1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:45+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
137 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
138 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
139 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
140 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
141 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
142 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
143 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
144 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
145 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
146 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
147 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
148 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
149 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
150 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
151 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
152 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
153 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
159 #| msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
166 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 #| "install it for you.\n"
170 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
171 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
182 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
184 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
185 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
189 msgid "Add/Remove Programs"
190 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
194 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
198 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
208 "ohjelmien listalta?"
211 msgid "Not specified"
212 msgstr "Ei määritelty"
214 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
222 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "Asennusohjelmat"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
235 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
241 msgstr "&Muokkaa/poista"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
249 msgstr "Asennetaan..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
256 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
260 msgid "Compress options"
261 msgstr "Pakkausasetukset"
264 msgid "&Choose a stream:"
265 msgstr "&Valitse virta:"
267 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
269 msgstr "&Asetukset..."
272 msgid "&Interleave every"
273 msgstr "Aseta &lomittain aina"
275 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
280 msgid "Current format:"
281 msgstr "Nykyinen muoto:"
285 msgstr "Aaltomuoto: %s"
292 msgid "All multimedia files"
293 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
304 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
305 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
315 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
316 msgid "Properties for %s"
317 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
319 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
323 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
333 msgstr "< &Edellinen"
344 msgid "Customize Toolbar"
345 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
347 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
348 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
356 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
357 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
358 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
359 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
360 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
361 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
362 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
368 msgstr "Siirrä &ylös"
372 msgstr "Siirrä &alas"
375 msgid "A&vailable buttons:"
376 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
387 msgid "&Toolbar buttons:"
388 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
394 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
399 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
400 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
410 msgstr "Mene tähän päivään"
412 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
413 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
417 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
419 msgstr "Tiedosto&nimi:"
421 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
422 msgid "&Directories:"
423 msgstr "&Hakemistot:"
425 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
426 msgid "List Files of &Type:"
427 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
429 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
433 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
439 msgstr "Tallenna nimellä..."
441 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
443 msgstr "Tallenna nimellä"
445 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
454 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
456 msgstr "Tulosta alueelta"
458 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
470 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
483 msgid "Print &Quality:"
484 msgstr "&Tulostuslaatu:"
487 msgid "Print to Fi&le"
488 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
494 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
496 msgstr "Tulostimen asetukset"
498 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
503 msgid "&Default Printer"
504 msgstr "O&letustulostin"
508 msgstr "[ei valittu]"
511 msgid "Specific &Printer"
512 msgstr "Ti&etty tulostin"
514 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
522 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
526 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
538 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
548 msgstr "Fontin t&yyli:"
550 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
564 msgstr "A&lleviivaus"
566 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
583 msgid "&Basic Colors:"
584 msgstr "Pe&rusvärit:"
587 msgid "&Custom Colors:"
588 msgstr "&Muokatut värit:"
590 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
591 msgid "Color | Sol&id"
592 msgstr "Väri | &Tasainen"
621 msgid "&Add to Custom Colors"
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "M&äärittele väri >>"
628 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
632 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
636 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
637 msgid "Match &Whole Word Only"
640 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
642 msgstr "Kirjaink&oko"
648 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
652 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
656 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
658 msgstr "Etsi &seuraava"
665 msgid "Re&place With:"
674 msgstr "Korvaa ka&ikki"
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
680 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
681 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
683 msgstr "&Ominaisuudet"
685 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
689 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
693 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
697 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
701 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "Kopioiden &määrä:"
733 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
751 msgstr "Sivun asetukset"
757 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
769 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
777 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
783 msgstr "T&ulostin..."
794 msgid "Files of &type:"
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
801 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
810 msgid "Files of type:"
814 msgid "File not found"
815 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
818 msgid "Please verify that the correct file name was given"
819 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
823 "File does not exist.\n"
824 "Do you want to create file?"
826 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
827 "Haluatko luoda sen?"
831 "File already exists.\n"
832 "Do you want to replace it?"
834 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
835 "Haluatko korvata sen?"
838 msgid "Invalid character(s) in path"
839 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
843 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
846 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
850 msgid "Path does not exist"
851 msgstr "Polkua ei ole"
854 msgid "File does not exist"
855 msgstr "Tiedostoa ei ole"
859 msgstr "Ylempi kansio"
862 msgid "Create New Folder"
863 msgstr "Luo uusi kansio"
869 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
874 msgid "Browse to Desktop"
891 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
893 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
897 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
899 msgstr "Kastanjanruskea"
901 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
905 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
907 msgstr "Oliivinvihreä"
909 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
911 msgstr "Laivastonsininen"
913 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
917 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
921 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
925 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
929 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
933 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
935 msgstr "Kirkkaanvihreä"
937 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
941 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
945 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
949 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
951 msgstr "Vaaleanturkoosi"
953 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
958 msgid "Unreadable Entry"
959 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
963 "This value does not lie within the page range.\n"
964 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
966 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
967 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
970 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
971 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
975 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
976 "Please reenter margins."
978 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
979 "Määritä marginaalit uudelleen."
982 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
983 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
987 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
988 "Please enter a value between 1 and %d."
990 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
991 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
994 msgid "A printer error occurred."
995 msgstr "Tulostinvirhe."
998 msgid "No default printer defined."
999 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1002 msgid "Cannot find the printer."
1003 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1005 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1006 msgid "Out of memory."
1007 msgstr "Muisti loppu."
1010 msgid "An error occurred."
1014 msgid "Unknown printer driver."
1015 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1019 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1020 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1022 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1023 "ensin asentaa jokin tulostin."
1026 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1027 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1029 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1043 msgstr "Avaa tiedosto"
1045 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1051 msgstr "Pysäytetty; "
1058 msgid "Pending deletion; "
1059 msgstr "Tuhoutumassa; "
1063 msgstr "Paperitukos; "
1066 msgid "Out of paper; "
1067 msgstr "Paperi loppu; "
1070 msgid "Feed paper manual; "
1071 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1074 msgid "Paper problem; "
1075 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1078 msgid "Printer offline; "
1079 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1082 msgid "I/O Active; "
1083 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1094 msgid "Output tray is full; "
1095 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1098 msgid "Not available; "
1099 msgstr "Ei saatavilla; "
1106 msgid "Processing; "
1107 msgstr "Käsitellään; "
1110 msgid "Initializing; "
1111 msgstr "Alustetaan; "
1114 msgid "Warming up; "
1115 msgstr "Lämmitetään; "
1119 msgstr "Väriaine vähissä; "
1123 msgstr "Ei väriainetta; "
1127 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1130 msgid "Interrupted by user; "
1131 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1134 msgid "Out of memory; "
1135 msgstr "Muisti loppu; "
1138 msgid "The printer door is open; "
1139 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1142 msgid "Print server unknown; "
1143 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1146 msgid "Power save mode; "
1147 msgstr "Virransäästötila; "
1150 msgid "Default Printer; "
1151 msgstr "Oletustulostin; "
1154 msgid "There are %d documents in the queue"
1155 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1158 msgid "Margins [inches]"
1159 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1162 msgid "Margins [mm]"
1163 msgstr "Marginaalit (mm)"
1165 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1166 msgctxt "unit: millimeters"
1172 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1174 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1179 msgid "&Remember my password"
1180 msgstr "&Muista salasana"
1183 msgid "Connect to %s"
1184 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1187 msgid "Connecting to %s"
1188 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1191 msgid "Logon unsuccessful"
1192 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1196 "Make sure that your user name\n"
1197 "and password are correct."
1199 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1200 "ja salasana ovat oikein."
1204 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1206 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1207 "entering your password."
1209 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1211 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1215 msgid "Caps Lock is On"
1216 msgstr "Caps Lock on päällä"
1219 msgid "Authority Key Identifier"
1220 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1223 msgid "Key Attributes"
1224 msgstr "Avaimen attribuutit"
1227 msgid "Key Usage Restriction"
1228 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1231 msgid "Subject Alternative Name"
1232 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1235 msgid "Issuer Alternative Name"
1236 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1239 msgid "Basic Constraints"
1240 msgstr "Perusrajoitukset"
1244 msgstr "Avaimen käyttö"
1247 msgid "Certificate Policies"
1248 msgstr "Varmennepolitiikat"
1251 msgid "Subject Key Identifier"
1252 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1255 msgid "CRL Reason Code"
1256 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1259 msgid "CRL Distribution Points"
1260 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1263 msgid "Enhanced Key Usage"
1264 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1267 msgid "Authority Information Access"
1268 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1271 msgid "Certificate Extensions"
1272 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1275 msgid "Next Update Location"
1276 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1279 msgid "Yes or No Trust"
1280 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1283 msgid "Email Address"
1284 msgstr "Sähköpostiosoite"
1287 msgid "Unstructured Name"
1288 msgstr "Rakenteeton nimi"
1291 msgid "Content Type"
1292 msgstr "Sisällön tyyppi"
1295 msgid "Message Digest"
1296 msgstr "Viestin tiiviste"
1299 msgid "Signing Time"
1300 msgstr "Allekirjoitusaika"
1303 msgid "Counter Sign"
1304 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1307 msgid "Challenge Password"
1308 msgstr "Haastesalasana"
1311 msgid "Unstructured Address"
1312 msgstr "Rakenteeton osoite"
1315 msgid "S/MIME Capabilities"
1316 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1319 msgid "Prefer Signed Data"
1320 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1322 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1323 msgctxt "Certification Practice Statement"
1325 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1327 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1329 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1332 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1333 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1336 msgid "Certification Authority Issuer"
1337 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1340 msgid "Certification Template Name"
1341 msgstr "Varmennemallin nimi"
1344 msgid "Certificate Type"
1345 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1348 msgid "Certificate Manifold"
1349 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1352 msgid "Netscape Cert Type"
1353 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1356 msgid "Netscape Base URL"
1357 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1360 msgid "Netscape Revocation URL"
1361 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1364 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1365 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1368 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1369 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1372 msgid "Netscape CA Policy URL"
1373 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1376 msgid "Netscape SSL ServerName"
1377 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1380 msgid "Netscape Comment"
1381 msgstr "Netscapen kommentti"
1384 msgid "Country/Region"
1385 msgstr "Maa tai alue"
1388 msgid "Organization"
1389 msgstr "Organisaatio"
1392 msgid "Organizational Unit"
1393 msgstr "Organisaation yksikkö"
1397 msgstr "Yleinen nimi"
1401 msgstr "Paikkakunta"
1404 msgid "State or Province"
1405 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1417 msgstr "Nimikirjaimet"
1424 msgid "Domain Component"
1425 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1428 msgid "Street Address"
1432 msgid "Serial Number"
1433 msgstr "Sarjanumero"
1437 msgstr "Varmentajan versio"
1440 msgid "Cross CA Version"
1441 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1444 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1445 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1448 msgid "Principal Name"
1449 msgstr "Ensisijainen nimi"
1452 msgid "Windows Product Update"
1453 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1456 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1457 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1461 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1464 msgid "Enrollment CSP"
1465 msgstr "Liittymis-CSP"
1469 msgstr "Sulkulistan numero"
1472 msgid "Delta CRL Indicator"
1473 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1476 msgid "Issuing Distribution Point"
1477 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1480 msgid "Freshest CRL"
1481 msgstr "Tuorein sulkulista"
1484 msgid "Name Constraints"
1485 msgstr "Nimen rajoitukset"
1488 msgid "Policy Mappings"
1489 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1492 msgid "Policy Constraints"
1493 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1496 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1497 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1500 msgid "Application Policies"
1501 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1504 msgid "Application Policy Mappings"
1505 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1508 msgid "Application Policy Constraints"
1509 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1513 msgstr "CMC:n tieto"
1516 msgid "CMC Response"
1517 msgstr "CMC-vastaus"
1520 msgid "Unsigned CMC Request"
1521 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1524 msgid "CMC Status Info"
1525 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1528 msgid "CMC Extensions"
1529 msgstr "CMC:n laajennukset"
1532 msgid "CMC Attributes"
1533 msgstr "CMC:n määritteet"
1537 msgstr "PKCS 7, vain data"
1540 msgid "PKCS 7 Signed"
1541 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1544 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1545 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1548 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1549 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1552 msgid "PKCS 7 Digested"
1553 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1556 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1557 msgstr "PKCS 7, salattu"
1560 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1561 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1564 msgid "Virtual Base CRL Number"
1565 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1568 msgid "Next CRL Publish"
1569 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1572 msgid "CA Encryption Certificate"
1573 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1575 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1576 msgid "Key Recovery Agent"
1577 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1580 msgid "Certificate Template Information"
1581 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1584 msgid "Enterprise Root OID"
1585 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1588 msgid "Dummy Signer"
1589 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1592 msgid "Encrypted Private Key"
1593 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1596 msgid "Published CRL Locations"
1597 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1600 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1601 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1604 msgid "Transaction Id"
1605 msgstr "Tapahtuman id"
1608 msgid "Sender Nonce"
1609 msgstr "Lähettäjän nonce"
1612 msgid "Recipient Nonce"
1613 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1617 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1620 msgid "Get Certificate"
1621 msgstr "Nouda varmenne"
1625 msgstr "Nouda sulkulista"
1628 msgid "Revoke Request"
1629 msgstr "Peru pyyntö"
1632 msgid "Query Pending"
1633 msgstr "Kysely vireillä"
1635 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1636 msgid "Certificate Trust List"
1637 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1640 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1641 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1644 msgid "Private Key Usage Period"
1645 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1648 msgid "Client Information"
1649 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1652 msgid "Server Authentication"
1653 msgstr "Palvelimen todennus"
1656 msgid "Client Authentication"
1657 msgstr "Asiakkaan todennus"
1660 msgid "Code Signing"
1661 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1664 msgid "Secure Email"
1665 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1668 msgid "Time Stamping"
1669 msgstr "Aikaleimaus"
1672 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1673 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1676 msgid "Microsoft Time Stamping"
1677 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1680 msgid "IP security end system"
1681 msgstr "IPsec-päätelaite"
1684 msgid "IP security tunnel termination"
1685 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1688 msgid "IP security user"
1689 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1692 msgid "Encrypting File System"
1693 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1695 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1696 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1697 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1699 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1700 msgid "Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1703 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1704 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1705 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1707 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1708 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1709 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1711 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1712 msgid "Key Pack Licenses"
1713 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1715 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1716 msgid "License Server Verification"
1717 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1719 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1720 msgid "Smart Card Logon"
1721 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1723 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1724 msgid "Digital Rights"
1725 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1727 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1728 msgid "Qualified Subordination"
1729 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1731 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1732 msgid "Key Recovery"
1733 msgstr "Avainten palautus"
1735 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1736 msgid "Document Signing"
1737 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1740 msgid "IP security IKE intermediate"
1741 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1743 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1744 msgid "File Recovery"
1745 msgstr "Tiedostojen palautus"
1747 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1748 msgid "Root List Signer"
1749 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1752 msgid "All application policies"
1753 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1755 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1756 msgid "Directory Service Email Replication"
1757 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1759 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1760 msgid "Certificate Request Agent"
1761 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1763 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1764 msgid "Lifetime Signing"
1765 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1768 msgid "All issuance policies"
1769 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1772 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1773 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1777 msgstr "Henkilökohtaiset"
1780 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1781 msgstr "Välilliset varmentajat"
1784 msgid "Other People"
1785 msgstr "Muut henkilöt"
1788 msgid "Trusted Publishers"
1789 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1792 msgid "Untrusted Certificates"
1793 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1797 msgstr "Avaimen ID="
1800 msgid "Certificate Issuer"
1801 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1804 msgid "Certificate Serial Number="
1805 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1812 msgid "Email Address="
1813 msgstr "Sähköpostiosoite="
1820 msgid "Directory Address"
1821 msgstr "Hakemiston osoite"
1836 msgid "Registered ID="
1837 msgstr "Rekisteröity ID="
1840 msgid "Unknown Key Usage"
1841 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1844 msgid "Subject Type="
1845 msgstr "Kohteen tyyppi="
1848 msgctxt "Certificate Authority"
1854 msgstr "Loppukäyttäjä"
1857 msgid "Path Length Constraint="
1858 msgstr "Polun pituuden raja="
1861 msgctxt "path length"
1866 msgid "Information Not Available"
1867 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1870 msgid "Authority Info Access"
1871 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1874 msgid "Access Method="
1875 msgstr "Saantimenetelmä="
1878 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1884 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1887 msgid "Unknown Access Method"
1888 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1891 msgid "Alternative Name"
1892 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1895 msgid "CRL Distribution Point"
1896 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1899 msgid "Distribution Point Name"
1900 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1908 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1912 msgstr "Sulkulistan syy="
1916 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1919 msgid "Key Compromise"
1920 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1923 msgid "CA Compromise"
1924 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1927 msgid "Affiliation Changed"
1928 msgstr "Suhde muuttunut"
1932 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1935 msgid "Operation Ceased"
1936 msgstr "Toiminta lakannut"
1939 msgid "Certificate Hold"
1940 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1943 msgid "Financial Information="
1944 msgstr "Pankkitiedot="
1946 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1948 msgstr "Käytettävissä"
1951 msgid "Not Available"
1952 msgstr "Ei käytettävissä"
1955 msgid "Meets Criteria="
1956 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1958 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1962 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1967 msgid "Digital Signature"
1968 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1971 msgid "Non-Repudiation"
1972 msgstr "Kiistämättömyys"
1975 msgid "Key Encipherment"
1976 msgstr "Avainten salaus"
1979 msgid "Data Encipherment"
1980 msgstr "Tiedon salaus"
1983 msgid "Key Agreement"
1984 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1987 msgid "Certificate Signing"
1988 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1991 msgid "Off-line CRL Signing"
1992 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1996 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1999 msgid "Encipher Only"
2000 msgstr "Vain salaus"
2003 msgid "Decipher Only"
2004 msgstr "Vain salauksen purku"
2007 msgid "SSL Client Authentication"
2008 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2011 msgid "SSL Server Authentication"
2012 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2020 msgstr "Allekirjoitus"
2024 msgstr "SSL-varmentaja"
2028 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2031 msgid "Signature CA"
2032 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2035 msgid "Certificate Policy"
2036 msgstr "Varmennepolitiikka"
2039 msgid "Policy Identifier: "
2040 msgstr "Politiikan tunnus: "
2043 msgid "Policy Qualifier Info"
2044 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2047 msgid "Policy Qualifier Id="
2048 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2055 msgid "Notice Reference"
2056 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2059 msgid "Organization="
2060 msgstr "Organisaatio="
2063 msgid "Notice Number="
2064 msgstr "Huomautusnumero="
2067 msgid "Notice Text="
2068 msgstr "Huomautusteksti="
2070 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2075 msgid "&Install Certificate..."
2076 msgstr "&Asenna varmenne..."
2079 msgid "Issuer &Statement"
2080 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2087 msgid "&Edit Properties..."
2088 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2091 msgid "&Copy to File..."
2092 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2095 msgid "Certification Path"
2096 msgstr "Varmennuspolku"
2099 msgid "Certification path"
2100 msgstr "Varmennuspolku"
2103 msgid "&View Certificate"
2104 msgstr "&Näytä varmenne"
2107 msgid "Certificate &status:"
2108 msgstr "Varmenteen &tila:"
2112 msgstr "Vastuuvapaus"
2116 msgstr "Lisää &tietoja"
2119 msgid "&Friendly name:"
2120 msgstr "&Näyttönimi:"
2122 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2123 msgid "&Description:"
2127 msgid "Certificate purposes"
2128 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2131 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2132 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2135 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2136 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2139 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2140 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2143 msgid "Add &Purpose..."
2144 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2148 msgstr "Lisää tarkoitus"
2152 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2153 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2155 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2156 msgid "Select Certificate Store"
2157 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2160 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2161 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2164 msgid "&Show physical stores"
2165 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2167 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2168 msgid "Certificate Import Wizard"
2169 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2172 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2173 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2177 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2178 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2180 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2181 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2182 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2183 "lists, and certificate trust lists.\n"
2185 "To continue, click Next."
2187 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2188 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2190 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2191 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2192 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2195 "Jatka painamalla Seuraava."
2197 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2199 msgstr "&Tiedostonimi:"
2201 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2207 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2208 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2210 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2211 "varmenteen tai listan:"
2214 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2215 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2218 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2219 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2221 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2222 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2223 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2227 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2228 "location for the certificates."
2230 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2231 "sijainnin varmenteille."
2234 msgid "&Automatically select certificate store"
2235 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2238 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2239 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2242 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2246 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2247 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2249 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2250 msgid "You have specified the following settings:"
2251 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2253 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2254 msgid "Certificates"
2258 msgid "I&ntended purpose:"
2259 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2265 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2270 msgid "&Advanced..."
2271 msgstr "&Lisäasetukset..."
2274 msgid "Certificate intended purposes"
2275 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2277 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2278 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2284 msgid "Advanced Options"
2285 msgstr "Lisäasetukset"
2288 msgid "Certificate purpose"
2289 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2293 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2295 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2296 "Edistyneet tarkoitukset."
2299 msgid "&Certificate purposes:"
2300 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2302 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2303 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2304 msgid "Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2308 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2313 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2314 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2316 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2317 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2318 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2319 "lists, and certificate trust lists.\n"
2321 "To continue, click Next."
2323 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2324 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2326 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2327 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2328 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2331 "Jatka painamalla Seuraava."
2335 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2336 "to protect the private key on a later page."
2338 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2339 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2342 msgid "Do you wish to export the private key?"
2343 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2346 msgid "&Yes, export the private key"
2347 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2350 msgid "N&o, do not export the private key"
2351 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2354 msgid "&Confirm password:"
2355 msgstr "&Vahvista salasana:"
2358 msgid "Select the format you want to use:"
2359 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2362 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2363 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2366 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2367 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2370 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2371 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2374 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2378 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2382 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2386 msgid "&Enable strong encryption"
2387 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2390 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2391 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2394 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2399 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2401 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2406 msgid "Certificate Information"
2407 msgstr "Varmenteen tiedot"
2411 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2412 "altered or corrupted."
2414 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2419 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2420 "trusted root certificate store."
2422 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2423 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2426 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2427 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2430 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2431 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2434 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2435 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2438 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2439 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2458 msgid "This certificate has an invalid signature."
2459 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2462 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2463 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2466 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2467 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2470 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2471 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2474 msgid "This certificate is OK."
2475 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2485 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2490 msgid "Version 1 Fields Only"
2491 msgstr "Vain version 1 kentät"
2494 msgid "Extensions Only"
2495 msgstr "Vain laajennukset"
2498 msgid "Critical Extensions Only"
2499 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2502 msgid "Properties Only"
2503 msgstr "Vain ominaisuudet"
2506 msgid "Serial number"
2507 msgstr "Sarjanumero"
2515 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2519 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2527 msgstr "Julkinen avain"
2530 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2531 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2535 msgstr "SHA1-tiiviste"
2538 msgid "Enhanced key usage (property)"
2539 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2542 msgid "Friendly name"
2545 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2550 msgid "Certificate Properties"
2551 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2554 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2555 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2558 msgid "The OID you entered already exists."
2559 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2562 msgid "Please select a certificate store."
2563 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2567 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2568 "select another file."
2570 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2571 "Valitse toinen tiedosto."
2574 msgid "File to Import"
2575 msgstr "Tuotava tiedosto"
2578 msgid "Specify the file you want to import."
2579 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2581 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2582 msgid "Certificate Store"
2583 msgstr "Varmennesäilö"
2587 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2588 "lists, and certificate trust lists."
2590 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2591 "ja suljetuista varmenteista."
2594 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2595 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2598 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2599 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2601 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2602 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2603 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2605 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2606 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2607 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2610 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2611 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2614 msgid "Please select a file."
2615 msgstr "Valitse tiedosto."
2618 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2619 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2622 msgid "Could not open "
2623 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2626 msgid "Determined by the program"
2627 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2630 msgid "Please select a store"
2631 msgstr "Valitse säilö"
2634 msgid "Certificate Store Selected"
2635 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2638 msgid "Automatically determined by the program"
2639 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2641 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2645 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2650 msgid "Certificate Revocation List"
2651 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2655 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2658 msgid "Personal Information Exchange"
2659 msgstr "Personal Information Exchange"
2662 msgid "The import was successful."
2663 msgstr "Tuonti onnistui."
2666 msgid "The import failed."
2667 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2674 msgid "<Advanced Purposes>"
2675 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2686 msgid "Expiration Date"
2687 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2690 msgid "Friendly Name"
2693 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2700 "sign messages with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2703 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2705 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2710 "sign messages with them.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2715 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2724 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2725 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2734 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2735 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2744 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2753 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2762 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2763 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2771 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2772 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2773 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2781 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2790 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2793 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2797 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2801 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2802 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2805 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2806 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2810 "Ensures software came from software publisher\n"
2811 "Protects software from alteration after publication"
2813 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2814 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2817 msgid "Protects e-mail messages"
2818 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2821 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2822 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2825 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2826 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2829 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2830 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2833 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2834 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2837 msgid "Private Key Archival"
2838 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2841 msgid "Export Format"
2842 msgstr "Vientimuoto"
2845 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2846 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2849 msgid "Export Filename"
2850 msgstr "Tiedostonimi"
2853 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2854 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2857 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2858 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2861 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2862 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2865 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2869 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2870 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2873 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2874 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 msgstr "Tiedostomuoto"
2881 msgid "Include all certificates in certificate path"
2882 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2886 msgstr "Vie avaimet"
2889 msgid "The export was successful."
2890 msgstr "Vienti onnistui."
2893 msgid "The export failed."
2894 msgstr "Vienti epäonnistui."
2897 msgid "Export Private Key"
2898 msgstr "Vie yksityinen avain"
2902 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2905 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2909 msgid "Enter Password"
2910 msgstr "Syötä salasana"
2913 msgid "You may password-protect a private key."
2914 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2917 msgid "The passwords do not match."
2918 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2921 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2922 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2925 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2926 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2929 msgid "Default DirectSound"
2930 msgstr "DirectSound-oletus"
2933 msgid "DirectSound: %s"
2934 msgstr "DirectSound: %s"
2937 msgid "Default WaveOut Device"
2938 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2941 msgid "Default MidiOut Device"
2942 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2945 msgid "Configure Devices"
2946 msgstr "Laitteiden asetukset"
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "Alueellinen asetus"
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2990 msgstr "Länsimainen"
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr "Keskieurooppalainen"
3002 msgstr "Kreikkalainen"
3006 msgstr "Turkkilainen"
3010 msgstr "Heprealainen"
3014 msgstr "Arabialainen"
3018 msgstr "Balttilainen"
3022 msgstr "Vietnamilainen"
3030 msgstr "Japanilainen"
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3034 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr "Hangul (Johab)"
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Tuo valitut"
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3081 msgid "Transferring"
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Siirretään... odota"
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3100 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3109 msgctxt "table of contents"
3117 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3121 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3123 msgstr "&Tulosta..."
3125 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3133 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3143 msgstr "P&iilota välilehdet"
3147 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3157 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3161 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3165 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3170 msgctxt "table of contents"
3178 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3182 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3187 msgid "Cinepak Video codec"
3188 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3190 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3191 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3196 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3200 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3204 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3208 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3210 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3213 msgid "Print &format..."
3214 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3218 msgstr "&Tulosta..."
3220 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3221 msgid "Print previe&w"
3222 msgstr "&Esikatselu"
3226 msgstr "T&yökalupalkit"
3229 msgid "&Standard bar"
3230 msgstr "&Peruspalkki"
3233 msgid "&Address bar"
3234 msgstr "&Osoitepalkki"
3236 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3240 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3241 msgid "&Add to Favorites..."
3242 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3245 msgid "&About Internet Explorer"
3246 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3250 msgstr "&Avaa linkki"
3253 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3254 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3265 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3274 msgid "Searching for %s"
3275 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3278 msgid "Start downloading %s"
3279 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3282 msgid "Downloading %s"
3283 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3286 msgid "Asking for %s"
3287 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3294 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3295 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3298 msgid "&Current page"
3299 msgstr "&Nykyinen sivu"
3302 msgid "&Default page"
3303 msgstr "&Oletussivu"
3307 msgstr "&Tyhjä sivu"
3310 msgid "Browsing history"
3311 msgstr "Selaushistoria"
3314 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3315 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3318 msgid "Delete &files..."
3319 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3322 msgid "&Settings..."
3323 msgstr "&Valinnat..."
3326 msgid "Delete browsing history"
3327 msgstr "Poista selaushistoria"
3331 "Temporary internet files\n"
3332 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3334 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3335 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3340 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3341 "preferences and login information."
3344 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3345 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3350 "List of websites you have accessed."
3353 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3361 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3366 "Saved passwords you have entered into forms."
3369 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3371 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3375 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3377 msgstr "Turvallisuus"
3381 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3382 "certificate authorities and publishers."
3384 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3385 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3388 msgid "Certificates..."
3389 msgstr "Varmenteet..."
3392 msgid "Publishers..."
3393 msgstr "Julkaisijat..."
3396 msgid "Internet Settings"
3397 msgstr "Internetasetukset"
3400 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3401 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3404 msgid "Security settings for zone: "
3405 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3413 msgstr "Erittäin alhainen"
3432 msgid "Error converting object to primitive type"
3433 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3436 msgid "Invalid procedure call or argument"
3437 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3440 msgid "Subscript out of range"
3441 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3444 msgid "Object required"
3445 msgstr "Vaaditaan objekti"
3448 msgid "Automation server can't create object"
3449 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3452 msgid "Object doesn't support this property or method"
3453 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3456 msgid "Object doesn't support this action"
3457 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3460 msgid "Argument not optional"
3461 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3464 msgid "Syntax error"
3465 msgstr "Syntaksivirhe"
3468 msgid "Expected ';'"
3469 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3472 msgid "Expected '('"
3473 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3476 msgid "Expected ')'"
3477 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3480 msgid "Invalid character"
3481 msgstr "Virheellinen merkki"
3484 msgid "Unterminated string constant"
3485 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3488 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3489 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3492 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3493 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3496 msgid "Label redefined"
3497 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3500 msgid "Label not found"
3501 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3504 msgid "Conditional compilation is turned off"
3505 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3508 msgid "Number expected"
3509 msgstr "Odotettiin lukua"
3512 msgid "Function expected"
3513 msgstr "Odotettiin funktiota"
3516 msgid "'[object]' is not a date object"
3517 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3520 msgid "Object expected"
3521 msgstr "Odotettiin objektia"
3524 msgid "Illegal assignment"
3525 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3528 msgid "'|' is undefined"
3529 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3532 msgid "Boolean object expected"
3533 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3536 msgid "Cannot delete '|'"
3537 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3540 msgid "VBArray object expected"
3541 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3544 msgid "JScript object expected"
3545 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3548 msgid "Syntax error in regular expression"
3549 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3552 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3553 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3556 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3557 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3560 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3561 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3564 msgid "Precision is out of range"
3565 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3568 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3569 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3572 msgid "Array object expected"
3573 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3577 msgstr "Onnistui.\n"
3580 msgid "Invalid function.\n"
3581 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3584 msgid "File not found.\n"
3585 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3588 msgid "Path not found.\n"
3589 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3592 msgid "Too many open files.\n"
3593 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3596 msgid "Access denied.\n"
3597 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3600 msgid "Invalid handle.\n"
3601 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3604 msgid "Memory trashed.\n"
3605 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3608 msgid "Not enough memory.\n"
3609 msgstr "Muisti loppu.\n"
3612 msgid "Invalid block.\n"
3613 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3616 msgid "Bad environment.\n"
3617 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3620 msgid "Bad format.\n"
3621 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3624 msgid "Invalid access.\n"
3625 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3628 msgid "Invalid data.\n"
3629 msgstr "Virheellinen data.\n"
3632 msgid "Out of memory.\n"
3633 msgstr "Muisti loppu.\n"
3636 msgid "Invalid drive.\n"
3637 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3640 msgid "Can't delete current directory.\n"
3641 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3644 msgid "Not same device.\n"
3645 msgstr "Ei sama laite.\n"
3648 msgid "No more files.\n"
3649 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3652 msgid "Write protected.\n"
3653 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3657 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3660 msgid "Not ready.\n"
3661 msgstr "Ei valmis.\n"
3664 msgid "Bad command.\n"
3665 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3668 msgid "CRC error.\n"
3669 msgstr "CRC-virhe.\n"
3672 msgid "Bad length.\n"
3673 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3675 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3676 msgid "Seek error.\n"
3677 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3680 msgid "Not DOS disk.\n"
3681 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3684 msgid "Sector not found.\n"
3685 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3688 msgid "Out of paper.\n"
3689 msgstr "Paperi loppu.\n"
3692 msgid "Write fault.\n"
3693 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3696 msgid "Read fault.\n"
3697 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3700 msgid "General failure.\n"
3701 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3704 msgid "Sharing violation.\n"
3705 msgstr "Jakovirhe.\n"
3708 msgid "Lock violation.\n"
3709 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3712 msgid "Wrong disk.\n"
3713 msgstr "Väärä levy.\n"
3716 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3717 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3720 msgid "End of file.\n"
3721 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3723 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3724 msgid "Disk full.\n"
3725 msgstr "Levy täynnä.\n"
3728 msgid "Request not supported.\n"
3729 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3732 msgid "Remote machine not listening.\n"
3733 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3736 msgid "Duplicate network name.\n"
3737 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3740 msgid "Bad network path.\n"
3741 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3744 msgid "Network busy.\n"
3745 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3748 msgid "Device does not exist.\n"
3749 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3752 msgid "Too many commands.\n"
3753 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3756 msgid "Adapter hardware error.\n"
3757 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3760 msgid "Bad network response.\n"
3761 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3764 msgid "Unexpected network error.\n"
3765 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3768 msgid "Bad remote adapter.\n"
3769 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3772 msgid "Print queue full.\n"
3773 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3776 msgid "No spool space.\n"
3777 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3780 msgid "Print canceled.\n"
3781 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3784 msgid "Network name deleted.\n"
3785 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3788 msgid "Network access denied.\n"
3789 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3792 msgid "Bad device type.\n"
3793 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3796 msgid "Bad network name.\n"
3797 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3800 msgid "Too many network names.\n"
3801 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3804 msgid "Too many network sessions.\n"
3805 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3808 msgid "Sharing paused.\n"
3809 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3812 msgid "Request not accepted.\n"
3813 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3816 msgid "Redirector paused.\n"
3817 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3820 msgid "File exists.\n"
3821 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3824 msgid "Cannot create.\n"
3825 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3828 msgid "Int24 failure.\n"
3829 msgstr "Int24-virhe.\n"
3832 msgid "Out of structures.\n"
3833 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3836 msgid "Already assigned.\n"
3837 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3839 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3840 msgid "Invalid password.\n"
3841 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3844 msgid "Invalid parameter.\n"
3845 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3848 msgid "Net write fault.\n"
3849 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3852 msgid "No process slots.\n"
3853 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3856 msgid "Too many semaphores.\n"
3857 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3860 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3861 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3864 msgid "Semaphore is set.\n"
3865 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3868 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3869 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3872 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3873 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3876 msgid "Semaphore owner died.\n"
3877 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3880 msgid "Semaphore user limit.\n"
3881 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3884 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3885 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3888 msgid "Drive locked.\n"
3889 msgstr "Asema lukittu.\n"
3892 msgid "Broken pipe.\n"
3893 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3896 msgid "Open failed.\n"
3897 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3900 msgid "Buffer overflow.\n"
3901 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3904 msgid "No more search handles.\n"
3905 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3908 msgid "Invalid target handle.\n"
3909 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3912 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3913 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3916 msgid "Invalid verify switch.\n"
3917 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3920 msgid "Bad driver level.\n"
3921 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3924 msgid "Call not implemented.\n"
3925 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3928 msgid "Semaphore timeout.\n"
3929 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3932 msgid "Insufficient buffer.\n"
3933 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3936 msgid "Invalid name.\n"
3937 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3940 msgid "Invalid level.\n"
3941 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3944 msgid "No volume label.\n"
3945 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3948 msgid "Module not found.\n"
3949 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3952 msgid "Procedure not found.\n"
3953 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
3956 msgid "No children to wait for.\n"
3957 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
3960 msgid "Child process has not completed.\n"
3961 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
3964 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3965 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
3968 msgid "Negative seek.\n"
3969 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
3972 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3973 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
3976 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3977 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
3980 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3981 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
3984 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3985 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
3988 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3989 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
3992 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3993 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3996 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3997 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4000 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4001 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4004 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4005 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4008 msgid "Drive is busy.\n"
4009 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4012 msgid "Same drive.\n"
4013 msgstr "Sama asema.\n"
4016 msgid "Not toplevel directory.\n"
4017 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4020 msgid "Directory is not empty.\n"
4021 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4024 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4025 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4028 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4029 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4032 msgid "Path is busy.\n"
4033 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4036 msgid "Already a SUBST target.\n"
4037 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4040 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4041 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4044 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4045 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4048 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4049 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4052 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4053 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4056 msgid "Volume label too long.\n"
4057 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4060 msgid "Too many TCBs.\n"
4061 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4064 msgid "Signal refused.\n"
4065 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4068 msgid "Segment discarded.\n"
4069 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4072 msgid "Segment not locked.\n"
4073 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4076 msgid "Bad thread ID address.\n"
4077 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4080 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4081 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4084 msgid "Path is invalid.\n"
4085 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4088 msgid "Signal pending.\n"
4089 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4092 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4093 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4096 msgid "Lock failed.\n"
4097 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4100 msgid "Resource in use.\n"
4101 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4104 msgid "Cancel violation.\n"
4105 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4108 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4109 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4112 msgid "Invalid segment number.\n"
4113 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4116 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4117 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4120 msgid "File already exists.\n"
4121 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4124 msgid "Invalid flag number.\n"
4125 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4128 msgid "Semaphore name not found.\n"
4129 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4132 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4133 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4136 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4137 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4140 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4141 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4144 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4145 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4148 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4149 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4152 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4153 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4156 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4157 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4160 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4161 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4164 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4165 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4168 msgid "IOPL not enabled.\n"
4169 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4172 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4173 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4176 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4177 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4180 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4181 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4184 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4185 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4188 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4189 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4192 msgid "Environment variable not found.\n"
4193 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4196 msgid "No signal sent.\n"
4197 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4200 msgid "File name is too long.\n"
4201 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4204 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4205 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4208 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4209 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4212 msgid "Invalid signal number.\n"
4213 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4216 msgid "Error setting signal handler.\n"
4217 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4220 msgid "Segment locked.\n"
4221 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4224 msgid "Too many modules.\n"
4225 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4228 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4229 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4232 msgid "Machine type mismatch.\n"
4233 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4237 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4240 msgid "Pipe busy.\n"
4241 msgstr "Putki työssä.\n"
4244 msgid "Pipe closed.\n"
4245 msgstr "Putki suljettu.\n"
4248 msgid "Pipe not connected.\n"
4249 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4252 msgid "More data available.\n"
4253 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4256 msgid "Session canceled.\n"
4257 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4260 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4261 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4264 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4265 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4268 msgid "No more data available.\n"
4269 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4272 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4273 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4276 msgid "Directory name invalid.\n"
4277 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4280 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4281 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4284 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4285 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4288 msgid "Extended attribute table full.\n"
4289 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4292 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4293 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4296 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4297 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4300 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4301 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4304 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4305 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4308 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4309 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4312 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4313 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4316 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4317 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4320 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4321 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4324 msgid "Invalid address.\n"
4325 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4328 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4329 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4332 msgid "Pipe connected.\n"
4333 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4336 msgid "Pipe listening.\n"
4337 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4340 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4341 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4344 msgid "I/O operation aborted.\n"
4345 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4348 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4349 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4352 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4353 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4356 msgid "No access to memory location.\n"
4357 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4360 msgid "Swap error.\n"
4361 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4364 msgid "Stack overflow.\n"
4365 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4368 msgid "Invalid message.\n"
4369 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4372 msgid "Cannot complete.\n"
4373 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4376 msgid "Invalid flags.\n"
4377 msgstr "Vialliset liput.\n"
4380 msgid "Unrecognized volume.\n"
4381 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4384 msgid "File invalid.\n"
4385 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4388 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4389 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4392 msgid "Nonexistent token.\n"
4393 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4396 msgid "Registry corrupt.\n"
4397 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4400 msgid "Invalid key.\n"
4401 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4404 msgid "Can't open registry key.\n"
4405 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4408 msgid "Can't read registry key.\n"
4409 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4412 msgid "Can't write registry key.\n"
4413 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4416 msgid "Registry has been recovered.\n"
4417 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4420 msgid "Registry is corrupt.\n"
4421 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4424 msgid "I/O to registry failed.\n"
4425 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4428 msgid "Not registry file.\n"
4429 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4432 msgid "Key deleted.\n"
4433 msgstr "Avain poistettu.\n"
4436 msgid "No registry log space.\n"
4437 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4440 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4441 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4444 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4445 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4448 msgid "Notify change request in progress.\n"
4449 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4452 msgid "Dependent services are running.\n"
4453 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4456 msgid "Invalid service control.\n"
4457 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4460 msgid "Service request timeout.\n"
4461 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4464 msgid "Cannot create service thread.\n"
4465 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4468 msgid "Service database locked.\n"
4469 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4472 msgid "Service already running.\n"
4473 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4476 msgid "Invalid service account.\n"
4477 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4480 msgid "Service is disabled.\n"
4481 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4484 msgid "Circular dependency.\n"
4485 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4488 msgid "Service does not exist.\n"
4489 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4492 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4493 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4496 msgid "Service not active.\n"
4497 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4500 msgid "Service controller connect failed.\n"
4501 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4504 msgid "Exception in service.\n"
4505 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4508 msgid "Database does not exist.\n"
4509 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4512 msgid "Service-specific error.\n"
4513 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4516 msgid "Process aborted.\n"
4517 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4520 msgid "Service dependency failed.\n"
4521 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4524 msgid "Service login failed.\n"
4525 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4528 msgid "Service start-hang.\n"
4529 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4532 msgid "Invalid service lock.\n"
4533 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4536 msgid "Service marked for delete.\n"
4537 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4540 msgid "Service exists.\n"
4541 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4544 msgid "System running last-known-good config.\n"
4545 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4548 msgid "Service dependency deleted.\n"
4549 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4552 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4553 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4556 msgid "Service not started since last boot.\n"
4557 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4560 msgid "Duplicate service name.\n"
4561 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4564 msgid "Different service account.\n"
4565 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4568 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4569 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4572 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4573 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4576 msgid "No recovery program for service.\n"
4577 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4580 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4581 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4584 msgid "End of media.\n"
4585 msgstr "Median loppu.\n"
4588 msgid "Filemark detected.\n"
4589 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4592 msgid "Beginning of media.\n"
4593 msgstr "Median alku.\n"
4596 msgid "Setmark detected.\n"
4597 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4600 msgid "No data detected.\n"
4601 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4604 msgid "Partition failure.\n"
4605 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4608 msgid "Invalid block length.\n"
4609 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4612 msgid "Device not partitioned.\n"
4613 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4616 msgid "Unable to lock media.\n"
4617 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4620 msgid "Unable to unload media.\n"
4621 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4624 msgid "Media changed.\n"
4625 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4628 msgid "I/O bus reset.\n"
4629 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4632 msgid "No media in drive.\n"
4633 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4636 msgid "No Unicode translation.\n"
4637 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4640 msgid "DLL init failed.\n"
4641 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4644 msgid "Shutdown in progress.\n"
4645 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4648 msgid "No shutdown in progress.\n"
4649 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4652 msgid "I/O device error.\n"
4653 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4656 msgid "No serial devices found.\n"
4657 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4660 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4661 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4664 msgid "Serial I/O completed.\n"
4665 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4668 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4669 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4672 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4673 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4676 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4677 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4680 msgid "Unknown floppy error.\n"
4681 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4684 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4685 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4688 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4689 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4692 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4693 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4696 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4697 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4700 msgid "End of tape media.\n"
4701 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4704 msgid "Not enough server memory.\n"
4705 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4708 msgid "Possible deadlock.\n"
4709 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4712 msgid "Incorrect alignment.\n"
4713 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4716 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4717 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4720 msgid "Set-power-state failed.\n"
4721 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4724 msgid "Too many links.\n"
4725 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4728 msgid "Newer windows version needed.\n"
4729 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4732 msgid "Wrong operating system.\n"
4733 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4736 msgid "Single-instance application.\n"
4737 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4740 msgid "Real-mode application.\n"
4741 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4744 msgid "Invalid DLL.\n"
4745 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4748 msgid "No associated application.\n"
4749 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4752 msgid "DDE failure.\n"
4753 msgstr "DDE-virhe.\n"
4756 msgid "DLL not found.\n"
4757 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4760 msgid "Out of user handles.\n"
4761 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4764 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4765 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4768 msgid "The source element is empty.\n"
4769 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4772 msgid "The destination element is full.\n"
4773 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4776 msgid "The element address is invalid.\n"
4777 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4780 msgid "The magazine is not present.\n"
4781 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4784 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4785 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4788 msgid "The device requires cleaning.\n"
4789 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4792 msgid "The device door is open.\n"
4793 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4796 msgid "The device is not connected.\n"
4797 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4800 msgid "Element not found.\n"
4801 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4804 msgid "No match found.\n"
4805 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4808 msgid "Property set not found.\n"
4809 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4812 msgid "Point not found.\n"
4813 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4816 msgid "No running tracking service.\n"
4817 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4820 msgid "No such volume ID.\n"
4821 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4824 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4825 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4828 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4829 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4832 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4833 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4836 msgid "The journal is being deleted.\n"
4837 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4840 msgid "The journal is not active.\n"
4841 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4844 msgid "Potential matching file found.\n"
4845 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4848 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4849 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4852 msgid "Invalid device name.\n"
4853 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4856 msgid "Connection unavailable.\n"
4857 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4860 msgid "Device already remembered.\n"
4861 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4864 msgid "No network or bad path.\n"
4865 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4868 msgid "Invalid network provider name.\n"
4869 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4872 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4873 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4876 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4877 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4880 msgid "Not a container.\n"
4881 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4884 msgid "Extended error.\n"
4885 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4888 msgid "Invalid group name.\n"
4889 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4892 msgid "Invalid computer name.\n"
4893 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4896 msgid "Invalid event name.\n"
4897 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4900 msgid "Invalid domain name.\n"
4901 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4904 msgid "Invalid service name.\n"
4905 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4908 msgid "Invalid network name.\n"
4909 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4912 msgid "Invalid share name.\n"
4913 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4916 msgid "Invalid message name.\n"
4917 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4920 msgid "Invalid message destination.\n"
4921 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4924 msgid "Session credential conflict.\n"
4925 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4928 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4929 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4932 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4933 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4936 msgid "No network.\n"
4937 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4940 msgid "Operation canceled by user.\n"
4941 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4944 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4945 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4947 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4948 msgid "Connection refused.\n"
4949 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4952 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4953 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
4956 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4957 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4960 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4961 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4964 msgid "Connection invalid.\n"
4965 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
4968 msgid "Connection is active.\n"
4969 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
4972 msgid "Network unreachable.\n"
4973 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
4976 msgid "Host unreachable.\n"
4977 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
4980 msgid "Protocol unreachable.\n"
4981 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
4984 msgid "Port unreachable.\n"
4985 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
4988 msgid "Request aborted.\n"
4989 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
4992 msgid "Connection aborted.\n"
4993 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
4996 msgid "Please retry operation.\n"
4997 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5000 msgid "Connection count limit reached.\n"
5001 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5004 msgid "Login time restriction.\n"
5005 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5008 msgid "Login workstation restriction.\n"
5009 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5012 msgid "Incorrect network address.\n"
5013 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5016 msgid "Service already registered.\n"
5017 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5020 msgid "Service not found.\n"
5021 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5024 msgid "User not authenticated.\n"
5025 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5028 msgid "User not logged on.\n"
5029 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5032 msgid "Continue work in progress.\n"
5033 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5036 msgid "Already initialized.\n"
5037 msgstr "Jo alustettu.\n"
5040 msgid "No more local devices.\n"
5041 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5044 msgid "The site does not exist.\n"
5045 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5048 msgid "The domain controller already exists.\n"
5049 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5052 msgid "Supported only when connected.\n"
5053 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5056 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5057 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5060 msgid "The user profile is invalid.\n"
5061 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5064 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5065 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5068 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5069 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5072 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5073 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5076 msgid "No quotas for account.\n"
5077 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5080 msgid "Local user session key.\n"
5081 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5084 msgid "Password too complex for LM.\n"
5085 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5088 msgid "Unknown revision.\n"
5089 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5092 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5093 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5096 msgid "Invalid owner.\n"
5097 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5100 msgid "Invalid primary group.\n"
5101 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5104 msgid "No impersonation token.\n"
5105 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5108 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5109 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5112 msgid "No logon servers available.\n"
5113 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5116 msgid "No such logon session.\n"
5117 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5120 msgid "No such privilege.\n"
5121 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5124 msgid "Privilege not held.\n"
5125 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5128 msgid "Invalid account name.\n"
5129 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5132 msgid "User already exists.\n"
5133 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5136 msgid "No such user.\n"
5137 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5140 msgid "Group already exists.\n"
5141 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5144 msgid "No such group.\n"
5145 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5148 msgid "User already in group.\n"
5149 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5152 msgid "User not in group.\n"
5153 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5156 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5157 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5160 msgid "Wrong password.\n"
5161 msgstr "Väärä salasana.\n"
5164 msgid "Ill-formed password.\n"
5165 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5168 msgid "Password restriction.\n"
5169 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5172 msgid "Logon failure.\n"
5173 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5176 msgid "Account restriction.\n"
5177 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5180 msgid "Invalid logon hours.\n"
5181 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5184 msgid "Invalid workstation.\n"
5185 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5188 msgid "Password expired.\n"
5189 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5192 msgid "Account disabled.\n"
5193 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5196 msgid "No security ID mapped.\n"
5197 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5200 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5201 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5204 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5205 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5208 msgid "Invalid sub authority.\n"
5209 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5212 msgid "Invalid ACL.\n"
5213 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5216 msgid "Invalid SID.\n"
5217 msgstr "Viallinen SID.\n"
5220 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5221 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5224 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5225 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5228 msgid "Server disabled.\n"
5229 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5232 msgid "Server not disabled.\n"
5233 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5236 msgid "Invalid ID authority.\n"
5237 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5240 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5241 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5244 msgid "Invalid group attributes.\n"
5245 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5248 msgid "Bad impersonation level.\n"
5249 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5252 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5253 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5256 msgid "Bad validation class.\n"
5257 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5260 msgid "Bad token type.\n"
5261 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5264 msgid "No security on object.\n"
5265 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5268 msgid "Can't access domain information.\n"
5269 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5272 msgid "Invalid server state.\n"
5273 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5276 msgid "Invalid domain state.\n"
5277 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5280 msgid "Invalid domain role.\n"
5281 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5284 msgid "No such domain.\n"
5285 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5288 msgid "Domain already exists.\n"
5289 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5292 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5293 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5296 msgid "Internal database corruption.\n"
5297 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5300 msgid "Internal error.\n"
5301 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5304 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5305 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5308 msgid "Bad descriptor format.\n"
5309 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5312 msgid "Not a logon process.\n"
5313 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5316 msgid "Logon session ID exists.\n"
5317 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5320 msgid "Unknown authentication package.\n"
5321 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5324 msgid "Bad logon session state.\n"
5325 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5328 msgid "Logon session ID collision.\n"
5329 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5332 msgid "Invalid logon type.\n"
5333 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5336 msgid "Cannot impersonate.\n"
5337 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5340 msgid "Invalid transaction state.\n"
5341 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5344 msgid "Security DB commit failure.\n"
5345 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5348 msgid "Account is built-in.\n"
5349 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5352 msgid "Group is built-in.\n"
5353 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5356 msgid "User is built-in.\n"
5357 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5360 msgid "Group is primary for user.\n"
5361 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5364 msgid "Token already in use.\n"
5365 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5368 msgid "No such local group.\n"
5369 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5372 msgid "User not in local group.\n"
5373 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5376 msgid "User already in local group.\n"
5377 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5380 msgid "Local group already exists.\n"
5381 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5383 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5384 msgid "Logon type not granted.\n"
5385 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5388 msgid "Too many secrets.\n"
5389 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5392 msgid "Secret too long.\n"
5393 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5396 msgid "Internal security DB error.\n"
5397 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5400 msgid "Too many context IDs.\n"
5401 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5404 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5405 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5408 msgid "No such member.\n"
5409 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5412 msgid "Invalid member.\n"
5413 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5416 msgid "Too many SIDs.\n"
5417 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5420 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5421 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5424 msgid "No inheritable components.\n"
5425 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5428 msgid "File or directory corrupt.\n"
5429 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5432 msgid "Disk is corrupt.\n"
5433 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5436 msgid "No user session key.\n"
5437 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5440 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5441 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5444 msgid "Wrong target name.\n"
5445 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5448 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5449 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5452 msgid "Time skew between client and server.\n"
5453 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5456 msgid "Invalid window handle.\n"
5457 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5460 msgid "Invalid menu handle.\n"
5461 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5464 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5465 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5468 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5469 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5472 msgid "Invalid hook handle.\n"
5473 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5476 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5477 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5480 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5481 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5484 msgid "Can't find window class.\n"
5485 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5488 msgid "Window owned by another thread.\n"
5489 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5492 msgid "Hotkey already registered.\n"
5493 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5496 msgid "Class already exists.\n"
5497 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5500 msgid "Class does not exist.\n"
5501 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5504 msgid "Class has open windows.\n"
5505 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5508 msgid "Invalid index.\n"
5509 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5512 msgid "Invalid icon handle.\n"
5513 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5516 msgid "Private dialog index.\n"
5517 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5520 msgid "List box ID not found.\n"
5521 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5524 msgid "No wildcard characters.\n"
5525 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5528 msgid "Clipboard not open.\n"
5529 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5532 msgid "Hotkey not registered.\n"
5533 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5536 msgid "Not a dialog window.\n"
5537 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5540 msgid "Control ID not found.\n"
5541 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5544 msgid "Invalid combobox message.\n"
5545 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5548 msgid "Not a combobox window.\n"
5549 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5552 msgid "Invalid edit height.\n"
5553 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5556 msgid "DC not found.\n"
5557 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5560 msgid "Invalid hook filter.\n"
5561 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5564 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5565 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5568 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5569 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5572 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5573 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5576 msgid "Journal hook already set.\n"
5577 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5580 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5581 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5584 msgid "Invalid list box message.\n"
5585 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5588 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5589 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5592 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5593 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5596 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5597 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5600 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5601 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5604 msgid "Window has no system menu.\n"
5605 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5608 msgid "Invalid message box style.\n"
5609 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5612 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5613 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5616 msgid "Screen already locked.\n"
5617 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5620 msgid "Window handles have different parents.\n"
5621 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5624 msgid "Not a child window.\n"
5625 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5628 msgid "Invalid GW command.\n"
5629 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5632 msgid "Invalid thread ID.\n"
5633 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5636 msgid "Not an MDI child window.\n"
5637 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5640 msgid "Popup menu already active.\n"
5641 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5644 msgid "No scrollbars.\n"
5645 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5648 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5649 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5652 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5653 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5656 msgid "No system resources.\n"
5657 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5660 msgid "No non-paged system resources.\n"
5661 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5664 msgid "No paged system resources.\n"
5665 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5668 msgid "No working set quota.\n"
5669 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5672 msgid "No page file quota.\n"
5673 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5676 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5677 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5680 msgid "Menu item not found.\n"
5681 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5684 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5685 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5688 msgid "Hook type not allowed.\n"
5689 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5692 msgid "Interactive window station required.\n"
5693 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5697 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5700 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5701 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5704 msgid "Event log file corrupt.\n"
5705 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5708 msgid "Event log can't start.\n"
5709 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5712 msgid "Event log file full.\n"
5713 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5716 msgid "Event log file changed.\n"
5717 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5720 msgid "Installer service failed.\n"
5721 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5724 msgid "Installation aborted by user.\n"
5725 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5728 msgid "Installation failure.\n"
5729 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5732 msgid "Installation suspended.\n"
5733 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5736 msgid "Unknown product.\n"
5737 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5740 msgid "Unknown feature.\n"
5741 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5744 msgid "Unknown component.\n"
5745 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5748 msgid "Unknown property.\n"
5749 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5752 msgid "Invalid handle state.\n"
5753 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5756 msgid "Bad configuration.\n"
5757 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5760 msgid "Index is missing.\n"
5761 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5764 msgid "Installation source is missing.\n"
5765 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5768 msgid "Wrong installation package version.\n"
5769 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5772 msgid "Product uninstalled.\n"
5773 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5776 msgid "Invalid query syntax.\n"
5777 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5780 msgid "Invalid field.\n"
5781 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5784 msgid "Device removed.\n"
5785 msgstr "Laite poistettu.\n"
5788 msgid "Installation already running.\n"
5789 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5792 msgid "Installation package failed to open.\n"
5793 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5796 msgid "Installation package is invalid.\n"
5797 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5800 msgid "Installer user interface failed.\n"
5801 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5804 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5805 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5808 msgid "Installation language not supported.\n"
5809 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5812 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5813 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5816 msgid "Installation package rejected.\n"
5817 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5820 msgid "Function could not be called.\n"
5821 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5824 msgid "Function failed.\n"
5825 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5828 msgid "Invalid table.\n"
5829 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5832 msgid "Data type mismatch.\n"
5833 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5835 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5836 msgid "Unsupported type.\n"
5837 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5840 msgid "Creation failed.\n"
5841 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5844 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5845 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5848 msgid "Installation platform not supported.\n"
5849 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5852 msgid "Installer not used.\n"
5853 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5856 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5857 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5860 msgid "Invalid patch package.\n"
5861 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5864 msgid "Unsupported patch package.\n"
5865 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5868 msgid "Another version is installed.\n"
5869 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5872 msgid "Invalid command line.\n"
5873 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5876 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5877 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5880 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5881 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5884 msgid "Invalid string binding.\n"
5885 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5888 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5889 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5892 msgid "Invalid binding.\n"
5893 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5896 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5897 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5900 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5901 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5904 msgid "Invalid string UUID.\n"
5905 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5908 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5909 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5912 msgid "Invalid network address.\n"
5913 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5916 msgid "No endpoint found.\n"
5917 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5920 msgid "Invalid timeout value.\n"
5921 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5924 msgid "Object UUID not found.\n"
5925 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5928 msgid "UUID already registered.\n"
5929 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5932 msgid "UUID type already registered.\n"
5933 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5936 msgid "Server already listening.\n"
5937 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5940 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5941 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5944 msgid "RPC server not listening.\n"
5945 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5948 msgid "Unknown manager type.\n"
5949 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
5952 msgid "Unknown interface.\n"
5953 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
5956 msgid "No bindings.\n"
5957 msgstr "Ei sidoksia.\n"
5960 msgid "No protocol sequences.\n"
5961 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
5964 msgid "Can't create endpoint.\n"
5965 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
5968 msgid "Out of resources.\n"
5969 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
5972 msgid "RPC server unavailable.\n"
5973 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
5976 msgid "RPC server too busy.\n"
5977 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
5980 msgid "Invalid network options.\n"
5981 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
5984 msgid "No RPC call active.\n"
5985 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
5988 msgid "RPC call failed.\n"
5989 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
5992 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5993 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
5996 msgid "RPC protocol error.\n"
5997 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6000 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6001 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6004 msgid "Invalid tag.\n"
6005 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6008 msgid "Invalid array bounds.\n"
6009 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6012 msgid "No entry name.\n"
6013 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6016 msgid "Invalid name syntax.\n"
6017 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6020 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6021 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6024 msgid "No network address.\n"
6025 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6028 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6029 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6032 msgid "Unknown authentication type.\n"
6033 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6036 msgid "Maximum calls too low.\n"
6037 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6040 msgid "String too long.\n"
6041 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6044 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6045 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6048 msgid "Procedure number out of range.\n"
6049 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6052 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6053 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6056 msgid "Unknown authentication service.\n"
6057 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6060 msgid "Unknown authentication level.\n"
6061 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6064 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6065 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6068 msgid "Unknown authorization service.\n"
6069 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6072 msgid "Invalid entry.\n"
6073 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6076 msgid "Can't perform operation.\n"
6077 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6080 msgid "Endpoints not registered.\n"
6081 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6084 msgid "Nothing to export.\n"
6085 msgstr "Ei vietävää.\n"
6088 msgid "Incomplete name.\n"
6089 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6092 msgid "Invalid version option.\n"
6093 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6096 msgid "No more members.\n"
6097 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6100 msgid "Not all objects unexported.\n"
6101 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6104 msgid "Interface not found.\n"
6105 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6108 msgid "Entry already exists.\n"
6109 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6112 msgid "Entry not found.\n"
6113 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6116 msgid "Name service unavailable.\n"
6117 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6120 msgid "Invalid network address family.\n"
6121 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6124 msgid "Operation not supported.\n"
6125 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6128 msgid "No security context available.\n"
6129 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6132 msgid "RPCInternal error.\n"
6133 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6136 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6137 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6140 msgid "Address error.\n"
6141 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6144 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6145 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6148 msgid "Floating-point underflow.\n"
6149 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6152 msgid "Floating-point overflow.\n"
6153 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6156 msgid "No more entries.\n"
6157 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6160 msgid "Character translation table open failed.\n"
6161 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6164 msgid "Character translation table file too small.\n"
6165 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6168 msgid "Null context handle.\n"
6169 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6172 msgid "Context handle damaged.\n"
6173 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6176 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6177 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6180 msgid "Cannot get call handle.\n"
6181 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6184 msgid "Null reference pointer.\n"
6185 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6188 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6189 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6192 msgid "Byte count too small.\n"
6193 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6196 msgid "Bad stub data.\n"
6197 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6200 msgid "Invalid user buffer.\n"
6201 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6204 msgid "Unrecognized media.\n"
6205 msgstr "Tuntematon media.\n"
6208 msgid "No trust secret.\n"
6209 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6212 msgid "No trust SAM account.\n"
6213 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6216 msgid "Trusted domain failure.\n"
6217 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6220 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6221 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6224 msgid "Trust logon failure.\n"
6225 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6228 msgid "RPC call already in progress.\n"
6229 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6232 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6233 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6236 msgid "Account expired.\n"
6237 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6240 msgid "Redirector has open handles.\n"
6241 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6244 msgid "Printer driver already installed.\n"
6245 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6248 msgid "Unknown port.\n"
6249 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6252 msgid "Unknown printer driver.\n"
6253 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6256 msgid "Unknown print processor.\n"
6257 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6260 msgid "Invalid separator file.\n"
6261 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6264 msgid "Invalid priority.\n"
6265 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6268 msgid "Invalid printer name.\n"
6269 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6272 msgid "Printer already exists.\n"
6273 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6276 msgid "Invalid printer command.\n"
6277 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6280 msgid "Invalid data type.\n"
6281 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6284 msgid "Invalid environment.\n"
6285 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6288 msgid "No more bindings.\n"
6289 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6292 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6293 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6296 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6297 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6300 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6301 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6304 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6305 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6308 msgid "Server has open handles.\n"
6309 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6312 msgid "Resource data not found.\n"
6313 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6316 msgid "Resource type not found.\n"
6317 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6320 msgid "Resource name not found.\n"
6321 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6324 msgid "Resource language not found.\n"
6325 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6328 msgid "Not enough quota.\n"
6329 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6332 msgid "No interfaces.\n"
6333 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6336 msgid "RPC call canceled.\n"
6337 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6340 msgid "Binding incomplete.\n"
6341 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6344 msgid "RPC comm failure.\n"
6345 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6348 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6349 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6352 msgid "No principal name registered.\n"
6353 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6356 msgid "Not an RPC error.\n"
6357 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6360 msgid "UUID is local only.\n"
6361 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6364 msgid "Security package error.\n"
6365 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6368 msgid "Thread not canceled.\n"
6369 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6372 msgid "Invalid handle operation.\n"
6373 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6376 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6377 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6380 msgid "Wrong stub version.\n"
6381 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6384 msgid "Invalid pipe object.\n"
6385 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6388 msgid "Wrong pipe order.\n"
6389 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6392 msgid "Wrong pipe version.\n"
6393 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6396 msgid "Group member not found.\n"
6397 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6400 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6401 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6404 msgid "Invalid object.\n"
6405 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6408 msgid "Invalid time.\n"
6409 msgstr "Viallinen aika.\n"
6412 msgid "Invalid form name.\n"
6413 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6416 msgid "Invalid form size.\n"
6417 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6420 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6421 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6424 msgid "Printer deleted.\n"
6425 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6428 msgid "Invalid printer state.\n"
6429 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6432 msgid "User must change password.\n"
6433 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6436 msgid "Domain controller not found.\n"
6437 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6440 msgid "Account locked out.\n"
6441 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6444 msgid "Invalid pixel format.\n"
6445 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6448 msgid "Invalid driver.\n"
6449 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6452 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6453 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6456 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6457 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6460 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6461 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6464 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6465 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6468 msgid "RPC pipe closed.\n"
6469 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6472 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6473 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6476 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6477 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6480 msgid "No site name available.\n"
6481 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6484 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6485 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6488 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6489 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6492 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6493 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6496 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6497 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6500 msgid "The interface could not be exported.\n"
6501 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6504 msgid "The profile could not be added.\n"
6505 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6508 msgid "The profile element could not be added.\n"
6509 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6512 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6513 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6516 msgid "The group element could not be added.\n"
6517 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6520 msgid "The group element could not be removed.\n"
6521 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6524 msgid "The username could not be found.\n"
6525 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6527 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6529 msgstr "Paikallinen portti"
6532 msgid "Local Monitor"
6533 msgstr "Paikallinen monitori"
6536 msgid "Add a Local Port"
6537 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6540 msgid "&Enter the port name to add:"
6541 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6544 msgid "Configure LPT Port"
6545 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6548 msgid "Timeout (seconds)"
6549 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6552 msgid "&Transmission Retry:"
6553 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6556 msgid "'%s' is not a valid port name"
6557 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6560 msgid "Port %s already exists"
6561 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6564 msgid "This port has no options to configure"
6565 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6568 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6570 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6574 msgstr "Lähetä postia"
6576 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6577 msgid "Enter Network Password"
6578 msgstr "Anna verkon salasana"
6580 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6581 msgid "Please enter your username and password:"
6582 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6584 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6586 msgstr "Välityspalvelin"
6588 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6592 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6596 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6597 msgid "&Save this password (insecure)"
6598 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6601 msgid "Entire Network"
6602 msgstr "Koko verkko"
6605 msgid "Sound Selection"
6606 msgstr "Äänivalinta"
6608 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6610 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6617 msgid "&Attributes:"
6618 msgstr "&Ominaisuudet:"
6622 msgstr "Hyperlinkki"
6625 msgid "Hyperlink Information"
6626 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6628 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6637 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6638 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6641 msgid "HTML Document"
6642 msgstr "HTML-dokumentti"
6645 msgid "Downloading from %s..."
6646 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6654 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6655 "file path and try again."
6657 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6661 msgid "path %s not found"
6662 msgstr "polkua %s ei löydy"
6665 msgid "insert disk %s"
6666 msgstr "anna levy %s"
6670 "Windows Installer %s\n"
6673 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6675 "Install a product:\n"
6676 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6677 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6678 "\t/a package [property]\n"
6679 "Repair an installation:\n"
6680 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6681 "Uninstall a product:\n"
6682 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6684 "Advertise a product:\n"
6685 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6687 "\t/p patch_package [property]\n"
6688 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6689 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6690 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6691 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6692 "Register the MSI Service:\n"
6694 "Unregister the MSI Service:\n"
6696 "Display this help:\n"
6700 "Windows Installer %s\n"
6703 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6706 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6707 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6708 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6710 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6712 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6713 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6714 "Mainosta tuotetta:\n"
6715 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6717 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6718 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6719 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6720 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6721 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6722 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6724 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6726 "Näytä tämä ohje:\n"
6731 msgid "enter which folder contains %s"
6732 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6735 msgid "install source for feature missing"
6736 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6739 msgid "network drive for feature missing"
6740 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6743 msgid "feature from:"
6744 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6747 msgid "choose which folder contains %s"
6748 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6751 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6752 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6756 "Wine MS-RLE video codec\n"
6757 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6759 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6760 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6763 msgid "Video Compression"
6764 msgstr "Videon pakkaus"
6767 msgid "&Compressor:"
6771 msgid "Con&figure..."
6779 msgid "Compression &Quality:"
6780 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6783 msgid "&Key Frame Every"
6784 msgstr "Avainkuvan väli:"
6788 msgstr "&Päivämäärä"
6795 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6796 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6799 msgid "Wine Video 1 video codec"
6800 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6803 msgid "unknown object"
6804 msgstr "tuntematon objekti"
6808 msgstr "otsikkopalkki"
6816 msgstr "vierityspalkki"
6848 msgstr "ponnahdusvalikko"
6852 msgstr "valikon kohta"
6856 msgstr "työkaluvihje"
6892 msgstr "työkalupalkki"
6903 msgid "column header"
6904 msgstr "sarakkeen otsikko"
6908 msgstr "rivin otsikko"
6927 msgid "help balloon"
6940 msgstr "listan jäsen"
6947 msgid "outline item"
6948 msgstr "rungon kohta"
6955 msgid "property page"
6956 msgstr "ominaisuussivu"
6968 msgstr "staattinen teksti"
6979 msgid "check button"
6980 msgstr "valintapainike"
6983 msgid "radio button"
6984 msgstr "radiopainike"
6988 msgstr "yhdistelmälaatikko"
6992 msgstr "pudotusvalikko"
6995 msgid "progress bar"
6996 msgstr "etenemispalkki"
7003 msgid "hot key field"
7004 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7008 msgstr "liukusäädin"
7012 msgstr "askelluskenttä"
7027 msgid "drop down button"
7028 msgstr "pudotusvalikon painike"
7032 msgstr "valikkopainike"
7035 msgid "grid drop down button"
7036 msgstr "ruudukon avaava painike"
7043 msgid "page tab list"
7044 msgstr "välilehtilista"
7051 msgid "split button"
7052 msgstr "jaettu painike"
7054 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7059 msgid "outline button"
7060 msgstr "rungon painike"
7062 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7066 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7076 msgstr "Pois päältä"
7079 msgid "Insert Object"
7080 msgstr "Lisää objekti"
7083 msgid "Object Type:"
7084 msgstr "Objektityyppi:"
7086 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7095 msgid "Create Control"
7096 msgstr "Luo kontrolli"
7099 msgid "Create From File"
7100 msgstr "Luo tiedostosta"
7103 msgid "&Add Control..."
7104 msgstr "Lisää kontrolli..."
7107 msgid "Display As Icon"
7108 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7110 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7119 msgid "Paste Special"
7120 msgstr "Liitä erityinen"
7122 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7126 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7127 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7133 msgstr "&Liitä linkki"
7140 msgid "&Display As Icon"
7141 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7144 msgid "Change &Icon..."
7145 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7148 msgid "Insert a new %s object into your document"
7149 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7153 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7154 "may activate it using the program which created it."
7156 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7157 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7159 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7165 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7168 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7173 msgstr "Lisää kontrolli"
7176 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7177 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7181 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7182 "activate it using %s."
7184 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7189 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7190 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7192 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7193 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7197 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7198 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7201 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7202 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7206 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7207 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7210 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7211 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7215 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7216 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7217 "be reflected in your document."
7219 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7220 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7224 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7225 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7228 msgid "Unknown Type"
7229 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7232 msgid "Unknown Source"
7233 msgstr "Tuntematon lähde"
7236 msgid "the program which created it"
7237 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7244 msgid "SCANNING... Please Wait"
7245 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7248 msgctxt "unit: pixels"
7253 msgctxt "unit: bits"
7257 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7258 msgctxt "unit: dots/inch"
7263 msgctxt "unit: percent"
7268 msgctxt "unit: microseconds"
7273 msgid "Settings for %s"
7274 msgstr "Asetukset %s:lle"
7278 msgstr "Baudinopeus"
7285 msgid "Flow Control"
7297 msgid "Copying Files..."
7298 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7301 msgid "Destination:"
7305 msgid "Files Needed"
7306 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7310 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7311 "make sure the correct drive is selected below"
7313 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7314 "alta on valittu oikea ajuri"
7317 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7318 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7321 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7322 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7324 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7329 msgid "Copy files from:"
7330 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7333 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7334 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7341 msgid "&Save Background As..."
7342 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7345 msgid "Set As Back&ground"
7346 msgstr "&Aseta taustaksi"
7349 msgid "&Copy Background"
7350 msgstr "&Kopioi tausta"
7353 msgid "Set as &Desktop Item"
7354 msgstr "A&seta työpöydälle"
7356 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7358 msgstr "&Valitse kaikki"
7361 msgid "Create Shor&tcut"
7362 msgstr "Luo &pikakuvake"
7364 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7365 msgid "Add to &Favorites..."
7366 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7369 msgid "&View Source"
7370 msgstr "Nä&ytä lähde"
7380 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7382 msgstr "&Avaa linkki"
7384 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7385 msgid "Open Link in &New Window"
7386 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7388 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7389 msgid "Save Target &As..."
7390 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7392 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7393 msgid "&Print Target"
7394 msgstr "T&ulosta kohde"
7396 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7397 msgid "S&how Picture"
7398 msgstr "&Näytä kuva"
7400 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7401 msgid "&Save Picture As..."
7402 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7405 msgid "&E-mail Picture..."
7406 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7409 msgid "Pr&int Picture..."
7410 msgstr "Tulosta &kuva..."
7413 msgid "&Go to My Pictures"
7414 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7416 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7417 msgid "Set as Back&ground"
7418 msgstr "A&seta taustaksi"
7420 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7421 msgid "Set as &Desktop Item..."
7422 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7424 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7425 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7429 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7430 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7435 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7436 msgid "Copy Shor&tcut"
7437 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7439 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7441 msgstr "Ominaisuu&det"
7443 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7447 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7451 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7472 msgid "&Cell Properties"
7473 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7476 msgid "&Table Properties"
7477 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7479 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7488 msgid "Open in &New Window"
7489 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7496 msgid "&Save Video As..."
7497 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7499 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7509 msgstr "Jäljitysmerkit"
7512 msgid "Resource Failures"
7513 msgstr "Resurssivirheet"
7516 msgid "Dump Tracking Info"
7517 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7521 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7525 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7529 msgstr "Vedosta puu"
7533 msgstr "Vedosta rivit"
7536 msgid "Dump DisplayTree"
7537 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7540 msgid "Dump FormatCaches"
7541 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7544 msgid "Dump LayoutRects"
7545 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7548 msgid "Memory Monitor"
7549 msgstr "Muistinvalvonta"
7552 msgid "Performance Meters"
7553 msgstr "Suorituskykymittarit"
7557 msgstr "Tallenna HTML"
7560 msgid "&Browse View"
7561 msgstr "&Selausnäkymä"
7565 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7567 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7569 msgstr "Vieritä tänne"
7589 msgstr "Vieritä ylös"
7593 msgstr "Vieritä alas"
7597 msgstr "Vasen reuna"
7601 msgstr "Oikea reuna"
7605 msgstr "Sivu vasemmalle"
7609 msgstr "Sivu oikealle"
7613 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7616 msgid "Scroll Right"
7617 msgstr "Vieritä oikealle"
7620 msgid "Wine Internet Explorer"
7621 msgstr "Winen Internet Explorer"
7625 msgstr "&w&bSivu &p"
7627 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7628 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7629 msgid "Lar&ge Icons"
7630 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7632 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7633 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7634 msgid "S&mall Icons"
7635 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7637 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7641 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7642 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7646 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7647 msgid "Arrange &Icons"
7648 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7652 msgstr "&Nimen mukaan"
7656 msgstr "&Tyypin mukaan"
7660 msgstr "&Koon mukaan"
7664 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7667 msgid "&Auto Arrange"
7668 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7671 msgid "Line up Icons"
7672 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7675 msgid "Paste as Link"
7676 msgstr "Liitä linkiksi"
7678 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7684 msgstr "Uusi &kansio"
7688 msgstr "Uusi &linkki"
7692 msgstr "Ominaisuudet"
7695 msgctxt "recycle bin"
7712 msgid "Create &Link"
7713 msgstr "Lu&o linkki"
7715 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7717 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7719 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7720 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7725 msgid "&About Control Panel"
7726 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7728 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7729 msgid "Browse for Folder"
7730 msgstr "Valitse kansio"
7737 msgid "&Make New Folder"
7738 msgstr "&Luo uusi kansio"
7744 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7750 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7752 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7758 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7761 msgid "Wine &license"
7762 msgstr "Winen &lisenssi"
7765 msgid "Running on %s"
7766 msgstr "Käytössä on versio %s"
7769 msgid "Wine was brought to you by:"
7770 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7774 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7775 "will open it for you."
7776 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7782 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7787 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7791 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7799 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7801 msgstr "Ominaisuudet"
7804 msgid "Size available"
7805 msgstr "Tilaa jäljellä"
7820 msgid "Original location"
7821 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7824 msgid "Date deleted"
7827 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7828 msgctxt "display name"
7832 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7834 msgstr "Oma tietokone"
7837 msgid "Control Panel"
7838 msgstr "Ohjauspaneeli"
7846 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7849 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7850 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7857 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7858 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7860 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7865 msgid "My Documents"
7866 msgstr "Omat tiedostot"
7878 msgstr "Käynnistä-valikko"
7882 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7886 msgstr "Omat videotiedostot"
7895 msgstr "Verkkoympäristö"
7903 msgstr "Tulostinympäristö"
7905 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7910 msgid "Program Files"
7911 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7915 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7918 msgid "Common Files"
7919 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7921 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7926 msgid "Administrative Tools"
7927 msgstr "Hallintatyökalut"
7942 msgid "Program Files (x86)"
7943 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7949 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7955 msgstr "Diaesitykset"
7959 msgstr "Soittolistat"
7961 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7974 msgid "Sample Music"
7975 msgstr "Esimerkkimusiikki"
7978 msgid "Sample Pictures"
7979 msgstr "Esimerkkikuvat"
7982 msgid "Sample Playlists"
7983 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
7986 msgid "Sample Videos"
7987 msgstr "Esimerkkivideot"
7991 msgstr "Tallennetut pelit"
8006 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8007 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8010 msgid "Error during creation of a new folder"
8011 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8014 msgid "Confirm file deletion"
8015 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8018 msgid "Confirm folder deletion"
8019 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8022 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8023 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8026 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8027 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8030 msgid "Confirm file overwrite"
8031 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8035 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8037 "Do you want to replace it?"
8039 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8041 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8044 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8045 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8049 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8051 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8054 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8055 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8058 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8059 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8062 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8064 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8069 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8071 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8072 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8075 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8077 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8078 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8083 msgstr "Uusi kansio"
8086 msgid "Wine Control Panel"
8087 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8090 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8091 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8094 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8095 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8098 msgid "Executable files (*.exe)"
8099 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8102 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8104 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8107 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8108 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8111 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8112 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8115 msgid "Confirm deletion"
8116 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8120 "A file already exists at the path %1.\n"
8122 "Do you want to replace it?"
8124 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8126 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8130 "A folder already exists at the path %1.\n"
8132 "Do you want to replace it?"
8134 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8136 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8139 msgid "Confirm overwrite"
8140 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8144 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8145 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8146 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8147 "any later version.\n"
8149 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8150 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8151 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8154 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8155 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8156 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8158 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8159 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8160 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8162 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8163 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8164 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8167 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8168 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8169 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8172 msgid "Wine License"
8173 msgstr "Winen lisenssi"
8179 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8184 msgid "Don't show me th&is message again"
8185 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8192 msgctxt "time unit: hours"
8197 msgctxt "time unit: minutes"
8202 msgctxt "time unit: seconds"
8206 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8211 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8215 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8217 msgstr "&Muuta kokoa"
8219 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8223 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8228 msgid "&Close\tAlt+F4"
8229 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8233 msgstr "&Tietoja Winestä"
8236 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8237 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8240 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8241 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8257 msgstr "&Yritä uudelleen"
8264 msgid "Select Window"
8265 msgstr "Valitse ikkuna"
8268 msgid "&More Windows..."
8269 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8272 msgid "Paper Si&ze:"
8273 msgstr "Paperi&koko:"
8277 msgstr "Kaksipuolinen:"
8279 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8284 msgid "Authentication Required"
8285 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8292 msgid "Security Warning"
8293 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8296 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8297 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8300 msgid "Do you want to continue anyway?"
8301 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8304 msgid "LAN Connection"
8305 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8308 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8309 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8312 msgid "The date on the certificate is invalid."
8313 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8316 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8317 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8321 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8323 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8326 msgid "The specified command was carried out."
8327 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8330 msgid "Undefined external error."
8331 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8334 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8335 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8338 msgid "The driver was not enabled."
8339 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8343 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8346 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8350 msgid "The specified device handle is invalid."
8351 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8354 msgid "There is no driver installed on your system!"
8355 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8357 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8359 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8360 "increase available memory, and then try again."
8362 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8363 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8367 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8368 "which functions and messages the driver supports."
8370 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8371 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8374 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8375 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8378 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8379 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8382 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8383 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8387 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8388 "Capabilities function to determine the supported formats."
8390 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8391 "selvittääksesi tuetut muodot."
8393 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8395 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8396 "device, or wait until the data is finished playing."
8398 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8399 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8403 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8404 "header, and then try again."
8406 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8411 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8412 "and then try again."
8414 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8419 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8420 "header, and then try again."
8422 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8427 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8428 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8430 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8435 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8436 "transmitted, and then try again."
8438 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8443 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8444 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8446 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8447 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8451 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8452 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8454 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8455 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8458 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8460 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8464 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8465 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8468 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8469 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8473 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8474 "or contact the device manufacturer."
8476 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8477 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8480 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8481 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8485 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8488 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8492 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8493 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8496 msgid "No command was specified."
8497 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8501 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8502 "size of the buffer."
8504 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8509 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8511 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8514 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8515 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8519 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8520 "manufacturer about obtaining a new driver."
8522 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8527 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8528 "manufacturer about obtaining a new driver."
8529 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8532 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8533 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8536 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8537 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8541 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8543 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8547 msgid "The device driver is not ready."
8548 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8551 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8553 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8557 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8559 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8562 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8563 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8567 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8568 "separately to determine which devices caused the error."
8570 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8571 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8574 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8575 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8578 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8579 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8582 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8583 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8587 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8588 "still connected to the network."
8590 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8591 "verkkoyhteys toimii."
8595 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8596 "device name is spelled correctly."
8598 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8599 "kirjoitettu oikein."
8603 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8606 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8610 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8612 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8615 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8616 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8620 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8621 "parameter with each 'open' command."
8623 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8624 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8628 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8629 "Please supply one."
8631 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8636 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8637 "documentation for valid formats."
8639 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8644 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8646 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8649 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8650 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8654 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8655 "may be corrupt, or not in the correct format."
8657 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8658 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8661 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8662 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8665 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8666 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8669 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8670 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8673 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8674 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8677 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8678 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8682 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8683 "sequence, and then try again."
8685 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8686 "järjestys ja yritä uudelleen."
8690 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8691 "the device is closed, and then try again."
8693 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8694 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8698 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8699 "characters, followed by a period and an extension."
8701 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8702 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8706 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8707 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8711 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8712 "in Control Panel to install the device."
8714 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8715 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8719 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8720 "restarting your computer."
8722 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8723 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8727 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8728 "cannot change directories."
8730 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8731 "vaihtaa hakemistoja."
8735 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8738 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8742 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8743 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8746 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8747 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8751 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8752 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8756 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8757 "until a wave device is free, and then try again."
8759 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8760 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8764 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8765 "until the device is free, and then try again."
8767 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8768 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8772 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8773 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8775 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8776 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8780 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8781 "until the device is free, and then try again."
8783 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8784 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8787 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8788 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8791 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8792 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8796 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8797 "the Drivers option to install the wave device."
8799 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8800 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8804 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8806 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8810 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8811 "the Drivers option to install the wave device."
8813 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8814 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8818 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8820 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8824 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8825 "You can't use them together."
8827 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8828 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8832 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8835 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8840 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8841 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8843 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8844 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8848 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8849 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8852 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8853 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8854 "muokataksesi asetuksia."
8857 msgid "An error occurred with the specified port."
8858 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8862 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8863 "these applications; then, try again."
8865 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8866 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8869 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8870 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8874 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8875 "Control Panel to install a MIDI driver."
8877 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8878 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8881 msgid "There is no display window."
8882 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8885 msgid "Could not create or use window."
8886 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8890 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8891 "check your disk or network connection."
8893 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8894 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8898 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8899 "are still connected to the network."
8901 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8902 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8905 msgid "Print to File"
8906 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8909 msgid "&Output File Name:"
8910 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8913 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8914 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8917 msgid "Unable to create the output file."
8918 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8925 msgid "Operations Error"
8926 msgstr "Virhe operaatiossa"
8929 msgid "Protocol Error"
8930 msgstr "Protokollavirhe"
8933 msgid "Time Limit Exceeded"
8934 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8937 msgid "Size Limit Exceeded"
8938 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8941 msgid "Compare False"
8942 msgstr "Vertailu epätosi"
8945 msgid "Compare True"
8946 msgstr "Vertailu tosi"
8949 msgid "Authentication Method Not Supported"
8950 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
8953 msgid "Strong Authentication Required"
8954 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
8957 msgid "Referral (v2)"
8958 msgstr "Viittaus (v2)"
8965 msgid "Administration Limit Exceeded"
8966 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
8969 msgid "Unavailable Critical Extension"
8970 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
8973 msgid "Confidentiality Required"
8974 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
8977 msgid "No Such Attribute"
8978 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
8981 msgid "Undefined Type"
8982 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
8985 msgid "Inappropriate Matching"
8986 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
8989 msgid "Constraint Violation"
8990 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
8993 msgid "Attribute Or Value Exists"
8994 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
8997 msgid "Invalid Syntax"
8998 msgstr "Viallinen syntaksi"
9001 msgid "No Such Object"
9002 msgstr "Objektia ei ole"
9005 msgid "Alias Problem"
9006 msgstr "Virheellinen alias"
9009 msgid "Invalid DN Syntax"
9010 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9014 msgstr "Objekti on lehti"
9017 msgid "Alias Dereference Problem"
9018 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9021 msgid "Inappropriate Authentication"
9022 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9025 msgid "Invalid Credentials"
9026 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9029 msgid "Insufficient Rights"
9030 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9038 msgstr "Ei käytettävissä"
9041 msgid "Unwilling To Perform"
9042 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9045 msgid "Loop Detected"
9046 msgstr "Silmukka havaittu"
9049 msgid "Sort Control Missing"
9050 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9053 msgid "Index range error"
9054 msgstr "Virheellinen indeksi"
9057 msgid "Naming Violation"
9058 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9061 msgid "Object Class Violation"
9062 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9065 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9066 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9069 msgid "Not allowed on RDN"
9070 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9073 msgid "Already Exists"
9074 msgstr "On jo olemassa"
9077 msgid "No Object Class Mods"
9078 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9081 msgid "Results Too Large"
9082 msgstr "Tulokset liian suuret"
9085 msgid "Affects Multiple DSAs"
9086 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9094 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9098 msgstr "Paikallinen virhe"
9101 msgid "Encoding Error"
9102 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9105 msgid "Decoding Error"
9106 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9110 msgstr "Aikakatkaisu"
9113 msgid "Auth Unknown"
9114 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9117 msgid "Filter Error"
9118 msgstr "Suodatinvirhe"
9121 msgid "User Canceled"
9122 msgstr "Käyttäjän peruma"
9125 msgid "Parameter Error"
9126 msgstr "Parametrivirhe"
9133 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9134 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9137 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9138 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9141 msgid "Specified control was not found in message"
9142 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9145 msgid "No result present in message"
9146 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9149 msgid "More results returned"
9150 msgstr "Lisää tuloksia"
9153 msgid "Loop while handling referrals"
9154 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9157 msgid "Referral hop limit exceeded"
9158 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9160 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9162 "Not Yet Implemented\n"
9165 "Ei vielä toteutettu\n"
9168 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9169 msgid "%1: File Not Found\n"
9170 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9174 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9177 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9182 " + Sets an attribute.\n"
9183 " - Clears an attribute.\n"
9184 " R Read-only file attribute.\n"
9185 " A Archive file attribute.\n"
9186 " S System file attribute.\n"
9187 " H Hidden file attribute.\n"
9188 " [drive:][path][filename]\n"
9189 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9190 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9191 " /D Processes folders as well.\n"
9193 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9196 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9202 " + Asettaa attribuutin.\n"
9203 " - Poistaa attribuutin.\n"
9206 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9208 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9209 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9210 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9212 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9216 msgstr "&Analoginen"
9220 msgstr "Di&gitaalinen"
9222 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9227 msgid "&Without Titlebar"
9228 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9236 msgstr "&Päivämäärä"
9238 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9239 msgid "&Always on Top"
9240 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9243 msgid "&About Clock"
9244 msgstr "Tietoja &kellosta"
9252 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9253 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9254 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9255 "called procedure.\n"
9257 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9258 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9260 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9261 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9262 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9265 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9266 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9270 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9271 "default directory.\n"
9273 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9274 "oletushakemiston.\n"
9277 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9278 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9281 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9282 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9285 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9286 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9289 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9290 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9293 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9294 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9297 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9298 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9301 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9302 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9306 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9308 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9309 "on the terminal device before they are executed.\n"
9311 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9312 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9313 "preceding it with an @ sign.\n"
9315 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9317 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9318 "ennen suorittamista.\n"
9320 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9321 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9322 "sen alkuun @-merkin.\n"
9325 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9326 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9330 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9332 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9334 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9335 "not exist in wine's cmd.\n"
9337 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9339 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9341 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9342 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9346 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9349 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9350 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9351 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9352 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9353 "label terminates the batch file execution.\n"
9355 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9357 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9359 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9360 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9361 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9362 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9364 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9368 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9369 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9371 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9372 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9376 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9378 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9379 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9380 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9382 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9383 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9385 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9387 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9388 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9389 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9391 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9392 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9396 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9398 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9399 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9400 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9402 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9404 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9405 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9408 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9409 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9412 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9413 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9417 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9419 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9421 "below the item are moved as well.\n"
9423 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9425 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9426 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9428 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9429 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9431 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9435 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9437 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9438 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9439 "PATH command with the new value.\n"
9441 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9442 "variable, for example:\n"
9443 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9445 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9447 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9448 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9450 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9451 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9452 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9456 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9458 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9459 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9461 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9463 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9464 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9469 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9471 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9472 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9474 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9476 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9477 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9478 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9479 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9481 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9482 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9483 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9484 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9486 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9487 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9489 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9491 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9492 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9494 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9496 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9497 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9498 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9499 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9501 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9502 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9503 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9504 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9506 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9507 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9511 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9512 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9514 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9515 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9518 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9520 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9524 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9525 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9528 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9529 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9532 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9533 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9537 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9539 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9541 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9543 "SET <variable>=<value>\n"
9545 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9546 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9547 "have embedded spaces.\n"
9549 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9550 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9551 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9552 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9554 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9556 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9558 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9560 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9562 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9563 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9565 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9566 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9567 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9568 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9572 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9573 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9574 "if called from the command line.\n"
9576 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9578 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9579 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9581 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9583 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9584 "with that suffix.\n"
9586 "start [options] program_filename [...]\n"
9587 "start [options] document_filename\n"
9590 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9591 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9592 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9593 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9595 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9596 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9597 "/? Display this help and exit.\n"
9599 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
9600 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
9602 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9603 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
9606 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9607 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9608 "/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
9610 "/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
9612 "/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
9614 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
9615 "/? Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
9618 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9619 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9622 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9623 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9627 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9628 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9630 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9631 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9636 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9638 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9639 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9640 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9642 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9644 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9645 "Kelvolliset muodot:\n"
9647 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9648 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9649 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9651 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9654 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9655 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9658 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9659 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9663 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9664 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9666 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9667 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9671 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9673 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9674 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9675 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9676 "settings are restored.\n"
9678 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9680 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9681 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9682 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9683 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9687 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9688 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9690 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9692 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9695 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9697 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9698 "PUSHD-komennolla.\n"
9702 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9704 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9706 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9707 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9708 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9709 "association, if any.\n"
9711 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9713 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9715 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9716 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9717 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9718 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9722 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9724 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9726 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9727 "currently defined.\n"
9728 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9730 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9731 "associated to the specified file type.\n"
9733 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9735 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9737 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9738 "nykyisellään määritelty.\n"
9739 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9740 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9741 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9742 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9745 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9746 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9750 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9751 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9752 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9754 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9755 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9756 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9760 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9761 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9763 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9764 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9768 "CMD built-in commands are:\n"
9769 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9770 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9771 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9772 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9773 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9774 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9775 "COPY\t\tCopy file\n"
9776 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9777 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9778 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9779 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9780 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9781 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9782 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9783 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9784 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9785 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9786 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9787 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9788 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9789 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9790 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9791 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9792 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9793 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9794 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9795 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9796 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9797 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9798 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9799 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9800 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9801 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9802 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9803 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9805 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9807 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9808 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9809 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9810 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9811 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9812 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9813 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9814 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9815 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9816 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9817 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9818 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9819 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9820 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9821 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9822 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9823 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9824 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9825 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9826 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9827 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9828 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9829 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9830 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9831 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9832 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9833 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9834 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9835 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9836 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9837 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9838 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9839 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9840 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9841 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9842 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9844 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9847 msgid "Are you sure?"
9848 msgstr "Oletko varma?"
9850 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9855 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9861 msgid "File association missing for extension %1\n"
9862 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9865 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9866 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9869 msgid "Overwrite %1?"
9870 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9877 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9878 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9881 msgid "Argument missing\n"
9882 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9885 msgid "Syntax error\n"
9886 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9889 msgid "No help available for %1\n"
9890 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9893 msgid "Target to GOTO not found\n"
9894 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9897 msgid "Current Date is %1\n"
9898 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9901 msgid "Current Time is %1\n"
9902 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9905 msgid "Enter new date: "
9906 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9909 msgid "Enter new time: "
9910 msgstr "Syötä uusi aika: "
9913 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9914 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9916 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9917 msgid "Failed to open '%1'\n"
9918 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9921 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9922 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9924 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9934 msgid "Echo is %1\n"
9935 msgstr "Echo on %1\n"
9938 msgid "Verify is %1\n"
9939 msgstr "Verify on %1\n"
9942 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9943 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
9946 msgid "Parameter error\n"
9947 msgstr "Parametrivirhe\n"
9951 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9954 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
9958 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9959 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
9962 msgid "PATH not found\n"
9963 msgstr "PATH puuttuu\n"
9966 msgid "Press any key to continue... "
9967 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
9970 msgid "Wine Command Prompt"
9971 msgstr "Winen komentokehote"
9974 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9975 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
9982 msgid "The input line is too long.\n"
9983 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
9986 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9987 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
9990 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9991 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
9995 msgstr " (Kyllä|Ei)"
9998 msgid " (Yes|No|All)"
9999 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10002 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10003 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10006 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10007 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10010 msgid "Wine Explorer"
10011 msgstr "Winen Explorer"
10018 msgid "Usage: hostname\n"
10019 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10022 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10023 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10027 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10029 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10032 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10033 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10036 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10037 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10040 msgid "%1 adapter %2\n"
10048 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10049 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10053 msgstr "Isäntänimi"
10057 msgstr "Solmun tyyppi"
10061 msgstr "Yleislähetys"
10064 msgid "Peer-to-peer"
10065 msgstr "Vertaisverkko"
10069 msgstr "Sekamuotoinen"
10076 msgid "IP routing enabled"
10077 msgstr "IP-reititys käytössä"
10080 msgid "Physical address"
10081 msgstr "Fyysinen osoite"
10084 msgid "DHCP enabled"
10085 msgstr "DHCP käytössä"
10088 msgid "Default gateway"
10089 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10093 "The syntax of this command is:\n"
10095 "NET command [arguments]\n"
10097 "NET command /HELP\n"
10099 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10101 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10103 "NET komento [argumentit]\n"
10105 "NET komento /HELP\n"
10107 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10111 "The syntax of this command is:\n"
10113 "NET START [service]\n"
10115 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10116 "'service' is the name of the service to start.\n"
10118 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10120 "NET START [palvelu]\n"
10122 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10123 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10127 "The syntax of this command is:\n"
10129 "NET STOP service\n"
10131 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10133 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10135 "NET STOP palvelu\n"
10137 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10140 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10141 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10144 msgid "Could not stop service %1\n"
10145 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10148 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10149 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10152 msgid "Could not get handle to service.\n"
10153 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10156 msgid "The %1 service is starting.\n"
10157 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10160 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10161 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10164 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10165 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10168 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10169 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10172 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10173 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10176 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10177 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10180 msgid "There are no entries in the list.\n"
10181 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10186 "Status Local Remote\n"
10187 "---------------------------------------------------------------\n"
10190 "Tila Paikallinen Etä\n"
10191 "---------------------------------------------------------------\n"
10194 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10195 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10199 msgstr "Pysäytetty"
10202 msgid "Disconnected"
10203 msgstr "Yhteys katkaistu"
10206 msgid "A network error occurred"
10207 msgstr "Verkkovirhe"
10210 msgid "Connection is being made"
10211 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10214 msgid "Reconnecting"
10215 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10218 msgid "The following services are running:\n"
10219 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10222 msgid "&New\tCtrl+N"
10223 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10225 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10226 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10227 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10229 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10230 msgid "&Save\tCtrl+S"
10231 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10233 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10234 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10235 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10237 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10238 msgid "Page Se&tup..."
10239 msgstr "&Sivun asetukset..."
10242 msgid "P&rinter Setup..."
10243 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10245 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10249 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10250 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10251 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10253 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10254 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10255 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10257 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10258 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10259 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10261 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10262 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10263 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10265 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10267 msgid "&Delete\tDel"
10268 msgstr "P&oista\tDel"
10271 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10272 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10275 msgid "&Time/Date\tF5"
10276 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10279 msgid "&Wrap long lines"
10280 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10283 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10284 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10287 msgid "&Search next\tF3"
10288 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10290 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10291 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10292 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10294 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10295 msgid "&Contents\tF1"
10296 msgstr "&Sisältö\tF1"
10299 msgid "&About Notepad"
10300 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10304 msgstr "Sivun asetukset"
10308 msgstr "&Yläotsikko:"
10312 msgstr "Alao&tsikko:"
10315 msgid "Margins (millimeters)"
10316 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10328 msgstr "Enkoodaus:"
10330 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10331 msgctxt "accelerator Select All"
10335 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10336 msgctxt "accelerator Copy"
10340 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10341 msgctxt "accelerator Find"
10345 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10346 msgctxt "accelerator Replace"
10350 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10351 msgctxt "accelerator New"
10355 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10356 msgctxt "accelerator Open"
10360 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10361 msgctxt "accelerator Print"
10365 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10366 msgctxt "accelerator Save"
10371 msgctxt "accelerator Paste"
10375 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10376 msgctxt "accelerator Cut"
10380 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10381 msgctxt "accelerator Undo"
10393 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10401 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10402 msgid "Text files (*.txt)"
10403 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10407 "File '%s' does not exist.\n"
10409 "Do you want to create a new file?"
10411 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10413 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10417 "File '%s' has been modified.\n"
10419 "Would you like to save the changes?"
10421 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10423 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10426 msgid "'%s' could not be found."
10427 msgstr "'%s' ei löydy."
10430 msgid "Unicode (UTF-16)"
10431 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10434 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10435 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10438 msgid "Unicode (UTF-8)"
10439 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10444 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10445 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10446 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10447 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10451 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10452 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10453 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10454 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10458 msgid "&Bind to file..."
10459 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10462 msgid "&View TypeLib..."
10463 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10466 msgid "&System Configuration"
10467 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10470 msgid "&Run the Registry Editor"
10471 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10478 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10479 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10482 msgid "&In-process server"
10483 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10486 msgid "In-process &handler"
10487 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10490 msgid "&Local server"
10491 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10494 msgid "&Remote server"
10495 msgstr "&Etäpalvelin"
10498 msgid "View &Type information"
10499 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10502 msgid "Create &Instance"
10503 msgstr "Luo &ilmentymä"
10506 msgid "Create Instance &On..."
10507 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10510 msgid "&Release Instance"
10511 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10514 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10515 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10518 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10519 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10522 msgid "&Expert mode"
10523 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10526 msgid "&Hidden component categories"
10527 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10529 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10531 msgstr "T&yökalupalkki"
10533 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10534 msgid "&Status Bar"
10535 msgstr "Ti&lapalkki"
10537 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10538 msgid "&Refresh\tF5"
10539 msgstr "P&äivitä\tF5"
10542 msgid "&About OleView"
10543 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10546 msgid "&Save as..."
10547 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10550 msgid "&Group by type kind"
10551 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10554 msgid "Connect to another machine"
10555 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10558 msgid "&Machine name:"
10559 msgstr "&Koneen nimi:"
10562 msgid "System Configuration"
10563 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10566 msgid "System Settings"
10567 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10570 msgid "&Enable Distributed COM"
10571 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10574 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10575 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10579 "These settings change only registry values.\n"
10580 "They have no effect on Wine performance."
10582 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10583 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10586 msgid "Default Interface Viewer"
10587 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10598 msgid "&View Type Info"
10599 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10602 msgid "IPersist Interface Viewer"
10603 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10605 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10606 msgid "Class Name:"
10607 msgstr "Luokan nimi:"
10609 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10614 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10615 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10617 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10622 msgid "ITypeLib viewer"
10623 msgstr "ITypeLib-katselin"
10626 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10627 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10630 msgid "version 1.0"
10631 msgstr "versio 1.0"
10634 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10635 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10638 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10639 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10642 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10643 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10646 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10647 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10650 msgid "Run the Wine registry editor"
10651 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10654 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10655 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10658 msgid "Create an instance of the selected object"
10659 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10662 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10663 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10666 msgid "Release the currently selected object instance"
10667 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10670 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10671 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10674 msgid "Display the viewer for the selected item"
10675 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10678 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10679 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10683 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10684 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10687 msgid "Show or hide the toolbar"
10688 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10691 msgid "Show or hide the status bar"
10692 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10695 msgid "Refresh all lists"
10696 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10699 msgid "Display program information, version number and copyright"
10700 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10703 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10705 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10708 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10710 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10713 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10714 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10717 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10718 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10721 msgid "ObjectClasses"
10722 msgstr "Objektiluokat"
10725 msgid "Grouped by Component Category"
10726 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10729 msgid "OLE 1.0 Objects"
10730 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10733 msgid "COM Library Objects"
10734 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10737 msgid "All Objects"
10738 msgstr "Kaikki objektit"
10741 msgid "Application IDs"
10742 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10745 msgid "Type Libraries"
10746 msgstr "Tyyppikirjastot"
10754 msgstr "Rajapinnat"
10761 msgid "Implementation"
10766 msgstr "Aktivointi"
10769 msgid "CoGetClassObject failed."
10770 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10773 msgid "Unknown error"
10774 msgstr "Tuntematon virhe"
10781 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10782 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10785 msgid "Inherited Interfaces"
10786 msgstr "Perityt rajapinnat"
10789 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10790 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10793 msgid "Close window"
10794 msgstr "Sulje ikkuna"
10797 msgid "Group typeinfos by kind"
10798 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10805 msgid "O&pen\tEnter"
10806 msgstr "A&vaa\tEnter"
10808 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10809 msgid "&Move...\tF7"
10810 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10812 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10813 msgid "&Copy...\tF8"
10814 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10817 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10818 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10821 msgid "&Execute..."
10822 msgstr "Suo&rita..."
10825 msgid "E&xit Windows"
10826 msgstr "&Poistu Windowsista"
10828 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10833 msgid "&Arrange automatically"
10834 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10837 msgid "&Minimize on run"
10838 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10840 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10841 msgid "&Save settings on exit"
10842 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10844 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10849 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10850 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10853 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10854 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10857 msgid "&Arrange Icons"
10858 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10861 msgid "&About Program Manager"
10862 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
10865 msgid "Program &group"
10866 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10873 msgid "Move Program"
10874 msgstr "Siirrä ohjelma"
10877 msgid "Move program:"
10878 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10880 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10881 msgid "From group:"
10884 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10889 msgid "Copy Program"
10890 msgstr "Kopioi ohjelma"
10893 msgid "Copy program:"
10894 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10897 msgid "Program Group Attributes"
10898 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10901 msgid "&Group file:"
10902 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10905 msgid "Program Attributes"
10906 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10908 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10909 msgid "&Command line:"
10910 msgstr "&Komentorivi:"
10913 msgid "&Working directory:"
10914 msgstr "&Työhakemisto:"
10917 msgid "&Key combination:"
10918 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10920 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10921 msgid "&Minimize at launch"
10922 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10925 msgid "Change &icon..."
10926 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10929 msgid "Change Icon"
10930 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10934 msgstr "&Tiedostonimi:"
10937 msgid "Current &icon:"
10938 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10941 msgid "Execute Program"
10942 msgstr "Suorita ohjelma"
10945 msgid "Program Manager"
10946 msgstr "Ohjelmienhallinta"
10948 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10952 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10953 msgid "Information"
10957 msgid "Delete group `%s'?"
10958 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
10961 msgid "Delete program `%s'?"
10962 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
10965 msgid "Not implemented"
10966 msgstr "Ei toteutettu"
10969 msgid "Error reading `%s'."
10970 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
10973 msgid "Error writing `%s'."
10974 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
10978 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10979 "Should it be tried further on?"
10981 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
10982 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
10985 msgid "Help not available."
10986 msgstr "Apua ei saatavilla."
10989 msgid "Unknown feature in %s"
10990 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
10993 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10994 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
10997 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10999 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11003 msgid "Libraries (*.dll)"
11004 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11008 msgstr "Kuvaketiedostot"
11011 msgid "Icons (*.ico)"
11012 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11016 "The syntax of this command is:\n"
11018 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11021 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11023 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11028 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11031 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11035 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11036 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11039 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11040 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11043 msgid "The operation completed successfully\n"
11044 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11047 msgid "Error: Invalid key name\n"
11048 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11051 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11052 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11055 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11056 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11060 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11061 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11065 msgstr "&Rekisteri"
11068 msgid "&Import Registry File..."
11069 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11072 msgid "&Export Registry File..."
11073 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11075 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11079 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11080 msgid "&String Value"
11081 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11083 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11084 msgid "&Binary Value"
11085 msgstr "&Binääriarvo"
11087 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11088 msgid "&DWORD Value"
11089 msgstr "&DWORD-arvo"
11091 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11092 msgid "&Multi String Value"
11093 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11095 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11096 msgid "&Expandable String Value"
11097 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11099 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11100 msgid "&Rename\tF2"
11101 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11103 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11104 msgid "&Copy Key Name"
11105 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11107 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11108 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11109 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11112 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11113 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11116 msgid "Status &Bar"
11117 msgstr "&Tilapalkki"
11119 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11124 msgid "&Remove Favorite..."
11125 msgstr "&Poista suosikki..."
11128 msgid "&About Registry Editor"
11129 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11132 msgid "Modify Binary Data..."
11133 msgstr "Muuta binääridataa..."
11136 msgid "Export registry"
11137 msgstr "Vie rekisteri"
11140 msgid "S&elected branch:"
11141 msgstr "&Valittu haara:"
11149 msgstr "Etsi kohteesta:"
11156 msgid "Value names"
11157 msgstr "Arvojen nimet"
11160 msgid "Value content"
11161 msgstr "Arvojen sisältö"
11164 msgid "Whole string only"
11165 msgstr "Vain koko merkkijono"
11168 msgid "Add Favorite"
11169 msgstr "Lisää suosikki"
11171 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11176 msgid "Remove Favorite"
11177 msgstr "Poista suosikki"
11180 msgid "Edit String"
11181 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11183 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11184 msgid "Value name:"
11185 msgstr "Arvon nimi:"
11187 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11188 msgid "Value data:"
11189 msgstr "Arvon data:"
11193 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11200 msgid "Hexadecimal"
11201 msgstr "Heksadesimaali"
11208 msgid "Edit Binary"
11209 msgstr "Muokkaa binääriä"
11212 msgid "Edit Multi String"
11213 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11216 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11217 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11220 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11221 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11224 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11225 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11228 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11229 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11233 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11235 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11238 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11239 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11246 msgid "Registry Editor"
11247 msgstr "Rekisterieditori"
11250 msgid "Import Registry File"
11251 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11254 msgid "Export Registry File"
11255 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11258 msgid "Registry files (*.reg)"
11259 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11262 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11263 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11270 msgid "(value not set)"
11271 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11274 msgid "(cannot display value)"
11275 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11278 msgid "(unknown %d)"
11279 msgstr "(tuntematon %d)"
11282 msgid "Quits the registry editor"
11283 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11286 msgid "Adds keys to the favorites list"
11287 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11290 msgid "Removes keys from the favorites list"
11291 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11294 msgid "Shows or hides the status bar"
11295 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11298 msgid "Change position of split between two panes"
11299 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11302 msgid "Refreshes the window"
11303 msgstr "Päivittää ikkunan"
11306 msgid "Deletes the selection"
11307 msgstr "Poistaa valitun"
11310 msgid "Renames the selection"
11311 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11314 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11315 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11318 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11319 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11322 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11323 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11326 msgid "Modifies the value's data"
11327 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11330 msgid "Adds a new key"
11331 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11334 msgid "Adds a new string value"
11335 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11338 msgid "Adds a new binary value"
11339 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11342 msgid "Adds a new double word value"
11343 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11346 msgid "Imports a text file into the registry"
11347 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11350 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11351 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11354 msgid "Prints all or part of the registry"
11355 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11358 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11359 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11362 msgid "Can't query value '%s'"
11363 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11366 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11367 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11370 msgid "Value is too big (%u)"
11371 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11374 msgid "Confirm Value Delete"
11375 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11378 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11379 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11382 msgid "Search string '%s' not found"
11383 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11386 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11387 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11390 msgid "New Key #%d"
11391 msgstr "Uusi avain #%d"
11394 msgid "New Value #%d"
11395 msgstr "Uusi arvo #%d"
11398 msgid "Can't query key '%s'"
11399 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11402 msgid "Adds a new multi string value"
11403 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11406 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11407 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11411 "Application could not be started, or no application associated with the "
11412 "specified file.\n"
11413 "ShellExecuteEx failed"
11415 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11417 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11420 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11421 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11424 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11425 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11428 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11429 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11432 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11433 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11436 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11437 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11440 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11441 msgstr "Virhe: Valinta %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11444 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11445 msgstr "Virhe: Valinnat /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11448 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11449 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11453 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11455 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11458 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11459 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11462 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11463 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11466 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11467 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11470 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11471 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11474 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11475 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11478 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11479 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11481 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11482 msgid "&New Task (Run...)"
11483 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11486 msgid "E&xit Task Manager"
11487 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11490 msgid "&Minimize On Use"
11491 msgstr "P&ienennä käytössä"
11494 msgid "&Hide When Minimized"
11495 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11497 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11498 msgid "&Show 16-bit tasks"
11499 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11502 msgid "&Refresh Now"
11503 msgstr "P&äivitä nyt"
11506 msgid "&Update Speed"
11507 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11509 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11513 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11517 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11523 msgstr "&Pysäytetty"
11525 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11526 msgid "&Select Columns..."
11527 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11529 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11530 msgid "&CPU History"
11531 msgstr "&Suoritinhistoria"
11533 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11534 msgid "&One Graph, All CPUs"
11535 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11537 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11538 msgid "One Graph &Per CPU"
11539 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11541 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11542 msgid "&Show Kernel Times"
11543 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11545 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11546 msgid "Tile &Horizontally"
11547 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11549 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11550 msgid "Tile &Vertically"
11551 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11553 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11557 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11559 msgstr "&Aseta tasoihin"
11561 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11562 msgid "&Bring To Front"
11563 msgstr "Tuo &eteen"
11566 msgid "&About Task Manager"
11567 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11569 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11571 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11573 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11575 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11578 msgid "&Go To Process"
11579 msgstr "Mene &prosessiin"
11581 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11582 msgid "&End Process"
11583 msgstr "&Lopeta prosessi"
11586 msgid "End Process &Tree"
11587 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11589 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11591 msgstr "&Virheenkorjaus"
11594 msgid "Set &Priority"
11595 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11599 msgstr "&Reaaliaika"
11602 msgid "&Above Normal"
11603 msgstr "Normaalin &yläpuolella"
11606 msgid "&Below Normal"
11607 msgstr "Normaalin &alapuolella"
11610 msgid "Set &Affinity..."
11611 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11614 msgid "Edit Debug &Channels..."
11615 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11617 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11618 msgid "Task Manager"
11619 msgstr "Tehtävienhallinta"
11622 msgid "&New Task..."
11623 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11626 msgid "&Show processes from all users"
11627 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11631 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11635 msgstr "Muistinkäyttö"
11642 msgid "Commit charge (K)"
11643 msgstr "Muistin varaus (K)"
11646 msgid "Physical memory (K)"
11647 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11650 msgid "Kernel memory (K)"
11651 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11653 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11657 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11661 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11665 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11678 msgid "System Cache"
11679 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11687 msgstr "Sivuttamaton"
11690 msgid "CPU usage history"
11691 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11694 msgid "Memory usage history"
11695 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11697 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11698 msgid "Debug Channels"
11699 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11702 msgid "Processor Affinity"
11703 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11707 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11708 "allowed to execute on."
11710 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11714 msgstr "Suoritin 0"
11718 msgstr "Suoritin 1"
11722 msgstr "Suoritin 2"
11726 msgstr "Suoritin 3"
11730 msgstr "Suoritin 4"
11734 msgstr "Suoritin 5"
11738 msgstr "Suoritin 6"
11742 msgstr "Suoritin 7"
11746 msgstr "Suoritin 8"
11750 msgstr "Suoritin 9"
11754 msgstr "Suoritin 10"
11758 msgstr "Suoritin 11"
11762 msgstr "Suoritin 12"
11766 msgstr "Suoritin 13"
11770 msgstr "Suoritin 14"
11774 msgstr "Suoritin 15"
11778 msgstr "Suoritin 16"
11782 msgstr "Suoritin 17"
11786 msgstr "Suoritin 18"
11790 msgstr "Suoritin 19"
11794 msgstr "Suoritin 20"
11798 msgstr "Suoritin 21"
11802 msgstr "Suoritin 22"
11806 msgstr "Suoritin 23"
11810 msgstr "Suoritin 24"
11814 msgstr "Suoritin 25"
11818 msgstr "Suoritin 26"
11822 msgstr "Suoritin 27"
11826 msgstr "Suoritin 28"
11830 msgstr "Suoritin 29"
11834 msgstr "Suoritin 30"
11838 msgstr "Suoritin 31"
11841 msgid "Select Columns"
11842 msgstr "Valitse sarakkeet"
11846 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11847 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11850 msgid "&Image Name"
11851 msgstr "&Kuvan nimi"
11854 msgid "&PID (Process Identifier)"
11855 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11859 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11863 msgstr "&Suoritin&aika"
11866 msgid "&Memory Usage"
11867 msgstr "&Muistin käyttö"
11870 msgid "Memory Usage &Delta"
11871 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11874 msgid "Pea&k Memory Usage"
11875 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11878 msgid "Page &Faults"
11879 msgstr "Sivu&virheet"
11882 msgid "&USER Objects"
11883 msgstr "&USER-objektit"
11885 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11887 msgstr "I/O – luvut"
11889 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11890 msgid "I/O Read Bytes"
11891 msgstr "I/O – luetut tavut"
11894 msgid "&Session ID"
11895 msgstr "&Istunnon ID"
11899 msgstr "&Käyttäjänimi"
11902 msgid "Page F&aults Delta"
11903 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11906 msgid "&Virtual Memory Size"
11907 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11910 msgid "Pa&ged Pool"
11911 msgstr "Sivutettu muisti"
11914 msgid "N&on-paged Pool"
11915 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11918 msgid "Base P&riority"
11919 msgstr "Perusprioriteetti"
11922 msgid "&Handle Count"
11923 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11926 msgid "&Thread Count"
11927 msgstr "&Säikeiden määrä"
11929 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11930 msgid "GDI Objects"
11931 msgstr "GDI-objektit"
11933 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11935 msgstr "I/O – kirjoituksia"
11937 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11938 msgid "I/O Write Bytes"
11939 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
11941 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11943 msgstr "I/O – muita"
11945 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11946 msgid "I/O Other Bytes"
11947 msgstr "I/O – muita tavuja"
11950 msgid "Create New Task"
11951 msgstr "Luo uusi tehtävä"
11954 msgid "Runs a new program"
11955 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
11958 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11960 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
11964 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11965 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
11968 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11969 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
11972 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11974 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
11978 msgid "Displays tasks by using large icons"
11979 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
11982 msgid "Displays tasks by using small icons"
11983 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
11986 msgid "Displays information about each task"
11987 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
11990 msgid "Updates the display twice per second"
11991 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
11994 msgid "Updates the display every two seconds"
11995 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
11998 msgid "Updates the display every four seconds"
11999 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12002 msgid "Does not automatically update"
12003 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12006 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12007 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12010 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12011 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12014 msgid "Minimizes the windows"
12015 msgstr "Pienentää ikkunat"
12018 msgid "Maximizes the windows"
12019 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12022 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12023 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12026 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12027 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12030 msgid "Displays Task Manager help topics"
12031 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12034 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12035 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12038 msgid "Exits the Task Manager application"
12039 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12042 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12043 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12046 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12047 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12050 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12051 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12054 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12055 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12058 msgid "Each CPU has its own history graph"
12059 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12062 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12063 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12066 msgid "Tells the selected tasks to close"
12067 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12070 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12071 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12074 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12075 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12078 msgid "Removes the process from the system"
12079 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12082 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12083 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12086 msgid "Attaches the debugger to this process"
12087 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12090 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12091 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12094 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12095 msgstr "Asettaa prosessin REALTIME-prioriteettiluokkaan"
12098 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12099 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12102 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12103 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan YLI KESKITASON"
12106 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12107 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KESKITASO"
12110 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12111 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan ALLE KESKITASON"
12114 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12115 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12118 msgid "Controls Debug Channels"
12119 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12122 msgid "Performance"
12123 msgstr "Suorituskyky"
12126 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12127 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12130 msgid "Processes: %d"
12131 msgstr "Prosessit: %d"
12134 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12135 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12139 msgstr "Kuvan nimi"
12151 msgstr "Suoritinaika"
12155 msgstr "Muistin käyttö"
12159 msgstr "Muistin käytön muutos"
12162 msgid "Peak Mem Usage"
12163 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12166 msgid "Page Faults"
12167 msgstr "Sivuvirheet"
12170 msgid "USER Objects"
12171 msgstr "USER-objektit"
12175 msgstr "Istunnon ID"
12179 msgstr "Käyttäjänimi"
12183 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12187 msgstr "Virt. muisti"
12195 msgstr "Sivuttamaton"
12202 msgid "Task Manager Warning"
12203 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12207 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12208 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12209 "sure you want to change the priority class?"
12211 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12212 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12213 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12216 msgid "Unable to Change Priority"
12217 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12221 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12222 "results including loss of data and system instability. The\n"
12223 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12224 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12225 "terminate the process?"
12227 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12228 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12229 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12230 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12233 msgid "Unable to Terminate Process"
12234 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12238 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12239 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12241 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12242 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12245 msgid "Unable to Debug Process"
12246 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12249 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12250 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12253 msgid "Invalid Option"
12254 msgstr "Viallinen valinta"
12257 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12258 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12261 msgid "System Idle Process"
12262 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12265 msgid "Not Responding"
12276 #: uninstaller.rc:26
12277 msgid "Wine Application Uninstaller"
12278 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12280 #: uninstaller.rc:27
12282 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12284 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12286 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12287 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12294 msgid "&Scale to Window"
12295 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12306 msgid "Regular Metafile Viewer"
12307 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12310 msgid "Waiting for Program"
12311 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12314 msgid "Terminate Process"
12315 msgstr "Sulje prosessi"
12319 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12322 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12324 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12326 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12333 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12334 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12338 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12339 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12340 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12341 "option) any later version."
12343 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12344 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12345 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12348 msgid "Windows registration information"
12349 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12353 msgstr "&Omistaja:"
12356 msgid "Organi&zation:"
12357 msgstr "Or&ganisaatio:"
12360 msgid "Application settings"
12361 msgstr "Sovellusten asetukset"
12365 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12366 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12367 "or per-application settings in those tabs as well."
12369 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12370 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12371 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12374 msgid "&Add application..."
12375 msgstr "&Lisää sovellus..."
12378 msgid "&Remove application"
12379 msgstr "&Poista sovellus"
12382 msgid "&Windows Version:"
12383 msgstr "&Windowsin versio:"
12386 msgid "Window settings"
12387 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12390 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12391 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12394 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12395 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12398 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12399 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12402 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12403 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12406 msgid "Desktop &size:"
12407 msgstr "Työpöydän &koko:"
12410 msgid "Screen resolution"
12411 msgstr "Näytön resoluutio"
12414 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12415 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12418 msgid "DLL overrides"
12419 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12423 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12424 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12427 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12428 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12429 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12432 msgid "&New override for library:"
12433 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12435 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12440 msgid "Existing &overrides:"
12441 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12445 msgstr "&Muokkaa..."
12448 msgid "Edit Override"
12449 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12453 msgstr "&Latausjärjestys"
12456 msgid "&Builtin (Wine)"
12457 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12460 msgid "&Native (Windows)"
12461 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12464 msgid "Bui<in then Native"
12465 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12468 msgid "Nati&ve then Builtin"
12469 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12473 msgstr "&Poista käytöstä"
12476 msgid "Select Drive Letter"
12477 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12480 msgid "Drive mappings"
12481 msgstr "Asemien sijainnit"
12485 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12487 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12494 msgid "Auto&detect"
12495 msgstr "&Hae automaattisesti"
12501 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12502 msgid "Show &Advanced"
12503 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12519 msgstr "&Sarjanumero:"
12522 msgid "Show &dot files"
12523 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12526 msgid "Driver diagnostics"
12527 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12534 msgid "Output device:"
12535 msgstr "Ulostulolaite:"
12538 msgid "Voice output device:"
12539 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12542 msgid "Input device:"
12543 msgstr "Sisääntulolaite:"
12546 msgid "Voice input device:"
12547 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12550 msgid "&Test Sound"
12551 msgstr "&Testiääni"
12562 msgid "&Install theme..."
12563 msgstr "&Asenna teema..."
12579 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12590 msgid "Select the Unix target directory, please."
12591 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12594 msgid "Hide &Advanced"
12595 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12599 msgstr "(Ei teemaa)"
12606 msgid "Desktop Integration"
12607 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12618 msgid "Wine configuration"
12619 msgstr "Winen asetukset"
12622 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12623 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12626 msgid "Select a theme file"
12627 msgstr "Valitse teematiedosto"
12635 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12638 msgid "Wine configuration for %s"
12639 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12642 msgid "Selected driver: %s"
12643 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12650 msgid "Audio test failed!"
12651 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12654 msgid "(System default)"
12655 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12659 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12660 "Are you sure you want to do this?"
12662 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12663 "Haluatko silti jatkaa?"
12666 msgid "Warning: system library"
12667 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12678 msgid "native, builtin"
12679 msgstr "natiivi, sisäinen"
12682 msgid "builtin, native"
12683 msgstr "sisäinen, natiivi"
12687 msgstr "ei käytössä"
12690 msgid "Default Settings"
12691 msgstr "Oletusasetukset"
12694 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12695 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12698 msgid "Use global settings"
12699 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12702 msgid "Select an executable file"
12703 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12707 msgstr "Hae automaattisesti"
12710 msgid "Local hard disk"
12711 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12714 msgid "Network share"
12715 msgstr "Verkkojako"
12718 msgid "Floppy disk"
12727 "You cannot add any more drives.\n"
12729 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12731 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12733 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12736 msgid "System drive"
12737 msgstr "Järjestelmäasema"
12741 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12743 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12744 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12746 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12748 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12749 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12752 msgctxt "Drive letter"
12757 msgid "Drive Mapping"
12758 msgstr "Aseman sijainti"
12762 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12764 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12766 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12768 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12771 msgid "Controls Background"
12772 msgstr "Kontrollien tausta"
12775 msgid "Controls Text"
12776 msgstr "Kontrollien teksti"
12779 msgid "Menu Background"
12780 msgstr "Valikon tausta"
12784 msgstr "Valikon teksti"
12788 msgstr "Vierityspalkki"
12791 msgid "Selection Background"
12792 msgstr "Valintojen tausta"
12795 msgid "Selection Text"
12796 msgstr "Valintojen teksti"
12799 msgid "ToolTip Background"
12800 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12803 msgid "ToolTip Text"
12804 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12807 msgid "Window Background"
12808 msgstr "Ikkunan tausta"
12811 msgid "Window Text"
12812 msgstr "Ikkunan teksti"
12815 msgid "Active Title Bar"
12816 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12819 msgid "Active Title Text"
12820 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12823 msgid "Inactive Title Bar"
12824 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12827 msgid "Inactive Title Text"
12828 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12831 msgid "Message Box Text"
12832 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12835 msgid "Application Workspace"
12836 msgstr "Ohjelmien työtila"
12839 msgid "Window Frame"
12840 msgstr "Ikkunanreuna"
12843 msgid "Active Border"
12844 msgstr "Aktiivinen reunus"
12847 msgid "Inactive Border"
12848 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12851 msgid "Controls Shadow"
12852 msgstr "Kontrollien varjo"
12856 msgstr "Harmaa teksti"
12859 msgid "Controls Highlight"
12860 msgstr "Kontrollien korostus"
12863 msgid "Controls Dark Shadow"
12864 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12867 msgid "Controls Light"
12868 msgstr "Kontrollien valo"
12871 msgid "Controls Alternate Background"
12872 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12875 msgid "Hot Tracked Item"
12876 msgstr "Aktiivinen elementti"
12879 msgid "Active Title Bar Gradient"
12880 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12883 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12884 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12887 msgid "Menu Highlight"
12888 msgstr "Valikon korostus"
12892 msgstr "Valikkopalkki"
12894 #: wineconsole.rc:60
12895 msgid "Cursor size"
12896 msgstr "Kursorin koko"
12898 #: wineconsole.rc:61
12902 #: wineconsole.rc:62
12904 msgstr "&Keskikoko"
12906 #: wineconsole.rc:63
12910 #: wineconsole.rc:65
12914 #: wineconsole.rc:66
12916 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12918 #: wineconsole.rc:67
12922 #: wineconsole.rc:68
12926 #: wineconsole.rc:69
12928 msgstr "Pikamuokkaus"
12930 #: wineconsole.rc:70
12934 #: wineconsole.rc:72
12935 msgid "Command history"
12936 msgstr "Komentohistoria"
12938 #: wineconsole.rc:73
12939 msgid "&Number of recalled commands:"
12940 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12942 #: wineconsole.rc:76
12943 msgid "&Remove doubles"
12944 msgstr "&Poista toistuvat"
12946 #: wineconsole.rc:84
12950 #: wineconsole.rc:86
12954 #: wineconsole.rc:97
12955 msgid "Configuration"
12958 #: wineconsole.rc:100
12959 msgid "Buffer zone"
12960 msgstr "Puskurivyöhyke"
12962 #: wineconsole.rc:101
12966 #: wineconsole.rc:104
12970 #: wineconsole.rc:108
12971 msgid "Window size"
12972 msgstr "Ikkunan koko"
12974 #: wineconsole.rc:109
12978 #: wineconsole.rc:112
12982 #: wineconsole.rc:116
12983 msgid "End of program"
12984 msgstr "Ohjelman loppu"
12986 #: wineconsole.rc:117
12987 msgid "&Close console"
12988 msgstr "&Sulje konsoli"
12990 #: wineconsole.rc:119
12994 #: wineconsole.rc:125
12995 msgid "Console parameters"
12996 msgstr "Konsolin parametrit"
12998 #: wineconsole.rc:128
12999 msgid "Retain these settings for later sessions"
13000 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13002 #: wineconsole.rc:129
13003 msgid "Modify only current session"
13004 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13006 #: wineconsole.rc:26
13007 msgid "Set &Defaults"
13008 msgstr "Aseta &oletukset"
13010 #: wineconsole.rc:28
13014 #: wineconsole.rc:31
13015 msgid "&Select all"
13016 msgstr "&Valitse kaikki"
13018 #: wineconsole.rc:32
13022 #: wineconsole.rc:33
13026 #: wineconsole.rc:36
13027 msgid "Setup - Default settings"
13028 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13030 #: wineconsole.rc:37
13031 msgid "Setup - Current settings"
13032 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13034 #: wineconsole.rc:38
13035 msgid "Configuration error"
13036 msgstr "Virhe asetuksissa"
13038 #: wineconsole.rc:39
13039 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13040 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13042 #: wineconsole.rc:34
13043 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13044 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13046 #: wineconsole.rc:35
13047 msgid "This is a test"
13048 msgstr "Tämä on testi"
13050 #: wineconsole.rc:41
13051 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13052 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13054 #: wineconsole.rc:42
13055 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13056 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13058 #: wineconsole.rc:43
13059 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13060 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13062 #: wineconsole.rc:44
13063 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13064 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13066 #: wineconsole.rc:45
13068 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13069 "The command is invalid.\n"
13071 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13072 "Komento on viallinen.\n"
13074 #: wineconsole.rc:47
13078 " wineconsole [options] <command>\n"
13084 " wineconsole [vaihtoehdot] <komento>\n"
13088 #: wineconsole.rc:49
13090 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13092 " try to setup the current terminal as a Wine "
13095 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13096 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13098 #: wineconsole.rc:50
13099 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13100 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13102 #: wineconsole.rc:51
13106 " wineconsole cmd\n"
13107 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13112 " wineconsole cmd\n"
13113 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13117 msgid "Program Error"
13118 msgstr "Ohjelman virhe"
13122 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13123 "sorry for the inconvenience."
13125 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13126 "pahoillamme haitasta."
13130 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13131 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13132 "Database</a> for tips about running this application."
13134 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13135 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13136 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13139 msgid "Show &Details"
13140 msgstr "Näytä &tiedot"
13143 msgid "Program Error Details"
13144 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13148 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13149 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13150 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13151 "and attach that file to the report."
13153 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13154 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13155 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13156 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13159 msgid "Wine program crash"
13160 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13163 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13164 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13167 msgid "(unidentified)"
13168 msgstr "(tunnistamaton)"
13171 msgid "Saving failed"
13172 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13175 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13176 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13179 msgid "&Open\tEnter"
13180 msgstr "&Avaa\tEnter"
13187 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13188 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13192 msgstr "&Suorita..."
13195 msgid "Cr&eate Directory..."
13196 msgstr "Luo &hakemisto..."
13203 msgid "Connect &Network Drive..."
13204 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13207 msgid "&Disconnect Network Drive"
13208 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13215 msgid "&All File Details"
13216 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13219 msgid "&Sort by Name"
13220 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13223 msgid "Sort &by Type"
13224 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13227 msgid "Sort by Si&ze"
13228 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13231 msgid "Sort by &Date"
13232 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13235 msgid "Filter by&..."
13236 msgstr "Suodata..."
13240 msgstr "&Asemapalkki"
13243 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13244 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13247 msgid "New &Window"
13248 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13251 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13252 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13255 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13256 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13259 msgid "&About Wine File Manager"
13260 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13263 msgid "Select destination"
13264 msgstr "Valitse kohde"
13267 msgid "By File Type"
13268 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13272 msgstr "Tiedostotyyppi"
13275 msgid "&Directories"
13276 msgstr "&Hakemistot"
13284 msgstr "&Dokumentit"
13287 msgid "&Other files"
13288 msgstr "&Muut tiedostot"
13291 msgid "Show Hidden/&System Files"
13292 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13295 msgid "&File Name:"
13296 msgstr "&Tiedostonimi:"
13299 msgid "Full &Path:"
13300 msgstr "Koko &polku:"
13303 msgid "Last Change:"
13304 msgstr "Viimeisin muutos:"
13307 msgid "Cop&yright:"
13308 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13316 msgstr "P&iilotettu"
13324 msgstr "&Järjestelmä"
13327 msgid "&Compressed"
13331 msgid "Version information"
13332 msgstr "Tietoja versiosta"
13335 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13340 msgid "Applying font settings"
13341 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13344 msgid "Error while selecting new font."
13345 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13348 msgid "Wine File Manager"
13349 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13353 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13357 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13363 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13364 msgid "Not yet implemented"
13365 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13380 msgid "Index/Inode"
13381 msgstr "Indeksi/Inode"
13384 msgid "%1 of %2 free"
13385 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13388 msgctxt "unit kilobyte"
13393 msgctxt "unit megabyte"
13398 msgctxt "unit gigabyte"
13411 msgid "Question &Marks"
13412 msgstr "&Kysymysmerkit"
13416 msgstr "&Aloittelija"
13420 msgstr "&Kehittynyt"
13428 msgstr "Mukau&ta..."
13431 msgid "&Fastest Times"
13432 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13435 msgid "&About WineMine"
13436 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13439 msgid "Fastest Times"
13440 msgstr "Nopeimmat ajat"
13443 msgid "Fastest times"
13444 msgstr "Nopeimmat ajat"
13448 msgstr "Aloittelija"
13452 msgstr "Kehittynyt"
13459 msgid "Congratulations!"
13460 msgstr "Onnittelut!"
13463 msgid "Please enter your name"
13464 msgstr "Anna nimesi"
13467 msgid "Custom Game"
13468 msgstr "Mukautettu peli"
13476 msgstr "Sarakkeita"
13491 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13492 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13495 msgid "Printer &setup..."
13496 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13499 msgid "&Annotate..."
13500 msgstr "&Huomautus..."
13504 msgstr "&Kirjanmerkki"
13510 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13514 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13518 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13522 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13527 msgid "&Help on help\tF1"
13528 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13531 msgid "Always on &top"
13532 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13535 msgid "&About Wine Help"
13536 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13539 msgid "Annotation..."
13540 msgstr "Huomautus..."
13556 msgstr "Winen Ohje"
13559 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13560 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13564 msgstr "Yhteenveto"
13571 msgid "Help files (*.hlp)"
13572 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13575 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13576 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13579 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13580 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13583 msgid "Help topics: "
13584 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13587 msgid "&New...\tCtrl+N"
13588 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13591 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13592 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13595 msgid "&Clear\tDel"
13596 msgstr "P&oista\tDel"
13599 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13600 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13603 msgid "Find &next\tF3"
13604 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13608 msgstr "Vain &luku"
13619 msgid "Selection &info"
13620 msgstr "&Valinnan tiedot"
13623 msgid "Character &format"
13624 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13627 msgid "&Def. char format"
13628 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13631 msgid "Paragrap&h format"
13632 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13636 msgstr "&Poimi teksti"
13638 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13639 msgid "&Format Bar"
13640 msgstr "&Muotoilupalkki"
13642 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13644 msgstr "&Viivoitin"
13651 msgid "&Date and time..."
13652 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13658 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13659 msgid "&Bullet points"
13660 msgstr "&Listan kohdat"
13662 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13663 msgid "&Paragraph..."
13664 msgstr "&Kappale..."
13668 msgstr "&Sarkaimet..."
13671 msgid "Backgroun&d"
13675 msgid "&System\tCtrl+1"
13676 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13679 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13680 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13683 msgid "&About Wine Wordpad"
13684 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13688 msgstr "Automaattinen"
13691 msgid "Date and time"
13692 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13695 msgid "Available formats"
13696 msgstr "Mahdolliset muodot"
13699 msgid "New document type"
13700 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13703 msgid "Paragraph format"
13704 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13707 msgid "Indentation"
13710 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13714 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13720 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13732 msgstr "Sarkainkohdat"
13735 msgid "Remove al&l"
13736 msgstr "Poista &kaikki"
13739 msgid "Line wrapping"
13740 msgstr "Rivien katkaisu"
13743 msgid "&No line wrapping"
13744 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13747 msgid "Wrap text by the &window border"
13748 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13751 msgid "Wrap text by the &margin"
13752 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13756 msgstr "Työkalupalkit"
13759 msgctxt "accelerator Align Left"
13764 msgctxt "accelerator Align Center"
13769 msgctxt "accelerator Align Right"
13774 msgctxt "accelerator Redo"
13779 msgctxt "accelerator Bold"
13784 msgctxt "accelerator Italic"
13789 msgctxt "accelerator Underline"
13794 msgid "All documents (*.*)"
13795 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13798 msgid "Text documents (*.txt)"
13799 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13802 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13803 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13806 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13807 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13810 msgid "Rich text document"
13811 msgstr "Rikastettu teksti"
13814 msgid "Text document"
13815 msgstr "Tekstitiedosto"
13818 msgid "Unicode text document"
13819 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13822 msgid "Printer files (*.prn)"
13823 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13835 msgstr "Rikastettu teksti"
13839 msgstr "Seuraava sivu"
13842 msgid "Previous page"
13843 msgstr "Edellinen sivu"
13847 msgstr "Kaksi sivua"
13870 msgctxt "unit: centimeter"
13875 msgctxt "unit: inch"
13884 msgctxt "unit: point"
13890 msgstr "Dokumentti"
13893 msgid "Save changes to '%s'?"
13894 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13897 msgid "Finished searching the document."
13898 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13901 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13902 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13906 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13907 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13909 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13910 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13913 msgid "Invalid number format."
13914 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13917 msgid "OLE storage documents are not supported."
13918 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13921 msgid "Could not save the file."
13922 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13925 msgid "You do not have access to save the file."
13926 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
13929 msgid "Could not open the file."
13930 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13933 msgid "You do not have access to open the file."
13934 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
13937 msgid "Printing not implemented."
13938 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
13941 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13942 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
13945 msgid "Starting Wordpad failed"
13946 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
13949 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13950 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13953 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13954 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13957 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13958 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
13961 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13962 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
13965 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13966 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
13970 "Is '%1' a filename or directory\n"
13972 "(F - File, D - Directory)\n"
13974 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
13976 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
13979 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13980 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
13983 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13984 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
13987 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13989 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
13992 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13993 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14001 msgctxt "Directory key"
14007 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14010 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14011 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14015 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14017 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14018 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14019 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14020 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14021 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14022 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14023 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14024 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14025 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14026 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14027 "[/N] Copy using short names.\n"
14028 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14029 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14030 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14031 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14032 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14033 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14034 "\tarchive attribute.\n"
14035 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14036 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14037 "\t\tthan source.\n"
14040 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14043 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14044 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14048 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14049 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14050 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14051 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14052 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14053 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14054 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14055 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14056 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14057 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14058 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14059 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14060 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14061 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14062 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14063 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14064 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14065 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14066 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14067 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14068 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
14070 "\t\tkuin lähde.\n"