localui: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob5b60f3b125a4352b45965b9eb0aa34244d63bcf6
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Forma de undă: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Formă de undă"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Toate fișierele multimedia"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "necomprimat"
119 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
120 #: shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
121 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
122 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
123 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
124 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
125 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
126 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
127 msgid "Cancel"
128 msgstr "Renunță"
130 #: browseui.rc:25
131 msgid "Canceling..."
132 msgstr "Renunț..."
134 #: comctl32.rc:39
135 msgid "Separator"
136 msgstr "Separator"
138 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
139 #, fuzzy
140 msgctxt "hotkey"
141 msgid "None"
142 msgstr ""
143 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
144 "Fără\n"
145 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
146 "Niciuna"
148 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
149 msgid "Close"
150 msgstr "Închide"
152 #: comctl32.rc:33
153 msgid "Today:"
154 msgstr "Azi:"
156 #: comctl32.rc:34
157 msgid "Go to today"
158 msgstr "Mergi la Azi"
160 #: comdlg32.rc:29
161 msgid "&About FolderPicker Test"
162 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
164 #: comdlg32.rc:30
165 msgid "Document Folders"
166 msgstr "Dosarele de documente"
168 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
169 msgid "My Documents"
170 msgstr "Documentele mele"
172 #: comdlg32.rc:32
173 msgid "My Favorites"
174 msgstr "Favoritele mele"
176 #: comdlg32.rc:33
177 msgid "System Path"
178 msgstr "Calea de sistem"
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
181 #, fuzzy
182 msgctxt "display name"
183 msgid "Desktop"
184 msgstr ""
185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Desktop\n"
187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
188 "Birou"
190 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
191 #, fuzzy
192 msgid "Fonts"
193 msgstr ""
194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "&Font\n"
196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
197 "Fonturi"
199 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
200 #, fuzzy
201 msgid "My Computer"
202 msgstr ""
203 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
204 "Computerul meu\n"
205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
206 "Calculatorul meu"
208 #: comdlg32.rc:41
209 msgid "System Folders"
210 msgstr "Dosarele de sistem"
212 #: comdlg32.rc:42
213 msgid "Local Hard Drives"
214 msgstr "Discurile locale"
216 #: comdlg32.rc:43
217 msgid "File not found"
218 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
220 #: comdlg32.rc:44
221 msgid "Please verify that the correct file name was given"
222 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
224 #: comdlg32.rc:45
225 msgid ""
226 "File does not exist.\n"
227 "Do you want to create file?"
228 msgstr ""
229 "Fişierul nu există.\n"
230 "Doriți să creați acest fișier?"
232 #: comdlg32.rc:46
233 msgid ""
234 "File already exists.\n"
235 "Do you want to replace it?"
236 msgstr ""
237 "Fișierul există deja.\n"
238 "Doriți să îl înlocuiți?"
240 #: comdlg32.rc:47
241 msgid "Invalid character(s) in path"
242 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
244 #: comdlg32.rc:48
245 msgid ""
246 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
247 "                          / : < > |"
248 msgstr ""
249 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
250 "                          / : < > |"
252 #: comdlg32.rc:49
253 msgid "Path does not exist"
254 msgstr "Calea nu există"
256 #: comdlg32.rc:50
257 msgid "File does not exist"
258 msgstr "Fişierul nu există"
260 #: comdlg32.rc:55
261 msgid "Up One Level"
262 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
264 #: comdlg32.rc:56
265 msgid "Create New Folder"
266 msgstr "Creează un dosar nou"
268 #: comdlg32.rc:57
269 msgid "List"
270 msgstr "Listă"
272 #: comdlg32.rc:58
273 msgid "Details"
274 msgstr "Detalii"
276 #: comdlg32.rc:59
277 msgid "Browse to Desktop"
278 msgstr "Navigează la birou"
280 #: comdlg32.rc:123
281 msgid "Regular"
282 msgstr "Normal"
284 #: comdlg32.rc:124
285 msgid "Bold"
286 msgstr "Aldin"
288 #: comdlg32.rc:125
289 msgid "Italic"
290 msgstr "Cursiv"
292 #: comdlg32.rc:126
293 msgid "Bold Italic"
294 msgstr "Aldin cursiv"
296 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
297 msgid "Black"
298 msgstr "Negru"
300 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
301 msgid "Maroon"
302 msgstr "Maro"
304 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
305 msgid "Green"
306 msgstr "Verde"
308 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
309 #, fuzzy
310 msgid "Olive"
311 msgstr ""
312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Oliv\n"
314 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
315 "Oliviu"
317 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
318 #, fuzzy
319 msgid "Navy"
320 msgstr ""
321 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
322 "Bleumarin\n"
323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
324 "Ultramarin"
326 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
327 msgid "Purple"
328 msgstr "Violet"
330 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
331 #, fuzzy
332 msgid "Teal"
333 msgstr ""
334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
335 "Verde-albăstrui\n"
336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
337 "Verde-albastru"
339 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
340 #, fuzzy
341 msgid "Gray"
342 msgstr ""
343 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
344 "Gri\n"
345 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
346 "Griu"
348 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
349 msgid "Silver"
350 msgstr "Argintiu"
352 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
353 msgid "Red"
354 msgstr "Roșu"
356 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
357 #, fuzzy
358 msgid "Lime"
359 msgstr ""
360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
361 "Lămâie verde\n"
362 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
363 "Verde deschis"
365 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
366 msgid "Yellow"
367 msgstr "Galben"
369 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
370 msgid "Blue"
371 msgstr "Albastru"
373 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
374 #, fuzzy
375 msgid "Fuchsia"
376 msgstr ""
377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
378 "Fuchsia\n"
379 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
380 "Roz"
382 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
383 #, fuzzy
384 msgid "Aqua"
385 msgstr ""
386 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
387 "Culoarea apei\n"
388 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
389 "Azur"
391 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
392 msgid "White"
393 msgstr "Alb"
395 #: comdlg32.rc:66
396 msgid "Unreadable Entry"
397 msgstr "Înregistrare necitibilă"
399 #: comdlg32.rc:68
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "This value does not lie within the page range.\n"
403 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
404 msgstr ""
405 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
406 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
408 #: comdlg32.rc:70
409 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
410 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
412 #: comdlg32.rc:72
413 msgid ""
414 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
415 "Please reenter margins."
416 msgstr ""
417 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
418 "Introduceți vă rog din nou marginile."
420 #: comdlg32.rc:74
421 #, fuzzy
422 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
423 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
425 #: comdlg32.rc:76
426 msgid ""
427 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
428 "Please enter a value between 1 and %d."
429 msgstr ""
430 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
431 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
433 #: comdlg32.rc:77
434 msgid "A printer error occurred."
435 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
437 #: comdlg32.rc:78
438 msgid "No default printer defined."
439 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
441 #: comdlg32.rc:79
442 msgid "Cannot find the printer."
443 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
445 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
446 msgid "Out of memory."
447 msgstr "Memorie insuficientă."
449 #: comdlg32.rc:81
450 msgid "An error occurred."
451 msgstr "S-a produs o eroare."
453 #: comdlg32.rc:82
454 msgid "Unknown printer driver."
455 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
457 #: comdlg32.rc:85
458 msgid ""
459 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
460 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
461 msgstr ""
462 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
463 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
464 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
466 #: comdlg32.rc:151
467 #, fuzzy
468 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
469 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
471 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
472 msgid "&Save"
473 msgstr "&Salvează"
475 #: comdlg32.rc:153
476 msgid "Save &in:"
477 msgstr "Salvează &în:"
479 #: comdlg32.rc:154
480 msgid "Save"
481 msgstr "Salvează"
483 #: comdlg32.rc:155
484 msgid "Save as"
485 msgstr "Salvează ca"
487 #: comdlg32.rc:156
488 msgid "Open File"
489 msgstr "Deschide fișier"
491 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
492 #, fuzzy
493 msgid "Ready"
494 msgstr ""
495 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
496 "Pregătit\n"
497 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
498 "Gata"
500 #: comdlg32.rc:94
501 msgid "Paused; "
502 msgstr "Pauză; "
504 #: comdlg32.rc:95
505 msgid "Error; "
506 msgstr "Eroare; "
508 #: comdlg32.rc:96
509 msgid "Pending deletion; "
510 msgstr "Aștept stergerea; "
512 #: comdlg32.rc:97
513 msgid "Paper jam; "
514 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
516 #: comdlg32.rc:98
517 msgid "Out of paper; "
518 msgstr "Fără hârtia; "
520 #: comdlg32.rc:99
521 msgid "Feed paper manual; "
522 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
524 #: comdlg32.rc:100
525 msgid "Paper problem; "
526 msgstr "Problemă cu hârtia; "
528 #: comdlg32.rc:101
529 msgid "Printer offline; "
530 msgstr "Imprimantă deconectată; "
532 #: comdlg32.rc:102
533 msgid "I/O Active; "
534 msgstr "I/O activ; "
536 #: comdlg32.rc:103
537 msgid "Busy; "
538 msgstr "Ocupat; "
540 #: comdlg32.rc:104
541 msgid "Printing; "
542 msgstr "Tipăresc; "
544 #: comdlg32.rc:105
545 msgid "Output tray is full; "
546 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
548 #: comdlg32.rc:106
549 msgid "Not available; "
550 msgstr "Indisponibil; "
552 #: comdlg32.rc:107
553 msgid "Waiting; "
554 msgstr "Aștept; "
556 #: comdlg32.rc:108
557 msgid "Processing; "
558 msgstr "Procesez; "
560 #: comdlg32.rc:109
561 msgid "Initialising; "
562 msgstr "Initializez; "
564 #: comdlg32.rc:110
565 msgid "Warming up; "
566 msgstr "Încălzesc; "
568 #: comdlg32.rc:111
569 msgid "Toner low; "
570 msgstr "Toner puțin; "
572 #: comdlg32.rc:112
573 msgid "No toner; "
574 msgstr "Fără toner; "
576 #: comdlg32.rc:113
577 msgid "Page punt; "
578 msgstr ""
580 #: comdlg32.rc:114
581 msgid "Interrupted by user; "
582 msgstr "Întrerupere utilizator; "
584 #: comdlg32.rc:115
585 msgid "Out of memory; "
586 msgstr "Memorie insuficientă; "
588 #: comdlg32.rc:116
589 msgid "The printer door is open; "
590 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
592 #: comdlg32.rc:117
593 msgid "Print server unknown; "
594 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
596 #: comdlg32.rc:118
597 msgid "Power save mode; "
598 msgstr "Economisire de energie; "
600 #: comdlg32.rc:87
601 msgid "Default Printer; "
602 msgstr "Imprimantă implicită; "
604 #: comdlg32.rc:88
605 msgid "There are %d documents in the queue"
606 msgstr "%d documente sunt în coadă"
608 #: comdlg32.rc:89
609 msgid "Margins [inches]"
610 msgstr "Margini [țoli]"
612 #: comdlg32.rc:90
613 msgid "Margins [mm]"
614 msgstr "Margini [mm]"
616 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
617 msgctxt "unit: millimeters"
618 msgid "mm"
619 msgstr "mm"
621 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
622 #, fuzzy
623 msgid "Print"
624 msgstr ""
625 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
626 "Imprimă\n"
627 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
628 "Tipărire"
630 #: credui.rc:27
631 msgid "Connect to %s"
632 msgstr "Conectare la %s"
634 #: credui.rc:28
635 msgid "Connecting to %s"
636 msgstr "Conectez la %s"
638 #: credui.rc:29
639 msgid "Logon unsuccessful"
640 msgstr "Autentificare eșuată"
642 #: credui.rc:30
643 msgid ""
644 "Make sure that your user name\n"
645 "and password are correct."
646 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
648 #: credui.rc:32
649 msgid ""
650 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
651 "\n"
652 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
653 "entering your password."
654 msgstr ""
655 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
656 "greșit.\n"
657 "\n"
658 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
659 "scrierea cu majuscule."
661 #: credui.rc:31
662 msgid "Caps Lock is On"
663 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
665 #: crypt32.rc:27
666 msgid "Authority Key Identifier"
667 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
669 #: crypt32.rc:28
670 msgid "Key Attributes"
671 msgstr "Atributele cheii"
673 #: crypt32.rc:29
674 msgid "Key Usage Restriction"
675 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
677 #: crypt32.rc:30
678 msgid "Subject Alternative Name"
679 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
681 #: crypt32.rc:31
682 msgid "Issuer Alternative Name"
683 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
685 #: crypt32.rc:32
686 msgid "Basic Constraints"
687 msgstr "Constrângeri de bază"
689 #: crypt32.rc:33
690 msgid "Key Usage"
691 msgstr "Folosirea cheii"
693 #: crypt32.rc:34
694 msgid "Certificate Policies"
695 msgstr "Politicile certificatului"
697 #: crypt32.rc:35
698 msgid "Subject Key Identifier"
699 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
701 #: crypt32.rc:36
702 msgid "CRL Reason Code"
703 msgstr "Codul motivului CRL"
705 #: crypt32.rc:37
706 msgid "CRL Distribution Points"
707 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
709 #: crypt32.rc:38
710 msgid "Enhanced Key Usage"
711 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
713 #: crypt32.rc:39
714 msgid "Authority Information Access"
715 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
717 #: crypt32.rc:40
718 msgid "Certificate Extensions"
719 msgstr "Extensiile certificatului"
721 #: crypt32.rc:41
722 msgid "Next Update Location"
723 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
725 #: crypt32.rc:42
726 msgid "Yes or No Trust"
727 msgstr "Încredere Da sau Nu"
729 #: crypt32.rc:43
730 msgid "Email Address"
731 msgstr "Adresă de e-mail"
733 #: crypt32.rc:44
734 msgid "Unstructured Name"
735 msgstr "Nume nestructurat"
737 #: crypt32.rc:45
738 msgid "Content Type"
739 msgstr "Tipul conținutului"
741 #: crypt32.rc:46
742 msgid "Message Digest"
743 msgstr "Rezumatul mesajului"
745 #: crypt32.rc:47
746 msgid "Signing Time"
747 msgstr "Momentul semnării"
749 #: crypt32.rc:48
750 msgid "Counter Sign"
751 msgstr "Contrasemnat"
753 #: crypt32.rc:49
754 msgid "Challenge Password"
755 msgstr "Parola de provocare"
757 #: crypt32.rc:50
758 msgid "Unstructured Address"
759 msgstr "Adresă nestructurată"
761 #: crypt32.rc:51
762 #, fuzzy
763 msgid "S/MIME Capabilities"
764 msgstr "Capabilități S/MIME"
766 #: crypt32.rc:52
767 msgid "Prefer Signed Data"
768 msgstr "Preferă datele semnate"
770 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
771 #, fuzzy
772 msgctxt "Certification Practice Statement"
773 msgid "CPS"
774 msgstr "CPS"
776 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
777 msgid "User Notice"
778 msgstr "Notiță utilizator"
780 #: crypt32.rc:55
781 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
782 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
784 #: crypt32.rc:56
785 msgid "Certification Authority Issuer"
786 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
788 #: crypt32.rc:57
789 msgid "Certification Template Name"
790 msgstr "Numele șablonului de certificat"
792 #: crypt32.rc:58
793 msgid "Certificate Type"
794 msgstr "Tipul certificatului"
796 #: crypt32.rc:59
797 msgid "Certificate Manifold"
798 msgstr "Ramurile certificatului"
800 #: crypt32.rc:60
801 msgid "Netscape Cert Type"
802 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
804 #: crypt32.rc:61
805 msgid "Netscape Base URL"
806 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
808 #: crypt32.rc:62
809 msgid "Netscape Revocation URL"
810 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
812 #: crypt32.rc:63
813 msgid "Netscape CA Revocation URL"
814 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
816 #: crypt32.rc:64
817 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
818 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
820 #: crypt32.rc:65
821 msgid "Netscape CA Policy URL"
822 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
824 #: crypt32.rc:66
825 msgid "Netscape SSL ServerName"
826 msgstr "Nume server SSL Netscape"
828 #: crypt32.rc:67
829 msgid "Netscape Comment"
830 msgstr "Comentariul Netscape"
832 #: crypt32.rc:68
833 msgid "SpcSpAgencyInfo"
834 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
836 #: crypt32.rc:69
837 msgid "SpcFinancialCriteria"
838 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
840 #: crypt32.rc:70
841 msgid "SpcMinimalCriteria"
842 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
844 #: crypt32.rc:71
845 msgid "Country/Region"
846 msgstr "Țara/regiunea"
848 #: crypt32.rc:72
849 msgid "Organization"
850 msgstr "Organizația"
852 #: crypt32.rc:73
853 msgid "Organizational Unit"
854 msgstr "Unitatea organizațională"
856 #: crypt32.rc:74
857 msgid "Common Name"
858 msgstr "Nume uzual"
860 #: crypt32.rc:75
861 msgid "Locality"
862 msgstr "Localitatea"
864 #: crypt32.rc:76
865 msgid "State or Province"
866 msgstr "Statul sau provincia"
868 #: crypt32.rc:77
869 msgid "Title"
870 msgstr "Titlul"
872 #: crypt32.rc:78
873 msgid "Given Name"
874 msgstr "Prenume"
876 #: crypt32.rc:79
877 msgid "Initials"
878 msgstr "Inițiale"
880 #: crypt32.rc:80
881 #, fuzzy
882 msgid "Surname"
883 msgstr "Nume utilizator"
885 #: crypt32.rc:81
886 msgid "Domain Component"
887 msgstr "Componentă de domeniu"
889 #: crypt32.rc:82
890 msgid "Street Address"
891 msgstr "Adresa"
893 #: crypt32.rc:83
894 msgid "Serial Number"
895 msgstr "Număr de serie"
897 #: crypt32.rc:84
898 msgid "CA Version"
899 msgstr "Versiunea CA"
901 #: crypt32.rc:85
902 msgid "Cross CA Version"
903 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
905 #: crypt32.rc:86
906 msgid "Serialized Signature Serial Number"
907 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
909 #: crypt32.rc:87
910 msgid "Principal Name"
911 msgstr "Nume principal"
913 #: crypt32.rc:88
914 msgid "Windows Product Update"
915 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
917 #: crypt32.rc:89
918 msgid "Enrollment Name Value Pair"
919 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
921 #: crypt32.rc:90
922 msgid "OS Version"
923 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
925 #: crypt32.rc:91
926 msgid "Enrollment CSP"
927 msgstr "CSP de înscriere"
929 #: crypt32.rc:92
930 msgid "CRL Number"
931 msgstr "Numărul CRL"
933 #: crypt32.rc:93
934 msgid "Delta CRL Indicator"
935 msgstr "Indicator diferență CRL"
937 #: crypt32.rc:94
938 msgid "Issuing Distribution Point"
939 msgstr "Punct de distribuție emitent"
941 #: crypt32.rc:95
942 msgid "Freshest CRL"
943 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
945 #: crypt32.rc:96
946 msgid "Name Constraints"
947 msgstr "Constrângeri de nume"
949 #: crypt32.rc:97
950 msgid "Policy Mappings"
951 msgstr "Mapări de politică"
953 #: crypt32.rc:98
954 msgid "Policy Constraints"
955 msgstr "Constrângeri de politică"
957 #: crypt32.rc:99
958 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
959 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
961 #: crypt32.rc:100
962 msgid "Application Policies"
963 msgstr "Politici de aplicație"
965 #: crypt32.rc:101
966 msgid "Application Policy Mappings"
967 msgstr "Mapări de politică aplicație"
969 #: crypt32.rc:102
970 msgid "Application Policy Constraints"
971 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
973 #: crypt32.rc:103
974 msgid "CMC Data"
975 msgstr "Date CMC"
977 #: crypt32.rc:104
978 msgid "CMC Response"
979 msgstr "Răspuns CMC"
981 #: crypt32.rc:105
982 msgid "Unsigned CMC Request"
983 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
985 #: crypt32.rc:106
986 msgid "CMC Status Info"
987 msgstr "Informații de stare CMC"
989 #: crypt32.rc:107
990 msgid "CMC Extensions"
991 msgstr "Extensii CMC"
993 #: crypt32.rc:108
994 msgid "CMC Attributes"
995 msgstr "Atribute CMC"
997 #: crypt32.rc:109
998 msgid "PKCS 7 Data"
999 msgstr "Date PKCS 7"
1001 #: crypt32.rc:110
1002 msgid "PKCS 7 Signed"
1003 msgstr "PKCS 7 semnat"
1005 #: crypt32.rc:111
1006 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1007 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1009 #: crypt32.rc:112
1010 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1011 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1013 #: crypt32.rc:113
1014 msgid "PKCS 7 Digested"
1015 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1017 #: crypt32.rc:114
1018 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1019 msgstr "PKCS 7 criptat"
1021 #: crypt32.rc:115
1022 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1023 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1025 #: crypt32.rc:116
1026 msgid "Virtual Base CRL Number"
1027 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1029 #: crypt32.rc:117
1030 msgid "Next CRL Publish"
1031 msgstr "Următorul editor CRL"
1033 #: crypt32.rc:118
1034 msgid "CA Encryption Certificate"
1035 msgstr "Certificat de criptare CA"
1037 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Key Recovery Agent"
1040 msgstr ""
1041 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1042 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1043 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1044 "Agent recuperare chei"
1046 #: crypt32.rc:120
1047 msgid "Certificate Template Information"
1048 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1050 #: crypt32.rc:121
1051 msgid "Enterprise Root OID"
1052 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1054 #: crypt32.rc:122
1055 msgid "Dummy Signer"
1056 msgstr "Semnatar implicit"
1058 #: crypt32.rc:123
1059 msgid "Encrypted Private Key"
1060 msgstr "Cheie privată criptată"
1062 #: crypt32.rc:124
1063 msgid "Published CRL Locations"
1064 msgstr "Locații CRL publicate"
1066 #: crypt32.rc:125
1067 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1068 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1070 #: crypt32.rc:126
1071 msgid "Transaction Id"
1072 msgstr "Identificator de tranzacție"
1074 #: crypt32.rc:127
1075 msgid "Sender Nonce"
1076 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1078 #: crypt32.rc:128
1079 msgid "Recipient Nonce"
1080 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1082 #: crypt32.rc:129
1083 msgid "Reg Info"
1084 msgstr "Informații de înregistrare"
1086 #: crypt32.rc:130
1087 msgid "Get Certificate"
1088 msgstr "Obținere certificat"
1090 #: crypt32.rc:131
1091 msgid "Get CRL"
1092 msgstr "Obținere CRL"
1094 #: crypt32.rc:132
1095 msgid "Revoke Request"
1096 msgstr "Cerere de revocare"
1098 #: crypt32.rc:133
1099 msgid "Query Pending"
1100 msgstr "Interogare în curs"
1102 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Certificate Trust List"
1105 msgstr ""
1106 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1107 "Lista certificatelor de încredere\n"
1108 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1109 "Lista certificatelor acreditate"
1111 #: crypt32.rc:135
1112 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1113 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1115 #: crypt32.rc:136
1116 msgid "Private Key Usage Period"
1117 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1119 #: crypt32.rc:137
1120 msgid "Client Information"
1121 msgstr "Informații client"
1123 #: crypt32.rc:138
1124 msgid "Server Authentication"
1125 msgstr "Autentificare server"
1127 #: crypt32.rc:139
1128 msgid "Client Authentication"
1129 msgstr "Autentificare client"
1131 #: crypt32.rc:140
1132 msgid "Code Signing"
1133 msgstr "Semnarea codului"
1135 #: crypt32.rc:141
1136 msgid "Secure Email"
1137 msgstr "E-mail securizat"
1139 #: crypt32.rc:142
1140 msgid "Time Stamping"
1141 msgstr "Marcare temporală"
1143 #: crypt32.rc:143
1144 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1145 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1147 #: crypt32.rc:144
1148 msgid "Microsoft Time Stamping"
1149 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1151 #: crypt32.rc:145
1152 msgid "IP security end system"
1153 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1155 #: crypt32.rc:146
1156 msgid "IP security tunnel termination"
1157 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1159 #: crypt32.rc:147
1160 msgid "IP security user"
1161 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1163 #: crypt32.rc:148
1164 msgid "Encrypting File System"
1165 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1167 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1170 msgstr ""
1171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1173 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1176 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Windows System Component Verification"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1185 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1186 #, fuzzy
1187 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1191 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1194 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1197 msgstr ""
1198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1203 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Key Pack Licenses"
1206 msgstr ""
1207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Licențiere pachet de chei\n"
1209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Licențe de pachete de chei"
1212 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1213 #, fuzzy
1214 msgid "License Server Verification"
1215 msgstr ""
1216 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Verificarea serverului de licență\n"
1218 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Verificare a serverului de licențe"
1221 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Smart Card Logon"
1224 msgstr ""
1225 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Log on cu Smart Card\n"
1227 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1228 "Autentificare prin Smart Card"
1230 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1231 msgid "Digital Rights"
1232 msgstr "Drepturi digitale"
1234 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1235 msgid "Qualified Subordination"
1236 msgstr "Subordonare calificată"
1238 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Key Recovery"
1241 msgstr ""
1242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Recuperare de chei\n"
1244 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1245 "Recuperarea cheilor"
1247 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Document Signing"
1250 msgstr ""
1251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Semnare de documente\n"
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Semnarea documentelor"
1256 #: crypt32.rc:160
1257 msgid "IP security IKE intermediate"
1258 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1260 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1261 #, fuzzy
1262 msgid "File Recovery"
1263 msgstr ""
1264 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1265 "Recuperare de fișiere\n"
1266 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1267 "Recupererea fișierelor"
1269 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1270 msgid "Root List Signer"
1271 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1273 #: crypt32.rc:163
1274 msgid "All application policies"
1275 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1277 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Directory Service Email Replication"
1280 msgstr ""
1281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1282 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1284 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1286 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Certificate Request Agent"
1289 msgstr ""
1290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "Agent de cerere de certificate\n"
1292 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1293 "Agent solicitare certificat"
1295 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Lifetime Signing"
1298 msgstr ""
1299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1300 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1302 "Semnătură pe viață"
1304 #: crypt32.rc:167
1305 msgid "All issuance policies"
1306 msgstr "Toate politicile de emitere"
1308 #: crypt32.rc:172
1309 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1310 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1312 #: crypt32.rc:173
1313 msgid "Personal"
1314 msgstr "Personale"
1316 #: crypt32.rc:174
1317 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1318 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1320 #: crypt32.rc:175
1321 msgid "Other People"
1322 msgstr "Alte persoane"
1324 #: crypt32.rc:176
1325 msgid "Trusted Publishers"
1326 msgstr "Editor de încredere"
1328 #: crypt32.rc:177
1329 msgid "Untrusted Certificates"
1330 msgstr "Lipsite de încredere"
1332 #: crypt32.rc:182
1333 msgid "KeyID="
1334 msgstr "KeyID="
1336 #: crypt32.rc:183
1337 msgid "Certificate Issuer"
1338 msgstr "Emitentul certificatului"
1340 #: crypt32.rc:184
1341 msgid "Certificate Serial Number="
1342 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1344 #: crypt32.rc:185
1345 msgid "Other Name="
1346 msgstr "Nume alternativ="
1348 #: crypt32.rc:186
1349 msgid "Email Address="
1350 msgstr "Addresa de e-mail="
1352 #: crypt32.rc:187
1353 msgid "DNS Name="
1354 msgstr "Nume de DNS="
1356 #: crypt32.rc:188
1357 msgid "Directory Address"
1358 msgstr "Adresa de repertoar"
1360 #: crypt32.rc:189
1361 msgid "URL="
1362 msgstr "URL="
1364 #: crypt32.rc:190
1365 msgid "IP Address="
1366 msgstr "Adresa IP="
1368 #: crypt32.rc:191
1369 msgid "Mask="
1370 msgstr "Masca="
1372 #: crypt32.rc:192
1373 msgid "Registered ID="
1374 msgstr "Identificator înregistrat="
1376 #: crypt32.rc:193
1377 msgid "Unknown Key Usage"
1378 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1380 #: crypt32.rc:194
1381 msgid "Subject Type="
1382 msgstr "Tipul subiectului="
1384 #: crypt32.rc:195
1385 #, fuzzy
1386 msgctxt "Certificate Authority"
1387 msgid "CA"
1388 msgstr "CA"
1390 #: crypt32.rc:196
1391 msgid "End Entity"
1392 msgstr "Entitate finală"
1394 #: crypt32.rc:197
1395 msgid "Path Length Constraint="
1396 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1398 #: crypt32.rc:198
1399 #, fuzzy
1400 msgctxt "path length"
1401 msgid "None"
1402 msgstr ""
1403 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1404 "Fără\n"
1405 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1406 "Niciuna"
1408 #: crypt32.rc:199
1409 msgid "Information Not Available"
1410 msgstr "Informație indisponibilă"
1412 #: crypt32.rc:200
1413 msgid "Authority Info Access"
1414 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1416 #: crypt32.rc:201
1417 msgid "Access Method="
1418 msgstr "Metoda de acces="
1420 #: crypt32.rc:202
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1423 msgid "OCSP"
1424 msgstr "OCSP"
1426 #: crypt32.rc:203
1427 msgid "CA Issuers"
1428 msgstr "Emitenți CA"
1430 #: crypt32.rc:204
1431 msgid "Unknown Access Method"
1432 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1434 #: crypt32.rc:205
1435 msgid "Alternative Name"
1436 msgstr "Nume alternativ"
1438 #: crypt32.rc:206
1439 msgid "CRL Distribution Point"
1440 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1442 #: crypt32.rc:207
1443 msgid "Distribution Point Name"
1444 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1446 #: crypt32.rc:208
1447 msgid "Full Name"
1448 msgstr "Nume complet"
1450 #: crypt32.rc:209
1451 msgid "RDN Name"
1452 msgstr "Nume RDN"
1454 #: crypt32.rc:210
1455 msgid "CRL Reason="
1456 msgstr "Motiv CRL="
1458 #: crypt32.rc:211
1459 msgid "CRL Issuer"
1460 msgstr "Emitent CRL"
1462 #: crypt32.rc:212
1463 msgid "Key Compromise"
1464 msgstr "Cheia compromisă"
1466 #: crypt32.rc:213
1467 msgid "CA Compromise"
1468 msgstr "CA compromisă"
1470 #: crypt32.rc:214
1471 msgid "Affiliation Changed"
1472 msgstr "Afiliere schimbată"
1474 #: crypt32.rc:215
1475 msgid "Superseded"
1476 msgstr "Înlocuit"
1478 #: crypt32.rc:216
1479 msgid "Operation Ceased"
1480 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1482 #: crypt32.rc:217
1483 msgid "Certificate Hold"
1484 msgstr "Certificat reținut"
1486 #: crypt32.rc:218
1487 msgid "Financial Information="
1488 msgstr "Informația financiară="
1490 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1491 msgid "Available"
1492 msgstr "Disponibilă"
1494 #: crypt32.rc:220
1495 msgid "Not Available"
1496 msgstr "Indisponibilă"
1498 #: crypt32.rc:221
1499 msgid "Meets Criteria="
1500 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1502 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1503 msgid "Yes"
1504 msgstr "Da"
1506 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1507 msgid "No"
1508 msgstr "Nu"
1510 #: crypt32.rc:224
1511 msgid "Digital Signature"
1512 msgstr "Semnătură digitală"
1514 #: crypt32.rc:225
1515 msgid "Non-Repudiation"
1516 msgstr "Non-repudiere"
1518 #: crypt32.rc:226
1519 msgid "Key Encipherment"
1520 msgstr "Cifrare cheie"
1522 #: crypt32.rc:227
1523 msgid "Data Encipherment"
1524 msgstr "Cifrare date"
1526 #: crypt32.rc:228
1527 msgid "Key Agreement"
1528 msgstr "Înțelegere la cheie"
1530 #: crypt32.rc:229
1531 msgid "Certificate Signing"
1532 msgstr "Semnare certificat"
1534 #: crypt32.rc:230
1535 msgid "Off-line CRL Signing"
1536 msgstr "Semnare CRL offline"
1538 #: crypt32.rc:231
1539 msgid "CRL Signing"
1540 msgstr "Semnare CRL"
1542 #: crypt32.rc:232
1543 msgid "Encipher Only"
1544 msgstr "Doar cifrează"
1546 #: crypt32.rc:233
1547 msgid "Decipher Only"
1548 msgstr "Doar descifrează"
1550 #: crypt32.rc:234
1551 msgid "SSL Client Authentication"
1552 msgstr "Autentificare client SSL"
1554 #: crypt32.rc:235
1555 msgid "SSL Server Authentication"
1556 msgstr "Autentificare server SSL"
1558 #: crypt32.rc:236
1559 msgid "S/MIME"
1560 msgstr "S/MIME"
1562 #: crypt32.rc:237
1563 msgid "Signature"
1564 msgstr "Semnătură"
1566 #: crypt32.rc:238
1567 msgid "SSL CA"
1568 msgstr "SSL CA"
1570 #: crypt32.rc:239
1571 msgid "S/MIME CA"
1572 msgstr "S/MIME CA"
1574 #: crypt32.rc:240
1575 msgid "Signature CA"
1576 msgstr "Semnătură CA"
1578 #: cryptdlg.rc:27
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Certificate Policy"
1581 msgstr "Politicile certificatului"
1583 #: cryptdlg.rc:28
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Policy Identifier: "
1586 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1588 #: cryptdlg.rc:29
1589 msgid "Policy Qualifier Info"
1590 msgstr ""
1592 #: cryptdlg.rc:30
1593 msgid "Policy Qualifier Id="
1594 msgstr ""
1596 #: cryptdlg.rc:33
1597 msgid "Qualifier"
1598 msgstr ""
1600 #: cryptdlg.rc:34
1601 msgid "Notice Reference"
1602 msgstr ""
1604 #: cryptdlg.rc:35
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Organization="
1607 msgstr "Organizația"
1609 #: cryptdlg.rc:36
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Notice Number="
1612 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1614 #: cryptdlg.rc:37
1615 msgid "Notice Text="
1616 msgstr ""
1618 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1619 msgid "Certificate"
1620 msgstr "Certificat"
1622 #: cryptui.rc:28
1623 msgid "Certificate Information"
1624 msgstr "Informații certificat"
1626 #: cryptui.rc:29
1627 msgid ""
1628 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1629 "altered or corrupted."
1630 msgstr ""
1631 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1632 "fost alterat sau corupt."
1634 #: cryptui.rc:30
1635 msgid ""
1636 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1637 "trusted root certificate store."
1638 msgstr ""
1639 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1640 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1642 #: cryptui.rc:31
1643 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1644 msgstr ""
1645 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1646 "acreditat."
1648 #: cryptui.rc:32
1649 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1650 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1652 #: cryptui.rc:33
1653 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1654 msgstr ""
1655 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1656 "certificat."
1658 #: cryptui.rc:34
1659 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1660 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1662 #: cryptui.rc:35
1663 msgid "Issued to: "
1664 msgstr "Emis pentru: "
1666 #: cryptui.rc:36
1667 msgid "Issued by: "
1668 msgstr "Emis de: "
1670 #: cryptui.rc:37
1671 msgid "Valid from "
1672 msgstr "Valid de la "
1674 #: cryptui.rc:38
1675 msgid " to "
1676 msgstr " la "
1678 #: cryptui.rc:39
1679 msgid "This certificate has an invalid signature."
1680 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1682 #: cryptui.rc:40
1683 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1684 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1686 #: cryptui.rc:41
1687 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1688 msgstr ""
1689 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1690 "emitentului său."
1692 #: cryptui.rc:42
1693 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1694 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1696 #: cryptui.rc:43
1697 msgid "This certificate is OK."
1698 msgstr "Acest certificat este valabil."
1700 #: cryptui.rc:44
1701 msgid "Field"
1702 msgstr "Câmp"
1704 #: cryptui.rc:45
1705 msgid "Value"
1706 msgstr "Valoare"
1708 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1709 msgid "<All>"
1710 msgstr "<Toate>"
1712 #: cryptui.rc:47
1713 msgid "Version 1 Fields Only"
1714 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1716 #: cryptui.rc:48
1717 msgid "Extensions Only"
1718 msgstr "Doar extensii"
1720 #: cryptui.rc:49
1721 msgid "Critical Extensions Only"
1722 msgstr "Doar extensii critice"
1724 #: cryptui.rc:50
1725 msgid "Properties Only"
1726 msgstr "Doar proprietăți"
1728 #: cryptui.rc:52
1729 msgid "Serial number"
1730 msgstr "Număr de serie"
1732 #: cryptui.rc:53
1733 msgid "Issuer"
1734 msgstr "Emitent"
1736 #: cryptui.rc:54
1737 msgid "Valid from"
1738 msgstr "Valabil de la"
1740 #: cryptui.rc:55
1741 msgid "Valid to"
1742 msgstr "Valabil până la"
1744 #: cryptui.rc:56
1745 msgid "Subject"
1746 msgstr "Subiect"
1748 #: cryptui.rc:57
1749 msgid "Public key"
1750 msgstr "Cheie publică"
1752 #: cryptui.rc:58
1753 #, fuzzy
1754 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1755 msgstr "%s (%d biți)"
1757 #: cryptui.rc:59
1758 msgid "SHA1 hash"
1759 msgstr "Hash SHA1"
1761 #: cryptui.rc:60
1762 msgid "Enhanced key usage (property)"
1763 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1765 #: cryptui.rc:61
1766 msgid "Friendly name"
1767 msgstr "Nume uzual"
1769 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1770 msgid "Description"
1771 msgstr "Descriere"
1773 #: cryptui.rc:63
1774 msgid "Certificate Properties"
1775 msgstr "Proprietățile certificatului"
1777 #: cryptui.rc:64
1778 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1779 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1781 #: cryptui.rc:65
1782 msgid "The OID you entered already exists."
1783 msgstr "OID introdus există deja."
1785 #: cryptui.rc:66
1786 msgid "Select Certificate Store"
1787 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1789 #: cryptui.rc:67
1790 msgid "Please select a certificate store."
1791 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1793 #: cryptui.rc:68
1794 msgid "Certificate Import Wizard"
1795 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1797 #: cryptui.rc:69
1798 msgid ""
1799 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1800 "select another file."
1801 msgstr ""
1802 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1803 "fișier."
1805 #: cryptui.rc:70
1806 msgid "File to Import"
1807 msgstr "Importare fișier"
1809 #: cryptui.rc:71
1810 msgid "Specify the file you want to import."
1811 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1813 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1814 msgid "Certificate Store"
1815 msgstr "Depozit de certificate"
1817 #: cryptui.rc:73
1818 msgid ""
1819 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1820 "lists, and certificate trust lists."
1821 msgstr ""
1822 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1823 "revocate și liste de certificate acreditate."
1825 #: cryptui.rc:74
1826 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1827 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1829 #: cryptui.rc:75
1830 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1831 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1833 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1834 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1835 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1837 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1838 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1839 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1841 #: cryptui.rc:78
1842 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1843 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1845 #: cryptui.rc:79
1846 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1847 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1849 #: cryptui.rc:81
1850 msgid "Please select a file."
1851 msgstr "Selectați un fișier."
1853 #: cryptui.rc:82
1854 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1855 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1857 #: cryptui.rc:83
1858 msgid "Could not open "
1859 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1861 #: cryptui.rc:84
1862 msgid "Determined by the program"
1863 msgstr "Determinat de program"
1865 #: cryptui.rc:85
1866 msgid "Please select a store"
1867 msgstr "Selectați un depozit"
1869 #: cryptui.rc:86
1870 msgid "Certificate Store Selected"
1871 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1873 #: cryptui.rc:87
1874 msgid "Automatically determined by the program"
1875 msgstr "Determinat automat de către program"
1877 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1878 msgid "File"
1879 msgstr "Fișier"
1881 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1882 msgid "Content"
1883 msgstr "Conținut"
1885 #: cryptui.rc:91
1886 msgid "Certificate Revocation List"
1887 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1889 #: cryptui.rc:93
1890 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1891 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1893 #: cryptui.rc:94
1894 msgid "Personal Information Exchange"
1895 msgstr "Schimb de informații personale"
1897 #: cryptui.rc:96
1898 msgid "The import was successful."
1899 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1901 #: cryptui.rc:97
1902 msgid "The import failed."
1903 msgstr "Importarea a eșuat."
1905 #: cryptui.rc:98
1906 msgid "Arial"
1907 msgstr "Arial"
1909 #: cryptui.rc:100
1910 msgid "<Advanced Purposes>"
1911 msgstr "<Roluri avansate>"
1913 #: cryptui.rc:101
1914 msgid "Issued To"
1915 msgstr "Emis pentru"
1917 #: cryptui.rc:102
1918 msgid "Issued By"
1919 msgstr "Emis de"
1921 #: cryptui.rc:103
1922 msgid "Expiration Date"
1923 msgstr "Data de expirare"
1925 #: cryptui.rc:104
1926 msgid "Friendly Name"
1927 msgstr "Nume uzual"
1929 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1930 msgid "<None>"
1931 msgstr "<Niciunul>"
1933 #: cryptui.rc:107
1934 msgid ""
1935 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1936 "sign messages with it.\n"
1937 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1938 msgstr ""
1939 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1940 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1942 #: cryptui.rc:108
1943 msgid ""
1944 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1945 "sign messages with them.\n"
1946 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1947 msgstr ""
1948 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1949 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1951 #: cryptui.rc:109
1952 msgid ""
1953 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1954 "verify messages signed with it.\n"
1955 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1956 msgstr ""
1957 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1958 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1960 #: cryptui.rc:110
1961 msgid ""
1962 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1963 "verify messages signed with it.\n"
1964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1965 msgstr ""
1966 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1967 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1969 #: cryptui.rc:111
1970 msgid ""
1971 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1972 "trusted.\n"
1973 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1974 msgstr ""
1975 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1976 "acreditate.\n"
1977 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1979 #: cryptui.rc:112
1980 msgid ""
1981 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1982 "trusted.\n"
1983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1984 msgstr ""
1985 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1986 "acreditate.\n"
1987 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1989 #: cryptui.rc:113
1990 msgid ""
1991 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1992 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1993 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1994 msgstr ""
1995 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1996 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1997 "acreditate.\n"
1998 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2000 #: cryptui.rc:114
2001 msgid ""
2002 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2003 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2004 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2005 msgstr ""
2006 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2007 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2008 "acreditate.\n"
2009 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2011 #: cryptui.rc:115
2012 msgid ""
2013 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2014 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2015 msgstr ""
2016 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2017 "acreditate.\n"
2018 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2020 #: cryptui.rc:116
2021 msgid ""
2022 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2023 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2024 msgstr ""
2025 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2026 "acreditate.\n"
2027 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2029 #: cryptui.rc:117
2030 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2031 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2033 #: cryptui.rc:118
2034 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2035 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2037 #: cryptui.rc:119
2038 msgid "Certificates"
2039 msgstr "Certificate"
2041 #: cryptui.rc:121
2042 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2043 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2045 #: cryptui.rc:122
2046 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2047 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2049 #: cryptui.rc:123
2050 msgid ""
2051 "Ensures software came from software publisher\n"
2052 "Protects software from alteration after publication"
2053 msgstr ""
2054 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2055 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2057 #: cryptui.rc:124
2058 msgid "Protects e-mail messages"
2059 msgstr "Protejează mesajele de email"
2061 #: cryptui.rc:125
2062 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2063 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2065 #: cryptui.rc:126
2066 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2067 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2069 #: cryptui.rc:127
2070 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2071 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2073 #: cryptui.rc:128
2074 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2075 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2077 #: cryptui.rc:144
2078 msgid "Private Key Archival"
2079 msgstr "Arhivare chei private"
2081 #: cryptui.rc:147
2082 msgid "Certificate Export Wizard"
2083 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2085 #: cryptui.rc:148
2086 msgid "Export Format"
2087 msgstr "Format pentru exportare"
2089 #: cryptui.rc:149
2090 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2091 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2093 #: cryptui.rc:150
2094 msgid "Export Filename"
2095 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2097 #: cryptui.rc:151
2098 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2099 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2101 #: cryptui.rc:152
2102 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2103 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2105 #: cryptui.rc:153
2106 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2107 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2109 #: cryptui.rc:154
2110 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2111 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2113 #: cryptui.rc:157
2114 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2115 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2117 #: cryptui.rc:158
2118 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2119 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2121 #: cryptui.rc:159
2122 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2123 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2125 #: cryptui.rc:160
2126 msgid "File Format"
2127 msgstr "Format fișier"
2129 #: cryptui.rc:161
2130 msgid "Include all certificates in certificate path"
2131 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2133 #: cryptui.rc:162
2134 msgid "Export keys"
2135 msgstr "Exportă cheile"
2137 #: cryptui.rc:165
2138 msgid "The export was successful."
2139 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2141 #: cryptui.rc:166
2142 msgid "The export failed."
2143 msgstr "Exportarea a eșuat."
2145 #: cryptui.rc:167
2146 msgid "Export Private Key"
2147 msgstr "Exportare cheie privată"
2149 #: cryptui.rc:168
2150 msgid ""
2151 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2152 "certificate."
2153 msgstr ""
2154 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2155 "certificatul."
2157 #: cryptui.rc:169
2158 msgid "Enter Password"
2159 msgstr "Introducere parolă"
2161 #: cryptui.rc:170
2162 msgid "You may password-protect a private key."
2163 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2165 #: cryptui.rc:171
2166 msgid "The passwords do not match."
2167 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2169 #: cryptui.rc:172
2170 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2171 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2173 #: cryptui.rc:173
2174 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2175 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2177 #: devenum.rc:32
2178 msgid "Default DirectSound"
2179 msgstr "DirectSound implicit"
2181 #: devenum.rc:33
2182 msgid "DirectSound: %s"
2183 msgstr "DirectSound: %s"
2185 #: devenum.rc:34
2186 msgid "Default WaveOut Device"
2187 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2189 #: devenum.rc:35
2190 msgid "Default MidiOut Device"
2191 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2193 #: dinput.rc:34
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Action"
2196 msgstr "Activare"
2198 #: dinput.rc:35
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Object"
2201 msgstr "&Obiect"
2203 #: dxdiagn.rc:25
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Regional Setting"
2206 msgstr "Setări implicite"
2208 #: dxdiagn.rc:26
2209 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2210 msgstr ""
2212 #: gdi32.rc:25
2213 msgid "Western"
2214 msgstr ""
2216 #: gdi32.rc:26
2217 msgid "Central European"
2218 msgstr ""
2220 #: gdi32.rc:27
2221 msgid "Cyrillic"
2222 msgstr ""
2224 #: gdi32.rc:28
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Greek"
2227 msgstr "Verde"
2229 #: gdi32.rc:29
2230 msgid "Turkish"
2231 msgstr ""
2233 #: gdi32.rc:30
2234 msgid "Hebrew"
2235 msgstr ""
2237 #: gdi32.rc:31
2238 msgid "Arabic"
2239 msgstr ""
2241 #: gdi32.rc:32
2242 msgid "Baltic"
2243 msgstr ""
2245 #: gdi32.rc:33
2246 msgid "Vietnamese"
2247 msgstr ""
2249 #: gdi32.rc:34
2250 msgid "Thai"
2251 msgstr ""
2253 #: gdi32.rc:35
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Japanese"
2256 msgstr "panou"
2258 #: gdi32.rc:36
2259 msgid "CHINESE_GB2312"
2260 msgstr ""
2262 #: gdi32.rc:37
2263 msgid "Hangul"
2264 msgstr ""
2266 #: gdi32.rc:38
2267 msgid "CHINESE_BIG5"
2268 msgstr ""
2270 #: gdi32.rc:39
2271 msgid "Hangul(Johab)"
2272 msgstr ""
2274 #: gdi32.rc:40
2275 msgid "Symbol"
2276 msgstr ""
2278 #: gdi32.rc:41
2279 msgid "OEM/DOS"
2280 msgstr ""
2282 #: gphoto2.rc:27
2283 msgid "Files on Camera"
2284 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2286 #: gphoto2.rc:31
2287 msgid "Import Selected"
2288 msgstr "Importă selecția"
2290 #: gphoto2.rc:32
2291 msgid "Preview"
2292 msgstr "Previzualizare"
2294 #: gphoto2.rc:33
2295 msgid "Import All"
2296 msgstr "Importă tot"
2298 #: gphoto2.rc:34
2299 msgid "Skip This Dialog"
2300 msgstr "Omite acest dialog"
2302 #: gphoto2.rc:35
2303 msgid "Exit"
2304 msgstr "Ieșire"
2306 #: gphoto2.rc:40
2307 msgid "Transferring"
2308 msgstr "Transferare"
2310 #: gphoto2.rc:43
2311 msgid "Transferring... Please Wait"
2312 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2314 #: gphoto2.rc:48
2315 msgid "Connecting to camera"
2316 msgstr "Conectare la cameră"
2318 #: gphoto2.rc:52
2319 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2320 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2322 #: hhctrl.rc:56
2323 msgid "S&ync"
2324 msgstr ""
2326 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2327 msgid "&Back"
2328 msgstr "În&apoi"
2330 #: hhctrl.rc:58
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Forward"
2333 msgstr "Înainte"
2335 #: hhctrl.rc:59
2336 #, fuzzy
2337 msgctxt "table of contents"
2338 msgid "&Home"
2339 msgstr "Acasă"
2341 #: hhctrl.rc:60
2342 #, fuzzy
2343 msgid "&Stop"
2344 msgstr "Oprește"
2346 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2347 msgid "&Refresh"
2348 msgstr "&Actualizează"
2350 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2351 msgid "&Print..."
2352 msgstr "Im&primare..."
2354 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2355 msgid "&Contents"
2356 msgstr "&Conținut"
2358 #: hhctrl.rc:29
2359 msgid "I&ndex"
2360 msgstr "I&ndex"
2362 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Search"
2365 msgstr ""
2366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2367 "C&aută\n"
2368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2369 "&Caută"
2371 #: hhctrl.rc:31
2372 msgid "Favor&ites"
2373 msgstr "Favor&ite"
2375 #: hhctrl.rc:33
2376 msgid "Hide &Tabs"
2377 msgstr ""
2379 #: hhctrl.rc:34
2380 msgid "Show &Tabs"
2381 msgstr ""
2383 #: hhctrl.rc:39
2384 msgid "Show"
2385 msgstr "Afișează"
2387 #: hhctrl.rc:40
2388 msgid "Hide"
2389 msgstr "Ascunde"
2391 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2392 msgid "Stop"
2393 msgstr "Oprește"
2395 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2396 msgid "Refresh"
2397 msgstr "Actualizează"
2399 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2400 msgid "Back"
2401 msgstr "Înapoi"
2403 #: hhctrl.rc:44
2404 #, fuzzy
2405 msgctxt "table of contents"
2406 msgid "Home"
2407 msgstr "Acasă"
2409 #: hhctrl.rc:45
2410 msgid "Sync"
2411 msgstr "Sincronizează"
2413 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2414 msgid "Options"
2415 msgstr "Opțiuni"
2417 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2418 msgid "Forward"
2419 msgstr "Înainte"
2421 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2422 msgid "Cinepak Video codec"
2423 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2425 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2426 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2427 #: wordpad.rc:26
2428 msgid "&File"
2429 msgstr "&Fișier"
2431 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2432 msgid "&New"
2433 msgstr "&Nou"
2435 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2436 msgid "&Window"
2437 msgstr "&Fereastră"
2439 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2440 msgid "&Open..."
2441 msgstr "&Deschidere..."
2443 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2444 msgid "Save &as..."
2445 msgstr "S&alvare ca..."
2447 #: ieframe.rc:35
2448 msgid "Print &format..."
2449 msgstr "&Format tipărire..."
2451 #: ieframe.rc:36
2452 msgid "Pr&int..."
2453 msgstr "T&ipărire..."
2455 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Print previe&w"
2458 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2460 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&Properties"
2463 msgstr ""
2464 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2465 "&Proprietăți\n"
2466 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2467 "P&roprietăți"
2469 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2470 #: taskmgr.rc:139
2471 msgid "&Close"
2472 msgstr "În&chide"
2474 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2475 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2476 msgid "&View"
2477 msgstr "&Vizualizare"
2479 #: ieframe.rc:44
2480 msgid "&Toolbars"
2481 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2483 #: ieframe.rc:46
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Standard bar"
2486 msgstr "Bară de &stare"
2488 #: ieframe.rc:47
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Address bar"
2491 msgstr "Adresa IP="
2493 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Favorites"
2496 msgstr "Favor&ite"
2498 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Add to Favorites..."
2501 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2503 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2504 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2505 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2506 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2507 msgid "&Help"
2508 msgstr "&Ajutor"
2510 #: ieframe.rc:57
2511 #, fuzzy
2512 msgid "&About Internet Explorer"
2513 msgstr "Wine Internet Explorer"
2515 #: ieframe.rc:78
2516 msgid "Open URL"
2517 msgstr "Deschide URL-ul"
2519 #: ieframe.rc:81
2520 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2521 msgstr ""
2522 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2524 #: ieframe.rc:82
2525 msgid "Open:"
2526 msgstr "Deschide:"
2528 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39
2529 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
2530 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
2531 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
2532 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
2533 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
2534 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
2535 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2536 msgid "OK"
2537 msgstr "OK"
2539 #: ieframe.rc:67
2540 #, fuzzy
2541 msgctxt "home page"
2542 msgid "Home"
2543 msgstr "Acasă"
2545 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2546 msgid "Print..."
2547 msgstr "Tipărește..."
2549 #: ieframe.rc:73
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Address"
2552 msgstr "Adresa IP="
2554 #: inetcpl.rc:43
2555 msgid "General"
2556 msgstr ""
2558 #: inetcpl.rc:46
2559 #, fuzzy
2560 msgid " Home page "
2561 msgstr "O pagină"
2563 #: inetcpl.rc:47
2564 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2565 msgstr ""
2567 #: inetcpl.rc:50
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Current page"
2570 msgstr "Pagina următoare"
2572 #: inetcpl.rc:51
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Default page"
2575 msgstr "(Implicit)"
2577 #: inetcpl.rc:52
2578 #, fuzzy
2579 msgid "&Blank page"
2580 msgstr "O pagină"
2582 #: inetcpl.rc:53
2583 #, fuzzy
2584 msgid " Browsing history "
2585 msgstr "Istoric comenzi"
2587 #: inetcpl.rc:54
2588 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2589 msgstr ""
2591 #: inetcpl.rc:56
2592 msgid "Delete &files..."
2593 msgstr ""
2595 #: inetcpl.rc:57
2596 #, fuzzy
2597 msgid "&Settings..."
2598 msgstr "&Opțiuni..."
2600 #: inetcpl.rc:65
2601 msgid "Delete browsing history"
2602 msgstr ""
2604 #: inetcpl.rc:68
2605 msgid ""
2606 "Temporary internet files\n"
2607 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2608 msgstr ""
2610 #: inetcpl.rc:70
2611 msgid ""
2612 "Cookies\n"
2613 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2614 "preferences and login information."
2615 msgstr ""
2617 #: inetcpl.rc:72
2618 msgid ""
2619 "History\n"
2620 "List of websites you have accessed."
2621 msgstr ""
2623 #: inetcpl.rc:74
2624 msgid ""
2625 "Form data\n"
2626 "Usernames and other information you have entered into forms."
2627 msgstr ""
2629 #: inetcpl.rc:76
2630 msgid ""
2631 "Passwords\n"
2632 "Saved passwords you have entered into forms."
2633 msgstr ""
2635 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2636 msgid "Delete"
2637 msgstr "Șterge"
2639 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2640 msgid "Security"
2641 msgstr "Securitate"
2643 #: inetcpl.rc:108
2644 #, fuzzy
2645 msgid " Certificates "
2646 msgstr "Certificate"
2648 #: inetcpl.rc:109
2649 msgid ""
2650 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2651 "certificate authorities and publishers."
2652 msgstr ""
2654 #: inetcpl.rc:111
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Certificates..."
2657 msgstr "Certificate"
2659 #: inetcpl.rc:112
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Publishers..."
2662 msgstr "Emitent"
2664 #: inetcpl.rc:28
2665 msgid "Internet Settings"
2666 msgstr ""
2668 #: inetcpl.rc:29
2669 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2670 msgstr ""
2672 #: inetcpl.rc:30
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Security settings for zone: "
2675 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2677 #: inetcpl.rc:31
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Custom"
2680 msgstr "Personalizare"
2682 #: inetcpl.rc:32
2683 msgid "Very Low"
2684 msgstr ""
2686 #: inetcpl.rc:33
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Low"
2689 msgstr "&Scăzută"
2691 #: inetcpl.rc:34
2692 msgid "Medium"
2693 msgstr ""
2695 #: inetcpl.rc:35
2696 msgid "Increased"
2697 msgstr ""
2699 #: inetcpl.rc:36
2700 #, fuzzy
2701 msgid "High"
2702 msgstr "Înal&tă"
2704 #: jscript.rc:25
2705 msgid "Error converting object to primitive type"
2706 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2708 #: jscript.rc:26
2709 msgid "Invalid procedure call or argument"
2710 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2712 #: jscript.rc:27
2713 msgid "Subscript out of range"
2714 msgstr ""
2716 #: jscript.rc:28
2717 msgid "Automation server can't create object"
2718 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2720 #: jscript.rc:29
2721 msgid "Object doesn't support this property or method"
2722 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2724 #: jscript.rc:30
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Object doesn't support this action"
2727 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2729 #: jscript.rc:31
2730 msgid "Argument not optional"
2731 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2733 #: jscript.rc:32
2734 msgid "Syntax error"
2735 msgstr "Eroare de sintaxă"
2737 #: jscript.rc:33
2738 msgid "Expected ';'"
2739 msgstr "Se așteaptă „;”"
2741 #: jscript.rc:34
2742 msgid "Expected '('"
2743 msgstr "Se așteaptă „(”"
2745 #: jscript.rc:35
2746 msgid "Expected ')'"
2747 msgstr "Se așteaptă „)”"
2749 #: jscript.rc:36
2750 msgid "Unterminated string constant"
2751 msgstr "Șir constant neterminat"
2753 #: jscript.rc:37
2754 msgid "Conditional compilation is turned off"
2755 msgstr ""
2757 #: jscript.rc:40
2758 msgid "Number expected"
2759 msgstr "Se așteaptă un număr"
2761 #: jscript.rc:38
2762 msgid "Function expected"
2763 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2765 #: jscript.rc:39
2766 msgid "'[object]' is not a date object"
2767 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2769 #: jscript.rc:41
2770 msgid "Object expected"
2771 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2773 #: jscript.rc:42
2774 msgid "Illegal assignment"
2775 msgstr "Atribuire ilegală"
2777 #: jscript.rc:43
2778 msgid "'|' is undefined"
2779 msgstr "„|” nu este definit"
2781 #: jscript.rc:44
2782 msgid "Boolean object expected"
2783 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2785 #: jscript.rc:45
2786 #, fuzzy
2787 msgid "VBArray object expected"
2788 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2790 #: jscript.rc:46
2791 msgid "JScript object expected"
2792 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2794 #: jscript.rc:47
2795 msgid "Syntax error in regular expression"
2796 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2798 #: jscript.rc:49
2799 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2800 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2802 #: jscript.rc:48
2803 #, fuzzy
2804 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2805 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2807 #: jscript.rc:50
2808 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2809 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2811 #: jscript.rc:51
2812 msgid "Array object expected"
2813 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2815 #: winerror.mc:26
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Success\n"
2818 msgstr "Succes"
2820 #: winerror.mc:31
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Invalid function\n"
2823 msgstr "Opțiune nevalidă"
2825 #: winerror.mc:36
2826 #, fuzzy
2827 msgid "File not found\n"
2828 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2830 #: winerror.mc:41
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Path not found\n"
2833 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2835 #: winerror.mc:46
2836 msgid "Too many open files\n"
2837 msgstr ""
2839 #: winerror.mc:51
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Access denied\n"
2842 msgstr "Metoda de acces="
2844 #: winerror.mc:56
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Invalid handle\n"
2847 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2849 #: winerror.mc:61
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Memory trashed\n"
2852 msgstr "Monitor de memorie"
2854 #: winerror.mc:66
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Not enough memory\n"
2857 msgstr "Memorie insuficientă."
2859 #: winerror.mc:71
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Invalid block\n"
2862 msgstr "Opțiune nevalidă"
2864 #: winerror.mc:76
2865 msgid "Bad environment\n"
2866 msgstr ""
2868 #: winerror.mc:81
2869 msgid "Bad format\n"
2870 msgstr ""
2872 #: winerror.mc:86
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Invalid access\n"
2875 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2877 #: winerror.mc:91
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Invalid data\n"
2880 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2882 #: winerror.mc:96
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Out of memory\n"
2885 msgstr "Memorie insuficientă."
2887 #: winerror.mc:101
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Invalid drive\n"
2890 msgstr "Opțiune nevalidă"
2892 #: winerror.mc:106
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Can't delete current directory\n"
2895 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2897 #: winerror.mc:111
2898 msgid "Not same device\n"
2899 msgstr ""
2901 #: winerror.mc:116
2902 msgid "No more files\n"
2903 msgstr ""
2905 #: winerror.mc:121
2906 msgid "Write protected\n"
2907 msgstr ""
2909 #: winerror.mc:126
2910 msgid "Bad unit\n"
2911 msgstr ""
2913 #: winerror.mc:131
2914 msgid "Not ready\n"
2915 msgstr ""
2917 #: winerror.mc:136
2918 msgid "Bad command\n"
2919 msgstr ""
2921 #: winerror.mc:141
2922 #, fuzzy
2923 msgid "CRC error\n"
2924 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2926 #: winerror.mc:146
2927 msgid "Bad length\n"
2928 msgstr ""
2930 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Seek error\n"
2933 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2935 #: winerror.mc:156
2936 msgid "Not DOS disk\n"
2937 msgstr ""
2939 #: winerror.mc:161
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Sector not found\n"
2942 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2944 #: winerror.mc:166
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Out of paper\n"
2947 msgstr "Fără hârtia; "
2949 #: winerror.mc:171
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Write fault\n"
2952 msgstr "Implicit"
2954 #: winerror.mc:176
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Read fault\n"
2957 msgstr "Implicit"
2959 #: winerror.mc:181
2960 msgid "General failure\n"
2961 msgstr ""
2963 #: winerror.mc:186
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Sharing violation\n"
2966 msgstr "Violare de denumire"
2968 #: winerror.mc:191
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Lock violation\n"
2971 msgstr "Locație"
2973 #: winerror.mc:196
2974 msgid "Wrong disk\n"
2975 msgstr ""
2977 #: winerror.mc:201
2978 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2979 msgstr ""
2981 #: winerror.mc:206
2982 #, fuzzy
2983 msgid "End of file\n"
2984 msgstr "&Legare de fișier..."
2986 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2987 msgid "Disk full\n"
2988 msgstr ""
2990 #: winerror.mc:216
2991 msgid "Request not supported\n"
2992 msgstr ""
2994 #: winerror.mc:221
2995 msgid "Remote machine not listening\n"
2996 msgstr ""
2998 #: winerror.mc:226
2999 msgid "Duplicate network name\n"
3000 msgstr ""
3002 #: winerror.mc:231
3003 msgid "Bad network path\n"
3004 msgstr ""
3006 #: winerror.mc:236
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Network busy\n"
3009 msgstr "Resursă din rețea"
3011 #: winerror.mc:241
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Device does not exist\n"
3014 msgstr "Fişierul nu există"
3016 #: winerror.mc:246
3017 msgid "Too many commands\n"
3018 msgstr ""
3020 #: winerror.mc:251
3021 msgid "Adaptor hardware error\n"
3022 msgstr ""
3024 #: winerror.mc:256
3025 msgid "Bad network response\n"
3026 msgstr ""
3028 #: winerror.mc:261
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Unexpected network error\n"
3031 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3033 #: winerror.mc:266
3034 msgid "Bad remote adaptor\n"
3035 msgstr ""
3037 #: winerror.mc:271
3038 msgid "Print queue full\n"
3039 msgstr ""
3041 #: winerror.mc:276
3042 msgid "No spool space\n"
3043 msgstr ""
3045 #: winerror.mc:281
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Print canceled\n"
3048 msgstr "Anulat de utilizator"
3050 #: winerror.mc:286
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Network name deleted\n"
3053 msgstr "Data ștergerii"
3055 #: winerror.mc:291
3056 msgid "Network access denied\n"
3057 msgstr ""
3059 #: winerror.mc:296
3060 msgid "Bad device type\n"
3061 msgstr ""
3063 #: winerror.mc:301
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Bad network name\n"
3066 msgstr "Resursă din rețea"
3068 #: winerror.mc:306
3069 msgid "Too many network names\n"
3070 msgstr ""
3072 #: winerror.mc:311
3073 msgid "Too many network sessions\n"
3074 msgstr ""
3076 #: winerror.mc:316
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Sharing paused\n"
3079 msgstr "&Valoare șir"
3081 #: winerror.mc:321
3082 msgid "Request not accepted\n"
3083 msgstr ""
3085 #: winerror.mc:326
3086 msgid "Redirector paused\n"
3087 msgstr ""
3089 #: winerror.mc:331
3090 #, fuzzy
3091 msgid "File exists\n"
3092 msgstr "Fişierul nu există"
3094 #: winerror.mc:336
3095 msgid "Cannot create\n"
3096 msgstr ""
3098 #: winerror.mc:341
3099 msgid "Int24 failure\n"
3100 msgstr ""
3102 #: winerror.mc:346
3103 msgid "Out of structures\n"
3104 msgstr ""
3106 #: winerror.mc:351
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Already assigned\n"
3109 msgstr "Există deja"
3111 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Invalid password\n"
3114 msgstr "Opțiune nevalidă"
3116 #: winerror.mc:361
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Invalid parameter\n"
3119 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3121 #: winerror.mc:366
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Net write fault\n"
3124 msgstr "Setări &implicite"
3126 #: winerror.mc:371
3127 msgid "No process slots\n"
3128 msgstr ""
3130 #: winerror.mc:376
3131 msgid "Too many semaphores\n"
3132 msgstr ""
3134 #: winerror.mc:381
3135 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3136 msgstr ""
3138 #: winerror.mc:386
3139 msgid "Semaphore is set\n"
3140 msgstr ""
3142 #: winerror.mc:391
3143 msgid "Too many semaphore requests\n"
3144 msgstr ""
3146 #: winerror.mc:396
3147 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3148 msgstr ""
3150 #: winerror.mc:401
3151 msgid "Semaphore owner died\n"
3152 msgstr ""
3154 #: winerror.mc:406
3155 msgid "Semaphore user limit\n"
3156 msgstr ""
3158 #: winerror.mc:411
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3161 msgstr "inserați discul %s"
3163 #: winerror.mc:416
3164 msgid "Drive locked\n"
3165 msgstr ""
3167 #: winerror.mc:421
3168 msgid "Broken pipe\n"
3169 msgstr ""
3171 #: winerror.mc:426
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Open failed\n"
3174 msgstr "Deschide fișier"
3176 #: winerror.mc:431
3177 msgid "Buffer overflow\n"
3178 msgstr ""
3180 #: winerror.mc:441
3181 msgid "No more search handles\n"
3182 msgstr ""
3184 #: winerror.mc:446
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Invalid target handle\n"
3187 msgstr "Autorizații nevalide"
3189 #: winerror.mc:451
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Invalid IOCTL\n"
3192 msgstr "Opțiune nevalidă"
3194 #: winerror.mc:456
3195 msgid "Invalid verify switch\n"
3196 msgstr ""
3198 #: winerror.mc:461
3199 msgid "Bad driver level\n"
3200 msgstr ""
3202 #: winerror.mc:466
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Call not implemented\n"
3205 msgstr "Neimplementat"
3207 #: winerror.mc:471
3208 msgid "Semaphore timeout\n"
3209 msgstr ""
3211 #: winerror.mc:476
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Insufficient buffer\n"
3214 msgstr "Drepturi insuficiente"
3216 #: winerror.mc:481
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Invalid name\n"
3219 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3221 #: winerror.mc:486
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Invalid level\n"
3224 msgstr "Autorizații nevalide"
3226 #: winerror.mc:491
3227 msgid "No volume label\n"
3228 msgstr ""
3230 #: winerror.mc:496
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Module not found\n"
3233 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3235 #: winerror.mc:501
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Procedure not found\n"
3238 msgstr "PATH negăsită\n"
3240 #: winerror.mc:506
3241 msgid "No children to wait for\n"
3242 msgstr ""
3244 #: winerror.mc:511
3245 msgid "Child process has not completed\n"
3246 msgstr ""
3248 #: winerror.mc:516
3249 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3250 msgstr ""
3252 #: winerror.mc:521
3253 msgid "Negative seek\n"
3254 msgstr ""
3256 #: winerror.mc:531
3257 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3258 msgstr ""
3260 #: winerror.mc:536
3261 msgid "Drive is already JOINed\n"
3262 msgstr ""
3264 #: winerror.mc:541
3265 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3266 msgstr ""
3268 #: winerror.mc:546
3269 msgid "Drive is not JOINed\n"
3270 msgstr ""
3272 #: winerror.mc:551
3273 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3274 msgstr ""
3276 #: winerror.mc:556
3277 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3278 msgstr ""
3280 #: winerror.mc:561
3281 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3282 msgstr ""
3284 #: winerror.mc:566
3285 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3286 msgstr ""
3288 #: winerror.mc:571
3289 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3290 msgstr ""
3292 #: winerror.mc:576
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Drive is busy\n"
3295 msgstr "Dispozitive"
3297 #: winerror.mc:581
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Same drive\n"
3300 msgstr "Unitate de sistem"
3302 #: winerror.mc:586
3303 msgid "Not toplevel directory\n"
3304 msgstr ""
3306 #: winerror.mc:591
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Directory is not empty\n"
3309 msgstr "Numai direct&orul"
3311 #: winerror.mc:596
3312 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3313 msgstr ""
3315 #: winerror.mc:601
3316 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3317 msgstr ""
3319 #: winerror.mc:606
3320 msgid "Path is busy\n"
3321 msgstr ""
3323 #: winerror.mc:611
3324 msgid "Already a SUBST target\n"
3325 msgstr ""
3327 #: winerror.mc:616
3328 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3329 msgstr ""
3331 #: winerror.mc:621
3332 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3333 msgstr ""
3335 #: winerror.mc:626
3336 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3337 msgstr ""
3339 #: winerror.mc:631
3340 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3341 msgstr ""
3343 #: winerror.mc:636
3344 msgid "Volume label too long\n"
3345 msgstr ""
3347 #: winerror.mc:641
3348 msgid "Too many TCBs\n"
3349 msgstr ""
3351 #: winerror.mc:646
3352 msgid "Signal refused\n"
3353 msgstr ""
3355 #: winerror.mc:651
3356 msgid "Segment discarded\n"
3357 msgstr ""
3359 #: winerror.mc:656
3360 msgid "Segment not locked\n"
3361 msgstr ""
3363 #: winerror.mc:661
3364 msgid "Bad thread ID address\n"
3365 msgstr ""
3367 #: winerror.mc:666
3368 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3369 msgstr ""
3371 #: winerror.mc:671
3372 msgid "Path is invalid\n"
3373 msgstr ""
3375 #: winerror.mc:676
3376 msgid "Signal pending\n"
3377 msgstr ""
3379 #: winerror.mc:681
3380 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3381 msgstr ""
3383 #: winerror.mc:686
3384 msgid "Lock failed\n"
3385 msgstr ""
3387 #: winerror.mc:691
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Resource in use\n"
3390 msgstr "Erori în resursă"
3392 #: winerror.mc:696
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Cancel violation\n"
3395 msgstr "Violare de denumire"
3397 #: winerror.mc:701
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Atomic locks not supported\n"
3400 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3402 #: winerror.mc:706
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Invalid segment number\n"
3405 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3407 #: winerror.mc:711
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3410 msgstr "Autorizații nevalide"
3412 #: winerror.mc:716
3413 #, fuzzy
3414 msgid "File already exists\n"
3415 msgstr "Portul %s existsă deja"
3417 #: winerror.mc:721
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Invalid flag number\n"
3420 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3422 #: winerror.mc:726
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Semaphore name not found\n"
3425 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3427 #: winerror.mc:731
3428 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3429 msgstr ""
3431 #: winerror.mc:736
3432 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3433 msgstr ""
3435 #: winerror.mc:741
3436 msgid "Invalid module type for %1\n"
3437 msgstr ""
3439 #: winerror.mc:746
3440 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3441 msgstr ""
3443 #: winerror.mc:751
3444 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3445 msgstr ""
3447 #: winerror.mc:756
3448 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3449 msgstr ""
3451 #: winerror.mc:761
3452 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3453 msgstr ""
3455 #: winerror.mc:766
3456 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3457 msgstr ""
3459 #: winerror.mc:771
3460 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3461 msgstr ""
3463 #: winerror.mc:776
3464 msgid "IOPL not enabled\n"
3465 msgstr ""
3467 #: winerror.mc:781
3468 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3469 msgstr ""
3471 #: winerror.mc:786
3472 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3473 msgstr ""
3475 #: winerror.mc:791
3476 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3477 msgstr ""
3479 #: winerror.mc:796
3480 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3481 msgstr ""
3483 #: winerror.mc:801
3484 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3485 msgstr ""
3487 #: winerror.mc:806
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Environment variable not found\n"
3490 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3492 #: winerror.mc:811
3493 msgid "No signal sent\n"
3494 msgstr ""
3496 #: winerror.mc:816
3497 #, fuzzy
3498 msgid "File name is too long\n"
3499 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3501 #: winerror.mc:821
3502 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3503 msgstr ""
3505 #: winerror.mc:826
3506 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3507 msgstr ""
3509 #: winerror.mc:831
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Invalid signal number\n"
3512 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3514 #: winerror.mc:836
3515 msgid "Error setting signal handler\n"
3516 msgstr ""
3518 #: winerror.mc:841
3519 msgid "Segment locked\n"
3520 msgstr ""
3522 #: winerror.mc:846
3523 msgid "Too many modules\n"
3524 msgstr ""
3526 #: winerror.mc:851
3527 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3528 msgstr ""
3530 #: winerror.mc:856
3531 msgid "Machine type mismatch\n"
3532 msgstr ""
3534 #: winerror.mc:861
3535 msgid "Bad pipe\n"
3536 msgstr ""
3538 #: winerror.mc:866
3539 msgid "Pipe busy\n"
3540 msgstr ""
3542 #: winerror.mc:871
3543 msgid "Pipe closed\n"
3544 msgstr ""
3546 #: winerror.mc:876
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Pipe not connected\n"
3549 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3551 #: winerror.mc:881
3552 #, fuzzy
3553 msgid "More data available\n"
3554 msgstr "Indisponibil; "
3556 #: winerror.mc:886
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Session canceled\n"
3559 msgstr "Anulat de utilizator"
3561 #: winerror.mc:891
3562 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3563 msgstr ""
3565 #: winerror.mc:896
3566 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3567 msgstr ""
3569 #: winerror.mc:901
3570 #, fuzzy
3571 msgid "No more data available\n"
3572 msgstr "Indisponibil; "
3574 #: winerror.mc:906
3575 msgid "Cannot use Copy API\n"
3576 msgstr ""
3578 #: winerror.mc:911
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Directory name invalid\n"
3581 msgstr "Numai direct&orul"
3583 #: winerror.mc:916
3584 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3585 msgstr ""
3587 #: winerror.mc:921
3588 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3589 msgstr ""
3591 #: winerror.mc:926
3592 msgid "Extended attribute table full\n"
3593 msgstr ""
3595 #: winerror.mc:931
3596 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3597 msgstr ""
3599 #: winerror.mc:936
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Extended attributes not supported\n"
3602 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3604 #: winerror.mc:941
3605 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3606 msgstr ""
3608 #: winerror.mc:946
3609 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3610 msgstr ""
3612 #: winerror.mc:951
3613 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3614 msgstr ""
3616 #: winerror.mc:956
3617 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3618 msgstr ""
3620 #: winerror.mc:961
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Invalid oplock message received\n"
3623 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3625 #: winerror.mc:966
3626 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3627 msgstr ""
3629 #: winerror.mc:971
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Invalid address\n"
3632 msgstr "adresă IP"
3634 #: winerror.mc:976
3635 msgid "Arithmetic overflow\n"
3636 msgstr ""
3638 #: winerror.mc:981
3639 msgid "Pipe connected\n"
3640 msgstr ""
3642 #: winerror.mc:986
3643 msgid "Pipe listening\n"
3644 msgstr ""
3646 #: winerror.mc:991
3647 msgid "Extended attribute access denied\n"
3648 msgstr ""
3650 #: winerror.mc:996
3651 #, fuzzy
3652 msgid "I/O operation aborted\n"
3653 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3655 #: winerror.mc:1001
3656 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:1006
3660 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3661 msgstr ""
3663 #: winerror.mc:1011
3664 msgid "No access to memory location\n"
3665 msgstr ""
3667 #: winerror.mc:1016
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Swap error\n"
3670 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3672 #: winerror.mc:1021
3673 msgid "Stack overflow\n"
3674 msgstr ""
3676 #: winerror.mc:1026
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Invalid message\n"
3679 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3681 #: winerror.mc:1031
3682 msgid "Cannot complete\n"
3683 msgstr ""
3685 #: winerror.mc:1036
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Invalid flags\n"
3688 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3690 #: winerror.mc:1041
3691 msgid "Unrecognised volume\n"
3692 msgstr ""
3694 #: winerror.mc:1046
3695 msgid "File invalid\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:1051
3699 msgid "Cannot run full-screen\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:1056
3703 msgid "Nonexistent token\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:1061
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Registry corrupt\n"
3709 msgstr "Editor registru"
3711 #: winerror.mc:1066
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Invalid key\n"
3714 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3716 #: winerror.mc:1071
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Can't open registry key\n"
3719 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3721 #: winerror.mc:1076
3722 msgid "Can't read registry key\n"
3723 msgstr ""
3725 #: winerror.mc:1081
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Can't write registry key\n"
3728 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3730 #: winerror.mc:1086
3731 msgid "Registry has been recovered\n"
3732 msgstr ""
3734 #: winerror.mc:1091
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Registry is corrupt\n"
3737 msgstr "Editor registru"
3739 #: winerror.mc:1096
3740 #, fuzzy
3741 msgid "I/O to registry failed\n"
3742 msgstr "Importă fișierul registru"
3744 #: winerror.mc:1101
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Not registry file\n"
3747 msgstr "Importă fișierul registru"
3749 #: winerror.mc:1106
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Key deleted\n"
3752 msgstr "Data ștergerii"
3754 #: winerror.mc:1111
3755 msgid "No registry log space\n"
3756 msgstr ""
3758 #: winerror.mc:1116
3759 msgid "Registry key has subkeys\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:1121
3763 msgid "Subkey must be volatile\n"
3764 msgstr ""
3766 #: winerror.mc:1126
3767 msgid "Notify change request in progress\n"
3768 msgstr ""
3770 #: winerror.mc:1131
3771 msgid "Dependent services are running\n"
3772 msgstr ""
3774 #: winerror.mc:1136
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Invalid service control\n"
3777 msgstr "Autorizații nevalide"
3779 #: winerror.mc:1141
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Service request timeout\n"
3782 msgstr ""
3783 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3784 "Agent de cerere de certificate\n"
3785 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3786 "Agent solicitare certificat"
3788 #: winerror.mc:1146
3789 msgid "Cannot create service thread\n"
3790 msgstr ""
3792 #: winerror.mc:1151
3793 msgid "Service database locked\n"
3794 msgstr ""
3796 #: winerror.mc:1156
3797 msgid "Service already running\n"
3798 msgstr ""
3800 #: winerror.mc:1161
3801 msgid "Invalid service account\n"
3802 msgstr ""
3804 #: winerror.mc:1166
3805 msgid "Service is disabled\n"
3806 msgstr ""
3808 #: winerror.mc:1171
3809 msgid "Circular dependency\n"
3810 msgstr ""
3812 #: winerror.mc:1176
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Service does not exist\n"
3815 msgstr "Fişierul nu există"
3817 #: winerror.mc:1181
3818 msgid "Service cannot accept control message\n"
3819 msgstr ""
3821 #: winerror.mc:1186
3822 msgid "Service not active\n"
3823 msgstr ""
3825 #: winerror.mc:1191
3826 msgid "Service controller connect failed\n"
3827 msgstr ""
3829 #: winerror.mc:1196
3830 msgid "Exception in service\n"
3831 msgstr ""
3833 #: winerror.mc:1201
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Database does not exist\n"
3836 msgstr "Calea nu există"
3838 #: winerror.mc:1206
3839 msgid "Service-specific error\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:1211
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Process aborted\n"
3845 msgstr "Procese"
3847 #: winerror.mc:1216
3848 msgid "Service dependency failed\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:1221
3852 msgid "Service login failed\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:1226
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Service start-hang\n"
3858 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3860 #: winerror.mc:1231
3861 msgid "Invalid service lock\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:1236
3865 msgid "Service marked for delete\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:1241
3869 msgid "Service exists\n"
3870 msgstr ""
3872 #: winerror.mc:1246
3873 msgid "System running last-known-good config\n"
3874 msgstr ""
3876 #: winerror.mc:1251
3877 msgid "Service dependency deleted\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:1256
3881 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:1261
3885 msgid "Service not started since last boot\n"
3886 msgstr ""
3888 #: winerror.mc:1266
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Duplicate service name\n"
3891 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3893 #: winerror.mc:1271
3894 msgid "Different service account\n"
3895 msgstr ""
3897 #: winerror.mc:1276
3898 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3899 msgstr ""
3901 #: winerror.mc:1281
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3904 msgstr "Procese"
3906 #: winerror.mc:1286
3907 msgid "No recovery program for service\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:1291
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Service not implemented by exe\n"
3913 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3915 #: winerror.mc:1296
3916 msgid "End of media\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:1301
3920 msgid "Filemark detected\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:1306
3924 msgid "Beginning of media\n"
3925 msgstr ""
3927 #: winerror.mc:1311
3928 msgid "Setmark detected\n"
3929 msgstr ""
3931 #: winerror.mc:1316
3932 #, fuzzy
3933 msgid "No data detected\n"
3934 msgstr "Buclă detectată"
3936 #: winerror.mc:1321
3937 msgid "Partition failure\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:1326
3941 msgid "Invalid block length\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:1331
3945 msgid "Device not partitioned\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:1336
3949 msgid "Unable to lock media\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:1341
3953 msgid "Unable to unload media\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:1346
3957 msgid "Media changed\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:1351
3961 msgid "I/O bus reset\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:1356
3965 msgid "No media in drive\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:1361
3969 msgid "No Unicode translation\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:1366
3973 msgid "DLL init failed\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:1371
3977 msgid "Shutdown in progress\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:1376
3981 msgid "No shutdown in progress\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:1381
3985 msgid "I/O device error\n"
3986 msgstr ""
3988 #: winerror.mc:1386
3989 msgid "No serial devices found\n"
3990 msgstr ""
3992 #: winerror.mc:1391
3993 msgid "Shared IRQ busy\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:1396
3997 msgid "Serial I/O completed\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:1401
4001 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4002 msgstr ""
4004 #: winerror.mc:1406
4005 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:1411
4009 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4010 msgstr ""
4012 #: winerror.mc:1416
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Unknown floppy error\n"
4015 msgstr "Eroare necunoscută"
4017 #: winerror.mc:1421
4018 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:1426
4022 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:1431
4026 msgid "Hard disk operation failed\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:1436
4030 msgid "Hard disk reset failed\n"
4031 msgstr ""
4033 #: winerror.mc:1441
4034 msgid "End of tape media\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:1446
4038 msgid "Not enough server memory\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:1451
4042 msgid "Possible deadlock\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:1456
4046 msgid "Incorrect alignment\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:1461
4050 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4051 msgstr ""
4053 #: winerror.mc:1466
4054 msgid "Set-power-state failed\n"
4055 msgstr ""
4057 #: winerror.mc:1471
4058 msgid "Too many links\n"
4059 msgstr ""
4061 #: winerror.mc:1476
4062 msgid "Newer windows version needed\n"
4063 msgstr ""
4065 #: winerror.mc:1481
4066 msgid "Wrong operating system\n"
4067 msgstr ""
4069 #: winerror.mc:1486
4070 msgid "Single-instance application\n"
4071 msgstr ""
4073 #: winerror.mc:1491
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Real-mode application\n"
4076 msgstr "aplicație"
4078 #: winerror.mc:1496
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Invalid DLL\n"
4081 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4083 #: winerror.mc:1501
4084 msgid "No associated application\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:1506
4088 msgid "DDE failure\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:1511
4092 #, fuzzy
4093 msgid "DLL not found\n"
4094 msgstr "PATH negăsită\n"
4096 #: winerror.mc:1516
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Out of user handles\n"
4099 msgstr "Memorie insuficientă."
4101 #: winerror.mc:1521
4102 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:1526
4106 msgid "The source element is empty\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:1531
4110 #, fuzzy
4111 msgid "The destination element is full\n"
4112 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4114 #: winerror.mc:1536
4115 #, fuzzy
4116 msgid "The element address is invalid\n"
4117 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4119 #: winerror.mc:1541
4120 msgid "The magazine is not present\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:1546
4124 msgid "The device needs reinitialization\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:1551
4128 #, fuzzy
4129 msgid "The device requires cleaning\n"
4130 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4132 #: winerror.mc:1556
4133 #, fuzzy
4134 msgid "The device door is open\n"
4135 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4137 #: winerror.mc:1561
4138 #, fuzzy
4139 msgid "The device is not connected\n"
4140 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4142 #: winerror.mc:1566
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Element not found\n"
4145 msgstr "PATH negăsită\n"
4147 #: winerror.mc:1571
4148 #, fuzzy
4149 msgid "No match found\n"
4150 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4152 #: winerror.mc:1576
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Property set not found\n"
4155 msgstr "PATH negăsită\n"
4157 #: winerror.mc:1581
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Point not found\n"
4160 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4162 #: winerror.mc:1586
4163 msgid "No running tracking service\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:1591
4167 #, fuzzy
4168 msgid "No such volume ID\n"
4169 msgstr "Atribut necunoscut"
4171 #: winerror.mc:1596
4172 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:1601
4176 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:1606
4180 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:1611
4184 #, fuzzy
4185 msgid "The journal is being deleted\n"
4186 msgstr "Data ștergerii"
4188 #: winerror.mc:1616
4189 msgid "The journal is not active\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:1621
4193 msgid "Potential matching file found\n"
4194 msgstr ""
4196 #: winerror.mc:1626
4197 msgid "The journal entry was deleted\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:1631
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Invalid device name\n"
4203 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4205 #: winerror.mc:1636
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Connection unavailable\n"
4208 msgstr "Indisponibil; "
4210 #: winerror.mc:1641
4211 msgid "Device already remembered\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:1646
4215 msgid "No network or bad path\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:1651
4219 msgid "Invalid network provider name\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:1656
4223 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:1661
4227 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:1666
4231 msgid "Not a container\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:1671
4235 msgid "Extended error\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:1676
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Invalid group name\n"
4241 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4243 #: winerror.mc:1681
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Invalid computer name\n"
4246 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4248 #: winerror.mc:1686
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Invalid event name\n"
4251 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4253 #: winerror.mc:1691
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Invalid domain name\n"
4256 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4258 #: winerror.mc:1696
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Invalid service name\n"
4261 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4263 #: winerror.mc:1701
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Invalid network name\n"
4266 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4268 #: winerror.mc:1706
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Invalid share name\n"
4271 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4273 #: winerror.mc:1716
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Invalid message name\n"
4276 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4278 #: winerror.mc:1721
4279 msgid "Invalid message destination\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:1726
4283 msgid "Session credential conflict\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:1731
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4289 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4291 #: winerror.mc:1736
4292 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:1741
4296 msgid "No network\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:1746
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Operation canceled by user\n"
4302 msgstr "Programe de instalare"
4304 #: winerror.mc:1751
4305 msgid "File has a user-mapped section\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Connection refused\n"
4311 msgstr "Conectez la %s"
4313 #: winerror.mc:1761
4314 msgid "Connection gracefully closed\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:1766
4318 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:1771
4322 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:1776
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Connection invalid\n"
4328 msgstr "Conexiune LAN"
4330 #: winerror.mc:1781
4331 msgid "Connection is active\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:1786
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Network unreachable\n"
4337 msgstr "Resursă din rețea"
4339 #: winerror.mc:1791
4340 msgid "Host unreachable\n"
4341 msgstr ""
4343 #: winerror.mc:1796
4344 msgid "Protocol unreachable\n"
4345 msgstr ""
4347 #: winerror.mc:1801
4348 msgid "Port unreachable\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:1806
4352 msgid "Request aborted\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:1811
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Connection aborted\n"
4358 msgstr "Conectez la %s"
4360 #: winerror.mc:1816
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Please retry operation\n"
4363 msgstr ""
4364 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4365 "Verificarea serverului de licență\n"
4366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4367 "Verificare a serverului de licențe"
4369 #: winerror.mc:1821
4370 msgid "Connection count limit reached\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:1826
4374 msgid "Login time restriction\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:1831
4378 msgid "Login workstation restriction\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:1836
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Incorrect network address\n"
4384 msgstr "Adresa de repertoar"
4386 #: winerror.mc:1841
4387 msgid "Service already registered\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:1846
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Service not found\n"
4393 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4395 #: winerror.mc:1851
4396 #, fuzzy
4397 msgid "User not authenticated\n"
4398 msgstr "Autentificare client"
4400 #: winerror.mc:1856
4401 msgid "User not logged on\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:1861
4405 msgid "Continue work in progress\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:1866
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Already initialised\n"
4411 msgstr "Există deja"
4413 #: winerror.mc:1871
4414 msgid "No more local devices\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:1876
4418 #, fuzzy
4419 msgid "The site does not exist\n"
4420 msgstr "Fişierul nu există"
4422 #: winerror.mc:1881
4423 #, fuzzy
4424 msgid "The domain controller already exists\n"
4425 msgstr "Portul %s existsă deja"
4427 #: winerror.mc:1886
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Supported only when connected\n"
4430 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4432 #: winerror.mc:1891
4433 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:1896
4437 #, fuzzy
4438 msgid "The user profile is invalid\n"
4439 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4441 #: winerror.mc:1901
4442 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4443 msgstr ""
4445 #: winerror.mc:1906
4446 msgid "Not all privileges assigned\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:1911
4450 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4451 msgstr ""
4453 #: winerror.mc:1916
4454 msgid "No quotas for account\n"
4455 msgstr ""
4457 #: winerror.mc:1921
4458 msgid "Local user session key\n"
4459 msgstr ""
4461 #: winerror.mc:1926
4462 msgid "Password too complex for LM\n"
4463 msgstr ""
4465 #: winerror.mc:1931
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Unknown revision\n"
4468 msgstr "Eroare necunoscută"
4470 #: winerror.mc:1936
4471 msgid "Incompatible revision levels\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:1941
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Invalid owner\n"
4477 msgstr "Opțiune nevalidă"
4479 #: winerror.mc:1946
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Invalid primary group\n"
4482 msgstr "Opțiune nevalidă"
4484 #: winerror.mc:1951
4485 msgid "No impersonation token\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:1956
4489 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:1961
4493 msgid "No logon servers available\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:1966
4497 msgid "No such logon session\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:1971
4501 msgid "No such privilege\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:1976
4505 msgid "Privilege not held\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:1981
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Invalid account name\n"
4511 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4513 #: winerror.mc:1986
4514 #, fuzzy
4515 msgid "User already exists\n"
4516 msgstr "Portul %s existsă deja"
4518 #: winerror.mc:1991
4519 #, fuzzy
4520 msgid "No such user\n"
4521 msgstr "Atribut necunoscut"
4523 #: winerror.mc:1996
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Group already exists\n"
4526 msgstr "Portul %s existsă deja"
4528 #: winerror.mc:2001
4529 msgid "No such group\n"
4530 msgstr ""
4532 #: winerror.mc:2006
4533 msgid "User already in group\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:2011
4537 msgid "User not in group\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:2016
4541 msgid "Can't delete last admin user\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:2021
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Wrong password\n"
4547 msgstr "Introducere parolă"
4549 #: winerror.mc:2026
4550 msgid "Ill-formed password\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:2031
4554 msgid "Password restriction\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:2036
4558 msgid "Logon failure\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:2041
4562 msgid "Account restriction\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:2046
4566 msgid "Invalid logon hours\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:2051
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Invalid workstation\n"
4572 msgstr "Opțiune nevalidă"
4574 #: winerror.mc:2056
4575 msgid "Password expired\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:2061
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Account disabled\n"
4581 msgstr "dezactivat"
4583 #: winerror.mc:2066
4584 #, fuzzy
4585 msgid "No security ID mapped\n"
4586 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4588 #: winerror.mc:2071
4589 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:2076
4593 msgid "LUIDs exhausted\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:2081
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Invalid sub authority\n"
4599 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4601 #: winerror.mc:2086
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Invalid ACL\n"
4604 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4606 #: winerror.mc:2091
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Invalid SID\n"
4609 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4611 #: winerror.mc:2096
4612 msgid "Invalid security descriptor\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:2101
4616 msgid "Bad inherited ACL\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:2106
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Server disabled\n"
4622 msgstr "dezactivat"
4624 #: winerror.mc:2111
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Server not disabled\n"
4627 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4629 #: winerror.mc:2116
4630 msgid "Invalid ID authority\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:2121
4634 msgid "Allotted space exceeded\n"
4635 msgstr ""
4637 #: winerror.mc:2126
4638 msgid "Invalid group attributes\n"
4639 msgstr ""
4641 #: winerror.mc:2131
4642 msgid "Bad impersonation level\n"
4643 msgstr ""
4645 #: winerror.mc:2136
4646 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:2141
4650 msgid "Bad validation class\n"
4651 msgstr ""
4653 #: winerror.mc:2146
4654 msgid "Bad token type\n"
4655 msgstr ""
4657 #: winerror.mc:2151
4658 msgid "No security on object\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:2156
4662 msgid "Can't access domain information\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:2161
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Invalid server state\n"
4668 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4670 #: winerror.mc:2166
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Invalid domain state\n"
4673 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4675 #: winerror.mc:2171
4676 msgid "Invalid domain role\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:2176
4680 msgid "No such domain\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:2181
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Domain already exists\n"
4686 msgstr "Portul %s existsă deja"
4688 #: winerror.mc:2186
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Domain limit exceeded\n"
4691 msgstr "Limită de timp depășită"
4693 #: winerror.mc:2191
4694 msgid "Internal database corruption\n"
4695 msgstr ""
4697 #: winerror.mc:2196
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Internal error\n"
4700 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4702 #: winerror.mc:2201
4703 msgid "Generic access types not mapped\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:2206
4707 msgid "Bad descriptor format\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:2211
4711 msgid "Not a logon process\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:2216
4715 msgid "Logon session ID exists\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:2221
4719 msgid "Unknown authentication package\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:2226
4723 msgid "Bad logon session state\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:2231
4727 msgid "Logon session ID collision\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:2236
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Invalid logon type\n"
4733 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4735 #: winerror.mc:2241
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Cannot impersonate\n"
4738 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4740 #: winerror.mc:2246
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Invalid transaction state\n"
4743 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4745 #: winerror.mc:2251
4746 msgid "Security DB commit failure\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:2256
4750 msgid "Account is built-in\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:2261
4754 msgid "Group is built-in\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:2266
4758 msgid "User is built-in\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:2271
4762 msgid "Group is primary for user\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:2276
4766 msgid "Token already in use\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:2281
4770 msgid "No such local group\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:2286
4774 msgid "User not in local group\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:2291
4778 msgid "User already in local group\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:2296
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Local group already exists\n"
4784 msgstr "Portul %s existsă deja"
4786 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4787 msgid "Logon type not granted\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:2306
4791 msgid "Too many secrets\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:2311
4795 msgid "Secret too long\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:2316
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Internal security DB error\n"
4801 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4803 #: winerror.mc:2321
4804 msgid "Too many context IDs\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:2331
4808 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:2336
4812 #, fuzzy
4813 msgid "No such member\n"
4814 msgstr "Obiect necunoscut"
4816 #: winerror.mc:2341
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Invalid member\n"
4819 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4821 #: winerror.mc:2346
4822 msgid "Too many SIDs\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:2351
4826 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:2356
4830 msgid "No inheritable components\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:2361
4834 msgid "File or directory corrupt\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:2366
4838 msgid "Disk is corrupt\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:2371
4842 msgid "No user session key\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:2376
4846 msgid "Licence quota exceeded\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:2381
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Wrong target name\n"
4852 msgstr "Autorizații nevalide"
4854 #: winerror.mc:2386
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Mutual authentication failed\n"
4857 msgstr "Autentificare client"
4859 #: winerror.mc:2391
4860 msgid "Time skew between client and server\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:2396
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Invalid window handle\n"
4866 msgstr "Opțiune nevalidă"
4868 #: winerror.mc:2401
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Invalid menu handle\n"
4871 msgstr "Autorizații nevalide"
4873 #: winerror.mc:2406
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Invalid cursor handle\n"
4876 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4878 #: winerror.mc:2411
4879 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:2416
4883 msgid "Invalid hook handle\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:2421
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Invalid DWP handle\n"
4889 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4891 #: winerror.mc:2426
4892 msgid "Can't create top-level child window\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:2431
4896 msgid "Can't find window class\n"
4897 msgstr ""
4899 #: winerror.mc:2436
4900 msgid "Window owned by another thread\n"
4901 msgstr ""
4903 #: winerror.mc:2441
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Hotkey already registered\n"
4906 msgstr "Portul %s existsă deja"
4908 #: winerror.mc:2446
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Class already exists\n"
4911 msgstr "Portul %s existsă deja"
4913 #: winerror.mc:2451
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Class does not exist\n"
4916 msgstr "Calea nu există"
4918 #: winerror.mc:2456
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Class has open windows\n"
4921 msgstr "Închide fereastra"
4923 #: winerror.mc:2461
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Invalid index\n"
4926 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4928 #: winerror.mc:2466
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Invalid icon handle\n"
4931 msgstr "Opțiune nevalidă"
4933 #: winerror.mc:2471
4934 msgid "Private dialog index\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:2476
4938 #, fuzzy
4939 msgid "List box ID not found\n"
4940 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4942 #: winerror.mc:2481
4943 msgid "No wildcard characters\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:2486
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Clipboard not open\n"
4949 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4951 #: winerror.mc:2491
4952 msgid "Hotkey not registered\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:2496
4956 msgid "Not a dialog window\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:2501
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Control ID not found\n"
4962 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4964 #: winerror.mc:2506
4965 msgid "Invalid combobox message\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:2511
4969 msgid "Not a combobox window\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:2516
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Invalid edit height\n"
4975 msgstr "Autorizații nevalide"
4977 #: winerror.mc:2521
4978 #, fuzzy
4979 msgid "DC not found\n"
4980 msgstr "PATH negăsită\n"
4982 #: winerror.mc:2526
4983 msgid "Invalid hook filter\n"
4984 msgstr ""
4986 #: winerror.mc:2531
4987 msgid "Invalid filter procedure\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:2536
4991 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:2541
4995 msgid "Global-only hook procedure\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:2546
4999 msgid "Journal hook already set\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:2551
5003 msgid "Hook procedure not installed\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:2556
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Invalid list box message\n"
5009 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5011 #: winerror.mc:2561
5012 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5013 msgstr ""
5015 #: winerror.mc:2566
5016 msgid "No tab stops on this list box\n"
5017 msgstr ""
5019 #: winerror.mc:2571
5020 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5021 msgstr ""
5023 #: winerror.mc:2576
5024 msgid "Child window menus not allowed\n"
5025 msgstr ""
5027 #: winerror.mc:2581
5028 msgid "Window has no system menu\n"
5029 msgstr ""
5031 #: winerror.mc:2586
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Invalid message box style\n"
5034 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5036 #: winerror.mc:2591
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5039 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5041 #: winerror.mc:2596
5042 msgid "Screen already locked\n"
5043 msgstr ""
5045 #: winerror.mc:2601
5046 msgid "Window handles have different parents\n"
5047 msgstr ""
5049 #: winerror.mc:2606
5050 msgid "Not a child window\n"
5051 msgstr ""
5053 #: winerror.mc:2611
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Invalid GW command\n"
5056 msgstr "Opțiune nevalidă"
5058 #: winerror.mc:2616
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Invalid thread ID\n"
5061 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5063 #: winerror.mc:2621
5064 msgid "Not an MDI child window\n"
5065 msgstr ""
5067 #: winerror.mc:2626
5068 msgid "Popup menu already active\n"
5069 msgstr ""
5071 #: winerror.mc:2631
5072 #, fuzzy
5073 msgid "No scrollbars\n"
5074 msgstr "bară de defilare"
5076 #: winerror.mc:2636
5077 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:2641
5081 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5082 msgstr ""
5084 #: winerror.mc:2646
5085 msgid "No system resources\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:2651
5089 msgid "No non-paged system resources\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:2656
5093 msgid "No paged system resources\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:2661
5097 msgid "No working set quota\n"
5098 msgstr ""
5100 #: winerror.mc:2666
5101 msgid "No page file quota\n"
5102 msgstr ""
5104 #: winerror.mc:2671
5105 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5106 msgstr ""
5108 #: winerror.mc:2676
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Menu item not found\n"
5111 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5113 #: winerror.mc:2681
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5116 msgstr "Autorizații nevalide"
5118 #: winerror.mc:2686
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Hook type not allowed\n"
5121 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5123 #: winerror.mc:2691
5124 msgid "Interactive window station required\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:2696
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Timeout\n"
5130 msgstr "Timp alocat expirat"
5132 #: winerror.mc:2701
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Invalid monitor handle\n"
5135 msgstr "Autorizații nevalide"
5137 #: winerror.mc:2706
5138 msgid "Event log file corrupt\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:2711
5142 msgid "Event log can't start\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:2716
5146 msgid "Event log file full\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:2721
5150 msgid "Event log file changed\n"
5151 msgstr ""
5153 #: winerror.mc:2726
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Installer service failed.\n"
5156 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5158 #: winerror.mc:2731
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Installation aborted by user\n"
5161 msgstr "Programe de instalare"
5163 #: winerror.mc:2736
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Installation failure\n"
5166 msgstr "Programe de instalare"
5168 #: winerror.mc:2741
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Installation suspended\n"
5171 msgstr "Programe de instalare"
5173 #: winerror.mc:2746
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Unknown product\n"
5176 msgstr "Eroare necunoscută"
5178 #: winerror.mc:2751
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Unknown feature\n"
5181 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5183 #: winerror.mc:2756
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Unknown component\n"
5186 msgstr "Eroare necunoscută"
5188 #: winerror.mc:2761
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Unknown property\n"
5191 msgstr "Eroare necunoscută"
5193 #: winerror.mc:2766
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Invalid handle state\n"
5196 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5198 #: winerror.mc:2771
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Bad configuration\n"
5201 msgstr "Setări Wine"
5203 #: winerror.mc:2776
5204 msgid "Index is missing\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:2781
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Installation source is missing\n"
5210 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5212 #: winerror.mc:2786
5213 msgid "Wrong installation package version\n"
5214 msgstr ""
5216 #: winerror.mc:2791
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Product uninstalled\n"
5219 msgstr "Anulat de utilizator"
5221 #: winerror.mc:2796
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Invalid query syntax\n"
5224 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5226 #: winerror.mc:2801
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Invalid field\n"
5229 msgstr "Opțiune nevalidă"
5231 #: winerror.mc:2806
5232 msgid "Device removed\n"
5233 msgstr ""
5235 #: winerror.mc:2811
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Installation already running\n"
5238 msgstr "Programe de instalare"
5240 #: winerror.mc:2816
5241 msgid "Installation package failed to open\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:2821
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Installation package is invalid\n"
5247 msgstr "Programe de instalare"
5249 #: winerror.mc:2826
5250 msgid "Installer user interface failed\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:2831
5254 msgid "Failed to open installation log file\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:2836
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Installation language not supported\n"
5260 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5262 #: winerror.mc:2841
5263 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:2846
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Installation package rejected\n"
5269 msgstr "Programe de instalare"
5271 #: winerror.mc:2851
5272 msgid "Function could not be called\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:2856
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Function failed\n"
5278 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5280 #: winerror.mc:2861
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Invalid table\n"
5283 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5285 #: winerror.mc:2866
5286 msgid "Data type mismatch\n"
5287 msgstr ""
5289 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5290 msgid "Unsupported type\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2876
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Creation failed\n"
5296 msgstr "Deschide fișier"
5298 #: winerror.mc:2881
5299 msgid "Temporary directory not writable\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:2886
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Installation platform not supported\n"
5305 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5307 #: winerror.mc:2891
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Installer not used\n"
5310 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5312 #: winerror.mc:2896
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Failed to open the patch package\n"
5315 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5317 #: winerror.mc:2901
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Invalid patch package\n"
5320 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5322 #: winerror.mc:2906
5323 msgid "Unsupported patch package\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:2911
5327 msgid "Another version is installed\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:2916
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Invalid command line\n"
5333 msgstr "Opțiune nevalidă"
5335 #: winerror.mc:2921
5336 msgid "Remote installation not allowed\n"
5337 msgstr ""
5339 #: winerror.mc:2926
5340 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5341 msgstr ""
5343 #: winerror.mc:2931
5344 msgid "Invalid string binding\n"
5345 msgstr ""
5347 #: winerror.mc:2936
5348 msgid "Wrong kind of binding\n"
5349 msgstr ""
5351 #: winerror.mc:2941
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Invalid binding\n"
5354 msgstr "Opțiune nevalidă"
5356 #: winerror.mc:2946
5357 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:2951
5361 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:2956
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Invalid string UUID\n"
5367 msgstr "Opțiune nevalidă"
5369 #: winerror.mc:2961
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Invalid endpoint format\n"
5372 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5374 #: winerror.mc:2966
5375 msgid "Invalid network address\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2971
5379 #, fuzzy
5380 msgid "No endpoint found\n"
5381 msgstr "PATH negăsită\n"
5383 #: winerror.mc:2976
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Invalid timeout value\n"
5386 msgstr "Opțiune nevalidă"
5388 #: winerror.mc:2981
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Object UUID not found\n"
5391 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5393 #: winerror.mc:2986
5394 msgid "UUID already registered\n"
5395 msgstr ""
5397 #: winerror.mc:2991
5398 msgid "UUID type already registered\n"
5399 msgstr ""
5401 #: winerror.mc:2996
5402 msgid "Server already listening\n"
5403 msgstr ""
5405 #: winerror.mc:3001
5406 msgid "No protocol sequences registered\n"
5407 msgstr ""
5409 #: winerror.mc:3006
5410 msgid "RPC server not listening\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:3011
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Unknown manager type\n"
5416 msgstr "Tip necunoscut"
5418 #: winerror.mc:3016
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Unknown interface\n"
5421 msgstr "Sursă necunoscută"
5423 #: winerror.mc:3021
5424 #, fuzzy
5425 msgid "No bindings\n"
5426 msgstr "Nu răspunde"
5428 #: winerror.mc:3026
5429 msgid "No protocol sequences\n"
5430 msgstr ""
5432 #: winerror.mc:3031
5433 msgid "Can't create endpoint\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:3036
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Out of resources\n"
5439 msgstr "Memorie insuficientă."
5441 #: winerror.mc:3041
5442 msgid "RPC server unavailable\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:3046
5446 msgid "RPC server too busy\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:3051
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Invalid network options\n"
5452 msgstr "Opțiune nevalidă"
5454 #: winerror.mc:3056
5455 msgid "No RPC call active\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:3061
5459 msgid "RPC call failed\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:3066
5463 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:3071
5467 #, fuzzy
5468 msgid "RPC protocol error\n"
5469 msgstr "Eroare de protocol"
5471 #: winerror.mc:3076
5472 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:3086
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Invalid tag\n"
5478 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5480 #: winerror.mc:3091
5481 msgid "Invalid array bounds\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:3096
5485 msgid "No entry name\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:3101
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Invalid name syntax\n"
5491 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5493 #: winerror.mc:3106
5494 msgid "Unsupported name syntax\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:3111
5498 #, fuzzy
5499 msgid "No network address\n"
5500 msgstr "Resursă din rețea"
5502 #: winerror.mc:3116
5503 msgid "Duplicate endpoint\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:3121
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Unknown authentication type\n"
5509 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5511 #: winerror.mc:3126
5512 msgid "Maximum calls too low\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:3131
5516 msgid "String too long\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:3136
5520 msgid "Protocol sequence not found\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:3141
5524 msgid "Procedure number out of range\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:3146
5528 msgid "Binding has no authentication data\n"
5529 msgstr ""
5531 #: winerror.mc:3151
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Unknown authentication service\n"
5534 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5536 #: winerror.mc:3156
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Unknown authentication level\n"
5539 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5541 #: winerror.mc:3161
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Invalid authentication identity\n"
5544 msgstr "Autentificare client"
5546 #: winerror.mc:3166
5547 msgid "Unknown authorisation service\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:3171
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid entry\n"
5553 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5555 #: winerror.mc:3176
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Can't perform operation\n"
5558 msgstr "Informații client"
5560 #: winerror.mc:3181
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Endpoints not registered\n"
5563 msgstr "Închide editorul de registru"
5565 #: winerror.mc:3186
5566 msgid "Nothing to export\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:3191
5570 msgid "Incomplete name\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:3196
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Invalid version option\n"
5576 msgstr "Opțiune nevalidă"
5578 #: winerror.mc:3201
5579 msgid "No more members\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:3206
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Not all objects unexported\n"
5585 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5587 #: winerror.mc:3211
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Interface not found\n"
5590 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5592 #: winerror.mc:3216
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Entry already exists\n"
5595 msgstr "Portul %s existsă deja"
5597 #: winerror.mc:3221
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Entry not found\n"
5600 msgstr "PATH negăsită\n"
5602 #: winerror.mc:3226
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Name service unavailable\n"
5605 msgstr "Spațiu disponibil"
5607 #: winerror.mc:3231
5608 msgid "Invalid network address family\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:3236
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Operation not supported\n"
5614 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5616 #: winerror.mc:3241
5617 msgid "No security context available\n"
5618 msgstr ""
5620 #: winerror.mc:3246
5621 #, fuzzy
5622 msgid "RPCInternal error\n"
5623 msgstr "Eroare de parametri\n"
5625 #: winerror.mc:3251
5626 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:3256
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Address error\n"
5632 msgstr "Adresa IP="
5634 #: winerror.mc:3261
5635 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:3266
5639 msgid "Floating-point underflow\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:3271
5643 msgid "Floating-point overflow\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:3276
5647 msgid "No more entries\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:3281
5651 msgid "Character translation table open failed\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:3286
5655 msgid "Character translation table file too small\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:3291
5659 msgid "Null context handle\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:3296
5663 msgid "Context handle damaged\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:3301
5667 msgid "Binding handle mismatch\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:3306
5671 msgid "Cannot get call handle\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:3311
5675 msgid "Null reference pointer\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:3316
5679 msgid "Enumeration value out of range\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:3321
5683 msgid "Byte count too small\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:3326
5687 msgid "Bad stub data\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:3331
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Invalid user buffer\n"
5693 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5695 #: winerror.mc:3336
5696 msgid "Unrecognised media\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:3341
5700 msgid "No trust secret\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:3346
5704 msgid "No trust SAM account\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:3351
5708 msgid "Trusted domain failure\n"
5709 msgstr ""
5711 #: winerror.mc:3356
5712 msgid "Trusted relationship failure\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:3361
5716 msgid "Trust logon failure\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:3366
5720 msgid "RPC call already in progress\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:3371
5724 msgid "NETLOGON is not started\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:3376
5728 msgid "Account expired\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:3381
5732 msgid "Redirector has open handles\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:3386
5736 msgid "Printer driver already installed\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:3391
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Unknown port\n"
5742 msgstr "Eroare necunoscută"
5744 #: winerror.mc:3396
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Unknown printer driver\n"
5747 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5749 #: winerror.mc:3401
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Unknown print processor\n"
5752 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5754 #: winerror.mc:3406
5755 msgid "Invalid separator file\n"
5756 msgstr ""
5758 #: winerror.mc:3411
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Invalid priority\n"
5761 msgstr "Opțiune nevalidă"
5763 #: winerror.mc:3416
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Invalid printer name\n"
5766 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5768 #: winerror.mc:3421
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Printer already exists\n"
5771 msgstr "Portul %s existsă deja"
5773 #: winerror.mc:3426
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Invalid printer command\n"
5776 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5778 #: winerror.mc:3431
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Invalid data type\n"
5781 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5783 #: winerror.mc:3436
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Invalid environment\n"
5786 msgstr "Opțiune nevalidă"
5788 #: winerror.mc:3441
5789 msgid "No more bindings\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:3446
5793 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:3451
5797 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:3456
5801 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:3461
5805 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:3466
5809 msgid "Server has open handles\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:3471
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Resource data not found\n"
5815 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5817 #: winerror.mc:3476
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Resource type not found\n"
5820 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5822 #: winerror.mc:3481
5823 msgid "Resource name not found\n"
5824 msgstr ""
5826 #: winerror.mc:3486
5827 msgid "Resource language not found\n"
5828 msgstr ""
5830 #: winerror.mc:3491
5831 msgid "Not enough quota\n"
5832 msgstr ""
5834 #: winerror.mc:3496
5835 #, fuzzy
5836 msgid "No interfaces\n"
5837 msgstr "Interfețe"
5839 #: winerror.mc:3501
5840 #, fuzzy
5841 msgid "RPC call canceled\n"
5842 msgstr "Anulat de utilizator"
5844 #: winerror.mc:3506
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Binding incomplete\n"
5847 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5849 #: winerror.mc:3511
5850 msgid "RPC comm failure\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:3516
5854 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:3521
5858 msgid "No principal name registered\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:3526
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Not an RPC error\n"
5864 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5866 #: winerror.mc:3531
5867 msgid "UUID is local only\n"
5868 msgstr ""
5870 #: winerror.mc:3536
5871 msgid "Security package error\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:3541
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Thread not canceled\n"
5877 msgstr "Anulat de utilizator"
5879 #: winerror.mc:3546
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Invalid handle operation\n"
5882 msgstr "Opțiune nevalidă"
5884 #: winerror.mc:3551
5885 msgid "Wrong serialising package version\n"
5886 msgstr ""
5888 #: winerror.mc:3556
5889 msgid "Wrong stub version\n"
5890 msgstr ""
5892 #: winerror.mc:3561
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Invalid pipe object\n"
5895 msgstr "Opțiune nevalidă"
5897 #: winerror.mc:3566
5898 msgid "Wrong pipe order\n"
5899 msgstr ""
5901 #: winerror.mc:3571
5902 msgid "Wrong pipe version\n"
5903 msgstr ""
5905 #: winerror.mc:3576
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Group member not found\n"
5908 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5910 #: winerror.mc:3581
5911 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:3586
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Invalid object\n"
5917 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5919 #: winerror.mc:3591
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Invalid time\n"
5922 msgstr "Opțiune nevalidă"
5924 #: winerror.mc:3596
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Invalid form name\n"
5927 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5929 #: winerror.mc:3601
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Invalid form size\n"
5932 msgstr "Valid de la "
5934 #: winerror.mc:3606
5935 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5936 msgstr ""
5938 #: winerror.mc:3611
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Printer deleted\n"
5941 msgstr "Data ștergerii"
5943 #: winerror.mc:3616
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Invalid printer state\n"
5946 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5948 #: winerror.mc:3621
5949 msgid "User must change password\n"
5950 msgstr ""
5952 #: winerror.mc:3626
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Domain controller not found\n"
5955 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5957 #: winerror.mc:3631
5958 msgid "Account locked out\n"
5959 msgstr ""
5961 #: winerror.mc:3636
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Invalid pixel format\n"
5964 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5966 #: winerror.mc:3641
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Invalid driver\n"
5969 msgstr "Opțiune nevalidă"
5971 #: winerror.mc:3646
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Invalid object resolver set\n"
5974 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5976 #: winerror.mc:3651
5977 msgid "Incomplete RPC send\n"
5978 msgstr ""
5980 #: winerror.mc:3656
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5983 msgstr "Opțiune nevalidă"
5985 #: winerror.mc:3661
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5988 msgstr "Opțiune nevalidă"
5990 #: winerror.mc:3666
5991 msgid "RPC pipe closed\n"
5992 msgstr ""
5994 #: winerror.mc:3671
5995 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5996 msgstr ""
5998 #: winerror.mc:3676
5999 #, fuzzy
6000 msgid "No data on RPC pipe\n"
6001 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6003 #: winerror.mc:3681
6004 #, fuzzy
6005 msgid "No site name available\n"
6006 msgstr "Indisponibil; "
6008 #: winerror.mc:3686
6009 msgid "The file cannot be accessed\n"
6010 msgstr ""
6012 #: winerror.mc:3691
6013 #, fuzzy
6014 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6015 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6017 #: winerror.mc:3696
6018 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6019 msgstr ""
6021 #: winerror.mc:3701
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Not all objects could be exported\n"
6024 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6026 #: winerror.mc:3706
6027 #, fuzzy
6028 msgid "The interface could not be exported\n"
6029 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6031 #: winerror.mc:3711
6032 #, fuzzy
6033 msgid "The profile could not be added\n"
6034 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6036 #: winerror.mc:3716
6037 #, fuzzy
6038 msgid "The profile element could not be added\n"
6039 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6041 #: winerror.mc:3721
6042 #, fuzzy
6043 msgid "The profile element could not be removed\n"
6044 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6046 #: winerror.mc:3726
6047 #, fuzzy
6048 msgid "The group element could not be added\n"
6049 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6051 #: winerror.mc:3731
6052 #, fuzzy
6053 msgid "The group element could not be removed\n"
6054 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6056 #: winerror.mc:3736
6057 #, fuzzy
6058 msgid "The username could not be found\n"
6059 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6061 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6062 msgid "Local Port"
6063 msgstr "Port local"
6065 #: localspl.rc:29
6066 msgid "Local Monitor"
6067 msgstr "Monitor local"
6069 #: localui.rc:36
6070 msgid "Add a Local Port"
6071 msgstr "Adaugă un port local"
6073 #: localui.rc:39
6074 msgid "&Enter the port name to add:"
6075 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6077 #: localui.rc:48
6078 msgid "Configure LPT Port"
6079 msgstr "Configurare port LPT"
6081 #: localui.rc:51
6082 msgid "Timeout (seconds)"
6083 msgstr "Temporizare (secunde)"
6085 #: localui.rc:52
6086 msgid "&Transmission Retry:"
6087 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6089 #: localui.rc:29
6090 msgid "'%s' is not a valid port name"
6091 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6093 #: localui.rc:30
6094 msgid "Port %s already exists"
6095 msgstr "Portul %s existsă deja"
6097 #: localui.rc:31
6098 msgid "This port has no options to configure"
6099 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6101 #: mapi32.rc:28
6102 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6103 msgstr ""
6104 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6106 #: mapi32.rc:29
6107 msgid "Send Mail"
6108 msgstr "Trimite emailul"
6110 #: mpr.rc:27
6111 msgid "Entire Network"
6112 msgstr "Toată rețeaua"
6114 #: mshtml.rc:31
6115 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6116 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6118 #: mshtml.rc:32
6119 msgid "HTML Document"
6120 msgstr "Document HTML"
6122 #: mshtml.rc:26
6123 msgid "Downloading from %s..."
6124 msgstr ""
6126 #: mshtml.rc:25
6127 msgid "Done"
6128 msgstr ""
6130 #: msi.rc:27
6131 msgid ""
6132 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6133 "file path and try again."
6134 msgstr ""
6135 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6136 "încercați din nou."
6138 #: msi.rc:28
6139 msgid "path %s not found"
6140 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6142 #: msi.rc:29
6143 msgid "insert disk %s"
6144 msgstr "inserați discul %s"
6146 #: msi.rc:30
6147 msgid ""
6148 "Windows Installer %s\n"
6149 "\n"
6150 "Usage:\n"
6151 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6152 "\n"
6153 "Install a product:\n"
6154 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6155 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6156 "\t/a package [property]\n"
6157 "Repair an installation:\n"
6158 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6159 "Uninstall a product:\n"
6160 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6161 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6162 "Advertise a product:\n"
6163 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6164 "Apply a patch:\n"
6165 "\t/p patch_package [property]\n"
6166 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6167 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6168 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6169 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6170 "Register MSI Service:\n"
6171 "\t/y\n"
6172 "Unregister MSI Service:\n"
6173 "\t/z\n"
6174 "Display this help:\n"
6175 "\t/help\n"
6176 "\t/?\n"
6177 msgstr ""
6179 #: msi.rc:57
6180 msgid "enter which folder contains %s"
6181 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6183 #: msi.rc:58
6184 msgid "install source for feature missing"
6185 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6187 #: msi.rc:59
6188 msgid "network drive for feature missing"
6189 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6191 #: msi.rc:60
6192 msgid "feature from:"
6193 msgstr "caracteristică de la:"
6195 #: msi.rc:61
6196 msgid "choose which folder contains %s"
6197 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6199 #: msrle32.rc:28
6200 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6201 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6203 #: msrle32.rc:29
6204 msgid ""
6205 "Wine MS-RLE video codec\n"
6206 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6207 msgstr ""
6208 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6209 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6211 #: msvfw32.rc:25
6212 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6213 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6215 #: msvidc32.rc:26
6216 msgid "Wine Video 1 video codec"
6217 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6219 #: oleacc.rc:27
6220 msgid "unknown object"
6221 msgstr "obiect necunoscut"
6223 #: oleacc.rc:28
6224 msgid "title bar"
6225 msgstr "bară de titlu"
6227 #: oleacc.rc:29
6228 msgid "menu bar"
6229 msgstr "bară de meniu"
6231 #: oleacc.rc:30
6232 msgid "scroll bar"
6233 msgstr "bară de defilare"
6235 #: oleacc.rc:31
6236 msgid "grip"
6237 msgstr "ghidaj"
6239 #: oleacc.rc:32
6240 msgid "sound"
6241 msgstr "sunet"
6243 #: oleacc.rc:33
6244 msgid "cursor"
6245 msgstr "cursor"
6247 #: oleacc.rc:34
6248 msgid "caret"
6249 msgstr "circumflex"
6251 #: oleacc.rc:35
6252 msgid "alert"
6253 msgstr "atenționare"
6255 #: oleacc.rc:36
6256 msgid "window"
6257 msgstr "fereastră"
6259 #: oleacc.rc:37
6260 msgid "client"
6261 msgstr "client"
6263 #: oleacc.rc:38
6264 msgid "popup menu"
6265 msgstr "meniu contextual"
6267 #: oleacc.rc:39
6268 msgid "menu item"
6269 msgstr "element de meniu"
6271 #: oleacc.rc:40
6272 msgid "tool tip"
6273 msgstr "indiciu"
6275 #: oleacc.rc:41
6276 msgid "application"
6277 msgstr "aplicație"
6279 #: oleacc.rc:42
6280 msgid "document"
6281 msgstr "document"
6283 #: oleacc.rc:43
6284 msgid "pane"
6285 msgstr "panou"
6287 #: oleacc.rc:44
6288 msgid "chart"
6289 msgstr "diagramă"
6291 #: oleacc.rc:45
6292 msgid "dialog"
6293 msgstr "dialog"
6295 #: oleacc.rc:46
6296 msgid "border"
6297 msgstr "margine"
6299 #: oleacc.rc:47
6300 msgid "grouping"
6301 msgstr "grupare"
6303 #: oleacc.rc:48
6304 msgid "separator"
6305 msgstr "separator"
6307 #: oleacc.rc:49
6308 msgid "tool bar"
6309 msgstr "bară de unelte"
6311 #: oleacc.rc:50
6312 msgid "status bar"
6313 msgstr "bară de stare"
6315 #: oleacc.rc:51
6316 msgid "table"
6317 msgstr "tabel"
6319 #: oleacc.rc:52
6320 msgid "column header"
6321 msgstr "antet de coloană"
6323 #: oleacc.rc:53
6324 msgid "row header"
6325 msgstr "antet de rând"
6327 #: oleacc.rc:54
6328 msgid "column"
6329 msgstr "coloană"
6331 #: oleacc.rc:55
6332 msgid "row"
6333 msgstr "rând"
6335 #: oleacc.rc:56
6336 msgid "cell"
6337 msgstr "celulă"
6339 #: oleacc.rc:57
6340 msgid "link"
6341 msgstr "legătură"
6343 #: oleacc.rc:58
6344 msgid "help balloon"
6345 msgstr "balon de ajutor"
6347 #: oleacc.rc:59
6348 msgid "character"
6349 msgstr "caracter"
6351 #: oleacc.rc:60
6352 msgid "list"
6353 msgstr "listă"
6355 #: oleacc.rc:61
6356 msgid "list item"
6357 msgstr "element din listă"
6359 #: oleacc.rc:62
6360 msgid "outline"
6361 msgstr "contur"
6363 #: oleacc.rc:63
6364 msgid "outline item"
6365 msgstr "conturare element"
6367 #: oleacc.rc:64
6368 msgid "page tab"
6369 msgstr "filă"
6371 #: oleacc.rc:65
6372 msgid "property page"
6373 msgstr "pagină de proprietăți"
6375 #: oleacc.rc:66
6376 msgid "indicator"
6377 msgstr "indicator"
6379 #: oleacc.rc:67
6380 msgid "graphic"
6381 msgstr "grafică"
6383 #: oleacc.rc:68
6384 msgid "static text"
6385 msgstr "text static"
6387 #: oleacc.rc:69
6388 msgid "text"
6389 msgstr "text"
6391 #: oleacc.rc:70
6392 msgid "push button"
6393 msgstr "buton de comandă"
6395 #: oleacc.rc:71
6396 msgid "check button"
6397 msgstr "buton de bifare"
6399 #: oleacc.rc:72
6400 msgid "radio button"
6401 msgstr "buton radio"
6403 #: oleacc.rc:73
6404 msgid "combo box"
6405 msgstr "căsuță combinată"
6407 #: oleacc.rc:74
6408 msgid "drop down"
6409 msgstr "listă verticală"
6411 #: oleacc.rc:75
6412 msgid "progress bar"
6413 msgstr "bară de progres"
6415 #: oleacc.rc:76
6416 msgid "dial"
6417 msgstr "apelator"
6419 #: oleacc.rc:77
6420 msgid "hot key field"
6421 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6423 #: oleacc.rc:78
6424 msgid "slider"
6425 msgstr "glisor"
6427 #: oleacc.rc:79
6428 msgid "spin box"
6429 msgstr "căsuță incrementală"
6431 #: oleacc.rc:80
6432 msgid "diagram"
6433 msgstr "diagramă"
6435 #: oleacc.rc:81
6436 msgid "animation"
6437 msgstr "animație"
6439 #: oleacc.rc:82
6440 msgid "equation"
6441 msgstr "ecuație"
6443 #: oleacc.rc:83
6444 msgid "drop down button"
6445 msgstr "buton listă verticală"
6447 #: oleacc.rc:84
6448 msgid "menu button"
6449 msgstr "buton meniu"
6451 #: oleacc.rc:85
6452 msgid "grid drop down button"
6453 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6455 #: oleacc.rc:86
6456 msgid "white space"
6457 msgstr "spațiu gol"
6459 #: oleacc.rc:87
6460 msgid "page tab list"
6461 msgstr "listă de file"
6463 #: oleacc.rc:88
6464 msgid "clock"
6465 msgstr "ceas"
6467 #: oleacc.rc:89
6468 msgid "split button"
6469 msgstr "buton separare"
6471 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6472 msgid "IP address"
6473 msgstr "adresă IP"
6475 #: oleacc.rc:91
6476 msgid "outline button"
6477 msgstr "buton contur"
6479 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6480 msgid "True"
6481 msgstr "Adevărat"
6483 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6484 msgid "False"
6485 msgstr "Fals"
6487 #: oleaut32.rc:31
6488 msgid "On"
6489 msgstr "Activat"
6491 #: oleaut32.rc:32
6492 msgid "Off"
6493 msgstr "Dezactivat"
6495 #: oledlg.rc:25
6496 msgid "Insert a new %s object into your document"
6497 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6499 #: oledlg.rc:26
6500 msgid ""
6501 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6502 "may activate it using the program which created it."
6503 msgstr ""
6504 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6505 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6507 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Browse"
6510 msgstr ""
6511 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6512 "Navigare\n"
6513 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6514 "Navighează"
6516 #: oledlg.rc:28
6517 msgid ""
6518 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6519 "control."
6520 msgstr ""
6521 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6522 "OLE."
6524 #: oledlg.rc:29
6525 msgid "Add Control"
6526 msgstr "Adaugă un control"
6528 #: oledlg.rc:34
6529 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6530 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6532 #: oledlg.rc:35
6533 msgid ""
6534 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6535 "activate it using %s."
6536 msgstr ""
6537 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6538 "activa utilizând %s."
6540 #: oledlg.rc:36
6541 msgid ""
6542 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6543 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6544 msgstr ""
6545 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6546 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6548 #: oledlg.rc:37
6549 msgid ""
6550 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6551 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6552 "your document."
6553 msgstr ""
6554 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6555 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6556 "în document."
6558 #: oledlg.rc:38
6559 msgid ""
6560 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6561 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6562 "in your document."
6563 msgstr ""
6564 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6565 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6566 "reflectate în document."
6568 #: oledlg.rc:39
6569 msgid ""
6570 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6571 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6572 "be reflected in your document."
6573 msgstr ""
6574 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6575 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6576 "fișierului vor fi reflectate în document."
6578 #: oledlg.rc:40
6579 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6580 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6582 #: oledlg.rc:41
6583 msgid "Unknown Type"
6584 msgstr "Tip necunoscut"
6586 #: oledlg.rc:42
6587 msgid "Unknown Source"
6588 msgstr "Sursă necunoscută"
6590 #: oledlg.rc:43
6591 msgid "the program which created it"
6592 msgstr "programul care l-a creat"
6594 #: sane.rc:41
6595 msgid "Scanning"
6596 msgstr "Scanare"
6598 #: sane.rc:44
6599 msgid "SCANNING... Please Wait"
6600 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
6602 #: sane.rc:31
6603 msgctxt "unit: pixels"
6604 msgid "px"
6605 msgstr "px"
6607 #: sane.rc:32
6608 msgctxt "unit: bits"
6609 msgid "b"
6610 msgstr "b"
6612 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6613 msgctxt "unit: dots/inch"
6614 msgid "dpi"
6615 msgstr "dpi"
6617 #: sane.rc:35
6618 msgctxt "unit: percent"
6619 msgid "%"
6620 msgstr "%"
6622 #: sane.rc:36
6623 msgctxt "unit: microseconds"
6624 msgid "us"
6625 msgstr "µs"
6627 #: setupapi.rc:28
6628 #, fuzzy
6629 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6630 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6632 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6633 msgid "Unknown"
6634 msgstr "Necunoscut"
6636 #: setupapi.rc:30
6637 msgid "Copy files from:"
6638 msgstr "Copiază fișierele din:"
6640 #: setupapi.rc:31
6641 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6642 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6644 #: shdoclc.rc:39
6645 msgid "F&orward"
6646 msgstr "Î&nainte"
6648 #: shdoclc.rc:41
6649 msgid "&Save Background As..."
6650 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6652 #: shdoclc.rc:42
6653 msgid "Set As Back&ground"
6654 msgstr "Definește ca &fundal"
6656 #: shdoclc.rc:43
6657 msgid "&Copy Background"
6658 msgstr "&Copiază fundalul"
6660 #: shdoclc.rc:44
6661 msgid "Set as &Desktop Item"
6662 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6664 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Select &All"
6667 msgstr ""
6668 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6669 "Selectează t&ot\n"
6670 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6671 "&Selectează tot"
6673 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6674 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6675 msgid "&Paste"
6676 msgstr "&Inserează"
6678 #: shdoclc.rc:49
6679 msgid "Create Shor&tcut"
6680 msgstr "Crează s&curtătură"
6682 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6683 msgid "Add to &Favorites..."
6684 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6686 #: shdoclc.rc:51
6687 msgid "&View Source"
6688 msgstr "&Vizualizează sursa"
6690 #: shdoclc.rc:53
6691 msgid "&Encoding"
6692 msgstr "Codificar&e"
6694 #: shdoclc.rc:55
6695 msgid "Pr&int"
6696 msgstr "&Tipărește"
6698 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6699 msgid "&Open Link"
6700 msgstr "Deschide &legătura"
6702 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6703 msgid "Open Link in &New Window"
6704 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6706 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6707 msgid "Save Target &As..."
6708 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6710 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6711 msgid "&Print Target"
6712 msgstr "&Tipărește destinația"
6714 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6715 msgid "S&how Picture"
6716 msgstr "Arată i&maginea"
6718 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6719 msgid "&Save Picture As..."
6720 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6722 #: shdoclc.rc:70
6723 msgid "&E-mail Picture..."
6724 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6726 #: shdoclc.rc:71
6727 msgid "Pr&int Picture..."
6728 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6730 #: shdoclc.rc:72
6731 msgid "&Go to My Pictures"
6732 msgstr "Du-te la My Pictures"
6734 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6735 msgid "Set as Back&ground"
6736 msgstr "Definește ca &fundal"
6738 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6739 msgid "Set as &Desktop Item..."
6740 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6742 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6743 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6744 msgid "Cu&t"
6745 msgstr "&Taie"
6747 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6748 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6749 #: wordpad.rc:102
6750 msgid "&Copy"
6751 msgstr "&Copiază"
6753 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6754 msgid "Copy Shor&tcut"
6755 msgstr "Copiază scur&tătura"
6757 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6758 msgid "P&roperties"
6759 msgstr "P&roprietăți"
6761 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6762 #, fuzzy
6763 msgid "&Undo"
6764 msgstr ""
6765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6766 "&Refă\n"
6767 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6768 "&Des-face"
6770 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6771 msgid "&Delete"
6772 msgstr "&Șterge"
6774 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6775 #, fuzzy
6776 msgid "&Select"
6777 msgstr ""
6778 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6779 "Selectare\n"
6780 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6781 "&Selecție"
6783 #: shdoclc.rc:102
6784 msgid "&Cell"
6785 msgstr "&Celulă"
6787 #: shdoclc.rc:103
6788 msgid "&Row"
6789 msgstr "&Rând"
6791 #: shdoclc.rc:104
6792 msgid "&Column"
6793 msgstr "&Coloană"
6795 #: shdoclc.rc:105
6796 msgid "&Table"
6797 msgstr "&Tabel"
6799 #: shdoclc.rc:108
6800 msgid "&Cell Properties"
6801 msgstr "Proprietăți &celulă"
6803 #: shdoclc.rc:109
6804 msgid "&Table Properties"
6805 msgstr "Proprietăți &tabel"
6807 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Paste"
6810 msgstr ""
6811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6812 "&Lipește\n"
6813 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6814 "Inserează"
6816 #: shdoclc.rc:118
6817 msgid "&Print"
6818 msgstr "&Tipărește"
6820 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6821 #, fuzzy
6822 msgid "&Open"
6823 msgstr ""
6824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6825 "Deschide &legătura\n"
6826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6827 "&Deschide"
6829 #: shdoclc.rc:125
6830 msgid "Open in &New Window"
6831 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6833 #: shdoclc.rc:129
6834 msgid "Cut"
6835 msgstr "&Taie"
6837 #: shdoclc.rc:152
6838 msgid "&Save Video As..."
6839 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6841 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6842 msgid "Play"
6843 msgstr "Redă"
6845 #: shdoclc.rc:189
6846 msgid "Rewind"
6847 msgstr "Derulează înapoi"
6849 #: shdoclc.rc:196
6850 msgid "Trace Tags"
6851 msgstr "Urmărire etichete"
6853 #: shdoclc.rc:197
6854 msgid "Resource Failures"
6855 msgstr "Erori în resursă"
6857 #: shdoclc.rc:198
6858 msgid "Dump Tracking Info"
6859 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6861 #: shdoclc.rc:199
6862 msgid "Debug Break"
6863 msgstr "Întrerupere depanare"
6865 #: shdoclc.rc:200
6866 msgid "Debug View"
6867 msgstr "Vizualizare depanare"
6869 #: shdoclc.rc:201
6870 msgid "Dump Tree"
6871 msgstr "Elimină arborele"
6873 #: shdoclc.rc:202
6874 msgid "Dump Lines"
6875 msgstr "Elimină liniile"
6877 #: shdoclc.rc:203
6878 msgid "Dump DisplayTree"
6879 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6881 #: shdoclc.rc:204
6882 msgid "Dump FormatCaches"
6883 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6885 #: shdoclc.rc:205
6886 msgid "Dump LayoutRects"
6887 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6889 #: shdoclc.rc:206
6890 msgid "Memory Monitor"
6891 msgstr "Monitor de memorie"
6893 #: shdoclc.rc:207
6894 msgid "Performance Meters"
6895 msgstr "Măsurători de performanță"
6897 #: shdoclc.rc:208
6898 msgid "Save HTML"
6899 msgstr "Salvează HTML"
6901 #: shdoclc.rc:210
6902 msgid "&Browse View"
6903 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6905 #: shdoclc.rc:211
6906 msgid "&Edit View"
6907 msgstr "Editează vizualizarea"
6909 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6910 msgid "Scroll Here"
6911 msgstr "Derulează aici"
6913 #: shdoclc.rc:218
6914 msgid "Top"
6915 msgstr "Sus"
6917 #: shdoclc.rc:219
6918 msgid "Bottom"
6919 msgstr "Jos"
6921 #: shdoclc.rc:221
6922 msgid "Page Up"
6923 msgstr "Pagină mai sus"
6925 #: shdoclc.rc:222
6926 msgid "Page Down"
6927 msgstr "Pagină mai jos"
6929 #: shdoclc.rc:224
6930 msgid "Scroll Up"
6931 msgstr "Defilare în sus"
6933 #: shdoclc.rc:225
6934 msgid "Scroll Down"
6935 msgstr "Defilare în jos"
6937 #: shdoclc.rc:232
6938 msgid "Left Edge"
6939 msgstr "Marginea stîngă"
6941 #: shdoclc.rc:233
6942 msgid "Right Edge"
6943 msgstr "Marginea dreaptă"
6945 #: shdoclc.rc:235
6946 msgid "Page Left"
6947 msgstr "Pagină mai la stânga"
6949 #: shdoclc.rc:236
6950 msgid "Page Right"
6951 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6953 #: shdoclc.rc:238
6954 msgid "Scroll Left"
6955 msgstr "Defilează la stînga"
6957 #: shdoclc.rc:239
6958 msgid "Scroll Right"
6959 msgstr "Defilează la dreapta"
6961 #: shdoclc.rc:25
6962 msgid "Wine Internet Explorer"
6963 msgstr "Wine Internet Explorer"
6965 #: shdoclc.rc:30
6966 msgid "&w&bPage &p"
6967 msgstr "&w&bPagina &p"
6969 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6970 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Lar&ge Icons"
6973 msgstr ""
6974 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6975 "Picto&grame mari\n"
6976 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6977 "Pictograme &mari"
6979 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6980 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6981 #, fuzzy
6982 msgid "S&mall Icons"
6983 msgstr ""
6984 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6985 "Pictograme &mici\n"
6986 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6987 "Pictograme m&ici"
6989 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6990 msgid "&List"
6991 msgstr "&Listă"
6993 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6994 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6995 msgid "&Details"
6996 msgstr "&Detalii"
6998 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6999 msgid "Arrange &Icons"
7000 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7002 #: shell32.rc:50
7003 msgid "By &Name"
7004 msgstr "După &nume"
7006 #: shell32.rc:51
7007 msgid "By &Type"
7008 msgstr "După &tip"
7010 #: shell32.rc:52
7011 msgid "By &Size"
7012 msgstr "După &mărime"
7014 #: shell32.rc:53
7015 msgid "By &Date"
7016 msgstr "După &dată"
7018 #: shell32.rc:55
7019 msgid "&Auto Arrange"
7020 msgstr "&Aranjează automat"
7022 #: shell32.rc:57
7023 msgid "Line up Icons"
7024 msgstr "Aliniază pictogramele"
7026 #: shell32.rc:62
7027 msgid "Paste as Link"
7028 msgstr "Inserează ca link"
7030 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7031 msgid "New"
7032 msgstr "Nou"
7034 #: shell32.rc:66
7035 msgid "New &Folder"
7036 msgstr "&Dosar nou"
7038 #: shell32.rc:67
7039 msgid "New &Link"
7040 msgstr "&Link nou"
7042 #: shell32.rc:71
7043 msgid "Properties"
7044 msgstr "Proprietăți"
7046 #: shell32.rc:82
7047 #, fuzzy
7048 msgctxt "recycle bin"
7049 msgid "&Restore"
7050 msgstr ""
7051 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7052 "&Restaurează\n"
7053 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7054 "&Restabilește"
7056 #: shell32.rc:83
7057 msgid "&Erase"
7058 msgstr ""
7060 #: shell32.rc:95
7061 msgid "E&xplore"
7062 msgstr "E&xploreză"
7064 #: shell32.rc:98
7065 msgid "C&ut"
7066 msgstr "Dec&upează"
7068 #: shell32.rc:101
7069 msgid "Create &Link"
7070 msgstr "Crează &link"
7072 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7073 #, fuzzy
7074 msgid "&Rename"
7075 msgstr ""
7076 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7077 "&Redenumește\n"
7078 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7079 "&Redenumește\tF2"
7081 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7082 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7083 msgid "E&xit"
7084 msgstr "Înc&hide"
7086 #: shell32.rc:127
7087 msgid "&About Control Panel"
7088 msgstr ""
7090 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Size"
7093 msgstr ""
7094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7095 "Dimensiune\n"
7096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7097 "Mărime"
7099 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7100 msgid "Type"
7101 msgstr "Tip"
7103 #: shell32.rc:137
7104 msgid "Modified"
7105 msgstr "Modificat"
7107 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7108 msgid "Attributes"
7109 msgstr "Atribute"
7111 #: shell32.rc:140
7112 msgid "Size available"
7113 msgstr "Spațiu disponibil"
7115 #: shell32.rc:142
7116 msgid "Comments"
7117 msgstr "Comentarii"
7119 #: shell32.rc:143
7120 msgid "Owner"
7121 msgstr "Proprietar"
7123 #: shell32.rc:144
7124 msgid "Group"
7125 msgstr "Grup"
7127 #: shell32.rc:145
7128 msgid "Original location"
7129 msgstr "Locația originală"
7131 #: shell32.rc:146
7132 msgid "Date deleted"
7133 msgstr "Data ștergerii"
7135 #: shell32.rc:156
7136 msgid "Control Panel"
7137 msgstr "Panoul de control"
7139 #: shell32.rc:163
7140 msgid "Select"
7141 msgstr "Selectează"
7143 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7144 msgid "Open"
7145 msgstr "Deschide"
7147 #: shell32.rc:186
7148 msgid "Restart"
7149 msgstr "Repornire"
7151 #: shell32.rc:187
7152 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7153 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7155 #: shell32.rc:188
7156 msgid "Shutdown"
7157 msgstr "Oprire"
7159 #: shell32.rc:189
7160 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7161 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7163 #: shell32.rc:199
7164 msgid "Start Menu\\Programs"
7165 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7167 #: shell32.rc:201
7168 msgid "Favorites"
7169 msgstr "Favorite"
7171 #: shell32.rc:202
7172 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7173 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7175 #: shell32.rc:203
7176 msgid "Recent"
7177 msgstr "Recente"
7179 #: shell32.rc:204
7180 msgid "SendTo"
7181 msgstr "SendTo"
7183 #: shell32.rc:205
7184 msgid "Start Menu"
7185 msgstr "Meniu Start"
7187 #: shell32.rc:206
7188 msgid "My Music"
7189 msgstr "Muzica mea"
7191 #: shell32.rc:207
7192 msgid "My Videos"
7193 msgstr "Filmele mele"
7195 #: shell32.rc:208
7196 #, fuzzy
7197 msgctxt "directory"
7198 msgid "Desktop"
7199 msgstr ""
7200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7201 "Desktop\n"
7202 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7203 "Birou"
7205 #: shell32.rc:209
7206 msgid "NetHood"
7207 msgstr "NetHood"
7209 #: shell32.rc:210
7210 msgid "Templates"
7211 msgstr "Templates"
7213 #: shell32.rc:211
7214 msgid "Application Data"
7215 msgstr "Application Data"
7217 #: shell32.rc:212
7218 msgid "PrintHood"
7219 msgstr "PrintHood"
7221 #: shell32.rc:213
7222 msgid "Local Settings\\Application Data"
7223 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7225 #: shell32.rc:214
7226 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7227 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7229 #: shell32.rc:215
7230 msgid "Cookies"
7231 msgstr "Cookies"
7233 #: shell32.rc:216
7234 msgid "Local Settings\\History"
7235 msgstr "Local Settings\\History"
7237 #: shell32.rc:217
7238 msgid "Program Files"
7239 msgstr "Program Files"
7241 #: shell32.rc:219
7242 msgid "My Pictures"
7243 msgstr "My Pictures"
7245 #: shell32.rc:220
7246 msgid "Program Files\\Common Files"
7247 msgstr "Program Files\\Common Files"
7249 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7250 msgid "Documents"
7251 msgstr "Documente"
7253 #: shell32.rc:223
7254 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7255 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7257 #: shell32.rc:224
7258 msgid "Music"
7259 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7261 #: shell32.rc:225
7262 msgid "Pictures"
7263 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7265 #: shell32.rc:226
7266 msgid "Videos"
7267 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7269 #: shell32.rc:227
7270 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7271 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7273 #: shell32.rc:218
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Program Files (x86)"
7276 msgstr "Program Files"
7278 #: shell32.rc:221
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7281 msgstr "Program Files\\Common Files"
7283 #: shell32.rc:228
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Contacts"
7286 msgstr "&Conținut"
7288 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7289 msgid "Links"
7290 msgstr "Legături"
7292 #: shell32.rc:230
7293 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7294 msgstr ""
7296 #: shell32.rc:231
7297 msgid "Music\\Playlists"
7298 msgstr ""
7300 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Downloads"
7303 msgstr "Descarc..."
7305 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7306 msgid "Status"
7307 msgstr "Stare"
7309 #: shell32.rc:149
7310 msgid "Location"
7311 msgstr "Locație"
7313 #: shell32.rc:150
7314 msgid "Model"
7315 msgstr "Model"
7317 #: shell32.rc:233
7318 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7319 msgstr ""
7321 #: shell32.rc:234
7322 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7323 msgstr ""
7325 #: shell32.rc:235
7326 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7327 msgstr ""
7329 #: shell32.rc:236
7330 msgid "Music\\Sample Music"
7331 msgstr ""
7333 #: shell32.rc:237
7334 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7335 msgstr ""
7337 #: shell32.rc:238
7338 msgid "Music\\Sample Playlists"
7339 msgstr ""
7341 #: shell32.rc:239
7342 msgid "Videos\\Sample Videos"
7343 msgstr ""
7345 #: shell32.rc:240
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Saved Games"
7348 msgstr "S&alvare ca..."
7350 #: shell32.rc:241
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Searches"
7353 msgstr ""
7354 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7355 "C&aută\n"
7356 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7357 "&Caută"
7359 #: shell32.rc:242
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Users"
7362 msgstr "Nume utilizator"
7364 #: shell32.rc:243
7365 #, fuzzy
7366 msgid "OEM Links"
7367 msgstr "Legături"
7369 #: shell32.rc:246
7370 msgid "AppData\\LocalLow"
7371 msgstr ""
7373 #: shell32.rc:166
7374 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7375 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7377 #: shell32.rc:167
7378 msgid "Error during creation of a new folder"
7379 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7381 #: shell32.rc:168
7382 msgid "Confirm file deletion"
7383 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7385 #: shell32.rc:169
7386 msgid "Confirm folder deletion"
7387 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7389 #: shell32.rc:170
7390 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7391 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7393 #: shell32.rc:171
7394 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7395 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7397 #: shell32.rc:178
7398 msgid "Confirm file overwrite"
7399 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7401 #: shell32.rc:177
7402 msgid ""
7403 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7404 "\n"
7405 "Do you want to replace it?"
7406 msgstr ""
7407 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7408 "\n"
7409 "Vreți să îl înlocuiți?"
7411 #: shell32.rc:172
7412 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7413 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7415 #: shell32.rc:174
7416 msgid ""
7417 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7418 msgstr ""
7419 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7421 #: shell32.rc:173
7422 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7423 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7425 #: shell32.rc:175
7426 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7427 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7429 #: shell32.rc:176
7430 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7431 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7433 #: shell32.rc:183
7434 msgid ""
7435 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7436 "\n"
7437 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7438 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7439 "the folder?"
7440 msgstr ""
7441 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7442 "\n"
7443 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7444 "dosarul\n"
7445 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7447 #: shell32.rc:248
7448 msgid "New Folder"
7449 msgstr "Dosar nou"
7451 #: shell32.rc:250
7452 msgid "Wine Control Panel"
7453 msgstr "Panoul de control al Wine"
7455 #: shell32.rc:192
7456 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7457 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7459 #: shell32.rc:193
7460 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7461 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7463 #: shell32.rc:195
7464 msgid "Executable files (*.exe)"
7465 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7467 #: shell32.rc:254
7468 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7469 msgstr ""
7470 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7472 #: shell32.rc:256
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7475 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7477 #: shell32.rc:257
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7480 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7482 #: shell32.rc:258
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Confirm deletion"
7485 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7487 #: shell32.rc:259
7488 #, fuzzy
7489 msgid ""
7490 "A file already exists at the path %1.\n"
7491 "\n"
7492 "Do you want to replace it?"
7493 msgstr ""
7494 "Fișierul există deja.\n"
7495 "Doriți să îl înlocuiți?"
7497 #: shell32.rc:260
7498 #, fuzzy
7499 msgid ""
7500 "A folder already exists at the path %1.\n"
7501 "\n"
7502 "Do you want to replace it?"
7503 msgstr ""
7504 "Fișierul există deja.\n"
7505 "Doriți să îl înlocuiți?"
7507 #: shell32.rc:261
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Confirm overwrite"
7510 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7512 #: shell32.rc:278
7513 msgid ""
7514 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7515 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7516 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7517 "any later version.\n"
7518 "\n"
7519 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7520 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7521 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7522 "more details.\n"
7523 "\n"
7524 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7525 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7526 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7527 msgstr ""
7529 #: shell32.rc:266
7530 msgid "Wine License"
7531 msgstr "Licența Wine"
7533 #: shell32.rc:155
7534 msgid "Trash"
7535 msgstr "Gunoi"
7537 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7538 msgid "Error"
7539 msgstr "Eroare"
7541 #: shlwapi.rc:40
7542 msgid "Don't show me th&is message again"
7543 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
7545 #: shlwapi.rc:43
7546 msgid "&Yes"
7547 msgstr "&Da"
7549 #: shlwapi.rc:44
7550 msgid "&No"
7551 msgstr "&Nu"
7553 #: shlwapi.rc:27
7554 #, fuzzy
7555 msgid "%d bytes"
7556 msgstr "%ld octeți"
7558 #: shlwapi.rc:28
7559 #, fuzzy
7560 msgctxt "time unit: hours"
7561 msgid " hr"
7562 msgstr " ore"
7564 #: shlwapi.rc:29
7565 #, fuzzy
7566 msgctxt "time unit: minutes"
7567 msgid " min"
7568 msgstr " min"
7570 #: shlwapi.rc:30
7571 #, fuzzy
7572 msgctxt "time unit: seconds"
7573 msgid " sec"
7574 msgstr " sec"
7576 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7577 #, fuzzy
7578 msgctxt "window"
7579 msgid "&Restore"
7580 msgstr ""
7581 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7582 "&Restaurează\n"
7583 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7584 "&Restabilește"
7586 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7587 msgid "&Move"
7588 msgstr "&Mută"
7590 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7591 msgid "&Size"
7592 msgstr "M&ărime"
7594 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7595 msgid "Mi&nimize"
7596 msgstr "Mi&nimizează"
7598 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7599 msgid "Ma&ximize"
7600 msgstr "Ma&ximizează"
7602 #: user32.rc:33
7603 msgid "&Close\tAlt-F4"
7604 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7606 #: user32.rc:35
7607 msgid "&About Wine"
7608 msgstr "Des&pre Wine"
7610 #: user32.rc:46
7611 #, fuzzy
7612 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7613 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7615 #: user32.rc:48
7616 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7617 msgstr ""
7619 #: user32.rc:69
7620 msgid "&More Windows..."
7621 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7623 #: wineps.rc:25
7624 msgid "Paper"
7625 msgstr "Hârtie"
7627 #: wineps.rc:28
7628 msgid "Paper Si&ze:"
7629 msgstr "&Mărimea foii:"
7631 #: wineps.rc:31
7632 msgid "Orientation"
7633 msgstr "Orientare"
7635 #: wineps.rc:32
7636 msgid "&Portrait"
7637 msgstr "P&ortret"
7639 #: wineps.rc:34
7640 msgid "&Landscape"
7641 msgstr "&Peisaj"
7643 #: wineps.rc:36
7644 msgid "Duplex:"
7645 msgstr "Duplex:"
7647 #: wininet.rc:25
7648 msgid "LAN Connection"
7649 msgstr "Conexiune LAN"
7651 #: wininet.rc:26
7652 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7653 msgstr ""
7655 #: wininet.rc:27
7656 #, fuzzy
7657 msgid "The date on the certificate is invalid."
7658 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7660 #: wininet.rc:28
7661 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7662 msgstr ""
7664 #: wininet.rc:29
7665 msgid ""
7666 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7667 msgstr ""
7669 #: winmm.rc:28
7670 msgid "The specified command was carried out."
7671 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7673 #: winmm.rc:29
7674 msgid "Undefined external error."
7675 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7677 #: winmm.rc:30
7678 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7679 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7681 #: winmm.rc:31
7682 msgid "The driver was not enabled."
7683 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7685 #: winmm.rc:32
7686 msgid ""
7687 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7688 "again."
7689 msgstr ""
7690 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7691 "încercați din nou."
7693 #: winmm.rc:33
7694 msgid "The specified device handle is invalid."
7695 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7697 #: winmm.rc:34
7698 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7699 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7701 #: winmm.rc:35
7702 msgid ""
7703 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7704 "increase available memory, and then try again."
7705 msgstr ""
7706 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7707 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7708 "din nou."
7710 #: winmm.rc:36
7711 msgid ""
7712 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7713 "which functions and messages the driver supports."
7714 msgstr ""
7715 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7716 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7718 #: winmm.rc:37
7719 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7720 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7722 #: winmm.rc:38
7723 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7724 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7726 #: winmm.rc:39
7727 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7728 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7730 #: winmm.rc:42
7731 #, fuzzy
7732 msgid ""
7733 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7734 "Capabilities function to determine the supported formats."
7735 msgstr ""
7736 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7737 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7739 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7740 msgid ""
7741 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7742 "device, or wait until the data is finished playing."
7743 msgstr ""
7744 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7745 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7747 #: winmm.rc:44
7748 msgid ""
7749 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7750 "header, and then try again."
7751 msgstr ""
7752 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7753 "antetul, apoi încercați din nou."
7755 #: winmm.rc:45
7756 msgid ""
7757 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7758 "and then try again."
7759 msgstr ""
7760 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7761 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7763 #: winmm.rc:48
7764 msgid ""
7765 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7766 "header, and then try again."
7767 msgstr ""
7768 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7769 "antetul, apoi încercați din nou."
7771 #: winmm.rc:50
7772 msgid ""
7773 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7774 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7775 msgstr ""
7776 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7777 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7779 #: winmm.rc:51
7780 msgid ""
7781 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7782 "transmitted, and then try again."
7783 msgstr ""
7784 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7785 "și apoi încercați din nou."
7787 #: winmm.rc:52
7788 msgid ""
7789 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7790 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7791 msgstr ""
7792 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7793 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7794 "configurația."
7796 #: winmm.rc:53
7797 msgid ""
7798 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7799 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7800 msgstr ""
7801 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7802 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7804 #: winmm.rc:56
7805 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7806 msgstr ""
7807 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7808 "deschiderea dispozitivului MCI."
7810 #: winmm.rc:57
7811 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7812 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7814 #: winmm.rc:58
7815 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7816 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7818 #: winmm.rc:59
7819 msgid ""
7820 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7821 "or contact the device manufacturer."
7822 msgstr ""
7823 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7824 "corect sau contactați producătorul său."
7826 #: winmm.rc:60
7827 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7828 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7830 #: winmm.rc:61
7831 msgid ""
7832 "Not enough memory available for this task.\n"
7833 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7834 "again."
7835 msgstr ""
7836 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7837 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7838 "apoi încercați din nou."
7840 #: winmm.rc:62
7841 msgid ""
7842 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7843 "unique alias."
7844 msgstr ""
7845 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7846 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7848 #: winmm.rc:63
7849 msgid ""
7850 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7851 msgstr ""
7852 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7853 "specificat."
7855 #: winmm.rc:64
7856 msgid "No command was specified."
7857 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7859 #: winmm.rc:65
7860 msgid ""
7861 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7862 "size of the buffer."
7863 msgstr ""
7864 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7865 "tampon."
7867 #: winmm.rc:66
7868 msgid ""
7869 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7870 "one."
7871 msgstr ""
7872 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7874 #: winmm.rc:67
7875 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7876 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7878 #: winmm.rc:68
7879 msgid ""
7880 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7881 "manufacturer about obtaining a new driver."
7882 msgstr ""
7883 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7884 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7886 #: winmm.rc:69
7887 msgid ""
7888 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7889 "manufacturer about obtaining a new driver."
7890 msgstr ""
7891 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7892 "driver de la producătorul dispozitivului."
7894 #: winmm.rc:70
7895 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7896 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7898 #: winmm.rc:71
7899 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7900 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7902 #: winmm.rc:72
7903 msgid ""
7904 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7905 msgstr ""
7906 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7907 "calea sunt corecte."
7909 #: winmm.rc:73
7910 msgid "The device driver is not ready."
7911 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7913 #: winmm.rc:74
7914 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7915 msgstr ""
7916 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7918 #: winmm.rc:75
7919 msgid ""
7920 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7921 "access error."
7922 msgstr ""
7923 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7924 "nu poate fi accesată."
7926 #: winmm.rc:76
7927 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7928 msgstr ""
7929 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7931 #: winmm.rc:77
7932 #, fuzzy
7933 msgid ""
7934 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7935 "separately to determine which devices caused the error."
7936 msgstr ""
7937 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7938 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7940 #: winmm.rc:78
7941 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7942 msgstr ""
7943 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7944 "dat."
7946 #: winmm.rc:79
7947 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7948 msgstr ""
7949 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7951 #: winmm.rc:80
7952 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7953 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7955 #: winmm.rc:81
7956 msgid ""
7957 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7958 "still connected to the network."
7959 msgstr ""
7960 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7961 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7963 #: winmm.rc:82
7964 msgid ""
7965 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7966 "device name is spelled correctly."
7967 msgstr ""
7968 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7969 "că numele său este scris corect."
7971 #: winmm.rc:83
7972 msgid ""
7973 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7974 "again."
7975 msgstr ""
7976 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7977 "apoi încercați din nou."
7979 #: winmm.rc:84
7980 msgid ""
7981 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7982 "alias."
7983 msgstr ""
7984 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7985 "un alias unic."
7987 #: winmm.rc:85
7988 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7989 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7991 #: winmm.rc:86
7992 msgid ""
7993 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7994 "parameter with each 'open' command."
7995 msgstr ""
7996 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7997 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7999 #: winmm.rc:87
8000 msgid ""
8001 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8002 "Please supply one."
8003 msgstr ""
8004 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8005 "dispozitiv. Furnizați unul."
8007 #: winmm.rc:88
8008 msgid ""
8009 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8010 "documentation for valid formats."
8011 msgstr ""
8012 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8013 "documentația MCI pentru formatele valide."
8015 #: winmm.rc:89
8016 msgid ""
8017 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8018 "supply one."
8019 msgstr ""
8020 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8021 "le."
8023 #: winmm.rc:90
8024 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8025 msgstr ""
8026 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8027 "(o) o singură dată. "
8029 #: winmm.rc:91
8030 msgid ""
8031 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8032 "may be corrupt, or not in the correct format."
8033 msgstr ""
8034 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8035 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8037 #: winmm.rc:92
8038 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8039 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8041 #: winmm.rc:93
8042 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8043 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8045 #: winmm.rc:94
8046 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8047 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8049 #: winmm.rc:95
8050 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8051 msgstr ""
8052 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8053 "automată."
8055 #: winmm.rc:96
8056 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8057 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8059 #: winmm.rc:97
8060 msgid ""
8061 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8062 "sequence, and then try again."
8063 msgstr ""
8064 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8065 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8067 #: winmm.rc:98
8068 msgid ""
8069 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8070 "the device is closed, and then try again."
8071 msgstr ""
8072 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8073 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8075 #: winmm.rc:99
8076 msgid ""
8077 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8078 "characters, followed by a period and an extension."
8079 msgstr ""
8080 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8081 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8083 #: winmm.rc:100
8084 msgid ""
8085 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8086 msgstr ""
8087 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8088 "ghilimele."
8090 #: winmm.rc:101
8091 msgid ""
8092 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8093 "in Control Panel to install the device."
8094 msgstr ""
8095 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8096 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8098 #: winmm.rc:102
8099 msgid ""
8100 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8101 "restarting your computer."
8102 msgstr ""
8103 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8104 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8106 #: winmm.rc:103
8107 msgid ""
8108 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8109 "cannot change directories."
8110 msgstr ""
8111 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8112 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8114 #: winmm.rc:104
8115 msgid ""
8116 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8117 "change drives."
8118 msgstr ""
8119 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8120 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8122 #: winmm.rc:105
8123 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8124 msgstr ""
8125 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8126 "caractere."
8128 #: winmm.rc:106
8129 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8130 msgstr ""
8131 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8132 "caractere."
8134 #: winmm.rc:107
8135 msgid ""
8136 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8137 msgstr ""
8138 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8140 #: winmm.rc:108
8141 msgid ""
8142 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8143 "until a wave device is free, and then try again."
8144 msgstr ""
8145 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8146 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8148 #: winmm.rc:109
8149 msgid ""
8150 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8151 "until the device is free, and then try again."
8152 msgstr ""
8153 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8154 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8156 #: winmm.rc:110
8157 msgid ""
8158 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8159 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8160 msgstr ""
8161 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8162 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8164 #: winmm.rc:111
8165 msgid ""
8166 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8167 "until the device is free, and then try again."
8168 msgstr ""
8169 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8170 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8172 #: winmm.rc:112
8173 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8174 msgstr ""
8175 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8177 #: winmm.rc:113
8178 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8179 msgstr ""
8180 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8181 "formatul wave."
8183 #: winmm.rc:114
8184 msgid ""
8185 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8186 "the Drivers option to install the wave device."
8187 msgstr ""
8188 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8189 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8191 #: winmm.rc:115
8192 msgid ""
8193 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8194 "format."
8195 msgstr ""
8196 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8197 "fișier curent."
8199 #: winmm.rc:116
8200 msgid ""
8201 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8202 "the Drivers option to install the wave device."
8203 msgstr ""
8204 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8205 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8206 "wave."
8208 #: winmm.rc:117
8209 msgid ""
8210 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8211 "format."
8212 msgstr ""
8213 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8214 "de fișier curent."
8216 #: winmm.rc:122
8217 msgid ""
8218 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8219 "You can't use them together."
8220 msgstr ""
8221 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8222 "puteți utiliza împreună."
8224 #: winmm.rc:124
8225 msgid ""
8226 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8227 "again."
8228 msgstr ""
8229 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8230 "apoi încercați din nou."
8232 #: winmm.rc:127
8233 msgid ""
8234 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8235 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8236 msgstr ""
8237 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8238 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8240 #: winmm.rc:125
8241 msgid ""
8242 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8243 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8244 "setup."
8245 msgstr ""
8246 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8247 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8248 "control pentru a edita configurația."
8250 #: winmm.rc:126
8251 msgid "An error occurred with the specified port."
8252 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8254 #: winmm.rc:129
8255 msgid ""
8256 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8257 "these applications; then, try again."
8258 msgstr ""
8259 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8260 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8262 #: winmm.rc:128
8263 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8264 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8266 #: winmm.rc:123
8267 msgid ""
8268 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8269 "Control Panel to install a MIDI driver."
8270 msgstr ""
8271 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8272 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8274 #: winmm.rc:118
8275 msgid "There is no display window."
8276 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8278 #: winmm.rc:119
8279 msgid "Could not create or use window."
8280 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8282 #: winmm.rc:120
8283 msgid ""
8284 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8285 "check your disk or network connection."
8286 msgstr ""
8287 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8288 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8290 #: winmm.rc:121
8291 msgid ""
8292 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8293 "are still connected to the network."
8294 msgstr ""
8295 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8296 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8298 #: winspool.rc:34
8299 msgid "Print to File"
8300 msgstr "Tipărire în fișier"
8302 #: winspool.rc:37
8303 msgid "&Output File Name:"
8304 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8306 #: winspool.rc:28
8307 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8308 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8310 #: winspool.rc:29
8311 msgid "Unable to create the output file."
8312 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8314 #: wldap32.rc:27
8315 msgid "Success"
8316 msgstr "Succes"
8318 #: wldap32.rc:28
8319 msgid "Operations Error"
8320 msgstr "Eroare de operațiuni"
8322 #: wldap32.rc:29
8323 msgid "Protocol Error"
8324 msgstr "Eroare de protocol"
8326 #: wldap32.rc:30
8327 msgid "Time Limit Exceeded"
8328 msgstr "Limită de timp depășită"
8330 #: wldap32.rc:31
8331 msgid "Size Limit Exceeded"
8332 msgstr "Limită de mărime depășită"
8334 #: wldap32.rc:32
8335 msgid "Compare False"
8336 msgstr "Comparație falsă"
8338 #: wldap32.rc:33
8339 msgid "Compare True"
8340 msgstr "Comparație adevărată"
8342 #: wldap32.rc:34
8343 msgid "Authentication Method Not Supported"
8344 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8346 #: wldap32.rc:35
8347 msgid "Strong Authentication Required"
8348 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8350 #: wldap32.rc:36
8351 msgid "Referral (v2)"
8352 msgstr "Referent (v2)"
8354 #: wldap32.rc:37
8355 msgid "Referral"
8356 msgstr "Referent"
8358 #: wldap32.rc:38
8359 msgid "Administration Limit Exceeded"
8360 msgstr "Limită administrativă depășită"
8362 #: wldap32.rc:39
8363 msgid "Unavailable Critical Extension"
8364 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8366 #: wldap32.rc:40
8367 msgid "Confidentiality Required"
8368 msgstr "Confidențialitate necesară"
8370 #: wldap32.rc:43
8371 msgid "No Such Attribute"
8372 msgstr "Atribut necunoscut"
8374 #: wldap32.rc:44
8375 msgid "Undefined Type"
8376 msgstr "Tip nedefinit"
8378 #: wldap32.rc:45
8379 msgid "Inappropriate Matching"
8380 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8382 #: wldap32.rc:46
8383 msgid "Constraint Violation"
8384 msgstr "Violare de restricție"
8386 #: wldap32.rc:47
8387 msgid "Attribute Or Value Exists"
8388 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8390 #: wldap32.rc:48
8391 msgid "Invalid Syntax"
8392 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8394 #: wldap32.rc:59
8395 msgid "No Such Object"
8396 msgstr "Obiect necunoscut"
8398 #: wldap32.rc:60
8399 msgid "Alias Problem"
8400 msgstr "Problemă la alias"
8402 #: wldap32.rc:61
8403 msgid "Invalid DN Syntax"
8404 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8406 #: wldap32.rc:62
8407 msgid "Is Leaf"
8408 msgstr "Este o frunză"
8410 #: wldap32.rc:63
8411 msgid "Alias Dereference Problem"
8412 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8414 #: wldap32.rc:75
8415 msgid "Inappropriate Authentication"
8416 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8418 #: wldap32.rc:76
8419 msgid "Invalid Credentials"
8420 msgstr "Autorizații nevalide"
8422 #: wldap32.rc:77
8423 msgid "Insufficient Rights"
8424 msgstr "Drepturi insuficiente"
8426 #: wldap32.rc:78
8427 msgid "Busy"
8428 msgstr "Ocupat"
8430 #: wldap32.rc:79
8431 msgid "Unavailable"
8432 msgstr "Indisponibil"
8434 #: wldap32.rc:80
8435 msgid "Unwilling To Perform"
8436 msgstr "Refuză să funcționeze"
8438 #: wldap32.rc:81
8439 msgid "Loop Detected"
8440 msgstr "Buclă detectată"
8442 #: wldap32.rc:87
8443 msgid "Sort Control Missing"
8444 msgstr "Control de triere lipsă"
8446 #: wldap32.rc:88
8447 msgid "Index range error"
8448 msgstr "Eroare de interval la index"
8450 #: wldap32.rc:91
8451 msgid "Naming Violation"
8452 msgstr "Violare de denumire"
8454 #: wldap32.rc:92
8455 msgid "Object Class Violation"
8456 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8458 #: wldap32.rc:93
8459 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8460 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8462 #: wldap32.rc:94
8463 msgid "Not allowed on RDN"
8464 msgstr "Nepermis pe RDN"
8466 #: wldap32.rc:95
8467 msgid "Already Exists"
8468 msgstr "Există deja"
8470 #: wldap32.rc:96
8471 msgid "No Object Class Mods"
8472 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8474 #: wldap32.rc:97
8475 msgid "Results Too Large"
8476 msgstr "Rezultate prea mari"
8478 #: wldap32.rc:98
8479 msgid "Affects Multiple DSAs"
8480 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8482 #: wldap32.rc:107
8483 msgid "Other"
8484 msgstr "Altul"
8486 #: wldap32.rc:108
8487 msgid "Server Down"
8488 msgstr "Server indisponibil"
8490 #: wldap32.rc:109
8491 msgid "Local Error"
8492 msgstr "Eroare locală"
8494 #: wldap32.rc:110
8495 msgid "Encoding Error"
8496 msgstr "Eroare de codificare"
8498 #: wldap32.rc:111
8499 msgid "Decoding Error"
8500 msgstr "Eroare de decodificare"
8502 #: wldap32.rc:112
8503 msgid "Timeout"
8504 msgstr "Timp alocat expirat"
8506 #: wldap32.rc:113
8507 msgid "Auth Unknown"
8508 msgstr "Autentificare necunoscută"
8510 #: wldap32.rc:114
8511 msgid "Filter Error"
8512 msgstr "Eroare de filtrare"
8514 #: wldap32.rc:115
8515 msgid "User Cancelled"
8516 msgstr "Anulat de utilizator"
8518 #: wldap32.rc:116
8519 msgid "Parameter Error"
8520 msgstr "Eroare de parametri"
8522 #: wldap32.rc:117
8523 msgid "No Memory"
8524 msgstr "Memorie insuficientă"
8526 #: wldap32.rc:118
8527 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8528 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8530 #: wldap32.rc:119
8531 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8532 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8534 #: wldap32.rc:120
8535 msgid "Specified control was not found in message"
8536 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8538 #: wldap32.rc:121
8539 msgid "No result present in message"
8540 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8542 #: wldap32.rc:122
8543 msgid "More results returned"
8544 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8546 #: wldap32.rc:123
8547 msgid "Loop while handling referrals"
8548 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8550 #: wldap32.rc:124
8551 msgid "Referral hop limit exceeded"
8552 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8554 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8555 msgid ""
8556 "Not Yet Implemented\n"
8557 "\n"
8558 msgstr ""
8559 "Încă neimplementat\n"
8560 "\n"
8562 #: attrib.rc:28
8563 #, fuzzy
8564 msgid "%1: File Not Found\n"
8565 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8567 #: attrib.rc:47
8568 msgid ""
8569 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8570 "\n"
8571 "Syntax:\n"
8572 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8573 "       [/S [/D]]\n"
8574 "\n"
8575 "Where:\n"
8576 "\n"
8577 "  +   Sets an attribute.\n"
8578 "  -   Clears an attribute.\n"
8579 "  R   Read-only file attribute.\n"
8580 "  A   Archive file attribute.\n"
8581 "  S   System file attribute.\n"
8582 "  H   Hidden file attribute.\n"
8583 "  [drive:][path][filename]\n"
8584 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8585 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8586 "  /D  Processes folders as well.\n"
8587 msgstr ""
8589 #: clock.rc:29
8590 msgid "Ana&log"
8591 msgstr "Ana&logic"
8593 #: clock.rc:30
8594 msgid "Digi&tal"
8595 msgstr "Digi&tal"
8597 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8598 msgid "&Font..."
8599 msgstr "&Font..."
8601 #: clock.rc:34
8602 msgid "&Without Titlebar"
8603 msgstr "Fără &bara de titlu"
8605 #: clock.rc:36
8606 msgid "&Seconds"
8607 msgstr "&Secunde"
8609 #: clock.rc:37
8610 msgid "&Date"
8611 msgstr "&Data"
8613 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8614 msgid "&Always on Top"
8615 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8617 #: clock.rc:42
8618 #, fuzzy
8619 msgid "&About Clock"
8620 msgstr "&Despre ceas..."
8622 #: clock.rc:48
8623 msgid "Clock"
8624 msgstr "Ceas"
8626 #: cmd.rc:37
8627 msgid ""
8628 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8629 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8630 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8631 "called procedure.\n"
8632 "\n"
8633 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8634 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8635 msgstr ""
8636 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8637 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8638 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8639 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8640 "\n"
8641 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8642 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8644 #: cmd.rc:40
8645 msgid ""
8646 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8647 "default directory.\n"
8648 msgstr ""
8649 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8651 #: cmd.rc:41
8652 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8653 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8655 #: cmd.rc:43
8656 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8657 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8659 #: cmd.rc:45
8660 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8661 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8663 #: cmd.rc:46
8664 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8665 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8667 #: cmd.rc:47
8668 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8669 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8671 #: cmd.rc:48
8672 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8673 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8675 #: cmd.rc:49
8676 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8677 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8679 #: cmd.rc:59
8680 msgid ""
8681 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8682 "\n"
8683 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8684 "on the terminal device before they are executed.\n"
8685 "\n"
8686 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8687 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8688 "preceding it with an @ sign.\n"
8689 msgstr ""
8690 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8691 "\n"
8692 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8693 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8694 "\n"
8695 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8696 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8697 "precedată de semnul @.\n"
8699 #: cmd.rc:61
8700 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8701 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8703 #: cmd.rc:69
8704 msgid ""
8705 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8706 "\n"
8707 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8708 "\n"
8709 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8710 "not exist in wine's cmd.\n"
8711 msgstr ""
8712 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8713 "de fișere.\n"
8714 "\n"
8715 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8716 "\n"
8717 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8718 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8720 #: cmd.rc:81
8721 msgid ""
8722 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8723 "batch file.\n"
8724 "\n"
8725 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8726 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8727 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8728 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8729 "label terminates the batch file execution.\n"
8730 "\n"
8731 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8732 msgstr ""
8733 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8734 "\n"
8735 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8736 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8737 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8738 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8739 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8740 "\n"
8741 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8743 #: cmd.rc:84
8744 msgid ""
8745 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8746 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8747 msgstr ""
8748 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8749 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8751 #: cmd.rc:94
8752 #, fuzzy
8753 msgid ""
8754 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8755 "\n"
8756 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8757 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8758 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8759 "\n"
8760 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8761 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8762 msgstr ""
8763 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8764 "\n"
8765 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8766 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8767 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8768 "\n"
8769 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8770 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8772 #: cmd.rc:100
8773 msgid ""
8774 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8775 "\n"
8776 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8777 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8778 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8779 msgstr ""
8780 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8781 "\n"
8782 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8783 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8784 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8786 #: cmd.rc:103
8787 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8788 msgstr ""
8789 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8791 #: cmd.rc:104
8792 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8793 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8795 #: cmd.rc:111
8796 msgid ""
8797 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8798 "\n"
8799 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8800 "subdirectories\n"
8801 "below the item are moved as well.\n"
8802 "\n"
8803 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8804 msgstr ""
8805 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8806 "\n"
8807 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8808 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8809 "\n"
8810 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8811 "diferite.\n"
8813 #: cmd.rc:122
8814 msgid ""
8815 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8816 "\n"
8817 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8818 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8819 "PATH command with the new value.\n"
8820 "\n"
8821 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8822 "variable, for example:\n"
8823 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8824 msgstr ""
8825 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8826 "\n"
8827 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8828 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8829 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8830 "\n"
8831 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8832 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8834 #: cmd.rc:128
8835 #, fuzzy
8836 msgid ""
8837 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8838 "\n"
8839 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8840 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8841 msgstr ""
8842 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8843 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8844 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8845 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8847 #: cmd.rc:149
8848 #, fuzzy
8849 msgid ""
8850 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8851 "\n"
8852 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8853 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8854 "\n"
8855 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8856 "\n"
8857 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8858 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8859 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8860 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8861 "\n"
8862 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8863 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8864 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8865 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8866 "\n"
8867 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8868 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8869 msgstr ""
8870 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8871 "\n"
8872 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8873 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8874 "\n"
8875 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8876 "\n"
8877 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8878 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8879 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8880 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8881 "\n"
8882 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8883 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8884 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8885 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8886 "\n"
8887 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8888 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8889 "text”\n"
8891 #: cmd.rc:153
8892 msgid ""
8893 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8894 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8895 msgstr ""
8896 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8897 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8898 "batch.\n"
8900 #: cmd.rc:156
8901 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8902 msgstr ""
8903 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8905 #: cmd.rc:157
8906 #, fuzzy
8907 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8908 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8910 #: cmd.rc:159
8911 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8912 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8914 #: cmd.rc:160
8915 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8916 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8918 #: cmd.rc:178
8919 msgid ""
8920 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8921 "\n"
8922 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8923 "\n"
8924 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8925 "\n"
8926 "SET <variable>=<value>\n"
8927 "\n"
8928 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8929 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8930 "have embedded spaces.\n"
8931 "\n"
8932 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8933 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8934 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8935 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8936 msgstr ""
8937 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8938 "\n"
8939 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8940 "\n"
8941 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8942 "\n"
8943 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8944 "\n"
8945 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8946 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8947 "\n"
8948 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8949 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8950 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8951 "sistemului de operare din cmd.\n"
8953 #: cmd.rc:183
8954 msgid ""
8955 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8956 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8957 "if called from the command line.\n"
8958 msgstr ""
8959 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8960 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8961 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8963 #: cmd.rc:185
8964 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8965 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8967 #: cmd.rc:187
8968 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8969 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8971 #: cmd.rc:191
8972 msgid ""
8973 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8974 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8975 msgstr ""
8976 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8977 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8979 #: cmd.rc:200
8980 msgid ""
8981 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8982 "\n"
8983 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8984 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8985 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8986 "\n"
8987 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8988 msgstr ""
8989 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8990 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8991 "\n"
8992 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8993 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8994 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8995 "\n"
8996 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8998 #: cmd.rc:203
8999 #, fuzzy
9000 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9001 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
9003 #: cmd.rc:205
9004 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9005 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
9007 #: cmd.rc:209
9008 msgid ""
9009 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9010 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9011 msgstr ""
9013 #: cmd.rc:217
9014 msgid ""
9015 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9016 "\n"
9017 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9018 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9019 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9020 "settings are restored.\n"
9021 msgstr ""
9023 #: cmd.rc:220
9024 msgid ""
9025 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9026 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9027 msgstr ""
9028 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9029 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9031 #: cmd.rc:223
9032 msgid ""
9033 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9034 "PUSHD.\n"
9035 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9037 #: cmd.rc:231
9038 msgid ""
9039 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9040 "\n"
9041 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9042 "\n"
9043 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9044 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9045 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9046 "association, if any.\n"
9047 msgstr ""
9049 #: cmd.rc:242
9050 msgid ""
9051 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9052 "\n"
9053 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9054 "\n"
9055 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9056 "currently defined.\n"
9057 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9058 "if any.\n"
9059 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9060 "associated to the specified file type.\n"
9061 msgstr ""
9063 #: cmd.rc:244
9064 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9065 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9067 #: cmd.rc:248
9068 msgid ""
9069 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9070 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9071 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9072 msgstr ""
9074 #: cmd.rc:252
9075 msgid ""
9076 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9077 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9078 msgstr ""
9079 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9080 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9082 #: cmd.rc:289
9083 #, fuzzy
9084 msgid ""
9085 "CMD built-in commands are:\n"
9086 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9087 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9088 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9089 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9090 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9091 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9092 "COPY\t\tCopy file\n"
9093 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9094 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9095 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9096 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9097 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9098 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9099 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9100 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9101 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9102 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9103 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9104 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9105 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9106 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9107 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9108 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9109 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9110 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9111 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9112 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9113 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9114 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9115 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9116 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9117 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9118 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9119 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9120 "\n"
9121 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9122 msgstr ""
9123 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9124 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9125 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9126 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9127 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9128 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9129 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9130 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9131 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9132 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9133 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9134 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9135 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9136 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9137 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9138 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9139 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9140 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9141 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9142 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9143 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9144 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9145 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9146 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9147 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9148 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9149 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9150 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9151 "\n"
9152 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9153 "comenzile de mai sus\n"
9155 #: cmd.rc:291
9156 msgid "Are you sure"
9157 msgstr "Sunteți sigur"
9159 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9160 msgctxt "Yes key"
9161 msgid "Y"
9162 msgstr "D"
9164 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9165 msgctxt "No key"
9166 msgid "N"
9167 msgstr "N"
9169 #: cmd.rc:294
9170 msgid "File association missing for extension %s\n"
9171 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9173 #: cmd.rc:295
9174 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9175 msgstr ""
9176 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9178 #: cmd.rc:296
9179 msgid "Overwrite %s"
9180 msgstr "Suprascrie %s"
9182 #: cmd.rc:297
9183 msgid "More..."
9184 msgstr "Mai mult..."
9186 #: cmd.rc:298
9187 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9188 msgstr ""
9189 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9191 #: cmd.rc:300
9192 msgid "Argument missing\n"
9193 msgstr "Argument lipsă\n"
9195 #: cmd.rc:301
9196 msgid "Syntax error\n"
9197 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9199 #: cmd.rc:302
9200 msgid "%s: File Not Found\n"
9201 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9203 #: cmd.rc:303
9204 msgid "No help available for %s\n"
9205 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9207 #: cmd.rc:304
9208 msgid "Target to GOTO not found\n"
9209 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9211 #: cmd.rc:305
9212 msgid "Current Date is %s\n"
9213 msgstr "Data curentă este %s\n"
9215 #: cmd.rc:306
9216 msgid "Current Time is %s\n"
9217 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9219 #: cmd.rc:307
9220 msgid "Enter new date: "
9221 msgstr "Introduceți noua dată: "
9223 #: cmd.rc:308
9224 msgid "Enter new time: "
9225 msgstr "Introduceți noua oră: "
9227 #: cmd.rc:309
9228 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9229 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9231 #: cmd.rc:310
9232 msgid "Failed to open '%s'\n"
9233 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9235 #: cmd.rc:311
9236 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9237 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9239 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9240 msgctxt "All key"
9241 msgid "A"
9242 msgstr "T"
9244 #: cmd.rc:313
9245 msgid "%s, Delete"
9246 msgstr "%s, Șterge"
9248 #: cmd.rc:314
9249 msgid "Echo is %s\n"
9250 msgstr "Echo este %s\n"
9252 #: cmd.rc:315
9253 msgid "Verify is %s\n"
9254 msgstr "Verify este %s\n"
9256 #: cmd.rc:316
9257 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9258 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9260 #: cmd.rc:317
9261 msgid "Parameter error\n"
9262 msgstr "Eroare de parametri\n"
9264 #: cmd.rc:318
9265 msgid ""
9266 "Volume in drive %c is %s\n"
9267 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9268 "\n"
9269 msgstr ""
9270 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9271 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9272 "\n"
9274 #: cmd.rc:319
9275 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9276 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9278 #: cmd.rc:320
9279 msgid "PATH not found\n"
9280 msgstr "PATH negăsită\n"
9282 #: cmd.rc:321
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Press any key to continue... "
9285 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9287 #: cmd.rc:322
9288 msgid "Wine Command Prompt"
9289 msgstr "Linia de comandă Wine"
9291 #: cmd.rc:323
9292 msgid "CMD Version %s\n"
9293 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9295 #: cmd.rc:324
9296 msgid "More? "
9297 msgstr "Mai mult? "
9299 #: cmd.rc:325
9300 msgid "The input line is too long.\n"
9301 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9303 #: dxdiag.rc:27
9304 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9305 msgstr ""
9307 #: dxdiag.rc:28
9308 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9309 msgstr ""
9311 #: explorer.rc:28
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Wine Explorer"
9314 msgstr "Wine Internet Explorer"
9316 #: explorer.rc:29
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Location:"
9319 msgstr "Locație"
9321 #: hostname.rc:27
9322 msgid "Usage: hostname\n"
9323 msgstr ""
9325 #: hostname.rc:28
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9328 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9330 #: hostname.rc:29
9331 msgid ""
9332 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9333 "utility.\n"
9334 msgstr ""
9336 #: ipconfig.rc:27
9337 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9338 msgstr ""
9340 #: ipconfig.rc:28
9341 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9342 msgstr ""
9344 #: ipconfig.rc:29
9345 msgid "%1 adapter %2\n"
9346 msgstr ""
9348 #: ipconfig.rc:30
9349 msgid "Ethernet"
9350 msgstr ""
9352 #: ipconfig.rc:32
9353 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9354 msgstr ""
9356 #: ipconfig.rc:34
9357 msgid "Hostname"
9358 msgstr ""
9360 #: ipconfig.rc:35
9361 msgid "Node type"
9362 msgstr ""
9364 #: ipconfig.rc:36
9365 msgid "Broadcast"
9366 msgstr ""
9368 #: ipconfig.rc:37
9369 msgid "Peer-to-peer"
9370 msgstr ""
9372 #: ipconfig.rc:38
9373 msgid "Mixed"
9374 msgstr ""
9376 #: ipconfig.rc:39
9377 msgid "Hybrid"
9378 msgstr ""
9380 #: ipconfig.rc:40
9381 msgid "IP routing enabled"
9382 msgstr ""
9384 #: ipconfig.rc:42
9385 msgid "Physical address"
9386 msgstr ""
9388 #: ipconfig.rc:43
9389 msgid "DHCP enabled"
9390 msgstr ""
9392 #: ipconfig.rc:46
9393 msgid "Default gateway"
9394 msgstr ""
9396 #: net.rc:27
9397 #, fuzzy
9398 msgid ""
9399 "The syntax of this command is:\n"
9400 "\n"
9401 "NET command [arguments]\n"
9402 "    -or-\n"
9403 "NET command /HELP\n"
9404 "\n"
9405 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9406 msgstr ""
9407 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9408 "\n"
9409 "comandă NET HELP\n"
9410 "    -sau-\n"
9411 "comandă NET /HELP\n"
9412 "\n"
9413 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9414 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9416 #: net.rc:28
9417 msgid ""
9418 "The syntax of this command is:\n"
9419 "\n"
9420 "NET START [service]\n"
9421 "\n"
9422 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9423 "'service' is the name of the service to start.\n"
9424 msgstr ""
9426 #: net.rc:29
9427 msgid ""
9428 "The syntax of this command is:\n"
9429 "\n"
9430 "NET STOP service\n"
9431 "\n"
9432 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9433 msgstr ""
9435 #: net.rc:30
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9438 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9440 #: net.rc:31
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Could not stop service %1\n"
9443 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9445 #: net.rc:32
9446 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9447 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9449 #: net.rc:33
9450 msgid "Could not get handle to service.\n"
9451 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9453 #: net.rc:34
9454 #, fuzzy
9455 msgid "The %1 service is starting.\n"
9456 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9458 #: net.rc:35
9459 #, fuzzy
9460 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9461 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9463 #: net.rc:36
9464 #, fuzzy
9465 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9466 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9468 #: net.rc:37
9469 #, fuzzy
9470 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9471 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9473 #: net.rc:38
9474 #, fuzzy
9475 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9476 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9478 #: net.rc:39
9479 #, fuzzy
9480 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9481 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9483 #: net.rc:41
9484 msgid "There are no entries in the list.\n"
9485 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9487 #: net.rc:42
9488 msgid ""
9489 "\n"
9490 "Status  Local   Remote\n"
9491 "---------------------------------------------------------------\n"
9492 msgstr ""
9493 "\n"
9494 "Stare  Local   Distant\n"
9495 "---------------------------------------------------------------\n"
9497 #: net.rc:43
9498 #, fuzzy
9499 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9500 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9502 #: net.rc:45
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Paused"
9505 msgstr "&Pauzat"
9507 #: net.rc:46
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Disconnected"
9510 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9512 #: net.rc:47
9513 #, fuzzy
9514 msgid "A network error occurred"
9515 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9517 #: net.rc:48
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Connection is being made"
9520 msgstr "Conexiune LAN"
9522 #: net.rc:49
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Reconnecting"
9525 msgstr "Conectez la %s"
9527 #: net.rc:40
9528 #, fuzzy
9529 msgid "The following services are running:\n"
9530 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9532 #: notepad.rc:27
9533 msgid "&New\tCtrl+N"
9534 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9536 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9537 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9538 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9540 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9541 msgid "&Save\tCtrl+S"
9542 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9544 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9545 #, fuzzy
9546 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9547 msgstr ""
9548 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9549 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9550 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9551 "Im&primă...\tCtrl+P"
9553 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9554 msgid "Page Se&tup..."
9555 msgstr "S&etare pagină..."
9557 #: notepad.rc:34
9558 msgid "P&rinter Setup..."
9559 msgstr "Setare im&primantă..."
9561 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9562 msgid "&Edit"
9563 msgstr "&Editare"
9565 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9566 #, fuzzy
9567 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9568 msgstr ""
9569 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9570 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9571 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9572 "&Anulează\tCtrl+Z"
9574 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9575 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9576 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9578 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9579 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9580 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9582 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9583 #, fuzzy
9584 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9585 msgstr ""
9586 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9587 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9588 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9589 "Li&pește\tCtrl+V"
9591 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9592 #: winefile.rc:29
9593 #, fuzzy
9594 msgid "&Delete\tDel"
9595 msgstr ""
9596 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9597 "&Șterge\tDel\n"
9598 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9599 "Șter&ge\tDel"
9601 #: notepad.rc:46
9602 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9603 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9605 #: notepad.rc:47
9606 msgid "&Time/Date\tF5"
9607 msgstr "&Ora/data\tF5"
9609 #: notepad.rc:49
9610 msgid "&Wrap long lines"
9611 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9613 #: notepad.rc:53
9614 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9615 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9617 #: notepad.rc:54
9618 msgid "&Search next\tF3"
9619 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9621 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9622 #, fuzzy
9623 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9624 msgstr ""
9625 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9626 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9627 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9628 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9630 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9631 #, fuzzy
9632 msgid "&Contents\tF1"
9633 msgstr "&Conținut"
9635 #: notepad.rc:59
9636 msgid "&About Notepad"
9637 msgstr "&Despre notepad"
9639 #: notepad.rc:105
9640 msgid "Page Setup"
9641 msgstr "Setare pagină"
9643 #: notepad.rc:107
9644 msgid "&Header:"
9645 msgstr "Colon&titlu:"
9647 #: notepad.rc:109
9648 msgid "&Footer:"
9649 msgstr "&Coloncifru:"
9651 #: notepad.rc:112
9652 msgid "&Margins (millimeters):"
9653 msgstr "&Margini (milimetri):"
9655 #: notepad.rc:113
9656 msgid "&Left:"
9657 msgstr "&Stânga:"
9659 #: notepad.rc:115
9660 msgid "&Top:"
9661 msgstr "S&us:"
9663 #: notepad.rc:117
9664 msgid "&Right:"
9665 msgstr "&Dreapta:"
9667 #: notepad.rc:119
9668 msgid "&Bottom:"
9669 msgstr "&Jos:"
9671 #: notepad.rc:131
9672 msgid "Encoding:"
9673 msgstr "Codificare:"
9675 #: notepad.rc:66
9676 msgid "Page &p"
9677 msgstr "Pagina &p"
9679 #: notepad.rc:68
9680 msgid "Notepad"
9681 msgstr "Notepad"
9683 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9684 msgid "ERROR"
9685 msgstr "EROARE"
9687 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9688 #, fuzzy
9689 msgid "WARNING"
9690 msgstr ""
9691 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9692 "ATENȚIE\n"
9693 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9694 "AVERTIZARE"
9696 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Information"
9699 msgstr ""
9700 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9701 "Informație\n"
9702 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9703 "Informații"
9705 #: notepad.rc:73
9706 msgid "Untitled"
9707 msgstr "(fără titlu)"
9709 #: notepad.rc:76
9710 msgid "Text files (*.txt)"
9711 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9713 #: notepad.rc:79
9714 msgid ""
9715 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9716 "Please use a different editor."
9717 msgstr ""
9718 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9719 " Folosoți un alt editor."
9721 #: notepad.rc:81
9722 #, fuzzy
9723 msgid ""
9724 "You did not enter any text.\n"
9725 "Please type something and try again."
9726 msgstr ""
9727 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9728 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9730 #: notepad.rc:83
9731 msgid ""
9732 "File '%s' does not exist.\n"
9733 "\n"
9734 "Do you want to create a new file?"
9735 msgstr ""
9736 "Fișierul '%s'\n"
9737 "nu există\n"
9738 "\n"
9739 " Vreți să creați un fișier nou?"
9741 #: notepad.rc:85
9742 msgid ""
9743 "File '%s' has been modified.\n"
9744 "\n"
9745 "Would you like to save the changes?"
9746 msgstr ""
9747 "Fișierul '%s'\n"
9748 "a fost modificat\n"
9749 "\n"
9750 "Vreți să salvați modificările?"
9752 #: notepad.rc:86
9753 msgid "'%s' could not be found."
9754 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9756 #: notepad.rc:88
9757 msgid ""
9758 "Not enough memory to complete this task.\n"
9759 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9760 msgstr ""
9761 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9762 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9764 #: notepad.rc:90
9765 msgid "Unicode (UTF-16)"
9766 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9768 #: notepad.rc:91
9769 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9770 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9772 #: notepad.rc:92
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Unicode (UTF-8)"
9775 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9777 #: notepad.rc:99
9778 #, fuzzy
9779 msgid ""
9780 "%1\n"
9781 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9782 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9783 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9784 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9785 "Continue?"
9786 msgstr ""
9787 "%s\n"
9788 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9789 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9790 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9791 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9792 "Continuă?"
9794 #: oleview.rc:29
9795 msgid "&Bind to file..."
9796 msgstr "&Legare de fișier..."
9798 #: oleview.rc:30
9799 msgid "&View TypeLib..."
9800 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9802 #: oleview.rc:32
9803 #, fuzzy
9804 msgid "&System Configuration"
9805 msgstr "&Configurare sistem..."
9807 #: oleview.rc:33
9808 msgid "&Run the Registry Editor"
9809 msgstr "Execută editorul de &registru"
9811 #: oleview.rc:37
9812 msgid "&Object"
9813 msgstr "&Obiect"
9815 #: oleview.rc:39
9816 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9817 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9819 #: oleview.rc:41
9820 msgid "&In-process server"
9821 msgstr ""
9823 #: oleview.rc:42
9824 msgid "In-process &handler"
9825 msgstr ""
9827 #: oleview.rc:43
9828 #, fuzzy
9829 msgid "&Local server"
9830 msgstr "Eroare locală"
9832 #: oleview.rc:44
9833 #, fuzzy
9834 msgid "&Remote server"
9835 msgstr "&Sterge..."
9837 #: oleview.rc:47
9838 msgid "View &Type information"
9839 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9841 #: oleview.rc:49
9842 msgid "Create &Instance"
9843 msgstr "Creează o &instanță"
9845 #: oleview.rc:50
9846 msgid "Create Instance &On..."
9847 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9849 #: oleview.rc:51
9850 msgid "&Release Instance"
9851 msgstr "Elibe&rează instanța"
9853 #: oleview.rc:53
9854 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9855 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9857 #: oleview.rc:54
9858 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9859 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9861 #: oleview.rc:60
9862 msgid "&Expert mode"
9863 msgstr "Mod &expert"
9865 #: oleview.rc:62
9866 msgid "&Hidden component categories"
9867 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9869 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9870 msgid "&Toolbar"
9871 msgstr "Bara de unel&te"
9873 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9874 msgid "&Status Bar"
9875 msgstr "Bara de &stare"
9877 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9878 #, fuzzy
9879 msgid "&Refresh\tF5"
9880 msgstr ""
9881 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9882 "Actualiza&re\tF5\n"
9883 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9884 "Actua&lizează\tF5"
9886 #: oleview.rc:71
9887 msgid "&About OleView"
9888 msgstr "&Despre OleView"
9890 #: oleview.rc:79
9891 msgid "&Save as..."
9892 msgstr "&Salvare ca..."
9894 #: oleview.rc:84
9895 msgid "&Group by type kind"
9896 msgstr "&Grupează după tip"
9898 #: oleview.rc:154
9899 msgid "Connect to another machine"
9900 msgstr "Conectează la alt calculator"
9902 #: oleview.rc:157
9903 msgid "&Machine name:"
9904 msgstr "Nu&me calculator:"
9906 #: oleview.rc:165
9907 msgid "System Configuration"
9908 msgstr "Configurare sistem"
9910 #: oleview.rc:168
9911 msgid "System Settings"
9912 msgstr "Configurație sistem"
9914 #: oleview.rc:169
9915 msgid "&Enable Distributed COM"
9916 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9918 #: oleview.rc:170
9919 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9920 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9922 #: oleview.rc:171
9923 msgid ""
9924 "These settings change only registry values.\n"
9925 "They have no effect on Wine performance."
9926 msgstr ""
9927 "These settings changes only register values.\n"
9928 "It has no effect on Wine performance."
9930 #: oleview.rc:178
9931 msgid "Default Interface Viewer"
9932 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9934 #: oleview.rc:181
9935 msgid "Interface"
9936 msgstr "Interfață"
9938 #: oleview.rc:183
9939 msgid "IID:"
9940 msgstr "IID:"
9942 #: oleview.rc:186
9943 msgid "&View Type Info"
9944 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
9946 #: oleview.rc:191
9947 msgid "IPersist Interface Viewer"
9948 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
9950 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9951 msgid "Class Name:"
9952 msgstr "Nume clasă:"
9954 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9955 msgid "CLSID:"
9956 msgstr "CLSID:"
9958 #: oleview.rc:203
9959 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9960 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
9962 #: oleview.rc:211
9963 msgid "&IsDirty"
9964 msgstr "&IsDirty"
9966 #: oleview.rc:213
9967 msgid "&GetSizeMax"
9968 msgstr "&GetSizeMax"
9970 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9971 msgid "OleView"
9972 msgstr "OleView"
9974 #: oleview.rc:98
9975 msgid "ITypeLib viewer"
9976 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9978 #: oleview.rc:96
9979 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9980 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9982 #: oleview.rc:97
9983 msgid "version 1.0"
9984 msgstr "versiunea 1.0"
9986 #: oleview.rc:100
9987 #, fuzzy
9988 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9989 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9991 #: oleview.rc:103
9992 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9993 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9995 #: oleview.rc:104
9996 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9997 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9999 #: oleview.rc:105
10000 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10001 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10003 #: oleview.rc:106
10004 msgid "Run the Wine registry editor"
10005 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10007 #: oleview.rc:107
10008 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10009 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10011 #: oleview.rc:108
10012 msgid "Create an instance of the selected object"
10013 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10015 #: oleview.rc:109
10016 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10017 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10019 #: oleview.rc:110
10020 msgid "Release the currently selected object instance"
10021 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10023 #: oleview.rc:111
10024 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10025 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10027 #: oleview.rc:112
10028 msgid "Display the viewer for the selected item"
10029 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10031 #: oleview.rc:117
10032 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10033 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10035 #: oleview.rc:118
10036 msgid ""
10037 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10038 msgstr ""
10039 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10040 "prevăzute a fi vizibile"
10042 #: oleview.rc:119
10043 msgid "Show or hide the toolbar"
10044 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10046 #: oleview.rc:120
10047 msgid "Show or hide the status bar"
10048 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10050 #: oleview.rc:121
10051 msgid "Refresh all lists"
10052 msgstr "Actualizează toate listele"
10054 #: oleview.rc:122
10055 msgid "Display program information, version number and copyright"
10056 msgstr ""
10057 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10059 #: oleview.rc:113
10060 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10061 msgstr ""
10063 #: oleview.rc:114
10064 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10065 msgstr ""
10067 #: oleview.rc:115
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10070 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10072 #: oleview.rc:116
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10075 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10077 #: oleview.rc:128
10078 msgid "ObjectClasses"
10079 msgstr "ObjectClasses"
10081 #: oleview.rc:129
10082 msgid "Grouped by Component Category"
10083 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10085 #: oleview.rc:130
10086 msgid "OLE 1.0 Objects"
10087 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10089 #: oleview.rc:131
10090 msgid "COM Library Objects"
10091 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10093 #: oleview.rc:132
10094 msgid "All Objects"
10095 msgstr "Toate obiectele"
10097 #: oleview.rc:133
10098 msgid "Application IDs"
10099 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10101 #: oleview.rc:134
10102 msgid "Type Libraries"
10103 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10105 #: oleview.rc:135
10106 msgid "ver."
10107 msgstr "ver."
10109 #: oleview.rc:136
10110 msgid "Interfaces"
10111 msgstr "Interfețe"
10113 #: oleview.rc:138
10114 msgid "Registry"
10115 msgstr "Registru"
10117 #: oleview.rc:139
10118 msgid "Implementation"
10119 msgstr "Implementare"
10121 #: oleview.rc:140
10122 msgid "Activation"
10123 msgstr "Activare"
10125 #: oleview.rc:142
10126 msgid "CoGetClassObject failed."
10127 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10129 #: oleview.rc:143
10130 msgid "Unknown error"
10131 msgstr "Eroare necunoscută"
10133 #: oleview.rc:146
10134 msgid "bytes"
10135 msgstr "octeți"
10137 #: oleview.rc:148
10138 #, fuzzy
10139 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10140 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10142 #: oleview.rc:149
10143 msgid "Inherited Interfaces"
10144 msgstr "Interfețe moștenite"
10146 #: oleview.rc:124
10147 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10148 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10150 #: oleview.rc:125
10151 msgid "Close window"
10152 msgstr "Închide fereastra"
10154 #: oleview.rc:126
10155 msgid "Group typeinfos by kind"
10156 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10158 #: progman.rc:30
10159 msgid "&New..."
10160 msgstr "&Nou..."
10162 #: progman.rc:31
10163 msgid "O&pen\tEnter"
10164 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10166 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10167 msgid "&Move...\tF7"
10168 msgstr "&Mutare...\tF7"
10170 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10171 msgid "&Copy...\tF8"
10172 msgstr "&Copiere...\tF8"
10174 #: progman.rc:35
10175 #, fuzzy
10176 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10177 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10179 #: progman.rc:37
10180 msgid "&Execute..."
10181 msgstr "&Executare..."
10183 #: progman.rc:39
10184 #, fuzzy
10185 msgid "E&xit Windows"
10186 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10188 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10189 msgid "&Options"
10190 msgstr "&Opțiuni"
10192 #: progman.rc:42
10193 msgid "&Arrange automatically"
10194 msgstr "&Aranjează automat"
10196 #: progman.rc:43
10197 msgid "&Minimize on run"
10198 msgstr "&Minimizează la execuție"
10200 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10201 msgid "&Save settings on exit"
10202 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10204 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10205 #, fuzzy
10206 msgid "&Windows"
10207 msgstr ""
10208 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10209 "F&erestre\n"
10210 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10211 "&Ferestre"
10213 #: progman.rc:47
10214 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10215 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10217 #: progman.rc:48
10218 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10219 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10221 #: progman.rc:49
10222 msgid "&Arrange Icons"
10223 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10225 #: progman.rc:54
10226 #, fuzzy
10227 msgid "&About Program Manager"
10228 msgstr "Administrator programe"
10230 #: progman.rc:100
10231 msgid "Program &group"
10232 msgstr "&Grup programe"
10234 #: progman.rc:102
10235 msgid "&Program"
10236 msgstr "&Program"
10238 #: progman.rc:113
10239 msgid "Move Program"
10240 msgstr "Mutare program"
10242 #: progman.rc:115
10243 msgid "Move program:"
10244 msgstr "Mutare program:"
10246 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10247 msgid "From group:"
10248 msgstr "Din grupul:"
10250 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10251 msgid "&To group:"
10252 msgstr "În &grupul:"
10254 #: progman.rc:131
10255 msgid "Copy Program"
10256 msgstr "Copiere program"
10258 #: progman.rc:133
10259 msgid "Copy program:"
10260 msgstr "Copiere program:"
10262 #: progman.rc:149
10263 msgid "Program Group Attributes"
10264 msgstr "Atributele grupului de programe"
10266 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10267 msgid "&Description:"
10268 msgstr "&Descriere:"
10270 #: progman.rc:153
10271 msgid "&Group file:"
10272 msgstr "Fișier &grup:"
10274 #: progman.rc:165
10275 msgid "Program Attributes"
10276 msgstr "Atributele programului"
10278 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10279 msgid "&Command line:"
10280 msgstr "Linie de &comandă:"
10282 #: progman.rc:171
10283 msgid "&Working directory:"
10284 msgstr "Director de &lucru:"
10286 #: progman.rc:173
10287 msgid "&Key combination:"
10288 msgstr "Com&binație de taste:"
10290 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10291 msgid "&Minimize at launch"
10292 msgstr "&Minimizează la lansare"
10294 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10295 msgid "&Browse..."
10296 msgstr "Navi&gare"
10298 #: progman.rc:180
10299 msgid "Change &icon..."
10300 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10302 #: progman.rc:189
10303 msgid "Change Icon"
10304 msgstr "Schimbare pictogramă"
10306 #: progman.rc:191
10307 msgid "&Filename:"
10308 msgstr "Nume de &fișier:"
10310 #: progman.rc:193
10311 msgid "Current &icon:"
10312 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10314 #: progman.rc:207
10315 msgid "Execute Program"
10316 msgstr "Executare program"
10318 #: progman.rc:60
10319 msgid "Program Manager"
10320 msgstr "Administrator programe"
10322 #: progman.rc:65
10323 msgid "Delete group `%s'?"
10324 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10326 #: progman.rc:66
10327 msgid "Delete program `%s'?"
10328 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10330 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10331 msgid "Not implemented"
10332 msgstr "Neimplementat"
10334 #: progman.rc:68
10335 msgid "Error reading `%s'."
10336 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10338 #: progman.rc:69
10339 msgid "Error writing `%s'."
10340 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10342 #: progman.rc:72
10343 msgid ""
10344 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10345 "Should it be tried further on?"
10346 msgstr ""
10347 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10348 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10350 #: progman.rc:74
10351 msgid "Help not available."
10352 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10354 #: progman.rc:75
10355 msgid "Unknown feature in %s"
10356 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10358 #: progman.rc:76
10359 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10360 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10362 #: progman.rc:77
10363 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10364 msgstr ""
10365 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10367 #: progman.rc:80
10368 msgid "Programs"
10369 msgstr "Programe"
10371 #: progman.rc:81
10372 msgid "Libraries (*.dll)"
10373 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10375 #: progman.rc:82
10376 msgid "Icon files"
10377 msgstr "Fișiere pictogramă"
10379 #: progman.rc:83
10380 msgid "Icons (*.ico)"
10381 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10383 #: reg.rc:27
10384 msgid ""
10385 "The syntax of this command is:\n"
10386 "\n"
10387 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10388 "REG command /?\n"
10389 msgstr ""
10390 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10391 "\n"
10392 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10393 "REG comandă /?\n"
10395 #: reg.rc:28
10396 msgid ""
10397 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10398 "f]\n"
10399 msgstr ""
10400 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10401 "[/f]\n"
10403 #: reg.rc:29
10404 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10405 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10407 #: reg.rc:30
10408 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10409 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10411 #: reg.rc:31
10412 msgid "The operation completed successfully\n"
10413 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10415 #: reg.rc:32
10416 msgid "Error: Invalid key name\n"
10417 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10419 #: reg.rc:33
10420 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10421 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10423 #: reg.rc:34
10424 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10425 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10427 #: reg.rc:35
10428 msgid ""
10429 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10430 msgstr ""
10431 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10433 #: regedit.rc:31
10434 msgid "&Registry"
10435 msgstr "&Registru"
10437 #: regedit.rc:33
10438 msgid "&Import Registry File..."
10439 msgstr "&Importare fișier registru..."
10441 #: regedit.rc:34
10442 msgid "&Export Registry File..."
10443 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10445 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10446 #, fuzzy
10447 msgid "&Modify..."
10448 msgstr "&Modifică"
10450 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10451 msgid "&Key"
10452 msgstr "Che&ie"
10454 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10455 msgid "&String Value"
10456 msgstr "&Valoare șir"
10458 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10459 msgid "&Binary Value"
10460 msgstr "Valoare &binară"
10462 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10463 msgid "&DWORD Value"
10464 msgstr "Valoare &DWORD"
10466 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10467 msgid "&Multi String Value"
10468 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10470 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10471 #, fuzzy
10472 msgid "&Expandable String Value"
10473 msgstr "&Valoare șir"
10475 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10476 msgid "&Rename\tF2"
10477 msgstr "&Redenumește\tF2"
10479 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10480 msgid "&Copy Key Name"
10481 msgstr "&Copiază numele cheii"
10483 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10484 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10485 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10487 #: regedit.rc:61
10488 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10489 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10491 #: regedit.rc:65
10492 msgid "Status &Bar"
10493 msgstr "&Bara de stare"
10495 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Sp&lit"
10498 msgstr ""
10499 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10500 "Sep&ară\n"
10501 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10502 "Se&pară"
10504 #: regedit.rc:74
10505 msgid "&Remove Favorite..."
10506 msgstr "Elimina&re favorită..."
10508 #: regedit.rc:79
10509 msgid "&About Registry Editor"
10510 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10512 #: regedit.rc:88
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Modify Binary Data..."
10515 msgstr "Modifică date binare"
10517 #: regedit.rc:109
10518 msgid "&Export..."
10519 msgstr "&Exportare..."
10521 #: regedit.rc:215
10522 msgid "Export registry"
10523 msgstr "Exportă registrul"
10525 #: regedit.rc:216
10526 msgid "&All"
10527 msgstr "To&ate"
10529 #: regedit.rc:217
10530 msgid "S&elected branch:"
10531 msgstr "Ramura s&electată:"
10533 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10534 msgid "Find"
10535 msgstr "Căutare"
10537 #: regedit.rc:226
10538 msgid "Find:"
10539 msgstr "Caută:"
10541 #: regedit.rc:228
10542 msgid "Find in:"
10543 msgstr "Caută în:"
10545 #: regedit.rc:229
10546 msgid "Keys"
10547 msgstr "Chei"
10549 #: regedit.rc:230
10550 msgid "Value names"
10551 msgstr "Nume valori"
10553 #: regedit.rc:231
10554 msgid "Value content"
10555 msgstr "Conținut valori"
10557 #: regedit.rc:232
10558 msgid "Whole string only"
10559 msgstr "Doar șirul întreg"
10561 #: regedit.rc:239
10562 msgid "Add Favorite"
10563 msgstr "Adăugare favorită"
10565 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10566 msgid "Name:"
10567 msgstr "Nume:"
10569 #: regedit.rc:250
10570 msgid "Remove Favorite"
10571 msgstr "Eliminare favorită"
10573 #: regedit.rc:261
10574 msgid "Edit String"
10575 msgstr "Editare șir"
10577 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10578 msgid "Value name:"
10579 msgstr "Nume valoare:"
10581 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10582 msgid "Value data:"
10583 msgstr "Date valoare:"
10585 #: regedit.rc:274
10586 msgid "Edit DWORD"
10587 msgstr "Editare DWORD"
10589 #: regedit.rc:281
10590 msgid "Base"
10591 msgstr "Bază"
10593 #: regedit.rc:282
10594 msgid "Hexadecimal"
10595 msgstr "Hexadecimal"
10597 #: regedit.rc:283
10598 msgid "Decimal"
10599 msgstr "Decimal"
10601 #: regedit.rc:290
10602 msgid "Edit Binary"
10603 msgstr "Editare binar"
10605 #: regedit.rc:303
10606 msgid "Edit Multi String"
10607 msgstr "Editare șir multiplu"
10609 #: regedit.rc:134
10610 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10611 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10613 #: regedit.rc:135
10614 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10615 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10617 #: regedit.rc:136
10618 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10619 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10621 #: regedit.rc:137
10622 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10623 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10625 #: regedit.rc:138
10626 msgid ""
10627 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10628 msgstr ""
10629 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10630 "registru"
10632 #: regedit.rc:139
10633 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10634 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10636 #: regedit.rc:124
10637 msgid "Data"
10638 msgstr "Date"
10640 #: regedit.rc:129
10641 msgid "Registry Editor"
10642 msgstr "Editor registru"
10644 #: regedit.rc:191
10645 msgid "Import Registry File"
10646 msgstr "Importă fișierul registru"
10648 #: regedit.rc:192
10649 msgid "Export Registry File"
10650 msgstr "Exportă fișierul registru"
10652 #: regedit.rc:193
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Registry files (*.reg)"
10655 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10657 #: regedit.rc:194
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10660 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10662 #: regedit.rc:201
10663 msgid "(Default)"
10664 msgstr "(Implicit)"
10666 #: regedit.rc:202
10667 msgid "(value not set)"
10668 msgstr "(valoare nestabilită)"
10670 #: regedit.rc:203
10671 msgid "(cannot display value)"
10672 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10674 #: regedit.rc:204
10675 msgid "(unknown %d)"
10676 msgstr "(%d necunoscut)"
10678 #: regedit.rc:160
10679 msgid "Quits the registry editor"
10680 msgstr "Închide editorul de registru"
10682 #: regedit.rc:161
10683 msgid "Adds keys to the favorites list"
10684 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10686 #: regedit.rc:162
10687 msgid "Removes keys from the favorites list"
10688 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10690 #: regedit.rc:163
10691 msgid "Shows or hides the status bar"
10692 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10694 #: regedit.rc:164
10695 msgid "Change position of split between two panes"
10696 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10698 #: regedit.rc:165
10699 msgid "Refreshes the window"
10700 msgstr "Actualizează fereastra"
10702 #: regedit.rc:166
10703 msgid "Deletes the selection"
10704 msgstr "Șterge selecția"
10706 #: regedit.rc:167
10707 msgid "Renames the selection"
10708 msgstr "Redenumește selecția"
10710 #: regedit.rc:168
10711 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10712 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10714 #: regedit.rc:169
10715 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10716 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10718 #: regedit.rc:170
10719 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10720 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10722 #: regedit.rc:144
10723 msgid "Modifies the value's data"
10724 msgstr "Modifică datele valorii"
10726 #: regedit.rc:145
10727 msgid "Adds a new key"
10728 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10730 #: regedit.rc:146
10731 msgid "Adds a new string value"
10732 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10734 #: regedit.rc:147
10735 msgid "Adds a new binary value"
10736 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10738 #: regedit.rc:148
10739 msgid "Adds a new double word value"
10740 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10742 #: regedit.rc:150
10743 msgid "Imports a text file into the registry"
10744 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10746 #: regedit.rc:152
10747 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10748 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10750 #: regedit.rc:153
10751 msgid "Prints all or part of the registry"
10752 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10754 #: regedit.rc:155
10755 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10756 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10758 #: regedit.rc:178
10759 msgid "Can't query value '%s'"
10760 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10762 #: regedit.rc:179
10763 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10764 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10766 #: regedit.rc:180
10767 msgid "Value is too big (%u)"
10768 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10770 #: regedit.rc:181
10771 msgid "Confirm Value Delete"
10772 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10774 #: regedit.rc:182
10775 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10776 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10778 #: regedit.rc:186
10779 msgid "Search string '%s' not found"
10780 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10782 #: regedit.rc:183
10783 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10784 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10786 #: regedit.rc:184
10787 msgid "New Key #%d"
10788 msgstr "Cheie nouă #%d"
10790 #: regedit.rc:185
10791 msgid "New Value #%d"
10792 msgstr "Valoare nouă #%d"
10794 #: regedit.rc:177
10795 msgid "Can't query key '%s'"
10796 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10798 #: regedit.rc:149
10799 msgid "Adds a new multi string value"
10800 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10802 #: regedit.rc:171
10803 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10804 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10806 #: start.rc:46
10807 #, fuzzy
10808 msgid ""
10809 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10810 "with that suffix.\n"
10811 "Usage:\n"
10812 "start [options] program_filename [...]\n"
10813 "start [options] document_filename\n"
10814 "\n"
10815 "Options:\n"
10816 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10817 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10818 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10819 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10820 "code.\n"
10821 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10822 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10823 "/L           Show end-user license.\n"
10824 "/?           Display this help and exit.\n"
10825 "\n"
10826 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10827 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10828 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10829 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10830 msgstr ""
10831 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10832 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10833 "Utilizare:\n"
10834 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10835 "start [opțiuni] cale_document\n"
10836 "\n"
10837 "Opțiuni:\n"
10838 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10839 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10840 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10841 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10842 "             cu codul său de ieșire.\n"
10843 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10844 "             windows explorer.\n"
10845 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10846 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10847 "\n"
10848 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10849 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10850 "L.\n"
10851 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10852 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10854 #: start.rc:64
10855 msgid ""
10856 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10857 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10858 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10859 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10860 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10861 "\n"
10862 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10863 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10864 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10865 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10866 "\n"
10867 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10868 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10869 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10870 "\n"
10871 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10872 msgstr ""
10873 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10874 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10875 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10876 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10877 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10878 "\n"
10879 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10880 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10881 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10882 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10883 "\n"
10884 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10885 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10886 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10887 "\n"
10888 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10890 #: start.rc:66
10891 msgid ""
10892 "Application could not be started, or no application associated with the "
10893 "specified file.\n"
10894 "ShellExecuteEx failed"
10895 msgstr ""
10896 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10897 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10899 #: start.rc:68
10900 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10901 msgstr ""
10902 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10903 "DOS."
10905 #: taskkill.rc:27
10906 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10907 msgstr ""
10909 #: taskkill.rc:28
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10912 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10914 #: taskkill.rc:29
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10917 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10919 #: taskkill.rc:30
10920 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10921 msgstr ""
10923 #: taskkill.rc:31
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10926 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10928 #: taskkill.rc:32
10929 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10930 msgstr ""
10932 #: taskkill.rc:33
10933 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10934 msgstr ""
10936 #: taskkill.rc:34
10937 msgid ""
10938 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10939 msgstr ""
10941 #: taskkill.rc:35
10942 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10943 msgstr ""
10945 #: taskkill.rc:36
10946 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10947 msgstr ""
10949 #: taskkill.rc:37
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10952 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10954 #: taskkill.rc:38
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10957 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10959 #: taskkill.rc:39
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10962 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10964 #: taskkill.rc:40
10965 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10966 msgstr ""
10968 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10969 msgid "&New Task (Run...)"
10970 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10972 #: taskmgr.rc:39
10973 msgid "E&xit Task Manager"
10974 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10976 #: taskmgr.rc:45
10977 msgid "&Minimize On Use"
10978 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10980 #: taskmgr.rc:47
10981 msgid "&Hide When Minimized"
10982 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10984 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10985 msgid "&Show 16-bit tasks"
10986 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10988 #: taskmgr.rc:54
10989 msgid "&Refresh Now"
10990 msgstr "Actua&lizează acum"
10992 #: taskmgr.rc:55
10993 msgid "&Update Speed"
10994 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10996 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10997 msgid "&High"
10998 msgstr "Înal&tă"
11000 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11001 msgid "&Normal"
11002 msgstr "&Normală"
11004 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11005 msgid "&Low"
11006 msgstr "&Scăzută"
11008 #: taskmgr.rc:61
11009 msgid "&Paused"
11010 msgstr "&Pauzat"
11012 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11013 msgid "&Select Columns..."
11014 msgstr "&Selectare coloane..."
11016 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11017 msgid "&CPU History"
11018 msgstr "Istoric pro&cesor"
11020 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11021 msgid "&One Graph, All CPUs"
11022 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11024 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11025 msgid "One Graph &Per CPU"
11026 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11028 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11029 msgid "&Show Kernel Times"
11030 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11032 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11033 msgid "Tile &Horizontally"
11034 msgstr "Mozaic &orizontal"
11036 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11037 msgid "Tile &Vertically"
11038 msgstr "Mozaic &vertical"
11040 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11041 msgid "&Minimize"
11042 msgstr "&Minimizează"
11044 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11045 msgid "&Cascade"
11046 msgstr "&Cascadă"
11048 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11049 msgid "&Bring To Front"
11050 msgstr "Vizi&bil mereu"
11052 #: taskmgr.rc:90
11053 msgid "&About Task Manager"
11054 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11056 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11057 msgid "&Switch To"
11058 msgstr "C&omută la"
11060 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11061 msgid "&End Task"
11062 msgstr "T&ermină sarcina"
11064 #: taskmgr.rc:130
11065 msgid "&Go To Process"
11066 msgstr "Salt &la proces"
11068 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11069 msgid "&End Process"
11070 msgstr "T&ermină procesul"
11072 #: taskmgr.rc:150
11073 msgid "End Process &Tree"
11074 msgstr "&Termină arborele procesului"
11076 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11077 msgid "&Debug"
11078 msgstr "&Depanează"
11080 #: taskmgr.rc:154
11081 msgid "Set &Priority"
11082 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11084 #: taskmgr.rc:156
11085 msgid "&Realtime"
11086 msgstr "Timp &real"
11088 #: taskmgr.rc:160
11089 #, fuzzy
11090 msgid "&Above Normal"
11091 msgstr "Peste norm&al"
11093 #: taskmgr.rc:164
11094 #, fuzzy
11095 msgid "&Below Normal"
11096 msgstr "Su&b normal"
11098 #: taskmgr.rc:169
11099 msgid "Set &Affinity..."
11100 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11102 #: taskmgr.rc:170
11103 msgid "Edit Debug &Channels..."
11104 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11106 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11107 msgid "Task Manager"
11108 msgstr "Administratorul de sarcini"
11110 #: taskmgr.rc:346
11111 msgid "Tab1"
11112 msgstr "Tab1"
11114 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11115 msgid "List2"
11116 msgstr "List2"
11118 #: taskmgr.rc:355
11119 msgid "&New Task..."
11120 msgstr "Sarcină &nouă..."
11122 #: taskmgr.rc:368
11123 msgid "&Show processes from all users"
11124 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11126 #: taskmgr.rc:376
11127 msgid "CPU Usage"
11128 msgstr "Utilizare procesor"
11130 #: taskmgr.rc:377
11131 msgid "MEM Usage"
11132 msgstr "Utilizare memorie"
11134 #: taskmgr.rc:378
11135 msgid "Totals"
11136 msgstr "Totaluri"
11138 #: taskmgr.rc:379
11139 msgid "Commit Charge (K)"
11140 msgstr "Commit Charge (K)"
11142 #: taskmgr.rc:380
11143 msgid "Physical Memory (K)"
11144 msgstr "Memorie fizică (K)"
11146 #: taskmgr.rc:381
11147 msgid "Kernel Memory (K)"
11148 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11150 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11151 msgid "Handles"
11152 msgstr "Handle-uri"
11154 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11155 msgid "Threads"
11156 msgstr "Thread-uri"
11158 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11159 msgid "Processes"
11160 msgstr "Procese"
11162 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11163 msgid "Total"
11164 msgstr "Total"
11166 #: taskmgr.rc:392
11167 msgid "Limit"
11168 msgstr "Limită"
11170 #: taskmgr.rc:393
11171 msgid "Peak"
11172 msgstr "Vârf"
11174 #: taskmgr.rc:402
11175 msgid "System Cache"
11176 msgstr "Cache sistem"
11178 #: taskmgr.rc:410
11179 msgid "Paged"
11180 msgstr "Paginată"
11182 #: taskmgr.rc:411
11183 msgid "Nonpaged"
11184 msgstr "Nepaginată"
11186 #: taskmgr.rc:418
11187 msgid "CPU Usage History"
11188 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11190 #: taskmgr.rc:419
11191 msgid "Memory Usage History"
11192 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11194 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11195 msgid "Debug Channels"
11196 msgstr "Canale de depanare"
11198 #: taskmgr.rc:443
11199 msgid "Processor Affinity"
11200 msgstr "Afinitate procesor"
11202 #: taskmgr.rc:448
11203 msgid ""
11204 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11205 "allowed to execute on."
11206 msgstr ""
11207 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11208 "executarea procesului."
11210 #: taskmgr.rc:450
11211 msgid "CPU 0"
11212 msgstr "CPU 0"
11214 #: taskmgr.rc:452
11215 msgid "CPU 1"
11216 msgstr "CPU 1"
11218 #: taskmgr.rc:454
11219 msgid "CPU 2"
11220 msgstr "CPU 2"
11222 #: taskmgr.rc:456
11223 msgid "CPU 3"
11224 msgstr "CPU 3"
11226 #: taskmgr.rc:458
11227 msgid "CPU 4"
11228 msgstr "CPU 4"
11230 #: taskmgr.rc:460
11231 msgid "CPU 5"
11232 msgstr "CPU 5"
11234 #: taskmgr.rc:462
11235 msgid "CPU 6"
11236 msgstr "CPU 6"
11238 #: taskmgr.rc:464
11239 msgid "CPU 7"
11240 msgstr "CPU 7"
11242 #: taskmgr.rc:466
11243 msgid "CPU 8"
11244 msgstr "CPU 8"
11246 #: taskmgr.rc:468
11247 msgid "CPU 9"
11248 msgstr "CPU 9"
11250 #: taskmgr.rc:470
11251 msgid "CPU 10"
11252 msgstr "CPU 10"
11254 #: taskmgr.rc:472
11255 msgid "CPU 11"
11256 msgstr "CPU 11"
11258 #: taskmgr.rc:474
11259 msgid "CPU 12"
11260 msgstr "CPU 12"
11262 #: taskmgr.rc:476
11263 msgid "CPU 13"
11264 msgstr "CPU 13"
11266 #: taskmgr.rc:478
11267 msgid "CPU 14"
11268 msgstr "CPU 14"
11270 #: taskmgr.rc:480
11271 msgid "CPU 15"
11272 msgstr "CPU 15"
11274 #: taskmgr.rc:482
11275 msgid "CPU 16"
11276 msgstr "CPU 16"
11278 #: taskmgr.rc:484
11279 msgid "CPU 17"
11280 msgstr "CPU 17"
11282 #: taskmgr.rc:486
11283 msgid "CPU 18"
11284 msgstr "CPU 18"
11286 #: taskmgr.rc:488
11287 msgid "CPU 19"
11288 msgstr "CPU 19"
11290 #: taskmgr.rc:490
11291 msgid "CPU 20"
11292 msgstr "CPU 20"
11294 #: taskmgr.rc:492
11295 msgid "CPU 21"
11296 msgstr "CPU 21"
11298 #: taskmgr.rc:494
11299 msgid "CPU 22"
11300 msgstr "CPU 22"
11302 #: taskmgr.rc:496
11303 msgid "CPU 23"
11304 msgstr "CPU 23"
11306 #: taskmgr.rc:498
11307 msgid "CPU 24"
11308 msgstr "CPU 24"
11310 #: taskmgr.rc:500
11311 msgid "CPU 25"
11312 msgstr "CPU 25"
11314 #: taskmgr.rc:502
11315 msgid "CPU 26"
11316 msgstr "CPU 26"
11318 #: taskmgr.rc:504
11319 msgid "CPU 27"
11320 msgstr "CPU 27"
11322 #: taskmgr.rc:506
11323 msgid "CPU 28"
11324 msgstr "CPU 28"
11326 #: taskmgr.rc:508
11327 msgid "CPU 29"
11328 msgstr "CPU 29"
11330 #: taskmgr.rc:510
11331 msgid "CPU 30"
11332 msgstr "CPU 30"
11334 #: taskmgr.rc:512
11335 msgid "CPU 31"
11336 msgstr "CPU 31"
11338 #: taskmgr.rc:518
11339 msgid "Select Columns"
11340 msgstr "Selectare coloane"
11342 #: taskmgr.rc:523
11343 msgid ""
11344 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11345 msgstr ""
11346 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11347 "sarcini."
11349 #: taskmgr.rc:525
11350 msgid "&Image Name"
11351 msgstr "Nume &imagine"
11353 #: taskmgr.rc:527
11354 msgid "&PID (Process Identifier)"
11355 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11357 #: taskmgr.rc:529
11358 msgid "&CPU Usage"
11359 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11361 #: taskmgr.rc:531
11362 msgid "CPU Tim&e"
11363 msgstr "Timp proc&esor"
11365 #: taskmgr.rc:533
11366 msgid "&Memory Usage"
11367 msgstr "Utilizare &memorie"
11369 #: taskmgr.rc:535
11370 msgid "Memory Usage &Delta"
11371 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11373 #: taskmgr.rc:537
11374 msgid "Pea&k Memory Usage"
11375 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11377 #: taskmgr.rc:539
11378 msgid "Page &Faults"
11379 msgstr "Defecte pagini"
11381 #: taskmgr.rc:541
11382 msgid "&USER Objects"
11383 msgstr "Obiecte &USER"
11385 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11386 msgid "I/O Reads"
11387 msgstr "Citiri I/O"
11389 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11390 msgid "I/O Read Bytes"
11391 msgstr "Octeți citire I/O"
11393 #: taskmgr.rc:547
11394 msgid "&Session ID"
11395 msgstr "ID &sesiune"
11397 #: taskmgr.rc:549
11398 msgid "User &Name"
11399 msgstr "&Nume utilizator"
11401 #: taskmgr.rc:551
11402 msgid "Page F&aults Delta"
11403 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11405 #: taskmgr.rc:553
11406 msgid "&Virtual Memory Size"
11407 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11409 #: taskmgr.rc:555
11410 msgid "Pa&ged Pool"
11411 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11413 #: taskmgr.rc:557
11414 msgid "N&on-paged Pool"
11415 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11417 #: taskmgr.rc:559
11418 msgid "Base P&riority"
11419 msgstr "P&rioritate de bază"
11421 #: taskmgr.rc:561
11422 msgid "&Handle Count"
11423 msgstr "Număr de &handle-uri"
11425 #: taskmgr.rc:563
11426 msgid "&Thread Count"
11427 msgstr "Număr &thread"
11429 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11430 msgid "GDI Objects"
11431 msgstr "Obiecte GDI"
11433 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11434 msgid "I/O Writes"
11435 msgstr "Scrieri I/O"
11437 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11438 msgid "I/O Write Bytes"
11439 msgstr "Octeți scriere I/O"
11441 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11442 msgid "I/O Other"
11443 msgstr "Alte I/O"
11445 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11446 msgid "I/O Other Bytes"
11447 msgstr "Octeți alte I/O"
11449 #: taskmgr.rc:182
11450 msgid "Create New Task"
11451 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11453 #: taskmgr.rc:187
11454 msgid "Runs a new program"
11455 msgstr "Execută un program nou"
11457 #: taskmgr.rc:188
11458 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11459 msgstr ""
11460 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11461 "minimizat"
11463 #: taskmgr.rc:190
11464 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11465 msgstr ""
11466 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11467 "SwitchTo"
11469 #: taskmgr.rc:191
11470 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11471 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11473 #: taskmgr.rc:192
11474 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11475 msgstr ""
11476 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11477 "viteza de actualizare stabilită"
11479 #: taskmgr.rc:193
11480 msgid "Displays tasks by using large icons"
11481 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11483 #: taskmgr.rc:194
11484 msgid "Displays tasks by using small icons"
11485 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11487 #: taskmgr.rc:195
11488 msgid "Displays information about each task"
11489 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11491 #: taskmgr.rc:196
11492 msgid "Updates the display twice per second"
11493 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11495 #: taskmgr.rc:197
11496 msgid "Updates the display every two seconds"
11497 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11499 #: taskmgr.rc:198
11500 msgid "Updates the display every four seconds"
11501 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11503 #: taskmgr.rc:203
11504 msgid "Does not automatically update"
11505 msgstr "Nu se actualizează automat"
11507 #: taskmgr.rc:205
11508 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11509 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11511 #: taskmgr.rc:206
11512 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11513 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11515 #: taskmgr.rc:207
11516 msgid "Minimizes the windows"
11517 msgstr "Minimizează ferestrele"
11519 #: taskmgr.rc:208
11520 msgid "Maximizes the windows"
11521 msgstr "Maximizează ferestrele"
11523 #: taskmgr.rc:209
11524 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11525 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11527 #: taskmgr.rc:210
11528 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11529 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11531 #: taskmgr.rc:211
11532 msgid "Displays Task Manager help topics"
11533 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11535 #: taskmgr.rc:212
11536 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11537 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11539 #: taskmgr.rc:213
11540 msgid "Exits the Task Manager application"
11541 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11543 #: taskmgr.rc:215
11544 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11545 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11547 #: taskmgr.rc:216
11548 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11549 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11551 #: taskmgr.rc:217
11552 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11553 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11555 #: taskmgr.rc:219
11556 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11557 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11559 #: taskmgr.rc:220
11560 msgid "Each CPU has its own history graph"
11561 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11563 #: taskmgr.rc:222
11564 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11565 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11567 #: taskmgr.rc:227
11568 msgid "Tells the selected tasks to close"
11569 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11571 #: taskmgr.rc:228
11572 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11573 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11575 #: taskmgr.rc:229
11576 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11577 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11579 #: taskmgr.rc:230
11580 msgid "Removes the process from the system"
11581 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11583 #: taskmgr.rc:232
11584 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11585 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11587 #: taskmgr.rc:233
11588 msgid "Attaches the debugger to this process"
11589 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11591 #: taskmgr.rc:235
11592 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11593 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11595 #: taskmgr.rc:237
11596 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11597 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11599 #: taskmgr.rc:238
11600 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11601 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11603 #: taskmgr.rc:240
11604 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11605 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11607 #: taskmgr.rc:242
11608 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11609 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11611 #: taskmgr.rc:244
11612 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11613 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11615 #: taskmgr.rc:245
11616 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11617 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11619 #: taskmgr.rc:247
11620 msgid "Controls Debug Channels"
11621 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11623 #: taskmgr.rc:264
11624 msgid "Performance"
11625 msgstr "Funcționare"
11627 #: taskmgr.rc:265
11628 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11629 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11631 #: taskmgr.rc:266
11632 msgid "Processes: %d"
11633 msgstr "Procese: %d"
11635 #: taskmgr.rc:267
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11638 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11640 #: taskmgr.rc:272
11641 msgid "Image Name"
11642 msgstr "Nume imagine"
11644 #: taskmgr.rc:273
11645 msgid "PID"
11646 msgstr "PID"
11648 #: taskmgr.rc:274
11649 msgid "CPU"
11650 msgstr "Procesor"
11652 #: taskmgr.rc:275
11653 msgid "CPU Time"
11654 msgstr "Timp procesor"
11656 #: taskmgr.rc:276
11657 msgid "Mem Usage"
11658 msgstr "Utilizare memorie"
11660 #: taskmgr.rc:277
11661 msgid "Mem Delta"
11662 msgstr "Delta memorie"
11664 #: taskmgr.rc:278
11665 msgid "Peak Mem Usage"
11666 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11668 #: taskmgr.rc:279
11669 msgid "Page Faults"
11670 msgstr "Defecte pagini"
11672 #: taskmgr.rc:280
11673 msgid "USER Objects"
11674 msgstr "Obiecte USER"
11676 #: taskmgr.rc:283
11677 msgid "Session ID"
11678 msgstr "ID sesiune"
11680 #: taskmgr.rc:284
11681 msgid "Username"
11682 msgstr "Nume utilizator"
11684 #: taskmgr.rc:285
11685 msgid "PF Delta"
11686 msgstr "Delta defecte pagini"
11688 #: taskmgr.rc:286
11689 msgid "VM Size"
11690 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11692 #: taskmgr.rc:287
11693 msgid "Paged Pool"
11694 msgstr "Rezervă paginată"
11696 #: taskmgr.rc:288
11697 msgid "NP Pool"
11698 msgstr "Rezervă nepaginată"
11700 #: taskmgr.rc:289
11701 msgid "Base Pri"
11702 msgstr "Prioritate de bază"
11704 #: taskmgr.rc:301
11705 msgid "Task Manager Warning"
11706 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11708 #: taskmgr.rc:304
11709 msgid ""
11710 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11711 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11712 "sure you want to change the priority class?"
11713 msgstr ""
11714 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11715 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11716 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11718 #: taskmgr.rc:305
11719 msgid "Unable to Change Priority"
11720 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11722 #: taskmgr.rc:310
11723 msgid ""
11724 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11725 "results including loss of data and system instability. The\n"
11726 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11727 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11728 "terminate the process?"
11729 msgstr ""
11730 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11731 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11732 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11733 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11734 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
11736 #: taskmgr.rc:311
11737 msgid "Unable to Terminate Process"
11738 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11740 #: taskmgr.rc:313
11741 msgid ""
11742 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11743 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11744 msgstr ""
11745 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11746 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11748 #: taskmgr.rc:314
11749 msgid "Unable to Debug Process"
11750 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11752 #: taskmgr.rc:315
11753 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11754 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11756 #: taskmgr.rc:316
11757 msgid "Invalid Option"
11758 msgstr "Opțiune nevalidă"
11760 #: taskmgr.rc:317
11761 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11762 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11764 #: taskmgr.rc:322
11765 msgid "System Idle Process"
11766 msgstr "Procese inactive în sistem"
11768 #: taskmgr.rc:323
11769 msgid "Not Responding"
11770 msgstr "Nu răspunde"
11772 #: taskmgr.rc:324
11773 msgid "Running"
11774 msgstr "În curs de execuție"
11776 #: taskmgr.rc:325
11777 msgid "Task"
11778 msgstr "Sarcină"
11780 #: taskmgr.rc:328
11781 msgid "Fixme"
11782 msgstr "Fixme"
11784 #: taskmgr.rc:329
11785 msgid "Err"
11786 msgstr "Err"
11788 #: taskmgr.rc:330
11789 msgid "Warn"
11790 msgstr "Warn"
11792 #: taskmgr.rc:331
11793 msgid "Trace"
11794 msgstr "Trace"
11796 #: uninstaller.rc:26
11797 msgid "Wine Application Uninstaller"
11798 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11800 #: uninstaller.rc:27
11801 msgid ""
11802 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11803 "executable.\n"
11804 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11805 msgstr ""
11806 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11807 "executabil.\n"
11808 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11810 #: view.rc:33
11811 msgid "&Pan"
11812 msgstr "&Plasare"
11814 #: view.rc:35
11815 msgid "&Scale to Window"
11816 msgstr "&Scalează la fereastră"
11818 #: view.rc:37
11819 msgid "&Left"
11820 msgstr "&Stânga"
11822 #: view.rc:38
11823 msgid "&Right"
11824 msgstr "D&reapta"
11826 #: view.rc:39
11827 msgid "&Up"
11828 msgstr "&Sus"
11830 #: view.rc:40
11831 msgid "&Down"
11832 msgstr "&Jos"
11834 #: view.rc:46
11835 msgid "Regular Metafile Viewer"
11836 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11838 #: wineboot.rc:28
11839 msgid "Waiting for Program"
11840 msgstr "Așteptare program"
11842 #: wineboot.rc:32
11843 msgid "Terminate Process"
11844 msgstr "Termină procesul"
11846 #: wineboot.rc:33
11847 msgid ""
11848 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11849 "responding.\n"
11850 "\n"
11851 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11852 msgstr ""
11853 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11854 "\n"
11855 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11857 #: wineboot.rc:39
11858 msgid "Wine"
11859 msgstr "Wine"
11861 #: wineboot.rc:43
11862 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11863 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11865 #: winecfg.rc:138
11866 msgid ""
11867 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11868 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11869 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11870 "option) any later version."
11871 msgstr ""
11872 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11873 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11874 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11875 "option) any later version."
11877 #: winecfg.rc:140
11878 msgid " Windows Registration Information "
11879 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
11881 #: winecfg.rc:141
11882 msgid "&Owner:"
11883 msgstr "&Deținătorul:"
11885 #: winecfg.rc:143
11886 msgid "Organi&zation:"
11887 msgstr "Organi&zația:"
11889 #: winecfg.rc:151
11890 msgid " Application Settings "
11891 msgstr " Setări pentru aplicații "
11893 #: winecfg.rc:152
11894 msgid ""
11895 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11896 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11897 "or per-application settings in those tabs as well."
11898 msgstr ""
11899 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
11900 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
11901 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
11902 "aplicație în această subfereastră."
11904 #: winecfg.rc:156
11905 msgid "&Add application..."
11906 msgstr "&Adaugă o aplicație"
11908 #: winecfg.rc:157
11909 msgid "&Remove application"
11910 msgstr "&Șterge aplicația"
11912 #: winecfg.rc:158
11913 msgid "&Windows Version:"
11914 msgstr "Versiunea &Windows:"
11916 #: winecfg.rc:166
11917 msgid " Window Settings "
11918 msgstr " Setări de fereastră "
11920 #: winecfg.rc:167
11921 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11922 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11924 #: winecfg.rc:168
11925 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11926 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
11928 #: winecfg.rc:169
11929 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11930 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
11932 #: winecfg.rc:170
11933 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11934 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
11936 #: winecfg.rc:172
11937 msgid "Desktop &size:"
11938 msgstr "Mărime ecran:"
11940 #: winecfg.rc:177
11941 msgid " Direct3D "
11942 msgstr " Direct3D "
11944 #: winecfg.rc:178
11945 msgid "&Vertex Shader Support: "
11946 msgstr "Suport de vertex shader: "
11948 #: winecfg.rc:180
11949 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11950 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
11952 #: winecfg.rc:182
11953 msgid " Screen &Resolution "
11954 msgstr " Rezoluție ecran "
11956 #: winecfg.rc:186
11957 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11958 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11960 #: winecfg.rc:193
11961 msgid " DLL Overrides "
11962 msgstr " Suprascrieri DLL "
11964 #: winecfg.rc:194
11965 msgid ""
11966 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11967 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11968 "application)."
11969 msgstr ""
11970 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
11971 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
11973 #: winecfg.rc:196
11974 msgid "&New override for library:"
11975 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
11977 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11978 msgid "&Add"
11979 msgstr "&Adaugă"
11981 #: winecfg.rc:199
11982 msgid "Existing &overrides:"
11983 msgstr "Suprascrieri existente:"
11985 #: winecfg.rc:201
11986 msgid "&Edit..."
11987 msgstr "&Editează"
11989 #: winecfg.rc:207
11990 msgid "Edit Override"
11991 msgstr "Editează suprascrierea"
11993 #: winecfg.rc:210
11994 msgid " Load Order "
11995 msgstr " Ordinea de încărcare "
11997 #: winecfg.rc:211
11998 msgid "&Builtin (Wine)"
11999 msgstr "&Builtin (Wine)"
12001 #: winecfg.rc:212
12002 msgid "&Native (Windows)"
12003 msgstr "&Native (Windows)"
12005 #: winecfg.rc:213
12006 msgid "Bui&ltin then Native"
12007 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12009 #: winecfg.rc:214
12010 msgid "Nati&ve then Builtin"
12011 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12013 #: winecfg.rc:215
12014 msgid "&Disable"
12015 msgstr "&Dezactivează"
12017 #: winecfg.rc:222
12018 msgid "Select Drive Letter"
12019 msgstr "Selecția literei de disc"
12021 #: winecfg.rc:234
12022 msgid " Drive &mappings "
12023 msgstr " Mapare de discuri "
12025 #: winecfg.rc:235
12026 msgid ""
12027 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12028 "edited."
12029 msgstr ""
12030 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12031 "fi schimbată."
12033 #: winecfg.rc:238
12034 msgid "&Add..."
12035 msgstr "&Adaugă"
12037 #: winecfg.rc:240
12038 msgid "Auto&detect"
12039 msgstr "&Detectează"
12041 #: winecfg.rc:243
12042 msgid "&Path:"
12043 msgstr "&Calea:"
12045 #: winecfg.rc:247
12046 msgid "&Type:"
12047 msgstr "&Tipul:"
12049 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12050 msgid "Show &Advanced"
12051 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12053 #: winecfg.rc:251
12054 msgid "De&vice:"
12055 msgstr "De&vice:"
12057 #: winecfg.rc:253
12058 msgid "Bro&wse..."
12059 msgstr "Navighează"
12061 #: winecfg.rc:255
12062 msgid "&Label:"
12063 msgstr "&Etichetă:"
12065 #: winecfg.rc:257
12066 msgid "S&erial:"
12067 msgstr "N&umăr de serie:"
12069 #: winecfg.rc:260
12070 msgid "Show &dot files"
12071 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12073 #: winecfg.rc:267
12074 msgid " Driver Diagnostics "
12075 msgstr " Driver Diagnostics "
12077 #: winecfg.rc:269
12078 msgid " Defaults "
12079 msgstr " Defaults "
12081 #: winecfg.rc:270
12082 msgid "Output device:"
12083 msgstr "Output device:"
12085 #: winecfg.rc:271
12086 msgid "Voice output device:"
12087 msgstr "Voice output device:"
12089 #: winecfg.rc:272
12090 msgid "Input device:"
12091 msgstr "Input device:"
12093 #: winecfg.rc:273
12094 msgid "Voice input device:"
12095 msgstr "Voice input device:"
12097 #: winecfg.rc:278
12098 msgid "&Test Sound"
12099 msgstr "&Testează sunetul"
12101 #: winecfg.rc:285
12102 msgid " Appearance "
12103 msgstr " Aspect "
12105 #: winecfg.rc:286
12106 msgid "&Theme:"
12107 msgstr "Tematică:"
12109 #: winecfg.rc:288
12110 msgid "&Install theme..."
12111 msgstr "Instalează o tematică"
12113 #: winecfg.rc:289
12114 msgid "&Color:"
12115 msgstr "Culoare:"
12117 #: winecfg.rc:291
12118 msgid "&Size:"
12119 msgstr "Mărime:"
12121 #: winecfg.rc:293
12122 msgid "It&em:"
12123 msgstr "Element:"
12125 #: winecfg.rc:295
12126 msgid "C&olor:"
12127 msgstr "Culoare:"
12129 #: winecfg.rc:297
12130 msgid "Si&ze:"
12131 msgstr "Mărime:"
12133 #: winecfg.rc:301
12134 msgid " Fol&ders "
12135 msgstr " Dosare sistem "
12137 #: winecfg.rc:304
12138 msgid "&Link to:"
12139 msgstr "Leagă la:"
12141 #: winecfg.rc:306
12142 msgid "B&rowse..."
12143 msgstr "&Navighează"
12145 #: winecfg.rc:31
12146 msgid "Libraries"
12147 msgstr "Librării"
12149 #: winecfg.rc:32
12150 msgid "Drives"
12151 msgstr "Dispozitive"
12153 #: winecfg.rc:33
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Select the Unix target directory, please."
12156 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12158 #: winecfg.rc:34
12159 msgid "Hide &Advanced"
12160 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12162 #: winecfg.rc:36
12163 msgid "(No Theme)"
12164 msgstr "(Fără tematică)"
12166 #: winecfg.rc:37
12167 msgid "Graphics"
12168 msgstr "Grafică"
12170 #: winecfg.rc:38
12171 msgid "Desktop Integration"
12172 msgstr "Integrare ecran"
12174 #: winecfg.rc:39
12175 msgid "Audio"
12176 msgstr "Audio"
12178 #: winecfg.rc:40
12179 msgid "About"
12180 msgstr "Despre"
12182 #: winecfg.rc:41
12183 msgid "Wine configuration"
12184 msgstr "Setări Wine"
12186 #: winecfg.rc:43
12187 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12188 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12190 #: winecfg.rc:44
12191 msgid "Select a theme file"
12192 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12194 #: winecfg.rc:45
12195 msgid "Folder"
12196 msgstr "Dosarul de sistem"
12198 #: winecfg.rc:46
12199 msgid "Links to"
12200 msgstr "Legat la"
12202 #: winecfg.rc:42
12203 msgid "Wine configuration for %s"
12204 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12206 #: winecfg.rc:87
12207 msgid "Selected driver: %s"
12208 msgstr ""
12210 #: winecfg.rc:88
12211 #, fuzzy
12212 msgid "(None)"
12213 msgstr ""
12214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12215 "Fără\n"
12216 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12217 "Niciuna"
12219 #: winecfg.rc:89
12220 msgid "Audio test failed!"
12221 msgstr ""
12223 #: winecfg.rc:91
12224 #, fuzzy
12225 msgid "(System default)"
12226 msgstr "Calea de sistem"
12228 #: winecfg.rc:51
12229 msgid ""
12230 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12231 "Are you sure you want to do this?"
12232 msgstr ""
12233 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12234 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12236 #: winecfg.rc:52
12237 msgid "Warning: system library"
12238 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12240 #: winecfg.rc:53
12241 msgid "native"
12242 msgstr ""
12244 #: winecfg.rc:54
12245 msgid "builtin"
12246 msgstr ""
12248 #: winecfg.rc:55
12249 msgid "native, builtin"
12250 msgstr ""
12252 #: winecfg.rc:56
12253 msgid "builtin, native"
12254 msgstr ""
12256 #: winecfg.rc:57
12257 msgid "disabled"
12258 msgstr "dezactivat"
12260 #: winecfg.rc:58
12261 msgid "Default Settings"
12262 msgstr "Setări implicite"
12264 #: winecfg.rc:59
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12267 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12269 #: winecfg.rc:60
12270 msgid "Use global settings"
12271 msgstr "Folosește setările globale"
12273 #: winecfg.rc:61
12274 msgid "Select an executable file"
12275 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12277 #: winecfg.rc:66
12278 msgid "Hardware"
12279 msgstr "Hardware"
12281 #: winecfg.rc:67
12282 #, fuzzy
12283 msgctxt "vertex shader mode"
12284 msgid "None"
12285 msgstr ""
12286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12287 "Fără\n"
12288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12289 "Niciuna"
12291 #: winecfg.rc:72
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Autodetect..."
12294 msgstr "Detectează automat"
12296 #: winecfg.rc:73
12297 msgid "Local hard disk"
12298 msgstr "Hard disk local"
12300 #: winecfg.rc:74
12301 msgid "Network share"
12302 msgstr "Resursă din rețea"
12304 #: winecfg.rc:75
12305 msgid "Floppy disk"
12306 msgstr "Dischetă"
12308 #: winecfg.rc:76
12309 msgid "CD-ROM"
12310 msgstr "CD-ROM"
12312 #: winecfg.rc:77
12313 #, fuzzy
12314 msgid ""
12315 "You cannot add any more drives.\n"
12316 "\n"
12317 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12318 msgstr ""
12319 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12320 "\n"
12321 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12322 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12324 #: winecfg.rc:78
12325 msgid "System drive"
12326 msgstr "Unitate de sistem"
12328 #: winecfg.rc:79
12329 msgid ""
12330 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12331 "\n"
12332 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12333 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12334 msgstr ""
12335 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12336 "\n"
12337 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12338 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12339 "unitatea C!"
12341 #: winecfg.rc:80
12342 #, fuzzy
12343 msgctxt "Drive letter"
12344 msgid "Letter"
12345 msgstr "Litera"
12347 #: winecfg.rc:81
12348 msgid "Drive Mapping"
12349 msgstr "Mapare disc"
12351 #: winecfg.rc:82
12352 msgid ""
12353 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12354 "\n"
12355 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12356 msgstr ""
12357 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12358 "\n"
12359 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12361 #: winecfg.rc:96
12362 msgid "Controls Background"
12363 msgstr "Fundal controale"
12365 #: winecfg.rc:97
12366 msgid "Controls Text"
12367 msgstr "Text controale"
12369 #: winecfg.rc:99
12370 msgid "Menu Background"
12371 msgstr "Fundal meniu"
12373 #: winecfg.rc:100
12374 msgid "Menu Text"
12375 msgstr "Text meniu"
12377 #: winecfg.rc:101
12378 msgid "Scrollbar"
12379 msgstr "Bare de defilare"
12381 #: winecfg.rc:102
12382 msgid "Selection Background"
12383 msgstr "Fundal selecție"
12385 #: winecfg.rc:103
12386 msgid "Selection Text"
12387 msgstr "Text selecție"
12389 #: winecfg.rc:104
12390 msgid "ToolTip Background"
12391 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12393 #: winecfg.rc:105
12394 msgid "ToolTip Text"
12395 msgstr "Text baloane de ajutor"
12397 #: winecfg.rc:106
12398 msgid "Window Background"
12399 msgstr "Fundal fereastră"
12401 #: winecfg.rc:107
12402 msgid "Window Text"
12403 msgstr "Text fereastră"
12405 #: winecfg.rc:108
12406 msgid "Active Title Bar"
12407 msgstr "Bară de titlu activă"
12409 #: winecfg.rc:109
12410 msgid "Active Title Text"
12411 msgstr "Text bară de titlu activă"
12413 #: winecfg.rc:110
12414 msgid "Inactive Title Bar"
12415 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12417 #: winecfg.rc:111
12418 msgid "Inactive Title Text"
12419 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12421 #: winecfg.rc:112
12422 msgid "Message Box Text"
12423 msgstr "Text casetă de mesaje"
12425 #: winecfg.rc:113
12426 msgid "Application Workspace"
12427 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12429 #: winecfg.rc:114
12430 msgid "Window Frame"
12431 msgstr "Cadru de fereastră"
12433 #: winecfg.rc:115
12434 msgid "Active Border"
12435 msgstr "Margini active"
12437 #: winecfg.rc:116
12438 msgid "Inactive Border"
12439 msgstr "Margini inactive"
12441 #: winecfg.rc:117
12442 msgid "Controls Shadow"
12443 msgstr "Umbră pentru controale"
12445 #: winecfg.rc:118
12446 msgid "Gray Text"
12447 msgstr "Text gri"
12449 #: winecfg.rc:119
12450 msgid "Controls Highlight"
12451 msgstr "Evidențiere controale"
12453 #: winecfg.rc:120
12454 msgid "Controls Dark Shadow"
12455 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12457 #: winecfg.rc:121
12458 msgid "Controls Light"
12459 msgstr "Lumină pentru controale"
12461 #: winecfg.rc:122
12462 msgid "Controls Alternate Background"
12463 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12465 #: winecfg.rc:123
12466 msgid "Hot Tracked Item"
12467 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12469 #: winecfg.rc:124
12470 msgid "Active Title Bar Gradient"
12471 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12473 #: winecfg.rc:125
12474 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12475 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12477 #: winecfg.rc:126
12478 msgid "Menu Highlight"
12479 msgstr "Evidențiere meniu"
12481 #: winecfg.rc:127
12482 msgid "Menu Bar"
12483 msgstr "Bară de meniu"
12485 #: wineconsole.rc:57
12486 msgid " Options "
12487 msgstr " Opțiuni "
12489 #: wineconsole.rc:60
12490 msgid "Cursor size"
12491 msgstr "Dimensiune cursor"
12493 #: wineconsole.rc:61
12494 msgid "&Small"
12495 msgstr "M&ic"
12497 #: wineconsole.rc:62
12498 msgid "&Medium"
12499 msgstr "&Mediu"
12501 #: wineconsole.rc:63
12502 msgid "&Large"
12503 msgstr "M&are"
12505 #: wineconsole.rc:65
12506 msgid "Control"
12507 msgstr "Control"
12509 #: wineconsole.rc:66
12510 msgid "Popup menu"
12511 msgstr "Meniu popup"
12513 #: wineconsole.rc:67
12514 msgid "&Control"
12515 msgstr "&Control"
12517 #: wineconsole.rc:68
12518 msgid "S&hift"
12519 msgstr "S&hift"
12521 #: wineconsole.rc:69
12522 msgid "Quick edit"
12523 msgstr "Editare rapidă"
12525 #: wineconsole.rc:70
12526 msgid "&enable"
12527 msgstr "activ&ează"
12529 #: wineconsole.rc:72
12530 msgid "Command history"
12531 msgstr "Istoric comenzi"
12533 #: wineconsole.rc:73
12534 msgid "&Number of recalled commands :"
12535 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12537 #: wineconsole.rc:76
12538 msgid "&Remove doubles"
12539 msgstr "Elimină dublu&rile"
12541 #: wineconsole.rc:81
12542 msgid " Font "
12543 msgstr " Font "
12545 #: wineconsole.rc:84
12546 msgid "&Font"
12547 msgstr "&Font"
12549 #: wineconsole.rc:86
12550 msgid "&Color"
12551 msgstr "&Culoare"
12553 #: wineconsole.rc:97
12554 msgid " Configuration "
12555 msgstr " Configurație "
12557 #: wineconsole.rc:100
12558 msgid "Buffer zone"
12559 msgstr "Zonă tampon"
12561 #: wineconsole.rc:101
12562 msgid "&Width :"
12563 msgstr "Lăți&me :"
12565 #: wineconsole.rc:104
12566 msgid "&Height :"
12567 msgstr "Î&nălțime :"
12569 #: wineconsole.rc:108
12570 msgid "Window size"
12571 msgstr "Dimensiune fereastră"
12573 #: wineconsole.rc:109
12574 msgid "W&idth :"
12575 msgstr "Lăț&ime :"
12577 #: wineconsole.rc:112
12578 msgid "H&eight :"
12579 msgstr "Înălțim&e :"
12581 #: wineconsole.rc:116
12582 msgid "End of program"
12583 msgstr "Sfârșitul programului"
12585 #: wineconsole.rc:117
12586 msgid "&Close console"
12587 msgstr "În&chide consola"
12589 #: wineconsole.rc:119
12590 msgid "Edition"
12591 msgstr "Ediție"
12593 #: wineconsole.rc:125
12594 msgid "Console parameters"
12595 msgstr "Parametrii consolei"
12597 #: wineconsole.rc:128
12598 msgid "Retain these settings for later sessions"
12599 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12601 #: wineconsole.rc:129
12602 msgid "Modify only current session"
12603 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12605 #: wineconsole.rc:26
12606 msgid "Set &Defaults"
12607 msgstr "Setări &implicite"
12609 #: wineconsole.rc:28
12610 msgid "&Mark"
12611 msgstr "&Marchează"
12613 #: wineconsole.rc:31
12614 msgid "&Select all"
12615 msgstr "&Selectează tot"
12617 #: wineconsole.rc:32
12618 msgid "Sc&roll"
12619 msgstr "De&rulează"
12621 #: wineconsole.rc:33
12622 msgid "S&earch"
12623 msgstr "Cau&tă"
12625 #: wineconsole.rc:36
12626 msgid "Setup - Default settings"
12627 msgstr "Configurație implicită"
12629 #: wineconsole.rc:37
12630 msgid "Setup - Current settings"
12631 msgstr "Configurație curentă"
12633 #: wineconsole.rc:38
12634 msgid "Configuration error"
12635 msgstr "Eroare de configurare"
12637 #: wineconsole.rc:39
12638 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12639 msgstr ""
12640 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12641 "cea a ferestrei"
12643 #: wineconsole.rc:34
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12646 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12648 #: wineconsole.rc:35
12649 msgid "This is a test"
12650 msgstr "Acesta este un test"
12652 #: wineconsole.rc:41
12653 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12654 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12656 #: wineconsole.rc:42
12657 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12658 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12660 #: wineconsole.rc:43
12661 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12662 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12664 #: wineconsole.rc:44
12665 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12666 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12668 #: wineconsole.rc:45
12669 msgid ""
12670 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12671 "The command is invalid.\n"
12672 msgstr ""
12673 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12674 "Comanda nu este validă.\n"
12676 #: wineconsole.rc:47
12677 msgid ""
12678 "\n"
12679 "Usage:\n"
12680 "  wineconsole [options] <command>\n"
12681 "\n"
12682 "Options:\n"
12683 msgstr ""
12684 "\n"
12685 "Utilizare:\n"
12686 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12687 "\n"
12688 "Opțiuni:\n"
12690 #: wineconsole.rc:49
12691 #, fuzzy
12692 msgid ""
12693 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12694 "will\n"
12695 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12696 "console.\n"
12697 msgstr ""
12698 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
12699 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
12700 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
12702 #: wineconsole.rc:50
12703 #, fuzzy
12704 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12705 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
12707 #: wineconsole.rc:51
12708 #, fuzzy
12709 msgid ""
12710 "\n"
12711 "Example:\n"
12712 "  wineconsole cmd\n"
12713 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12714 "\n"
12715 msgstr ""
12716 "\n"
12717 "Exemplu:\n"
12718 "  wineconsole cmd\n"
12719 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
12720 "\n"
12722 #: winedbg.rc:42
12723 msgid "Program Error"
12724 msgstr "Eroare de program"
12726 #: winedbg.rc:47
12727 msgid ""
12728 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12729 "sorry for the inconvenience."
12730 msgstr ""
12731 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
12732 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
12734 #: winedbg.rc:53
12735 msgid ""
12736 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12737 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12738 "application.\n"
12739 "\n"
12740 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12741 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12742 msgstr ""
12743 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
12744 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
12745 "aplicații.\n"
12746 "\n"
12747 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
12748 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
12750 #: winedbg.rc:35
12751 msgid "Wine program crash"
12752 msgstr "Avarie program Wine"
12754 #: winedbg.rc:36
12755 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12756 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
12758 #: winedbg.rc:37
12759 msgid "(unidentified)"
12760 msgstr "(neidentificat)"
12762 #: winefile.rc:26
12763 msgid "&Open\tEnter"
12764 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12766 #: winefile.rc:30
12767 msgid "Re&name..."
12768 msgstr "Rede&numire..."
12770 #: winefile.rc:31
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12773 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
12775 #: winefile.rc:33
12776 msgid "&Run..."
12777 msgstr "E&xecutare..."
12779 #: winefile.rc:35
12780 msgid "Cr&eate Directory..."
12781 msgstr "Cr&eare director..."
12783 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12784 #, fuzzy
12785 msgid "E&xit\tAlt+X"
12786 msgstr ""
12787 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12788 "&Ieşire\tAlt+X\n"
12789 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12790 "Înc&hideAlt+X"
12792 #: winefile.rc:44
12793 msgid "&Disk"
12794 msgstr "&Disc"
12796 #: winefile.rc:45
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Connect &Network Drive..."
12799 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
12801 #: winefile.rc:46
12802 msgid "&Disconnect Network Drive"
12803 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
12805 #: winefile.rc:52
12806 msgid "&Name"
12807 msgstr "&Nume"
12809 #: winefile.rc:53
12810 msgid "&All File Details"
12811 msgstr "To&ate detaliile "
12813 #: winefile.rc:55
12814 msgid "&Sort by Name"
12815 msgstr "&Sortează după nume"
12817 #: winefile.rc:56
12818 msgid "Sort &by Type"
12819 msgstr "Sortează după &tip"
12821 #: winefile.rc:57
12822 msgid "Sort by Si&ze"
12823 msgstr "Sortează după &mărime"
12825 #: winefile.rc:58
12826 msgid "Sort by &Date"
12827 msgstr "Sortează după &dată"
12829 #: winefile.rc:60
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Filter by&..."
12832 msgstr "Filtrare după &..."
12834 #: winefile.rc:67
12835 msgid "&Drivebar"
12836 msgstr "Bara &de unitate"
12838 #: winefile.rc:70
12839 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12840 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
12842 #: winefile.rc:77
12843 msgid "New &Window"
12844 msgstr "&Fereastră nouă"
12846 #: winefile.rc:78
12847 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12848 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
12850 #: winefile.rc:80
12851 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12852 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
12854 #: winefile.rc:87
12855 #, fuzzy
12856 msgid "&About Wine File Manager"
12857 msgstr "Administrator Wine File"
12859 #: winefile.rc:128
12860 msgid "Select destination"
12861 msgstr "Selectare destinație"
12863 #: winefile.rc:141
12864 msgid "By File Type"
12865 msgstr "După tipul de fișier"
12867 #: winefile.rc:144
12868 msgid "&Name:"
12869 msgstr "&Nume:"
12871 #: winefile.rc:146
12872 msgid "File Type"
12873 msgstr "Tip fișier"
12875 #: winefile.rc:147
12876 msgid "&Directories"
12877 msgstr "&Directoare"
12879 #: winefile.rc:149
12880 msgid "&Programs"
12881 msgstr "&Programe"
12883 #: winefile.rc:151
12884 msgid "Docu&ments"
12885 msgstr "Docu&mente"
12887 #: winefile.rc:153
12888 msgid "&Other files"
12889 msgstr "&Alte fișiere"
12891 #: winefile.rc:155
12892 msgid "Show Hidden/&System Files"
12893 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
12895 #: winefile.rc:163
12896 msgid "Properties for %s"
12897 msgstr "Proprietăți pentru %s"
12899 #: winefile.rc:166
12900 msgid "&File Name:"
12901 msgstr "Nume &fișier:"
12903 #: winefile.rc:168
12904 msgid "Full &Path:"
12905 msgstr "Calea com&pletă:"
12907 #: winefile.rc:170
12908 msgid "Last Change:"
12909 msgstr "Ultima modificare:"
12911 #: winefile.rc:172
12912 msgid "Version:"
12913 msgstr "Versiune:"
12915 #: winefile.rc:174
12916 msgid "Cop&yright:"
12917 msgstr "Drep&t de autor:"
12919 #: winefile.rc:176
12920 msgid "Size:"
12921 msgstr "Dimensiune:"
12923 #: winefile.rc:179
12924 msgid "&Read Only"
12925 msgstr "Doar citi&re"
12927 #: winefile.rc:180
12928 msgid "H&idden"
12929 msgstr "Ascu&ns"
12931 #: winefile.rc:181
12932 msgid "&Archive"
12933 msgstr "&Arhivă"
12935 #: winefile.rc:182
12936 msgid "&System"
12937 msgstr "&Sistem"
12939 #: winefile.rc:183
12940 msgid "&Compressed"
12941 msgstr "&Comprimat"
12943 #: winefile.rc:184
12944 msgid "&Version Information"
12945 msgstr "Informații despre &versiune"
12947 #: winefile.rc:93
12948 msgid "Applying font settings"
12949 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
12951 #: winefile.rc:94
12952 msgid "Error while selecting new font."
12953 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
12955 #: winefile.rc:99
12956 msgid "Wine File Manager"
12957 msgstr "Administrator Wine File"
12959 #: winefile.rc:101
12960 msgid "root fs"
12961 msgstr "director rădăcină"
12963 #: winefile.rc:102
12964 msgid "unixfs"
12965 msgstr "director unix"
12967 #: winefile.rc:104
12968 msgid "Shell"
12969 msgstr "Shell"
12971 #: winefile.rc:105
12972 msgid "Not yet implemented"
12973 msgstr "Neimplementat încă"
12975 #: winefile.rc:112
12976 msgid "CDate"
12977 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
12979 #: winefile.rc:113
12980 msgid "ADate"
12981 msgstr "Ultima accesare"
12983 #: winefile.rc:114
12984 msgid "MDate"
12985 msgstr "Ultima modificare"
12987 #: winefile.rc:115
12988 msgid "Index/Inode"
12989 msgstr "Index/Inode"
12991 #: winefile.rc:120
12992 #, fuzzy
12993 msgid "%1 of %2 free"
12994 msgstr "%s din %s liber"
12996 #: winefile.rc:121
12997 msgctxt "unit kilobyte"
12998 msgid "kB"
12999 msgstr ""
13001 #: winefile.rc:122
13002 msgctxt "unit megabyte"
13003 msgid "MB"
13004 msgstr ""
13006 #: winefile.rc:123
13007 msgctxt "unit gigabyte"
13008 msgid "GB"
13009 msgstr ""
13011 #: winemine.rc:34
13012 msgid "&Game"
13013 msgstr ""
13015 #: winemine.rc:35
13016 msgid "&New\tF2"
13017 msgstr "&Nou\tF2"
13019 #: winemine.rc:37
13020 msgid "Question &Marks"
13021 msgstr ""
13023 #: winemine.rc:39
13024 msgid "&Beginner"
13025 msgstr "&Începător"
13027 #: winemine.rc:40
13028 msgid "&Advanced"
13029 msgstr "&Avansat"
13031 #: winemine.rc:41
13032 msgid "&Expert"
13033 msgstr "&Expert"
13035 #: winemine.rc:42
13036 msgid "&Custom..."
13037 msgstr "&Personalizat"
13039 #: winemine.rc:44
13040 #, fuzzy
13041 msgid "&Fastest Times"
13042 msgstr "&Scoruri maxime"
13044 #: winemine.rc:49
13045 #, fuzzy
13046 msgid "&About WineMine"
13047 msgstr "Des&pre Wine"
13049 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13050 msgid "Fastest Times"
13051 msgstr "Scoruri maxime"
13053 #: winemine.rc:59
13054 msgid "Beginner"
13055 msgstr "&Începător"
13057 #: winemine.rc:60
13058 msgid "Advanced"
13059 msgstr "Avansat"
13061 #: winemine.rc:61
13062 msgid "Expert"
13063 msgstr "Expert"
13065 #: winemine.rc:74
13066 msgid "Congratulations!"
13067 msgstr "Felicitări!"
13069 #: winemine.rc:76
13070 msgid "Please enter your name"
13071 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13073 #: winemine.rc:84
13074 msgid "Custom Game"
13075 msgstr "Joc personalizat"
13077 #: winemine.rc:86
13078 msgid "Rows"
13079 msgstr "Linii"
13081 #: winemine.rc:87
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Columns"
13084 msgstr "&Coloană"
13086 #: winemine.rc:88
13087 msgid "Mines"
13088 msgstr "Mine"
13090 #: winemine.rc:27
13091 msgid "WineMine"
13092 msgstr "WineMine"
13094 #: winemine.rc:28
13095 msgid "Nobody"
13096 msgstr "Nimeni"
13098 #: winemine.rc:29
13099 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13100 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13102 #: winhlp32.rc:32
13103 msgid "Printer &setup..."
13104 msgstr "&Setare imprimantă"
13106 #: winhlp32.rc:39
13107 msgid "&Annotate..."
13108 msgstr "&Adnotează..."
13110 #: winhlp32.rc:41
13111 msgid "&Bookmark"
13112 msgstr "&Se&mn de carte"
13114 #: winhlp32.rc:42
13115 msgid "&Define..."
13116 msgstr "&Definește..."
13118 #: winhlp32.rc:45
13119 msgid "History"
13120 msgstr "Istorie"
13122 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13123 msgid "Small"
13124 msgstr "Mic"
13126 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13127 msgid "Normal"
13128 msgstr "Normal"
13130 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13131 msgid "Large"
13132 msgstr "Mare"
13134 #: winhlp32.rc:54
13135 #, fuzzy
13136 msgid "&Help on help\tF1"
13137 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13139 #: winhlp32.rc:55
13140 msgid "Always on &top"
13141 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13143 #: winhlp32.rc:56
13144 msgid "&About Wine Help"
13145 msgstr "&Informații..."
13147 #: winhlp32.rc:64
13148 msgid "Annotation..."
13149 msgstr "Adnotare..."
13151 #: winhlp32.rc:65
13152 msgid "Copy"
13153 msgstr "Copiază"
13155 #: winhlp32.rc:97
13156 msgid "Index"
13157 msgstr "Index"
13159 #: winhlp32.rc:105
13160 msgid "Search"
13161 msgstr "Căutare"
13163 #: winhlp32.rc:107
13164 msgid "Not implemented yet"
13165 msgstr "Încă neimplementată"
13167 #: winhlp32.rc:78
13168 msgid "Wine Help"
13169 msgstr "Ajutor Wine"
13171 #: winhlp32.rc:83
13172 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13173 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13175 #: winhlp32.rc:85
13176 msgid "Summary"
13177 msgstr "Rezumat"
13179 #: winhlp32.rc:84
13180 msgid "&Index"
13181 msgstr "&Index"
13183 #: winhlp32.rc:88
13184 msgid "Help files (*.hlp)"
13185 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13187 #: winhlp32.rc:89
13188 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13189 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13191 #: winhlp32.rc:90
13192 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13193 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13195 #: winhlp32.rc:91
13196 msgid "Help topics: "
13197 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13199 #: wordpad.rc:28
13200 msgid "&New...\tCtrl+N"
13201 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13203 #: wordpad.rc:42
13204 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13205 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13207 #: wordpad.rc:47
13208 msgid "&Clear\tDEL"
13209 msgstr "&Curăță\tDEL"
13211 #: wordpad.rc:48
13212 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13213 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13215 #: wordpad.rc:51
13216 msgid "Find &next\tF3"
13217 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13219 #: wordpad.rc:54
13220 msgid "Read-&only"
13221 msgstr "D&oar citire"
13223 #: wordpad.rc:55
13224 msgid "&Modified"
13225 msgstr "&Modificat"
13227 #: wordpad.rc:57
13228 msgid "E&xtras"
13229 msgstr "S&uplimente"
13231 #: wordpad.rc:59
13232 msgid "Selection &info"
13233 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13235 #: wordpad.rc:60
13236 msgid "Character &format"
13237 msgstr "&Format caracter"
13239 #: wordpad.rc:61
13240 msgid "&Def. char format"
13241 msgstr "For&mat caracter implicit"
13243 #: wordpad.rc:62
13244 msgid "Paragrap&h format"
13245 msgstr "Format &paragraf"
13247 #: wordpad.rc:63
13248 msgid "&Get text"
13249 msgstr "Extra&ge textul"
13251 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13252 msgid "&Formatbar"
13253 msgstr "Bara de &format"
13255 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13256 msgid "&Ruler"
13257 msgstr "&Riglă"
13259 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13260 msgid "&Statusbar"
13261 msgstr "Bară de &stare"
13263 #: wordpad.rc:73
13264 msgid "&Options..."
13265 msgstr "&Opțiuni..."
13267 #: wordpad.rc:75
13268 msgid "&Insert"
13269 msgstr "&Inserare"
13271 #: wordpad.rc:77
13272 msgid "&Date and time..."
13273 msgstr "&Data și ora..."
13275 #: wordpad.rc:79
13276 msgid "F&ormat"
13277 msgstr "F&ormat"
13279 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13280 msgid "&Bullet points"
13281 msgstr "Punct &bulină"
13283 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13284 msgid "&Paragraph..."
13285 msgstr "&Paragraf..."
13287 #: wordpad.rc:84
13288 msgid "&Tabs..."
13289 msgstr "&Taburi..."
13291 #: wordpad.rc:85
13292 msgid "Backgroun&d"
13293 msgstr "Fun&dal"
13295 #: wordpad.rc:87
13296 msgid "&System\tCtrl+1"
13297 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13299 #: wordpad.rc:88
13300 #, fuzzy
13301 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13302 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13304 #: wordpad.rc:93
13305 msgid "&About Wine Wordpad"
13306 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13308 #: wordpad.rc:130
13309 msgid "Automatic"
13310 msgstr ""
13312 #: wordpad.rc:199
13313 msgid "Date and time"
13314 msgstr "Data și ora"
13316 #: wordpad.rc:202
13317 msgid "Available formats"
13318 msgstr "Formate disponibile"
13320 #: wordpad.rc:213
13321 msgid "New document type"
13322 msgstr "Nou tip de document"
13324 #: wordpad.rc:221
13325 msgid "Paragraph format"
13326 msgstr "Format paragraf"
13328 #: wordpad.rc:224
13329 msgid "Indentation"
13330 msgstr "Indentare"
13332 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13333 msgid "Left"
13334 msgstr "Stânga"
13336 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13337 msgid "Right"
13338 msgstr "Dreapta"
13340 #: wordpad.rc:229
13341 msgid "First line"
13342 msgstr "Primul rând"
13344 #: wordpad.rc:231
13345 msgid "Alignment"
13346 msgstr "Aliniere"
13348 #: wordpad.rc:239
13349 msgid "Tabs"
13350 msgstr "Taburi"
13352 #: wordpad.rc:242
13353 msgid "Tab stops"
13354 msgstr "Spațiere tab"
13356 #: wordpad.rc:248
13357 msgid "Remove al&l"
13358 msgstr "E&limină tot"
13360 #: wordpad.rc:256
13361 msgid "Line wrapping"
13362 msgstr "Despărțire rânduri"
13364 #: wordpad.rc:257
13365 msgid "&No line wrapping"
13366 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13368 #: wordpad.rc:258
13369 msgid "Wrap text by the &window border"
13370 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13372 #: wordpad.rc:259
13373 msgid "Wrap text by the &margin"
13374 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13376 #: wordpad.rc:260
13377 msgid "Toolbars"
13378 msgstr "Bare de unelte"
13380 #: wordpad.rc:136
13381 msgid "All documents (*.*)"
13382 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13384 #: wordpad.rc:137
13385 msgid "Text documents (*.txt)"
13386 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13388 #: wordpad.rc:138
13389 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13390 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13392 #: wordpad.rc:139
13393 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13394 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13396 #: wordpad.rc:140
13397 msgid "Rich text document"
13398 msgstr "Document text îmbogățit"
13400 #: wordpad.rc:141
13401 msgid "Text document"
13402 msgstr "Document text"
13404 #: wordpad.rc:142
13405 msgid "Unicode text document"
13406 msgstr "Document text unicode"
13408 #: wordpad.rc:143
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Printer files (*.prn)"
13411 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13413 #: wordpad.rc:150
13414 msgid "Center"
13415 msgstr "Centru"
13417 #: wordpad.rc:156
13418 msgid "Text"
13419 msgstr "Text"
13421 #: wordpad.rc:157
13422 msgid "Rich text"
13423 msgstr "Text îmbogățit"
13425 #: wordpad.rc:163
13426 msgid "Next page"
13427 msgstr "Pagina următoare"
13429 #: wordpad.rc:164
13430 msgid "Previous page"
13431 msgstr "Pagina precedentă"
13433 #: wordpad.rc:165
13434 msgid "Two pages"
13435 msgstr "Două pagini"
13437 #: wordpad.rc:166
13438 msgid "One page"
13439 msgstr "O pagină"
13441 #: wordpad.rc:167
13442 msgid "Zoom in"
13443 msgstr "Mărește"
13445 #: wordpad.rc:168
13446 msgid "Zoom out"
13447 msgstr "Micșorează"
13449 #: wordpad.rc:170
13450 msgid "Page"
13451 msgstr "Pagină"
13453 #: wordpad.rc:171
13454 msgid "Pages"
13455 msgstr "Pagini"
13457 #: wordpad.rc:172
13458 #, fuzzy
13459 msgctxt "unit: centimeter"
13460 msgid "cm"
13461 msgstr "cm"
13463 #: wordpad.rc:173
13464 #, fuzzy
13465 msgctxt "unit: inch"
13466 msgid "in"
13467 msgstr "in"
13469 #: wordpad.rc:174
13470 msgid "inch"
13471 msgstr "țol"
13473 #: wordpad.rc:175
13474 #, fuzzy
13475 msgctxt "unit: point"
13476 msgid "pt"
13477 msgstr "pt"
13479 #: wordpad.rc:180
13480 msgid "Document"
13481 msgstr "Document"
13483 #: wordpad.rc:181
13484 msgid "Save changes to '%s'?"
13485 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13487 #: wordpad.rc:182
13488 msgid "Finished searching the document."
13489 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13491 #: wordpad.rc:183
13492 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13493 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13495 #: wordpad.rc:184
13496 msgid ""
13497 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13498 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13499 msgstr ""
13500 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13501 "Sigur doriți să continuați?"
13503 #: wordpad.rc:187
13504 msgid "Invalid number format"
13505 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13507 #: wordpad.rc:188
13508 msgid "OLE storage documents are not supported"
13509 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13511 #: wordpad.rc:189
13512 msgid "Could not save the file."
13513 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13515 #: wordpad.rc:190
13516 msgid "You do not have access to save the file."
13517 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13519 #: wordpad.rc:191
13520 msgid "Could not open the file."
13521 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13523 #: wordpad.rc:192
13524 msgid "You do not have access to open the file."
13525 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13527 #: wordpad.rc:193
13528 msgid "Printing not implemented"
13529 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13531 #: wordpad.rc:194
13532 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13533 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13535 #: write.rc:27
13536 msgid "Starting Wordpad failed"
13537 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13539 #: xcopy.rc:27
13540 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13541 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13543 #: xcopy.rc:28
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13546 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13548 #: xcopy.rc:29
13549 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13550 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13552 #: xcopy.rc:30
13553 #, fuzzy
13554 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13555 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13557 #: xcopy.rc:31
13558 #, fuzzy
13559 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13560 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13562 #: xcopy.rc:34
13563 #, fuzzy
13564 msgid ""
13565 "Is '%1' a filename or directory\n"
13566 "on the target?\n"
13567 "(F - File, D - Directory)\n"
13568 msgstr ""
13569 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13570 "din destinație?\n"
13571 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13573 #: xcopy.rc:35
13574 #, fuzzy
13575 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13576 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13578 #: xcopy.rc:36
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13581 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13583 #: xcopy.rc:37
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13586 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13588 #: xcopy.rc:38
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Failed to open '%1'\n"
13591 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13593 #: xcopy.rc:39
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13596 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13598 #: xcopy.rc:43
13599 msgctxt "File key"
13600 msgid "F"
13601 msgstr "F"
13603 #: xcopy.rc:44
13604 msgctxt "Directory key"
13605 msgid "D"
13606 msgstr "D"
13608 #: xcopy.rc:77
13609 #, fuzzy
13610 msgid ""
13611 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13612 "\n"
13613 "Syntax:\n"
13614 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13615 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13616 "\n"
13617 "Where:\n"
13618 "\n"
13619 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13620 "\tmore files.\n"
13621 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13622 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13623 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13624 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13625 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13626 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13627 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13628 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13629 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13630 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13631 "[/N]  Copy using short names.\n"
13632 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13633 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13634 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13635 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13636 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13637 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13638 "\tarchive attribute.\n"
13639 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13640 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13641 "\t\tthan source.\n"
13642 "\n"
13643 msgstr ""
13644 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13645 "\n"
13646 "Sintaxă:\n"
13647 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13648 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13649 "\n"
13650 "Cu:\n"
13651 "\n"
13652 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13653 "\tmai multe fișiere\n"
13654 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13655 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13656 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13657 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13658 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13659 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13660 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13661 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13662 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13663 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13664 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13665 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13666 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13667 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13668 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13669 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13670 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13671 "\tapoi atributul\n"
13672 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13673 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13674 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
13675 "\t\tsursă\n"
13676 "\n"