1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgstr "&Información de soporte..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgstr "&Modificar..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Información de Soporte"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Información de Soporte:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Teléfono de Soporte:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
113 msgstr "Comentarios:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko Installer"
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
130 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
131 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
132 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
134 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
135 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
170 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
175 msgstr "Aplicaciones"
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
183 "desinstalación de este programa del registro?"
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "No especificado"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programas de instalación"
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programas (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modificar/Quitar..."
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descargando..."
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalando..."
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opciones de compresión"
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Elija un stream:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgstr "&Opciones..."
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave cada"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formato actual:"
259 msgstr "Formato de ondas: %s"
263 msgstr "Formato de ondas"
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Todos los archivos multimedia"
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
283 msgstr "sin compresión"
287 msgstr "Cancelando..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Propiedades de %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
311 msgstr "&Siguiente >"
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
342 msgstr "Mover A&rriba"
346 msgstr "Mover A&bajo"
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Botones &disponibles:"
358 msgstr "<- &Eliminar"
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "B&otones de la barra:"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
375 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
391 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
398 msgstr "Nombre de &archivo:"
400 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Directorios:"
404 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
408 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
412 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
414 msgstr "Sólo &lectura"
418 msgstr "Guardar como..."
420 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
422 msgstr "&Guardar como"
424 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
435 msgstr "Rango de impresión"
437 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
449 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
451 msgstr "&Configuración"
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "Calidad de impre&sión:"
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Impri&mir en archivo"
473 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
475 msgstr "Configuración de impresión"
477 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "Impresora por &defecto"
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Impresora &específica:"
493 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
501 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
505 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
529 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
545 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
559 msgstr "Codificación:"
566 msgid "&Basic Colors:"
567 msgstr "Colores &básicos:"
570 msgid "&Custom Colors:"
571 msgstr "Colores person&alizados:"
573 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
574 msgid "Color | Sol&id"
575 msgstr "Color | Sól&ido"
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
609 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
613 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
617 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "Sólo palabra &entera"
621 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
623 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
629 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
633 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
637 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
639 msgstr "Buscar &siguiente"
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "Reem&plazar por:"
655 msgstr "Reemplazar &todo"
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Imprimir en a&rchivo"
661 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 msgstr "&Propiedades"
666 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
670 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
674 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
678 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
682 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Número de &copias:"
700 msgstr "Rango de impresión"
718 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
736 msgstr "Configuración de página"
742 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
754 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
762 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
768 msgstr "&Impresora..."
776 msgstr "Nombre de &archivo:"
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "Archivos de &tipo:"
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
786 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
793 msgstr "&Nombre de archivo:"
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "Archivos de &tipo:"
801 msgid "&About FolderPicker Test"
802 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
805 msgid "Document Folders"
806 msgstr "Carpetas de documentos"
808 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
812 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
814 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
819 msgstr "Mis Favoritos"
823 msgstr "Ruta del sistema"
825 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
827 msgctxt "display name"
831 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
835 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
840 msgid "System Folders"
841 msgstr "Carpetas del sistema"
844 msgid "Local Hard Drives"
845 msgstr "Discos duros locales"
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Archivo no encontrado"
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
860 "El archivo no existe\n"
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
868 "El archivo ya existe.\n"
869 "¿Desea reemplazarlo?"
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
880 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
885 msgid "Path does not exist"
886 msgstr "La ruta no existe"
889 msgid "File does not exist"
890 msgstr "El archivo no existe"
894 msgstr "Subir un nivel"
897 msgid "Create New Folder"
898 msgstr "Crear nueva carpeta"
904 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
909 msgid "Browse to Desktop"
910 msgstr "Explorar el escritorio"
926 msgstr "Cursiva negrita"
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
936 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
940 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
944 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
948 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
952 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
956 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
960 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
964 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
968 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
972 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
976 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
980 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
984 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
988 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
993 msgid "Unreadable Entry"
994 msgstr "Entrada ilegible"
999 "This value does not lie within the page range.\n"
1000 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1002 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
1003 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
1006 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1007 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
1011 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1012 "Please reenter margins."
1014 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1015 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1027 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
1028 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "No se encuentra la impresora."
1042 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1043 msgid "Out of memory."
1044 msgstr "Sin memoria."
1047 msgid "An error occurred."
1048 msgstr "Ocurrió un error."
1051 msgid "Unknown printer driver."
1052 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
1056 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1057 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1060 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1061 "una y vuelva a intentarlo."
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
1068 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1074 msgstr "Guardar &en:"
1082 msgstr "Abrir archivo"
1084 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Borrado pendiente; "
1102 msgstr "Papel atascado; "
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Sin papel; "
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Ponga papel a mano; "
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Problema con el papel; "
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Impresora desconectada; "
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "E/S activa; "
1130 msgstr "Imprimiendo; "
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "No disponible; "
1142 msgstr "Esperando; "
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Procesando; "
1149 msgid "Initialising; "
1150 msgstr "Inicializando; "
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Calentádonse; "
1158 msgstr "Tóner bajo; "
1162 msgstr "Sin tóner; "
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Sin memoria; "
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Impresora por defecto; "
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Márgenes [mm]"
1204 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1213 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1215 msgstr "&Contraseña:"
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Conectar a %s"
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Conectando to %s"
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Identificación incorrecta"
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1238 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1239 "y contraseña son correctos."
1243 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1245 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1246 "entering your password."
1248 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1250 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1251 " de introducir su contraseña."
1254 msgid "Caps Lock is On"
1255 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1258 msgid "Authority Key Identifier"
1262 msgid "Key Attributes"
1266 msgid "Key Usage Restriction"
1270 msgid "Subject Alternative Name"
1274 msgid "Issuer Alternative Name"
1278 msgid "Basic Constraints"
1286 msgid "Certificate Policies"
1290 msgid "Subject Key Identifier"
1294 msgid "CRL Reason Code"
1298 msgid "CRL Distribution Points"
1302 msgid "Enhanced Key Usage"
1306 msgid "Authority Information Access"
1310 msgid "Certificate Extensions"
1314 msgid "Next Update Location"
1318 msgid "Yes or No Trust"
1322 msgid "Email Address"
1326 msgid "Unstructured Name"
1330 msgid "Content Type"
1334 msgid "Message Digest"
1338 msgid "Signing Time"
1342 msgid "Counter Sign"
1346 msgid "Challenge Password"
1350 msgid "Unstructured Address"
1354 msgid "S/MIME Capabilities"
1358 msgid "Prefer Signed Data"
1361 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1362 msgctxt "Certification Practice Statement"
1366 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1371 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1375 msgid "Certification Authority Issuer"
1379 msgid "Certification Template Name"
1383 msgid "Certificate Type"
1387 msgid "Certificate Manifold"
1391 msgid "Netscape Cert Type"
1395 msgid "Netscape Base URL"
1399 msgid "Netscape Revocation URL"
1403 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1407 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1411 msgid "Netscape CA Policy URL"
1415 msgid "Netscape SSL ServerName"
1419 msgid "Netscape Comment"
1423 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1427 msgid "SpcFinancialCriteria"
1431 msgid "SpcMinimalCriteria"
1435 msgid "Country/Region"
1439 msgid "Organization"
1443 msgid "Organizational Unit"
1455 msgid "State or Province"
1475 msgid "Domain Component"
1479 msgid "Street Address"
1483 msgid "Serial Number"
1494 msgid "Cross CA Version"
1498 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1502 msgid "Principal Name"
1506 msgid "Windows Product Update"
1510 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1521 msgid "Enrollment CSP"
1529 msgid "Delta CRL Indicator"
1533 msgid "Issuing Distribution Point"
1537 msgid "Freshest CRL"
1541 msgid "Name Constraints"
1545 msgid "Policy Mappings"
1549 msgid "Policy Constraints"
1553 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1557 msgid "Application Policies"
1561 msgid "Application Policy Mappings"
1565 msgid "Application Policy Constraints"
1573 msgid "CMC Response"
1577 msgid "Unsigned CMC Request"
1581 msgid "CMC Status Info"
1586 msgid "CMC Extensions"
1592 msgid "CMC Attributes"
1600 msgid "PKCS 7 Signed"
1604 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1608 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1612 msgid "PKCS 7 Digested"
1616 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1620 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1624 msgid "Virtual Base CRL Number"
1628 msgid "Next CRL Publish"
1632 msgid "CA Encryption Certificate"
1635 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1636 msgid "Key Recovery Agent"
1640 msgid "Certificate Template Information"
1644 msgid "Enterprise Root OID"
1648 msgid "Dummy Signer"
1652 msgid "Encrypted Private Key"
1656 msgid "Published CRL Locations"
1660 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1664 msgid "Transaction Id"
1668 msgid "Sender Nonce"
1672 msgid "Recipient Nonce"
1680 msgid "Get Certificate"
1688 msgid "Revoke Request"
1692 msgid "Query Pending"
1695 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1696 msgid "Certificate Trust List"
1700 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1704 msgid "Private Key Usage Period"
1708 msgid "Client Information"
1712 msgid "Server Authentication"
1716 msgid "Client Authentication"
1720 msgid "Code Signing"
1724 msgid "Secure Email"
1728 msgid "Time Stamping"
1732 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1736 msgid "Microsoft Time Stamping"
1740 msgid "IP security end system"
1744 msgid "IP security tunnel termination"
1748 msgid "IP security user"
1752 msgid "Encrypting File System"
1755 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1756 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1759 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1760 msgid "Windows System Component Verification"
1763 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1764 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1767 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1768 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1771 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1772 msgid "Key Pack Licenses"
1775 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1776 msgid "License Server Verification"
1779 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1780 msgid "Smart Card Logon"
1783 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1784 msgid "Digital Rights"
1787 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1788 msgid "Qualified Subordination"
1791 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1792 msgid "Key Recovery"
1795 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1797 msgid "Document Signing"
1798 msgstr "Argumento faltante\n"
1801 msgid "IP security IKE intermediate"
1804 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1805 msgid "File Recovery"
1808 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1809 msgid "Root List Signer"
1813 msgid "All application policies"
1816 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1817 msgid "Directory Service Email Replication"
1820 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1821 msgid "Certificate Request Agent"
1824 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1825 msgid "Lifetime Signing"
1829 msgid "All issuance policies"
1833 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1841 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1845 msgid "Other People"
1849 msgid "Trusted Publishers"
1853 msgid "Untrusted Certificates"
1861 msgid "Certificate Issuer"
1865 msgid "Certificate Serial Number="
1873 msgid "Email Address="
1881 msgid "Directory Address"
1897 msgid "Registered ID="
1901 msgid "Unknown Key Usage"
1905 msgid "Subject Type="
1910 msgctxt "Certificate Authority"
1919 msgid "Path Length Constraint="
1924 msgctxt "path length"
1927 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1929 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1933 msgid "Information Not Available"
1937 msgid "Authority Info Access"
1941 msgid "Access Method="
1945 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1954 msgid "Unknown Access Method"
1958 msgid "Alternative Name"
1962 msgid "CRL Distribution Point"
1966 msgid "Distribution Point Name"
1986 msgid "Key Compromise"
1990 msgid "CA Compromise"
1994 msgid "Affiliation Changed"
2002 msgid "Operation Ceased"
2006 msgid "Certificate Hold"
2010 msgid "Financial Information="
2013 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2018 msgid "Not Available"
2022 msgid "Meets Criteria="
2025 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2029 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2034 msgid "Digital Signature"
2038 msgid "Non-Repudiation"
2042 msgid "Key Encipherment"
2046 msgid "Data Encipherment"
2050 msgid "Key Agreement"
2054 msgid "Certificate Signing"
2058 msgid "Off-line CRL Signing"
2066 msgid "Encipher Only"
2070 msgid "Decipher Only"
2074 msgid "SSL Client Authentication"
2078 msgid "SSL Server Authentication"
2098 msgid "Signature CA"
2102 msgid "Certificate Policy"
2106 msgid "Policy Identifier: "
2110 msgid "Policy Qualifier Info"
2114 msgid "Policy Qualifier Id="
2122 msgid "Notice Reference"
2126 msgid "Organization="
2130 msgid "Notice Number="
2134 msgid "Notice Text="
2137 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2143 msgid "&Install Certificate..."
2144 msgstr "Propiedades de &celda"
2147 msgid "Issuer &Statement"
2157 msgid "&Edit Properties..."
2159 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2161 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2166 msgid "&Copy to File..."
2167 msgstr "Copiando archivos..."
2171 msgid "Certification Path"
2172 msgstr "Propiedades de &celda"
2176 msgid "Certification &path"
2177 msgstr "Propiedades de &celda"
2181 msgid "&View Certificate"
2182 msgstr "Propiedades de &celda"
2186 msgid "Certificate &status:"
2187 msgstr "Propiedades de &celda"
2200 msgid "&Friendly name:"
2201 msgstr "&Nombre de archivo:"
2203 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2204 msgid "&Description:"
2205 msgstr "&Descripción:"
2209 msgid "Certificate purposes"
2210 msgstr "Propiedades de &celda"
2213 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2217 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2221 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2226 msgid "Add &Purpose..."
2235 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2238 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2239 msgid "Select Certificate Store"
2243 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2247 msgid "&Show physical stores"
2250 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2251 msgid "Certificate Import Wizard"
2256 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2261 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2262 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2264 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2265 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2266 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2267 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2269 "To continue, click Next."
2272 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2275 msgstr "&Nombre de archivo:"
2277 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2283 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2284 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2288 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2292 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2296 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2301 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2302 "location for the certificates."
2307 msgid "&Automatically select certificate store"
2308 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2311 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2315 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2319 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2322 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2323 msgid "You have specified the following settings:"
2326 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2327 msgid "Certificates"
2331 msgid "I&ntended purpose:"
2337 msgstr "&Exportar..."
2339 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2341 msgstr "&Exportar..."
2345 msgid "&Advanced..."
2350 msgid "Certificate intended purposes"
2351 msgstr "Propiedades de &celda"
2353 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2354 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2361 msgid "Advanced Options"
2362 msgstr "Sintaxis inválida"
2366 msgid "Certificate purpose"
2367 msgstr "Propiedades de &celda"
2371 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2376 msgid "&Certificate purposes:"
2377 msgstr "Propiedades de &celda"
2379 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2380 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2381 msgid "Certificate Export Wizard"
2386 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2391 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2392 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2394 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2395 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2396 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2397 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2399 "To continue, click Next."
2404 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2405 "to protect the private key on a later page."
2409 msgid "Do you wish to export the private key?"
2413 msgid "&Yes, export the private key"
2417 msgid "N&o, do not export the private key"
2422 msgid "&Confirm password:"
2423 msgstr "&Contraseña:"
2426 msgid "Select the format you want to use:"
2430 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2434 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2438 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2442 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2446 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2450 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2454 msgid "&Enable strong encryption"
2458 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2462 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2466 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2469 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2475 msgid "Certificate Information"
2476 msgstr "Información"
2480 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2481 "altered or corrupted."
2486 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2487 "trusted root certificate store."
2491 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2496 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2497 msgstr "No se encontró '%s'."
2500 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2504 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2524 msgid "This certificate has an invalid signature."
2528 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2532 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2536 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2540 msgid "This certificate is OK."
2551 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2556 msgid "Version 1 Fields Only"
2561 msgid "Extensions Only"
2568 msgid "Critical Extensions Only"
2569 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2573 msgid "Properties Only"
2575 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2577 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2581 msgid "Serial number"
2595 msgstr "Sintaxis inválida"
2600 msgstr "No existe dicho objeto"
2607 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2615 msgid "Enhanced key usage (property)"
2619 msgid "Friendly name"
2622 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2624 msgstr "Descripción"
2628 msgid "Certificate Properties"
2629 msgstr "Propiedades de &celda"
2632 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2636 msgid "The OID you entered already exists."
2640 msgid "Please select a certificate store."
2645 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2646 "select another file."
2650 msgid "File to Import"
2654 msgid "Specify the file you want to import."
2657 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2658 msgid "Certificate Store"
2663 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2664 "lists, and certificate trust lists."
2668 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2672 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2675 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2676 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2679 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2680 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2684 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2688 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2692 msgid "Please select a file."
2696 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2701 msgid "Could not open "
2702 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2705 msgid "Determined by the program"
2709 msgid "Please select a store"
2713 msgid "Certificate Store Selected"
2717 msgid "Automatically determined by the program"
2720 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2724 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2730 msgid "Certificate Revocation List"
2734 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2738 msgid "Personal Information Exchange"
2743 msgid "The import was successful."
2744 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2747 msgid "The import failed."
2755 msgid "<Advanced Purposes>"
2767 msgid "Expiration Date"
2771 msgid "Friendly Name"
2774 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2778 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2780 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2785 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2786 "sign messages with it.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2793 "sign messages with them.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2800 "verify messages signed with it.\n"
2801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2807 "verify messages signed with it.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2813 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2815 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2828 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2834 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2835 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2836 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2841 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2856 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2860 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2864 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2869 "Ensures software came from software publisher\n"
2870 "Protects software from alteration after publication"
2874 msgid "Protects e-mail messages"
2878 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2882 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2886 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2890 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2894 msgid "Private Key Archival"
2899 msgid "Export Format"
2903 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2907 msgid "Export Filename"
2911 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2915 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2919 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2923 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2927 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2931 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2935 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2944 msgid "Include all certificates in certificate path"
2953 msgid "The export was successful."
2954 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2957 msgid "The export failed."
2961 msgid "Export Private Key"
2966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2971 msgid "Enter Password"
2975 msgid "You may password-protect a private key."
2979 msgid "The passwords do not match."
2983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2987 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2991 msgid "Default DirectSound"
2992 msgstr "DirectSound por defecto"
2995 msgid "DirectSound: %s"
2996 msgstr "DirectSound: %s"
2999 msgid "Default WaveOut Device"
3000 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
3003 msgid "Default MidiOut Device"
3004 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
3008 msgid "Configure Devices"
3009 msgstr "C&onfigurar..."
3018 msgstr "&Reproducir"
3023 msgstr "Dispositi&vo:"
3033 msgstr "Mapeo de unidad"
3037 msgid "Show Assigned First"
3048 msgstr "No existe dicho objeto"
3052 msgid "Regional Setting"
3053 msgstr "Configuración por defecto"
3056 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3064 msgid "Central European"
3105 msgid "CHINESE_GB2312"
3113 msgid "CHINESE_BIG5"
3117 msgid "Hangul(Johab)"
3129 msgid "Files on Camera"
3130 msgstr "Ficheros de la cámara"
3133 msgid "Import Selected"
3134 msgstr "Importar selección"
3138 msgstr "Previsualizar"
3142 msgstr "Importar todo"
3145 msgid "Skip This Dialog"
3146 msgstr "Saltarse este diálogo"
3153 msgid "Transferring"
3154 msgstr "Transfiriendo"
3157 msgid "Transferring... Please Wait"
3158 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3161 msgid "Connecting to camera"
3162 msgstr "Conectando a la cámara"
3165 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3166 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3172 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3176 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3178 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3188 msgctxt "table of contents"
3197 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3201 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3203 msgstr "I&mprimir..."
3205 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3213 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3237 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3241 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3245 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3247 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3250 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3256 msgctxt "table of contents"
3262 msgstr "Sincronizar"
3264 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3268 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3272 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3273 msgid "Cinepak Video codec"
3274 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3276 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3277 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3282 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3286 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3290 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3294 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3296 msgstr "Guardar &como..."
3299 msgid "Print &format..."
3300 msgstr "&Formato de impresión..."
3304 msgstr "&Imprimir..."
3306 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3308 msgid "Print previe&w"
3309 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3313 msgstr "&Barra de herramientas"
3316 msgid "&Standard bar"
3317 msgstr "Barra &estándar"
3320 msgid "&Address bar"
3321 msgstr "Barra de &direcciones"
3323 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3327 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3329 msgid "&Add to Favorites..."
3331 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3332 "&Añadir a Favoritos...\n"
3333 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3334 "&Añadir a favoritos"
3338 msgid "&About Internet Explorer"
3339 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3346 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3347 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3359 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3373 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3378 msgid "&Current page"
3379 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3383 msgid "&Default page"
3384 msgstr "(Por defecto)"
3392 msgid " Browsing history "
3393 msgstr "Historial de comandos"
3396 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3400 msgid "Delete &files..."
3405 msgid "&Settings..."
3409 msgid "Delete browsing history"
3414 "Temporary internet files\n"
3415 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3421 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3422 "preferences and login information."
3428 "List of websites you have accessed."
3434 "Usernames and other information you have entered into forms."
3440 "Saved passwords you have entered into forms."
3443 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3447 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3453 msgid " Certificates "
3454 msgstr "Propiedades de &celda"
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3464 msgid "Certificates..."
3465 msgstr "Propiedades de &celda"
3469 msgid "Publishers..."
3473 msgid "Internet Settings"
3477 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3482 msgid "Security settings for zone: "
3484 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3485 "&Guardar configuración al salir\n"
3486 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3487 "&Guardar opciones al salir"
3492 msgstr "Personalizar"
3515 msgid "Error converting object to primitive type"
3516 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3519 msgid "Invalid procedure call or argument"
3520 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3523 msgid "Subscript out of range"
3528 msgid "Object required"
3529 msgstr "Objeto esperado"
3532 msgid "Automation server can't create object"
3533 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3536 msgid "Object doesn't support this property or method"
3537 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3541 msgid "Object doesn't support this action"
3542 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3545 msgid "Argument not optional"
3546 msgstr "Argumento no opcional"
3549 msgid "Syntax error"
3550 msgstr "Error de sintaxis"
3553 msgid "Expected ';'"
3554 msgstr "Esperado ';'"
3557 msgid "Expected '('"
3558 msgstr "Esperado '('"
3561 msgid "Expected ')'"
3562 msgstr "Esperado ')'"
3565 msgid "Unterminated string constant"
3566 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3569 msgid "Conditional compilation is turned off"
3573 msgid "Number expected"
3574 msgstr "Numero esperado"
3577 msgid "Function expected"
3578 msgstr "Función esperada"
3581 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3585 msgid "Object expected"
3586 msgstr "Objeto esperado"
3589 msgid "Illegal assignment"
3590 msgstr "Asignación ilegal"
3593 msgid "'|' is undefined"
3594 msgstr "'|' no está definido"
3597 msgid "Boolean object expected"
3598 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3602 msgid "VBArray object expected"
3603 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3606 msgid "JScript object expected"
3607 msgstr "Objeto JScript esperado"
3610 msgid "Syntax error in regular expression"
3611 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3614 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3615 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3620 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3623 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3624 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3627 msgid "Array object expected"
3628 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3637 msgid "Invalid function\n"
3638 msgstr "Sintaxis inválida"
3642 msgid "File not found\n"
3643 msgstr "Archivo no encontrado"
3647 msgid "Path not found\n"
3648 msgstr "ruta %s no encontrada"
3651 msgid "Too many open files\n"
3655 msgid "Access denied\n"
3660 msgid "Invalid handle\n"
3661 msgstr "Sintaxis inválida"
3665 msgid "Memory trashed\n"
3666 msgstr "Monitor de &memoria"
3670 msgid "Not enough memory\n"
3671 msgstr "Sin memoria."
3675 msgid "Invalid block\n"
3676 msgstr "Sintaxis inválida"
3679 msgid "Bad environment\n"
3683 msgid "Bad format\n"
3688 msgid "Invalid access\n"
3689 msgstr "Sintaxis inválida"
3693 msgid "Invalid data\n"
3694 msgstr "Sintaxis inválida"
3698 msgid "Out of memory\n"
3699 msgstr "Sin memoria."
3703 msgid "Invalid drive\n"
3704 msgstr "Sintaxis inválida"
3708 msgid "Can't delete current directory\n"
3709 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3712 msgid "Not same device\n"
3716 msgid "No more files\n"
3720 msgid "Write protected\n"
3732 msgid "Bad command\n"
3738 msgstr "Error de sintaxis\n"
3741 msgid "Bad length\n"
3744 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3746 msgid "Seek error\n"
3747 msgstr "Error de sintaxis\n"
3750 msgid "Not DOS disk\n"
3755 msgid "Sector not found\n"
3756 msgstr "Archivo no encontrado"
3760 msgid "Out of paper\n"
3761 msgstr "Sin papel; "
3765 msgid "Write fault\n"
3767 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3769 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3774 msgid "Read fault\n"
3776 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3778 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3782 msgid "General failure\n"
3787 msgid "Sharing violation\n"
3788 msgstr "Violación de nomenclatura"
3792 msgid "Lock violation\n"
3796 msgid "Wrong disk\n"
3800 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3805 msgid "End of file\n"
3806 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3808 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3813 msgid "Request not supported\n"
3817 msgid "Remote machine not listening\n"
3821 msgid "Duplicate network name\n"
3825 msgid "Bad network path\n"
3830 msgid "Network busy\n"
3831 msgstr "Compartición de red"
3835 msgid "Device does not exist\n"
3836 msgstr "El archivo no existe"
3839 msgid "Too many commands\n"
3843 msgid "Adaptor hardware error\n"
3847 msgid "Bad network response\n"
3852 msgid "Unexpected network error\n"
3853 msgstr "Error externo indefinido."
3856 msgid "Bad remote adaptor\n"
3860 msgid "Print queue full\n"
3864 msgid "No spool space\n"
3869 msgid "Print canceled\n"
3870 msgstr "Cancelado por el usuario"
3874 msgid "Network name deleted\n"
3875 msgstr "Fecha de borrado"
3878 msgid "Network access denied\n"
3882 msgid "Bad device type\n"
3887 msgid "Bad network name\n"
3888 msgstr "Compartición de red"
3891 msgid "Too many network names\n"
3895 msgid "Too many network sessions\n"
3900 msgid "Sharing paused\n"
3901 msgstr "Valor de c&adena"
3904 msgid "Request not accepted\n"
3908 msgid "Redirector paused\n"
3913 msgid "File exists\n"
3914 msgstr "El archivo no existe"
3917 msgid "Cannot create\n"
3921 msgid "Int24 failure\n"
3925 msgid "Out of structures\n"
3930 msgid "Already assigned\n"
3933 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3935 msgid "Invalid password\n"
3936 msgstr "Sintaxis inválida"
3940 msgid "Invalid parameter\n"
3941 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3945 msgid "Net write fault\n"
3946 msgstr "Por &defecto"
3949 msgid "No process slots\n"
3953 msgid "Too many semaphores\n"
3957 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3961 msgid "Semaphore is set\n"
3965 msgid "Too many semaphore requests\n"
3969 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3973 msgid "Semaphore owner died\n"
3977 msgid "Semaphore user limit\n"
3982 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3983 msgstr "inserte el disco %s"
3986 msgid "Drive locked\n"
3990 msgid "Broken pipe\n"
3995 msgid "Open failed\n"
3996 msgstr "Abrir archivo"
3999 msgid "Buffer overflow\n"
4003 msgid "No more search handles\n"
4008 msgid "Invalid target handle\n"
4009 msgstr "Credenciales inválidos"
4013 msgid "Invalid IOCTL\n"
4014 msgstr "Sintaxis inválida"
4017 msgid "Invalid verify switch\n"
4021 msgid "Bad driver level\n"
4026 msgid "Call not implemented\n"
4028 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4030 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4031 "Aún no implementado"
4034 msgid "Semaphore timeout\n"
4039 msgid "Insufficient buffer\n"
4040 msgstr "Insuficientes permisos"
4044 msgid "Invalid name\n"
4045 msgstr "Sintaxis inválida"
4049 msgid "Invalid level\n"
4050 msgstr "Credenciales inválidos"
4053 msgid "No volume label\n"
4058 msgid "Module not found\n"
4059 msgstr "Archivo no encontrado"
4063 msgid "Procedure not found\n"
4064 msgstr "PATH no encontrado\n"
4067 msgid "No children to wait for\n"
4071 msgid "Child process has not completed\n"
4075 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4079 msgid "Negative seek\n"
4083 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4087 msgid "Drive is already JOINed\n"
4091 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4095 msgid "Drive is not JOINed\n"
4099 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4103 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4107 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4111 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4115 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4120 msgid "Drive is busy\n"
4125 msgid "Same drive\n"
4126 msgstr "Unidad del sistema"
4129 msgid "Not toplevel directory\n"
4134 msgid "Directory is not empty\n"
4135 msgstr "&Directorio sólo"
4138 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4142 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4146 msgid "Path is busy\n"
4150 msgid "Already a SUBST target\n"
4154 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4158 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4162 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4166 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4170 msgid "Volume label too long\n"
4174 msgid "Too many TCBs\n"
4178 msgid "Signal refused\n"
4182 msgid "Segment discarded\n"
4186 msgid "Segment not locked\n"
4190 msgid "Bad thread ID address\n"
4194 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4198 msgid "Path is invalid\n"
4202 msgid "Signal pending\n"
4206 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4210 msgid "Lock failed\n"
4215 msgid "Resource in use\n"
4216 msgstr "Fallos de &recursos"
4220 msgid "Cancel violation\n"
4221 msgstr "Violación de nomenclatura"
4224 msgid "Atomic locks not supported\n"
4228 msgid "Invalid segment number\n"
4233 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4234 msgstr "Credenciales inválidos"
4238 msgid "File already exists\n"
4239 msgstr "El puerto %s ya existe"
4242 msgid "Invalid flag number\n"
4247 msgid "Semaphore name not found\n"
4248 msgstr "ruta %s no encontrada"
4251 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4255 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4259 msgid "Invalid module type for %1\n"
4263 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4267 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4271 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4275 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4279 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4283 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4287 msgid "IOPL not enabled\n"
4291 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4295 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4299 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4303 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4307 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4312 msgid "Environment variable not found\n"
4313 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4316 msgid "No signal sent\n"
4321 msgid "File name is too long\n"
4322 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4325 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4329 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4333 msgid "Invalid signal number\n"
4337 msgid "Error setting signal handler\n"
4341 msgid "Segment locked\n"
4345 msgid "Too many modules\n"
4349 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4353 msgid "Machine type mismatch\n"
4365 msgid "Pipe closed\n"
4370 msgid "Pipe not connected\n"
4371 msgstr "Archivo no encontrado"
4375 msgid "More data available\n"
4376 msgstr "No disponible; "
4380 msgid "Session canceled\n"
4381 msgstr "Cancelado por el usuario"
4384 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4388 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4393 msgid "No more data available\n"
4394 msgstr "No disponible; "
4397 msgid "Cannot use Copy API\n"
4402 msgid "Directory name invalid\n"
4403 msgstr "&Directorio sólo"
4406 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4410 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4414 msgid "Extended attribute table full\n"
4418 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4422 msgid "Extended attributes not supported\n"
4426 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4430 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4434 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4438 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4443 msgid "Invalid oplock message received\n"
4444 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4447 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4452 msgid "Invalid address\n"
4453 msgstr "Credenciales inválidos"
4456 msgid "Arithmetic overflow\n"
4460 msgid "Pipe connected\n"
4464 msgid "Pipe listening\n"
4468 msgid "Extended attribute access denied\n"
4473 msgid "I/O operation aborted\n"
4474 msgstr "Error en operacioens"
4477 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4481 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4485 msgid "No access to memory location\n"
4490 msgid "Swap error\n"
4491 msgstr "Error de sintaxis\n"
4494 msgid "Stack overflow\n"
4499 msgid "Invalid message\n"
4500 msgstr "Sintaxis inválida"
4503 msgid "Cannot complete\n"
4508 msgid "Invalid flags\n"
4509 msgstr "Sintaxis inválida"
4512 msgid "Unrecognised volume\n"
4516 msgid "File invalid\n"
4520 msgid "Cannot run full-screen\n"
4524 msgid "Nonexistent token\n"
4529 msgid "Registry corrupt\n"
4530 msgstr "Editor del registro"
4534 msgid "Invalid key\n"
4535 msgstr "Sintaxis inválida"
4539 msgid "Can't open registry key\n"
4540 msgstr "Sale del editor de registro"
4543 msgid "Can't read registry key\n"
4548 msgid "Can't write registry key\n"
4549 msgstr "Sale del editor de registro"
4552 msgid "Registry has been recovered\n"
4557 msgid "Registry is corrupt\n"
4558 msgstr "Editor del registro"
4562 msgid "I/O to registry failed\n"
4563 msgstr "Importar archivo de registro"
4567 msgid "Not registry file\n"
4568 msgstr "Importar archivo de registro"
4572 msgid "Key deleted\n"
4573 msgstr "Fecha de borrado"
4576 msgid "No registry log space\n"
4580 msgid "Registry key has subkeys\n"
4584 msgid "Subkey must be volatile\n"
4588 msgid "Notify change request in progress\n"
4592 msgid "Dependent services are running\n"
4597 msgid "Invalid service control\n"
4598 msgstr "Credenciales inválidos"
4601 msgid "Service request timeout\n"
4605 msgid "Cannot create service thread\n"
4609 msgid "Service database locked\n"
4613 msgid "Service already running\n"
4617 msgid "Invalid service account\n"
4621 msgid "Service is disabled\n"
4625 msgid "Circular dependency\n"
4630 msgid "Service does not exist\n"
4631 msgstr "El archivo no existe"
4634 msgid "Service cannot accept control message\n"
4638 msgid "Service not active\n"
4642 msgid "Service controller connect failed\n"
4646 msgid "Exception in service\n"
4651 msgid "Database does not exist\n"
4652 msgstr "La ruta no existe"
4655 msgid "Service-specific error\n"
4659 msgid "Process aborted\n"
4663 msgid "Service dependency failed\n"
4667 msgid "Service login failed\n"
4671 msgid "Service start-hang\n"
4675 msgid "Invalid service lock\n"
4679 msgid "Service marked for delete\n"
4683 msgid "Service exists\n"
4687 msgid "System running last-known-good config\n"
4691 msgid "Service dependency deleted\n"
4695 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4699 msgid "Service not started since last boot\n"
4703 msgid "Duplicate service name\n"
4707 msgid "Different service account\n"
4711 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4716 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4717 msgstr "Bucle detectado"
4720 msgid "No recovery program for service\n"
4725 msgid "Service not implemented by exe\n"
4727 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4729 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4730 "Aún no implementado"
4733 msgid "End of media\n"
4737 msgid "Filemark detected\n"
4741 msgid "Beginning of media\n"
4745 msgid "Setmark detected\n"
4750 msgid "No data detected\n"
4751 msgstr "Bucle detectado"
4754 msgid "Partition failure\n"
4758 msgid "Invalid block length\n"
4762 msgid "Device not partitioned\n"
4766 msgid "Unable to lock media\n"
4770 msgid "Unable to unload media\n"
4774 msgid "Media changed\n"
4778 msgid "I/O bus reset\n"
4782 msgid "No media in drive\n"
4786 msgid "No Unicode translation\n"
4790 msgid "DLL init failed\n"
4794 msgid "Shutdown in progress\n"
4798 msgid "No shutdown in progress\n"
4802 msgid "I/O device error\n"
4806 msgid "No serial devices found\n"
4810 msgid "Shared IRQ busy\n"
4814 msgid "Serial I/O completed\n"
4818 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4822 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4826 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4831 msgid "Unknown floppy error\n"
4832 msgstr "Origen desconocido"
4835 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4839 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4843 msgid "Hard disk operation failed\n"
4847 msgid "Hard disk reset failed\n"
4851 msgid "End of tape media\n"
4855 msgid "Not enough server memory\n"
4859 msgid "Possible deadlock\n"
4863 msgid "Incorrect alignment\n"
4867 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4871 msgid "Set-power-state failed\n"
4875 msgid "Too many links\n"
4879 msgid "Newer windows version needed\n"
4883 msgid "Wrong operating system\n"
4887 msgid "Single-instance application\n"
4892 msgid "Real-mode application\n"
4893 msgstr "Aplicaciones"
4897 msgid "Invalid DLL\n"
4898 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4901 msgid "No associated application\n"
4905 msgid "DDE failure\n"
4910 msgid "DLL not found\n"
4911 msgstr "PATH no encontrado\n"
4915 msgid "Out of user handles\n"
4916 msgstr "Sin memoria."
4919 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4923 msgid "The source element is empty\n"
4928 msgid "The destination element is full\n"
4929 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4933 msgid "The element address is invalid\n"
4934 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4937 msgid "The magazine is not present\n"
4941 msgid "The device needs reinitialization\n"
4946 msgid "The device requires cleaning\n"
4947 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4951 msgid "The device door is open\n"
4952 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4956 msgid "The device is not connected\n"
4957 msgstr "Archivo no encontrado"
4961 msgid "Element not found\n"
4962 msgstr "PATH no encontrado\n"
4966 msgid "No match found\n"
4967 msgstr "ruta %s no encontrada"
4971 msgid "Property set not found\n"
4972 msgstr "PATH no encontrado\n"
4976 msgid "Point not found\n"
4977 msgstr "ruta %s no encontrada"
4980 msgid "No running tracking service\n"
4985 msgid "No such volume ID\n"
4986 msgstr "No existe dicho atributo"
4989 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4993 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4997 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5002 msgid "The journal is being deleted\n"
5003 msgstr "Fecha de borrado"
5006 msgid "The journal is not active\n"
5010 msgid "Potential matching file found\n"
5014 msgid "The journal entry was deleted\n"
5019 msgid "Invalid device name\n"
5020 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5024 msgid "Connection unavailable\n"
5025 msgstr "No disponible; "
5028 msgid "Device already remembered\n"
5032 msgid "No network or bad path\n"
5036 msgid "Invalid network provider name\n"
5040 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5044 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5048 msgid "Not a container\n"
5052 msgid "Extended error\n"
5057 msgid "Invalid group name\n"
5058 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5062 msgid "Invalid computer name\n"
5063 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5067 msgid "Invalid event name\n"
5068 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5072 msgid "Invalid domain name\n"
5073 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5077 msgid "Invalid service name\n"
5078 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5082 msgid "Invalid network name\n"
5083 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5087 msgid "Invalid share name\n"
5088 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5092 msgid "Invalid message name\n"
5093 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5096 msgid "Invalid message destination\n"
5100 msgid "Session credential conflict\n"
5105 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5106 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
5109 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5113 msgid "No network\n"
5118 msgid "Operation canceled by user\n"
5119 msgstr "Programas de instalación"
5122 msgid "File has a user-mapped section\n"
5125 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5127 msgid "Connection refused\n"
5128 msgstr "Conectando to %s"
5131 msgid "Connection gracefully closed\n"
5135 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5139 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5144 msgid "Connection invalid\n"
5145 msgstr "Conexión LAN"
5148 msgid "Connection is active\n"
5153 msgid "Network unreachable\n"
5154 msgstr "Compartición de red"
5157 msgid "Host unreachable\n"
5161 msgid "Protocol unreachable\n"
5165 msgid "Port unreachable\n"
5169 msgid "Request aborted\n"
5174 msgid "Connection aborted\n"
5175 msgstr "Conectando to %s"
5178 msgid "Please retry operation\n"
5182 msgid "Connection count limit reached\n"
5186 msgid "Login time restriction\n"
5190 msgid "Login workstation restriction\n"
5194 msgid "Incorrect network address\n"
5198 msgid "Service already registered\n"
5203 msgid "Service not found\n"
5204 msgstr "Archivo no encontrado"
5207 msgid "User not authenticated\n"
5211 msgid "User not logged on\n"
5215 msgid "Continue work in progress\n"
5220 msgid "Already initialised\n"
5224 msgid "No more local devices\n"
5229 msgid "The site does not exist\n"
5230 msgstr "El archivo no existe"
5234 msgid "The domain controller already exists\n"
5235 msgstr "El puerto %s ya existe"
5239 msgid "Supported only when connected\n"
5240 msgstr "Archivo no encontrado"
5243 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5248 msgid "The user profile is invalid\n"
5249 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5252 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5256 msgid "Not all privileges assigned\n"
5260 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5264 msgid "No quotas for account\n"
5268 msgid "Local user session key\n"
5272 msgid "Password too complex for LM\n"
5277 msgid "Unknown revision\n"
5278 msgstr "Origen desconocido"
5281 msgid "Incompatible revision levels\n"
5286 msgid "Invalid owner\n"
5287 msgstr "Sintaxis inválida"
5291 msgid "Invalid primary group\n"
5292 msgstr "Sintaxis inválida"
5295 msgid "No impersonation token\n"
5299 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5303 msgid "No logon servers available\n"
5307 msgid "No such logon session\n"
5311 msgid "No such privilege\n"
5315 msgid "Privilege not held\n"
5320 msgid "Invalid account name\n"
5321 msgstr "Sintaxis inválida"
5325 msgid "User already exists\n"
5326 msgstr "El puerto %s ya existe"
5330 msgid "No such user\n"
5331 msgstr "No existe dicho atributo"
5335 msgid "Group already exists\n"
5336 msgstr "El puerto %s ya existe"
5339 msgid "No such group\n"
5343 msgid "User already in group\n"
5347 msgid "User not in group\n"
5351 msgid "Can't delete last admin user\n"
5355 msgid "Wrong password\n"
5359 msgid "Ill-formed password\n"
5363 msgid "Password restriction\n"
5367 msgid "Logon failure\n"
5371 msgid "Account restriction\n"
5375 msgid "Invalid logon hours\n"
5380 msgid "Invalid workstation\n"
5381 msgstr "Sintaxis inválida"
5384 msgid "Password expired\n"
5389 msgid "Account disabled\n"
5390 msgstr "deshabilitada"
5393 msgid "No security ID mapped\n"
5397 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5401 msgid "LUIDs exhausted\n"
5405 msgid "Invalid sub authority\n"
5410 msgid "Invalid ACL\n"
5411 msgstr "Sintaxis inválida"
5415 msgid "Invalid SID\n"
5416 msgstr "Sintaxis inválida"
5419 msgid "Invalid security descriptor\n"
5423 msgid "Bad inherited ACL\n"
5428 msgid "Server disabled\n"
5429 msgstr "deshabilitada"
5433 msgid "Server not disabled\n"
5434 msgstr "El manejador no fue activado."
5437 msgid "Invalid ID authority\n"
5441 msgid "Allotted space exceeded\n"
5445 msgid "Invalid group attributes\n"
5449 msgid "Bad impersonation level\n"
5453 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5457 msgid "Bad validation class\n"
5461 msgid "Bad token type\n"
5465 msgid "No security on object\n"
5469 msgid "Can't access domain information\n"
5474 msgid "Invalid server state\n"
5475 msgstr "Credenciales inválidos"
5479 msgid "Invalid domain state\n"
5480 msgstr "Sintaxis inválida"
5483 msgid "Invalid domain role\n"
5487 msgid "No such domain\n"
5492 msgid "Domain already exists\n"
5493 msgstr "El puerto %s ya existe"
5497 msgid "Domain limit exceeded\n"
5498 msgstr "Límite de tiempo excedido"
5501 msgid "Internal database corruption\n"
5506 msgid "Internal error\n"
5507 msgstr "Error de sintaxis\n"
5510 msgid "Generic access types not mapped\n"
5514 msgid "Bad descriptor format\n"
5518 msgid "Not a logon process\n"
5522 msgid "Logon session ID exists\n"
5526 msgid "Unknown authentication package\n"
5530 msgid "Bad logon session state\n"
5534 msgid "Logon session ID collision\n"
5539 msgid "Invalid logon type\n"
5540 msgstr "Sintaxis inválida"
5544 msgid "Cannot impersonate\n"
5545 msgstr "No se encuentra la impresora."
5549 msgid "Invalid transaction state\n"
5550 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
5553 msgid "Security DB commit failure\n"
5558 msgid "Account is built-in\n"
5559 msgstr "nativa, interna"
5562 msgid "Group is built-in\n"
5566 msgid "User is built-in\n"
5570 msgid "Group is primary for user\n"
5574 msgid "Token already in use\n"
5578 msgid "No such local group\n"
5582 msgid "User not in local group\n"
5586 msgid "User already in local group\n"
5591 msgid "Local group already exists\n"
5592 msgstr "El puerto %s ya existe"
5594 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5595 msgid "Logon type not granted\n"
5599 msgid "Too many secrets\n"
5603 msgid "Secret too long\n"
5607 msgid "Internal security DB error\n"
5611 msgid "Too many context IDs\n"
5615 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5620 msgid "No such member\n"
5621 msgstr "No existe dicho objeto"
5625 msgid "Invalid member\n"
5626 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5629 msgid "Too many SIDs\n"
5633 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5637 msgid "No inheritable components\n"
5641 msgid "File or directory corrupt\n"
5645 msgid "Disk is corrupt\n"
5649 msgid "No user session key\n"
5653 msgid "Licence quota exceeded\n"
5658 msgid "Wrong target name\n"
5659 msgstr "Credenciales inválidos"
5663 msgid "Mutual authentication failed\n"
5664 msgstr "Autentificación inapropriada"
5667 msgid "Time skew between client and server\n"
5672 msgid "Invalid window handle\n"
5673 msgstr "Sintaxis inválida"
5677 msgid "Invalid menu handle\n"
5678 msgstr "Credenciales inválidos"
5681 msgid "Invalid cursor handle\n"
5685 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5689 msgid "Invalid hook handle\n"
5694 msgid "Invalid DWP handle\n"
5695 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
5698 msgid "Can't create top-level child window\n"
5702 msgid "Can't find window class\n"
5706 msgid "Window owned by another thread\n"
5711 msgid "Hotkey already registered\n"
5712 msgstr "El puerto %s ya existe"
5716 msgid "Class already exists\n"
5717 msgstr "El puerto %s ya existe"
5721 msgid "Class does not exist\n"
5722 msgstr "La ruta no existe"
5726 msgid "Class has open windows\n"
5731 msgid "Invalid index\n"
5732 msgstr "Sintaxis inválida"
5736 msgid "Invalid icon handle\n"
5737 msgstr "Sintaxis inválida"
5740 msgid "Private dialog index\n"
5745 msgid "List box ID not found\n"
5746 msgstr "ruta %s no encontrada"
5749 msgid "No wildcard characters\n"
5754 msgid "Clipboard not open\n"
5755 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5758 msgid "Hotkey not registered\n"
5762 msgid "Not a dialog window\n"
5767 msgid "Control ID not found\n"
5768 msgstr "ruta %s no encontrada"
5771 msgid "Invalid combobox message\n"
5775 msgid "Not a combobox window\n"
5780 msgid "Invalid edit height\n"
5781 msgstr "Credenciales inválidos"
5785 msgid "DC not found\n"
5786 msgstr "PATH no encontrado\n"
5789 msgid "Invalid hook filter\n"
5793 msgid "Invalid filter procedure\n"
5797 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5801 msgid "Global-only hook procedure\n"
5805 msgid "Journal hook already set\n"
5809 msgid "Hook procedure not installed\n"
5814 msgid "Invalid list box message\n"
5815 msgstr "Sintaxis inválida"
5818 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5822 msgid "No tab stops on this list box\n"
5826 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5830 msgid "Child window menus not allowed\n"
5834 msgid "Window has no system menu\n"
5839 msgid "Invalid message box style\n"
5840 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5844 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5845 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5848 msgid "Screen already locked\n"
5852 msgid "Window handles have different parents\n"
5856 msgid "Not a child window\n"
5861 msgid "Invalid GW command\n"
5862 msgstr "Sintaxis inválida"
5866 msgid "Invalid thread ID\n"
5867 msgstr "Sintaxis inválida"
5870 msgid "Not an MDI child window\n"
5874 msgid "Popup menu already active\n"
5879 msgid "No scrollbars\n"
5880 msgstr "Desplazar &aquí"
5883 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5887 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5891 msgid "No system resources\n"
5895 msgid "No non-paged system resources\n"
5899 msgid "No paged system resources\n"
5903 msgid "No working set quota\n"
5907 msgid "No page file quota\n"
5911 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5916 msgid "Menu item not found\n"
5917 msgstr "Archivo no encontrado"
5921 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5922 msgstr "Credenciales inválidos"
5926 msgid "Hook type not allowed\n"
5927 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5930 msgid "Interactive window station required\n"
5936 msgstr "Tiempo de espera superado"
5940 msgid "Invalid monitor handle\n"
5941 msgstr "Credenciales inválidos"
5944 msgid "Event log file corrupt\n"
5948 msgid "Event log can't start\n"
5952 msgid "Event log file full\n"
5956 msgid "Event log file changed\n"
5961 msgid "Installer service failed.\n"
5962 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5966 msgid "Installation aborted by user\n"
5967 msgstr "Programas de instalación"
5971 msgid "Installation failure\n"
5972 msgstr "Programas de instalación"
5976 msgid "Installation suspended\n"
5977 msgstr "Programas de instalación"
5981 msgid "Unknown product\n"
5982 msgstr "Origen desconocido"
5986 msgid "Unknown feature\n"
5987 msgstr "Característica desconocida en %s"
5991 msgid "Unknown component\n"
5992 msgstr "Origen desconocido"
5996 msgid "Unknown property\n"
5997 msgstr "Origen desconocido"
6001 msgid "Invalid handle state\n"
6002 msgstr "Sintaxis inválida"
6006 msgid "Bad configuration\n"
6007 msgstr "Configuración de Wine"
6010 msgid "Index is missing\n"
6015 msgid "Installation source is missing\n"
6016 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6019 msgid "Wrong installation package version\n"
6024 msgid "Product uninstalled\n"
6025 msgstr "Cancelado por el usuario"
6029 msgid "Invalid query syntax\n"
6030 msgstr "Sintaxis inválida"
6034 msgid "Invalid field\n"
6035 msgstr "Sintaxis inválida"
6038 msgid "Device removed\n"
6043 msgid "Installation already running\n"
6044 msgstr "Programas de instalación"
6047 msgid "Installation package failed to open\n"
6052 msgid "Installation package is invalid\n"
6053 msgstr "Programas de instalación"
6056 msgid "Installer user interface failed\n"
6060 msgid "Failed to open installation log file\n"
6065 msgid "Installation language not supported\n"
6066 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6069 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6074 msgid "Installation package rejected\n"
6075 msgstr "Programas de instalación"
6078 msgid "Function could not be called\n"
6083 msgid "Function failed\n"
6084 msgstr "Función esperada"
6088 msgid "Invalid table\n"
6089 msgstr "Sintaxis inválida"
6092 msgid "Data type mismatch\n"
6095 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6096 msgid "Unsupported type\n"
6101 msgid "Creation failed\n"
6102 msgstr "Abrir archivo"
6105 msgid "Temporary directory not writable\n"
6110 msgid "Installation platform not supported\n"
6111 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6115 msgid "Installer not used\n"
6116 msgstr "Archivo no encontrado"
6120 msgid "Failed to open the patch package\n"
6121 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6125 msgid "Invalid patch package\n"
6126 msgstr "Sintaxis inválida"
6129 msgid "Unsupported patch package\n"
6133 msgid "Another version is installed\n"
6138 msgid "Invalid command line\n"
6139 msgstr "Sintaxis inválida"
6142 msgid "Remote installation not allowed\n"
6146 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6150 msgid "Invalid string binding\n"
6154 msgid "Wrong kind of binding\n"
6159 msgid "Invalid binding\n"
6160 msgstr "Sintaxis inválida"
6163 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6167 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6172 msgid "Invalid string UUID\n"
6173 msgstr "Sintaxis inválida"
6177 msgid "Invalid endpoint format\n"
6178 msgstr "Credenciales inválidos"
6181 msgid "Invalid network address\n"
6186 msgid "No endpoint found\n"
6187 msgstr "PATH no encontrado\n"
6191 msgid "Invalid timeout value\n"
6192 msgstr "Sintaxis inválida"
6196 msgid "Object UUID not found\n"
6197 msgstr "ruta %s no encontrada"
6200 msgid "UUID already registered\n"
6204 msgid "UUID type already registered\n"
6208 msgid "Server already listening\n"
6212 msgid "No protocol sequences registered\n"
6216 msgid "RPC server not listening\n"
6221 msgid "Unknown manager type\n"
6222 msgstr "Tipo desconocido"
6226 msgid "Unknown interface\n"
6227 msgstr "Origen desconocido"
6230 msgid "No bindings\n"
6234 msgid "No protocol sequences\n"
6238 msgid "Can't create endpoint\n"
6243 msgid "Out of resources\n"
6244 msgstr "Sin memoria."
6247 msgid "RPC server unavailable\n"
6251 msgid "RPC server too busy\n"
6256 msgid "Invalid network options\n"
6257 msgstr "Sintaxis inválida"
6260 msgid "No RPC call active\n"
6264 msgid "RPC call failed\n"
6268 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6273 msgid "RPC protocol error\n"
6274 msgstr "Error de protocolo"
6277 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6282 msgid "Invalid tag\n"
6283 msgstr "Sintaxis inválida"
6286 msgid "Invalid array bounds\n"
6290 msgid "No entry name\n"
6295 msgid "Invalid name syntax\n"
6296 msgstr "Sintaxis inválida"
6299 msgid "Unsupported name syntax\n"
6304 msgid "No network address\n"
6305 msgstr "Compartición de red"
6308 msgid "Duplicate endpoint\n"
6313 msgid "Unknown authentication type\n"
6314 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6317 msgid "Maximum calls too low\n"
6321 msgid "String too long\n"
6325 msgid "Protocol sequence not found\n"
6329 msgid "Procedure number out of range\n"
6333 msgid "Binding has no authentication data\n"
6338 msgid "Unknown authentication service\n"
6339 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6343 msgid "Unknown authentication level\n"
6344 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6348 msgid "Invalid authentication identity\n"
6349 msgstr "Autentificación inapropriada"
6352 msgid "Unknown authorisation service\n"
6357 msgid "Invalid entry\n"
6358 msgstr "Sintaxis inválida"
6361 msgid "Can't perform operation\n"
6366 msgid "Endpoints not registered\n"
6367 msgstr "Sale del editor de registro"
6370 msgid "Nothing to export\n"
6374 msgid "Incomplete name\n"
6379 msgid "Invalid version option\n"
6380 msgstr "Sintaxis inválida"
6383 msgid "No more members\n"
6388 msgid "Not all objects unexported\n"
6389 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6393 msgid "Interface not found\n"
6394 msgstr "Archivo no encontrado"
6398 msgid "Entry already exists\n"
6399 msgstr "El puerto %s ya existe"
6403 msgid "Entry not found\n"
6404 msgstr "PATH no encontrado\n"
6408 msgid "Name service unavailable\n"
6409 msgstr "Tamaño disponible"
6412 msgid "Invalid network address family\n"
6417 msgid "Operation not supported\n"
6418 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6421 msgid "No security context available\n"
6426 msgid "RPCInternal error\n"
6427 msgstr "Error de parámetro\n"
6430 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6435 msgid "Address error\n"
6436 msgstr "Barra de &direcciones"
6439 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6443 msgid "Floating-point underflow\n"
6447 msgid "Floating-point overflow\n"
6451 msgid "No more entries\n"
6455 msgid "Character translation table open failed\n"
6459 msgid "Character translation table file too small\n"
6463 msgid "Null context handle\n"
6467 msgid "Context handle damaged\n"
6471 msgid "Binding handle mismatch\n"
6475 msgid "Cannot get call handle\n"
6479 msgid "Null reference pointer\n"
6483 msgid "Enumeration value out of range\n"
6487 msgid "Byte count too small\n"
6491 msgid "Bad stub data\n"
6495 msgid "Invalid user buffer\n"
6499 msgid "Unrecognised media\n"
6503 msgid "No trust secret\n"
6507 msgid "No trust SAM account\n"
6511 msgid "Trusted domain failure\n"
6515 msgid "Trusted relationship failure\n"
6519 msgid "Trust logon failure\n"
6523 msgid "RPC call already in progress\n"
6527 msgid "NETLOGON is not started\n"
6531 msgid "Account expired\n"
6535 msgid "Redirector has open handles\n"
6539 msgid "Printer driver already installed\n"
6544 msgid "Unknown port\n"
6545 msgstr "Origen desconocido"
6549 msgid "Unknown printer driver\n"
6550 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6554 msgid "Unknown print processor\n"
6555 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6558 msgid "Invalid separator file\n"
6563 msgid "Invalid priority\n"
6564 msgstr "Sintaxis inválida"
6568 msgid "Invalid printer name\n"
6569 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6573 msgid "Printer already exists\n"
6574 msgstr "El puerto %s ya existe"
6578 msgid "Invalid printer command\n"
6579 msgstr "Sintaxis inválida"
6583 msgid "Invalid data type\n"
6584 msgstr "Sintaxis inválida"
6588 msgid "Invalid environment\n"
6589 msgstr "Sintaxis inválida"
6592 msgid "No more bindings\n"
6596 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6600 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6604 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6608 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6612 msgid "Server has open handles\n"
6617 msgid "Resource data not found\n"
6618 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6622 msgid "Resource type not found\n"
6623 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6626 msgid "Resource name not found\n"
6630 msgid "Resource language not found\n"
6634 msgid "Not enough quota\n"
6638 msgid "No interfaces\n"
6643 msgid "RPC call canceled\n"
6644 msgstr "Cancelado por el usuario"
6648 msgid "Binding incomplete\n"
6650 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6652 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6653 "Aún no implementado"
6656 msgid "RPC comm failure\n"
6660 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6664 msgid "No principal name registered\n"
6669 msgid "Not an RPC error\n"
6670 msgstr "Error de sintaxis\n"
6673 msgid "UUID is local only\n"
6677 msgid "Security package error\n"
6682 msgid "Thread not canceled\n"
6683 msgstr "Cancelado por el usuario"
6687 msgid "Invalid handle operation\n"
6688 msgstr "Sintaxis inválida"
6691 msgid "Wrong serialising package version\n"
6695 msgid "Wrong stub version\n"
6700 msgid "Invalid pipe object\n"
6701 msgstr "Sintaxis inválida"
6704 msgid "Wrong pipe order\n"
6708 msgid "Wrong pipe version\n"
6713 msgid "Group member not found\n"
6714 msgstr "ruta %s no encontrada"
6717 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6722 msgid "Invalid object\n"
6723 msgstr "Sintaxis inválida"
6727 msgid "Invalid time\n"
6728 msgstr "Sintaxis inválida"
6732 msgid "Invalid form name\n"
6733 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6736 msgid "Invalid form size\n"
6740 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6745 msgid "Printer deleted\n"
6746 msgstr "Fecha de borrado"
6750 msgid "Invalid printer state\n"
6751 msgstr "Sintaxis inválida"
6754 msgid "User must change password\n"
6759 msgid "Domain controller not found\n"
6760 msgstr "Archivo no encontrado"
6763 msgid "Account locked out\n"
6768 msgid "Invalid pixel format\n"
6769 msgstr "Sintaxis inválida"
6773 msgid "Invalid driver\n"
6774 msgstr "Sintaxis inválida"
6778 msgid "Invalid object resolver set\n"
6779 msgstr "Sintaxis inválida"
6782 msgid "Incomplete RPC send\n"
6787 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6788 msgstr "Sintaxis inválida"
6792 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6793 msgstr "Sintaxis inválida"
6796 msgid "RPC pipe closed\n"
6800 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6805 msgid "No data on RPC pipe\n"
6806 msgstr "Error de sintaxis\n"
6810 msgid "No site name available\n"
6811 msgstr "No disponible; "
6814 msgid "The file cannot be accessed\n"
6819 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6820 msgstr "No se encontró '%s'."
6823 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6828 msgid "Not all objects could be exported\n"
6829 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6833 msgid "The interface could not be exported\n"
6834 msgstr "No se encontró '%s'."
6838 msgid "The profile could not be added\n"
6839 msgstr "No se encontró '%s'."
6843 msgid "The profile element could not be added\n"
6844 msgstr "No se encontró '%s'."
6848 msgid "The profile element could not be removed\n"
6849 msgstr "No se encontró '%s'."
6853 msgid "The group element could not be added\n"
6854 msgstr "No se encontró '%s'."
6858 msgid "The group element could not be removed\n"
6859 msgstr "No se encontró '%s'."
6863 msgid "The username could not be found\n"
6864 msgstr "No se encontró '%s'."
6866 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6868 msgstr "Puerto local"
6871 msgid "Local Monitor"
6872 msgstr "Monitor local"
6875 msgid "Add a Local Port"
6876 msgstr "Agregar un puerto local"
6879 msgid "&Enter the port name to add:"
6880 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6883 msgid "Configure LPT Port"
6884 msgstr "Configurar puerto LPT"
6887 msgid "Timeout (seconds)"
6888 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6891 msgid "&Transmission Retry:"
6892 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6895 msgid "'%s' is not a valid port name"
6896 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6899 msgid "Port %s already exists"
6900 msgstr "El puerto %s ya existe"
6903 msgid "This port has no options to configure"
6904 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6907 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6909 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6914 msgstr "Enviar correo"
6916 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6917 msgid "Enter Network Password"
6918 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6920 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6921 msgid "Please enter your username and password:"
6922 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6924 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6928 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6932 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6937 msgid "&Save this password (Insecure)"
6938 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6941 msgid "Entire Network"
6942 msgstr "Toda la red"
6945 msgid "Sound Selection"
6946 msgstr "Selección de sonido"
6950 msgstr "&Guardar como..."
6957 msgid "&Attributes:"
6958 msgstr "A&tributos:"
6965 msgid "Hyperlink Information"
6966 msgstr "Información sobre el enlace"
6968 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6977 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6978 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6981 msgid "HTML Document"
6982 msgstr "Documento HTML"
6985 msgid "Downloading from %s..."
6986 msgstr "Descargando desde %s..."
6994 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6995 "file path and try again."
6997 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6998 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7001 msgid "path %s not found"
7002 msgstr "ruta %s no encontrada"
7005 msgid "insert disk %s"
7006 msgstr "inserte el disco %s"
7010 "Windows Installer %s\n"
7013 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7015 "Install a product:\n"
7016 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7017 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7018 "\t/a package [property]\n"
7019 "Repair an installation:\n"
7020 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7021 "Uninstall a product:\n"
7022 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7023 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7024 "Advertise a product:\n"
7025 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7027 "\t/p patch_package [property]\n"
7028 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7029 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7030 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7031 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7032 "Register MSI Service:\n"
7034 "Unregister MSI Service:\n"
7036 "Display this help:\n"
7042 msgid "enter which folder contains %s"
7043 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7046 msgid "install source for feature missing"
7047 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7050 msgid "network drive for feature missing"
7051 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7054 msgid "feature from:"
7055 msgstr "característica de:"
7058 msgid "choose which folder contains %s"
7059 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7062 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7063 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7067 "Wine MS-RLE video codec\n"
7068 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7070 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7071 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7074 msgid "Video Compression"
7075 msgstr "Compresión de vídeo"
7078 msgid "&Compressor:"
7079 msgstr "&Compresor:"
7082 msgid "Con&figure..."
7083 msgstr "C&onfigurar..."
7087 msgstr "&Acerca de..."
7090 msgid "Compression &Quality:"
7091 msgstr "C&alidad de compresión:"
7094 msgid "&Key Frame Every"
7095 msgstr "C&uadro clave cada"
7099 msgstr "&Tasa de datos"
7107 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7108 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7111 msgid "Wine Video 1 video codec"
7112 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7115 msgid "unknown object"
7121 msgstr "Sin barra de &título"
7130 msgstr "Desplazar &aquí"
7176 msgstr "Aplicaciones"
7181 msgstr "Argumento faltante\n"
7215 msgstr "Barra de &estado"
7223 msgid "column header"
7248 msgid "help balloon"
7268 msgid "outline item"
7276 msgid "property page"
7300 msgid "check button"
7304 msgid "radio button"
7317 msgid "progress bar"
7318 msgstr "Barra de &direcciones"
7325 msgid "hot key field"
7343 msgstr "Información"
7350 msgid "drop down button"
7358 msgid "grid drop down button"
7366 msgid "page tab list"
7375 msgid "split button"
7378 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7383 msgid "outline button"
7386 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7390 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7400 msgstr "Desactivado"
7403 msgid "Insert Object"
7404 msgstr "Insertar objeto"
7407 msgid "Object Type:"
7408 msgstr "Tipo de objeto:"
7410 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7416 msgstr "Crear nuevo"
7419 msgid "Create Control"
7420 msgstr "Crear control"
7423 msgid "Create From File"
7424 msgstr "Crear desde archivo"
7427 msgid "&Add Control..."
7428 msgstr "&Añadir control..."
7431 msgid "Display As Icon"
7432 msgstr "Mostrar como icono"
7434 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7443 msgid "Paste Special"
7444 msgstr "Pegado especial"
7446 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7450 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7451 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7457 msgstr "Pegar &enlace"
7464 msgid "&Display As Icon"
7465 msgstr "&Mostrar como icono"
7468 msgid "Change &Icon..."
7469 msgstr "Cambiar &icono..."
7472 msgid "Insert a new %s object into your document"
7473 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7477 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7478 "may activate it using the program which created it."
7480 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7481 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7483 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7487 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7489 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7494 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7497 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7502 msgstr "Añadir control"
7505 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7506 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7510 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7511 "activate it using %s."
7513 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7514 "activarlo usando %s."
7518 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7519 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7521 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7522 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7526 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7527 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7530 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7531 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7532 "se reflejarán en su documento."
7536 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7537 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7540 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7541 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7542 "archivo se reflejarán en su documento."
7546 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7547 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7548 "be reflected in your document."
7550 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7551 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7552 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7555 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7556 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7559 msgid "Unknown Type"
7560 msgstr "Tipo desconocido"
7563 msgid "Unknown Source"
7564 msgstr "Origen desconocido"
7567 msgid "the program which created it"
7568 msgstr "el programa que lo creó"
7575 msgid "SCANNING... Please Wait"
7576 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7579 msgctxt "unit: pixels"
7584 msgctxt "unit: bits"
7588 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7589 msgctxt "unit: dots/inch"
7594 msgctxt "unit: percent"
7599 msgctxt "unit: microseconds"
7605 msgid "Settings for %s"
7606 msgstr "Propiedades de %s"
7610 msgstr "Velocidad en baudios"
7617 msgid "Flow Control"
7618 msgstr "Control de flujo"
7622 msgstr "Bits de datos"
7626 msgstr "Bits de parada"
7629 msgid "Copying Files..."
7630 msgstr "Copiando archivos..."
7633 msgid "Destination:"
7637 msgid "Files Needed"
7638 msgstr "Archivos necesarios"
7642 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7643 "make sure the correct drive is selected below"
7645 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7646 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7649 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7650 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7654 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7655 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7657 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7659 msgstr "Desconocido"
7662 msgid "Copy files from:"
7663 msgstr "Copiar archivos desde:"
7666 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7668 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7675 msgid "&Save Background As..."
7676 msgstr "&Guardar fondo como..."
7679 msgid "Set As Back&ground"
7680 msgstr "P&oner como fondo"
7683 msgid "&Copy Background"
7684 msgstr "&Copiar fondo"
7687 msgid "Set as &Desktop Item"
7688 msgstr "Añadir al &escritorio"
7690 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7692 msgstr "Seleccionar &todo"
7695 msgid "Create Shor&tcut"
7696 msgstr "Crear acce&so directo"
7698 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7699 msgid "Add to &Favorites..."
7700 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7703 msgid "&View Source"
7704 msgstr "&Ver código"
7708 msgstr "Cod&ificación"
7714 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7716 msgstr "&Abrir enlace"
7718 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7719 msgid "Open Link in &New Window"
7720 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7722 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7723 msgid "Save Target &As..."
7724 msgstr "Guardar en&lace como..."
7726 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7727 msgid "&Print Target"
7728 msgstr "&Imprimir enlace"
7730 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7731 msgid "S&how Picture"
7732 msgstr "M&ostrar imagen"
7734 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7735 msgid "&Save Picture As..."
7736 msgstr "G&uardar imagen como..."
7739 msgid "&E-mail Picture..."
7740 msgstr "&Enviar por correo..."
7743 msgid "Pr&int Picture..."
7744 msgstr "I&mprimir imagen..."
7747 msgid "&Go to My Pictures"
7748 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7750 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7751 msgid "Set as Back&ground"
7752 msgstr "&Poner como fondo"
7754 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7755 msgid "Set as &Desktop Item..."
7756 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7758 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7759 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7763 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7765 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7768 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7769 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7774 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7775 msgid "Copy Shor&tcut"
7776 msgstr "Copiar acce&so directo"
7778 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7780 msgstr "Propie&dades"
7782 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7786 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7790 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7792 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7795 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7797 msgstr "&Seleccionar"
7816 msgid "&Cell Properties"
7817 msgstr "Propiedades de &celda"
7820 msgid "&Table Properties"
7821 msgstr "Propiedades de &tabla"
7823 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7827 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7829 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7837 msgid "Open in &New Window"
7838 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7845 msgid "&Save Video As..."
7846 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7848 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7850 msgstr "&Reproducir"
7858 msgstr "Trazar &etiquetas"
7861 msgid "Resource Failures"
7862 msgstr "Fallos de &recursos"
7865 msgid "Dump Tracking Info"
7866 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7870 msgstr "Depurar ¶da"
7874 msgstr "Depurar &vista"
7878 msgstr "Volcar &Tree"
7882 msgstr "Volcar &Lines"
7885 msgid "Dump DisplayTree"
7886 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7889 msgid "Dump FormatCaches"
7890 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7893 msgid "Dump LayoutRects"
7894 msgstr "Volcar La&youtRects"
7897 msgid "Memory Monitor"
7898 msgstr "Monitor de &memoria"
7901 msgid "Performance Meters"
7902 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7906 msgstr "Guardar &HTML"
7909 msgid "&Browse View"
7910 msgstr "E&xaminar vista"
7914 msgstr "Ed&itar vista"
7916 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7918 msgstr "Desplazar &aquí"
7930 msgstr "Página a&rriba"
7934 msgstr "Página a&bajo"
7938 msgstr "Desplazar arr&iba"
7942 msgstr "Desplazar aba&jo"
7946 msgstr "Borde &izquierdo"
7950 msgstr "Borde &derecho"
7954 msgstr "Página a la i&zquierda"
7958 msgstr "Página a la d&erecha"
7962 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7965 msgid "Scroll Right"
7966 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7969 msgid "Wine Internet Explorer"
7970 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7974 msgstr "&w&bPágina &p"
7976 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7977 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7978 msgid "Lar&ge Icons"
7979 msgstr "Iconos &grandes"
7981 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7982 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7983 msgid "S&mall Icons"
7984 msgstr "Iconos &pequeños"
7986 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7990 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7991 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7995 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7996 msgid "Arrange &Icons"
7997 msgstr "Ordenar &iconos"
8001 msgstr "Por &nombre"
8009 msgstr "Por t&amaño"
8016 msgid "&Auto Arrange"
8017 msgstr "&Ordenar automáticamente"
8020 msgid "Line up Icons"
8021 msgstr "Alinear iconos"
8024 msgid "Paste as Link"
8025 msgstr "Pegar acceso directo"
8027 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8033 msgstr "Nueva &carpeta"
8037 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8041 msgstr "Propiedades"
8045 msgctxt "recycle bin"
8062 msgid "Create &Link"
8063 msgstr "C&rear acceso directo"
8065 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8069 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8071 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8074 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8075 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8081 msgid "&About Control Panel"
8082 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8084 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8085 msgid "Browse for Folder"
8086 msgstr "Explorar carpeta"
8093 msgid "&Make New Folder"
8094 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8100 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8108 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8114 msgstr "Acerca de %s"
8117 msgid "Wine &license"
8118 msgstr "&Licencia de Wine"
8121 msgid "Running on %s"
8122 msgstr "Ejecutándose en %s"
8125 msgid "Wine was brought to you by:"
8126 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8130 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8131 "will open it for you."
8133 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8134 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8140 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8145 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8149 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8157 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8162 msgid "Size available"
8163 msgstr "Tamaño disponible"
8167 msgstr "Comentarios"
8178 msgid "Original location"
8179 msgstr "Lugar original"
8182 msgid "Date deleted"
8183 msgstr "Fecha de borrado"
8186 msgid "Control Panel"
8187 msgstr "Panel de Control"
8191 msgstr "Seleccionar"
8198 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8199 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8206 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8207 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8210 msgid "Start Menu\\Programs"
8211 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
8218 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8219 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
8231 msgstr "Menú Inicio"
8249 msgstr "Entorno de red"
8256 msgid "Application Data"
8257 msgstr "Datos de programa"
8261 msgstr "Vecindario de impresión"
8264 msgid "Local Settings\\Application Data"
8265 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
8268 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8269 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
8276 msgid "Local Settings\\History"
8277 msgstr "Configuración local\\Historial"
8280 msgid "Program Files"
8281 msgstr "Archivos de programa"
8285 msgstr "Mis imágenes"
8288 msgid "Program Files\\Common Files"
8289 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8291 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8296 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8297 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8301 msgstr "Documentos\\Mi música"
8305 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8309 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8312 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8313 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
8317 msgid "Program Files (x86)"
8318 msgstr "Archivos de programa"
8322 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8323 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8330 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8335 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8339 msgid "Music\\Playlists"
8342 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8345 msgstr "Descargando..."
8347 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8360 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8364 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8368 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8372 msgid "Music\\Sample Music"
8376 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8380 msgid "Music\\Sample Playlists"
8384 msgid "Videos\\Sample Videos"
8390 msgstr "Guardar &como..."
8407 msgid "AppData\\LocalLow"
8411 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8412 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8415 msgid "Error during creation of a new folder"
8416 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8419 msgid "Confirm file deletion"
8420 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8423 msgid "Confirm folder deletion"
8424 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8427 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8428 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8431 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8432 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8435 msgid "Confirm file overwrite"
8436 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8440 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8442 "Do you want to replace it?"
8444 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8446 "¿Desea reemplazarlo?"
8449 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8450 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8454 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8456 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8459 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8460 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8463 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8465 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8468 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8470 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8471 "eliminarlo en su lugar?"
8475 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8477 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8478 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8481 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8483 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8484 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8485 "o copiar la carpeta?"
8489 msgstr "Nueva carpeta"
8492 msgid "Wine Control Panel"
8493 msgstr "Panel de Control de Wine"
8496 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8498 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8501 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8502 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8505 msgid "Executable files (*.exe)"
8506 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8509 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8511 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8515 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8516 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8520 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8521 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8525 msgid "Confirm deletion"
8526 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8531 "A file already exists at the path %1.\n"
8533 "Do you want to replace it?"
8535 "El archivo ya existe.\n"
8536 "¿Desea reemplazarlo?"
8541 "A folder already exists at the path %1.\n"
8543 "Do you want to replace it?"
8545 "El archivo ya existe.\n"
8546 "¿Desea reemplazarlo?"
8550 msgid "Confirm overwrite"
8551 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8555 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8556 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8557 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8558 "any later version.\n"
8560 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8561 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8562 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8565 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8566 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8567 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8571 msgid "Wine License"
8572 msgstr "Licencia de Wine"
8576 msgstr "Papelera de reciclaje"
8578 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8583 msgid "Don't show me th&is message again"
8584 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8593 msgctxt "time unit: hours"
8599 msgctxt "time unit: minutes"
8605 msgctxt "time unit: seconds"
8609 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8615 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8619 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8623 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8627 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8632 msgid "&Close\tAlt-F4"
8633 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8637 msgstr "&Acerca de Wine"
8641 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8642 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8645 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8654 msgstr "&Reintentar"
8669 msgid "Select Window"
8670 msgstr "Seleccionar ventana"
8673 msgid "&More Windows..."
8674 msgstr "&Más ventanas..."
8677 msgid "Paper Si&ze:"
8678 msgstr "&Tamaño de papel:"
8684 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8688 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8689 msgid "&Save this password (insecure)"
8690 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8693 msgid "Authentication Required"
8694 msgstr "Autentificación Requerida"
8702 msgid "Security Warning"
8707 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8708 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8712 msgid "Do you want to continue anyway?"
8713 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8716 msgid "LAN Connection"
8717 msgstr "Conexión LAN"
8720 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8725 msgid "The date on the certificate is invalid."
8726 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8729 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8734 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8738 msgid "The specified command was carried out."
8739 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8742 msgid "Undefined external error."
8743 msgstr "Error externo indefinido."
8746 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8748 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8752 msgid "The driver was not enabled."
8753 msgstr "El manejador no fue activado."
8757 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8760 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8761 "intente nuevamente."
8764 msgid "The specified device handle is invalid."
8765 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8768 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8769 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8773 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8774 "increase available memory, and then try again."
8776 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8777 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8781 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8782 "which functions and messages the driver supports."
8784 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8785 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8788 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8790 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8793 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8794 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8797 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8798 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8803 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8804 "Capabilities function to determine the supported formats."
8806 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8807 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8809 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8811 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8812 "device, or wait until the data is finished playing."
8814 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8815 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8819 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8820 "header, and then try again."
8822 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8823 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8827 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8828 "and then try again."
8830 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8831 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8835 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8836 "header, and then try again."
8838 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8839 "e inténtelo de nuevo."
8843 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8844 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8846 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8847 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8851 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8852 "transmitted, and then try again."
8854 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8855 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8859 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8860 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8862 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8863 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8868 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8869 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8871 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8872 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8875 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8877 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8878 "abrir el dispositivo MCI."
8881 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8883 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8886 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8887 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8891 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8892 "or contact the device manufacturer."
8894 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8895 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8898 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8900 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8904 "Not enough memory available for this task.\n"
8905 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8908 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
8909 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
8914 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8917 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8918 "aplicación. Use un alias único."
8922 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8924 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8928 msgid "No command was specified."
8929 msgstr "No se ha especificado un comando."
8933 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8934 "size of the buffer."
8936 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8937 "Aumente el tamaño del buffer."
8941 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8944 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8948 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8949 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8953 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8954 "manufacturer about obtaining a new driver."
8956 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8957 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8961 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8962 "manufacturer about obtaining a new driver."
8964 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8965 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8968 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8969 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8972 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8973 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8977 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8979 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8980 "del fichero son correctos."
8983 msgid "The device driver is not ready."
8984 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8987 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8989 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8993 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8996 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8997 "cerrado. Intente reenviar el comando."
9000 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9001 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
9006 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9007 "separately to determine which devices caused the error."
9009 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
9010 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
9013 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9015 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
9019 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9021 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
9024 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9025 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
9029 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9030 "still connected to the network."
9032 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9033 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9037 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9038 "device name is spelled correctly."
9040 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
9041 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
9045 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9048 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
9049 "intente nuevamente."
9053 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9056 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9060 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9061 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9065 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9066 "parameter with each 'open' command."
9068 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9069 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9073 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9074 "Please supply one."
9076 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9077 "dispositivo. Por favor provea uno."
9081 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9082 "documentation for valid formats."
9084 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9085 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9089 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9092 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9096 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9098 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9102 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9103 "may be corrupt, or not in the correct format."
9105 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9106 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9109 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9110 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9113 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9115 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9118 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9119 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9122 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9124 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9127 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9128 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9132 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9133 "sequence, and then try again."
9135 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9136 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9140 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9141 "the device is closed, and then try again."
9143 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9144 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9149 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9150 "characters, followed by a period and an extension."
9152 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9153 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9157 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9159 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9164 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9165 "in Control Panel to install the device."
9167 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9168 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9172 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9173 "restarting your computer."
9175 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9176 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9180 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9181 "cannot change directories."
9183 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9184 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9188 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9191 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9192 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9195 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9197 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9200 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9202 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9206 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9208 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9212 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9213 "until a wave device is free, and then try again."
9215 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9216 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9220 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9221 "until the device is free, and then try again."
9223 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9224 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9228 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9229 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9231 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9232 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9236 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9237 "until the device is free, and then try again."
9239 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9240 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9243 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9245 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9249 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9251 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9256 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9257 "the Drivers option to install the wave device."
9259 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9260 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9261 "dispositivo de forma de onda."
9265 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9268 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9273 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9274 "the Drivers option to install the wave device."
9276 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9277 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9278 "dispositivo de forma de onda."
9282 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9285 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9290 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9291 "You can't use them together."
9293 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9294 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9298 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9301 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9302 "intente nuevamente."
9306 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9307 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9309 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9310 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9314 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9315 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9318 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9319 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9320 "Panel de Control para editar la configuración."
9323 msgid "An error occurred with the specified port."
9324 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9328 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9329 "these applications; then, try again."
9331 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9332 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9335 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9336 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9340 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9341 "Control Panel to install a MIDI driver."
9343 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9344 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9347 msgid "There is no display window."
9348 msgstr "No hay una ventana."
9351 msgid "Could not create or use window."
9352 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9356 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9357 "check your disk or network connection."
9359 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9360 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9364 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9365 "are still connected to the network."
9367 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9368 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9371 msgid "Print to File"
9372 msgstr "Imprimir en archivo"
9375 msgid "&Output File Name:"
9376 msgstr "&Nombre del archivo:"
9379 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9380 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9383 msgid "Unable to create the output file."
9384 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9391 msgid "Operations Error"
9392 msgstr "Error en operacioens"
9395 msgid "Protocol Error"
9396 msgstr "Error de protocolo"
9399 msgid "Time Limit Exceeded"
9400 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9403 msgid "Size Limit Exceeded"
9404 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9407 msgid "Compare False"
9408 msgstr "Comparación falsa"
9411 msgid "Compare True"
9412 msgstr "Comparación verdadera"
9415 msgid "Authentication Method Not Supported"
9416 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9419 msgid "Strong Authentication Required"
9420 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9423 msgid "Referral (v2)"
9424 msgstr "Remisión (v2)"
9431 msgid "Administration Limit Exceeded"
9432 msgstr "Límite de administración excedido"
9435 msgid "Unavailable Critical Extension"
9436 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9439 msgid "Confidentiality Required"
9440 msgstr "Confidencialidad requerida"
9443 msgid "No Such Attribute"
9444 msgstr "No existe dicho atributo"
9447 msgid "Undefined Type"
9448 msgstr "Tipo no definido"
9451 msgid "Inappropriate Matching"
9452 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9455 msgid "Constraint Violation"
9456 msgstr "Violación de restricción"
9459 msgid "Attribute Or Value Exists"
9460 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9463 msgid "Invalid Syntax"
9464 msgstr "Sintaxis inválida"
9467 msgid "No Such Object"
9468 msgstr "No existe dicho objeto"
9471 msgid "Alias Problem"
9472 msgstr "Problema de alias"
9475 msgid "Invalid DN Syntax"
9476 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9480 msgstr "Es una hoja"
9483 msgid "Alias Dereference Problem"
9484 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9487 msgid "Inappropriate Authentication"
9488 msgstr "Autentificación inapropriada"
9491 msgid "Invalid Credentials"
9492 msgstr "Credenciales inválidos"
9495 msgid "Insufficient Rights"
9496 msgstr "Insuficientes permisos"
9504 msgstr "No disponible"
9507 msgid "Unwilling To Perform"
9508 msgstr "Reacio a actuar"
9511 msgid "Loop Detected"
9512 msgstr "Bucle detectado"
9515 msgid "Sort Control Missing"
9516 msgstr "Falta control de orden"
9519 msgid "Index range error"
9520 msgstr "Error de rango de índice"
9523 msgid "Naming Violation"
9524 msgstr "Violación de nomenclatura"
9527 msgid "Object Class Violation"
9528 msgstr "Violación de clase de objeto"
9531 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9532 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9535 msgid "Not allowed on RDN"
9536 msgstr "No permitido en RDN"
9539 msgid "Already Exists"
9543 msgid "No Object Class Mods"
9544 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9547 msgid "Results Too Large"
9548 msgstr "Resultados demasiado largos"
9551 msgid "Affects Multiple DSAs"
9552 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9560 msgstr "Servidor caído"
9564 msgstr "Error local"
9567 msgid "Encoding Error"
9568 msgstr "Error de codificación"
9571 msgid "Decoding Error"
9572 msgstr "Error de decodificación"
9576 msgstr "Tiempo de espera superado"
9579 msgid "Auth Unknown"
9580 msgstr "Autentificación desconocida"
9583 msgid "Filter Error"
9584 msgstr "Error de filtro"
9587 msgid "User Cancelled"
9588 msgstr "Cancelado por el usuario"
9591 msgid "Parameter Error"
9592 msgstr "Error de parámetro"
9596 msgstr "Sin memoria"
9599 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9600 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9603 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9604 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9607 msgid "Specified control was not found in message"
9608 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9611 msgid "No result present in message"
9612 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9615 msgid "More results returned"
9616 msgstr "Más resultados devueltos"
9619 msgid "Loop while handling referrals"
9620 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9623 msgid "Referral hop limit exceeded"
9624 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9626 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9628 "Not Yet Implemented\n"
9634 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9636 msgid "%1: File Not Found\n"
9637 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9641 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9644 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9649 " + Sets an attribute.\n"
9650 " - Clears an attribute.\n"
9651 " R Read-only file attribute.\n"
9652 " A Archive file attribute.\n"
9653 " S System file attribute.\n"
9654 " H Hidden file attribute.\n"
9655 " [drive:][path][filename]\n"
9656 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9657 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9658 " /D Processes folders as well.\n"
9669 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9674 msgid "&Without Titlebar"
9675 msgstr "Sin barra de &título"
9685 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9686 msgid "&Always on Top"
9687 msgstr "Siempre &visible"
9691 msgid "&About Clock"
9692 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9700 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9701 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9702 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9703 "called procedure.\n"
9705 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9706 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9708 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9709 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9710 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9711 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9713 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9714 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9720 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9721 "default directory.\n"
9722 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9726 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9727 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9730 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9731 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9735 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9736 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9740 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9741 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9745 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9746 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9750 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9751 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9755 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9756 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9760 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9762 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9763 "on the terminal device before they are executed.\n"
9765 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9766 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9767 "preceding it with an @ sign.\n"
9769 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9771 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9772 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9774 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9775 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9776 "precediéndolo por un signo @.\n"
9780 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9781 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9785 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9787 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9789 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9790 "not exist in wine's cmd.\n"
9792 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9793 "un conjunto de archivos.\n"
9795 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9797 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9798 "por lotes no existe en cmd.\n"
9802 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9805 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9806 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9807 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9808 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9809 "label terminates the batch file execution.\n"
9811 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9813 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9814 "archivo por lotes.\n"
9816 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9817 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9818 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9819 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9820 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9821 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9823 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9828 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9829 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9830 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9835 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9837 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9838 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9839 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9841 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9842 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9844 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9846 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9847 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9848 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9850 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9851 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9855 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9857 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9858 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9859 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9861 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9864 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9865 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9866 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9870 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9871 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9875 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9876 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9880 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9882 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9884 "below the item are moved as well.\n"
9886 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9888 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9891 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9892 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9894 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9895 "letras de unidad de DOS.\n"
9899 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9901 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9902 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9903 "PATH command with the new value.\n"
9905 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9906 "variable, for example:\n"
9907 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9909 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9911 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9912 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9913 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9915 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9916 "PATH, por ejamplo:\n"
9917 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9922 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9924 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9925 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9927 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9928 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9929 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9930 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9936 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9938 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9939 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9941 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9943 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9944 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9945 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9946 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9948 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9949 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9950 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9951 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9953 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9954 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9956 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9958 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9959 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9962 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9965 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9966 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9967 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9968 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9970 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9971 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9972 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9974 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9976 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9977 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9978 "que 'PROMPT texto'\n"
9982 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9983 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9985 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9986 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9987 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9991 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9992 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9996 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9997 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
10001 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10002 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
10006 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10007 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
10011 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10013 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10015 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10017 "SET <variable>=<value>\n"
10019 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10020 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10021 "have embedded spaces.\n"
10023 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10024 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10025 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10026 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10028 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
10030 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
10032 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
10034 "SET <variable>=<valor>\n"
10036 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
10037 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
10040 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
10041 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
10042 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
10043 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
10047 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10048 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10049 "if called from the command line.\n"
10051 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10052 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10053 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10058 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10059 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10062 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10063 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10067 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10068 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10070 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10071 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10072 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10076 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10078 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10079 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10080 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10082 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10084 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10085 "Las formas válidas son:\n"
10087 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
10088 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
10089 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10091 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10095 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10096 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10100 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10101 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10105 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10106 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10111 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10113 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10114 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10115 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10116 "settings are restored.\n"
10121 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10122 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10124 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10125 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10129 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10132 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10137 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10139 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10141 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10142 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10143 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10144 "association, if any.\n"
10149 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10151 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10153 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10154 "currently defined.\n"
10155 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10157 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10158 "associated to the specified file type.\n"
10162 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10163 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10167 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10168 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10169 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10174 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10175 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10177 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10178 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10183 "CMD built-in commands are:\n"
10184 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10185 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10186 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10187 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10188 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10189 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10190 "COPY\t\tCopy file\n"
10191 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10192 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10193 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10194 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10195 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10196 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10197 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10198 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10199 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10200 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10201 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10202 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10203 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10204 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10205 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10206 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10207 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10208 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10209 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10210 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10211 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10212 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10213 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10214 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10215 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10216 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10217 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10219 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10221 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10222 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10223 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10224 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10225 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10226 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10227 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10228 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10229 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10230 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10231 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10232 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10233 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10234 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10235 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10236 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10237 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10238 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10239 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10240 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10241 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10242 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10243 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10244 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10245 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10246 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10247 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10248 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10250 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10255 msgid "Are you sure"
10256 msgstr "Está seguro"
10258 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10263 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10270 msgid "File association missing for extension %1\n"
10271 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10275 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10276 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10280 msgid "Overwrite %1"
10281 msgstr "Sobrescribir %s"
10288 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10289 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10292 msgid "Argument missing\n"
10293 msgstr "Argumento faltante\n"
10296 msgid "Syntax error\n"
10297 msgstr "Error de sintaxis\n"
10301 msgid "No help available for %1\n"
10302 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10305 msgid "Target to GOTO not found\n"
10306 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10310 msgid "Current Date is %1\n"
10311 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10315 msgid "Current Time is %1\n"
10316 msgstr "La hora actual es %s\n"
10319 msgid "Enter new date: "
10320 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10323 msgid "Enter new time: "
10324 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10328 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10329 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10331 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10333 msgid "Failed to open '%1'\n"
10334 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10337 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10338 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10340 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10348 msgstr "%s, Borrar"
10352 msgid "Echo is %1\n"
10353 msgstr "Echo es %s\n"
10357 msgid "Verify is %1\n"
10358 msgstr "Verificar es %s\n"
10361 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10362 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10365 msgid "Parameter error\n"
10366 msgstr "Error de parámetro\n"
10371 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10372 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10375 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10376 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10380 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10381 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10384 msgid "PATH not found\n"
10385 msgstr "PATH no encontrado\n"
10389 msgid "Press any key to continue... "
10390 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10393 msgid "Wine Command Prompt"
10394 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10398 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10399 msgstr "CMD Versión %s\n"
10406 msgid "The input line is too long.\n"
10407 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10410 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10414 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10419 msgid "Wine Explorer"
10420 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10428 msgid "Usage: hostname\n"
10433 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10434 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10438 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10443 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10447 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10451 msgid "%1 adapter %2\n"
10459 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10475 msgid "Peer-to-peer"
10487 msgid "IP routing enabled"
10491 msgid "Physical address"
10495 msgid "DHCP enabled"
10499 msgid "Default gateway"
10504 "The syntax of this command is:\n"
10506 "NET command [arguments]\n"
10508 "NET command /HELP\n"
10510 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10515 "The syntax of this command is:\n"
10517 "NET START [service]\n"
10519 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10520 "'service' is the name of the service to start.\n"
10525 "The syntax of this command is:\n"
10527 "NET STOP service\n"
10529 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10533 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10538 msgid "Could not stop service %1\n"
10539 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10542 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10546 msgid "Could not get handle to service.\n"
10551 msgid "The %1 service is starting.\n"
10552 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10556 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10557 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10561 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10562 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10566 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10567 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10571 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10572 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10576 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10577 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10580 msgid "There are no entries in the list.\n"
10586 "Status Local Remote\n"
10587 "---------------------------------------------------------------\n"
10591 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10601 msgid "Disconnected"
10602 msgstr "Archivo no encontrado"
10606 msgid "A network error occurred"
10607 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10611 msgid "Connection is being made"
10612 msgstr "Conexión LAN"
10616 msgid "Reconnecting"
10617 msgstr "Conectando to %s"
10620 msgid "The following services are running:\n"
10624 msgid "&New\tCtrl+N"
10625 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10627 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10628 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10629 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10631 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10632 msgid "&Save\tCtrl+S"
10633 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10635 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10636 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10637 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10639 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10640 msgid "Page Se&tup..."
10641 msgstr "Configurar &página..."
10644 msgid "P&rinter Setup..."
10645 msgstr "Configuración &impresora..."
10647 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10651 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10652 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10653 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10655 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10656 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10657 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10659 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10660 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10661 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10663 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10664 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10665 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10667 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10670 msgid "&Delete\tDel"
10672 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10674 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10678 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10679 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10682 msgid "&Time/Date\tF5"
10683 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10686 msgid "&Wrap long lines"
10687 msgstr "&Ajuste de línea"
10690 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10691 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10694 msgid "&Search next\tF3"
10695 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10697 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10698 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10699 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10701 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10703 msgid "&Contents\tF1"
10704 msgstr "&Contenido"
10707 msgid "&About Notepad"
10708 msgstr "Acerca &de Notepad"
10712 msgstr "Ajuste de página"
10716 msgstr "&Cabecera:"
10723 msgid "&Margins (millimeters):"
10724 msgstr "&Márgenes (mm):"
10728 msgstr "&Izquierda:"
10736 msgstr "Codificación:"
10744 msgstr "Bloc de notas"
10746 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10750 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10754 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10756 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10759 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10760 msgid "Information"
10761 msgstr "Información"
10765 msgstr "(sin título)"
10768 msgid "Text files (*.txt)"
10769 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10773 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10774 "Please use a different editor."
10776 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
10777 " Use otro editor."
10782 "You did not enter any text.\n"
10783 "Please type something and try again."
10785 "No escribió nada.\n"
10786 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
10790 "File '%s' does not exist.\n"
10792 "Do you want to create a new file?"
10794 "El archivo '%s'\n"
10797 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10801 "File '%s' has been modified.\n"
10803 "Would you like to save the changes?"
10805 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10807 " ¿Desea guardar los cambios?"
10810 msgid "'%s' could not be found."
10811 msgstr "No se encontró '%s'."
10815 "Not enough memory to complete this task.\n"
10816 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10818 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
10819 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
10820 "de memoria libre."
10823 msgid "Unicode (UTF-16)"
10824 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10827 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10828 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10832 msgid "Unicode (UTF-8)"
10833 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10839 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10840 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10841 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10842 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10846 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10847 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10848 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10850 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10855 msgid "&Bind to file..."
10856 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10859 msgid "&View TypeLib..."
10864 msgid "&System Configuration"
10865 msgstr "&Confirmación..."
10868 msgid "&Run the Registry Editor"
10874 msgstr "No existe dicho objeto"
10877 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10881 msgid "&In-process server"
10885 msgid "In-process &handler"
10890 msgid "&Local server"
10891 msgstr "Error local"
10895 msgid "&Remote server"
10896 msgstr "&Quitar..."
10900 msgid "View &Type information"
10901 msgstr "Información"
10905 msgid "Create &Instance"
10906 msgstr "C&rear acceso directo"
10909 msgid "Create Instance &On..."
10913 msgid "&Release Instance"
10917 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10921 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10926 msgid "&Expert mode"
10930 msgid "&Hidden component categories"
10933 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10935 msgstr "&Barra de herramientas"
10937 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10938 msgid "&Status Bar"
10939 msgstr "Barra de &estado"
10941 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10942 msgid "&Refresh\tF5"
10943 msgstr "&Actualizar\tF5"
10947 msgid "&About OleView"
10948 msgstr "&Acerca de Wine"
10952 msgid "&Save as..."
10953 msgstr "Guardar &como..."
10956 msgid "&Group by type kind"
10960 msgid "Connect to another machine"
10964 msgid "&Machine name:"
10969 msgid "System Configuration"
10970 msgstr "&Confirmación..."
10974 msgid "System Settings"
10975 msgstr "Configuración por defecto"
10978 msgid "&Enable Distributed COM"
10982 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10987 "These settings change only registry values.\n"
10988 "They have no effect on Wine performance."
10993 msgid "Default Interface Viewer"
10994 msgstr "Impresora por defecto; "
10999 msgstr "Archivo no encontrado"
11007 msgid "&View Type Info"
11008 msgstr "Información"
11011 msgid "IPersist Interface Viewer"
11014 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11015 msgid "Class Name:"
11018 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11023 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11032 msgid "&GetSizeMax"
11035 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11041 msgid "ITypeLib viewer"
11045 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11050 msgid "version 1.0"
11054 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11058 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11062 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11066 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11070 msgid "Run the Wine registry editor"
11074 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11078 msgid "Create an instance of the selected object"
11082 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11086 msgid "Release the currently selected object instance"
11090 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11094 msgid "Display the viewer for the selected item"
11098 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11103 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11107 msgid "Show or hide the toolbar"
11111 msgid "Show or hide the status bar"
11115 msgid "Refresh all lists"
11119 msgid "Display program information, version number and copyright"
11123 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11127 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11131 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11135 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11140 msgid "ObjectClasses"
11141 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11144 msgid "Grouped by Component Category"
11149 msgid "OLE 1.0 Objects"
11150 msgstr "No existe dicho objeto"
11153 msgid "COM Library Objects"
11158 msgid "All Objects"
11159 msgstr "No existe dicho objeto"
11163 msgid "Application IDs"
11164 msgstr "Aplicaciones"
11167 msgid "Type Libraries"
11183 msgid "Implementation"
11192 msgid "CoGetClassObject failed."
11197 msgid "Unknown error"
11198 msgstr "Origen desconocido"
11206 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11210 msgid "Inherited Interfaces"
11214 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11219 msgid "Close window"
11223 msgid "Group typeinfos by kind"
11231 msgid "O&pen\tEnter"
11232 msgstr "A&brir\tEnter"
11234 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11236 msgid "&Move...\tF7"
11238 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11240 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11243 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11244 msgid "&Copy...\tF8"
11245 msgstr "&Copiar...\tF8"
11249 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11250 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11253 msgid "&Execute..."
11254 msgstr "&Ejecutar..."
11258 msgid "E&xit Windows"
11259 msgstr "&Salir de Windows..."
11261 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11266 msgid "&Arrange automatically"
11267 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11271 msgid "&Minimize on run"
11273 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11274 "&Minimizar al lanzarse\n"
11275 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11276 "&Minimizar al ejecutarse"
11278 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11280 msgid "&Save settings on exit"
11282 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11283 "&Guardar configuración al salir\n"
11284 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11285 "&Guardar opciones al salir"
11287 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11292 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11293 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11296 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11297 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11300 msgid "&Arrange Icons"
11301 msgstr "&Ordenar iconos"
11305 msgid "&About Program Manager"
11306 msgstr "Gestor de programas"
11309 msgid "Program &group"
11310 msgstr "&Grupo de programa"
11317 msgid "Move Program"
11318 msgstr "Mover programa"
11321 msgid "Move program:"
11322 msgstr "Mover programa:"
11324 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11325 msgid "From group:"
11326 msgstr "&Del grupo:"
11328 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11330 msgstr "&Al grupo:"
11333 msgid "Copy Program"
11334 msgstr "Copiar programa"
11337 msgid "Copy program:"
11338 msgstr "Copiar programa:"
11341 msgid "Program Group Attributes"
11342 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11345 msgid "&Group file:"
11346 msgstr "&Archivo de grupo:"
11349 msgid "Program Attributes"
11350 msgstr "Atributos del programa"
11352 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11353 msgid "&Command line:"
11354 msgstr "&Línea de comandos:"
11357 msgid "&Working directory:"
11358 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11361 msgid "&Key combination:"
11362 msgstr "&Combinación de teclas:"
11364 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11365 msgid "&Minimize at launch"
11366 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11369 msgid "Change &icon..."
11370 msgstr "Cambiar &icono..."
11373 msgid "Change Icon"
11374 msgstr "Cambiar icono"
11378 msgstr "&Nombre de archivo:"
11381 msgid "Current &icon:"
11382 msgstr "&Icono actual:"
11385 msgid "Execute Program"
11386 msgstr "Ejecutar programa"
11389 msgid "Program Manager"
11390 msgstr "Gestor de programas"
11393 msgid "Delete group `%s'?"
11394 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11397 msgid "Delete program `%s'?"
11398 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11400 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11402 msgid "Not implemented"
11404 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11405 "No implementado\n"
11406 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11407 "Aún no implementado"
11410 msgid "Error reading `%s'."
11411 msgstr "Error leyendo `%s'."
11414 msgid "Error writing `%s'."
11415 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11419 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11420 "Should it be tried further on?"
11422 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11423 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11426 msgid "Help not available."
11427 msgstr "Ayuda no disponible."
11430 msgid "Unknown feature in %s"
11431 msgstr "Característica desconocida en %s"
11434 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11435 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11438 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11440 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11448 msgid "Libraries (*.dll)"
11449 msgstr "Librarías (*.dll)"
11453 msgstr "Archivos de iconos"
11456 msgid "Icons (*.ico)"
11457 msgstr "Iconos (*.ico)"
11461 "The syntax of this command is:\n"
11463 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11466 "La sintaxis de este comando es:\n"
11468 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11473 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11476 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11480 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11481 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11484 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11485 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11488 msgid "The operation completed successfully\n"
11489 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11492 msgid "Error: Invalid key name\n"
11493 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11496 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11497 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11500 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11501 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11505 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11507 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11515 msgid "&Import Registry File..."
11516 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11519 msgid "&Export Registry File..."
11520 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11522 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11526 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11527 msgid "&String Value"
11528 msgstr "Valor de c&adena"
11530 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11531 msgid "&Binary Value"
11532 msgstr "Valor &binario"
11534 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11535 msgid "&DWORD Value"
11536 msgstr "Valor &DWORD"
11538 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11539 msgid "&Multi String Value"
11540 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11542 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11544 msgid "&Expandable String Value"
11545 msgstr "Valor de c&adena"
11547 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11548 msgid "&Rename\tF2"
11549 msgstr "&Renombrar\tF2"
11551 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11552 msgid "&Copy Key Name"
11553 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11555 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11557 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11558 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11561 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11562 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11565 msgid "Status &Bar"
11566 msgstr "&Barra de estado"
11568 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11572 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11574 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11578 msgid "&Remove Favorite..."
11579 msgstr "&Eliminar favorito"
11582 msgid "&About Registry Editor"
11583 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11587 msgid "Modify Binary Data..."
11588 msgstr "Modificar datos binarios"
11591 msgid "Export registry"
11592 msgstr "Exportar registro"
11595 msgid "S&elected branch:"
11596 msgstr "&Rama seleccionada:"
11604 msgstr "Buscar en:"
11611 msgid "Value names"
11612 msgstr "Nombre de valores"
11615 msgid "Value content"
11616 msgstr "Contenido de valores"
11619 msgid "Whole string only"
11620 msgstr "Sólo cadena completa"
11623 msgid "Add Favorite"
11624 msgstr "Añadir favorito"
11626 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11631 msgid "Remove Favorite"
11632 msgstr "Eliminar favorito"
11635 msgid "Edit String"
11636 msgstr "Editar cadena"
11638 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11639 msgid "Value name:"
11640 msgstr "Nombre del valor:"
11642 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11643 msgid "Value data:"
11644 msgstr "Datos del valor:"
11648 msgstr "Editar DWORD"
11655 msgid "Hexadecimal"
11656 msgstr "Hexadecimal"
11663 msgid "Edit Binary"
11664 msgstr "Editar binario"
11667 msgid "Edit Multi String"
11668 msgstr "Editar cadena múltiple"
11671 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11672 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11675 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11676 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11679 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11680 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11683 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11684 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11688 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11690 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11694 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11695 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11702 msgid "Registry Editor"
11703 msgstr "Editor del registro"
11706 msgid "Import Registry File"
11707 msgstr "Importar archivo de registro"
11710 msgid "Export Registry File"
11711 msgstr "Exportar archivo de registro"
11715 msgid "Registry files (*.reg)"
11716 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11720 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11721 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11725 msgstr "(Por defecto)"
11728 msgid "(value not set)"
11729 msgstr "(valor no puesto)"
11732 msgid "(cannot display value)"
11733 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11736 msgid "(unknown %d)"
11737 msgstr "(desconocido %d)"
11740 msgid "Quits the registry editor"
11741 msgstr "Sale del editor de registro"
11744 msgid "Adds keys to the favorites list"
11745 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11748 msgid "Removes keys from the favorites list"
11749 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11752 msgid "Shows or hides the status bar"
11753 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11756 msgid "Change position of split between two panes"
11757 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11760 msgid "Refreshes the window"
11761 msgstr "Actualiza la ventana"
11764 msgid "Deletes the selection"
11765 msgstr "Elimina la selección"
11768 msgid "Renames the selection"
11769 msgstr "Renombra la selección"
11772 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11773 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11776 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11777 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11780 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11782 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11785 msgid "Modifies the value's data"
11786 msgstr "Modifica los datos del valor"
11789 msgid "Adds a new key"
11790 msgstr "Añade una nueva clave"
11793 msgid "Adds a new string value"
11794 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11797 msgid "Adds a new binary value"
11798 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11801 msgid "Adds a new double word value"
11802 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11805 msgid "Imports a text file into the registry"
11806 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11809 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11810 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11813 msgid "Prints all or part of the registry"
11814 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11817 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11819 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11822 msgid "Can't query value '%s'"
11823 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11826 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11827 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11830 msgid "Value is too big (%u)"
11831 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11834 msgid "Confirm Value Delete"
11835 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11838 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11839 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11842 msgid "Search string '%s' not found"
11843 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11846 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11847 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11850 msgid "New Key #%d"
11851 msgstr "Nueva clave #%d"
11854 msgid "New Value #%d"
11855 msgstr "Nuevo valor #%d"
11858 msgid "Can't query key '%s'"
11859 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11862 msgid "Adds a new multi string value"
11863 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11866 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11867 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11872 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11873 "with that suffix.\n"
11875 "start [options] program_filename [...]\n"
11876 "start [options] document_filename\n"
11879 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11880 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11881 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11882 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11884 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11885 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11886 "/L Show end-user license.\n"
11887 "/? Display this help and exit.\n"
11889 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11890 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11891 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11892 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11894 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11895 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11897 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11898 "start [opciones] fichero_documento\n"
11901 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11902 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11903 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11904 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11905 "código de salida.\n"
11906 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11907 "explorador de windows.\n"
11908 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11909 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11911 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11912 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11914 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11915 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11920 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11921 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11922 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11923 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11924 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11926 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11927 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11928 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11929 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11931 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11932 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11933 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11935 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11937 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11938 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11939 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11940 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11941 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11943 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11944 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11945 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11946 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11948 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11949 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11950 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11952 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11956 "Application could not be started, or no application associated with the "
11957 "specified file.\n"
11958 "ShellExecuteEx failed"
11960 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11961 "el archivo especificado.\n"
11962 "ShellExecuteEx fallido"
11965 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11967 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11971 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11976 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11977 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11981 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11982 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11985 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11990 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11991 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11994 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11998 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12003 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12007 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12011 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12016 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12017 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12021 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12022 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12026 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12027 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12030 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12033 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12034 msgid "&New Task (Run...)"
12038 msgid "E&xit Task Manager"
12043 msgid "&Minimize On Use"
12044 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12047 msgid "&Hide When Minimized"
12050 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12051 msgid "&Show 16-bit tasks"
12056 msgid "&Refresh Now"
12060 msgid "&Update Speed"
12063 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12067 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12071 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12079 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12080 msgid "&Select Columns..."
12083 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12084 msgid "&CPU History"
12087 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12088 msgid "&One Graph, All CPUs"
12091 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12092 msgid "One Graph &Per CPU"
12095 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12096 msgid "&Show Kernel Times"
12099 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12100 msgid "Tile &Horizontally"
12101 msgstr "Mosaico &horizontal"
12103 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12104 msgid "Tile &Vertically"
12107 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12110 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12112 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12116 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12117 msgid "&Bring To Front"
12122 msgid "&About Task Manager"
12123 msgstr "&Acerca de Wine"
12125 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12129 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12135 msgid "&Go To Process"
12136 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12138 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12139 msgid "&End Process"
12143 msgid "End Process &Tree"
12146 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12151 msgid "Set &Priority"
12160 msgid "&Above Normal"
12165 msgid "&Below Normal"
12169 msgid "Set &Affinity..."
12173 msgid "Edit Debug &Channels..."
12176 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12178 msgid "Task Manager"
12179 msgstr "Gestor de programas"
12185 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
12192 msgid "&New Task..."
12196 msgid "&Show processes from all users"
12212 msgid "Commit Charge (K)"
12216 msgid "Physical Memory (K)"
12220 msgid "Kernel Memory (K)"
12223 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12227 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12231 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12235 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12249 msgid "System Cache"
12250 msgstr "Ruta del sistema"
12255 msgstr "Página a&rriba"
12262 msgid "CPU Usage History"
12267 msgid "Memory Usage History"
12268 msgstr "Monitor de &memoria"
12270 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12271 msgid "Debug Channels"
12276 msgid "Processor Affinity"
12277 msgstr "Procesando; "
12281 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12282 "allowed to execute on."
12415 msgid "Select Columns"
12420 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12425 msgid "&Image Name"
12429 msgid "&PID (Process Identifier)"
12442 msgid "&Memory Usage"
12443 msgstr "Monitor de &memoria"
12446 msgid "Memory Usage &Delta"
12450 msgid "Pea&k Memory Usage"
12455 msgid "Page &Faults"
12456 msgstr "Página a la i&zquierda"
12460 msgid "&USER Objects"
12461 msgstr "No existe dicho objeto"
12463 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12467 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12468 msgid "I/O Read Bytes"
12473 msgid "&Session ID"
12481 msgstr "Por &nombre"
12485 msgid "Page F&aults Delta"
12486 msgstr "Página a la i&zquierda"
12489 msgid "&Virtual Memory Size"
12494 msgid "Pa&ged Pool"
12495 msgstr "Página a&bajo"
12499 msgid "N&on-paged Pool"
12500 msgstr "Página a&bajo"
12503 msgid "Base P&riority"
12507 msgid "&Handle Count"
12511 msgid "&Thread Count"
12514 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12515 msgid "GDI Objects"
12518 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12522 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12523 msgid "I/O Write Bytes"
12526 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12531 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12532 msgid "I/O Other Bytes"
12536 msgid "Create New Task"
12540 msgid "Runs a new program"
12544 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12548 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12552 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12556 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12560 msgid "Displays tasks by using large icons"
12564 msgid "Displays tasks by using small icons"
12568 msgid "Displays information about each task"
12572 msgid "Updates the display twice per second"
12576 msgid "Updates the display every two seconds"
12580 msgid "Updates the display every four seconds"
12584 msgid "Does not automatically update"
12588 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12592 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12596 msgid "Minimizes the windows"
12600 msgid "Maximizes the windows"
12604 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12608 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12612 msgid "Displays Task Manager help topics"
12616 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12620 msgid "Exits the Task Manager application"
12624 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12628 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12632 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12636 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12640 msgid "Each CPU has its own history graph"
12644 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12648 msgid "Tells the selected tasks to close"
12652 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12656 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12660 msgid "Removes the process from the system"
12664 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12668 msgid "Attaches the debugger to this process"
12672 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12676 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12680 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12684 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12688 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12692 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12696 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12700 msgid "Controls Debug Channels"
12705 msgid "Performance"
12706 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12709 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12713 msgid "Processes: %d"
12717 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12746 msgid "Peak Mem Usage"
12751 msgid "Page Faults"
12752 msgstr "Página a la i&zquierda"
12756 msgid "USER Objects"
12757 msgstr "No existe dicho objeto"
12781 msgstr "Página a&bajo"
12792 msgid "Task Manager Warning"
12797 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12798 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12799 "sure you want to change the priority class?"
12803 msgid "Unable to Change Priority"
12808 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12809 "results including loss of data and system instability. The\n"
12810 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12811 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12812 "terminate the process?"
12817 msgid "Unable to Terminate Process"
12818 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12822 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12823 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12827 msgid "Unable to Debug Process"
12831 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12836 msgid "Invalid Option"
12837 msgstr "Sintaxis inválida"
12840 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12844 msgid "System Idle Process"
12848 msgid "Not Responding"
12874 msgstr "Trazar &etiquetas"
12876 #: uninstaller.rc:26
12877 msgid "Wine Application Uninstaller"
12878 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12880 #: uninstaller.rc:27
12882 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12884 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12886 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12887 "que no exista el ejecutable.\n"
12888 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12895 msgid "&Scale to Window"
12896 msgstr "A&justar a ventana"
12900 msgstr "&Izquierda"
12907 msgid "Regular Metafile Viewer"
12908 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12911 msgid "Waiting for Program"
12912 msgstr "Esperando al programa"
12915 msgid "Terminate Process"
12916 msgstr "Terminar proceso"
12920 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12923 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12925 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12927 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12934 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12936 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12940 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12941 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12942 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12943 "option) any later version."
12945 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12946 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12947 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12948 "option) any later version."
12951 msgid " Windows Registration Information "
12952 msgstr " Información de Registro de Windows "
12956 msgstr "&Propietario:"
12959 msgid "Organi&zation:"
12960 msgstr "&Organización:"
12963 msgid " Application Settings "
12964 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12968 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12969 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12970 "or per-application settings in those tabs as well."
12972 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12973 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12974 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12977 msgid "&Add application..."
12978 msgstr "&Añadir aplicación..."
12981 msgid "&Remove application"
12982 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12985 msgid "&Windows Version:"
12986 msgstr "&Versión a imitar:"
12989 msgid " Window Settings "
12990 msgstr " Configuración de ventanas "
12993 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12994 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12997 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12998 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
13001 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13002 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
13005 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13006 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
13009 msgid "Desktop &size:"
13010 msgstr "Dimensiones:"
13014 msgstr " Direct3D "
13017 msgid "&Vertex Shader Support: "
13018 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
13021 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13022 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
13025 msgid " Screen &Resolution "
13026 msgstr " Resolución de pantalla "
13029 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13030 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
13033 msgid " DLL Overrides "
13034 msgstr " Reemplazos de DLL "
13038 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13039 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13042 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
13043 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
13044 "proporcionada por la aplicación)."
13047 msgid "&New override for library:"
13048 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
13050 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13055 msgid "Existing &overrides:"
13056 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13063 msgid "Edit Override"
13064 msgstr "Editar reemplazo"
13067 msgid " Load Order "
13068 msgstr " Orden de carga "
13071 msgid "&Builtin (Wine)"
13072 msgstr "&Interna (Wine)"
13075 msgid "&Native (Windows)"
13076 msgstr "&Nativa (Windows)"
13079 msgid "Bui<in then Native"
13080 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13083 msgid "Nati&ve then Builtin"
13084 msgstr "Nati&va y luego interna"
13088 msgstr "&Deshabilitar"
13091 msgid "Select Drive Letter"
13092 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13095 msgid " Drive &mappings "
13096 msgstr " Mapeos de unidad "
13100 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13103 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13108 msgstr "&Añadir..."
13111 msgid "Auto&detect"
13112 msgstr "Auto&detectar..."
13118 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13119 msgid "Show &Advanced"
13120 msgstr "Mostrar avanzado"
13124 msgstr "Dispositi&vo:"
13128 msgstr "E&xaminar..."
13132 msgstr "Eti&queta:"
13136 msgstr "&Nº serie:"
13139 msgid "Show &dot files"
13140 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13143 msgid " Driver Diagnostics "
13144 msgstr " Driver Diagnostics "
13148 msgstr " Defaults "
13151 msgid "Output device:"
13152 msgstr "Output device:"
13155 msgid "Voice output device:"
13156 msgstr "Voice output device:"
13159 msgid "Input device:"
13160 msgstr "Input device:"
13163 msgid "Voice input device:"
13164 msgstr "Voice input device:"
13167 msgid "&Test Sound"
13168 msgstr "Probar &sonido"
13171 msgid " Appearance "
13172 msgstr " Apariencia "
13179 msgid "&Install theme..."
13180 msgstr "&Instalar tema..."
13184 msgstr "&Elemento:"
13192 msgstr " Carpetas del sistema "
13196 msgstr "E&nlace a:"
13208 msgid "Select the Unix target directory, please."
13209 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13212 msgid "Hide &Advanced"
13213 msgstr "Ocultar avanzado"
13217 msgstr "(Ningún tema)"
13224 msgid "Desktop Integration"
13225 msgstr "Integración de escritorio"
13236 msgid "Wine configuration"
13237 msgstr "Configuración de Wine"
13240 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13241 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13244 msgid "Select a theme file"
13245 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13249 msgstr "Carpeta del sistema"
13256 msgid "Wine configuration for %s"
13257 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13260 msgid "Selected driver: %s"
13267 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13269 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13273 msgid "Audio test failed!"
13278 msgid "(System default)"
13279 msgstr "Ruta del sistema"
13283 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13284 "Are you sure you want to do this?"
13286 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13287 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13290 msgid "Warning: system library"
13291 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13302 msgid "native, builtin"
13303 msgstr "nativa, interna"
13306 msgid "builtin, native"
13307 msgstr "interna, nativa"
13311 msgstr "deshabilitada"
13314 msgid "Default Settings"
13315 msgstr "Configuración por defecto"
13319 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13320 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13323 msgid "Use global settings"
13324 msgstr "Usar la configuración global"
13327 msgid "Select an executable file"
13328 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13336 msgctxt "vertex shader mode"
13339 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13341 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13346 msgid "Autodetect..."
13347 msgstr "Autodetectar"
13350 msgid "Local hard disk"
13351 msgstr "Disco duro local"
13354 msgid "Network share"
13355 msgstr "Compartición de red"
13358 msgid "Floppy disk"
13359 msgstr "Disco flexible"
13368 "You cannot add any more drives.\n"
13370 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13372 "No puede añadir más unidades.\n"
13374 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13378 msgid "System drive"
13379 msgstr "Unidad del sistema"
13383 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13385 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13386 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13388 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13390 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13391 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13395 msgctxt "Drive letter"
13400 msgid "Drive Mapping"
13401 msgstr "Mapeo de unidad"
13405 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13407 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13409 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13411 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13414 msgid "Controls Background"
13415 msgstr "Fondo del control"
13418 msgid "Controls Text"
13419 msgstr "Texto del control"
13422 msgid "Menu Background"
13423 msgstr "Fondo del menú"
13427 msgstr "Texto del menú"
13431 msgstr "Barra de desplazamiento"
13434 msgid "Selection Background"
13435 msgstr "Fondo de la selección"
13438 msgid "Selection Text"
13439 msgstr "Texto de la selección"
13442 msgid "ToolTip Background"
13443 msgstr "Fondo del consejo"
13446 msgid "ToolTip Text"
13447 msgstr "Texto del consejo"
13450 msgid "Window Background"
13451 msgstr "Fondo de la ventana"
13454 msgid "Window Text"
13455 msgstr "Texto de la ventana"
13458 msgid "Active Title Bar"
13459 msgstr "Barra de título activa"
13462 msgid "Active Title Text"
13463 msgstr "Texto de barra de título activa"
13466 msgid "Inactive Title Bar"
13467 msgstr "Barra de título inactiva"
13470 msgid "Inactive Title Text"
13471 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13474 msgid "Message Box Text"
13475 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13478 msgid "Application Workspace"
13479 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13482 msgid "Window Frame"
13483 msgstr "Recuadro de la ventana"
13486 msgid "Active Border"
13487 msgstr "Borde activo"
13490 msgid "Inactive Border"
13491 msgstr "Borde inactivo"
13494 msgid "Controls Shadow"
13495 msgstr "Sombra del control"
13499 msgstr "Texto en gris"
13502 msgid "Controls Highlight"
13503 msgstr "Resaltado del control"
13506 msgid "Controls Dark Shadow"
13507 msgstr "Sombra oscura del control"
13510 msgid "Controls Light"
13511 msgstr "Parte iluminada del control"
13514 msgid "Controls Alternate Background"
13515 msgstr "Fondo alternativo del control"
13518 msgid "Hot Tracked Item"
13519 msgstr "Elemento resaltado"
13522 msgid "Active Title Bar Gradient"
13523 msgstr "Gradiente barra título activa"
13526 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13527 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13530 msgid "Menu Highlight"
13531 msgstr "Resaltado del menú"
13535 msgstr "Barra de menú"
13537 #: wineconsole.rc:57
13539 msgstr " Opciones "
13541 #: wineconsole.rc:60
13542 msgid "Cursor size"
13543 msgstr "Tanaño del cursor"
13545 #: wineconsole.rc:61
13549 #: wineconsole.rc:62
13553 #: wineconsole.rc:63
13557 #: wineconsole.rc:65
13561 #: wineconsole.rc:66
13563 msgstr "Menú emergente"
13565 #: wineconsole.rc:67
13569 #: wineconsole.rc:68
13573 #: wineconsole.rc:69
13575 msgstr "Edición rápida"
13577 #: wineconsole.rc:70
13579 msgstr "&habilitar"
13581 #: wineconsole.rc:72
13582 msgid "Command history"
13583 msgstr "Historial de comandos"
13585 #: wineconsole.rc:73
13586 msgid "&Number of recalled commands :"
13587 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13589 #: wineconsole.rc:76
13590 msgid "&Remove doubles"
13591 msgstr "&Eliminar duplicados"
13593 #: wineconsole.rc:81
13597 #: wineconsole.rc:84
13601 #: wineconsole.rc:86
13605 #: wineconsole.rc:97
13606 msgid " Configuration "
13607 msgstr " Configuración "
13609 #: wineconsole.rc:100
13610 msgid "Buffer zone"
13611 msgstr "Zona de buffer"
13613 #: wineconsole.rc:101
13615 msgstr "&Anchura :"
13617 #: wineconsole.rc:104
13621 #: wineconsole.rc:108
13622 msgid "Window size"
13623 msgstr "Tamaño de ventana"
13625 #: wineconsole.rc:109
13627 msgstr "A&nchura :"
13629 #: wineconsole.rc:112
13633 #: wineconsole.rc:116
13634 msgid "End of program"
13635 msgstr "Fin del programa"
13637 #: wineconsole.rc:117
13638 msgid "&Close console"
13639 msgstr "&Cerrar consola"
13641 #: wineconsole.rc:119
13645 #: wineconsole.rc:125
13646 msgid "Console parameters"
13647 msgstr "Parámetros de consola"
13649 #: wineconsole.rc:128
13650 msgid "Retain these settings for later sessions"
13651 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13653 #: wineconsole.rc:129
13654 msgid "Modify only current session"
13655 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13657 #: wineconsole.rc:26
13658 msgid "Set &Defaults"
13659 msgstr "Por &defecto"
13661 #: wineconsole.rc:28
13665 #: wineconsole.rc:31
13666 msgid "&Select all"
13667 msgstr "&Seleccionar todo"
13669 #: wineconsole.rc:32
13671 msgstr "Desplaza&r"
13673 #: wineconsole.rc:33
13677 #: wineconsole.rc:36
13678 msgid "Setup - Default settings"
13679 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13681 #: wineconsole.rc:37
13682 msgid "Setup - Current settings"
13683 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13685 #: wineconsole.rc:38
13686 msgid "Configuration error"
13687 msgstr "Error de configuración"
13689 #: wineconsole.rc:39
13690 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13692 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13695 #: wineconsole.rc:34
13697 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13698 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13700 #: wineconsole.rc:35
13701 msgid "This is a test"
13702 msgstr "Esto es una prueba"
13704 #: wineconsole.rc:41
13705 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13706 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13708 #: wineconsole.rc:42
13709 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13710 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13712 #: wineconsole.rc:43
13713 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13714 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13716 #: wineconsole.rc:44
13717 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13718 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13720 #: wineconsole.rc:45
13722 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13723 "The command is invalid.\n"
13725 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13726 "El comando es inválido.\n"
13728 #: wineconsole.rc:47
13732 " wineconsole [options] <command>\n"
13738 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13742 #: wineconsole.rc:49
13745 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13747 " try to setup the current terminal as a Wine "
13750 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13752 " intentara configurar el terminal actual como una "
13753 "consola de Wine\n"
13755 #: wineconsole.rc:50
13757 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13759 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13762 #: wineconsole.rc:51
13767 " wineconsole cmd\n"
13768 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13773 " wineconsole cmd\n"
13774 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13778 msgid "Program Error"
13779 msgstr "Error del programa"
13783 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13784 "sorry for the inconvenience."
13786 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13787 "disculpamos por los inconvenientes."
13792 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13793 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13794 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13796 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13797 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13799 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13800 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13801 "ejecutar esta aplicación.\n"
13803 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13804 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13807 msgid "Wine program crash"
13808 msgstr "Caida del programa Wine"
13811 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13812 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13815 msgid "(unidentified)"
13816 msgstr "(no identificado)"
13819 msgid "&Open\tEnter"
13820 msgstr "&Abrir\tEnter"
13824 msgstr "&Renombrar..."
13828 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13829 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13833 msgstr "E&jecutar..."
13836 msgid "Cr&eate Directory..."
13837 msgstr "Crear direc&torio..."
13839 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13840 msgid "E&xit\tAlt+X"
13841 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13849 msgid "Connect &Network Drive..."
13850 msgstr "C&onectar unidad de red"
13853 msgid "&Disconnect Network Drive"
13854 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13861 msgid "&All File Details"
13862 msgstr "T&odos los detalles"
13865 msgid "&Sort by Name"
13866 msgstr "Ordenar por &nombre"
13869 msgid "Sort &by Type"
13870 msgstr "Ordenar por &tipo"
13873 msgid "Sort by Si&ze"
13874 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13877 msgid "Sort by &Date"
13878 msgstr "Ordenar por &fecha"
13882 msgid "Filter by&..."
13883 msgstr "Ordenar por &..."
13887 msgstr "Barra de &unidades"
13890 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13891 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13894 msgid "New &Window"
13895 msgstr "&Nueva ventana"
13898 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13899 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13902 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13903 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13907 msgid "&About Wine File Manager"
13911 msgid "Select destination"
13912 msgstr "Seleccione destino"
13915 msgid "By File Type"
13916 msgstr "Por tipo de archivo"
13920 msgstr "Tipo de archivo"
13923 msgid "&Directories"
13924 msgstr "&Directorios"
13928 msgstr "&Programas"
13932 msgstr "Docu&mentos"
13935 msgid "&Other files"
13936 msgstr "&Otros archivos"
13939 msgid "Show Hidden/&System Files"
13940 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13943 msgid "&File Name:"
13947 msgid "Full &Path:"
13948 msgstr "&Ruta completa:"
13951 msgid "Last Change:"
13952 msgstr "Último cambio:"
13955 msgid "Cop&yright:"
13956 msgstr "Cop&yright:"
13975 msgid "&Compressed"
13976 msgstr "&Comprimido"
13979 msgid "&Version Information"
13980 msgstr "Información de &versión"
13983 msgid "Applying font settings"
13984 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13987 msgid "Error while selecting new font."
13988 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13992 msgid "Wine File Manager"
14008 msgid "Not yet implemented"
14009 msgstr "Aún no implementado"
14024 msgid "Index/Inode"
14025 msgstr "Índice/Nodo-i"
14029 msgid "%1 of %2 free"
14030 msgstr "%s de %s libre"
14033 msgctxt "unit kilobyte"
14038 msgctxt "unit megabyte"
14043 msgctxt "unit gigabyte"
14053 msgstr "&Nuevo\tF2"
14056 msgid "Question &Marks"
14061 msgstr "&Principiante"
14073 msgstr "P&ersonalizado"
14077 msgid "&Fastest Times"
14078 msgstr "&Mejores tiempos"
14082 msgid "&About WineMine"
14083 msgstr "&Acerca de Wine"
14085 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
14086 msgid "Fastest Times"
14087 msgstr "Mejores tiempos"
14091 msgstr "Principiante"
14102 msgid "Congratulations!"
14103 msgstr "¡Enhorabuena!"
14106 msgid "Please enter your name"
14107 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14110 msgid "Custom Game"
14111 msgstr "Juego personalizado"
14135 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14136 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14139 msgid "Printer &setup..."
14140 msgstr "&Configuración impresora..."
14143 msgid "&Annotate..."
14144 msgstr "&Anotar..."
14152 msgstr "&Definir..."
14158 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14162 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14166 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14172 msgid "&Help on help\tF1"
14173 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14176 msgid "Always on &top"
14177 msgstr "&Siempre visible"
14180 msgid "&About Wine Help"
14185 msgid "Annotation..."
14186 msgstr "&Anotar..."
14202 msgid "Not implemented yet"
14203 msgstr "Aún no implementado"
14207 msgstr "Ayuda de Wine"
14210 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14211 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14222 msgid "Help files (*.hlp)"
14223 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14226 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14227 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14230 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14231 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14234 msgid "Help topics: "
14235 msgstr "Temas de ayuda: "
14239 msgid "&New...\tCtrl+N"
14240 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14244 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14245 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14248 msgid "&Clear\tDEL"
14253 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14254 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14257 msgid "Find &next\tF3"
14274 msgid "Selection &info"
14275 msgstr "Seleccionar &todo"
14278 msgid "Character &format"
14282 msgid "&Def. char format"
14286 msgid "Paragrap&h format"
14293 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14297 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14301 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14304 msgstr "Barra de &estado"
14311 msgid "&Date and time..."
14319 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14320 msgid "&Bullet points"
14323 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14325 msgid "&Paragraph..."
14326 msgstr "&Buscar..."
14331 msgstr "Guardar &como..."
14335 msgid "Backgroun&d"
14336 msgstr "&Copiar fondo"
14340 msgid "&System\tCtrl+1"
14341 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14345 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14346 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14350 msgid "&About Wine Wordpad"
14356 msgstr "A&linear automáticamente"
14360 msgid "Date and time"
14361 msgstr "Fecha de borrado"
14365 msgid "Available formats"
14370 msgid "New document type"
14371 msgstr "Argumento faltante\n"
14375 msgid "Paragraph format"
14376 msgstr "&Buscar..."
14380 msgid "Indentation"
14381 msgstr "&Anotar..."
14383 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14386 msgstr "&Izquierda"
14388 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14404 msgstr "Guardar &como..."
14412 msgid "Remove al&l"
14413 msgstr "&Quitar..."
14417 msgid "Line wrapping"
14418 msgstr "Mapeo de unidad"
14422 msgid "&No line wrapping"
14423 msgstr "Mapeo de unidad"
14426 msgid "Wrap text by the &window border"
14430 msgid "Wrap text by the &margin"
14436 msgstr "&Barra de herramientas"
14440 msgid "All documents (*.*)"
14441 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14445 msgid "Text documents (*.txt)"
14446 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14449 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14453 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14457 msgid "Rich text document"
14461 msgid "Text document"
14465 msgid "Unicode text document"
14470 msgid "Printer files (*.prn)"
14471 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14490 msgid "Previous page"
14512 msgstr "Página a&rriba"
14517 msgstr "Página a&rriba"
14520 msgctxt "unit: centimeter"
14526 msgctxt "unit: inch"
14535 msgctxt "unit: point"
14542 msgstr "Argumento faltante\n"
14545 msgid "Save changes to '%s'?"
14549 msgid "Finished searching the document."
14553 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14558 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14559 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14563 msgid "Invalid number format"
14567 msgid "OLE storage documents are not supported"
14572 msgid "Could not save the file."
14573 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14576 msgid "You do not have access to save the file."
14580 msgid "Could not open the file."
14584 msgid "You do not have access to open the file."
14589 msgid "Printing not implemented"
14591 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14592 "No implementado\n"
14593 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14594 "Aún no implementado"
14597 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14601 msgid "Starting Wordpad failed"
14602 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14605 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14609 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14613 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14617 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14621 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14626 "Is '%1' a filename or directory\n"
14628 "(F - File, D - Directory)\n"
14633 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14634 msgstr "Sobrescribir %s"
14638 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14639 msgstr "Sobrescribir %s"
14642 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14647 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14648 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14656 msgctxt "Directory key"
14662 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14665 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14666 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14670 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14672 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14673 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14674 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14675 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14676 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14677 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14678 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14679 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14680 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14681 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14682 "[/N] Copy using short names.\n"
14683 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14684 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14685 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14686 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14687 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14688 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14689 "\tarchive attribute.\n"
14690 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14691 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14692 "\t\tthan source.\n"