1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modificar/Quitar..."
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descargando..."
84 msgstr "Instalando..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
94 msgstr "Formato de ondas: %s"
98 msgstr "Formato de ondas"
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Todos los archivos multimedia"
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
118 msgstr "sin compresión"
122 msgstr "Cancelando..."
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
135 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
138 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Carpetas de documentos"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
162 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
164 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
169 msgstr "Mis Favoritos"
173 msgstr "Ruta del sistema"
175 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
177 msgctxt "display name"
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Carpetas del sistema"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Discos duros locales"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Archivo no encontrado"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "El archivo no existe\n"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
218 "El archivo ya existe.\n"
219 "¿Desea reemplazarlo?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
235 msgid "Path does not exist"
236 msgstr "La ruta no existe"
239 msgid "File does not exist"
240 msgstr "El archivo no existe"
244 msgstr "Subir un nivel"
247 msgid "Create New Folder"
248 msgstr "Crear nueva carpeta"
259 msgid "Browse to Desktop"
260 msgstr "Explorar el escritorio"
276 msgstr "Cursiva negrita"
278 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "Unreadable Entry"
344 msgstr "Entrada ilegible"
349 "This value does not lie within the page range.\n"
350 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
352 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
353 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
356 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
357 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
361 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
362 "Please reenter margins."
364 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
365 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
369 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
370 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
378 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "No se encuentra la impresora."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Sin memoria."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Ocurrió un error."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
410 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
411 "una y vuelva a intentarlo."
415 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
416 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
418 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
424 msgstr "Guardar &en:"
432 msgstr "Guardar como"
436 msgstr "Abrir archivo"
438 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
451 msgid "Pending deletion; "
452 msgstr "Borrado pendiente; "
456 msgstr "Papel atascado; "
459 msgid "Out of paper; "
463 msgid "Feed paper manual; "
464 msgstr "Ponga papel a mano; "
467 msgid "Paper problem; "
468 msgstr "Problema con el papel; "
471 msgid "Printer offline; "
472 msgstr "Impresora desconectada; "
476 msgstr "E/S activa; "
484 msgstr "Imprimiendo; "
487 msgid "Output tray is full; "
488 msgstr "Bandeja de salida llena; "
491 msgid "Not available; "
492 msgstr "No disponible; "
500 msgstr "Procesando; "
503 msgid "Initialising; "
504 msgstr "Inicializando; "
508 msgstr "Calentádonse; "
512 msgstr "Tóner bajo; "
523 msgid "Interrupted by user; "
524 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
527 msgid "Out of memory; "
528 msgstr "Sin memoria; "
531 msgid "The printer door is open; "
532 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
535 msgid "Print server unknown; "
536 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
539 msgid "Power save mode; "
540 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
543 msgid "Default Printer; "
544 msgstr "Impresora por defecto; "
547 msgid "There are %d documents in the queue"
548 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
551 msgid "Margins [inches]"
552 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
556 msgstr "Márgenes [mm]"
558 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
559 msgctxt "unit: millimeters"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
568 msgid "Connect to %s"
569 msgstr "Conectar a %s"
572 msgid "Connecting to %s"
573 msgstr "Conectando to %s"
576 msgid "Logon unsuccessful"
577 msgstr "Identificación incorrecta"
581 "Make sure that your user name\n"
582 "and password are correct."
584 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
585 "y contraseña son correctos."
589 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
591 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
592 "entering your password."
594 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
596 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
597 " de introducir su contraseña."
600 msgid "Caps Lock is On"
601 msgstr "Bloq Mayus está activado"
604 msgid "Authority Key Identifier"
608 msgid "Key Attributes"
612 msgid "Key Usage Restriction"
616 msgid "Subject Alternative Name"
620 msgid "Issuer Alternative Name"
624 msgid "Basic Constraints"
632 msgid "Certificate Policies"
636 msgid "Subject Key Identifier"
640 msgid "CRL Reason Code"
644 msgid "CRL Distribution Points"
648 msgid "Enhanced Key Usage"
652 msgid "Authority Information Access"
656 msgid "Certificate Extensions"
660 msgid "Next Update Location"
664 msgid "Yes or No Trust"
668 msgid "Email Address"
672 msgid "Unstructured Name"
680 msgid "Message Digest"
692 msgid "Challenge Password"
696 msgid "Unstructured Address"
700 msgid "S/MIME Capabilities"
704 msgid "Prefer Signed Data"
707 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
708 msgctxt "Certification Practice Statement"
712 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
717 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
721 msgid "Certification Authority Issuer"
725 msgid "Certification Template Name"
729 msgid "Certificate Type"
733 msgid "Certificate Manifold"
737 msgid "Netscape Cert Type"
741 msgid "Netscape Base URL"
745 msgid "Netscape Revocation URL"
749 msgid "Netscape CA Revocation URL"
753 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
757 msgid "Netscape CA Policy URL"
761 msgid "Netscape SSL ServerName"
765 msgid "Netscape Comment"
769 msgid "SpcSpAgencyInfo"
773 msgid "SpcFinancialCriteria"
777 msgid "SpcMinimalCriteria"
781 msgid "Country/Region"
789 msgid "Organizational Unit"
801 msgid "State or Province"
821 msgid "Domain Component"
825 msgid "Street Address"
829 msgid "Serial Number"
840 msgid "Cross CA Version"
844 msgid "Serialized Signature Serial Number"
848 msgid "Principal Name"
852 msgid "Windows Product Update"
856 msgid "Enrollment Name Value Pair"
867 msgid "Enrollment CSP"
875 msgid "Delta CRL Indicator"
879 msgid "Issuing Distribution Point"
887 msgid "Name Constraints"
891 msgid "Policy Mappings"
895 msgid "Policy Constraints"
899 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
903 msgid "Application Policies"
907 msgid "Application Policy Mappings"
911 msgid "Application Policy Constraints"
923 msgid "Unsigned CMC Request"
927 msgid "CMC Status Info"
932 msgid "CMC Extensions"
938 msgid "CMC Attributes"
946 msgid "PKCS 7 Signed"
950 msgid "PKCS 7 Enveloped"
954 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
958 msgid "PKCS 7 Digested"
962 msgid "PKCS 7 Encrypted"
966 msgid "Previous CA Certificate Hash"
970 msgid "Virtual Base CRL Number"
974 msgid "Next CRL Publish"
978 msgid "CA Encryption Certificate"
981 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
982 msgid "Key Recovery Agent"
986 msgid "Certificate Template Information"
990 msgid "Enterprise Root OID"
998 msgid "Encrypted Private Key"
1002 msgid "Published CRL Locations"
1006 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1010 msgid "Transaction Id"
1014 msgid "Sender Nonce"
1018 msgid "Recipient Nonce"
1026 msgid "Get Certificate"
1034 msgid "Revoke Request"
1038 msgid "Query Pending"
1041 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1042 msgid "Certificate Trust List"
1046 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1050 msgid "Private Key Usage Period"
1054 msgid "Client Information"
1058 msgid "Server Authentication"
1062 msgid "Client Authentication"
1066 msgid "Code Signing"
1070 msgid "Secure Email"
1074 msgid "Time Stamping"
1078 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1082 msgid "Microsoft Time Stamping"
1086 msgid "IP security end system"
1090 msgid "IP security tunnel termination"
1094 msgid "IP security user"
1098 msgid "Encrypting File System"
1101 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1102 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1105 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1106 msgid "Windows System Component Verification"
1109 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1110 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1113 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1114 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1117 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1118 msgid "Key Pack Licenses"
1121 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1122 msgid "License Server Verification"
1125 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1126 msgid "Smart Card Logon"
1129 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1130 msgid "Digital Rights"
1133 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1134 msgid "Qualified Subordination"
1137 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1138 msgid "Key Recovery"
1141 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1143 msgid "Document Signing"
1144 msgstr "Argumento faltante\n"
1147 msgid "IP security IKE intermediate"
1150 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1151 msgid "File Recovery"
1154 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1155 msgid "Root List Signer"
1159 msgid "All application policies"
1162 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1163 msgid "Directory Service Email Replication"
1166 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1167 msgid "Certificate Request Agent"
1170 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1171 msgid "Lifetime Signing"
1175 msgid "All issuance policies"
1179 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1187 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1191 msgid "Other People"
1195 msgid "Trusted Publishers"
1199 msgid "Untrusted Certificates"
1207 msgid "Certificate Issuer"
1211 msgid "Certificate Serial Number="
1219 msgid "Email Address="
1227 msgid "Directory Address"
1243 msgid "Registered ID="
1247 msgid "Unknown Key Usage"
1251 msgid "Subject Type="
1256 msgctxt "Certificate Authority"
1265 msgid "Path Length Constraint="
1270 msgctxt "path length"
1273 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1275 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1279 msgid "Information Not Available"
1283 msgid "Authority Info Access"
1287 msgid "Access Method="
1291 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1300 msgid "Unknown Access Method"
1304 msgid "Alternative Name"
1308 msgid "CRL Distribution Point"
1312 msgid "Distribution Point Name"
1332 msgid "Key Compromise"
1336 msgid "CA Compromise"
1340 msgid "Affiliation Changed"
1348 msgid "Operation Ceased"
1352 msgid "Certificate Hold"
1356 msgid "Financial Information="
1359 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1364 msgid "Not Available"
1368 msgid "Meets Criteria="
1371 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1375 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1380 msgid "Digital Signature"
1384 msgid "Non-Repudiation"
1388 msgid "Key Encipherment"
1392 msgid "Data Encipherment"
1396 msgid "Key Agreement"
1400 msgid "Certificate Signing"
1404 msgid "Off-line CRL Signing"
1412 msgid "Encipher Only"
1416 msgid "Decipher Only"
1420 msgid "SSL Client Authentication"
1424 msgid "SSL Server Authentication"
1444 msgid "Signature CA"
1448 msgid "Certificate Policy"
1452 msgid "Policy Identifier: "
1456 msgid "Policy Qualifier Info"
1460 msgid "Policy Qualifier Id="
1468 msgid "Notice Reference"
1472 msgid "Organization="
1476 msgid "Notice Number="
1480 msgid "Notice Text="
1483 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1489 msgid "Certificate Information"
1490 msgstr "Información"
1494 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1495 "altered or corrupted."
1500 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1501 "trusted root certificate store."
1505 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1510 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1511 msgstr "No se encontró '%s'."
1514 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1518 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1538 msgid "This certificate has an invalid signature."
1542 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1546 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1550 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1554 msgid "This certificate is OK."
1565 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1570 msgid "Version 1 Fields Only"
1575 msgid "Extensions Only"
1582 msgid "Critical Extensions Only"
1583 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1587 msgid "Properties Only"
1589 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1591 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1595 msgid "Serial number"
1609 msgstr "Sintaxis inválida"
1614 msgstr "No existe dicho objeto"
1621 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1629 msgid "Enhanced key usage (property)"
1633 msgid "Friendly name"
1636 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1638 msgstr "Descripción"
1642 msgid "Certificate Properties"
1643 msgstr "Propiedades de &celda"
1646 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1650 msgid "The OID you entered already exists."
1654 msgid "Select Certificate Store"
1658 msgid "Please select a certificate store."
1662 msgid "Certificate Import Wizard"
1667 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1668 "select another file."
1672 msgid "File to Import"
1676 msgid "Specify the file you want to import."
1679 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1680 msgid "Certificate Store"
1685 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1686 "lists, and certificate trust lists."
1690 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1694 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1697 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1698 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1701 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1702 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1706 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1710 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1714 msgid "Please select a file."
1718 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1723 msgid "Could not open "
1724 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1727 msgid "Determined by the program"
1731 msgid "Please select a store"
1735 msgid "Certificate Store Selected"
1739 msgid "Automatically determined by the program"
1742 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1746 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1752 msgid "Certificate Revocation List"
1756 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1760 msgid "Personal Information Exchange"
1765 msgid "The import was successful."
1766 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1769 msgid "The import failed."
1777 msgid "<Advanced Purposes>"
1789 msgid "Expiration Date"
1793 msgid "Friendly Name"
1796 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1800 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1802 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1807 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1808 "sign messages with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1815 "sign messages with them.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1822 "verify messages signed with it.\n"
1823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1828 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1829 "verify messages signed with it.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1837 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1850 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1856 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1857 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1863 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1870 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1878 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1882 msgid "Certificates"
1886 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1890 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1895 "Ensures software came from software publisher\n"
1896 "Protects software from alteration after publication"
1900 msgid "Protects e-mail messages"
1904 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1908 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1912 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1916 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1920 msgid "Private Key Archival"
1924 msgid "Certificate Export Wizard"
1929 msgid "Export Format"
1933 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1937 msgid "Export Filename"
1941 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1945 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1949 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1953 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1957 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1961 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1965 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1974 msgid "Include all certificates in certificate path"
1983 msgid "The export was successful."
1984 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1987 msgid "The export failed."
1991 msgid "Export Private Key"
1996 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2001 msgid "Enter Password"
2005 msgid "You may password-protect a private key."
2009 msgid "The passwords do not match."
2013 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2017 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2021 msgid "Default DirectSound"
2022 msgstr "DirectSound por defecto"
2025 msgid "DirectSound: %s"
2026 msgstr "DirectSound: %s"
2029 msgid "Default WaveOut Device"
2030 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2033 msgid "Default MidiOut Device"
2034 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2044 msgstr "No existe dicho objeto"
2048 msgid "Regional Setting"
2049 msgstr "Configuración por defecto"
2052 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2060 msgid "Central European"
2101 msgid "CHINESE_GB2312"
2109 msgid "CHINESE_BIG5"
2113 msgid "Hangul(Johab)"
2125 msgid "Files on Camera"
2126 msgstr "Ficheros de la cámara"
2129 msgid "Import Selected"
2130 msgstr "Importar selección"
2134 msgstr "Previsualizar"
2138 msgstr "Importar todo"
2141 msgid "Skip This Dialog"
2142 msgstr "Saltarse este diálogo"
2149 msgid "Transferring"
2150 msgstr "Transfiriendo"
2153 msgid "Transferring... Please Wait"
2154 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
2157 msgid "Connecting to camera"
2158 msgstr "Conectando a la cámara"
2161 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2162 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
2168 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2172 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2174 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2184 msgctxt "table of contents"
2193 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2197 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2199 msgstr "I&mprimir..."
2201 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2209 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2233 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2237 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2241 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2243 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2246 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2252 msgctxt "table of contents"
2258 msgstr "Sincronizar"
2260 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2264 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2268 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2269 msgid "Cinepak Video codec"
2270 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2272 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2273 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2278 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2282 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2286 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2290 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2292 msgstr "Guardar &como..."
2295 msgid "Print &format..."
2296 msgstr "&Formato de impresión..."
2300 msgstr "&Imprimir..."
2302 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2304 msgid "Print previe&w"
2305 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2307 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2311 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2313 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2316 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2321 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2322 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2328 msgstr "&Barra de herramientas"
2331 msgid "&Standard bar"
2332 msgstr "Barra &estándar"
2335 msgid "&Address bar"
2336 msgstr "Barra de &direcciones"
2338 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2342 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2344 msgid "&Add to Favorites..."
2346 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2347 "&Añadir a Favoritos...\n"
2348 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2349 "&Añadir a favoritos"
2351 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2352 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2353 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2354 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2360 msgid "&About Internet Explorer"
2361 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2368 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2369 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
2375 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2376 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2377 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2378 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2379 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2380 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2381 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2386 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2387 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2388 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2389 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2390 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2391 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2392 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2402 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2420 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2425 msgid "&Current page"
2426 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2430 msgid "&Default page"
2431 msgstr "(Por defecto)"
2439 msgid " Browsing history "
2440 msgstr "Historial de comandos"
2443 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2447 msgid "Delete &files..."
2452 msgid "&Settings..."
2456 msgid "Delete browsing history"
2461 "Temporary internet files\n"
2462 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2468 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2469 "preferences and login information."
2475 "List of websites you have accessed."
2481 "Usernames and other information you have entered into forms."
2487 "Saved passwords you have entered into forms."
2490 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2494 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2500 msgid " Certificates "
2501 msgstr "Propiedades de &celda"
2505 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2506 "certificate authorities and publishers."
2511 msgid "Certificates..."
2512 msgstr "Propiedades de &celda"
2516 msgid "Publishers..."
2520 msgid "Internet Settings"
2524 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2529 msgid "Security settings for zone: "
2531 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2532 "&Guardar configuración al salir\n"
2533 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2534 "&Guardar opciones al salir"
2539 msgstr "Personalizar"
2562 msgid "Error converting object to primitive type"
2563 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2566 msgid "Invalid procedure call or argument"
2567 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2570 msgid "Subscript out of range"
2574 msgid "Automation server can't create object"
2575 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2578 msgid "Object doesn't support this property or method"
2579 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2583 msgid "Object doesn't support this action"
2584 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2587 msgid "Argument not optional"
2588 msgstr "Argumento no opcional"
2591 msgid "Syntax error"
2592 msgstr "Error de sintaxis"
2595 msgid "Expected ';'"
2596 msgstr "Esperado ';'"
2599 msgid "Expected '('"
2600 msgstr "Esperado '('"
2603 msgid "Expected ')'"
2604 msgstr "Esperado ')'"
2607 msgid "Unterminated string constant"
2608 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2611 msgid "Conditional compilation is turned off"
2615 msgid "Number expected"
2616 msgstr "Numero esperado"
2619 msgid "Function expected"
2620 msgstr "Función esperada"
2623 msgid "'[object]' is not a date object"
2624 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2627 msgid "Object expected"
2628 msgstr "Objeto esperado"
2631 msgid "Illegal assignment"
2632 msgstr "Asignación ilegal"
2635 msgid "'|' is undefined"
2636 msgstr "'|' no está definido"
2639 msgid "Boolean object expected"
2640 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2644 msgid "VBArray object expected"
2645 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2648 msgid "JScript object expected"
2649 msgstr "Objeto JScript esperado"
2652 msgid "Syntax error in regular expression"
2653 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2656 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2657 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2661 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2662 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2665 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2666 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2669 msgid "Array object expected"
2670 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2679 msgid "Invalid function\n"
2680 msgstr "Sintaxis inválida"
2684 msgid "File not found\n"
2685 msgstr "Archivo no encontrado"
2689 msgid "Path not found\n"
2690 msgstr "ruta %s no encontrada"
2693 msgid "Too many open files\n"
2697 msgid "Access denied\n"
2702 msgid "Invalid handle\n"
2703 msgstr "Sintaxis inválida"
2707 msgid "Memory trashed\n"
2708 msgstr "Monitor de &memoria"
2712 msgid "Not enough memory\n"
2713 msgstr "Sin memoria."
2717 msgid "Invalid block\n"
2718 msgstr "Sintaxis inválida"
2721 msgid "Bad environment\n"
2725 msgid "Bad format\n"
2730 msgid "Invalid access\n"
2731 msgstr "Sintaxis inválida"
2735 msgid "Invalid data\n"
2736 msgstr "Sintaxis inválida"
2740 msgid "Out of memory\n"
2741 msgstr "Sin memoria."
2745 msgid "Invalid drive\n"
2746 msgstr "Sintaxis inválida"
2750 msgid "Can't delete current directory\n"
2751 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2754 msgid "Not same device\n"
2758 msgid "No more files\n"
2762 msgid "Write protected\n"
2774 msgid "Bad command\n"
2780 msgstr "Error de sintaxis\n"
2783 msgid "Bad length\n"
2786 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2788 msgid "Seek error\n"
2789 msgstr "Error de sintaxis\n"
2792 msgid "Not DOS disk\n"
2797 msgid "Sector not found\n"
2798 msgstr "Archivo no encontrado"
2802 msgid "Out of paper\n"
2803 msgstr "Sin papel; "
2807 msgid "Write fault\n"
2809 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2811 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2816 msgid "Read fault\n"
2818 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2820 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2824 msgid "General failure\n"
2829 msgid "Sharing violation\n"
2830 msgstr "Violación de nomenclatura"
2834 msgid "Lock violation\n"
2838 msgid "Wrong disk\n"
2842 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2847 msgid "End of file\n"
2848 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2850 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2855 msgid "Request not supported\n"
2859 msgid "Remote machine not listening\n"
2863 msgid "Duplicate network name\n"
2867 msgid "Bad network path\n"
2872 msgid "Network busy\n"
2873 msgstr "Compartición de red"
2877 msgid "Device does not exist\n"
2878 msgstr "El archivo no existe"
2881 msgid "Too many commands\n"
2885 msgid "Adaptor hardware error\n"
2889 msgid "Bad network response\n"
2894 msgid "Unexpected network error\n"
2895 msgstr "Error externo indefinido."
2898 msgid "Bad remote adaptor\n"
2902 msgid "Print queue full\n"
2906 msgid "No spool space\n"
2911 msgid "Print canceled\n"
2912 msgstr "Cancelado por el usuario"
2916 msgid "Network name deleted\n"
2917 msgstr "Fecha de borrado"
2920 msgid "Network access denied\n"
2924 msgid "Bad device type\n"
2929 msgid "Bad network name\n"
2930 msgstr "Compartición de red"
2933 msgid "Too many network names\n"
2937 msgid "Too many network sessions\n"
2942 msgid "Sharing paused\n"
2943 msgstr "Valor de c&adena"
2946 msgid "Request not accepted\n"
2950 msgid "Redirector paused\n"
2955 msgid "File exists\n"
2956 msgstr "El archivo no existe"
2959 msgid "Cannot create\n"
2963 msgid "Int24 failure\n"
2967 msgid "Out of structures\n"
2972 msgid "Already assigned\n"
2975 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2977 msgid "Invalid password\n"
2978 msgstr "Sintaxis inválida"
2982 msgid "Invalid parameter\n"
2983 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2987 msgid "Net write fault\n"
2988 msgstr "Por &defecto"
2991 msgid "No process slots\n"
2995 msgid "Too many semaphores\n"
2999 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3003 msgid "Semaphore is set\n"
3007 msgid "Too many semaphore requests\n"
3011 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3015 msgid "Semaphore owner died\n"
3019 msgid "Semaphore user limit\n"
3024 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3025 msgstr "inserte el disco %s"
3028 msgid "Drive locked\n"
3032 msgid "Broken pipe\n"
3037 msgid "Open failed\n"
3038 msgstr "Abrir archivo"
3041 msgid "Buffer overflow\n"
3045 msgid "No more search handles\n"
3050 msgid "Invalid target handle\n"
3051 msgstr "Credenciales inválidos"
3055 msgid "Invalid IOCTL\n"
3056 msgstr "Sintaxis inválida"
3059 msgid "Invalid verify switch\n"
3063 msgid "Bad driver level\n"
3068 msgid "Call not implemented\n"
3070 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3072 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3073 "Aún no implementado"
3076 msgid "Semaphore timeout\n"
3081 msgid "Insufficient buffer\n"
3082 msgstr "Insuficientes permisos"
3086 msgid "Invalid name\n"
3087 msgstr "Sintaxis inválida"
3091 msgid "Invalid level\n"
3092 msgstr "Credenciales inválidos"
3095 msgid "No volume label\n"
3100 msgid "Module not found\n"
3101 msgstr "Archivo no encontrado"
3105 msgid "Procedure not found\n"
3106 msgstr "PATH no encontrado\n"
3109 msgid "No children to wait for\n"
3113 msgid "Child process has not completed\n"
3117 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3121 msgid "Negative seek\n"
3125 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3129 msgid "Drive is already JOINed\n"
3133 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3137 msgid "Drive is not JOINed\n"
3141 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3145 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3149 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3153 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3157 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3162 msgid "Drive is busy\n"
3167 msgid "Same drive\n"
3168 msgstr "Unidad del sistema"
3171 msgid "Not toplevel directory\n"
3176 msgid "Directory is not empty\n"
3177 msgstr "&Directorio sólo"
3180 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3184 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3188 msgid "Path is busy\n"
3192 msgid "Already a SUBST target\n"
3196 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3200 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3204 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3208 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3212 msgid "Volume label too long\n"
3216 msgid "Too many TCBs\n"
3220 msgid "Signal refused\n"
3224 msgid "Segment discarded\n"
3228 msgid "Segment not locked\n"
3232 msgid "Bad thread ID address\n"
3236 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3240 msgid "Path is invalid\n"
3244 msgid "Signal pending\n"
3248 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3252 msgid "Lock failed\n"
3257 msgid "Resource in use\n"
3258 msgstr "Fallos de &recursos"
3262 msgid "Cancel violation\n"
3263 msgstr "Violación de nomenclatura"
3266 msgid "Atomic locks not supported\n"
3270 msgid "Invalid segment number\n"
3275 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3276 msgstr "Credenciales inválidos"
3280 msgid "File already exists\n"
3281 msgstr "El puerto %s ya existe"
3284 msgid "Invalid flag number\n"
3289 msgid "Semaphore name not found\n"
3290 msgstr "ruta %s no encontrada"
3293 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3297 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3301 msgid "Invalid module type for %1\n"
3305 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3309 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3313 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3317 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3321 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3325 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3329 msgid "IOPL not enabled\n"
3333 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3337 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3341 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3345 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3349 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3354 msgid "Environment variable not found\n"
3355 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3358 msgid "No signal sent\n"
3363 msgid "File name is too long\n"
3364 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3367 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3371 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3375 msgid "Invalid signal number\n"
3379 msgid "Error setting signal handler\n"
3383 msgid "Segment locked\n"
3387 msgid "Too many modules\n"
3391 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3395 msgid "Machine type mismatch\n"
3407 msgid "Pipe closed\n"
3412 msgid "Pipe not connected\n"
3413 msgstr "Archivo no encontrado"
3417 msgid "More data available\n"
3418 msgstr "No disponible; "
3422 msgid "Session canceled\n"
3423 msgstr "Cancelado por el usuario"
3426 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3430 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3435 msgid "No more data available\n"
3436 msgstr "No disponible; "
3439 msgid "Cannot use Copy API\n"
3444 msgid "Directory name invalid\n"
3445 msgstr "&Directorio sólo"
3448 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3452 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3456 msgid "Extended attribute table full\n"
3460 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3464 msgid "Extended attributes not supported\n"
3468 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3472 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3476 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3480 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3485 msgid "Invalid oplock message received\n"
3486 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3489 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3494 msgid "Invalid address\n"
3495 msgstr "Credenciales inválidos"
3498 msgid "Arithmetic overflow\n"
3502 msgid "Pipe connected\n"
3506 msgid "Pipe listening\n"
3510 msgid "Extended attribute access denied\n"
3515 msgid "I/O operation aborted\n"
3516 msgstr "Error en operacioens"
3519 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3523 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3527 msgid "No access to memory location\n"
3532 msgid "Swap error\n"
3533 msgstr "Error de sintaxis\n"
3536 msgid "Stack overflow\n"
3541 msgid "Invalid message\n"
3542 msgstr "Sintaxis inválida"
3545 msgid "Cannot complete\n"
3550 msgid "Invalid flags\n"
3551 msgstr "Sintaxis inválida"
3554 msgid "Unrecognised volume\n"
3558 msgid "File invalid\n"
3562 msgid "Cannot run full-screen\n"
3566 msgid "Nonexistent token\n"
3571 msgid "Registry corrupt\n"
3572 msgstr "Editor del registro"
3576 msgid "Invalid key\n"
3577 msgstr "Sintaxis inválida"
3581 msgid "Can't open registry key\n"
3582 msgstr "Sale del editor de registro"
3585 msgid "Can't read registry key\n"
3590 msgid "Can't write registry key\n"
3591 msgstr "Sale del editor de registro"
3594 msgid "Registry has been recovered\n"
3599 msgid "Registry is corrupt\n"
3600 msgstr "Editor del registro"
3604 msgid "I/O to registry failed\n"
3605 msgstr "Importar archivo de registro"
3609 msgid "Not registry file\n"
3610 msgstr "Importar archivo de registro"
3614 msgid "Key deleted\n"
3615 msgstr "Fecha de borrado"
3618 msgid "No registry log space\n"
3622 msgid "Registry key has subkeys\n"
3626 msgid "Subkey must be volatile\n"
3630 msgid "Notify change request in progress\n"
3634 msgid "Dependent services are running\n"
3639 msgid "Invalid service control\n"
3640 msgstr "Credenciales inválidos"
3643 msgid "Service request timeout\n"
3647 msgid "Cannot create service thread\n"
3651 msgid "Service database locked\n"
3655 msgid "Service already running\n"
3659 msgid "Invalid service account\n"
3663 msgid "Service is disabled\n"
3667 msgid "Circular dependency\n"
3672 msgid "Service does not exist\n"
3673 msgstr "El archivo no existe"
3676 msgid "Service cannot accept control message\n"
3680 msgid "Service not active\n"
3684 msgid "Service controller connect failed\n"
3688 msgid "Exception in service\n"
3693 msgid "Database does not exist\n"
3694 msgstr "La ruta no existe"
3697 msgid "Service-specific error\n"
3701 msgid "Process aborted\n"
3705 msgid "Service dependency failed\n"
3709 msgid "Service login failed\n"
3713 msgid "Service start-hang\n"
3717 msgid "Invalid service lock\n"
3721 msgid "Service marked for delete\n"
3725 msgid "Service exists\n"
3729 msgid "System running last-known-good config\n"
3733 msgid "Service dependency deleted\n"
3737 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3741 msgid "Service not started since last boot\n"
3745 msgid "Duplicate service name\n"
3749 msgid "Different service account\n"
3753 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3758 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3759 msgstr "Bucle detectado"
3762 msgid "No recovery program for service\n"
3767 msgid "Service not implemented by exe\n"
3769 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3771 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3772 "Aún no implementado"
3775 msgid "End of media\n"
3779 msgid "Filemark detected\n"
3783 msgid "Beginning of media\n"
3787 msgid "Setmark detected\n"
3792 msgid "No data detected\n"
3793 msgstr "Bucle detectado"
3796 msgid "Partition failure\n"
3800 msgid "Invalid block length\n"
3804 msgid "Device not partitioned\n"
3808 msgid "Unable to lock media\n"
3812 msgid "Unable to unload media\n"
3816 msgid "Media changed\n"
3820 msgid "I/O bus reset\n"
3824 msgid "No media in drive\n"
3828 msgid "No Unicode translation\n"
3832 msgid "DLL init failed\n"
3836 msgid "Shutdown in progress\n"
3840 msgid "No shutdown in progress\n"
3844 msgid "I/O device error\n"
3848 msgid "No serial devices found\n"
3852 msgid "Shared IRQ busy\n"
3856 msgid "Serial I/O completed\n"
3860 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3864 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3868 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3873 msgid "Unknown floppy error\n"
3874 msgstr "Origen desconocido"
3877 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3881 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3885 msgid "Hard disk operation failed\n"
3889 msgid "Hard disk reset failed\n"
3893 msgid "End of tape media\n"
3897 msgid "Not enough server memory\n"
3901 msgid "Possible deadlock\n"
3905 msgid "Incorrect alignment\n"
3909 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3913 msgid "Set-power-state failed\n"
3917 msgid "Too many links\n"
3921 msgid "Newer windows version needed\n"
3925 msgid "Wrong operating system\n"
3929 msgid "Single-instance application\n"
3934 msgid "Real-mode application\n"
3935 msgstr "Aplicaciones"
3939 msgid "Invalid DLL\n"
3940 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3943 msgid "No associated application\n"
3947 msgid "DDE failure\n"
3952 msgid "DLL not found\n"
3953 msgstr "PATH no encontrado\n"
3957 msgid "Out of user handles\n"
3958 msgstr "Sin memoria."
3961 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3965 msgid "The source element is empty\n"
3970 msgid "The destination element is full\n"
3971 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3975 msgid "The element address is invalid\n"
3976 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3979 msgid "The magazine is not present\n"
3983 msgid "The device needs reinitialization\n"
3988 msgid "The device requires cleaning\n"
3989 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3993 msgid "The device door is open\n"
3994 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3998 msgid "The device is not connected\n"
3999 msgstr "Archivo no encontrado"
4003 msgid "Element not found\n"
4004 msgstr "PATH no encontrado\n"
4008 msgid "No match found\n"
4009 msgstr "ruta %s no encontrada"
4013 msgid "Property set not found\n"
4014 msgstr "PATH no encontrado\n"
4018 msgid "Point not found\n"
4019 msgstr "ruta %s no encontrada"
4022 msgid "No running tracking service\n"
4027 msgid "No such volume ID\n"
4028 msgstr "No existe dicho atributo"
4031 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4035 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4039 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4044 msgid "The journal is being deleted\n"
4045 msgstr "Fecha de borrado"
4048 msgid "The journal is not active\n"
4052 msgid "Potential matching file found\n"
4056 msgid "The journal entry was deleted\n"
4061 msgid "Invalid device name\n"
4062 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4066 msgid "Connection unavailable\n"
4067 msgstr "No disponible; "
4070 msgid "Device already remembered\n"
4074 msgid "No network or bad path\n"
4078 msgid "Invalid network provider name\n"
4082 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4086 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4090 msgid "Not a container\n"
4094 msgid "Extended error\n"
4099 msgid "Invalid group name\n"
4100 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4104 msgid "Invalid computer name\n"
4105 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4109 msgid "Invalid event name\n"
4110 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4114 msgid "Invalid domain name\n"
4115 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4119 msgid "Invalid service name\n"
4120 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4124 msgid "Invalid network name\n"
4125 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4129 msgid "Invalid share name\n"
4130 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4134 msgid "Invalid message name\n"
4135 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4138 msgid "Invalid message destination\n"
4142 msgid "Session credential conflict\n"
4147 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4148 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4151 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4155 msgid "No network\n"
4160 msgid "Operation canceled by user\n"
4161 msgstr "Programas de instalación"
4164 msgid "File has a user-mapped section\n"
4167 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4169 msgid "Connection refused\n"
4170 msgstr "Conectando to %s"
4173 msgid "Connection gracefully closed\n"
4177 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4181 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4186 msgid "Connection invalid\n"
4187 msgstr "Conexión LAN"
4190 msgid "Connection is active\n"
4195 msgid "Network unreachable\n"
4196 msgstr "Compartición de red"
4199 msgid "Host unreachable\n"
4203 msgid "Protocol unreachable\n"
4207 msgid "Port unreachable\n"
4211 msgid "Request aborted\n"
4216 msgid "Connection aborted\n"
4217 msgstr "Conectando to %s"
4220 msgid "Please retry operation\n"
4224 msgid "Connection count limit reached\n"
4228 msgid "Login time restriction\n"
4232 msgid "Login workstation restriction\n"
4236 msgid "Incorrect network address\n"
4240 msgid "Service already registered\n"
4245 msgid "Service not found\n"
4246 msgstr "Archivo no encontrado"
4249 msgid "User not authenticated\n"
4253 msgid "User not logged on\n"
4257 msgid "Continue work in progress\n"
4262 msgid "Already initialised\n"
4266 msgid "No more local devices\n"
4271 msgid "The site does not exist\n"
4272 msgstr "El archivo no existe"
4276 msgid "The domain controller already exists\n"
4277 msgstr "El puerto %s ya existe"
4281 msgid "Supported only when connected\n"
4282 msgstr "Archivo no encontrado"
4285 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4290 msgid "The user profile is invalid\n"
4291 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4294 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4298 msgid "Not all privileges assigned\n"
4302 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4306 msgid "No quotas for account\n"
4310 msgid "Local user session key\n"
4314 msgid "Password too complex for LM\n"
4319 msgid "Unknown revision\n"
4320 msgstr "Origen desconocido"
4323 msgid "Incompatible revision levels\n"
4328 msgid "Invalid owner\n"
4329 msgstr "Sintaxis inválida"
4333 msgid "Invalid primary group\n"
4334 msgstr "Sintaxis inválida"
4337 msgid "No impersonation token\n"
4341 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4345 msgid "No logon servers available\n"
4349 msgid "No such logon session\n"
4353 msgid "No such privilege\n"
4357 msgid "Privilege not held\n"
4362 msgid "Invalid account name\n"
4363 msgstr "Sintaxis inválida"
4367 msgid "User already exists\n"
4368 msgstr "El puerto %s ya existe"
4372 msgid "No such user\n"
4373 msgstr "No existe dicho atributo"
4377 msgid "Group already exists\n"
4378 msgstr "El puerto %s ya existe"
4381 msgid "No such group\n"
4385 msgid "User already in group\n"
4389 msgid "User not in group\n"
4393 msgid "Can't delete last admin user\n"
4397 msgid "Wrong password\n"
4401 msgid "Ill-formed password\n"
4405 msgid "Password restriction\n"
4409 msgid "Logon failure\n"
4413 msgid "Account restriction\n"
4417 msgid "Invalid logon hours\n"
4422 msgid "Invalid workstation\n"
4423 msgstr "Sintaxis inválida"
4426 msgid "Password expired\n"
4431 msgid "Account disabled\n"
4432 msgstr "deshabilitada"
4435 msgid "No security ID mapped\n"
4439 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4443 msgid "LUIDs exhausted\n"
4447 msgid "Invalid sub authority\n"
4452 msgid "Invalid ACL\n"
4453 msgstr "Sintaxis inválida"
4457 msgid "Invalid SID\n"
4458 msgstr "Sintaxis inválida"
4461 msgid "Invalid security descriptor\n"
4465 msgid "Bad inherited ACL\n"
4470 msgid "Server disabled\n"
4471 msgstr "deshabilitada"
4475 msgid "Server not disabled\n"
4476 msgstr "El manejador no fue activado."
4479 msgid "Invalid ID authority\n"
4483 msgid "Allotted space exceeded\n"
4487 msgid "Invalid group attributes\n"
4491 msgid "Bad impersonation level\n"
4495 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4499 msgid "Bad validation class\n"
4503 msgid "Bad token type\n"
4507 msgid "No security on object\n"
4511 msgid "Can't access domain information\n"
4516 msgid "Invalid server state\n"
4517 msgstr "Credenciales inválidos"
4521 msgid "Invalid domain state\n"
4522 msgstr "Sintaxis inválida"
4525 msgid "Invalid domain role\n"
4529 msgid "No such domain\n"
4534 msgid "Domain already exists\n"
4535 msgstr "El puerto %s ya existe"
4539 msgid "Domain limit exceeded\n"
4540 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4543 msgid "Internal database corruption\n"
4548 msgid "Internal error\n"
4549 msgstr "Error de sintaxis\n"
4552 msgid "Generic access types not mapped\n"
4556 msgid "Bad descriptor format\n"
4560 msgid "Not a logon process\n"
4564 msgid "Logon session ID exists\n"
4568 msgid "Unknown authentication package\n"
4572 msgid "Bad logon session state\n"
4576 msgid "Logon session ID collision\n"
4581 msgid "Invalid logon type\n"
4582 msgstr "Sintaxis inválida"
4586 msgid "Cannot impersonate\n"
4587 msgstr "No se encuentra la impresora."
4591 msgid "Invalid transaction state\n"
4592 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4595 msgid "Security DB commit failure\n"
4600 msgid "Account is built-in\n"
4601 msgstr "nativa, interna"
4604 msgid "Group is built-in\n"
4608 msgid "User is built-in\n"
4612 msgid "Group is primary for user\n"
4616 msgid "Token already in use\n"
4620 msgid "No such local group\n"
4624 msgid "User not in local group\n"
4628 msgid "User already in local group\n"
4633 msgid "Local group already exists\n"
4634 msgstr "El puerto %s ya existe"
4636 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4637 msgid "Logon type not granted\n"
4641 msgid "Too many secrets\n"
4645 msgid "Secret too long\n"
4649 msgid "Internal security DB error\n"
4653 msgid "Too many context IDs\n"
4657 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4662 msgid "No such member\n"
4663 msgstr "No existe dicho objeto"
4667 msgid "Invalid member\n"
4668 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4671 msgid "Too many SIDs\n"
4675 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4679 msgid "No inheritable components\n"
4683 msgid "File or directory corrupt\n"
4687 msgid "Disk is corrupt\n"
4691 msgid "No user session key\n"
4695 msgid "Licence quota exceeded\n"
4700 msgid "Wrong target name\n"
4701 msgstr "Credenciales inválidos"
4705 msgid "Mutual authentication failed\n"
4706 msgstr "Autentificación inapropriada"
4709 msgid "Time skew between client and server\n"
4714 msgid "Invalid window handle\n"
4715 msgstr "Sintaxis inválida"
4719 msgid "Invalid menu handle\n"
4720 msgstr "Credenciales inválidos"
4723 msgid "Invalid cursor handle\n"
4727 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4731 msgid "Invalid hook handle\n"
4736 msgid "Invalid DWP handle\n"
4737 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4740 msgid "Can't create top-level child window\n"
4744 msgid "Can't find window class\n"
4748 msgid "Window owned by another thread\n"
4753 msgid "Hotkey already registered\n"
4754 msgstr "El puerto %s ya existe"
4758 msgid "Class already exists\n"
4759 msgstr "El puerto %s ya existe"
4763 msgid "Class does not exist\n"
4764 msgstr "La ruta no existe"
4768 msgid "Class has open windows\n"
4773 msgid "Invalid index\n"
4774 msgstr "Sintaxis inválida"
4778 msgid "Invalid icon handle\n"
4779 msgstr "Sintaxis inválida"
4782 msgid "Private dialog index\n"
4787 msgid "List box ID not found\n"
4788 msgstr "ruta %s no encontrada"
4791 msgid "No wildcard characters\n"
4796 msgid "Clipboard not open\n"
4797 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4800 msgid "Hotkey not registered\n"
4804 msgid "Not a dialog window\n"
4809 msgid "Control ID not found\n"
4810 msgstr "ruta %s no encontrada"
4813 msgid "Invalid combobox message\n"
4817 msgid "Not a combobox window\n"
4822 msgid "Invalid edit height\n"
4823 msgstr "Credenciales inválidos"
4827 msgid "DC not found\n"
4828 msgstr "PATH no encontrado\n"
4831 msgid "Invalid hook filter\n"
4835 msgid "Invalid filter procedure\n"
4839 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4843 msgid "Global-only hook procedure\n"
4847 msgid "Journal hook already set\n"
4851 msgid "Hook procedure not installed\n"
4856 msgid "Invalid list box message\n"
4857 msgstr "Sintaxis inválida"
4860 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4864 msgid "No tab stops on this list box\n"
4868 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4872 msgid "Child window menus not allowed\n"
4876 msgid "Window has no system menu\n"
4881 msgid "Invalid message box style\n"
4882 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4886 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4887 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4890 msgid "Screen already locked\n"
4894 msgid "Window handles have different parents\n"
4898 msgid "Not a child window\n"
4903 msgid "Invalid GW command\n"
4904 msgstr "Sintaxis inválida"
4908 msgid "Invalid thread ID\n"
4909 msgstr "Sintaxis inválida"
4912 msgid "Not an MDI child window\n"
4916 msgid "Popup menu already active\n"
4921 msgid "No scrollbars\n"
4922 msgstr "Desplazar &aquí"
4925 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4929 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4933 msgid "No system resources\n"
4937 msgid "No non-paged system resources\n"
4941 msgid "No paged system resources\n"
4945 msgid "No working set quota\n"
4949 msgid "No page file quota\n"
4953 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4958 msgid "Menu item not found\n"
4959 msgstr "Archivo no encontrado"
4963 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4964 msgstr "Credenciales inválidos"
4968 msgid "Hook type not allowed\n"
4969 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4972 msgid "Interactive window station required\n"
4978 msgstr "Tiempo de espera superado"
4982 msgid "Invalid monitor handle\n"
4983 msgstr "Credenciales inválidos"
4986 msgid "Event log file corrupt\n"
4990 msgid "Event log can't start\n"
4994 msgid "Event log file full\n"
4998 msgid "Event log file changed\n"
5003 msgid "Installer service failed.\n"
5004 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5008 msgid "Installation aborted by user\n"
5009 msgstr "Programas de instalación"
5013 msgid "Installation failure\n"
5014 msgstr "Programas de instalación"
5018 msgid "Installation suspended\n"
5019 msgstr "Programas de instalación"
5023 msgid "Unknown product\n"
5024 msgstr "Origen desconocido"
5028 msgid "Unknown feature\n"
5029 msgstr "Característica desconocida en %s"
5033 msgid "Unknown component\n"
5034 msgstr "Origen desconocido"
5038 msgid "Unknown property\n"
5039 msgstr "Origen desconocido"
5043 msgid "Invalid handle state\n"
5044 msgstr "Sintaxis inválida"
5048 msgid "Bad configuration\n"
5049 msgstr "Configuración de Wine"
5052 msgid "Index is missing\n"
5057 msgid "Installation source is missing\n"
5058 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5061 msgid "Wrong installation package version\n"
5066 msgid "Product uninstalled\n"
5067 msgstr "Cancelado por el usuario"
5071 msgid "Invalid query syntax\n"
5072 msgstr "Sintaxis inválida"
5076 msgid "Invalid field\n"
5077 msgstr "Sintaxis inválida"
5080 msgid "Device removed\n"
5085 msgid "Installation already running\n"
5086 msgstr "Programas de instalación"
5089 msgid "Installation package failed to open\n"
5094 msgid "Installation package is invalid\n"
5095 msgstr "Programas de instalación"
5098 msgid "Installer user interface failed\n"
5102 msgid "Failed to open installation log file\n"
5107 msgid "Installation language not supported\n"
5108 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5111 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5116 msgid "Installation package rejected\n"
5117 msgstr "Programas de instalación"
5120 msgid "Function could not be called\n"
5125 msgid "Function failed\n"
5126 msgstr "Función esperada"
5130 msgid "Invalid table\n"
5131 msgstr "Sintaxis inválida"
5134 msgid "Data type mismatch\n"
5137 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5138 msgid "Unsupported type\n"
5143 msgid "Creation failed\n"
5144 msgstr "Abrir archivo"
5147 msgid "Temporary directory not writable\n"
5152 msgid "Installation platform not supported\n"
5153 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5157 msgid "Installer not used\n"
5158 msgstr "Archivo no encontrado"
5162 msgid "Failed to open the patch package\n"
5163 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5167 msgid "Invalid patch package\n"
5168 msgstr "Sintaxis inválida"
5171 msgid "Unsupported patch package\n"
5175 msgid "Another version is installed\n"
5180 msgid "Invalid command line\n"
5181 msgstr "Sintaxis inválida"
5184 msgid "Remote installation not allowed\n"
5188 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5192 msgid "Invalid string binding\n"
5196 msgid "Wrong kind of binding\n"
5201 msgid "Invalid binding\n"
5202 msgstr "Sintaxis inválida"
5205 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5209 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5214 msgid "Invalid string UUID\n"
5215 msgstr "Sintaxis inválida"
5219 msgid "Invalid endpoint format\n"
5220 msgstr "Credenciales inválidos"
5223 msgid "Invalid network address\n"
5228 msgid "No endpoint found\n"
5229 msgstr "PATH no encontrado\n"
5233 msgid "Invalid timeout value\n"
5234 msgstr "Sintaxis inválida"
5238 msgid "Object UUID not found\n"
5239 msgstr "ruta %s no encontrada"
5242 msgid "UUID already registered\n"
5246 msgid "UUID type already registered\n"
5250 msgid "Server already listening\n"
5254 msgid "No protocol sequences registered\n"
5258 msgid "RPC server not listening\n"
5263 msgid "Unknown manager type\n"
5264 msgstr "Tipo desconocido"
5268 msgid "Unknown interface\n"
5269 msgstr "Origen desconocido"
5272 msgid "No bindings\n"
5276 msgid "No protocol sequences\n"
5280 msgid "Can't create endpoint\n"
5285 msgid "Out of resources\n"
5286 msgstr "Sin memoria."
5289 msgid "RPC server unavailable\n"
5293 msgid "RPC server too busy\n"
5298 msgid "Invalid network options\n"
5299 msgstr "Sintaxis inválida"
5302 msgid "No RPC call active\n"
5306 msgid "RPC call failed\n"
5310 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5315 msgid "RPC protocol error\n"
5316 msgstr "Error de protocolo"
5319 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5324 msgid "Invalid tag\n"
5325 msgstr "Sintaxis inválida"
5328 msgid "Invalid array bounds\n"
5332 msgid "No entry name\n"
5337 msgid "Invalid name syntax\n"
5338 msgstr "Sintaxis inválida"
5341 msgid "Unsupported name syntax\n"
5346 msgid "No network address\n"
5347 msgstr "Compartición de red"
5350 msgid "Duplicate endpoint\n"
5355 msgid "Unknown authentication type\n"
5356 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5359 msgid "Maximum calls too low\n"
5363 msgid "String too long\n"
5367 msgid "Protocol sequence not found\n"
5371 msgid "Procedure number out of range\n"
5375 msgid "Binding has no authentication data\n"
5380 msgid "Unknown authentication service\n"
5381 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5385 msgid "Unknown authentication level\n"
5386 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5390 msgid "Invalid authentication identity\n"
5391 msgstr "Autentificación inapropriada"
5394 msgid "Unknown authorisation service\n"
5399 msgid "Invalid entry\n"
5400 msgstr "Sintaxis inválida"
5403 msgid "Can't perform operation\n"
5408 msgid "Endpoints not registered\n"
5409 msgstr "Sale del editor de registro"
5412 msgid "Nothing to export\n"
5416 msgid "Incomplete name\n"
5421 msgid "Invalid version option\n"
5422 msgstr "Sintaxis inválida"
5425 msgid "No more members\n"
5430 msgid "Not all objects unexported\n"
5431 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5435 msgid "Interface not found\n"
5436 msgstr "Archivo no encontrado"
5440 msgid "Entry already exists\n"
5441 msgstr "El puerto %s ya existe"
5445 msgid "Entry not found\n"
5446 msgstr "PATH no encontrado\n"
5450 msgid "Name service unavailable\n"
5451 msgstr "Tamaño disponible"
5454 msgid "Invalid network address family\n"
5459 msgid "Operation not supported\n"
5460 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5463 msgid "No security context available\n"
5468 msgid "RPCInternal error\n"
5469 msgstr "Error de parámetro\n"
5472 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5477 msgid "Address error\n"
5478 msgstr "Barra de &direcciones"
5481 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5485 msgid "Floating-point underflow\n"
5489 msgid "Floating-point overflow\n"
5493 msgid "No more entries\n"
5497 msgid "Character translation table open failed\n"
5501 msgid "Character translation table file too small\n"
5505 msgid "Null context handle\n"
5509 msgid "Context handle damaged\n"
5513 msgid "Binding handle mismatch\n"
5517 msgid "Cannot get call handle\n"
5521 msgid "Null reference pointer\n"
5525 msgid "Enumeration value out of range\n"
5529 msgid "Byte count too small\n"
5533 msgid "Bad stub data\n"
5537 msgid "Invalid user buffer\n"
5541 msgid "Unrecognised media\n"
5545 msgid "No trust secret\n"
5549 msgid "No trust SAM account\n"
5553 msgid "Trusted domain failure\n"
5557 msgid "Trusted relationship failure\n"
5561 msgid "Trust logon failure\n"
5565 msgid "RPC call already in progress\n"
5569 msgid "NETLOGON is not started\n"
5573 msgid "Account expired\n"
5577 msgid "Redirector has open handles\n"
5581 msgid "Printer driver already installed\n"
5586 msgid "Unknown port\n"
5587 msgstr "Origen desconocido"
5591 msgid "Unknown printer driver\n"
5592 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5596 msgid "Unknown print processor\n"
5597 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5600 msgid "Invalid separator file\n"
5605 msgid "Invalid priority\n"
5606 msgstr "Sintaxis inválida"
5610 msgid "Invalid printer name\n"
5611 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5615 msgid "Printer already exists\n"
5616 msgstr "El puerto %s ya existe"
5620 msgid "Invalid printer command\n"
5621 msgstr "Sintaxis inválida"
5625 msgid "Invalid data type\n"
5626 msgstr "Sintaxis inválida"
5630 msgid "Invalid environment\n"
5631 msgstr "Sintaxis inválida"
5634 msgid "No more bindings\n"
5638 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5642 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5646 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5650 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5654 msgid "Server has open handles\n"
5659 msgid "Resource data not found\n"
5660 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5664 msgid "Resource type not found\n"
5665 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5668 msgid "Resource name not found\n"
5672 msgid "Resource language not found\n"
5676 msgid "Not enough quota\n"
5680 msgid "No interfaces\n"
5685 msgid "RPC call canceled\n"
5686 msgstr "Cancelado por el usuario"
5690 msgid "Binding incomplete\n"
5692 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5694 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5695 "Aún no implementado"
5698 msgid "RPC comm failure\n"
5702 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5706 msgid "No principal name registered\n"
5711 msgid "Not an RPC error\n"
5712 msgstr "Error de sintaxis\n"
5715 msgid "UUID is local only\n"
5719 msgid "Security package error\n"
5724 msgid "Thread not canceled\n"
5725 msgstr "Cancelado por el usuario"
5729 msgid "Invalid handle operation\n"
5730 msgstr "Sintaxis inválida"
5733 msgid "Wrong serialising package version\n"
5737 msgid "Wrong stub version\n"
5742 msgid "Invalid pipe object\n"
5743 msgstr "Sintaxis inválida"
5746 msgid "Wrong pipe order\n"
5750 msgid "Wrong pipe version\n"
5755 msgid "Group member not found\n"
5756 msgstr "ruta %s no encontrada"
5759 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5764 msgid "Invalid object\n"
5765 msgstr "Sintaxis inválida"
5769 msgid "Invalid time\n"
5770 msgstr "Sintaxis inválida"
5774 msgid "Invalid form name\n"
5775 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5778 msgid "Invalid form size\n"
5782 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5787 msgid "Printer deleted\n"
5788 msgstr "Fecha de borrado"
5792 msgid "Invalid printer state\n"
5793 msgstr "Sintaxis inválida"
5796 msgid "User must change password\n"
5801 msgid "Domain controller not found\n"
5802 msgstr "Archivo no encontrado"
5805 msgid "Account locked out\n"
5810 msgid "Invalid pixel format\n"
5811 msgstr "Sintaxis inválida"
5815 msgid "Invalid driver\n"
5816 msgstr "Sintaxis inválida"
5820 msgid "Invalid object resolver set\n"
5821 msgstr "Sintaxis inválida"
5824 msgid "Incomplete RPC send\n"
5829 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5830 msgstr "Sintaxis inválida"
5834 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5835 msgstr "Sintaxis inválida"
5838 msgid "RPC pipe closed\n"
5842 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5847 msgid "No data on RPC pipe\n"
5848 msgstr "Error de sintaxis\n"
5852 msgid "No site name available\n"
5853 msgstr "No disponible; "
5856 msgid "The file cannot be accessed\n"
5861 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5862 msgstr "No se encontró '%s'."
5865 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5870 msgid "Not all objects could be exported\n"
5871 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5875 msgid "The interface could not be exported\n"
5876 msgstr "No se encontró '%s'."
5880 msgid "The profile could not be added\n"
5881 msgstr "No se encontró '%s'."
5885 msgid "The profile element could not be added\n"
5886 msgstr "No se encontró '%s'."
5890 msgid "The profile element could not be removed\n"
5891 msgstr "No se encontró '%s'."
5895 msgid "The group element could not be added\n"
5896 msgstr "No se encontró '%s'."
5900 msgid "The group element could not be removed\n"
5901 msgstr "No se encontró '%s'."
5905 msgid "The username could not be found\n"
5906 msgstr "No se encontró '%s'."
5908 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5910 msgstr "Puerto local"
5913 msgid "Local Monitor"
5914 msgstr "Monitor local"
5917 msgid "'%s' is not a valid port name"
5918 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5921 msgid "Port %s already exists"
5922 msgstr "El puerto %s ya existe"
5925 msgid "This port has no options to configure"
5926 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5929 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5931 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5936 msgstr "Enviar correo"
5939 msgid "Entire Network"
5940 msgstr "Toda la red"
5943 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5944 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5947 msgid "HTML Document"
5948 msgstr "Documento HTML"
5951 msgid "Downloading from %s..."
5952 msgstr "Descargando desde %s..."
5960 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5961 "file path and try again."
5963 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5964 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5967 msgid "path %s not found"
5968 msgstr "ruta %s no encontrada"
5971 msgid "insert disk %s"
5972 msgstr "inserte el disco %s"
5976 "Windows Installer %s\n"
5979 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5981 "Install a product:\n"
5982 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5983 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5984 "\t/a package [property]\n"
5985 "Repair an installation:\n"
5986 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5987 "Uninstall a product:\n"
5988 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5989 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5990 "Advertise a product:\n"
5991 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5993 "\t/p patch_package [property]\n"
5994 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5995 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5996 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5997 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5998 "Register MSI Service:\n"
6000 "Unregister MSI Service:\n"
6002 "Display this help:\n"
6008 msgid "enter which folder contains %s"
6009 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
6012 msgid "install source for feature missing"
6013 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6016 msgid "network drive for feature missing"
6017 msgstr "unidad de red para característica ausente"
6020 msgid "feature from:"
6021 msgstr "característica de:"
6024 msgid "choose which folder contains %s"
6025 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
6028 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6029 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
6033 "Wine MS-RLE video codec\n"
6034 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6036 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
6037 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6040 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6041 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6044 msgid "Wine Video 1 video codec"
6045 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6048 msgid "unknown object"
6054 msgstr "Sin barra de &título"
6063 msgstr "Desplazar &aquí"
6109 msgstr "Aplicaciones"
6114 msgstr "Argumento faltante\n"
6148 msgstr "Barra de &estado"
6156 msgid "column header"
6181 msgid "help balloon"
6201 msgid "outline item"
6209 msgid "property page"
6233 msgid "check button"
6237 msgid "radio button"
6250 msgid "progress bar"
6251 msgstr "Barra de &direcciones"
6258 msgid "hot key field"
6276 msgstr "Información"
6283 msgid "drop down button"
6291 msgid "grid drop down button"
6299 msgid "page tab list"
6308 msgid "split button"
6311 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6316 msgid "outline button"
6319 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6323 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6333 msgstr "Desactivado"
6336 msgid "Insert a new %s object into your document"
6337 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6341 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6342 "may activate it using the program which created it."
6344 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6345 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6347 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6351 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6353 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6358 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6361 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6366 msgstr "Añadir control"
6369 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6370 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6374 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6375 "activate it using %s."
6377 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6378 "activarlo usando %s."
6382 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6383 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6385 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6386 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6390 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6391 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6394 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6395 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6396 "se reflejarán en su documento."
6400 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6401 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6404 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6405 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6406 "archivo se reflejarán en su documento."
6410 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6411 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6412 "be reflected in your document."
6414 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6415 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6416 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6419 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6420 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6423 msgid "Unknown Type"
6424 msgstr "Tipo desconocido"
6427 msgid "Unknown Source"
6428 msgstr "Origen desconocido"
6431 msgid "the program which created it"
6432 msgstr "el programa que lo creó"
6439 msgid "SCANNING... Please Wait"
6440 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
6443 msgctxt "unit: pixels"
6448 msgctxt "unit: bits"
6452 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6453 msgctxt "unit: dots/inch"
6458 msgctxt "unit: percent"
6463 msgctxt "unit: microseconds"
6469 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6470 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6472 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6474 msgstr "Desconocido"
6477 msgid "Copy files from:"
6478 msgstr "Copiar archivos desde:"
6481 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6483 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6490 msgid "&Save Background As..."
6491 msgstr "&Guardar fondo como..."
6494 msgid "Set As Back&ground"
6495 msgstr "P&oner como fondo"
6498 msgid "&Copy Background"
6499 msgstr "&Copiar fondo"
6502 msgid "Set as &Desktop Item"
6503 msgstr "Añadir al &escritorio"
6505 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6507 msgstr "Seleccionar &todo"
6509 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6510 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6515 msgid "Create Shor&tcut"
6516 msgstr "Crear acce&so directo"
6518 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6519 msgid "Add to &Favorites..."
6520 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6523 msgid "&View Source"
6524 msgstr "&Ver código"
6528 msgstr "Cod&ificación"
6534 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6536 msgstr "&Abrir enlace"
6538 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6539 msgid "Open Link in &New Window"
6540 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6542 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6543 msgid "Save Target &As..."
6544 msgstr "Guardar en&lace como..."
6546 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6547 msgid "&Print Target"
6548 msgstr "&Imprimir enlace"
6550 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6551 msgid "S&how Picture"
6552 msgstr "M&ostrar imagen"
6554 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6555 msgid "&Save Picture As..."
6556 msgstr "G&uardar imagen como..."
6559 msgid "&E-mail Picture..."
6560 msgstr "&Enviar por correo..."
6563 msgid "Pr&int Picture..."
6564 msgstr "I&mprimir imagen..."
6567 msgid "&Go to My Pictures"
6568 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6570 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6571 msgid "Set as Back&ground"
6572 msgstr "&Poner como fondo"
6574 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6575 msgid "Set as &Desktop Item..."
6576 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6578 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6579 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6583 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6585 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6588 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6589 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6594 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6595 msgid "Copy Shor&tcut"
6596 msgstr "Copiar acce&so directo"
6598 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6600 msgstr "Propie&dades"
6602 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6606 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6610 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6612 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6615 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6617 msgstr "&Seleccionar"
6636 msgid "&Cell Properties"
6637 msgstr "Propiedades de &celda"
6640 msgid "&Table Properties"
6641 msgstr "Propiedades de &tabla"
6643 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6647 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6649 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6656 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6660 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6662 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6666 msgid "Open in &New Window"
6667 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6674 msgid "&Save Video As..."
6675 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6677 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6679 msgstr "&Reproducir"
6687 msgstr "Trazar &etiquetas"
6690 msgid "Resource Failures"
6691 msgstr "Fallos de &recursos"
6694 msgid "Dump Tracking Info"
6695 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6699 msgstr "Depurar ¶da"
6703 msgstr "Depurar &vista"
6707 msgstr "Volcar &Tree"
6711 msgstr "Volcar &Lines"
6714 msgid "Dump DisplayTree"
6715 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6718 msgid "Dump FormatCaches"
6719 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6722 msgid "Dump LayoutRects"
6723 msgstr "Volcar La&youtRects"
6726 msgid "Memory Monitor"
6727 msgstr "Monitor de &memoria"
6730 msgid "Performance Meters"
6731 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6735 msgstr "Guardar &HTML"
6738 msgid "&Browse View"
6739 msgstr "E&xaminar vista"
6743 msgstr "Ed&itar vista"
6745 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6747 msgstr "Desplazar &aquí"
6759 msgstr "Página a&rriba"
6763 msgstr "Página a&bajo"
6767 msgstr "Desplazar arr&iba"
6771 msgstr "Desplazar aba&jo"
6775 msgstr "Borde &izquierdo"
6779 msgstr "Borde &derecho"
6783 msgstr "Página a la i&zquierda"
6787 msgstr "Página a la d&erecha"
6791 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6794 msgid "Scroll Right"
6795 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6798 msgid "Wine Internet Explorer"
6799 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6803 msgstr "&w&bPágina &p"
6805 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6806 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6807 msgid "Lar&ge Icons"
6808 msgstr "Iconos &grandes"
6810 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6811 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6812 msgid "S&mall Icons"
6813 msgstr "Iconos &pequeños"
6815 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6819 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6820 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6824 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6825 msgid "Arrange &Icons"
6826 msgstr "Ordenar &iconos"
6830 msgstr "Por &nombre"
6838 msgstr "Por t&amaño"
6845 msgid "&Auto Arrange"
6846 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6849 msgid "Line up Icons"
6850 msgstr "Alinear iconos"
6853 msgid "Paste as Link"
6854 msgstr "Pegar acceso directo"
6856 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6862 msgstr "Nueva &carpeta"
6866 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6870 msgstr "Propiedades"
6874 msgctxt "recycle bin"
6891 msgid "Create &Link"
6892 msgstr "C&rear acceso directo"
6894 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6898 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6900 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6903 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6904 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6910 msgid "&About Control Panel"
6911 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6913 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6917 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6925 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6930 msgid "Size available"
6931 msgstr "Tamaño disponible"
6935 msgstr "Comentarios"
6946 msgid "Original location"
6947 msgstr "Lugar original"
6950 msgid "Date deleted"
6951 msgstr "Fecha de borrado"
6954 msgid "Control Panel"
6955 msgstr "Panel de Control"
6959 msgstr "Seleccionar"
6961 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6970 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6971 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6978 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6979 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6982 msgid "Start Menu\\Programs"
6983 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6990 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6991 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
7003 msgstr "Menú Inicio"
7021 msgstr "Entorno de red"
7028 msgid "Application Data"
7029 msgstr "Datos de programa"
7033 msgstr "Vecindario de impresión"
7036 msgid "Local Settings\\Application Data"
7037 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
7040 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7041 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
7048 msgid "Local Settings\\History"
7049 msgstr "Configuración local\\Historial"
7052 msgid "Program Files"
7053 msgstr "Archivos de programa"
7057 msgstr "Mis imágenes"
7060 msgid "Program Files\\Common Files"
7061 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7063 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7068 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7069 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7073 msgstr "Documentos\\Mi música"
7077 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7081 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7084 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7085 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7089 msgid "Program Files (x86)"
7090 msgstr "Archivos de programa"
7094 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7095 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7102 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7107 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7111 msgid "Music\\Playlists"
7114 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7117 msgstr "Descargando..."
7119 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7132 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7136 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7140 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7144 msgid "Music\\Sample Music"
7148 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7152 msgid "Music\\Sample Playlists"
7156 msgid "Videos\\Sample Videos"
7162 msgstr "Guardar &como..."
7179 msgid "AppData\\LocalLow"
7183 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7184 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7187 msgid "Error during creation of a new folder"
7188 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7191 msgid "Confirm file deletion"
7192 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7195 msgid "Confirm folder deletion"
7196 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7199 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7200 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7203 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7204 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7207 msgid "Confirm file overwrite"
7208 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7212 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7214 "Do you want to replace it?"
7216 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7218 "¿Desea reemplazarlo?"
7221 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7222 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7226 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7228 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7231 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7232 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7235 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7237 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7240 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7242 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7243 "eliminarlo en su lugar?"
7247 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7249 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7250 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7253 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7255 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7256 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7257 "o copiar la carpeta?"
7261 msgstr "Nueva carpeta"
7264 msgid "Wine Control Panel"
7265 msgstr "Panel de Control de Wine"
7268 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7270 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7273 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7274 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7277 msgid "Executable files (*.exe)"
7278 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7281 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7283 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7287 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7288 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7292 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7293 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7297 msgid "Confirm deletion"
7298 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7303 "A file already exists at the path %1.\n"
7305 "Do you want to replace it?"
7307 "El archivo ya existe.\n"
7308 "¿Desea reemplazarlo?"
7313 "A folder already exists at the path %1.\n"
7315 "Do you want to replace it?"
7317 "El archivo ya existe.\n"
7318 "¿Desea reemplazarlo?"
7322 msgid "Confirm overwrite"
7323 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7327 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7328 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7329 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7330 "any later version.\n"
7332 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7333 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7334 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7337 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7338 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7339 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7343 msgid "Wine License"
7344 msgstr "Licencia de Wine"
7348 msgstr "Papelera de reciclaje"
7357 msgctxt "time unit: hours"
7363 msgctxt "time unit: minutes"
7369 msgctxt "time unit: seconds"
7373 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7379 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7383 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7387 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7391 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7396 msgid "&Close\tAlt-F4"
7397 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7401 msgstr "&Acerca de Wine"
7405 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7406 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7409 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7412 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7417 msgid "&More Windows..."
7418 msgstr "&Más ventanas..."
7425 msgid "Paper Si&ze:"
7426 msgstr "&Tamaño de papel:"
7430 msgstr "Orientación"
7445 msgid "LAN Connection"
7446 msgstr "Conexión LAN"
7449 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7454 msgid "The date on the certificate is invalid."
7455 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7458 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7463 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7467 msgid "The specified command was carried out."
7468 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7471 msgid "Undefined external error."
7472 msgstr "Error externo indefinido."
7475 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7477 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7481 msgid "The driver was not enabled."
7482 msgstr "El manejador no fue activado."
7486 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7489 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7490 "intente nuevamente."
7493 msgid "The specified device handle is invalid."
7494 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7497 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7498 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7502 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7503 "increase available memory, and then try again."
7505 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7506 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7510 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7511 "which functions and messages the driver supports."
7513 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7514 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7517 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7519 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7522 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7523 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7526 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7527 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7532 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7533 "Capabilities function to determine the supported formats."
7535 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7536 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7538 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7540 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7541 "device, or wait until the data is finished playing."
7543 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7544 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7548 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7549 "header, and then try again."
7551 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7552 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7556 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7557 "and then try again."
7559 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7560 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7564 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7565 "header, and then try again."
7567 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7568 "e inténtelo de nuevo."
7572 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7573 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7575 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7576 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7580 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7581 "transmitted, and then try again."
7583 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7584 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7588 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7589 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7591 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7592 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7597 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7598 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7600 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7601 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7604 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7606 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7607 "abrir el dispositivo MCI."
7610 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7612 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7615 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7616 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7620 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7621 "or contact the device manufacturer."
7623 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7624 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7627 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7629 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7633 "Not enough memory available for this task.\n"
7634 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7637 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7638 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7643 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7646 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7647 "aplicación. Use un alias único."
7651 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7653 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7657 msgid "No command was specified."
7658 msgstr "No se ha especificado un comando."
7662 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7663 "size of the buffer."
7665 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7666 "Aumente el tamaño del buffer."
7670 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7673 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7677 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7678 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7682 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7683 "manufacturer about obtaining a new driver."
7685 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7686 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7690 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7691 "manufacturer about obtaining a new driver."
7693 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7694 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7697 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7698 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7701 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7702 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7706 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7708 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7709 "del fichero son correctos."
7712 msgid "The device driver is not ready."
7713 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7716 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7718 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7722 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7725 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7726 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7729 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7730 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7735 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7736 "separately to determine which devices caused the error."
7738 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7739 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7742 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7744 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7748 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7750 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7753 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7754 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7758 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7759 "still connected to the network."
7761 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7762 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7766 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7767 "device name is spelled correctly."
7769 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7770 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7774 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7777 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7778 "intente nuevamente."
7782 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7785 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7789 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7790 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7794 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7795 "parameter with each 'open' command."
7797 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7798 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7802 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7803 "Please supply one."
7805 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7806 "dispositivo. Por favor provea uno."
7810 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7811 "documentation for valid formats."
7813 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7814 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7818 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7821 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7825 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7827 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7831 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7832 "may be corrupt, or not in the correct format."
7834 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7835 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7838 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7839 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7842 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7844 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7847 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7848 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7851 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7853 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7856 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7857 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7861 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7862 "sequence, and then try again."
7864 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7865 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7869 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7870 "the device is closed, and then try again."
7872 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7873 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7878 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7879 "characters, followed by a period and an extension."
7881 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7882 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7886 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7888 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7893 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7894 "in Control Panel to install the device."
7896 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7897 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7901 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7902 "restarting your computer."
7904 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7905 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7909 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7910 "cannot change directories."
7912 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7913 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7917 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7920 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7921 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7924 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7926 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7929 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7931 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7935 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7937 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7941 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7942 "until a wave device is free, and then try again."
7944 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7945 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7949 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7950 "until the device is free, and then try again."
7952 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7953 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7957 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7958 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7960 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7961 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7965 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7966 "until the device is free, and then try again."
7968 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7969 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7972 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7974 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7978 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7980 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7985 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7986 "the Drivers option to install the wave device."
7988 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7989 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7990 "dispositivo de forma de onda."
7994 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7997 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
8002 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8003 "the Drivers option to install the wave device."
8005 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
8006 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8007 "dispositivo de forma de onda."
8011 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8014 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
8019 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8020 "You can't use them together."
8022 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
8023 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
8027 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8030 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8031 "intente nuevamente."
8035 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8036 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8038 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
8039 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
8043 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8044 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8047 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8048 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
8049 "Panel de Control para editar la configuración."
8052 msgid "An error occurred with the specified port."
8053 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
8057 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8058 "these applications; then, try again."
8060 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
8061 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
8064 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8065 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
8069 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8070 "Control Panel to install a MIDI driver."
8072 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
8073 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8076 msgid "There is no display window."
8077 msgstr "No hay una ventana."
8080 msgid "Could not create or use window."
8081 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8085 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8086 "check your disk or network connection."
8088 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8089 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8093 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8094 "are still connected to the network."
8096 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8097 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8100 msgid "Print to File"
8101 msgstr "Imprimir en archivo"
8104 msgid "&Output File Name:"
8105 msgstr "&Nombre del archivo:"
8108 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8109 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8112 msgid "Unable to create the output file."
8113 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8120 msgid "Operations Error"
8121 msgstr "Error en operacioens"
8124 msgid "Protocol Error"
8125 msgstr "Error de protocolo"
8128 msgid "Time Limit Exceeded"
8129 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8132 msgid "Size Limit Exceeded"
8133 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8136 msgid "Compare False"
8137 msgstr "Comparación falsa"
8140 msgid "Compare True"
8141 msgstr "Comparación verdadera"
8144 msgid "Authentication Method Not Supported"
8145 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8148 msgid "Strong Authentication Required"
8149 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8152 msgid "Referral (v2)"
8153 msgstr "Remisión (v2)"
8160 msgid "Administration Limit Exceeded"
8161 msgstr "Límite de administración excedido"
8164 msgid "Unavailable Critical Extension"
8165 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8168 msgid "Confidentiality Required"
8169 msgstr "Confidencialidad requerida"
8172 msgid "No Such Attribute"
8173 msgstr "No existe dicho atributo"
8176 msgid "Undefined Type"
8177 msgstr "Tipo no definido"
8180 msgid "Inappropriate Matching"
8181 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8184 msgid "Constraint Violation"
8185 msgstr "Violación de restricción"
8188 msgid "Attribute Or Value Exists"
8189 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8192 msgid "Invalid Syntax"
8193 msgstr "Sintaxis inválida"
8196 msgid "No Such Object"
8197 msgstr "No existe dicho objeto"
8200 msgid "Alias Problem"
8201 msgstr "Problema de alias"
8204 msgid "Invalid DN Syntax"
8205 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8209 msgstr "Es una hoja"
8212 msgid "Alias Dereference Problem"
8213 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8216 msgid "Inappropriate Authentication"
8217 msgstr "Autentificación inapropriada"
8220 msgid "Invalid Credentials"
8221 msgstr "Credenciales inválidos"
8224 msgid "Insufficient Rights"
8225 msgstr "Insuficientes permisos"
8233 msgstr "No disponible"
8236 msgid "Unwilling To Perform"
8237 msgstr "Reacio a actuar"
8240 msgid "Loop Detected"
8241 msgstr "Bucle detectado"
8244 msgid "Sort Control Missing"
8245 msgstr "Falta control de orden"
8248 msgid "Index range error"
8249 msgstr "Error de rango de índice"
8252 msgid "Naming Violation"
8253 msgstr "Violación de nomenclatura"
8256 msgid "Object Class Violation"
8257 msgstr "Violación de clase de objeto"
8260 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8261 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8264 msgid "Not allowed on RDN"
8265 msgstr "No permitido en RDN"
8268 msgid "Already Exists"
8272 msgid "No Object Class Mods"
8273 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8276 msgid "Results Too Large"
8277 msgstr "Resultados demasiado largos"
8280 msgid "Affects Multiple DSAs"
8281 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8289 msgstr "Servidor caído"
8293 msgstr "Error local"
8296 msgid "Encoding Error"
8297 msgstr "Error de codificación"
8300 msgid "Decoding Error"
8301 msgstr "Error de decodificación"
8305 msgstr "Tiempo de espera superado"
8308 msgid "Auth Unknown"
8309 msgstr "Autentificación desconocida"
8312 msgid "Filter Error"
8313 msgstr "Error de filtro"
8316 msgid "User Cancelled"
8317 msgstr "Cancelado por el usuario"
8320 msgid "Parameter Error"
8321 msgstr "Error de parámetro"
8325 msgstr "Sin memoria"
8328 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8329 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8332 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8333 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8336 msgid "Specified control was not found in message"
8337 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8340 msgid "No result present in message"
8341 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8344 msgid "More results returned"
8345 msgstr "Más resultados devueltos"
8348 msgid "Loop while handling referrals"
8349 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8352 msgid "Referral hop limit exceeded"
8353 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8355 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8357 "Not Yet Implemented\n"
8365 msgid "%1: File Not Found\n"
8366 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8370 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8373 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8378 " + Sets an attribute.\n"
8379 " - Clears an attribute.\n"
8380 " R Read-only file attribute.\n"
8381 " A Archive file attribute.\n"
8382 " S System file attribute.\n"
8383 " H Hidden file attribute.\n"
8384 " [drive:][path][filename]\n"
8385 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8386 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8387 " /D Processes folders as well.\n"
8398 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8403 msgid "&Without Titlebar"
8404 msgstr "Sin barra de &título"
8414 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8415 msgid "&Always on Top"
8416 msgstr "Siempre &visible"
8420 msgid "&About Clock"
8421 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8429 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8430 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8431 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8432 "called procedure.\n"
8434 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8435 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8437 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8438 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8439 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8440 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8442 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8443 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8449 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8450 "default directory.\n"
8451 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8455 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8456 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8459 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8460 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8464 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8465 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8469 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8470 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8474 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8475 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8479 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8480 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8484 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8485 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8489 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8491 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8492 "on the terminal device before they are executed.\n"
8494 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8495 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8496 "preceding it with an @ sign.\n"
8498 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8500 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8501 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8503 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8504 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8505 "precediéndolo por un signo @.\n"
8509 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8510 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8514 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8516 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8518 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8519 "not exist in wine's cmd.\n"
8521 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8522 "un conjunto de archivos.\n"
8524 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8526 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8527 "por lotes no existe en cmd.\n"
8531 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8534 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8535 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8536 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8537 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8538 "label terminates the batch file execution.\n"
8540 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8542 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8543 "archivo por lotes.\n"
8545 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8546 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8547 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8548 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8549 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8550 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8552 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8557 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8558 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8559 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8564 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8566 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8567 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8568 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8570 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8571 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8573 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8575 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8576 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8577 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8579 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8580 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8584 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8586 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8587 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8588 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8590 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8593 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8594 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8595 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8599 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8600 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8604 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8605 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8609 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8611 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8613 "below the item are moved as well.\n"
8615 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8617 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8620 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8621 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8623 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8624 "letras de unidad de DOS.\n"
8628 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8630 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8631 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8632 "PATH command with the new value.\n"
8634 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8635 "variable, for example:\n"
8636 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8638 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8640 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8641 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8642 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8644 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8645 "PATH, por ejamplo:\n"
8646 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8651 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8653 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8654 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8656 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8657 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8658 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8659 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8665 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8667 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8668 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8670 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8672 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8673 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8674 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8675 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8677 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8678 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8679 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8680 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8682 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8683 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8685 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8687 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8688 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8691 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8694 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8695 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8696 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8697 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8699 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8700 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8701 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8703 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8705 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8706 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8707 "que 'PROMPT texto'\n"
8711 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8712 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8714 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8715 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8716 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8720 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8721 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8725 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8726 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8730 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8731 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8735 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8736 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8740 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8742 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8744 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8746 "SET <variable>=<value>\n"
8748 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8749 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8750 "have embedded spaces.\n"
8752 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8753 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8754 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8755 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8757 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8759 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8761 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8763 "SET <variable>=<valor>\n"
8765 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8766 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8769 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8770 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8771 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8772 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8776 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8777 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8778 "if called from the command line.\n"
8780 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8781 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8782 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8787 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8788 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8791 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8792 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8796 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8797 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8799 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8800 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8801 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8805 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8807 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8808 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8809 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8811 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8813 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8814 "Las formas válidas son:\n"
8816 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8817 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8818 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8820 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8824 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8825 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8829 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8830 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8834 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8835 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8840 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8842 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8843 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8844 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8845 "settings are restored.\n"
8850 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8851 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8853 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8854 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8858 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8861 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8866 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8868 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8870 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8871 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8872 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8873 "association, if any.\n"
8878 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8880 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8882 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8883 "currently defined.\n"
8884 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8886 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8887 "associated to the specified file type.\n"
8891 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8892 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8896 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8897 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8898 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8903 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8904 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8906 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8907 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8912 "CMD built-in commands are:\n"
8913 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8914 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8915 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8916 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8917 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8918 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8919 "COPY\t\tCopy file\n"
8920 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8921 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8922 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8923 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8924 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8925 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8926 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8927 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8928 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8929 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8930 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8931 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8932 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8933 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8934 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8935 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8936 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8937 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8938 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8939 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8940 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8941 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8942 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8943 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8944 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8945 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8946 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8948 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8950 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8951 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8952 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8953 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8954 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8955 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8956 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8957 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8958 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8959 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8960 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8961 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8962 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8963 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8964 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8965 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8966 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8967 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8968 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8969 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8970 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8971 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8972 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8973 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8974 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8975 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8976 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8977 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8979 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8984 msgid "Are you sure"
8985 msgstr "Está seguro"
8987 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8992 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8998 msgid "File association missing for extension %s\n"
8999 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
9002 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9003 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
9006 msgid "Overwrite %s"
9007 msgstr "Sobrescribir %s"
9014 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9015 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
9018 msgid "Argument missing\n"
9019 msgstr "Argumento faltante\n"
9022 msgid "Syntax error\n"
9023 msgstr "Error de sintaxis\n"
9026 msgid "%s: File Not Found\n"
9027 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9030 msgid "No help available for %s\n"
9031 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
9034 msgid "Target to GOTO not found\n"
9035 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
9038 msgid "Current Date is %s\n"
9039 msgstr "La fecha actual es %s\n"
9042 msgid "Current Time is %s\n"
9043 msgstr "La hora actual es %s\n"
9046 msgid "Enter new date: "
9047 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
9050 msgid "Enter new time: "
9051 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
9054 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9055 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
9058 msgid "Failed to open '%s'\n"
9059 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
9062 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9063 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
9065 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9075 msgid "Echo is %s\n"
9076 msgstr "Echo es %s\n"
9079 msgid "Verify is %s\n"
9080 msgstr "Verificar es %s\n"
9083 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9084 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
9087 msgid "Parameter error\n"
9088 msgstr "Error de parámetro\n"
9092 "Volume in drive %c is %s\n"
9093 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9096 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9097 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9101 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9102 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9105 msgid "PATH not found\n"
9106 msgstr "PATH no encontrado\n"
9110 msgid "Press any key to continue... "
9111 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9114 msgid "Wine Command Prompt"
9115 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9118 msgid "CMD Version %s\n"
9119 msgstr "CMD Versión %s\n"
9126 msgid "The input line is too long.\n"
9127 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9130 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9134 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9139 msgid "Wine Explorer"
9140 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9148 msgid "Usage: hostname\n"
9153 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9154 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9158 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9163 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9167 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9171 msgid "%1 adapter %2\n"
9179 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9195 msgid "Peer-to-peer"
9207 msgid "IP routing enabled"
9211 msgid "Physical address"
9215 msgid "DHCP enabled"
9219 msgid "Default gateway"
9224 "The syntax of this command is:\n"
9226 "NET command [arguments]\n"
9228 "NET command /HELP\n"
9230 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9235 "The syntax of this command is:\n"
9237 "NET START [service]\n"
9239 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9240 "'service' is the name of the service to start.\n"
9245 "The syntax of this command is:\n"
9247 "NET STOP service\n"
9249 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9253 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9258 msgid "Could not stop service %1\n"
9259 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9262 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9266 msgid "Could not get handle to service.\n"
9271 msgid "The %1 service is starting.\n"
9272 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9276 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9277 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9281 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9282 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9286 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9287 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9291 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9292 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9296 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9297 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9300 msgid "There are no entries in the list.\n"
9306 "Status Local Remote\n"
9307 "---------------------------------------------------------------\n"
9311 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9321 msgid "Disconnected"
9322 msgstr "Archivo no encontrado"
9326 msgid "A network error occurred"
9327 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9331 msgid "Connection is being made"
9332 msgstr "Conexión LAN"
9336 msgid "Reconnecting"
9337 msgstr "Conectando to %s"
9340 msgid "The following services are running:\n"
9344 msgid "&New\tCtrl+N"
9345 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9347 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9348 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9349 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9351 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9352 msgid "&Save\tCtrl+S"
9353 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9355 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9356 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9357 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9359 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9360 msgid "Page Se&tup..."
9361 msgstr "Configurar &página..."
9364 msgid "P&rinter Setup..."
9365 msgstr "Configuración &impresora..."
9367 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9371 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9372 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9373 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9375 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9376 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9377 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9379 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9380 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9381 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9383 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9384 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9385 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9387 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9390 msgid "&Delete\tDel"
9392 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9394 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9398 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9399 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9402 msgid "&Time/Date\tF5"
9403 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9406 msgid "&Wrap long lines"
9407 msgstr "&Ajuste de línea"
9410 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9411 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9414 msgid "&Search next\tF3"
9415 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9417 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9418 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9419 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9421 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9423 msgid "&Contents\tF1"
9427 msgid "&About Notepad"
9428 msgstr "Acerca &de Notepad"
9432 msgstr "Ajuste de página"
9443 msgid "&Margins (millimeters):"
9444 msgstr "&Márgenes (mm):"
9448 msgstr "&Izquierda:"
9464 msgstr "Codificación:"
9472 msgstr "Bloc de notas"
9474 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9478 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9482 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9484 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9487 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9489 msgstr "Información"
9493 msgstr "(sin título)"
9496 msgid "Text files (*.txt)"
9497 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9501 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9502 "Please use a different editor."
9504 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9510 "You did not enter any text.\n"
9511 "Please type something and try again."
9513 "No escribió nada.\n"
9514 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9518 "File '%s' does not exist.\n"
9520 "Do you want to create a new file?"
9525 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9529 "File '%s' has been modified.\n"
9531 "Would you like to save the changes?"
9533 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9535 " ¿Desea guardar los cambios?"
9538 msgid "'%s' could not be found."
9539 msgstr "No se encontró '%s'."
9543 "Not enough memory to complete this task.\n"
9544 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9546 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9547 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9551 msgid "Unicode (UTF-16)"
9552 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9555 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9556 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9560 msgid "Unicode (UTF-8)"
9561 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9566 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9567 "you save this file in the %s encoding.\n"
9568 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9569 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9573 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9574 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9575 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9577 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9582 msgid "&Bind to file..."
9583 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9586 msgid "&View TypeLib..."
9591 msgid "&System Configuration"
9592 msgstr "&Confirmación..."
9595 msgid "&Run the Registry Editor"
9601 msgstr "No existe dicho objeto"
9604 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9608 msgid "&In-process server"
9612 msgid "In-process &handler"
9617 msgid "&Local server"
9618 msgstr "Error local"
9622 msgid "&Remote server"
9627 msgid "View &Type information"
9628 msgstr "Información"
9632 msgid "Create &Instance"
9633 msgstr "C&rear acceso directo"
9636 msgid "Create Instance &On..."
9640 msgid "&Release Instance"
9644 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9648 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9653 msgid "&Expert mode"
9657 msgid "&Hidden component categories"
9660 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9662 msgstr "&Barra de herramientas"
9664 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9666 msgstr "Barra de &estado"
9668 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9669 msgid "&Refresh\tF5"
9670 msgstr "&Actualizar\tF5"
9674 msgid "&About OleView"
9675 msgstr "&Acerca de Wine"
9680 msgstr "Guardar &como..."
9683 msgid "&Group by type kind"
9687 msgid "Connect to another machine"
9691 msgid "&Machine name:"
9696 msgid "System Configuration"
9697 msgstr "&Confirmación..."
9701 msgid "System Settings"
9702 msgstr "Configuración por defecto"
9705 msgid "&Enable Distributed COM"
9709 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9714 "These settings change only registry values.\n"
9715 "They have no effect on Wine performance."
9720 msgid "Default Interface Viewer"
9721 msgstr "Impresora por defecto; "
9726 msgstr "Archivo no encontrado"
9734 msgid "&View Type Info"
9735 msgstr "Información"
9738 msgid "IPersist Interface Viewer"
9741 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9745 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9750 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9762 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9768 msgid "ITypeLib viewer"
9772 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9781 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9785 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9789 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9793 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9797 msgid "Run the Wine registry editor"
9801 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9805 msgid "Create an instance of the selected object"
9809 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9813 msgid "Release the currently selected object instance"
9817 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9821 msgid "Display the viewer for the selected item"
9825 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9830 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9834 msgid "Show or hide the toolbar"
9838 msgid "Show or hide the status bar"
9842 msgid "Refresh all lists"
9846 msgid "Display program information, version number and copyright"
9850 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9854 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9858 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9862 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9867 msgid "ObjectClasses"
9868 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9871 msgid "Grouped by Component Category"
9876 msgid "OLE 1.0 Objects"
9877 msgstr "No existe dicho objeto"
9880 msgid "COM Library Objects"
9886 msgstr "No existe dicho objeto"
9890 msgid "Application IDs"
9891 msgstr "Aplicaciones"
9894 msgid "Type Libraries"
9910 msgid "Implementation"
9919 msgid "CoGetClassObject failed."
9924 msgid "Unknown error"
9925 msgstr "Origen desconocido"
9933 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9937 msgid "Inherited Interfaces"
9941 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9946 msgid "Close window"
9950 msgid "Group typeinfos by kind"
9958 msgid "O&pen\tEnter"
9959 msgstr "A&brir\tEnter"
9961 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9963 msgid "&Move...\tF7"
9965 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9967 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9970 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9971 msgid "&Copy...\tF8"
9972 msgstr "&Copiar...\tF8"
9976 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9977 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9981 msgstr "&Ejecutar..."
9985 msgid "E&xit Windows"
9986 msgstr "&Salir de Windows..."
9988 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9993 msgid "&Arrange automatically"
9994 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9998 msgid "&Minimize on run"
10000 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10001 "&Minimizar al lanzarse\n"
10002 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10003 "&Minimizar al ejecutarse"
10005 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10007 msgid "&Save settings on exit"
10009 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10010 "&Guardar configuración al salir\n"
10011 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10012 "&Guardar opciones al salir"
10014 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10019 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10020 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
10023 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10024 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
10027 msgid "&Arrange Icons"
10028 msgstr "&Ordenar iconos"
10032 msgid "&About Program Manager"
10033 msgstr "Gestor de programas"
10036 msgid "Program &group"
10037 msgstr "&Grupo de programa"
10044 msgid "Move Program"
10045 msgstr "Mover programa"
10048 msgid "Move program:"
10049 msgstr "Mover programa:"
10051 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10052 msgid "From group:"
10053 msgstr "&Del grupo:"
10055 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10057 msgstr "&Al grupo:"
10060 msgid "Copy Program"
10061 msgstr "Copiar programa"
10064 msgid "Copy program:"
10065 msgstr "Copiar programa:"
10068 msgid "Program Group Attributes"
10069 msgstr "Atributos del grupo de programa"
10071 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10072 msgid "&Description:"
10073 msgstr "&Descripción:"
10076 msgid "&Group file:"
10077 msgstr "&Archivo de grupo:"
10080 msgid "Program Attributes"
10081 msgstr "Atributos del programa"
10083 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10084 msgid "&Command line:"
10085 msgstr "&Línea de comandos:"
10088 msgid "&Working directory:"
10089 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10092 msgid "&Key combination:"
10093 msgstr "&Combinación de teclas:"
10095 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10096 msgid "&Minimize at launch"
10097 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10099 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10104 msgid "Change &icon..."
10105 msgstr "Cambiar &icono..."
10108 msgid "Change Icon"
10109 msgstr "Cambiar icono"
10113 msgstr "&Nombre de archivo:"
10116 msgid "Current &icon:"
10117 msgstr "&Icono actual:"
10120 msgid "Execute Program"
10121 msgstr "Ejecutar programa"
10124 msgid "Program Manager"
10125 msgstr "Gestor de programas"
10128 msgid "Delete group `%s'?"
10129 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10132 msgid "Delete program `%s'?"
10133 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10135 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10137 msgid "Not implemented"
10139 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10140 "No implementado\n"
10141 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10142 "Aún no implementado"
10145 msgid "Error reading `%s'."
10146 msgstr "Error leyendo `%s'."
10149 msgid "Error writing `%s'."
10150 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10154 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10155 "Should it be tried further on?"
10157 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10158 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10161 msgid "Help not available."
10162 msgstr "Ayuda no disponible."
10165 msgid "Unknown feature in %s"
10166 msgstr "Característica desconocida en %s"
10169 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10170 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10173 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10175 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10183 msgid "Libraries (*.dll)"
10184 msgstr "Librarías (*.dll)"
10188 msgstr "Archivos de iconos"
10191 msgid "Icons (*.ico)"
10192 msgstr "Iconos (*.ico)"
10196 "The syntax of this command is:\n"
10198 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10201 "La sintaxis de este comando es:\n"
10203 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10208 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10211 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10215 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10216 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10219 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10220 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10223 msgid "The operation completed successfully\n"
10224 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10227 msgid "Error: Invalid key name\n"
10228 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10231 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10232 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10235 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10236 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10240 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10242 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10250 msgid "&Import Registry File..."
10251 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10254 msgid "&Export Registry File..."
10255 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10257 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10260 msgstr "&Modificar"
10262 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10266 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10267 msgid "&String Value"
10268 msgstr "Valor de c&adena"
10270 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10271 msgid "&Binary Value"
10272 msgstr "Valor &binario"
10274 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10275 msgid "&DWORD Value"
10276 msgstr "Valor &DWORD"
10278 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10279 msgid "&Multi String Value"
10280 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10282 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10284 msgid "&Expandable String Value"
10285 msgstr "Valor de c&adena"
10287 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10288 msgid "&Rename\tF2"
10289 msgstr "&Renombrar\tF2"
10291 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10292 msgid "&Copy Key Name"
10293 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10295 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10297 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10298 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10301 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10302 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10305 msgid "Status &Bar"
10306 msgstr "&Barra de estado"
10308 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10312 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10314 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10318 msgid "&Remove Favorite..."
10319 msgstr "&Eliminar favorito"
10322 msgid "&About Registry Editor"
10323 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10327 msgid "Modify Binary Data..."
10328 msgstr "Modificar datos binarios"
10332 msgstr "&Exportar..."
10335 msgid "Export registry"
10336 msgstr "Exportar registro"
10343 msgid "S&elected branch:"
10344 msgstr "&Rama seleccionada:"
10346 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10356 msgstr "Buscar en:"
10363 msgid "Value names"
10364 msgstr "Nombre de valores"
10367 msgid "Value content"
10368 msgstr "Contenido de valores"
10371 msgid "Whole string only"
10372 msgstr "Sólo cadena completa"
10375 msgid "Add Favorite"
10376 msgstr "Añadir favorito"
10378 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10383 msgid "Remove Favorite"
10384 msgstr "Eliminar favorito"
10387 msgid "Edit String"
10388 msgstr "Editar cadena"
10390 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10391 msgid "Value name:"
10392 msgstr "Nombre del valor:"
10394 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10395 msgid "Value data:"
10396 msgstr "Datos del valor:"
10400 msgstr "Editar DWORD"
10407 msgid "Hexadecimal"
10408 msgstr "Hexadecimal"
10415 msgid "Edit Binary"
10416 msgstr "Editar binario"
10419 msgid "Edit Multi String"
10420 msgstr "Editar cadena múltiple"
10423 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10424 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10427 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10428 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10431 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10432 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10435 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10436 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10440 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10442 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10446 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10447 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10454 msgid "Registry Editor"
10455 msgstr "Editor del registro"
10458 msgid "Import Registry File"
10459 msgstr "Importar archivo de registro"
10462 msgid "Export Registry File"
10463 msgstr "Exportar archivo de registro"
10467 msgid "Registry files (*.reg)"
10468 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10472 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10473 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10477 msgstr "(Por defecto)"
10480 msgid "(value not set)"
10481 msgstr "(valor no puesto)"
10484 msgid "(cannot display value)"
10485 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10488 msgid "(unknown %d)"
10489 msgstr "(desconocido %d)"
10492 msgid "Quits the registry editor"
10493 msgstr "Sale del editor de registro"
10496 msgid "Adds keys to the favorites list"
10497 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10500 msgid "Removes keys from the favorites list"
10501 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10504 msgid "Shows or hides the status bar"
10505 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10508 msgid "Change position of split between two panes"
10509 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10512 msgid "Refreshes the window"
10513 msgstr "Actualiza la ventana"
10516 msgid "Deletes the selection"
10517 msgstr "Elimina la selección"
10520 msgid "Renames the selection"
10521 msgstr "Renombra la selección"
10524 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10525 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10528 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10529 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10532 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10534 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10537 msgid "Modifies the value's data"
10538 msgstr "Modifica los datos del valor"
10541 msgid "Adds a new key"
10542 msgstr "Añade una nueva clave"
10545 msgid "Adds a new string value"
10546 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10549 msgid "Adds a new binary value"
10550 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10553 msgid "Adds a new double word value"
10554 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10557 msgid "Imports a text file into the registry"
10558 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10561 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10562 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10565 msgid "Prints all or part of the registry"
10566 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10569 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10571 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10574 msgid "Can't query value '%s'"
10575 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10578 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10579 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10582 msgid "Value is too big (%u)"
10583 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10586 msgid "Confirm Value Delete"
10587 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10590 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10591 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10594 msgid "Search string '%s' not found"
10595 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10598 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10599 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10602 msgid "New Key #%d"
10603 msgstr "Nueva clave #%d"
10606 msgid "New Value #%d"
10607 msgstr "Nuevo valor #%d"
10610 msgid "Can't query key '%s'"
10611 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10614 msgid "Adds a new multi string value"
10615 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10618 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10619 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10624 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10625 "with that suffix.\n"
10627 "start [options] program_filename [...]\n"
10628 "start [options] document_filename\n"
10631 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10632 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10633 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10634 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10636 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10637 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10638 "/L Show end-user license.\n"
10639 "/? Display this help and exit.\n"
10641 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10642 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10643 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10644 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10646 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10647 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10649 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10650 "start [opciones] fichero_documento\n"
10653 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10654 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10655 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10656 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10657 "código de salida.\n"
10658 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10659 "explorador de windows.\n"
10660 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10661 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10663 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10664 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10666 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10667 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10672 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10673 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10674 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10675 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10676 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10678 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10679 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10680 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10681 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10683 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10684 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10685 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10687 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10689 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10690 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10691 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10692 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10693 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10695 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10696 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10697 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10698 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10700 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10701 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10702 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10704 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10708 "Application could not be started, or no application associated with the "
10709 "specified file.\n"
10710 "ShellExecuteEx failed"
10712 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10713 "el archivo especificado.\n"
10714 "ShellExecuteEx fallido"
10717 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10719 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10723 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10728 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10729 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10733 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10734 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10737 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10742 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10743 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10746 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10750 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10755 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10759 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10763 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10768 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10769 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10773 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10774 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10778 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10779 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10782 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10785 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10786 msgid "&New Task (Run...)"
10790 msgid "E&xit Task Manager"
10795 msgid "&Minimize On Use"
10796 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10799 msgid "&Hide When Minimized"
10802 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10803 msgid "&Show 16-bit tasks"
10808 msgid "&Refresh Now"
10812 msgid "&Update Speed"
10815 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10819 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10823 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10831 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10832 msgid "&Select Columns..."
10835 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10836 msgid "&CPU History"
10839 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10840 msgid "&One Graph, All CPUs"
10843 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10844 msgid "One Graph &Per CPU"
10847 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10848 msgid "&Show Kernel Times"
10851 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10852 msgid "Tile &Horizontally"
10853 msgstr "Mosaico &horizontal"
10855 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10856 msgid "Tile &Vertically"
10859 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10862 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10864 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10868 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10869 msgid "&Bring To Front"
10874 msgid "&About Task Manager"
10875 msgstr "&Acerca de Wine"
10877 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10881 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10887 msgid "&Go To Process"
10888 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10890 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10891 msgid "&End Process"
10895 msgid "End Process &Tree"
10898 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10903 msgid "Set &Priority"
10912 msgid "&Above Normal"
10917 msgid "&Below Normal"
10921 msgid "Set &Affinity..."
10925 msgid "Edit Debug &Channels..."
10928 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10930 msgid "Task Manager"
10931 msgstr "Gestor de programas"
10937 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10944 msgid "&New Task..."
10948 msgid "&Show processes from all users"
10964 msgid "Commit Charge (K)"
10968 msgid "Physical Memory (K)"
10972 msgid "Kernel Memory (K)"
10975 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10979 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10983 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10987 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11001 msgid "System Cache"
11002 msgstr "Ruta del sistema"
11007 msgstr "Página a&rriba"
11014 msgid "CPU Usage History"
11019 msgid "Memory Usage History"
11020 msgstr "Monitor de &memoria"
11022 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11023 msgid "Debug Channels"
11028 msgid "Processor Affinity"
11029 msgstr "Procesando; "
11033 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11034 "allowed to execute on."
11167 msgid "Select Columns"
11172 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11177 msgid "&Image Name"
11181 msgid "&PID (Process Identifier)"
11194 msgid "&Memory Usage"
11195 msgstr "Monitor de &memoria"
11198 msgid "Memory Usage &Delta"
11202 msgid "Pea&k Memory Usage"
11207 msgid "Page &Faults"
11208 msgstr "Página a la i&zquierda"
11212 msgid "&USER Objects"
11213 msgstr "No existe dicho objeto"
11215 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11219 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11220 msgid "I/O Read Bytes"
11225 msgid "&Session ID"
11233 msgstr "Por &nombre"
11237 msgid "Page F&aults Delta"
11238 msgstr "Página a la i&zquierda"
11241 msgid "&Virtual Memory Size"
11246 msgid "Pa&ged Pool"
11247 msgstr "Página a&bajo"
11251 msgid "N&on-paged Pool"
11252 msgstr "Página a&bajo"
11255 msgid "Base P&riority"
11259 msgid "&Handle Count"
11263 msgid "&Thread Count"
11266 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11267 msgid "GDI Objects"
11270 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11274 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11275 msgid "I/O Write Bytes"
11278 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11283 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11284 msgid "I/O Other Bytes"
11288 msgid "Create New Task"
11292 msgid "Runs a new program"
11296 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11300 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11304 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11308 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11312 msgid "Displays tasks by using large icons"
11316 msgid "Displays tasks by using small icons"
11320 msgid "Displays information about each task"
11324 msgid "Updates the display twice per second"
11328 msgid "Updates the display every two seconds"
11332 msgid "Updates the display every four seconds"
11336 msgid "Does not automatically update"
11340 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11344 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11348 msgid "Minimizes the windows"
11352 msgid "Maximizes the windows"
11356 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11360 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11364 msgid "Displays Task Manager help topics"
11368 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11372 msgid "Exits the Task Manager application"
11376 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11380 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11384 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11388 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11392 msgid "Each CPU has its own history graph"
11396 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11400 msgid "Tells the selected tasks to close"
11404 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11408 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11412 msgid "Removes the process from the system"
11416 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11420 msgid "Attaches the debugger to this process"
11424 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11428 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11432 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11436 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11440 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11444 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11448 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11452 msgid "Controls Debug Channels"
11457 msgid "Performance"
11458 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
11461 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11465 msgid "Processes: %d"
11469 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11498 msgid "Peak Mem Usage"
11503 msgid "Page Faults"
11504 msgstr "Página a la i&zquierda"
11508 msgid "USER Objects"
11509 msgstr "No existe dicho objeto"
11533 msgstr "Página a&bajo"
11544 msgid "Task Manager Warning"
11549 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11550 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11551 "sure you want to change the priority class?"
11555 msgid "Unable to Change Priority"
11560 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11561 "results including loss of data and system instability. The\n"
11562 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11563 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11564 "terminate the process?"
11569 msgid "Unable to Terminate Process"
11570 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11574 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11575 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11579 msgid "Unable to Debug Process"
11583 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11588 msgid "Invalid Option"
11589 msgstr "Sintaxis inválida"
11592 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11596 msgid "System Idle Process"
11600 msgid "Not Responding"
11626 msgstr "Trazar &etiquetas"
11628 #: uninstaller.rc:26
11629 msgid "Wine Application Uninstaller"
11630 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
11632 #: uninstaller.rc:27
11634 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11636 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11638 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
11639 "que no exista el ejecutable.\n"
11640 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11647 msgid "&Scale to Window"
11648 msgstr "A&justar a ventana"
11652 msgstr "&Izquierda"
11667 msgid "Regular Metafile Viewer"
11668 msgstr "Regular Metafile Viewer"
11671 msgid "Waiting for Program"
11672 msgstr "Esperando al programa"
11675 msgid "Terminate Process"
11676 msgstr "Terminar proceso"
11680 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11683 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11685 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
11687 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
11694 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11696 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
11700 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11701 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11702 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11703 "option) any later version."
11705 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11706 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11707 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11708 "option) any later version."
11711 msgid " Windows Registration Information "
11712 msgstr " Información de Registro de Windows "
11716 msgstr "&Propietario:"
11719 msgid "Organi&zation:"
11720 msgstr "&Organización:"
11723 msgid " Application Settings "
11724 msgstr " Configuración de aplicaciones "
11728 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11729 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11730 "or per-application settings in those tabs as well."
11732 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
11733 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
11734 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
11737 msgid "&Add application..."
11738 msgstr "&Añadir aplicación..."
11741 msgid "&Remove application"
11742 msgstr "&Eliminar aplicación..."
11745 msgid "&Windows Version:"
11746 msgstr "&Versión a imitar:"
11749 msgid " Window Settings "
11750 msgstr " Configuración de ventanas "
11753 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11754 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
11757 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11758 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
11761 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11762 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
11765 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11766 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
11769 msgid "Desktop &size:"
11770 msgstr "Dimensiones:"
11774 msgstr " Direct3D "
11777 msgid "&Vertex Shader Support: "
11778 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
11781 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11782 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
11785 msgid " Screen &Resolution "
11786 msgstr " Resolución de pantalla "
11789 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11790 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
11793 msgid " DLL Overrides "
11794 msgstr " Reemplazos de DLL "
11798 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11799 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11802 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
11803 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
11804 "proporcionada por la aplicación)."
11807 msgid "&New override for library:"
11808 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
11810 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11815 msgid "Existing &overrides:"
11816 msgstr "&Reemplazos existentes:"
11823 msgid "Edit Override"
11824 msgstr "Editar reemplazo"
11827 msgid " Load Order "
11828 msgstr " Orden de carga "
11831 msgid "&Builtin (Wine)"
11832 msgstr "&Interna (Wine)"
11835 msgid "&Native (Windows)"
11836 msgstr "&Nativa (Windows)"
11839 msgid "Bui<in then Native"
11840 msgstr "I&nterna y luego nativa"
11843 msgid "Nati&ve then Builtin"
11844 msgstr "Nati&va y luego interna"
11848 msgstr "&Deshabilitar"
11851 msgid "Select Drive Letter"
11852 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
11855 msgid " Drive &mappings "
11856 msgstr " Mapeos de unidad "
11860 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11863 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
11868 msgstr "&Añadir..."
11871 msgid "Auto&detect"
11872 msgstr "Auto&detectar..."
11882 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11883 msgid "Show &Advanced"
11884 msgstr "Mostrar avanzado"
11888 msgstr "Dispositi&vo:"
11892 msgstr "E&xaminar..."
11896 msgstr "Eti&queta:"
11900 msgstr "&Nº serie:"
11903 msgid "Show &dot files"
11904 msgstr "Mostrar ficheros punto"
11907 msgid " Driver Diagnostics "
11908 msgstr " Driver Diagnostics "
11912 msgstr " Defaults "
11915 msgid "Output device:"
11916 msgstr "Output device:"
11919 msgid "Voice output device:"
11920 msgstr "Voice output device:"
11923 msgid "Input device:"
11924 msgstr "Input device:"
11927 msgid "Voice input device:"
11928 msgstr "Voice input device:"
11931 msgid "&Test Sound"
11932 msgstr "Probar &sonido"
11935 msgid " Appearance "
11936 msgstr " Apariencia "
11943 msgid "&Install theme..."
11944 msgstr "&Instalar tema..."
11956 msgstr "&Elemento:"
11968 msgstr " Carpetas del sistema "
11972 msgstr "E&nlace a:"
11988 msgid "Select the Unix target directory, please."
11989 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
11992 msgid "Hide &Advanced"
11993 msgstr "Ocultar avanzado"
11997 msgstr "(Ningún tema)"
12004 msgid "Desktop Integration"
12005 msgstr "Integración de escritorio"
12016 msgid "Wine configuration"
12017 msgstr "Configuración de Wine"
12020 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12021 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
12024 msgid "Select a theme file"
12025 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
12029 msgstr "Carpeta del sistema"
12036 msgid "Wine configuration for %s"
12037 msgstr "Configuración de Wine para %s"
12040 msgid "Selected driver: %s"
12047 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12049 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12053 msgid "Audio test failed!"
12058 msgid "(System default)"
12059 msgstr "Ruta del sistema"
12063 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12064 "Are you sure you want to do this?"
12066 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
12067 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
12070 msgid "Warning: system library"
12071 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
12082 msgid "native, builtin"
12083 msgstr "nativa, interna"
12086 msgid "builtin, native"
12087 msgstr "interna, nativa"
12091 msgstr "deshabilitada"
12094 msgid "Default Settings"
12095 msgstr "Configuración por defecto"
12099 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12100 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
12103 msgid "Use global settings"
12104 msgstr "Usar la configuración global"
12107 msgid "Select an executable file"
12108 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
12116 msgctxt "vertex shader mode"
12119 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12121 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12126 msgid "Autodetect..."
12127 msgstr "Autodetectar"
12130 msgid "Local hard disk"
12131 msgstr "Disco duro local"
12134 msgid "Network share"
12135 msgstr "Compartición de red"
12138 msgid "Floppy disk"
12139 msgstr "Disco flexible"
12148 "You cannot add any more drives.\n"
12150 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12152 "No puede añadir más unidades.\n"
12154 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
12158 msgid "System drive"
12159 msgstr "Unidad del sistema"
12163 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12165 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12166 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12168 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
12170 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
12171 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
12175 msgctxt "Drive letter"
12180 msgid "Drive Mapping"
12181 msgstr "Mapeo de unidad"
12185 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12187 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12189 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
12191 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
12194 msgid "Controls Background"
12195 msgstr "Fondo del control"
12198 msgid "Controls Text"
12199 msgstr "Texto del control"
12202 msgid "Menu Background"
12203 msgstr "Fondo del menú"
12207 msgstr "Texto del menú"
12211 msgstr "Barra de desplazamiento"
12214 msgid "Selection Background"
12215 msgstr "Fondo de la selección"
12218 msgid "Selection Text"
12219 msgstr "Texto de la selección"
12222 msgid "ToolTip Background"
12223 msgstr "Fondo del consejo"
12226 msgid "ToolTip Text"
12227 msgstr "Texto del consejo"
12230 msgid "Window Background"
12231 msgstr "Fondo de la ventana"
12234 msgid "Window Text"
12235 msgstr "Texto de la ventana"
12238 msgid "Active Title Bar"
12239 msgstr "Barra de título activa"
12242 msgid "Active Title Text"
12243 msgstr "Texto de barra de título activa"
12246 msgid "Inactive Title Bar"
12247 msgstr "Barra de título inactiva"
12250 msgid "Inactive Title Text"
12251 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
12254 msgid "Message Box Text"
12255 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
12258 msgid "Application Workspace"
12259 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
12262 msgid "Window Frame"
12263 msgstr "Recuadro de la ventana"
12266 msgid "Active Border"
12267 msgstr "Borde activo"
12270 msgid "Inactive Border"
12271 msgstr "Borde inactivo"
12274 msgid "Controls Shadow"
12275 msgstr "Sombra del control"
12279 msgstr "Texto en gris"
12282 msgid "Controls Highlight"
12283 msgstr "Resaltado del control"
12286 msgid "Controls Dark Shadow"
12287 msgstr "Sombra oscura del control"
12290 msgid "Controls Light"
12291 msgstr "Parte iluminada del control"
12294 msgid "Controls Alternate Background"
12295 msgstr "Fondo alternativo del control"
12298 msgid "Hot Tracked Item"
12299 msgstr "Elemento resaltado"
12302 msgid "Active Title Bar Gradient"
12303 msgstr "Gradiente barra título activa"
12306 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12307 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
12310 msgid "Menu Highlight"
12311 msgstr "Resaltado del menú"
12315 msgstr "Barra de menú"
12317 #: wineconsole.rc:57
12319 msgstr " Opciones "
12321 #: wineconsole.rc:60
12322 msgid "Cursor size"
12323 msgstr "Tanaño del cursor"
12325 #: wineconsole.rc:61
12329 #: wineconsole.rc:62
12333 #: wineconsole.rc:63
12337 #: wineconsole.rc:65
12341 #: wineconsole.rc:66
12343 msgstr "Menú emergente"
12345 #: wineconsole.rc:67
12349 #: wineconsole.rc:68
12353 #: wineconsole.rc:69
12355 msgstr "Edición rápida"
12357 #: wineconsole.rc:70
12359 msgstr "&habilitar"
12361 #: wineconsole.rc:72
12362 msgid "Command history"
12363 msgstr "Historial de comandos"
12365 #: wineconsole.rc:73
12366 msgid "&Number of recalled commands :"
12367 msgstr "&Número de comandos recordados :"
12369 #: wineconsole.rc:76
12370 msgid "&Remove doubles"
12371 msgstr "&Eliminar duplicados"
12373 #: wineconsole.rc:81
12377 #: wineconsole.rc:84
12381 #: wineconsole.rc:86
12385 #: wineconsole.rc:97
12386 msgid " Configuration "
12387 msgstr " Configuración "
12389 #: wineconsole.rc:100
12390 msgid "Buffer zone"
12391 msgstr "Zona de buffer"
12393 #: wineconsole.rc:101
12395 msgstr "&Anchura :"
12397 #: wineconsole.rc:104
12401 #: wineconsole.rc:108
12402 msgid "Window size"
12403 msgstr "Tamaño de ventana"
12405 #: wineconsole.rc:109
12407 msgstr "A&nchura :"
12409 #: wineconsole.rc:112
12413 #: wineconsole.rc:116
12414 msgid "End of program"
12415 msgstr "Fin del programa"
12417 #: wineconsole.rc:117
12418 msgid "&Close console"
12419 msgstr "&Cerrar consola"
12421 #: wineconsole.rc:119
12425 #: wineconsole.rc:125
12426 msgid "Console parameters"
12427 msgstr "Parámetros de consola"
12429 #: wineconsole.rc:128
12430 msgid "Retain these settings for later sessions"
12431 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
12433 #: wineconsole.rc:129
12434 msgid "Modify only current session"
12435 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
12437 #: wineconsole.rc:26
12438 msgid "Set &Defaults"
12439 msgstr "Por &defecto"
12441 #: wineconsole.rc:28
12445 #: wineconsole.rc:31
12446 msgid "&Select all"
12447 msgstr "&Seleccionar todo"
12449 #: wineconsole.rc:32
12451 msgstr "Desplaza&r"
12453 #: wineconsole.rc:33
12457 #: wineconsole.rc:36
12458 msgid "Setup - Default settings"
12459 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
12461 #: wineconsole.rc:37
12462 msgid "Setup - Current settings"
12463 msgstr "Configuración - Valores actuales"
12465 #: wineconsole.rc:38
12466 msgid "Configuration error"
12467 msgstr "Error de configuración"
12469 #: wineconsole.rc:39
12470 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12472 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
12475 #: wineconsole.rc:34
12477 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12478 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
12480 #: wineconsole.rc:35
12481 msgid "This is a test"
12482 msgstr "Esto es una prueba"
12484 #: wineconsole.rc:41
12485 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12486 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
12488 #: wineconsole.rc:42
12489 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12490 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
12492 #: wineconsole.rc:43
12493 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12494 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
12496 #: wineconsole.rc:44
12497 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12498 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
12500 #: wineconsole.rc:45
12502 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12503 "The command is invalid.\n"
12505 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
12506 "El comando es inválido.\n"
12508 #: wineconsole.rc:47
12512 " wineconsole [options] <command>\n"
12518 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
12522 #: wineconsole.rc:49
12525 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12527 " try to setup the current terminal as a Wine "
12530 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
12532 " intentara configurar el terminal actual como una "
12533 "consola de Wine\n"
12535 #: wineconsole.rc:50
12537 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12539 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
12542 #: wineconsole.rc:51
12547 " wineconsole cmd\n"
12548 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12553 " wineconsole cmd\n"
12554 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
12558 msgid "Program Error"
12559 msgstr "Error del programa"
12563 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12564 "sorry for the inconvenience."
12566 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
12567 "disculpamos por los inconvenientes."
12571 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12572 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12575 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12576 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12578 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
12579 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
12580 "ejecutar esta aplicación.\n"
12582 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
12583 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
12586 msgid "Wine program crash"
12587 msgstr "Caida del programa Wine"
12590 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12591 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
12594 msgid "(unidentified)"
12595 msgstr "(no identificado)"
12598 msgid "&Open\tEnter"
12599 msgstr "&Abrir\tEnter"
12603 msgstr "&Renombrar..."
12607 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12608 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
12612 msgstr "E&jecutar..."
12615 msgid "Cr&eate Directory..."
12616 msgstr "Crear direc&torio..."
12618 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12619 msgid "E&xit\tAlt+X"
12620 msgstr "&Salir\tAlt+X"
12628 msgid "Connect &Network Drive..."
12629 msgstr "C&onectar unidad de red"
12632 msgid "&Disconnect Network Drive"
12633 msgstr "&Desconectar unidad de red"
12640 msgid "&All File Details"
12641 msgstr "T&odos los detalles"
12644 msgid "&Sort by Name"
12645 msgstr "Ordenar por &nombre"
12648 msgid "Sort &by Type"
12649 msgstr "Ordenar por &tipo"
12652 msgid "Sort by Si&ze"
12653 msgstr "Ordenar por t&amaño"
12656 msgid "Sort by &Date"
12657 msgstr "Ordenar por &fecha"
12661 msgid "Filter by&..."
12662 msgstr "Ordenar por &..."
12666 msgstr "Barra de &unidades"
12669 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12670 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
12673 msgid "New &Window"
12674 msgstr "&Nueva ventana"
12677 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12678 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
12681 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12682 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
12686 msgid "&About Wine File Manager"
12690 msgid "Select destination"
12691 msgstr "Seleccione destino"
12694 msgid "By File Type"
12695 msgstr "Por tipo de archivo"
12703 msgstr "Tipo de archivo"
12706 msgid "&Directories"
12707 msgstr "&Directorios"
12711 msgstr "&Programas"
12715 msgstr "Docu&mentos"
12718 msgid "&Other files"
12719 msgstr "&Otros archivos"
12722 msgid "Show Hidden/&System Files"
12723 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
12726 msgid "Properties for %s"
12727 msgstr "Propiedades de %s"
12730 msgid "&File Name:"
12734 msgid "Full &Path:"
12735 msgstr "&Ruta completa:"
12738 msgid "Last Change:"
12739 msgstr "Último cambio:"
12746 msgid "Cop&yright:"
12747 msgstr "Cop&yright:"
12755 msgstr "Sólo &lectura"
12770 msgid "&Compressed"
12771 msgstr "&Comprimido"
12774 msgid "&Version Information"
12775 msgstr "Información de &versión"
12778 msgid "Applying font settings"
12779 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
12782 msgid "Error while selecting new font."
12783 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
12787 msgid "Wine File Manager"
12803 msgid "Not yet implemented"
12804 msgstr "Aún no implementado"
12819 msgid "Index/Inode"
12820 msgstr "Índice/Nodo-i"
12824 msgid "%1 of %2 free"
12825 msgstr "%s de %s libre"
12828 msgctxt "unit kilobyte"
12833 msgctxt "unit megabyte"
12838 msgctxt "unit gigabyte"
12848 msgstr "&Nuevo\tF2"
12851 msgid "Question &Marks"
12856 msgstr "&Principiante"
12868 msgstr "P&ersonalizado"
12872 msgid "&Fastest Times"
12873 msgstr "&Mejores tiempos"
12877 msgid "&About WineMine"
12878 msgstr "&Acerca de Wine"
12880 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12881 msgid "Fastest Times"
12882 msgstr "Mejores tiempos"
12886 msgstr "Principiante"
12897 msgid "Congratulations!"
12898 msgstr "¡Enhorabuena!"
12901 msgid "Please enter your name"
12902 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
12905 msgid "Custom Game"
12906 msgstr "Juego personalizado"
12930 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12931 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12934 msgid "Printer &setup..."
12935 msgstr "&Configuración impresora..."
12938 msgid "&Annotate..."
12939 msgstr "&Anotar..."
12947 msgstr "&Definir..."
12953 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12957 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12961 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12967 msgid "&Help on help\tF1"
12968 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
12971 msgid "Always on &top"
12972 msgstr "&Siempre visible"
12975 msgid "&About Wine Help"
12980 msgid "Annotation..."
12981 msgstr "&Anotar..."
12997 msgid "Not implemented yet"
12998 msgstr "Aún no implementado"
13002 msgstr "Ayuda de Wine"
13005 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13006 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
13017 msgid "Help files (*.hlp)"
13018 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
13021 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13022 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
13025 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13026 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
13029 msgid "Help topics: "
13030 msgstr "Temas de ayuda: "
13034 msgid "&New...\tCtrl+N"
13035 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13039 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13040 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
13043 msgid "&Clear\tDEL"
13048 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13049 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13052 msgid "Find &next\tF3"
13069 msgid "Selection &info"
13070 msgstr "Seleccionar &todo"
13073 msgid "Character &format"
13077 msgid "&Def. char format"
13081 msgid "Paragrap&h format"
13088 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13092 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13096 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13099 msgstr "Barra de &estado"
13103 msgid "&Options..."
13111 msgid "&Date and time..."
13119 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13120 msgid "&Bullet points"
13123 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13125 msgid "&Paragraph..."
13126 msgstr "&Buscar..."
13131 msgstr "Guardar &como..."
13135 msgid "Backgroun&d"
13136 msgstr "&Copiar fondo"
13140 msgid "&System\tCtrl+1"
13141 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13145 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13146 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13150 msgid "&About Wine Wordpad"
13156 msgstr "A&linear automáticamente"
13160 msgid "Date and time"
13161 msgstr "Fecha de borrado"
13165 msgid "Available formats"
13170 msgid "New document type"
13171 msgstr "Argumento faltante\n"
13175 msgid "Paragraph format"
13176 msgstr "&Buscar..."
13180 msgid "Indentation"
13181 msgstr "&Anotar..."
13183 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13186 msgstr "&Izquierda"
13188 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13204 msgstr "Guardar &como..."
13212 msgid "Remove al&l"
13213 msgstr "&Quitar..."
13217 msgid "Line wrapping"
13218 msgstr "Mapeo de unidad"
13222 msgid "&No line wrapping"
13223 msgstr "Mapeo de unidad"
13226 msgid "Wrap text by the &window border"
13230 msgid "Wrap text by the &margin"
13236 msgstr "&Barra de herramientas"
13240 msgid "All documents (*.*)"
13241 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
13245 msgid "Text documents (*.txt)"
13246 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13249 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13253 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13257 msgid "Rich text document"
13261 msgid "Text document"
13265 msgid "Unicode text document"
13270 msgid "Printer files (*.prn)"
13271 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13290 msgid "Previous page"
13312 msgstr "Página a&rriba"
13317 msgstr "Página a&rriba"
13320 msgctxt "unit: centimeter"
13326 msgctxt "unit: inch"
13335 msgctxt "unit: point"
13342 msgstr "Argumento faltante\n"
13345 msgid "Save changes to '%s'?"
13349 msgid "Finished searching the document."
13353 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13358 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13359 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13363 msgid "Invalid number format"
13367 msgid "OLE storage documents are not supported"
13372 msgid "Could not save the file."
13373 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13376 msgid "You do not have access to save the file."
13380 msgid "Could not open the file."
13384 msgid "You do not have access to open the file."
13389 msgid "Printing not implemented"
13391 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13392 "No implementado\n"
13393 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13394 "Aún no implementado"
13397 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13401 msgid "Starting Wordpad failed"
13402 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
13405 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13409 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13413 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13417 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13421 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13426 "Is '%1' a filename or directory\n"
13428 "(F - File, D - Directory)\n"
13433 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13434 msgstr "Sobrescribir %s"
13438 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13439 msgstr "Sobrescribir %s"
13442 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13447 msgid "Failed to open '%1'\n"
13448 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13452 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13453 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13461 msgctxt "Directory key"
13467 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13470 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13471 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13475 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13477 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13478 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13479 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13480 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13481 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13482 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13483 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13484 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13485 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13486 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13487 "[/N] Copy using short names.\n"
13488 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13489 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13490 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13491 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13492 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13493 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13494 "\tarchive attribute.\n"
13495 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13496 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13497 "\t\tthan source.\n"