1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modificar/Quitar..."
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descargando..."
84 msgstr "Instalando..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
94 msgstr "Formato de ondas: %s"
98 msgstr "Formato de ondas"
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Todos los archivos multimedia"
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
118 msgstr "sin compresión"
120 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
121 #: shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
122 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
123 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
124 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
125 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
126 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
127 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
133 msgstr "Cancelando..."
139 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
144 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
146 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
149 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
162 msgid "&About FolderPicker Test"
163 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
166 msgid "Document Folders"
167 msgstr "Carpetas de documentos"
169 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
173 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
175 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
180 msgstr "Mis Favoritos"
184 msgstr "Ruta del sistema"
186 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
188 msgctxt "display name"
192 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
196 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
201 msgid "System Folders"
202 msgstr "Carpetas del sistema"
205 msgid "Local Hard Drives"
206 msgstr "Discos duros locales"
209 msgid "File not found"
210 msgstr "Archivo no encontrado"
213 msgid "Please verify that the correct file name was given"
214 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
218 "File does not exist.\n"
219 "Do you want to create file?"
221 "El archivo no existe\n"
226 "File already exists.\n"
227 "Do you want to replace it?"
229 "El archivo ya existe.\n"
230 "¿Desea reemplazarlo?"
233 msgid "Invalid character(s) in path"
234 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
238 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
241 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
246 msgid "Path does not exist"
247 msgstr "La ruta no existe"
250 msgid "File does not exist"
251 msgstr "El archivo no existe"
255 msgstr "Subir un nivel"
258 msgid "Create New Folder"
259 msgstr "Crear nueva carpeta"
270 msgid "Browse to Desktop"
271 msgstr "Explorar el escritorio"
287 msgstr "Cursiva negrita"
289 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
293 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
297 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
301 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
305 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
309 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
313 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
317 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
321 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
325 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
329 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
333 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
337 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
341 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
345 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
349 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
354 msgid "Unreadable Entry"
355 msgstr "Entrada ilegible"
360 "This value does not lie within the page range.\n"
361 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
363 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
364 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
367 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
368 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
372 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
373 "Please reenter margins."
375 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
376 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
380 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
381 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
385 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
386 "Please enter a value between 1 and %d."
388 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
389 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
392 msgid "A printer error occurred."
393 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
396 msgid "No default printer defined."
397 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
400 msgid "Cannot find the printer."
401 msgstr "No se encuentra la impresora."
403 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
404 msgid "Out of memory."
405 msgstr "Sin memoria."
408 msgid "An error occurred."
409 msgstr "Ocurrió un error."
412 msgid "Unknown printer driver."
413 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
417 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
418 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
420 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
421 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
422 "una y vuelva a intentarlo."
426 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
427 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
429 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
435 msgstr "Guardar &en:"
443 msgstr "Guardar como"
447 msgstr "Abrir archivo"
449 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
462 msgid "Pending deletion; "
463 msgstr "Borrado pendiente; "
467 msgstr "Papel atascado; "
470 msgid "Out of paper; "
474 msgid "Feed paper manual; "
475 msgstr "Ponga papel a mano; "
478 msgid "Paper problem; "
479 msgstr "Problema con el papel; "
482 msgid "Printer offline; "
483 msgstr "Impresora desconectada; "
487 msgstr "E/S activa; "
495 msgstr "Imprimiendo; "
498 msgid "Output tray is full; "
499 msgstr "Bandeja de salida llena; "
502 msgid "Not available; "
503 msgstr "No disponible; "
511 msgstr "Procesando; "
514 msgid "Initialising; "
515 msgstr "Inicializando; "
519 msgstr "Calentádonse; "
523 msgstr "Tóner bajo; "
534 msgid "Interrupted by user; "
535 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
538 msgid "Out of memory; "
539 msgstr "Sin memoria; "
542 msgid "The printer door is open; "
543 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
546 msgid "Print server unknown; "
547 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
550 msgid "Power save mode; "
551 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
554 msgid "Default Printer; "
555 msgstr "Impresora por defecto; "
558 msgid "There are %d documents in the queue"
559 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
562 msgid "Margins [inches]"
563 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
567 msgstr "Márgenes [mm]"
569 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
570 msgctxt "unit: millimeters"
574 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
579 msgid "Connect to %s"
580 msgstr "Conectar a %s"
583 msgid "Connecting to %s"
584 msgstr "Conectando to %s"
587 msgid "Logon unsuccessful"
588 msgstr "Identificación incorrecta"
592 "Make sure that your user name\n"
593 "and password are correct."
595 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
596 "y contraseña son correctos."
600 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
602 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
603 "entering your password."
605 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
607 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
608 " de introducir su contraseña."
611 msgid "Caps Lock is On"
612 msgstr "Bloq Mayus está activado"
615 msgid "Authority Key Identifier"
619 msgid "Key Attributes"
623 msgid "Key Usage Restriction"
627 msgid "Subject Alternative Name"
631 msgid "Issuer Alternative Name"
635 msgid "Basic Constraints"
643 msgid "Certificate Policies"
647 msgid "Subject Key Identifier"
651 msgid "CRL Reason Code"
655 msgid "CRL Distribution Points"
659 msgid "Enhanced Key Usage"
663 msgid "Authority Information Access"
667 msgid "Certificate Extensions"
671 msgid "Next Update Location"
675 msgid "Yes or No Trust"
679 msgid "Email Address"
683 msgid "Unstructured Name"
691 msgid "Message Digest"
703 msgid "Challenge Password"
707 msgid "Unstructured Address"
711 msgid "S/MIME Capabilities"
715 msgid "Prefer Signed Data"
718 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
719 msgctxt "Certification Practice Statement"
723 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
728 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
732 msgid "Certification Authority Issuer"
736 msgid "Certification Template Name"
740 msgid "Certificate Type"
744 msgid "Certificate Manifold"
748 msgid "Netscape Cert Type"
752 msgid "Netscape Base URL"
756 msgid "Netscape Revocation URL"
760 msgid "Netscape CA Revocation URL"
764 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
768 msgid "Netscape CA Policy URL"
772 msgid "Netscape SSL ServerName"
776 msgid "Netscape Comment"
780 msgid "SpcSpAgencyInfo"
784 msgid "SpcFinancialCriteria"
788 msgid "SpcMinimalCriteria"
792 msgid "Country/Region"
800 msgid "Organizational Unit"
812 msgid "State or Province"
832 msgid "Domain Component"
836 msgid "Street Address"
840 msgid "Serial Number"
851 msgid "Cross CA Version"
855 msgid "Serialized Signature Serial Number"
859 msgid "Principal Name"
863 msgid "Windows Product Update"
867 msgid "Enrollment Name Value Pair"
878 msgid "Enrollment CSP"
886 msgid "Delta CRL Indicator"
890 msgid "Issuing Distribution Point"
898 msgid "Name Constraints"
902 msgid "Policy Mappings"
906 msgid "Policy Constraints"
910 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
914 msgid "Application Policies"
918 msgid "Application Policy Mappings"
922 msgid "Application Policy Constraints"
934 msgid "Unsigned CMC Request"
938 msgid "CMC Status Info"
943 msgid "CMC Extensions"
949 msgid "CMC Attributes"
957 msgid "PKCS 7 Signed"
961 msgid "PKCS 7 Enveloped"
965 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
969 msgid "PKCS 7 Digested"
973 msgid "PKCS 7 Encrypted"
977 msgid "Previous CA Certificate Hash"
981 msgid "Virtual Base CRL Number"
985 msgid "Next CRL Publish"
989 msgid "CA Encryption Certificate"
992 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
993 msgid "Key Recovery Agent"
997 msgid "Certificate Template Information"
1001 msgid "Enterprise Root OID"
1005 msgid "Dummy Signer"
1009 msgid "Encrypted Private Key"
1013 msgid "Published CRL Locations"
1017 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1021 msgid "Transaction Id"
1025 msgid "Sender Nonce"
1029 msgid "Recipient Nonce"
1037 msgid "Get Certificate"
1045 msgid "Revoke Request"
1049 msgid "Query Pending"
1052 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1053 msgid "Certificate Trust List"
1057 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1061 msgid "Private Key Usage Period"
1065 msgid "Client Information"
1069 msgid "Server Authentication"
1073 msgid "Client Authentication"
1077 msgid "Code Signing"
1081 msgid "Secure Email"
1085 msgid "Time Stamping"
1089 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1093 msgid "Microsoft Time Stamping"
1097 msgid "IP security end system"
1101 msgid "IP security tunnel termination"
1105 msgid "IP security user"
1109 msgid "Encrypting File System"
1112 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1113 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1116 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1117 msgid "Windows System Component Verification"
1120 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1121 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1124 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1125 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1128 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1129 msgid "Key Pack Licenses"
1132 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1133 msgid "License Server Verification"
1136 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1137 msgid "Smart Card Logon"
1140 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1141 msgid "Digital Rights"
1144 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1145 msgid "Qualified Subordination"
1148 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1149 msgid "Key Recovery"
1152 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1154 msgid "Document Signing"
1155 msgstr "Argumento faltante\n"
1158 msgid "IP security IKE intermediate"
1161 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1162 msgid "File Recovery"
1165 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1166 msgid "Root List Signer"
1170 msgid "All application policies"
1173 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1174 msgid "Directory Service Email Replication"
1177 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1178 msgid "Certificate Request Agent"
1181 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1182 msgid "Lifetime Signing"
1186 msgid "All issuance policies"
1190 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1198 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1202 msgid "Other People"
1206 msgid "Trusted Publishers"
1210 msgid "Untrusted Certificates"
1218 msgid "Certificate Issuer"
1222 msgid "Certificate Serial Number="
1230 msgid "Email Address="
1238 msgid "Directory Address"
1254 msgid "Registered ID="
1258 msgid "Unknown Key Usage"
1262 msgid "Subject Type="
1267 msgctxt "Certificate Authority"
1276 msgid "Path Length Constraint="
1281 msgctxt "path length"
1284 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1286 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1290 msgid "Information Not Available"
1294 msgid "Authority Info Access"
1298 msgid "Access Method="
1302 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1311 msgid "Unknown Access Method"
1315 msgid "Alternative Name"
1319 msgid "CRL Distribution Point"
1323 msgid "Distribution Point Name"
1343 msgid "Key Compromise"
1347 msgid "CA Compromise"
1351 msgid "Affiliation Changed"
1359 msgid "Operation Ceased"
1363 msgid "Certificate Hold"
1367 msgid "Financial Information="
1370 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1375 msgid "Not Available"
1379 msgid "Meets Criteria="
1382 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1386 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1391 msgid "Digital Signature"
1395 msgid "Non-Repudiation"
1399 msgid "Key Encipherment"
1403 msgid "Data Encipherment"
1407 msgid "Key Agreement"
1411 msgid "Certificate Signing"
1415 msgid "Off-line CRL Signing"
1423 msgid "Encipher Only"
1427 msgid "Decipher Only"
1431 msgid "SSL Client Authentication"
1435 msgid "SSL Server Authentication"
1455 msgid "Signature CA"
1459 msgid "Certificate Policy"
1463 msgid "Policy Identifier: "
1467 msgid "Policy Qualifier Info"
1471 msgid "Policy Qualifier Id="
1479 msgid "Notice Reference"
1483 msgid "Organization="
1487 msgid "Notice Number="
1491 msgid "Notice Text="
1494 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1500 msgid "Certificate Information"
1501 msgstr "Información"
1505 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1506 "altered or corrupted."
1511 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1512 "trusted root certificate store."
1516 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1521 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1522 msgstr "No se encontró '%s'."
1525 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1529 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1549 msgid "This certificate has an invalid signature."
1553 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1557 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1561 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1565 msgid "This certificate is OK."
1576 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1581 msgid "Version 1 Fields Only"
1586 msgid "Extensions Only"
1593 msgid "Critical Extensions Only"
1594 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1598 msgid "Properties Only"
1600 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1602 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1606 msgid "Serial number"
1620 msgstr "Sintaxis inválida"
1625 msgstr "No existe dicho objeto"
1632 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1640 msgid "Enhanced key usage (property)"
1644 msgid "Friendly name"
1647 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1649 msgstr "Descripción"
1653 msgid "Certificate Properties"
1654 msgstr "Propiedades de &celda"
1657 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1661 msgid "The OID you entered already exists."
1665 msgid "Select Certificate Store"
1669 msgid "Please select a certificate store."
1673 msgid "Certificate Import Wizard"
1678 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1679 "select another file."
1683 msgid "File to Import"
1687 msgid "Specify the file you want to import."
1690 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1691 msgid "Certificate Store"
1696 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1697 "lists, and certificate trust lists."
1701 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1705 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1708 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1709 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1712 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1713 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1717 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1721 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1725 msgid "Please select a file."
1729 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1734 msgid "Could not open "
1735 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1738 msgid "Determined by the program"
1742 msgid "Please select a store"
1746 msgid "Certificate Store Selected"
1750 msgid "Automatically determined by the program"
1753 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1757 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1763 msgid "Certificate Revocation List"
1767 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1771 msgid "Personal Information Exchange"
1776 msgid "The import was successful."
1777 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1780 msgid "The import failed."
1788 msgid "<Advanced Purposes>"
1800 msgid "Expiration Date"
1804 msgid "Friendly Name"
1807 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1811 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1813 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1818 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1819 "sign messages with it.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1826 "sign messages with them.\n"
1827 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1832 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1833 "verify messages signed with it.\n"
1834 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1839 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1840 "verify messages signed with it.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1846 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1861 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1862 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1867 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1868 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1874 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1885 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1889 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1893 msgid "Certificates"
1897 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1901 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1906 "Ensures software came from software publisher\n"
1907 "Protects software from alteration after publication"
1911 msgid "Protects e-mail messages"
1915 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1919 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1923 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1927 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1931 msgid "Private Key Archival"
1935 msgid "Certificate Export Wizard"
1940 msgid "Export Format"
1944 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1948 msgid "Export Filename"
1952 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1956 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1960 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1964 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1968 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1972 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1976 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1985 msgid "Include all certificates in certificate path"
1994 msgid "The export was successful."
1995 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1998 msgid "The export failed."
2002 msgid "Export Private Key"
2007 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2012 msgid "Enter Password"
2016 msgid "You may password-protect a private key."
2020 msgid "The passwords do not match."
2024 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2028 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2032 msgid "Default DirectSound"
2033 msgstr "DirectSound por defecto"
2036 msgid "DirectSound: %s"
2037 msgstr "DirectSound: %s"
2040 msgid "Default WaveOut Device"
2041 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2044 msgid "Default MidiOut Device"
2045 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2055 msgstr "No existe dicho objeto"
2059 msgid "Regional Setting"
2060 msgstr "Configuración por defecto"
2063 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2071 msgid "Central European"
2112 msgid "CHINESE_GB2312"
2120 msgid "CHINESE_BIG5"
2124 msgid "Hangul(Johab)"
2136 msgid "Files on Camera"
2137 msgstr "Ficheros de la cámara"
2140 msgid "Import Selected"
2141 msgstr "Importar selección"
2145 msgstr "Previsualizar"
2149 msgstr "Importar todo"
2152 msgid "Skip This Dialog"
2153 msgstr "Saltarse este diálogo"
2160 msgid "Transferring"
2161 msgstr "Transfiriendo"
2164 msgid "Transferring... Please Wait"
2165 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
2168 msgid "Connecting to camera"
2169 msgstr "Conectando a la cámara"
2172 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2173 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
2179 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2183 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2185 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2195 msgctxt "table of contents"
2204 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2208 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2210 msgstr "I&mprimir..."
2212 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2220 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2244 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2248 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2252 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2254 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2257 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2263 msgctxt "table of contents"
2269 msgstr "Sincronizar"
2271 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2275 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2279 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2280 msgid "Cinepak Video codec"
2281 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2283 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2284 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2289 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2293 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2297 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2301 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2303 msgstr "Guardar &como..."
2306 msgid "Print &format..."
2307 msgstr "&Formato de impresión..."
2311 msgstr "&Imprimir..."
2313 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2315 msgid "Print previe&w"
2316 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2318 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2322 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2324 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2327 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2332 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2333 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2339 msgstr "&Barra de herramientas"
2342 msgid "&Standard bar"
2343 msgstr "Barra &estándar"
2346 msgid "&Address bar"
2347 msgstr "Barra de &direcciones"
2349 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2353 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2355 msgid "&Add to Favorites..."
2357 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2358 "&Añadir a Favoritos...\n"
2359 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2360 "&Añadir a favoritos"
2362 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2363 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2364 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2365 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2371 msgid "&About Internet Explorer"
2372 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2379 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2380 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
2386 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39
2387 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
2388 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
2389 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
2390 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
2391 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
2392 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
2393 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2403 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2421 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2426 msgid "&Current page"
2427 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2431 msgid "&Default page"
2432 msgstr "(Por defecto)"
2440 msgid " Browsing history "
2441 msgstr "Historial de comandos"
2444 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2448 msgid "Delete &files..."
2453 msgid "&Settings..."
2457 msgid "Delete browsing history"
2462 "Temporary internet files\n"
2463 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2469 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2470 "preferences and login information."
2476 "List of websites you have accessed."
2482 "Usernames and other information you have entered into forms."
2488 "Saved passwords you have entered into forms."
2491 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2495 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2501 msgid " Certificates "
2502 msgstr "Propiedades de &celda"
2506 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2507 "certificate authorities and publishers."
2512 msgid "Certificates..."
2513 msgstr "Propiedades de &celda"
2517 msgid "Publishers..."
2521 msgid "Internet Settings"
2525 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2530 msgid "Security settings for zone: "
2532 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2533 "&Guardar configuración al salir\n"
2534 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2535 "&Guardar opciones al salir"
2540 msgstr "Personalizar"
2563 msgid "Error converting object to primitive type"
2564 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2567 msgid "Invalid procedure call or argument"
2568 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2571 msgid "Subscript out of range"
2575 msgid "Automation server can't create object"
2576 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2579 msgid "Object doesn't support this property or method"
2580 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2584 msgid "Object doesn't support this action"
2585 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2588 msgid "Argument not optional"
2589 msgstr "Argumento no opcional"
2592 msgid "Syntax error"
2593 msgstr "Error de sintaxis"
2596 msgid "Expected ';'"
2597 msgstr "Esperado ';'"
2600 msgid "Expected '('"
2601 msgstr "Esperado '('"
2604 msgid "Expected ')'"
2605 msgstr "Esperado ')'"
2608 msgid "Unterminated string constant"
2609 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2612 msgid "Conditional compilation is turned off"
2616 msgid "Number expected"
2617 msgstr "Numero esperado"
2620 msgid "Function expected"
2621 msgstr "Función esperada"
2624 msgid "'[object]' is not a date object"
2625 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2628 msgid "Object expected"
2629 msgstr "Objeto esperado"
2632 msgid "Illegal assignment"
2633 msgstr "Asignación ilegal"
2636 msgid "'|' is undefined"
2637 msgstr "'|' no está definido"
2640 msgid "Boolean object expected"
2641 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2645 msgid "VBArray object expected"
2646 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2649 msgid "JScript object expected"
2650 msgstr "Objeto JScript esperado"
2653 msgid "Syntax error in regular expression"
2654 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2657 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2658 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2662 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2663 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2666 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2667 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2670 msgid "Array object expected"
2671 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2680 msgid "Invalid function\n"
2681 msgstr "Sintaxis inválida"
2685 msgid "File not found\n"
2686 msgstr "Archivo no encontrado"
2690 msgid "Path not found\n"
2691 msgstr "ruta %s no encontrada"
2694 msgid "Too many open files\n"
2698 msgid "Access denied\n"
2703 msgid "Invalid handle\n"
2704 msgstr "Sintaxis inválida"
2708 msgid "Memory trashed\n"
2709 msgstr "Monitor de &memoria"
2713 msgid "Not enough memory\n"
2714 msgstr "Sin memoria."
2718 msgid "Invalid block\n"
2719 msgstr "Sintaxis inválida"
2722 msgid "Bad environment\n"
2726 msgid "Bad format\n"
2731 msgid "Invalid access\n"
2732 msgstr "Sintaxis inválida"
2736 msgid "Invalid data\n"
2737 msgstr "Sintaxis inválida"
2741 msgid "Out of memory\n"
2742 msgstr "Sin memoria."
2746 msgid "Invalid drive\n"
2747 msgstr "Sintaxis inválida"
2751 msgid "Can't delete current directory\n"
2752 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2755 msgid "Not same device\n"
2759 msgid "No more files\n"
2763 msgid "Write protected\n"
2775 msgid "Bad command\n"
2781 msgstr "Error de sintaxis\n"
2784 msgid "Bad length\n"
2787 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2789 msgid "Seek error\n"
2790 msgstr "Error de sintaxis\n"
2793 msgid "Not DOS disk\n"
2798 msgid "Sector not found\n"
2799 msgstr "Archivo no encontrado"
2803 msgid "Out of paper\n"
2804 msgstr "Sin papel; "
2808 msgid "Write fault\n"
2810 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2812 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2817 msgid "Read fault\n"
2819 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2821 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2825 msgid "General failure\n"
2830 msgid "Sharing violation\n"
2831 msgstr "Violación de nomenclatura"
2835 msgid "Lock violation\n"
2839 msgid "Wrong disk\n"
2843 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2848 msgid "End of file\n"
2849 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2851 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2856 msgid "Request not supported\n"
2860 msgid "Remote machine not listening\n"
2864 msgid "Duplicate network name\n"
2868 msgid "Bad network path\n"
2873 msgid "Network busy\n"
2874 msgstr "Compartición de red"
2878 msgid "Device does not exist\n"
2879 msgstr "El archivo no existe"
2882 msgid "Too many commands\n"
2886 msgid "Adaptor hardware error\n"
2890 msgid "Bad network response\n"
2895 msgid "Unexpected network error\n"
2896 msgstr "Error externo indefinido."
2899 msgid "Bad remote adaptor\n"
2903 msgid "Print queue full\n"
2907 msgid "No spool space\n"
2912 msgid "Print canceled\n"
2913 msgstr "Cancelado por el usuario"
2917 msgid "Network name deleted\n"
2918 msgstr "Fecha de borrado"
2921 msgid "Network access denied\n"
2925 msgid "Bad device type\n"
2930 msgid "Bad network name\n"
2931 msgstr "Compartición de red"
2934 msgid "Too many network names\n"
2938 msgid "Too many network sessions\n"
2943 msgid "Sharing paused\n"
2944 msgstr "Valor de c&adena"
2947 msgid "Request not accepted\n"
2951 msgid "Redirector paused\n"
2956 msgid "File exists\n"
2957 msgstr "El archivo no existe"
2960 msgid "Cannot create\n"
2964 msgid "Int24 failure\n"
2968 msgid "Out of structures\n"
2973 msgid "Already assigned\n"
2976 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2978 msgid "Invalid password\n"
2979 msgstr "Sintaxis inválida"
2983 msgid "Invalid parameter\n"
2984 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2988 msgid "Net write fault\n"
2989 msgstr "Por &defecto"
2992 msgid "No process slots\n"
2996 msgid "Too many semaphores\n"
3000 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3004 msgid "Semaphore is set\n"
3008 msgid "Too many semaphore requests\n"
3012 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3016 msgid "Semaphore owner died\n"
3020 msgid "Semaphore user limit\n"
3025 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3026 msgstr "inserte el disco %s"
3029 msgid "Drive locked\n"
3033 msgid "Broken pipe\n"
3038 msgid "Open failed\n"
3039 msgstr "Abrir archivo"
3042 msgid "Buffer overflow\n"
3046 msgid "No more search handles\n"
3051 msgid "Invalid target handle\n"
3052 msgstr "Credenciales inválidos"
3056 msgid "Invalid IOCTL\n"
3057 msgstr "Sintaxis inválida"
3060 msgid "Invalid verify switch\n"
3064 msgid "Bad driver level\n"
3069 msgid "Call not implemented\n"
3071 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3073 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3074 "Aún no implementado"
3077 msgid "Semaphore timeout\n"
3082 msgid "Insufficient buffer\n"
3083 msgstr "Insuficientes permisos"
3087 msgid "Invalid name\n"
3088 msgstr "Sintaxis inválida"
3092 msgid "Invalid level\n"
3093 msgstr "Credenciales inválidos"
3096 msgid "No volume label\n"
3101 msgid "Module not found\n"
3102 msgstr "Archivo no encontrado"
3106 msgid "Procedure not found\n"
3107 msgstr "PATH no encontrado\n"
3110 msgid "No children to wait for\n"
3114 msgid "Child process has not completed\n"
3118 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3122 msgid "Negative seek\n"
3126 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3130 msgid "Drive is already JOINed\n"
3134 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3138 msgid "Drive is not JOINed\n"
3142 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3146 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3150 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3154 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3158 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3163 msgid "Drive is busy\n"
3168 msgid "Same drive\n"
3169 msgstr "Unidad del sistema"
3172 msgid "Not toplevel directory\n"
3177 msgid "Directory is not empty\n"
3178 msgstr "&Directorio sólo"
3181 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3185 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3189 msgid "Path is busy\n"
3193 msgid "Already a SUBST target\n"
3197 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3201 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3205 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3209 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3213 msgid "Volume label too long\n"
3217 msgid "Too many TCBs\n"
3221 msgid "Signal refused\n"
3225 msgid "Segment discarded\n"
3229 msgid "Segment not locked\n"
3233 msgid "Bad thread ID address\n"
3237 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3241 msgid "Path is invalid\n"
3245 msgid "Signal pending\n"
3249 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3253 msgid "Lock failed\n"
3258 msgid "Resource in use\n"
3259 msgstr "Fallos de &recursos"
3263 msgid "Cancel violation\n"
3264 msgstr "Violación de nomenclatura"
3267 msgid "Atomic locks not supported\n"
3271 msgid "Invalid segment number\n"
3276 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3277 msgstr "Credenciales inválidos"
3281 msgid "File already exists\n"
3282 msgstr "El puerto %s ya existe"
3285 msgid "Invalid flag number\n"
3290 msgid "Semaphore name not found\n"
3291 msgstr "ruta %s no encontrada"
3294 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3298 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3302 msgid "Invalid module type for %1\n"
3306 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3310 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3314 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3318 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3322 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3326 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3330 msgid "IOPL not enabled\n"
3334 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3338 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3342 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3346 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3350 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3355 msgid "Environment variable not found\n"
3356 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3359 msgid "No signal sent\n"
3364 msgid "File name is too long\n"
3365 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3368 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3372 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3376 msgid "Invalid signal number\n"
3380 msgid "Error setting signal handler\n"
3384 msgid "Segment locked\n"
3388 msgid "Too many modules\n"
3392 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3396 msgid "Machine type mismatch\n"
3408 msgid "Pipe closed\n"
3413 msgid "Pipe not connected\n"
3414 msgstr "Archivo no encontrado"
3418 msgid "More data available\n"
3419 msgstr "No disponible; "
3423 msgid "Session canceled\n"
3424 msgstr "Cancelado por el usuario"
3427 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3431 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3436 msgid "No more data available\n"
3437 msgstr "No disponible; "
3440 msgid "Cannot use Copy API\n"
3445 msgid "Directory name invalid\n"
3446 msgstr "&Directorio sólo"
3449 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3453 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3457 msgid "Extended attribute table full\n"
3461 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3465 msgid "Extended attributes not supported\n"
3469 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3473 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3477 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3481 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3486 msgid "Invalid oplock message received\n"
3487 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3490 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3495 msgid "Invalid address\n"
3496 msgstr "Credenciales inválidos"
3499 msgid "Arithmetic overflow\n"
3503 msgid "Pipe connected\n"
3507 msgid "Pipe listening\n"
3511 msgid "Extended attribute access denied\n"
3516 msgid "I/O operation aborted\n"
3517 msgstr "Error en operacioens"
3520 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3524 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3528 msgid "No access to memory location\n"
3533 msgid "Swap error\n"
3534 msgstr "Error de sintaxis\n"
3537 msgid "Stack overflow\n"
3542 msgid "Invalid message\n"
3543 msgstr "Sintaxis inválida"
3546 msgid "Cannot complete\n"
3551 msgid "Invalid flags\n"
3552 msgstr "Sintaxis inválida"
3555 msgid "Unrecognised volume\n"
3559 msgid "File invalid\n"
3563 msgid "Cannot run full-screen\n"
3567 msgid "Nonexistent token\n"
3572 msgid "Registry corrupt\n"
3573 msgstr "Editor del registro"
3577 msgid "Invalid key\n"
3578 msgstr "Sintaxis inválida"
3582 msgid "Can't open registry key\n"
3583 msgstr "Sale del editor de registro"
3586 msgid "Can't read registry key\n"
3591 msgid "Can't write registry key\n"
3592 msgstr "Sale del editor de registro"
3595 msgid "Registry has been recovered\n"
3600 msgid "Registry is corrupt\n"
3601 msgstr "Editor del registro"
3605 msgid "I/O to registry failed\n"
3606 msgstr "Importar archivo de registro"
3610 msgid "Not registry file\n"
3611 msgstr "Importar archivo de registro"
3615 msgid "Key deleted\n"
3616 msgstr "Fecha de borrado"
3619 msgid "No registry log space\n"
3623 msgid "Registry key has subkeys\n"
3627 msgid "Subkey must be volatile\n"
3631 msgid "Notify change request in progress\n"
3635 msgid "Dependent services are running\n"
3640 msgid "Invalid service control\n"
3641 msgstr "Credenciales inválidos"
3644 msgid "Service request timeout\n"
3648 msgid "Cannot create service thread\n"
3652 msgid "Service database locked\n"
3656 msgid "Service already running\n"
3660 msgid "Invalid service account\n"
3664 msgid "Service is disabled\n"
3668 msgid "Circular dependency\n"
3673 msgid "Service does not exist\n"
3674 msgstr "El archivo no existe"
3677 msgid "Service cannot accept control message\n"
3681 msgid "Service not active\n"
3685 msgid "Service controller connect failed\n"
3689 msgid "Exception in service\n"
3694 msgid "Database does not exist\n"
3695 msgstr "La ruta no existe"
3698 msgid "Service-specific error\n"
3702 msgid "Process aborted\n"
3706 msgid "Service dependency failed\n"
3710 msgid "Service login failed\n"
3714 msgid "Service start-hang\n"
3718 msgid "Invalid service lock\n"
3722 msgid "Service marked for delete\n"
3726 msgid "Service exists\n"
3730 msgid "System running last-known-good config\n"
3734 msgid "Service dependency deleted\n"
3738 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3742 msgid "Service not started since last boot\n"
3746 msgid "Duplicate service name\n"
3750 msgid "Different service account\n"
3754 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3759 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3760 msgstr "Bucle detectado"
3763 msgid "No recovery program for service\n"
3768 msgid "Service not implemented by exe\n"
3770 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3772 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3773 "Aún no implementado"
3776 msgid "End of media\n"
3780 msgid "Filemark detected\n"
3784 msgid "Beginning of media\n"
3788 msgid "Setmark detected\n"
3793 msgid "No data detected\n"
3794 msgstr "Bucle detectado"
3797 msgid "Partition failure\n"
3801 msgid "Invalid block length\n"
3805 msgid "Device not partitioned\n"
3809 msgid "Unable to lock media\n"
3813 msgid "Unable to unload media\n"
3817 msgid "Media changed\n"
3821 msgid "I/O bus reset\n"
3825 msgid "No media in drive\n"
3829 msgid "No Unicode translation\n"
3833 msgid "DLL init failed\n"
3837 msgid "Shutdown in progress\n"
3841 msgid "No shutdown in progress\n"
3845 msgid "I/O device error\n"
3849 msgid "No serial devices found\n"
3853 msgid "Shared IRQ busy\n"
3857 msgid "Serial I/O completed\n"
3861 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3865 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3869 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3874 msgid "Unknown floppy error\n"
3875 msgstr "Origen desconocido"
3878 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3882 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3886 msgid "Hard disk operation failed\n"
3890 msgid "Hard disk reset failed\n"
3894 msgid "End of tape media\n"
3898 msgid "Not enough server memory\n"
3902 msgid "Possible deadlock\n"
3906 msgid "Incorrect alignment\n"
3910 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3914 msgid "Set-power-state failed\n"
3918 msgid "Too many links\n"
3922 msgid "Newer windows version needed\n"
3926 msgid "Wrong operating system\n"
3930 msgid "Single-instance application\n"
3935 msgid "Real-mode application\n"
3936 msgstr "Aplicaciones"
3940 msgid "Invalid DLL\n"
3941 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3944 msgid "No associated application\n"
3948 msgid "DDE failure\n"
3953 msgid "DLL not found\n"
3954 msgstr "PATH no encontrado\n"
3958 msgid "Out of user handles\n"
3959 msgstr "Sin memoria."
3962 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3966 msgid "The source element is empty\n"
3971 msgid "The destination element is full\n"
3972 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3976 msgid "The element address is invalid\n"
3977 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3980 msgid "The magazine is not present\n"
3984 msgid "The device needs reinitialization\n"
3989 msgid "The device requires cleaning\n"
3990 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3994 msgid "The device door is open\n"
3995 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3999 msgid "The device is not connected\n"
4000 msgstr "Archivo no encontrado"
4004 msgid "Element not found\n"
4005 msgstr "PATH no encontrado\n"
4009 msgid "No match found\n"
4010 msgstr "ruta %s no encontrada"
4014 msgid "Property set not found\n"
4015 msgstr "PATH no encontrado\n"
4019 msgid "Point not found\n"
4020 msgstr "ruta %s no encontrada"
4023 msgid "No running tracking service\n"
4028 msgid "No such volume ID\n"
4029 msgstr "No existe dicho atributo"
4032 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4036 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4040 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4045 msgid "The journal is being deleted\n"
4046 msgstr "Fecha de borrado"
4049 msgid "The journal is not active\n"
4053 msgid "Potential matching file found\n"
4057 msgid "The journal entry was deleted\n"
4062 msgid "Invalid device name\n"
4063 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4067 msgid "Connection unavailable\n"
4068 msgstr "No disponible; "
4071 msgid "Device already remembered\n"
4075 msgid "No network or bad path\n"
4079 msgid "Invalid network provider name\n"
4083 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4087 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4091 msgid "Not a container\n"
4095 msgid "Extended error\n"
4100 msgid "Invalid group name\n"
4101 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4105 msgid "Invalid computer name\n"
4106 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4110 msgid "Invalid event name\n"
4111 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4115 msgid "Invalid domain name\n"
4116 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4120 msgid "Invalid service name\n"
4121 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4125 msgid "Invalid network name\n"
4126 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4130 msgid "Invalid share name\n"
4131 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4135 msgid "Invalid message name\n"
4136 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4139 msgid "Invalid message destination\n"
4143 msgid "Session credential conflict\n"
4148 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4149 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4152 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4156 msgid "No network\n"
4161 msgid "Operation canceled by user\n"
4162 msgstr "Programas de instalación"
4165 msgid "File has a user-mapped section\n"
4168 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4170 msgid "Connection refused\n"
4171 msgstr "Conectando to %s"
4174 msgid "Connection gracefully closed\n"
4178 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4182 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4187 msgid "Connection invalid\n"
4188 msgstr "Conexión LAN"
4191 msgid "Connection is active\n"
4196 msgid "Network unreachable\n"
4197 msgstr "Compartición de red"
4200 msgid "Host unreachable\n"
4204 msgid "Protocol unreachable\n"
4208 msgid "Port unreachable\n"
4212 msgid "Request aborted\n"
4217 msgid "Connection aborted\n"
4218 msgstr "Conectando to %s"
4221 msgid "Please retry operation\n"
4225 msgid "Connection count limit reached\n"
4229 msgid "Login time restriction\n"
4233 msgid "Login workstation restriction\n"
4237 msgid "Incorrect network address\n"
4241 msgid "Service already registered\n"
4246 msgid "Service not found\n"
4247 msgstr "Archivo no encontrado"
4250 msgid "User not authenticated\n"
4254 msgid "User not logged on\n"
4258 msgid "Continue work in progress\n"
4263 msgid "Already initialised\n"
4267 msgid "No more local devices\n"
4272 msgid "The site does not exist\n"
4273 msgstr "El archivo no existe"
4277 msgid "The domain controller already exists\n"
4278 msgstr "El puerto %s ya existe"
4282 msgid "Supported only when connected\n"
4283 msgstr "Archivo no encontrado"
4286 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4291 msgid "The user profile is invalid\n"
4292 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4295 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4299 msgid "Not all privileges assigned\n"
4303 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4307 msgid "No quotas for account\n"
4311 msgid "Local user session key\n"
4315 msgid "Password too complex for LM\n"
4320 msgid "Unknown revision\n"
4321 msgstr "Origen desconocido"
4324 msgid "Incompatible revision levels\n"
4329 msgid "Invalid owner\n"
4330 msgstr "Sintaxis inválida"
4334 msgid "Invalid primary group\n"
4335 msgstr "Sintaxis inválida"
4338 msgid "No impersonation token\n"
4342 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4346 msgid "No logon servers available\n"
4350 msgid "No such logon session\n"
4354 msgid "No such privilege\n"
4358 msgid "Privilege not held\n"
4363 msgid "Invalid account name\n"
4364 msgstr "Sintaxis inválida"
4368 msgid "User already exists\n"
4369 msgstr "El puerto %s ya existe"
4373 msgid "No such user\n"
4374 msgstr "No existe dicho atributo"
4378 msgid "Group already exists\n"
4379 msgstr "El puerto %s ya existe"
4382 msgid "No such group\n"
4386 msgid "User already in group\n"
4390 msgid "User not in group\n"
4394 msgid "Can't delete last admin user\n"
4398 msgid "Wrong password\n"
4402 msgid "Ill-formed password\n"
4406 msgid "Password restriction\n"
4410 msgid "Logon failure\n"
4414 msgid "Account restriction\n"
4418 msgid "Invalid logon hours\n"
4423 msgid "Invalid workstation\n"
4424 msgstr "Sintaxis inválida"
4427 msgid "Password expired\n"
4432 msgid "Account disabled\n"
4433 msgstr "deshabilitada"
4436 msgid "No security ID mapped\n"
4440 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4444 msgid "LUIDs exhausted\n"
4448 msgid "Invalid sub authority\n"
4453 msgid "Invalid ACL\n"
4454 msgstr "Sintaxis inválida"
4458 msgid "Invalid SID\n"
4459 msgstr "Sintaxis inválida"
4462 msgid "Invalid security descriptor\n"
4466 msgid "Bad inherited ACL\n"
4471 msgid "Server disabled\n"
4472 msgstr "deshabilitada"
4476 msgid "Server not disabled\n"
4477 msgstr "El manejador no fue activado."
4480 msgid "Invalid ID authority\n"
4484 msgid "Allotted space exceeded\n"
4488 msgid "Invalid group attributes\n"
4492 msgid "Bad impersonation level\n"
4496 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4500 msgid "Bad validation class\n"
4504 msgid "Bad token type\n"
4508 msgid "No security on object\n"
4512 msgid "Can't access domain information\n"
4517 msgid "Invalid server state\n"
4518 msgstr "Credenciales inválidos"
4522 msgid "Invalid domain state\n"
4523 msgstr "Sintaxis inválida"
4526 msgid "Invalid domain role\n"
4530 msgid "No such domain\n"
4535 msgid "Domain already exists\n"
4536 msgstr "El puerto %s ya existe"
4540 msgid "Domain limit exceeded\n"
4541 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4544 msgid "Internal database corruption\n"
4549 msgid "Internal error\n"
4550 msgstr "Error de sintaxis\n"
4553 msgid "Generic access types not mapped\n"
4557 msgid "Bad descriptor format\n"
4561 msgid "Not a logon process\n"
4565 msgid "Logon session ID exists\n"
4569 msgid "Unknown authentication package\n"
4573 msgid "Bad logon session state\n"
4577 msgid "Logon session ID collision\n"
4582 msgid "Invalid logon type\n"
4583 msgstr "Sintaxis inválida"
4587 msgid "Cannot impersonate\n"
4588 msgstr "No se encuentra la impresora."
4592 msgid "Invalid transaction state\n"
4593 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4596 msgid "Security DB commit failure\n"
4601 msgid "Account is built-in\n"
4602 msgstr "nativa, interna"
4605 msgid "Group is built-in\n"
4609 msgid "User is built-in\n"
4613 msgid "Group is primary for user\n"
4617 msgid "Token already in use\n"
4621 msgid "No such local group\n"
4625 msgid "User not in local group\n"
4629 msgid "User already in local group\n"
4634 msgid "Local group already exists\n"
4635 msgstr "El puerto %s ya existe"
4637 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4638 msgid "Logon type not granted\n"
4642 msgid "Too many secrets\n"
4646 msgid "Secret too long\n"
4650 msgid "Internal security DB error\n"
4654 msgid "Too many context IDs\n"
4658 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4663 msgid "No such member\n"
4664 msgstr "No existe dicho objeto"
4668 msgid "Invalid member\n"
4669 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4672 msgid "Too many SIDs\n"
4676 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4680 msgid "No inheritable components\n"
4684 msgid "File or directory corrupt\n"
4688 msgid "Disk is corrupt\n"
4692 msgid "No user session key\n"
4696 msgid "Licence quota exceeded\n"
4701 msgid "Wrong target name\n"
4702 msgstr "Credenciales inválidos"
4706 msgid "Mutual authentication failed\n"
4707 msgstr "Autentificación inapropriada"
4710 msgid "Time skew between client and server\n"
4715 msgid "Invalid window handle\n"
4716 msgstr "Sintaxis inválida"
4720 msgid "Invalid menu handle\n"
4721 msgstr "Credenciales inválidos"
4724 msgid "Invalid cursor handle\n"
4728 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4732 msgid "Invalid hook handle\n"
4737 msgid "Invalid DWP handle\n"
4738 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4741 msgid "Can't create top-level child window\n"
4745 msgid "Can't find window class\n"
4749 msgid "Window owned by another thread\n"
4754 msgid "Hotkey already registered\n"
4755 msgstr "El puerto %s ya existe"
4759 msgid "Class already exists\n"
4760 msgstr "El puerto %s ya existe"
4764 msgid "Class does not exist\n"
4765 msgstr "La ruta no existe"
4769 msgid "Class has open windows\n"
4774 msgid "Invalid index\n"
4775 msgstr "Sintaxis inválida"
4779 msgid "Invalid icon handle\n"
4780 msgstr "Sintaxis inválida"
4783 msgid "Private dialog index\n"
4788 msgid "List box ID not found\n"
4789 msgstr "ruta %s no encontrada"
4792 msgid "No wildcard characters\n"
4797 msgid "Clipboard not open\n"
4798 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4801 msgid "Hotkey not registered\n"
4805 msgid "Not a dialog window\n"
4810 msgid "Control ID not found\n"
4811 msgstr "ruta %s no encontrada"
4814 msgid "Invalid combobox message\n"
4818 msgid "Not a combobox window\n"
4823 msgid "Invalid edit height\n"
4824 msgstr "Credenciales inválidos"
4828 msgid "DC not found\n"
4829 msgstr "PATH no encontrado\n"
4832 msgid "Invalid hook filter\n"
4836 msgid "Invalid filter procedure\n"
4840 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4844 msgid "Global-only hook procedure\n"
4848 msgid "Journal hook already set\n"
4852 msgid "Hook procedure not installed\n"
4857 msgid "Invalid list box message\n"
4858 msgstr "Sintaxis inválida"
4861 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4865 msgid "No tab stops on this list box\n"
4869 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4873 msgid "Child window menus not allowed\n"
4877 msgid "Window has no system menu\n"
4882 msgid "Invalid message box style\n"
4883 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4887 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4888 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4891 msgid "Screen already locked\n"
4895 msgid "Window handles have different parents\n"
4899 msgid "Not a child window\n"
4904 msgid "Invalid GW command\n"
4905 msgstr "Sintaxis inválida"
4909 msgid "Invalid thread ID\n"
4910 msgstr "Sintaxis inválida"
4913 msgid "Not an MDI child window\n"
4917 msgid "Popup menu already active\n"
4922 msgid "No scrollbars\n"
4923 msgstr "Desplazar &aquí"
4926 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4930 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4934 msgid "No system resources\n"
4938 msgid "No non-paged system resources\n"
4942 msgid "No paged system resources\n"
4946 msgid "No working set quota\n"
4950 msgid "No page file quota\n"
4954 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4959 msgid "Menu item not found\n"
4960 msgstr "Archivo no encontrado"
4964 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4965 msgstr "Credenciales inválidos"
4969 msgid "Hook type not allowed\n"
4970 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4973 msgid "Interactive window station required\n"
4979 msgstr "Tiempo de espera superado"
4983 msgid "Invalid monitor handle\n"
4984 msgstr "Credenciales inválidos"
4987 msgid "Event log file corrupt\n"
4991 msgid "Event log can't start\n"
4995 msgid "Event log file full\n"
4999 msgid "Event log file changed\n"
5004 msgid "Installer service failed.\n"
5005 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5009 msgid "Installation aborted by user\n"
5010 msgstr "Programas de instalación"
5014 msgid "Installation failure\n"
5015 msgstr "Programas de instalación"
5019 msgid "Installation suspended\n"
5020 msgstr "Programas de instalación"
5024 msgid "Unknown product\n"
5025 msgstr "Origen desconocido"
5029 msgid "Unknown feature\n"
5030 msgstr "Característica desconocida en %s"
5034 msgid "Unknown component\n"
5035 msgstr "Origen desconocido"
5039 msgid "Unknown property\n"
5040 msgstr "Origen desconocido"
5044 msgid "Invalid handle state\n"
5045 msgstr "Sintaxis inválida"
5049 msgid "Bad configuration\n"
5050 msgstr "Configuración de Wine"
5053 msgid "Index is missing\n"
5058 msgid "Installation source is missing\n"
5059 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5062 msgid "Wrong installation package version\n"
5067 msgid "Product uninstalled\n"
5068 msgstr "Cancelado por el usuario"
5072 msgid "Invalid query syntax\n"
5073 msgstr "Sintaxis inválida"
5077 msgid "Invalid field\n"
5078 msgstr "Sintaxis inválida"
5081 msgid "Device removed\n"
5086 msgid "Installation already running\n"
5087 msgstr "Programas de instalación"
5090 msgid "Installation package failed to open\n"
5095 msgid "Installation package is invalid\n"
5096 msgstr "Programas de instalación"
5099 msgid "Installer user interface failed\n"
5103 msgid "Failed to open installation log file\n"
5108 msgid "Installation language not supported\n"
5109 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5112 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5117 msgid "Installation package rejected\n"
5118 msgstr "Programas de instalación"
5121 msgid "Function could not be called\n"
5126 msgid "Function failed\n"
5127 msgstr "Función esperada"
5131 msgid "Invalid table\n"
5132 msgstr "Sintaxis inválida"
5135 msgid "Data type mismatch\n"
5138 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5139 msgid "Unsupported type\n"
5144 msgid "Creation failed\n"
5145 msgstr "Abrir archivo"
5148 msgid "Temporary directory not writable\n"
5153 msgid "Installation platform not supported\n"
5154 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5158 msgid "Installer not used\n"
5159 msgstr "Archivo no encontrado"
5163 msgid "Failed to open the patch package\n"
5164 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5168 msgid "Invalid patch package\n"
5169 msgstr "Sintaxis inválida"
5172 msgid "Unsupported patch package\n"
5176 msgid "Another version is installed\n"
5181 msgid "Invalid command line\n"
5182 msgstr "Sintaxis inválida"
5185 msgid "Remote installation not allowed\n"
5189 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5193 msgid "Invalid string binding\n"
5197 msgid "Wrong kind of binding\n"
5202 msgid "Invalid binding\n"
5203 msgstr "Sintaxis inválida"
5206 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5210 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5215 msgid "Invalid string UUID\n"
5216 msgstr "Sintaxis inválida"
5220 msgid "Invalid endpoint format\n"
5221 msgstr "Credenciales inválidos"
5224 msgid "Invalid network address\n"
5229 msgid "No endpoint found\n"
5230 msgstr "PATH no encontrado\n"
5234 msgid "Invalid timeout value\n"
5235 msgstr "Sintaxis inválida"
5239 msgid "Object UUID not found\n"
5240 msgstr "ruta %s no encontrada"
5243 msgid "UUID already registered\n"
5247 msgid "UUID type already registered\n"
5251 msgid "Server already listening\n"
5255 msgid "No protocol sequences registered\n"
5259 msgid "RPC server not listening\n"
5264 msgid "Unknown manager type\n"
5265 msgstr "Tipo desconocido"
5269 msgid "Unknown interface\n"
5270 msgstr "Origen desconocido"
5273 msgid "No bindings\n"
5277 msgid "No protocol sequences\n"
5281 msgid "Can't create endpoint\n"
5286 msgid "Out of resources\n"
5287 msgstr "Sin memoria."
5290 msgid "RPC server unavailable\n"
5294 msgid "RPC server too busy\n"
5299 msgid "Invalid network options\n"
5300 msgstr "Sintaxis inválida"
5303 msgid "No RPC call active\n"
5307 msgid "RPC call failed\n"
5311 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5316 msgid "RPC protocol error\n"
5317 msgstr "Error de protocolo"
5320 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5325 msgid "Invalid tag\n"
5326 msgstr "Sintaxis inválida"
5329 msgid "Invalid array bounds\n"
5333 msgid "No entry name\n"
5338 msgid "Invalid name syntax\n"
5339 msgstr "Sintaxis inválida"
5342 msgid "Unsupported name syntax\n"
5347 msgid "No network address\n"
5348 msgstr "Compartición de red"
5351 msgid "Duplicate endpoint\n"
5356 msgid "Unknown authentication type\n"
5357 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5360 msgid "Maximum calls too low\n"
5364 msgid "String too long\n"
5368 msgid "Protocol sequence not found\n"
5372 msgid "Procedure number out of range\n"
5376 msgid "Binding has no authentication data\n"
5381 msgid "Unknown authentication service\n"
5382 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5386 msgid "Unknown authentication level\n"
5387 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5391 msgid "Invalid authentication identity\n"
5392 msgstr "Autentificación inapropriada"
5395 msgid "Unknown authorisation service\n"
5400 msgid "Invalid entry\n"
5401 msgstr "Sintaxis inválida"
5404 msgid "Can't perform operation\n"
5409 msgid "Endpoints not registered\n"
5410 msgstr "Sale del editor de registro"
5413 msgid "Nothing to export\n"
5417 msgid "Incomplete name\n"
5422 msgid "Invalid version option\n"
5423 msgstr "Sintaxis inválida"
5426 msgid "No more members\n"
5431 msgid "Not all objects unexported\n"
5432 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5436 msgid "Interface not found\n"
5437 msgstr "Archivo no encontrado"
5441 msgid "Entry already exists\n"
5442 msgstr "El puerto %s ya existe"
5446 msgid "Entry not found\n"
5447 msgstr "PATH no encontrado\n"
5451 msgid "Name service unavailable\n"
5452 msgstr "Tamaño disponible"
5455 msgid "Invalid network address family\n"
5460 msgid "Operation not supported\n"
5461 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5464 msgid "No security context available\n"
5469 msgid "RPCInternal error\n"
5470 msgstr "Error de parámetro\n"
5473 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5478 msgid "Address error\n"
5479 msgstr "Barra de &direcciones"
5482 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5486 msgid "Floating-point underflow\n"
5490 msgid "Floating-point overflow\n"
5494 msgid "No more entries\n"
5498 msgid "Character translation table open failed\n"
5502 msgid "Character translation table file too small\n"
5506 msgid "Null context handle\n"
5510 msgid "Context handle damaged\n"
5514 msgid "Binding handle mismatch\n"
5518 msgid "Cannot get call handle\n"
5522 msgid "Null reference pointer\n"
5526 msgid "Enumeration value out of range\n"
5530 msgid "Byte count too small\n"
5534 msgid "Bad stub data\n"
5538 msgid "Invalid user buffer\n"
5542 msgid "Unrecognised media\n"
5546 msgid "No trust secret\n"
5550 msgid "No trust SAM account\n"
5554 msgid "Trusted domain failure\n"
5558 msgid "Trusted relationship failure\n"
5562 msgid "Trust logon failure\n"
5566 msgid "RPC call already in progress\n"
5570 msgid "NETLOGON is not started\n"
5574 msgid "Account expired\n"
5578 msgid "Redirector has open handles\n"
5582 msgid "Printer driver already installed\n"
5587 msgid "Unknown port\n"
5588 msgstr "Origen desconocido"
5592 msgid "Unknown printer driver\n"
5593 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5597 msgid "Unknown print processor\n"
5598 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5601 msgid "Invalid separator file\n"
5606 msgid "Invalid priority\n"
5607 msgstr "Sintaxis inválida"
5611 msgid "Invalid printer name\n"
5612 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5616 msgid "Printer already exists\n"
5617 msgstr "El puerto %s ya existe"
5621 msgid "Invalid printer command\n"
5622 msgstr "Sintaxis inválida"
5626 msgid "Invalid data type\n"
5627 msgstr "Sintaxis inválida"
5631 msgid "Invalid environment\n"
5632 msgstr "Sintaxis inválida"
5635 msgid "No more bindings\n"
5639 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5643 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5647 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5651 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5655 msgid "Server has open handles\n"
5660 msgid "Resource data not found\n"
5661 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5665 msgid "Resource type not found\n"
5666 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5669 msgid "Resource name not found\n"
5673 msgid "Resource language not found\n"
5677 msgid "Not enough quota\n"
5681 msgid "No interfaces\n"
5686 msgid "RPC call canceled\n"
5687 msgstr "Cancelado por el usuario"
5691 msgid "Binding incomplete\n"
5693 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5695 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5696 "Aún no implementado"
5699 msgid "RPC comm failure\n"
5703 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5707 msgid "No principal name registered\n"
5712 msgid "Not an RPC error\n"
5713 msgstr "Error de sintaxis\n"
5716 msgid "UUID is local only\n"
5720 msgid "Security package error\n"
5725 msgid "Thread not canceled\n"
5726 msgstr "Cancelado por el usuario"
5730 msgid "Invalid handle operation\n"
5731 msgstr "Sintaxis inválida"
5734 msgid "Wrong serialising package version\n"
5738 msgid "Wrong stub version\n"
5743 msgid "Invalid pipe object\n"
5744 msgstr "Sintaxis inválida"
5747 msgid "Wrong pipe order\n"
5751 msgid "Wrong pipe version\n"
5756 msgid "Group member not found\n"
5757 msgstr "ruta %s no encontrada"
5760 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5765 msgid "Invalid object\n"
5766 msgstr "Sintaxis inválida"
5770 msgid "Invalid time\n"
5771 msgstr "Sintaxis inválida"
5775 msgid "Invalid form name\n"
5776 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5779 msgid "Invalid form size\n"
5783 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5788 msgid "Printer deleted\n"
5789 msgstr "Fecha de borrado"
5793 msgid "Invalid printer state\n"
5794 msgstr "Sintaxis inválida"
5797 msgid "User must change password\n"
5802 msgid "Domain controller not found\n"
5803 msgstr "Archivo no encontrado"
5806 msgid "Account locked out\n"
5811 msgid "Invalid pixel format\n"
5812 msgstr "Sintaxis inválida"
5816 msgid "Invalid driver\n"
5817 msgstr "Sintaxis inválida"
5821 msgid "Invalid object resolver set\n"
5822 msgstr "Sintaxis inválida"
5825 msgid "Incomplete RPC send\n"
5830 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5831 msgstr "Sintaxis inválida"
5835 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5836 msgstr "Sintaxis inválida"
5839 msgid "RPC pipe closed\n"
5843 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5848 msgid "No data on RPC pipe\n"
5849 msgstr "Error de sintaxis\n"
5853 msgid "No site name available\n"
5854 msgstr "No disponible; "
5857 msgid "The file cannot be accessed\n"
5862 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5863 msgstr "No se encontró '%s'."
5866 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5871 msgid "Not all objects could be exported\n"
5872 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5876 msgid "The interface could not be exported\n"
5877 msgstr "No se encontró '%s'."
5881 msgid "The profile could not be added\n"
5882 msgstr "No se encontró '%s'."
5886 msgid "The profile element could not be added\n"
5887 msgstr "No se encontró '%s'."
5891 msgid "The profile element could not be removed\n"
5892 msgstr "No se encontró '%s'."
5896 msgid "The group element could not be added\n"
5897 msgstr "No se encontró '%s'."
5901 msgid "The group element could not be removed\n"
5902 msgstr "No se encontró '%s'."
5906 msgid "The username could not be found\n"
5907 msgstr "No se encontró '%s'."
5909 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5911 msgstr "Puerto local"
5914 msgid "Local Monitor"
5915 msgstr "Monitor local"
5918 msgid "Add a Local Port"
5919 msgstr "Agregar un puerto local"
5922 msgid "&Enter the port name to add:"
5923 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
5926 msgid "Configure LPT Port"
5927 msgstr "Configurar puerto LPT"
5930 msgid "Timeout (seconds)"
5931 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
5934 msgid "&Transmission Retry:"
5935 msgstr "&Reintentar transmisión:"
5938 msgid "'%s' is not a valid port name"
5939 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5942 msgid "Port %s already exists"
5943 msgstr "El puerto %s ya existe"
5946 msgid "This port has no options to configure"
5947 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5950 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5952 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5957 msgstr "Enviar correo"
5960 msgid "Entire Network"
5961 msgstr "Toda la red"
5964 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5965 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5968 msgid "HTML Document"
5969 msgstr "Documento HTML"
5972 msgid "Downloading from %s..."
5973 msgstr "Descargando desde %s..."
5981 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5982 "file path and try again."
5984 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5985 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5988 msgid "path %s not found"
5989 msgstr "ruta %s no encontrada"
5992 msgid "insert disk %s"
5993 msgstr "inserte el disco %s"
5997 "Windows Installer %s\n"
6000 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6002 "Install a product:\n"
6003 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6004 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6005 "\t/a package [property]\n"
6006 "Repair an installation:\n"
6007 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6008 "Uninstall a product:\n"
6009 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6010 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6011 "Advertise a product:\n"
6012 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6014 "\t/p patch_package [property]\n"
6015 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6016 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6017 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6018 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6019 "Register MSI Service:\n"
6021 "Unregister MSI Service:\n"
6023 "Display this help:\n"
6029 msgid "enter which folder contains %s"
6030 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
6033 msgid "install source for feature missing"
6034 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6037 msgid "network drive for feature missing"
6038 msgstr "unidad de red para característica ausente"
6041 msgid "feature from:"
6042 msgstr "característica de:"
6045 msgid "choose which folder contains %s"
6046 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
6049 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6050 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
6054 "Wine MS-RLE video codec\n"
6055 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6057 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
6058 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6061 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6062 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6065 msgid "Wine Video 1 video codec"
6066 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6069 msgid "unknown object"
6075 msgstr "Sin barra de &título"
6084 msgstr "Desplazar &aquí"
6130 msgstr "Aplicaciones"
6135 msgstr "Argumento faltante\n"
6169 msgstr "Barra de &estado"
6177 msgid "column header"
6202 msgid "help balloon"
6222 msgid "outline item"
6230 msgid "property page"
6254 msgid "check button"
6258 msgid "radio button"
6271 msgid "progress bar"
6272 msgstr "Barra de &direcciones"
6279 msgid "hot key field"
6297 msgstr "Información"
6304 msgid "drop down button"
6312 msgid "grid drop down button"
6320 msgid "page tab list"
6329 msgid "split button"
6332 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6337 msgid "outline button"
6340 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6344 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6354 msgstr "Desactivado"
6357 msgid "Insert a new %s object into your document"
6358 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6362 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6363 "may activate it using the program which created it."
6365 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6366 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6368 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6372 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6374 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6379 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6382 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6387 msgstr "Añadir control"
6390 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6391 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6395 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6396 "activate it using %s."
6398 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6399 "activarlo usando %s."
6403 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6404 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6406 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6407 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6411 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6412 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6415 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6416 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6417 "se reflejarán en su documento."
6421 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6422 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6425 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6426 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6427 "archivo se reflejarán en su documento."
6431 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6432 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6433 "be reflected in your document."
6435 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6436 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6437 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6440 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6441 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6444 msgid "Unknown Type"
6445 msgstr "Tipo desconocido"
6448 msgid "Unknown Source"
6449 msgstr "Origen desconocido"
6452 msgid "the program which created it"
6453 msgstr "el programa que lo creó"
6460 msgid "SCANNING... Please Wait"
6461 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
6464 msgctxt "unit: pixels"
6469 msgctxt "unit: bits"
6473 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6474 msgctxt "unit: dots/inch"
6479 msgctxt "unit: percent"
6484 msgctxt "unit: microseconds"
6490 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6491 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6493 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6495 msgstr "Desconocido"
6498 msgid "Copy files from:"
6499 msgstr "Copiar archivos desde:"
6502 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6504 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6511 msgid "&Save Background As..."
6512 msgstr "&Guardar fondo como..."
6515 msgid "Set As Back&ground"
6516 msgstr "P&oner como fondo"
6519 msgid "&Copy Background"
6520 msgstr "&Copiar fondo"
6523 msgid "Set as &Desktop Item"
6524 msgstr "Añadir al &escritorio"
6526 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6528 msgstr "Seleccionar &todo"
6530 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6531 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6536 msgid "Create Shor&tcut"
6537 msgstr "Crear acce&so directo"
6539 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6540 msgid "Add to &Favorites..."
6541 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6544 msgid "&View Source"
6545 msgstr "&Ver código"
6549 msgstr "Cod&ificación"
6555 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6557 msgstr "&Abrir enlace"
6559 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6560 msgid "Open Link in &New Window"
6561 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6563 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6564 msgid "Save Target &As..."
6565 msgstr "Guardar en&lace como..."
6567 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6568 msgid "&Print Target"
6569 msgstr "&Imprimir enlace"
6571 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6572 msgid "S&how Picture"
6573 msgstr "M&ostrar imagen"
6575 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6576 msgid "&Save Picture As..."
6577 msgstr "G&uardar imagen como..."
6580 msgid "&E-mail Picture..."
6581 msgstr "&Enviar por correo..."
6584 msgid "Pr&int Picture..."
6585 msgstr "I&mprimir imagen..."
6588 msgid "&Go to My Pictures"
6589 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6591 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6592 msgid "Set as Back&ground"
6593 msgstr "&Poner como fondo"
6595 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6596 msgid "Set as &Desktop Item..."
6597 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6599 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6600 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6604 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6606 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6609 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6610 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6615 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6616 msgid "Copy Shor&tcut"
6617 msgstr "Copiar acce&so directo"
6619 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6621 msgstr "Propie&dades"
6623 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6627 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6631 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6633 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6636 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6638 msgstr "&Seleccionar"
6657 msgid "&Cell Properties"
6658 msgstr "Propiedades de &celda"
6661 msgid "&Table Properties"
6662 msgstr "Propiedades de &tabla"
6664 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6668 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6670 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6677 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6681 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6683 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6687 msgid "Open in &New Window"
6688 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6695 msgid "&Save Video As..."
6696 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6698 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6700 msgstr "&Reproducir"
6708 msgstr "Trazar &etiquetas"
6711 msgid "Resource Failures"
6712 msgstr "Fallos de &recursos"
6715 msgid "Dump Tracking Info"
6716 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6720 msgstr "Depurar ¶da"
6724 msgstr "Depurar &vista"
6728 msgstr "Volcar &Tree"
6732 msgstr "Volcar &Lines"
6735 msgid "Dump DisplayTree"
6736 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6739 msgid "Dump FormatCaches"
6740 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6743 msgid "Dump LayoutRects"
6744 msgstr "Volcar La&youtRects"
6747 msgid "Memory Monitor"
6748 msgstr "Monitor de &memoria"
6751 msgid "Performance Meters"
6752 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6756 msgstr "Guardar &HTML"
6759 msgid "&Browse View"
6760 msgstr "E&xaminar vista"
6764 msgstr "Ed&itar vista"
6766 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6768 msgstr "Desplazar &aquí"
6780 msgstr "Página a&rriba"
6784 msgstr "Página a&bajo"
6788 msgstr "Desplazar arr&iba"
6792 msgstr "Desplazar aba&jo"
6796 msgstr "Borde &izquierdo"
6800 msgstr "Borde &derecho"
6804 msgstr "Página a la i&zquierda"
6808 msgstr "Página a la d&erecha"
6812 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6815 msgid "Scroll Right"
6816 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6819 msgid "Wine Internet Explorer"
6820 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6824 msgstr "&w&bPágina &p"
6826 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6827 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6828 msgid "Lar&ge Icons"
6829 msgstr "Iconos &grandes"
6831 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6832 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6833 msgid "S&mall Icons"
6834 msgstr "Iconos &pequeños"
6836 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6840 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6841 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6845 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6846 msgid "Arrange &Icons"
6847 msgstr "Ordenar &iconos"
6851 msgstr "Por &nombre"
6859 msgstr "Por t&amaño"
6866 msgid "&Auto Arrange"
6867 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6870 msgid "Line up Icons"
6871 msgstr "Alinear iconos"
6874 msgid "Paste as Link"
6875 msgstr "Pegar acceso directo"
6877 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6883 msgstr "Nueva &carpeta"
6887 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6891 msgstr "Propiedades"
6895 msgctxt "recycle bin"
6912 msgid "Create &Link"
6913 msgstr "C&rear acceso directo"
6915 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6919 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6921 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6924 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6925 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6931 msgid "&About Control Panel"
6932 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6934 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6938 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6946 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6951 msgid "Size available"
6952 msgstr "Tamaño disponible"
6956 msgstr "Comentarios"
6967 msgid "Original location"
6968 msgstr "Lugar original"
6971 msgid "Date deleted"
6972 msgstr "Fecha de borrado"
6975 msgid "Control Panel"
6976 msgstr "Panel de Control"
6980 msgstr "Seleccionar"
6982 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6991 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6992 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6999 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7000 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
7003 msgid "Start Menu\\Programs"
7004 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
7011 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7012 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
7024 msgstr "Menú Inicio"
7042 msgstr "Entorno de red"
7049 msgid "Application Data"
7050 msgstr "Datos de programa"
7054 msgstr "Vecindario de impresión"
7057 msgid "Local Settings\\Application Data"
7058 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
7061 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7062 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
7069 msgid "Local Settings\\History"
7070 msgstr "Configuración local\\Historial"
7073 msgid "Program Files"
7074 msgstr "Archivos de programa"
7078 msgstr "Mis imágenes"
7081 msgid "Program Files\\Common Files"
7082 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7084 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7089 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7090 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7094 msgstr "Documentos\\Mi música"
7098 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7102 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7105 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7106 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7110 msgid "Program Files (x86)"
7111 msgstr "Archivos de programa"
7115 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7116 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7123 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7128 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7132 msgid "Music\\Playlists"
7135 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7138 msgstr "Descargando..."
7140 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7153 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7157 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7161 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7165 msgid "Music\\Sample Music"
7169 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7173 msgid "Music\\Sample Playlists"
7177 msgid "Videos\\Sample Videos"
7183 msgstr "Guardar &como..."
7200 msgid "AppData\\LocalLow"
7204 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7205 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7208 msgid "Error during creation of a new folder"
7209 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7212 msgid "Confirm file deletion"
7213 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7216 msgid "Confirm folder deletion"
7217 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7220 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7221 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7224 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7225 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7228 msgid "Confirm file overwrite"
7229 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7233 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7235 "Do you want to replace it?"
7237 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7239 "¿Desea reemplazarlo?"
7242 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7243 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7247 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7249 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7252 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7253 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7256 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7258 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7261 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7263 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7264 "eliminarlo en su lugar?"
7268 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7270 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7271 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7274 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7276 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7277 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7278 "o copiar la carpeta?"
7282 msgstr "Nueva carpeta"
7285 msgid "Wine Control Panel"
7286 msgstr "Panel de Control de Wine"
7289 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7291 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7294 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7295 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7298 msgid "Executable files (*.exe)"
7299 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7302 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7304 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7308 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7309 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7313 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7314 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7318 msgid "Confirm deletion"
7319 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7324 "A file already exists at the path %1.\n"
7326 "Do you want to replace it?"
7328 "El archivo ya existe.\n"
7329 "¿Desea reemplazarlo?"
7334 "A folder already exists at the path %1.\n"
7336 "Do you want to replace it?"
7338 "El archivo ya existe.\n"
7339 "¿Desea reemplazarlo?"
7343 msgid "Confirm overwrite"
7344 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7348 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7349 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7350 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7351 "any later version.\n"
7353 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7354 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7355 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7358 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7359 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7360 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7364 msgid "Wine License"
7365 msgstr "Licencia de Wine"
7369 msgstr "Papelera de reciclaje"
7371 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7376 msgid "Don't show me th&is message again"
7377 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
7394 msgctxt "time unit: hours"
7400 msgctxt "time unit: minutes"
7406 msgctxt "time unit: seconds"
7410 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7416 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7420 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7424 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7428 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7433 msgid "&Close\tAlt-F4"
7434 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7438 msgstr "&Acerca de Wine"
7442 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7443 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7446 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7450 msgid "&More Windows..."
7451 msgstr "&Más ventanas..."
7458 msgid "Paper Si&ze:"
7459 msgstr "&Tamaño de papel:"
7463 msgstr "Orientación"
7478 msgid "LAN Connection"
7479 msgstr "Conexión LAN"
7482 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7487 msgid "The date on the certificate is invalid."
7488 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7491 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7496 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7500 msgid "The specified command was carried out."
7501 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7504 msgid "Undefined external error."
7505 msgstr "Error externo indefinido."
7508 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7510 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7514 msgid "The driver was not enabled."
7515 msgstr "El manejador no fue activado."
7519 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7522 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7523 "intente nuevamente."
7526 msgid "The specified device handle is invalid."
7527 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7530 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7531 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7535 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7536 "increase available memory, and then try again."
7538 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7539 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7543 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7544 "which functions and messages the driver supports."
7546 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7547 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7550 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7552 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7555 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7556 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7559 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7560 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7565 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7566 "Capabilities function to determine the supported formats."
7568 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7569 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7571 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7573 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7574 "device, or wait until the data is finished playing."
7576 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7577 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7581 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7582 "header, and then try again."
7584 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7585 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7589 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7590 "and then try again."
7592 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7593 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7597 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7598 "header, and then try again."
7600 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7601 "e inténtelo de nuevo."
7605 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7606 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7608 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7609 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7613 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7614 "transmitted, and then try again."
7616 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7617 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7621 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7622 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7624 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7625 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7630 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7631 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7633 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7634 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7637 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7639 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7640 "abrir el dispositivo MCI."
7643 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7645 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7648 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7649 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7653 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7654 "or contact the device manufacturer."
7656 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7657 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7660 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7662 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7666 "Not enough memory available for this task.\n"
7667 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7670 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7671 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7676 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7679 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7680 "aplicación. Use un alias único."
7684 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7686 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7690 msgid "No command was specified."
7691 msgstr "No se ha especificado un comando."
7695 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7696 "size of the buffer."
7698 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7699 "Aumente el tamaño del buffer."
7703 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7706 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7710 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7711 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7715 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7716 "manufacturer about obtaining a new driver."
7718 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7719 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7723 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7724 "manufacturer about obtaining a new driver."
7726 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7727 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7730 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7731 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7734 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7735 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7739 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7741 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7742 "del fichero son correctos."
7745 msgid "The device driver is not ready."
7746 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7749 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7751 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7755 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7758 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7759 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7762 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7763 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7768 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7769 "separately to determine which devices caused the error."
7771 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7772 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7775 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7777 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7781 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7783 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7786 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7787 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7791 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7792 "still connected to the network."
7794 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7795 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7799 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7800 "device name is spelled correctly."
7802 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7803 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7807 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7810 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7811 "intente nuevamente."
7815 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7818 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7822 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7823 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7827 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7828 "parameter with each 'open' command."
7830 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7831 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7835 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7836 "Please supply one."
7838 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7839 "dispositivo. Por favor provea uno."
7843 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7844 "documentation for valid formats."
7846 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7847 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7851 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7854 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7858 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7860 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7864 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7865 "may be corrupt, or not in the correct format."
7867 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7868 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7871 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7872 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7875 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7877 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7880 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7881 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7884 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7886 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7889 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7890 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7894 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7895 "sequence, and then try again."
7897 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7898 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7902 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7903 "the device is closed, and then try again."
7905 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7906 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7911 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7912 "characters, followed by a period and an extension."
7914 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7915 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7919 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7921 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7926 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7927 "in Control Panel to install the device."
7929 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7930 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7934 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7935 "restarting your computer."
7937 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7938 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7942 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7943 "cannot change directories."
7945 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7946 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7950 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7953 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7954 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7957 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7959 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7962 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7964 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7968 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7970 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7974 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7975 "until a wave device is free, and then try again."
7977 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7978 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7982 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7983 "until the device is free, and then try again."
7985 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7986 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7990 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7991 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7993 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7994 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7998 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7999 "until the device is free, and then try again."
8001 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
8002 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
8005 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8007 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
8011 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8013 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
8018 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8019 "the Drivers option to install the wave device."
8021 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
8022 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8023 "dispositivo de forma de onda."
8027 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8030 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
8035 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8036 "the Drivers option to install the wave device."
8038 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
8039 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
8040 "dispositivo de forma de onda."
8044 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8047 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
8052 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8053 "You can't use them together."
8055 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
8056 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
8060 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8063 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8064 "intente nuevamente."
8068 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8069 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8071 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
8072 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
8076 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8077 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8080 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8081 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
8082 "Panel de Control para editar la configuración."
8085 msgid "An error occurred with the specified port."
8086 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
8090 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8091 "these applications; then, try again."
8093 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
8094 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
8097 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8098 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
8102 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8103 "Control Panel to install a MIDI driver."
8105 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
8106 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8109 msgid "There is no display window."
8110 msgstr "No hay una ventana."
8113 msgid "Could not create or use window."
8114 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8118 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8119 "check your disk or network connection."
8121 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8122 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8126 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8127 "are still connected to the network."
8129 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8130 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8133 msgid "Print to File"
8134 msgstr "Imprimir en archivo"
8137 msgid "&Output File Name:"
8138 msgstr "&Nombre del archivo:"
8141 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8142 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8145 msgid "Unable to create the output file."
8146 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8153 msgid "Operations Error"
8154 msgstr "Error en operacioens"
8157 msgid "Protocol Error"
8158 msgstr "Error de protocolo"
8161 msgid "Time Limit Exceeded"
8162 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8165 msgid "Size Limit Exceeded"
8166 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8169 msgid "Compare False"
8170 msgstr "Comparación falsa"
8173 msgid "Compare True"
8174 msgstr "Comparación verdadera"
8177 msgid "Authentication Method Not Supported"
8178 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8181 msgid "Strong Authentication Required"
8182 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8185 msgid "Referral (v2)"
8186 msgstr "Remisión (v2)"
8193 msgid "Administration Limit Exceeded"
8194 msgstr "Límite de administración excedido"
8197 msgid "Unavailable Critical Extension"
8198 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8201 msgid "Confidentiality Required"
8202 msgstr "Confidencialidad requerida"
8205 msgid "No Such Attribute"
8206 msgstr "No existe dicho atributo"
8209 msgid "Undefined Type"
8210 msgstr "Tipo no definido"
8213 msgid "Inappropriate Matching"
8214 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8217 msgid "Constraint Violation"
8218 msgstr "Violación de restricción"
8221 msgid "Attribute Or Value Exists"
8222 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8225 msgid "Invalid Syntax"
8226 msgstr "Sintaxis inválida"
8229 msgid "No Such Object"
8230 msgstr "No existe dicho objeto"
8233 msgid "Alias Problem"
8234 msgstr "Problema de alias"
8237 msgid "Invalid DN Syntax"
8238 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8242 msgstr "Es una hoja"
8245 msgid "Alias Dereference Problem"
8246 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8249 msgid "Inappropriate Authentication"
8250 msgstr "Autentificación inapropriada"
8253 msgid "Invalid Credentials"
8254 msgstr "Credenciales inválidos"
8257 msgid "Insufficient Rights"
8258 msgstr "Insuficientes permisos"
8266 msgstr "No disponible"
8269 msgid "Unwilling To Perform"
8270 msgstr "Reacio a actuar"
8273 msgid "Loop Detected"
8274 msgstr "Bucle detectado"
8277 msgid "Sort Control Missing"
8278 msgstr "Falta control de orden"
8281 msgid "Index range error"
8282 msgstr "Error de rango de índice"
8285 msgid "Naming Violation"
8286 msgstr "Violación de nomenclatura"
8289 msgid "Object Class Violation"
8290 msgstr "Violación de clase de objeto"
8293 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8294 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8297 msgid "Not allowed on RDN"
8298 msgstr "No permitido en RDN"
8301 msgid "Already Exists"
8305 msgid "No Object Class Mods"
8306 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8309 msgid "Results Too Large"
8310 msgstr "Resultados demasiado largos"
8313 msgid "Affects Multiple DSAs"
8314 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8322 msgstr "Servidor caído"
8326 msgstr "Error local"
8329 msgid "Encoding Error"
8330 msgstr "Error de codificación"
8333 msgid "Decoding Error"
8334 msgstr "Error de decodificación"
8338 msgstr "Tiempo de espera superado"
8341 msgid "Auth Unknown"
8342 msgstr "Autentificación desconocida"
8345 msgid "Filter Error"
8346 msgstr "Error de filtro"
8349 msgid "User Cancelled"
8350 msgstr "Cancelado por el usuario"
8353 msgid "Parameter Error"
8354 msgstr "Error de parámetro"
8358 msgstr "Sin memoria"
8361 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8362 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8365 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8366 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8369 msgid "Specified control was not found in message"
8370 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8373 msgid "No result present in message"
8374 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8377 msgid "More results returned"
8378 msgstr "Más resultados devueltos"
8381 msgid "Loop while handling referrals"
8382 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8385 msgid "Referral hop limit exceeded"
8386 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8388 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8390 "Not Yet Implemented\n"
8398 msgid "%1: File Not Found\n"
8399 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8403 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8406 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8411 " + Sets an attribute.\n"
8412 " - Clears an attribute.\n"
8413 " R Read-only file attribute.\n"
8414 " A Archive file attribute.\n"
8415 " S System file attribute.\n"
8416 " H Hidden file attribute.\n"
8417 " [drive:][path][filename]\n"
8418 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8419 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8420 " /D Processes folders as well.\n"
8431 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8436 msgid "&Without Titlebar"
8437 msgstr "Sin barra de &título"
8447 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8448 msgid "&Always on Top"
8449 msgstr "Siempre &visible"
8453 msgid "&About Clock"
8454 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8462 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8463 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8464 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8465 "called procedure.\n"
8467 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8468 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8470 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8471 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8472 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8473 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8475 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8476 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8482 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8483 "default directory.\n"
8484 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8488 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8489 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8492 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8493 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8497 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8498 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8502 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8503 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8507 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8508 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8512 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8513 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8517 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8518 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8522 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8524 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8525 "on the terminal device before they are executed.\n"
8527 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8528 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8529 "preceding it with an @ sign.\n"
8531 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8533 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8534 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8536 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8537 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8538 "precediéndolo por un signo @.\n"
8542 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8543 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8547 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8549 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8551 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8552 "not exist in wine's cmd.\n"
8554 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8555 "un conjunto de archivos.\n"
8557 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8559 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8560 "por lotes no existe en cmd.\n"
8564 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8567 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8568 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8569 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8570 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8571 "label terminates the batch file execution.\n"
8573 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8575 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8576 "archivo por lotes.\n"
8578 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8579 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8580 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8581 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8582 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8583 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8585 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8590 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8591 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8592 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8597 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8599 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8600 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8601 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8603 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8604 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8606 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8608 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8609 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8610 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8612 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8613 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8617 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8619 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8620 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8621 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8623 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8626 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8627 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8628 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8632 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8633 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8637 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8638 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8642 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8644 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8646 "below the item are moved as well.\n"
8648 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8650 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8653 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8654 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8656 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8657 "letras de unidad de DOS.\n"
8661 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8663 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8664 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8665 "PATH command with the new value.\n"
8667 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8668 "variable, for example:\n"
8669 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8671 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8673 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8674 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8675 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8677 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8678 "PATH, por ejamplo:\n"
8679 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8684 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8686 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8687 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8689 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8690 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8691 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8692 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8698 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8700 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8701 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8703 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8705 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8706 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8707 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8708 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8710 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8711 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8712 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8713 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8715 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8716 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8718 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8720 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8721 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8724 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8727 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8728 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8729 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8730 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8732 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8733 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8734 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8736 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8738 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8739 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8740 "que 'PROMPT texto'\n"
8744 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8745 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8747 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8748 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8749 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8753 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8754 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8758 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8759 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8763 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8764 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8768 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8769 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8773 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8775 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8777 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8779 "SET <variable>=<value>\n"
8781 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8782 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8783 "have embedded spaces.\n"
8785 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8786 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8787 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8788 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8790 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8792 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8794 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8796 "SET <variable>=<valor>\n"
8798 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8799 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8802 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8803 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8804 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8805 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8809 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8810 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8811 "if called from the command line.\n"
8813 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8814 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8815 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8820 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8821 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8824 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8825 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8829 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8830 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8832 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8833 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8834 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8838 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8840 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8841 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8842 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8844 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8846 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8847 "Las formas válidas son:\n"
8849 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8850 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8851 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8853 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8857 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8858 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8862 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8863 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8867 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8868 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8873 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8875 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8876 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8877 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8878 "settings are restored.\n"
8883 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8884 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8886 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8887 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8891 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8894 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8899 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8901 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8903 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8904 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8905 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8906 "association, if any.\n"
8911 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8913 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8915 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8916 "currently defined.\n"
8917 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8919 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8920 "associated to the specified file type.\n"
8924 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8925 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8929 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8930 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8931 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8936 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8937 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8939 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8940 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8945 "CMD built-in commands are:\n"
8946 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8947 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8948 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8949 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8950 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8951 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8952 "COPY\t\tCopy file\n"
8953 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8954 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8955 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8956 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8957 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8958 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8959 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8960 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8961 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8962 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8963 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8964 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8965 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8966 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8967 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8968 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8969 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8970 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8971 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8972 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8973 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8974 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8975 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8976 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8977 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8978 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8979 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8981 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8983 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8984 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8985 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8986 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8987 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8988 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8989 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8990 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8991 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8992 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8993 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8994 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8995 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8996 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8997 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8998 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8999 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
9000 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
9001 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
9002 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
9003 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
9004 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
9005 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
9006 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
9007 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
9008 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
9009 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
9010 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
9012 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
9017 msgid "Are you sure"
9018 msgstr "Está seguro"
9020 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9025 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9031 msgid "File association missing for extension %s\n"
9032 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
9035 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9036 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
9039 msgid "Overwrite %s"
9040 msgstr "Sobrescribir %s"
9047 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9048 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
9051 msgid "Argument missing\n"
9052 msgstr "Argumento faltante\n"
9055 msgid "Syntax error\n"
9056 msgstr "Error de sintaxis\n"
9059 msgid "%s: File Not Found\n"
9060 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9063 msgid "No help available for %s\n"
9064 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
9067 msgid "Target to GOTO not found\n"
9068 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
9071 msgid "Current Date is %s\n"
9072 msgstr "La fecha actual es %s\n"
9075 msgid "Current Time is %s\n"
9076 msgstr "La hora actual es %s\n"
9079 msgid "Enter new date: "
9080 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
9083 msgid "Enter new time: "
9084 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
9087 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9088 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
9091 msgid "Failed to open '%s'\n"
9092 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
9095 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9096 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
9098 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9108 msgid "Echo is %s\n"
9109 msgstr "Echo es %s\n"
9112 msgid "Verify is %s\n"
9113 msgstr "Verificar es %s\n"
9116 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9117 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
9120 msgid "Parameter error\n"
9121 msgstr "Error de parámetro\n"
9125 "Volume in drive %c is %s\n"
9126 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9129 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9130 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9134 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9135 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9138 msgid "PATH not found\n"
9139 msgstr "PATH no encontrado\n"
9143 msgid "Press any key to continue... "
9144 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9147 msgid "Wine Command Prompt"
9148 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9151 msgid "CMD Version %s\n"
9152 msgstr "CMD Versión %s\n"
9159 msgid "The input line is too long.\n"
9160 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9163 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9167 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9172 msgid "Wine Explorer"
9173 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9181 msgid "Usage: hostname\n"
9186 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9187 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9191 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9196 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9200 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9204 msgid "%1 adapter %2\n"
9212 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9228 msgid "Peer-to-peer"
9240 msgid "IP routing enabled"
9244 msgid "Physical address"
9248 msgid "DHCP enabled"
9252 msgid "Default gateway"
9257 "The syntax of this command is:\n"
9259 "NET command [arguments]\n"
9261 "NET command /HELP\n"
9263 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9268 "The syntax of this command is:\n"
9270 "NET START [service]\n"
9272 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9273 "'service' is the name of the service to start.\n"
9278 "The syntax of this command is:\n"
9280 "NET STOP service\n"
9282 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9286 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9291 msgid "Could not stop service %1\n"
9292 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9295 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9299 msgid "Could not get handle to service.\n"
9304 msgid "The %1 service is starting.\n"
9305 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9309 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9310 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9314 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9315 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9319 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9320 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9324 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9325 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9329 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9330 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9333 msgid "There are no entries in the list.\n"
9339 "Status Local Remote\n"
9340 "---------------------------------------------------------------\n"
9344 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9354 msgid "Disconnected"
9355 msgstr "Archivo no encontrado"
9359 msgid "A network error occurred"
9360 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9364 msgid "Connection is being made"
9365 msgstr "Conexión LAN"
9369 msgid "Reconnecting"
9370 msgstr "Conectando to %s"
9373 msgid "The following services are running:\n"
9377 msgid "&New\tCtrl+N"
9378 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9380 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9381 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9382 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9384 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9385 msgid "&Save\tCtrl+S"
9386 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9388 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9389 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9390 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9392 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9393 msgid "Page Se&tup..."
9394 msgstr "Configurar &página..."
9397 msgid "P&rinter Setup..."
9398 msgstr "Configuración &impresora..."
9400 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9404 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9405 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9406 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9408 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9409 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9410 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9412 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9413 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9414 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9416 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9417 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9418 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9420 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9423 msgid "&Delete\tDel"
9425 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9427 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9431 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9432 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9435 msgid "&Time/Date\tF5"
9436 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9439 msgid "&Wrap long lines"
9440 msgstr "&Ajuste de línea"
9443 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9444 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9447 msgid "&Search next\tF3"
9448 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9450 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9451 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9452 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9454 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9456 msgid "&Contents\tF1"
9460 msgid "&About Notepad"
9461 msgstr "Acerca &de Notepad"
9465 msgstr "Ajuste de página"
9476 msgid "&Margins (millimeters):"
9477 msgstr "&Márgenes (mm):"
9481 msgstr "&Izquierda:"
9497 msgstr "Codificación:"
9505 msgstr "Bloc de notas"
9507 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9511 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9515 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9517 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9520 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9522 msgstr "Información"
9526 msgstr "(sin título)"
9529 msgid "Text files (*.txt)"
9530 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9534 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9535 "Please use a different editor."
9537 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9543 "You did not enter any text.\n"
9544 "Please type something and try again."
9546 "No escribió nada.\n"
9547 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9551 "File '%s' does not exist.\n"
9553 "Do you want to create a new file?"
9558 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9562 "File '%s' has been modified.\n"
9564 "Would you like to save the changes?"
9566 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9568 " ¿Desea guardar los cambios?"
9571 msgid "'%s' could not be found."
9572 msgstr "No se encontró '%s'."
9576 "Not enough memory to complete this task.\n"
9577 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9579 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9580 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9584 msgid "Unicode (UTF-16)"
9585 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9588 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9589 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9593 msgid "Unicode (UTF-8)"
9594 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9600 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9601 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9602 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9603 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9607 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9608 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9609 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9611 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9616 msgid "&Bind to file..."
9617 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9620 msgid "&View TypeLib..."
9625 msgid "&System Configuration"
9626 msgstr "&Confirmación..."
9629 msgid "&Run the Registry Editor"
9635 msgstr "No existe dicho objeto"
9638 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9642 msgid "&In-process server"
9646 msgid "In-process &handler"
9651 msgid "&Local server"
9652 msgstr "Error local"
9656 msgid "&Remote server"
9661 msgid "View &Type information"
9662 msgstr "Información"
9666 msgid "Create &Instance"
9667 msgstr "C&rear acceso directo"
9670 msgid "Create Instance &On..."
9674 msgid "&Release Instance"
9678 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9682 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9687 msgid "&Expert mode"
9691 msgid "&Hidden component categories"
9694 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9696 msgstr "&Barra de herramientas"
9698 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9700 msgstr "Barra de &estado"
9702 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9703 msgid "&Refresh\tF5"
9704 msgstr "&Actualizar\tF5"
9708 msgid "&About OleView"
9709 msgstr "&Acerca de Wine"
9714 msgstr "Guardar &como..."
9717 msgid "&Group by type kind"
9721 msgid "Connect to another machine"
9725 msgid "&Machine name:"
9730 msgid "System Configuration"
9731 msgstr "&Confirmación..."
9735 msgid "System Settings"
9736 msgstr "Configuración por defecto"
9739 msgid "&Enable Distributed COM"
9743 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9748 "These settings change only registry values.\n"
9749 "They have no effect on Wine performance."
9754 msgid "Default Interface Viewer"
9755 msgstr "Impresora por defecto; "
9760 msgstr "Archivo no encontrado"
9768 msgid "&View Type Info"
9769 msgstr "Información"
9772 msgid "IPersist Interface Viewer"
9775 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9779 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9784 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9796 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9802 msgid "ITypeLib viewer"
9806 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9815 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9819 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9823 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9827 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9831 msgid "Run the Wine registry editor"
9835 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9839 msgid "Create an instance of the selected object"
9843 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9847 msgid "Release the currently selected object instance"
9851 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9855 msgid "Display the viewer for the selected item"
9859 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9864 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9868 msgid "Show or hide the toolbar"
9872 msgid "Show or hide the status bar"
9876 msgid "Refresh all lists"
9880 msgid "Display program information, version number and copyright"
9884 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9888 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9892 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9896 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9901 msgid "ObjectClasses"
9902 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9905 msgid "Grouped by Component Category"
9910 msgid "OLE 1.0 Objects"
9911 msgstr "No existe dicho objeto"
9914 msgid "COM Library Objects"
9920 msgstr "No existe dicho objeto"
9924 msgid "Application IDs"
9925 msgstr "Aplicaciones"
9928 msgid "Type Libraries"
9944 msgid "Implementation"
9953 msgid "CoGetClassObject failed."
9958 msgid "Unknown error"
9959 msgstr "Origen desconocido"
9967 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9971 msgid "Inherited Interfaces"
9975 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9980 msgid "Close window"
9984 msgid "Group typeinfos by kind"
9992 msgid "O&pen\tEnter"
9993 msgstr "A&brir\tEnter"
9995 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9997 msgid "&Move...\tF7"
9999 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10001 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10004 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10005 msgid "&Copy...\tF8"
10006 msgstr "&Copiar...\tF8"
10010 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10011 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
10014 msgid "&Execute..."
10015 msgstr "&Ejecutar..."
10019 msgid "E&xit Windows"
10020 msgstr "&Salir de Windows..."
10022 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10027 msgid "&Arrange automatically"
10028 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10032 msgid "&Minimize on run"
10034 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10035 "&Minimizar al lanzarse\n"
10036 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10037 "&Minimizar al ejecutarse"
10039 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10041 msgid "&Save settings on exit"
10043 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10044 "&Guardar configuración al salir\n"
10045 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10046 "&Guardar opciones al salir"
10048 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10053 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10054 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
10057 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10058 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
10061 msgid "&Arrange Icons"
10062 msgstr "&Ordenar iconos"
10066 msgid "&About Program Manager"
10067 msgstr "Gestor de programas"
10070 msgid "Program &group"
10071 msgstr "&Grupo de programa"
10078 msgid "Move Program"
10079 msgstr "Mover programa"
10082 msgid "Move program:"
10083 msgstr "Mover programa:"
10085 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10086 msgid "From group:"
10087 msgstr "&Del grupo:"
10089 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10091 msgstr "&Al grupo:"
10094 msgid "Copy Program"
10095 msgstr "Copiar programa"
10098 msgid "Copy program:"
10099 msgstr "Copiar programa:"
10102 msgid "Program Group Attributes"
10103 msgstr "Atributos del grupo de programa"
10105 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10106 msgid "&Description:"
10107 msgstr "&Descripción:"
10110 msgid "&Group file:"
10111 msgstr "&Archivo de grupo:"
10114 msgid "Program Attributes"
10115 msgstr "Atributos del programa"
10117 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10118 msgid "&Command line:"
10119 msgstr "&Línea de comandos:"
10122 msgid "&Working directory:"
10123 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10126 msgid "&Key combination:"
10127 msgstr "&Combinación de teclas:"
10129 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10130 msgid "&Minimize at launch"
10131 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10133 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10138 msgid "Change &icon..."
10139 msgstr "Cambiar &icono..."
10142 msgid "Change Icon"
10143 msgstr "Cambiar icono"
10147 msgstr "&Nombre de archivo:"
10150 msgid "Current &icon:"
10151 msgstr "&Icono actual:"
10154 msgid "Execute Program"
10155 msgstr "Ejecutar programa"
10158 msgid "Program Manager"
10159 msgstr "Gestor de programas"
10162 msgid "Delete group `%s'?"
10163 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10166 msgid "Delete program `%s'?"
10167 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10169 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10171 msgid "Not implemented"
10173 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10174 "No implementado\n"
10175 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10176 "Aún no implementado"
10179 msgid "Error reading `%s'."
10180 msgstr "Error leyendo `%s'."
10183 msgid "Error writing `%s'."
10184 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10188 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10189 "Should it be tried further on?"
10191 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10192 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10195 msgid "Help not available."
10196 msgstr "Ayuda no disponible."
10199 msgid "Unknown feature in %s"
10200 msgstr "Característica desconocida en %s"
10203 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10204 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10207 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10209 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10217 msgid "Libraries (*.dll)"
10218 msgstr "Librarías (*.dll)"
10222 msgstr "Archivos de iconos"
10225 msgid "Icons (*.ico)"
10226 msgstr "Iconos (*.ico)"
10230 "The syntax of this command is:\n"
10232 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10235 "La sintaxis de este comando es:\n"
10237 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10242 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10245 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10249 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10250 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10253 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10254 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10257 msgid "The operation completed successfully\n"
10258 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10261 msgid "Error: Invalid key name\n"
10262 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10265 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10266 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10269 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10270 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10274 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10276 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10284 msgid "&Import Registry File..."
10285 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10288 msgid "&Export Registry File..."
10289 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10291 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10294 msgstr "&Modificar"
10296 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10300 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10301 msgid "&String Value"
10302 msgstr "Valor de c&adena"
10304 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10305 msgid "&Binary Value"
10306 msgstr "Valor &binario"
10308 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10309 msgid "&DWORD Value"
10310 msgstr "Valor &DWORD"
10312 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10313 msgid "&Multi String Value"
10314 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10316 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10318 msgid "&Expandable String Value"
10319 msgstr "Valor de c&adena"
10321 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10322 msgid "&Rename\tF2"
10323 msgstr "&Renombrar\tF2"
10325 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10326 msgid "&Copy Key Name"
10327 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10329 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10331 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10332 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10335 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10336 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10339 msgid "Status &Bar"
10340 msgstr "&Barra de estado"
10342 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10346 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10348 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10352 msgid "&Remove Favorite..."
10353 msgstr "&Eliminar favorito"
10356 msgid "&About Registry Editor"
10357 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10361 msgid "Modify Binary Data..."
10362 msgstr "Modificar datos binarios"
10366 msgstr "&Exportar..."
10369 msgid "Export registry"
10370 msgstr "Exportar registro"
10377 msgid "S&elected branch:"
10378 msgstr "&Rama seleccionada:"
10380 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10390 msgstr "Buscar en:"
10397 msgid "Value names"
10398 msgstr "Nombre de valores"
10401 msgid "Value content"
10402 msgstr "Contenido de valores"
10405 msgid "Whole string only"
10406 msgstr "Sólo cadena completa"
10409 msgid "Add Favorite"
10410 msgstr "Añadir favorito"
10412 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10417 msgid "Remove Favorite"
10418 msgstr "Eliminar favorito"
10421 msgid "Edit String"
10422 msgstr "Editar cadena"
10424 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10425 msgid "Value name:"
10426 msgstr "Nombre del valor:"
10428 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10429 msgid "Value data:"
10430 msgstr "Datos del valor:"
10434 msgstr "Editar DWORD"
10441 msgid "Hexadecimal"
10442 msgstr "Hexadecimal"
10449 msgid "Edit Binary"
10450 msgstr "Editar binario"
10453 msgid "Edit Multi String"
10454 msgstr "Editar cadena múltiple"
10457 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10458 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10461 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10462 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10465 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10466 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10469 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10470 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10474 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10476 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10480 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10481 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10488 msgid "Registry Editor"
10489 msgstr "Editor del registro"
10492 msgid "Import Registry File"
10493 msgstr "Importar archivo de registro"
10496 msgid "Export Registry File"
10497 msgstr "Exportar archivo de registro"
10501 msgid "Registry files (*.reg)"
10502 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10506 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10507 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10511 msgstr "(Por defecto)"
10514 msgid "(value not set)"
10515 msgstr "(valor no puesto)"
10518 msgid "(cannot display value)"
10519 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10522 msgid "(unknown %d)"
10523 msgstr "(desconocido %d)"
10526 msgid "Quits the registry editor"
10527 msgstr "Sale del editor de registro"
10530 msgid "Adds keys to the favorites list"
10531 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10534 msgid "Removes keys from the favorites list"
10535 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10538 msgid "Shows or hides the status bar"
10539 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10542 msgid "Change position of split between two panes"
10543 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10546 msgid "Refreshes the window"
10547 msgstr "Actualiza la ventana"
10550 msgid "Deletes the selection"
10551 msgstr "Elimina la selección"
10554 msgid "Renames the selection"
10555 msgstr "Renombra la selección"
10558 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10559 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10562 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10563 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10566 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10568 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10571 msgid "Modifies the value's data"
10572 msgstr "Modifica los datos del valor"
10575 msgid "Adds a new key"
10576 msgstr "Añade una nueva clave"
10579 msgid "Adds a new string value"
10580 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10583 msgid "Adds a new binary value"
10584 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10587 msgid "Adds a new double word value"
10588 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10591 msgid "Imports a text file into the registry"
10592 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10595 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10596 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10599 msgid "Prints all or part of the registry"
10600 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10603 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10605 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10608 msgid "Can't query value '%s'"
10609 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10612 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10613 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10616 msgid "Value is too big (%u)"
10617 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10620 msgid "Confirm Value Delete"
10621 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10624 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10625 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10628 msgid "Search string '%s' not found"
10629 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10632 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10633 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10636 msgid "New Key #%d"
10637 msgstr "Nueva clave #%d"
10640 msgid "New Value #%d"
10641 msgstr "Nuevo valor #%d"
10644 msgid "Can't query key '%s'"
10645 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10648 msgid "Adds a new multi string value"
10649 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10652 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10653 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10658 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10659 "with that suffix.\n"
10661 "start [options] program_filename [...]\n"
10662 "start [options] document_filename\n"
10665 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10666 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10667 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10668 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10670 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10671 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10672 "/L Show end-user license.\n"
10673 "/? Display this help and exit.\n"
10675 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10676 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10677 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10678 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10680 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10681 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10683 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10684 "start [opciones] fichero_documento\n"
10687 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10688 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10689 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10690 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10691 "código de salida.\n"
10692 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10693 "explorador de windows.\n"
10694 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10695 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10697 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10698 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10700 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10701 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10706 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10707 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10708 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10709 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10710 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10712 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10713 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10714 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10715 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10717 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10718 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10719 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10721 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10723 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10724 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10725 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10726 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10727 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10729 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10730 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10731 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10732 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10734 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10735 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10736 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10738 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10742 "Application could not be started, or no application associated with the "
10743 "specified file.\n"
10744 "ShellExecuteEx failed"
10746 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10747 "el archivo especificado.\n"
10748 "ShellExecuteEx fallido"
10751 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10753 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10757 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10762 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10763 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10767 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10768 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10771 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10776 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10777 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10780 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10784 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10789 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10793 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10797 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10802 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10803 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10807 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10808 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10812 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10813 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10816 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10819 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10820 msgid "&New Task (Run...)"
10824 msgid "E&xit Task Manager"
10829 msgid "&Minimize On Use"
10830 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10833 msgid "&Hide When Minimized"
10836 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10837 msgid "&Show 16-bit tasks"
10842 msgid "&Refresh Now"
10846 msgid "&Update Speed"
10849 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10853 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10857 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10865 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10866 msgid "&Select Columns..."
10869 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10870 msgid "&CPU History"
10873 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10874 msgid "&One Graph, All CPUs"
10877 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10878 msgid "One Graph &Per CPU"
10881 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10882 msgid "&Show Kernel Times"
10885 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10886 msgid "Tile &Horizontally"
10887 msgstr "Mosaico &horizontal"
10889 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10890 msgid "Tile &Vertically"
10893 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10896 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10898 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10902 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10903 msgid "&Bring To Front"
10908 msgid "&About Task Manager"
10909 msgstr "&Acerca de Wine"
10911 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10915 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10921 msgid "&Go To Process"
10922 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10924 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10925 msgid "&End Process"
10929 msgid "End Process &Tree"
10932 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10937 msgid "Set &Priority"
10946 msgid "&Above Normal"
10951 msgid "&Below Normal"
10955 msgid "Set &Affinity..."
10959 msgid "Edit Debug &Channels..."
10962 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10964 msgid "Task Manager"
10965 msgstr "Gestor de programas"
10971 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10978 msgid "&New Task..."
10982 msgid "&Show processes from all users"
10998 msgid "Commit Charge (K)"
11002 msgid "Physical Memory (K)"
11006 msgid "Kernel Memory (K)"
11009 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11013 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11017 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11021 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11035 msgid "System Cache"
11036 msgstr "Ruta del sistema"
11041 msgstr "Página a&rriba"
11048 msgid "CPU Usage History"
11053 msgid "Memory Usage History"
11054 msgstr "Monitor de &memoria"
11056 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11057 msgid "Debug Channels"
11062 msgid "Processor Affinity"
11063 msgstr "Procesando; "
11067 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11068 "allowed to execute on."
11201 msgid "Select Columns"
11206 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11211 msgid "&Image Name"
11215 msgid "&PID (Process Identifier)"
11228 msgid "&Memory Usage"
11229 msgstr "Monitor de &memoria"
11232 msgid "Memory Usage &Delta"
11236 msgid "Pea&k Memory Usage"
11241 msgid "Page &Faults"
11242 msgstr "Página a la i&zquierda"
11246 msgid "&USER Objects"
11247 msgstr "No existe dicho objeto"
11249 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11253 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11254 msgid "I/O Read Bytes"
11259 msgid "&Session ID"
11267 msgstr "Por &nombre"
11271 msgid "Page F&aults Delta"
11272 msgstr "Página a la i&zquierda"
11275 msgid "&Virtual Memory Size"
11280 msgid "Pa&ged Pool"
11281 msgstr "Página a&bajo"
11285 msgid "N&on-paged Pool"
11286 msgstr "Página a&bajo"
11289 msgid "Base P&riority"
11293 msgid "&Handle Count"
11297 msgid "&Thread Count"
11300 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11301 msgid "GDI Objects"
11304 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11308 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11309 msgid "I/O Write Bytes"
11312 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11317 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11318 msgid "I/O Other Bytes"
11322 msgid "Create New Task"
11326 msgid "Runs a new program"
11330 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11334 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11338 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11342 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11346 msgid "Displays tasks by using large icons"
11350 msgid "Displays tasks by using small icons"
11354 msgid "Displays information about each task"
11358 msgid "Updates the display twice per second"
11362 msgid "Updates the display every two seconds"
11366 msgid "Updates the display every four seconds"
11370 msgid "Does not automatically update"
11374 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11378 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11382 msgid "Minimizes the windows"
11386 msgid "Maximizes the windows"
11390 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11394 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11398 msgid "Displays Task Manager help topics"
11402 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11406 msgid "Exits the Task Manager application"
11410 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11414 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11418 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11422 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11426 msgid "Each CPU has its own history graph"
11430 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11434 msgid "Tells the selected tasks to close"
11438 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11442 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11446 msgid "Removes the process from the system"
11450 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11454 msgid "Attaches the debugger to this process"
11458 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11462 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11466 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11470 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11474 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11478 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11482 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11486 msgid "Controls Debug Channels"
11491 msgid "Performance"
11492 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
11495 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11499 msgid "Processes: %d"
11503 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11532 msgid "Peak Mem Usage"
11537 msgid "Page Faults"
11538 msgstr "Página a la i&zquierda"
11542 msgid "USER Objects"
11543 msgstr "No existe dicho objeto"
11567 msgstr "Página a&bajo"
11578 msgid "Task Manager Warning"
11583 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11584 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11585 "sure you want to change the priority class?"
11589 msgid "Unable to Change Priority"
11594 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11595 "results including loss of data and system instability. The\n"
11596 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11597 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11598 "terminate the process?"
11603 msgid "Unable to Terminate Process"
11604 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11608 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11609 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11613 msgid "Unable to Debug Process"
11617 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11622 msgid "Invalid Option"
11623 msgstr "Sintaxis inválida"
11626 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11630 msgid "System Idle Process"
11634 msgid "Not Responding"
11660 msgstr "Trazar &etiquetas"
11662 #: uninstaller.rc:26
11663 msgid "Wine Application Uninstaller"
11664 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
11666 #: uninstaller.rc:27
11668 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11670 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11672 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
11673 "que no exista el ejecutable.\n"
11674 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11681 msgid "&Scale to Window"
11682 msgstr "A&justar a ventana"
11686 msgstr "&Izquierda"
11701 msgid "Regular Metafile Viewer"
11702 msgstr "Regular Metafile Viewer"
11705 msgid "Waiting for Program"
11706 msgstr "Esperando al programa"
11709 msgid "Terminate Process"
11710 msgstr "Terminar proceso"
11714 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11717 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11719 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
11721 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
11728 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11730 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
11734 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11735 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11736 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11737 "option) any later version."
11739 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11740 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11741 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11742 "option) any later version."
11745 msgid " Windows Registration Information "
11746 msgstr " Información de Registro de Windows "
11750 msgstr "&Propietario:"
11753 msgid "Organi&zation:"
11754 msgstr "&Organización:"
11757 msgid " Application Settings "
11758 msgstr " Configuración de aplicaciones "
11762 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11763 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11764 "or per-application settings in those tabs as well."
11766 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
11767 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
11768 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
11771 msgid "&Add application..."
11772 msgstr "&Añadir aplicación..."
11775 msgid "&Remove application"
11776 msgstr "&Eliminar aplicación..."
11779 msgid "&Windows Version:"
11780 msgstr "&Versión a imitar:"
11783 msgid " Window Settings "
11784 msgstr " Configuración de ventanas "
11787 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11788 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
11791 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11792 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
11795 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11796 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
11799 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11800 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
11803 msgid "Desktop &size:"
11804 msgstr "Dimensiones:"
11808 msgstr " Direct3D "
11811 msgid "&Vertex Shader Support: "
11812 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
11815 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11816 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
11819 msgid " Screen &Resolution "
11820 msgstr " Resolución de pantalla "
11823 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11824 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
11827 msgid " DLL Overrides "
11828 msgstr " Reemplazos de DLL "
11832 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11833 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11836 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
11837 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
11838 "proporcionada por la aplicación)."
11841 msgid "&New override for library:"
11842 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
11844 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11849 msgid "Existing &overrides:"
11850 msgstr "&Reemplazos existentes:"
11857 msgid "Edit Override"
11858 msgstr "Editar reemplazo"
11861 msgid " Load Order "
11862 msgstr " Orden de carga "
11865 msgid "&Builtin (Wine)"
11866 msgstr "&Interna (Wine)"
11869 msgid "&Native (Windows)"
11870 msgstr "&Nativa (Windows)"
11873 msgid "Bui<in then Native"
11874 msgstr "I&nterna y luego nativa"
11877 msgid "Nati&ve then Builtin"
11878 msgstr "Nati&va y luego interna"
11882 msgstr "&Deshabilitar"
11885 msgid "Select Drive Letter"
11886 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
11889 msgid " Drive &mappings "
11890 msgstr " Mapeos de unidad "
11894 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11897 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
11902 msgstr "&Añadir..."
11905 msgid "Auto&detect"
11906 msgstr "Auto&detectar..."
11916 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11917 msgid "Show &Advanced"
11918 msgstr "Mostrar avanzado"
11922 msgstr "Dispositi&vo:"
11926 msgstr "E&xaminar..."
11930 msgstr "Eti&queta:"
11934 msgstr "&Nº serie:"
11937 msgid "Show &dot files"
11938 msgstr "Mostrar ficheros punto"
11941 msgid " Driver Diagnostics "
11942 msgstr " Driver Diagnostics "
11946 msgstr " Defaults "
11949 msgid "Output device:"
11950 msgstr "Output device:"
11953 msgid "Voice output device:"
11954 msgstr "Voice output device:"
11957 msgid "Input device:"
11958 msgstr "Input device:"
11961 msgid "Voice input device:"
11962 msgstr "Voice input device:"
11965 msgid "&Test Sound"
11966 msgstr "Probar &sonido"
11969 msgid " Appearance "
11970 msgstr " Apariencia "
11977 msgid "&Install theme..."
11978 msgstr "&Instalar tema..."
11990 msgstr "&Elemento:"
12002 msgstr " Carpetas del sistema "
12006 msgstr "E&nlace a:"
12022 msgid "Select the Unix target directory, please."
12023 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
12026 msgid "Hide &Advanced"
12027 msgstr "Ocultar avanzado"
12031 msgstr "(Ningún tema)"
12038 msgid "Desktop Integration"
12039 msgstr "Integración de escritorio"
12050 msgid "Wine configuration"
12051 msgstr "Configuración de Wine"
12054 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12055 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
12058 msgid "Select a theme file"
12059 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
12063 msgstr "Carpeta del sistema"
12070 msgid "Wine configuration for %s"
12071 msgstr "Configuración de Wine para %s"
12074 msgid "Selected driver: %s"
12081 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12083 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12087 msgid "Audio test failed!"
12092 msgid "(System default)"
12093 msgstr "Ruta del sistema"
12097 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12098 "Are you sure you want to do this?"
12100 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
12101 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
12104 msgid "Warning: system library"
12105 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
12116 msgid "native, builtin"
12117 msgstr "nativa, interna"
12120 msgid "builtin, native"
12121 msgstr "interna, nativa"
12125 msgstr "deshabilitada"
12128 msgid "Default Settings"
12129 msgstr "Configuración por defecto"
12133 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12134 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
12137 msgid "Use global settings"
12138 msgstr "Usar la configuración global"
12141 msgid "Select an executable file"
12142 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
12150 msgctxt "vertex shader mode"
12153 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12155 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12160 msgid "Autodetect..."
12161 msgstr "Autodetectar"
12164 msgid "Local hard disk"
12165 msgstr "Disco duro local"
12168 msgid "Network share"
12169 msgstr "Compartición de red"
12172 msgid "Floppy disk"
12173 msgstr "Disco flexible"
12182 "You cannot add any more drives.\n"
12184 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12186 "No puede añadir más unidades.\n"
12188 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
12192 msgid "System drive"
12193 msgstr "Unidad del sistema"
12197 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12199 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12200 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12202 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
12204 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
12205 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
12209 msgctxt "Drive letter"
12214 msgid "Drive Mapping"
12215 msgstr "Mapeo de unidad"
12219 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12221 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12223 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
12225 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
12228 msgid "Controls Background"
12229 msgstr "Fondo del control"
12232 msgid "Controls Text"
12233 msgstr "Texto del control"
12236 msgid "Menu Background"
12237 msgstr "Fondo del menú"
12241 msgstr "Texto del menú"
12245 msgstr "Barra de desplazamiento"
12248 msgid "Selection Background"
12249 msgstr "Fondo de la selección"
12252 msgid "Selection Text"
12253 msgstr "Texto de la selección"
12256 msgid "ToolTip Background"
12257 msgstr "Fondo del consejo"
12260 msgid "ToolTip Text"
12261 msgstr "Texto del consejo"
12264 msgid "Window Background"
12265 msgstr "Fondo de la ventana"
12268 msgid "Window Text"
12269 msgstr "Texto de la ventana"
12272 msgid "Active Title Bar"
12273 msgstr "Barra de título activa"
12276 msgid "Active Title Text"
12277 msgstr "Texto de barra de título activa"
12280 msgid "Inactive Title Bar"
12281 msgstr "Barra de título inactiva"
12284 msgid "Inactive Title Text"
12285 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
12288 msgid "Message Box Text"
12289 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
12292 msgid "Application Workspace"
12293 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
12296 msgid "Window Frame"
12297 msgstr "Recuadro de la ventana"
12300 msgid "Active Border"
12301 msgstr "Borde activo"
12304 msgid "Inactive Border"
12305 msgstr "Borde inactivo"
12308 msgid "Controls Shadow"
12309 msgstr "Sombra del control"
12313 msgstr "Texto en gris"
12316 msgid "Controls Highlight"
12317 msgstr "Resaltado del control"
12320 msgid "Controls Dark Shadow"
12321 msgstr "Sombra oscura del control"
12324 msgid "Controls Light"
12325 msgstr "Parte iluminada del control"
12328 msgid "Controls Alternate Background"
12329 msgstr "Fondo alternativo del control"
12332 msgid "Hot Tracked Item"
12333 msgstr "Elemento resaltado"
12336 msgid "Active Title Bar Gradient"
12337 msgstr "Gradiente barra título activa"
12340 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12341 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
12344 msgid "Menu Highlight"
12345 msgstr "Resaltado del menú"
12349 msgstr "Barra de menú"
12351 #: wineconsole.rc:57
12353 msgstr " Opciones "
12355 #: wineconsole.rc:60
12356 msgid "Cursor size"
12357 msgstr "Tanaño del cursor"
12359 #: wineconsole.rc:61
12363 #: wineconsole.rc:62
12367 #: wineconsole.rc:63
12371 #: wineconsole.rc:65
12375 #: wineconsole.rc:66
12377 msgstr "Menú emergente"
12379 #: wineconsole.rc:67
12383 #: wineconsole.rc:68
12387 #: wineconsole.rc:69
12389 msgstr "Edición rápida"
12391 #: wineconsole.rc:70
12393 msgstr "&habilitar"
12395 #: wineconsole.rc:72
12396 msgid "Command history"
12397 msgstr "Historial de comandos"
12399 #: wineconsole.rc:73
12400 msgid "&Number of recalled commands :"
12401 msgstr "&Número de comandos recordados :"
12403 #: wineconsole.rc:76
12404 msgid "&Remove doubles"
12405 msgstr "&Eliminar duplicados"
12407 #: wineconsole.rc:81
12411 #: wineconsole.rc:84
12415 #: wineconsole.rc:86
12419 #: wineconsole.rc:97
12420 msgid " Configuration "
12421 msgstr " Configuración "
12423 #: wineconsole.rc:100
12424 msgid "Buffer zone"
12425 msgstr "Zona de buffer"
12427 #: wineconsole.rc:101
12429 msgstr "&Anchura :"
12431 #: wineconsole.rc:104
12435 #: wineconsole.rc:108
12436 msgid "Window size"
12437 msgstr "Tamaño de ventana"
12439 #: wineconsole.rc:109
12441 msgstr "A&nchura :"
12443 #: wineconsole.rc:112
12447 #: wineconsole.rc:116
12448 msgid "End of program"
12449 msgstr "Fin del programa"
12451 #: wineconsole.rc:117
12452 msgid "&Close console"
12453 msgstr "&Cerrar consola"
12455 #: wineconsole.rc:119
12459 #: wineconsole.rc:125
12460 msgid "Console parameters"
12461 msgstr "Parámetros de consola"
12463 #: wineconsole.rc:128
12464 msgid "Retain these settings for later sessions"
12465 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
12467 #: wineconsole.rc:129
12468 msgid "Modify only current session"
12469 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
12471 #: wineconsole.rc:26
12472 msgid "Set &Defaults"
12473 msgstr "Por &defecto"
12475 #: wineconsole.rc:28
12479 #: wineconsole.rc:31
12480 msgid "&Select all"
12481 msgstr "&Seleccionar todo"
12483 #: wineconsole.rc:32
12485 msgstr "Desplaza&r"
12487 #: wineconsole.rc:33
12491 #: wineconsole.rc:36
12492 msgid "Setup - Default settings"
12493 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
12495 #: wineconsole.rc:37
12496 msgid "Setup - Current settings"
12497 msgstr "Configuración - Valores actuales"
12499 #: wineconsole.rc:38
12500 msgid "Configuration error"
12501 msgstr "Error de configuración"
12503 #: wineconsole.rc:39
12504 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12506 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
12509 #: wineconsole.rc:34
12511 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12512 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
12514 #: wineconsole.rc:35
12515 msgid "This is a test"
12516 msgstr "Esto es una prueba"
12518 #: wineconsole.rc:41
12519 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12520 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
12522 #: wineconsole.rc:42
12523 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12524 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
12526 #: wineconsole.rc:43
12527 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12528 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
12530 #: wineconsole.rc:44
12531 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12532 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
12534 #: wineconsole.rc:45
12536 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12537 "The command is invalid.\n"
12539 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
12540 "El comando es inválido.\n"
12542 #: wineconsole.rc:47
12546 " wineconsole [options] <command>\n"
12552 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
12556 #: wineconsole.rc:49
12559 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12561 " try to setup the current terminal as a Wine "
12564 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
12566 " intentara configurar el terminal actual como una "
12567 "consola de Wine\n"
12569 #: wineconsole.rc:50
12571 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12573 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
12576 #: wineconsole.rc:51
12581 " wineconsole cmd\n"
12582 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12587 " wineconsole cmd\n"
12588 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
12592 msgid "Program Error"
12593 msgstr "Error del programa"
12597 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12598 "sorry for the inconvenience."
12600 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
12601 "disculpamos por los inconvenientes."
12605 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12606 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12609 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12610 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12612 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
12613 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
12614 "ejecutar esta aplicación.\n"
12616 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
12617 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
12620 msgid "Wine program crash"
12621 msgstr "Caida del programa Wine"
12624 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12625 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
12628 msgid "(unidentified)"
12629 msgstr "(no identificado)"
12632 msgid "&Open\tEnter"
12633 msgstr "&Abrir\tEnter"
12637 msgstr "&Renombrar..."
12641 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12642 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
12646 msgstr "E&jecutar..."
12649 msgid "Cr&eate Directory..."
12650 msgstr "Crear direc&torio..."
12652 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12653 msgid "E&xit\tAlt+X"
12654 msgstr "&Salir\tAlt+X"
12662 msgid "Connect &Network Drive..."
12663 msgstr "C&onectar unidad de red"
12666 msgid "&Disconnect Network Drive"
12667 msgstr "&Desconectar unidad de red"
12674 msgid "&All File Details"
12675 msgstr "T&odos los detalles"
12678 msgid "&Sort by Name"
12679 msgstr "Ordenar por &nombre"
12682 msgid "Sort &by Type"
12683 msgstr "Ordenar por &tipo"
12686 msgid "Sort by Si&ze"
12687 msgstr "Ordenar por t&amaño"
12690 msgid "Sort by &Date"
12691 msgstr "Ordenar por &fecha"
12695 msgid "Filter by&..."
12696 msgstr "Ordenar por &..."
12700 msgstr "Barra de &unidades"
12703 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12704 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
12707 msgid "New &Window"
12708 msgstr "&Nueva ventana"
12711 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12712 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
12715 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12716 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
12720 msgid "&About Wine File Manager"
12724 msgid "Select destination"
12725 msgstr "Seleccione destino"
12728 msgid "By File Type"
12729 msgstr "Por tipo de archivo"
12737 msgstr "Tipo de archivo"
12740 msgid "&Directories"
12741 msgstr "&Directorios"
12745 msgstr "&Programas"
12749 msgstr "Docu&mentos"
12752 msgid "&Other files"
12753 msgstr "&Otros archivos"
12756 msgid "Show Hidden/&System Files"
12757 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
12760 msgid "Properties for %s"
12761 msgstr "Propiedades de %s"
12764 msgid "&File Name:"
12768 msgid "Full &Path:"
12769 msgstr "&Ruta completa:"
12772 msgid "Last Change:"
12773 msgstr "Último cambio:"
12780 msgid "Cop&yright:"
12781 msgstr "Cop&yright:"
12789 msgstr "Sólo &lectura"
12804 msgid "&Compressed"
12805 msgstr "&Comprimido"
12808 msgid "&Version Information"
12809 msgstr "Información de &versión"
12812 msgid "Applying font settings"
12813 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
12816 msgid "Error while selecting new font."
12817 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
12821 msgid "Wine File Manager"
12837 msgid "Not yet implemented"
12838 msgstr "Aún no implementado"
12853 msgid "Index/Inode"
12854 msgstr "Índice/Nodo-i"
12858 msgid "%1 of %2 free"
12859 msgstr "%s de %s libre"
12862 msgctxt "unit kilobyte"
12867 msgctxt "unit megabyte"
12872 msgctxt "unit gigabyte"
12882 msgstr "&Nuevo\tF2"
12885 msgid "Question &Marks"
12890 msgstr "&Principiante"
12902 msgstr "P&ersonalizado"
12906 msgid "&Fastest Times"
12907 msgstr "&Mejores tiempos"
12911 msgid "&About WineMine"
12912 msgstr "&Acerca de Wine"
12914 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12915 msgid "Fastest Times"
12916 msgstr "Mejores tiempos"
12920 msgstr "Principiante"
12931 msgid "Congratulations!"
12932 msgstr "¡Enhorabuena!"
12935 msgid "Please enter your name"
12936 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
12939 msgid "Custom Game"
12940 msgstr "Juego personalizado"
12964 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12965 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12968 msgid "Printer &setup..."
12969 msgstr "&Configuración impresora..."
12972 msgid "&Annotate..."
12973 msgstr "&Anotar..."
12981 msgstr "&Definir..."
12987 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12991 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12995 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13001 msgid "&Help on help\tF1"
13002 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
13005 msgid "Always on &top"
13006 msgstr "&Siempre visible"
13009 msgid "&About Wine Help"
13014 msgid "Annotation..."
13015 msgstr "&Anotar..."
13031 msgid "Not implemented yet"
13032 msgstr "Aún no implementado"
13036 msgstr "Ayuda de Wine"
13039 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13040 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
13051 msgid "Help files (*.hlp)"
13052 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
13055 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13056 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
13059 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13060 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
13063 msgid "Help topics: "
13064 msgstr "Temas de ayuda: "
13068 msgid "&New...\tCtrl+N"
13069 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13073 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13074 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
13077 msgid "&Clear\tDEL"
13082 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13083 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13086 msgid "Find &next\tF3"
13103 msgid "Selection &info"
13104 msgstr "Seleccionar &todo"
13107 msgid "Character &format"
13111 msgid "&Def. char format"
13115 msgid "Paragrap&h format"
13122 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13126 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13130 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13133 msgstr "Barra de &estado"
13137 msgid "&Options..."
13145 msgid "&Date and time..."
13153 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13154 msgid "&Bullet points"
13157 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13159 msgid "&Paragraph..."
13160 msgstr "&Buscar..."
13165 msgstr "Guardar &como..."
13169 msgid "Backgroun&d"
13170 msgstr "&Copiar fondo"
13174 msgid "&System\tCtrl+1"
13175 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13179 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13180 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13184 msgid "&About Wine Wordpad"
13190 msgstr "A&linear automáticamente"
13194 msgid "Date and time"
13195 msgstr "Fecha de borrado"
13199 msgid "Available formats"
13204 msgid "New document type"
13205 msgstr "Argumento faltante\n"
13209 msgid "Paragraph format"
13210 msgstr "&Buscar..."
13214 msgid "Indentation"
13215 msgstr "&Anotar..."
13217 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13220 msgstr "&Izquierda"
13222 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13238 msgstr "Guardar &como..."
13246 msgid "Remove al&l"
13247 msgstr "&Quitar..."
13251 msgid "Line wrapping"
13252 msgstr "Mapeo de unidad"
13256 msgid "&No line wrapping"
13257 msgstr "Mapeo de unidad"
13260 msgid "Wrap text by the &window border"
13264 msgid "Wrap text by the &margin"
13270 msgstr "&Barra de herramientas"
13274 msgid "All documents (*.*)"
13275 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
13279 msgid "Text documents (*.txt)"
13280 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13283 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13287 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13291 msgid "Rich text document"
13295 msgid "Text document"
13299 msgid "Unicode text document"
13304 msgid "Printer files (*.prn)"
13305 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13324 msgid "Previous page"
13346 msgstr "Página a&rriba"
13351 msgstr "Página a&rriba"
13354 msgctxt "unit: centimeter"
13360 msgctxt "unit: inch"
13369 msgctxt "unit: point"
13376 msgstr "Argumento faltante\n"
13379 msgid "Save changes to '%s'?"
13383 msgid "Finished searching the document."
13387 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13392 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13393 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13397 msgid "Invalid number format"
13401 msgid "OLE storage documents are not supported"
13406 msgid "Could not save the file."
13407 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13410 msgid "You do not have access to save the file."
13414 msgid "Could not open the file."
13418 msgid "You do not have access to open the file."
13423 msgid "Printing not implemented"
13425 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13426 "No implementado\n"
13427 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13428 "Aún no implementado"
13431 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13435 msgid "Starting Wordpad failed"
13436 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
13439 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13443 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13447 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13451 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13455 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13460 "Is '%1' a filename or directory\n"
13462 "(F - File, D - Directory)\n"
13467 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13468 msgstr "Sobrescribir %s"
13472 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13473 msgstr "Sobrescribir %s"
13476 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13481 msgid "Failed to open '%1'\n"
13482 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13486 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13487 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13495 msgctxt "Directory key"
13501 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13504 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13505 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13509 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13511 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13512 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13513 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13514 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13515 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13516 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13517 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13518 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13519 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13520 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13521 "[/N] Copy using short names.\n"
13522 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13523 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13524 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13525 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13526 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13527 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13528 "\tarchive attribute.\n"
13529 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13530 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13531 "\t\tthan source.\n"