comctl32: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blobc3c41798ffa998383b2de0068aff8f130cd6d4e5
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih komponent izberite program s seznama in kliknite "
40 "'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Informacije ..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify ..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68
63 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
64 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
65 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
66 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
67 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
68 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
69 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
70 msgid "OK"
71 msgstr "V redu"
73 #: appwiz.rc:76
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
75 msgstr ""
76 "Naslednje informacije lahko uporabite pri pridobivanju tehnične podpore za "
77 "%s:"
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "Založnik:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
84 msgid "Version:"
85 msgstr "Različica:"
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "Kontakt:"
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Tehnična podpora:"
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Telefon teh. podpore:"
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "Readme:"
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Popravki:"
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "Komentar:"
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
115 #: appwiz.rc:100
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga aplikacije, ki uporabljajo HTML "
127 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko avtomatsko prenese in "
128 "namesti.\n"
129 "\n"
130 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Poglej\n"
131 "http://wiki.winehq.org/Gecko za podrobnost."
133 #: appwiz.rc:106
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Namesti"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
139 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
140 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
141 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
142 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
143 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
144 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
145 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
146 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
147 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
148 #: wordpad.rc:247
149 msgid "Cancel"
150 msgstr "Prekliči"
152 #: appwiz.rc:28
153 msgid "Add/Remove Programs"
154 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
156 #: appwiz.rc:29
157 msgid ""
158 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
159 "computer."
160 msgstr ""
161 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
162 "računalnika."
164 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 msgid "Applications"
166 msgstr "Programi"
168 #: appwiz.rc:32
169 msgid ""
170 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
171 "entry for this program from the registry?"
172 msgstr ""
173 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
174 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
176 #: appwiz.rc:33
177 msgid "Not specified"
178 msgstr "Ni navedeno"
180 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
181 msgid "Name"
182 msgstr "Ime"
184 #: appwiz.rc:36
185 msgid "Publisher"
186 msgstr "Založnik"
188 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Version"
190 msgstr "Različica"
192 #: appwiz.rc:38
193 msgid "Installation programs"
194 msgstr "Namestitveni programi"
196 #: appwiz.rc:39
197 msgid "Programs (*.exe)"
198 msgstr "Programi (*.exe)"
200 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
201 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
202 msgid "All files (*.*)"
203 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
205 #: appwiz.rc:43
206 #, fuzzy
207 msgid "&Modify/Remove"
208 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
210 #: appwiz.rc:48
211 msgid "Downloading..."
212 msgstr "Prejemanje ..."
214 #: appwiz.rc:49
215 msgid "Installing..."
216 msgstr "Nameščanje ..."
218 #: appwiz.rc:50
219 msgid ""
220 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
221 "file."
222 msgstr ""
223 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
224 "datoteke."
226 #: avifil32.rc:39
227 msgid "Compress options"
228 msgstr "Možnosti stiskanja"
230 #: avifil32.rc:42
231 msgid "&Choose a stream:"
232 msgstr "&Izbran tok:"
234 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
235 msgid "&Options..."
236 msgstr "M&ožnosti ..."
238 #: avifil32.rc:46
239 msgid "&Interleave every"
240 msgstr "&Prepletanje vsake"
242 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
243 msgid "frames"
244 msgstr "slike"
246 #: avifil32.rc:49
247 msgid "Current format:"
248 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
250 #: avifil32.rc:27
251 msgid "Waveform: %s"
252 msgstr "Valovna oblika: %s"
254 #: avifil32.rc:28
255 msgid "Waveform"
256 msgstr "Valovna oblika"
258 #: avifil32.rc:29
259 msgid "All multimedia files"
260 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
262 #: avifil32.rc:31
263 msgid "video"
264 msgstr "video"
266 #: avifil32.rc:32
267 msgid "audio"
268 msgstr "zvok"
270 #: avifil32.rc:33
271 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
272 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
274 #: avifil32.rc:34
275 msgid "uncompressed"
276 msgstr "nestisnjeno"
278 #: browseui.rc:25
279 msgid "Canceling..."
280 msgstr "Preklicevanje ..."
282 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
283 msgid "Properties for %s"
284 msgstr "Lastnosti %s"
286 #: comctl32.rc:54
287 msgid "&Apply"
288 msgstr "&Uporabi"
290 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69
291 msgid "Help"
292 msgstr "Pomoč"
294 #: comctl32.rc:62
295 msgid "Wizard"
296 msgstr "Čarovnik"
298 #: comctl32.rc:65
299 msgid "< &Back"
300 msgstr "< Na&zaj"
302 #: comctl32.rc:66
303 msgid "&Next >"
304 msgstr "&Naprej >"
306 #: comctl32.rc:67
307 msgid "Finish"
308 msgstr "Dokončaj"
310 #: comctl32.rc:78
311 msgid "Customize Toolbar"
312 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
314 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
315 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
316 msgid "&Close"
317 msgstr "&Zapri"
319 #: comctl32.rc:82
320 msgid "R&eset"
321 msgstr "Po&nastavi"
323 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
324 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
325 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
326 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
327 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
328 msgid "&Help"
329 msgstr "Pomo&č"
331 #: comctl32.rc:84
332 msgid "Move &Up"
333 msgstr "N&avzgor"
335 #: comctl32.rc:85
336 msgid "Move &Down"
337 msgstr "Na&vzdol"
339 #: comctl32.rc:86
340 msgid "A&vailable buttons:"
341 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
343 #: comctl32.rc:88
344 msgid "&Add ->"
345 msgstr "&Dodaj ->"
347 #: comctl32.rc:89
348 msgid "<- &Remove"
349 msgstr "<- &Odstrani"
351 #: comctl32.rc:90
352 msgid "&Toolbar buttons:"
353 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
355 #: comctl32.rc:39
356 msgid "Separator"
357 msgstr "Ločnica"
359 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
360 #, fuzzy
361 msgctxt "hotkey"
362 msgid "None"
363 msgstr "Brez"
365 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
366 msgid "Close"
367 msgstr "Zapri"
369 #: comctl32.rc:33
370 msgid "Today:"
371 msgstr "Danes:"
373 #: comctl32.rc:34
374 msgid "Go to today"
375 msgstr "Pojdi na današnji dan"
377 #: comdlg32.rc:29
378 msgid "&About FolderPicker Test"
379 msgstr "&O FolderPicker Test"
381 #: comdlg32.rc:30
382 msgid "Document Folders"
383 msgstr "Mape z dokumenti"
385 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
386 msgid "My Documents"
387 msgstr "Moji dokumenti"
389 #: comdlg32.rc:32
390 msgid "My Favorites"
391 msgstr "Priljubljene"
393 #: comdlg32.rc:33
394 msgid "System Path"
395 msgstr "Sistemska pot"
397 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
398 #, fuzzy
399 msgctxt "display name"
400 msgid "Desktop"
401 msgstr "Namizje"
403 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
404 msgid "Fonts"
405 msgstr "Pisave"
407 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
408 msgid "My Computer"
409 msgstr "Moj računalnik"
411 #: comdlg32.rc:41
412 msgid "System Folders"
413 msgstr "Sistemske mape"
415 #: comdlg32.rc:42
416 msgid "Local Hard Drives"
417 msgstr "Krajevni trdi diski"
419 #: comdlg32.rc:43
420 msgid "File not found"
421 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
423 #: comdlg32.rc:44
424 msgid "Please verify that the correct file name was given"
425 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
427 #: comdlg32.rc:45
428 msgid ""
429 "File does not exist.\n"
430 "Do you want to create file?"
431 msgstr ""
432 "Datoteka ne obstaja.\n"
433 "Ali jo želite ustvariti?"
435 #: comdlg32.rc:46
436 msgid ""
437 "File already exists.\n"
438 "Do you want to replace it?"
439 msgstr ""
440 "Datoteka že obstaja.\n"
441 "Ali jo želite zamenjati?"
443 #: comdlg32.rc:47
444 msgid "Invalid character(s) in path"
445 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
447 #: comdlg32.rc:48
448 msgid ""
449 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
450 "                          / : < > |"
451 msgstr ""
452 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
453 "                          / : < > |"
455 #: comdlg32.rc:49
456 msgid "Path does not exist"
457 msgstr "Pot ne obstaja"
459 #: comdlg32.rc:50
460 msgid "File does not exist"
461 msgstr "Datoteka ne obstaja"
463 #: comdlg32.rc:55
464 msgid "Up One Level"
465 msgstr "Eno raven navzgor"
467 #: comdlg32.rc:56
468 msgid "Create New Folder"
469 msgstr "Ustvari novo mapo"
471 #: comdlg32.rc:57
472 msgid "List"
473 msgstr "Seznam"
475 #: comdlg32.rc:58
476 msgid "Details"
477 msgstr "Podrobnosti"
479 #: comdlg32.rc:59
480 msgid "Browse to Desktop"
481 msgstr "Brskaj po namizju"
483 #: comdlg32.rc:123
484 msgid "Regular"
485 msgstr "Navadno"
487 #: comdlg32.rc:124
488 msgid "Bold"
489 msgstr "Krepko"
491 #: comdlg32.rc:125
492 msgid "Italic"
493 msgstr "Ležeče"
495 #: comdlg32.rc:126
496 msgid "Bold Italic"
497 msgstr "Krepko ležeče"
499 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
500 msgid "Black"
501 msgstr "Črna"
503 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
504 msgid "Maroon"
505 msgstr "Kostanjeva"
507 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
508 msgid "Green"
509 msgstr "Zelena"
511 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
512 msgid "Olive"
513 msgstr "Olivna"
515 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
516 msgid "Navy"
517 msgstr "Mornariška"
519 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
520 msgid "Purple"
521 msgstr "Vijolična"
523 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
524 msgid "Teal"
525 msgstr "Zelenomodra"
527 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
528 msgid "Gray"
529 msgstr "Siva"
531 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
532 msgid "Silver"
533 msgstr "Srebrna"
535 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
536 msgid "Red"
537 msgstr "Rdeča"
539 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
540 msgid "Lime"
541 msgstr "Citronska"
543 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
544 msgid "Yellow"
545 msgstr "Rumena"
547 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
548 msgid "Blue"
549 msgstr "Modra"
551 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
552 msgid "Fuchsia"
553 msgstr "Roza"
555 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
556 msgid "Aqua"
557 msgstr "Akvamarin"
559 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
560 msgid "White"
561 msgstr "Bela"
563 #: comdlg32.rc:66
564 msgid "Unreadable Entry"
565 msgstr "Neberljiv vnos"
567 #: comdlg32.rc:68
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "This value does not lie within the page range.\n"
571 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
572 msgstr ""
573 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
574 "Podajte vrednost med %d in %d."
576 #: comdlg32.rc:70
577 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
578 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
580 #: comdlg32.rc:72
581 msgid ""
582 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
583 "Please reenter margins."
584 msgstr ""
585 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
586 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
588 #: comdlg32.rc:74
589 #, fuzzy
590 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
591 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
593 #: comdlg32.rc:76
594 msgid ""
595 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
596 "Please enter a value between 1 and %d."
597 msgstr ""
598 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
599 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
601 #: comdlg32.rc:77
602 msgid "A printer error occurred."
603 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
605 #: comdlg32.rc:78
606 msgid "No default printer defined."
607 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
609 #: comdlg32.rc:79
610 msgid "Cannot find the printer."
611 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
613 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
614 msgid "Out of memory."
615 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
617 #: comdlg32.rc:81
618 msgid "An error occurred."
619 msgstr "Prišlo je do napake."
621 #: comdlg32.rc:82
622 msgid "Unknown printer driver."
623 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
625 #: comdlg32.rc:85
626 msgid ""
627 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
628 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
629 msgstr ""
630 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
631 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
633 #: comdlg32.rc:151
634 #, fuzzy
635 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
636 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
638 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
639 msgid "&Save"
640 msgstr "&Shrani"
642 #: comdlg32.rc:153
643 msgid "Save &in:"
644 msgstr "Shrani &v:"
646 #: comdlg32.rc:154
647 msgid "Save"
648 msgstr "Shrani"
650 #: comdlg32.rc:155
651 msgid "Save as"
652 msgstr "Shrani kot"
654 #: comdlg32.rc:156
655 msgid "Open File"
656 msgstr "Odpri datoteko"
658 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
659 msgid "Ready"
660 msgstr "Pripravljen"
662 #: comdlg32.rc:94
663 msgid "Paused; "
664 msgstr "V premoru,"
666 #: comdlg32.rc:95
667 msgid "Error; "
668 msgstr "Napaka; "
670 #: comdlg32.rc:96
671 msgid "Pending deletion; "
672 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
674 #: comdlg32.rc:97
675 msgid "Paper jam; "
676 msgstr "Papir se je zataknil,"
678 #: comdlg32.rc:98
679 msgid "Out of paper; "
680 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
682 #: comdlg32.rc:99
683 msgid "Feed paper manual; "
684 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
686 #: comdlg32.rc:100
687 msgid "Paper problem; "
688 msgstr "Težava s papirjem,"
690 #: comdlg32.rc:101
691 msgid "Printer offline; "
692 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
694 #: comdlg32.rc:102
695 msgid "I/O Active; "
696 msgstr "V/I je dejaven."
698 #: comdlg32.rc:103
699 msgid "Busy; "
700 msgstr "Zaposleno,- "
702 #: comdlg32.rc:104
703 msgid "Printing; "
704 msgstr "Tiskanje, "
706 #: comdlg32.rc:105
707 msgid "Output tray is full; "
708 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
710 #: comdlg32.rc:106
711 msgid "Not available; "
712 msgstr "Ni na voljo; "
714 #: comdlg32.rc:107
715 msgid "Waiting; "
716 msgstr "Čakanje, "
718 #: comdlg32.rc:108
719 msgid "Processing; "
720 msgstr "Obdelovanje, "
722 #: comdlg32.rc:109
723 msgid "Initialising; "
724 msgstr "Začenjanje,"
726 #: comdlg32.rc:110
727 msgid "Warming up; "
728 msgstr "Ogrevanje,"
730 #: comdlg32.rc:111
731 msgid "Toner low; "
732 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
734 #: comdlg32.rc:112
735 msgid "No toner; "
736 msgstr "Ni črnila, "
738 #: comdlg32.rc:113
739 msgid "Page punt; "
740 msgstr "Upor strani,"
742 #: comdlg32.rc:114
743 msgid "Interrupted by user; "
744 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
746 #: comdlg32.rc:115
747 msgid "Out of memory; "
748 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
750 #: comdlg32.rc:116
751 msgid "The printer door is open; "
752 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
754 #: comdlg32.rc:117
755 msgid "Print server unknown; "
756 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
758 #: comdlg32.rc:118
759 msgid "Power save mode; "
760 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
762 #: comdlg32.rc:87
763 msgid "Default Printer; "
764 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
766 #: comdlg32.rc:88
767 msgid "There are %d documents in the queue"
768 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
770 #: comdlg32.rc:89
771 msgid "Margins [inches]"
772 msgstr "Beli robovi [palci]"
774 #: comdlg32.rc:90
775 msgid "Margins [mm]"
776 msgstr "Robovi [mm]"
778 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
779 msgctxt "unit: millimeters"
780 msgid "mm"
781 msgstr "mm"
783 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
784 msgid "Print"
785 msgstr "Natisni"
787 #: credui.rc:42
788 msgid "&User name:"
789 msgstr "&Uporabniško ime:"
791 #: credui.rc:45
792 msgid "&Password:"
793 msgstr "&Geslo:"
795 #: credui.rc:47
796 msgid "&Remember my password"
797 msgstr "&Zapomni si geslo"
799 #: credui.rc:27
800 msgid "Connect to %s"
801 msgstr "Poveži se z %s"
803 #: credui.rc:28
804 msgid "Connecting to %s"
805 msgstr "Povezovanje z %s"
807 #: credui.rc:29
808 msgid "Logon unsuccessful"
809 msgstr "Prijava ni uspela"
811 #: credui.rc:30
812 msgid ""
813 "Make sure that your user name\n"
814 "and password are correct."
815 msgstr ""
816 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
817 "uporabniško ime in/ali geslo."
819 #: credui.rc:32
820 msgid ""
821 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
822 "\n"
823 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
824 "entering your password."
825 msgstr ""
826 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
827 "\n"
828 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
829 "in znova vnesite geslo."
831 #: credui.rc:31
832 msgid "Caps Lock is On"
833 msgstr "Caps Lock je vključen"
835 #: crypt32.rc:27
836 msgid "Authority Key Identifier"
837 msgstr "Določilo ključa overitve"
839 #: crypt32.rc:28
840 msgid "Key Attributes"
841 msgstr "Atributi ključa"
843 #: crypt32.rc:29
844 msgid "Key Usage Restriction"
845 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
847 #: crypt32.rc:30
848 msgid "Subject Alternative Name"
849 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
851 #: crypt32.rc:31
852 msgid "Issuer Alternative Name"
853 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
855 #: crypt32.rc:32
856 msgid "Basic Constraints"
857 msgstr "Osnovne omejitve"
859 #: crypt32.rc:33
860 msgid "Key Usage"
861 msgstr "Uporaba ključa"
863 #: crypt32.rc:34
864 msgid "Certificate Policies"
865 msgstr "Pravila potrdil"
867 #: crypt32.rc:35
868 msgid "Subject Key Identifier"
869 msgstr "Določilo ključa zahteve"
871 #: crypt32.rc:36
872 msgid "CRL Reason Code"
873 msgstr "Koda vzroka CRL"
875 #: crypt32.rc:37
876 msgid "CRL Distribution Points"
877 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
879 #: crypt32.rc:38
880 msgid "Enhanced Key Usage"
881 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
883 #: crypt32.rc:39
884 msgid "Authority Information Access"
885 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
887 #: crypt32.rc:40
888 msgid "Certificate Extensions"
889 msgstr "Razširitve potrdila"
891 #: crypt32.rc:41
892 msgid "Next Update Location"
893 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
895 #: crypt32.rc:42
896 msgid "Yes or No Trust"
897 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
899 #: crypt32.rc:43
900 msgid "Email Address"
901 msgstr "Naslov elektronske pošte"
903 #: crypt32.rc:44
904 msgid "Unstructured Name"
905 msgstr "Nestrukturirano ime"
907 #: crypt32.rc:45
908 msgid "Content Type"
909 msgstr "Vrsta vsebine"
911 #: crypt32.rc:46
912 msgid "Message Digest"
913 msgstr "Izvleček sporočila"
915 #: crypt32.rc:47
916 msgid "Signing Time"
917 msgstr "Čas podpisovanja"
919 #: crypt32.rc:48
920 msgid "Counter Sign"
921 msgstr "Podpis števca"
923 #: crypt32.rc:49
924 msgid "Challenge Password"
925 msgstr "Geslo izziva"
927 #: crypt32.rc:50
928 msgid "Unstructured Address"
929 msgstr "Nestrukturiran naslov"
931 #: crypt32.rc:51
932 #, fuzzy
933 msgid "S/MIME Capabilities"
934 msgstr "Zmožnosti SMIME"
936 #: crypt32.rc:52
937 msgid "Prefer Signed Data"
938 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
940 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
941 #, fuzzy
942 msgctxt "Certification Practice Statement"
943 msgid "CPS"
944 msgstr "CPS"
946 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
947 msgid "User Notice"
948 msgstr "Uporabniško obvestilo"
950 #: crypt32.rc:55
951 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
952 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
954 #: crypt32.rc:56
955 msgid "Certification Authority Issuer"
956 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
958 #: crypt32.rc:57
959 msgid "Certification Template Name"
960 msgstr "Ime predloge potrdila"
962 #: crypt32.rc:58
963 msgid "Certificate Type"
964 msgstr "Vrsta potrdila"
966 #: crypt32.rc:59
967 msgid "Certificate Manifold"
968 msgstr "Mnogoterost potrdila"
970 #: crypt32.rc:60
971 msgid "Netscape Cert Type"
972 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
974 #: crypt32.rc:61
975 msgid "Netscape Base URL"
976 msgstr "Osnovni URL Netscape"
978 #: crypt32.rc:62
979 msgid "Netscape Revocation URL"
980 msgstr "URL preklica Netscape"
982 #: crypt32.rc:63
983 msgid "Netscape CA Revocation URL"
984 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
986 #: crypt32.rc:64
987 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
988 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
990 #: crypt32.rc:65
991 msgid "Netscape CA Policy URL"
992 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
994 #: crypt32.rc:66
995 msgid "Netscape SSL ServerName"
996 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
998 #: crypt32.rc:67
999 msgid "Netscape Comment"
1000 msgstr "Opomba Netscape"
1002 #: crypt32.rc:68
1003 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1004 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
1006 #: crypt32.rc:69
1007 msgid "SpcFinancialCriteria"
1008 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
1010 #: crypt32.rc:70
1011 msgid "SpcMinimalCriteria"
1012 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
1014 #: crypt32.rc:71
1015 msgid "Country/Region"
1016 msgstr "Država/regija"
1018 #: crypt32.rc:72
1019 msgid "Organization"
1020 msgstr "Organizacija"
1022 #: crypt32.rc:73
1023 msgid "Organizational Unit"
1024 msgstr "Organizacijska enota"
1026 #: crypt32.rc:74
1027 msgid "Common Name"
1028 msgstr "Splošno ime"
1030 #: crypt32.rc:75
1031 msgid "Locality"
1032 msgstr "Krajevnost"
1034 #: crypt32.rc:76
1035 msgid "State or Province"
1036 msgstr "Država ali provinca"
1038 #: crypt32.rc:77
1039 msgid "Title"
1040 msgstr "Naziv"
1042 #: crypt32.rc:78
1043 msgid "Given Name"
1044 msgstr "Rojstno ime"
1046 #: crypt32.rc:79
1047 msgid "Initials"
1048 msgstr "Začetnice"
1050 #: crypt32.rc:80
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Surname"
1053 msgstr "Uporabniško ime"
1055 #: crypt32.rc:81
1056 msgid "Domain Component"
1057 msgstr "Sestavni del domene"
1059 #: crypt32.rc:82
1060 msgid "Street Address"
1061 msgstr "Naslov ulice"
1063 #: crypt32.rc:83
1064 msgid "Serial Number"
1065 msgstr "Zaporedna številka"
1067 #: crypt32.rc:84
1068 msgid "CA Version"
1069 msgstr "Različica CA"
1071 #: crypt32.rc:85
1072 msgid "Cross CA Version"
1073 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1075 #: crypt32.rc:86
1076 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1077 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1079 #: crypt32.rc:87
1080 msgid "Principal Name"
1081 msgstr "Osnovno ime"
1083 #: crypt32.rc:88
1084 msgid "Windows Product Update"
1085 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
1087 #: crypt32.rc:89
1088 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1089 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1091 #: crypt32.rc:90
1092 msgid "OS Version"
1093 msgstr "Različica OS"
1095 #: crypt32.rc:91
1096 msgid "Enrollment CSP"
1097 msgstr "CSP vpisa"
1099 #: crypt32.rc:92
1100 msgid "CRL Number"
1101 msgstr "Številka CRL"
1103 #: crypt32.rc:93
1104 msgid "Delta CRL Indicator"
1105 msgstr "Indikator razlike CRL"
1107 #: crypt32.rc:94
1108 msgid "Issuing Distribution Point"
1109 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1111 #: crypt32.rc:95
1112 msgid "Freshest CRL"
1113 msgstr "Najbolj svež CRL"
1115 #: crypt32.rc:96
1116 msgid "Name Constraints"
1117 msgstr "Omejitve imen"
1119 #: crypt32.rc:97
1120 msgid "Policy Mappings"
1121 msgstr "Preslikave pravil"
1123 #: crypt32.rc:98
1124 msgid "Policy Constraints"
1125 msgstr "Omejitve pravil"
1127 #: crypt32.rc:99
1128 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1129 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1131 #: crypt32.rc:100
1132 msgid "Application Policies"
1133 msgstr "Pravila programov"
1135 #: crypt32.rc:101
1136 msgid "Application Policy Mappings"
1137 msgstr "Preslikava preavil programov"
1139 #: crypt32.rc:102
1140 msgid "Application Policy Constraints"
1141 msgstr "Omejitve pravil programov"
1143 #: crypt32.rc:103
1144 msgid "CMC Data"
1145 msgstr "Podatki CMC"
1147 #: crypt32.rc:104
1148 msgid "CMC Response"
1149 msgstr "Odziv CMC"
1151 #: crypt32.rc:105
1152 msgid "Unsigned CMC Request"
1153 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
1155 #: crypt32.rc:106
1156 msgid "CMC Status Info"
1157 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1159 #: crypt32.rc:107
1160 msgid "CMC Extensions"
1161 msgstr "Razširitve CMC"
1163 #: crypt32.rc:108
1164 msgid "CMC Attributes"
1165 msgstr "Atributi CMC"
1167 #: crypt32.rc:109
1168 msgid "PKCS 7 Data"
1169 msgstr "PCKS 7 podatki"
1171 #: crypt32.rc:110
1172 msgid "PKCS 7 Signed"
1173 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1175 #: crypt32.rc:111
1176 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1177 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1179 #: crypt32.rc:112
1180 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1181 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1183 #: crypt32.rc:113
1184 msgid "PKCS 7 Digested"
1185 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1187 #: crypt32.rc:114
1188 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1189 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1191 #: crypt32.rc:115
1192 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1193 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1195 #: crypt32.rc:116
1196 msgid "Virtual Base CRL Number"
1197 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1199 #: crypt32.rc:117
1200 msgid "Next CRL Publish"
1201 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1203 #: crypt32.rc:118
1204 msgid "CA Encryption Certificate"
1205 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1207 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1208 msgid "Key Recovery Agent"
1209 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1211 #: crypt32.rc:120
1212 msgid "Certificate Template Information"
1213 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1215 #: crypt32.rc:121
1216 msgid "Enterprise Root OID"
1217 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1219 #: crypt32.rc:122
1220 msgid "Dummy Signer"
1221 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1223 #: crypt32.rc:123
1224 msgid "Encrypted Private Key"
1225 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1227 #: crypt32.rc:124
1228 msgid "Published CRL Locations"
1229 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1231 #: crypt32.rc:125
1232 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1233 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1235 #: crypt32.rc:126
1236 msgid "Transaction Id"
1237 msgstr "Id prenosa"
1239 #: crypt32.rc:127
1240 msgid "Sender Nonce"
1241 msgstr "Žeton podpisnika"
1243 #: crypt32.rc:128
1244 msgid "Recipient Nonce"
1245 msgstr "Žeton prejemnika"
1247 #: crypt32.rc:129
1248 msgid "Reg Info"
1249 msgstr "Podrobnosti registra"
1251 #: crypt32.rc:130
1252 msgid "Get Certificate"
1253 msgstr "Dobi potrdilo"
1255 #: crypt32.rc:131
1256 msgid "Get CRL"
1257 msgstr "Dobi CRL"
1259 #: crypt32.rc:132
1260 msgid "Revoke Request"
1261 msgstr "Zahteva po preklicu"
1263 #: crypt32.rc:133
1264 msgid "Query Pending"
1265 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1267 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1268 msgid "Certificate Trust List"
1269 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1271 #: crypt32.rc:135
1272 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1273 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1275 #: crypt32.rc:136
1276 msgid "Private Key Usage Period"
1277 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1279 #: crypt32.rc:137
1280 msgid "Client Information"
1281 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1283 #: crypt32.rc:138
1284 msgid "Server Authentication"
1285 msgstr "Overitev strežnika"
1287 #: crypt32.rc:139
1288 msgid "Client Authentication"
1289 msgstr "Overitev odjemalca"
1291 #: crypt32.rc:140
1292 msgid "Code Signing"
1293 msgstr "Podpisovanje kode"
1295 #: crypt32.rc:141
1296 msgid "Secure Email"
1297 msgstr "Varna e-pošta"
1299 #: crypt32.rc:142
1300 msgid "Time Stamping"
1301 msgstr "Časovno žigosanje"
1303 #: crypt32.rc:143
1304 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1305 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1307 #: crypt32.rc:144
1308 msgid "Microsoft Time Stamping"
1309 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1311 #: crypt32.rc:145
1312 msgid "IP security end system"
1313 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1315 #: crypt32.rc:146
1316 msgid "IP security tunnel termination"
1317 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1319 #: crypt32.rc:147
1320 msgid "IP security user"
1321 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1323 #: crypt32.rc:148
1324 msgid "Encrypting File System"
1325 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1327 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1328 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1329 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1331 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1332 msgid "Windows System Component Verification"
1333 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1335 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1336 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1337 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1339 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1340 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1341 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1343 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1344 msgid "Key Pack Licenses"
1345 msgstr "Licence paketa ključev"
1347 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1348 msgid "License Server Verification"
1349 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1351 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1352 msgid "Smart Card Logon"
1353 msgstr "Prijava pametne kartice"
1355 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1356 msgid "Digital Rights"
1357 msgstr "Digitalne pravice"
1359 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1360 msgid "Qualified Subordination"
1361 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1363 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1364 msgid "Key Recovery"
1365 msgstr "Obnavljanje ključa"
1367 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1368 msgid "Document Signing"
1369 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1371 #: crypt32.rc:160
1372 msgid "IP security IKE intermediate"
1373 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1375 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1376 msgid "File Recovery"
1377 msgstr "Obnavljanje datotek"
1379 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1380 msgid "Root List Signer"
1381 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1383 #: crypt32.rc:163
1384 msgid "All application policies"
1385 msgstr "Vsa pravila programov"
1387 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1388 msgid "Directory Service Email Replication"
1389 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1391 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1392 msgid "Certificate Request Agent"
1393 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1395 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1396 msgid "Lifetime Signing"
1397 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1399 #: crypt32.rc:167
1400 msgid "All issuance policies"
1401 msgstr "Vse zavarovalne police"
1403 #: crypt32.rc:172
1404 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1405 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1407 #: crypt32.rc:173
1408 msgid "Personal"
1409 msgstr "Osebno"
1411 #: crypt32.rc:174
1412 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1413 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1415 #: crypt32.rc:175
1416 msgid "Other People"
1417 msgstr "Drugi ljudje"
1419 #: crypt32.rc:176
1420 msgid "Trusted Publishers"
1421 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1423 #: crypt32.rc:177
1424 msgid "Untrusted Certificates"
1425 msgstr "Nezaupana potrdila"
1427 #: crypt32.rc:182
1428 msgid "KeyID="
1429 msgstr "ID ključa="
1431 #: crypt32.rc:183
1432 msgid "Certificate Issuer"
1433 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1435 #: crypt32.rc:184
1436 msgid "Certificate Serial Number="
1437 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1439 #: crypt32.rc:185
1440 msgid "Other Name="
1441 msgstr "Drugo ime="
1443 #: crypt32.rc:186
1444 msgid "Email Address="
1445 msgstr "Naslov e-pošte="
1447 #: crypt32.rc:187
1448 msgid "DNS Name="
1449 msgstr "Ime DNS="
1451 #: crypt32.rc:188
1452 msgid "Directory Address"
1453 msgstr "Dostop do mape"
1455 #: crypt32.rc:189
1456 msgid "URL="
1457 msgstr "URL="
1459 #: crypt32.rc:190
1460 msgid "IP Address="
1461 msgstr "Naslov IP="
1463 #: crypt32.rc:191
1464 msgid "Mask="
1465 msgstr "Maska="
1467 #: crypt32.rc:192
1468 msgid "Registered ID="
1469 msgstr "Vpisan ID="
1471 #: crypt32.rc:193
1472 msgid "Unknown Key Usage"
1473 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1475 #: crypt32.rc:194
1476 msgid "Subject Type="
1477 msgstr "Vrsta zadeve="
1479 #: crypt32.rc:195
1480 #, fuzzy
1481 msgctxt "Certificate Authority"
1482 msgid "CA"
1483 msgstr "CA"
1485 #: crypt32.rc:196
1486 msgid "End Entity"
1487 msgstr "Končna entiteta"
1489 #: crypt32.rc:197
1490 msgid "Path Length Constraint="
1491 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1493 #: crypt32.rc:198
1494 #, fuzzy
1495 msgctxt "path length"
1496 msgid "None"
1497 msgstr "Brez"
1499 #: crypt32.rc:199
1500 msgid "Information Not Available"
1501 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1503 #: crypt32.rc:200
1504 msgid "Authority Info Access"
1505 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1507 #: crypt32.rc:201
1508 msgid "Access Method="
1509 msgstr "Način dostopa="
1511 #: crypt32.rc:202
1512 #, fuzzy
1513 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1514 msgid "OCSP"
1515 msgstr "OCSP"
1517 #: crypt32.rc:203
1518 msgid "CA Issuers"
1519 msgstr "Izdajatelji CA"
1521 #: crypt32.rc:204
1522 msgid "Unknown Access Method"
1523 msgstr "Neznan način dostopa"
1525 #: crypt32.rc:205
1526 msgid "Alternative Name"
1527 msgstr "Nadomestno ime"
1529 #: crypt32.rc:206
1530 msgid "CRL Distribution Point"
1531 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1533 #: crypt32.rc:207
1534 msgid "Distribution Point Name"
1535 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1537 #: crypt32.rc:208
1538 msgid "Full Name"
1539 msgstr "Polno ime"
1541 #: crypt32.rc:209
1542 msgid "RDN Name"
1543 msgstr "Ime RDN"
1545 #: crypt32.rc:210
1546 msgid "CRL Reason="
1547 msgstr "Vzrok CRL="
1549 #: crypt32.rc:211
1550 msgid "CRL Issuer"
1551 msgstr "Izdajatelj CRL"
1553 #: crypt32.rc:212
1554 msgid "Key Compromise"
1555 msgstr "Ogrožen ključ"
1557 #: crypt32.rc:213
1558 msgid "CA Compromise"
1559 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1561 #: crypt32.rc:214
1562 msgid "Affiliation Changed"
1563 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1565 #: crypt32.rc:215
1566 msgid "Superseded"
1567 msgstr "Zamenjano"
1569 #: crypt32.rc:216
1570 msgid "Operation Ceased"
1571 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1573 #: crypt32.rc:217
1574 msgid "Certificate Hold"
1575 msgstr "Držalo potrdila"
1577 #: crypt32.rc:218
1578 msgid "Financial Information="
1579 msgstr "Finančne podrobnosti="
1581 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1582 msgid "Available"
1583 msgstr "Na voljo"
1585 #: crypt32.rc:220
1586 msgid "Not Available"
1587 msgstr "Ni na voljo"
1589 #: crypt32.rc:221
1590 msgid "Meets Criteria="
1591 msgstr "Ustreza pogojem="
1593 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1594 msgid "Yes"
1595 msgstr "Da"
1597 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1598 msgid "No"
1599 msgstr "Ne"
1601 #: crypt32.rc:224
1602 msgid "Digital Signature"
1603 msgstr "Digitalni podpis"
1605 #: crypt32.rc:225
1606 msgid "Non-Repudiation"
1607 msgstr "Brez zavrnitve"
1609 #: crypt32.rc:226
1610 msgid "Key Encipherment"
1611 msgstr "Šifriranje ključa"
1613 #: crypt32.rc:227
1614 msgid "Data Encipherment"
1615 msgstr "Šifriranje podatkov"
1617 #: crypt32.rc:228
1618 msgid "Key Agreement"
1619 msgstr "Dogovor o ključu"
1621 #: crypt32.rc:229
1622 msgid "Certificate Signing"
1623 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1625 #: crypt32.rc:230
1626 msgid "Off-line CRL Signing"
1627 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1629 #: crypt32.rc:231
1630 msgid "CRL Signing"
1631 msgstr "Podpisovanje CRL"
1633 #: crypt32.rc:232
1634 msgid "Encipher Only"
1635 msgstr "Le šifrirnik"
1637 #: crypt32.rc:233
1638 msgid "Decipher Only"
1639 msgstr "Le dešifrinik"
1641 #: crypt32.rc:234
1642 msgid "SSL Client Authentication"
1643 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1645 #: crypt32.rc:235
1646 msgid "SSL Server Authentication"
1647 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1649 #: crypt32.rc:236
1650 msgid "S/MIME"
1651 msgstr "S/MIME"
1653 #: crypt32.rc:237
1654 msgid "Signature"
1655 msgstr "Podpis"
1657 #: crypt32.rc:238
1658 msgid "SSL CA"
1659 msgstr "SSL CA"
1661 #: crypt32.rc:239
1662 msgid "S/MIME CA"
1663 msgstr "S/MIME CA"
1665 #: crypt32.rc:240
1666 msgid "Signature CA"
1667 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1669 #: cryptdlg.rc:27
1670 msgid "Certificate Policy"
1671 msgstr "Pravilo potrdila"
1673 #: cryptdlg.rc:28
1674 msgid "Policy Identifier: "
1675 msgstr "Določilo pravil:"
1677 #: cryptdlg.rc:29
1678 msgid "Policy Qualifier Info"
1679 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1681 #: cryptdlg.rc:30
1682 msgid "Policy Qualifier Id="
1683 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1685 #: cryptdlg.rc:33
1686 msgid "Qualifier"
1687 msgstr "Kvalifikator"
1689 #: cryptdlg.rc:34
1690 msgid "Notice Reference"
1691 msgstr "Sklic obvestila"
1693 #: cryptdlg.rc:35
1694 msgid "Organization="
1695 msgstr "Organizacija="
1697 #: cryptdlg.rc:36
1698 msgid "Notice Number="
1699 msgstr "Število obvestila="
1701 #: cryptdlg.rc:37
1702 msgid "Notice Text="
1703 msgstr "Besedilo obvestila="
1705 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1706 msgid "Certificate"
1707 msgstr "Potrdilo"
1709 #: cryptui.rc:28
1710 msgid "Certificate Information"
1711 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1713 #: cryptui.rc:29
1714 msgid ""
1715 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1716 "altered or corrupted."
1717 msgstr ""
1718 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1719 "okvarjeno."
1721 #: cryptui.rc:30
1722 msgid ""
1723 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1724 "trusted root certificate store."
1725 msgstr ""
1726 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1727 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1729 #: cryptui.rc:31
1730 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1731 msgstr ""
1732 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1734 #: cryptui.rc:32
1735 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1736 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1738 #: cryptui.rc:33
1739 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1740 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1742 #: cryptui.rc:34
1743 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1744 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1746 #: cryptui.rc:35
1747 msgid "Issued to: "
1748 msgstr "Izdano osebi:"
1750 #: cryptui.rc:36
1751 msgid "Issued by: "
1752 msgstr "Izdajatelj:"
1754 #: cryptui.rc:37
1755 msgid "Valid from "
1756 msgstr "Veljavno od"
1758 #: cryptui.rc:38
1759 msgid " to "
1760 msgstr " do "
1762 #: cryptui.rc:39
1763 msgid "This certificate has an invalid signature."
1764 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1766 #: cryptui.rc:40
1767 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1768 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1770 #: cryptui.rc:41
1771 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1772 msgstr ""
1773 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1774 "izdajatelja."
1776 #: cryptui.rc:42
1777 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1778 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1780 #: cryptui.rc:43
1781 msgid "This certificate is OK."
1782 msgstr "To potrdilo je v redu."
1784 #: cryptui.rc:44
1785 msgid "Field"
1786 msgstr "Polje"
1788 #: cryptui.rc:45
1789 msgid "Value"
1790 msgstr "Vrednost"
1792 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1793 msgid "<All>"
1794 msgstr "<Vse>"
1796 #: cryptui.rc:47
1797 msgid "Version 1 Fields Only"
1798 msgstr "Le polja različice 1"
1800 #: cryptui.rc:48
1801 msgid "Extensions Only"
1802 msgstr "Le razširitve"
1804 #: cryptui.rc:49
1805 msgid "Critical Extensions Only"
1806 msgstr "Le kritični izrazi"
1808 #: cryptui.rc:50
1809 msgid "Properties Only"
1810 msgstr "Le lastnosti"
1812 #: cryptui.rc:52
1813 msgid "Serial number"
1814 msgstr "Zaporedna številka"
1816 #: cryptui.rc:53
1817 msgid "Issuer"
1818 msgstr "Izdajatelj"
1820 #: cryptui.rc:54
1821 msgid "Valid from"
1822 msgstr "Veljavno od"
1824 #: cryptui.rc:55
1825 msgid "Valid to"
1826 msgstr "Veljavno do"
1828 #: cryptui.rc:56
1829 msgid "Subject"
1830 msgstr "Zadeva"
1832 #: cryptui.rc:57
1833 msgid "Public key"
1834 msgstr "Javni ključ"
1836 #: cryptui.rc:58
1837 #, fuzzy
1838 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1839 msgstr "%s (%d bitov)"
1841 #: cryptui.rc:59
1842 msgid "SHA1 hash"
1843 msgstr "Razpršilo SHA1"
1845 #: cryptui.rc:60
1846 msgid "Enhanced key usage (property)"
1847 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1849 #: cryptui.rc:61
1850 msgid "Friendly name"
1851 msgstr "Prijazno ime"
1853 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1854 msgid "Description"
1855 msgstr "Opis"
1857 #: cryptui.rc:63
1858 msgid "Certificate Properties"
1859 msgstr "Lastnosti potrdila"
1861 #: cryptui.rc:64
1862 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1863 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1865 #: cryptui.rc:65
1866 msgid "The OID you entered already exists."
1867 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1869 #: cryptui.rc:66
1870 msgid "Select Certificate Store"
1871 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1873 #: cryptui.rc:67
1874 msgid "Please select a certificate store."
1875 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1877 #: cryptui.rc:68
1878 msgid "Certificate Import Wizard"
1879 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1881 #: cryptui.rc:69
1882 msgid ""
1883 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1884 "select another file."
1885 msgstr ""
1886 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1887 "drugo datoteko."
1889 #: cryptui.rc:70
1890 msgid "File to Import"
1891 msgstr "Datoteka za uvoz"
1893 #: cryptui.rc:71
1894 msgid "Specify the file you want to import."
1895 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1897 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1898 msgid "Certificate Store"
1899 msgstr "Shramba potrdil"
1901 #: cryptui.rc:73
1902 msgid ""
1903 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1904 "lists, and certificate trust lists."
1905 msgstr ""
1906 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1907 "zaupana vrednih potrdil."
1909 #: cryptui.rc:74
1910 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1911 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1913 #: cryptui.rc:75
1914 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1915 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1917 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1918 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1919 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1921 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1922 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1923 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1925 #: cryptui.rc:78
1926 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1927 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1929 #: cryptui.rc:79
1930 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1931 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1933 #: cryptui.rc:81
1934 msgid "Please select a file."
1935 msgstr "Izberite datoteko."
1937 #: cryptui.rc:82
1938 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1939 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1941 #: cryptui.rc:83
1942 msgid "Could not open "
1943 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1945 #: cryptui.rc:84
1946 msgid "Determined by the program"
1947 msgstr "Določeno s programom"
1949 #: cryptui.rc:85
1950 msgid "Please select a store"
1951 msgstr "Izberite shrambo"
1953 #: cryptui.rc:86
1954 msgid "Certificate Store Selected"
1955 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1957 #: cryptui.rc:87
1958 msgid "Automatically determined by the program"
1959 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1961 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1962 msgid "File"
1963 msgstr "Datoteka"
1965 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1966 msgid "Content"
1967 msgstr "Vsebina"
1969 #: cryptui.rc:91
1970 msgid "Certificate Revocation List"
1971 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1973 #: cryptui.rc:93
1974 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1975 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1977 #: cryptui.rc:94
1978 msgid "Personal Information Exchange"
1979 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1981 #: cryptui.rc:96
1982 msgid "The import was successful."
1983 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1985 #: cryptui.rc:97
1986 msgid "The import failed."
1987 msgstr "Uvoz je spodletel."
1989 #: cryptui.rc:98
1990 msgid "Arial"
1991 msgstr "Arial"
1993 #: cryptui.rc:100
1994 msgid "<Advanced Purposes>"
1995 msgstr "<Napredne možnosti>"
1997 #: cryptui.rc:101
1998 msgid "Issued To"
1999 msgstr "Izdano osebi"
2001 #: cryptui.rc:102
2002 msgid "Issued By"
2003 msgstr "Izdajatelj"
2005 #: cryptui.rc:103
2006 msgid "Expiration Date"
2007 msgstr "Datum preteka"
2009 #: cryptui.rc:104
2010 msgid "Friendly Name"
2011 msgstr "Prijateljsko ime"
2013 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2014 msgid "<None>"
2015 msgstr "<Brez>"
2017 #: cryptui.rc:107
2018 msgid ""
2019 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2020 "sign messages with it.\n"
2021 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2022 msgstr ""
2023 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2024 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2026 #: cryptui.rc:108
2027 msgid ""
2028 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2029 "sign messages with them.\n"
2030 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2031 msgstr ""
2032 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2033 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2035 #: cryptui.rc:109
2036 msgid ""
2037 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2038 "verify messages signed with it.\n"
2039 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2040 msgstr ""
2041 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2042 "podpisanih z njim.\n"
2043 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2045 #: cryptui.rc:110
2046 msgid ""
2047 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2048 "verify messages signed with it.\n"
2049 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2050 msgstr ""
2051 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2052 "podpisanih z njimi.\n"
2053 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2055 #: cryptui.rc:111
2056 msgid ""
2057 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2058 "trusted.\n"
2059 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2060 msgstr ""
2061 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2062 "zaupanja\n"
2063 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2065 #: cryptui.rc:112
2066 msgid ""
2067 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2068 "trusted.\n"
2069 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2070 msgstr ""
2071 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2072 "zaupanja\n"
2073 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2075 #: cryptui.rc:113
2076 msgid ""
2077 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2078 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2079 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2080 msgstr ""
2081 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2082 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2083 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2084 "potrdilo?"
2086 #: cryptui.rc:114
2087 msgid ""
2088 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2089 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2090 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2091 msgstr ""
2092 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2093 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2094 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2095 "potrdila?"
2097 #: cryptui.rc:115
2098 msgid ""
2099 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2100 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2101 msgstr ""
2102 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2103 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2105 #: cryptui.rc:116
2106 msgid ""
2107 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2108 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2109 msgstr ""
2110 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2111 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2113 #: cryptui.rc:117
2114 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2115 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2117 #: cryptui.rc:118
2118 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2119 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2121 #: cryptui.rc:119
2122 msgid "Certificates"
2123 msgstr "Potrdila"
2125 #: cryptui.rc:121
2126 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2127 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2129 #: cryptui.rc:122
2130 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2131 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2133 #: cryptui.rc:123
2134 msgid ""
2135 "Ensures software came from software publisher\n"
2136 "Protects software from alteration after publication"
2137 msgstr ""
2138 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2139 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2141 #: cryptui.rc:124
2142 msgid "Protects e-mail messages"
2143 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2145 #: cryptui.rc:125
2146 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2147 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2149 #: cryptui.rc:126
2150 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2151 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2153 #: cryptui.rc:127
2154 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2155 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2157 #: cryptui.rc:128
2158 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2159 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2161 #: cryptui.rc:144
2162 msgid "Private Key Archival"
2163 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2165 #: cryptui.rc:147
2166 msgid "Certificate Export Wizard"
2167 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2169 #: cryptui.rc:148
2170 msgid "Export Format"
2171 msgstr "Oblika izvoza"
2173 #: cryptui.rc:149
2174 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2175 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2177 #: cryptui.rc:150
2178 msgid "Export Filename"
2179 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2181 #: cryptui.rc:151
2182 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2183 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2185 #: cryptui.rc:152
2186 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2187 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2189 #: cryptui.rc:153
2190 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2191 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2193 #: cryptui.rc:154
2194 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2195 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2197 #: cryptui.rc:157
2198 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2199 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2201 #: cryptui.rc:158
2202 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2203 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2205 #: cryptui.rc:159
2206 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2207 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2209 #: cryptui.rc:160
2210 msgid "File Format"
2211 msgstr "Vrsta datoteke"
2213 #: cryptui.rc:161
2214 msgid "Include all certificates in certificate path"
2215 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2217 #: cryptui.rc:162
2218 msgid "Export keys"
2219 msgstr "Izvozi ključe"
2221 #: cryptui.rc:165
2222 msgid "The export was successful."
2223 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2225 #: cryptui.rc:166
2226 msgid "The export failed."
2227 msgstr "Izvoz je spodletel."
2229 #: cryptui.rc:167
2230 msgid "Export Private Key"
2231 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2233 #: cryptui.rc:168
2234 msgid ""
2235 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2236 "certificate."
2237 msgstr ""
2238 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2240 #: cryptui.rc:169
2241 msgid "Enter Password"
2242 msgstr "Vnesite geslo"
2244 #: cryptui.rc:170
2245 msgid "You may password-protect a private key."
2246 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2248 #: cryptui.rc:171
2249 msgid "The passwords do not match."
2250 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2252 #: cryptui.rc:172
2253 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2254 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2256 #: cryptui.rc:173
2257 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2258 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2260 #: devenum.rc:32
2261 msgid "Default DirectSound"
2262 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2264 #: devenum.rc:33
2265 msgid "DirectSound: %s"
2266 msgstr "DirectSound: %s"
2268 #: devenum.rc:34
2269 msgid "Default WaveOut Device"
2270 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2272 #: devenum.rc:35
2273 msgid "Default MidiOut Device"
2274 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2276 #: dinput.rc:40
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Configure Devices"
2279 msgstr "&Nastavitve ..."
2281 #: dinput.rc:45
2282 msgid "Reset"
2283 msgstr ""
2285 #: dinput.rc:48
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Player"
2288 msgstr "Predvajaj"
2290 #: dinput.rc:49
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Device"
2293 msgstr "De&vice:"
2295 #: dinput.rc:50
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Actions"
2298 msgstr "Omogočenje"
2300 #: dinput.rc:51
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Mapping"
2303 msgstr "Preslikava pogona"
2305 #: dinput.rc:53
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Show Assigned First"
2308 msgstr "Že dodeljeno\n"
2310 #: dinput.rc:34
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Action"
2313 msgstr "Omogočenje"
2315 #: dinput.rc:35
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Object"
2318 msgstr "&Predmet"
2320 #: dxdiagn.rc:25
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Regional Setting"
2323 msgstr "Privzete nastavitve"
2325 #: dxdiagn.rc:26
2326 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2327 msgstr ""
2329 #: gdi32.rc:25
2330 msgid "Western"
2331 msgstr ""
2333 #: gdi32.rc:26
2334 msgid "Central European"
2335 msgstr ""
2337 #: gdi32.rc:27
2338 msgid "Cyrillic"
2339 msgstr ""
2341 #: gdi32.rc:28
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Greek"
2344 msgstr "Zelena"
2346 #: gdi32.rc:29
2347 msgid "Turkish"
2348 msgstr ""
2350 #: gdi32.rc:30
2351 msgid "Hebrew"
2352 msgstr ""
2354 #: gdi32.rc:31
2355 msgid "Arabic"
2356 msgstr ""
2358 #: gdi32.rc:32
2359 msgid "Baltic"
2360 msgstr ""
2362 #: gdi32.rc:33
2363 msgid "Vietnamese"
2364 msgstr ""
2366 #: gdi32.rc:34
2367 msgid "Thai"
2368 msgstr ""
2370 #: gdi32.rc:35
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Japanese"
2373 msgstr "pladenj"
2375 #: gdi32.rc:36
2376 msgid "CHINESE_GB2312"
2377 msgstr ""
2379 #: gdi32.rc:37
2380 msgid "Hangul"
2381 msgstr ""
2383 #: gdi32.rc:38
2384 msgid "CHINESE_BIG5"
2385 msgstr ""
2387 #: gdi32.rc:39
2388 msgid "Hangul(Johab)"
2389 msgstr ""
2391 #: gdi32.rc:40
2392 msgid "Symbol"
2393 msgstr ""
2395 #: gdi32.rc:41
2396 msgid "OEM/DOS"
2397 msgstr ""
2399 #: gphoto2.rc:27
2400 msgid "Files on Camera"
2401 msgstr "Datoteke na kameri"
2403 #: gphoto2.rc:31
2404 msgid "Import Selected"
2405 msgstr "Uvozi izbrane"
2407 #: gphoto2.rc:32
2408 msgid "Preview"
2409 msgstr "Predogled"
2411 #: gphoto2.rc:33
2412 msgid "Import All"
2413 msgstr "Uvozi vse"
2415 #: gphoto2.rc:34
2416 msgid "Skip This Dialog"
2417 msgstr "Preskoči ta dialog"
2419 #: gphoto2.rc:35
2420 msgid "Exit"
2421 msgstr "Izhod"
2423 #: gphoto2.rc:40
2424 msgid "Transferring"
2425 msgstr "Prenos"
2427 #: gphoto2.rc:43
2428 msgid "Transferring... Please Wait"
2429 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
2431 #: gphoto2.rc:48
2432 msgid "Connecting to camera"
2433 msgstr "Povezovanje"
2435 #: gphoto2.rc:52
2436 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2437 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
2439 #: hhctrl.rc:56
2440 msgid "S&ync"
2441 msgstr "U&skladi"
2443 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2444 msgid "&Back"
2445 msgstr "&Nazaj"
2447 #: hhctrl.rc:58
2448 msgid "&Forward"
2449 msgstr "&Posreduj"
2451 #: hhctrl.rc:59
2452 #, fuzzy
2453 msgctxt "table of contents"
2454 msgid "&Home"
2455 msgstr "&Domov"
2457 #: hhctrl.rc:60
2458 msgid "&Stop"
2459 msgstr "&Zaustavi"
2461 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2462 msgid "&Refresh"
2463 msgstr "&Osveži"
2465 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2466 msgid "&Print..."
2467 msgstr "&Natisni ..."
2469 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2470 msgid "&Contents"
2471 msgstr "&Vsebina"
2473 #: hhctrl.rc:29
2474 msgid "I&ndex"
2475 msgstr "K&azalo"
2477 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2478 msgid "&Search"
2479 msgstr "&Iskanje"
2481 #: hhctrl.rc:31
2482 msgid "Favor&ites"
2483 msgstr "&Priljubljene"
2485 #: hhctrl.rc:33
2486 msgid "Hide &Tabs"
2487 msgstr "&Skrij zavihke"
2489 #: hhctrl.rc:34
2490 msgid "Show &Tabs"
2491 msgstr "Pokaži &zavihke"
2493 #: hhctrl.rc:39
2494 msgid "Show"
2495 msgstr "Pokaži"
2497 #: hhctrl.rc:40
2498 msgid "Hide"
2499 msgstr "Skrij"
2501 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2502 msgid "Stop"
2503 msgstr "Zaustavi"
2505 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2506 msgid "Refresh"
2507 msgstr "Osveži"
2509 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2510 msgid "Back"
2511 msgstr "Nazaj"
2513 #: hhctrl.rc:44
2514 #, fuzzy
2515 msgctxt "table of contents"
2516 msgid "Home"
2517 msgstr "Domov"
2519 #: hhctrl.rc:45
2520 msgid "Sync"
2521 msgstr "Uskladi"
2523 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2524 msgid "Options"
2525 msgstr "Možnosti"
2527 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2528 msgid "Forward"
2529 msgstr "Naprej"
2531 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2532 msgid "Cinepak Video codec"
2533 msgstr "Cinepak Video kodek"
2535 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2536 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2537 #: wordpad.rc:26
2538 msgid "&File"
2539 msgstr "&Datoteka"
2541 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2542 msgid "&New"
2543 msgstr "&Novo"
2545 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2546 msgid "&Window"
2547 msgstr "&Okno"
2549 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2550 msgid "&Open..."
2551 msgstr "&Odpri ..."
2553 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2554 msgid "Save &as..."
2555 msgstr "Shr&ani kot ..."
2557 #: ieframe.rc:35
2558 msgid "Print &format..."
2559 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2561 #: ieframe.rc:36
2562 msgid "Pr&int..."
2563 msgstr "Nat&isi ..."
2565 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Print previe&w"
2568 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2570 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2571 msgid "&Properties"
2572 msgstr "&Lastnosti"
2574 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2575 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2576 msgid "&View"
2577 msgstr "&Pogled"
2579 #: ieframe.rc:44
2580 msgid "&Toolbars"
2581 msgstr "Orodne vrs&tice"
2583 #: ieframe.rc:46
2584 msgid "&Standard bar"
2585 msgstr "Vrstica &stanja"
2587 #: ieframe.rc:47
2588 msgid "&Address bar"
2589 msgstr "N&aslovna vrstica"
2591 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2592 msgid "&Favorites"
2593 msgstr "&Priljubljene"
2595 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2596 msgid "&Add to Favorites..."
2597 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2599 #: ieframe.rc:57
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&About Internet Explorer"
2602 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2604 #: ieframe.rc:78
2605 msgid "Open URL"
2606 msgstr "Open URL"
2608 #: ieframe.rc:81
2609 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2610 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
2612 #: ieframe.rc:82
2613 msgid "Open:"
2614 msgstr "Odpri:"
2616 #: ieframe.rc:67
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "home page"
2619 msgid "Home"
2620 msgstr "Domov"
2622 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2623 msgid "Print..."
2624 msgstr "Natisni ..."
2626 #: ieframe.rc:73
2627 msgid "Address"
2628 msgstr "Naslov"
2630 #: inetcpl.rc:43
2631 #, fuzzy
2632 msgid "General"
2633 msgstr "Splošna napaka\n"
2635 #: inetcpl.rc:46
2636 #, fuzzy
2637 msgid " Home page "
2638 msgstr "Ena stran"
2640 #: inetcpl.rc:47
2641 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2642 msgstr ""
2644 #: inetcpl.rc:50
2645 #, fuzzy
2646 msgid "&Current page"
2647 msgstr "Naslednja stran"
2649 #: inetcpl.rc:51
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Default page"
2652 msgstr "Privzeti prehod"
2654 #: inetcpl.rc:52
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Blank page"
2657 msgstr "Ena stran"
2659 #: inetcpl.rc:53
2660 #, fuzzy
2661 msgid " Browsing history "
2662 msgstr "Zgodovina ukazov"
2664 #: inetcpl.rc:54
2665 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2666 msgstr ""
2668 #: inetcpl.rc:56
2669 msgid "Delete &files..."
2670 msgstr ""
2672 #: inetcpl.rc:57
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Settings..."
2675 msgstr "M&ožnosti ..."
2677 #: inetcpl.rc:65
2678 msgid "Delete browsing history"
2679 msgstr ""
2681 #: inetcpl.rc:68
2682 msgid ""
2683 "Temporary internet files\n"
2684 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2685 msgstr ""
2687 #: inetcpl.rc:70
2688 msgid ""
2689 "Cookies\n"
2690 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2691 "preferences and login information."
2692 msgstr ""
2694 #: inetcpl.rc:72
2695 msgid ""
2696 "History\n"
2697 "List of websites you have accessed."
2698 msgstr ""
2700 #: inetcpl.rc:74
2701 msgid ""
2702 "Form data\n"
2703 "Usernames and other information you have entered into forms."
2704 msgstr ""
2706 #: inetcpl.rc:76
2707 msgid ""
2708 "Passwords\n"
2709 "Saved passwords you have entered into forms."
2710 msgstr ""
2712 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2713 msgid "Delete"
2714 msgstr "Izbriši"
2716 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2717 msgid "Security"
2718 msgstr "Varnost"
2720 #: inetcpl.rc:108
2721 #, fuzzy
2722 msgid " Certificates "
2723 msgstr "Potrdila"
2725 #: inetcpl.rc:109
2726 msgid ""
2727 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2728 "certificate authorities and publishers."
2729 msgstr ""
2731 #: inetcpl.rc:111
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Certificates..."
2734 msgstr "Potrdila"
2736 #: inetcpl.rc:112
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Publishers..."
2739 msgstr "Založnik"
2741 #: inetcpl.rc:28
2742 msgid "Internet Settings"
2743 msgstr "Internetne nastavitve"
2745 #: inetcpl.rc:29
2746 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2747 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2749 #: inetcpl.rc:30
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Security settings for zone: "
2752 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2754 #: inetcpl.rc:31
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Custom"
2757 msgstr "Prilagodi"
2759 #: inetcpl.rc:32
2760 msgid "Very Low"
2761 msgstr ""
2763 #: inetcpl.rc:33
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Low"
2766 msgstr "&Nizka"
2768 #: inetcpl.rc:34
2769 msgid "Medium"
2770 msgstr ""
2772 #: inetcpl.rc:35
2773 msgid "Increased"
2774 msgstr ""
2776 #: inetcpl.rc:36
2777 #, fuzzy
2778 msgid "High"
2779 msgstr "&Visoka"
2781 #: jscript.rc:25
2782 msgid "Error converting object to primitive type"
2783 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2785 #: jscript.rc:26
2786 msgid "Invalid procedure call or argument"
2787 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2789 #: jscript.rc:27
2790 msgid "Subscript out of range"
2791 msgstr "Podskript je izven obsega"
2793 #: jscript.rc:28
2794 msgid "Automation server can't create object"
2795 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2797 #: jscript.rc:29
2798 msgid "Object doesn't support this property or method"
2799 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2801 #: jscript.rc:30
2802 msgid "Object doesn't support this action"
2803 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2805 #: jscript.rc:31
2806 msgid "Argument not optional"
2807 msgstr "Argument je obvezen"
2809 #: jscript.rc:32
2810 msgid "Syntax error"
2811 msgstr "Skladenjska napaka"
2813 #: jscript.rc:33
2814 msgid "Expected ';'"
2815 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2817 #: jscript.rc:34
2818 msgid "Expected '('"
2819 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2821 #: jscript.rc:35
2822 msgid "Expected ')'"
2823 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2825 #: jscript.rc:36
2826 msgid "Unterminated string constant"
2827 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2829 #: jscript.rc:37
2830 msgid "Conditional compilation is turned off"
2831 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2833 #: jscript.rc:40
2834 msgid "Number expected"
2835 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2837 #: jscript.rc:38
2838 msgid "Function expected"
2839 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2841 #: jscript.rc:39
2842 msgid "'[object]' is not a date object"
2843 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2845 #: jscript.rc:41
2846 msgid "Object expected"
2847 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2849 #: jscript.rc:42
2850 msgid "Illegal assignment"
2851 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2853 #: jscript.rc:43
2854 msgid "'|' is undefined"
2855 msgstr "'|' ni določen"
2857 #: jscript.rc:44
2858 msgid "Boolean object expected"
2859 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2861 #: jscript.rc:45
2862 msgid "VBArray object expected"
2863 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2865 #: jscript.rc:46
2866 msgid "JScript object expected"
2867 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2869 #: jscript.rc:47
2870 msgid "Syntax error in regular expression"
2871 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2873 #: jscript.rc:49
2874 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2875 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2877 #: jscript.rc:48
2878 #, fuzzy
2879 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2880 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2882 #: jscript.rc:50
2883 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2884 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2886 #: jscript.rc:51
2887 msgid "Array object expected"
2888 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2890 #: winerror.mc:26
2891 msgid "Success\n"
2892 msgstr "Uspešno\n"
2894 #: winerror.mc:31
2895 msgid "Invalid function\n"
2896 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2898 #: winerror.mc:36
2899 msgid "File not found\n"
2900 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2902 #: winerror.mc:41
2903 msgid "Path not found\n"
2904 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2906 #: winerror.mc:46
2907 msgid "Too many open files\n"
2908 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2910 #: winerror.mc:51
2911 msgid "Access denied\n"
2912 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2914 #: winerror.mc:56
2915 msgid "Invalid handle\n"
2916 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2918 #: winerror.mc:61
2919 msgid "Memory trashed\n"
2920 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2922 #: winerror.mc:66
2923 msgid "Not enough memory\n"
2924 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2926 #: winerror.mc:71
2927 msgid "Invalid block\n"
2928 msgstr "Neveljaven blok\n"
2930 #: winerror.mc:76
2931 msgid "Bad environment\n"
2932 msgstr "Slabo okolje\n"
2934 #: winerror.mc:81
2935 msgid "Bad format\n"
2936 msgstr "Slaba oblika\n"
2938 #: winerror.mc:86
2939 msgid "Invalid access\n"
2940 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2942 #: winerror.mc:91
2943 msgid "Invalid data\n"
2944 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2946 #: winerror.mc:96
2947 msgid "Out of memory\n"
2948 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2950 #: winerror.mc:101
2951 msgid "Invalid drive\n"
2952 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2954 #: winerror.mc:106
2955 msgid "Can't delete current directory\n"
2956 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2958 #: winerror.mc:111
2959 msgid "Not same device\n"
2960 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2962 #: winerror.mc:116
2963 msgid "No more files\n"
2964 msgstr "Ni več datotek\n"
2966 #: winerror.mc:121
2967 msgid "Write protected\n"
2968 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2970 #: winerror.mc:126
2971 msgid "Bad unit\n"
2972 msgstr "Slaba enota\n"
2974 #: winerror.mc:131
2975 msgid "Not ready\n"
2976 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2978 #: winerror.mc:136
2979 msgid "Bad command\n"
2980 msgstr "Slab ukaz\n"
2982 #: winerror.mc:141
2983 msgid "CRC error\n"
2984 msgstr "Napaka CRC\n"
2986 #: winerror.mc:146
2987 msgid "Bad length\n"
2988 msgstr "Slaba dolžina\n"
2990 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2991 msgid "Seek error\n"
2992 msgstr "Napaka iskanja\n"
2994 #: winerror.mc:156
2995 msgid "Not DOS disk\n"
2996 msgstr "Ni diska DOS\n"
2998 #: winerror.mc:161
2999 msgid "Sector not found\n"
3000 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3002 #: winerror.mc:166
3003 msgid "Out of paper\n"
3004 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3006 #: winerror.mc:171
3007 msgid "Write fault\n"
3008 msgstr "Napaka pisanja\n"
3010 #: winerror.mc:176
3011 msgid "Read fault\n"
3012 msgstr "Napaka branja\n"
3014 #: winerror.mc:181
3015 msgid "General failure\n"
3016 msgstr "Splošna napaka\n"
3018 #: winerror.mc:186
3019 msgid "Sharing violation\n"
3020 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3022 #: winerror.mc:191
3023 msgid "Lock violation\n"
3024 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3026 #: winerror.mc:196
3027 msgid "Wrong disk\n"
3028 msgstr "Napačen disk\n"
3030 #: winerror.mc:201
3031 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3032 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3034 #: winerror.mc:206
3035 msgid "End of file\n"
3036 msgstr "Konec datoteke\n"
3038 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3039 msgid "Disk full\n"
3040 msgstr "Disk je poln\n"
3042 #: winerror.mc:216
3043 msgid "Request not supported\n"
3044 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3046 #: winerror.mc:221
3047 msgid "Remote machine not listening\n"
3048 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3050 #: winerror.mc:226
3051 msgid "Duplicate network name\n"
3052 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3054 #: winerror.mc:231
3055 msgid "Bad network path\n"
3056 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3058 #: winerror.mc:236
3059 msgid "Network busy\n"
3060 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3062 #: winerror.mc:241
3063 msgid "Device does not exist\n"
3064 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3066 #: winerror.mc:246
3067 msgid "Too many commands\n"
3068 msgstr "Preveč ukazov\n"
3070 #: winerror.mc:251
3071 msgid "Adaptor hardware error\n"
3072 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3074 #: winerror.mc:256
3075 msgid "Bad network response\n"
3076 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3078 #: winerror.mc:261
3079 msgid "Unexpected network error\n"
3080 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3082 #: winerror.mc:266
3083 msgid "Bad remote adaptor\n"
3084 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3086 #: winerror.mc:271
3087 msgid "Print queue full\n"
3088 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3090 #: winerror.mc:276
3091 msgid "No spool space\n"
3092 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3094 #: winerror.mc:281
3095 msgid "Print canceled\n"
3096 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3098 #: winerror.mc:286
3099 msgid "Network name deleted\n"
3100 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3102 #: winerror.mc:291
3103 msgid "Network access denied\n"
3104 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3106 #: winerror.mc:296
3107 msgid "Bad device type\n"
3108 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3110 #: winerror.mc:301
3111 msgid "Bad network name\n"
3112 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3114 #: winerror.mc:306
3115 msgid "Too many network names\n"
3116 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3118 #: winerror.mc:311
3119 msgid "Too many network sessions\n"
3120 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3122 #: winerror.mc:316
3123 msgid "Sharing paused\n"
3124 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3126 #: winerror.mc:321
3127 msgid "Request not accepted\n"
3128 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3130 #: winerror.mc:326
3131 msgid "Redirector paused\n"
3132 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3134 #: winerror.mc:331
3135 msgid "File exists\n"
3136 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3138 #: winerror.mc:336
3139 msgid "Cannot create\n"
3140 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3142 #: winerror.mc:341
3143 msgid "Int24 failure\n"
3144 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3146 #: winerror.mc:346
3147 msgid "Out of structures\n"
3148 msgstr "Ni več struktur\n"
3150 #: winerror.mc:351
3151 msgid "Already assigned\n"
3152 msgstr "Že dodeljeno\n"
3154 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3155 msgid "Invalid password\n"
3156 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3158 #: winerror.mc:361
3159 msgid "Invalid parameter\n"
3160 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3162 #: winerror.mc:366
3163 msgid "Net write fault\n"
3164 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3166 #: winerror.mc:371
3167 msgid "No process slots\n"
3168 msgstr "Ni mest opravil\n"
3170 #: winerror.mc:376
3171 msgid "Too many semaphores\n"
3172 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3174 #: winerror.mc:381
3175 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3176 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
3178 #: winerror.mc:386
3179 msgid "Semaphore is set\n"
3180 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3182 #: winerror.mc:391
3183 msgid "Too many semaphore requests\n"
3184 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3186 #: winerror.mc:396
3187 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3188 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3190 #: winerror.mc:401
3191 msgid "Semaphore owner died\n"
3192 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3194 #: winerror.mc:406
3195 msgid "Semaphore user limit\n"
3196 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3198 #: winerror.mc:411
3199 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3200 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3202 #: winerror.mc:416
3203 msgid "Drive locked\n"
3204 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3206 #: winerror.mc:421
3207 msgid "Broken pipe\n"
3208 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3210 #: winerror.mc:426
3211 msgid "Open failed\n"
3212 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3214 #: winerror.mc:431
3215 msgid "Buffer overflow\n"
3216 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3218 #: winerror.mc:441
3219 msgid "No more search handles\n"
3220 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3222 #: winerror.mc:446
3223 msgid "Invalid target handle\n"
3224 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3226 #: winerror.mc:451
3227 msgid "Invalid IOCTL\n"
3228 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3230 #: winerror.mc:456
3231 msgid "Invalid verify switch\n"
3232 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3234 #: winerror.mc:461
3235 msgid "Bad driver level\n"
3236 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3238 #: winerror.mc:466
3239 msgid "Call not implemented\n"
3240 msgstr "Klic ni podprt\n"
3242 #: winerror.mc:471
3243 msgid "Semaphore timeout\n"
3244 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3246 #: winerror.mc:476
3247 msgid "Insufficient buffer\n"
3248 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3250 #: winerror.mc:481
3251 msgid "Invalid name\n"
3252 msgstr "Neveljavno ime\n"
3254 #: winerror.mc:486
3255 msgid "Invalid level\n"
3256 msgstr "Neveljavna raven\n"
3258 #: winerror.mc:491
3259 msgid "No volume label\n"
3260 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3262 #: winerror.mc:496
3263 msgid "Module not found\n"
3264 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3266 #: winerror.mc:501
3267 msgid "Procedure not found\n"
3268 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3270 #: winerror.mc:506
3271 msgid "No children to wait for\n"
3272 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3274 #: winerror.mc:511
3275 msgid "Child process has not completed\n"
3276 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3278 #: winerror.mc:516
3279 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3280 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3282 #: winerror.mc:521
3283 msgid "Negative seek\n"
3284 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3286 #: winerror.mc:531
3287 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3288 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3290 #: winerror.mc:536
3291 msgid "Drive is already JOINed\n"
3292 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3294 #: winerror.mc:541
3295 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3296 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3298 #: winerror.mc:546
3299 msgid "Drive is not JOINed\n"
3300 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3302 #: winerror.mc:551
3303 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3304 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3306 #: winerror.mc:556
3307 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3308 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3310 #: winerror.mc:561
3311 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3312 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3314 #: winerror.mc:566
3315 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3316 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3318 #: winerror.mc:571
3319 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3320 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3322 #: winerror.mc:576
3323 msgid "Drive is busy\n"
3324 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3326 #: winerror.mc:581
3327 msgid "Same drive\n"
3328 msgstr "Enak pogon\n"
3330 #: winerror.mc:586
3331 msgid "Not toplevel directory\n"
3332 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3334 #: winerror.mc:591
3335 msgid "Directory is not empty\n"
3336 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3338 #: winerror.mc:596
3339 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3340 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3342 #: winerror.mc:601
3343 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3344 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3346 #: winerror.mc:606
3347 msgid "Path is busy\n"
3348 msgstr "Pot je zasedena\n"
3350 #: winerror.mc:611
3351 msgid "Already a SUBST target\n"
3352 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3354 #: winerror.mc:616
3355 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3356 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3358 #: winerror.mc:621
3359 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3360 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3362 #: winerror.mc:626
3363 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3364 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3366 #: winerror.mc:631
3367 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3368 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3370 #: winerror.mc:636
3371 msgid "Volume label too long\n"
3372 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3374 #: winerror.mc:641
3375 msgid "Too many TCBs\n"
3376 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3378 #: winerror.mc:646
3379 msgid "Signal refused\n"
3380 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3382 #: winerror.mc:651
3383 msgid "Segment discarded\n"
3384 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3386 #: winerror.mc:656
3387 msgid "Segment not locked\n"
3388 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3390 #: winerror.mc:661
3391 msgid "Bad thread ID address\n"
3392 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3394 #: winerror.mc:666
3395 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3396 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3398 #: winerror.mc:671
3399 msgid "Path is invalid\n"
3400 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3402 #: winerror.mc:676
3403 msgid "Signal pending\n"
3404 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3406 #: winerror.mc:681
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3409 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3411 #: winerror.mc:686
3412 msgid "Lock failed\n"
3413 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3415 #: winerror.mc:691
3416 msgid "Resource in use\n"
3417 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3419 #: winerror.mc:696
3420 msgid "Cancel violation\n"
3421 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3423 #: winerror.mc:701
3424 msgid "Atomic locks not supported\n"
3425 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3427 #: winerror.mc:706
3428 msgid "Invalid segment number\n"
3429 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3431 #: winerror.mc:711
3432 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3433 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3435 #: winerror.mc:716
3436 msgid "File already exists\n"
3437 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3439 #: winerror.mc:721
3440 msgid "Invalid flag number\n"
3441 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3443 #: winerror.mc:726
3444 msgid "Semaphore name not found\n"
3445 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3447 #: winerror.mc:731
3448 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3449 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3451 #: winerror.mc:736
3452 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3453 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3455 #: winerror.mc:741
3456 msgid "Invalid module type for %1\n"
3457 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3459 #: winerror.mc:746
3460 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3461 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3463 #: winerror.mc:751
3464 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3465 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3467 #: winerror.mc:756
3468 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3469 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3471 #: winerror.mc:761
3472 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3473 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3475 #: winerror.mc:766
3476 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3477 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3479 #: winerror.mc:771
3480 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3481 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3483 #: winerror.mc:776
3484 msgid "IOPL not enabled\n"
3485 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3487 #: winerror.mc:781
3488 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3489 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3491 #: winerror.mc:786
3492 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3493 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3495 #: winerror.mc:791
3496 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3497 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3499 #: winerror.mc:796
3500 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3501 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3503 #: winerror.mc:801
3504 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3505 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3507 #: winerror.mc:806
3508 msgid "Environment variable not found\n"
3509 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3511 #: winerror.mc:811
3512 msgid "No signal sent\n"
3513 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3515 #: winerror.mc:816
3516 msgid "File name is too long\n"
3517 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3519 #: winerror.mc:821
3520 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3521 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3523 #: winerror.mc:826
3524 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3525 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3527 #: winerror.mc:831
3528 msgid "Invalid signal number\n"
3529 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3531 #: winerror.mc:836
3532 msgid "Error setting signal handler\n"
3533 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3535 #: winerror.mc:841
3536 msgid "Segment locked\n"
3537 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3539 #: winerror.mc:846
3540 msgid "Too many modules\n"
3541 msgstr "Preveč modulov\n"
3543 #: winerror.mc:851
3544 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3545 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3547 #: winerror.mc:856
3548 msgid "Machine type mismatch\n"
3549 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3551 #: winerror.mc:861
3552 msgid "Bad pipe\n"
3553 msgstr "Slaba cev\n"
3555 #: winerror.mc:866
3556 msgid "Pipe busy\n"
3557 msgstr "Cev je zasedena\n"
3559 #: winerror.mc:871
3560 msgid "Pipe closed\n"
3561 msgstr "Cev je zaprta\n"
3563 #: winerror.mc:876
3564 msgid "Pipe not connected\n"
3565 msgstr "Cev ni povezana\n"
3567 #: winerror.mc:881
3568 msgid "More data available\n"
3569 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3571 #: winerror.mc:886
3572 msgid "Session canceled\n"
3573 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3575 #: winerror.mc:891
3576 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3577 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3579 #: winerror.mc:896
3580 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3581 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3583 #: winerror.mc:901
3584 msgid "No more data available\n"
3585 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3587 #: winerror.mc:906
3588 msgid "Cannot use Copy API\n"
3589 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3591 #: winerror.mc:911
3592 msgid "Directory name invalid\n"
3593 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3595 #: winerror.mc:916
3596 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3597 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3599 #: winerror.mc:921
3600 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3601 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3603 #: winerror.mc:926
3604 msgid "Extended attribute table full\n"
3605 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3607 #: winerror.mc:931
3608 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3609 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3611 #: winerror.mc:936
3612 msgid "Extended attributes not supported\n"
3613 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3615 #: winerror.mc:941
3616 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3617 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3619 #: winerror.mc:946
3620 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3621 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3623 #: winerror.mc:951
3624 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3625 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3627 #: winerror.mc:956
3628 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3629 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3631 #: winerror.mc:961
3632 msgid "Invalid oplock message received\n"
3633 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3635 #: winerror.mc:966
3636 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3637 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3639 #: winerror.mc:971
3640 msgid "Invalid address\n"
3641 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3643 #: winerror.mc:976
3644 msgid "Arithmetic overflow\n"
3645 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3647 #: winerror.mc:981
3648 msgid "Pipe connected\n"
3649 msgstr "Cev je povezana\n"
3651 #: winerror.mc:986
3652 msgid "Pipe listening\n"
3653 msgstr "Cev posluša\n"
3655 #: winerror.mc:991
3656 msgid "Extended attribute access denied\n"
3657 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3659 #: winerror.mc:996
3660 msgid "I/O operation aborted\n"
3661 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3663 #: winerror.mc:1001
3664 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3665 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3667 #: winerror.mc:1006
3668 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3669 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3671 #: winerror.mc:1011
3672 msgid "No access to memory location\n"
3673 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3675 #: winerror.mc:1016
3676 msgid "Swap error\n"
3677 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3679 #: winerror.mc:1021
3680 msgid "Stack overflow\n"
3681 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3683 #: winerror.mc:1026
3684 msgid "Invalid message\n"
3685 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3687 #: winerror.mc:1031
3688 msgid "Cannot complete\n"
3689 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3691 #: winerror.mc:1036
3692 msgid "Invalid flags\n"
3693 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3695 #: winerror.mc:1041
3696 msgid "Unrecognised volume\n"
3697 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3699 #: winerror.mc:1046
3700 msgid "File invalid\n"
3701 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3703 #: winerror.mc:1051
3704 msgid "Cannot run full-screen\n"
3705 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3707 #: winerror.mc:1056
3708 msgid "Nonexistent token\n"
3709 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3711 #: winerror.mc:1061
3712 msgid "Registry corrupt\n"
3713 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3715 #: winerror.mc:1066
3716 msgid "Invalid key\n"
3717 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3719 #: winerror.mc:1071
3720 msgid "Can't open registry key\n"
3721 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3723 #: winerror.mc:1076
3724 msgid "Can't read registry key\n"
3725 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3727 #: winerror.mc:1081
3728 msgid "Can't write registry key\n"
3729 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3731 #: winerror.mc:1086
3732 msgid "Registry has been recovered\n"
3733 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3735 #: winerror.mc:1091
3736 msgid "Registry is corrupt\n"
3737 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3739 #: winerror.mc:1096
3740 msgid "I/O to registry failed\n"
3741 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3743 #: winerror.mc:1101
3744 msgid "Not registry file\n"
3745 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3747 #: winerror.mc:1106
3748 msgid "Key deleted\n"
3749 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3751 #: winerror.mc:1111
3752 msgid "No registry log space\n"
3753 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3755 #: winerror.mc:1116
3756 msgid "Registry key has subkeys\n"
3757 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3759 #: winerror.mc:1121
3760 msgid "Subkey must be volatile\n"
3761 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3763 #: winerror.mc:1126
3764 msgid "Notify change request in progress\n"
3765 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3767 #: winerror.mc:1131
3768 msgid "Dependent services are running\n"
3769 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3771 #: winerror.mc:1136
3772 msgid "Invalid service control\n"
3773 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3775 #: winerror.mc:1141
3776 msgid "Service request timeout\n"
3777 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3779 #: winerror.mc:1146
3780 msgid "Cannot create service thread\n"
3781 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3783 #: winerror.mc:1151
3784 msgid "Service database locked\n"
3785 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3787 #: winerror.mc:1156
3788 msgid "Service already running\n"
3789 msgstr "Storitev že teče\n"
3791 #: winerror.mc:1161
3792 msgid "Invalid service account\n"
3793 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3795 #: winerror.mc:1166
3796 msgid "Service is disabled\n"
3797 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3799 #: winerror.mc:1171
3800 msgid "Circular dependency\n"
3801 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3803 #: winerror.mc:1176
3804 msgid "Service does not exist\n"
3805 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3807 #: winerror.mc:1181
3808 msgid "Service cannot accept control message\n"
3809 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3811 #: winerror.mc:1186
3812 msgid "Service not active\n"
3813 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3815 #: winerror.mc:1191
3816 msgid "Service controller connect failed\n"
3817 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3819 #: winerror.mc:1196
3820 msgid "Exception in service\n"
3821 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3823 #: winerror.mc:1201
3824 msgid "Database does not exist\n"
3825 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3827 #: winerror.mc:1206
3828 msgid "Service-specific error\n"
3829 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3831 #: winerror.mc:1211
3832 msgid "Process aborted\n"
3833 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3835 #: winerror.mc:1216
3836 msgid "Service dependency failed\n"
3837 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3839 #: winerror.mc:1221
3840 msgid "Service login failed\n"
3841 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3843 #: winerror.mc:1226
3844 msgid "Service start-hang\n"
3845 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3847 #: winerror.mc:1231
3848 msgid "Invalid service lock\n"
3849 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3851 #: winerror.mc:1236
3852 msgid "Service marked for delete\n"
3853 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3855 #: winerror.mc:1241
3856 msgid "Service exists\n"
3857 msgstr "Storitev obstaja\n"
3859 #: winerror.mc:1246
3860 msgid "System running last-known-good config\n"
3861 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3863 #: winerror.mc:1251
3864 msgid "Service dependency deleted\n"
3865 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3867 #: winerror.mc:1256
3868 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3869 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3871 #: winerror.mc:1261
3872 msgid "Service not started since last boot\n"
3873 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3875 #: winerror.mc:1266
3876 msgid "Duplicate service name\n"
3877 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3879 #: winerror.mc:1271
3880 msgid "Different service account\n"
3881 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3883 #: winerror.mc:1276
3884 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3885 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3887 #: winerror.mc:1281
3888 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3889 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3891 #: winerror.mc:1286
3892 msgid "No recovery program for service\n"
3893 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3895 #: winerror.mc:1291
3896 msgid "Service not implemented by exe\n"
3897 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3899 #: winerror.mc:1296
3900 msgid "End of media\n"
3901 msgstr "Konec medija\n"
3903 #: winerror.mc:1301
3904 msgid "Filemark detected\n"
3905 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3907 #: winerror.mc:1306
3908 msgid "Beginning of media\n"
3909 msgstr "Začetek medija\n"
3911 #: winerror.mc:1311
3912 msgid "Setmark detected\n"
3913 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3915 #: winerror.mc:1316
3916 msgid "No data detected\n"
3917 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3919 #: winerror.mc:1321
3920 msgid "Partition failure\n"
3921 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3923 #: winerror.mc:1326
3924 msgid "Invalid block length\n"
3925 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3927 #: winerror.mc:1331
3928 msgid "Device not partitioned\n"
3929 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3931 #: winerror.mc:1336
3932 msgid "Unable to lock media\n"
3933 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3935 #: winerror.mc:1341
3936 msgid "Unable to unload media\n"
3937 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3939 #: winerror.mc:1346
3940 msgid "Media changed\n"
3941 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3943 #: winerror.mc:1351
3944 msgid "I/O bus reset\n"
3945 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3947 #: winerror.mc:1356
3948 msgid "No media in drive\n"
3949 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3951 #: winerror.mc:1361
3952 msgid "No Unicode translation\n"
3953 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3955 #: winerror.mc:1366
3956 msgid "DLL init failed\n"
3957 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3959 #: winerror.mc:1371
3960 msgid "Shutdown in progress\n"
3961 msgstr "Izklop poteka\n"
3963 #: winerror.mc:1376
3964 msgid "No shutdown in progress\n"
3965 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3967 #: winerror.mc:1381
3968 msgid "I/O device error\n"
3969 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3971 #: winerror.mc:1386
3972 msgid "No serial devices found\n"
3973 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3975 #: winerror.mc:1391
3976 msgid "Shared IRQ busy\n"
3977 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3979 #: winerror.mc:1396
3980 msgid "Serial I/O completed\n"
3981 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3983 #: winerror.mc:1401
3984 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3985 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3987 #: winerror.mc:1406
3988 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3989 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3991 #: winerror.mc:1411
3992 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3993 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3995 #: winerror.mc:1416
3996 msgid "Unknown floppy error\n"
3997 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3999 #: winerror.mc:1421
4000 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4001 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4003 #: winerror.mc:1426
4004 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4005 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4007 #: winerror.mc:1431
4008 msgid "Hard disk operation failed\n"
4009 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4011 #: winerror.mc:1436
4012 msgid "Hard disk reset failed\n"
4013 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4015 #: winerror.mc:1441
4016 msgid "End of tape media\n"
4017 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4019 #: winerror.mc:1446
4020 msgid "Not enough server memory\n"
4021 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4023 #: winerror.mc:1451
4024 msgid "Possible deadlock\n"
4025 msgstr "Možen zaklep\n"
4027 #: winerror.mc:1456
4028 msgid "Incorrect alignment\n"
4029 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4031 #: winerror.mc:1461
4032 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4033 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4035 #: winerror.mc:1466
4036 msgid "Set-power-state failed\n"
4037 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4039 #: winerror.mc:1471
4040 msgid "Too many links\n"
4041 msgstr "Preveč povezav\n"
4043 #: winerror.mc:1476
4044 msgid "Newer windows version needed\n"
4045 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
4047 #: winerror.mc:1481
4048 msgid "Wrong operating system\n"
4049 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4051 #: winerror.mc:1486
4052 msgid "Single-instance application\n"
4053 msgstr "Program enega primerka\n"
4055 #: winerror.mc:1491
4056 msgid "Real-mode application\n"
4057 msgstr "Realnočasovni program\n"
4059 #: winerror.mc:1496
4060 msgid "Invalid DLL\n"
4061 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4063 #: winerror.mc:1501
4064 msgid "No associated application\n"
4065 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4067 #: winerror.mc:1506
4068 msgid "DDE failure\n"
4069 msgstr "DDE je spodletel\n"
4071 #: winerror.mc:1511
4072 msgid "DLL not found\n"
4073 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4075 #: winerror.mc:1516
4076 msgid "Out of user handles\n"
4077 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4079 #: winerror.mc:1521
4080 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4081 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4083 #: winerror.mc:1526
4084 msgid "The source element is empty\n"
4085 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4087 #: winerror.mc:1531
4088 msgid "The destination element is full\n"
4089 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4091 #: winerror.mc:1536
4092 msgid "The element address is invalid\n"
4093 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4095 #: winerror.mc:1541
4096 msgid "The magazine is not present\n"
4097 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4099 #: winerror.mc:1546
4100 msgid "The device needs reinitialization\n"
4101 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4103 #: winerror.mc:1551
4104 msgid "The device requires cleaning\n"
4105 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4107 #: winerror.mc:1556
4108 msgid "The device door is open\n"
4109 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4111 #: winerror.mc:1561
4112 msgid "The device is not connected\n"
4113 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4115 #: winerror.mc:1566
4116 msgid "Element not found\n"
4117 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4119 #: winerror.mc:1571
4120 msgid "No match found\n"
4121 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4123 #: winerror.mc:1576
4124 msgid "Property set not found\n"
4125 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4127 #: winerror.mc:1581
4128 msgid "Point not found\n"
4129 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4131 #: winerror.mc:1586
4132 msgid "No running tracking service\n"
4133 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
4135 #: winerror.mc:1591
4136 msgid "No such volume ID\n"
4137 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4139 #: winerror.mc:1596
4140 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4141 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4143 #: winerror.mc:1601
4144 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4145 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4147 #: winerror.mc:1606
4148 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4149 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4151 #: winerror.mc:1611
4152 msgid "The journal is being deleted\n"
4153 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4155 #: winerror.mc:1616
4156 msgid "The journal is not active\n"
4157 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4159 #: winerror.mc:1621
4160 msgid "Potential matching file found\n"
4161 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4163 #: winerror.mc:1626
4164 msgid "The journal entry was deleted\n"
4165 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4167 #: winerror.mc:1631
4168 msgid "Invalid device name\n"
4169 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4171 #: winerror.mc:1636
4172 msgid "Connection unavailable\n"
4173 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4175 #: winerror.mc:1641
4176 msgid "Device already remembered\n"
4177 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4179 #: winerror.mc:1646
4180 msgid "No network or bad path\n"
4181 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
4183 #: winerror.mc:1651
4184 msgid "Invalid network provider name\n"
4185 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4187 #: winerror.mc:1656
4188 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4189 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4191 #: winerror.mc:1661
4192 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4193 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4195 #: winerror.mc:1666
4196 msgid "Not a container\n"
4197 msgstr "Ni vsebnik\n"
4199 #: winerror.mc:1671
4200 msgid "Extended error\n"
4201 msgstr "Razširjena napaka\n"
4203 #: winerror.mc:1676
4204 msgid "Invalid group name\n"
4205 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4207 #: winerror.mc:1681
4208 msgid "Invalid computer name\n"
4209 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4211 #: winerror.mc:1686
4212 msgid "Invalid event name\n"
4213 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4215 #: winerror.mc:1691
4216 msgid "Invalid domain name\n"
4217 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4219 #: winerror.mc:1696
4220 msgid "Invalid service name\n"
4221 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4223 #: winerror.mc:1701
4224 msgid "Invalid network name\n"
4225 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4227 #: winerror.mc:1706
4228 msgid "Invalid share name\n"
4229 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4231 #: winerror.mc:1716
4232 msgid "Invalid message name\n"
4233 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4235 #: winerror.mc:1721
4236 msgid "Invalid message destination\n"
4237 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4239 #: winerror.mc:1726
4240 msgid "Session credential conflict\n"
4241 msgstr "Spor poveril seje\n"
4243 #: winerror.mc:1731
4244 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4245 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4247 #: winerror.mc:1736
4248 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4249 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4251 #: winerror.mc:1741
4252 msgid "No network\n"
4253 msgstr "Ni omrežja\n"
4255 #: winerror.mc:1746
4256 msgid "Operation canceled by user\n"
4257 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4259 #: winerror.mc:1751
4260 msgid "File has a user-mapped section\n"
4261 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4263 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4264 msgid "Connection refused\n"
4265 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4267 #: winerror.mc:1761
4268 msgid "Connection gracefully closed\n"
4269 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4271 #: winerror.mc:1766
4272 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4273 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4275 #: winerror.mc:1771
4276 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4277 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4279 #: winerror.mc:1776
4280 msgid "Connection invalid\n"
4281 msgstr "Neveljavna povezava\n"
4283 #: winerror.mc:1781
4284 msgid "Connection is active\n"
4285 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4287 #: winerror.mc:1786
4288 msgid "Network unreachable\n"
4289 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4291 #: winerror.mc:1791
4292 msgid "Host unreachable\n"
4293 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4295 #: winerror.mc:1796
4296 msgid "Protocol unreachable\n"
4297 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4299 #: winerror.mc:1801
4300 msgid "Port unreachable\n"
4301 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4303 #: winerror.mc:1806
4304 msgid "Request aborted\n"
4305 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4307 #: winerror.mc:1811
4308 msgid "Connection aborted\n"
4309 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4311 #: winerror.mc:1816
4312 msgid "Please retry operation\n"
4313 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4315 #: winerror.mc:1821
4316 msgid "Connection count limit reached\n"
4317 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4319 #: winerror.mc:1826
4320 msgid "Login time restriction\n"
4321 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4323 #: winerror.mc:1831
4324 msgid "Login workstation restriction\n"
4325 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4327 #: winerror.mc:1836
4328 msgid "Incorrect network address\n"
4329 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4331 #: winerror.mc:1841
4332 msgid "Service already registered\n"
4333 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4335 #: winerror.mc:1846
4336 msgid "Service not found\n"
4337 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4339 #: winerror.mc:1851
4340 msgid "User not authenticated\n"
4341 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4343 #: winerror.mc:1856
4344 msgid "User not logged on\n"
4345 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4347 #: winerror.mc:1861
4348 msgid "Continue work in progress\n"
4349 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4351 #: winerror.mc:1866
4352 msgid "Already initialised\n"
4353 msgstr "Že začeto\n"
4355 #: winerror.mc:1871
4356 msgid "No more local devices\n"
4357 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4359 #: winerror.mc:1876
4360 msgid "The site does not exist\n"
4361 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4363 #: winerror.mc:1881
4364 msgid "The domain controller already exists\n"
4365 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4367 #: winerror.mc:1886
4368 msgid "Supported only when connected\n"
4369 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4371 #: winerror.mc:1891
4372 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4373 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4375 #: winerror.mc:1896
4376 msgid "The user profile is invalid\n"
4377 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4379 #: winerror.mc:1901
4380 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4381 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4383 #: winerror.mc:1906
4384 msgid "Not all privileges assigned\n"
4385 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4387 #: winerror.mc:1911
4388 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4389 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4391 #: winerror.mc:1916
4392 msgid "No quotas for account\n"
4393 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4395 #: winerror.mc:1921
4396 msgid "Local user session key\n"
4397 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4399 #: winerror.mc:1926
4400 msgid "Password too complex for LM\n"
4401 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4403 #: winerror.mc:1931
4404 msgid "Unknown revision\n"
4405 msgstr "Neznana predelava\n"
4407 #: winerror.mc:1936
4408 msgid "Incompatible revision levels\n"
4409 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4411 #: winerror.mc:1941
4412 msgid "Invalid owner\n"
4413 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4415 #: winerror.mc:1946
4416 msgid "Invalid primary group\n"
4417 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4419 #: winerror.mc:1951
4420 msgid "No impersonation token\n"
4421 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4423 #: winerror.mc:1956
4424 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4425 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4427 #: winerror.mc:1961
4428 msgid "No logon servers available\n"
4429 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4431 #: winerror.mc:1966
4432 msgid "No such logon session\n"
4433 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4435 #: winerror.mc:1971
4436 msgid "No such privilege\n"
4437 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4439 #: winerror.mc:1976
4440 msgid "Privilege not held\n"
4441 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4443 #: winerror.mc:1981
4444 msgid "Invalid account name\n"
4445 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4447 #: winerror.mc:1986
4448 msgid "User already exists\n"
4449 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4451 #: winerror.mc:1991
4452 msgid "No such user\n"
4453 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4455 #: winerror.mc:1996
4456 msgid "Group already exists\n"
4457 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4459 #: winerror.mc:2001
4460 msgid "No such group\n"
4461 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4463 #: winerror.mc:2006
4464 msgid "User already in group\n"
4465 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4467 #: winerror.mc:2011
4468 msgid "User not in group\n"
4469 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4471 #: winerror.mc:2016
4472 msgid "Can't delete last admin user\n"
4473 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4475 #: winerror.mc:2021
4476 msgid "Wrong password\n"
4477 msgstr "Napačno geslo\n"
4479 #: winerror.mc:2026
4480 msgid "Ill-formed password\n"
4481 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4483 #: winerror.mc:2031
4484 msgid "Password restriction\n"
4485 msgstr "Omejitev gesla\n"
4487 #: winerror.mc:2036
4488 msgid "Logon failure\n"
4489 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4491 #: winerror.mc:2041
4492 msgid "Account restriction\n"
4493 msgstr "Omejitev računa\n"
4495 #: winerror.mc:2046
4496 msgid "Invalid logon hours\n"
4497 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4499 #: winerror.mc:2051
4500 msgid "Invalid workstation\n"
4501 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4503 #: winerror.mc:2056
4504 msgid "Password expired\n"
4505 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4507 #: winerror.mc:2061
4508 msgid "Account disabled\n"
4509 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4511 #: winerror.mc:2066
4512 msgid "No security ID mapped\n"
4513 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4515 #: winerror.mc:2071
4516 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4517 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4519 #: winerror.mc:2076
4520 msgid "LUIDs exhausted\n"
4521 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4523 #: winerror.mc:2081
4524 msgid "Invalid sub authority\n"
4525 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4527 #: winerror.mc:2086
4528 msgid "Invalid ACL\n"
4529 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4531 #: winerror.mc:2091
4532 msgid "Invalid SID\n"
4533 msgstr "Neveljaven SID\n"
4535 #: winerror.mc:2096
4536 msgid "Invalid security descriptor\n"
4537 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4539 #: winerror.mc:2101
4540 msgid "Bad inherited ACL\n"
4541 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4543 #: winerror.mc:2106
4544 msgid "Server disabled\n"
4545 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4547 #: winerror.mc:2111
4548 msgid "Server not disabled\n"
4549 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4551 #: winerror.mc:2116
4552 msgid "Invalid ID authority\n"
4553 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4555 #: winerror.mc:2121
4556 msgid "Allotted space exceeded\n"
4557 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4559 #: winerror.mc:2126
4560 msgid "Invalid group attributes\n"
4561 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4563 #: winerror.mc:2131
4564 msgid "Bad impersonation level\n"
4565 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4567 #: winerror.mc:2136
4568 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4569 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4571 #: winerror.mc:2141
4572 msgid "Bad validation class\n"
4573 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4575 #: winerror.mc:2146
4576 msgid "Bad token type\n"
4577 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4579 #: winerror.mc:2151
4580 msgid "No security on object\n"
4581 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4583 #: winerror.mc:2156
4584 msgid "Can't access domain information\n"
4585 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4587 #: winerror.mc:2161
4588 msgid "Invalid server state\n"
4589 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4591 #: winerror.mc:2166
4592 msgid "Invalid domain state\n"
4593 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4595 #: winerror.mc:2171
4596 msgid "Invalid domain role\n"
4597 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4599 #: winerror.mc:2176
4600 msgid "No such domain\n"
4601 msgstr "Ni takšne domene\n"
4603 #: winerror.mc:2181
4604 msgid "Domain already exists\n"
4605 msgstr "Domena že obstaja\n"
4607 #: winerror.mc:2186
4608 msgid "Domain limit exceeded\n"
4609 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4611 #: winerror.mc:2191
4612 msgid "Internal database corruption\n"
4613 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4615 #: winerror.mc:2196
4616 msgid "Internal error\n"
4617 msgstr "Notranja napaka\n"
4619 #: winerror.mc:2201
4620 msgid "Generic access types not mapped\n"
4621 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4623 #: winerror.mc:2206
4624 msgid "Bad descriptor format\n"
4625 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4627 #: winerror.mc:2211
4628 msgid "Not a logon process\n"
4629 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4631 #: winerror.mc:2216
4632 msgid "Logon session ID exists\n"
4633 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4635 #: winerror.mc:2221
4636 msgid "Unknown authentication package\n"
4637 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4639 #: winerror.mc:2226
4640 msgid "Bad logon session state\n"
4641 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4643 #: winerror.mc:2231
4644 msgid "Logon session ID collision\n"
4645 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4647 #: winerror.mc:2236
4648 msgid "Invalid logon type\n"
4649 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4651 #: winerror.mc:2241
4652 msgid "Cannot impersonate\n"
4653 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4655 #: winerror.mc:2246
4656 msgid "Invalid transaction state\n"
4657 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4659 #: winerror.mc:2251
4660 msgid "Security DB commit failure\n"
4661 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4663 #: winerror.mc:2256
4664 msgid "Account is built-in\n"
4665 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4667 #: winerror.mc:2261
4668 msgid "Group is built-in\n"
4669 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4671 #: winerror.mc:2266
4672 msgid "User is built-in\n"
4673 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4675 #: winerror.mc:2271
4676 msgid "Group is primary for user\n"
4677 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4679 #: winerror.mc:2276
4680 msgid "Token already in use\n"
4681 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4683 #: winerror.mc:2281
4684 msgid "No such local group\n"
4685 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4687 #: winerror.mc:2286
4688 msgid "User not in local group\n"
4689 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4691 #: winerror.mc:2291
4692 msgid "User already in local group\n"
4693 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4695 #: winerror.mc:2296
4696 msgid "Local group already exists\n"
4697 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4699 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4700 msgid "Logon type not granted\n"
4701 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4703 #: winerror.mc:2306
4704 msgid "Too many secrets\n"
4705 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4707 #: winerror.mc:2311
4708 msgid "Secret too long\n"
4709 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4711 #: winerror.mc:2316
4712 msgid "Internal security DB error\n"
4713 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4715 #: winerror.mc:2321
4716 msgid "Too many context IDs\n"
4717 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4719 #: winerror.mc:2331
4720 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4721 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4723 #: winerror.mc:2336
4724 msgid "No such member\n"
4725 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4727 #: winerror.mc:2341
4728 msgid "Invalid member\n"
4729 msgstr "Neveljaven član\n"
4731 #: winerror.mc:2346
4732 msgid "Too many SIDs\n"
4733 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4735 #: winerror.mc:2351
4736 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4737 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4739 #: winerror.mc:2356
4740 msgid "No inheritable components\n"
4741 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4743 #: winerror.mc:2361
4744 msgid "File or directory corrupt\n"
4745 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4747 #: winerror.mc:2366
4748 msgid "Disk is corrupt\n"
4749 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4751 #: winerror.mc:2371
4752 msgid "No user session key\n"
4753 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4755 #: winerror.mc:2376
4756 msgid "Licence quota exceeded\n"
4757 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4759 #: winerror.mc:2381
4760 msgid "Wrong target name\n"
4761 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4763 #: winerror.mc:2386
4764 msgid "Mutual authentication failed\n"
4765 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4767 #: winerror.mc:2391
4768 msgid "Time skew between client and server\n"
4769 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4771 #: winerror.mc:2396
4772 msgid "Invalid window handle\n"
4773 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4775 #: winerror.mc:2401
4776 msgid "Invalid menu handle\n"
4777 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4779 #: winerror.mc:2406
4780 msgid "Invalid cursor handle\n"
4781 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4783 #: winerror.mc:2411
4784 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4785 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4787 #: winerror.mc:2416
4788 msgid "Invalid hook handle\n"
4789 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4791 #: winerror.mc:2421
4792 msgid "Invalid DWP handle\n"
4793 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4795 #: winerror.mc:2426
4796 msgid "Can't create top-level child window\n"
4797 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4799 #: winerror.mc:2431
4800 msgid "Can't find window class\n"
4801 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4803 #: winerror.mc:2436
4804 msgid "Window owned by another thread\n"
4805 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4807 #: winerror.mc:2441
4808 msgid "Hotkey already registered\n"
4809 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4811 #: winerror.mc:2446
4812 msgid "Class already exists\n"
4813 msgstr "Razred že obstaja\n"
4815 #: winerror.mc:2451
4816 msgid "Class does not exist\n"
4817 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4819 #: winerror.mc:2456
4820 msgid "Class has open windows\n"
4821 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4823 #: winerror.mc:2461
4824 msgid "Invalid index\n"
4825 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4827 #: winerror.mc:2466
4828 msgid "Invalid icon handle\n"
4829 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4831 #: winerror.mc:2471
4832 msgid "Private dialog index\n"
4833 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4835 #: winerror.mc:2476
4836 #, fuzzy
4837 msgid "List box ID not found\n"
4838 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4840 #: winerror.mc:2481
4841 msgid "No wildcard characters\n"
4842 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4844 #: winerror.mc:2486
4845 msgid "Clipboard not open\n"
4846 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4848 #: winerror.mc:2491
4849 msgid "Hotkey not registered\n"
4850 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4852 #: winerror.mc:2496
4853 msgid "Not a dialog window\n"
4854 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4856 #: winerror.mc:2501
4857 msgid "Control ID not found\n"
4858 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4860 #: winerror.mc:2506
4861 msgid "Invalid combobox message\n"
4862 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4864 #: winerror.mc:2511
4865 msgid "Not a combobox window\n"
4866 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4868 #: winerror.mc:2516
4869 msgid "Invalid edit height\n"
4870 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4872 #: winerror.mc:2521
4873 msgid "DC not found\n"
4874 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4876 #: winerror.mc:2526
4877 msgid "Invalid hook filter\n"
4878 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4880 #: winerror.mc:2531
4881 msgid "Invalid filter procedure\n"
4882 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4884 #: winerror.mc:2536
4885 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4886 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4888 #: winerror.mc:2541
4889 msgid "Global-only hook procedure\n"
4890 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4892 #: winerror.mc:2546
4893 msgid "Journal hook already set\n"
4894 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4896 #: winerror.mc:2551
4897 msgid "Hook procedure not installed\n"
4898 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4900 #: winerror.mc:2556
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Invalid list box message\n"
4903 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4905 #: winerror.mc:2561
4906 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4907 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4909 #: winerror.mc:2566
4910 #, fuzzy
4911 msgid "No tab stops on this list box\n"
4912 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4914 #: winerror.mc:2571
4915 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4916 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4918 #: winerror.mc:2576
4919 msgid "Child window menus not allowed\n"
4920 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4922 #: winerror.mc:2581
4923 msgid "Window has no system menu\n"
4924 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4926 #: winerror.mc:2586
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Invalid message box style\n"
4929 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4931 #: winerror.mc:2591
4932 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4933 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4935 #: winerror.mc:2596
4936 msgid "Screen already locked\n"
4937 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4939 #: winerror.mc:2601
4940 msgid "Window handles have different parents\n"
4941 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4943 #: winerror.mc:2606
4944 msgid "Not a child window\n"
4945 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4947 #: winerror.mc:2611
4948 msgid "Invalid GW command\n"
4949 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4951 #: winerror.mc:2616
4952 msgid "Invalid thread ID\n"
4953 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4955 #: winerror.mc:2621
4956 msgid "Not an MDI child window\n"
4957 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4959 #: winerror.mc:2626
4960 msgid "Popup menu already active\n"
4961 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4963 #: winerror.mc:2631
4964 msgid "No scrollbars\n"
4965 msgstr "Ni drsnikov\n"
4967 #: winerror.mc:2636
4968 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4969 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4971 #: winerror.mc:2641
4972 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4973 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4975 #: winerror.mc:2646
4976 msgid "No system resources\n"
4977 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4979 #: winerror.mc:2651
4980 #, fuzzy
4981 msgid "No non-paged system resources\n"
4982 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4984 #: winerror.mc:2656
4985 msgid "No paged system resources\n"
4986 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4988 #: winerror.mc:2661
4989 msgid "No working set quota\n"
4990 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4992 #: winerror.mc:2666
4993 #, fuzzy
4994 msgid "No page file quota\n"
4995 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4997 #: winerror.mc:2671
4998 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4999 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5001 #: winerror.mc:2676
5002 msgid "Menu item not found\n"
5003 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5005 #: winerror.mc:2681
5006 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5007 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
5009 #: winerror.mc:2686
5010 msgid "Hook type not allowed\n"
5011 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5013 #: winerror.mc:2691
5014 msgid "Interactive window station required\n"
5015 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5017 #: winerror.mc:2696
5018 msgid "Timeout\n"
5019 msgstr "Zakasnitev\n"
5021 #: winerror.mc:2701
5022 msgid "Invalid monitor handle\n"
5023 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5025 #: winerror.mc:2706
5026 msgid "Event log file corrupt\n"
5027 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5029 #: winerror.mc:2711
5030 msgid "Event log can't start\n"
5031 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5033 #: winerror.mc:2716
5034 msgid "Event log file full\n"
5035 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5037 #: winerror.mc:2721
5038 msgid "Event log file changed\n"
5039 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5041 #: winerror.mc:2726
5042 msgid "Installer service failed.\n"
5043 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5045 #: winerror.mc:2731
5046 msgid "Installation aborted by user\n"
5047 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5049 #: winerror.mc:2736
5050 msgid "Installation failure\n"
5051 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5053 #: winerror.mc:2741
5054 msgid "Installation suspended\n"
5055 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5057 #: winerror.mc:2746
5058 msgid "Unknown product\n"
5059 msgstr "Neznan izdelek\n"
5061 #: winerror.mc:2751
5062 msgid "Unknown feature\n"
5063 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5065 #: winerror.mc:2756
5066 msgid "Unknown component\n"
5067 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5069 #: winerror.mc:2761
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Unknown property\n"
5072 msgstr "Neznana lastnost\n"
5074 #: winerror.mc:2766
5075 msgid "Invalid handle state\n"
5076 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5078 #: winerror.mc:2771
5079 msgid "Bad configuration\n"
5080 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5082 #: winerror.mc:2776
5083 msgid "Index is missing\n"
5084 msgstr "Kazalo manjka\n"
5086 #: winerror.mc:2781
5087 msgid "Installation source is missing\n"
5088 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5090 #: winerror.mc:2786
5091 msgid "Wrong installation package version\n"
5092 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5094 #: winerror.mc:2791
5095 msgid "Product uninstalled\n"
5096 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5098 #: winerror.mc:2796
5099 msgid "Invalid query syntax\n"
5100 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5102 #: winerror.mc:2801
5103 msgid "Invalid field\n"
5104 msgstr "Neveljavno polje\n"
5106 #: winerror.mc:2806
5107 msgid "Device removed\n"
5108 msgstr "Naprava odstranjena\n"
5110 #: winerror.mc:2811
5111 msgid "Installation already running\n"
5112 msgstr "Namestitev že teče\n"
5114 #: winerror.mc:2816
5115 msgid "Installation package failed to open\n"
5116 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5118 #: winerror.mc:2821
5119 msgid "Installation package is invalid\n"
5120 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5122 #: winerror.mc:2826
5123 msgid "Installer user interface failed\n"
5124 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5126 #: winerror.mc:2831
5127 msgid "Failed to open installation log file\n"
5128 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5130 #: winerror.mc:2836
5131 msgid "Installation language not supported\n"
5132 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5134 #: winerror.mc:2841
5135 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5136 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5138 #: winerror.mc:2846
5139 msgid "Installation package rejected\n"
5140 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5142 #: winerror.mc:2851
5143 msgid "Function could not be called\n"
5144 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5146 #: winerror.mc:2856
5147 msgid "Function failed\n"
5148 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5150 #: winerror.mc:2861
5151 msgid "Invalid table\n"
5152 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5154 #: winerror.mc:2866
5155 msgid "Data type mismatch\n"
5156 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5158 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5159 msgid "Unsupported type\n"
5160 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5162 #: winerror.mc:2876
5163 msgid "Creation failed\n"
5164 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5166 #: winerror.mc:2881
5167 msgid "Temporary directory not writable\n"
5168 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5170 #: winerror.mc:2886
5171 msgid "Installation platform not supported\n"
5172 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5174 #: winerror.mc:2891
5175 msgid "Installer not used\n"
5176 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5178 #: winerror.mc:2896
5179 msgid "Failed to open the patch package\n"
5180 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5182 #: winerror.mc:2901
5183 msgid "Invalid patch package\n"
5184 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5186 #: winerror.mc:2906
5187 msgid "Unsupported patch package\n"
5188 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5190 #: winerror.mc:2911
5191 msgid "Another version is installed\n"
5192 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5194 #: winerror.mc:2916
5195 msgid "Invalid command line\n"
5196 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5198 #: winerror.mc:2921
5199 msgid "Remote installation not allowed\n"
5200 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5202 #: winerror.mc:2926
5203 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5204 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5206 #: winerror.mc:2931
5207 msgid "Invalid string binding\n"
5208 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5210 #: winerror.mc:2936
5211 msgid "Wrong kind of binding\n"
5212 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5214 #: winerror.mc:2941
5215 msgid "Invalid binding\n"
5216 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5218 #: winerror.mc:2946
5219 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5220 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5222 #: winerror.mc:2951
5223 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5224 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5226 #: winerror.mc:2956
5227 msgid "Invalid string UUID\n"
5228 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5230 #: winerror.mc:2961
5231 msgid "Invalid endpoint format\n"
5232 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5234 #: winerror.mc:2966
5235 msgid "Invalid network address\n"
5236 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5238 #: winerror.mc:2971
5239 msgid "No endpoint found\n"
5240 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5242 #: winerror.mc:2976
5243 msgid "Invalid timeout value\n"
5244 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5246 #: winerror.mc:2981
5247 msgid "Object UUID not found\n"
5248 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5250 #: winerror.mc:2986
5251 msgid "UUID already registered\n"
5252 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5254 #: winerror.mc:2991
5255 msgid "UUID type already registered\n"
5256 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5258 #: winerror.mc:2996
5259 msgid "Server already listening\n"
5260 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5262 #: winerror.mc:3001
5263 msgid "No protocol sequences registered\n"
5264 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5266 #: winerror.mc:3006
5267 msgid "RPC server not listening\n"
5268 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5270 #: winerror.mc:3011
5271 msgid "Unknown manager type\n"
5272 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5274 #: winerror.mc:3016
5275 msgid "Unknown interface\n"
5276 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5278 #: winerror.mc:3021
5279 msgid "No bindings\n"
5280 msgstr "Ni vezav\n"
5282 #: winerror.mc:3026
5283 msgid "No protocol sequences\n"
5284 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5286 #: winerror.mc:3031
5287 msgid "Can't create endpoint\n"
5288 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5290 #: winerror.mc:3036
5291 msgid "Out of resources\n"
5292 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5294 #: winerror.mc:3041
5295 msgid "RPC server unavailable\n"
5296 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5298 #: winerror.mc:3046
5299 msgid "RPC server too busy\n"
5300 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5302 #: winerror.mc:3051
5303 msgid "Invalid network options\n"
5304 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5306 #: winerror.mc:3056
5307 msgid "No RPC call active\n"
5308 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5310 #: winerror.mc:3061
5311 msgid "RPC call failed\n"
5312 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5314 #: winerror.mc:3066
5315 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5316 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5318 #: winerror.mc:3071
5319 msgid "RPC protocol error\n"
5320 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5322 #: winerror.mc:3076
5323 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5324 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5326 #: winerror.mc:3086
5327 msgid "Invalid tag\n"
5328 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5330 #: winerror.mc:3091
5331 msgid "Invalid array bounds\n"
5332 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5334 #: winerror.mc:3096
5335 msgid "No entry name\n"
5336 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5338 #: winerror.mc:3101
5339 msgid "Invalid name syntax\n"
5340 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5342 #: winerror.mc:3106
5343 msgid "Unsupported name syntax\n"
5344 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5346 #: winerror.mc:3111
5347 msgid "No network address\n"
5348 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5350 #: winerror.mc:3116
5351 msgid "Duplicate endpoint\n"
5352 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5354 #: winerror.mc:3121
5355 msgid "Unknown authentication type\n"
5356 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5358 #: winerror.mc:3126
5359 msgid "Maximum calls too low\n"
5360 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5362 #: winerror.mc:3131
5363 msgid "String too long\n"
5364 msgstr "Niz je predolg\n"
5366 #: winerror.mc:3136
5367 msgid "Protocol sequence not found\n"
5368 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5370 #: winerror.mc:3141
5371 msgid "Procedure number out of range\n"
5372 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5374 #: winerror.mc:3146
5375 msgid "Binding has no authentication data\n"
5376 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5378 #: winerror.mc:3151
5379 msgid "Unknown authentication service\n"
5380 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5382 #: winerror.mc:3156
5383 msgid "Unknown authentication level\n"
5384 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5386 #: winerror.mc:3161
5387 msgid "Invalid authentication identity\n"
5388 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5390 #: winerror.mc:3166
5391 msgid "Unknown authorisation service\n"
5392 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5394 #: winerror.mc:3171
5395 msgid "Invalid entry\n"
5396 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5398 #: winerror.mc:3176
5399 msgid "Can't perform operation\n"
5400 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5402 #: winerror.mc:3181
5403 msgid "Endpoints not registered\n"
5404 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5406 #: winerror.mc:3186
5407 msgid "Nothing to export\n"
5408 msgstr "Nič za izvoz\n"
5410 #: winerror.mc:3191
5411 msgid "Incomplete name\n"
5412 msgstr "Nepopolno ime\n"
5414 #: winerror.mc:3196
5415 msgid "Invalid version option\n"
5416 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5418 #: winerror.mc:3201
5419 msgid "No more members\n"
5420 msgstr "Ni več članov\n"
5422 #: winerror.mc:3206
5423 msgid "Not all objects unexported\n"
5424 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5426 #: winerror.mc:3211
5427 msgid "Interface not found\n"
5428 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5430 #: winerror.mc:3216
5431 msgid "Entry already exists\n"
5432 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5434 #: winerror.mc:3221
5435 msgid "Entry not found\n"
5436 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5438 #: winerror.mc:3226
5439 msgid "Name service unavailable\n"
5440 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5442 #: winerror.mc:3231
5443 msgid "Invalid network address family\n"
5444 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5446 #: winerror.mc:3236
5447 msgid "Operation not supported\n"
5448 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5450 #: winerror.mc:3241
5451 msgid "No security context available\n"
5452 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5454 #: winerror.mc:3246
5455 msgid "RPCInternal error\n"
5456 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5458 #: winerror.mc:3251
5459 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5460 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5462 #: winerror.mc:3256
5463 msgid "Address error\n"
5464 msgstr "Napaka naslova\n"
5466 #: winerror.mc:3261
5467 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5468 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5470 #: winerror.mc:3266
5471 msgid "Floating-point underflow\n"
5472 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5474 #: winerror.mc:3271
5475 msgid "Floating-point overflow\n"
5476 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5478 #: winerror.mc:3276
5479 msgid "No more entries\n"
5480 msgstr "Ni več vnosov\n"
5482 #: winerror.mc:3281
5483 msgid "Character translation table open failed\n"
5484 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5486 #: winerror.mc:3286
5487 msgid "Character translation table file too small\n"
5488 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5490 #: winerror.mc:3291
5491 msgid "Null context handle\n"
5492 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5494 #: winerror.mc:3296
5495 msgid "Context handle damaged\n"
5496 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5498 #: winerror.mc:3301
5499 msgid "Binding handle mismatch\n"
5500 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5502 #: winerror.mc:3306
5503 msgid "Cannot get call handle\n"
5504 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5506 #: winerror.mc:3311
5507 msgid "Null reference pointer\n"
5508 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5510 #: winerror.mc:3316
5511 msgid "Enumeration value out of range\n"
5512 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5514 #: winerror.mc:3321
5515 msgid "Byte count too small\n"
5516 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5518 #: winerror.mc:3326
5519 msgid "Bad stub data\n"
5520 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5522 #: winerror.mc:3331
5523 msgid "Invalid user buffer\n"
5524 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5526 #: winerror.mc:3336
5527 msgid "Unrecognised media\n"
5528 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5530 #: winerror.mc:3341
5531 msgid "No trust secret\n"
5532 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5534 #: winerror.mc:3346
5535 msgid "No trust SAM account\n"
5536 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5538 #: winerror.mc:3351
5539 msgid "Trusted domain failure\n"
5540 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5542 #: winerror.mc:3356
5543 msgid "Trusted relationship failure\n"
5544 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5546 #: winerror.mc:3361
5547 msgid "Trust logon failure\n"
5548 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5550 #: winerror.mc:3366
5551 msgid "RPC call already in progress\n"
5552 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5554 #: winerror.mc:3371
5555 msgid "NETLOGON is not started\n"
5556 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5558 #: winerror.mc:3376
5559 msgid "Account expired\n"
5560 msgstr "Račun je pretekel\n"
5562 #: winerror.mc:3381
5563 msgid "Redirector has open handles\n"
5564 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5566 #: winerror.mc:3386
5567 msgid "Printer driver already installed\n"
5568 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5570 #: winerror.mc:3391
5571 msgid "Unknown port\n"
5572 msgstr "Neznana vrata\n"
5574 #: winerror.mc:3396
5575 msgid "Unknown printer driver\n"
5576 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5578 #: winerror.mc:3401
5579 msgid "Unknown print processor\n"
5580 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5582 #: winerror.mc:3406
5583 msgid "Invalid separator file\n"
5584 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5586 #: winerror.mc:3411
5587 msgid "Invalid priority\n"
5588 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5590 #: winerror.mc:3416
5591 msgid "Invalid printer name\n"
5592 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5594 #: winerror.mc:3421
5595 msgid "Printer already exists\n"
5596 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5598 #: winerror.mc:3426
5599 msgid "Invalid printer command\n"
5600 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5602 #: winerror.mc:3431
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Invalid data type\n"
5605 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5607 #: winerror.mc:3436
5608 msgid "Invalid environment\n"
5609 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5611 #: winerror.mc:3441
5612 msgid "No more bindings\n"
5613 msgstr "Ni več vezav\n"
5615 #: winerror.mc:3446
5616 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5617 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5619 #: winerror.mc:3451
5620 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5621 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5623 #: winerror.mc:3456
5624 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5625 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5627 #: winerror.mc:3461
5628 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5629 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5631 #: winerror.mc:3466
5632 msgid "Server has open handles\n"
5633 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5635 #: winerror.mc:3471
5636 msgid "Resource data not found\n"
5637 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5639 #: winerror.mc:3476
5640 msgid "Resource type not found\n"
5641 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5643 #: winerror.mc:3481
5644 msgid "Resource name not found\n"
5645 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5647 #: winerror.mc:3486
5648 msgid "Resource language not found\n"
5649 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5651 #: winerror.mc:3491
5652 msgid "Not enough quota\n"
5653 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5655 #: winerror.mc:3496
5656 msgid "No interfaces\n"
5657 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5659 #: winerror.mc:3501
5660 msgid "RPC call canceled\n"
5661 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5663 #: winerror.mc:3506
5664 msgid "Binding incomplete\n"
5665 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5667 #: winerror.mc:3511
5668 msgid "RPC comm failure\n"
5669 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5671 #: winerror.mc:3516
5672 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5673 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5675 #: winerror.mc:3521
5676 msgid "No principal name registered\n"
5677 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5679 #: winerror.mc:3526
5680 msgid "Not an RPC error\n"
5681 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5683 #: winerror.mc:3531
5684 msgid "UUID is local only\n"
5685 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5687 #: winerror.mc:3536
5688 msgid "Security package error\n"
5689 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5691 #: winerror.mc:3541
5692 msgid "Thread not canceled\n"
5693 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5695 #: winerror.mc:3546
5696 msgid "Invalid handle operation\n"
5697 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5699 #: winerror.mc:3551
5700 msgid "Wrong serialising package version\n"
5701 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5703 #: winerror.mc:3556
5704 msgid "Wrong stub version\n"
5705 msgstr "Napačna različica končka\n"
5707 #: winerror.mc:3561
5708 msgid "Invalid pipe object\n"
5709 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5711 #: winerror.mc:3566
5712 msgid "Wrong pipe order\n"
5713 msgstr "Napačni red cevi\n"
5715 #: winerror.mc:3571
5716 msgid "Wrong pipe version\n"
5717 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5719 #: winerror.mc:3576
5720 msgid "Group member not found\n"
5721 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5723 #: winerror.mc:3581
5724 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5725 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5727 #: winerror.mc:3586
5728 msgid "Invalid object\n"
5729 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5731 #: winerror.mc:3591
5732 msgid "Invalid time\n"
5733 msgstr "Neveljaven čas\n"
5735 #: winerror.mc:3596
5736 msgid "Invalid form name\n"
5737 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5739 #: winerror.mc:3601
5740 msgid "Invalid form size\n"
5741 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5743 #: winerror.mc:3606
5744 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5745 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5747 #: winerror.mc:3611
5748 msgid "Printer deleted\n"
5749 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5751 #: winerror.mc:3616
5752 msgid "Invalid printer state\n"
5753 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5755 #: winerror.mc:3621
5756 msgid "User must change password\n"
5757 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5759 #: winerror.mc:3626
5760 msgid "Domain controller not found\n"
5761 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5763 #: winerror.mc:3631
5764 msgid "Account locked out\n"
5765 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5767 #: winerror.mc:3636
5768 msgid "Invalid pixel format\n"
5769 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5771 #: winerror.mc:3641
5772 msgid "Invalid driver\n"
5773 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5775 #: winerror.mc:3646
5776 msgid "Invalid object resolver set\n"
5777 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5779 #: winerror.mc:3651
5780 msgid "Incomplete RPC send\n"
5781 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5783 #: winerror.mc:3656
5784 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5785 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5787 #: winerror.mc:3661
5788 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5789 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5791 #: winerror.mc:3666
5792 msgid "RPC pipe closed\n"
5793 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5795 #: winerror.mc:3671
5796 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5797 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5799 #: winerror.mc:3676
5800 msgid "No data on RPC pipe\n"
5801 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5803 #: winerror.mc:3681
5804 msgid "No site name available\n"
5805 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5807 #: winerror.mc:3686
5808 msgid "The file cannot be accessed\n"
5809 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5811 #: winerror.mc:3691
5812 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5813 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5815 #: winerror.mc:3696
5816 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5817 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5819 #: winerror.mc:3701
5820 msgid "Not all objects could be exported\n"
5821 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5823 #: winerror.mc:3706
5824 msgid "The interface could not be exported\n"
5825 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5827 #: winerror.mc:3711
5828 msgid "The profile could not be added\n"
5829 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5831 #: winerror.mc:3716
5832 msgid "The profile element could not be added\n"
5833 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5835 #: winerror.mc:3721
5836 msgid "The profile element could not be removed\n"
5837 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5839 #: winerror.mc:3726
5840 msgid "The group element could not be added\n"
5841 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5843 #: winerror.mc:3731
5844 msgid "The group element could not be removed\n"
5845 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5847 #: winerror.mc:3736
5848 msgid "The username could not be found\n"
5849 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5851 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5852 msgid "Local Port"
5853 msgstr "Krajevna vrata"
5855 #: localspl.rc:29
5856 msgid "Local Monitor"
5857 msgstr "Krajevni zaslon"
5859 #: localui.rc:36
5860 msgid "Add a Local Port"
5861 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
5863 #: localui.rc:39
5864 msgid "&Enter the port name to add:"
5865 msgstr "&Ime vrat:"
5867 #: localui.rc:48
5868 msgid "Configure LPT Port"
5869 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
5871 #: localui.rc:51
5872 msgid "Timeout (seconds)"
5873 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
5875 #: localui.rc:52
5876 msgid "&Transmission Retry:"
5877 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
5879 #: localui.rc:29
5880 msgid "'%s' is not a valid port name"
5881 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5883 #: localui.rc:30
5884 msgid "Port %s already exists"
5885 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5887 #: localui.rc:31
5888 msgid "This port has no options to configure"
5889 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5891 #: mapi32.rc:28
5892 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5893 msgstr ""
5894 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5896 #: mapi32.rc:29
5897 msgid "Send Mail"
5898 msgstr "Pošlji pošto"
5900 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5901 msgid "Enter Network Password"
5902 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
5904 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5905 msgid "Please enter your username and password:"
5906 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
5908 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5909 msgid "Proxy"
5910 msgstr "Proksi"
5912 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5913 msgid "User"
5914 msgstr "Uporabniško ime"
5916 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5917 msgid "Password"
5918 msgstr "Geslo"
5920 #: mpr.rc:44
5921 msgid "&Save this password (Insecure)"
5922 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
5924 #: mpr.rc:27
5925 msgid "Entire Network"
5926 msgstr "Celotno omrežje"
5928 #: msacm32.rc:27
5929 msgid "Sound Selection"
5930 msgstr "Izbira zvoka"
5932 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5933 msgid "&Name:"
5934 msgstr "&Ime:"
5936 #: msacm32.rc:36
5937 msgid "&Save As..."
5938 msgstr "&Shrani kot ..."
5940 #: msacm32.rc:39
5941 msgid "&Format:"
5942 msgstr "&Format:"
5944 #: msacm32.rc:44
5945 msgid "&Attributes:"
5946 msgstr "&Lastnosti:"
5948 #: mshtml.rc:37
5949 msgid "Hyperlink"
5950 msgstr "Hiperpovezava"
5952 #: mshtml.rc:40
5953 msgid "Hyperlink Information"
5954 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
5956 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5957 msgid "&Type:"
5958 msgstr "&Vrsta:"
5960 #: mshtml.rc:43
5961 msgid "&URL:"
5962 msgstr "&URL:"
5964 #: mshtml.rc:31
5965 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5966 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5968 #: mshtml.rc:32
5969 msgid "HTML Document"
5970 msgstr "Dokument HTML"
5972 #: mshtml.rc:26
5973 msgid "Downloading from %s..."
5974 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5976 #: mshtml.rc:25
5977 msgid "Done"
5978 msgstr "Končano"
5980 #: msi.rc:27
5981 msgid ""
5982 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5983 "file path and try again."
5984 msgstr ""
5985 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5986 "in poskusite znova."
5988 #: msi.rc:28
5989 msgid "path %s not found"
5990 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5992 #: msi.rc:29
5993 msgid "insert disk %s"
5994 msgstr "vstavite disk %s"
5996 #: msi.rc:30
5997 #, fuzzy
5998 msgid ""
5999 "Windows Installer %s\n"
6000 "\n"
6001 "Usage:\n"
6002 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6003 "\n"
6004 "Install a product:\n"
6005 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6006 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6007 "\t/a package [property]\n"
6008 "Repair an installation:\n"
6009 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6010 "Uninstall a product:\n"
6011 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6012 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6013 "Advertise a product:\n"
6014 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6015 "Apply a patch:\n"
6016 "\t/p patch_package [property]\n"
6017 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6018 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6019 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6020 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6021 "Register MSI Service:\n"
6022 "\t/y\n"
6023 "Unregister MSI Service:\n"
6024 "\t/z\n"
6025 "Display this help:\n"
6026 "\t/help\n"
6027 "\t/?\n"
6028 msgstr ""
6029 "Windows namestilnik %s\n"
6030 "\n"
6031 "Uporaba:\n"
6032 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6033 "\n"
6034 "Namesti product:\n"
6035 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6036 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6037 "\t/a paket [lastnost]\n"
6038 "Popravi namestitev:\n"
6039 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
6040 "Odstrani produkt:\n"
6041 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6042 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6043 "Oglašuj produkt:\n"
6044 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6045 "Uveljavi popravek:\n"
6046 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6047 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6048 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6049 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6050 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6051 "Vpis storitve MSI:\n"
6052 "\t/y\n"
6053 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
6054 "\t/z\n"
6055 "Prikaži to pomoč:\n"
6056 "\t/help\n"
6057 "\t/?\n"
6059 #: msi.rc:57
6060 msgid "enter which folder contains %s"
6061 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6063 #: msi.rc:58
6064 msgid "install source for feature missing"
6065 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6067 #: msi.rc:59
6068 msgid "network drive for feature missing"
6069 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6071 #: msi.rc:60
6072 msgid "feature from:"
6073 msgstr "zmožnost z:"
6075 #: msi.rc:61
6076 msgid "choose which folder contains %s"
6077 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6079 #: msrle32.rc:28
6080 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6081 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6083 #: msrle32.rc:29
6084 msgid ""
6085 "Wine MS-RLE video codec\n"
6086 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6087 msgstr ""
6088 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6089 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6091 #: msvfw32.rc:30
6092 msgid "Video Compression"
6093 msgstr "Stiskanje videa"
6095 #: msvfw32.rc:36
6096 msgid "&Compressor:"
6097 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6099 #: msvfw32.rc:39
6100 msgid "Con&figure..."
6101 msgstr "&Nastavitve ..."
6103 #: msvfw32.rc:40
6104 msgid "&About"
6105 msgstr "&O ..."
6107 #: msvfw32.rc:44
6108 msgid "Compression &Quality:"
6109 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6111 #: msvfw32.rc:46
6112 msgid "&Key Frame Every"
6113 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6115 #: msvfw32.rc:50
6116 msgid "&Data Rate"
6117 msgstr "&Pretok podatkov"
6119 #: msvfw32.rc:52
6120 #, fuzzy
6121 msgid "kB/sec"
6122 msgstr "kb/s"
6124 #: msvfw32.rc:25
6125 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6126 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6128 #: msvidc32.rc:26
6129 msgid "Wine Video 1 video codec"
6130 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6132 #: oleacc.rc:27
6133 msgid "unknown object"
6134 msgstr "nepoznan predmet"
6136 #: oleacc.rc:28
6137 msgid "title bar"
6138 msgstr "nazivna vrstica"
6140 #: oleacc.rc:29
6141 msgid "menu bar"
6142 msgstr "menijska vrstica"
6144 #: oleacc.rc:30
6145 msgid "scroll bar"
6146 msgstr "drsna vrstica"
6148 #: oleacc.rc:31
6149 msgid "grip"
6150 msgstr "prijemalo"
6152 #: oleacc.rc:32
6153 msgid "sound"
6154 msgstr "zvok"
6156 #: oleacc.rc:33
6157 msgid "cursor"
6158 msgstr "vrivnik"
6160 #: oleacc.rc:34
6161 msgid "caret"
6162 msgstr "kazalka"
6164 #: oleacc.rc:35
6165 msgid "alert"
6166 msgstr "opozorilo"
6168 #: oleacc.rc:36
6169 msgid "window"
6170 msgstr "okno"
6172 #: oleacc.rc:37
6173 msgid "client"
6174 msgstr "odjemalec"
6176 #: oleacc.rc:38
6177 msgid "popup menu"
6178 msgstr "pojavni meni"
6180 #: oleacc.rc:39
6181 msgid "menu item"
6182 msgstr "predmet menija"
6184 #: oleacc.rc:40
6185 msgid "tool tip"
6186 msgstr "orodni namig"
6188 #: oleacc.rc:41
6189 msgid "application"
6190 msgstr "program"
6192 #: oleacc.rc:42
6193 msgid "document"
6194 msgstr "dokument"
6196 #: oleacc.rc:43
6197 msgid "pane"
6198 msgstr "pladenj"
6200 #: oleacc.rc:44
6201 msgid "chart"
6202 msgstr "graf"
6204 #: oleacc.rc:45
6205 msgid "dialog"
6206 msgstr "pogovorno okno"
6208 #: oleacc.rc:46
6209 msgid "border"
6210 msgstr "obroba"
6212 #: oleacc.rc:47
6213 msgid "grouping"
6214 msgstr "združevanje v skupine"
6216 #: oleacc.rc:48
6217 msgid "separator"
6218 msgstr "ločnica"
6220 #: oleacc.rc:49
6221 msgid "tool bar"
6222 msgstr "orodna vrstica"
6224 #: oleacc.rc:50
6225 msgid "status bar"
6226 msgstr "vrstica stanja"
6228 #: oleacc.rc:51
6229 msgid "table"
6230 msgstr "razpredelnica"
6232 #: oleacc.rc:52
6233 msgid "column header"
6234 msgstr "glava stolpca"
6236 #: oleacc.rc:53
6237 msgid "row header"
6238 msgstr "glava vrstice"
6240 #: oleacc.rc:54
6241 msgid "column"
6242 msgstr "stolpec"
6244 #: oleacc.rc:55
6245 msgid "row"
6246 msgstr "vrstica"
6248 #: oleacc.rc:56
6249 msgid "cell"
6250 msgstr "celica"
6252 #: oleacc.rc:57
6253 msgid "link"
6254 msgstr "povezava"
6256 #: oleacc.rc:58
6257 msgid "help balloon"
6258 msgstr "balon pomoči"
6260 #: oleacc.rc:59
6261 msgid "character"
6262 msgstr "znak"
6264 #: oleacc.rc:60
6265 msgid "list"
6266 msgstr "seznam"
6268 #: oleacc.rc:61
6269 msgid "list item"
6270 msgstr "predmet seznama"
6272 #: oleacc.rc:62
6273 msgid "outline"
6274 msgstr "oris"
6276 #: oleacc.rc:63
6277 msgid "outline item"
6278 msgstr "orisani predmet"
6280 #: oleacc.rc:64
6281 msgid "page tab"
6282 msgstr "zavihek strani"
6284 #: oleacc.rc:65
6285 msgid "property page"
6286 msgstr "stran lastnosti"
6288 #: oleacc.rc:66
6289 msgid "indicator"
6290 msgstr "indikator"
6292 #: oleacc.rc:67
6293 msgid "graphic"
6294 msgstr "grafika"
6296 #: oleacc.rc:68
6297 msgid "static text"
6298 msgstr "statično besedilo"
6300 #: oleacc.rc:69
6301 msgid "text"
6302 msgstr "besedilo"
6304 #: oleacc.rc:70
6305 msgid "push button"
6306 msgstr "potisni gumb"
6308 #: oleacc.rc:71
6309 msgid "check button"
6310 msgstr "izbirni gumb"
6312 #: oleacc.rc:72
6313 msgid "radio button"
6314 msgstr "izbirni gumb"
6316 #: oleacc.rc:73
6317 msgid "combo box"
6318 msgstr "izbirno polje"
6320 #: oleacc.rc:74
6321 msgid "drop down"
6322 msgstr "spustni"
6324 #: oleacc.rc:75
6325 msgid "progress bar"
6326 msgstr "vrstica napredka"
6328 #: oleacc.rc:76
6329 msgid "dial"
6330 msgstr "številčnica"
6332 #: oleacc.rc:77
6333 msgid "hot key field"
6334 msgstr "polje bližnjic"
6336 #: oleacc.rc:78
6337 msgid "slider"
6338 msgstr "drsnik"
6340 #: oleacc.rc:79
6341 msgid "spin box"
6342 msgstr "vrtilno polje"
6344 #: oleacc.rc:80
6345 msgid "diagram"
6346 msgstr "diagram"
6348 #: oleacc.rc:81
6349 msgid "animation"
6350 msgstr "animacija"
6352 #: oleacc.rc:82
6353 msgid "equation"
6354 msgstr "enačba"
6356 #: oleacc.rc:83
6357 msgid "drop down button"
6358 msgstr "spustni gumb"
6360 #: oleacc.rc:84
6361 msgid "menu button"
6362 msgstr "gumb menija"
6364 #: oleacc.rc:85
6365 msgid "grid drop down button"
6366 msgstr "mreža spustnih gumbov"
6368 #: oleacc.rc:86
6369 msgid "white space"
6370 msgstr "prazen prostor"
6372 #: oleacc.rc:87
6373 msgid "page tab list"
6374 msgstr "seznam zavihkov strani"
6376 #: oleacc.rc:88
6377 msgid "clock"
6378 msgstr "ura"
6380 #: oleacc.rc:89
6381 msgid "split button"
6382 msgstr "deljeni gumb"
6384 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6385 msgid "IP address"
6386 msgstr "Naslov IP"
6388 #: oleacc.rc:91
6389 msgid "outline button"
6390 msgstr "orisani gumb"
6392 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6393 msgid "True"
6394 msgstr "Prav"
6396 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6397 msgid "False"
6398 msgstr "Napak"
6400 #: oleaut32.rc:31
6401 msgid "On"
6402 msgstr "Vključeno"
6404 #: oleaut32.rc:32
6405 msgid "Off"
6406 msgstr "Izključeno"
6408 #: oledlg.rc:48
6409 msgid "Insert Object"
6410 msgstr "Vstavljanje predmeta"
6412 #: oledlg.rc:54
6413 msgid "Object Type:"
6414 msgstr "Vrsta predmeta:"
6416 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6417 msgid "Result"
6418 msgstr "Rezultat"
6420 #: oledlg.rc:58
6421 msgid "Create New"
6422 msgstr "Ustvari nov"
6424 #: oledlg.rc:60
6425 msgid "Create Control"
6426 msgstr "Ustvari kontrolo"
6428 #: oledlg.rc:62
6429 msgid "Create From File"
6430 msgstr "Ustvari iz datoteke"
6432 #: oledlg.rc:65
6433 msgid "&Add Control..."
6434 msgstr "&Dodaj kontrolo ..."
6436 #: oledlg.rc:66
6437 msgid "Display As Icon"
6438 msgstr "Prikaži kot ikono"
6440 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6441 msgid "Browse..."
6442 msgstr "Brskaj ..."
6444 #: oledlg.rc:69
6445 msgid "File:"
6446 msgstr "Datoteka:"
6448 #: oledlg.rc:75
6449 msgid "Paste Special"
6450 msgstr "Posebno lepljenje"
6452 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6453 msgid "Source:"
6454 msgstr "Izvor:"
6456 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6457 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6458 msgid "&Paste"
6459 msgstr "&Prilepi"
6461 #: oledlg.rc:81
6462 msgid "Paste &Link"
6463 msgstr "Prilepi po&vezavo"
6465 #: oledlg.rc:83
6466 msgid "&As:"
6467 msgstr "Prilepi &kot:"
6469 #: oledlg.rc:90
6470 msgid "&Display As Icon"
6471 msgstr "P&rikaži kot ikono"
6473 #: oledlg.rc:92
6474 msgid "Change &Icon..."
6475 msgstr "Spremeni &ikono ..."
6477 #: oledlg.rc:25
6478 msgid "Insert a new %s object into your document"
6479 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
6481 #: oledlg.rc:26
6482 msgid ""
6483 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6484 "may activate it using the program which created it."
6485 msgstr ""
6486 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6487 "upravljate z ustreznim programom."
6489 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6490 msgid "Browse"
6491 msgstr "Brskaj"
6493 #: oledlg.rc:28
6494 msgid ""
6495 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6496 "control."
6497 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6499 #: oledlg.rc:29
6500 msgid "Add Control"
6501 msgstr "Dodaj nadzornik"
6503 #: oledlg.rc:34
6504 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6505 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6507 #: oledlg.rc:35
6508 msgid ""
6509 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6510 "activate it using %s."
6511 msgstr ""
6512 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6513 "programom %s."
6515 #: oledlg.rc:36
6516 msgid ""
6517 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6518 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6519 msgstr ""
6520 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6521 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6523 #: oledlg.rc:37
6524 msgid ""
6525 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6526 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6527 "your document."
6528 msgstr ""
6529 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6530 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6531 "vašem dokumentu."
6533 #: oledlg.rc:38
6534 msgid ""
6535 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6536 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6537 "in your document."
6538 msgstr ""
6539 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6540 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6542 #: oledlg.rc:39
6543 msgid ""
6544 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6545 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6546 "be reflected in your document."
6547 msgstr ""
6548 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6549 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6551 #: oledlg.rc:40
6552 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6553 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6555 #: oledlg.rc:41
6556 msgid "Unknown Type"
6557 msgstr "Neznana vrsta"
6559 #: oledlg.rc:42
6560 msgid "Unknown Source"
6561 msgstr "Neznan vir"
6563 #: oledlg.rc:43
6564 msgid "the program which created it"
6565 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6567 #: sane.rc:41
6568 msgid "Scanning"
6569 msgstr "Skeniranje"
6571 #: sane.rc:44
6572 msgid "SCANNING... Please Wait"
6573 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
6575 #: sane.rc:31
6576 msgctxt "unit: pixels"
6577 msgid "px"
6578 msgstr "tč"
6580 #: sane.rc:32
6581 msgctxt "unit: bits"
6582 msgid "b"
6583 msgstr "b"
6585 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6586 msgctxt "unit: dots/inch"
6587 msgid "dpi"
6588 msgstr "dpi"
6590 #: sane.rc:35
6591 msgctxt "unit: percent"
6592 msgid "%"
6593 msgstr "%"
6595 #: sane.rc:36
6596 msgctxt "unit: microseconds"
6597 msgid "us"
6598 msgstr "µs"
6600 #: serialui.rc:25
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Settings for %s"
6603 msgstr "Lastnosti %s"
6605 #: serialui.rc:28
6606 msgid "Baud Rate"
6607 msgstr "Hitrost prenosa"
6609 #: serialui.rc:30
6610 msgid "Parity"
6611 msgstr "Pariteta"
6613 #: serialui.rc:32
6614 msgid "Flow Control"
6615 msgstr "Nadzor pretoka"
6617 #: serialui.rc:34
6618 msgid "Data Bits"
6619 msgstr "Podatkovni biti"
6621 #: serialui.rc:36
6622 msgid "Stop Bits"
6623 msgstr "Stop biti"
6625 #: setupapi.rc:36
6626 msgid "Copying Files..."
6627 msgstr "Kopiranje datotek ..."
6629 #: setupapi.rc:42
6630 msgid "Destination:"
6631 msgstr "Cilj:"
6633 #: setupapi.rc:49
6634 msgid "Files Needed"
6635 msgstr "Files Needed"
6637 #: setupapi.rc:52
6638 msgid ""
6639 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6640 "make sure the correct drive is selected below"
6641 msgstr ""
6642 "Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n"
6643 "izbran pravilen pogon"
6645 #: setupapi.rc:54
6646 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6647 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
6649 #: setupapi.rc:28
6650 #, fuzzy
6651 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6652 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6654 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6655 msgid "Unknown"
6656 msgstr "Neznano"
6658 #: setupapi.rc:30
6659 msgid "Copy files from:"
6660 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6662 #: setupapi.rc:31
6663 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6664 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6666 #: shdoclc.rc:39
6667 msgid "F&orward"
6668 msgstr "Na&prej"
6670 #: shdoclc.rc:41
6671 msgid "&Save Background As..."
6672 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6674 #: shdoclc.rc:42
6675 msgid "Set As Back&ground"
6676 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6678 #: shdoclc.rc:43
6679 msgid "&Copy Background"
6680 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6682 #: shdoclc.rc:44
6683 msgid "Set as &Desktop Item"
6684 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6686 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6687 msgid "Select &All"
6688 msgstr "Izberi &vse"
6690 #: shdoclc.rc:49
6691 msgid "Create Shor&tcut"
6692 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6694 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6695 msgid "Add to &Favorites..."
6696 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6698 #: shdoclc.rc:51
6699 msgid "&View Source"
6700 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6702 #: shdoclc.rc:53
6703 msgid "&Encoding"
6704 msgstr "&Kodiranje"
6706 #: shdoclc.rc:55
6707 msgid "Pr&int"
6708 msgstr "Nat&isni"
6710 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6711 msgid "&Open Link"
6712 msgstr "&Odpri povezavo"
6714 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6715 msgid "Open Link in &New Window"
6716 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6718 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6719 msgid "Save Target &As..."
6720 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6722 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6723 msgid "&Print Target"
6724 msgstr "&Izpiši cilj"
6726 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6727 msgid "S&how Picture"
6728 msgstr "&Pokaži sliko"
6730 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6731 msgid "&Save Picture As..."
6732 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6734 #: shdoclc.rc:70
6735 msgid "&E-mail Picture..."
6736 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6738 #: shdoclc.rc:71
6739 msgid "Pr&int Picture..."
6740 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6742 #: shdoclc.rc:72
6743 msgid "&Go to My Pictures"
6744 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6746 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6747 msgid "Set as Back&ground"
6748 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6750 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6751 msgid "Set as &Desktop Item..."
6752 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6754 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6755 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6756 msgid "Cu&t"
6757 msgstr "&Izreži"
6759 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6760 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6761 #: wordpad.rc:102
6762 msgid "&Copy"
6763 msgstr "&Kopiraj"
6765 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6766 msgid "Copy Shor&tcut"
6767 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6769 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6770 msgid "P&roperties"
6771 msgstr "&Lastnosti"
6773 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6774 msgid "&Undo"
6775 msgstr "Ra&zveljavi"
6777 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6778 msgid "&Delete"
6779 msgstr "&Izbriši"
6781 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6782 msgid "&Select"
6783 msgstr "&Izberi"
6785 #: shdoclc.rc:102
6786 msgid "&Cell"
6787 msgstr "&Celico"
6789 #: shdoclc.rc:103
6790 msgid "&Row"
6791 msgstr "&Vrstico"
6793 #: shdoclc.rc:104
6794 msgid "&Column"
6795 msgstr "&Stoplec"
6797 #: shdoclc.rc:105
6798 msgid "&Table"
6799 msgstr "&Razpredelnico"
6801 #: shdoclc.rc:108
6802 msgid "&Cell Properties"
6803 msgstr "Lastnosti &celice"
6805 #: shdoclc.rc:109
6806 msgid "&Table Properties"
6807 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6809 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6810 msgid "Paste"
6811 msgstr "Prilepi"
6813 #: shdoclc.rc:118
6814 msgid "&Print"
6815 msgstr "&Natisni"
6817 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6818 msgid "&Open"
6819 msgstr "&Odpri"
6821 #: shdoclc.rc:125
6822 msgid "Open in &New Window"
6823 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6825 #: shdoclc.rc:129
6826 msgid "Cut"
6827 msgstr "Izreži"
6829 #: shdoclc.rc:152
6830 msgid "&Save Video As..."
6831 msgstr "&Shrani video kot ..."
6833 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6834 msgid "Play"
6835 msgstr "Predvajaj"
6837 #: shdoclc.rc:189
6838 msgid "Rewind"
6839 msgstr "Previj"
6841 #: shdoclc.rc:196
6842 msgid "Trace Tags"
6843 msgstr "Sledi oznakam"
6845 #: shdoclc.rc:197
6846 msgid "Resource Failures"
6847 msgstr "Neuspeh sredstev"
6849 #: shdoclc.rc:198
6850 msgid "Dump Tracking Info"
6851 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6853 #: shdoclc.rc:199
6854 msgid "Debug Break"
6855 msgstr "Premor razhroščevanja"
6857 #: shdoclc.rc:200
6858 msgid "Debug View"
6859 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6861 #: shdoclc.rc:201
6862 msgid "Dump Tree"
6863 msgstr "Izpiši drevo"
6865 #: shdoclc.rc:202
6866 msgid "Dump Lines"
6867 msgstr "Izpiši vrstice"
6869 #: shdoclc.rc:203
6870 msgid "Dump DisplayTree"
6871 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6873 #: shdoclc.rc:204
6874 msgid "Dump FormatCaches"
6875 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6877 #: shdoclc.rc:205
6878 msgid "Dump LayoutRects"
6879 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6881 #: shdoclc.rc:206
6882 msgid "Memory Monitor"
6883 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6885 #: shdoclc.rc:207
6886 msgid "Performance Meters"
6887 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6889 #: shdoclc.rc:208
6890 msgid "Save HTML"
6891 msgstr "Shrani HTML"
6893 #: shdoclc.rc:210
6894 msgid "&Browse View"
6895 msgstr "Pogled &brskanja"
6897 #: shdoclc.rc:211
6898 msgid "&Edit View"
6899 msgstr "Pogled &urejanja"
6901 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6902 msgid "Scroll Here"
6903 msgstr "Drsaj sem"
6905 #: shdoclc.rc:218
6906 msgid "Top"
6907 msgstr "Vrh"
6909 #: shdoclc.rc:219
6910 msgid "Bottom"
6911 msgstr "Dno"
6913 #: shdoclc.rc:221
6914 msgid "Page Up"
6915 msgstr "Stran navzgor"
6917 #: shdoclc.rc:222
6918 msgid "Page Down"
6919 msgstr "Stran navzdol"
6921 #: shdoclc.rc:224
6922 msgid "Scroll Up"
6923 msgstr "Drsenje navzgor"
6925 #: shdoclc.rc:225
6926 msgid "Scroll Down"
6927 msgstr "Drsenje navzdol"
6929 #: shdoclc.rc:232
6930 msgid "Left Edge"
6931 msgstr "Levi rob"
6933 #: shdoclc.rc:233
6934 msgid "Right Edge"
6935 msgstr "Desni rob"
6937 #: shdoclc.rc:235
6938 msgid "Page Left"
6939 msgstr "Stran levo"
6941 #: shdoclc.rc:236
6942 msgid "Page Right"
6943 msgstr "Stran desno"
6945 #: shdoclc.rc:238
6946 msgid "Scroll Left"
6947 msgstr "Drsenje levo"
6949 #: shdoclc.rc:239
6950 msgid "Scroll Right"
6951 msgstr "Drsenje desno"
6953 #: shdoclc.rc:25
6954 msgid "Wine Internet Explorer"
6955 msgstr "Wine Internet Explorer"
6957 #: shdoclc.rc:30
6958 msgid "&w&bPage &p"
6959 msgstr "&w&bStran &p"
6961 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6962 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6963 msgid "Lar&ge Icons"
6964 msgstr "V&elike ikone"
6966 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6967 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6968 msgid "S&mall Icons"
6969 msgstr "&Majhne ikone"
6971 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6972 msgid "&List"
6973 msgstr "&Seznam"
6975 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6976 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6977 msgid "&Details"
6978 msgstr "&Podrobnosti"
6980 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6981 msgid "Arrange &Icons"
6982 msgstr "Razporedi &ikone"
6984 #: shell32.rc:50
6985 msgid "By &Name"
6986 msgstr "Po ime&nu"
6988 #: shell32.rc:51
6989 msgid "By &Type"
6990 msgstr "Po &vrsti"
6992 #: shell32.rc:52
6993 msgid "By &Size"
6994 msgstr "Po veliko&sti"
6996 #: shell32.rc:53
6997 msgid "By &Date"
6998 msgstr "Po &datumu"
7000 #: shell32.rc:55
7001 msgid "&Auto Arrange"
7002 msgstr "&Samodejno razporedi"
7004 #: shell32.rc:57
7005 msgid "Line up Icons"
7006 msgstr "Poravnaj ikone"
7008 #: shell32.rc:62
7009 msgid "Paste as Link"
7010 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7012 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7013 msgid "New"
7014 msgstr "Nova"
7016 #: shell32.rc:66
7017 msgid "New &Folder"
7018 msgstr "Nova &mapa"
7020 #: shell32.rc:67
7021 msgid "New &Link"
7022 msgstr "Nova &povezava"
7024 #: shell32.rc:71
7025 msgid "Properties"
7026 msgstr "Lastnosti"
7028 #: shell32.rc:82
7029 #, fuzzy
7030 msgctxt "recycle bin"
7031 msgid "&Restore"
7032 msgstr "O&bnovi"
7034 #: shell32.rc:83
7035 msgid "&Erase"
7036 msgstr ""
7038 #: shell32.rc:95
7039 msgid "E&xplore"
7040 msgstr "R&azišči"
7042 #: shell32.rc:98
7043 msgid "C&ut"
7044 msgstr "Iz&reži"
7046 #: shell32.rc:101
7047 msgid "Create &Link"
7048 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7050 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7051 msgid "&Rename"
7052 msgstr "P&reimenuj"
7054 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7055 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7056 msgid "E&xit"
7057 msgstr "&Končaj"
7059 #: shell32.rc:127
7060 #, fuzzy
7061 msgid "&About Control Panel"
7062 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
7064 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7065 msgid "Size"
7066 msgstr "Velikost"
7068 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7069 msgid "Type"
7070 msgstr "Vrsta"
7072 #: shell32.rc:137
7073 msgid "Modified"
7074 msgstr "Spremenjeno"
7076 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7077 msgid "Attributes"
7078 msgstr "Atributi"
7080 #: shell32.rc:140
7081 msgid "Size available"
7082 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7084 #: shell32.rc:142
7085 msgid "Comments"
7086 msgstr "Opombe"
7088 #: shell32.rc:143
7089 msgid "Owner"
7090 msgstr "Lastnik"
7092 #: shell32.rc:144
7093 msgid "Group"
7094 msgstr "Skupina"
7096 #: shell32.rc:145
7097 msgid "Original location"
7098 msgstr "Izvirno mesto"
7100 #: shell32.rc:146
7101 msgid "Date deleted"
7102 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7104 #: shell32.rc:156
7105 msgid "Control Panel"
7106 msgstr "Nadzorna plošča"
7108 #: shell32.rc:163
7109 msgid "Select"
7110 msgstr "Izberi"
7112 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7113 msgid "Open"
7114 msgstr "Odpri"
7116 #: shell32.rc:186
7117 msgid "Restart"
7118 msgstr "Ponoven zagon"
7120 #: shell32.rc:187
7121 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7122 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7124 #: shell32.rc:188
7125 msgid "Shutdown"
7126 msgstr "Izklop"
7128 #: shell32.rc:189
7129 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7130 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
7132 #: shell32.rc:199
7133 msgid "Start Menu\\Programs"
7134 msgstr "Meni Start\\Programi"
7136 #: shell32.rc:201
7137 msgid "Favorites"
7138 msgstr "Priljubljene"
7140 #: shell32.rc:202
7141 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7142 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
7144 #: shell32.rc:203
7145 msgid "Recent"
7146 msgstr "Nedavno"
7148 #: shell32.rc:204
7149 msgid "SendTo"
7150 msgstr "PošljiNa"
7152 #: shell32.rc:205
7153 msgid "Start Menu"
7154 msgstr "Meni Start"
7156 #: shell32.rc:206
7157 msgid "My Music"
7158 msgstr "Moja glasba"
7160 #: shell32.rc:207
7161 msgid "My Videos"
7162 msgstr "Moji videi"
7164 #: shell32.rc:208
7165 #, fuzzy
7166 msgctxt "directory"
7167 msgid "Desktop"
7168 msgstr "Namizje"
7170 #: shell32.rc:209
7171 msgid "NetHood"
7172 msgstr "Omrežje"
7174 #: shell32.rc:210
7175 msgid "Templates"
7176 msgstr "Predloge"
7178 #: shell32.rc:211
7179 msgid "Application Data"
7180 msgstr "Podatki programov"
7182 #: shell32.rc:212
7183 msgid "PrintHood"
7184 msgstr "Tiskalniki"
7186 #: shell32.rc:213
7187 msgid "Local Settings\\Application Data"
7188 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
7190 #: shell32.rc:214
7191 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7192 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
7194 #: shell32.rc:215
7195 msgid "Cookies"
7196 msgstr "Piškotki"
7198 #: shell32.rc:216
7199 msgid "Local Settings\\History"
7200 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
7202 #: shell32.rc:217
7203 msgid "Program Files"
7204 msgstr "Programi"
7206 #: shell32.rc:219
7207 msgid "My Pictures"
7208 msgstr "Moje slike"
7210 #: shell32.rc:220
7211 msgid "Program Files\\Common Files"
7212 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
7214 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7215 msgid "Documents"
7216 msgstr "Dokumenti"
7218 #: shell32.rc:223
7219 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7220 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
7222 #: shell32.rc:224
7223 msgid "Music"
7224 msgstr "Glasba"
7226 #: shell32.rc:225
7227 msgid "Pictures"
7228 msgstr "Slike"
7230 #: shell32.rc:226
7231 msgid "Videos"
7232 msgstr "Videi"
7234 #: shell32.rc:227
7235 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7236 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
7238 #: shell32.rc:218
7239 msgid "Program Files (x86)"
7240 msgstr "Programi (x86)"
7242 #: shell32.rc:221
7243 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7244 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
7246 #: shell32.rc:228
7247 msgid "Contacts"
7248 msgstr "Stiki"
7250 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7251 msgid "Links"
7252 msgstr "Povezave"
7254 #: shell32.rc:230
7255 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7256 msgstr "Slike\\Predstavitve"
7258 #: shell32.rc:231
7259 msgid "Music\\Playlists"
7260 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
7262 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7263 msgid "Downloads"
7264 msgstr "Prejemi"
7266 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7267 msgid "Status"
7268 msgstr "Stanje"
7270 #: shell32.rc:149
7271 msgid "Location"
7272 msgstr "Mesto"
7274 #: shell32.rc:150
7275 msgid "Model"
7276 msgstr "Model"
7278 #: shell32.rc:233
7279 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7280 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
7282 #: shell32.rc:234
7283 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7284 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
7286 #: shell32.rc:235
7287 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7288 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
7290 #: shell32.rc:236
7291 msgid "Music\\Sample Music"
7292 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
7294 #: shell32.rc:237
7295 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7296 msgstr "Slike\\Primeri slik"
7298 #: shell32.rc:238
7299 msgid "Music\\Sample Playlists"
7300 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
7302 #: shell32.rc:239
7303 msgid "Videos\\Sample Videos"
7304 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
7306 #: shell32.rc:240
7307 msgid "Saved Games"
7308 msgstr "Shranjene igre"
7310 #: shell32.rc:241
7311 msgid "Searches"
7312 msgstr "Iskanja"
7314 #: shell32.rc:242
7315 msgid "Users"
7316 msgstr "Uporabniki"
7318 #: shell32.rc:243
7319 msgid "OEM Links"
7320 msgstr "Povezave OEM"
7322 #: shell32.rc:246
7323 msgid "AppData\\LocalLow"
7324 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
7326 #: shell32.rc:166
7327 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7328 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
7330 #: shell32.rc:167
7331 msgid "Error during creation of a new folder"
7332 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
7334 #: shell32.rc:168
7335 msgid "Confirm file deletion"
7336 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7338 #: shell32.rc:169
7339 msgid "Confirm folder deletion"
7340 msgstr "Potrdite brisanje mape"
7342 #: shell32.rc:170
7343 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7344 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7346 #: shell32.rc:171
7347 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7348 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7350 #: shell32.rc:178
7351 msgid "Confirm file overwrite"
7352 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7354 #: shell32.rc:177
7355 msgid ""
7356 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7357 "\n"
7358 "Do you want to replace it?"
7359 msgstr ""
7360 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
7361 "\n"
7362 "Ali jo želite zamenjati?"
7364 #: shell32.rc:172
7365 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7366 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
7368 #: shell32.rc:174
7369 msgid ""
7370 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7371 msgstr ""
7372 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
7374 #: shell32.rc:173
7375 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7376 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
7378 #: shell32.rc:175
7379 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7380 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
7382 #: shell32.rc:176
7383 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7384 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
7386 #: shell32.rc:183
7387 msgid ""
7388 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7389 "\n"
7390 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7391 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7392 "the folder?"
7393 msgstr ""
7394 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
7395 "\n"
7396 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
7397 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
7399 #: shell32.rc:248
7400 msgid "New Folder"
7401 msgstr "Nova mapa"
7403 #: shell32.rc:250
7404 msgid "Wine Control Panel"
7405 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
7407 #: shell32.rc:192
7408 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7409 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7411 #: shell32.rc:193
7412 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7413 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
7415 #: shell32.rc:195
7416 msgid "Executable files (*.exe)"
7417 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
7419 #: shell32.rc:254
7420 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7421 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
7423 #: shell32.rc:256
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7426 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7428 #: shell32.rc:257
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7431 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7433 #: shell32.rc:258
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Confirm deletion"
7436 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7438 #: shell32.rc:259
7439 #, fuzzy
7440 msgid ""
7441 "A file already exists at the path %1.\n"
7442 "\n"
7443 "Do you want to replace it?"
7444 msgstr ""
7445 "Datoteka že obstaja.\n"
7446 "Ali jo želite zamenjati?"
7448 #: shell32.rc:260
7449 #, fuzzy
7450 msgid ""
7451 "A folder already exists at the path %1.\n"
7452 "\n"
7453 "Do you want to replace it?"
7454 msgstr ""
7455 "Datoteka že obstaja.\n"
7456 "Ali jo želite zamenjati?"
7458 #: shell32.rc:261
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Confirm overwrite"
7461 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
7463 #: shell32.rc:278
7464 msgid ""
7465 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7466 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7467 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7468 "any later version.\n"
7469 "\n"
7470 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7471 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7472 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7473 "more details.\n"
7474 "\n"
7475 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7476 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7477 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7478 msgstr ""
7479 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
7480 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
7481 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
7482 "različice.\n"
7483 "\n"
7484 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
7485 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
7486 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
7487 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
7488 "\n"
7489 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
7490 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
7491 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
7492 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
7494 #: shell32.rc:266
7495 msgid "Wine License"
7496 msgstr "Licenca Wine"
7498 #: shell32.rc:155
7499 msgid "Trash"
7500 msgstr "Smeti"
7502 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7503 msgid "Error"
7504 msgstr "Napaka"
7506 #: shlwapi.rc:40
7507 msgid "Don't show me th&is message again"
7508 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
7510 #: shlwapi.rc:43
7511 msgid "&Yes"
7512 msgstr "&Da"
7514 #: shlwapi.rc:44
7515 msgid "&No"
7516 msgstr "&Ne"
7518 #: shlwapi.rc:27
7519 #, fuzzy
7520 msgid "%d bytes"
7521 msgstr "%ld bajtov"
7523 #: shlwapi.rc:28
7524 #, fuzzy
7525 msgctxt "time unit: hours"
7526 msgid " hr"
7527 msgstr " ur"
7529 #: shlwapi.rc:29
7530 #, fuzzy
7531 msgctxt "time unit: minutes"
7532 msgid " min"
7533 msgstr " min"
7535 #: shlwapi.rc:30
7536 #, fuzzy
7537 msgctxt "time unit: seconds"
7538 msgid " sec"
7539 msgstr " sek"
7541 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7542 #, fuzzy
7543 msgctxt "window"
7544 msgid "&Restore"
7545 msgstr "O&bnovi"
7547 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7548 msgid "&Move"
7549 msgstr "&Premakni"
7551 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7552 msgid "&Size"
7553 msgstr "&Spremeni velikost"
7555 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7556 msgid "Mi&nimize"
7557 msgstr "&Skrči"
7559 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7560 msgid "Ma&ximize"
7561 msgstr "Ra_zpni"
7563 #: user32.rc:33
7564 msgid "&Close\tAlt-F4"
7565 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7567 #: user32.rc:35
7568 msgid "&About Wine"
7569 msgstr "&O Wine"
7571 #: user32.rc:46
7572 #, fuzzy
7573 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7574 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7576 #: user32.rc:48
7577 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7578 msgstr ""
7580 #: user32.rc:69
7581 msgid "&More Windows..."
7582 msgstr "&Več oken ..."
7584 #: wineps.rc:25
7585 msgid "Paper"
7586 msgstr "Papir"
7588 #: wineps.rc:28
7589 msgid "Paper Si&ze:"
7590 msgstr "Veli&kost papirja:"
7592 #: wineps.rc:31
7593 msgid "Orientation"
7594 msgstr "Usmerjenost"
7596 #: wineps.rc:32
7597 msgid "&Portrait"
7598 msgstr "P&okončna"
7600 #: wineps.rc:34
7601 msgid "&Landscape"
7602 msgstr "L&ežeča"
7604 #: wineps.rc:36
7605 msgid "Duplex:"
7606 msgstr "Duplex:"
7608 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7609 msgid "Realm"
7610 msgstr "Področje"
7612 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7613 msgid "&Save this password (insecure)"
7614 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
7616 #: wininet.rc:54
7617 msgid "Authentication Required"
7618 msgstr "Authentication Required"
7620 #: wininet.rc:58
7621 msgid "Server"
7622 msgstr "Server"
7624 #: wininet.rc:74
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Security Warning"
7627 msgstr "Varnost"
7629 #: wininet.rc:77
7630 #, fuzzy
7631 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7632 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7634 #: wininet.rc:79
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Do you want to continue anyway?"
7637 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7639 #: wininet.rc:25
7640 msgid "LAN Connection"
7641 msgstr "Povezava LAN"
7643 #: wininet.rc:26
7644 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7645 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7647 #: wininet.rc:27
7648 msgid "The date on the certificate is invalid."
7649 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7651 #: wininet.rc:28
7652 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7653 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7655 #: wininet.rc:29
7656 msgid ""
7657 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7658 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7660 #: winmm.rc:28
7661 msgid "The specified command was carried out."
7662 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7664 #: winmm.rc:29
7665 msgid "Undefined external error."
7666 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7668 #: winmm.rc:30
7669 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7670 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7672 #: winmm.rc:31
7673 msgid "The driver was not enabled."
7674 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7676 #: winmm.rc:32
7677 msgid ""
7678 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7679 "again."
7680 msgstr ""
7681 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7682 "znova."
7684 #: winmm.rc:33
7685 msgid "The specified device handle is invalid."
7686 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7688 #: winmm.rc:34
7689 #, fuzzy
7690 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7691 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7693 #: winmm.rc:35
7694 msgid ""
7695 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7696 "increase available memory, and then try again."
7697 msgstr ""
7698 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7699 "in poskusite znova."
7701 #: winmm.rc:36
7702 msgid ""
7703 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7704 "which functions and messages the driver supports."
7705 msgstr ""
7706 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7707 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7709 #: winmm.rc:37
7710 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7711 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7713 #: winmm.rc:38
7714 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7715 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7717 #: winmm.rc:39
7718 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7719 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7721 #: winmm.rc:42
7722 #, fuzzy
7723 msgid ""
7724 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7725 "Capabilities function to determine the supported formats."
7726 msgstr ""
7727 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7728 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7730 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7731 msgid ""
7732 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7733 "device, or wait until the data is finished playing."
7734 msgstr ""
7735 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7736 "predvajanja."
7738 #: winmm.rc:44
7739 msgid ""
7740 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7741 "header, and then try again."
7742 msgstr ""
7743 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7744 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7746 #: winmm.rc:45
7747 msgid ""
7748 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7749 "and then try again."
7750 msgstr ""
7751 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7752 "in poskusite znova."
7754 #: winmm.rc:48
7755 msgid ""
7756 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7757 "header, and then try again."
7758 msgstr ""
7759 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7760 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7762 #: winmm.rc:50
7763 msgid ""
7764 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7765 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7766 msgstr ""
7767 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7768 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7770 #: winmm.rc:51
7771 msgid ""
7772 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7773 "transmitted, and then try again."
7774 msgstr ""
7775 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7776 "prenosa in poskusite znova."
7778 #: winmm.rc:52
7779 msgid ""
7780 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7781 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7782 msgstr ""
7783 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7784 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7786 #: winmm.rc:53
7787 msgid ""
7788 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7789 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7790 msgstr ""
7791 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7792 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7794 #: winmm.rc:56
7795 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7796 msgstr ""
7797 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7798 "MCI."
7800 #: winmm.rc:57
7801 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7802 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7804 #: winmm.rc:58
7805 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7806 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7808 #: winmm.rc:59
7809 msgid ""
7810 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7811 "or contact the device manufacturer."
7812 msgstr ""
7813 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7814 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7816 #: winmm.rc:60
7817 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7818 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7820 #: winmm.rc:61
7821 msgid ""
7822 "Not enough memory available for this task.\n"
7823 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7824 "again."
7825 msgstr ""
7826 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7827 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7829 #: winmm.rc:62
7830 msgid ""
7831 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7832 "unique alias."
7833 msgstr ""
7834 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7836 #: winmm.rc:63
7837 msgid ""
7838 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7839 msgstr ""
7840 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7841 "mogoče zaznati."
7843 #: winmm.rc:64
7844 msgid "No command was specified."
7845 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7847 #: winmm.rc:65
7848 msgid ""
7849 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7850 "size of the buffer."
7851 msgstr ""
7852 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7853 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7855 #: winmm.rc:66
7856 msgid ""
7857 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7858 "one."
7859 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7861 #: winmm.rc:67
7862 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7863 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7865 #: winmm.rc:68
7866 msgid ""
7867 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7868 "manufacturer about obtaining a new driver."
7869 msgstr ""
7870 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7871 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7873 #: winmm.rc:69
7874 msgid ""
7875 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7876 "manufacturer about obtaining a new driver."
7877 msgstr ""
7878 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7879 "gonilnik."
7881 #: winmm.rc:70
7882 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7883 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7885 #: winmm.rc:71
7886 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7887 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7889 #: winmm.rc:72
7890 msgid ""
7891 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7892 msgstr ""
7893 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7894 "pot do datoteke."
7896 #: winmm.rc:73
7897 msgid "The device driver is not ready."
7898 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7900 #: winmm.rc:74
7901 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7902 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7904 #: winmm.rc:75
7905 msgid ""
7906 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7907 "access error."
7908 msgstr ""
7909 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7910 "mogoče dostopati."
7912 #: winmm.rc:76
7913 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7914 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7916 #: winmm.rc:77
7917 #, fuzzy
7918 msgid ""
7919 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7920 "separately to determine which devices caused the error."
7921 msgstr ""
7922 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7923 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7925 #: winmm.rc:78
7926 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7927 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7929 #: winmm.rc:79
7930 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7931 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7933 #: winmm.rc:80
7934 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7935 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7937 #: winmm.rc:81
7938 msgid ""
7939 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7940 "still connected to the network."
7941 msgstr ""
7942 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7943 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7945 #: winmm.rc:82
7946 msgid ""
7947 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7948 "device name is spelled correctly."
7949 msgstr ""
7950 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7951 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7953 #: winmm.rc:83
7954 msgid ""
7955 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7956 "again."
7957 msgstr ""
7958 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7960 #: winmm.rc:84
7961 msgid ""
7962 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7963 "alias."
7964 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7966 #: winmm.rc:85
7967 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7968 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7970 #: winmm.rc:86
7971 msgid ""
7972 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7973 "parameter with each 'open' command."
7974 msgstr ""
7975 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7976 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7978 #: winmm.rc:87
7979 msgid ""
7980 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7981 "Please supply one."
7982 msgstr ""
7983 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7984 "ga."
7986 #: winmm.rc:88
7987 msgid ""
7988 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7989 "documentation for valid formats."
7990 msgstr ""
7991 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7992 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7994 #: winmm.rc:89
7995 msgid ""
7996 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7997 "supply one."
7998 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8000 #: winmm.rc:90
8001 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8002 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8004 #: winmm.rc:91
8005 msgid ""
8006 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8007 "may be corrupt, or not in the correct format."
8008 msgstr ""
8009 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8010 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8012 #: winmm.rc:92
8013 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8014 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
8016 #: winmm.rc:93
8017 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8018 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8020 #: winmm.rc:94
8021 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8022 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8024 #: winmm.rc:95
8025 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8026 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
8028 #: winmm.rc:96
8029 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8030 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8032 #: winmm.rc:97
8033 msgid ""
8034 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8035 "sequence, and then try again."
8036 msgstr ""
8037 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8038 "poskusite znova."
8040 #: winmm.rc:98
8041 msgid ""
8042 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8043 "the device is closed, and then try again."
8044 msgstr ""
8045 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8046 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8048 #: winmm.rc:99
8049 msgid ""
8050 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8051 "characters, followed by a period and an extension."
8052 msgstr ""
8053 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8054 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8056 #: winmm.rc:100
8057 msgid ""
8058 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8059 msgstr ""
8060 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8062 #: winmm.rc:101
8063 msgid ""
8064 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8065 "in Control Panel to install the device."
8066 msgstr ""
8067 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8068 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8070 #: winmm.rc:102
8071 msgid ""
8072 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8073 "restarting your computer."
8074 msgstr ""
8075 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8076 "znova zaženite računalnik."
8078 #: winmm.rc:103
8079 msgid ""
8080 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8081 "cannot change directories."
8082 msgstr ""
8083 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8084 "zamenjati map."
8086 #: winmm.rc:104
8087 msgid ""
8088 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8089 "change drives."
8090 msgstr ""
8091 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8092 "zamenjati pogonov."
8094 #: winmm.rc:105
8095 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8096 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8098 #: winmm.rc:106
8099 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8100 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8102 #: winmm.rc:107
8103 msgid ""
8104 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8105 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8107 #: winmm.rc:108
8108 msgid ""
8109 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8110 "until a wave device is free, and then try again."
8111 msgstr ""
8112 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
8113 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
8115 #: winmm.rc:109
8116 msgid ""
8117 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8118 "until the device is free, and then try again."
8119 msgstr ""
8120 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8121 "in poskusite znova."
8123 #: winmm.rc:110
8124 msgid ""
8125 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8126 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8127 msgstr ""
8128 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8129 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8131 #: winmm.rc:111
8132 msgid ""
8133 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8134 "until the device is free, and then try again."
8135 msgstr ""
8136 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8137 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8139 #: winmm.rc:112
8140 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8141 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8143 #: winmm.rc:113
8144 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8145 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8147 #: winmm.rc:114
8148 msgid ""
8149 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8150 "the Drivers option to install the wave device."
8151 msgstr ""
8152 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8153 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8155 #: winmm.rc:115
8156 msgid ""
8157 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8158 "format."
8159 msgstr ""
8160 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8161 "poskusite znova."
8163 #: winmm.rc:116
8164 msgid ""
8165 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8166 "the Drivers option to install the wave device."
8167 msgstr ""
8168 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8169 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8171 #: winmm.rc:117
8172 msgid ""
8173 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8174 "format."
8175 msgstr ""
8176 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8177 "datoteke."
8179 #: winmm.rc:122
8180 msgid ""
8181 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8182 "You can't use them together."
8183 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8185 #: winmm.rc:124
8186 msgid ""
8187 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8188 "again."
8189 msgstr ""
8190 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8191 "znova."
8193 #: winmm.rc:127
8194 msgid ""
8195 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8196 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8197 msgstr ""
8198 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8199 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8201 #: winmm.rc:125
8202 msgid ""
8203 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8204 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8205 "setup."
8206 msgstr ""
8207 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
8208 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8209 "nastavitev."
8211 #: winmm.rc:126
8212 msgid "An error occurred with the specified port."
8213 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8215 #: winmm.rc:129
8216 msgid ""
8217 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8218 "these applications; then, try again."
8219 msgstr ""
8220 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
8221 "teh programov in poskusite znova."
8223 #: winmm.rc:128
8224 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8225 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8227 #: winmm.rc:123
8228 msgid ""
8229 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8230 "Control Panel to install a MIDI driver."
8231 msgstr ""
8232 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8233 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
8235 #: winmm.rc:118
8236 msgid "There is no display window."
8237 msgstr "Ni okna za prikaz."
8239 #: winmm.rc:119
8240 msgid "Could not create or use window."
8241 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8243 #: winmm.rc:120
8244 msgid ""
8245 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8246 "check your disk or network connection."
8247 msgstr ""
8248 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8249 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8251 #: winmm.rc:121
8252 msgid ""
8253 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8254 "are still connected to the network."
8255 msgstr ""
8256 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8257 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8259 #: winspool.rc:34
8260 msgid "Print to File"
8261 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8263 #: winspool.rc:37
8264 msgid "&Output File Name:"
8265 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8267 #: winspool.rc:28
8268 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8269 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8271 #: winspool.rc:29
8272 msgid "Unable to create the output file."
8273 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8275 #: wldap32.rc:27
8276 msgid "Success"
8277 msgstr "Uspeh"
8279 #: wldap32.rc:28
8280 msgid "Operations Error"
8281 msgstr "Napaka opravil"
8283 #: wldap32.rc:29
8284 msgid "Protocol Error"
8285 msgstr "Napaka v protokolu"
8287 #: wldap32.rc:30
8288 msgid "Time Limit Exceeded"
8289 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8291 #: wldap32.rc:31
8292 msgid "Size Limit Exceeded"
8293 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8295 #: wldap32.rc:32
8296 msgid "Compare False"
8297 msgstr "Primerjaj napak"
8299 #: wldap32.rc:33
8300 msgid "Compare True"
8301 msgstr "Primerjaj prav"
8303 #: wldap32.rc:34
8304 msgid "Authentication Method Not Supported"
8305 msgstr "Način overitve ni podprt"
8307 #: wldap32.rc:35
8308 msgid "Strong Authentication Required"
8309 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8311 #: wldap32.rc:36
8312 msgid "Referral (v2)"
8313 msgstr "Napotitelj (r2)"
8315 #: wldap32.rc:37
8316 msgid "Referral"
8317 msgstr "Napotitelj"
8319 #: wldap32.rc:38
8320 msgid "Administration Limit Exceeded"
8321 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
8323 #: wldap32.rc:39
8324 msgid "Unavailable Critical Extension"
8325 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8327 #: wldap32.rc:40
8328 msgid "Confidentiality Required"
8329 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8331 #: wldap32.rc:43
8332 msgid "No Such Attribute"
8333 msgstr "Ni takšnega atributa"
8335 #: wldap32.rc:44
8336 msgid "Undefined Type"
8337 msgstr "Nedoločena vrsta"
8339 #: wldap32.rc:45
8340 msgid "Inappropriate Matching"
8341 msgstr "Neprimerno skladanje"
8343 #: wldap32.rc:46
8344 msgid "Constraint Violation"
8345 msgstr "Prekršitev omejitve"
8347 #: wldap32.rc:47
8348 msgid "Attribute Or Value Exists"
8349 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
8351 #: wldap32.rc:48
8352 msgid "Invalid Syntax"
8353 msgstr "Neveljavna skladnja"
8355 #: wldap32.rc:59
8356 msgid "No Such Object"
8357 msgstr "Ni takšnega predmeta"
8359 #: wldap32.rc:60
8360 msgid "Alias Problem"
8361 msgstr "Napaka vzdevka"
8363 #: wldap32.rc:61
8364 msgid "Invalid DN Syntax"
8365 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
8367 #: wldap32.rc:62
8368 msgid "Is Leaf"
8369 msgstr "Je list"
8371 #: wldap32.rc:63
8372 msgid "Alias Dereference Problem"
8373 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
8375 #: wldap32.rc:75
8376 msgid "Inappropriate Authentication"
8377 msgstr "Neprimerna overitev"
8379 #: wldap32.rc:76
8380 msgid "Invalid Credentials"
8381 msgstr "Neveljavna poverila"
8383 #: wldap32.rc:77
8384 msgid "Insufficient Rights"
8385 msgstr "Nezadostne  pravice"
8387 #: wldap32.rc:78
8388 msgid "Busy"
8389 msgstr "Zaposleno"
8391 #: wldap32.rc:79
8392 msgid "Unavailable"
8393 msgstr "Ni na voljo"
8395 #: wldap32.rc:80
8396 msgid "Unwilling To Perform"
8397 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
8399 #: wldap32.rc:81
8400 msgid "Loop Detected"
8401 msgstr "Zaznana je bila zanka"
8403 #: wldap32.rc:87
8404 msgid "Sort Control Missing"
8405 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
8407 #: wldap32.rc:88
8408 msgid "Index range error"
8409 msgstr "Napaka obsega kazala"
8411 #: wldap32.rc:91
8412 msgid "Naming Violation"
8413 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
8415 #: wldap32.rc:92
8416 msgid "Object Class Violation"
8417 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
8419 #: wldap32.rc:93
8420 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8421 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
8423 #: wldap32.rc:94
8424 msgid "Not allowed on RDN"
8425 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
8427 #: wldap32.rc:95
8428 msgid "Already Exists"
8429 msgstr "Že obstaja"
8431 #: wldap32.rc:96
8432 msgid "No Object Class Mods"
8433 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
8435 #: wldap32.rc:97
8436 msgid "Results Too Large"
8437 msgstr "Rezultati so preveliki"
8439 #: wldap32.rc:98
8440 msgid "Affects Multiple DSAs"
8441 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
8443 #: wldap32.rc:107
8444 msgid "Other"
8445 msgstr "Drugo"
8447 #: wldap32.rc:108
8448 msgid "Server Down"
8449 msgstr "Strežnik ni dostopen"
8451 #: wldap32.rc:109
8452 msgid "Local Error"
8453 msgstr "Krajevna napaka"
8455 #: wldap32.rc:110
8456 msgid "Encoding Error"
8457 msgstr "Napaka kodiranja"
8459 #: wldap32.rc:111
8460 msgid "Decoding Error"
8461 msgstr "Napaka dekodiranja"
8463 #: wldap32.rc:112
8464 msgid "Timeout"
8465 msgstr "Zakasnitev"
8467 #: wldap32.rc:113
8468 msgid "Auth Unknown"
8469 msgstr "Neznana overitev"
8471 #: wldap32.rc:114
8472 msgid "Filter Error"
8473 msgstr "Napaka filtra"
8475 #: wldap32.rc:115
8476 msgid "User Cancelled"
8477 msgstr "Uporabnik je preklical"
8479 #: wldap32.rc:116
8480 msgid "Parameter Error"
8481 msgstr "Napaka parametra"
8483 #: wldap32.rc:117
8484 msgid "No Memory"
8485 msgstr "Ni pomnilnika"
8487 #: wldap32.rc:118
8488 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8489 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
8491 #: wldap32.rc:119
8492 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8493 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
8495 #: wldap32.rc:120
8496 msgid "Specified control was not found in message"
8497 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
8499 #: wldap32.rc:121
8500 msgid "No result present in message"
8501 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
8503 #: wldap32.rc:122
8504 msgid "More results returned"
8505 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
8507 #: wldap32.rc:123
8508 msgid "Loop while handling referrals"
8509 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
8511 #: wldap32.rc:124
8512 msgid "Referral hop limit exceeded"
8513 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
8515 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8516 msgid ""
8517 "Not Yet Implemented\n"
8518 "\n"
8519 msgstr ""
8520 "Ni še podprto\n"
8521 "\n"
8523 #: attrib.rc:28
8524 #, fuzzy
8525 msgid "%1: File Not Found\n"
8526 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8528 #: attrib.rc:47
8529 msgid ""
8530 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8531 "\n"
8532 "Syntax:\n"
8533 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8534 "       [/S [/D]]\n"
8535 "\n"
8536 "Where:\n"
8537 "\n"
8538 "  +   Sets an attribute.\n"
8539 "  -   Clears an attribute.\n"
8540 "  R   Read-only file attribute.\n"
8541 "  A   Archive file attribute.\n"
8542 "  S   System file attribute.\n"
8543 "  H   Hidden file attribute.\n"
8544 "  [drive:][path][filename]\n"
8545 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8546 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8547 "  /D  Processes folders as well.\n"
8548 msgstr ""
8550 #: clock.rc:29
8551 msgid "Ana&log"
8552 msgstr "Ana&logna ura"
8554 #: clock.rc:30
8555 msgid "Digi&tal"
8556 msgstr "Digi&talna ura"
8558 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8559 msgid "&Font..."
8560 msgstr "&Pisava ..."
8562 #: clock.rc:34
8563 msgid "&Without Titlebar"
8564 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
8566 #: clock.rc:36
8567 msgid "&Seconds"
8568 msgstr "&Sekunde"
8570 #: clock.rc:37
8571 msgid "&Date"
8572 msgstr "&Datum"
8574 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8575 msgid "&Always on Top"
8576 msgstr "&Vedno na vrhu"
8578 #: clock.rc:42
8579 #, fuzzy
8580 msgid "&About Clock"
8581 msgstr "&O Uri ..."
8583 #: clock.rc:48
8584 msgid "Clock"
8585 msgstr "Ura"
8587 #: cmd.rc:37
8588 msgid ""
8589 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8590 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8591 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8592 "called procedure.\n"
8593 "\n"
8594 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8595 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8596 msgstr ""
8597 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
8598 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
8599 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
8600 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
8601 "klicani\n"
8602 "paketni datoteki.\n"
8603 "\n"
8604 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
8605 "znotraj\n"
8606 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
8608 #: cmd.rc:40
8609 msgid ""
8610 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8611 "default directory.\n"
8612 msgstr ""
8613 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8614 "mapo.\n"
8616 #: cmd.rc:41
8617 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8618 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8620 #: cmd.rc:43
8621 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8622 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8624 #: cmd.rc:45
8625 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8626 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8628 #: cmd.rc:46
8629 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8630 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8632 #: cmd.rc:47
8633 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8634 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8636 #: cmd.rc:48
8637 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8638 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8640 #: cmd.rc:49
8641 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8642 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8644 #: cmd.rc:59
8645 msgid ""
8646 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8647 "\n"
8648 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8649 "on the terminal device before they are executed.\n"
8650 "\n"
8651 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8652 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8653 "preceding it with an @ sign.\n"
8654 msgstr ""
8655 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8656 "\n"
8657 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8658 "njihovo izvedbo.\n"
8659 "\n"
8660 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8661 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8663 #: cmd.rc:61
8664 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8665 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8667 #: cmd.rc:69
8668 msgid ""
8669 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8670 "\n"
8671 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8672 "\n"
8673 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8674 "not exist in wine's cmd.\n"
8675 msgstr ""
8676 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8677 "niza datotek.\n"
8678 "\n"
8679 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8680 "\n"
8681 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8682 "paketnih datotekah.\n"
8684 #: cmd.rc:81
8685 msgid ""
8686 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8687 "batch file.\n"
8688 "\n"
8689 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8690 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8691 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8692 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8693 "label terminates the batch file execution.\n"
8694 "\n"
8695 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8696 msgstr ""
8697 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8698 "\n"
8699 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8700 "razliko\n"
8701 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8702 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8703 "uporabe\n"
8704 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8705 "datoteke.\n"
8706 "\n"
8707 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8709 #: cmd.rc:84
8710 msgid ""
8711 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8712 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8713 msgstr ""
8714 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8715 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8717 #: cmd.rc:94
8718 #, fuzzy
8719 msgid ""
8720 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8721 "\n"
8722 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8723 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8724 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8725 "\n"
8726 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8727 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8728 msgstr ""
8729 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8730 "\n"
8731 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8732 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8733 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8734 "\n"
8735 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8736 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8738 #: cmd.rc:100
8739 msgid ""
8740 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8741 "\n"
8742 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8743 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8744 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8745 msgstr ""
8746 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8747 "\n"
8748 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8749 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8750 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8752 #: cmd.rc:103
8753 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8754 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8756 #: cmd.rc:104
8757 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8758 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8760 #: cmd.rc:111
8761 msgid ""
8762 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8763 "\n"
8764 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8765 "subdirectories\n"
8766 "below the item are moved as well.\n"
8767 "\n"
8768 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8769 msgstr ""
8770 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8771 "\n"
8772 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8773 "podmape).\n"
8774 "\n"
8775 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8777 #: cmd.rc:122
8778 msgid ""
8779 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8780 "\n"
8781 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8782 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8783 "PATH command with the new value.\n"
8784 "\n"
8785 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8786 "variable, for example:\n"
8787 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8788 msgstr ""
8789 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8790 "\n"
8791 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8792 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8793 "nastavitev,\n"
8794 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8795 "\n"
8796 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8797 "spremenljivke\n"
8798 "PATH. Na primer:\n"
8799 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8801 #: cmd.rc:128
8802 #, fuzzy
8803 msgid ""
8804 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8805 "\n"
8806 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8807 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8808 msgstr ""
8809 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8810 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8811 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8812 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8814 #: cmd.rc:149
8815 #, fuzzy
8816 msgid ""
8817 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8818 "\n"
8819 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8820 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8821 "\n"
8822 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8823 "\n"
8824 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8825 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8826 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8827 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8828 "\n"
8829 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8830 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8831 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8832 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8833 "\n"
8834 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8835 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8836 msgstr ""
8837 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8838 "\n"
8839 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8840 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8841 "\n"
8842 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8843 "\n"
8844 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8845 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8846 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8847 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8848 "\n"
8849 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8850 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8851 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8852 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8853 "\n"
8854 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8855 "PROMPT;\n"
8856 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8858 #: cmd.rc:153
8859 msgid ""
8860 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8861 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8862 msgstr ""
8863 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8864 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8866 #: cmd.rc:156
8867 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8868 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8870 #: cmd.rc:157
8871 #, fuzzy
8872 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8873 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8875 #: cmd.rc:159
8876 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8877 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8879 #: cmd.rc:160
8880 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8881 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8883 #: cmd.rc:178
8884 msgid ""
8885 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8886 "\n"
8887 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8888 "\n"
8889 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8890 "\n"
8891 "SET <variable>=<value>\n"
8892 "\n"
8893 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8894 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8895 "have embedded spaces.\n"
8896 "\n"
8897 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8898 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8899 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8900 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8901 msgstr ""
8902 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8903 "\n"
8904 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8905 "\n"
8906 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8907 "\n"
8908 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8909 "\n"
8910 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8911 "ne\n"
8912 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8913 "presledkov.\n"
8914 "\n"
8915 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8916 "okolje,\n"
8917 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8918 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8919 "operacijskega sistema.\n"
8921 #: cmd.rc:183
8922 msgid ""
8923 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8924 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8925 "if called from the command line.\n"
8926 msgstr ""
8927 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8928 "seznama\n"
8929 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8930 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8932 #: cmd.rc:185
8933 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8934 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8936 #: cmd.rc:187
8937 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8938 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8940 #: cmd.rc:191
8941 msgid ""
8942 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8943 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8944 msgstr ""
8945 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8946 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8947 "resnici berljivo besedilo.\n"
8949 #: cmd.rc:200
8950 msgid ""
8951 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8952 "\n"
8953 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8954 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8955 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8956 "\n"
8957 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8958 msgstr ""
8959 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8960 "preverjanja.\n"
8961 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8962 "\n"
8963 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8964 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8965 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8966 "\n"
8967 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8969 #: cmd.rc:203
8970 #, fuzzy
8971 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8972 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8974 #: cmd.rc:205
8975 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8976 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8978 #: cmd.rc:209
8979 msgid ""
8980 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8981 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8982 msgstr ""
8984 #: cmd.rc:217
8985 msgid ""
8986 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8987 "\n"
8988 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8989 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8990 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8991 "settings are restored.\n"
8992 msgstr ""
8994 #: cmd.rc:220
8995 msgid ""
8996 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8997 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8998 msgstr ""
8999 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9000 "preseli v navedeno mapo.\n"
9002 #: cmd.rc:223
9003 msgid ""
9004 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9005 "PUSHD.\n"
9006 msgstr ""
9007 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9008 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9010 #: cmd.rc:231
9011 msgid ""
9012 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9013 "\n"
9014 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9015 "\n"
9016 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9017 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9018 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9019 "association, if any.\n"
9020 msgstr ""
9022 #: cmd.rc:242
9023 msgid ""
9024 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9025 "\n"
9026 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9027 "\n"
9028 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9029 "currently defined.\n"
9030 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9031 "if any.\n"
9032 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9033 "associated to the specified file type.\n"
9034 msgstr ""
9036 #: cmd.rc:244
9037 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9038 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9040 #: cmd.rc:248
9041 msgid ""
9042 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9043 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9044 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9045 msgstr ""
9046 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9047 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9048 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9049 "datoteki.\n"
9051 #: cmd.rc:252
9052 msgid ""
9053 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9054 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9055 msgstr ""
9056 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9057 "sistemu\n"
9058 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9060 #: cmd.rc:289
9061 #, fuzzy
9062 msgid ""
9063 "CMD built-in commands are:\n"
9064 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9065 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9066 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9067 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9068 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9069 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9070 "COPY\t\tCopy file\n"
9071 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9072 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9073 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9074 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9075 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9076 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9077 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9078 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9079 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9080 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9081 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9082 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9083 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9084 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9085 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9086 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9087 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9088 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9089 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9090 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9091 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9092 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9093 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9094 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9095 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9096 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9097 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9098 "\n"
9099 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9100 msgstr ""
9101 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9102 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9103 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9104 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9105 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9106 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9107 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9108 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9109 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9110 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9111 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9112 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9113 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9114 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9115 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9116 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9117 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9118 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9119 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9120 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9121 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9122 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9123 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9124 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9125 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9126 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9127 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9128 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9129 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9130 "\n"
9131 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9132 "ukazov\n"
9134 #: cmd.rc:291
9135 msgid "Are you sure"
9136 msgstr "Ali ste prepričani?"
9138 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9139 msgctxt "Yes key"
9140 msgid "Y"
9141 msgstr "D"
9143 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9144 msgctxt "No key"
9145 msgid "N"
9146 msgstr "N"
9148 #: cmd.rc:294
9149 msgid "File association missing for extension %s\n"
9150 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
9152 #: cmd.rc:295
9153 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9154 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
9156 #: cmd.rc:296
9157 msgid "Overwrite %s"
9158 msgstr "Prepiši %s"
9160 #: cmd.rc:297
9161 msgid "More..."
9162 msgstr "Več ..."
9164 #: cmd.rc:298
9165 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9166 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9168 #: cmd.rc:300
9169 msgid "Argument missing\n"
9170 msgstr "Argument manjka\n"
9172 #: cmd.rc:301
9173 msgid "Syntax error\n"
9174 msgstr "Skladenjska napaka\n"
9176 #: cmd.rc:302
9177 #, fuzzy
9178 msgid "%s: File Not Found\n"
9179 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
9181 #: cmd.rc:303
9182 msgid "No help available for %s\n"
9183 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
9185 #: cmd.rc:304
9186 msgid "Target to GOTO not found\n"
9187 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9189 #: cmd.rc:305
9190 msgid "Current Date is %s\n"
9191 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
9193 #: cmd.rc:306
9194 msgid "Current Time is %s\n"
9195 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
9197 #: cmd.rc:307
9198 msgid "Enter new date: "
9199 msgstr "Vnesite nov datum:"
9201 #: cmd.rc:308
9202 msgid "Enter new time: "
9203 msgstr "Vnesite nov čas:"
9205 #: cmd.rc:309
9206 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9207 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
9209 #: cmd.rc:310
9210 msgid "Failed to open '%s'\n"
9211 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
9213 #: cmd.rc:311
9214 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9215 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9217 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9218 msgctxt "All key"
9219 msgid "A"
9220 msgstr "A"
9222 #: cmd.rc:313
9223 msgid "%s, Delete"
9224 msgstr "%s, Izbriši"
9226 #: cmd.rc:314
9227 msgid "Echo is %s\n"
9228 msgstr "Odmev je %s\n"
9230 #: cmd.rc:315
9231 msgid "Verify is %s\n"
9232 msgstr "Preverjanje je %s\n"
9234 #: cmd.rc:316
9235 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9236 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9238 #: cmd.rc:317
9239 msgid "Parameter error\n"
9240 msgstr "Napaka parametra\n"
9242 #: cmd.rc:318
9243 msgid ""
9244 "Volume in drive %c is %s\n"
9245 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9246 "\n"
9247 msgstr ""
9248 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
9249 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
9250 "\n"
9252 #: cmd.rc:319
9253 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9254 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
9256 #: cmd.rc:320
9257 msgid "PATH not found\n"
9258 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9260 #: cmd.rc:321
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Press any key to continue... "
9263 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
9265 #: cmd.rc:322
9266 msgid "Wine Command Prompt"
9267 msgstr "Wine ukazni poziv"
9269 #: cmd.rc:323
9270 msgid "CMD Version %s\n"
9271 msgstr "Različica CMD %s\n"
9273 #: cmd.rc:324
9274 msgid "More? "
9275 msgstr "Več? "
9277 #: cmd.rc:325
9278 msgid "The input line is too long.\n"
9279 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
9281 #: dxdiag.rc:27
9282 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9283 msgstr ""
9285 #: dxdiag.rc:28
9286 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9287 msgstr ""
9289 #: explorer.rc:28
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Wine Explorer"
9292 msgstr "Wine Internet Explorer"
9294 #: explorer.rc:29
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Location:"
9297 msgstr "Mesto"
9299 #: hostname.rc:27
9300 msgid "Usage: hostname\n"
9301 msgstr ""
9303 #: hostname.rc:28
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9306 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9308 #: hostname.rc:29
9309 msgid ""
9310 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9311 "utility.\n"
9312 msgstr ""
9314 #: ipconfig.rc:27
9315 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9316 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9318 #: ipconfig.rc:28
9319 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9320 msgstr ""
9321 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
9323 #: ipconfig.rc:29
9324 #, fuzzy
9325 msgid "%1 adapter %2\n"
9326 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
9328 #: ipconfig.rc:30
9329 msgid "Ethernet"
9330 msgstr "Ethernet"
9332 #: ipconfig.rc:32
9333 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9334 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
9336 #: ipconfig.rc:34
9337 msgid "Hostname"
9338 msgstr "Ime gostitelja"
9340 #: ipconfig.rc:35
9341 msgid "Node type"
9342 msgstr "Vrsta vozlišča"
9344 #: ipconfig.rc:36
9345 msgid "Broadcast"
9346 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
9348 #: ipconfig.rc:37
9349 msgid "Peer-to-peer"
9350 msgstr "Vsak z vsakim"
9352 #: ipconfig.rc:38
9353 msgid "Mixed"
9354 msgstr "Mešano"
9356 #: ipconfig.rc:39
9357 msgid "Hybrid"
9358 msgstr "Hibridno"
9360 #: ipconfig.rc:40
9361 msgid "IP routing enabled"
9362 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
9364 #: ipconfig.rc:42
9365 msgid "Physical address"
9366 msgstr "Fizični naslov"
9368 #: ipconfig.rc:43
9369 msgid "DHCP enabled"
9370 msgstr "DHCP je omogočen"
9372 #: ipconfig.rc:46
9373 msgid "Default gateway"
9374 msgstr "Privzeti prehod"
9376 #: net.rc:27
9377 #, fuzzy
9378 msgid ""
9379 "The syntax of this command is:\n"
9380 "\n"
9381 "NET command [arguments]\n"
9382 "    -or-\n"
9383 "NET command /HELP\n"
9384 "\n"
9385 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9386 msgstr ""
9387 "Skladnja tega ukaza je:\n"
9388 "\n"
9389 "NET HELP ukaz\n"
9390 "    -ali-\n"
9391 "NET ukaz /HELP\n"
9392 "\n"
9393 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
9394 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9396 #: net.rc:28
9397 msgid ""
9398 "The syntax of this command is:\n"
9399 "\n"
9400 "NET START [service]\n"
9401 "\n"
9402 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9403 "'service' is the name of the service to start.\n"
9404 msgstr ""
9406 #: net.rc:29
9407 msgid ""
9408 "The syntax of this command is:\n"
9409 "\n"
9410 "NET STOP service\n"
9411 "\n"
9412 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9413 msgstr ""
9415 #: net.rc:30
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9418 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
9420 #: net.rc:31
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Could not stop service %1\n"
9423 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
9425 #: net.rc:32
9426 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9427 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
9429 #: net.rc:33
9430 msgid "Could not get handle to service.\n"
9431 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
9433 #: net.rc:34
9434 #, fuzzy
9435 msgid "The %1 service is starting.\n"
9436 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
9438 #: net.rc:35
9439 #, fuzzy
9440 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9441 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
9443 #: net.rc:36
9444 #, fuzzy
9445 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9446 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
9448 #: net.rc:37
9449 #, fuzzy
9450 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9451 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
9453 #: net.rc:38
9454 #, fuzzy
9455 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9456 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
9458 #: net.rc:39
9459 #, fuzzy
9460 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9461 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
9463 #: net.rc:41
9464 msgid "There are no entries in the list.\n"
9465 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
9467 #: net.rc:42
9468 msgid ""
9469 "\n"
9470 "Status  Local   Remote\n"
9471 "---------------------------------------------------------------\n"
9472 msgstr ""
9473 "\n"
9474 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
9475 "---------------------------------------------------------------\n"
9477 #: net.rc:43
9478 #, fuzzy
9479 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9480 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
9482 #: net.rc:45
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Paused"
9485 msgstr "V &premoru"
9487 #: net.rc:46
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Disconnected"
9490 msgstr "Cev je povezana\n"
9492 #: net.rc:47
9493 #, fuzzy
9494 msgid "A network error occurred"
9495 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
9497 #: net.rc:48
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Connection is being made"
9500 msgstr "Povezava je dejavna\n"
9502 #: net.rc:49
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Reconnecting"
9505 msgstr "Povezovanje z %s"
9507 #: net.rc:40
9508 #, fuzzy
9509 msgid "The following services are running:\n"
9510 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
9512 #: notepad.rc:27
9513 msgid "&New\tCtrl+N"
9514 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
9516 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9517 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9518 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
9520 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9521 msgid "&Save\tCtrl+S"
9522 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
9524 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9525 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9526 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
9528 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9529 msgid "Page Se&tup..."
9530 msgstr "Priprava s&trani ..."
9532 #: notepad.rc:34
9533 msgid "P&rinter Setup..."
9534 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
9536 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9537 msgid "&Edit"
9538 msgstr "Ur&edi"
9540 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9541 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9542 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
9544 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9545 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9546 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
9548 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9549 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9550 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
9552 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9553 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9554 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
9556 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9557 #: winefile.rc:29
9558 msgid "&Delete\tDel"
9559 msgstr "&Izbriši\tDel"
9561 #: notepad.rc:46
9562 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9563 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
9565 #: notepad.rc:47
9566 msgid "&Time/Date\tF5"
9567 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
9569 #: notepad.rc:49
9570 msgid "&Wrap long lines"
9571 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
9573 #: notepad.rc:53
9574 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9575 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
9577 #: notepad.rc:54
9578 msgid "&Search next\tF3"
9579 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
9581 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9582 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9583 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
9585 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9586 #, fuzzy
9587 msgid "&Contents\tF1"
9588 msgstr "&Vsebina"
9590 #: notepad.rc:59
9591 msgid "&About Notepad"
9592 msgstr "&O Beležnici"
9594 #: notepad.rc:105
9595 msgid "Page Setup"
9596 msgstr "Priprava strani"
9598 #: notepad.rc:107
9599 msgid "&Header:"
9600 msgstr "&Glava:"
9602 #: notepad.rc:109
9603 msgid "&Footer:"
9604 msgstr "&Noga:"
9606 #: notepad.rc:112
9607 msgid "&Margins (millimeters):"
9608 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9610 #: notepad.rc:113
9611 msgid "&Left:"
9612 msgstr "&Levo:"
9614 #: notepad.rc:115
9615 msgid "&Top:"
9616 msgstr "&Zgoraj:"
9618 #: notepad.rc:117
9619 msgid "&Right:"
9620 msgstr "&Desno:"
9622 #: notepad.rc:119
9623 msgid "&Bottom:"
9624 msgstr "&Spodaj:"
9626 #: notepad.rc:131
9627 msgid "Encoding:"
9628 msgstr "Kodiranje:"
9630 #: notepad.rc:66
9631 msgid "Page &p"
9632 msgstr "Stran &p"
9634 #: notepad.rc:68
9635 msgid "Notepad"
9636 msgstr "Beležnica"
9638 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9639 msgid "ERROR"
9640 msgstr "NAPAKA"
9642 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9643 msgid "WARNING"
9644 msgstr "OPOZORILO"
9646 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9647 msgid "Information"
9648 msgstr "Informacija"
9650 #: notepad.rc:73
9651 msgid "Untitled"
9652 msgstr "Neimenovana"
9654 #: notepad.rc:76
9655 msgid "Text files (*.txt)"
9656 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9658 #: notepad.rc:79
9659 msgid ""
9660 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9661 "Please use a different editor."
9662 msgstr ""
9663 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9664 "Uporabite drug urejevalnik."
9666 #: notepad.rc:81
9667 #, fuzzy
9668 msgid ""
9669 "You did not enter any text.\n"
9670 "Please type something and try again."
9671 msgstr ""
9672 "Niste vnesli besedila.\n"
9673 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9675 #: notepad.rc:83
9676 msgid ""
9677 "File '%s' does not exist.\n"
9678 "\n"
9679 "Do you want to create a new file?"
9680 msgstr ""
9681 "Datoteka '%s'\n"
9682 "ne obstaja.\n"
9683 "\n"
9684 " Ali jo želite ustvariti?"
9686 #: notepad.rc:85
9687 msgid ""
9688 "File '%s' has been modified.\n"
9689 "\n"
9690 "Would you like to save the changes?"
9691 msgstr ""
9692 "Datoteka '%s'\n"
9693 "je bila spremenjena.\n"
9694 "\n"
9695 " Ali želite shraniti spremembe?"
9697 #: notepad.rc:86
9698 msgid "'%s' could not be found."
9699 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9701 #: notepad.rc:88
9702 msgid ""
9703 "Not enough memory to complete this task.\n"
9704 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9705 msgstr ""
9706 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9707 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9709 #: notepad.rc:90
9710 msgid "Unicode (UTF-16)"
9711 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9713 #: notepad.rc:91
9714 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9715 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9717 #: notepad.rc:92
9718 msgid "Unicode (UTF-8)"
9719 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9721 #: notepad.rc:99
9722 #, fuzzy
9723 msgid ""
9724 "%1\n"
9725 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9726 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9727 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9728 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9729 "Continue?"
9730 msgstr ""
9731 "%s\n"
9732 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9733 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9734 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9735 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9736 "Ali želite nadaljevati?"
9738 #: oleview.rc:29
9739 msgid "&Bind to file..."
9740 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9742 #: oleview.rc:30
9743 msgid "&View TypeLib..."
9744 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9746 #: oleview.rc:32
9747 #, fuzzy
9748 msgid "&System Configuration"
9749 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9751 #: oleview.rc:33
9752 msgid "&Run the Registry Editor"
9753 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9755 #: oleview.rc:37
9756 msgid "&Object"
9757 msgstr "&Predmet"
9759 #: oleview.rc:39
9760 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9761 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9763 #: oleview.rc:41
9764 msgid "&In-process server"
9765 msgstr ""
9767 #: oleview.rc:42
9768 msgid "In-process &handler"
9769 msgstr ""
9771 #: oleview.rc:43
9772 #, fuzzy
9773 msgid "&Local server"
9774 msgstr "Krajevna napaka"
9776 #: oleview.rc:44
9777 #, fuzzy
9778 msgid "&Remote server"
9779 msgstr "Odst&rani ..."
9781 #: oleview.rc:47
9782 msgid "View &Type information"
9783 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9785 #: oleview.rc:49
9786 msgid "Create &Instance"
9787 msgstr "Ustvari &primerek"
9789 #: oleview.rc:50
9790 msgid "Create Instance &On..."
9791 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9793 #: oleview.rc:51
9794 msgid "&Release Instance"
9795 msgstr "&Izpusti primerek"
9797 #: oleview.rc:53
9798 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9799 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9801 #: oleview.rc:54
9802 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9803 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9805 #: oleview.rc:60
9806 msgid "&Expert mode"
9807 msgstr "&Izvedenski način"
9809 #: oleview.rc:62
9810 msgid "&Hidden component categories"
9811 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9813 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9814 msgid "&Toolbar"
9815 msgstr "Orodna vrs&tica"
9817 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9818 msgid "&Status Bar"
9819 msgstr "Vrstica &stanja"
9821 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9822 msgid "&Refresh\tF5"
9823 msgstr "&Osveži\tF5"
9825 #: oleview.rc:71
9826 msgid "&About OleView"
9827 msgstr "&O OleView"
9829 #: oleview.rc:79
9830 msgid "&Save as..."
9831 msgstr "&Shrani kot ..."
9833 #: oleview.rc:84
9834 msgid "&Group by type kind"
9835 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9837 #: oleview.rc:154
9838 msgid "Connect to another machine"
9839 msgstr ""
9841 #: oleview.rc:157
9842 msgid "&Machine name:"
9843 msgstr ""
9845 #: oleview.rc:165
9846 #, fuzzy
9847 msgid "System Configuration"
9848 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9850 #: oleview.rc:168
9851 #, fuzzy
9852 msgid "System Settings"
9853 msgstr "Internetne nastavitve"
9855 #: oleview.rc:169
9856 msgid "&Enable Distributed COM"
9857 msgstr ""
9859 #: oleview.rc:170
9860 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9861 msgstr ""
9863 #: oleview.rc:171
9864 msgid ""
9865 "These settings change only registry values.\n"
9866 "They have no effect on Wine performance."
9867 msgstr ""
9869 #: oleview.rc:178
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Default Interface Viewer"
9872 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9874 #: oleview.rc:181
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Interface"
9877 msgstr "Vmesniki"
9879 #: oleview.rc:183
9880 msgid "IID:"
9881 msgstr ""
9883 #: oleview.rc:186
9884 #, fuzzy
9885 msgid "&View Type Info"
9886 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9888 #: oleview.rc:191
9889 #, fuzzy
9890 msgid "IPersist Interface Viewer"
9891 msgstr "Podedovani vmesniki"
9893 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Class Name:"
9896 msgstr "Polno ime"
9898 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9899 msgid "CLSID:"
9900 msgstr ""
9902 #: oleview.rc:203
9903 #, fuzzy
9904 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9905 msgstr "Podedovani vmesniki"
9907 #: oleview.rc:211
9908 msgid "&IsDirty"
9909 msgstr ""
9911 #: oleview.rc:213
9912 #, fuzzy
9913 msgid "&GetSizeMax"
9914 msgstr "&Spremeni velikost"
9916 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9917 msgid "OleView"
9918 msgstr "OleView"
9920 #: oleview.rc:98
9921 msgid "ITypeLib viewer"
9922 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9924 #: oleview.rc:96
9925 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9926 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9928 #: oleview.rc:97
9929 msgid "version 1.0"
9930 msgstr "različica 1.0"
9932 #: oleview.rc:100
9933 #, fuzzy
9934 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9935 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9937 #: oleview.rc:103
9938 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9939 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9941 #: oleview.rc:104
9942 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9943 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9945 #: oleview.rc:105
9946 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9947 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9949 #: oleview.rc:106
9950 msgid "Run the Wine registry editor"
9951 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9953 #: oleview.rc:107
9954 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9955 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9957 #: oleview.rc:108
9958 msgid "Create an instance of the selected object"
9959 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9961 #: oleview.rc:109
9962 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9963 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9965 #: oleview.rc:110
9966 msgid "Release the currently selected object instance"
9967 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9969 #: oleview.rc:111
9970 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9971 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9973 #: oleview.rc:112
9974 msgid "Display the viewer for the selected item"
9975 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9977 #: oleview.rc:117
9978 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9979 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9981 #: oleview.rc:118
9982 msgid ""
9983 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9984 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9986 #: oleview.rc:119
9987 msgid "Show or hide the toolbar"
9988 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9990 #: oleview.rc:120
9991 msgid "Show or hide the status bar"
9992 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9994 #: oleview.rc:121
9995 msgid "Refresh all lists"
9996 msgstr "Osveži vse sezname"
9998 #: oleview.rc:122
9999 msgid "Display program information, version number and copyright"
10000 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10002 #: oleview.rc:113
10003 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10004 msgstr ""
10006 #: oleview.rc:114
10007 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10008 msgstr ""
10010 #: oleview.rc:115
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10013 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10015 #: oleview.rc:116
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10018 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10020 #: oleview.rc:128
10021 msgid "ObjectClasses"
10022 msgstr "RazrediPredmetov"
10024 #: oleview.rc:129
10025 msgid "Grouped by Component Category"
10026 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10028 #: oleview.rc:130
10029 msgid "OLE 1.0 Objects"
10030 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10032 #: oleview.rc:131
10033 msgid "COM Library Objects"
10034 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10036 #: oleview.rc:132
10037 msgid "All Objects"
10038 msgstr "Vsi predmeti"
10040 #: oleview.rc:133
10041 msgid "Application IDs"
10042 msgstr "ID-ji programov"
10044 #: oleview.rc:134
10045 msgid "Type Libraries"
10046 msgstr "Knjižnice vrst"
10048 #: oleview.rc:135
10049 msgid "ver."
10050 msgstr "raz."
10052 #: oleview.rc:136
10053 msgid "Interfaces"
10054 msgstr "Vmesniki"
10056 #: oleview.rc:138
10057 msgid "Registry"
10058 msgstr "Register"
10060 #: oleview.rc:139
10061 msgid "Implementation"
10062 msgstr "Izvedba"
10064 #: oleview.rc:140
10065 msgid "Activation"
10066 msgstr "Omogočenje"
10068 #: oleview.rc:142
10069 msgid "CoGetClassObject failed."
10070 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10072 #: oleview.rc:143
10073 msgid "Unknown error"
10074 msgstr "Neznana napaka"
10076 #: oleview.rc:146
10077 msgid "bytes"
10078 msgstr "bajtov"
10080 #: oleview.rc:148
10081 #, fuzzy
10082 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10083 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
10085 #: oleview.rc:149
10086 msgid "Inherited Interfaces"
10087 msgstr "Podedovani vmesniki"
10089 #: oleview.rc:124
10090 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10091 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
10093 #: oleview.rc:125
10094 msgid "Close window"
10095 msgstr "Zapri okno"
10097 #: oleview.rc:126
10098 msgid "Group typeinfos by kind"
10099 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10101 #: progman.rc:30
10102 msgid "&New..."
10103 msgstr "&Nova ..."
10105 #: progman.rc:31
10106 msgid "O&pen\tEnter"
10107 msgstr "&Odpri\tEnter"
10109 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10110 msgid "&Move...\tF7"
10111 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10113 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10114 msgid "&Copy...\tF8"
10115 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10117 #: progman.rc:35
10118 #, fuzzy
10119 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10120 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10122 #: progman.rc:37
10123 msgid "&Execute..."
10124 msgstr "Izv&edi ..."
10126 #: progman.rc:39
10127 #, fuzzy
10128 msgid "E&xit Windows"
10129 msgstr "&Končaj Windows ..."
10131 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10132 msgid "&Options"
10133 msgstr "M&ožnosti"
10135 #: progman.rc:42
10136 msgid "&Arrange automatically"
10137 msgstr "&Samodejno razporedi"
10139 #: progman.rc:43
10140 msgid "&Minimize on run"
10141 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10143 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10144 msgid "&Save settings on exit"
10145 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10147 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10148 msgid "&Windows"
10149 msgstr "&Okna"
10151 #: progman.rc:47
10152 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10153 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10155 #: progman.rc:48
10156 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10157 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10159 #: progman.rc:49
10160 msgid "&Arrange Icons"
10161 msgstr "Razporedi &ikone"
10163 #: progman.rc:54
10164 #, fuzzy
10165 msgid "&About Program Manager"
10166 msgstr "Upraviljalnik programov"
10168 #: progman.rc:100
10169 msgid "Program &group"
10170 msgstr "Programska &skupina"
10172 #: progman.rc:102
10173 msgid "&Program"
10174 msgstr "Pro&gram"
10176 #: progman.rc:113
10177 msgid "Move Program"
10178 msgstr "Premakni program"
10180 #: progman.rc:115
10181 msgid "Move program:"
10182 msgstr "Premakni program:"
10184 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10185 msgid "From group:"
10186 msgstr "Iz skupine:"
10188 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10189 msgid "&To group:"
10190 msgstr "&V skupino:"
10192 #: progman.rc:131
10193 msgid "Copy Program"
10194 msgstr "Kopiraj program"
10196 #: progman.rc:133
10197 msgid "Copy program:"
10198 msgstr "Kopiraj program:"
10200 #: progman.rc:149
10201 msgid "Program Group Attributes"
10202 msgstr "Lastnosti programske skupine"
10204 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10205 msgid "&Description:"
10206 msgstr "&Opis:"
10208 #: progman.rc:153
10209 msgid "&Group file:"
10210 msgstr "&Datoteka skupine:"
10212 #: progman.rc:165
10213 msgid "Program Attributes"
10214 msgstr "Lastnosti programa"
10216 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10217 msgid "&Command line:"
10218 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10220 #: progman.rc:171
10221 msgid "&Working directory:"
10222 msgstr "&Delovna mapa:"
10224 #: progman.rc:173
10225 msgid "&Key combination:"
10226 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10228 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10229 msgid "&Minimize at launch"
10230 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
10232 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10233 msgid "&Browse..."
10234 msgstr "&Brskaj"
10236 #: progman.rc:180
10237 msgid "Change &icon..."
10238 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10240 #: progman.rc:189
10241 msgid "Change Icon"
10242 msgstr "Spremeni ikono"
10244 #: progman.rc:191
10245 msgid "&Filename:"
10246 msgstr "&Ime datoteke:"
10248 #: progman.rc:193
10249 msgid "Current &icon:"
10250 msgstr "&Trenutna ikona:"
10252 #: progman.rc:207
10253 msgid "Execute Program"
10254 msgstr "Zaženi program"
10256 #: progman.rc:60
10257 msgid "Program Manager"
10258 msgstr "Upraviljalnik programov"
10260 #: progman.rc:65
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Delete group `%s'?"
10263 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
10265 #: progman.rc:66
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Delete program `%s'?"
10268 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
10270 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10271 msgid "Not implemented"
10272 msgstr "Ni podprto"
10274 #: progman.rc:68
10275 msgid "Error reading `%s'."
10276 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10278 #: progman.rc:69
10279 msgid "Error writing `%s'."
10280 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10282 #: progman.rc:72
10283 msgid ""
10284 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10285 "Should it be tried further on?"
10286 msgstr ""
10287 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10288 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10290 #: progman.rc:74
10291 msgid "Help not available."
10292 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10294 #: progman.rc:75
10295 msgid "Unknown feature in %s"
10296 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10298 #: progman.rc:76
10299 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10300 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10302 #: progman.rc:77
10303 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10304 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
10306 #: progman.rc:80
10307 msgid "Programs"
10308 msgstr "Programi"
10310 #: progman.rc:81
10311 msgid "Libraries (*.dll)"
10312 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
10314 #: progman.rc:82
10315 msgid "Icon files"
10316 msgstr "Datoteke ikon"
10318 #: progman.rc:83
10319 msgid "Icons (*.ico)"
10320 msgstr "Ikone (*.ico)"
10322 #: reg.rc:27
10323 msgid ""
10324 "The syntax of this command is:\n"
10325 "\n"
10326 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10327 "REG command /?\n"
10328 msgstr ""
10329 "Skladnja ukaza:\n"
10330 "\n"
10331 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10332 "REG ukaz /?\n"
10334 #: reg.rc:28
10335 msgid ""
10336 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10337 "f]\n"
10338 msgstr ""
10339 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
10340 "podatki] [/f]\n"
10342 #: reg.rc:29
10343 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10344 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
10346 #: reg.rc:30
10347 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10348 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
10350 #: reg.rc:31
10351 msgid "The operation completed successfully\n"
10352 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
10354 #: reg.rc:32
10355 msgid "Error: Invalid key name\n"
10356 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
10358 #: reg.rc:33
10359 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10360 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
10362 #: reg.rc:34
10363 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10364 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
10366 #: reg.rc:35
10367 msgid ""
10368 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10369 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
10371 #: regedit.rc:31
10372 msgid "&Registry"
10373 msgstr "&Register"
10375 #: regedit.rc:33
10376 msgid "&Import Registry File..."
10377 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
10379 #: regedit.rc:34
10380 msgid "&Export Registry File..."
10381 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
10383 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10384 msgid "&Key"
10385 msgstr "&Ključ"
10387 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10388 msgid "&String Value"
10389 msgstr "&Nizna vrednost"
10391 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10392 msgid "&Binary Value"
10393 msgstr "&Binarna vrednost"
10395 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10396 msgid "&DWORD Value"
10397 msgstr "Vrednost &DWORD"
10399 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10400 msgid "&Multi String Value"
10401 msgstr "&Več-nizna vrednost"
10403 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10404 #, fuzzy
10405 msgid "&Expandable String Value"
10406 msgstr "&Nizna vrednost"
10408 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10409 msgid "&Rename\tF2"
10410 msgstr "P&reimenuj\tF2"
10412 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10413 msgid "&Copy Key Name"
10414 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
10416 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10417 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10418 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
10420 #: regedit.rc:61
10421 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10422 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
10424 #: regedit.rc:65
10425 msgid "Status &Bar"
10426 msgstr "&Vrstica stanja"
10428 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10429 msgid "Sp&lit"
10430 msgstr "Raz&deli"
10432 #: regedit.rc:74
10433 msgid "&Remove Favorite..."
10434 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
10436 #: regedit.rc:79
10437 msgid "&About Registry Editor"
10438 msgstr "&O Urejevalniku registra"
10440 #: regedit.rc:88
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Modify Binary Data..."
10443 msgstr "Spremeni binarne podatke"
10445 #: regedit.rc:109
10446 msgid "&Export..."
10447 msgstr "&Izvozi ..."
10449 #: regedit.rc:215
10450 msgid "Export registry"
10451 msgstr "Izvozi"
10453 #: regedit.rc:216
10454 msgid "&All"
10455 msgstr "&Vse"
10457 #: regedit.rc:217
10458 msgid "S&elected branch:"
10459 msgstr "I&zbrano vejo:"
10461 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10462 msgid "Find"
10463 msgstr "Iskanje"
10465 #: regedit.rc:226
10466 msgid "Find:"
10467 msgstr "Najdi:"
10469 #: regedit.rc:228
10470 msgid "Find in:"
10471 msgstr "Išči v:"
10473 #: regedit.rc:229
10474 msgid "Keys"
10475 msgstr "Ključi"
10477 #: regedit.rc:230
10478 msgid "Value names"
10479 msgstr "Imena vrednosti"
10481 #: regedit.rc:231
10482 msgid "Value content"
10483 msgstr "Vsebina vrednosti"
10485 #: regedit.rc:232
10486 msgid "Whole string only"
10487 msgstr "Samo celoten niz"
10489 #: regedit.rc:239
10490 msgid "Add Favorite"
10491 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
10493 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10494 msgid "Name:"
10495 msgstr "Ime:"
10497 #: regedit.rc:250
10498 msgid "Remove Favorite"
10499 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
10501 #: regedit.rc:261
10502 msgid "Edit String"
10503 msgstr "Urejanje niza"
10505 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10506 msgid "Value name:"
10507 msgstr "Ime:"
10509 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10510 msgid "Value data:"
10511 msgstr "Vsebina:"
10513 #: regedit.rc:274
10514 msgid "Edit DWORD"
10515 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
10517 #: regedit.rc:281
10518 msgid "Base"
10519 msgstr "Osnova"
10521 #: regedit.rc:282
10522 msgid "Hexadecimal"
10523 msgstr "Heksadecimalno"
10525 #: regedit.rc:283
10526 msgid "Decimal"
10527 msgstr "Decimalno"
10529 #: regedit.rc:290
10530 msgid "Edit Binary"
10531 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
10533 #: regedit.rc:303
10534 msgid "Edit Multi String"
10535 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
10537 #: regedit.rc:134
10538 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10539 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
10541 #: regedit.rc:135
10542 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10543 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
10545 #: regedit.rc:136
10546 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10547 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
10549 #: regedit.rc:137
10550 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10551 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
10553 #: regedit.rc:138
10554 msgid ""
10555 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10556 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
10558 #: regedit.rc:139
10559 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10560 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
10562 #: regedit.rc:124
10563 msgid "Data"
10564 msgstr "Podatki"
10566 #: regedit.rc:129
10567 msgid "Registry Editor"
10568 msgstr "Urejevalnik registra"
10570 #: regedit.rc:191
10571 msgid "Import Registry File"
10572 msgstr "Uvozi datoteko registra"
10574 #: regedit.rc:192
10575 msgid "Export Registry File"
10576 msgstr "Izvozi datoteko registra"
10578 #: regedit.rc:193
10579 msgid "Registry files (*.reg)"
10580 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
10582 #: regedit.rc:194
10583 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10584 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10586 #: regedit.rc:201
10587 msgid "(Default)"
10588 msgstr "(Privzeto)"
10590 #: regedit.rc:202
10591 msgid "(value not set)"
10592 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
10594 #: regedit.rc:203
10595 msgid "(cannot display value)"
10596 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
10598 #: regedit.rc:204
10599 msgid "(unknown %d)"
10600 msgstr "(neznano %d)"
10602 #: regedit.rc:160
10603 msgid "Quits the registry editor"
10604 msgstr "Konča urejevalnik registra"
10606 #: regedit.rc:161
10607 msgid "Adds keys to the favorites list"
10608 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
10610 #: regedit.rc:162
10611 msgid "Removes keys from the favorites list"
10612 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
10614 #: regedit.rc:163
10615 msgid "Shows or hides the status bar"
10616 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
10618 #: regedit.rc:164
10619 msgid "Change position of split between two panes"
10620 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
10622 #: regedit.rc:165
10623 msgid "Refreshes the window"
10624 msgstr "Osveži okno"
10626 #: regedit.rc:166
10627 msgid "Deletes the selection"
10628 msgstr "Izbriše izbor"
10630 #: regedit.rc:167
10631 msgid "Renames the selection"
10632 msgstr "Preimenuje izbor"
10634 #: regedit.rc:168
10635 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10636 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
10638 #: regedit.rc:169
10639 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10640 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
10642 #: regedit.rc:170
10643 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10644 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
10646 #: regedit.rc:144
10647 msgid "Modifies the value's data"
10648 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
10650 #: regedit.rc:145
10651 msgid "Adds a new key"
10652 msgstr "Doda nov ključ"
10654 #: regedit.rc:146
10655 msgid "Adds a new string value"
10656 msgstr "Doda novo vrednost niza"
10658 #: regedit.rc:147
10659 msgid "Adds a new binary value"
10660 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
10662 #: regedit.rc:148
10663 msgid "Adds a new double word value"
10664 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
10666 #: regedit.rc:150
10667 msgid "Imports a text file into the registry"
10668 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
10670 #: regedit.rc:152
10671 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10672 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
10674 #: regedit.rc:153
10675 msgid "Prints all or part of the registry"
10676 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
10678 #: regedit.rc:155
10679 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10680 msgstr ""
10681 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
10683 #: regedit.rc:178
10684 msgid "Can't query value '%s'"
10685 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
10687 #: regedit.rc:179
10688 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10689 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
10691 #: regedit.rc:180
10692 msgid "Value is too big (%u)"
10693 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
10695 #: regedit.rc:181
10696 msgid "Confirm Value Delete"
10697 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
10699 #: regedit.rc:182
10700 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10701 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
10703 #: regedit.rc:186
10704 msgid "Search string '%s' not found"
10705 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
10707 #: regedit.rc:183
10708 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10709 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
10711 #: regedit.rc:184
10712 msgid "New Key #%d"
10713 msgstr "Nov ključ #%d"
10715 #: regedit.rc:185
10716 msgid "New Value #%d"
10717 msgstr "Nova vrednost #%d"
10719 #: regedit.rc:177
10720 msgid "Can't query key '%s'"
10721 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
10723 #: regedit.rc:149
10724 msgid "Adds a new multi string value"
10725 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
10727 #: regedit.rc:171
10728 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10729 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
10731 #: start.rc:46
10732 #, fuzzy
10733 msgid ""
10734 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10735 "with that suffix.\n"
10736 "Usage:\n"
10737 "start [options] program_filename [...]\n"
10738 "start [options] document_filename\n"
10739 "\n"
10740 "Options:\n"
10741 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10742 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10743 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10744 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10745 "code.\n"
10746 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10747 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10748 "/L           Show end-user license.\n"
10749 "/?           Display this help and exit.\n"
10750 "\n"
10751 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10752 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10753 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10754 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10755 msgstr ""
10756 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
10757 "s to pripono.\n"
10758 "Uporaba:\n"
10759 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
10760 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
10761 "\n"
10762 "Možnosti:\n"
10763 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
10764 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
10765 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
10766 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
10767 "kodo ob končanju programa.\n"
10768 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
10769 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
10770 "\n"
10771 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10772 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
10773 "možnostjo /L.\n"
10774 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
10775 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
10777 #: start.rc:64
10778 msgid ""
10779 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10780 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10781 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10782 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10783 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10784 "\n"
10785 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10786 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10787 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10788 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10789 "\n"
10790 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10791 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10792 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10793 "\n"
10794 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10795 msgstr ""
10796 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10797 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10798 "ali spreminjate\n"
10799 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10800 "License), kot\n"
10801 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10802 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10803 "različice.\n"
10804 "\n"
10805 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10806 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10807 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10808 "DOLOČENO\n"
10809 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10810 "Dovoljenja GNU.\n"
10811 "\n"
10812 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10813 "License) bi morali prejeti\n"
10814 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10815 "Foundation, Inc.,\n"
10816 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10817 "kopijo.\n"
10819 #: start.rc:66
10820 msgid ""
10821 "Application could not be started, or no application associated with the "
10822 "specified file.\n"
10823 "ShellExecuteEx failed"
10824 msgstr ""
10825 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10826 "program.\n"
10827 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10829 #: start.rc:68
10830 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10831 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10833 #: taskkill.rc:27
10834 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10835 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10837 #: taskkill.rc:28
10838 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10839 msgstr ""
10840 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10842 #: taskkill.rc:29
10843 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10844 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10846 #: taskkill.rc:30
10847 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10848 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10850 #: taskkill.rc:31
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10853 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10855 #: taskkill.rc:32
10856 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10857 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10859 #: taskkill.rc:33
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10862 msgstr ""
10863 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10865 #: taskkill.rc:34
10866 #, fuzzy
10867 msgid ""
10868 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10869 msgstr ""
10870 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10871 "%u vrhnje ravni.\n"
10873 #: taskkill.rc:35
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10876 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10878 #: taskkill.rc:36
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10881 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10883 #: taskkill.rc:37
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10886 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10888 #: taskkill.rc:38
10889 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10890 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10892 #: taskkill.rc:39
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10895 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10897 #: taskkill.rc:40
10898 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10899 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10901 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10902 msgid "&New Task (Run...)"
10903 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10905 #: taskmgr.rc:39
10906 msgid "E&xit Task Manager"
10907 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10909 #: taskmgr.rc:45
10910 msgid "&Minimize On Use"
10911 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10913 #: taskmgr.rc:47
10914 msgid "&Hide When Minimized"
10915 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10917 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10918 msgid "&Show 16-bit tasks"
10919 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10921 #: taskmgr.rc:54
10922 msgid "&Refresh Now"
10923 msgstr "&Osveži zdaj"
10925 #: taskmgr.rc:55
10926 msgid "&Update Speed"
10927 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10929 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10930 msgid "&High"
10931 msgstr "&Visoka"
10933 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10934 msgid "&Normal"
10935 msgstr "&Običajna"
10937 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10938 msgid "&Low"
10939 msgstr "&Nizka"
10941 #: taskmgr.rc:61
10942 msgid "&Paused"
10943 msgstr "V &premoru"
10945 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10946 msgid "&Select Columns..."
10947 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10949 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10950 msgid "&CPU History"
10951 msgstr "Zgodovina &CPE"
10953 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10954 msgid "&One Graph, All CPUs"
10955 msgstr "&En graf, vse CPE"
10957 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10958 msgid "One Graph &Per CPU"
10959 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10961 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10962 msgid "&Show Kernel Times"
10963 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10965 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10966 msgid "Tile &Horizontally"
10967 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10969 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10970 msgid "Tile &Vertically"
10971 msgstr "Razpostavi &navpično"
10973 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10974 msgid "&Minimize"
10975 msgstr "S&krči"
10977 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10978 msgid "&Cascade"
10979 msgstr "V &kaskado"
10981 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10982 msgid "&Bring To Front"
10983 msgstr "V &ospredje"
10985 #: taskmgr.rc:90
10986 msgid "&About Task Manager"
10987 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10989 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10990 msgid "&Switch To"
10991 msgstr "&Preklopi na"
10993 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10994 msgid "&End Task"
10995 msgstr "&Končaj opravilo"
10997 #: taskmgr.rc:130
10998 msgid "&Go To Process"
10999 msgstr "Poj&di na opravilo"
11001 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11002 msgid "&End Process"
11003 msgstr "&Končaj opravilo"
11005 #: taskmgr.rc:150
11006 msgid "End Process &Tree"
11007 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11009 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11010 msgid "&Debug"
11011 msgstr "&Razhrošči"
11013 #: taskmgr.rc:154
11014 msgid "Set &Priority"
11015 msgstr "Nastavi &prednost"
11017 #: taskmgr.rc:156
11018 msgid "&Realtime"
11019 msgstr "&Realnočasosvna"
11021 #: taskmgr.rc:160
11022 #, fuzzy
11023 msgid "&Above Normal"
11024 msgstr "&Nadpovprečna"
11026 #: taskmgr.rc:164
11027 #, fuzzy
11028 msgid "&Below Normal"
11029 msgstr "Po&dpovprečna"
11031 #: taskmgr.rc:169
11032 msgid "Set &Affinity..."
11033 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11035 #: taskmgr.rc:170
11036 msgid "Edit Debug &Channels..."
11037 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11039 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11040 msgid "Task Manager"
11041 msgstr "Upravljalnik opravil"
11043 #: taskmgr.rc:346
11044 msgid "Tab1"
11045 msgstr "Tab1"
11047 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11048 msgid "List2"
11049 msgstr "List2"
11051 #: taskmgr.rc:355
11052 msgid "&New Task..."
11053 msgstr "&Novo opravilo ..."
11055 #: taskmgr.rc:368
11056 msgid "&Show processes from all users"
11057 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
11059 #: taskmgr.rc:376
11060 msgid "CPU Usage"
11061 msgstr "Uporaba CPE"
11063 #: taskmgr.rc:377
11064 msgid "MEM Usage"
11065 msgstr "Uporaba pomn."
11067 #: taskmgr.rc:378
11068 msgid "Totals"
11069 msgstr "Skupno"
11071 #: taskmgr.rc:379
11072 msgid "Commit Charge (K)"
11073 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
11075 #: taskmgr.rc:380
11076 msgid "Physical Memory (K)"
11077 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11079 #: taskmgr.rc:381
11080 msgid "Kernel Memory (K)"
11081 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11083 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11084 msgid "Handles"
11085 msgstr "Ročniki"
11087 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11088 msgid "Threads"
11089 msgstr "Niti"
11091 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11092 msgid "Processes"
11093 msgstr "Opravila"
11095 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11096 msgid "Total"
11097 msgstr "Skupno"
11099 #: taskmgr.rc:392
11100 msgid "Limit"
11101 msgstr "Omejitev"
11103 #: taskmgr.rc:393
11104 msgid "Peak"
11105 msgstr "Temenska vr."
11107 #: taskmgr.rc:402
11108 msgid "System Cache"
11109 msgstr "Sis. predpomn."
11111 #: taskmgr.rc:410
11112 msgid "Paged"
11113 msgstr "Izmenjano"
11115 #: taskmgr.rc:411
11116 msgid "Nonpaged"
11117 msgstr "Neizmenjano"
11119 #: taskmgr.rc:418
11120 msgid "CPU Usage History"
11121 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11123 #: taskmgr.rc:419
11124 msgid "Memory Usage History"
11125 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11127 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11128 msgid "Debug Channels"
11129 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11131 #: taskmgr.rc:443
11132 msgid "Processor Affinity"
11133 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11135 #: taskmgr.rc:448
11136 msgid ""
11137 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11138 "allowed to execute on."
11139 msgstr ""
11140 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
11141 "izvajal."
11143 #: taskmgr.rc:450
11144 msgid "CPU 0"
11145 msgstr "CPE 0"
11147 #: taskmgr.rc:452
11148 msgid "CPU 1"
11149 msgstr "CPE 1"
11151 #: taskmgr.rc:454
11152 msgid "CPU 2"
11153 msgstr "CPE 2"
11155 #: taskmgr.rc:456
11156 msgid "CPU 3"
11157 msgstr "CPE 3"
11159 #: taskmgr.rc:458
11160 msgid "CPU 4"
11161 msgstr "CPE 4"
11163 #: taskmgr.rc:460
11164 msgid "CPU 5"
11165 msgstr "CPE 5"
11167 #: taskmgr.rc:462
11168 msgid "CPU 6"
11169 msgstr "CPE 6"
11171 #: taskmgr.rc:464
11172 msgid "CPU 7"
11173 msgstr "CPE 7"
11175 #: taskmgr.rc:466
11176 msgid "CPU 8"
11177 msgstr "CPE 8"
11179 #: taskmgr.rc:468
11180 msgid "CPU 9"
11181 msgstr "CPE 9"
11183 #: taskmgr.rc:470
11184 msgid "CPU 10"
11185 msgstr "CPE 10"
11187 #: taskmgr.rc:472
11188 msgid "CPU 11"
11189 msgstr "CPE 11"
11191 #: taskmgr.rc:474
11192 msgid "CPU 12"
11193 msgstr "CPE 12"
11195 #: taskmgr.rc:476
11196 msgid "CPU 13"
11197 msgstr "CPE 13"
11199 #: taskmgr.rc:478
11200 msgid "CPU 14"
11201 msgstr "CPE 14"
11203 #: taskmgr.rc:480
11204 msgid "CPU 15"
11205 msgstr "CPE 15"
11207 #: taskmgr.rc:482
11208 msgid "CPU 16"
11209 msgstr "CPE 16"
11211 #: taskmgr.rc:484
11212 msgid "CPU 17"
11213 msgstr "CPE 17"
11215 #: taskmgr.rc:486
11216 msgid "CPU 18"
11217 msgstr "CPE 18"
11219 #: taskmgr.rc:488
11220 msgid "CPU 19"
11221 msgstr "CPE 19"
11223 #: taskmgr.rc:490
11224 msgid "CPU 20"
11225 msgstr "CPE 20"
11227 #: taskmgr.rc:492
11228 msgid "CPU 21"
11229 msgstr "CPE 21"
11231 #: taskmgr.rc:494
11232 msgid "CPU 22"
11233 msgstr "CPE 22"
11235 #: taskmgr.rc:496
11236 msgid "CPU 23"
11237 msgstr "CPE 23"
11239 #: taskmgr.rc:498
11240 msgid "CPU 24"
11241 msgstr "CPE 24"
11243 #: taskmgr.rc:500
11244 msgid "CPU 25"
11245 msgstr "CPE 25"
11247 #: taskmgr.rc:502
11248 msgid "CPU 26"
11249 msgstr "CPE 26"
11251 #: taskmgr.rc:504
11252 msgid "CPU 27"
11253 msgstr "CPE 27"
11255 #: taskmgr.rc:506
11256 msgid "CPU 28"
11257 msgstr "CPE 28"
11259 #: taskmgr.rc:508
11260 msgid "CPU 29"
11261 msgstr "CPE 29"
11263 #: taskmgr.rc:510
11264 msgid "CPU 30"
11265 msgstr "CPE 30"
11267 #: taskmgr.rc:512
11268 msgid "CPU 31"
11269 msgstr "CPE 31"
11271 #: taskmgr.rc:518
11272 msgid "Select Columns"
11273 msgstr "Izbira stolpcev"
11275 #: taskmgr.rc:523
11276 msgid ""
11277 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11278 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
11280 #: taskmgr.rc:525
11281 msgid "&Image Name"
11282 msgstr "&Ime"
11284 #: taskmgr.rc:527
11285 msgid "&PID (Process Identifier)"
11286 msgstr "&PID (ID procesa)"
11288 #: taskmgr.rc:529
11289 msgid "&CPU Usage"
11290 msgstr "Uporaba &CPE"
11292 #: taskmgr.rc:531
11293 msgid "CPU Tim&e"
11294 msgstr "&Čas CPE"
11296 #: taskmgr.rc:533
11297 msgid "&Memory Usage"
11298 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11300 #: taskmgr.rc:535
11301 msgid "Memory Usage &Delta"
11302 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11304 #: taskmgr.rc:537
11305 msgid "Pea&k Memory Usage"
11306 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
11308 #: taskmgr.rc:539
11309 msgid "Page &Faults"
11310 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11312 #: taskmgr.rc:541
11313 msgid "&USER Objects"
11314 msgstr "&USER predmeti"
11316 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11317 msgid "I/O Reads"
11318 msgstr "V/I branje"
11320 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11321 msgid "I/O Read Bytes"
11322 msgstr "V/I bajti branja"
11324 #: taskmgr.rc:547
11325 msgid "&Session ID"
11326 msgstr "ID &Seje"
11328 #: taskmgr.rc:549
11329 msgid "User &Name"
11330 msgstr "Uporabniško &ime"
11332 #: taskmgr.rc:551
11333 msgid "Page F&aults Delta"
11334 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11336 #: taskmgr.rc:553
11337 msgid "&Virtual Memory Size"
11338 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11340 #: taskmgr.rc:555
11341 msgid "Pa&ged Pool"
11342 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11344 #: taskmgr.rc:557
11345 msgid "N&on-paged Pool"
11346 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11348 #: taskmgr.rc:559
11349 msgid "Base P&riority"
11350 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
11352 #: taskmgr.rc:561
11353 msgid "&Handle Count"
11354 msgstr "Število &dostopnih kod"
11356 #: taskmgr.rc:563
11357 msgid "&Thread Count"
11358 msgstr "Število &niti"
11360 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11361 msgid "GDI Objects"
11362 msgstr "Predmeti GDI"
11364 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11365 msgid "I/O Writes"
11366 msgstr "V/I pisanja"
11368 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11369 msgid "I/O Write Bytes"
11370 msgstr "V/I bajti pisanja"
11372 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11373 msgid "I/O Other"
11374 msgstr "V/I drugo"
11376 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11377 msgid "I/O Other Bytes"
11378 msgstr "V/I drugi bajti"
11380 #: taskmgr.rc:182
11381 msgid "Create New Task"
11382 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11384 #: taskmgr.rc:187
11385 msgid "Runs a new program"
11386 msgstr "Zažene nov program"
11388 #: taskmgr.rc:188
11389 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11390 msgstr ""
11391 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11393 #: taskmgr.rc:190
11394 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11395 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11397 #: taskmgr.rc:191
11398 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11399 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11401 #: taskmgr.rc:192
11402 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11403 msgstr ""
11404 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
11405 "osveževanja"
11407 #: taskmgr.rc:193
11408 msgid "Displays tasks by using large icons"
11409 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11411 #: taskmgr.rc:194
11412 msgid "Displays tasks by using small icons"
11413 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
11415 #: taskmgr.rc:195
11416 msgid "Displays information about each task"
11417 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
11419 #: taskmgr.rc:196
11420 msgid "Updates the display twice per second"
11421 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
11423 #: taskmgr.rc:197
11424 msgid "Updates the display every two seconds"
11425 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
11427 #: taskmgr.rc:198
11428 msgid "Updates the display every four seconds"
11429 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
11431 #: taskmgr.rc:203
11432 msgid "Does not automatically update"
11433 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
11435 #: taskmgr.rc:205
11436 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11437 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
11439 #: taskmgr.rc:206
11440 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11441 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
11443 #: taskmgr.rc:207
11444 msgid "Minimizes the windows"
11445 msgstr "Skrči okna"
11447 #: taskmgr.rc:208
11448 msgid "Maximizes the windows"
11449 msgstr "Razpne okna"
11451 #: taskmgr.rc:209
11452 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11453 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
11455 #: taskmgr.rc:210
11456 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11457 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
11459 #: taskmgr.rc:211
11460 msgid "Displays Task Manager help topics"
11461 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
11463 #: taskmgr.rc:212
11464 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11465 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
11467 #: taskmgr.rc:213
11468 msgid "Exits the Task Manager application"
11469 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
11471 #: taskmgr.rc:215
11472 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11473 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
11475 #: taskmgr.rc:216
11476 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11477 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
11479 #: taskmgr.rc:217
11480 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11481 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
11483 #: taskmgr.rc:219
11484 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11485 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
11487 #: taskmgr.rc:220
11488 msgid "Each CPU has its own history graph"
11489 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
11491 #: taskmgr.rc:222
11492 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11493 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
11495 #: taskmgr.rc:227
11496 msgid "Tells the selected tasks to close"
11497 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
11499 #: taskmgr.rc:228
11500 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11501 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
11503 #: taskmgr.rc:229
11504 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11505 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
11507 #: taskmgr.rc:230
11508 msgid "Removes the process from the system"
11509 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
11511 #: taskmgr.rc:232
11512 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11513 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
11515 #: taskmgr.rc:233
11516 msgid "Attaches the debugger to this process"
11517 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
11519 #: taskmgr.rc:235
11520 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11521 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
11523 #: taskmgr.rc:237
11524 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11525 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
11527 #: taskmgr.rc:238
11528 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11529 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
11531 #: taskmgr.rc:240
11532 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11533 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
11535 #: taskmgr.rc:242
11536 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11537 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
11539 #: taskmgr.rc:244
11540 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11541 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
11543 #: taskmgr.rc:245
11544 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11545 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
11547 #: taskmgr.rc:247
11548 msgid "Controls Debug Channels"
11549 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
11551 #: taskmgr.rc:264
11552 msgid "Performance"
11553 msgstr "Učinkovitost delovanja"
11555 #: taskmgr.rc:265
11556 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11557 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
11559 #: taskmgr.rc:266
11560 msgid "Processes: %d"
11561 msgstr "Opravila: %d"
11563 #: taskmgr.rc:267
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11566 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
11568 #: taskmgr.rc:272
11569 msgid "Image Name"
11570 msgstr "Ime odtisa"
11572 #: taskmgr.rc:273
11573 msgid "PID"
11574 msgstr "PID"
11576 #: taskmgr.rc:274
11577 msgid "CPU"
11578 msgstr "CPE"
11580 #: taskmgr.rc:275
11581 msgid "CPU Time"
11582 msgstr "Čas CPE"
11584 #: taskmgr.rc:276
11585 msgid "Mem Usage"
11586 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11588 #: taskmgr.rc:277
11589 msgid "Mem Delta"
11590 msgstr "Razlika pomnilnika"
11592 #: taskmgr.rc:278
11593 msgid "Peak Mem Usage"
11594 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
11596 #: taskmgr.rc:279
11597 msgid "Page Faults"
11598 msgstr "Napake ostranjenja"
11600 #: taskmgr.rc:280
11601 msgid "USER Objects"
11602 msgstr "USER predmeti"
11604 #: taskmgr.rc:283
11605 msgid "Session ID"
11606 msgstr "ID seje"
11608 #: taskmgr.rc:284
11609 msgid "Username"
11610 msgstr "Uporabniško ime"
11612 #: taskmgr.rc:285
11613 msgid "PF Delta"
11614 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
11616 #: taskmgr.rc:286
11617 msgid "VM Size"
11618 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
11620 #: taskmgr.rc:287
11621 msgid "Paged Pool"
11622 msgstr "Ostranjena zaloga"
11624 #: taskmgr.rc:288
11625 msgid "NP Pool"
11626 msgstr "Neostranjena zaloga"
11628 #: taskmgr.rc:289
11629 msgid "Base Pri"
11630 msgstr "Osnovna prednost"
11632 #: taskmgr.rc:301
11633 msgid "Task Manager Warning"
11634 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
11636 #: taskmgr.rc:304
11637 msgid ""
11638 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11639 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11640 "sure you want to change the priority class?"
11641 msgstr ""
11642 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
11643 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
11644 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
11646 #: taskmgr.rc:305
11647 msgid "Unable to Change Priority"
11648 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
11650 #: taskmgr.rc:310
11651 msgid ""
11652 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11653 "results including loss of data and system instability. The\n"
11654 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11655 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11656 "terminate the process?"
11657 msgstr ""
11658 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
11659 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
11660 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
11661 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
11662 "prekiniti opravilo?"
11664 #: taskmgr.rc:311
11665 msgid "Unable to Terminate Process"
11666 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
11668 #: taskmgr.rc:313
11669 msgid ""
11670 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11671 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11672 msgstr ""
11673 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
11674 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
11676 #: taskmgr.rc:314
11677 msgid "Unable to Debug Process"
11678 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
11680 #: taskmgr.rc:315
11681 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11682 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
11684 #: taskmgr.rc:316
11685 msgid "Invalid Option"
11686 msgstr "Neveljavna možnost"
11688 #: taskmgr.rc:317
11689 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11690 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
11692 #: taskmgr.rc:322
11693 msgid "System Idle Process"
11694 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
11696 #: taskmgr.rc:323
11697 msgid "Not Responding"
11698 msgstr "Se ne odziva"
11700 #: taskmgr.rc:324
11701 msgid "Running"
11702 msgstr "Se izvaja"
11704 #: taskmgr.rc:325
11705 msgid "Task"
11706 msgstr "Opravilo"
11708 #: taskmgr.rc:328
11709 msgid "Fixme"
11710 msgstr "Popravime"
11712 #: taskmgr.rc:329
11713 msgid "Err"
11714 msgstr "Napaka"
11716 #: taskmgr.rc:330
11717 msgid "Warn"
11718 msgstr "Opozori"
11720 #: taskmgr.rc:331
11721 msgid "Trace"
11722 msgstr "Sledenje"
11724 #: uninstaller.rc:26
11725 msgid "Wine Application Uninstaller"
11726 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
11728 #: uninstaller.rc:27
11729 #, fuzzy
11730 msgid ""
11731 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11732 "executable.\n"
11733 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11734 msgstr ""
11735 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
11736 "izvedljive datoteke.\n"
11737 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
11739 #: view.rc:33
11740 msgid "&Pan"
11741 msgstr "&Raztegni"
11743 #: view.rc:35
11744 msgid "&Scale to Window"
11745 msgstr "&Raztegni do okna"
11747 #: view.rc:37
11748 msgid "&Left"
11749 msgstr "&Levo"
11751 #: view.rc:38
11752 msgid "&Right"
11753 msgstr "D&esno"
11755 #: view.rc:39
11756 msgid "&Up"
11757 msgstr "Navz&gor"
11759 #: view.rc:40
11760 msgid "&Down"
11761 msgstr "Navz&dol"
11763 #: view.rc:46
11764 msgid "Regular Metafile Viewer"
11765 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
11767 #: wineboot.rc:28
11768 msgid "Waiting for Program"
11769 msgstr "Čakam na konec programa"
11771 #: wineboot.rc:32
11772 msgid "Terminate Process"
11773 msgstr "Končaj program"
11775 #: wineboot.rc:33
11776 #, fuzzy
11777 msgid ""
11778 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11779 "responding.\n"
11780 "\n"
11781 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11782 msgstr ""
11783 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
11784 "\n"
11785 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
11787 #: wineboot.rc:39
11788 msgid "Wine"
11789 msgstr "Wine"
11791 #: wineboot.rc:43
11792 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11793 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
11795 #: winecfg.rc:138
11796 msgid ""
11797 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11798 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11799 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11800 "option) any later version."
11801 msgstr ""
11802 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11803 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11804 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11805 "option) any later version."
11807 #: winecfg.rc:140
11808 msgid " Windows Registration Information "
11809 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
11811 #: winecfg.rc:141
11812 msgid "&Owner:"
11813 msgstr "Lastnik:"
11815 #: winecfg.rc:143
11816 msgid "Organi&zation:"
11817 msgstr "Organizacija:"
11819 #: winecfg.rc:151
11820 msgid " Application Settings "
11821 msgstr " Nastavitve programov "
11823 #: winecfg.rc:152
11824 msgid ""
11825 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11826 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11827 "or per-application settings in those tabs as well."
11828 msgstr ""
11829 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
11830 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
11831 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
11832 "posamezne programe."
11834 #: winecfg.rc:156
11835 msgid "&Add application..."
11836 msgstr "&Dodaj program ..."
11838 #: winecfg.rc:157
11839 msgid "&Remove application"
11840 msgstr "&Odstrani program"
11842 #: winecfg.rc:158
11843 msgid "&Windows Version:"
11844 msgstr "&Različica Oken:"
11846 #: winecfg.rc:166
11847 msgid " Window Settings "
11848 msgstr " Nastavitve oken "
11850 #: winecfg.rc:167
11851 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11852 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11854 #: winecfg.rc:168
11855 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11856 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
11858 #: winecfg.rc:169
11859 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11860 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
11862 #: winecfg.rc:170
11863 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11864 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
11866 #: winecfg.rc:172
11867 msgid "Desktop &size:"
11868 msgstr "&Velikost okna:"
11870 #: winecfg.rc:177
11871 msgid " Direct3D "
11872 msgstr " Direct3D "
11874 #: winecfg.rc:178
11875 msgid "&Vertex Shader Support: "
11876 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
11878 #: winecfg.rc:180
11879 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11880 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
11882 #: winecfg.rc:182
11883 msgid " Screen &Resolution "
11884 msgstr " Ločljivost &zaslona "
11886 #: winecfg.rc:186
11887 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11888 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
11890 #: winecfg.rc:193
11891 msgid " DLL Overrides "
11892 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
11894 #: winecfg.rc:194
11895 msgid ""
11896 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11897 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11898 "application)."
11899 msgstr ""
11900 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
11901 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
11902 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
11904 #: winecfg.rc:196
11905 msgid "&New override for library:"
11906 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
11908 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11909 msgid "&Add"
11910 msgstr "&Dodaj"
11912 #: winecfg.rc:199
11913 msgid "Existing &overrides:"
11914 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
11916 #: winecfg.rc:201
11917 msgid "&Edit..."
11918 msgstr "&Uredi"
11920 #: winecfg.rc:207
11921 msgid "Edit Override"
11922 msgstr "Urejanje nastavitve"
11924 #: winecfg.rc:210
11925 msgid " Load Order "
11926 msgstr " Vrstni red nalaganja "
11928 #: winecfg.rc:211
11929 msgid "&Builtin (Wine)"
11930 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
11932 #: winecfg.rc:212
11933 msgid "&Native (Windows)"
11934 msgstr "&Izvorna (Okna)"
11936 #: winecfg.rc:213
11937 msgid "Bui&ltin then Native"
11938 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
11940 #: winecfg.rc:214
11941 msgid "Nati&ve then Builtin"
11942 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
11944 #: winecfg.rc:215
11945 msgid "&Disable"
11946 msgstr "&Onemogoči"
11948 #: winecfg.rc:222
11949 msgid "Select Drive Letter"
11950 msgstr "Izberi črko pogona"
11952 #: winecfg.rc:234
11953 msgid " Drive &mappings "
11954 msgstr " Preslikave &pogonov "
11956 #: winecfg.rc:235
11957 msgid ""
11958 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11959 "edited."
11960 msgstr ""
11961 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
11962 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
11964 #: winecfg.rc:238
11965 msgid "&Add..."
11966 msgstr "&Dodaj ..."
11968 #: winecfg.rc:240
11969 msgid "Auto&detect"
11970 msgstr "&Samozaznaj ..."
11972 #: winecfg.rc:243
11973 msgid "&Path:"
11974 msgstr "&Pot:"
11976 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11977 msgid "Show &Advanced"
11978 msgstr "Pokaži &napredno"
11980 #: winecfg.rc:251
11981 msgid "De&vice:"
11982 msgstr "De&vice:"
11984 #: winecfg.rc:253
11985 msgid "Bro&wse..."
11986 msgstr "&Brskaj ..."
11988 #: winecfg.rc:255
11989 msgid "&Label:"
11990 msgstr "&Oznaka:"
11992 #: winecfg.rc:257
11993 msgid "S&erial:"
11994 msgstr "S&erijska št.:"
11996 #: winecfg.rc:260
11997 msgid "Show &dot files"
11998 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12000 #: winecfg.rc:267
12001 msgid " Driver Diagnostics "
12002 msgstr " Driver Diagnostics "
12004 #: winecfg.rc:269
12005 msgid " Defaults "
12006 msgstr " Defaults "
12008 #: winecfg.rc:270
12009 msgid "Output device:"
12010 msgstr "Output device:"
12012 #: winecfg.rc:271
12013 msgid "Voice output device:"
12014 msgstr "Voice output device:"
12016 #: winecfg.rc:272
12017 msgid "Input device:"
12018 msgstr "Input device:"
12020 #: winecfg.rc:273
12021 msgid "Voice input device:"
12022 msgstr "Voice input device:"
12024 #: winecfg.rc:278
12025 msgid "&Test Sound"
12026 msgstr "&Preizkusi zvok"
12028 #: winecfg.rc:285
12029 msgid " Appearance "
12030 msgstr " Izgled "
12032 #: winecfg.rc:286
12033 msgid "&Theme:"
12034 msgstr "&Tema:"
12036 #: winecfg.rc:288
12037 msgid "&Install theme..."
12038 msgstr "&Namesti temo ..."
12040 #: winecfg.rc:289
12041 msgid "&Color:"
12042 msgstr "&Barva:"
12044 #: winecfg.rc:291
12045 msgid "&Size:"
12046 msgstr "&Velikost:"
12048 #: winecfg.rc:293
12049 msgid "It&em:"
12050 msgstr "P&redmet:"
12052 #: winecfg.rc:295
12053 msgid "C&olor:"
12054 msgstr "B&arva:"
12056 #: winecfg.rc:297
12057 msgid "Si&ze:"
12058 msgstr "V&elikost:"
12060 #: winecfg.rc:301
12061 msgid " Fol&ders "
12062 msgstr " Vmesniške &mape "
12064 #: winecfg.rc:304
12065 msgid "&Link to:"
12066 msgstr "&Poveži z:"
12068 #: winecfg.rc:306
12069 msgid "B&rowse..."
12070 msgstr "B&rskaj"
12072 #: winecfg.rc:31
12073 msgid "Libraries"
12074 msgstr "Knjižnice"
12076 #: winecfg.rc:32
12077 msgid "Drives"
12078 msgstr "Pogoni"
12080 #: winecfg.rc:33
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Select the Unix target directory, please."
12083 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
12085 #: winecfg.rc:34
12086 msgid "Hide &Advanced"
12087 msgstr "Skrij &napredno"
12089 #: winecfg.rc:36
12090 msgid "(No Theme)"
12091 msgstr "(Brez teme)"
12093 #: winecfg.rc:37
12094 msgid "Graphics"
12095 msgstr "Grafika"
12097 #: winecfg.rc:38
12098 msgid "Desktop Integration"
12099 msgstr "Vključitev v namizje"
12101 #: winecfg.rc:39
12102 msgid "Audio"
12103 msgstr "Zvok"
12105 #: winecfg.rc:40
12106 msgid "About"
12107 msgstr "O programu"
12109 #: winecfg.rc:41
12110 msgid "Wine configuration"
12111 msgstr "Nastavitve Wine"
12113 #: winecfg.rc:43
12114 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12115 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12117 #: winecfg.rc:44
12118 msgid "Select a theme file"
12119 msgstr "Izberite datoteko teme"
12121 #: winecfg.rc:45
12122 msgid "Folder"
12123 msgstr "Mapa"
12125 #: winecfg.rc:46
12126 msgid "Links to"
12127 msgstr "Povezano z"
12129 #: winecfg.rc:42
12130 msgid "Wine configuration for %s"
12131 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12133 #: winecfg.rc:87
12134 msgid "Selected driver: %s"
12135 msgstr ""
12137 #: winecfg.rc:88
12138 #, fuzzy
12139 msgid "(None)"
12140 msgstr "Brez"
12142 #: winecfg.rc:89
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Audio test failed!"
12145 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
12147 #: winecfg.rc:91
12148 #, fuzzy
12149 msgid "(System default)"
12150 msgstr "Sistemska pot"
12152 #: winecfg.rc:51
12153 msgid ""
12154 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12155 "Are you sure you want to do this?"
12156 msgstr ""
12157 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12158 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12160 #: winecfg.rc:52
12161 msgid "Warning: system library"
12162 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12164 #: winecfg.rc:53
12165 msgid "native"
12166 msgstr "izvorno"
12168 #: winecfg.rc:54
12169 msgid "builtin"
12170 msgstr "vgrajeno"
12172 #: winecfg.rc:55
12173 msgid "native, builtin"
12174 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12176 #: winecfg.rc:56
12177 msgid "builtin, native"
12178 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12180 #: winecfg.rc:57
12181 msgid "disabled"
12182 msgstr "onemogočeno"
12184 #: winecfg.rc:58
12185 msgid "Default Settings"
12186 msgstr "Privzete nastavitve"
12188 #: winecfg.rc:59
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12191 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12193 #: winecfg.rc:60
12194 msgid "Use global settings"
12195 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12197 #: winecfg.rc:61
12198 msgid "Select an executable file"
12199 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12201 #: winecfg.rc:66
12202 msgid "Hardware"
12203 msgstr "Strojna oprema"
12205 #: winecfg.rc:67
12206 #, fuzzy
12207 msgctxt "vertex shader mode"
12208 msgid "None"
12209 msgstr "Brez"
12211 #: winecfg.rc:72
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Autodetect..."
12214 msgstr "Samodejno zaznaj"
12216 #: winecfg.rc:73
12217 msgid "Local hard disk"
12218 msgstr "Krajevni trdi disk"
12220 #: winecfg.rc:74
12221 msgid "Network share"
12222 msgstr "Omrežna souporaba"
12224 #: winecfg.rc:75
12225 msgid "Floppy disk"
12226 msgstr "Disketa"
12228 #: winecfg.rc:76
12229 msgid "CD-ROM"
12230 msgstr "CD-ROM"
12232 #: winecfg.rc:77
12233 #, fuzzy
12234 msgid ""
12235 "You cannot add any more drives.\n"
12236 "\n"
12237 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12238 msgstr ""
12239 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12240 "\n"
12241 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12242 "26 pogonov."
12244 #: winecfg.rc:78
12245 msgid "System drive"
12246 msgstr "Sistemski pogon"
12248 #: winecfg.rc:79
12249 msgid ""
12250 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12251 "\n"
12252 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12253 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12254 msgstr ""
12255 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12256 "\n"
12257 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12258 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12260 #: winecfg.rc:80
12261 #, fuzzy
12262 msgctxt "Drive letter"
12263 msgid "Letter"
12264 msgstr "Črka"
12266 #: winecfg.rc:81
12267 msgid "Drive Mapping"
12268 msgstr "Preslikava pogona"
12270 #: winecfg.rc:82
12271 msgid ""
12272 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12273 "\n"
12274 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12275 msgstr ""
12276 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12277 "\n"
12278 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12280 #: winecfg.rc:96
12281 msgid "Controls Background"
12282 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12284 #: winecfg.rc:97
12285 msgid "Controls Text"
12286 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12288 #: winecfg.rc:99
12289 msgid "Menu Background"
12290 msgstr "Ozadje menija"
12292 #: winecfg.rc:100
12293 msgid "Menu Text"
12294 msgstr "Besedilo menija"
12296 #: winecfg.rc:101
12297 msgid "Scrollbar"
12298 msgstr "Drsnik"
12300 #: winecfg.rc:102
12301 msgid "Selection Background"
12302 msgstr "Ozadje izbire"
12304 #: winecfg.rc:103
12305 msgid "Selection Text"
12306 msgstr "Besedilo izbire"
12308 #: winecfg.rc:104
12309 msgid "ToolTip Background"
12310 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12312 #: winecfg.rc:105
12313 msgid "ToolTip Text"
12314 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12316 #: winecfg.rc:106
12317 msgid "Window Background"
12318 msgstr "Ozadje okna"
12320 #: winecfg.rc:107
12321 msgid "Window Text"
12322 msgstr "Besedilo okna"
12324 #: winecfg.rc:108
12325 msgid "Active Title Bar"
12326 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12328 #: winecfg.rc:109
12329 msgid "Active Title Text"
12330 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12332 #: winecfg.rc:110
12333 msgid "Inactive Title Bar"
12334 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12336 #: winecfg.rc:111
12337 msgid "Inactive Title Text"
12338 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12340 #: winecfg.rc:112
12341 msgid "Message Box Text"
12342 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12344 #: winecfg.rc:113
12345 msgid "Application Workspace"
12346 msgstr "Delovni prostor programa"
12348 #: winecfg.rc:114
12349 msgid "Window Frame"
12350 msgstr "Okvir okna"
12352 #: winecfg.rc:115
12353 msgid "Active Border"
12354 msgstr "Dejaven rob"
12356 #: winecfg.rc:116
12357 msgid "Inactive Border"
12358 msgstr "Nedejaven rob"
12360 #: winecfg.rc:117
12361 msgid "Controls Shadow"
12362 msgstr "Senca nadzornikov"
12364 #: winecfg.rc:118
12365 msgid "Gray Text"
12366 msgstr "Sivo besedilo"
12368 #: winecfg.rc:119
12369 msgid "Controls Highlight"
12370 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12372 #: winecfg.rc:120
12373 msgid "Controls Dark Shadow"
12374 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12376 #: winecfg.rc:121
12377 msgid "Controls Light"
12378 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12380 #: winecfg.rc:122
12381 msgid "Controls Alternate Background"
12382 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12384 #: winecfg.rc:123
12385 msgid "Hot Tracked Item"
12386 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12388 #: winecfg.rc:124
12389 msgid "Active Title Bar Gradient"
12390 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
12392 #: winecfg.rc:125
12393 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12394 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12396 #: winecfg.rc:126
12397 msgid "Menu Highlight"
12398 msgstr "Poudarjanje menija"
12400 #: winecfg.rc:127
12401 msgid "Menu Bar"
12402 msgstr "Menijska vrstica"
12404 #: wineconsole.rc:57
12405 msgid " Options "
12406 msgstr " Možnosti "
12408 #: wineconsole.rc:60
12409 msgid "Cursor size"
12410 msgstr "Velikost kurzorja"
12412 #: wineconsole.rc:61
12413 msgid "&Small"
12414 msgstr "&Majhna"
12416 #: wineconsole.rc:62
12417 msgid "&Medium"
12418 msgstr "&Srednja"
12420 #: wineconsole.rc:63
12421 msgid "&Large"
12422 msgstr "&Velika"
12424 #: wineconsole.rc:65
12425 msgid "Control"
12426 msgstr "Nadzor"
12428 #: wineconsole.rc:66
12429 msgid "Popup menu"
12430 msgstr "Pojavni meni"
12432 #: wineconsole.rc:67
12433 msgid "&Control"
12434 msgstr "&Control"
12436 #: wineconsole.rc:68
12437 msgid "S&hift"
12438 msgstr "S&hift"
12440 #: wineconsole.rc:69
12441 msgid "Quick edit"
12442 msgstr "Hitro urejanje"
12444 #: wineconsole.rc:70
12445 msgid "&enable"
12446 msgstr "&omogoči"
12448 #: wineconsole.rc:72
12449 msgid "Command history"
12450 msgstr "Zgodovina ukazov"
12452 #: wineconsole.rc:73
12453 msgid "&Number of recalled commands :"
12454 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
12456 #: wineconsole.rc:76
12457 msgid "&Remove doubles"
12458 msgstr "&Odstrani podvojene"
12460 #: wineconsole.rc:81
12461 msgid " Font "
12462 msgstr " Pisava "
12464 #: wineconsole.rc:84
12465 msgid "&Font"
12466 msgstr "&Pisava"
12468 #: wineconsole.rc:86
12469 msgid "&Color"
12470 msgstr "&Barva"
12472 #: wineconsole.rc:97
12473 msgid " Configuration "
12474 msgstr " Nastavitve "
12476 #: wineconsole.rc:100
12477 msgid "Buffer zone"
12478 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12480 #: wineconsole.rc:101
12481 msgid "&Width :"
12482 msgstr "&Širina :"
12484 #: wineconsole.rc:104
12485 msgid "&Height :"
12486 msgstr "&Višina :"
12488 #: wineconsole.rc:108
12489 msgid "Window size"
12490 msgstr "Velikost okna"
12492 #: wineconsole.rc:109
12493 msgid "W&idth :"
12494 msgstr "Ši&rina :"
12496 #: wineconsole.rc:112
12497 msgid "H&eight :"
12498 msgstr "V&išina :"
12500 #: wineconsole.rc:116
12501 msgid "End of program"
12502 msgstr "Zaključek programa"
12504 #: wineconsole.rc:117
12505 msgid "&Close console"
12506 msgstr "&Zapri konzolo"
12508 #: wineconsole.rc:119
12509 msgid "Edition"
12510 msgstr "Izdaja"
12512 #: wineconsole.rc:125
12513 msgid "Console parameters"
12514 msgstr "Parametri konzole"
12516 #: wineconsole.rc:128
12517 msgid "Retain these settings for later sessions"
12518 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
12520 #: wineconsole.rc:129
12521 msgid "Modify only current session"
12522 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
12524 #: wineconsole.rc:26
12525 msgid "Set &Defaults"
12526 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
12528 #: wineconsole.rc:28
12529 msgid "&Mark"
12530 msgstr "&Označi"
12532 #: wineconsole.rc:31
12533 msgid "&Select all"
12534 msgstr "Izberi &vse"
12536 #: wineconsole.rc:32
12537 msgid "Sc&roll"
12538 msgstr "&Drsenje"
12540 #: wineconsole.rc:33
12541 msgid "S&earch"
12542 msgstr "&Išči"
12544 #: wineconsole.rc:36
12545 msgid "Setup - Default settings"
12546 msgstr "Privzete nastavitve"
12548 #: wineconsole.rc:37
12549 msgid "Setup - Current settings"
12550 msgstr "Trenutne nastavitve"
12552 #: wineconsole.rc:38
12553 msgid "Configuration error"
12554 msgstr "Napaka nastavitve"
12556 #: wineconsole.rc:39
12557 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12558 msgstr ""
12559 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
12561 #: wineconsole.rc:34
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12564 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
12566 #: wineconsole.rc:35
12567 msgid "This is a test"
12568 msgstr "Preizkusno besedilo"
12570 #: wineconsole.rc:41
12571 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12572 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
12574 #: wineconsole.rc:42
12575 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12576 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
12578 #: wineconsole.rc:43
12579 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12580 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
12582 #: wineconsole.rc:44
12583 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12584 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
12586 #: wineconsole.rc:45
12587 msgid ""
12588 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12589 "The command is invalid.\n"
12590 msgstr ""
12591 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
12592 "Ukaz je neveljaven.\n"
12594 #: wineconsole.rc:47
12595 msgid ""
12596 "\n"
12597 "Usage:\n"
12598 "  wineconsole [options] <command>\n"
12599 "\n"
12600 "Options:\n"
12601 msgstr ""
12602 "\n"
12603 "Uporaba:\n"
12604 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
12605 "\n"
12606 "Možnosti:\n"
12608 #: wineconsole.rc:49
12609 #, fuzzy
12610 msgid ""
12611 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12612 "will\n"
12613 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12614 "console.\n"
12615 msgstr ""
12616 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
12617 "'curses'\n"
12618 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
12619 "                            konzolo\n"
12621 #: wineconsole.rc:50
12622 #, fuzzy
12623 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12624 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
12626 #: wineconsole.rc:51
12627 #, fuzzy
12628 msgid ""
12629 "\n"
12630 "Example:\n"
12631 "  wineconsole cmd\n"
12632 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12633 "\n"
12634 msgstr ""
12635 "\n"
12636 "Primer:\n"
12637 "  wineconsole cmd\n"
12638 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
12639 "\n"
12641 #: winedbg.rc:42
12642 msgid "Program Error"
12643 msgstr "Napaka v programu"
12645 #: winedbg.rc:47
12646 msgid ""
12647 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12648 "sorry for the inconvenience."
12649 msgstr ""
12650 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
12651 "nevšečnosti."
12653 #: winedbg.rc:53
12654 #, fuzzy
12655 msgid ""
12656 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12657 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12658 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12659 "\n"
12660 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12661 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12662 msgstr ""
12663 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
12664 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
12665 "\n"
12666 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
12667 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
12669 #: winedbg.rc:35
12670 msgid "Wine program crash"
12671 msgstr "Program Wine se je sesul"
12673 #: winedbg.rc:36
12674 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12675 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
12677 #: winedbg.rc:37
12678 msgid "(unidentified)"
12679 msgstr "(nedoločeno)"
12681 #: winefile.rc:26
12682 msgid "&Open\tEnter"
12683 msgstr "&Odpri\tEnter"
12685 #: winefile.rc:30
12686 msgid "Re&name..."
12687 msgstr "Preime&nuj ..."
12689 #: winefile.rc:31
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12692 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
12694 #: winefile.rc:33
12695 msgid "&Run..."
12696 msgstr "&Zaženi ..."
12698 #: winefile.rc:35
12699 msgid "Cr&eate Directory..."
12700 msgstr "Ustvari &mapo ..."
12702 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12703 msgid "E&xit\tAlt+X"
12704 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
12706 #: winefile.rc:44
12707 msgid "&Disk"
12708 msgstr "&Disk"
12710 #: winefile.rc:45
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Connect &Network Drive..."
12713 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
12715 #: winefile.rc:46
12716 msgid "&Disconnect Network Drive"
12717 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
12719 #: winefile.rc:52
12720 msgid "&Name"
12721 msgstr "&Ime"
12723 #: winefile.rc:53
12724 msgid "&All File Details"
12725 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
12727 #: winefile.rc:55
12728 msgid "&Sort by Name"
12729 msgstr "Razvrsti po &imenu"
12731 #: winefile.rc:56
12732 msgid "Sort &by Type"
12733 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
12735 #: winefile.rc:57
12736 msgid "Sort by Si&ze"
12737 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
12739 #: winefile.rc:58
12740 msgid "Sort by &Date"
12741 msgstr "Razvrsti po &datumu"
12743 #: winefile.rc:60
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Filter by&..."
12746 msgstr "&Filtriraj po ..."
12748 #: winefile.rc:67
12749 msgid "&Drivebar"
12750 msgstr "Vrstica po&gonov"
12752 #: winefile.rc:70
12753 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12754 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
12756 #: winefile.rc:77
12757 msgid "New &Window"
12758 msgstr "Novo &okno"
12760 #: winefile.rc:78
12761 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12762 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
12764 #: winefile.rc:80
12765 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12766 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
12768 #: winefile.rc:87
12769 #, fuzzy
12770 msgid "&About Wine File Manager"
12771 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12773 #: winefile.rc:128
12774 msgid "Select destination"
12775 msgstr "Izbira ciljne poti"
12777 #: winefile.rc:141
12778 msgid "By File Type"
12779 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
12781 #: winefile.rc:146
12782 msgid "File Type"
12783 msgstr "Vrsta datoteke"
12785 #: winefile.rc:147
12786 msgid "&Directories"
12787 msgstr "&Mape"
12789 #: winefile.rc:149
12790 msgid "&Programs"
12791 msgstr "&Programi"
12793 #: winefile.rc:151
12794 msgid "Docu&ments"
12795 msgstr "&Dokumenti"
12797 #: winefile.rc:153
12798 msgid "&Other files"
12799 msgstr "&Ostalo"
12801 #: winefile.rc:155
12802 msgid "Show Hidden/&System Files"
12803 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
12805 #: winefile.rc:166
12806 msgid "&File Name:"
12807 msgstr "&Ime datoteke:"
12809 #: winefile.rc:168
12810 msgid "Full &Path:"
12811 msgstr "Polna &pot:"
12813 #: winefile.rc:170
12814 msgid "Last Change:"
12815 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
12817 #: winefile.rc:174
12818 msgid "Cop&yright:"
12819 msgstr "&Avtorske pravice:"
12821 #: winefile.rc:176
12822 msgid "Size:"
12823 msgstr "Velikost:"
12825 #: winefile.rc:179
12826 msgid "&Read Only"
12827 msgstr "Samo za &branje"
12829 #: winefile.rc:180
12830 msgid "H&idden"
12831 msgstr "S&krito"
12833 #: winefile.rc:181
12834 msgid "&Archive"
12835 msgstr "&Arhiv"
12837 #: winefile.rc:182
12838 msgid "&System"
12839 msgstr "&Sistemsko"
12841 #: winefile.rc:183
12842 msgid "&Compressed"
12843 msgstr "S&tisnjeno"
12845 #: winefile.rc:184
12846 msgid "&Version Information"
12847 msgstr "Informacije o &različici"
12849 #: winefile.rc:93
12850 msgid "Applying font settings"
12851 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
12853 #: winefile.rc:94
12854 msgid "Error while selecting new font."
12855 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
12857 #: winefile.rc:99
12858 msgid "Wine File Manager"
12859 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
12861 #: winefile.rc:101
12862 msgid "root fs"
12863 msgstr "korenski datotečni sistem"
12865 #: winefile.rc:102
12866 msgid "unixfs"
12867 msgstr "unixfs"
12869 #: winefile.rc:104
12870 msgid "Shell"
12871 msgstr "Lupina"
12873 #: winefile.rc:105
12874 msgid "Not yet implemented"
12875 msgstr "Ni še podprto"
12877 #: winefile.rc:112
12878 msgid "CDate"
12879 msgstr "CDatum"
12881 #: winefile.rc:113
12882 msgid "ADate"
12883 msgstr "ADatum"
12885 #: winefile.rc:114
12886 msgid "MDate"
12887 msgstr "MDatum"
12889 #: winefile.rc:115
12890 msgid "Index/Inode"
12891 msgstr "Kazalo/Inode"
12893 #: winefile.rc:120
12894 #, fuzzy
12895 msgid "%1 of %2 free"
12896 msgstr "Prosto: %s od %s"
12898 #: winefile.rc:121
12899 msgctxt "unit kilobyte"
12900 msgid "kB"
12901 msgstr ""
12903 #: winefile.rc:122
12904 msgctxt "unit megabyte"
12905 msgid "MB"
12906 msgstr ""
12908 #: winefile.rc:123
12909 msgctxt "unit gigabyte"
12910 msgid "GB"
12911 msgstr ""
12913 #: winemine.rc:34
12914 msgid "&Game"
12915 msgstr ""
12917 #: winemine.rc:35
12918 msgid "&New\tF2"
12919 msgstr "&Nova igra\tF2"
12921 #: winemine.rc:37
12922 msgid "Question &Marks"
12923 msgstr ""
12925 #: winemine.rc:39
12926 msgid "&Beginner"
12927 msgstr "&Začetnik"
12929 #: winemine.rc:40
12930 msgid "&Advanced"
12931 msgstr "&Napreden"
12933 #: winemine.rc:41
12934 msgid "&Expert"
12935 msgstr "&Strokovnjak"
12937 #: winemine.rc:42
12938 msgid "&Custom..."
12939 msgstr "&Po meri ..."
12941 #: winemine.rc:44
12942 #, fuzzy
12943 msgid "&Fastest Times"
12944 msgstr "&Najboljši časi ..."
12946 #: winemine.rc:49
12947 #, fuzzy
12948 msgid "&About WineMine"
12949 msgstr "&O Wine"
12951 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12952 msgid "Fastest Times"
12953 msgstr "Najboljši časi"
12955 #: winemine.rc:59
12956 msgid "Beginner"
12957 msgstr "Začetnik"
12959 #: winemine.rc:60
12960 msgid "Advanced"
12961 msgstr "Napreden"
12963 #: winemine.rc:61
12964 msgid "Expert"
12965 msgstr "Strokovnjak"
12967 #: winemine.rc:74
12968 msgid "Congratulations!"
12969 msgstr "Čestitamo!"
12971 #: winemine.rc:76
12972 msgid "Please enter your name"
12973 msgstr "Vnesite svoje ime"
12975 #: winemine.rc:84
12976 msgid "Custom Game"
12977 msgstr "Poljubna igra"
12979 #: winemine.rc:86
12980 msgid "Rows"
12981 msgstr "Vrstice"
12983 #: winemine.rc:87
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Columns"
12986 msgstr "&Stoplec"
12988 #: winemine.rc:88
12989 msgid "Mines"
12990 msgstr "Mine"
12992 #: winemine.rc:27
12993 msgid "WineMine"
12994 msgstr "WineMine"
12996 #: winemine.rc:28
12997 msgid "Nobody"
12998 msgstr "Nihče"
13000 #: winemine.rc:29
13001 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13002 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13004 #: winhlp32.rc:32
13005 msgid "Printer &setup..."
13006 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
13008 #: winhlp32.rc:39
13009 msgid "&Annotate..."
13010 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13012 #: winhlp32.rc:41
13013 msgid "&Bookmark"
13014 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13016 #: winhlp32.rc:42
13017 msgid "&Define..."
13018 msgstr "Do&loči ..."
13020 #: winhlp32.rc:45
13021 msgid "History"
13022 msgstr "Zgodovina"
13024 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13025 msgid "Small"
13026 msgstr "Majhna"
13028 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13029 msgid "Normal"
13030 msgstr "Običajna"
13032 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13033 msgid "Large"
13034 msgstr "Velika"
13036 #: winhlp32.rc:54
13037 #, fuzzy
13038 msgid "&Help on help\tF1"
13039 msgstr "&Pomoč o pomoči"
13041 #: winhlp32.rc:55
13042 msgid "Always on &top"
13043 msgstr "Vedno na &vrhu"
13045 #: winhlp32.rc:56
13046 msgid "&About Wine Help"
13047 msgstr "&O pomoči Wine"
13049 #: winhlp32.rc:64
13050 msgid "Annotation..."
13051 msgstr "Zabeležka ..."
13053 #: winhlp32.rc:65
13054 msgid "Copy"
13055 msgstr "Kopiraj"
13057 #: winhlp32.rc:97
13058 msgid "Index"
13059 msgstr "Indeks"
13061 #: winhlp32.rc:105
13062 msgid "Search"
13063 msgstr "Iskanje"
13065 #: winhlp32.rc:107
13066 msgid "Not implemented yet"
13067 msgstr "Ni (še) na voljo"
13069 #: winhlp32.rc:78
13070 msgid "Wine Help"
13071 msgstr "Wine pomoč"
13073 #: winhlp32.rc:83
13074 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13075 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13077 #: winhlp32.rc:85
13078 msgid "Summary"
13079 msgstr "Povzetek"
13081 #: winhlp32.rc:84
13082 msgid "&Index"
13083 msgstr "&Kazalo"
13085 #: winhlp32.rc:88
13086 msgid "Help files (*.hlp)"
13087 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13089 #: winhlp32.rc:89
13090 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13091 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13093 #: winhlp32.rc:90
13094 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13095 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13097 #: winhlp32.rc:91
13098 msgid "Help topics: "
13099 msgstr "Teme pomoči: "
13101 #: wordpad.rc:28
13102 msgid "&New...\tCtrl+N"
13103 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13105 #: wordpad.rc:42
13106 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13107 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13109 #: wordpad.rc:47
13110 msgid "&Clear\tDEL"
13111 msgstr "Po&briši\tDEL"
13113 #: wordpad.rc:48
13114 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13115 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13117 #: wordpad.rc:51
13118 msgid "Find &next\tF3"
13119 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13121 #: wordpad.rc:54
13122 msgid "Read-&only"
13123 msgstr "Sam&o za branje"
13125 #: wordpad.rc:55
13126 msgid "&Modified"
13127 msgstr "Spr&emenjeno"
13129 #: wordpad.rc:57
13130 msgid "E&xtras"
13131 msgstr "Do&datno"
13133 #: wordpad.rc:59
13134 msgid "Selection &info"
13135 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13137 #: wordpad.rc:60
13138 msgid "Character &format"
13139 msgstr "Oblika zna&kov"
13141 #: wordpad.rc:61
13142 msgid "&Def. char format"
13143 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13145 #: wordpad.rc:62
13146 msgid "Paragrap&h format"
13147 msgstr "Ob&lika odstavka"
13149 #: wordpad.rc:63
13150 msgid "&Get text"
13151 msgstr "Pridobi &besedilo"
13153 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13154 msgid "&Formatbar"
13155 msgstr "O&blikovna vrstica"
13157 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13158 msgid "&Ruler"
13159 msgstr "&Ravnilo"
13161 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13162 msgid "&Statusbar"
13163 msgstr "Vrstica &stanja"
13165 #: wordpad.rc:75
13166 msgid "&Insert"
13167 msgstr "Vstav&i"
13169 #: wordpad.rc:77
13170 msgid "&Date and time..."
13171 msgstr "&Datum in čas ..."
13173 #: wordpad.rc:79
13174 msgid "F&ormat"
13175 msgstr "&Oblika"
13177 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13178 msgid "&Bullet points"
13179 msgstr "&Vrstične oznake"
13181 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13182 msgid "&Paragraph..."
13183 msgstr "&Odstavek ..."
13185 #: wordpad.rc:84
13186 msgid "&Tabs..."
13187 msgstr "&Zavhihki ..."
13189 #: wordpad.rc:85
13190 msgid "Backgroun&d"
13191 msgstr "Oza&dje"
13193 #: wordpad.rc:87
13194 msgid "&System\tCtrl+1"
13195 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13197 #: wordpad.rc:88
13198 #, fuzzy
13199 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13200 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
13202 #: wordpad.rc:93
13203 msgid "&About Wine Wordpad"
13204 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13206 #: wordpad.rc:130
13207 msgid "Automatic"
13208 msgstr "Samodejno"
13210 #: wordpad.rc:199
13211 msgid "Date and time"
13212 msgstr "Datum in čas"
13214 #: wordpad.rc:202
13215 msgid "Available formats"
13216 msgstr "Razpoložljive oblike"
13218 #: wordpad.rc:213
13219 msgid "New document type"
13220 msgstr "Vrsta dokumenta"
13222 #: wordpad.rc:221
13223 msgid "Paragraph format"
13224 msgstr "Oblika odstavka"
13226 #: wordpad.rc:224
13227 msgid "Indentation"
13228 msgstr "Zamiki"
13230 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13231 msgid "Left"
13232 msgstr "Levo"
13234 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13235 msgid "Right"
13236 msgstr "Desno"
13238 #: wordpad.rc:229
13239 msgid "First line"
13240 msgstr "Prva vrstica"
13242 #: wordpad.rc:231
13243 msgid "Alignment"
13244 msgstr "Poravnava"
13246 #: wordpad.rc:239
13247 msgid "Tabs"
13248 msgstr "Tabulatorji"
13250 #: wordpad.rc:242
13251 msgid "Tab stops"
13252 msgstr "Položaji tabulatorja"
13254 #: wordpad.rc:248
13255 msgid "Remove al&l"
13256 msgstr "Odstrani v&se"
13258 #: wordpad.rc:256
13259 msgid "Line wrapping"
13260 msgstr "Prelom vrstic"
13262 #: wordpad.rc:257
13263 msgid "&No line wrapping"
13264 msgstr "No line wrapping"
13266 #: wordpad.rc:258
13267 msgid "Wrap text by the &window border"
13268 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13270 #: wordpad.rc:259
13271 msgid "Wrap text by the &margin"
13272 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13274 #: wordpad.rc:260
13275 msgid "Toolbars"
13276 msgstr "Orodne vrstice"
13278 #: wordpad.rc:136
13279 msgid "All documents (*.*)"
13280 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13282 #: wordpad.rc:137
13283 msgid "Text documents (*.txt)"
13284 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13286 #: wordpad.rc:138
13287 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13288 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13290 #: wordpad.rc:139
13291 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13292 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13294 #: wordpad.rc:140
13295 msgid "Rich text document"
13296 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13298 #: wordpad.rc:141
13299 msgid "Text document"
13300 msgstr "Besedilni dokument"
13302 #: wordpad.rc:142
13303 msgid "Unicode text document"
13304 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13306 #: wordpad.rc:143
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Printer files (*.prn)"
13309 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
13311 #: wordpad.rc:150
13312 msgid "Center"
13313 msgstr "Sredina"
13315 #: wordpad.rc:156
13316 msgid "Text"
13317 msgstr "Besedilo"
13319 #: wordpad.rc:157
13320 msgid "Rich text"
13321 msgstr "Obogateno besedilo"
13323 #: wordpad.rc:163
13324 msgid "Next page"
13325 msgstr "Naslednja stran"
13327 #: wordpad.rc:164
13328 msgid "Previous page"
13329 msgstr "Predhodna stran"
13331 #: wordpad.rc:165
13332 msgid "Two pages"
13333 msgstr "Dve strani"
13335 #: wordpad.rc:166
13336 msgid "One page"
13337 msgstr "Ena stran"
13339 #: wordpad.rc:167
13340 msgid "Zoom in"
13341 msgstr "Približaj"
13343 #: wordpad.rc:168
13344 msgid "Zoom out"
13345 msgstr "Oddalji"
13347 #: wordpad.rc:170
13348 msgid "Page"
13349 msgstr "Stran"
13351 #: wordpad.rc:171
13352 msgid "Pages"
13353 msgstr "Strani"
13355 #: wordpad.rc:172
13356 #, fuzzy
13357 msgctxt "unit: centimeter"
13358 msgid "cm"
13359 msgstr "cm"
13361 #: wordpad.rc:173
13362 #, fuzzy
13363 msgctxt "unit: inch"
13364 msgid "in"
13365 msgstr "pa"
13367 #: wordpad.rc:174
13368 msgid "inch"
13369 msgstr "palec"
13371 #: wordpad.rc:175
13372 #, fuzzy
13373 msgctxt "unit: point"
13374 msgid "pt"
13375 msgstr "tč"
13377 #: wordpad.rc:180
13378 msgid "Document"
13379 msgstr "Dokument"
13381 #: wordpad.rc:181
13382 msgid "Save changes to '%s'?"
13383 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13385 #: wordpad.rc:182
13386 msgid "Finished searching the document."
13387 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13389 #: wordpad.rc:183
13390 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13391 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13393 #: wordpad.rc:184
13394 msgid ""
13395 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13396 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13397 msgstr ""
13398 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13399 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13401 #: wordpad.rc:187
13402 msgid "Invalid number format"
13403 msgstr "Neveljavna oblika števila"
13405 #: wordpad.rc:188
13406 msgid "OLE storage documents are not supported"
13407 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
13409 #: wordpad.rc:189
13410 msgid "Could not save the file."
13411 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13413 #: wordpad.rc:190
13414 msgid "You do not have access to save the file."
13415 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13417 #: wordpad.rc:191
13418 msgid "Could not open the file."
13419 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13421 #: wordpad.rc:192
13422 msgid "You do not have access to open the file."
13423 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13425 #: wordpad.rc:193
13426 msgid "Printing not implemented"
13427 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
13429 #: wordpad.rc:194
13430 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13431 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13433 #: write.rc:27
13434 msgid "Starting Wordpad failed"
13435 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13437 #: xcopy.rc:27
13438 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13439 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13441 #: xcopy.rc:28
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13444 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13446 #: xcopy.rc:29
13447 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13448 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
13450 #: xcopy.rc:30
13451 #, fuzzy
13452 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13453 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
13455 #: xcopy.rc:31
13456 #, fuzzy
13457 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13458 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
13460 #: xcopy.rc:34
13461 #, fuzzy
13462 msgid ""
13463 "Is '%1' a filename or directory\n"
13464 "on the target?\n"
13465 "(F - File, D - Directory)\n"
13466 msgstr ""
13467 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
13468 "ali mape?\n"
13469 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
13471 #: xcopy.rc:35
13472 #, fuzzy
13473 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13474 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
13476 #: xcopy.rc:36
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13479 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
13481 #: xcopy.rc:37
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13484 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
13486 #: xcopy.rc:38
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Failed to open '%1'\n"
13489 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
13491 #: xcopy.rc:39
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13494 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
13496 #: xcopy.rc:43
13497 msgctxt "File key"
13498 msgid "F"
13499 msgstr "F"
13501 #: xcopy.rc:44
13502 msgctxt "Directory key"
13503 msgid "D"
13504 msgstr "D"
13506 #: xcopy.rc:77
13507 #, fuzzy
13508 msgid ""
13509 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13510 "\n"
13511 "Syntax:\n"
13512 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13513 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13514 "\n"
13515 "Where:\n"
13516 "\n"
13517 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13518 "\tmore files.\n"
13519 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13520 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13521 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13522 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13523 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13524 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13525 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13526 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13527 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13528 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13529 "[/N]  Copy using short names.\n"
13530 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13531 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13532 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13533 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13534 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13535 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13536 "\tarchive attribute.\n"
13537 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13538 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13539 "\t\tthan source.\n"
13540 "\n"
13541 msgstr ""
13542 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
13543 "\n"
13544 "Skladnja:\n"
13545 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13546 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13547 "\n"
13548 "Kje:\n"
13549 "\n"
13550 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
13551 "predpostavi,\n"
13552 "\tda je cilj mapa\n"
13553 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
13554 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
13555 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
13556 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
13557 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
13558 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
13559 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
13560 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13561 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
13562 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
13563 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
13564 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
13565 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
13566 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
13567 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
13568 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
13569 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
13570 "\tarhiva\n"
13571 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
13572 "datumu.\n"
13573 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
13574 "\t\tod izvora\n"
13575 "\n"