wininet: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / de.po
blobd8a36d65d66dc4c19b2541e2237b92ec60d5ff3e
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-29 18:54+0100\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Entfernen"
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove"
73 msgstr "Än&dern/Entfernen"
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Lade herunter..."
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installiere..."
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
89 "beschädigten Datei ab."
91 #: avifil32.rc:39
92 msgid "Compress options"
93 msgstr "Komprimierungsoptionen"
95 #: avifil32.rc:42
96 msgid "&Choose a stream:"
97 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
99 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
100 msgid "&Options..."
101 msgstr "&Optionen..."
103 #: avifil32.rc:46
104 msgid "&Interleave every"
105 msgstr "&Interleave alle"
107 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
108 msgid "frames"
109 msgstr "Einzelbilder"
111 #: avifil32.rc:49
112 msgid "Current format:"
113 msgstr "Aktuelles Format:"
115 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
116 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
117 #: msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48
118 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
119 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
120 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
121 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
122 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
123 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
124 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
125 #: wordpad.rc:246
126 msgid "OK"
127 msgstr "OK"
129 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
130 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
131 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
132 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
133 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
134 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
135 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
136 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
137 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
138 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
139 #: wordpad.rc:247
140 msgid "Cancel"
141 msgstr "Abbrechen"
143 #: avifil32.rc:27
144 msgid "Waveform: %s"
145 msgstr "Waveform: %s"
147 #: avifil32.rc:28
148 msgid "Waveform"
149 msgstr "Waveform"
151 #: avifil32.rc:29
152 msgid "All multimedia files"
153 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
155 #: avifil32.rc:31
156 msgid "video"
157 msgstr "Video"
159 #: avifil32.rc:32
160 msgid "audio"
161 msgstr "Audio"
163 #: avifil32.rc:33
164 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
165 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
167 #: avifil32.rc:34
168 msgid "uncompressed"
169 msgstr "Unkomprimiert"
171 #: browseui.rc:25
172 msgid "Canceling..."
173 msgstr "Abbrechen..."
175 #: comctl32.rc:39
176 msgid "Separator"
177 msgstr "Trennzeichen"
179 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
180 msgctxt "hotkey"
181 msgid "None"
182 msgstr "Kein"
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
185 msgid "Close"
186 msgstr "Schließen"
188 #: comctl32.rc:33
189 msgid "Today:"
190 msgstr "Heute:"
192 #: comctl32.rc:34
193 msgid "Go to today"
194 msgstr "Gehe zu Heute"
196 #: comdlg32.rc:29
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
200 #: comdlg32.rc:30
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Dokumenten Ordner"
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
205 msgid "My Documents"
206 msgstr "Meine Dokumente"
208 #: comdlg32.rc:32
209 msgid "My Favorites"
210 msgstr "Meine Favoriten"
212 #: comdlg32.rc:33
213 msgid "System Path"
214 msgstr "System Ordner"
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
217 msgctxt "display name"
218 msgid "Desktop"
219 msgstr "Desktop"
221 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
222 msgid "Fonts"
223 msgstr "Schriftarten"
225 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
226 msgid "My Computer"
227 msgstr "Arbeitsplatz"
229 #: comdlg32.rc:41
230 msgid "System Folders"
231 msgstr "System Ordner"
233 #: comdlg32.rc:42
234 msgid "Local Hard Drives"
235 msgstr "Lokale Festplatten"
237 #: comdlg32.rc:43
238 msgid "File not found"
239 msgstr "Datei nicht gefunden"
241 #: comdlg32.rc:44
242 msgid "Please verify that the correct file name was given"
243 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
245 #: comdlg32.rc:45
246 msgid ""
247 "File does not exist.\n"
248 "Do you want to create file?"
249 msgstr ""
250 "Die Datei existiert nicht.\n"
251 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
253 #: comdlg32.rc:46
254 msgid ""
255 "File already exists.\n"
256 "Do you want to replace it?"
257 msgstr ""
258 "Die Datei existiert bereits.\n"
259 "Wollen Sie sie überschreiben?"
261 #: comdlg32.rc:47
262 msgid "Invalid character(s) in path"
263 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
265 #: comdlg32.rc:48
266 msgid ""
267 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
268 "                          / : < > |"
269 msgstr ""
270 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
271 "                          / : < > |"
273 #: comdlg32.rc:49
274 msgid "Path does not exist"
275 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
277 #: comdlg32.rc:50
278 msgid "File does not exist"
279 msgstr "Die Datei existiert nicht"
281 #: comdlg32.rc:55
282 msgid "Up One Level"
283 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
285 #: comdlg32.rc:56
286 msgid "Create New Folder"
287 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
289 #: comdlg32.rc:57
290 msgid "List"
291 msgstr "Liste"
293 #: comdlg32.rc:58
294 msgid "Details"
295 msgstr "Details"
297 #: comdlg32.rc:59
298 msgid "Browse to Desktop"
299 msgstr "Desktopordner anzeigen"
301 #: comdlg32.rc:123
302 msgid "Regular"
303 msgstr "Normal"
305 #: comdlg32.rc:124
306 msgid "Bold"
307 msgstr "Fett"
309 #: comdlg32.rc:125
310 msgid "Italic"
311 msgstr "Kursiv"
313 #: comdlg32.rc:126
314 msgid "Bold Italic"
315 msgstr "Fett Kursiv"
317 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
318 msgid "Black"
319 msgstr "Schwarz"
321 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
322 msgid "Maroon"
323 msgstr "Kastanienbraun"
325 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
326 msgid "Green"
327 msgstr "Grün"
329 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
330 msgid "Olive"
331 msgstr "Olivgrün"
333 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
334 msgid "Navy"
335 msgstr "Dunkelblau"
337 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
338 msgid "Purple"
339 msgstr "Lila"
341 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
342 msgid "Teal"
343 msgstr "Blaugrün"
345 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
346 msgid "Gray"
347 msgstr "Grau"
349 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
350 msgid "Silver"
351 msgstr "Silber"
353 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
354 msgid "Red"
355 msgstr "Rot"
357 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
358 msgid "Lime"
359 msgstr "Hellgrün"
361 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
362 msgid "Yellow"
363 msgstr "Gelb"
365 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
366 msgid "Blue"
367 msgstr "Blau"
369 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
370 msgid "Fuchsia"
371 msgstr "Pink"
373 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
374 msgid "Aqua"
375 msgstr "Aquamarin"
377 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
378 msgid "White"
379 msgstr "Weiß"
381 #: comdlg32.rc:66
382 msgid "Unreadable Entry"
383 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
385 #: comdlg32.rc:68
386 msgid ""
387 "This value does not lie within the page range.\n"
388 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
389 msgstr ""
390 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
391 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
393 #: comdlg32.rc:70
394 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
395 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
397 #: comdlg32.rc:72
398 msgid ""
399 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
400 "Please reenter margins."
401 msgstr ""
402 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
403 "Bitte die Ränder neu eingeben."
405 #: comdlg32.rc:74
406 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
407 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
409 #: comdlg32.rc:76
410 msgid ""
411 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
412 "Please enter a value between 1 and %d."
413 msgstr ""
414 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
415 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
417 #: comdlg32.rc:77
418 msgid "A printer error occurred."
419 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
421 #: comdlg32.rc:78
422 msgid "No default printer defined."
423 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
425 #: comdlg32.rc:79
426 msgid "Cannot find the printer."
427 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
429 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
430 msgid "Out of memory."
431 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
433 #: comdlg32.rc:81
434 msgid "An error occurred."
435 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
437 #: comdlg32.rc:82
438 msgid "Unknown printer driver."
439 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
441 #: comdlg32.rc:85
442 msgid ""
443 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
444 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
445 msgstr ""
446 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
447 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
448 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
450 #: comdlg32.rc:151
451 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
452 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
454 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
455 msgid "&Save"
456 msgstr "&Speichern"
458 #: comdlg32.rc:153
459 msgid "Save &in:"
460 msgstr "Speichern &unter:"
462 #: comdlg32.rc:154
463 msgid "Save"
464 msgstr "Speichern"
466 #: comdlg32.rc:155
467 msgid "Save as"
468 msgstr "Speichern als"
470 #: comdlg32.rc:156
471 msgid "Open File"
472 msgstr "Öffne Datei"
474 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
475 msgid "Ready"
476 msgstr "Bereit"
478 #: comdlg32.rc:94
479 msgid "Paused; "
480 msgstr "Gestoppt; "
482 #: comdlg32.rc:95
483 msgid "Error; "
484 msgstr "Fehler; "
486 #: comdlg32.rc:96
487 msgid "Pending deletion; "
488 msgstr "Wartet auf Löschung; "
490 #: comdlg32.rc:97
491 msgid "Paper jam; "
492 msgstr "Papierstau; "
494 #: comdlg32.rc:98
495 msgid "Out of paper; "
496 msgstr "Papierfach leer; "
498 #: comdlg32.rc:99
499 msgid "Feed paper manual; "
500 msgstr "Papier manuell zuführen; "
502 #: comdlg32.rc:100
503 msgid "Paper problem; "
504 msgstr "Papierproblem; "
506 #: comdlg32.rc:101
507 msgid "Printer offline; "
508 msgstr "Printer ist offline; "
510 #: comdlg32.rc:102
511 msgid "I/O Active; "
512 msgstr "Datenübertragung; "
514 #: comdlg32.rc:103
515 msgid "Busy; "
516 msgstr "Beschäftigt; "
518 #: comdlg32.rc:104
519 msgid "Printing; "
520 msgstr "Druckend; "
522 #: comdlg32.rc:105
523 msgid "Output tray is full; "
524 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
526 #: comdlg32.rc:106
527 msgid "Not available; "
528 msgstr "Nicht vorhanden; "
530 #: comdlg32.rc:107
531 msgid "Waiting; "
532 msgstr "Wartend; "
534 #: comdlg32.rc:108
535 msgid "Processing; "
536 msgstr "In Bearbeitung; "
538 #: comdlg32.rc:109
539 msgid "Initialising; "
540 msgstr "Initialisierend; "
542 #: comdlg32.rc:110
543 msgid "Warming up; "
544 msgstr "Aufwärmend; "
546 #: comdlg32.rc:111
547 msgid "Toner low; "
548 msgstr "Tonerstand niedrig; "
550 #: comdlg32.rc:112
551 msgid "No toner; "
552 msgstr "Kein Toner mehr; "
554 #: comdlg32.rc:113
555 msgid "Page punt; "
556 msgstr "Seitenausgabe; "
558 #: comdlg32.rc:114
559 msgid "Interrupted by user; "
560 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
562 #: comdlg32.rc:115
563 msgid "Out of memory; "
564 msgstr "Kein Speicher mehr; "
566 #: comdlg32.rc:116
567 msgid "The printer door is open; "
568 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
570 #: comdlg32.rc:117
571 msgid "Print server unknown; "
572 msgstr "Druckserver unbekannt; "
574 #: comdlg32.rc:118
575 msgid "Power save mode; "
576 msgstr "Stromsparmodus; "
578 #: comdlg32.rc:87
579 msgid "Default Printer; "
580 msgstr "Standard Drucker; "
582 #: comdlg32.rc:88
583 msgid "There are %d documents in the queue"
584 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
586 #: comdlg32.rc:89
587 msgid "Margins [inches]"
588 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
590 #: comdlg32.rc:90
591 msgid "Margins [mm]"
592 msgstr "Ränder [mm]"
594 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
595 msgctxt "unit: millimeters"
596 msgid "mm"
597 msgstr "mm"
599 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
600 msgid "Print"
601 msgstr "Drucken"
603 #: credui.rc:42
604 msgid "&User name:"
605 msgstr "&Benutzername:"
607 #: credui.rc:45
608 msgid "&Password:"
609 msgstr "&Kennwort:"
611 #: credui.rc:47
612 msgid "&Remember my password"
613 msgstr "Kennwort &merken"
615 #: credui.rc:27
616 msgid "Connect to %s"
617 msgstr "Mit %s verbinden"
619 #: credui.rc:28
620 msgid "Connecting to %s"
621 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
623 #: credui.rc:29
624 msgid "Logon unsuccessful"
625 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
627 #: credui.rc:30
628 msgid ""
629 "Make sure that your user name\n"
630 "and password are correct."
631 msgstr ""
632 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
633 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
635 #: credui.rc:32
636 msgid ""
637 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
638 "\n"
639 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
640 "entering your password."
641 msgstr ""
642 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
643 "\n"
644 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
646 #: credui.rc:31
647 msgid "Caps Lock is On"
648 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
650 #: crypt32.rc:27
651 msgid "Authority Key Identifier"
652 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
654 #: crypt32.rc:28
655 msgid "Key Attributes"
656 msgstr "Schlüsselattribute"
658 #: crypt32.rc:29
659 msgid "Key Usage Restriction"
660 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
662 #: crypt32.rc:30
663 msgid "Subject Alternative Name"
664 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
666 #: crypt32.rc:31
667 msgid "Issuer Alternative Name"
668 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
670 #: crypt32.rc:32
671 msgid "Basic Constraints"
672 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
674 #: crypt32.rc:33
675 msgid "Key Usage"
676 msgstr "Schlüsselbenutzung"
678 #: crypt32.rc:34
679 msgid "Certificate Policies"
680 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
682 #: crypt32.rc:35
683 msgid "Subject Key Identifier"
684 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
686 #: crypt32.rc:36
687 msgid "CRL Reason Code"
688 msgstr "CRL Grundcode"
690 #: crypt32.rc:37
691 msgid "CRL Distribution Points"
692 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
694 #: crypt32.rc:38
695 msgid "Enhanced Key Usage"
696 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
698 #: crypt32.rc:39
699 msgid "Authority Information Access"
700 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
702 #: crypt32.rc:40
703 msgid "Certificate Extensions"
704 msgstr "Zertifikatserweiterung"
706 #: crypt32.rc:41
707 msgid "Next Update Location"
708 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
710 #: crypt32.rc:42
711 msgid "Yes or No Trust"
712 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
714 #: crypt32.rc:43
715 msgid "Email Address"
716 msgstr "E-Mail-Adresse"
718 #: crypt32.rc:44
719 msgid "Unstructured Name"
720 msgstr "Unstrukturierter Name"
722 #: crypt32.rc:45
723 msgid "Content Type"
724 msgstr "Inhaltstyp"
726 #: crypt32.rc:46
727 msgid "Message Digest"
728 msgstr "Nachrichtenübersicht"
730 #: crypt32.rc:47
731 msgid "Signing Time"
732 msgstr "Signierungszeit"
734 #: crypt32.rc:48
735 msgid "Counter Sign"
736 msgstr "Gegensignatur"
738 #: crypt32.rc:49
739 msgid "Challenge Password"
740 msgstr "Anfragekennwort"
742 #: crypt32.rc:50
743 msgid "Unstructured Address"
744 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
746 #: crypt32.rc:51
747 msgid "S/MIME Capabilities"
748 msgstr "S/MIME Möglichkeiten"
750 #: crypt32.rc:52
751 msgid "Prefer Signed Data"
752 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
754 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
755 msgctxt "Certification Practice Statement"
756 msgid "CPS"
757 msgstr "CPS"
759 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
760 msgid "User Notice"
761 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
763 #: crypt32.rc:55
764 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
765 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
767 #: crypt32.rc:56
768 msgid "Certification Authority Issuer"
769 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
771 #: crypt32.rc:57
772 msgid "Certification Template Name"
773 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
775 #: crypt32.rc:58
776 msgid "Certificate Type"
777 msgstr "Zertifikationstyp"
779 #: crypt32.rc:59
780 msgid "Certificate Manifold"
781 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
783 #: crypt32.rc:60
784 msgid "Netscape Cert Type"
785 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
787 #: crypt32.rc:61
788 msgid "Netscape Base URL"
789 msgstr "Netscape Basis-URL"
791 #: crypt32.rc:62
792 msgid "Netscape Revocation URL"
793 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
795 #: crypt32.rc:63
796 msgid "Netscape CA Revocation URL"
797 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
799 #: crypt32.rc:64
800 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
801 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
803 #: crypt32.rc:65
804 msgid "Netscape CA Policy URL"
805 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
807 #: crypt32.rc:66
808 msgid "Netscape SSL ServerName"
809 msgstr "Netscape SSL Servername"
811 #: crypt32.rc:67
812 msgid "Netscape Comment"
813 msgstr "Netscape Kommentar"
815 #: crypt32.rc:68
816 msgid "SpcSpAgencyInfo"
817 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
819 #: crypt32.rc:69
820 msgid "SpcFinancialCriteria"
821 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
823 #: crypt32.rc:70
824 msgid "SpcMinimalCriteria"
825 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
827 #: crypt32.rc:71
828 msgid "Country/Region"
829 msgstr "Land/Region"
831 #: crypt32.rc:72
832 msgid "Organization"
833 msgstr "Organisation"
835 #: crypt32.rc:73
836 msgid "Organizational Unit"
837 msgstr "Organisationseinheit"
839 #: crypt32.rc:74
840 msgid "Common Name"
841 msgstr "Allgemeiner Name"
843 #: crypt32.rc:75
844 msgid "Locality"
845 msgstr "Ort"
847 #: crypt32.rc:76
848 msgid "State or Province"
849 msgstr "Bundesland oder Provinz"
851 #: crypt32.rc:77
852 msgid "Title"
853 msgstr "Titel"
855 #: crypt32.rc:78
856 msgid "Given Name"
857 msgstr "Vorname"
859 #: crypt32.rc:79
860 msgid "Initials"
861 msgstr "Initialen"
863 #: crypt32.rc:80
864 msgid "Surname"
865 msgstr "Nachname"
867 #: crypt32.rc:81
868 msgid "Domain Component"
869 msgstr "Domänenkomponente"
871 #: crypt32.rc:82
872 msgid "Street Address"
873 msgstr "Straße"
875 #: crypt32.rc:83
876 msgid "Serial Number"
877 msgstr "Seriennummer"
879 #: crypt32.rc:84
880 msgid "CA Version"
881 msgstr "CA Version"
883 #: crypt32.rc:85
884 msgid "Cross CA Version"
885 msgstr "Kreuz CA Version"
887 #: crypt32.rc:86
888 msgid "Serialized Signature Serial Number"
889 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
891 #: crypt32.rc:87
892 msgid "Principal Name"
893 msgstr "Prinzipalname"
895 #: crypt32.rc:88
896 msgid "Windows Product Update"
897 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
899 #: crypt32.rc:89
900 msgid "Enrollment Name Value Pair"
901 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
903 #: crypt32.rc:90
904 msgid "OS Version"
905 msgstr "Betriebssystemversion"
907 #: crypt32.rc:91
908 msgid "Enrollment CSP"
909 msgstr "Eintragungs-CSP"
911 #: crypt32.rc:92
912 msgid "CRL Number"
913 msgstr "CRL Nummer"
915 #: crypt32.rc:93
916 msgid "Delta CRL Indicator"
917 msgstr "Delta CRL Indikator"
919 #: crypt32.rc:94
920 msgid "Issuing Distribution Point"
921 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
923 #: crypt32.rc:95
924 msgid "Freshest CRL"
925 msgstr "Aktuelle CRL"
927 #: crypt32.rc:96
928 msgid "Name Constraints"
929 msgstr "Namenseinschränkungen"
931 #: crypt32.rc:97
932 msgid "Policy Mappings"
933 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
935 #: crypt32.rc:98
936 msgid "Policy Constraints"
937 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
939 #: crypt32.rc:99
940 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
941 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
943 #: crypt32.rc:100
944 msgid "Application Policies"
945 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
947 #: crypt32.rc:101
948 msgid "Application Policy Mappings"
949 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
951 #: crypt32.rc:102
952 msgid "Application Policy Constraints"
953 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
955 #: crypt32.rc:103
956 msgid "CMC Data"
957 msgstr "CMC Daten"
959 #: crypt32.rc:104
960 msgid "CMC Response"
961 msgstr "CMC Antwort"
963 #: crypt32.rc:105
964 msgid "Unsigned CMC Request"
965 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
967 #: crypt32.rc:106
968 msgid "CMC Status Info"
969 msgstr "CMC Statusinformation"
971 #: crypt32.rc:107
972 msgid "CMC Extensions"
973 msgstr "CMC Erweiterungen"
975 #: crypt32.rc:108
976 msgid "CMC Attributes"
977 msgstr "CMC Attribute"
979 #: crypt32.rc:109
980 msgid "PKCS 7 Data"
981 msgstr "PKCS 7 Daten"
983 #: crypt32.rc:110
984 msgid "PKCS 7 Signed"
985 msgstr "PKCS 7 signiert"
987 #: crypt32.rc:111
988 msgid "PKCS 7 Enveloped"
989 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
991 #: crypt32.rc:112
992 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
993 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
995 #: crypt32.rc:113
996 msgid "PKCS 7 Digested"
997 msgstr "PKCS 7 Digested"
999 #: crypt32.rc:114
1000 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1001 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
1003 #: crypt32.rc:115
1004 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1005 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
1007 #: crypt32.rc:116
1008 msgid "Virtual Base CRL Number"
1009 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1011 #: crypt32.rc:117
1012 msgid "Next CRL Publish"
1013 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
1015 #: crypt32.rc:118
1016 msgid "CA Encryption Certificate"
1017 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
1019 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1020 msgid "Key Recovery Agent"
1021 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1023 #: crypt32.rc:120
1024 msgid "Certificate Template Information"
1025 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1027 #: crypt32.rc:121
1028 msgid "Enterprise Root OID"
1029 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1031 #: crypt32.rc:122
1032 msgid "Dummy Signer"
1033 msgstr "Attrapenunterzeichner"
1035 #: crypt32.rc:123
1036 msgid "Encrypted Private Key"
1037 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1039 #: crypt32.rc:124
1040 msgid "Published CRL Locations"
1041 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
1043 #: crypt32.rc:125
1044 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1045 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1047 #: crypt32.rc:126
1048 msgid "Transaction Id"
1049 msgstr "Transaktions-ID"
1051 #: crypt32.rc:127
1052 msgid "Sender Nonce"
1053 msgstr "Sender einstweilen"
1055 #: crypt32.rc:128
1056 msgid "Recipient Nonce"
1057 msgstr "Empfänger einstweilen"
1059 #: crypt32.rc:129
1060 msgid "Reg Info"
1061 msgstr "Registrierungsinformationen"
1063 #: crypt32.rc:130
1064 msgid "Get Certificate"
1065 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1067 #: crypt32.rc:131
1068 msgid "Get CRL"
1069 msgstr "Bekomme CRL"
1071 #: crypt32.rc:132
1072 msgid "Revoke Request"
1073 msgstr "Anfrageablehnen"
1075 #: crypt32.rc:133
1076 msgid "Query Pending"
1077 msgstr "Wartende Abfrage"
1079 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1080 msgid "Certificate Trust List"
1081 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1083 #: crypt32.rc:135
1084 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1085 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1087 #: crypt32.rc:136
1088 msgid "Private Key Usage Period"
1089 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1091 #: crypt32.rc:137
1092 msgid "Client Information"
1093 msgstr "Client Informationen"
1095 #: crypt32.rc:138
1096 msgid "Server Authentication"
1097 msgstr "Server Authentifizierung"
1099 #: crypt32.rc:139
1100 msgid "Client Authentication"
1101 msgstr "Client Authentifizierung"
1103 #: crypt32.rc:140
1104 msgid "Code Signing"
1105 msgstr "Codesignatur"
1107 #: crypt32.rc:141
1108 msgid "Secure Email"
1109 msgstr "Sichere E-Mail"
1111 #: crypt32.rc:142
1112 msgid "Time Stamping"
1113 msgstr "Zeitstempel"
1115 #: crypt32.rc:143
1116 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1117 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1119 #: crypt32.rc:144
1120 msgid "Microsoft Time Stamping"
1121 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1123 #: crypt32.rc:145
1124 msgid "IP security end system"
1125 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1127 #: crypt32.rc:146
1128 msgid "IP security tunnel termination"
1129 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1131 #: crypt32.rc:147
1132 msgid "IP security user"
1133 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1135 #: crypt32.rc:148
1136 msgid "Encrypting File System"
1137 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1139 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1140 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1141 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1143 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1144 msgid "Windows System Component Verification"
1145 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1147 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1148 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1149 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1151 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1152 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1153 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1155 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1156 msgid "Key Pack Licenses"
1157 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1159 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1160 msgid "License Server Verification"
1161 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1163 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1164 msgid "Smart Card Logon"
1165 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1167 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1168 msgid "Digital Rights"
1169 msgstr "Digitale Rechte"
1171 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1172 msgid "Qualified Subordination"
1173 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1175 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1176 msgid "Key Recovery"
1177 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1179 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1180 msgid "Document Signing"
1181 msgstr "Dokumentensignatur"
1183 #: crypt32.rc:160
1184 msgid "IP security IKE intermediate"
1185 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1187 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1188 msgid "File Recovery"
1189 msgstr "Datenwiederherstellung"
1191 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1192 msgid "Root List Signer"
1193 msgstr "Stammlisten Signierer"
1195 #: crypt32.rc:163
1196 msgid "All application policies"
1197 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1199 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1200 msgid "Directory Service Email Replication"
1201 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1203 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1204 msgid "Certificate Request Agent"
1205 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1207 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1208 msgid "Lifetime Signing"
1209 msgstr "Lebensdauersignatur"
1211 #: crypt32.rc:167
1212 msgid "All issuance policies"
1213 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1215 #: crypt32.rc:172
1216 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1217 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1219 #: crypt32.rc:173
1220 msgid "Personal"
1221 msgstr "Persönlich"
1223 #: crypt32.rc:174
1224 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1225 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1227 #: crypt32.rc:175
1228 msgid "Other People"
1229 msgstr "Andere Personen"
1231 #: crypt32.rc:176
1232 msgid "Trusted Publishers"
1233 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1235 #: crypt32.rc:177
1236 msgid "Untrusted Certificates"
1237 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1239 #: crypt32.rc:182
1240 msgid "KeyID="
1241 msgstr "Schlüsselkennung="
1243 #: crypt32.rc:183
1244 msgid "Certificate Issuer"
1245 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1247 #: crypt32.rc:184
1248 msgid "Certificate Serial Number="
1249 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1251 #: crypt32.rc:185
1252 msgid "Other Name="
1253 msgstr "Anderer Name="
1255 #: crypt32.rc:186
1256 msgid "Email Address="
1257 msgstr "E-Mail Adresse="
1259 #: crypt32.rc:187
1260 msgid "DNS Name="
1261 msgstr "DNS Name="
1263 #: crypt32.rc:188
1264 msgid "Directory Address"
1265 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1267 #: crypt32.rc:189
1268 msgid "URL="
1269 msgstr "URL="
1271 #: crypt32.rc:190
1272 msgid "IP Address="
1273 msgstr "IP Adresse="
1275 #: crypt32.rc:191
1276 msgid "Mask="
1277 msgstr "Maske="
1279 #: crypt32.rc:192
1280 msgid "Registered ID="
1281 msgstr "Registrierte Kennung="
1283 #: crypt32.rc:193
1284 msgid "Unknown Key Usage"
1285 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1287 #: crypt32.rc:194
1288 msgid "Subject Type="
1289 msgstr "Subject Typ="
1291 #: crypt32.rc:195
1292 msgctxt "Certificate Authority"
1293 msgid "CA"
1294 msgstr "Zertifikationsautorität"
1296 #: crypt32.rc:196
1297 msgid "End Entity"
1298 msgstr "Endeinheit"
1300 #: crypt32.rc:197
1301 msgid "Path Length Constraint="
1302 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1304 #: crypt32.rc:198
1305 msgctxt "path length"
1306 msgid "None"
1307 msgstr "Keine"
1309 #: crypt32.rc:199
1310 msgid "Information Not Available"
1311 msgstr "Information nicht verfügbar"
1313 #: crypt32.rc:200
1314 msgid "Authority Info Access"
1315 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1317 #: crypt32.rc:201
1318 msgid "Access Method="
1319 msgstr "Zugriffsmethode="
1321 #: crypt32.rc:202
1322 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1323 msgid "OCSP"
1324 msgstr "OCSP"
1326 #: crypt32.rc:203
1327 msgid "CA Issuers"
1328 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1330 #: crypt32.rc:204
1331 msgid "Unknown Access Method"
1332 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1334 #: crypt32.rc:205
1335 msgid "Alternative Name"
1336 msgstr "Alternativer Name"
1338 #: crypt32.rc:206
1339 msgid "CRL Distribution Point"
1340 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1342 #: crypt32.rc:207
1343 msgid "Distribution Point Name"
1344 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1346 #: crypt32.rc:208
1347 msgid "Full Name"
1348 msgstr "Vollständiger Name"
1350 #: crypt32.rc:209
1351 msgid "RDN Name"
1352 msgstr "RDN Name"
1354 #: crypt32.rc:210
1355 msgid "CRL Reason="
1356 msgstr "CRL Begründung="
1358 #: crypt32.rc:211
1359 msgid "CRL Issuer"
1360 msgstr "CRL Ausgeber"
1362 #: crypt32.rc:212
1363 msgid "Key Compromise"
1364 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1366 #: crypt32.rc:213
1367 msgid "CA Compromise"
1368 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1370 #: crypt32.rc:214
1371 msgid "Affiliation Changed"
1372 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1374 #: crypt32.rc:215
1375 msgid "Superseded"
1376 msgstr "Ersätzt"
1378 #: crypt32.rc:216
1379 msgid "Operation Ceased"
1380 msgstr "Betrieb eingestellt"
1382 #: crypt32.rc:217
1383 msgid "Certificate Hold"
1384 msgstr "Zertifikat blockiert"
1386 #: crypt32.rc:218
1387 msgid "Financial Information="
1388 msgstr "Finanzinformationen="
1390 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1391 msgid "Available"
1392 msgstr "Vorhanden"
1394 #: crypt32.rc:220
1395 msgid "Not Available"
1396 msgstr "Nicht vorhanden"
1398 #: crypt32.rc:221
1399 msgid "Meets Criteria="
1400 msgstr "Kriterien erfüllt="
1402 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1403 msgid "Yes"
1404 msgstr "Ja"
1406 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1407 msgid "No"
1408 msgstr "Nein"
1410 #: crypt32.rc:224
1411 msgid "Digital Signature"
1412 msgstr "Digitale Signatur"
1414 #: crypt32.rc:225
1415 msgid "Non-Repudiation"
1416 msgstr "Unleugbarkeit"
1418 #: crypt32.rc:226
1419 msgid "Key Encipherment"
1420 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1422 #: crypt32.rc:227
1423 msgid "Data Encipherment"
1424 msgstr "Datenverschlüsselung"
1426 #: crypt32.rc:228
1427 msgid "Key Agreement"
1428 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1430 #: crypt32.rc:229
1431 msgid "Certificate Signing"
1432 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1434 #: crypt32.rc:230
1435 msgid "Off-line CRL Signing"
1436 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1438 #: crypt32.rc:231
1439 msgid "CRL Signing"
1440 msgstr "Signieren der CRL"
1442 #: crypt32.rc:232
1443 msgid "Encipher Only"
1444 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1446 #: crypt32.rc:233
1447 msgid "Decipher Only"
1448 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1450 #: crypt32.rc:234
1451 msgid "SSL Client Authentication"
1452 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1454 #: crypt32.rc:235
1455 msgid "SSL Server Authentication"
1456 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1458 #: crypt32.rc:236
1459 msgid "S/MIME"
1460 msgstr "S/MIME"
1462 #: crypt32.rc:237
1463 msgid "Signature"
1464 msgstr "Signatur"
1466 #: crypt32.rc:238
1467 msgid "SSL CA"
1468 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1470 #: crypt32.rc:239
1471 msgid "S/MIME CA"
1472 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1474 #: crypt32.rc:240
1475 msgid "Signature CA"
1476 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1478 #: cryptdlg.rc:27
1479 msgid "Certificate Policy"
1480 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1482 #: cryptdlg.rc:28
1483 msgid "Policy Identifier: "
1484 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1486 #: cryptdlg.rc:29
1487 msgid "Policy Qualifier Info"
1488 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1490 #: cryptdlg.rc:30
1491 msgid "Policy Qualifier Id="
1492 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1494 #: cryptdlg.rc:33
1495 msgid "Qualifier"
1496 msgstr "Qualifizierung"
1498 #: cryptdlg.rc:34
1499 msgid "Notice Reference"
1500 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1502 #: cryptdlg.rc:35
1503 msgid "Organization="
1504 msgstr "Organisation="
1506 #: cryptdlg.rc:36
1507 msgid "Notice Number="
1508 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1510 #: cryptdlg.rc:37
1511 msgid "Notice Text="
1512 msgstr "Benachrichtigungstext="
1514 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1515 msgid "Certificate"
1516 msgstr "Zertifikat"
1518 #: cryptui.rc:28
1519 msgid "Certificate Information"
1520 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1522 #: cryptui.rc:29
1523 msgid ""
1524 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1525 "altered or corrupted."
1526 msgstr ""
1527 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1528 "manipuliert."
1530 #: cryptui.rc:30
1531 msgid ""
1532 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1533 "trusted root certificate store."
1534 msgstr ""
1535 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1536 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1537 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1539 #: cryptui.rc:31
1540 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1541 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1543 #: cryptui.rc:32
1544 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1545 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1547 #: cryptui.rc:33
1548 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1549 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1551 #: cryptui.rc:34
1552 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1553 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1555 #: cryptui.rc:35
1556 msgid "Issued to: "
1557 msgstr "Ausgestellt für: "
1559 #: cryptui.rc:36
1560 msgid "Issued by: "
1561 msgstr "Ausgestellt von: "
1563 #: cryptui.rc:37
1564 msgid "Valid from "
1565 msgstr "Gültig ab "
1567 #: cryptui.rc:38
1568 msgid " to "
1569 msgstr " bis "
1571 #: cryptui.rc:39
1572 msgid "This certificate has an invalid signature."
1573 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1575 #: cryptui.rc:40
1576 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1577 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1579 #: cryptui.rc:41
1580 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1581 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1583 #: cryptui.rc:42
1584 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1585 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1587 #: cryptui.rc:43
1588 msgid "This certificate is OK."
1589 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1591 #: cryptui.rc:44
1592 msgid "Field"
1593 msgstr "Feld"
1595 #: cryptui.rc:45
1596 msgid "Value"
1597 msgstr "Wert"
1599 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1600 msgid "<All>"
1601 msgstr "<Alle>"
1603 #: cryptui.rc:47
1604 msgid "Version 1 Fields Only"
1605 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1607 #: cryptui.rc:48
1608 msgid "Extensions Only"
1609 msgstr "Nur Erweiterungen"
1611 #: cryptui.rc:49
1612 msgid "Critical Extensions Only"
1613 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1615 #: cryptui.rc:50
1616 msgid "Properties Only"
1617 msgstr "Nur Eigenschaften"
1619 #: cryptui.rc:52
1620 msgid "Serial number"
1621 msgstr "Seriennummer"
1623 #: cryptui.rc:53
1624 msgid "Issuer"
1625 msgstr "Aussteller"
1627 #: cryptui.rc:54
1628 msgid "Valid from"
1629 msgstr "Gültig ab"
1631 #: cryptui.rc:55
1632 msgid "Valid to"
1633 msgstr "Gültig bis"
1635 #: cryptui.rc:56
1636 msgid "Subject"
1637 msgstr "Antragsteller"
1639 #: cryptui.rc:57
1640 msgid "Public key"
1641 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1643 #: cryptui.rc:58
1644 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1645 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
1647 #: cryptui.rc:59
1648 msgid "SHA1 hash"
1649 msgstr "SHA1 Hash"
1651 #: cryptui.rc:60
1652 msgid "Enhanced key usage (property)"
1653 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1655 #: cryptui.rc:61
1656 msgid "Friendly name"
1657 msgstr "Angezeigter Name"
1659 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1660 msgid "Description"
1661 msgstr "Beschreibung"
1663 #: cryptui.rc:63
1664 msgid "Certificate Properties"
1665 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1667 #: cryptui.rc:64
1668 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1669 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1671 #: cryptui.rc:65
1672 msgid "The OID you entered already exists."
1673 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1675 #: cryptui.rc:66
1676 msgid "Select Certificate Store"
1677 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1679 #: cryptui.rc:67
1680 msgid "Please select a certificate store."
1681 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1683 #: cryptui.rc:68
1684 msgid "Certificate Import Wizard"
1685 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1687 #: cryptui.rc:69
1688 msgid ""
1689 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1690 "select another file."
1691 msgstr ""
1692 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1693 "Sie eine andere Datei."
1695 #: cryptui.rc:70
1696 msgid "File to Import"
1697 msgstr "Zu importierende Datei"
1699 #: cryptui.rc:71
1700 msgid "Specify the file you want to import."
1701 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1703 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1704 msgid "Certificate Store"
1705 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1707 #: cryptui.rc:73
1708 msgid ""
1709 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1710 "lists, and certificate trust lists."
1711 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1713 #: cryptui.rc:74
1714 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1715 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1717 #: cryptui.rc:75
1718 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1719 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1721 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1722 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1723 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1725 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1726 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1727 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1729 #: cryptui.rc:78
1730 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1731 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1733 #: cryptui.rc:79
1734 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1735 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1737 #: cryptui.rc:81
1738 msgid "Please select a file."
1739 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1741 #: cryptui.rc:82
1742 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1743 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1745 #: cryptui.rc:83
1746 msgid "Could not open "
1747 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1749 #: cryptui.rc:84
1750 msgid "Determined by the program"
1751 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1753 #: cryptui.rc:85
1754 msgid "Please select a store"
1755 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1757 #: cryptui.rc:86
1758 msgid "Certificate Store Selected"
1759 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1761 #: cryptui.rc:87
1762 msgid "Automatically determined by the program"
1763 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1765 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1766 msgid "File"
1767 msgstr "Datei"
1769 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1770 msgid "Content"
1771 msgstr "Inhalt"
1773 #: cryptui.rc:91
1774 msgid "Certificate Revocation List"
1775 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1777 #: cryptui.rc:93
1778 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1779 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1781 #: cryptui.rc:94
1782 msgid "Personal Information Exchange"
1783 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1785 #: cryptui.rc:96
1786 msgid "The import was successful."
1787 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1789 #: cryptui.rc:97
1790 msgid "The import failed."
1791 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1793 #: cryptui.rc:98
1794 msgid "Arial"
1795 msgstr "Arial"
1797 #: cryptui.rc:100
1798 msgid "<Advanced Purposes>"
1799 msgstr "<weitere Zwecke>"
1801 #: cryptui.rc:101
1802 msgid "Issued To"
1803 msgstr "Ausgestellt für"
1805 #: cryptui.rc:102
1806 msgid "Issued By"
1807 msgstr "Ausgestellt von"
1809 #: cryptui.rc:103
1810 msgid "Expiration Date"
1811 msgstr "Verfallsdatum"
1813 #: cryptui.rc:104
1814 msgid "Friendly Name"
1815 msgstr "Angezeigter Name"
1817 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1818 msgid "<None>"
1819 msgstr "<Keine>"
1821 #: cryptui.rc:107
1822 msgid ""
1823 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1824 "sign messages with it.\n"
1825 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1826 msgstr ""
1827 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1828 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1829 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1831 #: cryptui.rc:108
1832 msgid ""
1833 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1834 "sign messages with them.\n"
1835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1836 msgstr ""
1837 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1838 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1839 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1841 #: cryptui.rc:109
1842 msgid ""
1843 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1844 "verify messages signed with it.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1846 msgstr ""
1847 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1848 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1849 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1851 #: cryptui.rc:110
1852 msgid ""
1853 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1854 "verify messages signed with it.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1858 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1859 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1861 #: cryptui.rc:111
1862 msgid ""
1863 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1864 "trusted.\n"
1865 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr ""
1867 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1868 "sein.\n"
1869 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1871 #: cryptui.rc:112
1872 msgid ""
1873 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1874 "trusted.\n"
1875 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgstr ""
1877 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1878 "sein.\n"
1879 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1881 #: cryptui.rc:113
1882 msgid ""
1883 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1884 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1885 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1886 msgstr ""
1887 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1888 "vertrauenswürdig sein.\n"
1889 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1891 #: cryptui.rc:114
1892 msgid ""
1893 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1894 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1895 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1896 msgstr ""
1897 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1898 "vertrauenswürdig sein.\n"
1899 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1901 #: cryptui.rc:115
1902 msgid ""
1903 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr ""
1906 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1907 "vertrauenswürdig sein.\n"
1908 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1910 #: cryptui.rc:116
1911 msgid ""
1912 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1916 "vertrauenswürdig sein.\n"
1917 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1919 #: cryptui.rc:117
1920 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1921 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1923 #: cryptui.rc:118
1924 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1925 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1927 #: cryptui.rc:119
1928 msgid "Certificates"
1929 msgstr "Zertifikate"
1931 #: cryptui.rc:121
1932 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1933 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1935 #: cryptui.rc:122
1936 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1937 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1939 #: cryptui.rc:123
1940 msgid ""
1941 "Ensures software came from software publisher\n"
1942 "Protects software from alteration after publication"
1943 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1945 #: cryptui.rc:124
1946 msgid "Protects e-mail messages"
1947 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1949 #: cryptui.rc:125
1950 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1951 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1953 #: cryptui.rc:126
1954 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1955 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1957 #: cryptui.rc:127
1958 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1959 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1961 #: cryptui.rc:128
1962 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1963 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1965 #: cryptui.rc:144
1966 msgid "Private Key Archival"
1967 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1969 #: cryptui.rc:147
1970 msgid "Certificate Export Wizard"
1971 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1973 #: cryptui.rc:148
1974 msgid "Export Format"
1975 msgstr "Export Format"
1977 #: cryptui.rc:149
1978 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1979 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1981 #: cryptui.rc:150
1982 msgid "Export Filename"
1983 msgstr "Export Dateiname"
1985 #: cryptui.rc:151
1986 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1987 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1989 #: cryptui.rc:152
1990 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1991 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1993 #: cryptui.rc:153
1994 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1995 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1997 #: cryptui.rc:154
1998 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1999 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
2001 #: cryptui.rc:157
2002 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2003 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
2005 #: cryptui.rc:158
2006 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2007 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
2009 #: cryptui.rc:159
2010 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2011 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
2013 #: cryptui.rc:160
2014 msgid "File Format"
2015 msgstr "Dateiformat"
2017 #: cryptui.rc:161
2018 msgid "Include all certificates in certificate path"
2019 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2021 #: cryptui.rc:162
2022 msgid "Export keys"
2023 msgstr "Schlüssel exportieren"
2025 #: cryptui.rc:165
2026 msgid "The export was successful."
2027 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
2029 #: cryptui.rc:166
2030 msgid "The export failed."
2031 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
2033 #: cryptui.rc:167
2034 msgid "Export Private Key"
2035 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
2037 #: cryptui.rc:168
2038 msgid ""
2039 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2040 "certificate."
2041 msgstr ""
2042 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
2043 "Zertifikat exportiert wird."
2045 #: cryptui.rc:169
2046 msgid "Enter Password"
2047 msgstr "Passwort eingeben"
2049 #: cryptui.rc:170
2050 msgid "You may password-protect a private key."
2051 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
2053 #: cryptui.rc:171
2054 msgid "The passwords do not match."
2055 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2057 #: cryptui.rc:172
2058 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2059 msgstr ""
2060 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2062 #: cryptui.rc:173
2063 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2064 msgstr ""
2065 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2067 #: devenum.rc:32
2068 msgid "Default DirectSound"
2069 msgstr "Standard DirectSound"
2071 #: devenum.rc:33
2072 msgid "DirectSound: %s"
2073 msgstr "DirectSound: %s"
2075 #: devenum.rc:34
2076 msgid "Default WaveOut Device"
2077 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2079 #: devenum.rc:35
2080 msgid "Default MidiOut Device"
2081 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2083 #: dinput.rc:40
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Configure Devices"
2086 msgstr "Kon&figurieren"
2088 #: dinput.rc:45
2089 msgid "Reset"
2090 msgstr ""
2092 #: dinput.rc:48
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Player"
2095 msgstr "Abspielen"
2097 #: dinput.rc:49
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Device"
2100 msgstr "De&vice:"
2102 #: dinput.rc:50
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Actions"
2105 msgstr "Aktion"
2107 #: dinput.rc:51
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Mapping"
2110 msgstr "Zuordnung"
2112 #: dinput.rc:53
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Sort Assigned"
2115 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2117 #: dinput.rc:34
2118 msgid "Action"
2119 msgstr "Aktion"
2121 #: dinput.rc:35
2122 msgid "Object"
2123 msgstr "Objekt"
2125 #: dxdiagn.rc:25
2126 msgid "Regional Setting"
2127 msgstr "Regionale Einstellungen"
2129 #: dxdiagn.rc:26
2130 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2131 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
2133 #: gdi32.rc:25
2134 msgid "Western"
2135 msgstr "Westlich"
2137 #: gdi32.rc:26
2138 msgid "Central European"
2139 msgstr "Mitteleuropäisch"
2141 #: gdi32.rc:27
2142 msgid "Cyrillic"
2143 msgstr "Kyrillisch"
2145 #: gdi32.rc:28
2146 msgid "Greek"
2147 msgstr "Griechisch"
2149 #: gdi32.rc:29
2150 msgid "Turkish"
2151 msgstr "Türkisch"
2153 #: gdi32.rc:30
2154 msgid "Hebrew"
2155 msgstr "Hebräisch"
2157 #: gdi32.rc:31
2158 msgid "Arabic"
2159 msgstr "Arabisch"
2161 #: gdi32.rc:32
2162 msgid "Baltic"
2163 msgstr "Baltisch"
2165 #: gdi32.rc:33
2166 msgid "Vietnamese"
2167 msgstr "Vietnamesisch"
2169 #: gdi32.rc:34
2170 msgid "Thai"
2171 msgstr "Thailändisch"
2173 #: gdi32.rc:35
2174 msgid "Japanese"
2175 msgstr "Japanisch"
2177 #: gdi32.rc:36
2178 msgid "CHINESE_GB2312"
2179 msgstr "CHINESE_GB2312"
2181 #: gdi32.rc:37
2182 msgid "Hangul"
2183 msgstr "Koreanisch"
2185 #: gdi32.rc:38
2186 msgid "CHINESE_BIG5"
2187 msgstr "CHINESE_BIG5"
2189 #: gdi32.rc:39
2190 msgid "Hangul(Johab)"
2191 msgstr "Koreanisch(Johab)"
2193 #: gdi32.rc:40
2194 msgid "Symbol"
2195 msgstr "Symbol"
2197 #: gdi32.rc:41
2198 msgid "OEM/DOS"
2199 msgstr "OEM/DOS"
2201 #: gphoto2.rc:27
2202 msgid "Files on Camera"
2203 msgstr "Dateien auf der Kamera"
2205 #: gphoto2.rc:31
2206 msgid "Import Selected"
2207 msgstr "Gewählte importieren"
2209 #: gphoto2.rc:32
2210 msgid "Preview"
2211 msgstr "Vorschau"
2213 #: gphoto2.rc:33
2214 msgid "Import All"
2215 msgstr "Alle importieren"
2217 #: gphoto2.rc:34
2218 msgid "Skip This Dialog"
2219 msgstr "Dialog überspringen"
2221 #: gphoto2.rc:35
2222 msgid "Exit"
2223 msgstr "Beenden"
2225 #: gphoto2.rc:40
2226 msgid "Transferring"
2227 msgstr "Übertrage"
2229 #: gphoto2.rc:43
2230 msgid "Transferring... Please Wait"
2231 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
2233 #: gphoto2.rc:48
2234 msgid "Connecting to camera"
2235 msgstr "Verbinde mit Kamera"
2237 #: gphoto2.rc:52
2238 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2239 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
2241 #: hhctrl.rc:56
2242 msgid "S&ync"
2243 msgstr "S&ync"
2245 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2246 msgid "&Back"
2247 msgstr "&Zurück"
2249 #: hhctrl.rc:58
2250 msgid "&Forward"
2251 msgstr "&Vorwärts"
2253 #: hhctrl.rc:59
2254 msgctxt "table of contents"
2255 msgid "&Home"
2256 msgstr "St&art"
2258 #: hhctrl.rc:60
2259 msgid "&Stop"
2260 msgstr "&Stopp"
2262 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2263 msgid "&Refresh"
2264 msgstr "A&ktualisieren"
2266 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2267 msgid "&Print..."
2268 msgstr "&Drucken..."
2270 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2271 msgid "&Contents"
2272 msgstr "&Inhalt"
2274 #: hhctrl.rc:29
2275 msgid "I&ndex"
2276 msgstr "I&ndex"
2278 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2279 msgid "&Search"
2280 msgstr "&Suchen"
2282 #: hhctrl.rc:31
2283 msgid "Favor&ites"
2284 msgstr "&Favoriten"
2286 #: hhctrl.rc:33
2287 msgid "Hide &Tabs"
2288 msgstr "&Tabs verbergen"
2290 #: hhctrl.rc:34
2291 msgid "Show &Tabs"
2292 msgstr "&Tabs zeigen"
2294 #: hhctrl.rc:39
2295 msgid "Show"
2296 msgstr "Anzeigen"
2298 #: hhctrl.rc:40
2299 msgid "Hide"
2300 msgstr "Verstecken"
2302 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2303 msgid "Stop"
2304 msgstr "Stopp"
2306 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2307 msgid "Refresh"
2308 msgstr "Neu laden"
2310 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2311 msgid "Back"
2312 msgstr "Zurück"
2314 #: hhctrl.rc:44
2315 msgctxt "table of contents"
2316 msgid "Home"
2317 msgstr "Übersicht"
2319 #: hhctrl.rc:45
2320 msgid "Sync"
2321 msgstr "Synchronisieren"
2323 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2324 msgid "Options"
2325 msgstr "Einstellungen"
2327 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2328 msgid "Forward"
2329 msgstr "Vorwärts"
2331 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2332 msgid "Cinepak Video codec"
2333 msgstr "Cinepak Video Codec"
2335 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2336 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2337 #: wordpad.rc:26
2338 msgid "&File"
2339 msgstr "&Datei"
2341 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2342 msgid "&New"
2343 msgstr "&Neu"
2345 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2346 msgid "&Window"
2347 msgstr "&Fenster"
2349 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2350 msgid "&Open..."
2351 msgstr "Ö&ffnen..."
2353 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2354 msgid "Save &as..."
2355 msgstr "Speichern &unter..."
2357 #: ieframe.rc:35
2358 msgid "Print &format..."
2359 msgstr "Seite &einrichten..."
2361 #: ieframe.rc:36
2362 msgid "Pr&int..."
2363 msgstr "&Drucken..."
2365 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2366 msgid "Print previe&w"
2367 msgstr "Dru&ckvorschau"
2369 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2370 msgid "&Properties"
2371 msgstr "&Eigenschaften"
2373 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2374 #: taskmgr.rc:139
2375 msgid "&Close"
2376 msgstr "&Schliessen"
2378 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2379 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2380 msgid "&View"
2381 msgstr "&Ansicht"
2383 #: ieframe.rc:44
2384 msgid "&Toolbars"
2385 msgstr "&Symbolleisten"
2387 #: ieframe.rc:46
2388 msgid "&Standard bar"
2389 msgstr "&Standard"
2391 #: ieframe.rc:47
2392 msgid "&Address bar"
2393 msgstr "&Adressleiste"
2395 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2396 msgid "&Favorites"
2397 msgstr "&Favoriten"
2399 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2400 msgid "&Add to Favorites..."
2401 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
2403 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2404 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2405 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2406 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2407 #: wordpad.rc:91
2408 msgid "&Help"
2409 msgstr "&Hilfe"
2411 #: ieframe.rc:57
2412 msgid "&About Internet Explorer"
2413 msgstr "Über &Internet Explorer"
2415 #: ieframe.rc:78
2416 msgid "Open URL"
2417 msgstr "URL öffnen"
2419 #: ieframe.rc:81
2420 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2421 msgstr "Geben Sie die Url ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
2423 #: ieframe.rc:82
2424 msgid "Open:"
2425 msgstr "Öffnen:"
2427 #: ieframe.rc:67
2428 msgctxt "home page"
2429 msgid "Home"
2430 msgstr "Homepage"
2432 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2433 msgid "Print..."
2434 msgstr "Drucken..."
2436 #: ieframe.rc:73
2437 msgid "Address"
2438 msgstr "Adresse"
2440 #: inetcpl.rc:43
2441 msgid "General"
2442 msgstr "Allgemein"
2444 #: inetcpl.rc:46
2445 msgid " Home page "
2446 msgstr " Startseite "
2448 #: inetcpl.rc:47
2449 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2450 msgstr "Sie können eine Addresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
2452 #: inetcpl.rc:50
2453 msgid "&Current page"
2454 msgstr "A&ktuelle Seite"
2456 #: inetcpl.rc:51
2457 msgid "&Default page"
2458 msgstr "&Standardseite"
2460 #: inetcpl.rc:52
2461 msgid "&Blank page"
2462 msgstr "&Leere Seite"
2464 #: inetcpl.rc:53
2465 msgid " Browsing history "
2466 msgstr " Browserverlauf "
2468 #: inetcpl.rc:54
2469 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2470 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
2472 #: inetcpl.rc:56
2473 msgid "Delete &files..."
2474 msgstr "&Daten löschen..."
2476 #: inetcpl.rc:57
2477 msgid "&Settings..."
2478 msgstr "&Einstellungen..."
2480 #: inetcpl.rc:65
2481 msgid "Delete browsing history"
2482 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löchen"
2484 #: inetcpl.rc:68
2485 msgid ""
2486 "Temporary internet files\n"
2487 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2488 msgstr ""
2489 "&Temporäre Inernetdateien\n"
2490 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
2492 #: inetcpl.rc:70
2493 msgid ""
2494 "Cookies\n"
2495 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2496 "preferences and login information."
2497 msgstr ""
2498 "&Cookies\n"
2499 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
2500 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
2502 #: inetcpl.rc:72
2503 msgid ""
2504 "History\n"
2505 "List of websites you have accessed."
2506 msgstr ""
2507 "&Verlauf\n"
2508 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
2510 #: inetcpl.rc:74
2511 msgid ""
2512 "Form data\n"
2513 "Usernames and other information you have entered into forms."
2514 msgstr ""
2515 "&Formulardaten\n"
2516 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
2517 "haben."
2519 #: inetcpl.rc:76
2520 msgid ""
2521 "Passwords\n"
2522 "Saved passwords you have entered into forms."
2523 msgstr ""
2524 "&Kennwörter\n"
2525 "Gespeicherte Kennwörter, die Sie in Formulare eingegeben haben."
2527 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2528 msgid "Delete"
2529 msgstr "Löschen"
2531 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2532 msgid "Security"
2533 msgstr "Sicherheit"
2535 #: inetcpl.rc:108
2536 msgid " Certificates "
2537 msgstr " Zertifikate "
2539 #: inetcpl.rc:109
2540 msgid ""
2541 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2542 "certificate authorities and publishers."
2543 msgstr ""
2544 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
2545 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
2547 #: inetcpl.rc:111
2548 msgid "Certificates..."
2549 msgstr "Zertifikate..."
2551 #: inetcpl.rc:112
2552 msgid "Publishers..."
2553 msgstr "Herausgeber..."
2555 #: inetcpl.rc:28
2556 msgid "Internet Settings"
2557 msgstr "Internet Einstellungen"
2559 #: inetcpl.rc:29
2560 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2561 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2563 #: inetcpl.rc:30
2564 msgid "Security settings for zone: "
2565 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2567 #: inetcpl.rc:31
2568 msgid "Custom"
2569 msgstr "Benutzerdefiniert"
2571 #: inetcpl.rc:32
2572 msgid "Very Low"
2573 msgstr "Sehr niedrig"
2575 #: inetcpl.rc:33
2576 msgid "Low"
2577 msgstr "Niedrig"
2579 #: inetcpl.rc:34
2580 msgid "Medium"
2581 msgstr "Mittelmäßig"
2583 #: inetcpl.rc:35
2584 msgid "Increased"
2585 msgstr "Erhöht"
2587 #: inetcpl.rc:36
2588 msgid "High"
2589 msgstr "Hoch"
2591 #: jscript.rc:25
2592 msgid "Error converting object to primitive type"
2593 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2595 #: jscript.rc:26
2596 msgid "Invalid procedure call or argument"
2597 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2599 #: jscript.rc:27
2600 msgid "Subscript out of range"
2601 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2603 #: jscript.rc:28
2604 msgid "Automation server can't create object"
2605 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2607 #: jscript.rc:29
2608 msgid "Object doesn't support this property or method"
2609 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2611 #: jscript.rc:30
2612 msgid "Object doesn't support this action"
2613 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2615 #: jscript.rc:31
2616 msgid "Argument not optional"
2617 msgstr "Argument nicht optional"
2619 #: jscript.rc:32
2620 msgid "Syntax error"
2621 msgstr "Syntax Fehler"
2623 #: jscript.rc:33
2624 msgid "Expected ';'"
2625 msgstr "';' erwartet"
2627 #: jscript.rc:34
2628 msgid "Expected '('"
2629 msgstr "'(' erwartet"
2631 #: jscript.rc:35
2632 msgid "Expected ')'"
2633 msgstr "')' erwartet"
2635 #: jscript.rc:36
2636 msgid "Unterminated string constant"
2637 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2639 #: jscript.rc:37
2640 msgid "Conditional compilation is turned off"
2641 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2643 #: jscript.rc:40
2644 msgid "Number expected"
2645 msgstr "Nummer erwartet"
2647 #: jscript.rc:38
2648 msgid "Function expected"
2649 msgstr "Funktion erwartet"
2651 #: jscript.rc:39
2652 msgid "'[object]' is not a date object"
2653 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2655 #: jscript.rc:41
2656 msgid "Object expected"
2657 msgstr "Objekt erwartet"
2659 #: jscript.rc:42
2660 msgid "Illegal assignment"
2661 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2663 #: jscript.rc:43
2664 msgid "'|' is undefined"
2665 msgstr "'|' nicht definiert"
2667 #: jscript.rc:44
2668 msgid "Boolean object expected"
2669 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2671 #: jscript.rc:45
2672 msgid "VBArray object expected"
2673 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2675 #: jscript.rc:46
2676 msgid "JScript object expected"
2677 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2679 #: jscript.rc:47
2680 msgid "Syntax error in regular expression"
2681 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2683 #: jscript.rc:49
2684 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2685 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2687 #: jscript.rc:48
2688 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2689 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
2691 #: jscript.rc:50
2692 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2693 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2695 #: jscript.rc:51
2696 msgid "Array object expected"
2697 msgstr "Array Objekt erwartet"
2699 #: winerror.mc:26
2700 msgid "Success\n"
2701 msgstr "Erfolg\n"
2703 #: winerror.mc:31
2704 msgid "Invalid function\n"
2705 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2707 #: winerror.mc:36
2708 msgid "File not found\n"
2709 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2711 #: winerror.mc:41
2712 msgid "Path not found\n"
2713 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2715 #: winerror.mc:46
2716 msgid "Too many open files\n"
2717 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2719 #: winerror.mc:51
2720 msgid "Access denied\n"
2721 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2723 #: winerror.mc:56
2724 msgid "Invalid handle\n"
2725 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2727 #: winerror.mc:61
2728 msgid "Memory trashed\n"
2729 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2731 #: winerror.mc:66
2732 msgid "Not enough memory\n"
2733 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2735 #: winerror.mc:71
2736 msgid "Invalid block\n"
2737 msgstr "Ungültiger Block\n"
2739 #: winerror.mc:76
2740 msgid "Bad environment\n"
2741 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2743 #: winerror.mc:81
2744 msgid "Bad format\n"
2745 msgstr "Ungültiges Format\n"
2747 #: winerror.mc:86
2748 msgid "Invalid access\n"
2749 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2751 #: winerror.mc:91
2752 msgid "Invalid data\n"
2753 msgstr "Ungültige Daten\n"
2755 #: winerror.mc:96
2756 msgid "Out of memory\n"
2757 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2759 #: winerror.mc:101
2760 msgid "Invalid drive\n"
2761 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2763 #: winerror.mc:106
2764 msgid "Can't delete current directory\n"
2765 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2767 #: winerror.mc:111
2768 msgid "Not same device\n"
2769 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2771 #: winerror.mc:116
2772 msgid "No more files\n"
2773 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2775 #: winerror.mc:121
2776 msgid "Write protected\n"
2777 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2779 #: winerror.mc:126
2780 msgid "Bad unit\n"
2781 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2783 #: winerror.mc:131
2784 msgid "Not ready\n"
2785 msgstr "Nicht bereit\n"
2787 #: winerror.mc:136
2788 msgid "Bad command\n"
2789 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2791 #: winerror.mc:141
2792 msgid "CRC error\n"
2793 msgstr "CRC-Fehler\n"
2795 #: winerror.mc:146
2796 msgid "Bad length\n"
2797 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2799 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2800 msgid "Seek error\n"
2801 msgstr "Such-Fehler\n"
2803 #: winerror.mc:156
2804 msgid "Not DOS disk\n"
2805 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2807 #: winerror.mc:161
2808 msgid "Sector not found\n"
2809 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2811 #: winerror.mc:166
2812 msgid "Out of paper\n"
2813 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2815 #: winerror.mc:171
2816 msgid "Write fault\n"
2817 msgstr "Schreibfehler\n"
2819 #: winerror.mc:176
2820 msgid "Read fault\n"
2821 msgstr "Lesefehler\n"
2823 #: winerror.mc:181
2824 msgid "General failure\n"
2825 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2827 #: winerror.mc:186
2828 msgid "Sharing violation\n"
2829 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2831 #: winerror.mc:191
2832 msgid "Lock violation\n"
2833 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2835 #: winerror.mc:196
2836 msgid "Wrong disk\n"
2837 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2839 #: winerror.mc:201
2840 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2841 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2843 #: winerror.mc:206
2844 msgid "End of file\n"
2845 msgstr "Ende der Datei\n"
2847 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2848 msgid "Disk full\n"
2849 msgstr "Datenträger voll\n"
2851 #: winerror.mc:216
2852 msgid "Request not supported\n"
2853 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2855 #: winerror.mc:221
2856 msgid "Remote machine not listening\n"
2857 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2859 #: winerror.mc:226
2860 msgid "Duplicate network name\n"
2861 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2863 #: winerror.mc:231
2864 msgid "Bad network path\n"
2865 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2867 #: winerror.mc:236
2868 msgid "Network busy\n"
2869 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2871 #: winerror.mc:241
2872 msgid "Device does not exist\n"
2873 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2875 #: winerror.mc:246
2876 msgid "Too many commands\n"
2877 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2879 #: winerror.mc:251
2880 msgid "Adaptor hardware error\n"
2881 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2883 #: winerror.mc:256
2884 msgid "Bad network response\n"
2885 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2887 #: winerror.mc:261
2888 msgid "Unexpected network error\n"
2889 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2891 #: winerror.mc:266
2892 msgid "Bad remote adaptor\n"
2893 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2895 #: winerror.mc:271
2896 msgid "Print queue full\n"
2897 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2899 #: winerror.mc:276
2900 msgid "No spool space\n"
2901 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2903 #: winerror.mc:281
2904 msgid "Print canceled\n"
2905 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2907 #: winerror.mc:286
2908 msgid "Network name deleted\n"
2909 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2911 #: winerror.mc:291
2912 msgid "Network access denied\n"
2913 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2915 #: winerror.mc:296
2916 msgid "Bad device type\n"
2917 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2919 #: winerror.mc:301
2920 msgid "Bad network name\n"
2921 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2923 #: winerror.mc:306
2924 msgid "Too many network names\n"
2925 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2927 #: winerror.mc:311
2928 msgid "Too many network sessions\n"
2929 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2931 #: winerror.mc:316
2932 msgid "Sharing paused\n"
2933 msgstr "Sharing pausiert\n"
2935 #: winerror.mc:321
2936 msgid "Request not accepted\n"
2937 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2939 #: winerror.mc:326
2940 msgid "Redirector paused\n"
2941 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2943 #: winerror.mc:331
2944 msgid "File exists\n"
2945 msgstr "Datei existiert\n"
2947 #: winerror.mc:336
2948 msgid "Cannot create\n"
2949 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2951 #: winerror.mc:341
2952 msgid "Int24 failure\n"
2953 msgstr "Int24-Fehler\n"
2955 #: winerror.mc:346
2956 msgid "Out of structures\n"
2957 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2959 #: winerror.mc:351
2960 msgid "Already assigned\n"
2961 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2963 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2964 msgid "Invalid password\n"
2965 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2967 #: winerror.mc:361
2968 msgid "Invalid parameter\n"
2969 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2971 #: winerror.mc:366
2972 msgid "Net write fault\n"
2973 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2975 #: winerror.mc:371
2976 msgid "No process slots\n"
2977 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2979 #: winerror.mc:376
2980 msgid "Too many semaphores\n"
2981 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2983 #: winerror.mc:381
2984 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2985 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2987 #: winerror.mc:386
2988 msgid "Semaphore is set\n"
2989 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2991 #: winerror.mc:391
2992 msgid "Too many semaphore requests\n"
2993 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2995 #: winerror.mc:396
2996 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2997 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2999 #: winerror.mc:401
3000 msgid "Semaphore owner died\n"
3001 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
3003 #: winerror.mc:406
3004 msgid "Semaphore user limit\n"
3005 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
3007 #: winerror.mc:411
3008 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3009 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
3011 #: winerror.mc:416
3012 msgid "Drive locked\n"
3013 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
3015 #: winerror.mc:421
3016 msgid "Broken pipe\n"
3017 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
3019 #: winerror.mc:426
3020 msgid "Open failed\n"
3021 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
3023 #: winerror.mc:431
3024 msgid "Buffer overflow\n"
3025 msgstr "Pufferüberlauf\n"
3027 #: winerror.mc:441
3028 msgid "No more search handles\n"
3029 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3031 #: winerror.mc:446
3032 msgid "Invalid target handle\n"
3033 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
3035 #: winerror.mc:451
3036 msgid "Invalid IOCTL\n"
3037 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
3039 #: winerror.mc:456
3040 msgid "Invalid verify switch\n"
3041 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
3043 #: winerror.mc:461
3044 msgid "Bad driver level\n"
3045 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
3047 #: winerror.mc:466
3048 msgid "Call not implemented\n"
3049 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
3051 #: winerror.mc:471
3052 msgid "Semaphore timeout\n"
3053 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
3055 #: winerror.mc:476
3056 msgid "Insufficient buffer\n"
3057 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
3059 #: winerror.mc:481
3060 msgid "Invalid name\n"
3061 msgstr "Ungültiger Name\n"
3063 #: winerror.mc:486
3064 msgid "Invalid level\n"
3065 msgstr "Ungültige Ebene\n"
3067 #: winerror.mc:491
3068 msgid "No volume label\n"
3069 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
3071 #: winerror.mc:496
3072 msgid "Module not found\n"
3073 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
3075 #: winerror.mc:501
3076 msgid "Procedure not found\n"
3077 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3079 #: winerror.mc:506
3080 msgid "No children to wait for\n"
3081 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
3083 #: winerror.mc:511
3084 msgid "Child process has not completed\n"
3085 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
3087 #: winerror.mc:516
3088 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3089 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
3091 #: winerror.mc:521
3092 msgid "Negative seek\n"
3093 msgstr "Negatives Suchen\n"
3095 #: winerror.mc:531
3096 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3097 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
3099 #: winerror.mc:536
3100 msgid "Drive is already JOINed\n"
3101 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
3103 #: winerror.mc:541
3104 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3105 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
3107 #: winerror.mc:546
3108 msgid "Drive is not JOINed\n"
3109 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
3111 #: winerror.mc:551
3112 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3113 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
3115 #: winerror.mc:556
3116 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3117 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
3119 #: winerror.mc:561
3120 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3121 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
3123 #: winerror.mc:566
3124 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3125 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
3127 #: winerror.mc:571
3128 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3129 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
3131 #: winerror.mc:576
3132 msgid "Drive is busy\n"
3133 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
3135 #: winerror.mc:581
3136 msgid "Same drive\n"
3137 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
3139 #: winerror.mc:586
3140 msgid "Not toplevel directory\n"
3141 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
3143 #: winerror.mc:591
3144 msgid "Directory is not empty\n"
3145 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
3147 #: winerror.mc:596
3148 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3149 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
3151 #: winerror.mc:601
3152 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3153 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
3155 #: winerror.mc:606
3156 msgid "Path is busy\n"
3157 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
3159 #: winerror.mc:611
3160 msgid "Already a SUBST target\n"
3161 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
3163 #: winerror.mc:616
3164 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3165 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
3167 #: winerror.mc:621
3168 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3169 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
3171 #: winerror.mc:626
3172 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3173 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
3175 #: winerror.mc:631
3176 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3177 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
3179 #: winerror.mc:636
3180 msgid "Volume label too long\n"
3181 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
3183 #: winerror.mc:641
3184 msgid "Too many TCBs\n"
3185 msgstr "Zu viele TCBs\n"
3187 #: winerror.mc:646
3188 msgid "Signal refused\n"
3189 msgstr "Signal abgelehnt\n"
3191 #: winerror.mc:651
3192 msgid "Segment discarded\n"
3193 msgstr "Segment verworfen\n"
3195 #: winerror.mc:656
3196 msgid "Segment not locked\n"
3197 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
3199 #: winerror.mc:661
3200 msgid "Bad thread ID address\n"
3201 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
3203 #: winerror.mc:666
3204 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3205 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
3207 #: winerror.mc:671
3208 msgid "Path is invalid\n"
3209 msgstr "Pfad is ungültig\n"
3211 #: winerror.mc:676
3212 msgid "Signal pending\n"
3213 msgstr "Signal anhängig\n"
3215 #: winerror.mc:681
3216 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3217 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
3219 #: winerror.mc:686
3220 msgid "Lock failed\n"
3221 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
3223 #: winerror.mc:691
3224 msgid "Resource in use\n"
3225 msgstr "Resource in Benutzung\n"
3227 #: winerror.mc:696
3228 msgid "Cancel violation\n"
3229 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
3231 #: winerror.mc:701
3232 msgid "Atomic locks not supported\n"
3233 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
3235 #: winerror.mc:706
3236 msgid "Invalid segment number\n"
3237 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
3239 #: winerror.mc:711
3240 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3241 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
3243 #: winerror.mc:716
3244 msgid "File already exists\n"
3245 msgstr "Datei existiert bereits\n"
3247 #: winerror.mc:721
3248 msgid "Invalid flag number\n"
3249 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
3251 #: winerror.mc:726
3252 msgid "Semaphore name not found\n"
3253 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
3255 #: winerror.mc:731
3256 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3257 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
3259 #: winerror.mc:736
3260 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3261 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
3263 #: winerror.mc:741
3264 msgid "Invalid module type for %1\n"
3265 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
3267 #: winerror.mc:746
3268 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3269 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
3271 #: winerror.mc:751
3272 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3273 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
3275 #: winerror.mc:756
3276 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3277 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
3279 #: winerror.mc:761
3280 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3281 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
3283 #: winerror.mc:766
3284 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3285 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
3287 #: winerror.mc:771
3288 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3289 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
3291 #: winerror.mc:776
3292 msgid "IOPL not enabled\n"
3293 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
3295 #: winerror.mc:781
3296 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3297 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
3299 #: winerror.mc:786
3300 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3301 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
3303 #: winerror.mc:791
3304 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3305 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
3307 #: winerror.mc:796
3308 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3309 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
3311 #: winerror.mc:801
3312 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3313 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
3315 #: winerror.mc:806
3316 msgid "Environment variable not found\n"
3317 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
3319 #: winerror.mc:811
3320 msgid "No signal sent\n"
3321 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
3323 #: winerror.mc:816
3324 msgid "File name is too long\n"
3325 msgstr "Dateiname zu lang\n"
3327 #: winerror.mc:821
3328 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3329 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
3331 #: winerror.mc:826
3332 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3333 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
3335 #: winerror.mc:831
3336 msgid "Invalid signal number\n"
3337 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
3339 #: winerror.mc:836
3340 msgid "Error setting signal handler\n"
3341 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
3343 #: winerror.mc:841
3344 msgid "Segment locked\n"
3345 msgstr "Segment gesperrt\n"
3347 #: winerror.mc:846
3348 msgid "Too many modules\n"
3349 msgstr "Zu viele Module\n"
3351 #: winerror.mc:851
3352 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3353 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3355 #: winerror.mc:856
3356 msgid "Machine type mismatch\n"
3357 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3359 #: winerror.mc:861
3360 msgid "Bad pipe\n"
3361 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3363 #: winerror.mc:866
3364 msgid "Pipe busy\n"
3365 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3367 #: winerror.mc:871
3368 msgid "Pipe closed\n"
3369 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3371 #: winerror.mc:876
3372 msgid "Pipe not connected\n"
3373 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3375 #: winerror.mc:881
3376 msgid "More data available\n"
3377 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3379 #: winerror.mc:886
3380 msgid "Session canceled\n"
3381 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3383 #: winerror.mc:891
3384 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3385 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3387 #: winerror.mc:896
3388 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3389 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3391 #: winerror.mc:901
3392 msgid "No more data available\n"
3393 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3395 #: winerror.mc:906
3396 msgid "Cannot use Copy API\n"
3397 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3399 #: winerror.mc:911
3400 msgid "Directory name invalid\n"
3401 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3403 #: winerror.mc:916
3404 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3405 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3407 #: winerror.mc:921
3408 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3409 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3411 #: winerror.mc:926
3412 msgid "Extended attribute table full\n"
3413 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3415 #: winerror.mc:931
3416 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3417 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3419 #: winerror.mc:936
3420 msgid "Extended attributes not supported\n"
3421 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3423 #: winerror.mc:941
3424 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3425 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3427 #: winerror.mc:946
3428 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3429 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3431 #: winerror.mc:951
3432 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3433 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3435 #: winerror.mc:956
3436 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3437 msgstr "Oplock nicht gestattet\n"
3439 #: winerror.mc:961
3440 msgid "Invalid oplock message received\n"
3441 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten\n"
3443 #: winerror.mc:966
3444 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3445 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3447 #: winerror.mc:971
3448 msgid "Invalid address\n"
3449 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3451 #: winerror.mc:976
3452 msgid "Arithmetic overflow\n"
3453 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3455 #: winerror.mc:981
3456 msgid "Pipe connected\n"
3457 msgstr "Pipe verbunden\n"
3459 #: winerror.mc:986
3460 msgid "Pipe listening\n"
3461 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3463 #: winerror.mc:991
3464 msgid "Extended attribute access denied\n"
3465 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3467 #: winerror.mc:996
3468 msgid "I/O operation aborted\n"
3469 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3471 #: winerror.mc:1001
3472 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3473 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3475 #: winerror.mc:1006
3476 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3477 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3479 #: winerror.mc:1011
3480 msgid "No access to memory location\n"
3481 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3483 #: winerror.mc:1016
3484 msgid "Swap error\n"
3485 msgstr "Swap-Fehler\n"
3487 #: winerror.mc:1021
3488 msgid "Stack overflow\n"
3489 msgstr "Stacküberlauf\n"
3491 #: winerror.mc:1026
3492 msgid "Invalid message\n"
3493 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3495 #: winerror.mc:1031
3496 msgid "Cannot complete\n"
3497 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3499 #: winerror.mc:1036
3500 msgid "Invalid flags\n"
3501 msgstr "Ungültige Flags\n"
3503 #: winerror.mc:1041
3504 msgid "Unrecognised volume\n"
3505 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3507 #: winerror.mc:1046
3508 msgid "File invalid\n"
3509 msgstr "Datei ungültig\n"
3511 #: winerror.mc:1051
3512 msgid "Cannot run full-screen\n"
3513 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3515 #: winerror.mc:1056
3516 msgid "Nonexistent token\n"
3517 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3519 #: winerror.mc:1061
3520 msgid "Registry corrupt\n"
3521 msgstr "Registry beschädigt\n"
3523 #: winerror.mc:1066
3524 msgid "Invalid key\n"
3525 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3527 #: winerror.mc:1071
3528 msgid "Can't open registry key\n"
3529 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht öffnen\n"
3531 #: winerror.mc:1076
3532 msgid "Can't read registry key\n"
3533 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3535 #: winerror.mc:1081
3536 msgid "Can't write registry key\n"
3537 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3539 #: winerror.mc:1086
3540 msgid "Registry has been recovered\n"
3541 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3543 #: winerror.mc:1091
3544 msgid "Registry is corrupt\n"
3545 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3547 #: winerror.mc:1096
3548 msgid "I/O to registry failed\n"
3549 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3551 #: winerror.mc:1101
3552 msgid "Not registry file\n"
3553 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3555 #: winerror.mc:1106
3556 msgid "Key deleted\n"
3557 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3559 #: winerror.mc:1111
3560 msgid "No registry log space\n"
3561 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3563 #: winerror.mc:1116
3564 msgid "Registry key has subkeys\n"
3565 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3567 #: winerror.mc:1121
3568 msgid "Subkey must be volatile\n"
3569 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3571 #: winerror.mc:1126
3572 msgid "Notify change request in progress\n"
3573 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3575 #: winerror.mc:1131
3576 msgid "Dependent services are running\n"
3577 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3579 #: winerror.mc:1136
3580 msgid "Invalid service control\n"
3581 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3583 #: winerror.mc:1141
3584 msgid "Service request timeout\n"
3585 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3587 #: winerror.mc:1146
3588 msgid "Cannot create service thread\n"
3589 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3591 #: winerror.mc:1151
3592 msgid "Service database locked\n"
3593 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3595 #: winerror.mc:1156
3596 msgid "Service already running\n"
3597 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3599 #: winerror.mc:1161
3600 msgid "Invalid service account\n"
3601 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3603 #: winerror.mc:1166
3604 msgid "Service is disabled\n"
3605 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3607 #: winerror.mc:1171
3608 msgid "Circular dependency\n"
3609 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3611 #: winerror.mc:1176
3612 msgid "Service does not exist\n"
3613 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3615 #: winerror.mc:1181
3616 msgid "Service cannot accept control message\n"
3617 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3619 #: winerror.mc:1186
3620 msgid "Service not active\n"
3621 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3623 #: winerror.mc:1191
3624 msgid "Service controller connect failed\n"
3625 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3627 #: winerror.mc:1196
3628 msgid "Exception in service\n"
3629 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3631 #: winerror.mc:1201
3632 msgid "Database does not exist\n"
3633 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3635 #: winerror.mc:1206
3636 msgid "Service-specific error\n"
3637 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3639 #: winerror.mc:1211
3640 msgid "Process aborted\n"
3641 msgstr "Prozess abgebrochen\n"
3643 #: winerror.mc:1216
3644 msgid "Service dependency failed\n"
3645 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3647 #: winerror.mc:1221
3648 msgid "Service login failed\n"
3649 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3651 #: winerror.mc:1226
3652 msgid "Service start-hang\n"
3653 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3655 #: winerror.mc:1231
3656 msgid "Invalid service lock\n"
3657 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3659 #: winerror.mc:1236
3660 msgid "Service marked for delete\n"
3661 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3663 #: winerror.mc:1241
3664 msgid "Service exists\n"
3665 msgstr "Dienst existiert\n"
3667 #: winerror.mc:1246
3668 msgid "System running last-known-good config\n"
3669 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3671 #: winerror.mc:1251
3672 msgid "Service dependency deleted\n"
3673 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3675 #: winerror.mc:1256
3676 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3677 msgstr ""
3678 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3679 "angenommen\n"
3681 #: winerror.mc:1261
3682 msgid "Service not started since last boot\n"
3683 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3685 #: winerror.mc:1266
3686 msgid "Duplicate service name\n"
3687 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3689 #: winerror.mc:1271
3690 msgid "Different service account\n"
3691 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3693 #: winerror.mc:1276
3694 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3695 msgstr "Treiberfehler nicht gefunden\n"
3697 #: winerror.mc:1281
3698 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3699 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden\n"
3701 #: winerror.mc:1286
3702 msgid "No recovery program for service\n"
3703 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst\n"
3705 #: winerror.mc:1291
3706 msgid "Service not implemented by exe\n"
3707 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert\n"
3709 #: winerror.mc:1296
3710 msgid "End of media\n"
3711 msgstr "Ende des Mediums\n"
3713 #: winerror.mc:1301
3714 msgid "Filemark detected\n"
3715 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3717 #: winerror.mc:1306
3718 msgid "Beginning of media\n"
3719 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3721 #: winerror.mc:1311
3722 msgid "Setmark detected\n"
3723 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3725 #: winerror.mc:1316
3726 msgid "No data detected\n"
3727 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3729 #: winerror.mc:1321
3730 msgid "Partition failure\n"
3731 msgstr "Partitionsfehler\n"
3733 #: winerror.mc:1326
3734 msgid "Invalid block length\n"
3735 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3737 #: winerror.mc:1331
3738 msgid "Device not partitioned\n"
3739 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3741 #: winerror.mc:1336
3742 msgid "Unable to lock media\n"
3743 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3745 #: winerror.mc:1341
3746 msgid "Unable to unload media\n"
3747 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3749 #: winerror.mc:1346
3750 msgid "Media changed\n"
3751 msgstr "Medium gewechselt\n"
3753 #: winerror.mc:1351
3754 msgid "I/O bus reset\n"
3755 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3757 #: winerror.mc:1356
3758 msgid "No media in drive\n"
3759 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3761 #: winerror.mc:1361
3762 msgid "No Unicode translation\n"
3763 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3765 #: winerror.mc:1366
3766 msgid "DLL init failed\n"
3767 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3769 #: winerror.mc:1371
3770 msgid "Shutdown in progress\n"
3771 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3773 #: winerror.mc:1376
3774 msgid "No shutdown in progress\n"
3775 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3777 #: winerror.mc:1381
3778 msgid "I/O device error\n"
3779 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3781 #: winerror.mc:1386
3782 msgid "No serial devices found\n"
3783 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3785 #: winerror.mc:1391
3786 msgid "Shared IRQ busy\n"
3787 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3789 #: winerror.mc:1396
3790 msgid "Serial I/O completed\n"
3791 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3793 #: winerror.mc:1401
3794 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3795 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3797 #: winerror.mc:1406
3798 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3799 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3801 #: winerror.mc:1411
3802 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3803 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3805 #: winerror.mc:1416
3806 msgid "Unknown floppy error\n"
3807 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3809 #: winerror.mc:1421
3810 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3811 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3813 #: winerror.mc:1426
3814 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3815 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3817 #: winerror.mc:1431
3818 msgid "Hard disk operation failed\n"
3819 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3821 #: winerror.mc:1436
3822 msgid "Hard disk reset failed\n"
3823 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3825 #: winerror.mc:1441
3826 msgid "End of tape media\n"
3827 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3829 #: winerror.mc:1446
3830 msgid "Not enough server memory\n"
3831 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3833 #: winerror.mc:1451
3834 msgid "Possible deadlock\n"
3835 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3837 #: winerror.mc:1456
3838 msgid "Incorrect alignment\n"
3839 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3841 #: winerror.mc:1461
3842 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3843 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3845 #: winerror.mc:1466
3846 msgid "Set-power-state failed\n"
3847 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3849 #: winerror.mc:1471
3850 msgid "Too many links\n"
3851 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3853 #: winerror.mc:1476
3854 msgid "Newer windows version needed\n"
3855 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3857 #: winerror.mc:1481
3858 msgid "Wrong operating system\n"
3859 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3861 #: winerror.mc:1486
3862 msgid "Single-instance application\n"
3863 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3865 #: winerror.mc:1491
3866 msgid "Real-mode application\n"
3867 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3869 #: winerror.mc:1496
3870 msgid "Invalid DLL\n"
3871 msgstr "Ungültige DLL\n"
3873 #: winerror.mc:1501
3874 msgid "No associated application\n"
3875 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3877 #: winerror.mc:1506
3878 msgid "DDE failure\n"
3879 msgstr "DDE-Fehler\n"
3881 #: winerror.mc:1511
3882 msgid "DLL not found\n"
3883 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3885 #: winerror.mc:1516
3886 msgid "Out of user handles\n"
3887 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles\n"
3889 #: winerror.mc:1521
3890 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3891 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden\n"
3893 #: winerror.mc:1526
3894 msgid "The source element is empty\n"
3895 msgstr "Das Quellelement is leer\n"
3897 #: winerror.mc:1531
3898 msgid "The destination element is full\n"
3899 msgstr "Das Zielelement ist voll\n"
3901 #: winerror.mc:1536
3902 msgid "The element address is invalid\n"
3903 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig\n"
3905 #: winerror.mc:1541
3906 msgid "The magazine is not present\n"
3907 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden\n"
3909 #: winerror.mc:1546
3910 msgid "The device needs reinitialization\n"
3911 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden\n"
3913 #: winerror.mc:1551
3914 msgid "The device requires cleaning\n"
3915 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden\n"
3917 #: winerror.mc:1556
3918 msgid "The device door is open\n"
3919 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen\n"
3921 #: winerror.mc:1561
3922 msgid "The device is not connected\n"
3923 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden\n"
3925 #: winerror.mc:1566
3926 msgid "Element not found\n"
3927 msgstr "Element nicht gefunden\n"
3929 #: winerror.mc:1571
3930 msgid "No match found\n"
3931 msgstr "Keine Übereinstimmung\n"
3933 #: winerror.mc:1576
3934 msgid "Property set not found\n"
3935 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden\n"
3937 #: winerror.mc:1581
3938 msgid "Point not found\n"
3939 msgstr "Punkt nicht gefunden\n"
3941 #: winerror.mc:1586
3942 msgid "No running tracking service\n"
3943 msgstr "Kein laufender Tracking Dienst\n"
3945 #: winerror.mc:1591
3946 msgid "No such volume ID\n"
3947 msgstr "Keine derartige Datenträger ID\n"
3949 #: winerror.mc:1596
3950 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3951 msgstr "Konnte die zu ersetzende Datei nicht entfernen\n"
3953 #: winerror.mc:1601
3954 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3955 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht zum Ziel bewegen\n"
3957 #: winerror.mc:1606
3958 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3959 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht verschieben\n"
3961 #: winerror.mc:1611
3962 msgid "The journal is being deleted\n"
3963 msgstr "Das Journal wird gelöscht\n"
3965 #: winerror.mc:1616
3966 msgid "The journal is not active\n"
3967 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv\n"
3969 #: winerror.mc:1621
3970 msgid "Potential matching file found\n"
3971 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden\n"
3973 #: winerror.mc:1626
3974 msgid "The journal entry was deleted\n"
3975 msgstr "Der Journal Eintrag wurde gelöscht\n"
3977 #: winerror.mc:1631
3978 msgid "Invalid device name\n"
3979 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3981 #: winerror.mc:1636
3982 msgid "Connection unavailable\n"
3983 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3985 #: winerror.mc:1641
3986 msgid "Device already remembered\n"
3987 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3989 #: winerror.mc:1646
3990 msgid "No network or bad path\n"
3991 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3993 #: winerror.mc:1651
3994 msgid "Invalid network provider name\n"
3995 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3997 #: winerror.mc:1656
3998 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3999 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
4001 #: winerror.mc:1661
4002 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4003 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
4005 #: winerror.mc:1666
4006 msgid "Not a container\n"
4007 msgstr "Kein Container\n"
4009 #: winerror.mc:1671
4010 msgid "Extended error\n"
4011 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
4013 #: winerror.mc:1676
4014 msgid "Invalid group name\n"
4015 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
4017 #: winerror.mc:1681
4018 msgid "Invalid computer name\n"
4019 msgstr "Ungültiger Computername\n"
4021 #: winerror.mc:1686
4022 msgid "Invalid event name\n"
4023 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
4025 #: winerror.mc:1691
4026 msgid "Invalid domain name\n"
4027 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
4029 #: winerror.mc:1696
4030 msgid "Invalid service name\n"
4031 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4033 #: winerror.mc:1701
4034 msgid "Invalid network name\n"
4035 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
4037 #: winerror.mc:1706
4038 msgid "Invalid share name\n"
4039 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
4041 #: winerror.mc:1716
4042 msgid "Invalid message name\n"
4043 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
4045 #: winerror.mc:1721
4046 msgid "Invalid message destination\n"
4047 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
4049 #: winerror.mc:1726
4050 msgid "Session credential conflict\n"
4051 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
4053 #: winerror.mc:1731
4054 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4055 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
4057 #: winerror.mc:1736
4058 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4059 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
4061 #: winerror.mc:1741
4062 msgid "No network\n"
4063 msgstr "Kein Netzwerk\n"
4065 #: winerror.mc:1746
4066 msgid "Operation canceled by user\n"
4067 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
4069 #: winerror.mc:1751
4070 msgid "File has a user-mapped section\n"
4071 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
4073 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4074 msgid "Connection refused\n"
4075 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
4077 #: winerror.mc:1761
4078 msgid "Connection gracefully closed\n"
4079 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
4081 #: winerror.mc:1766
4082 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4083 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
4085 #: winerror.mc:1771
4086 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4087 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
4089 #: winerror.mc:1776
4090 msgid "Connection invalid\n"
4091 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
4093 #: winerror.mc:1781
4094 msgid "Connection is active\n"
4095 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
4097 #: winerror.mc:1786
4098 msgid "Network unreachable\n"
4099 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
4101 #: winerror.mc:1791
4102 msgid "Host unreachable\n"
4103 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
4105 #: winerror.mc:1796
4106 msgid "Protocol unreachable\n"
4107 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
4109 #: winerror.mc:1801
4110 msgid "Port unreachable\n"
4111 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
4113 #: winerror.mc:1806
4114 msgid "Request aborted\n"
4115 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
4117 #: winerror.mc:1811
4118 msgid "Connection aborted\n"
4119 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
4121 #: winerror.mc:1816
4122 msgid "Please retry operation\n"
4123 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
4125 #: winerror.mc:1821
4126 msgid "Connection count limit reached\n"
4127 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4129 #: winerror.mc:1826
4130 msgid "Login time restriction\n"
4131 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
4133 #: winerror.mc:1831
4134 msgid "Login workstation restriction\n"
4135 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
4137 #: winerror.mc:1836
4138 msgid "Incorrect network address\n"
4139 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4141 #: winerror.mc:1841
4142 msgid "Service already registered\n"
4143 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
4145 #: winerror.mc:1846
4146 msgid "Service not found\n"
4147 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
4149 #: winerror.mc:1851
4150 msgid "User not authenticated\n"
4151 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
4153 #: winerror.mc:1856
4154 msgid "User not logged on\n"
4155 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
4157 #: winerror.mc:1861
4158 msgid "Continue work in progress\n"
4159 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
4161 #: winerror.mc:1866
4162 msgid "Already initialised\n"
4163 msgstr "Bereits initialisiert\n"
4165 #: winerror.mc:1871
4166 msgid "No more local devices\n"
4167 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
4169 #: winerror.mc:1876
4170 msgid "The site does not exist\n"
4171 msgstr "Die Seite existiert nicht\n"
4173 #: winerror.mc:1881
4174 msgid "The domain controller already exists\n"
4175 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits\n"
4177 #: winerror.mc:1886
4178 msgid "Supported only when connected\n"
4179 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt\n"
4181 #: winerror.mc:1891
4182 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4183 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert\n"
4185 #: winerror.mc:1896
4186 msgid "The user profile is invalid\n"
4187 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig\n"
4189 #: winerror.mc:1901
4190 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4191 msgstr "Nicht auf Small Business Servern unterstützt\n"
4193 #: winerror.mc:1906
4194 msgid "Not all privileges assigned\n"
4195 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
4197 #: winerror.mc:1911
4198 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4199 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
4201 #: winerror.mc:1916
4202 msgid "No quotas for account\n"
4203 msgstr "Keine Quota für Account\n"
4205 #: winerror.mc:1921
4206 msgid "Local user session key\n"
4207 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
4209 #: winerror.mc:1926
4210 msgid "Password too complex for LM\n"
4211 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
4213 #: winerror.mc:1931
4214 msgid "Unknown revision\n"
4215 msgstr "Unbekannte Revision\n"
4217 #: winerror.mc:1936
4218 msgid "Incompatible revision levels\n"
4219 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
4221 #: winerror.mc:1941
4222 msgid "Invalid owner\n"
4223 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
4225 #: winerror.mc:1946
4226 msgid "Invalid primary group\n"
4227 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
4229 #: winerror.mc:1951
4230 msgid "No impersonation token\n"
4231 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
4233 #: winerror.mc:1956
4234 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4235 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
4237 #: winerror.mc:1961
4238 msgid "No logon servers available\n"
4239 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
4241 #: winerror.mc:1966
4242 msgid "No such logon session\n"
4243 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
4245 #: winerror.mc:1971
4246 msgid "No such privilege\n"
4247 msgstr "Kein solches Privileg\n"
4249 #: winerror.mc:1976
4250 msgid "Privilege not held\n"
4251 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
4253 #: winerror.mc:1981
4254 msgid "Invalid account name\n"
4255 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
4257 #: winerror.mc:1986
4258 msgid "User already exists\n"
4259 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
4261 #: winerror.mc:1991
4262 msgid "No such user\n"
4263 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
4265 #: winerror.mc:1996
4266 msgid "Group already exists\n"
4267 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
4269 #: winerror.mc:2001
4270 msgid "No such group\n"
4271 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
4273 #: winerror.mc:2006
4274 msgid "User already in group\n"
4275 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
4277 #: winerror.mc:2011
4278 msgid "User not in group\n"
4279 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
4281 #: winerror.mc:2016
4282 msgid "Can't delete last admin user\n"
4283 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
4285 #: winerror.mc:2021
4286 msgid "Wrong password\n"
4287 msgstr "Falsches Passwort\n"
4289 #: winerror.mc:2026
4290 msgid "Ill-formed password\n"
4291 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
4293 #: winerror.mc:2031
4294 msgid "Password restriction\n"
4295 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
4297 #: winerror.mc:2036
4298 msgid "Logon failure\n"
4299 msgstr "Logon-Fehler\n"
4301 #: winerror.mc:2041
4302 msgid "Account restriction\n"
4303 msgstr "Account-Beschränkung\n"
4305 #: winerror.mc:2046
4306 msgid "Invalid logon hours\n"
4307 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
4309 #: winerror.mc:2051
4310 msgid "Invalid workstation\n"
4311 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
4313 #: winerror.mc:2056
4314 msgid "Password expired\n"
4315 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
4317 #: winerror.mc:2061
4318 msgid "Account disabled\n"
4319 msgstr "Account deaktiviert\n"
4321 #: winerror.mc:2066
4322 msgid "No security ID mapped\n"
4323 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
4325 #: winerror.mc:2071
4326 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4327 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
4329 #: winerror.mc:2076
4330 msgid "LUIDs exhausted\n"
4331 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
4333 #: winerror.mc:2081
4334 msgid "Invalid sub authority\n"
4335 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4337 #: winerror.mc:2086
4338 msgid "Invalid ACL\n"
4339 msgstr "Ungültige ACL\n"
4341 #: winerror.mc:2091
4342 msgid "Invalid SID\n"
4343 msgstr "Ungültige SID\n"
4345 #: winerror.mc:2096
4346 msgid "Invalid security descriptor\n"
4347 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4349 #: winerror.mc:2101
4350 msgid "Bad inherited ACL\n"
4351 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4353 #: winerror.mc:2106
4354 msgid "Server disabled\n"
4355 msgstr "Server deaktiviert\n"
4357 #: winerror.mc:2111
4358 msgid "Server not disabled\n"
4359 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4361 #: winerror.mc:2116
4362 msgid "Invalid ID authority\n"
4363 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4365 #: winerror.mc:2121
4366 msgid "Allotted space exceeded\n"
4367 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4369 #: winerror.mc:2126
4370 msgid "Invalid group attributes\n"
4371 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4373 #: winerror.mc:2131
4374 msgid "Bad impersonation level\n"
4375 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4377 #: winerror.mc:2136
4378 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4379 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4381 #: winerror.mc:2141
4382 msgid "Bad validation class\n"
4383 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4385 #: winerror.mc:2146
4386 msgid "Bad token type\n"
4387 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4389 #: winerror.mc:2151
4390 msgid "No security on object\n"
4391 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4393 #: winerror.mc:2156
4394 msgid "Can't access domain information\n"
4395 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4397 #: winerror.mc:2161
4398 msgid "Invalid server state\n"
4399 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4401 #: winerror.mc:2166
4402 msgid "Invalid domain state\n"
4403 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4405 #: winerror.mc:2171
4406 msgid "Invalid domain role\n"
4407 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4409 #: winerror.mc:2176
4410 msgid "No such domain\n"
4411 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4413 #: winerror.mc:2181
4414 msgid "Domain already exists\n"
4415 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4417 #: winerror.mc:2186
4418 msgid "Domain limit exceeded\n"
4419 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4421 #: winerror.mc:2191
4422 msgid "Internal database corruption\n"
4423 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4425 #: winerror.mc:2196
4426 msgid "Internal error\n"
4427 msgstr "Interner Fehler\n"
4429 #: winerror.mc:2201
4430 msgid "Generic access types not mapped\n"
4431 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4433 #: winerror.mc:2206
4434 msgid "Bad descriptor format\n"
4435 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4437 #: winerror.mc:2211
4438 msgid "Not a logon process\n"
4439 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4441 #: winerror.mc:2216
4442 msgid "Logon session ID exists\n"
4443 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4445 #: winerror.mc:2221
4446 msgid "Unknown authentication package\n"
4447 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4449 #: winerror.mc:2226
4450 msgid "Bad logon session state\n"
4451 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4453 #: winerror.mc:2231
4454 msgid "Logon session ID collision\n"
4455 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4457 #: winerror.mc:2236
4458 msgid "Invalid logon type\n"
4459 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4461 #: winerror.mc:2241
4462 msgid "Cannot impersonate\n"
4463 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4465 #: winerror.mc:2246
4466 msgid "Invalid transaction state\n"
4467 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4469 #: winerror.mc:2251
4470 msgid "Security DB commit failure\n"
4471 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4473 #: winerror.mc:2256
4474 msgid "Account is built-in\n"
4475 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4477 #: winerror.mc:2261
4478 msgid "Group is built-in\n"
4479 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4481 #: winerror.mc:2266
4482 msgid "User is built-in\n"
4483 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4485 #: winerror.mc:2271
4486 msgid "Group is primary for user\n"
4487 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4489 #: winerror.mc:2276
4490 msgid "Token already in use\n"
4491 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4493 #: winerror.mc:2281
4494 msgid "No such local group\n"
4495 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4497 #: winerror.mc:2286
4498 msgid "User not in local group\n"
4499 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4501 #: winerror.mc:2291
4502 msgid "User already in local group\n"
4503 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4505 #: winerror.mc:2296
4506 msgid "Local group already exists\n"
4507 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4509 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4510 msgid "Logon type not granted\n"
4511 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet\n"
4513 #: winerror.mc:2306
4514 msgid "Too many secrets\n"
4515 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4517 #: winerror.mc:2311
4518 msgid "Secret too long\n"
4519 msgstr "Secret zu lang\n"
4521 #: winerror.mc:2316
4522 msgid "Internal security DB error\n"
4523 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4525 #: winerror.mc:2321
4526 msgid "Too many context IDs\n"
4527 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4529 #: winerror.mc:2331
4530 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4531 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4533 #: winerror.mc:2336
4534 msgid "No such member\n"
4535 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4537 #: winerror.mc:2341
4538 msgid "Invalid member\n"
4539 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4541 #: winerror.mc:2346
4542 msgid "Too many SIDs\n"
4543 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4545 #: winerror.mc:2351
4546 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4547 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4549 #: winerror.mc:2356
4550 msgid "No inheritable components\n"
4551 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4553 #: winerror.mc:2361
4554 msgid "File or directory corrupt\n"
4555 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4557 #: winerror.mc:2366
4558 msgid "Disk is corrupt\n"
4559 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4561 #: winerror.mc:2371
4562 msgid "No user session key\n"
4563 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4565 #: winerror.mc:2376
4566 msgid "Licence quota exceeded\n"
4567 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4569 #: winerror.mc:2381
4570 msgid "Wrong target name\n"
4571 msgstr "Falscher Zielname\n"
4573 #: winerror.mc:2386
4574 msgid "Mutual authentication failed\n"
4575 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert\n"
4577 #: winerror.mc:2391
4578 msgid "Time skew between client and server\n"
4579 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server\n"
4581 #: winerror.mc:2396
4582 msgid "Invalid window handle\n"
4583 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4585 #: winerror.mc:2401
4586 msgid "Invalid menu handle\n"
4587 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4589 #: winerror.mc:2406
4590 msgid "Invalid cursor handle\n"
4591 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4593 #: winerror.mc:2411
4594 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4595 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4597 #: winerror.mc:2416
4598 msgid "Invalid hook handle\n"
4599 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4601 #: winerror.mc:2421
4602 msgid "Invalid DWP handle\n"
4603 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4605 #: winerror.mc:2426
4606 msgid "Can't create top-level child window\n"
4607 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4609 #: winerror.mc:2431
4610 msgid "Can't find window class\n"
4611 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4613 #: winerror.mc:2436
4614 msgid "Window owned by another thread\n"
4615 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4617 #: winerror.mc:2441
4618 msgid "Hotkey already registered\n"
4619 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4621 #: winerror.mc:2446
4622 msgid "Class already exists\n"
4623 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4625 #: winerror.mc:2451
4626 msgid "Class does not exist\n"
4627 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4629 #: winerror.mc:2456
4630 msgid "Class has open windows\n"
4631 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4633 #: winerror.mc:2461
4634 msgid "Invalid index\n"
4635 msgstr "Ungültiger Index\n"
4637 #: winerror.mc:2466
4638 msgid "Invalid icon handle\n"
4639 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4641 #: winerror.mc:2471
4642 msgid "Private dialog index\n"
4643 msgstr "Private dialog index\n"
4645 #: winerror.mc:2476
4646 msgid "List box ID not found\n"
4647 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4649 #: winerror.mc:2481
4650 msgid "No wildcard characters\n"
4651 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4653 #: winerror.mc:2486
4654 msgid "Clipboard not open\n"
4655 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4657 #: winerror.mc:2491
4658 msgid "Hotkey not registered\n"
4659 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4661 #: winerror.mc:2496
4662 msgid "Not a dialog window\n"
4663 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4665 #: winerror.mc:2501
4666 msgid "Control ID not found\n"
4667 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4669 #: winerror.mc:2506
4670 msgid "Invalid combobox message\n"
4671 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4673 #: winerror.mc:2511
4674 msgid "Not a combobox window\n"
4675 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4677 #: winerror.mc:2516
4678 msgid "Invalid edit height\n"
4679 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4681 #: winerror.mc:2521
4682 msgid "DC not found\n"
4683 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4685 #: winerror.mc:2526
4686 msgid "Invalid hook filter\n"
4687 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4689 #: winerror.mc:2531
4690 msgid "Invalid filter procedure\n"
4691 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4693 #: winerror.mc:2536
4694 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4695 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4697 #: winerror.mc:2541
4698 msgid "Global-only hook procedure\n"
4699 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4701 #: winerror.mc:2546
4702 msgid "Journal hook already set\n"
4703 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4705 #: winerror.mc:2551
4706 msgid "Hook procedure not installed\n"
4707 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4709 #: winerror.mc:2556
4710 msgid "Invalid list box message\n"
4711 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4713 #: winerror.mc:2561
4714 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4715 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4717 #: winerror.mc:2566
4718 msgid "No tab stops on this list box\n"
4719 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4721 #: winerror.mc:2571
4722 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4723 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4725 #: winerror.mc:2576
4726 msgid "Child window menus not allowed\n"
4727 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4729 #: winerror.mc:2581
4730 msgid "Window has no system menu\n"
4731 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4733 #: winerror.mc:2586
4734 msgid "Invalid message box style\n"
4735 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4737 #: winerror.mc:2591
4738 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4739 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4741 #: winerror.mc:2596
4742 msgid "Screen already locked\n"
4743 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4745 #: winerror.mc:2601
4746 msgid "Window handles have different parents\n"
4747 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4749 #: winerror.mc:2606
4750 msgid "Not a child window\n"
4751 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4753 #: winerror.mc:2611
4754 msgid "Invalid GW command\n"
4755 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4757 #: winerror.mc:2616
4758 msgid "Invalid thread ID\n"
4759 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4761 #: winerror.mc:2621
4762 msgid "Not an MDI child window\n"
4763 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4765 #: winerror.mc:2626
4766 msgid "Popup menu already active\n"
4767 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4769 #: winerror.mc:2631
4770 msgid "No scrollbars\n"
4771 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4773 #: winerror.mc:2636
4774 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4775 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4777 #: winerror.mc:2641
4778 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4779 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4781 #: winerror.mc:2646
4782 msgid "No system resources\n"
4783 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4785 #: winerror.mc:2651
4786 msgid "No non-paged system resources\n"
4787 msgstr "Keine non-paged Systemressourcen\n"
4789 #: winerror.mc:2656
4790 msgid "No paged system resources\n"
4791 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4793 #: winerror.mc:2661
4794 msgid "No working set quota\n"
4795 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4797 #: winerror.mc:2666
4798 msgid "No page file quota\n"
4799 msgstr "Keine Sollvorgabe für Pagefile\n"
4801 #: winerror.mc:2671
4802 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4803 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4805 #: winerror.mc:2676
4806 msgid "Menu item not found\n"
4807 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4809 #: winerror.mc:2681
4810 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4811 msgstr "Tastatur-Handle ungültig\n"
4813 #: winerror.mc:2686
4814 msgid "Hook type not allowed\n"
4815 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt\n"
4817 #: winerror.mc:2691
4818 msgid "Interactive window station required\n"
4819 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig\n"
4821 #: winerror.mc:2696
4822 msgid "Timeout\n"
4823 msgstr "Zeitüberschreitung\n"
4825 #: winerror.mc:2701
4826 msgid "Invalid monitor handle\n"
4827 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle\n"
4829 #: winerror.mc:2706
4830 msgid "Event log file corrupt\n"
4831 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4833 #: winerror.mc:2711
4834 msgid "Event log can't start\n"
4835 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4837 #: winerror.mc:2716
4838 msgid "Event log file full\n"
4839 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4841 #: winerror.mc:2721
4842 msgid "Event log file changed\n"
4843 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4845 #: winerror.mc:2726
4846 msgid "Installer service failed.\n"
4847 msgstr "Installer Dienst gescheitert.\n"
4849 #: winerror.mc:2731
4850 msgid "Installation aborted by user\n"
4851 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen\n"
4853 #: winerror.mc:2736
4854 msgid "Installation failure\n"
4855 msgstr "Installationsfehler\n"
4857 #: winerror.mc:2741
4858 msgid "Installation suspended\n"
4859 msgstr "Installation aufgeschoben\n"
4861 #: winerror.mc:2746
4862 msgid "Unknown product\n"
4863 msgstr "Unbekanntes Produkt\n"
4865 #: winerror.mc:2751
4866 msgid "Unknown feature\n"
4867 msgstr "Unbekanntes Feature\n"
4869 #: winerror.mc:2756
4870 msgid "Unknown component\n"
4871 msgstr "Unbekannte Komponente\n"
4873 #: winerror.mc:2761
4874 msgid "Unknown property\n"
4875 msgstr "Unbekannte Eigenschaft\n"
4877 #: winerror.mc:2766
4878 msgid "Invalid handle state\n"
4879 msgstr "Ungültiger Handle Zustand\n"
4881 #: winerror.mc:2771
4882 msgid "Bad configuration\n"
4883 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration\n"
4885 #: winerror.mc:2776
4886 msgid "Index is missing\n"
4887 msgstr "Index fehlt\n"
4889 #: winerror.mc:2781
4890 msgid "Installation source is missing\n"
4891 msgstr "Die Installationsquelle fehlt\n"
4893 #: winerror.mc:2786
4894 msgid "Wrong installation package version\n"
4895 msgstr "Fehlerhafte Paket-Version für Installation\n"
4897 #: winerror.mc:2791
4898 msgid "Product uninstalled\n"
4899 msgstr "Produkt nicht installiert\n"
4901 #: winerror.mc:2796
4902 msgid "Invalid query syntax\n"
4903 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax\n"
4905 #: winerror.mc:2801
4906 msgid "Invalid field\n"
4907 msgstr "Ungültiges Feld\n"
4909 #: winerror.mc:2806
4910 msgid "Device removed\n"
4911 msgstr "Gerät entfernt\n"
4913 #: winerror.mc:2811
4914 msgid "Installation already running\n"
4915 msgstr "Installation läuft bereits\n"
4917 #: winerror.mc:2816
4918 msgid "Installation package failed to open\n"
4919 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden\n"
4921 #: winerror.mc:2821
4922 msgid "Installation package is invalid\n"
4923 msgstr "Installationspaket ist ungültig\n"
4925 #: winerror.mc:2826
4926 msgid "Installer user interface failed\n"
4927 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen\n"
4929 #: winerror.mc:2831
4930 msgid "Failed to open installation log file\n"
4931 msgstr "Konnte Installations Logdatei nicht öffnen\n"
4933 #: winerror.mc:2836
4934 msgid "Installation language not supported\n"
4935 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt\n"
4937 #: winerror.mc:2841
4938 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4939 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden\n"
4941 #: winerror.mc:2846
4942 msgid "Installation package rejected\n"
4943 msgstr "Installationspaket abgelehnt\n"
4945 #: winerror.mc:2851
4946 msgid "Function could not be called\n"
4947 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden\n"
4949 #: winerror.mc:2856
4950 msgid "Function failed\n"
4951 msgstr "Funktion gescheitert\n"
4953 #: winerror.mc:2861
4954 msgid "Invalid table\n"
4955 msgstr "Ungültige Tabelle\n"
4957 #: winerror.mc:2866
4958 msgid "Data type mismatch\n"
4959 msgstr "Datentyp nicht übereinstimmend\n"
4961 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4962 msgid "Unsupported type\n"
4963 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4965 #: winerror.mc:2876
4966 msgid "Creation failed\n"
4967 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen\n"
4969 #: winerror.mc:2881
4970 msgid "Temporary directory not writable\n"
4971 msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht beschrieben werden\n"
4973 #: winerror.mc:2886
4974 msgid "Installation platform not supported\n"
4975 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt\n"
4977 #: winerror.mc:2891
4978 msgid "Installer not used\n"
4979 msgstr "Installer wird nicht genutzt\n"
4981 #: winerror.mc:2896
4982 msgid "Failed to open the patch package\n"
4983 msgstr "Patch Paket konnte nicht geöffnet werden\n"
4985 #: winerror.mc:2901
4986 msgid "Invalid patch package\n"
4987 msgstr "Ungültiges Patch Paket\n"
4989 #: winerror.mc:2906
4990 msgid "Unsupported patch package\n"
4991 msgstr "Nicht unterstütztes Patch Paket\n"
4993 #: winerror.mc:2911
4994 msgid "Another version is installed\n"
4995 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert\n"
4997 #: winerror.mc:2916
4998 msgid "Invalid command line\n"
4999 msgstr "Ungültige Kommandozeile\n"
5001 #: winerror.mc:2921
5002 msgid "Remote installation not allowed\n"
5003 msgstr "Remote Installation nicht erlaubt\n"
5005 #: winerror.mc:2926
5006 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5007 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert\n"
5009 #: winerror.mc:2931
5010 msgid "Invalid string binding\n"
5011 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
5013 #: winerror.mc:2936
5014 msgid "Wrong kind of binding\n"
5015 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
5017 #: winerror.mc:2941
5018 msgid "Invalid binding\n"
5019 msgstr "Ungültige Bindung\n"
5021 #: winerror.mc:2946
5022 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5023 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
5025 #: winerror.mc:2951
5026 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5027 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
5029 #: winerror.mc:2956
5030 msgid "Invalid string UUID\n"
5031 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
5033 #: winerror.mc:2961
5034 msgid "Invalid endpoint format\n"
5035 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
5037 #: winerror.mc:2966
5038 msgid "Invalid network address\n"
5039 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
5041 #: winerror.mc:2971
5042 msgid "No endpoint found\n"
5043 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
5045 #: winerror.mc:2976
5046 msgid "Invalid timeout value\n"
5047 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
5049 #: winerror.mc:2981
5050 msgid "Object UUID not found\n"
5051 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
5053 #: winerror.mc:2986
5054 msgid "UUID already registered\n"
5055 msgstr "UUID bereits registriert\n"
5057 #: winerror.mc:2991
5058 msgid "UUID type already registered\n"
5059 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
5061 #: winerror.mc:2996
5062 msgid "Server already listening\n"
5063 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
5065 #: winerror.mc:3001
5066 msgid "No protocol sequences registered\n"
5067 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
5069 #: winerror.mc:3006
5070 msgid "RPC server not listening\n"
5071 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
5073 #: winerror.mc:3011
5074 msgid "Unknown manager type\n"
5075 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
5077 #: winerror.mc:3016
5078 msgid "Unknown interface\n"
5079 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
5081 #: winerror.mc:3021
5082 msgid "No bindings\n"
5083 msgstr "Keine Bindungen\n"
5085 #: winerror.mc:3026
5086 msgid "No protocol sequences\n"
5087 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
5089 #: winerror.mc:3031
5090 msgid "Can't create endpoint\n"
5091 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
5093 #: winerror.mc:3036
5094 msgid "Out of resources\n"
5095 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
5097 #: winerror.mc:3041
5098 msgid "RPC server unavailable\n"
5099 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
5101 #: winerror.mc:3046
5102 msgid "RPC server too busy\n"
5103 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
5105 #: winerror.mc:3051
5106 msgid "Invalid network options\n"
5107 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
5109 #: winerror.mc:3056
5110 msgid "No RPC call active\n"
5111 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
5113 #: winerror.mc:3061
5114 msgid "RPC call failed\n"
5115 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
5117 #: winerror.mc:3066
5118 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5119 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
5121 #: winerror.mc:3071
5122 msgid "RPC protocol error\n"
5123 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
5125 #: winerror.mc:3076
5126 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5127 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
5129 #: winerror.mc:3086
5130 msgid "Invalid tag\n"
5131 msgstr "Ungültiges Tag\n"
5133 #: winerror.mc:3091
5134 msgid "Invalid array bounds\n"
5135 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
5137 #: winerror.mc:3096
5138 msgid "No entry name\n"
5139 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
5141 #: winerror.mc:3101
5142 msgid "Invalid name syntax\n"
5143 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
5145 #: winerror.mc:3106
5146 msgid "Unsupported name syntax\n"
5147 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
5149 #: winerror.mc:3111
5150 msgid "No network address\n"
5151 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
5153 #: winerror.mc:3116
5154 msgid "Duplicate endpoint\n"
5155 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
5157 #: winerror.mc:3121
5158 msgid "Unknown authentication type\n"
5159 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
5161 #: winerror.mc:3126
5162 msgid "Maximum calls too low\n"
5163 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
5165 #: winerror.mc:3131
5166 msgid "String too long\n"
5167 msgstr "String zu lang\n"
5169 #: winerror.mc:3136
5170 msgid "Protocol sequence not found\n"
5171 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
5173 #: winerror.mc:3141
5174 msgid "Procedure number out of range\n"
5175 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
5177 #: winerror.mc:3146
5178 msgid "Binding has no authentication data\n"
5179 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
5181 #: winerror.mc:3151
5182 msgid "Unknown authentication service\n"
5183 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
5185 #: winerror.mc:3156
5186 msgid "Unknown authentication level\n"
5187 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
5189 #: winerror.mc:3161
5190 msgid "Invalid authentication identity\n"
5191 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
5193 #: winerror.mc:3166
5194 msgid "Unknown authorisation service\n"
5195 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
5197 #: winerror.mc:3171
5198 msgid "Invalid entry\n"
5199 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
5201 #: winerror.mc:3176
5202 msgid "Can't perform operation\n"
5203 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
5205 #: winerror.mc:3181
5206 msgid "Endpoints not registered\n"
5207 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
5209 #: winerror.mc:3186
5210 msgid "Nothing to export\n"
5211 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
5213 #: winerror.mc:3191
5214 msgid "Incomplete name\n"
5215 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5217 #: winerror.mc:3196
5218 msgid "Invalid version option\n"
5219 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
5221 #: winerror.mc:3201
5222 msgid "No more members\n"
5223 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
5225 #: winerror.mc:3206
5226 msgid "Not all objects unexported\n"
5227 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5229 #: winerror.mc:3211
5230 msgid "Interface not found\n"
5231 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
5233 #: winerror.mc:3216
5234 msgid "Entry already exists\n"
5235 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
5237 #: winerror.mc:3221
5238 msgid "Entry not found\n"
5239 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
5241 #: winerror.mc:3226
5242 msgid "Name service unavailable\n"
5243 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
5245 #: winerror.mc:3231
5246 msgid "Invalid network address family\n"
5247 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
5249 #: winerror.mc:3236
5250 msgid "Operation not supported\n"
5251 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
5253 #: winerror.mc:3241
5254 msgid "No security context available\n"
5255 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5257 #: winerror.mc:3246
5258 msgid "RPCInternal error\n"
5259 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
5261 #: winerror.mc:3251
5262 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5263 msgstr "RPC Division durch Null\n"
5265 #: winerror.mc:3256
5266 msgid "Address error\n"
5267 msgstr "Adressfehler\n"
5269 #: winerror.mc:3261
5270 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5271 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
5273 #: winerror.mc:3266
5274 msgid "Floating-point underflow\n"
5275 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
5277 #: winerror.mc:3271
5278 msgid "Floating-point overflow\n"
5279 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
5281 #: winerror.mc:3276
5282 msgid "No more entries\n"
5283 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
5285 #: winerror.mc:3281
5286 msgid "Character translation table open failed\n"
5287 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
5289 #: winerror.mc:3286
5290 msgid "Character translation table file too small\n"
5291 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
5293 #: winerror.mc:3291
5294 msgid "Null context handle\n"
5295 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
5297 #: winerror.mc:3296
5298 msgid "Context handle damaged\n"
5299 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5301 #: winerror.mc:3301
5302 msgid "Binding handle mismatch\n"
5303 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5305 #: winerror.mc:3306
5306 msgid "Cannot get call handle\n"
5307 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5309 #: winerror.mc:3311
5310 msgid "Null reference pointer\n"
5311 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5313 #: winerror.mc:3316
5314 msgid "Enumeration value out of range\n"
5315 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5317 #: winerror.mc:3321
5318 msgid "Byte count too small\n"
5319 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5321 #: winerror.mc:3326
5322 msgid "Bad stub data\n"
5323 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5325 #: winerror.mc:3331
5326 msgid "Invalid user buffer\n"
5327 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5329 #: winerror.mc:3336
5330 msgid "Unrecognised media\n"
5331 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5333 #: winerror.mc:3341
5334 msgid "No trust secret\n"
5335 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5337 #: winerror.mc:3346
5338 msgid "No trust SAM account\n"
5339 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5341 #: winerror.mc:3351
5342 msgid "Trusted domain failure\n"
5343 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5345 #: winerror.mc:3356
5346 msgid "Trusted relationship failure\n"
5347 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5349 #: winerror.mc:3361
5350 msgid "Trust logon failure\n"
5351 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5353 #: winerror.mc:3366
5354 msgid "RPC call already in progress\n"
5355 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5357 #: winerror.mc:3371
5358 msgid "NETLOGON is not started\n"
5359 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5361 #: winerror.mc:3376
5362 msgid "Account expired\n"
5363 msgstr "Account abgelaufen\n"
5365 #: winerror.mc:3381
5366 msgid "Redirector has open handles\n"
5367 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5369 #: winerror.mc:3386
5370 msgid "Printer driver already installed\n"
5371 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5373 #: winerror.mc:3391
5374 msgid "Unknown port\n"
5375 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5377 #: winerror.mc:3396
5378 msgid "Unknown printer driver\n"
5379 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5381 #: winerror.mc:3401
5382 msgid "Unknown print processor\n"
5383 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5385 #: winerror.mc:3406
5386 msgid "Invalid separator file\n"
5387 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5389 #: winerror.mc:3411
5390 msgid "Invalid priority\n"
5391 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5393 #: winerror.mc:3416
5394 msgid "Invalid printer name\n"
5395 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5397 #: winerror.mc:3421
5398 msgid "Printer already exists\n"
5399 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5401 #: winerror.mc:3426
5402 msgid "Invalid printer command\n"
5403 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5405 #: winerror.mc:3431
5406 msgid "Invalid data type\n"
5407 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5409 #: winerror.mc:3436
5410 msgid "Invalid environment\n"
5411 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5413 #: winerror.mc:3441
5414 msgid "No more bindings\n"
5415 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5417 #: winerror.mc:3446
5418 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5419 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5421 #: winerror.mc:3451
5422 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5423 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5425 #: winerror.mc:3456
5426 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5427 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5429 #: winerror.mc:3461
5430 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5431 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5433 #: winerror.mc:3466
5434 msgid "Server has open handles\n"
5435 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5437 #: winerror.mc:3471
5438 msgid "Resource data not found\n"
5439 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5441 #: winerror.mc:3476
5442 msgid "Resource type not found\n"
5443 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5445 #: winerror.mc:3481
5446 msgid "Resource name not found\n"
5447 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5449 #: winerror.mc:3486
5450 msgid "Resource language not found\n"
5451 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5453 #: winerror.mc:3491
5454 msgid "Not enough quota\n"
5455 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5457 #: winerror.mc:3496
5458 msgid "No interfaces\n"
5459 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5461 #: winerror.mc:3501
5462 msgid "RPC call canceled\n"
5463 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5465 #: winerror.mc:3506
5466 msgid "Binding incomplete\n"
5467 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5469 #: winerror.mc:3511
5470 msgid "RPC comm failure\n"
5471 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5473 #: winerror.mc:3516
5474 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5475 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5477 #: winerror.mc:3521
5478 msgid "No principal name registered\n"
5479 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5481 #: winerror.mc:3526
5482 msgid "Not an RPC error\n"
5483 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5485 #: winerror.mc:3531
5486 msgid "UUID is local only\n"
5487 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5489 #: winerror.mc:3536
5490 msgid "Security package error\n"
5491 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5493 #: winerror.mc:3541
5494 msgid "Thread not canceled\n"
5495 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5497 #: winerror.mc:3546
5498 msgid "Invalid handle operation\n"
5499 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5501 #: winerror.mc:3551
5502 msgid "Wrong serialising package version\n"
5503 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5505 #: winerror.mc:3556
5506 msgid "Wrong stub version\n"
5507 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5509 #: winerror.mc:3561
5510 msgid "Invalid pipe object\n"
5511 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5513 #: winerror.mc:3566
5514 msgid "Wrong pipe order\n"
5515 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5517 #: winerror.mc:3571
5518 msgid "Wrong pipe version\n"
5519 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5521 #: winerror.mc:3576
5522 msgid "Group member not found\n"
5523 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5525 #: winerror.mc:3581
5526 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5527 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5529 #: winerror.mc:3586
5530 msgid "Invalid object\n"
5531 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5533 #: winerror.mc:3591
5534 msgid "Invalid time\n"
5535 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5537 #: winerror.mc:3596
5538 msgid "Invalid form name\n"
5539 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5541 #: winerror.mc:3601
5542 msgid "Invalid form size\n"
5543 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5545 #: winerror.mc:3606
5546 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5547 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5549 #: winerror.mc:3611
5550 msgid "Printer deleted\n"
5551 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5553 #: winerror.mc:3616
5554 msgid "Invalid printer state\n"
5555 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5557 #: winerror.mc:3621
5558 msgid "User must change password\n"
5559 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5561 #: winerror.mc:3626
5562 msgid "Domain controller not found\n"
5563 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5565 #: winerror.mc:3631
5566 msgid "Account locked out\n"
5567 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5569 #: winerror.mc:3636
5570 msgid "Invalid pixel format\n"
5571 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5573 #: winerror.mc:3641
5574 msgid "Invalid driver\n"
5575 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5577 #: winerror.mc:3646
5578 msgid "Invalid object resolver set\n"
5579 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt\n"
5581 #: winerror.mc:3651
5582 msgid "Incomplete RPC send\n"
5583 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet\n"
5585 #: winerror.mc:3656
5586 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5587 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle\n"
5589 #: winerror.mc:3661
5590 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5591 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf\n"
5593 #: winerror.mc:3666
5594 msgid "RPC pipe closed\n"
5595 msgstr "RPC-Pipe geschlossen\n"
5597 #: winerror.mc:3671
5598 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5599 msgstr "Verfahrensfehler in RPC Pipe\n"
5601 #: winerror.mc:3676
5602 msgid "No data on RPC pipe\n"
5603 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe\n"
5605 #: winerror.mc:3681
5606 msgid "No site name available\n"
5607 msgstr "Kein Seitenname verfügbar\n"
5609 #: winerror.mc:3686
5610 msgid "The file cannot be accessed\n"
5611 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden\n"
5613 #: winerror.mc:3691
5614 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5615 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden\n"
5617 #: winerror.mc:3696
5618 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5619 msgstr "Falscher Typ von RPC Eintrag\n"
5621 #: winerror.mc:3701
5622 msgid "Not all objects could be exported\n"
5623 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden\n"
5625 #: winerror.mc:3706
5626 msgid "The interface could not be exported\n"
5627 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden\n"
5629 #: winerror.mc:3711
5630 msgid "The profile could not be added\n"
5631 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden\n"
5633 #: winerror.mc:3716
5634 msgid "The profile element could not be added\n"
5635 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden\n"
5637 #: winerror.mc:3721
5638 msgid "The profile element could not be removed\n"
5639 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden\n"
5641 #: winerror.mc:3726
5642 msgid "The group element could not be added\n"
5643 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden\n"
5645 #: winerror.mc:3731
5646 msgid "The group element could not be removed\n"
5647 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden\n"
5649 #: winerror.mc:3736
5650 msgid "The username could not be found\n"
5651 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5653 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5654 msgid "Local Port"
5655 msgstr "Lokaler Anschluss"
5657 #: localspl.rc:29
5658 msgid "Local Monitor"
5659 msgstr "Lokaler Monitor"
5661 #: localui.rc:36
5662 msgid "Add a Local Port"
5663 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
5665 #: localui.rc:39
5666 msgid "&Enter the port name to add:"
5667 msgstr "&Lokaler Anschuss, der hinzugefügt werden soll:"
5669 #: localui.rc:48
5670 msgid "Configure LPT Port"
5671 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
5673 #: localui.rc:51
5674 msgid "Timeout (seconds)"
5675 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
5677 #: localui.rc:52
5678 msgid "&Transmission Retry:"
5679 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
5681 #: localui.rc:29
5682 msgid "'%s' is not a valid port name"
5683 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5685 #: localui.rc:30
5686 msgid "Port %s already exists"
5687 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5689 #: localui.rc:31
5690 msgid "This port has no options to configure"
5691 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5693 #: mapi32.rc:28
5694 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5695 msgstr ""
5696 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5697 "installiert haben."
5699 #: mapi32.rc:29
5700 msgid "Send Mail"
5701 msgstr "E-Mail senden"
5703 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5704 msgid "Enter Network Password"
5705 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
5707 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5708 msgid "Please enter your username and password:"
5709 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
5711 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5712 msgid "Proxy"
5713 msgstr "Proxy"
5715 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5716 msgid "User"
5717 msgstr "Benutzername"
5719 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5720 msgid "Password"
5721 msgstr "Kennwort"
5723 #: mpr.rc:44
5724 msgid "&Save this password (Insecure)"
5725 msgstr "Dieses Kennwort speichern (unsicher)"
5727 #: mpr.rc:27
5728 msgid "Entire Network"
5729 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5731 #: msacm32.rc:27
5732 msgid "Sound Selection"
5733 msgstr "Soundauswahl"
5735 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5736 msgid "&Name:"
5737 msgstr "&Name:"
5739 #: msacm32.rc:36
5740 msgid "&Save As..."
5741 msgstr "Speichern &unter..."
5743 #: msacm32.rc:39
5744 msgid "&Format:"
5745 msgstr "&Format:"
5747 #: msacm32.rc:44
5748 msgid "&Attributes:"
5749 msgstr "&Attribute:"
5751 #: mshtml.rc:37
5752 msgid "Hyperlink"
5753 msgstr "Hyperlink"
5755 #: mshtml.rc:40
5756 msgid "Hyperlink Information"
5757 msgstr "Hyperlink Informationen"
5759 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5760 msgid "&Type:"
5761 msgstr "&Typ:"
5763 #: mshtml.rc:43
5764 msgid "&URL:"
5765 msgstr "&URL:"
5767 #: mshtml.rc:31
5768 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5769 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5771 #: mshtml.rc:32
5772 msgid "HTML Document"
5773 msgstr "HTML-Dokument"
5775 #: mshtml.rc:26
5776 msgid "Downloading from %s..."
5777 msgstr "Herunterladen von %s..."
5779 #: mshtml.rc:25
5780 msgid "Done"
5781 msgstr "Fertig"
5783 #: msi.rc:27
5784 msgid ""
5785 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5786 "file path and try again."
5787 msgstr ""
5788 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5789 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5791 #: msi.rc:28
5792 msgid "path %s not found"
5793 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5795 #: msi.rc:29
5796 msgid "insert disk %s"
5797 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5799 #: msi.rc:30
5800 msgid ""
5801 "Windows Installer %s\n"
5802 "\n"
5803 "Usage:\n"
5804 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5805 "\n"
5806 "Install a product:\n"
5807 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5808 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5809 "\t/a package [property]\n"
5810 "Repair an installation:\n"
5811 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5812 "Uninstall a product:\n"
5813 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5814 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5815 "Advertise a product:\n"
5816 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5817 "Apply a patch:\n"
5818 "\t/p patch_package [property]\n"
5819 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5820 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5821 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5822 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5823 "Register MSI Service:\n"
5824 "\t/y\n"
5825 "Unregister MSI Service:\n"
5826 "\t/z\n"
5827 "Display this help:\n"
5828 "\t/help\n"
5829 "\t/?\n"
5830 msgstr ""
5831 "Windows Installer %s\n"
5832 "\n"
5833 "Aufruf:\n"
5834 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5835 "\n"
5836 "Produkt installieren:\n"
5837 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5838 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5839 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5840 "Installation reparieren:\n"
5841 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5842 "Produkt deinstallieren:\n"
5843 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5844 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5845 "Produkt ankündigen:\n"
5846 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5847 "Patch integrieren:\n"
5848 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5849 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5850 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5851 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5852 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5853 "MSI Service registrieren:\n"
5854 "\t/y\n"
5855 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5856 "\t/z\n"
5857 "Hilfe anzeigen:\n"
5858 "\t/help\n"
5859 "\t/?\n"
5861 #: msi.rc:57
5862 msgid "enter which folder contains %s"
5863 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5865 #: msi.rc:58
5866 msgid "install source for feature missing"
5867 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5869 #: msi.rc:59
5870 msgid "network drive for feature missing"
5871 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5873 #: msi.rc:60
5874 msgid "feature from:"
5875 msgstr "Feature von:"
5877 #: msi.rc:61
5878 msgid "choose which folder contains %s"
5879 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5881 #: msrle32.rc:28
5882 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5883 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5885 #: msrle32.rc:29
5886 msgid ""
5887 "Wine MS-RLE video codec\n"
5888 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5889 msgstr ""
5890 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5891 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5893 #: msvfw32.rc:30
5894 msgid "Video Compression"
5895 msgstr "Video Compression"
5897 #: msvfw32.rc:36
5898 msgid "&Compressor:"
5899 msgstr "&Komprimierer:"
5901 #: msvfw32.rc:39
5902 msgid "Con&figure..."
5903 msgstr "Kon&figurieren"
5905 #: msvfw32.rc:40
5906 msgid "&About"
5907 msgstr "&Über..."
5909 #: msvfw32.rc:44
5910 msgid "Compression &Quality:"
5911 msgstr "Komprimierungsqualität:"
5913 #: msvfw32.rc:46
5914 msgid "&Key Frame Every"
5915 msgstr "&Key Frame alle"
5917 #: msvfw32.rc:50
5918 msgid "&Data Rate"
5919 msgstr "&Datenrate"
5921 #: msvfw32.rc:52
5922 msgid "KB/sec"
5923 msgstr "KB/sec"
5925 #: msvfw32.rc:25
5926 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5927 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5929 #: msvidc32.rc:26
5930 msgid "Wine Video 1 video codec"
5931 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5933 #: oleacc.rc:27
5934 msgid "unknown object"
5935 msgstr "unbekanntes Objekt"
5937 #: oleacc.rc:28
5938 msgid "title bar"
5939 msgstr "Titelleiste"
5941 #: oleacc.rc:29
5942 msgid "menu bar"
5943 msgstr "Menüleiste"
5945 #: oleacc.rc:30
5946 msgid "scroll bar"
5947 msgstr "Bildlaufleiste"
5949 #: oleacc.rc:31
5950 msgid "grip"
5951 msgstr "Fangpunkt"
5953 #: oleacc.rc:32
5954 msgid "sound"
5955 msgstr "Audio"
5957 #: oleacc.rc:33
5958 msgid "cursor"
5959 msgstr "Cursor"
5961 #: oleacc.rc:34
5962 msgid "caret"
5963 msgstr "Caret-Zeichen"
5965 #: oleacc.rc:35
5966 msgid "alert"
5967 msgstr "Warnung"
5969 #: oleacc.rc:36
5970 msgid "window"
5971 msgstr "Fenster"
5973 #: oleacc.rc:37
5974 msgid "client"
5975 msgstr "Client"
5977 #: oleacc.rc:38
5978 msgid "popup menu"
5979 msgstr "Kontextmenü"
5981 #: oleacc.rc:39
5982 msgid "menu item"
5983 msgstr "Menübefehl"
5985 #: oleacc.rc:40
5986 msgid "tool tip"
5987 msgstr "Tooltip"
5989 #: oleacc.rc:41
5990 msgid "application"
5991 msgstr "Anwendung"
5993 #: oleacc.rc:42
5994 msgid "document"
5995 msgstr "Dokument"
5997 #: oleacc.rc:43
5998 msgid "pane"
5999 msgstr "Ausschnitt"
6001 #: oleacc.rc:44
6002 msgid "chart"
6003 msgstr "Diagramm"
6005 #: oleacc.rc:45
6006 msgid "dialog"
6007 msgstr "Dialog"
6009 #: oleacc.rc:46
6010 msgid "border"
6011 msgstr "Rahmen"
6013 #: oleacc.rc:47
6014 msgid "grouping"
6015 msgstr "Gruppierung"
6017 #: oleacc.rc:48
6018 msgid "separator"
6019 msgstr "Trennlinie"
6021 #: oleacc.rc:49
6022 msgid "tool bar"
6023 msgstr "Symbolleiste"
6025 #: oleacc.rc:50
6026 msgid "status bar"
6027 msgstr "Statusleiste"
6029 #: oleacc.rc:51
6030 msgid "table"
6031 msgstr "Tabelle"
6033 #: oleacc.rc:52
6034 msgid "column header"
6035 msgstr "Spaltenkopf"
6037 #: oleacc.rc:53
6038 msgid "row header"
6039 msgstr "Zeilenkopf"
6041 #: oleacc.rc:54
6042 msgid "column"
6043 msgstr "Spalte"
6045 #: oleacc.rc:55
6046 msgid "row"
6047 msgstr "Zeile"
6049 #: oleacc.rc:56
6050 msgid "cell"
6051 msgstr "Zelle"
6053 #: oleacc.rc:57
6054 msgid "link"
6055 msgstr "Link"
6057 #: oleacc.rc:58
6058 msgid "help balloon"
6059 msgstr "Hilfesprechblase"
6061 #: oleacc.rc:59
6062 msgid "character"
6063 msgstr "Assistent"
6065 #: oleacc.rc:60
6066 msgid "list"
6067 msgstr "Liste"
6069 #: oleacc.rc:61
6070 msgid "list item"
6071 msgstr "Listenelement"
6073 #: oleacc.rc:62
6074 msgid "outline"
6075 msgstr "Gliederung"
6077 #: oleacc.rc:63
6078 msgid "outline item"
6079 msgstr "Gliederungselement"
6081 #: oleacc.rc:64
6082 msgid "page tab"
6083 msgstr "Registerkarte"
6085 #: oleacc.rc:65
6086 msgid "property page"
6087 msgstr "Eigenschaftenseite"
6089 #: oleacc.rc:66
6090 msgid "indicator"
6091 msgstr "Anzeige"
6093 #: oleacc.rc:67
6094 msgid "graphic"
6095 msgstr "Grafik"
6097 #: oleacc.rc:68
6098 msgid "static text"
6099 msgstr "Text"
6101 #: oleacc.rc:69
6102 msgid "text"
6103 msgstr "Text"
6105 #: oleacc.rc:70
6106 msgid "push button"
6107 msgstr "Schaltfläche"
6109 #: oleacc.rc:71
6110 msgid "check button"
6111 msgstr "Kontrollkästchen"
6113 #: oleacc.rc:72
6114 msgid "radio button"
6115 msgstr "Optionskästchen"
6117 #: oleacc.rc:73
6118 msgid "combo box"
6119 msgstr "Kombinationsfeld"
6121 #: oleacc.rc:74
6122 msgid "drop down"
6123 msgstr "Drop Down"
6125 #: oleacc.rc:75
6126 msgid "progress bar"
6127 msgstr "Fortschrittsanzeige"
6129 #: oleacc.rc:76
6130 msgid "dial"
6131 msgstr "wählen"
6133 #: oleacc.rc:77
6134 msgid "hot key field"
6135 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
6137 #: oleacc.rc:78
6138 msgid "slider"
6139 msgstr "Schieberegler"
6141 #: oleacc.rc:79
6142 msgid "spin box"
6143 msgstr "Drehfeld"
6145 #: oleacc.rc:80
6146 msgid "diagram"
6147 msgstr "Diagramm"
6149 #: oleacc.rc:81
6150 msgid "animation"
6151 msgstr "Animation"
6153 #: oleacc.rc:82
6154 msgid "equation"
6155 msgstr "Gleichung"
6157 #: oleacc.rc:83
6158 msgid "drop down button"
6159 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
6161 #: oleacc.rc:84
6162 msgid "menu button"
6163 msgstr "Menü Schaltfläche"
6165 #: oleacc.rc:85
6166 msgid "grid drop down button"
6167 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
6169 #: oleacc.rc:86
6170 msgid "white space"
6171 msgstr "Leerzeichen"
6173 #: oleacc.rc:87
6174 msgid "page tab list"
6175 msgstr "Register"
6177 #: oleacc.rc:88
6178 msgid "clock"
6179 msgstr "Uhr"
6181 #: oleacc.rc:89
6182 msgid "split button"
6183 msgstr "Trenn Schaltfläche"
6185 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6186 msgid "IP address"
6187 msgstr "IP-Adresse"
6189 #: oleacc.rc:91
6190 msgid "outline button"
6191 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
6193 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6194 msgid "True"
6195 msgstr "Wahr"
6197 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6198 msgid "False"
6199 msgstr "Falsch"
6201 #: oleaut32.rc:31
6202 msgid "On"
6203 msgstr "Ein"
6205 #: oleaut32.rc:32
6206 msgid "Off"
6207 msgstr "Aus"
6209 #: oledlg.rc:25
6210 msgid "Insert a new %s object into your document"
6211 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
6213 #: oledlg.rc:26
6214 msgid ""
6215 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6216 "may activate it using the program which created it."
6217 msgstr ""
6218 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
6219 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
6221 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6222 msgid "Browse"
6223 msgstr "Durchsuchen"
6225 #: oledlg.rc:28
6226 msgid ""
6227 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6228 "control."
6229 msgstr ""
6230 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
6231 "konnte nicht registiert werden."
6233 #: oledlg.rc:29
6234 msgid "Add Control"
6235 msgstr "Steuerung hinzufügen"
6237 #: oledlg.rc:34
6238 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6239 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
6241 #: oledlg.rc:35
6242 msgid ""
6243 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6244 "activate it using %s."
6245 msgstr ""
6246 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
6247 "aktivieren können."
6249 #: oledlg.rc:36
6250 msgid ""
6251 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6252 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6253 msgstr ""
6254 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
6255 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
6257 #: oledlg.rc:37
6258 msgid ""
6259 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6260 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6261 "your document."
6262 msgstr ""
6263 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
6264 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
6265 "Dokument erscheinen."
6267 #: oledlg.rc:38
6268 msgid ""
6269 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6270 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6271 "in your document."
6272 msgstr ""
6273 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
6274 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
6275 "Dokument erscheinen."
6277 #: oledlg.rc:39
6278 msgid ""
6279 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6280 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6281 "be reflected in your document."
6282 msgstr ""
6283 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
6284 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
6285 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
6287 #: oledlg.rc:40
6288 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6289 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
6291 #: oledlg.rc:41
6292 msgid "Unknown Type"
6293 msgstr "Unbekannter Typ"
6295 #: oledlg.rc:42
6296 msgid "Unknown Source"
6297 msgstr "Unbekannte Quelle"
6299 #: oledlg.rc:43
6300 msgid "the program which created it"
6301 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
6303 #: sane.rc:41
6304 msgid "Scanning"
6305 msgstr "Scanne"
6307 #: sane.rc:44
6308 msgid "SCANNING... Please Wait"
6309 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
6311 #: sane.rc:31
6312 msgctxt "unit: pixels"
6313 msgid "px"
6314 msgstr "px"
6316 #: sane.rc:32
6317 msgctxt "unit: bits"
6318 msgid "b"
6319 msgstr "b"
6321 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6322 msgctxt "unit: dots/inch"
6323 msgid "dpi"
6324 msgstr "dpi"
6326 #: sane.rc:35
6327 msgctxt "unit: percent"
6328 msgid "%"
6329 msgstr "%"
6331 #: sane.rc:36
6332 msgctxt "unit: microseconds"
6333 msgid "us"
6334 msgstr "µs"
6336 #: serialui.rc:25
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Settings for %s"
6339 msgstr "Eigenschaften für %s"
6341 #: serialui.rc:28
6342 msgid "Baud Rate"
6343 msgstr "Bits pro Sekunde"
6345 #: serialui.rc:30
6346 msgid "Parity"
6347 msgstr "Parität"
6349 #: serialui.rc:32
6350 msgid "Flow Control"
6351 msgstr "Flusssteuerung"
6353 #: serialui.rc:34
6354 msgid "Data Bits"
6355 msgstr "Datenbits"
6357 #: serialui.rc:36
6358 msgid "Stop Bits"
6359 msgstr "Stoppbits"
6361 #: setupapi.rc:36
6362 msgid "Copying Files..."
6363 msgstr "Dateien kopieren..."
6365 #: setupapi.rc:40
6366 msgid "Source:"
6367 msgstr "Quelle:"
6369 #: setupapi.rc:42
6370 msgid "Destination:"
6371 msgstr "Ziel:"
6373 #: setupapi.rc:49
6374 msgid "Files Needed"
6375 msgstr "Erforderliche Dateien"
6377 #: setupapi.rc:52
6378 msgid ""
6379 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6380 "make sure the correct drive is selected below"
6381 msgstr ""
6382 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
6383 "das ausgewählte Laufwerk ein"
6385 #: setupapi.rc:54
6386 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6387 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
6389 #: setupapi.rc:58
6390 msgid "Browse..."
6391 msgstr "Durchsuchen..."
6393 #: setupapi.rc:28
6394 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6395 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt."
6397 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6398 msgid "Unknown"
6399 msgstr "Unbekannt"
6401 #: setupapi.rc:30
6402 msgid "Copy files from:"
6403 msgstr "Dateien kopieren von:"
6405 #: setupapi.rc:31
6406 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6407 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
6409 #: shdoclc.rc:39
6410 msgid "F&orward"
6411 msgstr "V&orwärts"
6413 #: shdoclc.rc:41
6414 msgid "&Save Background As..."
6415 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
6417 #: shdoclc.rc:42
6418 msgid "Set As Back&ground"
6419 msgstr "Als Hintergrund"
6421 #: shdoclc.rc:43
6422 msgid "&Copy Background"
6423 msgstr "Hintergrund &kopieren"
6425 #: shdoclc.rc:44
6426 msgid "Set as &Desktop Item"
6427 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6429 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6430 msgid "Select &All"
6431 msgstr "Alles &markieren"
6433 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6434 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6435 msgid "&Paste"
6436 msgstr "E&infügen"
6438 #: shdoclc.rc:49
6439 msgid "Create Shor&tcut"
6440 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6442 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6443 msgid "Add to &Favorites..."
6444 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6446 #: shdoclc.rc:51
6447 msgid "&View Source"
6448 msgstr "&Quelltextansicht"
6450 #: shdoclc.rc:53
6451 msgid "&Encoding"
6452 msgstr "&Textkodierung"
6454 #: shdoclc.rc:55
6455 msgid "Pr&int"
6456 msgstr "&Drucken"
6458 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6459 msgid "&Open Link"
6460 msgstr "&Öffne Verweis"
6462 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6463 msgid "Open Link in &New Window"
6464 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6466 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6467 msgid "Save Target &As..."
6468 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6470 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6471 msgid "&Print Target"
6472 msgstr "&Drucke Ziel"
6474 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6475 msgid "S&how Picture"
6476 msgstr "Zeige Bi&ld"
6478 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6479 msgid "&Save Picture As..."
6480 msgstr "Speichere &Bild als..."
6482 #: shdoclc.rc:70
6483 msgid "&E-mail Picture..."
6484 msgstr "&Versende Bild..."
6486 #: shdoclc.rc:71
6487 msgid "Pr&int Picture..."
6488 msgstr "D&rucke Bild..."
6490 #: shdoclc.rc:72
6491 msgid "&Go to My Pictures"
6492 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6494 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6495 msgid "Set as Back&ground"
6496 msgstr "Als Hintergrund"
6498 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6499 msgid "Set as &Desktop Item..."
6500 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6502 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6503 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6504 msgid "Cu&t"
6505 msgstr "&Ausschneiden"
6507 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6508 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6509 #: wordpad.rc:102
6510 msgid "&Copy"
6511 msgstr "&Kopieren"
6513 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6514 msgid "Copy Shor&tcut"
6515 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6517 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6518 msgid "P&roperties"
6519 msgstr "&Eigenschaften"
6521 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6522 msgid "&Undo"
6523 msgstr "&Rückgängig"
6525 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6526 msgid "&Delete"
6527 msgstr "&Löschen"
6529 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6530 msgid "&Select"
6531 msgstr "Aus&wählen"
6533 #: shdoclc.rc:102
6534 msgid "&Cell"
6535 msgstr "&Zelle"
6537 #: shdoclc.rc:103
6538 msgid "&Row"
6539 msgstr "Zei&le"
6541 #: shdoclc.rc:104
6542 msgid "&Column"
6543 msgstr "&Spalte"
6545 #: shdoclc.rc:105
6546 msgid "&Table"
6547 msgstr "&Tabelle"
6549 #: shdoclc.rc:108
6550 msgid "&Cell Properties"
6551 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6553 #: shdoclc.rc:109
6554 msgid "&Table Properties"
6555 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6557 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6558 msgid "Paste"
6559 msgstr "Einfügen"
6561 #: shdoclc.rc:118
6562 msgid "&Print"
6563 msgstr "&Drucken"
6565 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6566 msgid "&Open"
6567 msgstr "&Öffnen"
6569 #: shdoclc.rc:125
6570 msgid "Open in &New Window"
6571 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6573 #: shdoclc.rc:129
6574 msgid "Cut"
6575 msgstr "Ausschneiden"
6577 #: shdoclc.rc:152
6578 msgid "&Save Video As..."
6579 msgstr "Speichere &Video als..."
6581 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6582 msgid "Play"
6583 msgstr "Abspielen"
6585 #: shdoclc.rc:189
6586 msgid "Rewind"
6587 msgstr "Rückspulen"
6589 #: shdoclc.rc:196
6590 msgid "Trace Tags"
6591 msgstr "Tags nachgehen"
6593 #: shdoclc.rc:197
6594 msgid "Resource Failures"
6595 msgstr "Resourcen Fehler"
6597 #: shdoclc.rc:198
6598 msgid "Dump Tracking Info"
6599 msgstr "Tracking Info ausgeben"
6601 #: shdoclc.rc:199
6602 msgid "Debug Break"
6603 msgstr "Debug Break"
6605 #: shdoclc.rc:200
6606 msgid "Debug View"
6607 msgstr "Debug View"
6609 #: shdoclc.rc:201
6610 msgid "Dump Tree"
6611 msgstr "Dump Tree"
6613 #: shdoclc.rc:202
6614 msgid "Dump Lines"
6615 msgstr "Dump Lines"
6617 #: shdoclc.rc:203
6618 msgid "Dump DisplayTree"
6619 msgstr "Dump Displaytree"
6621 #: shdoclc.rc:204
6622 msgid "Dump FormatCaches"
6623 msgstr "Dump FormatCaches"
6625 #: shdoclc.rc:205
6626 msgid "Dump LayoutRects"
6627 msgstr "Dump LayoutRects"
6629 #: shdoclc.rc:206
6630 msgid "Memory Monitor"
6631 msgstr "Speichermonitor"
6633 #: shdoclc.rc:207
6634 msgid "Performance Meters"
6635 msgstr "Leistungsanzeigen"
6637 #: shdoclc.rc:208
6638 msgid "Save HTML"
6639 msgstr "HTML speichern"
6641 #: shdoclc.rc:210
6642 msgid "&Browse View"
6643 msgstr "Ansicht &browsen"
6645 #: shdoclc.rc:211
6646 msgid "&Edit View"
6647 msgstr "Ansicht &Editieren"
6649 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6650 msgid "Scroll Here"
6651 msgstr "Scrolle hier"
6653 #: shdoclc.rc:218
6654 msgid "Top"
6655 msgstr "Oben"
6657 #: shdoclc.rc:219
6658 msgid "Bottom"
6659 msgstr "Unten"
6661 #: shdoclc.rc:221
6662 msgid "Page Up"
6663 msgstr "Seite hoch"
6665 #: shdoclc.rc:222
6666 msgid "Page Down"
6667 msgstr "Seite runter"
6669 #: shdoclc.rc:224
6670 msgid "Scroll Up"
6671 msgstr "Scrolle hoch"
6673 #: shdoclc.rc:225
6674 msgid "Scroll Down"
6675 msgstr "Scrolle runter"
6677 #: shdoclc.rc:232
6678 msgid "Left Edge"
6679 msgstr "Linke Ecke"
6681 #: shdoclc.rc:233
6682 msgid "Right Edge"
6683 msgstr "Rechte Ecke"
6685 #: shdoclc.rc:235
6686 msgid "Page Left"
6687 msgstr "Seite links"
6689 #: shdoclc.rc:236
6690 msgid "Page Right"
6691 msgstr "Seite rechts"
6693 #: shdoclc.rc:238
6694 msgid "Scroll Left"
6695 msgstr "Scrolle links"
6697 #: shdoclc.rc:239
6698 msgid "Scroll Right"
6699 msgstr "Scrolle rechts"
6701 #: shdoclc.rc:25
6702 msgid "Wine Internet Explorer"
6703 msgstr "Wine Internet Explorer"
6705 #: shdoclc.rc:30
6706 msgid "&w&bPage &p"
6707 msgstr "&w&bSeite &p"
6709 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6710 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6711 msgid "Lar&ge Icons"
6712 msgstr "&Große Symbole"
6714 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6715 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6716 msgid "S&mall Icons"
6717 msgstr "&Kleine Symbole"
6719 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6720 msgid "&List"
6721 msgstr "&Liste"
6723 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6724 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6725 msgid "&Details"
6726 msgstr "&Details"
6728 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6729 msgid "Arrange &Icons"
6730 msgstr "Symbole anordnen"
6732 #: shell32.rc:50
6733 msgid "By &Name"
6734 msgstr "Nach &Name"
6736 #: shell32.rc:51
6737 msgid "By &Type"
6738 msgstr "Nach &Typ"
6740 #: shell32.rc:52
6741 msgid "By &Size"
6742 msgstr "Nach &Größe"
6744 #: shell32.rc:53
6745 msgid "By &Date"
6746 msgstr "Nach &Datum"
6748 #: shell32.rc:55
6749 msgid "&Auto Arrange"
6750 msgstr "&Automatisch anordnen"
6752 #: shell32.rc:57
6753 msgid "Line up Icons"
6754 msgstr "Icons anordnen"
6756 #: shell32.rc:62
6757 msgid "Paste as Link"
6758 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6760 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6761 msgid "New"
6762 msgstr "Neu"
6764 #: shell32.rc:66
6765 msgid "New &Folder"
6766 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6768 #: shell32.rc:67
6769 msgid "New &Link"
6770 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6772 #: shell32.rc:71
6773 msgid "Properties"
6774 msgstr "&Eigenschaften"
6776 #: shell32.rc:82
6777 msgctxt "recycle bin"
6778 msgid "&Restore"
6779 msgstr "&Wiederherstellen"
6781 #: shell32.rc:83
6782 msgid "&Erase"
6783 msgstr "&Leeren"
6785 #: shell32.rc:95
6786 msgid "E&xplore"
6787 msgstr "E&rkunden"
6789 #: shell32.rc:98
6790 msgid "C&ut"
6791 msgstr "&Ausschneiden"
6793 #: shell32.rc:101
6794 msgid "Create &Link"
6795 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6797 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6798 msgid "&Rename"
6799 msgstr "&Umbenennen"
6801 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6802 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6803 msgid "E&xit"
6804 msgstr "&Beenden"
6806 #: shell32.rc:127
6807 msgid "&About Control Panel"
6808 msgstr "&Über Systemsteuerung"
6810 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6811 msgid "Size"
6812 msgstr "Größe"
6814 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6815 msgid "Type"
6816 msgstr "Typ"
6818 #: shell32.rc:137
6819 msgid "Modified"
6820 msgstr "Geändert"
6822 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6823 msgid "Attributes"
6824 msgstr "Attribute"
6826 #: shell32.rc:140
6827 msgid "Size available"
6828 msgstr "Freier Speicher"
6830 #: shell32.rc:142
6831 msgid "Comments"
6832 msgstr "Kommentar"
6834 #: shell32.rc:143
6835 msgid "Owner"
6836 msgstr "Besitzer"
6838 #: shell32.rc:144
6839 msgid "Group"
6840 msgstr "Gruppe"
6842 #: shell32.rc:145
6843 msgid "Original location"
6844 msgstr "Ursprung"
6846 #: shell32.rc:146
6847 msgid "Date deleted"
6848 msgstr "Gelöscht am"
6850 #: shell32.rc:156
6851 msgid "Control Panel"
6852 msgstr "Systemsteuerung"
6854 #: shell32.rc:163
6855 msgid "Select"
6856 msgstr "Auswählen"
6858 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6859 msgid "Open"
6860 msgstr "Öffnen"
6862 #: shell32.rc:186
6863 msgid "Restart"
6864 msgstr "Neustarten"
6866 #: shell32.rc:187
6867 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6868 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6870 #: shell32.rc:188
6871 msgid "Shutdown"
6872 msgstr "Beenden"
6874 #: shell32.rc:189
6875 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6876 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6878 #: shell32.rc:199
6879 msgid "Start Menu\\Programs"
6880 msgstr "Startmenü\\Programme"
6882 #: shell32.rc:201
6883 msgid "Favorites"
6884 msgstr "Favoriten"
6886 #: shell32.rc:202
6887 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6888 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6890 #: shell32.rc:203
6891 msgid "Recent"
6892 msgstr "Recent"
6894 #: shell32.rc:204
6895 msgid "SendTo"
6896 msgstr "SendTo"
6898 #: shell32.rc:205
6899 msgid "Start Menu"
6900 msgstr "Startmenü"
6902 #: shell32.rc:206
6903 msgid "My Music"
6904 msgstr "Eigene Musik"
6906 #: shell32.rc:207
6907 msgid "My Videos"
6908 msgstr "Eigene Videos"
6910 #: shell32.rc:208
6911 msgctxt "directory"
6912 msgid "Desktop"
6913 msgstr "Desktop"
6915 #: shell32.rc:209
6916 msgid "NetHood"
6917 msgstr "Netzwerkumgebung"
6919 #: shell32.rc:210
6920 msgid "Templates"
6921 msgstr "Vorlagen"
6923 #: shell32.rc:211
6924 msgid "Application Data"
6925 msgstr "Anwendungsdaten"
6927 #: shell32.rc:212
6928 msgid "PrintHood"
6929 msgstr "Druckumgebung"
6931 #: shell32.rc:213
6932 msgid "Local Settings\\Application Data"
6933 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6935 #: shell32.rc:214
6936 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6937 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6939 #: shell32.rc:215
6940 msgid "Cookies"
6941 msgstr "Cookies"
6943 #: shell32.rc:216
6944 msgid "Local Settings\\History"
6945 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6947 #: shell32.rc:217
6948 msgid "Program Files"
6949 msgstr "Programme"
6951 #: shell32.rc:219
6952 msgid "My Pictures"
6953 msgstr "Eigene Bilder"
6955 #: shell32.rc:220
6956 msgid "Program Files\\Common Files"
6957 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6959 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6960 msgid "Documents"
6961 msgstr "Dokumente"
6963 #: shell32.rc:223
6964 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6965 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6967 #: shell32.rc:224
6968 msgid "Music"
6969 msgstr "Musik"
6971 #: shell32.rc:225
6972 msgid "Pictures"
6973 msgstr "Bilder"
6975 #: shell32.rc:226
6976 msgid "Videos"
6977 msgstr "Videos"
6979 #: shell32.rc:227
6980 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6981 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6983 #: shell32.rc:218
6984 msgid "Program Files (x86)"
6985 msgstr "Programme (x86)"
6987 #: shell32.rc:221
6988 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6989 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6991 #: shell32.rc:228
6992 msgid "Contacts"
6993 msgstr "Kontakte"
6995 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6996 msgid "Links"
6997 msgstr "Links"
6999 #: shell32.rc:230
7000 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7001 msgstr "Bilder\\Diashows"
7003 #: shell32.rc:231
7004 msgid "Music\\Playlists"
7005 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
7007 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7008 msgid "Downloads"
7009 msgstr "Downloads"
7011 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7012 msgid "Status"
7013 msgstr "Status"
7015 #: shell32.rc:149
7016 msgid "Location"
7017 msgstr "Ort"
7019 #: shell32.rc:150
7020 msgid "Model"
7021 msgstr "Modell"
7023 #: shell32.rc:233
7024 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7025 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7027 #: shell32.rc:234
7028 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7029 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
7031 #: shell32.rc:235
7032 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7033 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7035 #: shell32.rc:236
7036 msgid "Music\\Sample Music"
7037 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
7039 #: shell32.rc:237
7040 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7041 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
7043 #: shell32.rc:238
7044 msgid "Music\\Sample Playlists"
7045 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
7047 #: shell32.rc:239
7048 msgid "Videos\\Sample Videos"
7049 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
7051 #: shell32.rc:240
7052 msgid "Saved Games"
7053 msgstr "Gespeicherte Spiele"
7055 #: shell32.rc:241
7056 msgid "Searches"
7057 msgstr "Suchvorgänge"
7059 #: shell32.rc:242
7060 msgid "Users"
7061 msgstr "Benutzer"
7063 #: shell32.rc:243
7064 msgid "OEM Links"
7065 msgstr "OEM Links"
7067 #: shell32.rc:246
7068 msgid "AppData\\LocalLow"
7069 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
7071 #: shell32.rc:166
7072 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7073 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
7075 #: shell32.rc:167
7076 msgid "Error during creation of a new folder"
7077 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
7079 #: shell32.rc:168
7080 msgid "Confirm file deletion"
7081 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
7083 #: shell32.rc:169
7084 msgid "Confirm folder deletion"
7085 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
7087 #: shell32.rc:170
7088 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7089 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
7091 #: shell32.rc:171
7092 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7093 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
7095 #: shell32.rc:178
7096 msgid "Confirm file overwrite"
7097 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
7099 #: shell32.rc:177
7100 msgid ""
7101 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7102 "\n"
7103 "Do you want to replace it?"
7104 msgstr ""
7105 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
7106 "\n"
7107 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
7109 #: shell32.rc:172
7110 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7111 msgstr ""
7112 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
7114 #: shell32.rc:174
7115 msgid ""
7116 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7117 msgstr ""
7118 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
7119 "verschieben möchten?"
7121 #: shell32.rc:173
7122 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7123 msgstr ""
7124 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
7126 #: shell32.rc:175
7127 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7128 msgstr ""
7129 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
7130 "verschieben möchten?"
7132 #: shell32.rc:176
7133 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7134 msgstr ""
7135 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
7136 "\n"
7137 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
7139 #: shell32.rc:183
7140 msgid ""
7141 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7142 "\n"
7143 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7144 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7145 "the folder?"
7146 msgstr ""
7147 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
7148 "\n"
7149 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
7150 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
7151 "\n"
7152 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
7154 #: shell32.rc:248
7155 msgid "New Folder"
7156 msgstr "Neuer Ordner"
7158 #: shell32.rc:250
7159 msgid "Wine Control Panel"
7160 msgstr "Wine Systemsteuerung"
7162 #: shell32.rc:192
7163 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7164 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
7166 #: shell32.rc:193
7167 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7168 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
7170 #: shell32.rc:195
7171 msgid "Executable files (*.exe)"
7172 msgstr "Programme (*.exe)"
7174 #: shell32.rc:254
7175 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7176 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
7178 #: shell32.rc:256
7179 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7180 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1'  für immer löschen möchten?"
7182 #: shell32.rc:257
7183 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7184 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
7186 #: shell32.rc:258
7187 msgid "Confirm deletion"
7188 msgstr "Löschung bestätigen"
7190 #: shell32.rc:259
7191 msgid ""
7192 "A file already exists at the path %1.\n"
7193 "\n"
7194 "Do you want to replace it?"
7195 msgstr ""
7196 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
7197 "\n"
7198 "Wollen Sie sie überschreiben?"
7200 #: shell32.rc:260
7201 msgid ""
7202 "A folder already exists at the path %1.\n"
7203 "\n"
7204 "Do you want to replace it?"
7205 msgstr ""
7206 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
7207 "\n"
7208 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
7210 #: shell32.rc:261
7211 msgid "Confirm overwrite"
7212 msgstr "Überschreiben bestätigen"
7214 #: shell32.rc:278
7215 msgid ""
7216 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7217 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7218 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7219 "any later version.\n"
7220 "\n"
7221 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7222 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7223 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7224 "more details.\n"
7225 "\n"
7226 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7227 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7228 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7229 msgstr ""
7230 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
7231 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
7232 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
7233 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
7234 "\n"
7235 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
7236 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
7237 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
7238 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
7239 "\n"
7240 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
7241 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
7242 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7244 #: shell32.rc:266
7245 msgid "Wine License"
7246 msgstr "Wine Lizenz"
7248 #: shell32.rc:155
7249 msgid "Trash"
7250 msgstr "Papierkorb"
7252 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7253 msgid "Error"
7254 msgstr "Fehler"
7256 #: shlwapi.rc:40
7257 msgid "Don't show me th&is message again"
7258 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
7260 #: shlwapi.rc:43
7261 msgid "&Yes"
7262 msgstr "&Ja"
7264 #: shlwapi.rc:44
7265 msgid "&No"
7266 msgstr "&Nein"
7268 #: shlwapi.rc:27
7269 msgid "%d bytes"
7270 msgstr "%d Bytes"
7272 #: shlwapi.rc:28
7273 msgctxt "time unit: hours"
7274 msgid " hr"
7275 msgstr " Std"
7277 #: shlwapi.rc:29
7278 msgctxt "time unit: minutes"
7279 msgid " min"
7280 msgstr " Min"
7282 #: shlwapi.rc:30
7283 msgctxt "time unit: seconds"
7284 msgid " sec"
7285 msgstr " Sek"
7287 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7288 msgctxt "window"
7289 msgid "&Restore"
7290 msgstr "&Wiederherstellen"
7292 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7293 msgid "&Move"
7294 msgstr "&Verschieben"
7296 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7297 msgid "&Size"
7298 msgstr "&Größe"
7300 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7301 msgid "Mi&nimize"
7302 msgstr "Mi&nimieren"
7304 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7305 msgid "Ma&ximize"
7306 msgstr "Ma&ximieren"
7308 #: user32.rc:33
7309 msgid "&Close\tAlt-F4"
7310 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7312 #: user32.rc:35
7313 msgid "&About Wine"
7314 msgstr "Ü&ber Wine"
7316 #: user32.rc:46
7317 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7318 msgstr "&Schließen\tStrg-F4"
7320 #: user32.rc:48
7321 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7322 msgstr "Nächs&ter\tStrg-F6"
7324 #: user32.rc:69
7325 msgid "&More Windows..."
7326 msgstr "&Mehr Fenster..."
7328 #: wineps.rc:25
7329 msgid "Paper"
7330 msgstr "Papier"
7332 #: wineps.rc:28
7333 msgid "Paper Si&ze:"
7334 msgstr "&Papiergröße:"
7336 #: wineps.rc:31
7337 msgid "Orientation"
7338 msgstr "Ausrichtung"
7340 #: wineps.rc:32
7341 msgid "&Portrait"
7342 msgstr "&Hochformat"
7344 #: wineps.rc:34
7345 msgid "&Landscape"
7346 msgstr "&Querformat"
7348 #: wineps.rc:36
7349 msgid "Duplex:"
7350 msgstr "Duplex:"
7352 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7353 msgid "Realm"
7354 msgstr "Bereich"
7356 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7357 msgid "&Save this password (insecure)"
7358 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7360 #: wininet.rc:54
7361 msgid "Authentication Required"
7362 msgstr "Benutzeranmeldung"
7364 #: wininet.rc:58
7365 msgid "Server"
7366 msgstr "Server"
7368 #: wininet.rc:74
7369 msgid "Security Warning"
7370 msgstr "Sicherheits Warnung"
7372 #: wininet.rc:77
7373 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7374 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
7376 #: wininet.rc:79
7377 msgid "Do you want to continue anyway?"
7378 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
7380 #: wininet.rc:25
7381 msgid "LAN Connection"
7382 msgstr "LAN Verbindung"
7384 #: wininet.rc:26
7385 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7386 msgstr ""
7387 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
7388 "Herausgeber ausgestellt."
7390 #: wininet.rc:27
7391 msgid "The date on the certificate is invalid."
7392 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
7394 #: wininet.rc:28
7395 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7396 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
7398 #: wininet.rc:29
7399 msgid ""
7400 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7401 msgstr ""
7402 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
7404 #: winmm.rc:28
7405 msgid "The specified command was carried out."
7406 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
7408 #: winmm.rc:29
7409 msgid "Undefined external error."
7410 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7412 #: winmm.rc:30
7413 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7414 msgstr ""
7415 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7416 "für Ihr System."
7418 #: winmm.rc:31
7419 msgid "The driver was not enabled."
7420 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7422 #: winmm.rc:32
7423 msgid ""
7424 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7425 "again."
7426 msgstr ""
7427 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7428 "versuchen Sie es erneut."
7430 #: winmm.rc:33
7431 msgid "The specified device handle is invalid."
7432 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7434 #: winmm.rc:34
7435 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7436 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7438 #: winmm.rc:35
7439 msgid ""
7440 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7441 "increase available memory, and then try again."
7442 msgstr ""
7443 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7444 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7446 #: winmm.rc:36
7447 msgid ""
7448 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7449 "which functions and messages the driver supports."
7450 msgstr ""
7451 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7452 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7454 #: winmm.rc:37
7455 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7456 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7458 #: winmm.rc:38
7459 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7460 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7462 #: winmm.rc:39
7463 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7464 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7466 #: winmm.rc:42
7467 msgid ""
7468 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7469 "Capabilities function to determine the supported formats."
7470 msgstr ""
7471 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7472 "Benutzen Sie die Funktion Capabilities, um die unterstützten Formate zu "
7473 "ermitteln."
7475 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7476 msgid ""
7477 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7478 "device, or wait until the data is finished playing."
7479 msgstr ""
7480 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7481 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7482 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7484 #: winmm.rc:44
7485 msgid ""
7486 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7487 "header, and then try again."
7488 msgstr ""
7489 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7490 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7492 #: winmm.rc:45
7493 msgid ""
7494 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7495 "and then try again."
7496 msgstr ""
7497 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7498 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7500 #: winmm.rc:48
7501 msgid ""
7502 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7503 "header, and then try again."
7504 msgstr ""
7505 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7506 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7508 #: winmm.rc:50
7509 msgid ""
7510 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7511 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7512 msgstr ""
7513 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7514 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7516 #: winmm.rc:51
7517 msgid ""
7518 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7519 "transmitted, and then try again."
7520 msgstr ""
7521 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7522 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7524 #: winmm.rc:52
7525 msgid ""
7526 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7527 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7528 msgstr ""
7529 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7530 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7532 #: winmm.rc:53
7533 msgid ""
7534 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7535 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7536 msgstr ""
7537 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7538 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7540 #: winmm.rc:56
7541 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7542 msgstr ""
7543 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7544 "das MCI - Gerät öffnen."
7546 #: winmm.rc:57
7547 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7548 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7550 #: winmm.rc:58
7551 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7552 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7554 #: winmm.rc:59
7555 msgid ""
7556 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7557 "or contact the device manufacturer."
7558 msgstr ""
7559 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7560 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7562 #: winmm.rc:60
7563 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7564 msgstr ""
7565 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7567 #: winmm.rc:61
7568 msgid ""
7569 "Not enough memory available for this task.\n"
7570 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7571 "again."
7572 msgstr ""
7573 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7574 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7576 #: winmm.rc:62
7577 msgid ""
7578 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7579 "unique alias."
7580 msgstr ""
7581 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7582 "Sie einen eindeutigen Alias"
7584 #: winmm.rc:63
7585 msgid ""
7586 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7587 msgstr ""
7588 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7590 #: winmm.rc:64
7591 msgid "No command was specified."
7592 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7594 #: winmm.rc:65
7595 msgid ""
7596 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7597 "size of the buffer."
7598 msgstr ""
7599 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7600 "Puffergröße."
7602 #: winmm.rc:66
7603 msgid ""
7604 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7605 "one."
7606 msgstr ""
7607 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7608 "bereit."
7610 #: winmm.rc:67
7611 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7612 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7614 #: winmm.rc:68
7615 msgid ""
7616 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7617 "manufacturer about obtaining a new driver."
7618 msgstr ""
7619 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7620 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7622 #: winmm.rc:69
7623 msgid ""
7624 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7625 "manufacturer about obtaining a new driver."
7626 msgstr ""
7627 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7628 "einem neuen Treiber."
7630 #: winmm.rc:70
7631 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7632 msgstr ""
7633 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7635 #: winmm.rc:71
7636 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7637 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7639 #: winmm.rc:72
7640 msgid ""
7641 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7642 msgstr ""
7643 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7644 "und Dateiname richtig sind."
7646 #: winmm.rc:73
7647 msgid "The device driver is not ready."
7648 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7650 #: winmm.rc:74
7651 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7652 msgstr ""
7653 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7654 "starten."
7656 #: winmm.rc:75
7657 msgid ""
7658 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7659 "access error."
7660 msgstr ""
7661 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7662 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7664 #: winmm.rc:76
7665 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7666 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7668 #: winmm.rc:77
7669 msgid ""
7670 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7671 "separately to determine which devices caused the error."
7672 msgstr ""
7673 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7674 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7675 "verursachte."
7677 #: winmm.rc:78
7678 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7679 msgstr ""
7680 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7682 #: winmm.rc:79
7683 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7684 msgstr ""
7685 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7686 "Befehl."
7688 #: winmm.rc:80
7689 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7690 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7692 #: winmm.rc:81
7693 msgid ""
7694 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7695 "still connected to the network."
7696 msgstr ""
7697 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7698 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7699 "besteht."
7701 #: winmm.rc:82
7702 msgid ""
7703 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7704 "device name is spelled correctly."
7705 msgstr ""
7706 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7707 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7709 #: winmm.rc:83
7710 msgid ""
7711 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7712 "again."
7713 msgstr ""
7714 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7715 "versuchen Sie es erneut."
7717 #: winmm.rc:84
7718 msgid ""
7719 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7720 "alias."
7721 msgstr ""
7722 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7723 "einen eindeutigen Alias."
7725 #: winmm.rc:85
7726 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7727 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7729 #: winmm.rc:86
7730 msgid ""
7731 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7732 "parameter with each 'open' command."
7733 msgstr ""
7734 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7735 "jedem 'open' - Befehl."
7737 #: winmm.rc:87
7738 msgid ""
7739 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7740 "Please supply one."
7741 msgstr ""
7742 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7743 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7745 #: winmm.rc:88
7746 msgid ""
7747 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7748 "documentation for valid formats."
7749 msgstr ""
7750 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7751 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7753 #: winmm.rc:89
7754 msgid ""
7755 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7756 "supply one."
7757 msgstr ""
7758 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7759 "eins an."
7761 #: winmm.rc:90
7762 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7763 msgstr ""
7764 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7766 #: winmm.rc:91
7767 msgid ""
7768 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7769 "may be corrupt, or not in the correct format."
7770 msgstr ""
7771 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7772 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7774 #: winmm.rc:92
7775 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7776 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7778 #: winmm.rc:93
7779 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7780 msgstr ""
7781 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7782 "Dateinamen an."
7784 #: winmm.rc:94
7785 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7786 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7788 #: winmm.rc:95
7789 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7790 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7792 #: winmm.rc:96
7793 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7794 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7796 #: winmm.rc:97
7797 msgid ""
7798 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7799 "sequence, and then try again."
7800 msgstr ""
7801 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7802 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7804 #: winmm.rc:98
7805 msgid ""
7806 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7807 "the device is closed, and then try again."
7808 msgstr ""
7809 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7810 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7812 #: winmm.rc:99
7813 msgid ""
7814 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7815 "characters, followed by a period and an extension."
7816 msgstr ""
7817 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7818 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7820 #: winmm.rc:100
7821 msgid ""
7822 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7823 msgstr ""
7824 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7825 "erlaubt."
7827 #: winmm.rc:101
7828 msgid ""
7829 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7830 "in Control Panel to install the device."
7831 msgstr ""
7832 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7833 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7835 #: winmm.rc:102
7836 msgid ""
7837 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7838 "restarting your computer."
7839 msgstr ""
7840 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7841 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7843 #: winmm.rc:103
7844 msgid ""
7845 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7846 "cannot change directories."
7847 msgstr ""
7848 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7849 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7851 #: winmm.rc:104
7852 msgid ""
7853 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7854 "change drives."
7855 msgstr ""
7856 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7857 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7859 #: winmm.rc:105
7860 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7861 msgstr ""
7862 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7864 #: winmm.rc:106
7865 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7866 msgstr ""
7867 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7869 #: winmm.rc:107
7870 msgid ""
7871 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7872 msgstr ""
7873 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7874 "Sie einen an."
7876 #: winmm.rc:108
7877 msgid ""
7878 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7879 "until a wave device is free, and then try again."
7880 msgstr ""
7881 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7882 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7883 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7885 #: winmm.rc:109
7886 msgid ""
7887 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7888 "until the device is free, and then try again."
7889 msgstr ""
7890 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7891 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7892 "Vorgang."
7894 #: winmm.rc:110
7895 msgid ""
7896 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7897 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7898 msgstr ""
7899 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7900 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7901 "Vorgang."
7903 #: winmm.rc:111
7904 msgid ""
7905 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7906 "until the device is free, and then try again."
7907 msgstr ""
7908 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7909 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7910 "Vorgang."
7912 #: winmm.rc:112
7913 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7914 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7916 #: winmm.rc:113
7917 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7918 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7920 #: winmm.rc:114
7921 msgid ""
7922 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7923 "the Drivers option to install the wave device."
7924 msgstr ""
7925 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7926 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7927 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7929 #: winmm.rc:115
7930 msgid ""
7931 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7932 "format."
7933 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7935 #: winmm.rc:116
7936 msgid ""
7937 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7938 "the Drivers option to install the wave device."
7939 msgstr ""
7940 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7941 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7942 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7944 #: winmm.rc:117
7945 msgid ""
7946 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7947 "format."
7948 msgstr ""
7949 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7950 "Dateiformat nicht."
7952 #: winmm.rc:122
7953 msgid ""
7954 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7955 "You can't use them together."
7956 msgstr ""
7957 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7958 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7960 #: winmm.rc:124
7961 msgid ""
7962 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7963 "again."
7964 msgstr ""
7965 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7966 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7968 #: winmm.rc:127
7969 msgid ""
7970 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7971 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7972 msgstr ""
7973 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7974 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7975 "installieren."
7977 #: winmm.rc:125
7978 msgid ""
7979 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7980 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7981 "setup."
7982 msgstr ""
7983 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7984 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7985 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7987 #: winmm.rc:126
7988 msgid "An error occurred with the specified port."
7989 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7991 #: winmm.rc:129
7992 msgid ""
7993 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7994 "these applications; then, try again."
7995 msgstr ""
7996 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7997 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7999 #: winmm.rc:128
8000 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8001 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
8003 #: winmm.rc:123
8004 msgid ""
8005 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8006 "Control Panel to install a MIDI driver."
8007 msgstr ""
8008 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
8009 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
8010 "installieren."
8012 #: winmm.rc:118
8013 msgid "There is no display window."
8014 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
8016 #: winmm.rc:119
8017 msgid "Could not create or use window."
8018 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
8020 #: winmm.rc:120
8021 msgid ""
8022 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8023 "check your disk or network connection."
8024 msgstr ""
8025 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
8026 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
8028 #: winmm.rc:121
8029 msgid ""
8030 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8031 "are still connected to the network."
8032 msgstr ""
8033 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
8034 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
8035 "noch besteht."
8037 #: winspool.rc:34
8038 msgid "Print to File"
8039 msgstr "Ausdruck in Datei"
8041 #: winspool.rc:37
8042 msgid "&Output File Name:"
8043 msgstr "&Dateiname:"
8045 #: winspool.rc:28
8046 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8047 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
8049 #: winspool.rc:29
8050 msgid "Unable to create the output file."
8051 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
8053 #: wldap32.rc:27
8054 msgid "Success"
8055 msgstr "Erfolgreich"
8057 #: wldap32.rc:28
8058 msgid "Operations Error"
8059 msgstr "Operationsfehler"
8061 #: wldap32.rc:29
8062 msgid "Protocol Error"
8063 msgstr "Protokollfehler"
8065 #: wldap32.rc:30
8066 msgid "Time Limit Exceeded"
8067 msgstr "Zeitlimit überschritten"
8069 #: wldap32.rc:31
8070 msgid "Size Limit Exceeded"
8071 msgstr "Größenlimit überschritten"
8073 #: wldap32.rc:32
8074 msgid "Compare False"
8075 msgstr "Vergleich falsch"
8077 #: wldap32.rc:33
8078 msgid "Compare True"
8079 msgstr "Vergleich wahr"
8081 #: wldap32.rc:34
8082 msgid "Authentication Method Not Supported"
8083 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
8085 #: wldap32.rc:35
8086 msgid "Strong Authentication Required"
8087 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
8089 #: wldap32.rc:36
8090 msgid "Referral (v2)"
8091 msgstr "Weiterleitung (v2)"
8093 #: wldap32.rc:37
8094 msgid "Referral"
8095 msgstr "Weiterleitung"
8097 #: wldap32.rc:38
8098 msgid "Administration Limit Exceeded"
8099 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
8101 #: wldap32.rc:39
8102 msgid "Unavailable Critical Extension"
8103 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
8105 #: wldap32.rc:40
8106 msgid "Confidentiality Required"
8107 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
8109 #: wldap32.rc:43
8110 msgid "No Such Attribute"
8111 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
8113 #: wldap32.rc:44
8114 msgid "Undefined Type"
8115 msgstr "Nicht definierter Typ"
8117 #: wldap32.rc:45
8118 msgid "Inappropriate Matching"
8119 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
8121 #: wldap32.rc:46
8122 msgid "Constraint Violation"
8123 msgstr "Restriktionsverletzung"
8125 #: wldap32.rc:47
8126 msgid "Attribute Or Value Exists"
8127 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
8129 #: wldap32.rc:48
8130 msgid "Invalid Syntax"
8131 msgstr "Ungültige Syntax"
8133 #: wldap32.rc:59
8134 msgid "No Such Object"
8135 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
8137 #: wldap32.rc:60
8138 msgid "Alias Problem"
8139 msgstr "Aliasproblem"
8141 #: wldap32.rc:61
8142 msgid "Invalid DN Syntax"
8143 msgstr "Ungültige DN Syntax"
8145 #: wldap32.rc:62
8146 msgid "Is Leaf"
8147 msgstr "Endknoten"
8149 #: wldap32.rc:63
8150 msgid "Alias Dereference Problem"
8151 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
8153 #: wldap32.rc:75
8154 msgid "Inappropriate Authentication"
8155 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
8157 #: wldap32.rc:76
8158 msgid "Invalid Credentials"
8159 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
8161 #: wldap32.rc:77
8162 msgid "Insufficient Rights"
8163 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
8165 #: wldap32.rc:78
8166 msgid "Busy"
8167 msgstr "Beschäftigt"
8169 #: wldap32.rc:79
8170 msgid "Unavailable"
8171 msgstr "Nicht verfügbar"
8173 #: wldap32.rc:80
8174 msgid "Unwilling To Perform"
8175 msgstr "Ausführung verweigert"
8177 #: wldap32.rc:81
8178 msgid "Loop Detected"
8179 msgstr "Schleife erkannt"
8181 #: wldap32.rc:87
8182 msgid "Sort Control Missing"
8183 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
8185 #: wldap32.rc:88
8186 msgid "Index range error"
8187 msgstr "Indexbereichsfehler"
8189 #: wldap32.rc:91
8190 msgid "Naming Violation"
8191 msgstr "Bennenungsverletzung"
8193 #: wldap32.rc:92
8194 msgid "Object Class Violation"
8195 msgstr "Objektklasse verletzt"
8197 #: wldap32.rc:93
8198 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8199 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
8201 #: wldap32.rc:94
8202 msgid "Not allowed on RDN"
8203 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
8205 #: wldap32.rc:95
8206 msgid "Already Exists"
8207 msgstr "Bereits vorhanden"
8209 #: wldap32.rc:96
8210 msgid "No Object Class Mods"
8211 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
8213 #: wldap32.rc:97
8214 msgid "Results Too Large"
8215 msgstr "Ergebnisse zu groß"
8217 #: wldap32.rc:98
8218 msgid "Affects Multiple DSAs"
8219 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
8221 #: wldap32.rc:107
8222 msgid "Other"
8223 msgstr "Andere"
8225 #: wldap32.rc:108
8226 msgid "Server Down"
8227 msgstr "Server heruntergefahren"
8229 #: wldap32.rc:109
8230 msgid "Local Error"
8231 msgstr "Lokaler Fehler"
8233 #: wldap32.rc:110
8234 msgid "Encoding Error"
8235 msgstr "Kodierungsfehler"
8237 #: wldap32.rc:111
8238 msgid "Decoding Error"
8239 msgstr "Dekodierungsfehler"
8241 #: wldap32.rc:112
8242 msgid "Timeout"
8243 msgstr "Zeitüberschreitung"
8245 #: wldap32.rc:113
8246 msgid "Auth Unknown"
8247 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
8249 #: wldap32.rc:114
8250 msgid "Filter Error"
8251 msgstr "Filterfehler"
8253 #: wldap32.rc:115
8254 msgid "User Cancelled"
8255 msgstr "Benutzerabbruch"
8257 #: wldap32.rc:116
8258 msgid "Parameter Error"
8259 msgstr "Parameterfehler"
8261 #: wldap32.rc:117
8262 msgid "No Memory"
8263 msgstr "Nicht genügend Speicher"
8265 #: wldap32.rc:118
8266 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8267 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
8269 #: wldap32.rc:119
8270 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8271 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
8273 #: wldap32.rc:120
8274 msgid "Specified control was not found in message"
8275 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
8277 #: wldap32.rc:121
8278 msgid "No result present in message"
8279 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
8281 #: wldap32.rc:122
8282 msgid "More results returned"
8283 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
8285 #: wldap32.rc:123
8286 msgid "Loop while handling referrals"
8287 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
8289 #: wldap32.rc:124
8290 msgid "Referral hop limit exceeded"
8291 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
8293 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8294 msgid ""
8295 "Not Yet Implemented\n"
8296 "\n"
8297 msgstr ""
8298 "Noch nicht implementiert\n"
8299 "\n"
8301 #: attrib.rc:28
8302 msgid "%1: File Not Found\n"
8303 msgstr "%1 : Datei nicht gefunden\n"
8305 #: attrib.rc:47
8306 msgid ""
8307 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8308 "\n"
8309 "Syntax:\n"
8310 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8311 "       [/S [/D]]\n"
8312 "\n"
8313 "Where:\n"
8314 "\n"
8315 "  +   Sets an attribute.\n"
8316 "  -   Clears an attribute.\n"
8317 "  R   Read-only file attribute.\n"
8318 "  A   Archive file attribute.\n"
8319 "  S   System file attribute.\n"
8320 "  H   Hidden file attribute.\n"
8321 "  [drive:][path][filename]\n"
8322 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8323 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8324 "  /D  Processes folders as well.\n"
8325 msgstr ""
8326 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
8327 "\n"
8328 "Syntax:\n"
8329 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
8330 "[Dateiname]\n"
8331 "       [/S [/D]]\n"
8332 "\n"
8333 "Dabei:\n"
8334 "\n"
8335 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
8336 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
8337 "  R   Schreibschut Dateiattribut.\n"
8338 "  A   Archiv Dateiattribut.\n"
8339 "  S   System Dateiattribut.\n"
8340 "  H   Verbergen Dateiattribut.\n"
8341 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
8342 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
8343 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
8344 "verarbeiten.\n"
8345 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
8347 #: clock.rc:29
8348 msgid "Ana&log"
8349 msgstr "Ana&log"
8351 #: clock.rc:30
8352 msgid "Digi&tal"
8353 msgstr "Digi&tal"
8355 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8356 msgid "&Font..."
8357 msgstr "Schrift&art..."
8359 #: clock.rc:34
8360 msgid "&Without Titlebar"
8361 msgstr "&Ohne Titelleiste"
8363 #: clock.rc:36
8364 msgid "&Seconds"
8365 msgstr "&Sekunden"
8367 #: clock.rc:37
8368 msgid "&Date"
8369 msgstr "&Datum"
8371 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8372 msgid "&Always on Top"
8373 msgstr "&Immer im Vordergrund"
8375 #: clock.rc:42
8376 msgid "&About Clock"
8377 msgstr "&Über Uhr"
8379 #: clock.rc:48
8380 msgid "Clock"
8381 msgstr "Uhr"
8383 #: cmd.rc:37
8384 msgid ""
8385 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8386 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8387 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8388 "called procedure.\n"
8389 "\n"
8390 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8391 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8392 msgstr ""
8393 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
8394 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
8395 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
8396 "kann\n"
8397 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
8398 "\n"
8399 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
8400 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
8402 #: cmd.rc:40
8403 msgid ""
8404 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8405 "default directory.\n"
8406 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
8408 #: cmd.rc:41
8409 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8410 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
8412 #: cmd.rc:43
8413 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8414 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
8416 #: cmd.rc:45
8417 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8418 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
8420 #: cmd.rc:46
8421 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8422 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
8424 #: cmd.rc:47
8425 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8426 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
8428 #: cmd.rc:48
8429 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8430 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
8432 #: cmd.rc:49
8433 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8434 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
8436 #: cmd.rc:59
8437 msgid ""
8438 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8439 "\n"
8440 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8441 "on the terminal device before they are executed.\n"
8442 "\n"
8443 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8444 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8445 "preceding it with an @ sign.\n"
8446 msgstr ""
8447 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
8448 "Terminalgerät.\n"
8449 "\n"
8450 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
8451 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
8452 "\n"
8453 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
8454 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
8455 "dessen\n"
8456 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
8458 #: cmd.rc:61
8459 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8460 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8462 #: cmd.rc:69
8463 msgid ""
8464 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8465 "\n"
8466 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8467 "\n"
8468 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8469 "not exist in wine's cmd.\n"
8470 msgstr ""
8471 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8472 "einzeln auszuführen.\n"
8473 "\n"
8474 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8475 "\n"
8476 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8477 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8479 #: cmd.rc:81
8480 msgid ""
8481 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8482 "batch file.\n"
8483 "\n"
8484 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8485 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8486 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8487 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8488 "label terminates the batch file execution.\n"
8489 "\n"
8490 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8491 msgstr ""
8492 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8493 "einer\n"
8494 "Batchdatei.\n"
8495 "\n"
8496 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8497 "lang\n"
8498 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8499 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8500 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8501 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8502 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8503 "\n"
8504 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8506 #: cmd.rc:84
8507 msgid ""
8508 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8509 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8510 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8512 #: cmd.rc:94
8513 msgid ""
8514 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8515 "\n"
8516 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8517 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8518 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8519 "\n"
8520 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8521 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8522 msgstr ""
8523 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8524 "\n"
8525 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8526 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8527 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8528 "\n"
8529 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8530 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- "
8531 "und Kleinschreibung.\n"
8533 #: cmd.rc:100
8534 msgid ""
8535 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8536 "\n"
8537 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8538 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8539 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8540 msgstr ""
8541 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8542 "\n"
8543 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8544 "\n"
8545 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8546 "angegebene\n"
8547 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8548 "anzeigen lassen.\n"
8550 #: cmd.rc:103
8551 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8552 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8554 #: cmd.rc:104
8555 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8556 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8558 #: cmd.rc:111
8559 msgid ""
8560 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8561 "\n"
8562 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8563 "subdirectories\n"
8564 "below the item are moved as well.\n"
8565 "\n"
8566 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8567 msgstr ""
8568 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8569 "Dateisystem.\n"
8570 "\n"
8571 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8572 "und\n"
8573 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8574 "\n"
8575 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8576 "DOS\n"
8577 "Laufwerken sind.\n"
8579 #: cmd.rc:122
8580 msgid ""
8581 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8582 "\n"
8583 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8584 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8585 "PATH command with the new value.\n"
8586 "\n"
8587 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8588 "variable, for example:\n"
8589 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8590 msgstr ""
8591 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8592 "\n"
8593 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8594 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8595 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8596 "werden\n"
8597 "\n"
8598 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8599 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8600 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8602 #: cmd.rc:128
8603 msgid ""
8604 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8605 "\n"
8606 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8607 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8608 msgstr ""
8609 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum drücken "
8610 "einer Taste auffordert.\n"
8611 "\n"
8612 "Es wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Beutzer\n"
8613 "zu erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen,\n"
8614 "bevor sie durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8616 #: cmd.rc:149
8617 msgid ""
8618 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8619 "\n"
8620 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8621 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8622 "\n"
8623 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8624 "\n"
8625 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8626 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8627 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8628 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8629 "\n"
8630 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8631 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8632 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8633 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8634 "\n"
8635 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8636 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8637 msgstr ""
8638 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8639 "\n"
8640 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8641 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf die Eingabe\n"
8642 "wartet.\n"
8643 "\n"
8644 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8645 "\n"
8646 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8647 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8648 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8649 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8650 "\n"
8651 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette,\n"
8652 "setzt den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis\n"
8653 "(inklusive dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von\n"
8654 "einen Größerzeichen (>) ist (genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8655 "\n"
8656 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8657 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche\n"
8658 "Auswirkung wie 'PROMPT text'.\n"
8660 #: cmd.rc:153
8661 msgid ""
8662 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8663 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8664 msgstr ""
8665 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8666 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8667 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8669 #: cmd.rc:156
8670 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8671 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8673 #: cmd.rc:157
8674 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8675 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8677 #: cmd.rc:159
8678 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8679 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8681 #: cmd.rc:160
8682 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8683 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8685 #: cmd.rc:178
8686 msgid ""
8687 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8688 "\n"
8689 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8690 "\n"
8691 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8692 "\n"
8693 "SET <variable>=<value>\n"
8694 "\n"
8695 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8696 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8697 "have embedded spaces.\n"
8698 "\n"
8699 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8700 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8701 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8702 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8703 msgstr ""
8704 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8705 "\n"
8706 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8707 "\n"
8708 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8709 "nötig:\n"
8710 "\n"
8711 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8712 "\n"
8713 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8714 "vor\n"
8715 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8716 "enthalten.\n"
8717 "\n"
8718 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8719 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8720 "Werte\n"
8721 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8722 "ist\n"
8723 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8724 "beeinflussen.\n"
8726 #: cmd.rc:183
8727 msgid ""
8728 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8729 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8730 "if called from the command line.\n"
8731 msgstr ""
8732 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8733 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8734 "weiter.\n"
8735 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8736 "wird.\n"
8738 #: cmd.rc:185
8739 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8740 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8742 #: cmd.rc:187
8743 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8744 msgstr ""
8745 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8746 "\n"
8747 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8749 #: cmd.rc:191
8750 msgid ""
8751 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8752 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8753 msgstr ""
8754 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8755 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8756 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8758 #: cmd.rc:200
8759 msgid ""
8760 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8761 "\n"
8762 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8763 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8764 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8765 "\n"
8766 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8767 msgstr ""
8768 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8769 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8770 "\n"
8771 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8772 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8773 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8774 "\n"
8775 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8777 #: cmd.rc:203
8778 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8779 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8781 #: cmd.rc:205
8782 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8783 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8785 #: cmd.rc:209
8786 msgid ""
8787 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8788 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8789 msgstr ""
8790 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
8791 "die von einer Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
8793 #: cmd.rc:217
8794 msgid ""
8795 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8796 "\n"
8797 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8798 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8799 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8800 "settings are restored.\n"
8801 msgstr ""
8802 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
8803 "\n"
8804 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind lokal zur\n"
8805 "Stapelverarbeitungsdatei und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
8806 "vorgehalten (oder bis zum Ende der Datei falls dies zuerst kommt).\n"
8807 "Ab diesem Punkt wird die vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
8809 #: cmd.rc:220
8810 msgid ""
8811 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8812 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8813 msgstr ""
8814 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8815 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8816 "zu dem angegebenen.\n"
8818 #: cmd.rc:223
8819 msgid ""
8820 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8821 "PUSHD.\n"
8822 msgstr ""
8823 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8824 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8826 #: cmd.rc:231
8827 msgid ""
8828 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8829 "\n"
8830 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8831 "\n"
8832 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8833 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8834 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8835 "association, if any.\n"
8836 msgstr ""
8837 "ASSOC zeigt oder ändert Dateierweiterungs Zuordungen\n"
8838 "\n"
8839 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
8840 "\n"
8841 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Dateierweiterungs Zuordungen an.\n"
8842 "Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zurordung angezeigt.\n"
8843 "Ohne Zuordung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung "
8844 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
8846 #: cmd.rc:242
8847 msgid ""
8848 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8849 "\n"
8850 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8851 "\n"
8852 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8853 "currently defined.\n"
8854 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8855 "if any.\n"
8856 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8857 "associated to the specified file type.\n"
8858 msgstr ""
8859 "FTYPE zeigt oder ändert die Öffnen-Befehle zu Dateierweiterungs Zuordungen\n"
8860 "\n"
8861 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
8862 "\n"
8863 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle definiert "
8864 "sind.\n"
8865 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt.\n"
8866 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete "
8867 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
8869 #: cmd.rc:244
8870 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8871 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8873 #: cmd.rc:248
8874 msgid ""
8875 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8876 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8877 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8878 msgstr ""
8879 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8880 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8881 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8883 #: cmd.rc:252
8884 msgid ""
8885 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8886 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8887 msgstr ""
8888 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8889 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8891 #: cmd.rc:289
8892 msgid ""
8893 "CMD built-in commands are:\n"
8894 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8895 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8896 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8897 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8898 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8899 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8900 "COPY\t\tCopy file\n"
8901 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8902 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8903 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8904 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8905 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8906 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8907 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8908 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8909 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8910 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8911 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8912 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8913 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8914 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8915 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8916 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8917 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8918 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8919 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8920 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8921 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8922 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8923 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8924 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8925 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8926 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8927 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8928 "\n"
8929 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8930 msgstr ""
8931 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8932 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert Dateierweiterungs Zuordungen\n"
8933 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8934 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8935 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8936 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8937 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8938 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8939 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8940 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8941 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8942 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8943 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8944 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
8945 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert die Öffnen-Befehle zu Dateierweiterungs "
8946 "Zuordungen\n"
8947 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8948 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8949 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8950 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8951 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8952 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
8953 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
8954 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8955 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
8956 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8957 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8958 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8959 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
8960 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8961 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8962 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8963 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8964 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8965 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
8966 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8967 "\n"
8968 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8969 "obigen Befehle erhalten.\n"
8971 #: cmd.rc:291
8972 msgid "Are you sure"
8973 msgstr "Sind sie sicher"
8975 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8976 msgctxt "Yes key"
8977 msgid "Y"
8978 msgstr "J"
8980 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8981 msgctxt "No key"
8982 msgid "N"
8983 msgstr "N"
8985 #: cmd.rc:294
8986 msgid "File association missing for extension %s\n"
8987 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8989 #: cmd.rc:295
8990 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8991 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8993 #: cmd.rc:296
8994 msgid "Overwrite %s"
8995 msgstr "%s überschreiben"
8997 #: cmd.rc:297
8998 msgid "More..."
8999 msgstr "Mehr..."
9001 #: cmd.rc:298
9002 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9003 msgstr ""
9004 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
9005 "Benutze:\n"
9007 #: cmd.rc:300
9008 msgid "Argument missing\n"
9009 msgstr "Argument fehlt\n"
9011 #: cmd.rc:301
9012 msgid "Syntax error\n"
9013 msgstr "Syntaxfehler\n"
9015 #: cmd.rc:302
9016 msgid "%s: File Not Found\n"
9017 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
9019 #: cmd.rc:303
9020 msgid "No help available for %s\n"
9021 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
9023 #: cmd.rc:304
9024 msgid "Target to GOTO not found\n"
9025 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
9027 #: cmd.rc:305
9028 msgid "Current Date is %s\n"
9029 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
9031 #: cmd.rc:306
9032 msgid "Current Time is %s\n"
9033 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
9035 #: cmd.rc:307
9036 msgid "Enter new date: "
9037 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
9039 #: cmd.rc:308
9040 msgid "Enter new time: "
9041 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
9043 #: cmd.rc:309
9044 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9045 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
9047 #: cmd.rc:310
9048 msgid "Failed to open '%s'\n"
9049 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
9051 #: cmd.rc:311
9052 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9053 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
9055 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9056 msgctxt "All key"
9057 msgid "A"
9058 msgstr "A"
9060 #: cmd.rc:313
9061 msgid "%s, Delete"
9062 msgstr "%s, löschen"
9064 #: cmd.rc:314
9065 msgid "Echo is %s\n"
9066 msgstr "Echo ist %s\n"
9068 #: cmd.rc:315
9069 msgid "Verify is %s\n"
9070 msgstr "Verify ist %s\n"
9072 #: cmd.rc:316
9073 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9074 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
9076 #: cmd.rc:317
9077 msgid "Parameter error\n"
9078 msgstr "Parameterfehler\n"
9080 #: cmd.rc:318
9081 msgid ""
9082 "Volume in drive %c is %s\n"
9083 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9084 "\n"
9085 msgstr ""
9086 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
9087 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
9088 "\n"
9090 #: cmd.rc:319
9091 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9092 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
9094 #: cmd.rc:320
9095 msgid "PATH not found\n"
9096 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
9098 #: cmd.rc:321
9099 msgid "Press any key to continue... "
9100 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
9102 #: cmd.rc:322
9103 msgid "Wine Command Prompt"
9104 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
9106 #: cmd.rc:323
9107 msgid "CMD Version %s\n"
9108 msgstr "CMD Version %s\n"
9110 #: cmd.rc:324
9111 msgid "More? "
9112 msgstr "Mehr? "
9114 #: cmd.rc:325
9115 msgid "The input line is too long.\n"
9116 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
9118 #: dxdiag.rc:27
9119 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9120 msgstr "DirectX Diagnosewerkzeug"
9122 #: dxdiag.rc:28
9123 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9124 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
9126 #: explorer.rc:28
9127 msgid "Wine Explorer"
9128 msgstr "Wine Explorer"
9130 #: explorer.rc:29
9131 msgid "Location:"
9132 msgstr "Ort:"
9134 #: hostname.rc:27
9135 msgid "Usage: hostname\n"
9136 msgstr "Aufruf: hostname\n"
9138 #: hostname.rc:28
9139 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9140 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
9142 #: hostname.rc:29
9143 msgid ""
9144 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9145 "utility.\n"
9146 msgstr ""
9147 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
9148 "werden.\n"
9150 #: ipconfig.rc:27
9151 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9152 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9154 #: ipconfig.rc:28
9155 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9156 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
9158 #: ipconfig.rc:29
9159 msgid "%1 adapter %2\n"
9160 msgstr "%1 Adapter %2\n"
9162 #: ipconfig.rc:30
9163 msgid "Ethernet"
9164 msgstr "Ethernet"
9166 #: ipconfig.rc:32
9167 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9168 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
9170 #: ipconfig.rc:34
9171 msgid "Hostname"
9172 msgstr "Hostname"
9174 #: ipconfig.rc:35
9175 msgid "Node type"
9176 msgstr "Knotentyp"
9178 #: ipconfig.rc:36
9179 msgid "Broadcast"
9180 msgstr "Broadcast"
9182 #: ipconfig.rc:37
9183 msgid "Peer-to-peer"
9184 msgstr "Peer-to-peer"
9186 #: ipconfig.rc:38
9187 msgid "Mixed"
9188 msgstr "Mixed"
9190 #: ipconfig.rc:39
9191 msgid "Hybrid"
9192 msgstr "Hybrid"
9194 #: ipconfig.rc:40
9195 msgid "IP routing enabled"
9196 msgstr "IP-Routing aktiviert"
9198 #: ipconfig.rc:42
9199 msgid "Physical address"
9200 msgstr "Physikalische Adresse"
9202 #: ipconfig.rc:43
9203 msgid "DHCP enabled"
9204 msgstr "DHCP aktiviert"
9206 #: ipconfig.rc:46
9207 msgid "Default gateway"
9208 msgstr "Standard Gateway"
9210 #: net.rc:27
9211 msgid ""
9212 "The syntax of this command is:\n"
9213 "\n"
9214 "NET command [arguments]\n"
9215 "    -or-\n"
9216 "NET command /HELP\n"
9217 "\n"
9218 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9219 msgstr ""
9220 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9221 "\n"
9222 "NET Befehl [Parameter]\n"
9223 "    -oder-\n"
9224 "NET Befehl /HELP\n"
9225 "\n"
9226 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
9228 #: net.rc:28
9229 msgid ""
9230 "The syntax of this command is:\n"
9231 "\n"
9232 "NET START [service]\n"
9233 "\n"
9234 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9235 "'service' is the name of the service to start.\n"
9236 msgstr ""
9237 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
9238 "\n"
9239 "NET START [Dienst]\n"
9240 "\n"
9241 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
9242 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
9244 #: net.rc:29
9245 msgid ""
9246 "The syntax of this command is:\n"
9247 "\n"
9248 "NET STOP service\n"
9249 "\n"
9250 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9251 msgstr ""
9252 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
9253 "\n"
9254 "NET STOP Dienst\n"
9255 "\n"
9256 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
9258 #: net.rc:30
9259 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9260 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %1\n"
9262 #: net.rc:31
9263 msgid "Could not stop service %1\n"
9264 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %1\n"
9266 #: net.rc:32
9267 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9268 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
9270 #: net.rc:33
9271 msgid "Could not get handle to service.\n"
9272 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
9274 #: net.rc:34
9275 msgid "The %1 service is starting.\n"
9276 msgstr "Der %1 Dienst startet.\n"
9278 #: net.rc:35
9279 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9280 msgstr "Der %1 Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
9282 #: net.rc:36
9283 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9284 msgstr "Der Start des %1 Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
9286 #: net.rc:37
9287 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9288 msgstr "Der %1 Dienst wird gestoppt.\n"
9290 #: net.rc:38
9291 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9292 msgstr "Der %1 Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
9294 #: net.rc:39
9295 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9296 msgstr "Der %1 Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
9298 #: net.rc:41
9299 msgid "There are no entries in the list.\n"
9300 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
9302 #: net.rc:42
9303 msgid ""
9304 "\n"
9305 "Status  Local   Remote\n"
9306 "---------------------------------------------------------------\n"
9307 msgstr ""
9308 "\n"
9309 "Status  Lokal   Entfernt\n"
9310 "---------------------------------------------------------------\n"
9312 #: net.rc:43
9313 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9314 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
9316 #: net.rc:45
9317 msgid "Paused"
9318 msgstr "Angehalten"
9320 #: net.rc:46
9321 msgid "Disconnected"
9322 msgstr "Getrennt"
9324 #: net.rc:47
9325 msgid "A network error occurred"
9326 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
9328 #: net.rc:48
9329 msgid "Connection is being made"
9330 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
9332 #: net.rc:49
9333 msgid "Reconnecting"
9334 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
9336 #: net.rc:40
9337 msgid "The following services are running:\n"
9338 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
9340 #: notepad.rc:27
9341 msgid "&New\tCtrl+N"
9342 msgstr "&Neu\tStrg+N"
9344 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9345 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9346 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
9348 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9349 msgid "&Save\tCtrl+S"
9350 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
9352 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9353 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9354 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
9356 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9357 msgid "Page Se&tup..."
9358 msgstr "Seite ein&richten..."
9360 #: notepad.rc:34
9361 msgid "P&rinter Setup..."
9362 msgstr "Drucker&einrichtung..."
9364 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9365 msgid "&Edit"
9366 msgstr "&Bearbeiten"
9368 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9369 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9370 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
9372 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9373 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9374 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
9376 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9377 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9378 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
9380 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9381 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9382 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
9384 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9385 #: winefile.rc:29
9386 msgid "&Delete\tDel"
9387 msgstr "&Löschen\tEntf"
9389 #: notepad.rc:46
9390 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9391 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
9393 #: notepad.rc:47
9394 msgid "&Time/Date\tF5"
9395 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
9397 #: notepad.rc:49
9398 msgid "&Wrap long lines"
9399 msgstr "&Zeilenumbruch"
9401 #: notepad.rc:53
9402 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9403 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
9405 #: notepad.rc:54
9406 msgid "&Search next\tF3"
9407 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9409 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9410 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9411 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
9413 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9414 msgid "&Contents\tF1"
9415 msgstr "&Inhalt"
9417 #: notepad.rc:59
9418 msgid "&About Notepad"
9419 msgstr "Ü&ber Notepad"
9421 #: notepad.rc:105
9422 msgid "Page Setup"
9423 msgstr "Seite einrichten"
9425 #: notepad.rc:107
9426 msgid "&Header:"
9427 msgstr "&Kopfzeile:"
9429 #: notepad.rc:109
9430 msgid "&Footer:"
9431 msgstr "&Fußzeile:"
9433 #: notepad.rc:112
9434 msgid "&Margins (millimeters):"
9435 msgstr "Ränder (Millimeter)"
9437 #: notepad.rc:113
9438 msgid "&Left:"
9439 msgstr "&Links:"
9441 #: notepad.rc:115
9442 msgid "&Top:"
9443 msgstr "&Oben:"
9445 #: notepad.rc:117
9446 msgid "&Right:"
9447 msgstr "&Rechts:"
9449 #: notepad.rc:119
9450 msgid "&Bottom:"
9451 msgstr "&Unten:"
9453 #: notepad.rc:131
9454 msgid "Encoding:"
9455 msgstr "Kodierung:"
9457 #: notepad.rc:66
9458 msgid "Page &p"
9459 msgstr "Seite &p"
9461 #: notepad.rc:68
9462 msgid "Notepad"
9463 msgstr "Editor"
9465 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9466 msgid "ERROR"
9467 msgstr "FEHLER"
9469 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9470 msgid "WARNING"
9471 msgstr "ACHTUNG"
9473 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9474 msgid "Information"
9475 msgstr "Information"
9477 #: notepad.rc:73
9478 msgid "Untitled"
9479 msgstr "(unbenannt)"
9481 #: notepad.rc:76
9482 msgid "Text files (*.txt)"
9483 msgstr "Textdateien (*.txt)"
9485 #: notepad.rc:79
9486 msgid ""
9487 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9488 "Please use a different editor."
9489 msgstr ""
9490 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
9491 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
9493 #: notepad.rc:81
9494 msgid ""
9495 "You did not enter any text.\n"
9496 "Please type something and try again."
9497 msgstr ""
9498 "Sie haben keinen Text eingegeben.\n"
9499 "Bitte geben Sie etwas ein und versuchen Sie es erneut."
9501 #: notepad.rc:83
9502 msgid ""
9503 "File '%s' does not exist.\n"
9504 "\n"
9505 "Do you want to create a new file?"
9506 msgstr ""
9507 "Die Datei '%s'\n"
9508 "existiert nicht.\n"
9509 "\n"
9510 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
9512 #: notepad.rc:85
9513 msgid ""
9514 "File '%s' has been modified.\n"
9515 "\n"
9516 "Would you like to save the changes?"
9517 msgstr ""
9518 "Datei %s\n"
9519 " wurde geändert.\n"
9520 "\n"
9521 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
9523 #: notepad.rc:86
9524 msgid "'%s' could not be found."
9525 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
9527 #: notepad.rc:88
9528 msgid ""
9529 "Not enough memory to complete this task.\n"
9530 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9531 msgstr ""
9532 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
9533 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
9534 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
9535 "erhöhen."
9537 #: notepad.rc:90
9538 msgid "Unicode (UTF-16)"
9539 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9541 #: notepad.rc:91
9542 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9543 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
9545 #: notepad.rc:92
9546 msgid "Unicode (UTF-8)"
9547 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9549 #: notepad.rc:99
9550 msgid ""
9551 "%1\n"
9552 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9553 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9554 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9555 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9556 "Continue?"
9557 msgstr ""
9558 "%1\n"
9559 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
9560 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
9561 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
9562 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
9563 "Möchten Sie fortfahren?"
9565 #: oleview.rc:29
9566 msgid "&Bind to file..."
9567 msgstr "An Datei b&inden..."
9569 #: oleview.rc:30
9570 msgid "&View TypeLib..."
9571 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
9573 #: oleview.rc:32
9574 msgid "&System Configuration"
9575 msgstr "&Systemkonfiguration"
9577 #: oleview.rc:33
9578 msgid "&Run the Registry Editor"
9579 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
9581 #: oleview.rc:37
9582 msgid "&Object"
9583 msgstr "&Objekt"
9585 #: oleview.rc:39
9586 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9587 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9589 #: oleview.rc:41
9590 msgid "&In-process server"
9591 msgstr "&In-Prozess Server"
9593 #: oleview.rc:42
9594 msgid "In-process &handler"
9595 msgstr "In-Prozess &Handler"
9597 #: oleview.rc:43
9598 msgid "&Local server"
9599 msgstr "&Lokaler Server"
9601 #: oleview.rc:44
9602 msgid "&Remote server"
9603 msgstr "&Entfernter Server"
9605 #: oleview.rc:47
9606 msgid "View &Type information"
9607 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9609 #: oleview.rc:49
9610 msgid "Create &Instance"
9611 msgstr "&Instanz erstellen"
9613 #: oleview.rc:50
9614 msgid "Create Instance &On..."
9615 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9617 #: oleview.rc:51
9618 msgid "&Release Instance"
9619 msgstr "Instanz &freigeben"
9621 #: oleview.rc:53
9622 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9623 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9625 #: oleview.rc:54
9626 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9627 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9629 #: oleview.rc:60
9630 msgid "&Expert mode"
9631 msgstr "&Expertenmodus"
9633 #: oleview.rc:62
9634 msgid "&Hidden component categories"
9635 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9637 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9638 msgid "&Toolbar"
9639 msgstr "&Symbolleiste"
9641 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9642 msgid "&Status Bar"
9643 msgstr "S&tatusleiste"
9645 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9646 msgid "&Refresh\tF5"
9647 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9649 #: oleview.rc:71
9650 msgid "&About OleView"
9651 msgstr "Ü&ber OleView"
9653 #: oleview.rc:79
9654 msgid "&Save as..."
9655 msgstr "&Speichern unter..."
9657 #: oleview.rc:84
9658 msgid "&Group by type kind"
9659 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9661 #: oleview.rc:154
9662 msgid "Connect to another machine"
9663 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
9665 #: oleview.rc:157
9666 msgid "&Machine name:"
9667 msgstr "&Maschinenname:"
9669 #: oleview.rc:165
9670 msgid "System Configuration"
9671 msgstr "Systemkonfiguration"
9673 #: oleview.rc:168
9674 msgid "System Settings"
9675 msgstr "Systemeinstellungen"
9677 #: oleview.rc:169
9678 msgid "&Enable Distributed COM"
9679 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
9681 #: oleview.rc:170
9682 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9683 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
9685 #: oleview.rc:171
9686 msgid ""
9687 "These settings change only registry values.\n"
9688 "They have no effect on Wine performance."
9689 msgstr ""
9690 "Diese Einstellungen ändern nur Registry-Werte.\n"
9691 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
9693 #: oleview.rc:178
9694 msgid "Default Interface Viewer"
9695 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
9697 #: oleview.rc:181
9698 msgid "Interface"
9699 msgstr "Schnittstelle"
9701 #: oleview.rc:183
9702 msgid "IID:"
9703 msgstr "IID:"
9705 #: oleview.rc:186
9706 msgid "&View Type Info"
9707 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
9709 #: oleview.rc:191
9710 msgid "IPersist Interface Viewer"
9711 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
9713 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9714 msgid "Class Name:"
9715 msgstr "Klassenname:"
9717 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9718 msgid "CLSID:"
9719 msgstr "CLSID:"
9721 #: oleview.rc:203
9722 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9723 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
9725 #: oleview.rc:211
9726 msgid "&IsDirty"
9727 msgstr "&IsDirty"
9729 #: oleview.rc:213
9730 msgid "&GetSizeMax"
9731 msgstr "&GetSizeMax"
9733 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9734 msgid "OleView"
9735 msgstr "OleView"
9737 #: oleview.rc:98
9738 msgid "ITypeLib viewer"
9739 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9741 #: oleview.rc:96
9742 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9743 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9745 #: oleview.rc:97
9746 msgid "version 1.0"
9747 msgstr "Version 1.0"
9749 #: oleview.rc:100
9750 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9751 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9753 #: oleview.rc:103
9754 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9755 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9757 #: oleview.rc:104
9758 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9759 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9761 #: oleview.rc:105
9762 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9763 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9765 #: oleview.rc:106
9766 msgid "Run the Wine registry editor"
9767 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9769 #: oleview.rc:107
9770 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9771 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9773 #: oleview.rc:108
9774 msgid "Create an instance of the selected object"
9775 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9777 #: oleview.rc:109
9778 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9779 msgstr ""
9780 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9782 #: oleview.rc:110
9783 msgid "Release the currently selected object instance"
9784 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9786 #: oleview.rc:111
9787 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9788 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9790 #: oleview.rc:112
9791 msgid "Display the viewer for the selected item"
9792 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9794 #: oleview.rc:117
9795 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9796 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9798 #: oleview.rc:118
9799 msgid ""
9800 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9801 msgstr ""
9802 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9804 #: oleview.rc:119
9805 msgid "Show or hide the toolbar"
9806 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9808 #: oleview.rc:120
9809 msgid "Show or hide the status bar"
9810 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9812 #: oleview.rc:121
9813 msgid "Refresh all lists"
9814 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9816 #: oleview.rc:122
9817 msgid "Display program information, version number and copyright"
9818 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9820 #: oleview.rc:113
9821 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9822 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess Server fragen"
9824 #: oleview.rc:114
9825 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9826 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess Handler fragen"
9828 #: oleview.rc:115
9829 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9830 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
9832 #: oleview.rc:116
9833 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9834 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
9836 #: oleview.rc:128
9837 msgid "ObjectClasses"
9838 msgstr "Objektklassen"
9840 #: oleview.rc:129
9841 msgid "Grouped by Component Category"
9842 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9844 #: oleview.rc:130
9845 msgid "OLE 1.0 Objects"
9846 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9848 #: oleview.rc:131
9849 msgid "COM Library Objects"
9850 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9852 #: oleview.rc:132
9853 msgid "All Objects"
9854 msgstr "Alle Objekte"
9856 #: oleview.rc:133
9857 msgid "Application IDs"
9858 msgstr "Anwendungs-IDs"
9860 #: oleview.rc:134
9861 msgid "Type Libraries"
9862 msgstr "Typbibliotheken"
9864 #: oleview.rc:135
9865 msgid "ver."
9866 msgstr "Ver."
9868 #: oleview.rc:136
9869 msgid "Interfaces"
9870 msgstr "Schnittstellen"
9872 #: oleview.rc:138
9873 msgid "Registry"
9874 msgstr "Registrierung"
9876 #: oleview.rc:139
9877 msgid "Implementation"
9878 msgstr "Implementierung"
9880 #: oleview.rc:140
9881 msgid "Activation"
9882 msgstr "Aktivierung"
9884 #: oleview.rc:142
9885 msgid "CoGetClassObject failed."
9886 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9888 #: oleview.rc:143
9889 msgid "Unknown error"
9890 msgstr "Unbekannter Fehler"
9892 #: oleview.rc:146
9893 msgid "bytes"
9894 msgstr "Bytes"
9896 #: oleview.rc:148
9897 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9898 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
9900 #: oleview.rc:149
9901 msgid "Inherited Interfaces"
9902 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9904 #: oleview.rc:124
9905 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9906 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9908 #: oleview.rc:125
9909 msgid "Close window"
9910 msgstr "Fenster schliessen"
9912 #: oleview.rc:126
9913 msgid "Group typeinfos by kind"
9914 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9916 #: progman.rc:30
9917 msgid "&New..."
9918 msgstr "&Neu..."
9920 #: progman.rc:31
9921 msgid "O&pen\tEnter"
9922 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9924 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9925 msgid "&Move...\tF7"
9926 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9928 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9929 msgid "&Copy...\tF8"
9930 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9932 #: progman.rc:35
9933 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9934 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
9936 #: progman.rc:37
9937 msgid "&Execute..."
9938 msgstr "&Ausführen..."
9940 #: progman.rc:39
9941 msgid "E&xit Windows"
9942 msgstr "&Programm-Manager beenden"
9944 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9945 msgid "&Options"
9946 msgstr "&Optionen"
9948 #: progman.rc:42
9949 msgid "&Arrange automatically"
9950 msgstr "&Automatisch anordnen"
9952 #: progman.rc:43
9953 msgid "&Minimize on run"
9954 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9956 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9957 msgid "&Save settings on exit"
9958 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9960 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9961 msgid "&Windows"
9962 msgstr "&Fenster"
9964 #: progman.rc:47
9965 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9966 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9968 #: progman.rc:48
9969 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9970 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9972 #: progman.rc:49
9973 msgid "&Arrange Icons"
9974 msgstr "&Symbole anordnen"
9976 #: progman.rc:54
9977 msgid "&About Program Manager"
9978 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9980 #: progman.rc:100
9981 msgid "Program &group"
9982 msgstr "Programm&gruppe"
9984 #: progman.rc:102
9985 msgid "&Program"
9986 msgstr "&Programm"
9988 #: progman.rc:113
9989 msgid "Move Program"
9990 msgstr "Programm verschieben"
9992 #: progman.rc:115
9993 msgid "Move program:"
9994 msgstr "Verschiebe Programm:"
9996 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9997 msgid "From group:"
9998 msgstr "Von Programmgruppe:"
10000 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10001 msgid "&To group:"
10002 msgstr "&in Gruppe:"
10004 #: progman.rc:131
10005 msgid "Copy Program"
10006 msgstr "Programm kopieren"
10008 #: progman.rc:133
10009 msgid "Copy program:"
10010 msgstr "Kopiere Programm:"
10012 #: progman.rc:149
10013 msgid "Program Group Attributes"
10014 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
10016 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10017 msgid "&Description:"
10018 msgstr "&Beschreibung:"
10020 #: progman.rc:153
10021 msgid "&Group file:"
10022 msgstr "&Gruppendatei:"
10024 #: progman.rc:165
10025 msgid "Program Attributes"
10026 msgstr "Programmeigenschaften"
10028 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10029 msgid "&Command line:"
10030 msgstr "&Befehls&zeile:"
10032 #: progman.rc:171
10033 msgid "&Working directory:"
10034 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
10036 #: progman.rc:173
10037 msgid "&Key combination:"
10038 msgstr "&Tastenkombination:"
10040 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10041 msgid "&Minimize at launch"
10042 msgstr "Als Sy&mbol"
10044 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10045 msgid "&Browse..."
10046 msgstr "&Durchsuchen"
10048 #: progman.rc:180
10049 msgid "Change &icon..."
10050 msgstr "Anderes &Symbol..."
10052 #: progman.rc:189
10053 msgid "Change Icon"
10054 msgstr "Symbol auswählen"
10056 #: progman.rc:191
10057 msgid "&Filename:"
10058 msgstr "Datei&name:"
10060 #: progman.rc:193
10061 msgid "Current &icon:"
10062 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
10064 #: progman.rc:207
10065 msgid "Execute Program"
10066 msgstr "Programm ausführen"
10068 #: progman.rc:60
10069 msgid "Program Manager"
10070 msgstr "Programm-Manager"
10072 #: progman.rc:65
10073 msgid "Delete group `%s'?"
10074 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
10076 #: progman.rc:66
10077 msgid "Delete program `%s'?"
10078 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
10080 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10081 msgid "Not implemented"
10082 msgstr "Nicht implementiert"
10084 #: progman.rc:68
10085 msgid "Error reading `%s'."
10086 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
10088 #: progman.rc:69
10089 msgid "Error writing `%s'."
10090 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
10092 #: progman.rc:72
10093 msgid ""
10094 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10095 "Should it be tried further on?"
10096 msgstr ""
10097 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
10098 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
10100 #: progman.rc:74
10101 msgid "Help not available."
10102 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
10104 #: progman.rc:75
10105 msgid "Unknown feature in %s"
10106 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
10108 #: progman.rc:76
10109 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10110 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
10112 #: progman.rc:77
10113 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10114 msgstr ""
10115 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
10116 "Originaldatei zu verhindern."
10118 #: progman.rc:80
10119 msgid "Programs"
10120 msgstr "Programme"
10122 #: progman.rc:81
10123 msgid "Libraries (*.dll)"
10124 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
10126 #: progman.rc:82
10127 msgid "Icon files"
10128 msgstr "Symboldateien"
10130 #: progman.rc:83
10131 msgid "Icons (*.ico)"
10132 msgstr "Symbole (*.ico)"
10134 #: reg.rc:27
10135 msgid ""
10136 "The syntax of this command is:\n"
10137 "\n"
10138 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10139 "REG command /?\n"
10140 msgstr ""
10141 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
10142 "\n"
10143 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10144 "REG Befehl /?\n"
10146 #: reg.rc:28
10147 msgid ""
10148 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10149 "f]\n"
10150 msgstr ""
10151 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
10153 #: reg.rc:29
10154 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10155 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
10157 #: reg.rc:30
10158 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10159 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
10161 #: reg.rc:31
10162 msgid "The operation completed successfully\n"
10163 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
10165 #: reg.rc:32
10166 msgid "Error: Invalid key name\n"
10167 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
10169 #: reg.rc:33
10170 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10171 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
10173 #: reg.rc:34
10174 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10175 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
10177 #: reg.rc:35
10178 msgid ""
10179 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10180 msgstr ""
10181 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
10183 #: regedit.rc:31
10184 msgid "&Registry"
10185 msgstr "&Registry"
10187 #: regedit.rc:33
10188 msgid "&Import Registry File..."
10189 msgstr "Registry &importieren..."
10191 #: regedit.rc:34
10192 msgid "&Export Registry File..."
10193 msgstr "Registry &exportieren..."
10195 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10196 msgid "&Modify..."
10197 msgstr "&Ändern..."
10199 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10200 msgid "&Key"
10201 msgstr "&Schlüssel"
10203 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10204 msgid "&String Value"
10205 msgstr "&Zeichenfolge"
10207 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10208 msgid "&Binary Value"
10209 msgstr "&Binärwert"
10211 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10212 msgid "&DWORD Value"
10213 msgstr "&DWORD-Wert"
10215 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10216 msgid "&Multi String Value"
10217 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
10219 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10220 msgid "&Expandable String Value"
10221 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
10223 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10224 msgid "&Rename\tF2"
10225 msgstr "&Umbenennen"
10227 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10228 msgid "&Copy Key Name"
10229 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
10231 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10232 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10233 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
10235 #: regedit.rc:61
10236 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10237 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
10239 #: regedit.rc:65
10240 msgid "Status &Bar"
10241 msgstr "Status&leiste"
10243 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10244 msgid "Sp&lit"
10245 msgstr "&Teilen"
10247 #: regedit.rc:74
10248 msgid "&Remove Favorite..."
10249 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
10251 #: regedit.rc:79
10252 msgid "&About Registry Editor"
10253 msgstr "&Über Registry Editor"
10255 #: regedit.rc:88
10256 msgid "Modify Binary Data..."
10257 msgstr "Binäre Daten ändern..."
10259 #: regedit.rc:109
10260 msgid "&Export..."
10261 msgstr "&Exportieren..."
10263 #: regedit.rc:215
10264 msgid "Export registry"
10265 msgstr "Registry &exportieren"
10267 #: regedit.rc:216
10268 msgid "&All"
10269 msgstr "&Alles"
10271 #: regedit.rc:217
10272 msgid "S&elected branch:"
10273 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
10275 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10276 msgid "Find"
10277 msgstr "Suchen"
10279 #: regedit.rc:226
10280 msgid "Find:"
10281 msgstr "Suchen:"
10283 #: regedit.rc:228
10284 msgid "Find in:"
10285 msgstr "Suchen nach:"
10287 #: regedit.rc:229
10288 msgid "Keys"
10289 msgstr "Schlüsseln"
10291 #: regedit.rc:230
10292 msgid "Value names"
10293 msgstr "Werten"
10295 #: regedit.rc:231
10296 msgid "Value content"
10297 msgstr "Daten"
10299 #: regedit.rc:232
10300 msgid "Whole string only"
10301 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
10303 #: regedit.rc:239
10304 msgid "Add Favorite"
10305 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
10307 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10308 msgid "Name:"
10309 msgstr "NAME:"
10311 #: regedit.rc:250
10312 msgid "Remove Favorite"
10313 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
10315 #: regedit.rc:261
10316 msgid "Edit String"
10317 msgstr "Zeichenfolge ändern"
10319 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10320 msgid "Value name:"
10321 msgstr "Name:"
10323 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10324 msgid "Value data:"
10325 msgstr "Daten:"
10327 #: regedit.rc:274
10328 msgid "Edit DWORD"
10329 msgstr "DWORD-Wert editieren"
10331 #: regedit.rc:281
10332 msgid "Base"
10333 msgstr "Basis"
10335 #: regedit.rc:282
10336 msgid "Hexadecimal"
10337 msgstr "Hexadezimal"
10339 #: regedit.rc:283
10340 msgid "Decimal"
10341 msgstr "Dezimal"
10343 #: regedit.rc:290
10344 msgid "Edit Binary"
10345 msgstr "Binären Wert editieren"
10347 #: regedit.rc:303
10348 msgid "Edit Multi String"
10349 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
10351 #: regedit.rc:134
10352 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10353 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
10355 #: regedit.rc:135
10356 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10357 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
10359 #: regedit.rc:136
10360 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10361 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
10363 #: regedit.rc:137
10364 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10365 msgstr "Befehle für die Favoriten"
10367 #: regedit.rc:138
10368 msgid ""
10369 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10370 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
10372 #: regedit.rc:139
10373 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10374 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
10376 #: regedit.rc:124
10377 msgid "Data"
10378 msgstr "Daten"
10380 #: regedit.rc:129
10381 msgid "Registry Editor"
10382 msgstr "Registry-Editor"
10384 #: regedit.rc:191
10385 msgid "Import Registry File"
10386 msgstr "Registry-Datei importieren"
10388 #: regedit.rc:192
10389 msgid "Export Registry File"
10390 msgstr "Registry-Datei exportieren"
10392 #: regedit.rc:193
10393 msgid "Registry files (*.reg)"
10394 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
10396 #: regedit.rc:194
10397 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10398 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
10400 #: regedit.rc:201
10401 msgid "(Default)"
10402 msgstr "(Standard)"
10404 #: regedit.rc:202
10405 msgid "(value not set)"
10406 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
10408 #: regedit.rc:203
10409 msgid "(cannot display value)"
10410 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
10412 #: regedit.rc:204
10413 msgid "(unknown %d)"
10414 msgstr "(unbekannt %d)"
10416 #: regedit.rc:160
10417 msgid "Quits the registry editor"
10418 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
10420 #: regedit.rc:161
10421 msgid "Adds keys to the favorites list"
10422 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
10424 #: regedit.rc:162
10425 msgid "Removes keys from the favorites list"
10426 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
10428 #: regedit.rc:163
10429 msgid "Shows or hides the status bar"
10430 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
10432 #: regedit.rc:164
10433 msgid "Change position of split between two panes"
10434 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
10436 #: regedit.rc:165
10437 msgid "Refreshes the window"
10438 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
10440 #: regedit.rc:166
10441 msgid "Deletes the selection"
10442 msgstr "Löscht die Auswahl"
10444 #: regedit.rc:167
10445 msgid "Renames the selection"
10446 msgstr "Benennt die Auswahl um"
10448 #: regedit.rc:168
10449 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10450 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
10452 #: regedit.rc:169
10453 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10454 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
10456 #: regedit.rc:170
10457 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10458 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
10460 #: regedit.rc:144
10461 msgid "Modifies the value's data"
10462 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
10464 #: regedit.rc:145
10465 msgid "Adds a new key"
10466 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
10468 #: regedit.rc:146
10469 msgid "Adds a new string value"
10470 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
10472 #: regedit.rc:147
10473 msgid "Adds a new binary value"
10474 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
10476 #: regedit.rc:148
10477 msgid "Adds a new double word value"
10478 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
10480 #: regedit.rc:150
10481 msgid "Imports a text file into the registry"
10482 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
10484 #: regedit.rc:152
10485 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10486 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
10488 #: regedit.rc:153
10489 msgid "Prints all or part of the registry"
10490 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
10492 #: regedit.rc:155
10493 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10494 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
10496 #: regedit.rc:178
10497 msgid "Can't query value '%s'"
10498 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
10500 #: regedit.rc:179
10501 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10502 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
10504 #: regedit.rc:180
10505 msgid "Value is too big (%u)"
10506 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
10508 #: regedit.rc:181
10509 msgid "Confirm Value Delete"
10510 msgstr "Bitte bestätigen"
10512 #: regedit.rc:182
10513 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10514 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
10516 #: regedit.rc:186
10517 msgid "Search string '%s' not found"
10518 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
10520 #: regedit.rc:183
10521 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10522 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
10524 #: regedit.rc:184
10525 msgid "New Key #%d"
10526 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
10528 #: regedit.rc:185
10529 msgid "New Value #%d"
10530 msgstr "Neuer Wert #%d"
10532 #: regedit.rc:177
10533 msgid "Can't query key '%s'"
10534 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
10536 #: regedit.rc:149
10537 msgid "Adds a new multi string value"
10538 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
10540 #: regedit.rc:171
10541 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10542 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
10544 #: start.rc:46
10545 msgid ""
10546 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10547 "with that suffix.\n"
10548 "Usage:\n"
10549 "start [options] program_filename [...]\n"
10550 "start [options] document_filename\n"
10551 "\n"
10552 "Options:\n"
10553 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10554 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10555 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10556 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10557 "code.\n"
10558 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10559 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10560 "/L           Show end-user license.\n"
10561 "/?           Display this help and exit.\n"
10562 "\n"
10563 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10564 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10565 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10566 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10567 msgstr ""
10568 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
10569 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
10570 "Aufruf:\n"
10571 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
10572 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
10573 "\n"
10574 "Optionen:\n"
10575 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
10576 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
10577 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
10578 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
10579 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
10580 "/Unix        Nutze einen Unix Dateinamen und starte die Datei wie der "
10581 "Explorer.\n"
10582 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
10583 "/L           Zeigt die Endbenutzerlizenz an.\n"
10584 "/?           Zeigt die Hilfe an und beendet sich.\n"
10585 "\n"
10586 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10587 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
10588 "mit der /L Option.\n"
10589 "Dies ist freie Software, und du bist Eingeladen, es unter bestimmten\n"
10590 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
10592 #: start.rc:64
10593 msgid ""
10594 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10595 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10596 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10597 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10598 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10599 "\n"
10600 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10601 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10602 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10603 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10604 "\n"
10605 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10606 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10607 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10608 "\n"
10609 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10610 msgstr ""
10611 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10612 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen\n"
10613 "der GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
10614 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß\n"
10615 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
10616 "\n"
10617 "Diese Bibliothek wird in der Hoffnung weiterverbreitet, daß es nützlich "
10618 "sein\n"
10619 "wird, jedoch OHNE IRGENDEINE GARANTIE, auch ohne die implizierte\n"
10620 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN\n"
10621 "BESTIMMTEN ZWECK. Mehr Details finden Sie in der\n"
10622 "GNU Lesser General Public License.\n"
10623 "\n"
10624 "Sie sollten eine Kopie der GNU Lesser General Public License zusammen\n"
10625 "mit diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben Sie an die Free\n"
10626 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, "
10627 "USA.\n"
10628 "\n"
10629 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
10631 #: start.rc:66
10632 msgid ""
10633 "Application could not be started, or no application associated with the "
10634 "specified file.\n"
10635 "ShellExecuteEx failed"
10636 msgstr ""
10637 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
10638 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
10639 "ShellExecuteEx gescheitert"
10641 #: start.rc:68
10642 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10643 msgstr ""
10644 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
10645 "umgewandelt werden."
10647 #: taskkill.rc:27
10648 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10649 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
10651 #: taskkill.rc:28
10652 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10653 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
10655 #: taskkill.rc:29
10656 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10657 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
10659 #: taskkill.rc:30
10660 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10661 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
10663 #: taskkill.rc:31
10664 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10665 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
10667 #: taskkill.rc:32
10668 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10669 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
10671 #: taskkill.rc:33
10672 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10673 msgstr ""
10674 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
10675 "PID %1!u! geschickt.\n"
10677 #: taskkill.rc:34
10678 msgid ""
10679 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10680 msgstr ""
10681 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%1\" "
10682 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
10684 #: taskkill.rc:35
10685 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10686 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum beenden gezwungen.\n"
10688 #: taskkill.rc:36
10689 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10690 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum beenden gezwungen.\n"
10692 #: taskkill.rc:37
10693 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10694 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%1\" nicht finden.\n"
10696 #: taskkill.rc:38
10697 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10698 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
10700 #: taskkill.rc:39
10701 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10702 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%1\" nicht beenden.\n"
10704 #: taskkill.rc:40
10705 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10706 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
10708 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10709 msgid "&New Task (Run...)"
10710 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
10712 #: taskmgr.rc:39
10713 msgid "E&xit Task Manager"
10714 msgstr "Task-Manager &Beenden"
10716 #: taskmgr.rc:45
10717 msgid "&Minimize On Use"
10718 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
10720 #: taskmgr.rc:47
10721 msgid "&Hide When Minimized"
10722 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
10724 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10725 msgid "&Show 16-bit tasks"
10726 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
10728 #: taskmgr.rc:54
10729 msgid "&Refresh Now"
10730 msgstr "&Aktualisieren"
10732 #: taskmgr.rc:55
10733 msgid "&Update Speed"
10734 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
10736 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10737 msgid "&High"
10738 msgstr "&Hoch"
10740 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10741 msgid "&Normal"
10742 msgstr "&Normal"
10744 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10745 msgid "&Low"
10746 msgstr "Nie&drig"
10748 #: taskmgr.rc:61
10749 msgid "&Paused"
10750 msgstr "&Angehalten"
10752 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10753 msgid "&Select Columns..."
10754 msgstr "&Spalten auswählen..."
10756 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10757 msgid "&CPU History"
10758 msgstr "&CPU Verlauf"
10760 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10761 msgid "&One Graph, All CPUs"
10762 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
10764 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10765 msgid "One Graph &Per CPU"
10766 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
10768 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10769 msgid "&Show Kernel Times"
10770 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
10772 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10773 msgid "Tile &Horizontally"
10774 msgstr "&Übereinander"
10776 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10777 msgid "Tile &Vertically"
10778 msgstr "&Nebeneinander"
10780 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10781 msgid "&Minimize"
10782 msgstr "&Minimieren"
10784 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10785 msgid "&Cascade"
10786 msgstr "Hinter&einander"
10788 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10789 msgid "&Bring To Front"
10790 msgstr "&In den Vordergrund holen"
10792 #: taskmgr.rc:90
10793 msgid "&About Task Manager"
10794 msgstr "&Über Task-Manager"
10796 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10797 msgid "&Switch To"
10798 msgstr "&Wechseln zu"
10800 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10801 msgid "&End Task"
10802 msgstr "Task &beenden"
10804 #: taskmgr.rc:130
10805 msgid "&Go To Process"
10806 msgstr "&Gehe zu Prozess"
10808 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10809 msgid "&End Process"
10810 msgstr "Prozess &beenden"
10812 #: taskmgr.rc:150
10813 msgid "End Process &Tree"
10814 msgstr "Beende Prozess&baum"
10816 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10817 msgid "&Debug"
10818 msgstr "&Debuggen"
10820 #: taskmgr.rc:154
10821 msgid "Set &Priority"
10822 msgstr "Setze &Priorität"
10824 #: taskmgr.rc:156
10825 msgid "&Realtime"
10826 msgstr "&Echtzeit"
10828 #: taskmgr.rc:160
10829 msgid "&Above Normal"
10830 msgstr "&Höher als Normal"
10832 #: taskmgr.rc:164
10833 msgid "&Below Normal"
10834 msgstr "N&iedriger als Normal"
10836 #: taskmgr.rc:169
10837 msgid "Set &Affinity..."
10838 msgstr "Setze Affinität..."
10840 #: taskmgr.rc:170
10841 msgid "Edit Debug &Channels..."
10842 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10844 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10845 msgid "Task Manager"
10846 msgstr "Task-Manager"
10848 #: taskmgr.rc:346
10849 msgid "Tab1"
10850 msgstr "Tab1"
10852 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10853 msgid "List2"
10854 msgstr "List2"
10856 #: taskmgr.rc:355
10857 msgid "&New Task..."
10858 msgstr "&Neuer Task..."
10860 #: taskmgr.rc:368
10861 msgid "&Show processes from all users"
10862 msgstr "P&rozesse aller Benutzern anzeigen"
10864 #: taskmgr.rc:376
10865 msgid "CPU Usage"
10866 msgstr "CPU-Auslastung"
10868 #: taskmgr.rc:377
10869 msgid "MEM Usage"
10870 msgstr "Speicherausl."
10872 #: taskmgr.rc:378
10873 msgid "Totals"
10874 msgstr "Insgesamt"
10876 #: taskmgr.rc:379
10877 msgid "Commit Charge (K)"
10878 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
10880 #: taskmgr.rc:380
10881 msgid "Physical Memory (K)"
10882 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
10884 #: taskmgr.rc:381
10885 msgid "Kernel Memory (K)"
10886 msgstr "Kernelspeicher (K)"
10888 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10889 msgid "Handles"
10890 msgstr "Handle-Anzahl"
10892 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10893 msgid "Threads"
10894 msgstr "Thread-Anzahl"
10896 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10897 msgid "Processes"
10898 msgstr "Prozesse"
10900 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10901 msgid "Total"
10902 msgstr "Insgesamt"
10904 #: taskmgr.rc:392
10905 msgid "Limit"
10906 msgstr "Grenzwert"
10908 #: taskmgr.rc:393
10909 msgid "Peak"
10910 msgstr "Maximalwert"
10912 #: taskmgr.rc:402
10913 msgid "System Cache"
10914 msgstr "Systemcache"
10916 #: taskmgr.rc:410
10917 msgid "Paged"
10918 msgstr "Ausgelagert"
10920 #: taskmgr.rc:411
10921 msgid "Nonpaged"
10922 msgstr "Nicht ausgelagert"
10924 #: taskmgr.rc:418
10925 msgid "CPU Usage History"
10926 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
10928 #: taskmgr.rc:419
10929 msgid "Memory Usage History"
10930 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
10932 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10933 msgid "Debug Channels"
10934 msgstr "Debug Kanäle"
10936 #: taskmgr.rc:443
10937 msgid "Processor Affinity"
10938 msgstr "Prozessoraffinität"
10940 #: taskmgr.rc:448
10941 msgid ""
10942 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10943 "allowed to execute on."
10944 msgstr ""
10945 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
10946 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
10948 #: taskmgr.rc:450
10949 msgid "CPU 0"
10950 msgstr "CPU 0"
10952 #: taskmgr.rc:452
10953 msgid "CPU 1"
10954 msgstr "CPU 1"
10956 #: taskmgr.rc:454
10957 msgid "CPU 2"
10958 msgstr "CPU 2"
10960 #: taskmgr.rc:456
10961 msgid "CPU 3"
10962 msgstr "CPU 3"
10964 #: taskmgr.rc:458
10965 msgid "CPU 4"
10966 msgstr "CPU 4"
10968 #: taskmgr.rc:460
10969 msgid "CPU 5"
10970 msgstr "CPU 5"
10972 #: taskmgr.rc:462
10973 msgid "CPU 6"
10974 msgstr "CPU 6"
10976 #: taskmgr.rc:464
10977 msgid "CPU 7"
10978 msgstr "CPU 7"
10980 #: taskmgr.rc:466
10981 msgid "CPU 8"
10982 msgstr "CPU 8"
10984 #: taskmgr.rc:468
10985 msgid "CPU 9"
10986 msgstr "CPU 9"
10988 #: taskmgr.rc:470
10989 msgid "CPU 10"
10990 msgstr "CPU 10"
10992 #: taskmgr.rc:472
10993 msgid "CPU 11"
10994 msgstr "CPU 11"
10996 #: taskmgr.rc:474
10997 msgid "CPU 12"
10998 msgstr "CPU 12"
11000 #: taskmgr.rc:476
11001 msgid "CPU 13"
11002 msgstr "CPU 13"
11004 #: taskmgr.rc:478
11005 msgid "CPU 14"
11006 msgstr "CPU 14"
11008 #: taskmgr.rc:480
11009 msgid "CPU 15"
11010 msgstr "CPU 15"
11012 #: taskmgr.rc:482
11013 msgid "CPU 16"
11014 msgstr "CPU 16"
11016 #: taskmgr.rc:484
11017 msgid "CPU 17"
11018 msgstr "CPU 17"
11020 #: taskmgr.rc:486
11021 msgid "CPU 18"
11022 msgstr "CPU 18"
11024 #: taskmgr.rc:488
11025 msgid "CPU 19"
11026 msgstr "CPU 19"
11028 #: taskmgr.rc:490
11029 msgid "CPU 20"
11030 msgstr "CPU 20"
11032 #: taskmgr.rc:492
11033 msgid "CPU 21"
11034 msgstr "CPU 21"
11036 #: taskmgr.rc:494
11037 msgid "CPU 22"
11038 msgstr "CPU 22"
11040 #: taskmgr.rc:496
11041 msgid "CPU 23"
11042 msgstr "CPU 23"
11044 #: taskmgr.rc:498
11045 msgid "CPU 24"
11046 msgstr "CPU 24"
11048 #: taskmgr.rc:500
11049 msgid "CPU 25"
11050 msgstr "CPU 25"
11052 #: taskmgr.rc:502
11053 msgid "CPU 26"
11054 msgstr "CPU 26"
11056 #: taskmgr.rc:504
11057 msgid "CPU 27"
11058 msgstr "CPU 27"
11060 #: taskmgr.rc:506
11061 msgid "CPU 28"
11062 msgstr "CPU 28"
11064 #: taskmgr.rc:508
11065 msgid "CPU 29"
11066 msgstr "CPU 29"
11068 #: taskmgr.rc:510
11069 msgid "CPU 30"
11070 msgstr "CPU 30"
11072 #: taskmgr.rc:512
11073 msgid "CPU 31"
11074 msgstr "CPU 31"
11076 #: taskmgr.rc:518
11077 msgid "Select Columns"
11078 msgstr "Spalten auswählen"
11080 #: taskmgr.rc:523
11081 msgid ""
11082 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11083 msgstr ""
11084 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
11085 "erscheinen sollen"
11087 #: taskmgr.rc:525
11088 msgid "&Image Name"
11089 msgstr "&Name"
11091 #: taskmgr.rc:527
11092 msgid "&PID (Process Identifier)"
11093 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
11095 #: taskmgr.rc:529
11096 msgid "&CPU Usage"
11097 msgstr "&CPU-Auslastung"
11099 #: taskmgr.rc:531
11100 msgid "CPU Tim&e"
11101 msgstr "CPU-Z&eit"
11103 #: taskmgr.rc:533
11104 msgid "&Memory Usage"
11105 msgstr "S&peicherauslastung"
11107 #: taskmgr.rc:535
11108 msgid "Memory Usage &Delta"
11109 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
11111 #: taskmgr.rc:537
11112 msgid "Pea&k Memory Usage"
11113 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
11115 #: taskmgr.rc:539
11116 msgid "Page &Faults"
11117 msgstr "Seiten&fehler"
11119 #: taskmgr.rc:541
11120 msgid "&USER Objects"
11121 msgstr "&Benutzer-Objekte"
11123 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11124 msgid "I/O Reads"
11125 msgstr "E/A (Lesen)"
11127 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11128 msgid "I/O Read Bytes"
11129 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
11131 #: taskmgr.rc:547
11132 msgid "&Session ID"
11133 msgstr "&Sitzungs-ID"
11135 #: taskmgr.rc:549
11136 msgid "User &Name"
11137 msgstr "Benutzer&name"
11139 #: taskmgr.rc:551
11140 msgid "Page F&aults Delta"
11141 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
11143 #: taskmgr.rc:553
11144 msgid "&Virtual Memory Size"
11145 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
11147 #: taskmgr.rc:555
11148 msgid "Pa&ged Pool"
11149 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
11151 #: taskmgr.rc:557
11152 msgid "N&on-paged Pool"
11153 msgstr "Nich&tausgelagerter Pool"
11155 #: taskmgr.rc:559
11156 msgid "Base P&riority"
11157 msgstr "Basisp&riorität"
11159 #: taskmgr.rc:561
11160 msgid "&Handle Count"
11161 msgstr "&Handle-Anzahl"
11163 #: taskmgr.rc:563
11164 msgid "&Thread Count"
11165 msgstr "&Thread-Anzahl"
11167 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11168 msgid "GDI Objects"
11169 msgstr "GDI-Objekte"
11171 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11172 msgid "I/O Writes"
11173 msgstr "E/A (Schreiben)"
11175 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11176 msgid "I/O Write Bytes"
11177 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
11179 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11180 msgid "I/O Other"
11181 msgstr "E/A (Andere)"
11183 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11184 msgid "I/O Other Bytes"
11185 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
11187 #: taskmgr.rc:182
11188 msgid "Create New Task"
11189 msgstr "Neuer Task"
11191 #: taskmgr.rc:187
11192 msgid "Runs a new program"
11193 msgstr "Startet ein neues Programm"
11195 #: taskmgr.rc:188
11196 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11197 msgstr ""
11198 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
11199 "bis er minimiert wird"
11201 #: taskmgr.rc:190
11202 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11203 msgstr ""
11204 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
11205 "ausgeführt wird"
11207 #: taskmgr.rc:191
11208 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11209 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
11211 #: taskmgr.rc:192
11212 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11213 msgstr ""
11214 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
11215 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
11217 #: taskmgr.rc:193
11218 msgid "Displays tasks by using large icons"
11219 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
11221 #: taskmgr.rc:194
11222 msgid "Displays tasks by using small icons"
11223 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
11225 #: taskmgr.rc:195
11226 msgid "Displays information about each task"
11227 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
11229 #: taskmgr.rc:196
11230 msgid "Updates the display twice per second"
11231 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
11233 #: taskmgr.rc:197
11234 msgid "Updates the display every two seconds"
11235 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
11237 #: taskmgr.rc:198
11238 msgid "Updates the display every four seconds"
11239 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
11241 #: taskmgr.rc:203
11242 msgid "Does not automatically update"
11243 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
11245 #: taskmgr.rc:205
11246 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11247 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
11249 #: taskmgr.rc:206
11250 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11251 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
11253 #: taskmgr.rc:207
11254 msgid "Minimizes the windows"
11255 msgstr "Minimiert die Fenster"
11257 #: taskmgr.rc:208
11258 msgid "Maximizes the windows"
11259 msgstr "Maximiert die Fenster"
11261 #: taskmgr.rc:209
11262 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11263 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
11265 #: taskmgr.rc:210
11266 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11267 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
11269 #: taskmgr.rc:211
11270 msgid "Displays Task Manager help topics"
11271 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
11273 #: taskmgr.rc:212
11274 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11275 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
11277 #: taskmgr.rc:213
11278 msgid "Exits the Task Manager application"
11279 msgstr "Beendet den Task-Manager"
11281 #: taskmgr.rc:215
11282 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11283 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
11285 #: taskmgr.rc:216
11286 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11287 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
11289 #: taskmgr.rc:217
11290 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11291 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
11293 #: taskmgr.rc:219
11294 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11295 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
11297 #: taskmgr.rc:220
11298 msgid "Each CPU has its own history graph"
11299 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
11301 #: taskmgr.rc:222
11302 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11303 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
11305 #: taskmgr.rc:227
11306 msgid "Tells the selected tasks to close"
11307 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
11309 #: taskmgr.rc:228
11310 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11311 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
11313 #: taskmgr.rc:229
11314 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11315 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
11317 #: taskmgr.rc:230
11318 msgid "Removes the process from the system"
11319 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
11321 #: taskmgr.rc:232
11322 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11323 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
11325 #: taskmgr.rc:233
11326 msgid "Attaches the debugger to this process"
11327 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
11329 #: taskmgr.rc:235
11330 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11331 msgstr ""
11332 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
11334 #: taskmgr.rc:237
11335 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11336 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
11338 #: taskmgr.rc:238
11339 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11340 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
11342 #: taskmgr.rc:240
11343 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11344 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
11346 #: taskmgr.rc:242
11347 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11348 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
11350 #: taskmgr.rc:244
11351 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11352 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
11354 #: taskmgr.rc:245
11355 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11356 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
11358 #: taskmgr.rc:247
11359 msgid "Controls Debug Channels"
11360 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
11362 #: taskmgr.rc:264
11363 msgid "Performance"
11364 msgstr "Systemleistung"
11366 #: taskmgr.rc:265
11367 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11368 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
11370 #: taskmgr.rc:266
11371 msgid "Processes: %d"
11372 msgstr "Prozesse: %d"
11374 #: taskmgr.rc:267
11375 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11376 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
11378 #: taskmgr.rc:272
11379 msgid "Image Name"
11380 msgstr "Name"
11382 #: taskmgr.rc:273
11383 msgid "PID"
11384 msgstr "PID (Prozess-ID)"
11386 #: taskmgr.rc:274
11387 msgid "CPU"
11388 msgstr "CPU-Auslastung"
11390 #: taskmgr.rc:275
11391 msgid "CPU Time"
11392 msgstr "CPU-Zeit"
11394 #: taskmgr.rc:276
11395 msgid "Mem Usage"
11396 msgstr "Speicherauslastung"
11398 #: taskmgr.rc:277
11399 msgid "Mem Delta"
11400 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
11402 #: taskmgr.rc:278
11403 msgid "Peak Mem Usage"
11404 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
11406 #: taskmgr.rc:279
11407 msgid "Page Faults"
11408 msgstr "Seitenfehler"
11410 #: taskmgr.rc:280
11411 msgid "USER Objects"
11412 msgstr "Benutzer-Objekte"
11414 #: taskmgr.rc:283
11415 msgid "Session ID"
11416 msgstr "Sitzungs-ID"
11418 #: taskmgr.rc:284
11419 msgid "Username"
11420 msgstr "Benutzername"
11422 #: taskmgr.rc:285
11423 msgid "PF Delta"
11424 msgstr "Veränd. der Seiten"
11426 #: taskmgr.rc:286
11427 msgid "VM Size"
11428 msgstr "Größe des virt. Speichers"
11430 #: taskmgr.rc:287
11431 msgid "Paged Pool"
11432 msgstr "Ausgelagerter Pool"
11434 #: taskmgr.rc:288
11435 msgid "NP Pool"
11436 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
11438 #: taskmgr.rc:289
11439 msgid "Base Pri"
11440 msgstr "Basispriorität"
11442 #: taskmgr.rc:301
11443 msgid "Task Manager Warning"
11444 msgstr "Task Manager Warnung"
11446 #: taskmgr.rc:304
11447 msgid ""
11448 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11449 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11450 "sure you want to change the priority class?"
11451 msgstr ""
11452 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
11453 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
11454 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
11456 #: taskmgr.rc:305
11457 msgid "Unable to Change Priority"
11458 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
11460 #: taskmgr.rc:310
11461 msgid ""
11462 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11463 "results including loss of data and system instability. The\n"
11464 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11465 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11466 "terminate the process?"
11467 msgstr ""
11468 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
11469 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
11470 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
11471 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
11472 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
11474 #: taskmgr.rc:311
11475 msgid "Unable to Terminate Process"
11476 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
11478 #: taskmgr.rc:313
11479 msgid ""
11480 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11481 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11482 msgstr ""
11483 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
11484 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
11486 #: taskmgr.rc:314
11487 msgid "Unable to Debug Process"
11488 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
11490 #: taskmgr.rc:315
11491 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11492 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
11494 #: taskmgr.rc:316
11495 msgid "Invalid Option"
11496 msgstr "Option nicht möglich"
11498 #: taskmgr.rc:317
11499 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11500 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
11502 #: taskmgr.rc:322
11503 msgid "System Idle Process"
11504 msgstr "Leerlauf Prozess"
11506 #: taskmgr.rc:323
11507 msgid "Not Responding"
11508 msgstr "Anwortet nicht"
11510 #: taskmgr.rc:324
11511 msgid "Running"
11512 msgstr "läuft"
11514 #: taskmgr.rc:325
11515 msgid "Task"
11516 msgstr "Task"
11518 #: taskmgr.rc:328
11519 msgid "Fixme"
11520 msgstr "Fixme"
11522 #: taskmgr.rc:329
11523 msgid "Err"
11524 msgstr "Err"
11526 #: taskmgr.rc:330
11527 msgid "Warn"
11528 msgstr "Warn"
11530 #: taskmgr.rc:331
11531 msgid "Trace"
11532 msgstr "Trace"
11534 #: uninstaller.rc:26
11535 msgid "Wine Application Uninstaller"
11536 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
11538 #: uninstaller.rc:27
11539 msgid ""
11540 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11541 "executable.\n"
11542 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11543 msgstr ""
11544 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
11545 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
11546 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
11548 #: view.rc:33
11549 msgid "&Pan"
11550 msgstr "&Verschieben"
11552 #: view.rc:35
11553 msgid "&Scale to Window"
11554 msgstr "&Passend ins Fenster"
11556 #: view.rc:37
11557 msgid "&Left"
11558 msgstr "&Links"
11560 #: view.rc:38
11561 msgid "&Right"
11562 msgstr "&Rechts"
11564 #: view.rc:39
11565 msgid "&Up"
11566 msgstr "&Oben"
11568 #: view.rc:40
11569 msgid "&Down"
11570 msgstr "&Unten"
11572 #: view.rc:46
11573 msgid "Regular Metafile Viewer"
11574 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
11576 #: wineboot.rc:28
11577 msgid "Waiting for Program"
11578 msgstr "Warten auf Programm"
11580 #: wineboot.rc:32
11581 msgid "Terminate Process"
11582 msgstr "Programm beenden"
11584 #: wineboot.rc:33
11585 msgid ""
11586 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11587 "responding.\n"
11588 "\n"
11589 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11590 msgstr ""
11591 "Ein Abmelden oder Herunterfahren wird simuliert, aber dieses Programm "
11592 "reagiert nicht.\n"
11593 "\n"
11594 "Wenn Sie das Programm beenden, können Sie ungespeicherte Daten verlieren."
11596 #: wineboot.rc:39
11597 msgid "Wine"
11598 msgstr "Wine"
11600 #: wineboot.rc:43
11601 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11602 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
11604 #: winecfg.rc:138
11605 msgid ""
11606 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11607 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11608 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11609 "option) any later version."
11610 msgstr ""
11611 "Diese Bibliothek ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen "
11612 "der GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
11613 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
11614 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
11616 #: winecfg.rc:140
11617 msgid " Windows Registration Information "
11618 msgstr " Windows-Registrierungs-Informationen "
11620 #: winecfg.rc:141
11621 msgid "&Owner:"
11622 msgstr "&Eigentümer:"
11624 #: winecfg.rc:143
11625 msgid "Organi&zation:"
11626 msgstr "&Organisation:"
11628 #: winecfg.rc:151
11629 msgid " Application Settings "
11630 msgstr " Anwendungseinstellungen "
11632 #: winecfg.rc:152
11633 msgid ""
11634 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11635 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11636 "or per-application settings in those tabs as well."
11637 msgstr ""
11638 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
11639 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Bibliothek- und Grafik-Reiter "
11640 "verknüpft, damit entweder systemweite oder anwendungsabhängige Einstellungen "
11641 "in diesen Reitern vorgenommen werden können."
11643 #: winecfg.rc:156
11644 msgid "&Add application..."
11645 msgstr "Anw. &hinzufügen"
11647 #: winecfg.rc:157
11648 msgid "&Remove application"
11649 msgstr "Anw. &entfernen"
11651 #: winecfg.rc:158
11652 msgid "&Windows Version:"
11653 msgstr "&Windows Version:"
11655 #: winecfg.rc:166
11656 msgid " Window Settings "
11657 msgstr " Fenstereinstellungen "
11659 #: winecfg.rc:167
11660 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11661 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
11663 #: winecfg.rc:168
11664 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11665 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
11667 #: winecfg.rc:169
11668 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11669 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
11671 #: winecfg.rc:170
11672 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11673 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
11675 #: winecfg.rc:172
11676 msgid "Desktop &size:"
11677 msgstr "Desktop-&Größe:"
11679 #: winecfg.rc:177
11680 msgid " Direct3D "
11681 msgstr " Direct3D "
11683 #: winecfg.rc:178
11684 msgid "&Vertex Shader Support: "
11685 msgstr "Unterstützung für &Vertex Shader: "
11687 #: winecfg.rc:180
11688 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11689 msgstr "&Pixel Shader aktivieren (wenn von Hardware unterstützt)"
11691 #: winecfg.rc:182
11692 msgid " Screen &Resolution "
11693 msgstr " Bildschi&rmauflösung "
11695 #: winecfg.rc:186
11696 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11697 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10 Punkt Tahoma"
11699 #: winecfg.rc:193
11700 msgid " DLL Overrides "
11701 msgstr " DLL Überschreibung "
11703 #: winecfg.rc:194
11704 msgid ""
11705 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11706 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11707 "application)."
11708 msgstr ""
11709 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
11710 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
11711 "Anwendung gestellt)."
11713 #: winecfg.rc:196
11714 msgid "&New override for library:"
11715 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
11717 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11718 msgid "&Add"
11719 msgstr "&Festlegen"
11721 #: winecfg.rc:199
11722 msgid "Existing &overrides:"
11723 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
11725 #: winecfg.rc:201
11726 msgid "&Edit..."
11727 msgstr "&Bearbeiten"
11729 #: winecfg.rc:207
11730 msgid "Edit Override"
11731 msgstr "Bearbeite Überschreibung"
11733 #: winecfg.rc:210
11734 msgid " Load Order "
11735 msgstr " Ladereihenfolge "
11737 #: winecfg.rc:211
11738 msgid "&Builtin (Wine)"
11739 msgstr "&Builtin (Wine)"
11741 #: winecfg.rc:212
11742 msgid "&Native (Windows)"
11743 msgstr "&Native (Windows)"
11745 #: winecfg.rc:213
11746 msgid "Bui&ltin then Native"
11747 msgstr "Bui&ltin dann Native"
11749 #: winecfg.rc:214
11750 msgid "Nati&ve then Builtin"
11751 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
11753 #: winecfg.rc:215
11754 msgid "&Disable"
11755 msgstr "&Ausschalten"
11757 #: winecfg.rc:222
11758 msgid "Select Drive Letter"
11759 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
11761 #: winecfg.rc:234
11762 msgid " Drive &mappings "
11763 msgstr " Laufwerksz&uordnung "
11765 #: winecfg.rc:235
11766 msgid ""
11767 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11768 "edited."
11769 msgstr ""
11770 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
11771 "nicht bearbeitet werden."
11773 #: winecfg.rc:238
11774 msgid "&Add..."
11775 msgstr "&Hinzufügen"
11777 #: winecfg.rc:240
11778 msgid "Auto&detect"
11779 msgstr "&Automatisch"
11781 #: winecfg.rc:243
11782 msgid "&Path:"
11783 msgstr "&Pfad:"
11785 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11786 msgid "Show &Advanced"
11787 msgstr "&Erweitert"
11789 #: winecfg.rc:251
11790 msgid "De&vice:"
11791 msgstr "De&vice:"
11793 #: winecfg.rc:253
11794 msgid "Bro&wse..."
11795 msgstr "Durch&suchen"
11797 #: winecfg.rc:255
11798 msgid "&Label:"
11799 msgstr "&Bezeichnung:"
11801 #: winecfg.rc:257
11802 msgid "S&erial:"
11803 msgstr "S&eriennr:"
11805 #: winecfg.rc:260
11806 msgid "Show &dot files"
11807 msgstr "Zeige D&ot-Dateien an"
11809 #: winecfg.rc:267
11810 msgid " Driver Diagnostics "
11811 msgstr " Driver Diagnostics "
11813 #: winecfg.rc:269
11814 msgid " Defaults "
11815 msgstr " Defaults "
11817 #: winecfg.rc:270
11818 msgid "Output device:"
11819 msgstr "Output device:"
11821 #: winecfg.rc:271
11822 msgid "Voice output device:"
11823 msgstr "Voice output device:"
11825 #: winecfg.rc:272
11826 msgid "Input device:"
11827 msgstr "Input device:"
11829 #: winecfg.rc:273
11830 msgid "Voice input device:"
11831 msgstr "Voice input device:"
11833 #: winecfg.rc:278
11834 msgid "&Test Sound"
11835 msgstr "&Test Sound"
11837 #: winecfg.rc:285
11838 msgid " Appearance "
11839 msgstr " Darstellung "
11841 #: winecfg.rc:286
11842 msgid "&Theme:"
11843 msgstr "&Motiv:"
11845 #: winecfg.rc:288
11846 msgid "&Install theme..."
11847 msgstr "Motiv &installieren..."
11849 #: winecfg.rc:289
11850 msgid "&Color:"
11851 msgstr "&Farbe:"
11853 #: winecfg.rc:291
11854 msgid "&Size:"
11855 msgstr "&Größe:"
11857 #: winecfg.rc:293
11858 msgid "It&em:"
11859 msgstr "&Element:"
11861 #: winecfg.rc:295
11862 msgid "C&olor:"
11863 msgstr "F&arbe:"
11865 #: winecfg.rc:297
11866 msgid "Si&ze:"
11867 msgstr "G&röße:"
11869 #: winecfg.rc:301
11870 msgid " Fol&ders "
11871 msgstr " Shell-&Ordner "
11873 #: winecfg.rc:304
11874 msgid "&Link to:"
11875 msgstr "&Verknüpfe:"
11877 #: winecfg.rc:306
11878 msgid "B&rowse..."
11879 msgstr "&Wählen"
11881 #: winecfg.rc:31
11882 msgid "Libraries"
11883 msgstr "Bibliotheken"
11885 #: winecfg.rc:32
11886 msgid "Drives"
11887 msgstr "Laufwerke"
11889 #: winecfg.rc:33
11890 msgid "Select the Unix target directory, please."
11891 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
11893 #: winecfg.rc:34
11894 msgid "Hide &Advanced"
11895 msgstr "nicht &Erweitert"
11897 #: winecfg.rc:36
11898 msgid "(No Theme)"
11899 msgstr "(Kein Motiv)"
11901 #: winecfg.rc:37
11902 msgid "Graphics"
11903 msgstr "Grafik"
11905 #: winecfg.rc:38
11906 msgid "Desktop Integration"
11907 msgstr "Desktop-Integration"
11909 #: winecfg.rc:39
11910 msgid "Audio"
11911 msgstr "Audio"
11913 #: winecfg.rc:40
11914 msgid "About"
11915 msgstr "Über"
11917 #: winecfg.rc:41
11918 msgid "Wine configuration"
11919 msgstr "Wine-Konfiguration"
11921 #: winecfg.rc:43
11922 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11923 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
11925 #: winecfg.rc:44
11926 msgid "Select a theme file"
11927 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
11929 #: winecfg.rc:45
11930 msgid "Folder"
11931 msgstr "Shell-Ordner"
11933 #: winecfg.rc:46
11934 msgid "Links to"
11935 msgstr "Verknüpft mit"
11937 #: winecfg.rc:42
11938 msgid "Wine configuration for %s"
11939 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
11941 #: winecfg.rc:87
11942 msgid "Selected driver: %s"
11943 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
11945 #: winecfg.rc:88
11946 msgid "(None)"
11947 msgstr "(Kein)"
11949 #: winecfg.rc:89
11950 msgid "Audio test failed!"
11951 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen!"
11953 #: winecfg.rc:91
11954 msgid "(System default)"
11955 msgstr "(System Standard)"
11957 #: winecfg.rc:51
11958 msgid ""
11959 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11960 "Are you sure you want to do this?"
11961 msgstr ""
11962 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
11963 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
11965 #: winecfg.rc:52
11966 msgid "Warning: system library"
11967 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
11969 #: winecfg.rc:53
11970 msgid "native"
11971 msgstr "Native (Windows)"
11973 #: winecfg.rc:54
11974 msgid "builtin"
11975 msgstr "Builtin (Wine)"
11977 #: winecfg.rc:55
11978 msgid "native, builtin"
11979 msgstr "Native, Builtin"
11981 #: winecfg.rc:56
11982 msgid "builtin, native"
11983 msgstr "Builtin, Native"
11985 #: winecfg.rc:57
11986 msgid "disabled"
11987 msgstr "ausgeschaltet"
11989 #: winecfg.rc:58
11990 msgid "Default Settings"
11991 msgstr "Standardeinstellungen"
11993 #: winecfg.rc:59
11994 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11995 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
11997 #: winecfg.rc:60
11998 msgid "Use global settings"
11999 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
12001 #: winecfg.rc:61
12002 msgid "Select an executable file"
12003 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
12005 #: winecfg.rc:66
12006 msgid "Hardware"
12007 msgstr "Hardware"
12009 #: winecfg.rc:67
12010 msgctxt "vertex shader mode"
12011 msgid "None"
12012 msgstr "Aus"
12014 #: winecfg.rc:72
12015 msgid "Autodetect..."
12016 msgstr "Automatisch..."
12018 #: winecfg.rc:73
12019 msgid "Local hard disk"
12020 msgstr "Lokale Festplatte"
12022 #: winecfg.rc:74
12023 msgid "Network share"
12024 msgstr "Netzwerkfreigabe"
12026 #: winecfg.rc:75
12027 msgid "Floppy disk"
12028 msgstr "Diskette"
12030 #: winecfg.rc:76
12031 msgid "CD-ROM"
12032 msgstr "CD-ROM"
12034 #: winecfg.rc:77
12035 msgid ""
12036 "You cannot add any more drives.\n"
12037 "\n"
12038 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12039 msgstr ""
12040 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
12041 "\n"
12042 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
12043 "Sie nicht mehr als 26 haben."
12045 #: winecfg.rc:78
12046 msgid "System drive"
12047 msgstr "Systemlaufwerk"
12049 #: winecfg.rc:79
12050 msgid ""
12051 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12052 "\n"
12053 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12054 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12055 msgstr ""
12056 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
12057 "\n"
12058 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
12059 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
12060 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
12062 #: winecfg.rc:80
12063 msgctxt "Drive letter"
12064 msgid "Letter"
12065 msgstr "Buchst."
12067 #: winecfg.rc:81
12068 msgid "Drive Mapping"
12069 msgstr "Zuordnung"
12071 #: winecfg.rc:82
12072 msgid ""
12073 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12074 "\n"
12075 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12076 msgstr ""
12077 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
12078 "\n"
12079 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
12080 "erstellen!\n"
12082 #: winecfg.rc:96
12083 msgid "Controls Background"
12084 msgstr "Steuerelementhintergrund"
12086 #: winecfg.rc:97
12087 msgid "Controls Text"
12088 msgstr "Steuerelementtext"
12090 #: winecfg.rc:99
12091 msgid "Menu Background"
12092 msgstr "Menühintergrund"
12094 #: winecfg.rc:100
12095 msgid "Menu Text"
12096 msgstr "Menütext"
12098 #: winecfg.rc:101
12099 msgid "Scrollbar"
12100 msgstr "Bildlaufleiste"
12102 #: winecfg.rc:102
12103 msgid "Selection Background"
12104 msgstr "Auswahlhintergrund"
12106 #: winecfg.rc:103
12107 msgid "Selection Text"
12108 msgstr "Auswahltext"
12110 #: winecfg.rc:104
12111 msgid "ToolTip Background"
12112 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
12114 #: winecfg.rc:105
12115 msgid "ToolTip Text"
12116 msgstr "ToolTip-Text"
12118 #: winecfg.rc:106
12119 msgid "Window Background"
12120 msgstr "Fensterhintergrund"
12122 #: winecfg.rc:107
12123 msgid "Window Text"
12124 msgstr "Fenstertext"
12126 #: winecfg.rc:108
12127 msgid "Active Title Bar"
12128 msgstr "Aktive Titelleiste"
12130 #: winecfg.rc:109
12131 msgid "Active Title Text"
12132 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
12134 #: winecfg.rc:110
12135 msgid "Inactive Title Bar"
12136 msgstr "Inaktive Titelleiste"
12138 #: winecfg.rc:111
12139 msgid "Inactive Title Text"
12140 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
12142 #: winecfg.rc:112
12143 msgid "Message Box Text"
12144 msgstr "Dialogfeldtext"
12146 #: winecfg.rc:113
12147 msgid "Application Workspace"
12148 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
12150 #: winecfg.rc:114
12151 msgid "Window Frame"
12152 msgstr "Fensterrahmen"
12154 #: winecfg.rc:115
12155 msgid "Active Border"
12156 msgstr "Aktiver Rand"
12158 #: winecfg.rc:116
12159 msgid "Inactive Border"
12160 msgstr "Inaktiver Rand"
12162 #: winecfg.rc:117
12163 msgid "Controls Shadow"
12164 msgstr "Steuerelementschatten"
12166 #: winecfg.rc:118
12167 msgid "Gray Text"
12168 msgstr "Grauer Text"
12170 #: winecfg.rc:119
12171 msgid "Controls Highlight"
12172 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
12174 #: winecfg.rc:120
12175 msgid "Controls Dark Shadow"
12176 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
12178 #: winecfg.rc:121
12179 msgid "Controls Light"
12180 msgstr "Steuerelementerhellung"
12182 #: winecfg.rc:122
12183 msgid "Controls Alternate Background"
12184 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
12186 #: winecfg.rc:123
12187 msgid "Hot Tracked Item"
12188 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
12190 #: winecfg.rc:124
12191 msgid "Active Title Bar Gradient"
12192 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
12194 #: winecfg.rc:125
12195 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12196 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
12198 #: winecfg.rc:126
12199 msgid "Menu Highlight"
12200 msgstr "Menühervorhebung"
12202 #: winecfg.rc:127
12203 msgid "Menu Bar"
12204 msgstr "Menütitelleiste"
12206 #: wineconsole.rc:57
12207 msgid " Options "
12208 msgstr " Optionen "
12210 #: wineconsole.rc:60
12211 msgid "Cursor size"
12212 msgstr "Cursorgröße"
12214 #: wineconsole.rc:61
12215 msgid "&Small"
12216 msgstr "&Klein"
12218 #: wineconsole.rc:62
12219 msgid "&Medium"
12220 msgstr "&Mittel"
12222 #: wineconsole.rc:63
12223 msgid "&Large"
12224 msgstr "&Groß"
12226 #: wineconsole.rc:65
12227 msgid "Control"
12228 msgstr "Steuerung"
12230 #: wineconsole.rc:66
12231 msgid "Popup menu"
12232 msgstr "Popup-Menü"
12234 #: wineconsole.rc:67
12235 msgid "&Control"
12236 msgstr "&Strg"
12238 #: wineconsole.rc:68
12239 msgid "S&hift"
12240 msgstr "&Umschalt"
12242 #: wineconsole.rc:69
12243 msgid "Quick edit"
12244 msgstr "QuickEdit"
12246 #: wineconsole.rc:70
12247 msgid "&enable"
12248 msgstr "&aktiv"
12250 #: wineconsole.rc:72
12251 msgid "Command history"
12252 msgstr "Befehlsspeicher"
12254 #: wineconsole.rc:73
12255 msgid "&Number of recalled commands :"
12256 msgstr "&Anzahl der Puffer:"
12258 #: wineconsole.rc:76
12259 msgid "&Remove doubles"
12260 msgstr "Alte &Duplikate löschen"
12262 #: wineconsole.rc:81
12263 msgid " Font "
12264 msgstr " Schriftart "
12266 #: wineconsole.rc:84
12267 msgid "&Font"
12268 msgstr "Schrift&art"
12270 #: wineconsole.rc:86
12271 msgid "&Color"
12272 msgstr "F&arbe"
12274 #: wineconsole.rc:97
12275 msgid " Configuration "
12276 msgstr " Konfiguration "
12278 #: wineconsole.rc:100
12279 msgid "Buffer zone"
12280 msgstr "Fensterpuffergröße"
12282 #: wineconsole.rc:101
12283 msgid "&Width :"
12284 msgstr "&Breite :"
12286 #: wineconsole.rc:104
12287 msgid "&Height :"
12288 msgstr "&Höhe :"
12290 #: wineconsole.rc:108
12291 msgid "Window size"
12292 msgstr "Fenstergröße"
12294 #: wineconsole.rc:109
12295 msgid "W&idth :"
12296 msgstr "B&reite :"
12298 #: wineconsole.rc:112
12299 msgid "H&eight :"
12300 msgstr "Höh&e :"
12302 #: wineconsole.rc:116
12303 msgid "End of program"
12304 msgstr "Programmende"
12306 #: wineconsole.rc:117
12307 msgid "&Close console"
12308 msgstr "Konsole &schließen"
12310 #: wineconsole.rc:119
12311 msgid "Edition"
12312 msgstr "Edition"
12314 #: wineconsole.rc:125
12315 msgid "Console parameters"
12316 msgstr "Konsolenparameter"
12318 #: wineconsole.rc:128
12319 msgid "Retain these settings for later sessions"
12320 msgstr "Übernehme diese Einstellungen für spätere Sitzungen"
12322 #: wineconsole.rc:129
12323 msgid "Modify only current session"
12324 msgstr "Verändere nur die aktuelle Sitzung"
12326 #: wineconsole.rc:26
12327 msgid "Set &Defaults"
12328 msgstr "Stan&dard"
12330 #: wineconsole.rc:28
12331 msgid "&Mark"
12332 msgstr "&Markieren"
12334 #: wineconsole.rc:31
12335 msgid "&Select all"
12336 msgstr "&Alles auswählen"
12338 #: wineconsole.rc:32
12339 msgid "Sc&roll"
12340 msgstr "Sc&rollen"
12342 #: wineconsole.rc:33
12343 msgid "S&earch"
12344 msgstr "&Suchen"
12346 #: wineconsole.rc:36
12347 msgid "Setup - Default settings"
12348 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
12350 #: wineconsole.rc:37
12351 msgid "Setup - Current settings"
12352 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
12354 #: wineconsole.rc:38
12355 msgid "Configuration error"
12356 msgstr "Konfigurationsfehler"
12358 #: wineconsole.rc:39
12359 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12360 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
12362 #: wineconsole.rc:34
12363 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12364 msgstr "Jeder Buchstabe ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
12366 #: wineconsole.rc:35
12367 msgid "This is a test"
12368 msgstr "Dies ist ein Test"
12370 #: wineconsole.rc:41
12371 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12372 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
12374 #: wineconsole.rc:42
12375 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12376 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
12378 #: wineconsole.rc:43
12379 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12380 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
12382 #: wineconsole.rc:44
12383 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12384 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
12386 #: wineconsole.rc:45
12387 msgid ""
12388 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12389 "The command is invalid.\n"
12390 msgstr ""
12391 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
12392 "Der Befehl ist ungültig.\n"
12394 #: wineconsole.rc:47
12395 msgid ""
12396 "\n"
12397 "Usage:\n"
12398 "  wineconsole [options] <command>\n"
12399 "\n"
12400 "Options:\n"
12401 msgstr ""
12402 "\n"
12403 "Aufruf:\n"
12404 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
12405 "\n"
12406 "Optionen:\n"
12408 #: wineconsole.rc:49
12409 msgid ""
12410 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12411 "will\n"
12412 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12413 "console.\n"
12414 msgstr ""
12415 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
12416 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
12417 "Wine-\n"
12418 "                            Konsole einzurichten.\n"
12420 #: wineconsole.rc:50
12421 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12422 msgstr ""
12423 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm.\n"
12425 #: wineconsole.rc:51
12426 msgid ""
12427 "\n"
12428 "Example:\n"
12429 "  wineconsole cmd\n"
12430 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12431 "\n"
12432 msgstr ""
12433 "\n"
12434 "Bespiel:\n"
12435 "  wineconsole cmd\n"
12436 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole.\n"
12437 "\n"
12439 #: winedbg.rc:42
12440 msgid "Program Error"
12441 msgstr "Programm Fehler"
12443 #: winedbg.rc:47
12444 msgid ""
12445 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12446 "sorry for the inconvenience."
12447 msgstr ""
12448 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
12449 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
12451 #: winedbg.rc:53
12452 msgid ""
12453 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12454 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12455 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12456 "\n"
12457 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12458 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12459 msgstr ""
12460 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
12461 "können in der <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
12462 "Tipps zum ausführen der Anwendung einholen.\n"
12463 "\n"
12464 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
12465 "gemeldet, können Sie <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">einen "
12466 "Fehlerbericht hinterlassen</a>."
12468 #: winedbg.rc:35
12469 msgid "Wine program crash"
12470 msgstr "Wine Programm Absturz"
12472 #: winedbg.rc:36
12473 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12474 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
12476 #: winedbg.rc:37
12477 msgid "(unidentified)"
12478 msgstr "(unbekannt)"
12480 #: winefile.rc:26
12481 msgid "&Open\tEnter"
12482 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
12484 #: winefile.rc:30
12485 msgid "Re&name..."
12486 msgstr "&Umbenennen..."
12488 #: winefile.rc:31
12489 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12490 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
12492 #: winefile.rc:33
12493 msgid "&Run..."
12494 msgstr "&Ausführen..."
12496 #: winefile.rc:35
12497 msgid "Cr&eate Directory..."
12498 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
12500 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12501 msgid "E&xit\tAlt+X"
12502 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
12504 #: winefile.rc:44
12505 msgid "&Disk"
12506 msgstr "Da&tenträger"
12508 #: winefile.rc:45
12509 msgid "Connect &Network Drive..."
12510 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
12512 #: winefile.rc:46
12513 msgid "&Disconnect Network Drive"
12514 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
12516 #: winefile.rc:52
12517 msgid "&Name"
12518 msgstr "&Name"
12520 #: winefile.rc:53
12521 msgid "&All File Details"
12522 msgstr "A&lle Dateiangaben"
12524 #: winefile.rc:55
12525 msgid "&Sort by Name"
12526 msgstr "Nach N&ame"
12528 #: winefile.rc:56
12529 msgid "Sort &by Type"
12530 msgstr "Nach T&yp"
12532 #: winefile.rc:57
12533 msgid "Sort by Si&ze"
12534 msgstr "Nach &Größe"
12536 #: winefile.rc:58
12537 msgid "Sort by &Date"
12538 msgstr "Nach &Datum"
12540 #: winefile.rc:60
12541 msgid "Filter by&..."
12542 msgstr "Angaben auswählen&..."
12544 #: winefile.rc:67
12545 msgid "&Drivebar"
12546 msgstr "Lauf&werkleiste"
12548 #: winefile.rc:70
12549 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12550 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
12552 #: winefile.rc:77
12553 msgid "New &Window"
12554 msgstr "Neues &Fenster"
12556 #: winefile.rc:78
12557 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12558 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
12560 #: winefile.rc:80
12561 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12562 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
12564 #: winefile.rc:87
12565 msgid "&About Wine File Manager"
12566 msgstr "&Info über Wine Dateimanager"
12568 #: winefile.rc:128
12569 msgid "Select destination"
12570 msgstr "Ziel auswählen"
12572 #: winefile.rc:141
12573 msgid "By File Type"
12574 msgstr "Angaben auswählen"
12576 #: winefile.rc:146
12577 msgid "File Type"
12578 msgstr "Dateityp"
12580 #: winefile.rc:147
12581 msgid "&Directories"
12582 msgstr "&Verzeichnisse"
12584 #: winefile.rc:149
12585 msgid "&Programs"
12586 msgstr "&Programme"
12588 #: winefile.rc:151
12589 msgid "Docu&ments"
12590 msgstr "&Dokumente"
12592 #: winefile.rc:153
12593 msgid "&Other files"
12594 msgstr "&Andere Dateien"
12596 #: winefile.rc:155
12597 msgid "Show Hidden/&System Files"
12598 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
12600 #: winefile.rc:163
12601 msgid "Properties for %s"
12602 msgstr "Eigenschaften für %s"
12604 #: winefile.rc:166
12605 msgid "&File Name:"
12606 msgstr "&Dateiname:"
12608 #: winefile.rc:168
12609 msgid "Full &Path:"
12610 msgstr "&Pfad:"
12612 #: winefile.rc:170
12613 msgid "Last Change:"
12614 msgstr "Letzte &Änderung:"
12616 #: winefile.rc:172
12617 msgid "Version:"
12618 msgstr "&Version:"
12620 #: winefile.rc:174
12621 msgid "Cop&yright:"
12622 msgstr "&Copyright:"
12624 #: winefile.rc:176
12625 msgid "Size:"
12626 msgstr "&Größe:"
12628 #: winefile.rc:179
12629 msgid "&Read Only"
12630 msgstr "&Schreibgeschützt"
12632 #: winefile.rc:180
12633 msgid "H&idden"
12634 msgstr "&Versteckt"
12636 #: winefile.rc:181
12637 msgid "&Archive"
12638 msgstr "&Archiv"
12640 #: winefile.rc:182
12641 msgid "&System"
12642 msgstr "Sys&tem"
12644 #: winefile.rc:183
12645 msgid "&Compressed"
12646 msgstr "&Komprimiert"
12648 #: winefile.rc:184
12649 msgid "&Version Information"
12650 msgstr "&Versionsinformationen"
12652 #: winefile.rc:93
12653 msgid "Applying font settings"
12654 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
12656 #: winefile.rc:94
12657 msgid "Error while selecting new font."
12658 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
12660 #: winefile.rc:99
12661 msgid "Wine File Manager"
12662 msgstr "Wine Dateimanager"
12664 #: winefile.rc:101
12665 msgid "root fs"
12666 msgstr "root fs"
12668 #: winefile.rc:102
12669 msgid "unixfs"
12670 msgstr "unixfs"
12672 #: winefile.rc:104
12673 msgid "Shell"
12674 msgstr "Shell"
12676 #: winefile.rc:105
12677 msgid "Not yet implemented"
12678 msgstr "Noch nicht implementiert"
12680 #: winefile.rc:112
12681 msgid "CDate"
12682 msgstr "CDatum"
12684 #: winefile.rc:113
12685 msgid "ADate"
12686 msgstr "ZDatum"
12688 #: winefile.rc:114
12689 msgid "MDate"
12690 msgstr "ÄDatum"
12692 #: winefile.rc:115
12693 msgid "Index/Inode"
12694 msgstr "Index/Inode"
12696 #: winefile.rc:120
12697 msgid "%1 of %2 free"
12698 msgstr "%1 von %2 frei"
12700 #: winefile.rc:121
12701 msgctxt "unit kilobyte"
12702 msgid "kB"
12703 msgstr "kB"
12705 #: winefile.rc:122
12706 msgctxt "unit megabyte"
12707 msgid "MB"
12708 msgstr "MB"
12710 #: winefile.rc:123
12711 msgctxt "unit gigabyte"
12712 msgid "GB"
12713 msgstr "GB"
12715 #: winemine.rc:34
12716 msgid "&Game"
12717 msgstr "Spiel"
12719 #: winemine.rc:35
12720 msgid "&New\tF2"
12721 msgstr "&Neu\tF2"
12723 #: winemine.rc:37
12724 msgid "Question &Marks"
12725 msgstr "&Merker"
12727 #: winemine.rc:39
12728 msgid "&Beginner"
12729 msgstr "&Anfänger"
12731 #: winemine.rc:40
12732 msgid "&Advanced"
12733 msgstr "&Fortgeschrittene"
12735 #: winemine.rc:41
12736 msgid "&Expert"
12737 msgstr "&Experten"
12739 #: winemine.rc:42
12740 msgid "&Custom..."
12741 msgstr "Benutzer&definiert..."
12743 #: winemine.rc:44
12744 msgid "&Fastest Times"
12745 msgstr "&Beste Zeiten"
12747 #: winemine.rc:49
12748 msgid "&About WineMine"
12749 msgstr "Ü&ber WineMine"
12751 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12752 msgid "Fastest Times"
12753 msgstr "Beste Zeiten"
12755 #: winemine.rc:59
12756 msgid "Beginner"
12757 msgstr "Anfänger"
12759 #: winemine.rc:60
12760 msgid "Advanced"
12761 msgstr "Fortgeschrittene"
12763 #: winemine.rc:61
12764 msgid "Expert"
12765 msgstr "Experten"
12767 #: winemine.rc:74
12768 msgid "Congratulations!"
12769 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
12771 #: winemine.rc:76
12772 msgid "Please enter your name"
12773 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
12775 #: winemine.rc:84
12776 msgid "Custom Game"
12777 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
12779 #: winemine.rc:86
12780 msgid "Rows"
12781 msgstr "Reihen"
12783 #: winemine.rc:87
12784 msgid "Columns"
12785 msgstr "Spalten"
12787 #: winemine.rc:88
12788 msgid "Mines"
12789 msgstr "Minen"
12791 #: winemine.rc:27
12792 msgid "WineMine"
12793 msgstr "WineMine"
12795 #: winemine.rc:28
12796 msgid "Nobody"
12797 msgstr "Niemand"
12799 #: winemine.rc:29
12800 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12801 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12803 #: winhlp32.rc:32
12804 msgid "Printer &setup..."
12805 msgstr "Drucker&einrichtung..."
12807 #: winhlp32.rc:39
12808 msgid "&Annotate..."
12809 msgstr "&Anmerken..."
12811 #: winhlp32.rc:41
12812 msgid "&Bookmark"
12813 msgstr "&Lesezeichen"
12815 #: winhlp32.rc:42
12816 msgid "&Define..."
12817 msgstr "&Definieren..."
12819 #: winhlp32.rc:45
12820 msgid "History"
12821 msgstr "Verlauf"
12823 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12824 msgid "Small"
12825 msgstr "Klein"
12827 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12828 msgid "Normal"
12829 msgstr "Mittel"
12831 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12832 msgid "Large"
12833 msgstr "Groß"
12835 #: winhlp32.rc:54
12836 msgid "&Help on help\tF1"
12837 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
12839 #: winhlp32.rc:55
12840 msgid "Always on &top"
12841 msgstr "Immer im &Vordergrund"
12843 #: winhlp32.rc:56
12844 msgid "&About Wine Help"
12845 msgstr "&Info..."
12847 #: winhlp32.rc:64
12848 msgid "Annotation..."
12849 msgstr "Anmerken..."
12851 #: winhlp32.rc:65
12852 msgid "Copy"
12853 msgstr "Kopieren"
12855 #: winhlp32.rc:97
12856 msgid "Index"
12857 msgstr "Index"
12859 #: winhlp32.rc:105
12860 msgid "Search"
12861 msgstr "Suche"
12863 #: winhlp32.rc:107
12864 msgid "Not implemented yet"
12865 msgstr "Noch nicht implementiert"
12867 #: winhlp32.rc:78
12868 msgid "Wine Help"
12869 msgstr "Wine Hilfe"
12871 #: winhlp32.rc:83
12872 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12873 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
12875 #: winhlp32.rc:85
12876 msgid "Summary"
12877 msgstr "Zusammenfassung"
12879 #: winhlp32.rc:84
12880 msgid "&Index"
12881 msgstr "&Inhalt"
12883 #: winhlp32.rc:88
12884 msgid "Help files (*.hlp)"
12885 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
12887 #: winhlp32.rc:89
12888 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12889 msgstr ""
12890 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
12891 "suchen?"
12893 #: winhlp32.rc:90
12894 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12895 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
12897 #: winhlp32.rc:91
12898 msgid "Help topics: "
12899 msgstr "Hilfethemen: "
12901 #: wordpad.rc:28
12902 msgid "&New...\tCtrl+N"
12903 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
12905 #: wordpad.rc:42
12906 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12907 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
12909 #: wordpad.rc:47
12910 msgid "&Clear\tDEL"
12911 msgstr "&Löschen\tEntf"
12913 #: wordpad.rc:48
12914 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12915 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
12917 #: wordpad.rc:51
12918 msgid "Find &next\tF3"
12919 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
12921 #: wordpad.rc:54
12922 msgid "Read-&only"
12923 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
12925 #: wordpad.rc:55
12926 msgid "&Modified"
12927 msgstr "&Geändert"
12929 #: wordpad.rc:57
12930 msgid "E&xtras"
12931 msgstr "&Extras"
12933 #: wordpad.rc:59
12934 msgid "Selection &info"
12935 msgstr "Markierungs&information"
12937 #: wordpad.rc:60
12938 msgid "Character &format"
12939 msgstr "Zeichen&format"
12941 #: wordpad.rc:61
12942 msgid "&Def. char format"
12943 msgstr "&Standardzeichenformat"
12945 #: wordpad.rc:62
12946 msgid "Paragrap&h format"
12947 msgstr "&Absatzformat"
12949 #: wordpad.rc:63
12950 msgid "&Get text"
12951 msgstr "&Text holen"
12953 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12954 msgid "&Formatbar"
12955 msgstr "&Formatierungsleiste"
12957 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12958 msgid "&Ruler"
12959 msgstr "L&ineal"
12961 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12962 msgid "&Statusbar"
12963 msgstr "Status&leiste"
12965 #: wordpad.rc:75
12966 msgid "&Insert"
12967 msgstr "&Einfügen"
12969 #: wordpad.rc:77
12970 msgid "&Date and time..."
12971 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
12973 #: wordpad.rc:79
12974 msgid "F&ormat"
12975 msgstr "Forma&t"
12977 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12978 msgid "&Bullet points"
12979 msgstr "Auf&zählungszeichen"
12981 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12982 msgid "&Paragraph..."
12983 msgstr "A&bsatz..."
12985 #: wordpad.rc:84
12986 msgid "&Tabs..."
12987 msgstr "&Tabstopps..."
12989 #: wordpad.rc:85
12990 msgid "Backgroun&d"
12991 msgstr "&Hintergrund"
12993 #: wordpad.rc:87
12994 msgid "&System\tCtrl+1"
12995 msgstr "&System\tStrg+1"
12997 #: wordpad.rc:88
12998 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12999 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
13001 #: wordpad.rc:93
13002 msgid "&About Wine Wordpad"
13003 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
13005 #: wordpad.rc:130
13006 msgid "Automatic"
13007 msgstr "Automatic"
13009 #: wordpad.rc:199
13010 msgid "Date and time"
13011 msgstr "Datum und Uhrzeit"
13013 #: wordpad.rc:202
13014 msgid "Available formats"
13015 msgstr "Verfügbare Formate"
13017 #: wordpad.rc:213
13018 msgid "New document type"
13019 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
13021 #: wordpad.rc:221
13022 msgid "Paragraph format"
13023 msgstr "Absatz"
13025 #: wordpad.rc:224
13026 msgid "Indentation"
13027 msgstr "Einzug"
13029 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13030 msgid "Left"
13031 msgstr "Links"
13033 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13034 msgid "Right"
13035 msgstr "Rechts"
13037 #: wordpad.rc:229
13038 msgid "First line"
13039 msgstr "Erste Zeile"
13041 #: wordpad.rc:231
13042 msgid "Alignment"
13043 msgstr "Ausrichtung"
13045 #: wordpad.rc:239
13046 msgid "Tabs"
13047 msgstr "Tabstopps"
13049 #: wordpad.rc:242
13050 msgid "Tab stops"
13051 msgstr "Tabstoppposition"
13053 #: wordpad.rc:248
13054 msgid "Remove al&l"
13055 msgstr "&Alle löschen"
13057 #: wordpad.rc:256
13058 msgid "Line wrapping"
13059 msgstr "Zeilenumbruch"
13061 #: wordpad.rc:257
13062 msgid "&No line wrapping"
13063 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
13065 #: wordpad.rc:258
13066 msgid "Wrap text by the &window border"
13067 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
13069 #: wordpad.rc:259
13070 msgid "Wrap text by the &margin"
13071 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
13073 #: wordpad.rc:260
13074 msgid "Toolbars"
13075 msgstr "Symbolleisten"
13077 #: wordpad.rc:136
13078 msgid "All documents (*.*)"
13079 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
13081 #: wordpad.rc:137
13082 msgid "Text documents (*.txt)"
13083 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
13085 #: wordpad.rc:138
13086 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13087 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
13089 #: wordpad.rc:139
13090 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13091 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
13093 #: wordpad.rc:140
13094 msgid "Rich text document"
13095 msgstr "RTF-Dokument"
13097 #: wordpad.rc:141
13098 msgid "Text document"
13099 msgstr "Textdokument"
13101 #: wordpad.rc:142
13102 msgid "Unicode text document"
13103 msgstr "Unicode-Textdokument"
13105 #: wordpad.rc:143
13106 msgid "Printer files (*.prn)"
13107 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
13109 #: wordpad.rc:150
13110 msgid "Center"
13111 msgstr "Zentriert"
13113 #: wordpad.rc:156
13114 msgid "Text"
13115 msgstr "Text"
13117 #: wordpad.rc:157
13118 msgid "Rich text"
13119 msgstr "Rich Text"
13121 #: wordpad.rc:163
13122 msgid "Next page"
13123 msgstr "&Nächste"
13125 #: wordpad.rc:164
13126 msgid "Previous page"
13127 msgstr "&Vorherige"
13129 #: wordpad.rc:165
13130 msgid "Two pages"
13131 msgstr "&Zwei Seiten"
13133 #: wordpad.rc:166
13134 msgid "One page"
13135 msgstr "&Eine Seite"
13137 #: wordpad.rc:167
13138 msgid "Zoom in"
13139 msgstr "Ver&größern"
13141 #: wordpad.rc:168
13142 msgid "Zoom out"
13143 msgstr "Ver&kleinern"
13145 #: wordpad.rc:170
13146 msgid "Page"
13147 msgstr "Seite"
13149 #: wordpad.rc:171
13150 msgid "Pages"
13151 msgstr "Seiten"
13153 #: wordpad.rc:172
13154 msgctxt "unit: centimeter"
13155 msgid "cm"
13156 msgstr "cm"
13158 #: wordpad.rc:173
13159 msgctxt "unit: inch"
13160 msgid "in"
13161 msgstr "in"
13163 #: wordpad.rc:174
13164 msgid "inch"
13165 msgstr "Zoll"
13167 #: wordpad.rc:175
13168 msgctxt "unit: point"
13169 msgid "pt"
13170 msgstr "pt"
13172 #: wordpad.rc:180
13173 msgid "Document"
13174 msgstr "Dokument"
13176 #: wordpad.rc:181
13177 msgid "Save changes to '%s'?"
13178 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
13180 #: wordpad.rc:182
13181 msgid "Finished searching the document."
13182 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
13184 #: wordpad.rc:183
13185 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13186 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
13188 #: wordpad.rc:184
13189 msgid ""
13190 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13191 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13192 msgstr ""
13193 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
13194 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
13196 #: wordpad.rc:187
13197 msgid "Invalid number format"
13198 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
13200 #: wordpad.rc:188
13201 msgid "OLE storage documents are not supported"
13202 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
13204 #: wordpad.rc:189
13205 msgid "Could not save the file."
13206 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
13208 #: wordpad.rc:190
13209 msgid "You do not have access to save the file."
13210 msgstr ""
13211 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
13213 #: wordpad.rc:191
13214 msgid "Could not open the file."
13215 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
13217 #: wordpad.rc:192
13218 msgid "You do not have access to open the file."
13219 msgstr ""
13220 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
13222 #: wordpad.rc:193
13223 msgid "Printing not implemented"
13224 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
13226 #: wordpad.rc:194
13227 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13228 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
13230 #: write.rc:27
13231 msgid "Starting Wordpad failed"
13232 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
13234 #: xcopy.rc:27
13235 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13236 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
13238 #: xcopy.rc:28
13239 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13240 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
13242 #: xcopy.rc:29
13243 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13244 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
13246 #: xcopy.rc:30
13247 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13248 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
13250 #: xcopy.rc:31
13251 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13252 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
13254 #: xcopy.rc:34
13255 msgid ""
13256 "Is '%1' a filename or directory\n"
13257 "on the target?\n"
13258 "(F - File, D - Directory)\n"
13259 msgstr ""
13260 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
13261 "am Zielsort?\n"
13262 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
13264 #: xcopy.rc:35
13265 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13266 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
13268 #: xcopy.rc:36
13269 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13270 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
13272 #: xcopy.rc:37
13273 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13274 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
13276 #: xcopy.rc:38
13277 msgid "Failed to open '%1'\n"
13278 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
13280 #: xcopy.rc:39
13281 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13282 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
13284 #: xcopy.rc:43
13285 msgctxt "File key"
13286 msgid "F"
13287 msgstr "D"
13289 #: xcopy.rc:44
13290 msgctxt "Directory key"
13291 msgid "D"
13292 msgstr "V"
13294 #: xcopy.rc:77
13295 msgid ""
13296 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13297 "\n"
13298 "Syntax:\n"
13299 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13300 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13301 "\n"
13302 "Where:\n"
13303 "\n"
13304 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13305 "\tmore files.\n"
13306 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13307 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13308 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13309 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13310 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13311 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13312 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13313 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13314 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13315 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13316 "[/N]  Copy using short names.\n"
13317 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13318 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13319 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13320 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13321 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13322 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13323 "\tarchive attribute.\n"
13324 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13325 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13326 "\t\tthan source.\n"
13327 "\n"
13328 msgstr ""
13329 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
13330 "\n"
13331 "Syntax:\n"
13332 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13333 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13334 "\n"
13335 "Mit:\n"
13336 "\n"
13337 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
13338 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
13339 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
13340 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
13341 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
13342 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
13343 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden.\n"
13344 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
13345 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
13346 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
13347 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
13348 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
13349 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
13350 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
13351 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
13352 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
13353 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
13354 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
13355 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen.\n"
13356 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
13357 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
13358 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
13359 "\n"