msacm32: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob1107e7e68b9f04552666aa232bc460b5446411dd
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
95 #: avifil32.rc:39
96 msgid "Compress options"
97 msgstr "Glaudinimo parametrai"
99 #: avifil32.rc:42
100 msgid "&Choose a stream:"
101 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
103 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
104 msgid "&Options..."
105 msgstr "&Parinktys..."
107 #: avifil32.rc:46
108 msgid "&Interleave every"
109 msgstr "&Įtarpuoti kas"
111 #: avifil32.rc:48
112 msgid "frames"
113 msgstr "kadrų"
115 #: avifil32.rc:49
116 msgid "Current format:"
117 msgstr "Dabartinis formatas:"
119 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
120 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44
121 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
122 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
123 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
124 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
125 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
126 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
127 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
128 msgid "OK"
129 msgstr "Gerai"
131 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
132 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 shlwapi.rc:42
133 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
134 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
135 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
136 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
137 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
138 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
139 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
140 msgid "Cancel"
141 msgstr "Atsisakyti"
143 #: avifil32.rc:27
144 msgid "Waveform: %s"
145 msgstr "Bangos forma: %s"
147 #: avifil32.rc:28
148 msgid "Waveform"
149 msgstr "Bangos forma"
151 #: avifil32.rc:29
152 msgid "All multimedia files"
153 msgstr "Visi multimedijos failai"
155 #: avifil32.rc:31
156 msgid "video"
157 msgstr "vaizdas"
159 #: avifil32.rc:32
160 msgid "audio"
161 msgstr "garsas"
163 #: avifil32.rc:33
164 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
165 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
167 #: avifil32.rc:34
168 msgid "uncompressed"
169 msgstr "neglaudintas"
171 #: browseui.rc:25
172 msgid "Canceling..."
173 msgstr "Atsisakoma..."
175 #: comctl32.rc:39
176 msgid "Separator"
177 msgstr "Skirtukas"
179 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
180 msgctxt "hotkey"
181 msgid "None"
182 msgstr "Joks"
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
185 msgid "Close"
186 msgstr "Užverti"
188 #: comctl32.rc:33
189 msgid "Today:"
190 msgstr "Šiandien:"
192 #: comctl32.rc:34
193 msgid "Go to today"
194 msgstr "Eiti į šiandien"
196 #: comdlg32.rc:29
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
200 #: comdlg32.rc:30
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Dokumentų aplankai"
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
205 msgid "My Documents"
206 msgstr "Dokumentai"
208 #: comdlg32.rc:32
209 msgid "My Favorites"
210 msgstr "Adresynas"
212 #: comdlg32.rc:33
213 msgid "System Path"
214 msgstr "Sistemos kelias"
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
217 msgctxt "display name"
218 msgid "Desktop"
219 msgstr "Darbalaukis"
221 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
222 msgid "Fonts"
223 msgstr "Šriftai"
225 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
226 msgid "My Computer"
227 msgstr "Kompiuteris"
229 #: comdlg32.rc:41
230 msgid "System Folders"
231 msgstr "Sistemos aplankai"
233 #: comdlg32.rc:42
234 msgid "Local Hard Drives"
235 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
237 #: comdlg32.rc:43
238 msgid "File not found"
239 msgstr "Failas nerastas"
241 #: comdlg32.rc:44
242 msgid "Please verify that the correct file name was given"
243 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
245 #: comdlg32.rc:45
246 msgid ""
247 "File does not exist.\n"
248 "Do you want to create file?"
249 msgstr ""
250 "Failas neegzistuoja.\n"
251 "Ar norite sukurti failą?"
253 #: comdlg32.rc:46
254 msgid ""
255 "File already exists.\n"
256 "Do you want to replace it?"
257 msgstr ""
258 "Failas jau egzistuoja.\n"
259 "Ar norite jį pakeisti?"
261 #: comdlg32.rc:47
262 msgid "Invalid character(s) in path"
263 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
265 #: comdlg32.rc:48
266 msgid ""
267 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
268 "                          / : < > |"
269 msgstr ""
270 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
271 "                          / : < > |"
273 #: comdlg32.rc:49
274 msgid "Path does not exist"
275 msgstr "Kelias neegzistuoja"
277 #: comdlg32.rc:50
278 msgid "File does not exist"
279 msgstr "Failas neegzistuoja"
281 #: comdlg32.rc:55
282 msgid "Up One Level"
283 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
285 #: comdlg32.rc:56
286 msgid "Create New Folder"
287 msgstr "Sukurti naują aplanką"
289 #: comdlg32.rc:57
290 msgid "List"
291 msgstr "Sąrašas"
293 #: comdlg32.rc:58
294 msgid "Details"
295 msgstr "Išsamiai"
297 #: comdlg32.rc:59
298 msgid "Browse to Desktop"
299 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
301 #: comdlg32.rc:123
302 msgid "Regular"
303 msgstr "Normalus"
305 #: comdlg32.rc:124
306 msgid "Bold"
307 msgstr "Pusjuodis"
309 #: comdlg32.rc:125
310 msgid "Italic"
311 msgstr "Kursyvas"
313 #: comdlg32.rc:126
314 msgid "Bold Italic"
315 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
317 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
318 msgid "Black"
319 msgstr "Juoda"
321 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
322 msgid "Maroon"
323 msgstr "Kaštoninė"
325 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
326 msgid "Green"
327 msgstr "Tamsiai žalia"
329 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
330 msgid "Olive"
331 msgstr "Tamsiai geltona"
333 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
334 msgid "Navy"
335 msgstr "Tamsiai mėlyna"
337 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
338 msgid "Purple"
339 msgstr "Violetinė"
341 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
342 msgid "Teal"
343 msgstr "Tamsiai žydra"
345 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
346 msgid "Gray"
347 msgstr "Pilka"
349 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
350 msgid "Silver"
351 msgstr "Sidabrinė"
353 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
354 msgid "Red"
355 msgstr "Raudona"
357 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
358 msgid "Lime"
359 msgstr "Žalia"
361 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
362 msgid "Yellow"
363 msgstr "Geltona"
365 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
366 msgid "Blue"
367 msgstr "Mėlyna"
369 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
370 msgid "Fuchsia"
371 msgstr "Purpurinė"
373 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
374 msgid "Aqua"
375 msgstr "Žydra"
377 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
378 msgid "White"
379 msgstr "Balta"
381 #: comdlg32.rc:66
382 msgid "Unreadable Entry"
383 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
385 #: comdlg32.rc:68
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "This value does not lie within the page range.\n"
389 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
390 msgstr ""
391 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
392 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
394 #: comdlg32.rc:70
395 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
396 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
398 #: comdlg32.rc:72
399 msgid ""
400 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
401 "Please reenter margins."
402 msgstr ""
403 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
404 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
406 #: comdlg32.rc:74
407 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
408 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
410 #: comdlg32.rc:76
411 msgid ""
412 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
413 "Please enter a value between 1 and %d."
414 msgstr ""
415 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
416 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
418 #: comdlg32.rc:77
419 msgid "A printer error occurred."
420 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
422 #: comdlg32.rc:78
423 msgid "No default printer defined."
424 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
426 #: comdlg32.rc:79
427 msgid "Cannot find the printer."
428 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
430 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
431 msgid "Out of memory."
432 msgstr "Trūksta atminties."
434 #: comdlg32.rc:81
435 msgid "An error occurred."
436 msgstr "Įvyko klaida."
438 #: comdlg32.rc:82
439 msgid "Unknown printer driver."
440 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
442 #: comdlg32.rc:85
443 msgid ""
444 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
445 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
446 msgstr ""
447 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
448 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
449 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
451 #: comdlg32.rc:151
452 #, fuzzy
453 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
454 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
456 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
457 msgid "&Save"
458 msgstr "&Išsaugoti"
460 #: comdlg32.rc:153
461 msgid "Save &in:"
462 msgstr "&Kur išsaugoti:"
464 #: comdlg32.rc:154
465 msgid "Save"
466 msgstr "Išsaugoti"
468 #: comdlg32.rc:155
469 msgid "Save as"
470 msgstr "Išsaugoti kaip"
472 #: comdlg32.rc:156
473 msgid "Open File"
474 msgstr "Atverti failą"
476 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
477 msgid "Ready"
478 msgstr "Parengta"
480 #: comdlg32.rc:94
481 msgid "Paused; "
482 msgstr "Pristabdytas; "
484 #: comdlg32.rc:95
485 msgid "Error; "
486 msgstr "Klaida; "
488 #: comdlg32.rc:96
489 msgid "Pending deletion; "
490 msgstr "Laukia pašalinimo; "
492 #: comdlg32.rc:97
493 msgid "Paper jam; "
494 msgstr "Užstrigęs popierius; "
496 #: comdlg32.rc:98
497 msgid "Out of paper; "
498 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
500 #: comdlg32.rc:99
501 msgid "Feed paper manual; "
502 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
504 #: comdlg32.rc:100
505 msgid "Paper problem; "
506 msgstr "Problema su popieriumi; "
508 #: comdlg32.rc:101
509 msgid "Printer offline; "
510 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
512 #: comdlg32.rc:102
513 msgid "I/O Active; "
514 msgstr "Aktyvus Į/I; "
516 #: comdlg32.rc:103
517 msgid "Busy; "
518 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
520 #: comdlg32.rc:104
521 msgid "Printing; "
522 msgstr "Spausdina; "
524 #: comdlg32.rc:105
525 msgid "Output tray is full; "
526 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
528 #: comdlg32.rc:106
529 msgid "Not available; "
530 msgstr "Nepasiekiama; "
532 #: comdlg32.rc:107
533 msgid "Waiting; "
534 msgstr "Laukia; "
536 #: comdlg32.rc:108
537 msgid "Processing; "
538 msgstr "Apdorojimas; "
540 #: comdlg32.rc:109
541 msgid "Initialising; "
542 msgstr "Inicijuojama; "
544 #: comdlg32.rc:110
545 msgid "Warming up; "
546 msgstr "Kaista; "
548 #: comdlg32.rc:111
549 msgid "Toner low; "
550 msgstr "Baigiasi dažai; "
552 #: comdlg32.rc:112
553 msgid "No toner; "
554 msgstr "Nėra dažų; "
556 #: comdlg32.rc:113
557 msgid "Page punt; "
558 msgstr "Puslapis perkrautas; "
560 #: comdlg32.rc:114
561 msgid "Interrupted by user; "
562 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
564 #: comdlg32.rc:115
565 msgid "Out of memory; "
566 msgstr "Trūksta atminties; "
568 #: comdlg32.rc:116
569 msgid "The printer door is open; "
570 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
572 #: comdlg32.rc:117
573 msgid "Print server unknown; "
574 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
576 #: comdlg32.rc:118
577 msgid "Power save mode; "
578 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
580 #: comdlg32.rc:87
581 msgid "Default Printer; "
582 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
584 #: comdlg32.rc:88
585 msgid "There are %d documents in the queue"
586 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
588 #: comdlg32.rc:89
589 msgid "Margins [inches]"
590 msgstr "Paraštės [coliai]"
592 #: comdlg32.rc:90
593 msgid "Margins [mm]"
594 msgstr "Paraštės [mm]"
596 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
597 msgctxt "unit: millimeters"
598 msgid "mm"
599 msgstr "mm"
601 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
602 msgid "Print"
603 msgstr "Spausdinti"
605 #: credui.rc:42
606 msgid "&User name:"
607 msgstr "&Naudotojo vardas:"
609 #: credui.rc:45
610 msgid "&Password:"
611 msgstr "&Slaptažodis:"
613 #: credui.rc:47
614 msgid "&Remember my password"
615 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
617 #: credui.rc:27
618 msgid "Connect to %s"
619 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
621 #: credui.rc:28
622 msgid "Connecting to %s"
623 msgstr "Jungiamasi prie %s"
625 #: credui.rc:29
626 msgid "Logon unsuccessful"
627 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
629 #: credui.rc:30
630 msgid ""
631 "Make sure that your user name\n"
632 "and password are correct."
633 msgstr ""
634 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
635 "ir slaptažodis yra teisingi."
637 #: credui.rc:32
638 msgid ""
639 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
640 "\n"
641 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
642 "entering your password."
643 msgstr ""
644 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
645 "neteisingai.\n"
646 "\n"
647 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
648 "išjungti\n"
649 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
651 #: credui.rc:31
652 msgid "Caps Lock is On"
653 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
655 #: crypt32.rc:27
656 msgid "Authority Key Identifier"
657 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
659 #: crypt32.rc:28
660 msgid "Key Attributes"
661 msgstr "Rakto atributai"
663 #: crypt32.rc:29
664 msgid "Key Usage Restriction"
665 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
667 #: crypt32.rc:30
668 msgid "Subject Alternative Name"
669 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
671 #: crypt32.rc:31
672 msgid "Issuer Alternative Name"
673 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
675 #: crypt32.rc:32
676 msgid "Basic Constraints"
677 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
679 #: crypt32.rc:33
680 msgid "Key Usage"
681 msgstr "Rakto naudojimas"
683 #: crypt32.rc:34
684 msgid "Certificate Policies"
685 msgstr "Liudijimo politika"
687 #: crypt32.rc:35
688 msgid "Subject Key Identifier"
689 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
691 #: crypt32.rc:36
692 msgid "CRL Reason Code"
693 msgstr "ALS priežasties kodas"
695 #: crypt32.rc:37
696 msgid "CRL Distribution Points"
697 msgstr "ALS platinimo vietos"
699 #: crypt32.rc:38
700 msgid "Enhanced Key Usage"
701 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
703 #: crypt32.rc:39
704 msgid "Authority Information Access"
705 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
707 #: crypt32.rc:40
708 msgid "Certificate Extensions"
709 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
711 #: crypt32.rc:41
712 msgid "Next Update Location"
713 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
715 #: crypt32.rc:42
716 msgid "Yes or No Trust"
717 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
719 #: crypt32.rc:43
720 msgid "Email Address"
721 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
723 #: crypt32.rc:44
724 msgid "Unstructured Name"
725 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
727 #: crypt32.rc:45
728 msgid "Content Type"
729 msgstr "Turinio tipas"
731 #: crypt32.rc:46
732 msgid "Message Digest"
733 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
735 #: crypt32.rc:47
736 msgid "Signing Time"
737 msgstr "Pasirašymo laikas"
739 #: crypt32.rc:48
740 msgid "Counter Sign"
741 msgstr "Paliudijantis parašas"
743 #: crypt32.rc:49
744 msgid "Challenge Password"
745 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
747 #: crypt32.rc:50
748 msgid "Unstructured Address"
749 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
751 #: crypt32.rc:51
752 msgid "S/MIME Capabilities"
753 msgstr "S/MIME gebėjimai"
755 #: crypt32.rc:52
756 msgid "Prefer Signed Data"
757 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
759 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
760 msgctxt "Certification Practice Statement"
761 msgid "CPS"
762 msgstr "CPS"
764 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
765 msgid "User Notice"
766 msgstr "Naudotojo pastaba"
768 #: crypt32.rc:55
769 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
770 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
772 #: crypt32.rc:56
773 msgid "Certification Authority Issuer"
774 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
776 #: crypt32.rc:57
777 msgid "Certification Template Name"
778 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
780 #: crypt32.rc:58
781 msgid "Certificate Type"
782 msgstr "Liudijimo tipas"
784 #: crypt32.rc:59
785 msgid "Certificate Manifold"
786 msgstr "Liudijimo kopija"
788 #: crypt32.rc:60
789 msgid "Netscape Cert Type"
790 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
792 #: crypt32.rc:61
793 msgid "Netscape Base URL"
794 msgstr "Netscape bazės URL"
796 #: crypt32.rc:62
797 msgid "Netscape Revocation URL"
798 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
800 #: crypt32.rc:63
801 msgid "Netscape CA Revocation URL"
802 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
804 #: crypt32.rc:64
805 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
806 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
808 #: crypt32.rc:65
809 msgid "Netscape CA Policy URL"
810 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
812 #: crypt32.rc:66
813 msgid "Netscape SSL ServerName"
814 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
816 #: crypt32.rc:67
817 msgid "Netscape Comment"
818 msgstr "Netscape komentaras"
820 #: crypt32.rc:68
821 msgid "SpcSpAgencyInfo"
822 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
824 #: crypt32.rc:69
825 msgid "SpcFinancialCriteria"
826 msgstr "SpcFinancialCriteria"
828 #: crypt32.rc:70
829 msgid "SpcMinimalCriteria"
830 msgstr "SpcMinimalCriteria"
832 #: crypt32.rc:71
833 msgid "Country/Region"
834 msgstr "Valstybė/regionas"
836 #: crypt32.rc:72
837 msgid "Organization"
838 msgstr "Įstaiga"
840 #: crypt32.rc:73
841 msgid "Organizational Unit"
842 msgstr "Įstaigos padalinys"
844 #: crypt32.rc:74
845 msgid "Common Name"
846 msgstr "Vardas, pavardė"
848 #: crypt32.rc:75
849 msgid "Locality"
850 msgstr "Vietovė"
852 #: crypt32.rc:76
853 msgid "State or Province"
854 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
856 #: crypt32.rc:77
857 msgid "Title"
858 msgstr "Titulas"
860 #: crypt32.rc:78
861 msgid "Given Name"
862 msgstr "Vardas"
864 #: crypt32.rc:79
865 msgid "Initials"
866 msgstr "Inicialai"
868 #: crypt32.rc:80
869 msgid "Surname"
870 msgstr "Pavardė"
872 #: crypt32.rc:81
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Srities komponentas"
876 #: crypt32.rc:82
877 msgid "Street Address"
878 msgstr "Adresas"
880 #: crypt32.rc:83
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Numeris"
884 #: crypt32.rc:84
885 msgid "CA Version"
886 msgstr "LĮ versija"
888 #: crypt32.rc:85
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
892 #: crypt32.rc:86
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
896 #: crypt32.rc:87
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
900 #: crypt32.rc:88
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Windows produktų naujinimas"
904 #: crypt32.rc:89
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
908 #: crypt32.rc:90
909 msgid "OS Version"
910 msgstr "OS versija"
912 #: crypt32.rc:91
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr "Registravimo CSP"
916 #: crypt32.rc:92
917 msgid "CRL Number"
918 msgstr "ALS numeris"
920 #: crypt32.rc:93
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
924 #: crypt32.rc:94
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
928 #: crypt32.rc:95
929 msgid "Freshest CRL"
930 msgstr "Naujausias ALS"
932 #: crypt32.rc:96
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Vardo ribojimai"
936 #: crypt32.rc:97
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
940 #: crypt32.rc:98
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Politikos ribojimai"
944 #: crypt32.rc:99
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
948 #: crypt32.rc:100
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Programos politika"
952 #: crypt32.rc:101
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
956 #: crypt32.rc:102
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Programos politikos ribojimai"
960 #: crypt32.rc:103
961 msgid "CMC Data"
962 msgstr "CMC duomenys"
964 #: crypt32.rc:104
965 msgid "CMC Response"
966 msgstr "CMC atsakymas"
968 #: crypt32.rc:105
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
972 #: crypt32.rc:106
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "CMC būsenos informacija"
976 #: crypt32.rc:107
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "CMC plėtiniai"
980 #: crypt32.rc:108
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "CMC atributai"
984 #: crypt32.rc:109
985 msgid "PKCS 7 Data"
986 msgstr "PKCS 7 duomenys"
988 #: crypt32.rc:110
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
992 #: crypt32.rc:111
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr "PKCS 7 voke"
996 #: crypt32.rc:112
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1000 #: crypt32.rc:113
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1004 #: crypt32.rc:114
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1008 #: crypt32.rc:115
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1012 #: crypt32.rc:116
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1016 #: crypt32.rc:117
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1020 #: crypt32.rc:118
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1025 msgid "Key Recovery Agent"
1026 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1028 #: crypt32.rc:120
1029 msgid "Certificate Template Information"
1030 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1032 #: crypt32.rc:121
1033 msgid "Enterprise Root OID"
1034 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1036 #: crypt32.rc:122
1037 msgid "Dummy Signer"
1038 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1040 #: crypt32.rc:123
1041 msgid "Encrypted Private Key"
1042 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1044 #: crypt32.rc:124
1045 msgid "Published CRL Locations"
1046 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1048 #: crypt32.rc:125
1049 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1050 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1052 #: crypt32.rc:126
1053 msgid "Transaction Id"
1054 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1056 #: crypt32.rc:127
1057 msgid "Sender Nonce"
1058 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1060 #: crypt32.rc:128
1061 msgid "Recipient Nonce"
1062 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1064 #: crypt32.rc:129
1065 msgid "Reg Info"
1066 msgstr "Registracijos informacija"
1068 #: crypt32.rc:130
1069 msgid "Get Certificate"
1070 msgstr "Gauti liudijimą"
1072 #: crypt32.rc:131
1073 msgid "Get CRL"
1074 msgstr "Gauti ALS"
1076 #: crypt32.rc:132
1077 msgid "Revoke Request"
1078 msgstr "Atšaukti užklausą"
1080 #: crypt32.rc:133
1081 msgid "Query Pending"
1082 msgstr "Laukia užklausa"
1084 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1085 msgid "Certificate Trust List"
1086 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1088 #: crypt32.rc:135
1089 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1090 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1092 #: crypt32.rc:136
1093 msgid "Private Key Usage Period"
1094 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1096 #: crypt32.rc:137
1097 msgid "Client Information"
1098 msgstr "Kliento informacija"
1100 #: crypt32.rc:138
1101 msgid "Server Authentication"
1102 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1104 #: crypt32.rc:139
1105 msgid "Client Authentication"
1106 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1108 #: crypt32.rc:140
1109 msgid "Code Signing"
1110 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1112 #: crypt32.rc:141
1113 msgid "Secure Email"
1114 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1116 #: crypt32.rc:142
1117 msgid "Time Stamping"
1118 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1120 #: crypt32.rc:143
1121 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1122 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1124 #: crypt32.rc:144
1125 msgid "Microsoft Time Stamping"
1126 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1128 #: crypt32.rc:145
1129 msgid "IP security end system"
1130 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1132 #: crypt32.rc:146
1133 msgid "IP security tunnel termination"
1134 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1136 #: crypt32.rc:147
1137 msgid "IP security user"
1138 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1140 #: crypt32.rc:148
1141 msgid "Encrypting File System"
1142 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1144 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1145 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1146 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1148 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1149 msgid "Windows System Component Verification"
1150 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1152 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1153 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1154 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1156 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1157 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1158 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1160 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1161 msgid "Key Pack Licenses"
1162 msgstr "Kodų pako licencijos"
1164 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1165 msgid "License Server Verification"
1166 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1168 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1169 msgid "Smart Card Logon"
1170 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1172 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1173 msgid "Digital Rights"
1174 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1176 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1177 msgid "Qualified Subordination"
1178 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1180 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1181 msgid "Key Recovery"
1182 msgstr "Rakto atkūrimas"
1184 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1185 msgid "Document Signing"
1186 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1188 #: crypt32.rc:160
1189 msgid "IP security IKE intermediate"
1190 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1192 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1193 msgid "File Recovery"
1194 msgstr "Failų atkūrimas"
1196 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1197 msgid "Root List Signer"
1198 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1200 #: crypt32.rc:163
1201 msgid "All application policies"
1202 msgstr "Visos programų politikos"
1204 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1205 msgid "Directory Service Email Replication"
1206 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1208 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1209 msgid "Certificate Request Agent"
1210 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1212 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1213 msgid "Lifetime Signing"
1214 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1216 #: crypt32.rc:167
1217 msgid "All issuance policies"
1218 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1220 #: crypt32.rc:172
1221 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1222 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1224 #: crypt32.rc:173
1225 msgid "Personal"
1226 msgstr "Asmeniniai"
1228 #: crypt32.rc:174
1229 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1230 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1232 #: crypt32.rc:175
1233 msgid "Other People"
1234 msgstr "Kiti žmonės"
1236 #: crypt32.rc:176
1237 msgid "Trusted Publishers"
1238 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1240 #: crypt32.rc:177
1241 msgid "Untrusted Certificates"
1242 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1244 #: crypt32.rc:182
1245 msgid "KeyID="
1246 msgstr "Rakto identifikatorius="
1248 #: crypt32.rc:183
1249 msgid "Certificate Issuer"
1250 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1252 #: crypt32.rc:184
1253 msgid "Certificate Serial Number="
1254 msgstr "Liudijimo numeris="
1256 #: crypt32.rc:185
1257 msgid "Other Name="
1258 msgstr "Kitas vardas="
1260 #: crypt32.rc:186
1261 msgid "Email Address="
1262 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1264 #: crypt32.rc:187
1265 msgid "DNS Name="
1266 msgstr "DNS vardas="
1268 #: crypt32.rc:188
1269 msgid "Directory Address"
1270 msgstr "Katalogo adresas"
1272 #: crypt32.rc:189
1273 msgid "URL="
1274 msgstr "URL="
1276 #: crypt32.rc:190
1277 msgid "IP Address="
1278 msgstr "IP adresas="
1280 #: crypt32.rc:191
1281 msgid "Mask="
1282 msgstr "Kaukė="
1284 #: crypt32.rc:192
1285 msgid "Registered ID="
1286 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1288 #: crypt32.rc:193
1289 msgid "Unknown Key Usage"
1290 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1292 #: crypt32.rc:194
1293 msgid "Subject Type="
1294 msgstr "Subjekto tipas="
1296 #: crypt32.rc:195
1297 msgctxt "Certificate Authority"
1298 msgid "CA"
1299 msgstr "CA"
1301 #: crypt32.rc:196
1302 msgid "End Entity"
1303 msgstr "Esybės pabaiga"
1305 #: crypt32.rc:197
1306 msgid "Path Length Constraint="
1307 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1309 #: crypt32.rc:198
1310 msgctxt "path length"
1311 msgid "None"
1312 msgstr "Nėra"
1314 #: crypt32.rc:199
1315 msgid "Information Not Available"
1316 msgstr "Informacija neprieinama"
1318 #: crypt32.rc:200
1319 msgid "Authority Info Access"
1320 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1322 #: crypt32.rc:201
1323 msgid "Access Method="
1324 msgstr "Prieigos metodas="
1326 #: crypt32.rc:202
1327 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1328 msgid "OCSP"
1329 msgstr "OCSP"
1331 #: crypt32.rc:203
1332 msgid "CA Issuers"
1333 msgstr "LĮ išdavėjai"
1335 #: crypt32.rc:204
1336 msgid "Unknown Access Method"
1337 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1339 #: crypt32.rc:205
1340 msgid "Alternative Name"
1341 msgstr "Alternatyvus vardas"
1343 #: crypt32.rc:206
1344 msgid "CRL Distribution Point"
1345 msgstr "ALS platinimo vieta"
1347 #: crypt32.rc:207
1348 msgid "Distribution Point Name"
1349 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1351 #: crypt32.rc:208
1352 msgid "Full Name"
1353 msgstr "Asmenvardis"
1355 #: crypt32.rc:209
1356 msgid "RDN Name"
1357 msgstr "RDN vardas"
1359 #: crypt32.rc:210
1360 msgid "CRL Reason="
1361 msgstr "ALS priežastis="
1363 #: crypt32.rc:211
1364 msgid "CRL Issuer"
1365 msgstr "ALS išdavėjas"
1367 #: crypt32.rc:212
1368 msgid "Key Compromise"
1369 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1371 #: crypt32.rc:213
1372 msgid "CA Compromise"
1373 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1375 #: crypt32.rc:214
1376 msgid "Affiliation Changed"
1377 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1379 #: crypt32.rc:215
1380 msgid "Superseded"
1381 msgstr "Išstūmimas"
1383 #: crypt32.rc:216
1384 msgid "Operation Ceased"
1385 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1387 #: crypt32.rc:217
1388 msgid "Certificate Hold"
1389 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1391 #: crypt32.rc:218
1392 msgid "Financial Information="
1393 msgstr "Finansinė informacija="
1395 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1396 msgid "Available"
1397 msgstr "Prieinama"
1399 #: crypt32.rc:220
1400 msgid "Not Available"
1401 msgstr "Neprieinama"
1403 #: crypt32.rc:221
1404 msgid "Meets Criteria="
1405 msgstr "Atitinka kriterijus="
1407 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1408 msgid "Yes"
1409 msgstr "Taip"
1411 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1412 msgid "No"
1413 msgstr "Ne"
1415 #: crypt32.rc:224
1416 msgid "Digital Signature"
1417 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1419 #: crypt32.rc:225
1420 msgid "Non-Repudiation"
1421 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1423 #: crypt32.rc:226
1424 msgid "Key Encipherment"
1425 msgstr "Rakto užšifravimas"
1427 #: crypt32.rc:227
1428 msgid "Data Encipherment"
1429 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1431 #: crypt32.rc:228
1432 msgid "Key Agreement"
1433 msgstr "Rakto susitarimas"
1435 #: crypt32.rc:229
1436 msgid "Certificate Signing"
1437 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1439 #: crypt32.rc:230
1440 msgid "Off-line CRL Signing"
1441 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1443 #: crypt32.rc:231
1444 msgid "CRL Signing"
1445 msgstr "ALS pasirašymas"
1447 #: crypt32.rc:232
1448 msgid "Encipher Only"
1449 msgstr "Tik užšifravimas"
1451 #: crypt32.rc:233
1452 msgid "Decipher Only"
1453 msgstr "Tik dešifravimas"
1455 #: crypt32.rc:234
1456 msgid "SSL Client Authentication"
1457 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1459 #: crypt32.rc:235
1460 msgid "SSL Server Authentication"
1461 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1463 #: crypt32.rc:236
1464 msgid "S/MIME"
1465 msgstr "S/MIME"
1467 #: crypt32.rc:237
1468 msgid "Signature"
1469 msgstr "Parašas"
1471 #: crypt32.rc:238
1472 msgid "SSL CA"
1473 msgstr "SSL LĮ"
1475 #: crypt32.rc:239
1476 msgid "S/MIME CA"
1477 msgstr "S/MIME LĮ"
1479 #: crypt32.rc:240
1480 msgid "Signature CA"
1481 msgstr "Parašo LĮ"
1483 #: cryptdlg.rc:27
1484 msgid "Certificate Policy"
1485 msgstr "Liudijimo politika"
1487 #: cryptdlg.rc:28
1488 msgid "Policy Identifier: "
1489 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1491 #: cryptdlg.rc:29
1492 msgid "Policy Qualifier Info"
1493 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1495 #: cryptdlg.rc:30
1496 msgid "Policy Qualifier Id="
1497 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1499 #: cryptdlg.rc:33
1500 msgid "Qualifier"
1501 msgstr "Kvalifikatorius"
1503 #: cryptdlg.rc:34
1504 msgid "Notice Reference"
1505 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1507 #: cryptdlg.rc:35
1508 msgid "Organization="
1509 msgstr "Įstaiga="
1511 #: cryptdlg.rc:36
1512 msgid "Notice Number="
1513 msgstr "Pranešimo numeris="
1515 #: cryptdlg.rc:37
1516 msgid "Notice Text="
1517 msgstr "Pranešimo tekstas="
1519 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1520 msgid "Certificate"
1521 msgstr "Liudijimas"
1523 #: cryptui.rc:28
1524 msgid "Certificate Information"
1525 msgstr "Liudijimo informacija"
1527 #: cryptui.rc:29
1528 msgid ""
1529 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1530 "altered or corrupted."
1531 msgstr ""
1532 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1533 "pažeistas."
1535 #: cryptui.rc:30
1536 msgid ""
1537 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1538 "trusted root certificate store."
1539 msgstr ""
1540 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1541 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1543 #: cryptui.rc:31
1544 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1545 msgstr ""
1546 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1548 #: cryptui.rc:32
1549 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1550 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1552 #: cryptui.rc:33
1553 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1554 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1556 #: cryptui.rc:34
1557 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1558 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1560 #: cryptui.rc:35
1561 msgid "Issued to: "
1562 msgstr "Kam išduota: "
1564 #: cryptui.rc:36
1565 msgid "Issued by: "
1566 msgstr "Išdavė: "
1568 #: cryptui.rc:37
1569 msgid "Valid from "
1570 msgstr "Galioja nuo "
1572 #: cryptui.rc:38
1573 msgid " to "
1574 msgstr " iki "
1576 #: cryptui.rc:39
1577 msgid "This certificate has an invalid signature."
1578 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1580 #: cryptui.rc:40
1581 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1582 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1584 #: cryptui.rc:41
1585 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1586 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1588 #: cryptui.rc:42
1589 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1590 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1592 #: cryptui.rc:43
1593 msgid "This certificate is OK."
1594 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1596 #: cryptui.rc:44
1597 msgid "Field"
1598 msgstr "Laukas"
1600 #: cryptui.rc:45
1601 msgid "Value"
1602 msgstr "Reikšmė"
1604 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1605 msgid "<All>"
1606 msgstr "<visi laukai>"
1608 #: cryptui.rc:47
1609 msgid "Version 1 Fields Only"
1610 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1612 #: cryptui.rc:48
1613 msgid "Extensions Only"
1614 msgstr "Tik plėtiniai"
1616 #: cryptui.rc:49
1617 msgid "Critical Extensions Only"
1618 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1620 #: cryptui.rc:50
1621 msgid "Properties Only"
1622 msgstr "Tik savybės"
1624 #: cryptui.rc:52
1625 msgid "Serial number"
1626 msgstr "Numeris"
1628 #: cryptui.rc:53
1629 msgid "Issuer"
1630 msgstr "Išdavėjas"
1632 #: cryptui.rc:54
1633 msgid "Valid from"
1634 msgstr "Galioja nuo"
1636 #: cryptui.rc:55
1637 msgid "Valid to"
1638 msgstr "Galioja iki"
1640 #: cryptui.rc:56
1641 msgid "Subject"
1642 msgstr "Subjektas"
1644 #: cryptui.rc:57
1645 msgid "Public key"
1646 msgstr "Viešasis raktas"
1648 #: cryptui.rc:58
1649 #, fuzzy
1650 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1651 msgstr "%s (%d bitai)"
1653 #: cryptui.rc:59
1654 msgid "SHA1 hash"
1655 msgstr "maiša SHA1"
1657 #: cryptui.rc:60
1658 msgid "Enhanced key usage (property)"
1659 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1661 #: cryptui.rc:61
1662 msgid "Friendly name"
1663 msgstr "Draugiškas vardas"
1665 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1666 msgid "Description"
1667 msgstr "Aprašas"
1669 #: cryptui.rc:63
1670 msgid "Certificate Properties"
1671 msgstr "Liudijimo savybės"
1673 #: cryptui.rc:64
1674 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1675 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1677 #: cryptui.rc:65
1678 msgid "The OID you entered already exists."
1679 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1681 #: cryptui.rc:66
1682 msgid "Select Certificate Store"
1683 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1685 #: cryptui.rc:67
1686 msgid "Please select a certificate store."
1687 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1689 #: cryptui.rc:68
1690 msgid "Certificate Import Wizard"
1691 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1693 #: cryptui.rc:69
1694 msgid ""
1695 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1696 "select another file."
1697 msgstr ""
1698 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1699 "kitą failą."
1701 #: cryptui.rc:70
1702 msgid "File to Import"
1703 msgstr "Importo failas"
1705 #: cryptui.rc:71
1706 msgid "Specify the file you want to import."
1707 msgstr "Nurodykite failą importui."
1709 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1710 msgid "Certificate Store"
1711 msgstr "Liudijimų saugykla"
1713 #: cryptui.rc:73
1714 msgid ""
1715 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1716 "lists, and certificate trust lists."
1717 msgstr ""
1718 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1719 "patikintų liudijimų sąrašai."
1721 #: cryptui.rc:74
1722 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1723 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1725 #: cryptui.rc:75
1726 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1727 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1729 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1730 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1731 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1733 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1734 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1735 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1737 #: cryptui.rc:78
1738 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1739 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1741 #: cryptui.rc:79
1742 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1743 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1745 #: cryptui.rc:81
1746 msgid "Please select a file."
1747 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1749 #: cryptui.rc:82
1750 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1751 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1753 #: cryptui.rc:83
1754 msgid "Could not open "
1755 msgstr "Nepavyko atverti "
1757 #: cryptui.rc:84
1758 msgid "Determined by the program"
1759 msgstr "Nustatyta programos"
1761 #: cryptui.rc:85
1762 msgid "Please select a store"
1763 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1765 #: cryptui.rc:86
1766 msgid "Certificate Store Selected"
1767 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1769 #: cryptui.rc:87
1770 msgid "Automatically determined by the program"
1771 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1773 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1774 msgid "File"
1775 msgstr "Failas"
1777 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1778 msgid "Content"
1779 msgstr "Turinys"
1781 #: cryptui.rc:91
1782 msgid "Certificate Revocation List"
1783 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1785 #: cryptui.rc:93
1786 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1787 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1789 #: cryptui.rc:94
1790 msgid "Personal Information Exchange"
1791 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1793 #: cryptui.rc:96
1794 msgid "The import was successful."
1795 msgstr "Importas sėkmingas."
1797 #: cryptui.rc:97
1798 msgid "The import failed."
1799 msgstr "Importas nepavyko."
1801 #: cryptui.rc:98
1802 msgid "Arial"
1803 msgstr "Arial"
1805 #: cryptui.rc:100
1806 msgid "<Advanced Purposes>"
1807 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1809 #: cryptui.rc:101
1810 msgid "Issued To"
1811 msgstr "Kam išduotas"
1813 #: cryptui.rc:102
1814 msgid "Issued By"
1815 msgstr "Išdavė"
1817 #: cryptui.rc:103
1818 msgid "Expiration Date"
1819 msgstr "Galiojimo data"
1821 #: cryptui.rc:104
1822 msgid "Friendly Name"
1823 msgstr "Draugiškas vardas"
1825 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1826 msgid "<None>"
1827 msgstr "<jokios>"
1829 #: cryptui.rc:107
1830 msgid ""
1831 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1832 "sign messages with it.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1834 msgstr ""
1835 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1836 "pasirašyti pranešimų.\n"
1837 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1839 #: cryptui.rc:108
1840 msgid ""
1841 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1842 "sign messages with them.\n"
1843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1844 msgstr ""
1845 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1846 "pasirašyti pranešimų.\n"
1847 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1849 #: cryptui.rc:109
1850 msgid ""
1851 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1852 "verify messages signed with it.\n"
1853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1854 msgstr ""
1855 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1856 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1857 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1859 #: cryptui.rc:110
1860 msgid ""
1861 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1862 "verify messages signed with it.\n"
1863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1864 msgstr ""
1865 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1866 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1867 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1869 #: cryptui.rc:111
1870 msgid ""
1871 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1872 "trusted.\n"
1873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1874 msgstr ""
1875 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1876 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1878 #: cryptui.rc:112
1879 msgid ""
1880 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1881 "trusted.\n"
1882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1883 msgstr ""
1884 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1885 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1887 #: cryptui.rc:113
1888 msgid ""
1889 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1890 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1891 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1892 msgstr ""
1893 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1894 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1895 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1897 #: cryptui.rc:114
1898 msgid ""
1899 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1900 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1901 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1902 msgstr ""
1903 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1904 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1905 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1907 #: cryptui.rc:115
1908 msgid ""
1909 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1911 msgstr ""
1912 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1913 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1915 #: cryptui.rc:116
1916 msgid ""
1917 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1919 msgstr ""
1920 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1921 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1923 #: cryptui.rc:117
1924 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1925 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1927 #: cryptui.rc:118
1928 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1929 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1931 #: cryptui.rc:119
1932 msgid "Certificates"
1933 msgstr "Liudijimai"
1935 #: cryptui.rc:121
1936 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1937 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1939 #: cryptui.rc:122
1940 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1941 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1943 #: cryptui.rc:123
1944 msgid ""
1945 "Ensures software came from software publisher\n"
1946 "Protects software from alteration after publication"
1947 msgstr ""
1948 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1949 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1951 #: cryptui.rc:124
1952 msgid "Protects e-mail messages"
1953 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1955 #: cryptui.rc:125
1956 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1957 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1959 #: cryptui.rc:126
1960 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1961 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1963 #: cryptui.rc:127
1964 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1965 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1967 #: cryptui.rc:128
1968 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1969 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1971 #: cryptui.rc:144
1972 msgid "Private Key Archival"
1973 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1975 #: cryptui.rc:147
1976 msgid "Certificate Export Wizard"
1977 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1979 #: cryptui.rc:148
1980 msgid "Export Format"
1981 msgstr "Eksporto formatas"
1983 #: cryptui.rc:149
1984 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1985 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1987 #: cryptui.rc:150
1988 msgid "Export Filename"
1989 msgstr "Eksporto failas"
1991 #: cryptui.rc:151
1992 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1993 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1995 #: cryptui.rc:152
1996 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1997 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1999 #: cryptui.rc:153
2000 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2001 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2003 #: cryptui.rc:154
2004 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2005 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2007 #: cryptui.rc:157
2008 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2009 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2011 #: cryptui.rc:158
2012 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2013 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2015 #: cryptui.rc:159
2016 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2017 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2019 #: cryptui.rc:160
2020 msgid "File Format"
2021 msgstr "Failo formatas"
2023 #: cryptui.rc:161
2024 msgid "Include all certificates in certificate path"
2025 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2027 #: cryptui.rc:162
2028 msgid "Export keys"
2029 msgstr "Eksportuoti raktus"
2031 #: cryptui.rc:165
2032 msgid "The export was successful."
2033 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2035 #: cryptui.rc:166
2036 msgid "The export failed."
2037 msgstr "Eksportas nepavyko."
2039 #: cryptui.rc:167
2040 msgid "Export Private Key"
2041 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2043 #: cryptui.rc:168
2044 msgid ""
2045 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2046 "certificate."
2047 msgstr ""
2048 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2049 "liudijimu."
2051 #: cryptui.rc:169
2052 msgid "Enter Password"
2053 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2055 #: cryptui.rc:170
2056 msgid "You may password-protect a private key."
2057 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2059 #: cryptui.rc:171
2060 msgid "The passwords do not match."
2061 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2063 #: cryptui.rc:172
2064 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2065 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2067 #: cryptui.rc:173
2068 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2069 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2071 #: devenum.rc:32
2072 msgid "Default DirectSound"
2073 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2075 #: devenum.rc:33
2076 msgid "DirectSound: %s"
2077 msgstr "DirectSound: %s"
2079 #: devenum.rc:34
2080 msgid "Default WaveOut Device"
2081 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2083 #: devenum.rc:35
2084 msgid "Default MidiOut Device"
2085 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2087 #: dinput.rc:34
2088 msgid "Action"
2089 msgstr "Veiksmas"
2091 #: dinput.rc:35
2092 msgid "Object"
2093 msgstr "Objektas"
2095 #: dxdiagn.rc:25
2096 msgid "Regional Setting"
2097 msgstr "Regiono nuostatos"
2099 #: dxdiagn.rc:26
2100 #, fuzzy
2101 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2102 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2104 #: gdi32.rc:25
2105 msgid "Western"
2106 msgstr "Vakarų Europos"
2108 #: gdi32.rc:26
2109 msgid "Central European"
2110 msgstr "Vidurio Europos"
2112 #: gdi32.rc:27
2113 msgid "Cyrillic"
2114 msgstr "Kirilica"
2116 #: gdi32.rc:28
2117 msgid "Greek"
2118 msgstr "Graikų"
2120 #: gdi32.rc:29
2121 msgid "Turkish"
2122 msgstr "Turkų"
2124 #: gdi32.rc:30
2125 msgid "Hebrew"
2126 msgstr "Hebrajų"
2128 #: gdi32.rc:31
2129 msgid "Arabic"
2130 msgstr "Arabų"
2132 #: gdi32.rc:32
2133 msgid "Baltic"
2134 msgstr "Baltų"
2136 #: gdi32.rc:33
2137 msgid "Vietnamese"
2138 msgstr "Vietnamiečių"
2140 #: gdi32.rc:34
2141 msgid "Thai"
2142 msgstr "Tajų"
2144 #: gdi32.rc:35
2145 msgid "Japanese"
2146 msgstr "Japonų"
2148 #: gdi32.rc:36
2149 msgid "CHINESE_GB2312"
2150 msgstr "CHINESE_GB2312"
2152 #: gdi32.rc:37
2153 msgid "Hangul"
2154 msgstr "Hangul"
2156 #: gdi32.rc:38
2157 msgid "CHINESE_BIG5"
2158 msgstr "CHINESE_BIG5"
2160 #: gdi32.rc:39
2161 msgid "Hangul(Johab)"
2162 msgstr "Hangul (Johab)"
2164 #: gdi32.rc:40
2165 msgid "Symbol"
2166 msgstr "Simboliai"
2168 #: gdi32.rc:41
2169 msgid "OEM/DOS"
2170 msgstr "OEM/DOS"
2172 #: gphoto2.rc:27
2173 msgid "Files on Camera"
2174 msgstr "Failai kameroje"
2176 #: gphoto2.rc:31
2177 msgid "Import Selected"
2178 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2180 #: gphoto2.rc:32
2181 msgid "Preview"
2182 msgstr "Peržiūra"
2184 #: gphoto2.rc:33
2185 msgid "Import All"
2186 msgstr "Importuoti visus"
2188 #: gphoto2.rc:34
2189 msgid "Skip This Dialog"
2190 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2192 #: gphoto2.rc:35
2193 msgid "Exit"
2194 msgstr "Išeiti"
2196 #: gphoto2.rc:40
2197 msgid "Transferring"
2198 msgstr "Perduodama"
2200 #: gphoto2.rc:43
2201 msgid "Transferring... Please Wait"
2202 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2204 #: gphoto2.rc:48
2205 msgid "Connecting to camera"
2206 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2208 #: gphoto2.rc:52
2209 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2210 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2212 #: hhctrl.rc:56
2213 msgid "S&ync"
2214 msgstr "S&inchronizuoti"
2216 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2217 msgid "&Back"
2218 msgstr "&Atgal"
2220 #: hhctrl.rc:58
2221 msgid "&Forward"
2222 msgstr "&Pirmyn"
2224 #: hhctrl.rc:59
2225 msgctxt "table of contents"
2226 msgid "&Home"
2227 msgstr "Į p&radžią"
2229 #: hhctrl.rc:60
2230 msgid "&Stop"
2231 msgstr "&Stabdyti"
2233 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2234 msgid "&Refresh"
2235 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2237 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2238 msgid "&Print..."
2239 msgstr "&Spausdinti..."
2241 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2242 msgid "&Contents"
2243 msgstr "&Turinys"
2245 #: hhctrl.rc:29
2246 msgid "I&ndex"
2247 msgstr "&Rodyklė"
2249 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2250 msgid "&Search"
2251 msgstr "&Paieška"
2253 #: hhctrl.rc:31
2254 msgid "Favor&ites"
2255 msgstr "&Adresynas"
2257 #: hhctrl.rc:33
2258 msgid "Hide &Tabs"
2259 msgstr "Slėpti &korteles"
2261 #: hhctrl.rc:34
2262 msgid "Show &Tabs"
2263 msgstr "Rodyti &korteles"
2265 #: hhctrl.rc:39
2266 msgid "Show"
2267 msgstr "Rodyti"
2269 #: hhctrl.rc:40
2270 msgid "Hide"
2271 msgstr "Slėpti"
2273 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2274 msgid "Stop"
2275 msgstr "Stabdyti"
2277 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2278 msgid "Refresh"
2279 msgstr "Atnaujinti"
2281 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2282 msgid "Back"
2283 msgstr "Atgal"
2285 #: hhctrl.rc:44
2286 msgctxt "table of contents"
2287 msgid "Home"
2288 msgstr "Į pradžią"
2290 #: hhctrl.rc:45
2291 msgid "Sync"
2292 msgstr "Sinchronizuoti"
2294 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2295 msgid "Options"
2296 msgstr "Parinktys"
2298 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2299 msgid "Forward"
2300 msgstr "Pirmyn"
2302 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2303 msgid "Cinepak Video codec"
2304 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2306 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2307 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2308 #: wordpad.rc:26
2309 msgid "&File"
2310 msgstr "&Failas"
2312 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2313 msgid "&New"
2314 msgstr "&Naujas"
2316 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2317 msgid "&Window"
2318 msgstr "&Langas"
2320 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2321 msgid "&Open..."
2322 msgstr "&Atverti..."
2324 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2325 msgid "Save &as..."
2326 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2328 #: ieframe.rc:35
2329 msgid "Print &format..."
2330 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2332 #: ieframe.rc:36
2333 msgid "Pr&int..."
2334 msgstr "S&pausdinti..."
2336 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2337 msgid "Print previe&w"
2338 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2340 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2341 msgid "&Properties"
2342 msgstr "&Savybės"
2344 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2345 #: taskmgr.rc:139
2346 msgid "&Close"
2347 msgstr "&Užverti"
2349 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2350 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2351 msgid "&View"
2352 msgstr "&Rodymas"
2354 #: ieframe.rc:44
2355 msgid "&Toolbars"
2356 msgstr "&Įrankių juosta"
2358 #: ieframe.rc:46
2359 msgid "&Standard bar"
2360 msgstr "Į&prastinė juosta"
2362 #: ieframe.rc:47
2363 msgid "&Address bar"
2364 msgstr "&Adreso juosta"
2366 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2367 msgid "&Favorites"
2368 msgstr "&Adresynas"
2370 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2371 msgid "&Add to Favorites..."
2372 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2374 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2375 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2376 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2377 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2378 #: wordpad.rc:91
2379 msgid "&Help"
2380 msgstr "&Žinynas"
2382 #: ieframe.rc:57
2383 msgid "&About Internet Explorer"
2384 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2386 #: ieframe.rc:78
2387 msgid "Open URL"
2388 msgstr "Atverti URL"
2390 #: ieframe.rc:81
2391 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2392 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2394 #: ieframe.rc:82
2395 msgid "Open:"
2396 msgstr "Atverti:"
2398 #: ieframe.rc:67
2399 msgctxt "home page"
2400 msgid "Home"
2401 msgstr "Į pradžią"
2403 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2404 msgid "Print..."
2405 msgstr "Spausdinti..."
2407 #: ieframe.rc:73
2408 msgid "Address"
2409 msgstr "Adresas"
2411 #: inetcpl.rc:43
2412 msgid "General"
2413 msgstr "Bendrosios"
2415 #: inetcpl.rc:46
2416 msgid " Home page "
2417 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2419 #: inetcpl.rc:47
2420 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2421 msgstr ""
2422 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2423 "tinklalapis."
2425 #: inetcpl.rc:50
2426 msgid "&Current page"
2427 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2429 #: inetcpl.rc:51
2430 msgid "&Default page"
2431 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2433 #: inetcpl.rc:52
2434 msgid "&Blank page"
2435 msgstr "&Tuščias puslapis"
2437 #: inetcpl.rc:53
2438 msgid " Browsing history "
2439 msgstr " Naršymo istorija "
2441 #: inetcpl.rc:54
2442 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2443 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2445 #: inetcpl.rc:56
2446 msgid "Delete &files..."
2447 msgstr "Šalinti &failus..."
2449 #: inetcpl.rc:57
2450 msgid "&Settings..."
2451 msgstr "Nuo&statos..."
2453 #: inetcpl.rc:65
2454 msgid "Delete browsing history"
2455 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2457 #: inetcpl.rc:68
2458 msgid ""
2459 "Temporary internet files\n"
2460 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2461 msgstr ""
2462 "Laikini interneto failai\n"
2463 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2465 #: inetcpl.rc:70
2466 msgid ""
2467 "Cookies\n"
2468 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2469 "preferences and login information."
2470 msgstr ""
2471 "Slapukai\n"
2472 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2473 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2475 #: inetcpl.rc:72
2476 msgid ""
2477 "History\n"
2478 "List of websites you have accessed."
2479 msgstr ""
2480 "Istorija\n"
2481 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2483 #: inetcpl.rc:74
2484 msgid ""
2485 "Form data\n"
2486 "Usernames and other information you have entered into forms."
2487 msgstr ""
2488 "Formų duomenys\n"
2489 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2491 #: inetcpl.rc:76
2492 msgid ""
2493 "Passwords\n"
2494 "Saved passwords you have entered into forms."
2495 msgstr ""
2496 "Slaptažodžiai\n"
2497 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2499 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2500 msgid "Delete"
2501 msgstr "Šalinti"
2503 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2504 msgid "Security"
2505 msgstr "Saugumas"
2507 #: inetcpl.rc:108
2508 msgid " Certificates "
2509 msgstr " Liudijimai "
2511 #: inetcpl.rc:109
2512 msgid ""
2513 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2514 "certificate authorities and publishers."
2515 msgstr ""
2516 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2517 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2519 #: inetcpl.rc:111
2520 msgid "Certificates..."
2521 msgstr "Liudijimai..."
2523 #: inetcpl.rc:112
2524 msgid "Publishers..."
2525 msgstr "Publikuotojai..."
2527 #: inetcpl.rc:28
2528 msgid "Internet Settings"
2529 msgstr "Interneto nuostatos"
2531 #: inetcpl.rc:29
2532 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2533 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2535 #: inetcpl.rc:30
2536 msgid "Security settings for zone: "
2537 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2539 #: inetcpl.rc:31
2540 msgid "Custom"
2541 msgstr "Pritaikytos"
2543 #: inetcpl.rc:32
2544 msgid "Very Low"
2545 msgstr "Labai žemos"
2547 #: inetcpl.rc:33
2548 msgid "Low"
2549 msgstr "Žemos"
2551 #: inetcpl.rc:34
2552 msgid "Medium"
2553 msgstr "Vidutinės"
2555 #: inetcpl.rc:35
2556 msgid "Increased"
2557 msgstr "Padidintos"
2559 #: inetcpl.rc:36
2560 msgid "High"
2561 msgstr "Aukštos"
2563 #: jscript.rc:25
2564 msgid "Error converting object to primitive type"
2565 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2567 #: jscript.rc:26
2568 msgid "Invalid procedure call or argument"
2569 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2571 #: jscript.rc:27
2572 msgid "Subscript out of range"
2573 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2575 #: jscript.rc:28
2576 msgid "Automation server can't create object"
2577 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2579 #: jscript.rc:29
2580 msgid "Object doesn't support this property or method"
2581 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2583 #: jscript.rc:30
2584 msgid "Object doesn't support this action"
2585 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2587 #: jscript.rc:31
2588 msgid "Argument not optional"
2589 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2591 #: jscript.rc:32
2592 msgid "Syntax error"
2593 msgstr "Sintaksės klaida"
2595 #: jscript.rc:33
2596 msgid "Expected ';'"
2597 msgstr "Tikėtasi „;“"
2599 #: jscript.rc:34
2600 msgid "Expected '('"
2601 msgstr "Tikėtasi „(“"
2603 #: jscript.rc:35
2604 msgid "Expected ')'"
2605 msgstr "Tikėtasi „)“"
2607 #: jscript.rc:36
2608 msgid "Unterminated string constant"
2609 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2611 #: jscript.rc:37
2612 msgid "Conditional compilation is turned off"
2613 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2615 #: jscript.rc:40
2616 msgid "Number expected"
2617 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2619 #: jscript.rc:38
2620 msgid "Function expected"
2621 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2623 #: jscript.rc:39
2624 msgid "'[object]' is not a date object"
2625 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2627 #: jscript.rc:41
2628 msgid "Object expected"
2629 msgstr "Tikėtasi objekto"
2631 #: jscript.rc:42
2632 msgid "Illegal assignment"
2633 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2635 #: jscript.rc:43
2636 msgid "'|' is undefined"
2637 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2639 #: jscript.rc:44
2640 msgid "Boolean object expected"
2641 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2643 #: jscript.rc:45
2644 msgid "VBArray object expected"
2645 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2647 #: jscript.rc:46
2648 msgid "JScript object expected"
2649 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2651 #: jscript.rc:47
2652 msgid "Syntax error in regular expression"
2653 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2655 #: jscript.rc:49
2656 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2657 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2659 #: jscript.rc:48
2660 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2661 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2663 #: jscript.rc:50
2664 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2665 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2667 #: jscript.rc:51
2668 msgid "Array object expected"
2669 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2671 #: winerror.mc:26
2672 msgid "Success\n"
2673 msgstr "Sėkmė\n"
2675 #: winerror.mc:31
2676 msgid "Invalid function\n"
2677 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2679 #: winerror.mc:36
2680 msgid "File not found\n"
2681 msgstr "Failas nerastas\n"
2683 #: winerror.mc:41
2684 msgid "Path not found\n"
2685 msgstr "Kelias nerastas\n"
2687 #: winerror.mc:46
2688 msgid "Too many open files\n"
2689 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2691 #: winerror.mc:51
2692 msgid "Access denied\n"
2693 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2695 #: winerror.mc:56
2696 msgid "Invalid handle\n"
2697 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2699 #: winerror.mc:61
2700 msgid "Memory trashed\n"
2701 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2703 #: winerror.mc:66
2704 msgid "Not enough memory\n"
2705 msgstr "Per mažai atminties\n"
2707 #: winerror.mc:71
2708 msgid "Invalid block\n"
2709 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2711 #: winerror.mc:76
2712 msgid "Bad environment\n"
2713 msgstr "Bloga aplinka\n"
2715 #: winerror.mc:81
2716 msgid "Bad format\n"
2717 msgstr "Blogas formatas\n"
2719 #: winerror.mc:86
2720 msgid "Invalid access\n"
2721 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2723 #: winerror.mc:91
2724 msgid "Invalid data\n"
2725 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2727 #: winerror.mc:96
2728 msgid "Out of memory\n"
2729 msgstr "Trūksta atminties\n"
2731 #: winerror.mc:101
2732 msgid "Invalid drive\n"
2733 msgstr "neteisingas diskas\n"
2735 #: winerror.mc:106
2736 msgid "Can't delete current directory\n"
2737 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2739 #: winerror.mc:111
2740 msgid "Not same device\n"
2741 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2743 #: winerror.mc:116
2744 msgid "No more files\n"
2745 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2747 #: winerror.mc:121
2748 msgid "Write protected\n"
2749 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2751 #: winerror.mc:126
2752 msgid "Bad unit\n"
2753 msgstr "Blogas vienetas\n"
2755 #: winerror.mc:131
2756 msgid "Not ready\n"
2757 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2759 #: winerror.mc:136
2760 msgid "Bad command\n"
2761 msgstr "Bloga komanda\n"
2763 #: winerror.mc:141
2764 msgid "CRC error\n"
2765 msgstr "CRC klaida\n"
2767 #: winerror.mc:146
2768 msgid "Bad length\n"
2769 msgstr "Blogas ilgis\n"
2771 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2772 msgid "Seek error\n"
2773 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2775 #: winerror.mc:156
2776 msgid "Not DOS disk\n"
2777 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2779 #: winerror.mc:161
2780 msgid "Sector not found\n"
2781 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2783 #: winerror.mc:166
2784 msgid "Out of paper\n"
2785 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2787 #: winerror.mc:171
2788 msgid "Write fault\n"
2789 msgstr "Rašymo klaida\n"
2791 #: winerror.mc:176
2792 msgid "Read fault\n"
2793 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2795 #: winerror.mc:181
2796 msgid "General failure\n"
2797 msgstr "Bendra triktis\n"
2799 #: winerror.mc:186
2800 msgid "Sharing violation\n"
2801 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2803 #: winerror.mc:191
2804 msgid "Lock violation\n"
2805 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2807 #: winerror.mc:196
2808 msgid "Wrong disk\n"
2809 msgstr "Ne tas diskas\n"
2811 #: winerror.mc:201
2812 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2813 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2815 #: winerror.mc:206
2816 msgid "End of file\n"
2817 msgstr "Failo pabaiga\n"
2819 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2820 msgid "Disk full\n"
2821 msgstr "Diskas pilnas\n"
2823 #: winerror.mc:216
2824 msgid "Request not supported\n"
2825 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2827 #: winerror.mc:221
2828 msgid "Remote machine not listening\n"
2829 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2831 #: winerror.mc:226
2832 msgid "Duplicate network name\n"
2833 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2835 #: winerror.mc:231
2836 msgid "Bad network path\n"
2837 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2839 #: winerror.mc:236
2840 msgid "Network busy\n"
2841 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2843 #: winerror.mc:241
2844 msgid "Device does not exist\n"
2845 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2847 #: winerror.mc:246
2848 msgid "Too many commands\n"
2849 msgstr "Per daug komandų\n"
2851 #: winerror.mc:251
2852 msgid "Adaptor hardware error\n"
2853 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2855 #: winerror.mc:256
2856 msgid "Bad network response\n"
2857 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2859 #: winerror.mc:261
2860 msgid "Unexpected network error\n"
2861 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2863 #: winerror.mc:266
2864 msgid "Bad remote adaptor\n"
2865 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2867 #: winerror.mc:271
2868 msgid "Print queue full\n"
2869 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2871 #: winerror.mc:276
2872 msgid "No spool space\n"
2873 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2875 #: winerror.mc:281
2876 msgid "Print canceled\n"
2877 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2879 #: winerror.mc:286
2880 msgid "Network name deleted\n"
2881 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2883 #: winerror.mc:291
2884 msgid "Network access denied\n"
2885 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2887 #: winerror.mc:296
2888 msgid "Bad device type\n"
2889 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2891 #: winerror.mc:301
2892 msgid "Bad network name\n"
2893 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2895 #: winerror.mc:306
2896 msgid "Too many network names\n"
2897 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2899 #: winerror.mc:311
2900 msgid "Too many network sessions\n"
2901 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2903 #: winerror.mc:316
2904 msgid "Sharing paused\n"
2905 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2907 #: winerror.mc:321
2908 msgid "Request not accepted\n"
2909 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2911 #: winerror.mc:326
2912 msgid "Redirector paused\n"
2913 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2915 #: winerror.mc:331
2916 msgid "File exists\n"
2917 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2919 #: winerror.mc:336
2920 msgid "Cannot create\n"
2921 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2923 #: winerror.mc:341
2924 msgid "Int24 failure\n"
2925 msgstr "Int24 klaida\n"
2927 #: winerror.mc:346
2928 msgid "Out of structures\n"
2929 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2931 #: winerror.mc:351
2932 msgid "Already assigned\n"
2933 msgstr "Jau priskirta\n"
2935 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2936 msgid "Invalid password\n"
2937 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2939 #: winerror.mc:361
2940 msgid "Invalid parameter\n"
2941 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2943 #: winerror.mc:366
2944 msgid "Net write fault\n"
2945 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2947 #: winerror.mc:371
2948 msgid "No process slots\n"
2949 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2951 #: winerror.mc:376
2952 msgid "Too many semaphores\n"
2953 msgstr "Per daug semaforų\n"
2955 #: winerror.mc:381
2956 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2957 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2959 #: winerror.mc:386
2960 msgid "Semaphore is set\n"
2961 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2963 #: winerror.mc:391
2964 msgid "Too many semaphore requests\n"
2965 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2967 #: winerror.mc:396
2968 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2969 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2971 #: winerror.mc:401
2972 msgid "Semaphore owner died\n"
2973 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2975 #: winerror.mc:406
2976 msgid "Semaphore user limit\n"
2977 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2979 #: winerror.mc:411
2980 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2981 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2983 #: winerror.mc:416
2984 msgid "Drive locked\n"
2985 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2987 #: winerror.mc:421
2988 msgid "Broken pipe\n"
2989 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2991 #: winerror.mc:426
2992 msgid "Open failed\n"
2993 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2995 #: winerror.mc:431
2996 msgid "Buffer overflow\n"
2997 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2999 #: winerror.mc:441
3000 msgid "No more search handles\n"
3001 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3003 #: winerror.mc:446
3004 msgid "Invalid target handle\n"
3005 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3007 #: winerror.mc:451
3008 msgid "Invalid IOCTL\n"
3009 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3011 #: winerror.mc:456
3012 msgid "Invalid verify switch\n"
3013 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3015 #: winerror.mc:461
3016 msgid "Bad driver level\n"
3017 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3019 #: winerror.mc:466
3020 msgid "Call not implemented\n"
3021 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3023 #: winerror.mc:471
3024 msgid "Semaphore timeout\n"
3025 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3027 #: winerror.mc:476
3028 msgid "Insufficient buffer\n"
3029 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3031 #: winerror.mc:481
3032 msgid "Invalid name\n"
3033 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3035 #: winerror.mc:486
3036 msgid "Invalid level\n"
3037 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3039 #: winerror.mc:491
3040 msgid "No volume label\n"
3041 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3043 #: winerror.mc:496
3044 msgid "Module not found\n"
3045 msgstr "Nerastas modulis\n"
3047 #: winerror.mc:501
3048 msgid "Procedure not found\n"
3049 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3051 #: winerror.mc:506
3052 msgid "No children to wait for\n"
3053 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3055 #: winerror.mc:511
3056 msgid "Child process has not completed\n"
3057 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3059 #: winerror.mc:516
3060 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3061 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3063 #: winerror.mc:521
3064 msgid "Negative seek\n"
3065 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3067 #: winerror.mc:531
3068 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3069 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3071 #: winerror.mc:536
3072 msgid "Drive is already JOINed\n"
3073 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3075 #: winerror.mc:541
3076 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3077 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3079 #: winerror.mc:546
3080 msgid "Drive is not JOINed\n"
3081 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3083 #: winerror.mc:551
3084 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3085 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3087 #: winerror.mc:556
3088 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3089 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3091 #: winerror.mc:561
3092 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3093 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3095 #: winerror.mc:566
3096 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3097 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3099 #: winerror.mc:571
3100 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3101 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3103 #: winerror.mc:576
3104 msgid "Drive is busy\n"
3105 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3107 #: winerror.mc:581
3108 msgid "Same drive\n"
3109 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3111 #: winerror.mc:586
3112 msgid "Not toplevel directory\n"
3113 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3115 #: winerror.mc:591
3116 msgid "Directory is not empty\n"
3117 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3119 #: winerror.mc:596
3120 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3121 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3123 #: winerror.mc:601
3124 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3125 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3127 #: winerror.mc:606
3128 msgid "Path is busy\n"
3129 msgstr "Kelias užimtas\n"
3131 #: winerror.mc:611
3132 msgid "Already a SUBST target\n"
3133 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3135 #: winerror.mc:616
3136 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3137 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3139 #: winerror.mc:621
3140 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3141 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3143 #: winerror.mc:626
3144 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3145 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3147 #: winerror.mc:631
3148 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3149 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3151 #: winerror.mc:636
3152 msgid "Volume label too long\n"
3153 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3155 #: winerror.mc:641
3156 msgid "Too many TCBs\n"
3157 msgstr "Per daug TCB\n"
3159 #: winerror.mc:646
3160 msgid "Signal refused\n"
3161 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3163 #: winerror.mc:651
3164 msgid "Segment discarded\n"
3165 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3167 #: winerror.mc:656
3168 msgid "Segment not locked\n"
3169 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3171 #: winerror.mc:661
3172 msgid "Bad thread ID address\n"
3173 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3175 #: winerror.mc:666
3176 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3177 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3179 #: winerror.mc:671
3180 msgid "Path is invalid\n"
3181 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3183 #: winerror.mc:676
3184 msgid "Signal pending\n"
3185 msgstr "Laukiama signalo\n"
3187 #: winerror.mc:681
3188 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3189 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3191 #: winerror.mc:686
3192 msgid "Lock failed\n"
3193 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3195 #: winerror.mc:691
3196 msgid "Resource in use\n"
3197 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3199 #: winerror.mc:696
3200 msgid "Cancel violation\n"
3201 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3203 #: winerror.mc:701
3204 msgid "Atomic locks not supported\n"
3205 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3207 #: winerror.mc:706
3208 msgid "Invalid segment number\n"
3209 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3211 #: winerror.mc:711
3212 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3213 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3215 #: winerror.mc:716
3216 msgid "File already exists\n"
3217 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3219 #: winerror.mc:721
3220 msgid "Invalid flag number\n"
3221 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3223 #: winerror.mc:726
3224 msgid "Semaphore name not found\n"
3225 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3227 #: winerror.mc:731
3228 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3229 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3231 #: winerror.mc:736
3232 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3233 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3235 #: winerror.mc:741
3236 msgid "Invalid module type for %1\n"
3237 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3239 #: winerror.mc:746
3240 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3241 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3243 #: winerror.mc:751
3244 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3245 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3247 #: winerror.mc:756
3248 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3249 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3251 #: winerror.mc:761
3252 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3253 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3255 #: winerror.mc:766
3256 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3257 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3259 #: winerror.mc:771
3260 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3261 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3263 #: winerror.mc:776
3264 msgid "IOPL not enabled\n"
3265 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3267 #: winerror.mc:781
3268 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3269 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3271 #: winerror.mc:786
3272 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3273 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3275 #: winerror.mc:791
3276 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3277 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3279 #: winerror.mc:796
3280 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3281 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3283 #: winerror.mc:801
3284 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3285 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3287 #: winerror.mc:806
3288 msgid "Environment variable not found\n"
3289 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3291 #: winerror.mc:811
3292 msgid "No signal sent\n"
3293 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3295 #: winerror.mc:816
3296 msgid "File name is too long\n"
3297 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3299 #: winerror.mc:821
3300 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3301 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3303 #: winerror.mc:826
3304 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3305 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3307 #: winerror.mc:831
3308 msgid "Invalid signal number\n"
3309 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3311 #: winerror.mc:836
3312 msgid "Error setting signal handler\n"
3313 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3315 #: winerror.mc:841
3316 msgid "Segment locked\n"
3317 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3319 #: winerror.mc:846
3320 msgid "Too many modules\n"
3321 msgstr "Per daug modulių\n"
3323 #: winerror.mc:851
3324 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3325 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3327 #: winerror.mc:856
3328 msgid "Machine type mismatch\n"
3329 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3331 #: winerror.mc:861
3332 msgid "Bad pipe\n"
3333 msgstr "Blogas kanalas\n"
3335 #: winerror.mc:866
3336 msgid "Pipe busy\n"
3337 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3339 #: winerror.mc:871
3340 msgid "Pipe closed\n"
3341 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3343 #: winerror.mc:876
3344 msgid "Pipe not connected\n"
3345 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3347 #: winerror.mc:881
3348 msgid "More data available\n"
3349 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3351 #: winerror.mc:886
3352 msgid "Session canceled\n"
3353 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3355 #: winerror.mc:891
3356 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3357 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3359 #: winerror.mc:896
3360 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3361 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3363 #: winerror.mc:901
3364 msgid "No more data available\n"
3365 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3367 #: winerror.mc:906
3368 msgid "Cannot use Copy API\n"
3369 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3371 #: winerror.mc:911
3372 msgid "Directory name invalid\n"
3373 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3375 #: winerror.mc:916
3376 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3377 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3379 #: winerror.mc:921
3380 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3381 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3383 #: winerror.mc:926
3384 msgid "Extended attribute table full\n"
3385 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3387 #: winerror.mc:931
3388 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3389 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3391 #: winerror.mc:936
3392 msgid "Extended attributes not supported\n"
3393 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3395 #: winerror.mc:941
3396 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3397 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3399 #: winerror.mc:946
3400 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3401 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3403 #: winerror.mc:951
3404 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3405 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3407 #: winerror.mc:956
3408 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3409 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3411 #: winerror.mc:961
3412 msgid "Invalid oplock message received\n"
3413 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3415 #: winerror.mc:966
3416 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3417 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3419 #: winerror.mc:971
3420 msgid "Invalid address\n"
3421 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3423 #: winerror.mc:976
3424 msgid "Arithmetic overflow\n"
3425 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3427 #: winerror.mc:981
3428 msgid "Pipe connected\n"
3429 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3431 #: winerror.mc:986
3432 msgid "Pipe listening\n"
3433 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3435 #: winerror.mc:991
3436 msgid "Extended attribute access denied\n"
3437 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3439 #: winerror.mc:996
3440 msgid "I/O operation aborted\n"
3441 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3443 #: winerror.mc:1001
3444 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3445 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3447 #: winerror.mc:1006
3448 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3449 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3451 #: winerror.mc:1011
3452 msgid "No access to memory location\n"
3453 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3455 #: winerror.mc:1016
3456 msgid "Swap error\n"
3457 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3459 #: winerror.mc:1021
3460 msgid "Stack overflow\n"
3461 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3463 #: winerror.mc:1026
3464 msgid "Invalid message\n"
3465 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3467 #: winerror.mc:1031
3468 msgid "Cannot complete\n"
3469 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3471 #: winerror.mc:1036
3472 msgid "Invalid flags\n"
3473 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3475 #: winerror.mc:1041
3476 msgid "Unrecognised volume\n"
3477 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3479 #: winerror.mc:1046
3480 msgid "File invalid\n"
3481 msgstr "Neteisingas failas\n"
3483 #: winerror.mc:1051
3484 msgid "Cannot run full-screen\n"
3485 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3487 #: winerror.mc:1056
3488 msgid "Nonexistent token\n"
3489 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3491 #: winerror.mc:1061
3492 msgid "Registry corrupt\n"
3493 msgstr "Pažeistas registras\n"
3495 #: winerror.mc:1066
3496 msgid "Invalid key\n"
3497 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3499 #: winerror.mc:1071
3500 msgid "Can't open registry key\n"
3501 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3503 #: winerror.mc:1076
3504 msgid "Can't read registry key\n"
3505 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3507 #: winerror.mc:1081
3508 msgid "Can't write registry key\n"
3509 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3511 #: winerror.mc:1086
3512 msgid "Registry has been recovered\n"
3513 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3515 #: winerror.mc:1091
3516 msgid "Registry is corrupt\n"
3517 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3519 #: winerror.mc:1096
3520 msgid "I/O to registry failed\n"
3521 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3523 #: winerror.mc:1101
3524 msgid "Not registry file\n"
3525 msgstr "Ne registro failas\n"
3527 #: winerror.mc:1106
3528 msgid "Key deleted\n"
3529 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3531 #: winerror.mc:1111
3532 msgid "No registry log space\n"
3533 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3535 #: winerror.mc:1116
3536 msgid "Registry key has subkeys\n"
3537 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3539 #: winerror.mc:1121
3540 msgid "Subkey must be volatile\n"
3541 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3543 #: winerror.mc:1126
3544 msgid "Notify change request in progress\n"
3545 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3547 #: winerror.mc:1131
3548 msgid "Dependent services are running\n"
3549 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3551 #: winerror.mc:1136
3552 msgid "Invalid service control\n"
3553 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3555 #: winerror.mc:1141
3556 msgid "Service request timeout\n"
3557 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3559 #: winerror.mc:1146
3560 msgid "Cannot create service thread\n"
3561 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3563 #: winerror.mc:1151
3564 msgid "Service database locked\n"
3565 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3567 #: winerror.mc:1156
3568 msgid "Service already running\n"
3569 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3571 #: winerror.mc:1161
3572 msgid "Invalid service account\n"
3573 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3575 #: winerror.mc:1166
3576 msgid "Service is disabled\n"
3577 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3579 #: winerror.mc:1171
3580 msgid "Circular dependency\n"
3581 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3583 #: winerror.mc:1176
3584 msgid "Service does not exist\n"
3585 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3587 #: winerror.mc:1181
3588 msgid "Service cannot accept control message\n"
3589 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3591 #: winerror.mc:1186
3592 msgid "Service not active\n"
3593 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3595 #: winerror.mc:1191
3596 msgid "Service controller connect failed\n"
3597 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3599 #: winerror.mc:1196
3600 msgid "Exception in service\n"
3601 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3603 #: winerror.mc:1201
3604 msgid "Database does not exist\n"
3605 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3607 #: winerror.mc:1206
3608 msgid "Service-specific error\n"
3609 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3611 #: winerror.mc:1211
3612 msgid "Process aborted\n"
3613 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3615 #: winerror.mc:1216
3616 msgid "Service dependency failed\n"
3617 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3619 #: winerror.mc:1221
3620 msgid "Service login failed\n"
3621 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3623 #: winerror.mc:1226
3624 msgid "Service start-hang\n"
3625 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3627 #: winerror.mc:1231
3628 msgid "Invalid service lock\n"
3629 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3631 #: winerror.mc:1236
3632 msgid "Service marked for delete\n"
3633 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3635 #: winerror.mc:1241
3636 msgid "Service exists\n"
3637 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3639 #: winerror.mc:1246
3640 msgid "System running last-known-good config\n"
3641 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3643 #: winerror.mc:1251
3644 msgid "Service dependency deleted\n"
3645 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3647 #: winerror.mc:1256
3648 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3649 msgstr ""
3650 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3651 "konfigūracija\n"
3653 #: winerror.mc:1261
3654 msgid "Service not started since last boot\n"
3655 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3657 #: winerror.mc:1266
3658 msgid "Duplicate service name\n"
3659 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3661 #: winerror.mc:1271
3662 msgid "Different service account\n"
3663 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3665 #: winerror.mc:1276
3666 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3667 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3669 #: winerror.mc:1281
3670 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3671 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3673 #: winerror.mc:1286
3674 msgid "No recovery program for service\n"
3675 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3677 #: winerror.mc:1291
3678 msgid "Service not implemented by exe\n"
3679 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3681 #: winerror.mc:1296
3682 msgid "End of media\n"
3683 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3685 #: winerror.mc:1301
3686 msgid "Filemark detected\n"
3687 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3689 #: winerror.mc:1306
3690 msgid "Beginning of media\n"
3691 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3693 #: winerror.mc:1311
3694 msgid "Setmark detected\n"
3695 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3697 #: winerror.mc:1316
3698 msgid "No data detected\n"
3699 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3701 #: winerror.mc:1321
3702 msgid "Partition failure\n"
3703 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3705 #: winerror.mc:1326
3706 msgid "Invalid block length\n"
3707 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3709 #: winerror.mc:1331
3710 msgid "Device not partitioned\n"
3711 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3713 #: winerror.mc:1336
3714 msgid "Unable to lock media\n"
3715 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3717 #: winerror.mc:1341
3718 msgid "Unable to unload media\n"
3719 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3721 #: winerror.mc:1346
3722 msgid "Media changed\n"
3723 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3725 #: winerror.mc:1351
3726 msgid "I/O bus reset\n"
3727 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3729 #: winerror.mc:1356
3730 msgid "No media in drive\n"
3731 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3733 #: winerror.mc:1361
3734 msgid "No Unicode translation\n"
3735 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3737 #: winerror.mc:1366
3738 msgid "DLL init failed\n"
3739 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3741 #: winerror.mc:1371
3742 msgid "Shutdown in progress\n"
3743 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3745 #: winerror.mc:1376
3746 msgid "No shutdown in progress\n"
3747 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3749 #: winerror.mc:1381
3750 msgid "I/O device error\n"
3751 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3753 #: winerror.mc:1386
3754 msgid "No serial devices found\n"
3755 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3757 #: winerror.mc:1391
3758 msgid "Shared IRQ busy\n"
3759 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3761 #: winerror.mc:1396
3762 msgid "Serial I/O completed\n"
3763 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3765 #: winerror.mc:1401
3766 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3767 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3769 #: winerror.mc:1406
3770 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3771 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3773 #: winerror.mc:1411
3774 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3775 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3777 #: winerror.mc:1416
3778 msgid "Unknown floppy error\n"
3779 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3781 #: winerror.mc:1421
3782 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3783 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3785 #: winerror.mc:1426
3786 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3787 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3789 #: winerror.mc:1431
3790 msgid "Hard disk operation failed\n"
3791 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3793 #: winerror.mc:1436
3794 msgid "Hard disk reset failed\n"
3795 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3797 #: winerror.mc:1441
3798 msgid "End of tape media\n"
3799 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3801 #: winerror.mc:1446
3802 msgid "Not enough server memory\n"
3803 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3805 #: winerror.mc:1451
3806 msgid "Possible deadlock\n"
3807 msgstr "Galima aklavietė\n"
3809 #: winerror.mc:1456
3810 msgid "Incorrect alignment\n"
3811 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3813 #: winerror.mc:1461
3814 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3815 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3817 #: winerror.mc:1466
3818 msgid "Set-power-state failed\n"
3819 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3821 #: winerror.mc:1471
3822 msgid "Too many links\n"
3823 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3825 #: winerror.mc:1476
3826 msgid "Newer windows version needed\n"
3827 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3829 #: winerror.mc:1481
3830 msgid "Wrong operating system\n"
3831 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3833 #: winerror.mc:1486
3834 msgid "Single-instance application\n"
3835 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3837 #: winerror.mc:1491
3838 msgid "Real-mode application\n"
3839 msgstr "Real-mode programa\n"
3841 #: winerror.mc:1496
3842 msgid "Invalid DLL\n"
3843 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3845 #: winerror.mc:1501
3846 msgid "No associated application\n"
3847 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3849 #: winerror.mc:1506
3850 msgid "DDE failure\n"
3851 msgstr "DDE klaida\n"
3853 #: winerror.mc:1511
3854 msgid "DLL not found\n"
3855 msgstr "DLL nerastas\n"
3857 #: winerror.mc:1516
3858 msgid "Out of user handles\n"
3859 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3861 #: winerror.mc:1521
3862 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3863 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3865 #: winerror.mc:1526
3866 msgid "The source element is empty\n"
3867 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3869 #: winerror.mc:1531
3870 msgid "The destination element is full\n"
3871 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3873 #: winerror.mc:1536
3874 msgid "The element address is invalid\n"
3875 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3877 #: winerror.mc:1541
3878 msgid "The magazine is not present\n"
3879 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3881 #: winerror.mc:1546
3882 msgid "The device needs reinitialization\n"
3883 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3885 #: winerror.mc:1551
3886 msgid "The device requires cleaning\n"
3887 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3889 #: winerror.mc:1556
3890 msgid "The device door is open\n"
3891 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3893 #: winerror.mc:1561
3894 msgid "The device is not connected\n"
3895 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3897 #: winerror.mc:1566
3898 msgid "Element not found\n"
3899 msgstr "Elementas nerastas\n"
3901 #: winerror.mc:1571
3902 msgid "No match found\n"
3903 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3905 #: winerror.mc:1576
3906 msgid "Property set not found\n"
3907 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3909 #: winerror.mc:1581
3910 msgid "Point not found\n"
3911 msgstr "Taškas nerastas\n"
3913 #: winerror.mc:1586
3914 msgid "No running tracking service\n"
3915 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3917 #: winerror.mc:1591
3918 msgid "No such volume ID\n"
3919 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3921 #: winerror.mc:1596
3922 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3923 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3925 #: winerror.mc:1601
3926 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3927 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3929 #: winerror.mc:1606
3930 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3931 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3933 #: winerror.mc:1611
3934 msgid "The journal is being deleted\n"
3935 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3937 #: winerror.mc:1616
3938 msgid "The journal is not active\n"
3939 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3941 #: winerror.mc:1621
3942 msgid "Potential matching file found\n"
3943 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3945 #: winerror.mc:1626
3946 msgid "The journal entry was deleted\n"
3947 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3949 #: winerror.mc:1631
3950 msgid "Invalid device name\n"
3951 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3953 #: winerror.mc:1636
3954 msgid "Connection unavailable\n"
3955 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3957 #: winerror.mc:1641
3958 msgid "Device already remembered\n"
3959 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3961 #: winerror.mc:1646
3962 msgid "No network or bad path\n"
3963 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3965 #: winerror.mc:1651
3966 msgid "Invalid network provider name\n"
3967 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3969 #: winerror.mc:1656
3970 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3971 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3973 #: winerror.mc:1661
3974 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3975 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3977 #: winerror.mc:1666
3978 msgid "Not a container\n"
3979 msgstr "Ne konteineris\n"
3981 #: winerror.mc:1671
3982 msgid "Extended error\n"
3983 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3985 #: winerror.mc:1676
3986 msgid "Invalid group name\n"
3987 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3989 #: winerror.mc:1681
3990 msgid "Invalid computer name\n"
3991 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3993 #: winerror.mc:1686
3994 msgid "Invalid event name\n"
3995 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3997 #: winerror.mc:1691
3998 msgid "Invalid domain name\n"
3999 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4001 #: winerror.mc:1696
4002 msgid "Invalid service name\n"
4003 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4005 #: winerror.mc:1701
4006 msgid "Invalid network name\n"
4007 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4009 #: winerror.mc:1706
4010 msgid "Invalid share name\n"
4011 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4013 #: winerror.mc:1716
4014 msgid "Invalid message name\n"
4015 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4017 #: winerror.mc:1721
4018 msgid "Invalid message destination\n"
4019 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4021 #: winerror.mc:1726
4022 msgid "Session credential conflict\n"
4023 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4025 #: winerror.mc:1731
4026 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4027 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4029 #: winerror.mc:1736
4030 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4031 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4033 #: winerror.mc:1741
4034 msgid "No network\n"
4035 msgstr "Nėra tinklo\n"
4037 #: winerror.mc:1746
4038 msgid "Operation canceled by user\n"
4039 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4041 #: winerror.mc:1751
4042 msgid "File has a user-mapped section\n"
4043 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4045 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4046 msgid "Connection refused\n"
4047 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4049 #: winerror.mc:1761
4050 msgid "Connection gracefully closed\n"
4051 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4053 #: winerror.mc:1766
4054 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4055 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4057 #: winerror.mc:1771
4058 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4059 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4061 #: winerror.mc:1776
4062 msgid "Connection invalid\n"
4063 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4065 #: winerror.mc:1781
4066 msgid "Connection is active\n"
4067 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4069 #: winerror.mc:1786
4070 msgid "Network unreachable\n"
4071 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4073 #: winerror.mc:1791
4074 msgid "Host unreachable\n"
4075 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4077 #: winerror.mc:1796
4078 msgid "Protocol unreachable\n"
4079 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4081 #: winerror.mc:1801
4082 msgid "Port unreachable\n"
4083 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4085 #: winerror.mc:1806
4086 msgid "Request aborted\n"
4087 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4089 #: winerror.mc:1811
4090 msgid "Connection aborted\n"
4091 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4093 #: winerror.mc:1816
4094 msgid "Please retry operation\n"
4095 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4097 #: winerror.mc:1821
4098 msgid "Connection count limit reached\n"
4099 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4101 #: winerror.mc:1826
4102 msgid "Login time restriction\n"
4103 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4105 #: winerror.mc:1831
4106 msgid "Login workstation restriction\n"
4107 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4109 #: winerror.mc:1836
4110 msgid "Incorrect network address\n"
4111 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4113 #: winerror.mc:1841
4114 msgid "Service already registered\n"
4115 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4117 #: winerror.mc:1846
4118 msgid "Service not found\n"
4119 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4121 #: winerror.mc:1851
4122 msgid "User not authenticated\n"
4123 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4125 #: winerror.mc:1856
4126 msgid "User not logged on\n"
4127 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4129 #: winerror.mc:1861
4130 msgid "Continue work in progress\n"
4131 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4133 #: winerror.mc:1866
4134 msgid "Already initialised\n"
4135 msgstr "Jau inicijuota\n"
4137 #: winerror.mc:1871
4138 msgid "No more local devices\n"
4139 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4141 #: winerror.mc:1876
4142 msgid "The site does not exist\n"
4143 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4145 #: winerror.mc:1881
4146 msgid "The domain controller already exists\n"
4147 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4149 #: winerror.mc:1886
4150 msgid "Supported only when connected\n"
4151 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4153 #: winerror.mc:1891
4154 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4155 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4157 #: winerror.mc:1896
4158 msgid "The user profile is invalid\n"
4159 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4161 #: winerror.mc:1901
4162 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4163 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4165 #: winerror.mc:1906
4166 msgid "Not all privileges assigned\n"
4167 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4169 #: winerror.mc:1911
4170 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4171 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4173 #: winerror.mc:1916
4174 msgid "No quotas for account\n"
4175 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4177 #: winerror.mc:1921
4178 msgid "Local user session key\n"
4179 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4181 #: winerror.mc:1926
4182 msgid "Password too complex for LM\n"
4183 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4185 #: winerror.mc:1931
4186 msgid "Unknown revision\n"
4187 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4189 #: winerror.mc:1936
4190 msgid "Incompatible revision levels\n"
4191 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4193 #: winerror.mc:1941
4194 msgid "Invalid owner\n"
4195 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4197 #: winerror.mc:1946
4198 msgid "Invalid primary group\n"
4199 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4201 #: winerror.mc:1951
4202 msgid "No impersonation token\n"
4203 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4205 #: winerror.mc:1956
4206 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4207 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4209 #: winerror.mc:1961
4210 msgid "No logon servers available\n"
4211 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4213 #: winerror.mc:1966
4214 msgid "No such logon session\n"
4215 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4217 #: winerror.mc:1971
4218 msgid "No such privilege\n"
4219 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4221 #: winerror.mc:1976
4222 msgid "Privilege not held\n"
4223 msgstr "Teisė neturima\n"
4225 #: winerror.mc:1981
4226 msgid "Invalid account name\n"
4227 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4229 #: winerror.mc:1986
4230 msgid "User already exists\n"
4231 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4233 #: winerror.mc:1991
4234 msgid "No such user\n"
4235 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4237 #: winerror.mc:1996
4238 msgid "Group already exists\n"
4239 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4241 #: winerror.mc:2001
4242 msgid "No such group\n"
4243 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4245 #: winerror.mc:2006
4246 msgid "User already in group\n"
4247 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4249 #: winerror.mc:2011
4250 msgid "User not in group\n"
4251 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4253 #: winerror.mc:2016
4254 msgid "Can't delete last admin user\n"
4255 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4257 #: winerror.mc:2021
4258 msgid "Wrong password\n"
4259 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4261 #: winerror.mc:2026
4262 msgid "Ill-formed password\n"
4263 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4265 #: winerror.mc:2031
4266 msgid "Password restriction\n"
4267 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4269 #: winerror.mc:2036
4270 msgid "Logon failure\n"
4271 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4273 #: winerror.mc:2041
4274 msgid "Account restriction\n"
4275 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4277 #: winerror.mc:2046
4278 msgid "Invalid logon hours\n"
4279 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4281 #: winerror.mc:2051
4282 msgid "Invalid workstation\n"
4283 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4285 #: winerror.mc:2056
4286 msgid "Password expired\n"
4287 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4289 #: winerror.mc:2061
4290 msgid "Account disabled\n"
4291 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4293 #: winerror.mc:2066
4294 msgid "No security ID mapped\n"
4295 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4297 #: winerror.mc:2071
4298 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4299 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4301 #: winerror.mc:2076
4302 msgid "LUIDs exhausted\n"
4303 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4305 #: winerror.mc:2081
4306 msgid "Invalid sub authority\n"
4307 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4309 #: winerror.mc:2086
4310 msgid "Invalid ACL\n"
4311 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4313 #: winerror.mc:2091
4314 msgid "Invalid SID\n"
4315 msgstr "Neteisingas SID\n"
4317 #: winerror.mc:2096
4318 msgid "Invalid security descriptor\n"
4319 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4321 #: winerror.mc:2101
4322 msgid "Bad inherited ACL\n"
4323 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4325 #: winerror.mc:2106
4326 msgid "Server disabled\n"
4327 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4329 #: winerror.mc:2111
4330 msgid "Server not disabled\n"
4331 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4333 #: winerror.mc:2116
4334 msgid "Invalid ID authority\n"
4335 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4337 #: winerror.mc:2121
4338 msgid "Allotted space exceeded\n"
4339 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4341 #: winerror.mc:2126
4342 msgid "Invalid group attributes\n"
4343 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4345 #: winerror.mc:2131
4346 msgid "Bad impersonation level\n"
4347 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4349 #: winerror.mc:2136
4350 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4351 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4353 #: winerror.mc:2141
4354 msgid "Bad validation class\n"
4355 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4357 #: winerror.mc:2146
4358 msgid "Bad token type\n"
4359 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4361 #: winerror.mc:2151
4362 msgid "No security on object\n"
4363 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4365 #: winerror.mc:2156
4366 msgid "Can't access domain information\n"
4367 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4369 #: winerror.mc:2161
4370 msgid "Invalid server state\n"
4371 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4373 #: winerror.mc:2166
4374 msgid "Invalid domain state\n"
4375 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4377 #: winerror.mc:2171
4378 msgid "Invalid domain role\n"
4379 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4381 #: winerror.mc:2176
4382 msgid "No such domain\n"
4383 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4385 #: winerror.mc:2181
4386 msgid "Domain already exists\n"
4387 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4389 #: winerror.mc:2186
4390 msgid "Domain limit exceeded\n"
4391 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4393 #: winerror.mc:2191
4394 msgid "Internal database corruption\n"
4395 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4397 #: winerror.mc:2196
4398 msgid "Internal error\n"
4399 msgstr "Vidinė klaida\n"
4401 #: winerror.mc:2201
4402 msgid "Generic access types not mapped\n"
4403 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4405 #: winerror.mc:2206
4406 msgid "Bad descriptor format\n"
4407 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4409 #: winerror.mc:2211
4410 msgid "Not a logon process\n"
4411 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4413 #: winerror.mc:2216
4414 msgid "Logon session ID exists\n"
4415 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4417 #: winerror.mc:2221
4418 msgid "Unknown authentication package\n"
4419 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4421 #: winerror.mc:2226
4422 msgid "Bad logon session state\n"
4423 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4425 #: winerror.mc:2231
4426 msgid "Logon session ID collision\n"
4427 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4429 #: winerror.mc:2236
4430 msgid "Invalid logon type\n"
4431 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4433 #: winerror.mc:2241
4434 msgid "Cannot impersonate\n"
4435 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4437 #: winerror.mc:2246
4438 msgid "Invalid transaction state\n"
4439 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4441 #: winerror.mc:2251
4442 msgid "Security DB commit failure\n"
4443 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4445 #: winerror.mc:2256
4446 msgid "Account is built-in\n"
4447 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4449 #: winerror.mc:2261
4450 msgid "Group is built-in\n"
4451 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4453 #: winerror.mc:2266
4454 msgid "User is built-in\n"
4455 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4457 #: winerror.mc:2271
4458 msgid "Group is primary for user\n"
4459 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4461 #: winerror.mc:2276
4462 msgid "Token already in use\n"
4463 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4465 #: winerror.mc:2281
4466 msgid "No such local group\n"
4467 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4469 #: winerror.mc:2286
4470 msgid "User not in local group\n"
4471 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4473 #: winerror.mc:2291
4474 msgid "User already in local group\n"
4475 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4477 #: winerror.mc:2296
4478 msgid "Local group already exists\n"
4479 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4481 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4482 msgid "Logon type not granted\n"
4483 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4485 #: winerror.mc:2306
4486 msgid "Too many secrets\n"
4487 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4489 #: winerror.mc:2311
4490 msgid "Secret too long\n"
4491 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4493 #: winerror.mc:2316
4494 msgid "Internal security DB error\n"
4495 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4497 #: winerror.mc:2321
4498 msgid "Too many context IDs\n"
4499 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4501 #: winerror.mc:2331
4502 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4503 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4505 #: winerror.mc:2336
4506 msgid "No such member\n"
4507 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4509 #: winerror.mc:2341
4510 msgid "Invalid member\n"
4511 msgstr "Neteisingas narys\n"
4513 #: winerror.mc:2346
4514 msgid "Too many SIDs\n"
4515 msgstr "Per daug SID\n"
4517 #: winerror.mc:2351
4518 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4519 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4521 #: winerror.mc:2356
4522 msgid "No inheritable components\n"
4523 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4525 #: winerror.mc:2361
4526 msgid "File or directory corrupt\n"
4527 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4529 #: winerror.mc:2366
4530 msgid "Disk is corrupt\n"
4531 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4533 #: winerror.mc:2371
4534 msgid "No user session key\n"
4535 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4537 #: winerror.mc:2376
4538 msgid "Licence quota exceeded\n"
4539 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4541 #: winerror.mc:2381
4542 msgid "Wrong target name\n"
4543 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4545 #: winerror.mc:2386
4546 msgid "Mutual authentication failed\n"
4547 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4549 #: winerror.mc:2391
4550 msgid "Time skew between client and server\n"
4551 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4553 #: winerror.mc:2396
4554 msgid "Invalid window handle\n"
4555 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4557 #: winerror.mc:2401
4558 msgid "Invalid menu handle\n"
4559 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4561 #: winerror.mc:2406
4562 msgid "Invalid cursor handle\n"
4563 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4565 #: winerror.mc:2411
4566 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4567 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4569 #: winerror.mc:2416
4570 msgid "Invalid hook handle\n"
4571 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4573 #: winerror.mc:2421
4574 msgid "Invalid DWP handle\n"
4575 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4577 #: winerror.mc:2426
4578 msgid "Can't create top-level child window\n"
4579 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4581 #: winerror.mc:2431
4582 msgid "Can't find window class\n"
4583 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4585 #: winerror.mc:2436
4586 msgid "Window owned by another thread\n"
4587 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4589 #: winerror.mc:2441
4590 msgid "Hotkey already registered\n"
4591 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4593 #: winerror.mc:2446
4594 msgid "Class already exists\n"
4595 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4597 #: winerror.mc:2451
4598 msgid "Class does not exist\n"
4599 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4601 #: winerror.mc:2456
4602 msgid "Class has open windows\n"
4603 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4605 #: winerror.mc:2461
4606 msgid "Invalid index\n"
4607 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4609 #: winerror.mc:2466
4610 msgid "Invalid icon handle\n"
4611 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4613 #: winerror.mc:2471
4614 msgid "Private dialog index\n"
4615 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4617 #: winerror.mc:2476
4618 msgid "List box ID not found\n"
4619 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4621 #: winerror.mc:2481
4622 msgid "No wildcard characters\n"
4623 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4625 #: winerror.mc:2486
4626 msgid "Clipboard not open\n"
4627 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4629 #: winerror.mc:2491
4630 msgid "Hotkey not registered\n"
4631 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4633 #: winerror.mc:2496
4634 msgid "Not a dialog window\n"
4635 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4637 #: winerror.mc:2501
4638 msgid "Control ID not found\n"
4639 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4641 #: winerror.mc:2506
4642 msgid "Invalid combobox message\n"
4643 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4645 #: winerror.mc:2511
4646 msgid "Not a combobox window\n"
4647 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4649 #: winerror.mc:2516
4650 msgid "Invalid edit height\n"
4651 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4653 #: winerror.mc:2521
4654 msgid "DC not found\n"
4655 msgstr "DC nerastas\n"
4657 #: winerror.mc:2526
4658 msgid "Invalid hook filter\n"
4659 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4661 #: winerror.mc:2531
4662 msgid "Invalid filter procedure\n"
4663 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4665 #: winerror.mc:2536
4666 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4667 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4669 #: winerror.mc:2541
4670 msgid "Global-only hook procedure\n"
4671 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4673 #: winerror.mc:2546
4674 msgid "Journal hook already set\n"
4675 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4677 #: winerror.mc:2551
4678 msgid "Hook procedure not installed\n"
4679 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4681 #: winerror.mc:2556
4682 msgid "Invalid list box message\n"
4683 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4685 #: winerror.mc:2561
4686 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4687 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4689 #: winerror.mc:2566
4690 msgid "No tab stops on this list box\n"
4691 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4693 #: winerror.mc:2571
4694 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4695 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4697 #: winerror.mc:2576
4698 msgid "Child window menus not allowed\n"
4699 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4701 #: winerror.mc:2581
4702 msgid "Window has no system menu\n"
4703 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4705 #: winerror.mc:2586
4706 msgid "Invalid message box style\n"
4707 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4709 #: winerror.mc:2591
4710 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4711 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4713 #: winerror.mc:2596
4714 msgid "Screen already locked\n"
4715 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4717 #: winerror.mc:2601
4718 msgid "Window handles have different parents\n"
4719 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4721 #: winerror.mc:2606
4722 msgid "Not a child window\n"
4723 msgstr "Ne polangis\n"
4725 #: winerror.mc:2611
4726 msgid "Invalid GW command\n"
4727 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4729 #: winerror.mc:2616
4730 msgid "Invalid thread ID\n"
4731 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4733 #: winerror.mc:2621
4734 msgid "Not an MDI child window\n"
4735 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4737 #: winerror.mc:2626
4738 msgid "Popup menu already active\n"
4739 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4741 #: winerror.mc:2631
4742 msgid "No scrollbars\n"
4743 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4745 #: winerror.mc:2636
4746 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4747 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4749 #: winerror.mc:2641
4750 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4751 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4753 #: winerror.mc:2646
4754 msgid "No system resources\n"
4755 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4757 #: winerror.mc:2651
4758 msgid "No non-paged system resources\n"
4759 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4761 #: winerror.mc:2656
4762 msgid "No paged system resources\n"
4763 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4765 #: winerror.mc:2661
4766 msgid "No working set quota\n"
4767 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4769 #: winerror.mc:2666
4770 msgid "No page file quota\n"
4771 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4773 #: winerror.mc:2671
4774 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4775 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4777 #: winerror.mc:2676
4778 msgid "Menu item not found\n"
4779 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4781 #: winerror.mc:2681
4782 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4783 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4785 #: winerror.mc:2686
4786 msgid "Hook type not allowed\n"
4787 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4789 #: winerror.mc:2691
4790 msgid "Interactive window station required\n"
4791 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4793 #: winerror.mc:2696
4794 msgid "Timeout\n"
4795 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4797 #: winerror.mc:2701
4798 msgid "Invalid monitor handle\n"
4799 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4801 #: winerror.mc:2706
4802 msgid "Event log file corrupt\n"
4803 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4805 #: winerror.mc:2711
4806 msgid "Event log can't start\n"
4807 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4809 #: winerror.mc:2716
4810 msgid "Event log file full\n"
4811 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4813 #: winerror.mc:2721
4814 msgid "Event log file changed\n"
4815 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4817 #: winerror.mc:2726
4818 msgid "Installer service failed.\n"
4819 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4821 #: winerror.mc:2731
4822 msgid "Installation aborted by user\n"
4823 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4825 #: winerror.mc:2736
4826 msgid "Installation failure\n"
4827 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4829 #: winerror.mc:2741
4830 msgid "Installation suspended\n"
4831 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4833 #: winerror.mc:2746
4834 msgid "Unknown product\n"
4835 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4837 #: winerror.mc:2751
4838 msgid "Unknown feature\n"
4839 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4841 #: winerror.mc:2756
4842 msgid "Unknown component\n"
4843 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4845 #: winerror.mc:2761
4846 msgid "Unknown property\n"
4847 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4849 #: winerror.mc:2766
4850 msgid "Invalid handle state\n"
4851 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4853 #: winerror.mc:2771
4854 msgid "Bad configuration\n"
4855 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4857 #: winerror.mc:2776
4858 msgid "Index is missing\n"
4859 msgstr "Trūksta indekso\n"
4861 #: winerror.mc:2781
4862 msgid "Installation source is missing\n"
4863 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4865 #: winerror.mc:2786
4866 msgid "Wrong installation package version\n"
4867 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4869 #: winerror.mc:2791
4870 msgid "Product uninstalled\n"
4871 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4873 #: winerror.mc:2796
4874 msgid "Invalid query syntax\n"
4875 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4877 #: winerror.mc:2801
4878 msgid "Invalid field\n"
4879 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4881 #: winerror.mc:2806
4882 msgid "Device removed\n"
4883 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4885 #: winerror.mc:2811
4886 msgid "Installation already running\n"
4887 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4889 #: winerror.mc:2816
4890 msgid "Installation package failed to open\n"
4891 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4893 #: winerror.mc:2821
4894 msgid "Installation package is invalid\n"
4895 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4897 #: winerror.mc:2826
4898 msgid "Installer user interface failed\n"
4899 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4901 #: winerror.mc:2831
4902 msgid "Failed to open installation log file\n"
4903 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4905 #: winerror.mc:2836
4906 msgid "Installation language not supported\n"
4907 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4909 #: winerror.mc:2841
4910 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4911 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4913 #: winerror.mc:2846
4914 msgid "Installation package rejected\n"
4915 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4917 #: winerror.mc:2851
4918 msgid "Function could not be called\n"
4919 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4921 #: winerror.mc:2856
4922 msgid "Function failed\n"
4923 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4925 #: winerror.mc:2861
4926 msgid "Invalid table\n"
4927 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4929 #: winerror.mc:2866
4930 msgid "Data type mismatch\n"
4931 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4933 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4934 msgid "Unsupported type\n"
4935 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4937 #: winerror.mc:2876
4938 msgid "Creation failed\n"
4939 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4941 #: winerror.mc:2881
4942 msgid "Temporary directory not writable\n"
4943 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4945 #: winerror.mc:2886
4946 msgid "Installation platform not supported\n"
4947 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4949 #: winerror.mc:2891
4950 msgid "Installer not used\n"
4951 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4953 #: winerror.mc:2896
4954 msgid "Failed to open the patch package\n"
4955 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4957 #: winerror.mc:2901
4958 msgid "Invalid patch package\n"
4959 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4961 #: winerror.mc:2906
4962 msgid "Unsupported patch package\n"
4963 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4965 #: winerror.mc:2911
4966 msgid "Another version is installed\n"
4967 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4969 #: winerror.mc:2916
4970 msgid "Invalid command line\n"
4971 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4973 #: winerror.mc:2921
4974 msgid "Remote installation not allowed\n"
4975 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4977 #: winerror.mc:2926
4978 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4979 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4981 #: winerror.mc:2931
4982 msgid "Invalid string binding\n"
4983 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4985 #: winerror.mc:2936
4986 msgid "Wrong kind of binding\n"
4987 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4989 #: winerror.mc:2941
4990 msgid "Invalid binding\n"
4991 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4993 #: winerror.mc:2946
4994 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4995 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4997 #: winerror.mc:2951
4998 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4999 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5001 #: winerror.mc:2956
5002 msgid "Invalid string UUID\n"
5003 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5005 #: winerror.mc:2961
5006 msgid "Invalid endpoint format\n"
5007 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5009 #: winerror.mc:2966
5010 msgid "Invalid network address\n"
5011 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5013 #: winerror.mc:2971
5014 msgid "No endpoint found\n"
5015 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5017 #: winerror.mc:2976
5018 msgid "Invalid timeout value\n"
5019 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5021 #: winerror.mc:2981
5022 msgid "Object UUID not found\n"
5023 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5025 #: winerror.mc:2986
5026 msgid "UUID already registered\n"
5027 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5029 #: winerror.mc:2991
5030 msgid "UUID type already registered\n"
5031 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5033 #: winerror.mc:2996
5034 msgid "Server already listening\n"
5035 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5037 #: winerror.mc:3001
5038 msgid "No protocol sequences registered\n"
5039 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5041 #: winerror.mc:3006
5042 msgid "RPC server not listening\n"
5043 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5045 #: winerror.mc:3011
5046 msgid "Unknown manager type\n"
5047 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5049 #: winerror.mc:3016
5050 msgid "Unknown interface\n"
5051 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5053 #: winerror.mc:3021
5054 msgid "No bindings\n"
5055 msgstr "Nėra saistymų\n"
5057 #: winerror.mc:3026
5058 msgid "No protocol sequences\n"
5059 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5061 #: winerror.mc:3031
5062 msgid "Can't create endpoint\n"
5063 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5065 #: winerror.mc:3036
5066 msgid "Out of resources\n"
5067 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5069 #: winerror.mc:3041
5070 msgid "RPC server unavailable\n"
5071 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5073 #: winerror.mc:3046
5074 msgid "RPC server too busy\n"
5075 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5077 #: winerror.mc:3051
5078 msgid "Invalid network options\n"
5079 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5081 #: winerror.mc:3056
5082 msgid "No RPC call active\n"
5083 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5085 #: winerror.mc:3061
5086 msgid "RPC call failed\n"
5087 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5089 #: winerror.mc:3066
5090 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5091 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5093 #: winerror.mc:3071
5094 msgid "RPC protocol error\n"
5095 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5097 #: winerror.mc:3076
5098 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5099 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5101 #: winerror.mc:3086
5102 msgid "Invalid tag\n"
5103 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5105 #: winerror.mc:3091
5106 msgid "Invalid array bounds\n"
5107 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5109 #: winerror.mc:3096
5110 msgid "No entry name\n"
5111 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5113 #: winerror.mc:3101
5114 msgid "Invalid name syntax\n"
5115 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5117 #: winerror.mc:3106
5118 msgid "Unsupported name syntax\n"
5119 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5121 #: winerror.mc:3111
5122 msgid "No network address\n"
5123 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5125 #: winerror.mc:3116
5126 msgid "Duplicate endpoint\n"
5127 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5129 #: winerror.mc:3121
5130 msgid "Unknown authentication type\n"
5131 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5133 #: winerror.mc:3126
5134 msgid "Maximum calls too low\n"
5135 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5137 #: winerror.mc:3131
5138 msgid "String too long\n"
5139 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5141 #: winerror.mc:3136
5142 msgid "Protocol sequence not found\n"
5143 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5145 #: winerror.mc:3141
5146 msgid "Procedure number out of range\n"
5147 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5149 #: winerror.mc:3146
5150 msgid "Binding has no authentication data\n"
5151 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5153 #: winerror.mc:3151
5154 msgid "Unknown authentication service\n"
5155 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5157 #: winerror.mc:3156
5158 msgid "Unknown authentication level\n"
5159 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5161 #: winerror.mc:3161
5162 msgid "Invalid authentication identity\n"
5163 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5165 #: winerror.mc:3166
5166 msgid "Unknown authorisation service\n"
5167 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5169 #: winerror.mc:3171
5170 msgid "Invalid entry\n"
5171 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5173 #: winerror.mc:3176
5174 msgid "Can't perform operation\n"
5175 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5177 #: winerror.mc:3181
5178 msgid "Endpoints not registered\n"
5179 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5181 #: winerror.mc:3186
5182 msgid "Nothing to export\n"
5183 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5185 #: winerror.mc:3191
5186 msgid "Incomplete name\n"
5187 msgstr "Nevisas vardas\n"
5189 #: winerror.mc:3196
5190 msgid "Invalid version option\n"
5191 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5193 #: winerror.mc:3201
5194 msgid "No more members\n"
5195 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5197 #: winerror.mc:3206
5198 msgid "Not all objects unexported\n"
5199 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5201 #: winerror.mc:3211
5202 msgid "Interface not found\n"
5203 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5205 #: winerror.mc:3216
5206 msgid "Entry already exists\n"
5207 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5209 #: winerror.mc:3221
5210 msgid "Entry not found\n"
5211 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5213 #: winerror.mc:3226
5214 msgid "Name service unavailable\n"
5215 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5217 #: winerror.mc:3231
5218 msgid "Invalid network address family\n"
5219 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5221 #: winerror.mc:3236
5222 msgid "Operation not supported\n"
5223 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5225 #: winerror.mc:3241
5226 msgid "No security context available\n"
5227 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5229 #: winerror.mc:3246
5230 msgid "RPCInternal error\n"
5231 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5233 #: winerror.mc:3251
5234 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5235 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5237 #: winerror.mc:3256
5238 msgid "Address error\n"
5239 msgstr "Adreso klaida\n"
5241 #: winerror.mc:3261
5242 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5243 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5245 #: winerror.mc:3266
5246 msgid "Floating-point underflow\n"
5247 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5249 #: winerror.mc:3271
5250 msgid "Floating-point overflow\n"
5251 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5253 #: winerror.mc:3276
5254 msgid "No more entries\n"
5255 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5257 #: winerror.mc:3281
5258 msgid "Character translation table open failed\n"
5259 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5261 #: winerror.mc:3286
5262 msgid "Character translation table file too small\n"
5263 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5265 #: winerror.mc:3291
5266 msgid "Null context handle\n"
5267 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5269 #: winerror.mc:3296
5270 msgid "Context handle damaged\n"
5271 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5273 #: winerror.mc:3301
5274 msgid "Binding handle mismatch\n"
5275 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5277 #: winerror.mc:3306
5278 msgid "Cannot get call handle\n"
5279 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5281 #: winerror.mc:3311
5282 msgid "Null reference pointer\n"
5283 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5285 #: winerror.mc:3316
5286 msgid "Enumeration value out of range\n"
5287 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5289 #: winerror.mc:3321
5290 msgid "Byte count too small\n"
5291 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5293 #: winerror.mc:3326
5294 msgid "Bad stub data\n"
5295 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5297 #: winerror.mc:3331
5298 msgid "Invalid user buffer\n"
5299 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5301 #: winerror.mc:3336
5302 msgid "Unrecognised media\n"
5303 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5305 #: winerror.mc:3341
5306 msgid "No trust secret\n"
5307 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5309 #: winerror.mc:3346
5310 msgid "No trust SAM account\n"
5311 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5313 #: winerror.mc:3351
5314 msgid "Trusted domain failure\n"
5315 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5317 #: winerror.mc:3356
5318 msgid "Trusted relationship failure\n"
5319 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5321 #: winerror.mc:3361
5322 msgid "Trust logon failure\n"
5323 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5325 #: winerror.mc:3366
5326 msgid "RPC call already in progress\n"
5327 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5329 #: winerror.mc:3371
5330 msgid "NETLOGON is not started\n"
5331 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5333 #: winerror.mc:3376
5334 msgid "Account expired\n"
5335 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5337 #: winerror.mc:3381
5338 msgid "Redirector has open handles\n"
5339 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5341 #: winerror.mc:3386
5342 msgid "Printer driver already installed\n"
5343 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5345 #: winerror.mc:3391
5346 msgid "Unknown port\n"
5347 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5349 #: winerror.mc:3396
5350 msgid "Unknown printer driver\n"
5351 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5353 #: winerror.mc:3401
5354 msgid "Unknown print processor\n"
5355 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5357 #: winerror.mc:3406
5358 msgid "Invalid separator file\n"
5359 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5361 #: winerror.mc:3411
5362 msgid "Invalid priority\n"
5363 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5365 #: winerror.mc:3416
5366 msgid "Invalid printer name\n"
5367 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5369 #: winerror.mc:3421
5370 msgid "Printer already exists\n"
5371 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5373 #: winerror.mc:3426
5374 msgid "Invalid printer command\n"
5375 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5377 #: winerror.mc:3431
5378 msgid "Invalid data type\n"
5379 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5381 #: winerror.mc:3436
5382 msgid "Invalid environment\n"
5383 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5385 #: winerror.mc:3441
5386 msgid "No more bindings\n"
5387 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5389 #: winerror.mc:3446
5390 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5391 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5393 #: winerror.mc:3451
5394 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5395 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5397 #: winerror.mc:3456
5398 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5399 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5401 #: winerror.mc:3461
5402 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5403 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5405 #: winerror.mc:3466
5406 msgid "Server has open handles\n"
5407 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5409 #: winerror.mc:3471
5410 msgid "Resource data not found\n"
5411 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5413 #: winerror.mc:3476
5414 msgid "Resource type not found\n"
5415 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5417 #: winerror.mc:3481
5418 msgid "Resource name not found\n"
5419 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5421 #: winerror.mc:3486
5422 msgid "Resource language not found\n"
5423 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5425 #: winerror.mc:3491
5426 msgid "Not enough quota\n"
5427 msgstr "Per maža kvota\n"
5429 #: winerror.mc:3496
5430 msgid "No interfaces\n"
5431 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5433 #: winerror.mc:3501
5434 msgid "RPC call canceled\n"
5435 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5437 #: winerror.mc:3506
5438 msgid "Binding incomplete\n"
5439 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5441 #: winerror.mc:3511
5442 msgid "RPC comm failure\n"
5443 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5445 #: winerror.mc:3516
5446 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5447 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5449 #: winerror.mc:3521
5450 msgid "No principal name registered\n"
5451 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5453 #: winerror.mc:3526
5454 msgid "Not an RPC error\n"
5455 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5457 #: winerror.mc:3531
5458 msgid "UUID is local only\n"
5459 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5461 #: winerror.mc:3536
5462 msgid "Security package error\n"
5463 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5465 #: winerror.mc:3541
5466 msgid "Thread not canceled\n"
5467 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5469 #: winerror.mc:3546
5470 msgid "Invalid handle operation\n"
5471 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5473 #: winerror.mc:3551
5474 msgid "Wrong serialising package version\n"
5475 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5477 #: winerror.mc:3556
5478 msgid "Wrong stub version\n"
5479 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5481 #: winerror.mc:3561
5482 msgid "Invalid pipe object\n"
5483 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5485 #: winerror.mc:3566
5486 msgid "Wrong pipe order\n"
5487 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5489 #: winerror.mc:3571
5490 msgid "Wrong pipe version\n"
5491 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5493 #: winerror.mc:3576
5494 msgid "Group member not found\n"
5495 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5497 #: winerror.mc:3581
5498 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5499 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5501 #: winerror.mc:3586
5502 msgid "Invalid object\n"
5503 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5505 #: winerror.mc:3591
5506 msgid "Invalid time\n"
5507 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5509 #: winerror.mc:3596
5510 msgid "Invalid form name\n"
5511 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5513 #: winerror.mc:3601
5514 msgid "Invalid form size\n"
5515 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5517 #: winerror.mc:3606
5518 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5519 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5521 #: winerror.mc:3611
5522 msgid "Printer deleted\n"
5523 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5525 #: winerror.mc:3616
5526 msgid "Invalid printer state\n"
5527 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5529 #: winerror.mc:3621
5530 msgid "User must change password\n"
5531 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5533 #: winerror.mc:3626
5534 msgid "Domain controller not found\n"
5535 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5537 #: winerror.mc:3631
5538 msgid "Account locked out\n"
5539 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5541 #: winerror.mc:3636
5542 msgid "Invalid pixel format\n"
5543 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5545 #: winerror.mc:3641
5546 msgid "Invalid driver\n"
5547 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5549 #: winerror.mc:3646
5550 msgid "Invalid object resolver set\n"
5551 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5553 #: winerror.mc:3651
5554 msgid "Incomplete RPC send\n"
5555 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5557 #: winerror.mc:3656
5558 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5559 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5561 #: winerror.mc:3661
5562 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5563 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5565 #: winerror.mc:3666
5566 msgid "RPC pipe closed\n"
5567 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5569 #: winerror.mc:3671
5570 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5571 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5573 #: winerror.mc:3676
5574 msgid "No data on RPC pipe\n"
5575 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5577 #: winerror.mc:3681
5578 msgid "No site name available\n"
5579 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5581 #: winerror.mc:3686
5582 msgid "The file cannot be accessed\n"
5583 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5585 #: winerror.mc:3691
5586 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5587 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5589 #: winerror.mc:3696
5590 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5591 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5593 #: winerror.mc:3701
5594 msgid "Not all objects could be exported\n"
5595 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5597 #: winerror.mc:3706
5598 msgid "The interface could not be exported\n"
5599 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5601 #: winerror.mc:3711
5602 msgid "The profile could not be added\n"
5603 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5605 #: winerror.mc:3716
5606 msgid "The profile element could not be added\n"
5607 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5609 #: winerror.mc:3721
5610 msgid "The profile element could not be removed\n"
5611 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5613 #: winerror.mc:3726
5614 msgid "The group element could not be added\n"
5615 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5617 #: winerror.mc:3731
5618 msgid "The group element could not be removed\n"
5619 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5621 #: winerror.mc:3736
5622 msgid "The username could not be found\n"
5623 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5625 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5626 msgid "Local Port"
5627 msgstr "Vietinis prievadas"
5629 #: localspl.rc:29
5630 msgid "Local Monitor"
5631 msgstr "Vietinis monitorius"
5633 #: localui.rc:36
5634 msgid "Add a Local Port"
5635 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
5637 #: localui.rc:39
5638 msgid "&Enter the port name to add:"
5639 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
5641 #: localui.rc:48
5642 msgid "Configure LPT Port"
5643 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
5645 #: localui.rc:51
5646 msgid "Timeout (seconds)"
5647 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
5649 #: localui.rc:52
5650 msgid "&Transmission Retry:"
5651 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
5653 #: localui.rc:29
5654 msgid "'%s' is not a valid port name"
5655 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5657 #: localui.rc:30
5658 msgid "Port %s already exists"
5659 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5661 #: localui.rc:31
5662 msgid "This port has no options to configure"
5663 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5665 #: mapi32.rc:28
5666 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5667 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5669 #: mapi32.rc:29
5670 msgid "Send Mail"
5671 msgstr "Laiškų siuntimas"
5673 #: mpr.rc:32
5674 msgid "Enter Network Password"
5675 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
5677 #: mpr.rc:35
5678 msgid "Please enter your username and password:"
5679 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
5681 #: mpr.rc:36
5682 msgid "Proxy"
5683 msgstr "Įgaliot. serv."
5685 #: mpr.rc:38
5686 msgid "User"
5687 msgstr "Naudotojas"
5689 #: mpr.rc:39
5690 msgid "Password"
5691 msgstr "Slaptažodis"
5693 #: mpr.rc:44
5694 msgid "&Save this password (Insecure)"
5695 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
5697 #: mpr.rc:27
5698 msgid "Entire Network"
5699 msgstr "Visas tinklas"
5701 #: msacm32.rc:27
5702 msgid "Sound Selection"
5703 msgstr "Garso parinkimas"
5705 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5706 msgid "&Name:"
5707 msgstr "&Vardas:"
5709 #: msacm32.rc:36
5710 msgid "&Save As..."
5711 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
5713 #: msacm32.rc:39
5714 msgid "&Format:"
5715 msgstr "&Formatas:"
5717 #: msacm32.rc:44
5718 msgid "&Attributes:"
5719 msgstr "A&tributai:"
5721 #: mshtml.rc:31
5722 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5723 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5725 #: mshtml.rc:32
5726 msgid "HTML Document"
5727 msgstr "HTML dokumentas"
5729 #: mshtml.rc:26
5730 msgid "Downloading from %s..."
5731 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5733 #: mshtml.rc:25
5734 msgid "Done"
5735 msgstr "Baigta"
5737 #: msi.rc:27
5738 msgid ""
5739 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5740 "file path and try again."
5741 msgstr ""
5742 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5743 "mėginkite dar kartą."
5745 #: msi.rc:28
5746 msgid "path %s not found"
5747 msgstr "kelias %s nerastas"
5749 #: msi.rc:29
5750 msgid "insert disk %s"
5751 msgstr "įdėkite diską %s"
5753 #: msi.rc:30
5754 msgid ""
5755 "Windows Installer %s\n"
5756 "\n"
5757 "Usage:\n"
5758 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5759 "\n"
5760 "Install a product:\n"
5761 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5762 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5763 "\t/a package [property]\n"
5764 "Repair an installation:\n"
5765 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5766 "Uninstall a product:\n"
5767 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5768 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5769 "Advertise a product:\n"
5770 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5771 "Apply a patch:\n"
5772 "\t/p patch_package [property]\n"
5773 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5774 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5775 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5776 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5777 "Register MSI Service:\n"
5778 "\t/y\n"
5779 "Unregister MSI Service:\n"
5780 "\t/z\n"
5781 "Display this help:\n"
5782 "\t/help\n"
5783 "\t/?\n"
5784 msgstr ""
5785 "Windows diegimo programa %s\n"
5786 "\n"
5787 "Naudojimas:\n"
5788 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5789 "\n"
5790 "Įdiegti produktą:\n"
5791 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5792 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5793 "\t/a paketas [savybė]\n"
5794 "Taisyti įdiegimą:\n"
5795 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5796 "Pašalinti produktą:\n"
5797 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5798 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5799 "Skelbti produktą:\n"
5800 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5801 "Pritaikyti pataisą:\n"
5802 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5803 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5804 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5805 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5806 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5807 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5808 "\t/y\n"
5809 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5810 "\t/z\n"
5811 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5812 "\t/help\n"
5813 "\t/?\n"
5815 #: msi.rc:57
5816 msgid "enter which folder contains %s"
5817 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5819 #: msi.rc:58
5820 msgid "install source for feature missing"
5821 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5823 #: msi.rc:59
5824 msgid "network drive for feature missing"
5825 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5827 #: msi.rc:60
5828 msgid "feature from:"
5829 msgstr "komponentas iš:"
5831 #: msi.rc:61
5832 msgid "choose which folder contains %s"
5833 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5835 #: msrle32.rc:28
5836 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5837 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5839 #: msrle32.rc:29
5840 msgid ""
5841 "Wine MS-RLE video codec\n"
5842 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5843 msgstr ""
5844 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5845 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5847 #: msvfw32.rc:25
5848 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5849 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5851 #: msvidc32.rc:26
5852 msgid "Wine Video 1 video codec"
5853 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5855 #: oleacc.rc:27
5856 msgid "unknown object"
5857 msgstr "nežinomas objektas"
5859 #: oleacc.rc:28
5860 msgid "title bar"
5861 msgstr "lango antraštės juosta"
5863 #: oleacc.rc:29
5864 msgid "menu bar"
5865 msgstr "meniu juosta"
5867 #: oleacc.rc:30
5868 msgid "scroll bar"
5869 msgstr "slankjuostė"
5871 #: oleacc.rc:31
5872 msgid "grip"
5873 msgstr "rankenėlė"
5875 #: oleacc.rc:32
5876 msgid "sound"
5877 msgstr "garsas"
5879 #: oleacc.rc:33
5880 msgid "cursor"
5881 msgstr "pelės žymeklis"
5883 #: oleacc.rc:34
5884 msgid "caret"
5885 msgstr "žymeklis"
5887 #: oleacc.rc:35
5888 msgid "alert"
5889 msgstr "įspėjimas"
5891 #: oleacc.rc:36
5892 msgid "window"
5893 msgstr "langas"
5895 #: oleacc.rc:37
5896 msgid "client"
5897 msgstr "klientas"
5899 #: oleacc.rc:38
5900 msgid "popup menu"
5901 msgstr "iškylantis meniu"
5903 #: oleacc.rc:39
5904 msgid "menu item"
5905 msgstr "meniu elementas"
5907 #: oleacc.rc:40
5908 msgid "tool tip"
5909 msgstr "paaiškinimas"
5911 #: oleacc.rc:41
5912 msgid "application"
5913 msgstr "programa"
5915 #: oleacc.rc:42
5916 msgid "document"
5917 msgstr "dokumentas"
5919 #: oleacc.rc:43
5920 msgid "pane"
5921 msgstr "polangis"
5923 #: oleacc.rc:44
5924 msgid "chart"
5925 msgstr "diagrama"
5927 #: oleacc.rc:45
5928 msgid "dialog"
5929 msgstr "dialogo langas"
5931 #: oleacc.rc:46
5932 msgid "border"
5933 msgstr "rėmelis"
5935 #: oleacc.rc:47
5936 msgid "grouping"
5937 msgstr "grupavimas"
5939 #: oleacc.rc:48
5940 msgid "separator"
5941 msgstr "skirtukas"
5943 #: oleacc.rc:49
5944 msgid "tool bar"
5945 msgstr "įrankių juosta"
5947 #: oleacc.rc:50
5948 msgid "status bar"
5949 msgstr "būsenos juosta"
5951 #: oleacc.rc:51
5952 msgid "table"
5953 msgstr "lentelė"
5955 #: oleacc.rc:52
5956 msgid "column header"
5957 msgstr "stulpelio antraštė"
5959 #: oleacc.rc:53
5960 msgid "row header"
5961 msgstr "eilutės antraštė"
5963 #: oleacc.rc:54
5964 msgid "column"
5965 msgstr "stulpelis"
5967 #: oleacc.rc:55
5968 msgid "row"
5969 msgstr "eilutė"
5971 #: oleacc.rc:56
5972 msgid "cell"
5973 msgstr "langelis"
5975 #: oleacc.rc:57
5976 msgid "link"
5977 msgstr "nuoroda"
5979 #: oleacc.rc:58
5980 msgid "help balloon"
5981 msgstr "pagalbos balionas"
5983 #: oleacc.rc:59
5984 msgid "character"
5985 msgstr "personažas"
5987 #: oleacc.rc:60
5988 msgid "list"
5989 msgstr "sąrašas"
5991 #: oleacc.rc:61
5992 msgid "list item"
5993 msgstr "sąrašo elementas"
5995 #: oleacc.rc:62
5996 msgid "outline"
5997 msgstr "planas"
5999 #: oleacc.rc:63
6000 msgid "outline item"
6001 msgstr "plano elementas"
6003 #: oleacc.rc:64
6004 msgid "page tab"
6005 msgstr "kortelė"
6007 #: oleacc.rc:65
6008 msgid "property page"
6009 msgstr "savybių lapas"
6011 #: oleacc.rc:66
6012 msgid "indicator"
6013 msgstr "indikatorius"
6015 #: oleacc.rc:67
6016 msgid "graphic"
6017 msgstr "grafika"
6019 #: oleacc.rc:68
6020 msgid "static text"
6021 msgstr "statinis tekstas"
6023 #: oleacc.rc:69
6024 msgid "text"
6025 msgstr "tekstas"
6027 #: oleacc.rc:70
6028 msgid "push button"
6029 msgstr "mygtukas"
6031 #: oleacc.rc:71
6032 msgid "check button"
6033 msgstr "žymimasis langelis"
6035 #: oleacc.rc:72
6036 msgid "radio button"
6037 msgstr "akutė"
6039 #: oleacc.rc:73
6040 msgid "combo box"
6041 msgstr "jungtinis langelis"
6043 #: oleacc.rc:74
6044 msgid "drop down"
6045 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6047 #: oleacc.rc:75
6048 msgid "progress bar"
6049 msgstr "eigos juosta"
6051 #: oleacc.rc:76
6052 msgid "dial"
6053 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6055 #: oleacc.rc:77
6056 msgid "hot key field"
6057 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6059 #: oleacc.rc:78
6060 msgid "slider"
6061 msgstr "šliaužiklis"
6063 #: oleacc.rc:79
6064 msgid "spin box"
6065 msgstr "suktukas"
6067 #: oleacc.rc:80
6068 msgid "diagram"
6069 msgstr "schema"
6071 #: oleacc.rc:81
6072 msgid "animation"
6073 msgstr "animacija"
6075 #: oleacc.rc:82
6076 msgid "equation"
6077 msgstr "lygtis"
6079 #: oleacc.rc:83
6080 msgid "drop down button"
6081 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
6083 #: oleacc.rc:84
6084 msgid "menu button"
6085 msgstr "meniu mygtukas"
6087 #: oleacc.rc:85
6088 msgid "grid drop down button"
6089 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
6091 #: oleacc.rc:86
6092 msgid "white space"
6093 msgstr "matomas tarpas"
6095 #: oleacc.rc:87
6096 msgid "page tab list"
6097 msgstr "kortelių sąrašas"
6099 #: oleacc.rc:88
6100 msgid "clock"
6101 msgstr "laikrodis"
6103 #: oleacc.rc:89
6104 msgid "split button"
6105 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6107 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6108 msgid "IP address"
6109 msgstr "IP adresas"
6111 #: oleacc.rc:91
6112 msgid "outline button"
6113 msgstr "plano mygtukas"
6115 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6116 msgid "True"
6117 msgstr "Tiesa"
6119 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6120 msgid "False"
6121 msgstr "Netiesa"
6123 #: oleaut32.rc:31
6124 msgid "On"
6125 msgstr "Įjungta"
6127 #: oleaut32.rc:32
6128 msgid "Off"
6129 msgstr "Išjungta"
6131 #: oledlg.rc:25
6132 msgid "Insert a new %s object into your document"
6133 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6135 #: oledlg.rc:26
6136 msgid ""
6137 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6138 "may activate it using the program which created it."
6139 msgstr ""
6140 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6141 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6143 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6144 msgid "Browse"
6145 msgstr "Parinkti"
6147 #: oledlg.rc:28
6148 msgid ""
6149 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6150 "control."
6151 msgstr ""
6152 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6153 "valdiklio."
6155 #: oledlg.rc:29
6156 msgid "Add Control"
6157 msgstr "Pridėti valdiklį"
6159 #: oledlg.rc:34
6160 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6161 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6163 #: oledlg.rc:35
6164 msgid ""
6165 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6166 "activate it using %s."
6167 msgstr ""
6168 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6169 "naudodami %s."
6171 #: oledlg.rc:36
6172 msgid ""
6173 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6174 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6175 msgstr ""
6176 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6177 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6179 #: oledlg.rc:37
6180 msgid ""
6181 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6182 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6183 "your document."
6184 msgstr ""
6185 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6186 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6188 #: oledlg.rc:38
6189 msgid ""
6190 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6191 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6192 "in your document."
6193 msgstr ""
6194 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6195 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6196 "dokumente."
6198 #: oledlg.rc:39
6199 msgid ""
6200 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6201 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6202 "be reflected in your document."
6203 msgstr ""
6204 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6205 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6207 #: oledlg.rc:40
6208 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6209 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6211 #: oledlg.rc:41
6212 msgid "Unknown Type"
6213 msgstr "Nežinomas tipas"
6215 #: oledlg.rc:42
6216 msgid "Unknown Source"
6217 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6219 #: oledlg.rc:43
6220 msgid "the program which created it"
6221 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6223 #: sane.rc:41
6224 msgid "Scanning"
6225 msgstr "Skaitoma"
6227 #: sane.rc:44
6228 msgid "SCANNING... Please Wait"
6229 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6231 #: sane.rc:31
6232 msgctxt "unit: pixels"
6233 msgid "px"
6234 msgstr "piks"
6236 #: sane.rc:32
6237 msgctxt "unit: bits"
6238 msgid "b"
6239 msgstr "b"
6241 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6242 msgctxt "unit: dots/inch"
6243 msgid "dpi"
6244 msgstr "tašk./col."
6246 #: sane.rc:35
6247 msgctxt "unit: percent"
6248 msgid "%"
6249 msgstr "%"
6251 #: sane.rc:36
6252 msgctxt "unit: microseconds"
6253 msgid "us"
6254 msgstr "µs"
6256 #: setupapi.rc:28
6257 #, fuzzy
6258 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6259 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
6261 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6262 msgid "Unknown"
6263 msgstr "Nežinomas"
6265 #: setupapi.rc:30
6266 msgid "Copy files from:"
6267 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6269 #: setupapi.rc:31
6270 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6271 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6273 #: shdoclc.rc:39
6274 msgid "F&orward"
6275 msgstr "&Pirmyn"
6277 #: shdoclc.rc:41
6278 msgid "&Save Background As..."
6279 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6281 #: shdoclc.rc:42
6282 msgid "Set As Back&ground"
6283 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6285 #: shdoclc.rc:43
6286 msgid "&Copy Background"
6287 msgstr "Kopijuoti &foną"
6289 #: shdoclc.rc:44
6290 msgid "Set as &Desktop Item"
6291 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6293 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6294 msgid "Select &All"
6295 msgstr "Pažymėti &viską"
6297 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6298 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6299 msgid "&Paste"
6300 msgstr "Į&dėti"
6302 #: shdoclc.rc:49
6303 msgid "Create Shor&tcut"
6304 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6306 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6307 msgid "Add to &Favorites..."
6308 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6310 #: shdoclc.rc:51
6311 msgid "&View Source"
6312 msgstr "Pirminis &tekstas"
6314 #: shdoclc.rc:53
6315 msgid "&Encoding"
6316 msgstr "&Koduotė"
6318 #: shdoclc.rc:55
6319 msgid "Pr&int"
6320 msgstr "&Spausdinti"
6322 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6323 msgid "&Open Link"
6324 msgstr "&Atverti saitą"
6326 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6327 msgid "Open Link in &New Window"
6328 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6330 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6331 msgid "Save Target &As..."
6332 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6334 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6335 msgid "&Print Target"
6336 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6338 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6339 msgid "S&how Picture"
6340 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6342 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6343 msgid "&Save Picture As..."
6344 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6346 #: shdoclc.rc:70
6347 msgid "&E-mail Picture..."
6348 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6350 #: shdoclc.rc:71
6351 msgid "Pr&int Picture..."
6352 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6354 #: shdoclc.rc:72
6355 msgid "&Go to My Pictures"
6356 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6358 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6359 msgid "Set as Back&ground"
6360 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6362 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6363 msgid "Set as &Desktop Item..."
6364 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6366 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6367 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6368 msgid "Cu&t"
6369 msgstr "&Iškirpti"
6371 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6372 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6373 #: wordpad.rc:102
6374 msgid "&Copy"
6375 msgstr "&Kopijuoti"
6377 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6378 msgid "Copy Shor&tcut"
6379 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6381 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6382 msgid "P&roperties"
6383 msgstr "Savy&bės"
6385 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6386 msgid "&Undo"
6387 msgstr "&Atšaukti"
6389 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6390 msgid "&Delete"
6391 msgstr "&Šalinti"
6393 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6394 #, fuzzy
6395 msgid "&Select"
6396 msgstr "&Parinkti"
6398 #: shdoclc.rc:102
6399 msgid "&Cell"
6400 msgstr "lan&gelį"
6402 #: shdoclc.rc:103
6403 msgid "&Row"
6404 msgstr "&eilutę"
6406 #: shdoclc.rc:104
6407 msgid "&Column"
6408 msgstr "&stulpelį"
6410 #: shdoclc.rc:105
6411 msgid "&Table"
6412 msgstr "&lentelę"
6414 #: shdoclc.rc:108
6415 msgid "&Cell Properties"
6416 msgstr "Lan&gelio savybės"
6418 #: shdoclc.rc:109
6419 msgid "&Table Properties"
6420 msgstr "&Lentelės savybės"
6422 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6423 msgid "Paste"
6424 msgstr "Į&dėti"
6426 #: shdoclc.rc:118
6427 msgid "&Print"
6428 msgstr "&Spausdinti"
6430 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6431 msgid "&Open"
6432 msgstr "&Atverti"
6434 #: shdoclc.rc:125
6435 msgid "Open in &New Window"
6436 msgstr "Atverti &naujame lange"
6438 #: shdoclc.rc:129
6439 msgid "Cut"
6440 msgstr "&Iškirpti"
6442 #: shdoclc.rc:152
6443 msgid "&Save Video As..."
6444 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6446 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6447 msgid "Play"
6448 msgstr "Leisti"
6450 #: shdoclc.rc:189
6451 msgid "Rewind"
6452 msgstr "Perleisti"
6454 #: shdoclc.rc:196
6455 msgid "Trace Tags"
6456 msgstr "Sekti gaires"
6458 #: shdoclc.rc:197
6459 msgid "Resource Failures"
6460 msgstr "Išteklių klaidos"
6462 #: shdoclc.rc:198
6463 msgid "Dump Tracking Info"
6464 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6466 #: shdoclc.rc:199
6467 msgid "Debug Break"
6468 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6470 #: shdoclc.rc:200
6471 msgid "Debug View"
6472 msgstr "Derinimo rodinys"
6474 #: shdoclc.rc:201
6475 msgid "Dump Tree"
6476 msgstr "Parodyti medį"
6478 #: shdoclc.rc:202
6479 msgid "Dump Lines"
6480 msgstr "Parodyti eilutes"
6482 #: shdoclc.rc:203
6483 msgid "Dump DisplayTree"
6484 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6486 #: shdoclc.rc:204
6487 msgid "Dump FormatCaches"
6488 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6490 #: shdoclc.rc:205
6491 msgid "Dump LayoutRects"
6492 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6494 #: shdoclc.rc:206
6495 msgid "Memory Monitor"
6496 msgstr "Atminties monitorius"
6498 #: shdoclc.rc:207
6499 msgid "Performance Meters"
6500 msgstr "Našumo skaitikliai"
6502 #: shdoclc.rc:208
6503 msgid "Save HTML"
6504 msgstr "Išsaugoti HTML"
6506 #: shdoclc.rc:210
6507 msgid "&Browse View"
6508 msgstr "&Naršyti rodinį"
6510 #: shdoclc.rc:211
6511 msgid "&Edit View"
6512 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6514 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6515 msgid "Scroll Here"
6516 msgstr "Slinkti čia"
6518 #: shdoclc.rc:218
6519 msgid "Top"
6520 msgstr "Viršus"
6522 #: shdoclc.rc:219
6523 msgid "Bottom"
6524 msgstr "Apačia"
6526 #: shdoclc.rc:221
6527 msgid "Page Up"
6528 msgstr "Ankstesnis lapas"
6530 #: shdoclc.rc:222
6531 msgid "Page Down"
6532 msgstr "Tolesnis lapas"
6534 #: shdoclc.rc:224
6535 msgid "Scroll Up"
6536 msgstr "Slinkti aukštyn"
6538 #: shdoclc.rc:225
6539 msgid "Scroll Down"
6540 msgstr "Slinkti žemyn"
6542 #: shdoclc.rc:232
6543 msgid "Left Edge"
6544 msgstr "Kairysis kraštas"
6546 #: shdoclc.rc:233
6547 msgid "Right Edge"
6548 msgstr "Dešinysis kraštas"
6550 #: shdoclc.rc:235
6551 msgid "Page Left"
6552 msgstr "Kairysis lapas"
6554 #: shdoclc.rc:236
6555 msgid "Page Right"
6556 msgstr "Dešinysis lapas"
6558 #: shdoclc.rc:238
6559 msgid "Scroll Left"
6560 msgstr "Slinkti kairėn"
6562 #: shdoclc.rc:239
6563 msgid "Scroll Right"
6564 msgstr "Slinkti dešinėn"
6566 #: shdoclc.rc:25
6567 msgid "Wine Internet Explorer"
6568 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6570 #: shdoclc.rc:30
6571 msgid "&w&bPage &p"
6572 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6574 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6575 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6576 msgid "Lar&ge Icons"
6577 msgstr "&Didelės piktogramos"
6579 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6580 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6581 msgid "S&mall Icons"
6582 msgstr "&Mažos piktogramos"
6584 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6585 msgid "&List"
6586 msgstr "&Sąrašas"
6588 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6589 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6590 msgid "&Details"
6591 msgstr "&Išsamus"
6593 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6594 msgid "Arrange &Icons"
6595 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6597 #: shell32.rc:50
6598 msgid "By &Name"
6599 msgstr "Pagal &vardą"
6601 #: shell32.rc:51
6602 msgid "By &Type"
6603 msgstr "Pagal &tipą"
6605 #: shell32.rc:52
6606 msgid "By &Size"
6607 msgstr "Pagal d&ydį"
6609 #: shell32.rc:53
6610 msgid "By &Date"
6611 msgstr "Pagal &datą"
6613 #: shell32.rc:55
6614 msgid "&Auto Arrange"
6615 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6617 #: shell32.rc:57
6618 msgid "Line up Icons"
6619 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6621 #: shell32.rc:62
6622 msgid "Paste as Link"
6623 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6625 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6626 msgid "New"
6627 msgstr "Naujas"
6629 #: shell32.rc:66
6630 msgid "New &Folder"
6631 msgstr "Naujas &aplankas"
6633 #: shell32.rc:67
6634 msgid "New &Link"
6635 msgstr "Nauja &nuoroda"
6637 #: shell32.rc:71
6638 msgid "Properties"
6639 msgstr "Savybės"
6641 #: shell32.rc:82
6642 msgctxt "recycle bin"
6643 msgid "&Restore"
6644 msgstr "&Atkurti"
6646 #: shell32.rc:83
6647 msgid "&Erase"
6648 msgstr "&Išvalyti"
6650 #: shell32.rc:95
6651 msgid "E&xplore"
6652 msgstr "Naršy&ti"
6654 #: shell32.rc:98
6655 msgid "C&ut"
6656 msgstr "&Iškirpti"
6658 #: shell32.rc:101
6659 msgid "Create &Link"
6660 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6662 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6663 msgid "&Rename"
6664 msgstr "&Pervadinti"
6666 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6667 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6668 msgid "E&xit"
6669 msgstr "Iš&eiti"
6671 #: shell32.rc:127
6672 msgid "&About Control Panel"
6673 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6675 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6676 msgid "Size"
6677 msgstr "Dydis"
6679 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6680 msgid "Type"
6681 msgstr "Tipas"
6683 #: shell32.rc:137
6684 msgid "Modified"
6685 msgstr "Modifikuotas"
6687 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6688 msgid "Attributes"
6689 msgstr "Požymiai"
6691 #: shell32.rc:140
6692 msgid "Size available"
6693 msgstr "Prieinamas dydis"
6695 #: shell32.rc:142
6696 msgid "Comments"
6697 msgstr "Komentarai"
6699 #: shell32.rc:143
6700 msgid "Owner"
6701 msgstr "Savininkas"
6703 #: shell32.rc:144
6704 msgid "Group"
6705 msgstr "Grupė"
6707 #: shell32.rc:145
6708 msgid "Original location"
6709 msgstr "Originali vieta"
6711 #: shell32.rc:146
6712 msgid "Date deleted"
6713 msgstr "Pašalinimo data"
6715 #: shell32.rc:156
6716 msgid "Control Panel"
6717 msgstr "Valdymo skydelis"
6719 #: shell32.rc:163
6720 msgid "Select"
6721 msgstr "Iš&rinkti"
6723 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6724 msgid "Open"
6725 msgstr "Atverti"
6727 #: shell32.rc:186
6728 msgid "Restart"
6729 msgstr "Paleisti iš naujo"
6731 #: shell32.rc:187
6732 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6733 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6735 #: shell32.rc:188
6736 msgid "Shutdown"
6737 msgstr "Stabdyti"
6739 #: shell32.rc:189
6740 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6741 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6743 #: shell32.rc:199
6744 msgid "Start Menu\\Programs"
6745 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6747 #: shell32.rc:201
6748 msgid "Favorites"
6749 msgstr "Adresynas"
6751 #: shell32.rc:202
6752 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6753 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6755 #: shell32.rc:203
6756 msgid "Recent"
6757 msgstr "Paskiausi"
6759 #: shell32.rc:204
6760 msgid "SendTo"
6761 msgstr "Siųsti"
6763 #: shell32.rc:205
6764 msgid "Start Menu"
6765 msgstr "Pradžios meniu"
6767 #: shell32.rc:206
6768 msgid "My Music"
6769 msgstr "Muzika"
6771 #: shell32.rc:207
6772 msgid "My Videos"
6773 msgstr "Vaizdai"
6775 #: shell32.rc:208
6776 msgctxt "directory"
6777 msgid "Desktop"
6778 msgstr "Darbalaukis"
6780 #: shell32.rc:209
6781 msgid "NetHood"
6782 msgstr "Tinkle"
6784 #: shell32.rc:210
6785 msgid "Templates"
6786 msgstr "Šablonai"
6788 #: shell32.rc:211
6789 msgid "Application Data"
6790 msgstr "Programų duomenys"
6792 #: shell32.rc:212
6793 msgid "PrintHood"
6794 msgstr "Spausdintuvai"
6796 #: shell32.rc:213
6797 msgid "Local Settings\\Application Data"
6798 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6800 #: shell32.rc:214
6801 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6802 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6804 #: shell32.rc:215
6805 msgid "Cookies"
6806 msgstr "Slapukai"
6808 #: shell32.rc:216
6809 msgid "Local Settings\\History"
6810 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6812 #: shell32.rc:217
6813 msgid "Program Files"
6814 msgstr "Programų failai"
6816 #: shell32.rc:219
6817 msgid "My Pictures"
6818 msgstr "Paveikslai"
6820 #: shell32.rc:220
6821 msgid "Program Files\\Common Files"
6822 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6824 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6825 msgid "Documents"
6826 msgstr "Dokumentai"
6828 #: shell32.rc:223
6829 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6830 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6832 #: shell32.rc:224
6833 msgid "Music"
6834 msgstr "Muzika"
6836 #: shell32.rc:225
6837 msgid "Pictures"
6838 msgstr "Paveikslai"
6840 #: shell32.rc:226
6841 msgid "Videos"
6842 msgstr "Vaizdai"
6844 #: shell32.rc:227
6845 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6846 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6848 #: shell32.rc:218
6849 msgid "Program Files (x86)"
6850 msgstr "Programų failai (x86)"
6852 #: shell32.rc:221
6853 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6854 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6856 #: shell32.rc:228
6857 msgid "Contacts"
6858 msgstr "Kontaktai"
6860 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6861 msgid "Links"
6862 msgstr "Saitai"
6864 #: shell32.rc:230
6865 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6866 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6868 #: shell32.rc:231
6869 msgid "Music\\Playlists"
6870 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6872 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6873 msgid "Downloads"
6874 msgstr "Atsiuntimai"
6876 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6877 msgid "Status"
6878 msgstr "Būsena"
6880 #: shell32.rc:149
6881 msgid "Location"
6882 msgstr "Vieta"
6884 #: shell32.rc:150
6885 msgid "Model"
6886 msgstr "Modelis"
6888 #: shell32.rc:233
6889 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6890 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6892 #: shell32.rc:234
6893 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6894 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6896 #: shell32.rc:235
6897 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6898 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6900 #: shell32.rc:236
6901 msgid "Music\\Sample Music"
6902 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6904 #: shell32.rc:237
6905 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6906 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6908 #: shell32.rc:238
6909 msgid "Music\\Sample Playlists"
6910 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6912 #: shell32.rc:239
6913 msgid "Videos\\Sample Videos"
6914 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6916 #: shell32.rc:240
6917 msgid "Saved Games"
6918 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6920 #: shell32.rc:241
6921 msgid "Searches"
6922 msgstr "Paieškos"
6924 #: shell32.rc:242
6925 msgid "Users"
6926 msgstr "Naudotojai"
6928 #: shell32.rc:243
6929 msgid "OEM Links"
6930 msgstr "OEM nuorodos"
6932 #: shell32.rc:246
6933 msgid "AppData\\LocalLow"
6934 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6936 #: shell32.rc:166
6937 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6938 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6940 #: shell32.rc:167
6941 msgid "Error during creation of a new folder"
6942 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6944 #: shell32.rc:168
6945 msgid "Confirm file deletion"
6946 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6948 #: shell32.rc:169
6949 msgid "Confirm folder deletion"
6950 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6952 #: shell32.rc:170
6953 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6954 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6956 #: shell32.rc:171
6957 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6958 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6960 #: shell32.rc:178
6961 msgid "Confirm file overwrite"
6962 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6964 #: shell32.rc:177
6965 msgid ""
6966 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6967 "\n"
6968 "Do you want to replace it?"
6969 msgstr ""
6970 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6971 "\n"
6972 "Ar norite jį pakeisti?"
6974 #: shell32.rc:172
6975 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6976 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6978 #: shell32.rc:174
6979 msgid ""
6980 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6981 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6983 #: shell32.rc:173
6984 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6985 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6987 #: shell32.rc:175
6988 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6989 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6991 #: shell32.rc:176
6992 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6993 msgstr ""
6994 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6995 "vietoj šiukšlinės?"
6997 #: shell32.rc:183
6998 msgid ""
6999 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7000 "\n"
7001 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7002 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7003 "the folder?"
7004 msgstr ""
7005 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
7006 "\n"
7007 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
7008 "failai\n"
7009 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
7010 "kopijuoti\n"
7011 "šį aplanką?"
7013 #: shell32.rc:248
7014 msgid "New Folder"
7015 msgstr "Naujas aplankas"
7017 #: shell32.rc:250
7018 msgid "Wine Control Panel"
7019 msgstr "Wine valdymo skydelis"
7021 #: shell32.rc:192
7022 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7023 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7025 #: shell32.rc:193
7026 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7027 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7029 #: shell32.rc:195
7030 msgid "Executable files (*.exe)"
7031 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
7033 #: shell32.rc:254
7034 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7035 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
7037 #: shell32.rc:256
7038 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7039 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
7041 #: shell32.rc:257
7042 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7043 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
7045 #: shell32.rc:258
7046 msgid "Confirm deletion"
7047 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
7049 #: shell32.rc:259
7050 msgid ""
7051 "A file already exists at the path %1.\n"
7052 "\n"
7053 "Do you want to replace it?"
7054 msgstr ""
7055 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7056 "\n"
7057 "Ar norite jį pakeisti?"
7059 #: shell32.rc:260
7060 msgid ""
7061 "A folder already exists at the path %1.\n"
7062 "\n"
7063 "Do you want to replace it?"
7064 msgstr ""
7065 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7066 "\n"
7067 "Ar norite jį pakeisti?"
7069 #: shell32.rc:261
7070 msgid "Confirm overwrite"
7071 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
7073 #: shell32.rc:278
7074 msgid ""
7075 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7076 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7077 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7078 "any later version.\n"
7079 "\n"
7080 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7081 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7082 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7083 "more details.\n"
7084 "\n"
7085 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7086 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7087 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7088 msgstr ""
7089 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
7090 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
7091 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
7092 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
7093 "\n"
7094 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
7095 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
7096 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
7097 "\n"
7098 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
7099 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
7100 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7102 #: shell32.rc:266
7103 msgid "Wine License"
7104 msgstr "Wine licencija"
7106 #: shell32.rc:155
7107 msgid "Trash"
7108 msgstr "Šiukšlinė"
7110 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7111 msgid "Error"
7112 msgstr "Klaida"
7114 #: shlwapi.rc:40
7115 msgid "Don't show me th&is message again"
7116 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
7118 #: shlwapi.rc:43
7119 msgid "&Yes"
7120 msgstr "&Taip"
7122 #: shlwapi.rc:44
7123 msgid "&No"
7124 msgstr "&Ne"
7126 #: shlwapi.rc:27
7127 msgid "%d bytes"
7128 msgstr "%d baitai"
7130 #: shlwapi.rc:28
7131 msgctxt "time unit: hours"
7132 msgid " hr"
7133 msgstr " val."
7135 #: shlwapi.rc:29
7136 msgctxt "time unit: minutes"
7137 msgid " min"
7138 msgstr " min."
7140 #: shlwapi.rc:30
7141 msgctxt "time unit: seconds"
7142 msgid " sec"
7143 msgstr " sek."
7145 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7146 msgctxt "window"
7147 msgid "&Restore"
7148 msgstr "&Atkurti"
7150 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7151 msgid "&Move"
7152 msgstr "Pe&rkelti"
7154 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7155 msgid "&Size"
7156 msgstr "D&ydis"
7158 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7159 msgid "Mi&nimize"
7160 msgstr "Su&skleisti"
7162 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7163 msgid "Ma&ximize"
7164 msgstr "Pa&didinti"
7166 #: user32.rc:33
7167 msgid "&Close\tAlt-F4"
7168 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7170 #: user32.rc:35
7171 msgid "&About Wine"
7172 msgstr "Apie &Wine"
7174 #: user32.rc:46
7175 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7176 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7178 #: user32.rc:48
7179 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7180 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7182 #: user32.rc:69
7183 msgid "&More Windows..."
7184 msgstr "&Daugiau langų..."
7186 #: wineps.rc:25
7187 msgid "Paper"
7188 msgstr "Popierius"
7190 #: wineps.rc:28
7191 msgid "Paper Si&ze:"
7192 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7194 #: wineps.rc:31
7195 msgid "Orientation"
7196 msgstr "Padėtis"
7198 #: wineps.rc:32
7199 msgid "&Portrait"
7200 msgstr "&Stačias"
7202 #: wineps.rc:34
7203 msgid "&Landscape"
7204 msgstr "&Gulsčias"
7206 #: wineps.rc:36
7207 msgid "Duplex:"
7208 msgstr "Dvigubas:"
7210 #: wininet.rc:25
7211 msgid "LAN Connection"
7212 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7214 #: wininet.rc:26
7215 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7216 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7218 #: wininet.rc:27
7219 msgid "The date on the certificate is invalid."
7220 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7222 #: wininet.rc:28
7223 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7224 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7226 #: wininet.rc:29
7227 msgid ""
7228 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7229 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7231 #: winmm.rc:28
7232 msgid "The specified command was carried out."
7233 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7235 #: winmm.rc:29
7236 msgid "Undefined external error."
7237 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7239 #: winmm.rc:30
7240 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7241 msgstr ""
7242 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7243 "rėžius."
7245 #: winmm.rc:31
7246 msgid "The driver was not enabled."
7247 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7249 #: winmm.rc:32
7250 msgid ""
7251 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7252 "again."
7253 msgstr ""
7254 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7255 "mėginkite vėl."
7257 #: winmm.rc:33
7258 msgid "The specified device handle is invalid."
7259 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7261 #: winmm.rc:34
7262 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7263 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7265 #: winmm.rc:35
7266 msgid ""
7267 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7268 "increase available memory, and then try again."
7269 msgstr ""
7270 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7271 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7273 #: winmm.rc:36
7274 msgid ""
7275 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7276 "which functions and messages the driver supports."
7277 msgstr ""
7278 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7279 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7281 #: winmm.rc:37
7282 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7283 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7285 #: winmm.rc:38
7286 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7287 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7289 #: winmm.rc:39
7290 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7291 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7293 #: winmm.rc:42
7294 msgid ""
7295 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7296 "Capabilities function to determine the supported formats."
7297 msgstr ""
7298 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7299 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7301 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7302 msgid ""
7303 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7304 "device, or wait until the data is finished playing."
7305 msgstr ""
7306 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7307 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7309 #: winmm.rc:44
7310 msgid ""
7311 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7312 "header, and then try again."
7313 msgstr ""
7314 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7315 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7317 #: winmm.rc:45
7318 msgid ""
7319 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7320 "and then try again."
7321 msgstr ""
7322 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7323 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7325 #: winmm.rc:48
7326 msgid ""
7327 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7328 "header, and then try again."
7329 msgstr ""
7330 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7331 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7333 #: winmm.rc:50
7334 msgid ""
7335 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7336 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7337 msgstr ""
7338 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7339 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7341 #: winmm.rc:51
7342 msgid ""
7343 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7344 "transmitted, and then try again."
7345 msgstr ""
7346 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7347 "ir mėginkite vėl."
7349 #: winmm.rc:52
7350 msgid ""
7351 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7352 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7353 msgstr ""
7354 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7355 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7357 #: winmm.rc:53
7358 msgid ""
7359 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7360 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7361 msgstr ""
7362 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7363 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7365 #: winmm.rc:56
7366 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7367 msgstr ""
7368 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7369 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7371 #: winmm.rc:57
7372 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7373 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7375 #: winmm.rc:58
7376 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7377 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7379 #: winmm.rc:59
7380 msgid ""
7381 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7382 "or contact the device manufacturer."
7383 msgstr ""
7384 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7385 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7387 #: winmm.rc:60
7388 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7389 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7391 #: winmm.rc:61
7392 msgid ""
7393 "Not enough memory available for this task.\n"
7394 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7395 "again."
7396 msgstr ""
7397 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7398 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7399 "ir mėginkite vėl."
7401 #: winmm.rc:62
7402 msgid ""
7403 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7404 "unique alias."
7405 msgstr ""
7406 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7407 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7409 #: winmm.rc:63
7410 msgid ""
7411 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7412 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7414 #: winmm.rc:64
7415 msgid "No command was specified."
7416 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7418 #: winmm.rc:65
7419 msgid ""
7420 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7421 "size of the buffer."
7422 msgstr ""
7423 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7425 #: winmm.rc:66
7426 msgid ""
7427 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7428 "one."
7429 msgstr ""
7430 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7431 "nurodyti."
7433 #: winmm.rc:67
7434 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7435 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7437 #: winmm.rc:68
7438 msgid ""
7439 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7440 "manufacturer about obtaining a new driver."
7441 msgstr ""
7442 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7443 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7445 #: winmm.rc:69
7446 msgid ""
7447 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7448 "manufacturer about obtaining a new driver."
7449 msgstr ""
7450 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7451 "naujos tvarkyklės gavimo."
7453 #: winmm.rc:70
7454 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7455 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7457 #: winmm.rc:71
7458 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7459 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7461 #: winmm.rc:72
7462 msgid ""
7463 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7464 msgstr ""
7465 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7466 "teisingi."
7468 #: winmm.rc:73
7469 msgid "The device driver is not ready."
7470 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7472 #: winmm.rc:74
7473 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7474 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7476 #: winmm.rc:75
7477 msgid ""
7478 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7479 "access error."
7480 msgstr ""
7481 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7482 "klaidos."
7484 #: winmm.rc:76
7485 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7486 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7488 #: winmm.rc:77
7489 msgid ""
7490 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7491 "separately to determine which devices caused the error."
7492 msgstr ""
7493 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7494 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7496 #: winmm.rc:78
7497 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7498 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7500 #: winmm.rc:79
7501 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7502 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7504 #: winmm.rc:80
7505 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7506 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7508 #: winmm.rc:81
7509 msgid ""
7510 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7511 "still connected to the network."
7512 msgstr ""
7513 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7514 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7516 #: winmm.rc:82
7517 msgid ""
7518 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7519 "device name is spelled correctly."
7520 msgstr ""
7521 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7522 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7524 #: winmm.rc:83
7525 msgid ""
7526 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7527 "again."
7528 msgstr ""
7529 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7530 "vėl."
7532 #: winmm.rc:84
7533 msgid ""
7534 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7535 "alias."
7536 msgstr ""
7537 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7538 "unikalų alternatyvų vardą."
7540 #: winmm.rc:85
7541 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7542 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7544 #: winmm.rc:86
7545 msgid ""
7546 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7547 "parameter with each 'open' command."
7548 msgstr ""
7549 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7550 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7552 #: winmm.rc:87
7553 msgid ""
7554 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7555 "Please supply one."
7556 msgstr ""
7557 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7558 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7560 #: winmm.rc:88
7561 msgid ""
7562 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7563 "documentation for valid formats."
7564 msgstr ""
7565 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7566 "tinkamiems formatams rasti."
7568 #: winmm.rc:89
7569 msgid ""
7570 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7571 "supply one."
7572 msgstr ""
7573 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7574 "jas pateikti."
7576 #: winmm.rc:90
7577 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7578 msgstr ""
7579 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7581 #: winmm.rc:91
7582 msgid ""
7583 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7584 "may be corrupt, or not in the correct format."
7585 msgstr ""
7586 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7587 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7589 #: winmm.rc:92
7590 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7591 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7593 #: winmm.rc:93
7594 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7595 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7597 #: winmm.rc:94
7598 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7599 msgstr ""
7600 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7602 #: winmm.rc:95
7603 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7604 msgstr ""
7605 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7607 #: winmm.rc:96
7608 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7609 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7611 #: winmm.rc:97
7612 msgid ""
7613 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7614 "sequence, and then try again."
7615 msgstr ""
7616 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7617 "mėginkite vėl."
7619 #: winmm.rc:98
7620 msgid ""
7621 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7622 "the device is closed, and then try again."
7623 msgstr ""
7624 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7625 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7627 #: winmm.rc:99
7628 msgid ""
7629 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7630 "characters, followed by a period and an extension."
7631 msgstr ""
7632 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7633 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7635 #: winmm.rc:100
7636 msgid ""
7637 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7638 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7640 #: winmm.rc:101
7641 msgid ""
7642 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7643 "in Control Panel to install the device."
7644 msgstr ""
7645 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7646 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7648 #: winmm.rc:102
7649 msgid ""
7650 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7651 "restarting your computer."
7652 msgstr ""
7653 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7654 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7656 #: winmm.rc:103
7657 msgid ""
7658 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7659 "cannot change directories."
7660 msgstr ""
7661 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7662 "pakeisti katalogų."
7664 #: winmm.rc:104
7665 msgid ""
7666 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7667 "change drives."
7668 msgstr ""
7669 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7670 "pakeisti diskų."
7672 #: winmm.rc:105
7673 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7674 msgstr ""
7675 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7676 "simboliai."
7678 #: winmm.rc:106
7679 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7680 msgstr ""
7681 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7682 "simboliai."
7684 #: winmm.rc:107
7685 msgid ""
7686 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7687 msgstr ""
7688 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7689 "pateikti."
7691 #: winmm.rc:108
7692 msgid ""
7693 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7694 "until a wave device is free, and then try again."
7695 msgstr ""
7696 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7697 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7699 #: winmm.rc:109
7700 msgid ""
7701 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7702 "until the device is free, and then try again."
7703 msgstr ""
7704 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7705 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7707 #: winmm.rc:110
7708 msgid ""
7709 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7710 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7711 msgstr ""
7712 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7713 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7715 #: winmm.rc:111
7716 msgid ""
7717 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7718 "until the device is free, and then try again."
7719 msgstr ""
7720 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7721 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7723 #: winmm.rc:112
7724 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7725 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7727 #: winmm.rc:113
7728 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7729 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7731 #: winmm.rc:114
7732 msgid ""
7733 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7734 "the Drivers option to install the wave device."
7735 msgstr ""
7736 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7737 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7739 #: winmm.rc:115
7740 msgid ""
7741 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7742 "format."
7743 msgstr ""
7744 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7746 #: winmm.rc:116
7747 msgid ""
7748 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7749 "the Drivers option to install the wave device."
7750 msgstr ""
7751 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7752 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7754 #: winmm.rc:117
7755 msgid ""
7756 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7757 "format."
7758 msgstr ""
7759 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7760 "formato."
7762 #: winmm.rc:122
7763 msgid ""
7764 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7765 "You can't use them together."
7766 msgstr ""
7767 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7768 "naudoti kartu."
7770 #: winmm.rc:124
7771 msgid ""
7772 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7773 "again."
7774 msgstr ""
7775 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7776 "mėginkite vėl."
7778 #: winmm.rc:127
7779 msgid ""
7780 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7781 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7782 msgstr ""
7783 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7784 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7786 #: winmm.rc:125
7787 msgid ""
7788 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7789 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7790 "setup."
7791 msgstr ""
7792 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7793 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7794 "konfigūracijai redaguoti."
7796 #: winmm.rc:126
7797 msgid "An error occurred with the specified port."
7798 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7800 #: winmm.rc:129
7801 msgid ""
7802 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7803 "these applications; then, try again."
7804 msgstr ""
7805 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7806 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7808 #: winmm.rc:128
7809 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7810 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7812 #: winmm.rc:123
7813 msgid ""
7814 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7815 "Control Panel to install a MIDI driver."
7816 msgstr ""
7817 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7818 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7820 #: winmm.rc:118
7821 msgid "There is no display window."
7822 msgstr "Nėra rodymo lango."
7824 #: winmm.rc:119
7825 msgid "Could not create or use window."
7826 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7828 #: winmm.rc:120
7829 msgid ""
7830 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7831 "check your disk or network connection."
7832 msgstr ""
7833 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7834 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7836 #: winmm.rc:121
7837 msgid ""
7838 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7839 "are still connected to the network."
7840 msgstr ""
7841 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7842 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7844 #: winspool.rc:34
7845 msgid "Print to File"
7846 msgstr "Spausdinti į failą"
7848 #: winspool.rc:37
7849 msgid "&Output File Name:"
7850 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
7852 #: winspool.rc:28
7853 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7854 msgstr ""
7855 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7857 #: winspool.rc:29
7858 msgid "Unable to create the output file."
7859 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7861 #: wldap32.rc:27
7862 msgid "Success"
7863 msgstr "Sėkmė"
7865 #: wldap32.rc:28
7866 msgid "Operations Error"
7867 msgstr "Operacijų klaida"
7869 #: wldap32.rc:29
7870 msgid "Protocol Error"
7871 msgstr "Protokolo klaida"
7873 #: wldap32.rc:30
7874 msgid "Time Limit Exceeded"
7875 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7877 #: wldap32.rc:31
7878 msgid "Size Limit Exceeded"
7879 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7881 #: wldap32.rc:32
7882 msgid "Compare False"
7883 msgstr "Nelygu"
7885 #: wldap32.rc:33
7886 msgid "Compare True"
7887 msgstr "Lygu"
7889 #: wldap32.rc:34
7890 msgid "Authentication Method Not Supported"
7891 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7893 #: wldap32.rc:35
7894 msgid "Strong Authentication Required"
7895 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7897 #: wldap32.rc:36
7898 msgid "Referral (v2)"
7899 msgstr "Perdavimas (v2)"
7901 #: wldap32.rc:37
7902 msgid "Referral"
7903 msgstr "Perdavimas"
7905 #: wldap32.rc:38
7906 msgid "Administration Limit Exceeded"
7907 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7909 #: wldap32.rc:39
7910 msgid "Unavailable Critical Extension"
7911 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7913 #: wldap32.rc:40
7914 msgid "Confidentiality Required"
7915 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7917 #: wldap32.rc:43
7918 msgid "No Such Attribute"
7919 msgstr "Nėra tokio atributo"
7921 #: wldap32.rc:44
7922 msgid "Undefined Type"
7923 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7925 #: wldap32.rc:45
7926 msgid "Inappropriate Matching"
7927 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7929 #: wldap32.rc:46
7930 msgid "Constraint Violation"
7931 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7933 #: wldap32.rc:47
7934 msgid "Attribute Or Value Exists"
7935 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7937 #: wldap32.rc:48
7938 msgid "Invalid Syntax"
7939 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7941 #: wldap32.rc:59
7942 msgid "No Such Object"
7943 msgstr "Nėra tokio objekto"
7945 #: wldap32.rc:60
7946 msgid "Alias Problem"
7947 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7949 #: wldap32.rc:61
7950 msgid "Invalid DN Syntax"
7951 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7953 #: wldap32.rc:62
7954 msgid "Is Leaf"
7955 msgstr "Objektas yra lapas"
7957 #: wldap32.rc:63
7958 msgid "Alias Dereference Problem"
7959 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7961 #: wldap32.rc:75
7962 msgid "Inappropriate Authentication"
7963 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7965 #: wldap32.rc:76
7966 msgid "Invalid Credentials"
7967 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7969 #: wldap32.rc:77
7970 msgid "Insufficient Rights"
7971 msgstr "Nepakanka teisių"
7973 #: wldap32.rc:78
7974 msgid "Busy"
7975 msgstr "Užimtas"
7977 #: wldap32.rc:79
7978 msgid "Unavailable"
7979 msgstr "Nepasiekiamas"
7981 #: wldap32.rc:80
7982 msgid "Unwilling To Perform"
7983 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7985 #: wldap32.rc:81
7986 msgid "Loop Detected"
7987 msgstr "Aptiktas ciklas"
7989 #: wldap32.rc:87
7990 msgid "Sort Control Missing"
7991 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7993 #: wldap32.rc:88
7994 msgid "Index range error"
7995 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7997 #: wldap32.rc:91
7998 msgid "Naming Violation"
7999 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
8001 #: wldap32.rc:92
8002 msgid "Object Class Violation"
8003 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
8005 #: wldap32.rc:93
8006 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8007 msgstr "Leistina tik su lapu"
8009 #: wldap32.rc:94
8010 msgid "Not allowed on RDN"
8011 msgstr "Neleistina su RDN"
8013 #: wldap32.rc:95
8014 msgid "Already Exists"
8015 msgstr "Jau yra"
8017 #: wldap32.rc:96
8018 msgid "No Object Class Mods"
8019 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
8021 #: wldap32.rc:97
8022 msgid "Results Too Large"
8023 msgstr "Rezultatai per dideli"
8025 #: wldap32.rc:98
8026 msgid "Affects Multiple DSAs"
8027 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
8029 #: wldap32.rc:107
8030 msgid "Other"
8031 msgstr "Kita"
8033 #: wldap32.rc:108
8034 msgid "Server Down"
8035 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
8037 #: wldap32.rc:109
8038 msgid "Local Error"
8039 msgstr "Vietinė klaida"
8041 #: wldap32.rc:110
8042 msgid "Encoding Error"
8043 msgstr "Kodavimo klaida"
8045 #: wldap32.rc:111
8046 msgid "Decoding Error"
8047 msgstr "Dekodavimo klaida"
8049 #: wldap32.rc:112
8050 msgid "Timeout"
8051 msgstr "Baigėsi laikas"
8053 #: wldap32.rc:113
8054 msgid "Auth Unknown"
8055 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
8057 #: wldap32.rc:114
8058 msgid "Filter Error"
8059 msgstr "Filtro klaida"
8061 #: wldap32.rc:115
8062 msgid "User Cancelled"
8063 msgstr "Nutraukta naudotojo"
8065 #: wldap32.rc:116
8066 msgid "Parameter Error"
8067 msgstr "Parametro klaida"
8069 #: wldap32.rc:117
8070 msgid "No Memory"
8071 msgstr "Trūksta atminties"
8073 #: wldap32.rc:118
8074 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8075 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
8077 #: wldap32.rc:119
8078 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8079 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
8081 #: wldap32.rc:120
8082 msgid "Specified control was not found in message"
8083 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
8085 #: wldap32.rc:121
8086 msgid "No result present in message"
8087 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
8089 #: wldap32.rc:122
8090 msgid "More results returned"
8091 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
8093 #: wldap32.rc:123
8094 msgid "Loop while handling referrals"
8095 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
8097 #: wldap32.rc:124
8098 msgid "Referral hop limit exceeded"
8099 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
8101 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8102 msgid ""
8103 "Not Yet Implemented\n"
8104 "\n"
8105 msgstr ""
8106 "Dar nerealizuota\n"
8107 "\n"
8109 #: attrib.rc:28
8110 msgid "%1: File Not Found\n"
8111 msgstr "%1: failas nerastas\n"
8113 #: attrib.rc:47
8114 msgid ""
8115 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8116 "\n"
8117 "Syntax:\n"
8118 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8119 "       [/S [/D]]\n"
8120 "\n"
8121 "Where:\n"
8122 "\n"
8123 "  +   Sets an attribute.\n"
8124 "  -   Clears an attribute.\n"
8125 "  R   Read-only file attribute.\n"
8126 "  A   Archive file attribute.\n"
8127 "  S   System file attribute.\n"
8128 "  H   Hidden file attribute.\n"
8129 "  [drive:][path][filename]\n"
8130 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8131 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8132 "  /D  Processes folders as well.\n"
8133 msgstr ""
8134 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8135 "\n"
8136 "Sintaksė:\n"
8137 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8138 "       [/S [/D]]\n"
8139 "\n"
8140 "Kur:\n"
8141 "\n"
8142 "  +   Nustato atributą.\n"
8143 "  -   Išvalo atributą.\n"
8144 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8145 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8146 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8147 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8148 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8149 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8150 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8151 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8153 #: clock.rc:29
8154 msgid "Ana&log"
8155 msgstr "Ana&loginis"
8157 #: clock.rc:30
8158 msgid "Digi&tal"
8159 msgstr "Skai&tmeninis"
8161 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8162 msgid "&Font..."
8163 msgstr "Š&riftas..."
8165 #: clock.rc:34
8166 msgid "&Without Titlebar"
8167 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8169 #: clock.rc:36
8170 msgid "&Seconds"
8171 msgstr "S&ekundės"
8173 #: clock.rc:37
8174 msgid "&Date"
8175 msgstr "&Data"
8177 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8178 msgid "&Always on Top"
8179 msgstr "&Visada viršuje"
8181 #: clock.rc:42
8182 msgid "&About Clock"
8183 msgstr "&Apie laikrodį"
8185 #: clock.rc:48
8186 msgid "Clock"
8187 msgstr "Laikrodis"
8189 #: cmd.rc:37
8190 msgid ""
8191 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8192 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8193 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8194 "called procedure.\n"
8195 "\n"
8196 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8197 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8198 msgstr ""
8199 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8200 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8201 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8202 "kviečiamai procedūrai.\n"
8203 "\n"
8204 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8205 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8207 #: cmd.rc:40
8208 msgid ""
8209 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8210 "default directory.\n"
8211 msgstr ""
8212 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8213 "numatytą katalogą.\n"
8215 #: cmd.rc:41
8216 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8217 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8219 #: cmd.rc:43
8220 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8221 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8223 #: cmd.rc:45
8224 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8225 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8227 #: cmd.rc:46
8228 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8229 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8231 #: cmd.rc:47
8232 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8233 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8235 #: cmd.rc:48
8236 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8237 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8239 #: cmd.rc:49
8240 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8241 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8243 #: cmd.rc:59
8244 msgid ""
8245 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8246 "\n"
8247 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8248 "on the terminal device before they are executed.\n"
8249 "\n"
8250 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8251 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8252 "preceding it with an @ sign.\n"
8253 msgstr ""
8254 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8255 "\n"
8256 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8257 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8258 "\n"
8259 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8260 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8261 "simbolį @.\n"
8263 #: cmd.rc:61
8264 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8265 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8267 #: cmd.rc:69
8268 msgid ""
8269 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8270 "\n"
8271 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8272 "\n"
8273 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8274 "not exist in wine's cmd.\n"
8275 msgstr ""
8276 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8277 "elementui.\n"
8278 "\n"
8279 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8280 "\n"
8281 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8282 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8284 #: cmd.rc:81
8285 msgid ""
8286 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8287 "batch file.\n"
8288 "\n"
8289 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8290 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8291 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8292 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8293 "label terminates the batch file execution.\n"
8294 "\n"
8295 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8296 msgstr ""
8297 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8298 "\n"
8299 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8300 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8301 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8302 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8303 "komandų failo vykdymą.\n"
8304 "\n"
8305 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8307 #: cmd.rc:84
8308 msgid ""
8309 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8310 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8311 msgstr ""
8312 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8313 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8315 #: cmd.rc:94
8316 msgid ""
8317 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8318 "\n"
8319 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8320 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8321 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8322 "\n"
8323 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8324 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8325 msgstr ""
8326 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8327 "\n"
8328 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8329 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8330 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8331 "\n"
8332 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8333 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8335 #: cmd.rc:100
8336 msgid ""
8337 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8338 "\n"
8339 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8340 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8341 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8342 msgstr ""
8343 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8344 "\n"
8345 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8346 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8347 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8349 #: cmd.rc:103
8350 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8351 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8353 #: cmd.rc:104
8354 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8355 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8357 #: cmd.rc:111
8358 msgid ""
8359 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8360 "\n"
8361 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8362 "subdirectories\n"
8363 "below the item are moved as well.\n"
8364 "\n"
8365 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8366 msgstr ""
8367 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8368 "\n"
8369 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8370 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8371 "\n"
8372 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8374 #: cmd.rc:122
8375 msgid ""
8376 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8377 "\n"
8378 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8379 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8380 "PATH command with the new value.\n"
8381 "\n"
8382 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8383 "variable, for example:\n"
8384 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8385 msgstr ""
8386 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8387 "\n"
8388 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8389 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8390 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8391 "\n"
8392 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8393 "pavyzdžiui:\n"
8394 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8396 #: cmd.rc:128
8397 msgid ""
8398 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8399 "\n"
8400 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8401 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8402 msgstr ""
8403 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8404 "\n"
8405 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8406 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8408 #: cmd.rc:149
8409 msgid ""
8410 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8411 "\n"
8412 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8413 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8414 "\n"
8415 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8416 "\n"
8417 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8418 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8419 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8420 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8421 "\n"
8422 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8423 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8424 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8425 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8426 "\n"
8427 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8428 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8429 msgstr ""
8430 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8431 "\n"
8432 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8433 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8434 "\n"
8435 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8436 "\n"
8437 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8438 "(|)\n"
8439 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8440 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8441 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8442 "\n"
8443 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8444 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8445 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8446 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8447 "\n"
8448 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8449 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8450 "tekstas“.\n"
8452 #: cmd.rc:153
8453 msgid ""
8454 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8455 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8456 msgstr ""
8457 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8458 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8460 #: cmd.rc:156
8461 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8462 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8464 #: cmd.rc:157
8465 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8466 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8468 #: cmd.rc:159
8469 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8470 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8472 #: cmd.rc:160
8473 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8474 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8476 #: cmd.rc:178
8477 msgid ""
8478 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8479 "\n"
8480 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8481 "\n"
8482 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8483 "\n"
8484 "SET <variable>=<value>\n"
8485 "\n"
8486 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8487 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8488 "have embedded spaces.\n"
8489 "\n"
8490 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8491 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8492 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8493 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8494 msgstr ""
8495 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8496 "\n"
8497 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8498 "\n"
8499 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8500 "\n"
8501 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8502 "\n"
8503 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8504 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8505 "\n"
8506 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8507 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8508 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8509 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8511 #: cmd.rc:183
8512 msgid ""
8513 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8514 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8515 "if called from the command line.\n"
8516 msgstr ""
8517 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8518 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8519 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8521 #: cmd.rc:185
8522 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8523 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8525 #: cmd.rc:187
8526 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8527 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8529 #: cmd.rc:191
8530 msgid ""
8531 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8532 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8533 msgstr ""
8534 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8535 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8537 #: cmd.rc:200
8538 msgid ""
8539 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8540 "\n"
8541 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8542 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8543 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8544 "\n"
8545 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8546 msgstr ""
8547 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8548 "Galimos formos yra:\n"
8549 "\n"
8550 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8551 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8552 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8553 "\n"
8554 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8556 #: cmd.rc:203
8557 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8558 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8560 #: cmd.rc:205
8561 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8562 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8564 #: cmd.rc:209
8565 msgid ""
8566 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8567 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8568 msgstr ""
8569 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8570 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8572 #: cmd.rc:217
8573 msgid ""
8574 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8575 "\n"
8576 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8577 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8578 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8579 "settings are restored.\n"
8580 msgstr ""
8581 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8582 "\n"
8583 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8584 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8585 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8587 #: cmd.rc:220
8588 msgid ""
8589 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8590 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8591 msgstr ""
8592 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8593 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8595 #: cmd.rc:223
8596 msgid ""
8597 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8598 "PUSHD.\n"
8599 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8601 #: cmd.rc:231
8602 msgid ""
8603 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8604 "\n"
8605 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8606 "\n"
8607 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8608 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8609 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8610 "association, if any.\n"
8611 msgstr ""
8612 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8613 "\n"
8614 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8615 "\n"
8616 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8617 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8618 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8619 "yra.\n"
8621 #: cmd.rc:242
8622 msgid ""
8623 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8624 "\n"
8625 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8626 "\n"
8627 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8628 "currently defined.\n"
8629 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8630 "if any.\n"
8631 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8632 "associated to the specified file type.\n"
8633 msgstr ""
8634 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8635 "\n"
8636 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8637 "\n"
8638 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8639 "eilutės.\n"
8640 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8641 "jei yra.\n"
8642 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8643 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8645 #: cmd.rc:244
8646 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8647 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8649 #: cmd.rc:248
8650 msgid ""
8651 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8652 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8653 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8654 msgstr ""
8655 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8656 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8657 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8659 #: cmd.rc:252
8660 msgid ""
8661 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8662 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8663 msgstr ""
8664 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8665 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8667 #: cmd.rc:289
8668 msgid ""
8669 "CMD built-in commands are:\n"
8670 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8671 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8672 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8673 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8674 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8675 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8676 "COPY\t\tCopy file\n"
8677 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8678 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8679 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8680 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8681 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8682 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8683 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8684 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8685 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8686 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8687 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8688 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8689 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8690 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8691 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8692 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8693 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8694 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8695 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8696 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8697 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8698 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8699 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8700 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8701 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8702 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8703 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8704 "\n"
8705 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8706 msgstr ""
8707 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8708 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8709 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8710 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8711 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8712 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8713 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8714 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8715 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8716 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8717 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8718 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8719 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8720 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8721 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8722 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8723 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8724 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8725 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8726 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8727 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8728 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8729 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8730 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8731 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8732 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8733 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8734 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8735 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8736 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8737 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8738 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8739 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8740 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8741 "\n"
8742 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8743 "gauti.\n"
8745 #: cmd.rc:291
8746 msgid "Are you sure"
8747 msgstr "Ar tikrai"
8749 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8750 msgctxt "Yes key"
8751 msgid "Y"
8752 msgstr "T"
8754 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8755 msgctxt "No key"
8756 msgid "N"
8757 msgstr "N"
8759 #: cmd.rc:294
8760 msgid "File association missing for extension %s\n"
8761 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8763 #: cmd.rc:295
8764 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8765 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8767 #: cmd.rc:296
8768 msgid "Overwrite %s"
8769 msgstr "Perrašyti %s"
8771 #: cmd.rc:297
8772 msgid "More..."
8773 msgstr "Daugiau..."
8775 #: cmd.rc:298
8776 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8777 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8779 #: cmd.rc:300
8780 msgid "Argument missing\n"
8781 msgstr "Trūksta argumento\n"
8783 #: cmd.rc:301
8784 msgid "Syntax error\n"
8785 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8787 #: cmd.rc:302
8788 msgid "%s: File Not Found\n"
8789 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8791 #: cmd.rc:303
8792 msgid "No help available for %s\n"
8793 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8795 #: cmd.rc:304
8796 msgid "Target to GOTO not found\n"
8797 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8799 #: cmd.rc:305
8800 msgid "Current Date is %s\n"
8801 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8803 #: cmd.rc:306
8804 msgid "Current Time is %s\n"
8805 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8807 #: cmd.rc:307
8808 msgid "Enter new date: "
8809 msgstr "Įveskite naują datą: "
8811 #: cmd.rc:308
8812 msgid "Enter new time: "
8813 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8815 #: cmd.rc:309
8816 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8817 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8819 #: cmd.rc:310
8820 msgid "Failed to open '%s'\n"
8821 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8823 #: cmd.rc:311
8824 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8825 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8827 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8828 msgctxt "All key"
8829 msgid "A"
8830 msgstr "V"
8832 #: cmd.rc:313
8833 msgid "%s, Delete"
8834 msgstr "%s, šalinti"
8836 #: cmd.rc:314
8837 msgid "Echo is %s\n"
8838 msgstr "ECHO yra %s\n"
8840 #: cmd.rc:315
8841 msgid "Verify is %s\n"
8842 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8844 #: cmd.rc:316
8845 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8846 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8848 #: cmd.rc:317
8849 msgid "Parameter error\n"
8850 msgstr "Parametro klaida\n"
8852 #: cmd.rc:318
8853 msgid ""
8854 "Volume in drive %c is %s\n"
8855 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8856 "\n"
8857 msgstr ""
8858 "Tomas diske %c yra %s\n"
8859 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8860 "\n"
8862 #: cmd.rc:319
8863 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8864 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8866 #: cmd.rc:320
8867 msgid "PATH not found\n"
8868 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8870 #: cmd.rc:321
8871 msgid "Press any key to continue... "
8872 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
8874 #: cmd.rc:322
8875 msgid "Wine Command Prompt"
8876 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8878 #: cmd.rc:323
8879 msgid "CMD Version %s\n"
8880 msgstr "CMD versija %s\n"
8882 #: cmd.rc:324
8883 msgid "More? "
8884 msgstr "Daugiau? "
8886 #: cmd.rc:325
8887 msgid "The input line is too long.\n"
8888 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8890 #: dxdiag.rc:27
8891 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8892 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8894 #: dxdiag.rc:28
8895 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8896 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8898 #: explorer.rc:28
8899 msgid "Wine Explorer"
8900 msgstr "Wine naršyklė"
8902 #: explorer.rc:29
8903 msgid "Location:"
8904 msgstr "Vieta:"
8906 #: hostname.rc:27
8907 msgid "Usage: hostname\n"
8908 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8910 #: hostname.rc:28
8911 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8912 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8914 #: hostname.rc:29
8915 msgid ""
8916 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8917 "utility.\n"
8918 msgstr ""
8919 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8921 #: ipconfig.rc:27
8922 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8923 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8925 #: ipconfig.rc:28
8926 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8927 msgstr ""
8928 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8930 #: ipconfig.rc:29
8931 #, fuzzy
8932 msgid "%1 adapter %2\n"
8933 msgstr "%s adapteris %s\n"
8935 #: ipconfig.rc:30
8936 msgid "Ethernet"
8937 msgstr "Eterneto"
8939 #: ipconfig.rc:32
8940 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8941 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8943 #: ipconfig.rc:34
8944 msgid "Hostname"
8945 msgstr "Kompiuterio vardas"
8947 #: ipconfig.rc:35
8948 msgid "Node type"
8949 msgstr "Mazgo tipas"
8951 #: ipconfig.rc:36
8952 msgid "Broadcast"
8953 msgstr "Transliavimas"
8955 #: ipconfig.rc:37
8956 msgid "Peer-to-peer"
8957 msgstr "Lygiarangis"
8959 #: ipconfig.rc:38
8960 msgid "Mixed"
8961 msgstr "Maišytas"
8963 #: ipconfig.rc:39
8964 msgid "Hybrid"
8965 msgstr "Mišrusis"
8967 #: ipconfig.rc:40
8968 msgid "IP routing enabled"
8969 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8971 #: ipconfig.rc:42
8972 msgid "Physical address"
8973 msgstr "Fizinis adresas"
8975 #: ipconfig.rc:43
8976 msgid "DHCP enabled"
8977 msgstr "DHCP įjungta"
8979 #: ipconfig.rc:46
8980 msgid "Default gateway"
8981 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8983 #: net.rc:27
8984 msgid ""
8985 "The syntax of this command is:\n"
8986 "\n"
8987 "NET command [arguments]\n"
8988 "    -or-\n"
8989 "NET command /HELP\n"
8990 "\n"
8991 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8992 msgstr ""
8993 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8994 "\n"
8995 "NET komanda [argumentai]\n"
8996 "    -arba-\n"
8997 "NET komanda /HELP\n"
8998 "\n"
8999 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
9001 #: net.rc:28
9002 msgid ""
9003 "The syntax of this command is:\n"
9004 "\n"
9005 "NET START [service]\n"
9006 "\n"
9007 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9008 "'service' is the name of the service to start.\n"
9009 msgstr ""
9010 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9011 "\n"
9012 "NET START [tarnyba]\n"
9013 "\n"
9014 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
9015 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
9017 #: net.rc:29
9018 msgid ""
9019 "The syntax of this command is:\n"
9020 "\n"
9021 "NET STOP service\n"
9022 "\n"
9023 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9024 msgstr ""
9025 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9026 "\n"
9027 "NET STOP tarnyba\n"
9028 "\n"
9029 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
9031 #: net.rc:30
9032 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9033 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
9035 #: net.rc:31
9036 msgid "Could not stop service %1\n"
9037 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
9039 #: net.rc:32
9040 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9041 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
9043 #: net.rc:33
9044 msgid "Could not get handle to service.\n"
9045 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
9047 #: net.rc:34
9048 msgid "The %1 service is starting.\n"
9049 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
9051 #: net.rc:35
9052 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9053 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
9055 #: net.rc:36
9056 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9057 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
9059 #: net.rc:37
9060 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9061 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
9063 #: net.rc:38
9064 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9065 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
9067 #: net.rc:39
9068 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9069 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
9071 #: net.rc:41
9072 msgid "There are no entries in the list.\n"
9073 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
9075 #: net.rc:42
9076 msgid ""
9077 "\n"
9078 "Status  Local   Remote\n"
9079 "---------------------------------------------------------------\n"
9080 msgstr ""
9081 "\n"
9082 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
9083 "---------------------------------------------------------------\n"
9085 #: net.rc:43
9086 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9087 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
9089 #: net.rc:45
9090 msgid "Paused"
9091 msgstr "Pristabdyta"
9093 #: net.rc:46
9094 msgid "Disconnected"
9095 msgstr "Atjungta"
9097 #: net.rc:47
9098 msgid "A network error occurred"
9099 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
9101 #: net.rc:48
9102 msgid "Connection is being made"
9103 msgstr "Jungiamasi"
9105 #: net.rc:49
9106 msgid "Reconnecting"
9107 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
9109 #: net.rc:40
9110 msgid "The following services are running:\n"
9111 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
9113 #: notepad.rc:27
9114 msgid "&New\tCtrl+N"
9115 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9117 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9118 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9119 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9121 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9122 msgid "&Save\tCtrl+S"
9123 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9125 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9126 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9127 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9129 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9130 msgid "Page Se&tup..."
9131 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9133 #: notepad.rc:34
9134 msgid "P&rinter Setup..."
9135 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9137 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9138 msgid "&Edit"
9139 msgstr "&Taisa"
9141 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9142 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9143 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9145 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9146 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9147 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9149 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9150 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9151 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9153 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9154 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9155 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9157 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9158 #: winefile.rc:29
9159 msgid "&Delete\tDel"
9160 msgstr "&Šalinti\tDel"
9162 #: notepad.rc:46
9163 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9164 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9166 #: notepad.rc:47
9167 msgid "&Time/Date\tF5"
9168 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9170 #: notepad.rc:49
9171 msgid "&Wrap long lines"
9172 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9174 #: notepad.rc:53
9175 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9176 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9178 #: notepad.rc:54
9179 msgid "&Search next\tF3"
9180 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9182 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9183 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9184 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9186 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9187 msgid "&Contents\tF1"
9188 msgstr "&Turinys\tF1"
9190 #: notepad.rc:59
9191 msgid "&About Notepad"
9192 msgstr "&Apie užrašinę"
9194 #: notepad.rc:105
9195 msgid "Page Setup"
9196 msgstr "Puslapio nuostatos"
9198 #: notepad.rc:107
9199 msgid "&Header:"
9200 msgstr "A&ntraštė:"
9202 #: notepad.rc:109
9203 msgid "&Footer:"
9204 msgstr "&Poraštė:"
9206 #: notepad.rc:112
9207 msgid "&Margins (millimeters):"
9208 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9210 #: notepad.rc:113
9211 msgid "&Left:"
9212 msgstr "&Kairėje:"
9214 #: notepad.rc:115
9215 msgid "&Top:"
9216 msgstr "&Viršutinė:"
9218 #: notepad.rc:117
9219 msgid "&Right:"
9220 msgstr "&Dešinėje:"
9222 #: notepad.rc:119
9223 msgid "&Bottom:"
9224 msgstr "&Apatinė:"
9226 #: notepad.rc:131
9227 msgid "Encoding:"
9228 msgstr "Koduotė:"
9230 #: notepad.rc:66
9231 msgid "Page &p"
9232 msgstr "Puslapis &p"
9234 #: notepad.rc:68
9235 msgid "Notepad"
9236 msgstr "Užrašinė"
9238 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9239 msgid "ERROR"
9240 msgstr "KLAIDA"
9242 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9243 msgid "WARNING"
9244 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9246 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9247 msgid "Information"
9248 msgstr "Informacija"
9250 #: notepad.rc:73
9251 msgid "Untitled"
9252 msgstr "Be pavadinimo"
9254 #: notepad.rc:76
9255 msgid "Text files (*.txt)"
9256 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9258 #: notepad.rc:79
9259 msgid ""
9260 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9261 "Please use a different editor."
9262 msgstr ""
9263 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9264 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9266 #: notepad.rc:81
9267 msgid ""
9268 "You did not enter any text.\n"
9269 "Please type something and try again."
9270 msgstr ""
9271 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9272 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9274 #: notepad.rc:83
9275 msgid ""
9276 "File '%s' does not exist.\n"
9277 "\n"
9278 "Do you want to create a new file?"
9279 msgstr ""
9280 "Failas „%s“\n"
9281 "neegzistuoja.\n"
9282 "\n"
9283 "Ar norite sukurti naują failą?"
9285 #: notepad.rc:85
9286 msgid ""
9287 "File '%s' has been modified.\n"
9288 "\n"
9289 "Would you like to save the changes?"
9290 msgstr ""
9291 "Failas „%s“\n"
9292 "buvo pakeistas.\n"
9293 "\n"
9294 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9296 #: notepad.rc:86
9297 msgid "'%s' could not be found."
9298 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9300 #: notepad.rc:88
9301 msgid ""
9302 "Not enough memory to complete this task.\n"
9303 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9304 msgstr ""
9305 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9306 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9308 #: notepad.rc:90
9309 msgid "Unicode (UTF-16)"
9310 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9312 #: notepad.rc:91
9313 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9314 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9316 #: notepad.rc:92
9317 msgid "Unicode (UTF-8)"
9318 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9320 #: notepad.rc:99
9321 #, fuzzy
9322 msgid ""
9323 "%1\n"
9324 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9325 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9326 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9327 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9328 "Continue?"
9329 msgstr ""
9330 "%s\n"
9331 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
9332 "koduotėje.\n"
9333 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
9334 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9335 "Tęsti?"
9337 #: oleview.rc:29
9338 msgid "&Bind to file..."
9339 msgstr "Susieti su &failu..."
9341 #: oleview.rc:30
9342 msgid "&View TypeLib..."
9343 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9345 #: oleview.rc:32
9346 msgid "&System Configuration"
9347 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9349 #: oleview.rc:33
9350 msgid "&Run the Registry Editor"
9351 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9353 #: oleview.rc:37
9354 msgid "&Object"
9355 msgstr "&Objektas"
9357 #: oleview.rc:39
9358 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9359 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9361 #: oleview.rc:41
9362 msgid "&In-process server"
9363 msgstr "&Serveris procese"
9365 #: oleview.rc:42
9366 msgid "In-process &handler"
9367 msgstr "&Doroklė procese"
9369 #: oleview.rc:43
9370 msgid "&Local server"
9371 msgstr "&Vietinis serveris"
9373 #: oleview.rc:44
9374 msgid "&Remote server"
9375 msgstr "&Nutolęs serveris"
9377 #: oleview.rc:47
9378 msgid "View &Type information"
9379 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9381 #: oleview.rc:49
9382 msgid "Create &Instance"
9383 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9385 #: oleview.rc:50
9386 msgid "Create Instance &On..."
9387 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9389 #: oleview.rc:51
9390 msgid "&Release Instance"
9391 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9393 #: oleview.rc:53
9394 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9395 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9397 #: oleview.rc:54
9398 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9399 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9401 #: oleview.rc:60
9402 msgid "&Expert mode"
9403 msgstr "&Eksperto režimas"
9405 #: oleview.rc:62
9406 msgid "&Hidden component categories"
9407 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9409 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9410 msgid "&Toolbar"
9411 msgstr "&Įrankių juosta"
9413 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9414 msgid "&Status Bar"
9415 msgstr "&Būsenos juosta"
9417 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9418 msgid "&Refresh\tF5"
9419 msgstr "At&naujinti\tF5"
9421 #: oleview.rc:71
9422 msgid "&About OleView"
9423 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9425 #: oleview.rc:79
9426 msgid "&Save as..."
9427 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9429 #: oleview.rc:84
9430 msgid "&Group by type kind"
9431 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9433 #: oleview.rc:154
9434 msgid "Connect to another machine"
9435 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9437 #: oleview.rc:157
9438 msgid "&Machine name:"
9439 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9441 #: oleview.rc:165
9442 msgid "System Configuration"
9443 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9445 #: oleview.rc:168
9446 msgid "System Settings"
9447 msgstr "Sistemos nuostatos"
9449 #: oleview.rc:169
9450 msgid "&Enable Distributed COM"
9451 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9453 #: oleview.rc:170
9454 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9455 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9457 #: oleview.rc:171
9458 msgid ""
9459 "These settings change only registry values.\n"
9460 "They have no effect on Wine performance."
9461 msgstr ""
9462 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9463 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9465 #: oleview.rc:178
9466 msgid "Default Interface Viewer"
9467 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9469 #: oleview.rc:181
9470 msgid "Interface"
9471 msgstr "Sąsaja"
9473 #: oleview.rc:183
9474 msgid "IID:"
9475 msgstr "IID:"
9477 #: oleview.rc:186
9478 msgid "&View Type Info"
9479 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9481 #: oleview.rc:191
9482 msgid "IPersist Interface Viewer"
9483 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9485 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9486 msgid "Class Name:"
9487 msgstr "Klasės vardas:"
9489 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9490 msgid "CLSID:"
9491 msgstr "CLSID:"
9493 #: oleview.rc:203
9494 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9495 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9497 #: oleview.rc:211
9498 msgid "&IsDirty"
9499 msgstr "&IsDirty()"
9501 #: oleview.rc:213
9502 msgid "&GetSizeMax"
9503 msgstr "&GetSizeMax()"
9505 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9506 msgid "OleView"
9507 msgstr "OLE žiūryklė"
9509 #: oleview.rc:98
9510 msgid "ITypeLib viewer"
9511 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9513 #: oleview.rc:96
9514 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9515 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9517 #: oleview.rc:97
9518 msgid "version 1.0"
9519 msgstr "versija 1.0"
9521 #: oleview.rc:100
9522 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9523 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9525 #: oleview.rc:103
9526 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9527 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9529 #: oleview.rc:104
9530 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9531 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9533 #: oleview.rc:105
9534 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9535 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9537 #: oleview.rc:106
9538 msgid "Run the Wine registry editor"
9539 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9541 #: oleview.rc:107
9542 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9543 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9545 #: oleview.rc:108
9546 msgid "Create an instance of the selected object"
9547 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9549 #: oleview.rc:109
9550 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9551 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9553 #: oleview.rc:110
9554 msgid "Release the currently selected object instance"
9555 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9557 #: oleview.rc:111
9558 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9559 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9561 #: oleview.rc:112
9562 msgid "Display the viewer for the selected item"
9563 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9565 #: oleview.rc:117
9566 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9567 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9569 #: oleview.rc:118
9570 msgid ""
9571 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9572 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9574 #: oleview.rc:119
9575 msgid "Show or hide the toolbar"
9576 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9578 #: oleview.rc:120
9579 msgid "Show or hide the status bar"
9580 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9582 #: oleview.rc:121
9583 msgid "Refresh all lists"
9584 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9586 #: oleview.rc:122
9587 msgid "Display program information, version number and copyright"
9588 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9590 #: oleview.rc:113
9591 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9592 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9594 #: oleview.rc:114
9595 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9596 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9598 #: oleview.rc:115
9599 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9600 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9602 #: oleview.rc:116
9603 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9604 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9606 #: oleview.rc:128
9607 msgid "ObjectClasses"
9608 msgstr "Objektų klasės"
9610 #: oleview.rc:129
9611 msgid "Grouped by Component Category"
9612 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9614 #: oleview.rc:130
9615 msgid "OLE 1.0 Objects"
9616 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9618 #: oleview.rc:131
9619 msgid "COM Library Objects"
9620 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9622 #: oleview.rc:132
9623 msgid "All Objects"
9624 msgstr "Visi objektai"
9626 #: oleview.rc:133
9627 msgid "Application IDs"
9628 msgstr "Programų identifikatoriai"
9630 #: oleview.rc:134
9631 msgid "Type Libraries"
9632 msgstr "Tipų bibliotekos"
9634 #: oleview.rc:135
9635 msgid "ver."
9636 msgstr "ver."
9638 #: oleview.rc:136
9639 msgid "Interfaces"
9640 msgstr "Sąsajos"
9642 #: oleview.rc:138
9643 msgid "Registry"
9644 msgstr "Registras"
9646 #: oleview.rc:139
9647 msgid "Implementation"
9648 msgstr "Realizacija"
9650 #: oleview.rc:140
9651 msgid "Activation"
9652 msgstr "Aktyvinimas"
9654 #: oleview.rc:142
9655 msgid "CoGetClassObject failed."
9656 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9658 #: oleview.rc:143
9659 msgid "Unknown error"
9660 msgstr "Nežinoma klaida"
9662 #: oleview.rc:146
9663 msgid "bytes"
9664 msgstr "baitai"
9666 #: oleview.rc:148
9667 #, fuzzy
9668 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9669 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9671 #: oleview.rc:149
9672 msgid "Inherited Interfaces"
9673 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9675 #: oleview.rc:124
9676 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9677 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9679 #: oleview.rc:125
9680 msgid "Close window"
9681 msgstr "Užverti langą"
9683 #: oleview.rc:126
9684 msgid "Group typeinfos by kind"
9685 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9687 #: progman.rc:30
9688 msgid "&New..."
9689 msgstr "&Nauja..."
9691 #: progman.rc:31
9692 msgid "O&pen\tEnter"
9693 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9695 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9696 msgid "&Move...\tF7"
9697 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9699 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9700 msgid "&Copy...\tF8"
9701 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9703 #: progman.rc:35
9704 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9705 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9707 #: progman.rc:37
9708 msgid "&Execute..."
9709 msgstr "&Vykdyti..."
9711 #: progman.rc:39
9712 msgid "E&xit Windows"
9713 msgstr "Iš&eiti"
9715 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9716 msgid "&Options"
9717 msgstr "&Parinktys"
9719 #: progman.rc:42
9720 msgid "&Arrange automatically"
9721 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9723 #: progman.rc:43
9724 msgid "&Minimize on run"
9725 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9727 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9728 msgid "&Save settings on exit"
9729 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9731 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9732 msgid "&Windows"
9733 msgstr "&Langai"
9735 #: progman.rc:47
9736 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9737 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9739 #: progman.rc:48
9740 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9741 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9743 #: progman.rc:49
9744 msgid "&Arrange Icons"
9745 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9747 #: progman.rc:54
9748 msgid "&About Program Manager"
9749 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9751 #: progman.rc:100
9752 msgid "Program &group"
9753 msgstr "Programų &grupė"
9755 #: progman.rc:102
9756 msgid "&Program"
9757 msgstr "&Programa"
9759 #: progman.rc:113
9760 msgid "Move Program"
9761 msgstr "Perkelti programą"
9763 #: progman.rc:115
9764 msgid "Move program:"
9765 msgstr "Perkelti programą:"
9767 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9768 msgid "From group:"
9769 msgstr "Iš grupės:"
9771 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9772 msgid "&To group:"
9773 msgstr "&Į grupę:"
9775 #: progman.rc:131
9776 msgid "Copy Program"
9777 msgstr "Kopijuoti programą"
9779 #: progman.rc:133
9780 msgid "Copy program:"
9781 msgstr "Kopijuoti programą:"
9783 #: progman.rc:149
9784 msgid "Program Group Attributes"
9785 msgstr "Programų grupės atributai"
9787 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9788 msgid "&Description:"
9789 msgstr "&Aprašas:"
9791 #: progman.rc:153
9792 msgid "&Group file:"
9793 msgstr "&Grupės failas:"
9795 #: progman.rc:165
9796 msgid "Program Attributes"
9797 msgstr "Programos atributai"
9799 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9800 msgid "&Command line:"
9801 msgstr "Komandos &eilutė:"
9803 #: progman.rc:171
9804 msgid "&Working directory:"
9805 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
9807 #: progman.rc:173
9808 msgid "&Key combination:"
9809 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
9811 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9812 msgid "&Minimize at launch"
9813 msgstr "&Suskleisti paleidus"
9815 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9816 msgid "&Browse..."
9817 msgstr "&Parinkti"
9819 #: progman.rc:180
9820 msgid "Change &icon..."
9821 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9823 #: progman.rc:189
9824 msgid "Change Icon"
9825 msgstr "Keisti piktogramą"
9827 #: progman.rc:191
9828 msgid "&Filename:"
9829 msgstr "&Failas:"
9831 #: progman.rc:193
9832 msgid "Current &icon:"
9833 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
9835 #: progman.rc:207
9836 msgid "Execute Program"
9837 msgstr "Vykdyti programą"
9839 #: progman.rc:60
9840 msgid "Program Manager"
9841 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9843 #: progman.rc:65
9844 msgid "Delete group `%s'?"
9845 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9847 #: progman.rc:66
9848 msgid "Delete program `%s'?"
9849 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9851 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9852 msgid "Not implemented"
9853 msgstr "Nerealizuota"
9855 #: progman.rc:68
9856 msgid "Error reading `%s'."
9857 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9859 #: progman.rc:69
9860 msgid "Error writing `%s'."
9861 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9863 #: progman.rc:72
9864 msgid ""
9865 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9866 "Should it be tried further on?"
9867 msgstr ""
9868 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9869 "Mėginti atidaryti toliau?"
9871 #: progman.rc:74
9872 msgid "Help not available."
9873 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9875 #: progman.rc:75
9876 msgid "Unknown feature in %s"
9877 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9879 #: progman.rc:76
9880 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9881 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9883 #: progman.rc:77
9884 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9885 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9887 #: progman.rc:80
9888 msgid "Programs"
9889 msgstr "Programos"
9891 #: progman.rc:81
9892 msgid "Libraries (*.dll)"
9893 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9895 #: progman.rc:82
9896 msgid "Icon files"
9897 msgstr "Piktogramų failai"
9899 #: progman.rc:83
9900 msgid "Icons (*.ico)"
9901 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9903 #: reg.rc:27
9904 msgid ""
9905 "The syntax of this command is:\n"
9906 "\n"
9907 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9908 "REG command /?\n"
9909 msgstr ""
9910 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9911 "\n"
9912 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9913 "REG komanda /?\n"
9915 #: reg.rc:28
9916 msgid ""
9917 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9918 "f]\n"
9919 msgstr ""
9920 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9921 "d duomenys] [/f]\n"
9923 #: reg.rc:29
9924 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9925 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9927 #: reg.rc:30
9928 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9929 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9931 #: reg.rc:31
9932 msgid "The operation completed successfully\n"
9933 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9935 #: reg.rc:32
9936 msgid "Error: Invalid key name\n"
9937 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9939 #: reg.rc:33
9940 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9941 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9943 #: reg.rc:34
9944 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9945 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9947 #: reg.rc:35
9948 msgid ""
9949 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9950 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9952 #: regedit.rc:31
9953 msgid "&Registry"
9954 msgstr "R&egistras"
9956 #: regedit.rc:33
9957 msgid "&Import Registry File..."
9958 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9960 #: regedit.rc:34
9961 msgid "&Export Registry File..."
9962 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9964 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9965 msgid "&Modify..."
9966 msgstr "&Modifikuoti..."
9968 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9969 msgid "&Key"
9970 msgstr "&Raktas"
9972 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9973 msgid "&String Value"
9974 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9976 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9977 msgid "&Binary Value"
9978 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9980 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9981 msgid "&DWORD Value"
9982 msgstr "&DWORD reikšmė"
9984 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9985 msgid "&Multi String Value"
9986 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9988 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9989 msgid "&Expandable String Value"
9990 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9992 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9993 msgid "&Rename\tF2"
9994 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9996 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9997 msgid "&Copy Key Name"
9998 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
10000 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10001 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10002 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
10004 #: regedit.rc:61
10005 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10006 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
10008 #: regedit.rc:65
10009 msgid "Status &Bar"
10010 msgstr "&Būsenos juosta"
10012 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10013 msgid "Sp&lit"
10014 msgstr "Po&langių skirtukas"
10016 #: regedit.rc:74
10017 msgid "&Remove Favorite..."
10018 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
10020 #: regedit.rc:79
10021 msgid "&About Registry Editor"
10022 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
10024 #: regedit.rc:88
10025 msgid "Modify Binary Data..."
10026 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
10028 #: regedit.rc:109
10029 msgid "&Export..."
10030 msgstr "&Eksportuoti..."
10032 #: regedit.rc:215
10033 msgid "Export registry"
10034 msgstr "Eksportuoti registrą"
10036 #: regedit.rc:216
10037 msgid "&All"
10038 msgstr "&Visą"
10040 #: regedit.rc:217
10041 msgid "S&elected branch:"
10042 msgstr "&Išrinktą šaką:"
10044 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10045 msgid "Find"
10046 msgstr "Ieškoti"
10048 #: regedit.rc:226
10049 msgid "Find:"
10050 msgstr "Ko ieškoti:"
10052 #: regedit.rc:228
10053 msgid "Find in:"
10054 msgstr "Kur ieškoti:"
10056 #: regedit.rc:229
10057 msgid "Keys"
10058 msgstr "Raktuose"
10060 #: regedit.rc:230
10061 msgid "Value names"
10062 msgstr "Reikšmių varduose"
10064 #: regedit.rc:231
10065 msgid "Value content"
10066 msgstr "Reikšmėse"
10068 #: regedit.rc:232
10069 msgid "Whole string only"
10070 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
10072 #: regedit.rc:239
10073 msgid "Add Favorite"
10074 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
10076 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10077 msgid "Name:"
10078 msgstr "Vardas:"
10080 #: regedit.rc:250
10081 msgid "Remove Favorite"
10082 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
10084 #: regedit.rc:261
10085 msgid "Edit String"
10086 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
10088 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10089 msgid "Value name:"
10090 msgstr "Reikšmės vardas:"
10092 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10093 msgid "Value data:"
10094 msgstr "Reikšmės duomenys:"
10096 #: regedit.rc:274
10097 msgid "Edit DWORD"
10098 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
10100 #: regedit.rc:281
10101 msgid "Base"
10102 msgstr "Bazė"
10104 #: regedit.rc:282
10105 msgid "Hexadecimal"
10106 msgstr "Šešioliktainė"
10108 #: regedit.rc:283
10109 msgid "Decimal"
10110 msgstr "Dešimtainė"
10112 #: regedit.rc:290
10113 msgid "Edit Binary"
10114 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
10116 #: regedit.rc:303
10117 msgid "Edit Multi String"
10118 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10120 #: regedit.rc:134
10121 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10122 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10124 #: regedit.rc:135
10125 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10126 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10128 #: regedit.rc:136
10129 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10130 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10132 #: regedit.rc:137
10133 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10134 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10136 #: regedit.rc:138
10137 msgid ""
10138 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10139 msgstr ""
10140 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10142 #: regedit.rc:139
10143 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10144 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10146 #: regedit.rc:124
10147 msgid "Data"
10148 msgstr "Duomenys"
10150 #: regedit.rc:129
10151 msgid "Registry Editor"
10152 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10154 #: regedit.rc:191
10155 msgid "Import Registry File"
10156 msgstr "Importuoti registro failą"
10158 #: regedit.rc:192
10159 msgid "Export Registry File"
10160 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10162 #: regedit.rc:193
10163 msgid "Registry files (*.reg)"
10164 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10166 #: regedit.rc:194
10167 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10168 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10170 #: regedit.rc:201
10171 msgid "(Default)"
10172 msgstr "(numatytoji)"
10174 #: regedit.rc:202
10175 msgid "(value not set)"
10176 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10178 #: regedit.rc:203
10179 msgid "(cannot display value)"
10180 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10182 #: regedit.rc:204
10183 msgid "(unknown %d)"
10184 msgstr "(nežinomas %d)"
10186 #: regedit.rc:160
10187 msgid "Quits the registry editor"
10188 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10190 #: regedit.rc:161
10191 msgid "Adds keys to the favorites list"
10192 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10194 #: regedit.rc:162
10195 msgid "Removes keys from the favorites list"
10196 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10198 #: regedit.rc:163
10199 msgid "Shows or hides the status bar"
10200 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10202 #: regedit.rc:164
10203 msgid "Change position of split between two panes"
10204 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10206 #: regedit.rc:165
10207 msgid "Refreshes the window"
10208 msgstr "Atnaujina langą"
10210 #: regedit.rc:166
10211 msgid "Deletes the selection"
10212 msgstr "Šalina atranką"
10214 #: regedit.rc:167
10215 msgid "Renames the selection"
10216 msgstr "Pervadina atranką"
10218 #: regedit.rc:168
10219 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10220 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10222 #: regedit.rc:169
10223 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10224 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10226 #: regedit.rc:170
10227 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10228 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10230 #: regedit.rc:144
10231 msgid "Modifies the value's data"
10232 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10234 #: regedit.rc:145
10235 msgid "Adds a new key"
10236 msgstr "Prideda naują raktą"
10238 #: regedit.rc:146
10239 msgid "Adds a new string value"
10240 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10242 #: regedit.rc:147
10243 msgid "Adds a new binary value"
10244 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10246 #: regedit.rc:148
10247 msgid "Adds a new double word value"
10248 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10250 #: regedit.rc:150
10251 msgid "Imports a text file into the registry"
10252 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10254 #: regedit.rc:152
10255 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10256 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10258 #: regedit.rc:153
10259 msgid "Prints all or part of the registry"
10260 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10262 #: regedit.rc:155
10263 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10264 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10266 #: regedit.rc:178
10267 msgid "Can't query value '%s'"
10268 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10270 #: regedit.rc:179
10271 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10272 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10274 #: regedit.rc:180
10275 msgid "Value is too big (%u)"
10276 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10278 #: regedit.rc:181
10279 msgid "Confirm Value Delete"
10280 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10282 #: regedit.rc:182
10283 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10284 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10286 #: regedit.rc:186
10287 msgid "Search string '%s' not found"
10288 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10290 #: regedit.rc:183
10291 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10292 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10294 #: regedit.rc:184
10295 msgid "New Key #%d"
10296 msgstr "Naujas raktas #%d"
10298 #: regedit.rc:185
10299 msgid "New Value #%d"
10300 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10302 #: regedit.rc:177
10303 msgid "Can't query key '%s'"
10304 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10306 #: regedit.rc:149
10307 msgid "Adds a new multi string value"
10308 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10310 #: regedit.rc:171
10311 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10312 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10314 #: start.rc:46
10315 msgid ""
10316 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10317 "with that suffix.\n"
10318 "Usage:\n"
10319 "start [options] program_filename [...]\n"
10320 "start [options] document_filename\n"
10321 "\n"
10322 "Options:\n"
10323 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10324 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10325 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10326 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10327 "code.\n"
10328 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10329 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10330 "/L           Show end-user license.\n"
10331 "/?           Display this help and exit.\n"
10332 "\n"
10333 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10334 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10335 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10336 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10337 msgstr ""
10338 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10339 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10340 "Naudojimas:\n"
10341 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10342 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10343 "\n"
10344 "Parametrai:\n"
10345 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10346 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10347 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10348 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10349 "išėjimo kodu.\n"
10350 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10351 "naršyklėje.\n"
10352 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10353 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10354 "\n"
10355 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10356 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10357 "parametru.\n"
10358 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10359 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10361 #: start.rc:64
10362 msgid ""
10363 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10364 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10365 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10366 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10367 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10368 "\n"
10369 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10370 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10371 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10372 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10373 "\n"
10374 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10375 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10376 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10377 "\n"
10378 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10379 msgstr ""
10380 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10381 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10382 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10383 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10384 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10385 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10386 "\n"
10387 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10388 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10389 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10390 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10391 "\n"
10392 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10393 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10394 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10395 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10396 "\n"
10397 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10399 #: start.rc:66
10400 msgid ""
10401 "Application could not be started, or no application associated with the "
10402 "specified file.\n"
10403 "ShellExecuteEx failed"
10404 msgstr ""
10405 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10406 "ShellExecuteEx nepavyko"
10408 #: start.rc:68
10409 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10410 msgstr ""
10411 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10413 #: taskkill.rc:27
10414 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10415 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10417 #: taskkill.rc:28
10418 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10419 msgstr ""
10420 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10422 #: taskkill.rc:29
10423 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10424 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10426 #: taskkill.rc:30
10427 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10428 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10430 #: taskkill.rc:31
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10433 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10435 #: taskkill.rc:32
10436 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10437 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10439 #: taskkill.rc:33
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10442 msgstr ""
10443 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
10444 "langams.\n"
10446 #: taskkill.rc:34
10447 #, fuzzy
10448 msgid ""
10449 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10450 msgstr ""
10451 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
10452 "%u, langams.\n"
10454 #: taskkill.rc:35
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10457 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10459 #: taskkill.rc:36
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10462 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10464 #: taskkill.rc:37
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10467 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
10469 #: taskkill.rc:38
10470 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10471 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10473 #: taskkill.rc:39
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10476 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
10478 #: taskkill.rc:40
10479 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10480 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10482 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10483 msgid "&New Task (Run...)"
10484 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10486 #: taskmgr.rc:39
10487 msgid "E&xit Task Manager"
10488 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10490 #: taskmgr.rc:45
10491 msgid "&Minimize On Use"
10492 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10494 #: taskmgr.rc:47
10495 msgid "&Hide When Minimized"
10496 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10498 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10499 msgid "&Show 16-bit tasks"
10500 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10502 #: taskmgr.rc:54
10503 msgid "&Refresh Now"
10504 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10506 #: taskmgr.rc:55
10507 msgid "&Update Speed"
10508 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10510 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10511 msgid "&High"
10512 msgstr "&Didelis"
10514 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10515 msgid "&Normal"
10516 msgstr "&Normalus"
10518 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10519 msgid "&Low"
10520 msgstr "&Mažas"
10522 #: taskmgr.rc:61
10523 msgid "&Paused"
10524 msgstr "&Pristabdyta"
10526 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10527 msgid "&Select Columns..."
10528 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10530 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10531 msgid "&CPU History"
10532 msgstr "&CP istorija"
10534 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10535 msgid "&One Graph, All CPUs"
10536 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10538 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10539 msgid "One Graph &Per CPU"
10540 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10542 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10543 msgid "&Show Kernel Times"
10544 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10546 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10547 msgid "Tile &Horizontally"
10548 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10550 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10551 msgid "Tile &Vertically"
10552 msgstr "Iškloti &stačiai"
10554 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10555 msgid "&Minimize"
10556 msgstr "Susk&leisti"
10558 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10559 msgid "&Cascade"
10560 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10562 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10563 msgid "&Bring To Front"
10564 msgstr "Perkelti į &priekį"
10566 #: taskmgr.rc:90
10567 msgid "&About Task Manager"
10568 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10570 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10571 msgid "&Switch To"
10572 msgstr "Per&jungti į"
10574 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10575 msgid "&End Task"
10576 msgstr "&Baigti užduotį"
10578 #: taskmgr.rc:130
10579 msgid "&Go To Process"
10580 msgstr "&Eiti į procesą"
10582 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10583 msgid "&End Process"
10584 msgstr "&Baigti procesą"
10586 #: taskmgr.rc:150
10587 msgid "End Process &Tree"
10588 msgstr "Baigti procesų &medį"
10590 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10591 msgid "&Debug"
10592 msgstr "&Derinti"
10594 #: taskmgr.rc:154
10595 msgid "Set &Priority"
10596 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10598 #: taskmgr.rc:156
10599 msgid "&Realtime"
10600 msgstr "&Tikralaikis"
10602 #: taskmgr.rc:160
10603 msgid "&Above Normal"
10604 msgstr "&Virš normalaus"
10606 #: taskmgr.rc:164
10607 msgid "&Below Normal"
10608 msgstr "&Žemiau normalaus"
10610 #: taskmgr.rc:169
10611 msgid "Set &Affinity..."
10612 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10614 #: taskmgr.rc:170
10615 msgid "Edit Debug &Channels..."
10616 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10618 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10619 msgid "Task Manager"
10620 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10622 #: taskmgr.rc:346
10623 msgid "Tab1"
10624 msgstr "Tab1"
10626 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10627 msgid "List2"
10628 msgstr "List2"
10630 #: taskmgr.rc:355
10631 msgid "&New Task..."
10632 msgstr "&Nauja užduotis..."
10634 #: taskmgr.rc:368
10635 msgid "&Show processes from all users"
10636 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10638 #: taskmgr.rc:376
10639 msgid "CPU Usage"
10640 msgstr "CP naudojimas"
10642 #: taskmgr.rc:377
10643 msgid "MEM Usage"
10644 msgstr "ATM naudojimas"
10646 #: taskmgr.rc:378
10647 msgid "Totals"
10648 msgstr "Sumos"
10650 #: taskmgr.rc:379
10651 msgid "Commit Charge (K)"
10652 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10654 #: taskmgr.rc:380
10655 msgid "Physical Memory (K)"
10656 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10658 #: taskmgr.rc:381
10659 msgid "Kernel Memory (K)"
10660 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10662 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10663 msgid "Handles"
10664 msgstr "Rodyklės"
10666 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10667 msgid "Threads"
10668 msgstr "Gijos"
10670 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10671 msgid "Processes"
10672 msgstr "Procesai"
10674 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10675 msgid "Total"
10676 msgstr "Iš viso"
10678 #: taskmgr.rc:392
10679 msgid "Limit"
10680 msgstr "Riba"
10682 #: taskmgr.rc:393
10683 msgid "Peak"
10684 msgstr "Pikas"
10686 #: taskmgr.rc:402
10687 msgid "System Cache"
10688 msgstr "Sist. podėlis"
10690 #: taskmgr.rc:410
10691 msgid "Paged"
10692 msgstr "Sukeičiama"
10694 #: taskmgr.rc:411
10695 msgid "Nonpaged"
10696 msgstr "Nesukeičiama"
10698 #: taskmgr.rc:418
10699 msgid "CPU Usage History"
10700 msgstr "CP naudojimo istorija"
10702 #: taskmgr.rc:419
10703 msgid "Memory Usage History"
10704 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
10706 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10707 msgid "Debug Channels"
10708 msgstr "Derinimo kanalai"
10710 #: taskmgr.rc:443
10711 msgid "Processor Affinity"
10712 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
10714 #: taskmgr.rc:448
10715 msgid ""
10716 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10717 "allowed to execute on."
10718 msgstr ""
10719 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
10720 "vykdymui."
10722 #: taskmgr.rc:450
10723 msgid "CPU 0"
10724 msgstr "CP 0"
10726 #: taskmgr.rc:452
10727 msgid "CPU 1"
10728 msgstr "CP 1"
10730 #: taskmgr.rc:454
10731 msgid "CPU 2"
10732 msgstr "CP 2"
10734 #: taskmgr.rc:456
10735 msgid "CPU 3"
10736 msgstr "CP 3"
10738 #: taskmgr.rc:458
10739 msgid "CPU 4"
10740 msgstr "CP 4"
10742 #: taskmgr.rc:460
10743 msgid "CPU 5"
10744 msgstr "CP 5"
10746 #: taskmgr.rc:462
10747 msgid "CPU 6"
10748 msgstr "CP 6"
10750 #: taskmgr.rc:464
10751 msgid "CPU 7"
10752 msgstr "CP 7"
10754 #: taskmgr.rc:466
10755 msgid "CPU 8"
10756 msgstr "CP 8"
10758 #: taskmgr.rc:468
10759 msgid "CPU 9"
10760 msgstr "CP 9"
10762 #: taskmgr.rc:470
10763 msgid "CPU 10"
10764 msgstr "CP 10"
10766 #: taskmgr.rc:472
10767 msgid "CPU 11"
10768 msgstr "CP 11"
10770 #: taskmgr.rc:474
10771 msgid "CPU 12"
10772 msgstr "CP 12"
10774 #: taskmgr.rc:476
10775 msgid "CPU 13"
10776 msgstr "CP 13"
10778 #: taskmgr.rc:478
10779 msgid "CPU 14"
10780 msgstr "CP 14"
10782 #: taskmgr.rc:480
10783 msgid "CPU 15"
10784 msgstr "CP 15"
10786 #: taskmgr.rc:482
10787 msgid "CPU 16"
10788 msgstr "CP 16"
10790 #: taskmgr.rc:484
10791 msgid "CPU 17"
10792 msgstr "CP 17"
10794 #: taskmgr.rc:486
10795 msgid "CPU 18"
10796 msgstr "CP 18"
10798 #: taskmgr.rc:488
10799 msgid "CPU 19"
10800 msgstr "CP 19"
10802 #: taskmgr.rc:490
10803 msgid "CPU 20"
10804 msgstr "CP 20"
10806 #: taskmgr.rc:492
10807 msgid "CPU 21"
10808 msgstr "CP 21"
10810 #: taskmgr.rc:494
10811 msgid "CPU 22"
10812 msgstr "CP 22"
10814 #: taskmgr.rc:496
10815 msgid "CPU 23"
10816 msgstr "CP 23"
10818 #: taskmgr.rc:498
10819 msgid "CPU 24"
10820 msgstr "CP 24"
10822 #: taskmgr.rc:500
10823 msgid "CPU 25"
10824 msgstr "CP 25"
10826 #: taskmgr.rc:502
10827 msgid "CPU 26"
10828 msgstr "CP 26"
10830 #: taskmgr.rc:504
10831 msgid "CPU 27"
10832 msgstr "CP 27"
10834 #: taskmgr.rc:506
10835 msgid "CPU 28"
10836 msgstr "CP 28"
10838 #: taskmgr.rc:508
10839 msgid "CPU 29"
10840 msgstr "CP 29"
10842 #: taskmgr.rc:510
10843 msgid "CPU 30"
10844 msgstr "CP 30"
10846 #: taskmgr.rc:512
10847 msgid "CPU 31"
10848 msgstr "CP 31"
10850 #: taskmgr.rc:518
10851 msgid "Select Columns"
10852 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
10854 #: taskmgr.rc:523
10855 msgid ""
10856 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10857 msgstr ""
10858 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
10859 "kortelėje."
10861 #: taskmgr.rc:525
10862 msgid "&Image Name"
10863 msgstr "Proceso vardas"
10865 #: taskmgr.rc:527
10866 msgid "&PID (Process Identifier)"
10867 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
10869 #: taskmgr.rc:529
10870 msgid "&CPU Usage"
10871 msgstr "&CP naudojimas"
10873 #: taskmgr.rc:531
10874 msgid "CPU Tim&e"
10875 msgstr "CP &laikas"
10877 #: taskmgr.rc:533
10878 msgid "&Memory Usage"
10879 msgstr "&Atminties naudojimas"
10881 #: taskmgr.rc:535
10882 msgid "Memory Usage &Delta"
10883 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
10885 #: taskmgr.rc:537
10886 msgid "Pea&k Memory Usage"
10887 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
10889 #: taskmgr.rc:539
10890 msgid "Page &Faults"
10891 msgstr "Puslapių &klaidos"
10893 #: taskmgr.rc:541
10894 msgid "&USER Objects"
10895 msgstr "&USER objektai"
10897 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10898 msgid "I/O Reads"
10899 msgstr "I/O skaitymai"
10901 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10902 msgid "I/O Read Bytes"
10903 msgstr "I/O persk. baitų"
10905 #: taskmgr.rc:547
10906 msgid "&Session ID"
10907 msgstr "&Seanso identifikatorius"
10909 #: taskmgr.rc:549
10910 msgid "User &Name"
10911 msgstr "&Naudotojo vardas"
10913 #: taskmgr.rc:551
10914 msgid "Page F&aults Delta"
10915 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
10917 #: taskmgr.rc:553
10918 msgid "&Virtual Memory Size"
10919 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
10921 #: taskmgr.rc:555
10922 msgid "Pa&ged Pool"
10923 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
10925 #: taskmgr.rc:557
10926 msgid "N&on-paged Pool"
10927 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
10929 #: taskmgr.rc:559
10930 msgid "Base P&riority"
10931 msgstr "&Bazinis prioritetas"
10933 #: taskmgr.rc:561
10934 msgid "&Handle Count"
10935 msgstr "&Rodyklių skaičius"
10937 #: taskmgr.rc:563
10938 msgid "&Thread Count"
10939 msgstr "&Gijų skaičius"
10941 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10942 msgid "GDI Objects"
10943 msgstr "GDI objektai"
10945 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10946 msgid "I/O Writes"
10947 msgstr "I/O rašymai"
10949 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10950 msgid "I/O Write Bytes"
10951 msgstr "I/O įraš. baitų"
10953 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10954 msgid "I/O Other"
10955 msgstr "I/O kiti"
10957 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10958 msgid "I/O Other Bytes"
10959 msgstr "I/O kitų baitų"
10961 #: taskmgr.rc:182
10962 msgid "Create New Task"
10963 msgstr "Sukurti naują užduotį"
10965 #: taskmgr.rc:187
10966 msgid "Runs a new program"
10967 msgstr "Paleidžia naują programą"
10969 #: taskmgr.rc:188
10970 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10971 msgstr ""
10972 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
10973 "suskleidžiamas"
10975 #: taskmgr.rc:190
10976 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10977 msgstr ""
10978 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
10980 #: taskmgr.rc:191
10981 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10982 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
10984 #: taskmgr.rc:192
10985 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10986 msgstr ""
10987 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
10988 "greičio nuostatos"
10990 #: taskmgr.rc:193
10991 msgid "Displays tasks by using large icons"
10992 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
10994 #: taskmgr.rc:194
10995 msgid "Displays tasks by using small icons"
10996 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
10998 #: taskmgr.rc:195
10999 msgid "Displays information about each task"
11000 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11002 #: taskmgr.rc:196
11003 msgid "Updates the display twice per second"
11004 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11006 #: taskmgr.rc:197
11007 msgid "Updates the display every two seconds"
11008 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
11010 #: taskmgr.rc:198
11011 msgid "Updates the display every four seconds"
11012 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
11014 #: taskmgr.rc:203
11015 msgid "Does not automatically update"
11016 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
11018 #: taskmgr.rc:205
11019 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11020 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
11022 #: taskmgr.rc:206
11023 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11024 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
11026 #: taskmgr.rc:207
11027 msgid "Minimizes the windows"
11028 msgstr "Suskleidžia langus"
11030 #: taskmgr.rc:208
11031 msgid "Maximizes the windows"
11032 msgstr "Išskleidžia langus"
11034 #: taskmgr.rc:209
11035 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11036 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
11038 #: taskmgr.rc:210
11039 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11040 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
11042 #: taskmgr.rc:211
11043 msgid "Displays Task Manager help topics"
11044 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
11046 #: taskmgr.rc:212
11047 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11048 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
11050 #: taskmgr.rc:213
11051 msgid "Exits the Task Manager application"
11052 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
11054 #: taskmgr.rc:215
11055 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11056 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
11058 #: taskmgr.rc:216
11059 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11060 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
11062 #: taskmgr.rc:217
11063 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11064 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
11066 #: taskmgr.rc:219
11067 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11068 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
11070 #: taskmgr.rc:220
11071 msgid "Each CPU has its own history graph"
11072 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
11074 #: taskmgr.rc:222
11075 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11076 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
11078 #: taskmgr.rc:227
11079 msgid "Tells the selected tasks to close"
11080 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
11082 #: taskmgr.rc:228
11083 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11084 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
11086 #: taskmgr.rc:229
11087 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11088 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
11090 #: taskmgr.rc:230
11091 msgid "Removes the process from the system"
11092 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
11094 #: taskmgr.rc:232
11095 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11096 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
11098 #: taskmgr.rc:233
11099 msgid "Attaches the debugger to this process"
11100 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
11102 #: taskmgr.rc:235
11103 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11104 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
11106 #: taskmgr.rc:237
11107 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11108 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
11110 #: taskmgr.rc:238
11111 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11112 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
11114 #: taskmgr.rc:240
11115 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11116 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11118 #: taskmgr.rc:242
11119 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11120 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11122 #: taskmgr.rc:244
11123 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11124 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11126 #: taskmgr.rc:245
11127 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11128 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11130 #: taskmgr.rc:247
11131 msgid "Controls Debug Channels"
11132 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11134 #: taskmgr.rc:264
11135 msgid "Performance"
11136 msgstr "Našumas"
11138 #: taskmgr.rc:265
11139 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11140 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11142 #: taskmgr.rc:266
11143 msgid "Processes: %d"
11144 msgstr "Procesai: %d"
11146 #: taskmgr.rc:267
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11149 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
11151 #: taskmgr.rc:272
11152 msgid "Image Name"
11153 msgstr "Proceso vardas"
11155 #: taskmgr.rc:273
11156 msgid "PID"
11157 msgstr "PID"
11159 #: taskmgr.rc:274
11160 msgid "CPU"
11161 msgstr "CP"
11163 #: taskmgr.rc:275
11164 msgid "CPU Time"
11165 msgstr "CP laikas"
11167 #: taskmgr.rc:276
11168 msgid "Mem Usage"
11169 msgstr "Atm naudojimas"
11171 #: taskmgr.rc:277
11172 msgid "Mem Delta"
11173 msgstr "Atm pokytis"
11175 #: taskmgr.rc:278
11176 msgid "Peak Mem Usage"
11177 msgstr "Atm naud. pikas"
11179 #: taskmgr.rc:279
11180 msgid "Page Faults"
11181 msgstr "Puslap. klaidos"
11183 #: taskmgr.rc:280
11184 msgid "USER Objects"
11185 msgstr "USER objektai"
11187 #: taskmgr.rc:283
11188 msgid "Session ID"
11189 msgstr "Seanso ID"
11191 #: taskmgr.rc:284
11192 msgid "Username"
11193 msgstr "Naudotojas"
11195 #: taskmgr.rc:285
11196 msgid "PF Delta"
11197 msgstr "PK pokytis"
11199 #: taskmgr.rc:286
11200 msgid "VM Size"
11201 msgstr "VA dydis"
11203 #: taskmgr.rc:287
11204 msgid "Paged Pool"
11205 msgstr "Sukeič. telkinys"
11207 #: taskmgr.rc:288
11208 msgid "NP Pool"
11209 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11211 #: taskmgr.rc:289
11212 msgid "Base Pri"
11213 msgstr "Baz. prioritetas"
11215 #: taskmgr.rc:301
11216 msgid "Task Manager Warning"
11217 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11219 #: taskmgr.rc:304
11220 msgid ""
11221 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11222 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11223 "sure you want to change the priority class?"
11224 msgstr ""
11225 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11226 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11227 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11229 #: taskmgr.rc:305
11230 msgid "Unable to Change Priority"
11231 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11233 #: taskmgr.rc:310
11234 msgid ""
11235 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11236 "results including loss of data and system instability. The\n"
11237 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11238 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11239 "terminate the process?"
11240 msgstr ""
11241 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11242 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11243 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11244 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11246 #: taskmgr.rc:311
11247 msgid "Unable to Terminate Process"
11248 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11250 #: taskmgr.rc:313
11251 msgid ""
11252 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11253 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11254 msgstr ""
11255 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11256 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11258 #: taskmgr.rc:314
11259 msgid "Unable to Debug Process"
11260 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11262 #: taskmgr.rc:315
11263 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11264 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11266 #: taskmgr.rc:316
11267 msgid "Invalid Option"
11268 msgstr "Neteisingi parametrai"
11270 #: taskmgr.rc:317
11271 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11272 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11274 #: taskmgr.rc:322
11275 msgid "System Idle Process"
11276 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11278 #: taskmgr.rc:323
11279 msgid "Not Responding"
11280 msgstr "Neatsako"
11282 #: taskmgr.rc:324
11283 msgid "Running"
11284 msgstr "Vykdoma"
11286 #: taskmgr.rc:325
11287 msgid "Task"
11288 msgstr "Užduotis"
11290 #: taskmgr.rc:328
11291 msgid "Fixme"
11292 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11294 #: taskmgr.rc:329
11295 msgid "Err"
11296 msgstr "Err (klaida)"
11298 #: taskmgr.rc:330
11299 msgid "Warn"
11300 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11302 #: taskmgr.rc:331
11303 msgid "Trace"
11304 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11306 #: uninstaller.rc:26
11307 msgid "Wine Application Uninstaller"
11308 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11310 #: uninstaller.rc:27
11311 msgid ""
11312 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11313 "executable.\n"
11314 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11315 msgstr ""
11316 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11317 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11318 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11320 #: view.rc:33
11321 msgid "&Pan"
11322 msgstr "&Perkelti"
11324 #: view.rc:35
11325 msgid "&Scale to Window"
11326 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11328 #: view.rc:37
11329 msgid "&Left"
11330 msgstr "&Dešinėn"
11332 #: view.rc:38
11333 msgid "&Right"
11334 msgstr "&Kairėn"
11336 #: view.rc:39
11337 msgid "&Up"
11338 msgstr "&Žemyn"
11340 #: view.rc:40
11341 msgid "&Down"
11342 msgstr "&Aukštyn"
11344 #: view.rc:46
11345 msgid "Regular Metafile Viewer"
11346 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11348 #: wineboot.rc:28
11349 msgid "Waiting for Program"
11350 msgstr "Laukiama programos"
11352 #: wineboot.rc:32
11353 msgid "Terminate Process"
11354 msgstr "Nutraukti procesą"
11356 #: wineboot.rc:33
11357 msgid ""
11358 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11359 "responding.\n"
11360 "\n"
11361 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11362 msgstr ""
11363 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11364 "\n"
11365 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11367 #: wineboot.rc:39
11368 msgid "Wine"
11369 msgstr "Wine"
11371 #: wineboot.rc:43
11372 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11373 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11375 #: winecfg.rc:138
11376 msgid ""
11377 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11378 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11379 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11380 "option) any later version."
11381 msgstr ""
11382 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11383 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11384 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11385 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11387 #: winecfg.rc:140
11388 msgid " Windows Registration Information "
11389 msgstr " Windows registracijos informacija "
11391 #: winecfg.rc:141
11392 msgid "&Owner:"
11393 msgstr "Savininkas:"
11395 #: winecfg.rc:143
11396 msgid "Organi&zation:"
11397 msgstr "Organizacija:"
11399 #: winecfg.rc:151
11400 msgid " Application Settings "
11401 msgstr " Programos nuostatos "
11403 #: winecfg.rc:152
11404 msgid ""
11405 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11406 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11407 "or per-application settings in those tabs as well."
11408 msgstr ""
11409 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11410 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11411 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11412 "atskirai."
11414 #: winecfg.rc:156
11415 msgid "&Add application..."
11416 msgstr "&Pridėti programą..."
11418 #: winecfg.rc:157
11419 msgid "&Remove application"
11420 msgstr "Pa&šalinti programą"
11422 #: winecfg.rc:158
11423 msgid "&Windows Version:"
11424 msgstr "Windows &versija:"
11426 #: winecfg.rc:166
11427 msgid " Window Settings "
11428 msgstr " Langų nuostatos "
11430 #: winecfg.rc:167
11431 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11432 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11434 #: winecfg.rc:168
11435 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11436 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11438 #: winecfg.rc:169
11439 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11440 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11442 #: winecfg.rc:170
11443 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11444 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11446 #: winecfg.rc:172
11447 msgid "Desktop &size:"
11448 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11450 #: winecfg.rc:177
11451 msgid " Direct3D "
11452 msgstr " Direct3D "
11454 #: winecfg.rc:178
11455 msgid "&Vertex Shader Support: "
11456 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11458 #: winecfg.rc:180
11459 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11460 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11462 #: winecfg.rc:182
11463 msgid " Screen &Resolution "
11464 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11466 #: winecfg.rc:186
11467 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11468 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11470 #: winecfg.rc:193
11471 msgid " DLL Overrides "
11472 msgstr " DLL nustelbimai "
11474 #: winecfg.rc:194
11475 msgid ""
11476 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11477 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11478 "application)."
11479 msgstr ""
11480 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11481 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11483 #: winecfg.rc:196
11484 msgid "&New override for library:"
11485 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11487 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11488 msgid "&Add"
11489 msgstr "&Pridėti"
11491 #: winecfg.rc:199
11492 msgid "Existing &overrides:"
11493 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11495 #: winecfg.rc:201
11496 msgid "&Edit..."
11497 msgstr "&Redaguoti..."
11499 #: winecfg.rc:207
11500 msgid "Edit Override"
11501 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11503 #: winecfg.rc:210
11504 msgid " Load Order "
11505 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11507 #: winecfg.rc:211
11508 msgid "&Builtin (Wine)"
11509 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11511 #: winecfg.rc:212
11512 msgid "&Native (Windows)"
11513 msgstr "&Sava (Windows)"
11515 #: winecfg.rc:213
11516 msgid "Bui&ltin then Native"
11517 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11519 #: winecfg.rc:214
11520 msgid "Nati&ve then Builtin"
11521 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11523 #: winecfg.rc:215
11524 msgid "&Disable"
11525 msgstr "&Išjungti"
11527 #: winecfg.rc:222
11528 msgid "Select Drive Letter"
11529 msgstr "Parinkite disko raidę"
11531 #: winecfg.rc:234
11532 msgid " Drive &mappings "
11533 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11535 #: winecfg.rc:235
11536 msgid ""
11537 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11538 "edited."
11539 msgstr ""
11540 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11541 "redaguojama."
11543 #: winecfg.rc:238
11544 msgid "&Add..."
11545 msgstr "&Pridėti..."
11547 #: winecfg.rc:240
11548 msgid "Auto&detect"
11549 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11551 #: winecfg.rc:243
11552 msgid "&Path:"
11553 msgstr "&Kelias:"
11555 #: winecfg.rc:247
11556 msgid "&Type:"
11557 msgstr "&Tipas:"
11559 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11560 msgid "Show &Advanced"
11561 msgstr "Rodyti papil&domas"
11563 #: winecfg.rc:251
11564 msgid "De&vice:"
11565 msgstr "Įtai&sas:"
11567 #: winecfg.rc:253
11568 msgid "Bro&wse..."
11569 msgstr "Parinkti..."
11571 #: winecfg.rc:255
11572 msgid "&Label:"
11573 msgstr "Va&rdas:"
11575 #: winecfg.rc:257
11576 msgid "S&erial:"
11577 msgstr "N&umeris:"
11579 #: winecfg.rc:260
11580 msgid "Show &dot files"
11581 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11583 #: winecfg.rc:267
11584 msgid " Driver Diagnostics "
11585 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11587 #: winecfg.rc:269
11588 msgid " Defaults "
11589 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11591 #: winecfg.rc:270
11592 msgid "Output device:"
11593 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11595 #: winecfg.rc:271
11596 msgid "Voice output device:"
11597 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11599 #: winecfg.rc:272
11600 msgid "Input device:"
11601 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11603 #: winecfg.rc:273
11604 msgid "Voice input device:"
11605 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11607 #: winecfg.rc:278
11608 msgid "&Test Sound"
11609 msgstr "&Testuoti garsą"
11611 #: winecfg.rc:285
11612 msgid " Appearance "
11613 msgstr " Išvaizda "
11615 #: winecfg.rc:286
11616 msgid "&Theme:"
11617 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11619 #: winecfg.rc:288
11620 msgid "&Install theme..."
11621 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11623 #: winecfg.rc:289
11624 msgid "&Color:"
11625 msgstr "&Spalva:"
11627 #: winecfg.rc:291
11628 msgid "&Size:"
11629 msgstr "&Dydis:"
11631 #: winecfg.rc:293
11632 msgid "It&em:"
11633 msgstr "&Elementas:"
11635 #: winecfg.rc:295
11636 msgid "C&olor:"
11637 msgstr "S&palva:"
11639 #: winecfg.rc:297
11640 msgid "Si&ze:"
11641 msgstr "D&ydis:"
11643 #: winecfg.rc:301
11644 msgid " Fol&ders "
11645 msgstr " Ap&lankai "
11647 #: winecfg.rc:304
11648 msgid "&Link to:"
11649 msgstr "S&usieti su:"
11651 #: winecfg.rc:306
11652 msgid "B&rowse..."
11653 msgstr "Pari&nkti..."
11655 #: winecfg.rc:31
11656 msgid "Libraries"
11657 msgstr "Bibliotekos"
11659 #: winecfg.rc:32
11660 msgid "Drives"
11661 msgstr "Diskai"
11663 #: winecfg.rc:33
11664 msgid "Select the Unix target directory, please."
11665 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11667 #: winecfg.rc:34
11668 msgid "Hide &Advanced"
11669 msgstr "Slėpti papil&domas"
11671 #: winecfg.rc:36
11672 msgid "(No Theme)"
11673 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11675 #: winecfg.rc:37
11676 msgid "Graphics"
11677 msgstr "Grafika"
11679 #: winecfg.rc:38
11680 msgid "Desktop Integration"
11681 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11683 #: winecfg.rc:39
11684 msgid "Audio"
11685 msgstr "Garsas"
11687 #: winecfg.rc:40
11688 msgid "About"
11689 msgstr "Apie"
11691 #: winecfg.rc:41
11692 msgid "Wine configuration"
11693 msgstr "Wine konfigūravimas"
11695 #: winecfg.rc:43
11696 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11697 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11699 #: winecfg.rc:44
11700 msgid "Select a theme file"
11701 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11703 #: winecfg.rc:45
11704 msgid "Folder"
11705 msgstr "Aplankas"
11707 #: winecfg.rc:46
11708 msgid "Links to"
11709 msgstr "Susietas su"
11711 #: winecfg.rc:42
11712 msgid "Wine configuration for %s"
11713 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
11715 #: winecfg.rc:87
11716 msgid "Selected driver: %s"
11717 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
11719 #: winecfg.rc:88
11720 msgid "(None)"
11721 msgstr "(jokia)"
11723 #: winecfg.rc:89
11724 msgid "Audio test failed!"
11725 msgstr "Garso testas nepavyko!"
11727 #: winecfg.rc:91
11728 msgid "(System default)"
11729 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
11731 #: winecfg.rc:51
11732 msgid ""
11733 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11734 "Are you sure you want to do this?"
11735 msgstr ""
11736 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
11737 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
11739 #: winecfg.rc:52
11740 msgid "Warning: system library"
11741 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
11743 #: winecfg.rc:53
11744 msgid "native"
11745 msgstr "sava"
11747 #: winecfg.rc:54
11748 msgid "builtin"
11749 msgstr "įtaisyta"
11751 #: winecfg.rc:55
11752 msgid "native, builtin"
11753 msgstr "sava, įtaisyta"
11755 #: winecfg.rc:56
11756 msgid "builtin, native"
11757 msgstr "įtaisyta, sava"
11759 #: winecfg.rc:57
11760 msgid "disabled"
11761 msgstr "išjungta"
11763 #: winecfg.rc:58
11764 msgid "Default Settings"
11765 msgstr "Numatytosios nuostatos"
11767 #: winecfg.rc:59
11768 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11769 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
11771 #: winecfg.rc:60
11772 msgid "Use global settings"
11773 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
11775 #: winecfg.rc:61
11776 msgid "Select an executable file"
11777 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
11779 #: winecfg.rc:66
11780 msgid "Hardware"
11781 msgstr "Aparatinis"
11783 #: winecfg.rc:67
11784 msgctxt "vertex shader mode"
11785 msgid "None"
11786 msgstr "Nėra"
11788 #: winecfg.rc:72
11789 msgid "Autodetect..."
11790 msgstr "Automatiškai aptikti..."
11792 #: winecfg.rc:73
11793 msgid "Local hard disk"
11794 msgstr "Vietinis standusis diskas"
11796 #: winecfg.rc:74
11797 msgid "Network share"
11798 msgstr "Tinklo diskas"
11800 #: winecfg.rc:75
11801 msgid "Floppy disk"
11802 msgstr "Diskelis"
11804 #: winecfg.rc:76
11805 msgid "CD-ROM"
11806 msgstr "CD-ROM"
11808 #: winecfg.rc:77
11809 msgid ""
11810 "You cannot add any more drives.\n"
11811 "\n"
11812 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11813 msgstr ""
11814 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
11815 "\n"
11816 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
11817 "daugiau nei 26."
11819 #: winecfg.rc:78
11820 msgid "System drive"
11821 msgstr "Sisteminis diskas"
11823 #: winecfg.rc:79
11824 msgid ""
11825 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11826 "\n"
11827 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11828 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11829 msgstr ""
11830 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
11831 "\n"
11832 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
11833 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
11835 #: winecfg.rc:80
11836 msgctxt "Drive letter"
11837 msgid "Letter"
11838 msgstr "Raidė"
11840 #: winecfg.rc:81
11841 msgid "Drive Mapping"
11842 msgstr "Disko atvaizdavimas"
11844 #: winecfg.rc:82
11845 msgid ""
11846 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11847 "\n"
11848 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11849 msgstr ""
11850 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
11851 "\n"
11852 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
11854 #: winecfg.rc:96
11855 msgid "Controls Background"
11856 msgstr "Valdiklių fonas"
11858 #: winecfg.rc:97
11859 msgid "Controls Text"
11860 msgstr "Valdiklių tekstas"
11862 #: winecfg.rc:99
11863 msgid "Menu Background"
11864 msgstr "Meniu fonas"
11866 #: winecfg.rc:100
11867 msgid "Menu Text"
11868 msgstr "Meniu tekstas"
11870 #: winecfg.rc:101
11871 msgid "Scrollbar"
11872 msgstr "Slankjuostė"
11874 #: winecfg.rc:102
11875 msgid "Selection Background"
11876 msgstr "Žymėjimo fonas"
11878 #: winecfg.rc:103
11879 msgid "Selection Text"
11880 msgstr "Žymėjimo tekstas"
11882 #: winecfg.rc:104
11883 msgid "ToolTip Background"
11884 msgstr "Patarimo fonas"
11886 #: winecfg.rc:105
11887 msgid "ToolTip Text"
11888 msgstr "Patarimo tekstas"
11890 #: winecfg.rc:106
11891 msgid "Window Background"
11892 msgstr "Lango fonas"
11894 #: winecfg.rc:107
11895 msgid "Window Text"
11896 msgstr "Lango tekstas"
11898 #: winecfg.rc:108
11899 msgid "Active Title Bar"
11900 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
11902 #: winecfg.rc:109
11903 msgid "Active Title Text"
11904 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
11906 #: winecfg.rc:110
11907 msgid "Inactive Title Bar"
11908 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
11910 #: winecfg.rc:111
11911 msgid "Inactive Title Text"
11912 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
11914 #: winecfg.rc:112
11915 msgid "Message Box Text"
11916 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
11918 #: winecfg.rc:113
11919 msgid "Application Workspace"
11920 msgstr "Programos erdvė"
11922 #: winecfg.rc:114
11923 msgid "Window Frame"
11924 msgstr "Lango rėmelis"
11926 #: winecfg.rc:115
11927 msgid "Active Border"
11928 msgstr "Aktyvi kraštinė"
11930 #: winecfg.rc:116
11931 msgid "Inactive Border"
11932 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
11934 #: winecfg.rc:117
11935 msgid "Controls Shadow"
11936 msgstr "Valdiklių šešėlis"
11938 #: winecfg.rc:118
11939 msgid "Gray Text"
11940 msgstr "Pilkas tekstas"
11942 #: winecfg.rc:119
11943 msgid "Controls Highlight"
11944 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
11946 #: winecfg.rc:120
11947 msgid "Controls Dark Shadow"
11948 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
11950 #: winecfg.rc:121
11951 msgid "Controls Light"
11952 msgstr "Valdiklių šviesumas"
11954 #: winecfg.rc:122
11955 msgid "Controls Alternate Background"
11956 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
11958 #: winecfg.rc:123
11959 msgid "Hot Tracked Item"
11960 msgstr "Pažymėtas elementas"
11962 #: winecfg.rc:124
11963 msgid "Active Title Bar Gradient"
11964 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
11966 #: winecfg.rc:125
11967 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11968 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
11970 #: winecfg.rc:126
11971 msgid "Menu Highlight"
11972 msgstr "Meniu paryškinimas"
11974 #: winecfg.rc:127
11975 msgid "Menu Bar"
11976 msgstr "Meniu juosta"
11978 #: wineconsole.rc:57
11979 msgid " Options "
11980 msgstr " Parinktys "
11982 #: wineconsole.rc:60
11983 msgid "Cursor size"
11984 msgstr "Žymeklio dydis"
11986 #: wineconsole.rc:61
11987 msgid "&Small"
11988 msgstr "&Mažas"
11990 #: wineconsole.rc:62
11991 msgid "&Medium"
11992 msgstr "&Vidutinis"
11994 #: wineconsole.rc:63
11995 msgid "&Large"
11996 msgstr "&Didelis"
11998 #: wineconsole.rc:65
11999 msgid "Control"
12000 msgstr "Valdymas"
12002 #: wineconsole.rc:66
12003 msgid "Popup menu"
12004 msgstr "Iškylantis meniu"
12006 #: wineconsole.rc:67
12007 msgid "&Control"
12008 msgstr "&Control"
12010 #: wineconsole.rc:68
12011 msgid "S&hift"
12012 msgstr "S&hift"
12014 #: wineconsole.rc:69
12015 msgid "Quick edit"
12016 msgstr "Greitas redagavimas"
12018 #: wineconsole.rc:70
12019 msgid "&enable"
12020 msgstr "įjun&gti"
12022 #: wineconsole.rc:72
12023 msgid "Command history"
12024 msgstr "Komandų istorija"
12026 #: wineconsole.rc:73
12027 msgid "&Number of recalled commands :"
12028 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12030 #: wineconsole.rc:76
12031 msgid "&Remove doubles"
12032 msgstr "&Šalinti vienodas"
12034 #: wineconsole.rc:81
12035 msgid " Font "
12036 msgstr " Šriftas "
12038 #: wineconsole.rc:84
12039 msgid "&Font"
12040 msgstr "&Šriftas"
12042 #: wineconsole.rc:86
12043 msgid "&Color"
12044 msgstr "&Spalva"
12046 #: wineconsole.rc:97
12047 msgid " Configuration "
12048 msgstr " Konfigūracija "
12050 #: wineconsole.rc:100
12051 msgid "Buffer zone"
12052 msgstr "Buferio dydis"
12054 #: wineconsole.rc:101
12055 msgid "&Width :"
12056 msgstr "&Plotis:"
12058 #: wineconsole.rc:104
12059 msgid "&Height :"
12060 msgstr "&Aukštis:"
12062 #: wineconsole.rc:108
12063 msgid "Window size"
12064 msgstr "Lango dydis"
12066 #: wineconsole.rc:109
12067 msgid "W&idth :"
12068 msgstr "P&lotis:"
12070 #: wineconsole.rc:112
12071 msgid "H&eight :"
12072 msgstr "A&ukštis:"
12074 #: wineconsole.rc:116
12075 msgid "End of program"
12076 msgstr "Programos pabaiga"
12078 #: wineconsole.rc:117
12079 msgid "&Close console"
12080 msgstr "Už&daryti pultą"
12082 #: wineconsole.rc:119
12083 msgid "Edition"
12084 msgstr "Laida"
12086 #: wineconsole.rc:125
12087 msgid "Console parameters"
12088 msgstr "Pulto parametrai"
12090 #: wineconsole.rc:128
12091 msgid "Retain these settings for later sessions"
12092 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
12094 #: wineconsole.rc:129
12095 msgid "Modify only current session"
12096 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
12098 #: wineconsole.rc:26
12099 msgid "Set &Defaults"
12100 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
12102 #: wineconsole.rc:28
12103 msgid "&Mark"
12104 msgstr "&Žymėti"
12106 #: wineconsole.rc:31
12107 msgid "&Select all"
12108 msgstr "&Pažymėti viską"
12110 #: wineconsole.rc:32
12111 msgid "Sc&roll"
12112 msgstr "&Slinkti"
12114 #: wineconsole.rc:33
12115 msgid "S&earch"
12116 msgstr "&Ieškoti"
12118 #: wineconsole.rc:36
12119 msgid "Setup - Default settings"
12120 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12122 #: wineconsole.rc:37
12123 msgid "Setup - Current settings"
12124 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12126 #: wineconsole.rc:38
12127 msgid "Configuration error"
12128 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12130 #: wineconsole.rc:39
12131 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12132 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12134 #: wineconsole.rc:34
12135 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12136 msgstr ""
12137 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12139 #: wineconsole.rc:35
12140 msgid "This is a test"
12141 msgstr "Čia yra testas"
12143 #: wineconsole.rc:41
12144 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12145 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12147 #: wineconsole.rc:42
12148 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12149 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12151 #: wineconsole.rc:43
12152 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12153 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12155 #: wineconsole.rc:44
12156 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12157 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12159 #: wineconsole.rc:45
12160 msgid ""
12161 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12162 "The command is invalid.\n"
12163 msgstr ""
12164 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12165 "Neteisinga komanda.\n"
12167 #: wineconsole.rc:47
12168 msgid ""
12169 "\n"
12170 "Usage:\n"
12171 "  wineconsole [options] <command>\n"
12172 "\n"
12173 "Options:\n"
12174 msgstr ""
12175 "\n"
12176 "Naudojimas:\n"
12177 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12178 "\n"
12179 "Parametrai:\n"
12181 #: wineconsole.rc:49
12182 msgid ""
12183 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12184 "will\n"
12185 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12186 "console.\n"
12187 msgstr ""
12188 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12189 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12190 "pultą.\n"
12192 #: wineconsole.rc:50
12193 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12194 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12196 #: wineconsole.rc:51
12197 msgid ""
12198 "\n"
12199 "Example:\n"
12200 "  wineconsole cmd\n"
12201 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12202 "\n"
12203 msgstr ""
12204 "\n"
12205 "Pavyzdys:\n"
12206 "  wineconsole cmd\n"
12207 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12208 "\n"
12210 #: winedbg.rc:42
12211 msgid "Program Error"
12212 msgstr "Programos klaida"
12214 #: winedbg.rc:47
12215 msgid ""
12216 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12217 "sorry for the inconvenience."
12218 msgstr ""
12219 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12220 "dėl nepatogumų."
12222 #: winedbg.rc:53
12223 msgid ""
12224 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12225 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12226 "application.\n"
12227 "\n"
12228 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12229 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12230 msgstr ""
12231 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12232 "norėsite patikrinti http://appdb.winehq.org dėl patarimų apie šios programos "
12233 "vykdymą.\n"
12234 "\n"
12235 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12236 "galite pranešti http://bugs.winehq.org."
12238 #: winedbg.rc:35
12239 msgid "Wine program crash"
12240 msgstr "Wine programos strigtis"
12242 #: winedbg.rc:36
12243 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12244 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12246 #: winedbg.rc:37
12247 msgid "(unidentified)"
12248 msgstr "(nenustatytas)"
12250 #: winefile.rc:26
12251 msgid "&Open\tEnter"
12252 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12254 #: winefile.rc:30
12255 msgid "Re&name..."
12256 msgstr "Per&vadinti..."
12258 #: winefile.rc:31
12259 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12260 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12262 #: winefile.rc:33
12263 msgid "&Run..."
12264 msgstr "&Vykdyti..."
12266 #: winefile.rc:35
12267 msgid "Cr&eate Directory..."
12268 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12270 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12271 msgid "E&xit\tAlt+X"
12272 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12274 #: winefile.rc:44
12275 msgid "&Disk"
12276 msgstr "&Diskas"
12278 #: winefile.rc:45
12279 msgid "Connect &Network Drive..."
12280 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12282 #: winefile.rc:46
12283 msgid "&Disconnect Network Drive"
12284 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12286 #: winefile.rc:52
12287 msgid "&Name"
12288 msgstr "&Vardas"
12290 #: winefile.rc:53
12291 msgid "&All File Details"
12292 msgstr "Visa failo &informacija"
12294 #: winefile.rc:55
12295 msgid "&Sort by Name"
12296 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12298 #: winefile.rc:56
12299 msgid "Sort &by Type"
12300 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12302 #: winefile.rc:57
12303 msgid "Sort by Si&ze"
12304 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12306 #: winefile.rc:58
12307 msgid "Sort by &Date"
12308 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12310 #: winefile.rc:60
12311 msgid "Filter by&..."
12312 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12314 #: winefile.rc:67
12315 msgid "&Drivebar"
12316 msgstr "&Diskų juosta"
12318 #: winefile.rc:70
12319 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12320 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12322 #: winefile.rc:77
12323 msgid "New &Window"
12324 msgstr "Naujas &langas"
12326 #: winefile.rc:78
12327 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12328 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12330 #: winefile.rc:80
12331 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12332 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12334 #: winefile.rc:87
12335 msgid "&About Wine File Manager"
12336 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12338 #: winefile.rc:128
12339 msgid "Select destination"
12340 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12342 #: winefile.rc:141
12343 msgid "By File Type"
12344 msgstr "Pagal failo tipą"
12346 #: winefile.rc:146
12347 msgid "File Type"
12348 msgstr "Failų tipai"
12350 #: winefile.rc:147
12351 msgid "&Directories"
12352 msgstr "&Katalogai"
12354 #: winefile.rc:149
12355 msgid "&Programs"
12356 msgstr "&Programos"
12358 #: winefile.rc:151
12359 msgid "Docu&ments"
12360 msgstr "&Dokumentai"
12362 #: winefile.rc:153
12363 msgid "&Other files"
12364 msgstr "Kiti &failai"
12366 #: winefile.rc:155
12367 msgid "Show Hidden/&System Files"
12368 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12370 #: winefile.rc:163
12371 msgid "Properties for %s"
12372 msgstr "%s savybės"
12374 #: winefile.rc:166
12375 msgid "&File Name:"
12376 msgstr "&Failo vardas:"
12378 #: winefile.rc:168
12379 msgid "Full &Path:"
12380 msgstr "Visas &kelias:"
12382 #: winefile.rc:170
12383 msgid "Last Change:"
12384 msgstr "Pask. keitimas:"
12386 #: winefile.rc:172
12387 msgid "Version:"
12388 msgstr "Versija:"
12390 #: winefile.rc:174
12391 msgid "Cop&yright:"
12392 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12394 #: winefile.rc:176
12395 msgid "Size:"
12396 msgstr "Dydis:"
12398 #: winefile.rc:179
12399 msgid "&Read Only"
12400 msgstr "&Tik skaitymui"
12402 #: winefile.rc:180
12403 msgid "H&idden"
12404 msgstr "&Paslėptas"
12406 #: winefile.rc:181
12407 msgid "&Archive"
12408 msgstr "&Archyvuotinas"
12410 #: winefile.rc:182
12411 msgid "&System"
12412 msgstr "&Sisteminis"
12414 #: winefile.rc:183
12415 msgid "&Compressed"
12416 msgstr "Su&glaudintas"
12418 #: winefile.rc:184
12419 msgid "&Version Information"
12420 msgstr "&Versijos informacija"
12422 #: winefile.rc:93
12423 msgid "Applying font settings"
12424 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12426 #: winefile.rc:94
12427 msgid "Error while selecting new font."
12428 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12430 #: winefile.rc:99
12431 msgid "Wine File Manager"
12432 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12434 #: winefile.rc:101
12435 msgid "root fs"
12436 msgstr "šakninė fs"
12438 #: winefile.rc:102
12439 msgid "unixfs"
12440 msgstr "unix fs"
12442 #: winefile.rc:104
12443 msgid "Shell"
12444 msgstr "Apvalkalas"
12446 #: winefile.rc:105
12447 msgid "Not yet implemented"
12448 msgstr "Dar nerealizuota"
12450 #: winefile.rc:112
12451 msgid "CDate"
12452 msgstr "KData"
12454 #: winefile.rc:113
12455 msgid "ADate"
12456 msgstr "PData"
12458 #: winefile.rc:114
12459 msgid "MDate"
12460 msgstr "MData"
12462 #: winefile.rc:115
12463 msgid "Index/Inode"
12464 msgstr "Indeksas/Inode"
12466 #: winefile.rc:120
12467 msgid "%1 of %2 free"
12468 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12470 #: winefile.rc:121
12471 msgctxt "unit kilobyte"
12472 msgid "kB"
12473 msgstr ""
12475 #: winefile.rc:122
12476 msgctxt "unit megabyte"
12477 msgid "MB"
12478 msgstr ""
12480 #: winefile.rc:123
12481 msgctxt "unit gigabyte"
12482 msgid "GB"
12483 msgstr ""
12485 #: winemine.rc:34
12486 msgid "&Game"
12487 msgstr "Ž&aidimas"
12489 #: winemine.rc:35
12490 msgid "&New\tF2"
12491 msgstr "&Naujas\tF2"
12493 #: winemine.rc:37
12494 msgid "Question &Marks"
12495 msgstr "&Klaustukai"
12497 #: winemine.rc:39
12498 msgid "&Beginner"
12499 msgstr "P&radedantis"
12501 #: winemine.rc:40
12502 msgid "&Advanced"
12503 msgstr "&Pažengęs"
12505 #: winemine.rc:41
12506 msgid "&Expert"
12507 msgstr "Ek&spertas"
12509 #: winemine.rc:42
12510 msgid "&Custom..."
12511 msgstr "Pasirin&ktas..."
12513 #: winemine.rc:44
12514 msgid "&Fastest Times"
12515 msgstr "&Geriausi laikai"
12517 #: winemine.rc:49
12518 msgid "&About WineMine"
12519 msgstr "&Apie Wine minas"
12521 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12522 msgid "Fastest Times"
12523 msgstr "Geriausi laikai"
12525 #: winemine.rc:59
12526 msgid "Beginner"
12527 msgstr "Pradedantis"
12529 #: winemine.rc:60
12530 msgid "Advanced"
12531 msgstr "Pažengęs"
12533 #: winemine.rc:61
12534 msgid "Expert"
12535 msgstr "Ekspertas"
12537 #: winemine.rc:74
12538 msgid "Congratulations!"
12539 msgstr "Sveikiname!"
12541 #: winemine.rc:76
12542 msgid "Please enter your name"
12543 msgstr "Įveskite savo vardą"
12545 #: winemine.rc:84
12546 msgid "Custom Game"
12547 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12549 #: winemine.rc:86
12550 msgid "Rows"
12551 msgstr "Eilutės"
12553 #: winemine.rc:87
12554 msgid "Columns"
12555 msgstr "Stulpeliai"
12557 #: winemine.rc:88
12558 msgid "Mines"
12559 msgstr "Minos"
12561 #: winemine.rc:27
12562 msgid "WineMine"
12563 msgstr "WineMine"
12565 #: winemine.rc:28
12566 msgid "Nobody"
12567 msgstr "Niekas"
12569 #: winemine.rc:29
12570 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12571 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12573 #: winhlp32.rc:32
12574 msgid "Printer &setup..."
12575 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12577 #: winhlp32.rc:39
12578 msgid "&Annotate..."
12579 msgstr "Ko&mentuoti..."
12581 #: winhlp32.rc:41
12582 msgid "&Bookmark"
12583 msgstr "&Adresynas"
12585 #: winhlp32.rc:42
12586 msgid "&Define..."
12587 msgstr "&Apibrėžti..."
12589 #: winhlp32.rc:45
12590 msgid "History"
12591 msgstr "Istorija"
12593 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12594 msgid "Small"
12595 msgstr "&Mažas"
12597 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12598 msgid "Normal"
12599 msgstr "&Normalus"
12601 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12602 msgid "Large"
12603 msgstr "&Didelis"
12605 #: winhlp32.rc:54
12606 msgid "&Help on help\tF1"
12607 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12609 #: winhlp32.rc:55
12610 msgid "Always on &top"
12611 msgstr "&Visada viršuje"
12613 #: winhlp32.rc:56
12614 msgid "&About Wine Help"
12615 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12617 #: winhlp32.rc:64
12618 msgid "Annotation..."
12619 msgstr "Komentuoti..."
12621 #: winhlp32.rc:65
12622 msgid "Copy"
12623 msgstr "Kopijuoti"
12625 #: winhlp32.rc:97
12626 msgid "Index"
12627 msgstr "Indeksas"
12629 #: winhlp32.rc:105
12630 msgid "Search"
12631 msgstr "Paieška"
12633 #: winhlp32.rc:107
12634 msgid "Not implemented yet"
12635 msgstr "Dar nerealizuota"
12637 #: winhlp32.rc:78
12638 msgid "Wine Help"
12639 msgstr "Wine žinynas"
12641 #: winhlp32.rc:83
12642 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12643 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12645 #: winhlp32.rc:85
12646 msgid "Summary"
12647 msgstr "Santrauka"
12649 #: winhlp32.rc:84
12650 msgid "&Index"
12651 msgstr "&Rodyklė"
12653 #: winhlp32.rc:88
12654 msgid "Help files (*.hlp)"
12655 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12657 #: winhlp32.rc:89
12658 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12659 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12661 #: winhlp32.rc:90
12662 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12663 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12665 #: winhlp32.rc:91
12666 msgid "Help topics: "
12667 msgstr "Žinyno temos: "
12669 #: wordpad.rc:28
12670 msgid "&New...\tCtrl+N"
12671 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12673 #: wordpad.rc:42
12674 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12675 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12677 #: wordpad.rc:47
12678 msgid "&Clear\tDEL"
12679 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12681 #: wordpad.rc:48
12682 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12683 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12685 #: wordpad.rc:51
12686 msgid "Find &next\tF3"
12687 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12689 #: wordpad.rc:54
12690 msgid "Read-&only"
12691 msgstr "Tik skait&ymui"
12693 #: wordpad.rc:55
12694 msgid "&Modified"
12695 msgstr "&Modifikuotas"
12697 #: wordpad.rc:57
12698 msgid "E&xtras"
12699 msgstr "Papi&ldomi"
12701 #: wordpad.rc:59
12702 msgid "Selection &info"
12703 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12705 #: wordpad.rc:60
12706 msgid "Character &format"
12707 msgstr "Rašmenų &formatas"
12709 #: wordpad.rc:61
12710 msgid "&Def. char format"
12711 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
12713 #: wordpad.rc:62
12714 msgid "Paragrap&h format"
12715 msgstr "&Pastraipos formatas"
12717 #: wordpad.rc:63
12718 msgid "&Get text"
12719 msgstr "&Gauti tekstą"
12721 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12722 msgid "&Formatbar"
12723 msgstr "&Formatų juosta"
12725 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12726 msgid "&Ruler"
12727 msgstr "&Liniuotė"
12729 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12730 msgid "&Statusbar"
12731 msgstr "&Būsenos juosta"
12733 #: wordpad.rc:75
12734 msgid "&Insert"
12735 msgstr "Įter&pimas"
12737 #: wordpad.rc:77
12738 msgid "&Date and time..."
12739 msgstr "&Data ir laikas..."
12741 #: wordpad.rc:79
12742 msgid "F&ormat"
12743 msgstr "F&ormatas"
12745 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12746 msgid "&Bullet points"
12747 msgstr "&Ženkleliai"
12749 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12750 msgid "&Paragraph..."
12751 msgstr "&Pastraipa..."
12753 #: wordpad.rc:84
12754 msgid "&Tabs..."
12755 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
12757 #: wordpad.rc:85
12758 msgid "Backgroun&d"
12759 msgstr "&Fonas"
12761 #: wordpad.rc:87
12762 msgid "&System\tCtrl+1"
12763 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
12765 #: wordpad.rc:88
12766 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12767 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
12769 #: wordpad.rc:93
12770 msgid "&About Wine Wordpad"
12771 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
12773 #: wordpad.rc:130
12774 msgid "Automatic"
12775 msgstr "Automatinė"
12777 #: wordpad.rc:199
12778 msgid "Date and time"
12779 msgstr "Data ir laikas"
12781 #: wordpad.rc:202
12782 msgid "Available formats"
12783 msgstr "Galimi formatai"
12785 #: wordpad.rc:213
12786 msgid "New document type"
12787 msgstr "Naujo dokumento tipas"
12789 #: wordpad.rc:221
12790 msgid "Paragraph format"
12791 msgstr "Pastraipos formatas"
12793 #: wordpad.rc:224
12794 msgid "Indentation"
12795 msgstr "Įtrauka"
12797 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12798 msgid "Left"
12799 msgstr "Kairinė"
12801 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12802 msgid "Right"
12803 msgstr "Dešininė"
12805 #: wordpad.rc:229
12806 msgid "First line"
12807 msgstr "Pirmoji eilutė"
12809 #: wordpad.rc:231
12810 msgid "Alignment"
12811 msgstr "Lygiuotė"
12813 #: wordpad.rc:239
12814 msgid "Tabs"
12815 msgstr "Tabuliavimo žymės"
12817 #: wordpad.rc:242
12818 msgid "Tab stops"
12819 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
12821 #: wordpad.rc:248
12822 msgid "Remove al&l"
12823 msgstr "Pašalinti &visas"
12825 #: wordpad.rc:256
12826 msgid "Line wrapping"
12827 msgstr "Eilutės skaidymas"
12829 #: wordpad.rc:257
12830 msgid "&No line wrapping"
12831 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
12833 #: wordpad.rc:258
12834 msgid "Wrap text by the &window border"
12835 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
12837 #: wordpad.rc:259
12838 msgid "Wrap text by the &margin"
12839 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
12841 #: wordpad.rc:260
12842 msgid "Toolbars"
12843 msgstr "Įrankių juostos"
12845 #: wordpad.rc:136
12846 msgid "All documents (*.*)"
12847 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
12849 #: wordpad.rc:137
12850 msgid "Text documents (*.txt)"
12851 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
12853 #: wordpad.rc:138
12854 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12855 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
12857 #: wordpad.rc:139
12858 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12859 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
12861 #: wordpad.rc:140
12862 msgid "Rich text document"
12863 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
12865 #: wordpad.rc:141
12866 msgid "Text document"
12867 msgstr "Tekstinis dokumentas"
12869 #: wordpad.rc:142
12870 msgid "Unicode text document"
12871 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
12873 #: wordpad.rc:143
12874 msgid "Printer files (*.prn)"
12875 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
12877 #: wordpad.rc:150
12878 msgid "Center"
12879 msgstr "Centrinė"
12881 #: wordpad.rc:156
12882 msgid "Text"
12883 msgstr "Tekstas"
12885 #: wordpad.rc:157
12886 msgid "Rich text"
12887 msgstr "Raiškusis tekstas"
12889 #: wordpad.rc:163
12890 msgid "Next page"
12891 msgstr "Tolesnis puslapis"
12893 #: wordpad.rc:164
12894 msgid "Previous page"
12895 msgstr "Ankstesnis puslapis"
12897 #: wordpad.rc:165
12898 msgid "Two pages"
12899 msgstr "Du puslapiai"
12901 #: wordpad.rc:166
12902 msgid "One page"
12903 msgstr "Vienas puslapis"
12905 #: wordpad.rc:167
12906 msgid "Zoom in"
12907 msgstr "Didinti"
12909 #: wordpad.rc:168
12910 msgid "Zoom out"
12911 msgstr "Mažinti"
12913 #: wordpad.rc:170
12914 msgid "Page"
12915 msgstr "Puslapis"
12917 #: wordpad.rc:171
12918 msgid "Pages"
12919 msgstr "Puslapiai"
12921 #: wordpad.rc:172
12922 msgctxt "unit: centimeter"
12923 msgid "cm"
12924 msgstr "cm"
12926 #: wordpad.rc:173
12927 msgctxt "unit: inch"
12928 msgid "in"
12929 msgstr "col."
12931 #: wordpad.rc:174
12932 msgid "inch"
12933 msgstr "coliai"
12935 #: wordpad.rc:175
12936 msgctxt "unit: point"
12937 msgid "pt"
12938 msgstr "tašk."
12940 #: wordpad.rc:180
12941 msgid "Document"
12942 msgstr "Dokumentas"
12944 #: wordpad.rc:181
12945 msgid "Save changes to '%s'?"
12946 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
12948 #: wordpad.rc:182
12949 msgid "Finished searching the document."
12950 msgstr "Paieška dokumente baigta."
12952 #: wordpad.rc:183
12953 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12954 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
12956 #: wordpad.rc:184
12957 msgid ""
12958 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12959 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12960 msgstr ""
12961 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
12962 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
12964 #: wordpad.rc:187
12965 msgid "Invalid number format"
12966 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
12968 #: wordpad.rc:188
12969 msgid "OLE storage documents are not supported"
12970 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
12972 #: wordpad.rc:189
12973 msgid "Could not save the file."
12974 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
12976 #: wordpad.rc:190
12977 msgid "You do not have access to save the file."
12978 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
12980 #: wordpad.rc:191
12981 msgid "Could not open the file."
12982 msgstr "Nepavyko atverti failo."
12984 #: wordpad.rc:192
12985 msgid "You do not have access to open the file."
12986 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
12988 #: wordpad.rc:193
12989 msgid "Printing not implemented"
12990 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
12992 #: wordpad.rc:194
12993 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12994 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
12996 #: write.rc:27
12997 msgid "Starting Wordpad failed"
12998 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13000 #: xcopy.rc:27
13001 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13002 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13004 #: xcopy.rc:28
13005 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13006 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13008 #: xcopy.rc:29
13009 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13010 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13012 #: xcopy.rc:30
13013 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13014 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13016 #: xcopy.rc:31
13017 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13018 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13020 #: xcopy.rc:34
13021 msgid ""
13022 "Is '%1' a filename or directory\n"
13023 "on the target?\n"
13024 "(F - File, D - Directory)\n"
13025 msgstr ""
13026 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13027 "ar paskirtis?\n"
13028 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13030 #: xcopy.rc:35
13031 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13032 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13034 #: xcopy.rc:36
13035 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13036 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
13038 #: xcopy.rc:37
13039 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13040 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
13042 #: xcopy.rc:38
13043 msgid "Failed to open '%1'\n"
13044 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13046 #: xcopy.rc:39
13047 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13048 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
13050 #: xcopy.rc:43
13051 msgctxt "File key"
13052 msgid "F"
13053 msgstr "F"
13055 #: xcopy.rc:44
13056 msgctxt "Directory key"
13057 msgid "D"
13058 msgstr "K"
13060 #: xcopy.rc:77
13061 msgid ""
13062 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13063 "\n"
13064 "Syntax:\n"
13065 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13066 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13067 "\n"
13068 "Where:\n"
13069 "\n"
13070 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13071 "\tmore files.\n"
13072 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13073 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13074 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13075 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13076 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13077 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13078 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13079 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13080 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13081 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13082 "[/N]  Copy using short names.\n"
13083 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13084 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13085 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13086 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13087 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13088 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13089 "\tarchive attribute.\n"
13090 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13091 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13092 "\t\tthan source.\n"
13093 "\n"
13094 msgstr ""
13095 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
13096 "\n"
13097 "Sintaksė:\n"
13098 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13099 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13100 "\n"
13101 "Kur:\n"
13102 "\n"
13103 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
13104 "\t2 ar daugiau failų.\n"
13105 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
13106 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
13107 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
13108 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
13109 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13110 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13111 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13112 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13113 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13114 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13115 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13116 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13117 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13118 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13119 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13120 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13121 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13122 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13123 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13124 "datos.\n"
13125 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13126 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13127 "\n"