1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
37 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
42 msgstr "Komut belirtilmemiş."
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
63 msgid "Programs (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "İndiriliyor..."
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "Bir akış se&çin:"
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
104 msgstr "&Seçenekler..."
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Interleave every"
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Geçerli biçim:"
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
119 #: mpr.rc:46 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
120 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
121 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
122 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
123 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
124 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
125 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
126 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
130 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
131 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
132 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
133 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
134 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
135 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
136 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
137 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
151 msgid "All multimedia files"
152 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
163 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
164 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
168 msgstr "sıkıştırılmamış"
172 msgstr "Kuruluyor..."
178 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
184 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
197 msgid "&About FolderPicker Test"
198 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
201 msgid "Document Folders"
202 msgstr "Belge Dizinleri"
204 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
210 msgstr "Sık Kullanılanlar"
216 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
218 msgctxt "display name"
222 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
226 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
228 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
231 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
233 msgstr "Bilgisayarım"
236 msgid "System Folders"
237 msgstr "Sistem Dizinleri"
240 msgid "Local Hard Drives"
241 msgstr "Yerel Diskler"
244 msgid "File not found"
245 msgstr "Dosya bulunamadı"
248 msgid "Please verify that the correct file name was given"
249 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
253 "File does not exist.\n"
254 "Do you want to create file?"
256 "Dosya mevcut değil\n"
257 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
261 "File already exists.\n"
262 "Do you want to replace it?"
265 "Değiştirmek ister misiniz?"
268 msgid "Invalid character(s) in path"
269 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
273 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
276 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
280 msgid "Path does not exist"
281 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
284 msgid "File does not exist"
285 msgstr "Dosya mevcut değil"
289 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
292 msgid "Create New Folder"
293 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
304 msgid "Browse to Desktop"
305 msgstr "Masaüstüne Git"
323 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
327 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
329 msgstr "Koyu Kırmızı"
331 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
335 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
339 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
343 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
347 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
349 msgstr "Deniz Mavisi"
351 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
355 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
359 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
363 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
365 msgstr "Parlak Yeşil"
367 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
371 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
375 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
379 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
383 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
388 msgid "Unreadable Entry"
389 msgstr "Okunamayan Giriş"
394 "This value does not lie within the page range.\n"
395 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
397 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
398 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
401 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
402 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
406 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
407 "Please reenter margins."
409 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
410 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
414 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
415 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
419 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
420 "Please enter a value between 1 and %d."
422 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
423 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
426 msgid "A printer error occurred."
427 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
430 msgid "No default printer defined."
431 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
434 msgid "Cannot find the printer."
435 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
437 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
438 msgid "Out of memory."
439 msgstr "Bellek dolu."
442 msgid "An error occurred."
443 msgstr "Bir hata oluştu."
446 msgid "Unknown printer driver."
447 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
451 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
452 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
454 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
455 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
459 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
460 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
462 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
468 msgstr "Kayıt &Yeri:"
476 msgstr "Farklı Kaydet"
482 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
495 msgid "Pending deletion; "
496 msgstr "Silme bekleniyor; "
503 msgid "Out of paper; "
507 msgid "Feed paper manual; "
511 msgid "Paper problem; "
512 msgstr "Kağıt sorunu; "
515 msgid "Printer offline; "
516 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
531 msgid "Output tray is full; "
532 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
535 msgid "Not available; "
536 msgstr "Kullanılabilir değil; "
547 msgid "Initialising; "
548 msgstr "Hazırlanıyor; "
567 msgid "Interrupted by user; "
568 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
571 msgid "Out of memory; "
572 msgstr "Bellek dolu; "
575 msgid "The printer door is open; "
576 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
579 msgid "Print server unknown; "
580 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
583 msgid "Power save mode; "
584 msgstr "Güç koruma modu; "
587 msgid "Default Printer; "
588 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
591 msgid "There are %d documents in the queue"
592 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
595 msgid "Margins [inches]"
596 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
600 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
602 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
604 msgctxt "unit: millimeters"
608 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
615 msgstr "Kullanıcı &Adı"
622 msgid "&Remember my password"
627 msgid "Connect to %s"
628 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
631 msgid "Connecting to %s"
635 msgid "Logon unsuccessful"
640 "Make sure that your user name\n"
641 "and password are correct."
646 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
648 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
649 "entering your password."
653 msgid "Caps Lock is On"
657 msgid "Authority Key Identifier"
661 msgid "Key Attributes"
665 msgid "Key Usage Restriction"
669 msgid "Subject Alternative Name"
673 msgid "Issuer Alternative Name"
677 msgid "Basic Constraints"
685 msgid "Certificate Policies"
689 msgid "Subject Key Identifier"
693 msgid "CRL Reason Code"
697 msgid "CRL Distribution Points"
701 msgid "Enhanced Key Usage"
705 msgid "Authority Information Access"
709 msgid "Certificate Extensions"
713 msgid "Next Update Location"
717 msgid "Yes or No Trust"
721 msgid "Email Address"
725 msgid "Unstructured Name"
733 msgid "Message Digest"
745 msgid "Challenge Password"
749 msgid "Unstructured Address"
753 msgid "S/MIME Capabilities"
757 msgid "Prefer Signed Data"
760 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
761 msgctxt "Certification Practice Statement"
765 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
770 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
774 msgid "Certification Authority Issuer"
778 msgid "Certification Template Name"
782 msgid "Certificate Type"
786 msgid "Certificate Manifold"
790 msgid "Netscape Cert Type"
794 msgid "Netscape Base URL"
798 msgid "Netscape Revocation URL"
802 msgid "Netscape CA Revocation URL"
806 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
810 msgid "Netscape CA Policy URL"
814 msgid "Netscape SSL ServerName"
818 msgid "Netscape Comment"
822 msgid "SpcSpAgencyInfo"
826 msgid "SpcFinancialCriteria"
830 msgid "SpcMinimalCriteria"
834 msgid "Country/Region"
842 msgid "Organizational Unit"
854 msgid "State or Province"
874 msgid "Domain Component"
878 msgid "Street Address"
882 msgid "Serial Number"
890 msgid "Cross CA Version"
894 msgid "Serialized Signature Serial Number"
898 msgid "Principal Name"
902 msgid "Windows Product Update"
906 msgid "Enrollment Name Value Pair"
914 msgid "Enrollment CSP"
922 msgid "Delta CRL Indicator"
926 msgid "Issuing Distribution Point"
934 msgid "Name Constraints"
938 msgid "Policy Mappings"
942 msgid "Policy Constraints"
946 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
950 msgid "Application Policies"
954 msgid "Application Policy Mappings"
958 msgid "Application Policy Constraints"
970 msgid "Unsigned CMC Request"
974 msgid "CMC Status Info"
978 msgid "CMC Extensions"
982 msgid "CMC Attributes"
990 msgid "PKCS 7 Signed"
994 msgid "PKCS 7 Enveloped"
998 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1002 msgid "PKCS 7 Digested"
1006 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1010 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1014 msgid "Virtual Base CRL Number"
1018 msgid "Next CRL Publish"
1022 msgid "CA Encryption Certificate"
1025 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1026 msgid "Key Recovery Agent"
1030 msgid "Certificate Template Information"
1034 msgid "Enterprise Root OID"
1038 msgid "Dummy Signer"
1042 msgid "Encrypted Private Key"
1046 msgid "Published CRL Locations"
1050 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1054 msgid "Transaction Id"
1058 msgid "Sender Nonce"
1062 msgid "Recipient Nonce"
1070 msgid "Get Certificate"
1078 msgid "Revoke Request"
1082 msgid "Query Pending"
1085 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1086 msgid "Certificate Trust List"
1090 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1094 msgid "Private Key Usage Period"
1098 msgid "Client Information"
1102 msgid "Server Authentication"
1106 msgid "Client Authentication"
1110 msgid "Code Signing"
1114 msgid "Secure Email"
1118 msgid "Time Stamping"
1122 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1126 msgid "Microsoft Time Stamping"
1130 msgid "IP security end system"
1134 msgid "IP security tunnel termination"
1138 msgid "IP security user"
1142 msgid "Encrypting File System"
1145 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1146 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1149 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1150 msgid "Windows System Component Verification"
1153 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1154 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1157 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1158 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1161 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1162 msgid "Key Pack Licenses"
1165 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1166 msgid "License Server Verification"
1169 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1170 msgid "Smart Card Logon"
1173 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1175 msgid "Digital Rights"
1178 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1179 msgid "Qualified Subordination"
1182 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1183 msgid "Key Recovery"
1186 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1187 msgid "Document Signing"
1191 msgid "IP security IKE intermediate"
1194 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1195 msgid "File Recovery"
1198 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1199 msgid "Root List Signer"
1203 msgid "All application policies"
1206 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1207 msgid "Directory Service Email Replication"
1210 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1211 msgid "Certificate Request Agent"
1214 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1215 msgid "Lifetime Signing"
1219 msgid "All issuance policies"
1223 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1231 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1235 msgid "Other People"
1239 msgid "Trusted Publishers"
1243 msgid "Untrusted Certificates"
1251 msgid "Certificate Issuer"
1255 msgid "Certificate Serial Number="
1263 msgid "Email Address="
1271 msgid "Directory Address"
1287 msgid "Registered ID="
1291 msgid "Unknown Key Usage"
1295 msgid "Subject Type="
1300 msgctxt "Certificate Authority"
1309 msgid "Path Length Constraint="
1314 msgctxt "path length"
1319 msgid "Information Not Available"
1323 msgid "Authority Info Access"
1327 msgid "Access Method="
1331 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1340 msgid "Unknown Access Method"
1344 msgid "Alternative Name"
1348 msgid "CRL Distribution Point"
1352 msgid "Distribution Point Name"
1372 msgid "Key Compromise"
1376 msgid "CA Compromise"
1380 msgid "Affiliation Changed"
1388 msgid "Operation Ceased"
1392 msgid "Certificate Hold"
1396 msgid "Financial Information="
1399 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1401 msgstr "Kullanılabilir"
1404 msgid "Not Available"
1408 msgid "Meets Criteria="
1411 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1415 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1420 msgid "Digital Signature"
1424 msgid "Non-Repudiation"
1428 msgid "Key Encipherment"
1432 msgid "Data Encipherment"
1436 msgid "Key Agreement"
1440 msgid "Certificate Signing"
1444 msgid "Off-line CRL Signing"
1452 msgid "Encipher Only"
1456 msgid "Decipher Only"
1460 msgid "SSL Client Authentication"
1464 msgid "SSL Server Authentication"
1484 msgid "Signature CA"
1488 msgid "Certificate Policy"
1492 msgid "Policy Identifier: "
1496 msgid "Policy Qualifier Info"
1500 msgid "Policy Qualifier Id="
1508 msgid "Notice Reference"
1512 msgid "Organization="
1516 msgid "Notice Number="
1520 msgid "Notice Text="
1523 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1529 msgid "Certificate Information"
1534 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1535 "altered or corrupted."
1540 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1541 "trusted root certificate store."
1545 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1550 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1551 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1554 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1558 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1578 msgid "This certificate has an invalid signature."
1582 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1586 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1590 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1594 msgid "This certificate is OK."
1605 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1610 msgid "Version 1 Fields Only"
1614 msgid "Extensions Only"
1619 msgid "Critical Extensions Only"
1620 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1624 msgid "Properties Only"
1626 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1628 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1632 msgid "Serial number"
1646 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1651 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1666 msgid "Enhanced key usage (property)"
1670 msgid "Friendly name"
1673 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1679 msgid "Certificate Properties"
1680 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1683 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1687 msgid "The OID you entered already exists."
1691 msgid "Select Certificate Store"
1695 msgid "Please select a certificate store."
1699 msgid "Certificate Import Wizard"
1704 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1705 "select another file."
1709 msgid "File to Import"
1713 msgid "Specify the file you want to import."
1716 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1717 msgid "Certificate Store"
1722 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1723 "lists, and certificate trust lists."
1727 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1731 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1734 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1735 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1738 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1739 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1743 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1747 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1751 msgid "Please select a file."
1755 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1760 msgid "Could not open "
1761 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1764 msgid "Determined by the program"
1768 msgid "Please select a store"
1772 msgid "Certificate Store Selected"
1776 msgid "Automatically determined by the program"
1779 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1783 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1786 msgstr "&İçindekiler"
1789 msgid "Certificate Revocation List"
1793 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1797 msgid "Personal Information Exchange"
1801 msgid "The import was successful."
1805 msgid "The import failed."
1813 msgid "<Advanced Purposes>"
1825 msgid "Expiration Date"
1829 msgid "Friendly Name"
1832 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1839 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1840 "sign messages with it.\n"
1841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1846 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1847 "sign messages with them.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1854 "verify messages signed with it.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1860 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1861 "verify messages signed with it.\n"
1862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1869 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1874 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1882 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1883 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1888 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1889 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1895 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1901 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1906 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1910 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgid "Certificates"
1918 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1922 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1927 "Ensures software came from software publisher\n"
1928 "Protects software from alteration after publication"
1932 msgid "Protects e-mail messages"
1936 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1940 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1944 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1948 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1952 msgid "Private Key Archival"
1956 msgid "Certificate Export Wizard"
1961 msgid "Export Format"
1965 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1969 msgid "Export Filename"
1973 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1977 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1981 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1985 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1989 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1993 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1997 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2006 msgid "Include all certificates in certificate path"
2014 msgid "The export was successful."
2018 msgid "The export failed."
2022 msgid "Export Private Key"
2027 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2032 msgid "Enter Password"
2036 msgid "You may password-protect a private key."
2040 msgid "The passwords do not match."
2044 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2048 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2052 msgid "Default DirectSound"
2056 msgid "DirectSound: %s"
2060 msgid "Default WaveOut Device"
2064 msgid "Default MidiOut Device"
2070 msgstr "LAN Bağlantısı"
2075 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2079 msgid "Regional Setting"
2080 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2083 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2091 msgid "Central European"
2132 msgid "CHINESE_GB2312"
2140 msgid "CHINESE_BIG5"
2144 msgid "Hangul(Johab)"
2157 msgid "Files on Camera"
2158 msgstr "&Dosya adı:"
2161 msgid "Import Selected"
2173 msgid "Skip This Dialog"
2181 msgid "Transferring"
2185 msgid "Transferring... Please Wait"
2190 msgid "Connecting to camera"
2191 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
2194 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2201 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2212 msgctxt "table of contents"
2220 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2222 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2225 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2229 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2233 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2235 msgstr "&İçindekiler"
2241 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2245 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2247 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2252 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2270 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2274 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2276 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2279 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2283 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2289 msgctxt "table of contents"
2297 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2301 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2305 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2306 msgid "Cinepak Video codec"
2307 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2309 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2310 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2315 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2319 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2323 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2328 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2330 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2334 msgid "Print &format..."
2342 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2343 msgid "Print previe&w"
2346 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2350 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2352 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2355 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2360 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2361 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2369 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2371 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2375 msgid "&Standard bar"
2379 msgid "&Address bar"
2382 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2384 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2386 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2387 msgid "&Add to Favorites..."
2388 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2390 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2391 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2392 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2393 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2399 msgid "&About Internet Explorer"
2400 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2405 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2408 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2422 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2440 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2444 msgid "&Current page"
2449 msgid "&Default page"
2450 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2458 msgid " Browsing history "
2459 msgstr "Komut geçmişi"
2462 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2466 msgid "Delete &files..."
2471 msgid "&Settings..."
2472 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2475 msgid "Delete browsing history"
2480 "Temporary internet files\n"
2481 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2487 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2488 "preferences and login information."
2494 "List of websites you have accessed."
2500 "Usernames and other information you have entered into forms."
2506 "Saved passwords you have entered into forms."
2509 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2513 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2519 msgid " Certificates "
2520 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2524 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2525 "certificate authorities and publishers."
2530 msgid "Certificates..."
2531 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2534 msgid "Publishers..."
2538 msgid "Internet Settings"
2542 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2547 msgid "Security settings for zone: "
2549 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2550 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2551 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2552 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2582 msgid "Error converting object to primitive type"
2586 msgid "Invalid procedure call or argument"
2590 msgid "Subscript out of range"
2594 msgid "Automation server can't create object"
2598 msgid "Object doesn't support this property or method"
2602 msgid "Object doesn't support this action"
2606 msgid "Argument not optional"
2610 msgid "Syntax error"
2614 msgid "Expected ';'"
2618 msgid "Expected '('"
2622 msgid "Expected ')'"
2626 msgid "Unterminated string constant"
2630 msgid "Conditional compilation is turned off"
2634 msgid "Number expected"
2638 msgid "Function expected"
2642 msgid "'[object]' is not a date object"
2646 msgid "Object expected"
2650 msgid "Illegal assignment"
2654 msgid "'|' is undefined"
2658 msgid "Boolean object expected"
2662 msgid "VBArray object expected"
2666 msgid "JScript object expected"
2670 msgid "Syntax error in regular expression"
2674 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2678 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2682 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2686 msgid "Array object expected"
2696 msgid "Invalid function\n"
2697 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2701 msgid "File not found\n"
2702 msgstr "Dosya bulunamadı"
2706 msgid "Path not found\n"
2707 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2710 msgid "Too many open files\n"
2714 msgid "Access denied\n"
2719 msgid "Invalid handle\n"
2720 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2723 msgid "Memory trashed\n"
2728 msgid "Not enough memory\n"
2729 msgstr "Bellek dolu."
2733 msgid "Invalid block\n"
2734 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2737 msgid "Bad environment\n"
2741 msgid "Bad format\n"
2746 msgid "Invalid access\n"
2747 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2751 msgid "Invalid data\n"
2752 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2756 msgid "Out of memory\n"
2757 msgstr "Bellek dolu."
2761 msgid "Invalid drive\n"
2762 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2765 msgid "Can't delete current directory\n"
2769 msgid "Not same device\n"
2773 msgid "No more files\n"
2777 msgid "Write protected\n"
2789 msgid "Bad command\n"
2797 msgid "Bad length\n"
2800 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2801 msgid "Seek error\n"
2805 msgid "Not DOS disk\n"
2810 msgid "Sector not found\n"
2811 msgstr "Dosya bulunamadı"
2815 msgid "Out of paper\n"
2816 msgstr "Kağıt yok; "
2819 msgid "Write fault\n"
2823 msgid "Read fault\n"
2827 msgid "General failure\n"
2832 msgid "Sharing violation\n"
2833 msgstr "Adlandırma İhlali"
2837 msgid "Lock violation\n"
2838 msgstr "LAN Bağlantısı"
2841 msgid "Wrong disk\n"
2845 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2850 msgid "End of file\n"
2851 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2853 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2858 msgid "Request not supported\n"
2862 msgid "Remote machine not listening\n"
2866 msgid "Duplicate network name\n"
2870 msgid "Bad network path\n"
2875 msgid "Network busy\n"
2876 msgstr "Ağ paylaşımı"
2880 msgid "Device does not exist\n"
2881 msgstr "Dosya mevcut değil"
2884 msgid "Too many commands\n"
2888 msgid "Adaptor hardware error\n"
2892 msgid "Bad network response\n"
2897 msgid "Unexpected network error\n"
2898 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2901 msgid "Bad remote adaptor\n"
2905 msgid "Print queue full\n"
2909 msgid "No spool space\n"
2914 msgid "Print canceled\n"
2915 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2919 msgid "Network name deleted\n"
2920 msgstr "Silinme tarihi"
2923 msgid "Network access denied\n"
2927 msgid "Bad device type\n"
2932 msgid "Bad network name\n"
2933 msgstr "Ağ paylaşımı"
2936 msgid "Too many network names\n"
2940 msgid "Too many network sessions\n"
2945 msgid "Sharing paused\n"
2946 msgstr "&Dizge Değeri"
2949 msgid "Request not accepted\n"
2953 msgid "Redirector paused\n"
2958 msgid "File exists\n"
2959 msgstr "Dosya mevcut değil"
2962 msgid "Cannot create\n"
2966 msgid "Int24 failure\n"
2970 msgid "Out of structures\n"
2975 msgid "Already assigned\n"
2978 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2980 msgid "Invalid password\n"
2981 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2985 msgid "Invalid parameter\n"
2986 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2990 msgid "Net write fault\n"
2991 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2994 msgid "No process slots\n"
2998 msgid "Too many semaphores\n"
3002 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3006 msgid "Semaphore is set\n"
3010 msgid "Too many semaphore requests\n"
3014 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3018 msgid "Semaphore owner died\n"
3022 msgid "Semaphore user limit\n"
3027 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3028 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3031 msgid "Drive locked\n"
3035 msgid "Broken pipe\n"
3040 msgid "Open failed\n"
3044 msgid "Buffer overflow\n"
3048 msgid "No more search handles\n"
3053 msgid "Invalid target handle\n"
3054 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3058 msgid "Invalid IOCTL\n"
3059 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3062 msgid "Invalid verify switch\n"
3066 msgid "Bad driver level\n"
3071 msgid "Call not implemented\n"
3073 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3074 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3075 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3076 "Henüz tamamlanmadı"
3079 msgid "Semaphore timeout\n"
3084 msgid "Insufficient buffer\n"
3085 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3089 msgid "Invalid name\n"
3090 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3094 msgid "Invalid level\n"
3095 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3098 msgid "No volume label\n"
3103 msgid "Module not found\n"
3104 msgstr "Dosya bulunamadı"
3107 msgid "Procedure not found\n"
3111 msgid "No children to wait for\n"
3115 msgid "Child process has not completed\n"
3119 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3123 msgid "Negative seek\n"
3127 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3131 msgid "Drive is already JOINed\n"
3135 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3139 msgid "Drive is not JOINed\n"
3143 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3147 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3151 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3155 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3159 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3164 msgid "Drive is busy\n"
3169 msgid "Same drive\n"
3170 msgstr "Sistem sürücüsü"
3173 msgid "Not toplevel directory\n"
3178 msgid "Directory is not empty\n"
3179 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3182 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3186 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3190 msgid "Path is busy\n"
3194 msgid "Already a SUBST target\n"
3198 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3202 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3206 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3210 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3214 msgid "Volume label too long\n"
3218 msgid "Too many TCBs\n"
3222 msgid "Signal refused\n"
3226 msgid "Segment discarded\n"
3230 msgid "Segment not locked\n"
3234 msgid "Bad thread ID address\n"
3238 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3242 msgid "Path is invalid\n"
3246 msgid "Signal pending\n"
3250 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3254 msgid "Lock failed\n"
3258 msgid "Resource in use\n"
3263 msgid "Cancel violation\n"
3264 msgstr "Adlandırma İhlali"
3267 msgid "Atomic locks not supported\n"
3271 msgid "Invalid segment number\n"
3276 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3277 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3281 msgid "File already exists\n"
3285 msgid "Invalid flag number\n"
3290 msgid "Semaphore name not found\n"
3291 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3294 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3298 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3302 msgid "Invalid module type for %1\n"
3306 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3310 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3314 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3318 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3322 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3326 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3330 msgid "IOPL not enabled\n"
3334 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3338 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3342 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3346 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3350 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3354 msgid "Environment variable not found\n"
3358 msgid "No signal sent\n"
3362 msgid "File name is too long\n"
3366 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3370 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3374 msgid "Invalid signal number\n"
3378 msgid "Error setting signal handler\n"
3382 msgid "Segment locked\n"
3386 msgid "Too many modules\n"
3390 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3394 msgid "Machine type mismatch\n"
3406 msgid "Pipe closed\n"
3411 msgid "Pipe not connected\n"
3412 msgstr "Dosya bulunamadı"
3416 msgid "More data available\n"
3417 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3421 msgid "Session canceled\n"
3422 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3425 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3429 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3434 msgid "No more data available\n"
3435 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3438 msgid "Cannot use Copy API\n"
3443 msgid "Directory name invalid\n"
3444 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3447 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3451 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3455 msgid "Extended attribute table full\n"
3459 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3463 msgid "Extended attributes not supported\n"
3467 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3471 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3475 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3479 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3484 msgid "Invalid oplock message received\n"
3485 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3488 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3493 msgid "Invalid address\n"
3494 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3497 msgid "Arithmetic overflow\n"
3501 msgid "Pipe connected\n"
3505 msgid "Pipe listening\n"
3509 msgid "Extended attribute access denied\n"
3514 msgid "I/O operation aborted\n"
3515 msgstr "İşlem Hatası"
3518 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3522 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3526 msgid "No access to memory location\n"
3530 msgid "Swap error\n"
3534 msgid "Stack overflow\n"
3539 msgid "Invalid message\n"
3540 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3543 msgid "Cannot complete\n"
3548 msgid "Invalid flags\n"
3549 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3552 msgid "Unrecognised volume\n"
3556 msgid "File invalid\n"
3560 msgid "Cannot run full-screen\n"
3564 msgid "Nonexistent token\n"
3569 msgid "Registry corrupt\n"
3570 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3574 msgid "Invalid key\n"
3575 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3579 msgid "Can't open registry key\n"
3580 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3583 msgid "Can't read registry key\n"
3588 msgid "Can't write registry key\n"
3589 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3592 msgid "Registry has been recovered\n"
3597 msgid "Registry is corrupt\n"
3598 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3602 msgid "I/O to registry failed\n"
3603 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3607 msgid "Not registry file\n"
3608 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3612 msgid "Key deleted\n"
3613 msgstr "Silinme tarihi"
3616 msgid "No registry log space\n"
3620 msgid "Registry key has subkeys\n"
3624 msgid "Subkey must be volatile\n"
3628 msgid "Notify change request in progress\n"
3632 msgid "Dependent services are running\n"
3637 msgid "Invalid service control\n"
3638 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3641 msgid "Service request timeout\n"
3645 msgid "Cannot create service thread\n"
3649 msgid "Service database locked\n"
3653 msgid "Service already running\n"
3657 msgid "Invalid service account\n"
3661 msgid "Service is disabled\n"
3665 msgid "Circular dependency\n"
3670 msgid "Service does not exist\n"
3671 msgstr "Dosya mevcut değil"
3674 msgid "Service cannot accept control message\n"
3678 msgid "Service not active\n"
3682 msgid "Service controller connect failed\n"
3686 msgid "Exception in service\n"
3691 msgid "Database does not exist\n"
3692 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3695 msgid "Service-specific error\n"
3700 msgid "Process aborted\n"
3701 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3704 msgid "Service dependency failed\n"
3708 msgid "Service login failed\n"
3712 msgid "Service start-hang\n"
3716 msgid "Invalid service lock\n"
3720 msgid "Service marked for delete\n"
3724 msgid "Service exists\n"
3728 msgid "System running last-known-good config\n"
3732 msgid "Service dependency deleted\n"
3736 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3740 msgid "Service not started since last boot\n"
3744 msgid "Duplicate service name\n"
3748 msgid "Different service account\n"
3752 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3757 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3758 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3761 msgid "No recovery program for service\n"
3766 msgid "Service not implemented by exe\n"
3768 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3769 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3770 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3771 "Henüz tamamlanmadı"
3774 msgid "End of media\n"
3778 msgid "Filemark detected\n"
3782 msgid "Beginning of media\n"
3786 msgid "Setmark detected\n"
3791 msgid "No data detected\n"
3792 msgstr "Döngü Algılandı"
3795 msgid "Partition failure\n"
3799 msgid "Invalid block length\n"
3803 msgid "Device not partitioned\n"
3807 msgid "Unable to lock media\n"
3811 msgid "Unable to unload media\n"
3815 msgid "Media changed\n"
3819 msgid "I/O bus reset\n"
3823 msgid "No media in drive\n"
3827 msgid "No Unicode translation\n"
3831 msgid "DLL init failed\n"
3835 msgid "Shutdown in progress\n"
3839 msgid "No shutdown in progress\n"
3843 msgid "I/O device error\n"
3847 msgid "No serial devices found\n"
3851 msgid "Shared IRQ busy\n"
3855 msgid "Serial I/O completed\n"
3859 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3863 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3867 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3872 msgid "Unknown floppy error\n"
3873 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3876 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3880 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3884 msgid "Hard disk operation failed\n"
3888 msgid "Hard disk reset failed\n"
3892 msgid "End of tape media\n"
3896 msgid "Not enough server memory\n"
3900 msgid "Possible deadlock\n"
3904 msgid "Incorrect alignment\n"
3908 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3912 msgid "Set-power-state failed\n"
3916 msgid "Too many links\n"
3920 msgid "Newer windows version needed\n"
3924 msgid "Wrong operating system\n"
3928 msgid "Single-instance application\n"
3933 msgid "Real-mode application\n"
3938 msgid "Invalid DLL\n"
3939 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3942 msgid "No associated application\n"
3946 msgid "DDE failure\n"
3950 msgid "DLL not found\n"
3955 msgid "Out of user handles\n"
3956 msgstr "Bellek dolu."
3959 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3963 msgid "The source element is empty\n"
3967 msgid "The destination element is full\n"
3972 msgid "The element address is invalid\n"
3973 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3976 msgid "The magazine is not present\n"
3980 msgid "The device needs reinitialization\n"
3985 msgid "The device requires cleaning\n"
3986 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3990 msgid "The device door is open\n"
3991 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3995 msgid "The device is not connected\n"
3996 msgstr "Dosya bulunamadı"
3999 msgid "Element not found\n"
4004 msgid "No match found\n"
4005 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4008 msgid "Property set not found\n"
4013 msgid "Point not found\n"
4014 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4017 msgid "No running tracking service\n"
4022 msgid "No such volume ID\n"
4023 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4026 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4030 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4034 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4039 msgid "The journal is being deleted\n"
4040 msgstr "Silinme tarihi"
4043 msgid "The journal is not active\n"
4047 msgid "Potential matching file found\n"
4051 msgid "The journal entry was deleted\n"
4056 msgid "Invalid device name\n"
4057 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4061 msgid "Connection unavailable\n"
4062 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4065 msgid "Device already remembered\n"
4069 msgid "No network or bad path\n"
4073 msgid "Invalid network provider name\n"
4077 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4081 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4085 msgid "Not a container\n"
4089 msgid "Extended error\n"
4094 msgid "Invalid group name\n"
4095 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4099 msgid "Invalid computer name\n"
4100 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4104 msgid "Invalid event name\n"
4105 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4108 msgid "Invalid domain name\n"
4113 msgid "Invalid service name\n"
4114 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4118 msgid "Invalid network name\n"
4119 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4123 msgid "Invalid share name\n"
4124 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4128 msgid "Invalid message name\n"
4129 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4132 msgid "Invalid message destination\n"
4136 msgid "Session credential conflict\n"
4141 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4142 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4145 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4149 msgid "No network\n"
4154 msgid "Operation canceled by user\n"
4155 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4158 msgid "File has a user-mapped section\n"
4161 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4163 msgid "Connection refused\n"
4164 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4167 msgid "Connection gracefully closed\n"
4171 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4175 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4180 msgid "Connection invalid\n"
4181 msgstr "LAN Bağlantısı"
4184 msgid "Connection is active\n"
4189 msgid "Network unreachable\n"
4190 msgstr "Ağ paylaşımı"
4193 msgid "Host unreachable\n"
4197 msgid "Protocol unreachable\n"
4201 msgid "Port unreachable\n"
4205 msgid "Request aborted\n"
4210 msgid "Connection aborted\n"
4211 msgstr "LAN Bağlantısı"
4214 msgid "Please retry operation\n"
4218 msgid "Connection count limit reached\n"
4222 msgid "Login time restriction\n"
4226 msgid "Login workstation restriction\n"
4230 msgid "Incorrect network address\n"
4234 msgid "Service already registered\n"
4239 msgid "Service not found\n"
4240 msgstr "Dosya bulunamadı"
4243 msgid "User not authenticated\n"
4247 msgid "User not logged on\n"
4251 msgid "Continue work in progress\n"
4256 msgid "Already initialised\n"
4260 msgid "No more local devices\n"
4265 msgid "The site does not exist\n"
4266 msgstr "Dosya mevcut değil"
4270 msgid "The domain controller already exists\n"
4275 msgid "Supported only when connected\n"
4276 msgstr "Dosya bulunamadı"
4279 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4284 msgid "The user profile is invalid\n"
4285 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4288 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4292 msgid "Not all privileges assigned\n"
4296 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4300 msgid "No quotas for account\n"
4304 msgid "Local user session key\n"
4308 msgid "Password too complex for LM\n"
4313 msgid "Unknown revision\n"
4314 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4317 msgid "Incompatible revision levels\n"
4322 msgid "Invalid owner\n"
4323 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4327 msgid "Invalid primary group\n"
4328 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4331 msgid "No impersonation token\n"
4335 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4339 msgid "No logon servers available\n"
4343 msgid "No such logon session\n"
4347 msgid "No such privilege\n"
4351 msgid "Privilege not held\n"
4356 msgid "Invalid account name\n"
4357 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4361 msgid "User already exists\n"
4366 msgid "No such user\n"
4367 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4371 msgid "Group already exists\n"
4375 msgid "No such group\n"
4379 msgid "User already in group\n"
4383 msgid "User not in group\n"
4387 msgid "Can't delete last admin user\n"
4391 msgid "Wrong password\n"
4395 msgid "Ill-formed password\n"
4399 msgid "Password restriction\n"
4403 msgid "Logon failure\n"
4407 msgid "Account restriction\n"
4411 msgid "Invalid logon hours\n"
4416 msgid "Invalid workstation\n"
4417 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4420 msgid "Password expired\n"
4425 msgid "Account disabled\n"
4429 msgid "No security ID mapped\n"
4433 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4437 msgid "LUIDs exhausted\n"
4441 msgid "Invalid sub authority\n"
4446 msgid "Invalid ACL\n"
4447 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4451 msgid "Invalid SID\n"
4452 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4455 msgid "Invalid security descriptor\n"
4459 msgid "Bad inherited ACL\n"
4464 msgid "Server disabled\n"
4469 msgid "Server not disabled\n"
4470 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4473 msgid "Invalid ID authority\n"
4477 msgid "Allotted space exceeded\n"
4481 msgid "Invalid group attributes\n"
4485 msgid "Bad impersonation level\n"
4489 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4493 msgid "Bad validation class\n"
4497 msgid "Bad token type\n"
4501 msgid "No security on object\n"
4505 msgid "Can't access domain information\n"
4510 msgid "Invalid server state\n"
4511 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4515 msgid "Invalid domain state\n"
4516 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4519 msgid "Invalid domain role\n"
4523 msgid "No such domain\n"
4528 msgid "Domain already exists\n"
4533 msgid "Domain limit exceeded\n"
4534 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4537 msgid "Internal database corruption\n"
4541 msgid "Internal error\n"
4545 msgid "Generic access types not mapped\n"
4549 msgid "Bad descriptor format\n"
4553 msgid "Not a logon process\n"
4557 msgid "Logon session ID exists\n"
4561 msgid "Unknown authentication package\n"
4565 msgid "Bad logon session state\n"
4569 msgid "Logon session ID collision\n"
4574 msgid "Invalid logon type\n"
4575 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4579 msgid "Cannot impersonate\n"
4580 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4584 msgid "Invalid transaction state\n"
4585 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4588 msgid "Security DB commit failure\n"
4593 msgid "Account is built-in\n"
4594 msgstr "doğal, yerleşik"
4597 msgid "Group is built-in\n"
4601 msgid "User is built-in\n"
4605 msgid "Group is primary for user\n"
4609 msgid "Token already in use\n"
4613 msgid "No such local group\n"
4617 msgid "User not in local group\n"
4621 msgid "User already in local group\n"
4626 msgid "Local group already exists\n"
4629 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4630 msgid "Logon type not granted\n"
4634 msgid "Too many secrets\n"
4638 msgid "Secret too long\n"
4642 msgid "Internal security DB error\n"
4646 msgid "Too many context IDs\n"
4650 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4655 msgid "No such member\n"
4656 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4659 msgid "Invalid member\n"
4663 msgid "Too many SIDs\n"
4667 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4671 msgid "No inheritable components\n"
4675 msgid "File or directory corrupt\n"
4679 msgid "Disk is corrupt\n"
4683 msgid "No user session key\n"
4687 msgid "Licence quota exceeded\n"
4692 msgid "Wrong target name\n"
4693 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4697 msgid "Mutual authentication failed\n"
4698 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4701 msgid "Time skew between client and server\n"
4706 msgid "Invalid window handle\n"
4707 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4711 msgid "Invalid menu handle\n"
4712 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4715 msgid "Invalid cursor handle\n"
4719 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4723 msgid "Invalid hook handle\n"
4728 msgid "Invalid DWP handle\n"
4729 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4732 msgid "Can't create top-level child window\n"
4736 msgid "Can't find window class\n"
4740 msgid "Window owned by another thread\n"
4745 msgid "Hotkey already registered\n"
4750 msgid "Class already exists\n"
4755 msgid "Class does not exist\n"
4756 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4760 msgid "Class has open windows\n"
4765 msgid "Invalid index\n"
4766 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4770 msgid "Invalid icon handle\n"
4771 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4774 msgid "Private dialog index\n"
4779 msgid "List box ID not found\n"
4780 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4783 msgid "No wildcard characters\n"
4788 msgid "Clipboard not open\n"
4789 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4792 msgid "Hotkey not registered\n"
4796 msgid "Not a dialog window\n"
4801 msgid "Control ID not found\n"
4802 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4805 msgid "Invalid combobox message\n"
4809 msgid "Not a combobox window\n"
4814 msgid "Invalid edit height\n"
4815 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4818 msgid "DC not found\n"
4822 msgid "Invalid hook filter\n"
4826 msgid "Invalid filter procedure\n"
4830 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4834 msgid "Global-only hook procedure\n"
4838 msgid "Journal hook already set\n"
4842 msgid "Hook procedure not installed\n"
4847 msgid "Invalid list box message\n"
4848 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4851 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4855 msgid "No tab stops on this list box\n"
4859 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4863 msgid "Child window menus not allowed\n"
4867 msgid "Window has no system menu\n"
4872 msgid "Invalid message box style\n"
4873 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4876 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4880 msgid "Screen already locked\n"
4884 msgid "Window handles have different parents\n"
4888 msgid "Not a child window\n"
4893 msgid "Invalid GW command\n"
4894 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4898 msgid "Invalid thread ID\n"
4899 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4902 msgid "Not an MDI child window\n"
4906 msgid "Popup menu already active\n"
4911 msgid "No scrollbars\n"
4912 msgstr "Buraya Kaydır"
4915 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4919 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4923 msgid "No system resources\n"
4927 msgid "No non-paged system resources\n"
4931 msgid "No paged system resources\n"
4935 msgid "No working set quota\n"
4939 msgid "No page file quota\n"
4943 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4948 msgid "Menu item not found\n"
4949 msgstr "Dosya bulunamadı"
4953 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4954 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4957 msgid "Hook type not allowed\n"
4961 msgid "Interactive window station required\n"
4967 msgstr "Zaman Aşımı"
4971 msgid "Invalid monitor handle\n"
4972 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4975 msgid "Event log file corrupt\n"
4979 msgid "Event log can't start\n"
4983 msgid "Event log file full\n"
4987 msgid "Event log file changed\n"
4992 msgid "Installer service failed.\n"
4993 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4997 msgid "Installation aborted by user\n"
4998 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5002 msgid "Installation failure\n"
5003 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5007 msgid "Installation suspended\n"
5008 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5012 msgid "Unknown product\n"
5013 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5017 msgid "Unknown feature\n"
5018 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5022 msgid "Unknown component\n"
5023 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5027 msgid "Unknown property\n"
5028 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5032 msgid "Invalid handle state\n"
5033 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5037 msgid "Bad configuration\n"
5038 msgstr "Wine yapılandırması"
5041 msgid "Index is missing\n"
5046 msgid "Installation source is missing\n"
5047 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5050 msgid "Wrong installation package version\n"
5055 msgid "Product uninstalled\n"
5056 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5060 msgid "Invalid query syntax\n"
5061 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5065 msgid "Invalid field\n"
5066 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5069 msgid "Device removed\n"
5074 msgid "Installation already running\n"
5075 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5078 msgid "Installation package failed to open\n"
5083 msgid "Installation package is invalid\n"
5084 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5087 msgid "Installer user interface failed\n"
5091 msgid "Failed to open installation log file\n"
5096 msgid "Installation language not supported\n"
5097 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5100 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5105 msgid "Installation package rejected\n"
5106 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5109 msgid "Function could not be called\n"
5114 msgid "Function failed\n"
5119 msgid "Invalid table\n"
5120 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5123 msgid "Data type mismatch\n"
5126 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5127 msgid "Unsupported type\n"
5132 msgid "Creation failed\n"
5136 msgid "Temporary directory not writable\n"
5141 msgid "Installation platform not supported\n"
5142 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5146 msgid "Installer not used\n"
5147 msgstr "Dosya bulunamadı"
5150 msgid "Failed to open the patch package\n"
5155 msgid "Invalid patch package\n"
5156 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5159 msgid "Unsupported patch package\n"
5163 msgid "Another version is installed\n"
5168 msgid "Invalid command line\n"
5169 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5172 msgid "Remote installation not allowed\n"
5176 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5180 msgid "Invalid string binding\n"
5184 msgid "Wrong kind of binding\n"
5189 msgid "Invalid binding\n"
5190 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5193 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5197 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5202 msgid "Invalid string UUID\n"
5203 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5207 msgid "Invalid endpoint format\n"
5208 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5211 msgid "Invalid network address\n"
5215 msgid "No endpoint found\n"
5220 msgid "Invalid timeout value\n"
5221 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5225 msgid "Object UUID not found\n"
5226 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5229 msgid "UUID already registered\n"
5233 msgid "UUID type already registered\n"
5237 msgid "Server already listening\n"
5241 msgid "No protocol sequences registered\n"
5245 msgid "RPC server not listening\n"
5250 msgid "Unknown manager type\n"
5251 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5255 msgid "Unknown interface\n"
5256 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5259 msgid "No bindings\n"
5263 msgid "No protocol sequences\n"
5267 msgid "Can't create endpoint\n"
5272 msgid "Out of resources\n"
5273 msgstr "Bellek dolu."
5276 msgid "RPC server unavailable\n"
5280 msgid "RPC server too busy\n"
5285 msgid "Invalid network options\n"
5286 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5289 msgid "No RPC call active\n"
5293 msgid "RPC call failed\n"
5297 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5302 msgid "RPC protocol error\n"
5303 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5306 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5311 msgid "Invalid tag\n"
5312 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5315 msgid "Invalid array bounds\n"
5319 msgid "No entry name\n"
5324 msgid "Invalid name syntax\n"
5325 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5328 msgid "Unsupported name syntax\n"
5333 msgid "No network address\n"
5334 msgstr "Ağ paylaşımı"
5337 msgid "Duplicate endpoint\n"
5342 msgid "Unknown authentication type\n"
5343 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5346 msgid "Maximum calls too low\n"
5350 msgid "String too long\n"
5354 msgid "Protocol sequence not found\n"
5358 msgid "Procedure number out of range\n"
5362 msgid "Binding has no authentication data\n"
5367 msgid "Unknown authentication service\n"
5368 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5372 msgid "Unknown authentication level\n"
5373 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5377 msgid "Invalid authentication identity\n"
5378 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5381 msgid "Unknown authorisation service\n"
5386 msgid "Invalid entry\n"
5387 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5390 msgid "Can't perform operation\n"
5395 msgid "Endpoints not registered\n"
5396 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5399 msgid "Nothing to export\n"
5403 msgid "Incomplete name\n"
5408 msgid "Invalid version option\n"
5409 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5412 msgid "No more members\n"
5416 msgid "Not all objects unexported\n"
5421 msgid "Interface not found\n"
5422 msgstr "Dosya bulunamadı"
5426 msgid "Entry already exists\n"
5430 msgid "Entry not found\n"
5435 msgid "Name service unavailable\n"
5436 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5439 msgid "Invalid network address family\n"
5444 msgid "Operation not supported\n"
5445 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5448 msgid "No security context available\n"
5452 msgid "RPCInternal error\n"
5456 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5460 msgid "Address error\n"
5464 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5468 msgid "Floating-point underflow\n"
5472 msgid "Floating-point overflow\n"
5476 msgid "No more entries\n"
5480 msgid "Character translation table open failed\n"
5484 msgid "Character translation table file too small\n"
5488 msgid "Null context handle\n"
5492 msgid "Context handle damaged\n"
5496 msgid "Binding handle mismatch\n"
5500 msgid "Cannot get call handle\n"
5504 msgid "Null reference pointer\n"
5508 msgid "Enumeration value out of range\n"
5512 msgid "Byte count too small\n"
5516 msgid "Bad stub data\n"
5520 msgid "Invalid user buffer\n"
5524 msgid "Unrecognised media\n"
5528 msgid "No trust secret\n"
5532 msgid "No trust SAM account\n"
5536 msgid "Trusted domain failure\n"
5540 msgid "Trusted relationship failure\n"
5544 msgid "Trust logon failure\n"
5548 msgid "RPC call already in progress\n"
5552 msgid "NETLOGON is not started\n"
5556 msgid "Account expired\n"
5560 msgid "Redirector has open handles\n"
5564 msgid "Printer driver already installed\n"
5569 msgid "Unknown port\n"
5570 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5574 msgid "Unknown printer driver\n"
5575 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5579 msgid "Unknown print processor\n"
5580 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5583 msgid "Invalid separator file\n"
5588 msgid "Invalid priority\n"
5589 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5593 msgid "Invalid printer name\n"
5594 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5598 msgid "Printer already exists\n"
5603 msgid "Invalid printer command\n"
5604 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5608 msgid "Invalid data type\n"
5609 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5613 msgid "Invalid environment\n"
5614 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5617 msgid "No more bindings\n"
5621 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5625 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5629 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5633 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5637 msgid "Server has open handles\n"
5641 msgid "Resource data not found\n"
5645 msgid "Resource type not found\n"
5649 msgid "Resource name not found\n"
5653 msgid "Resource language not found\n"
5657 msgid "Not enough quota\n"
5661 msgid "No interfaces\n"
5666 msgid "RPC call canceled\n"
5667 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5671 msgid "Binding incomplete\n"
5673 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5674 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5675 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5676 "Henüz tamamlanmadı"
5679 msgid "RPC comm failure\n"
5683 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5687 msgid "No principal name registered\n"
5691 msgid "Not an RPC error\n"
5695 msgid "UUID is local only\n"
5699 msgid "Security package error\n"
5704 msgid "Thread not canceled\n"
5705 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5709 msgid "Invalid handle operation\n"
5710 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5713 msgid "Wrong serialising package version\n"
5717 msgid "Wrong stub version\n"
5722 msgid "Invalid pipe object\n"
5723 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5726 msgid "Wrong pipe order\n"
5730 msgid "Wrong pipe version\n"
5735 msgid "Group member not found\n"
5736 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5739 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5744 msgid "Invalid object\n"
5745 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5749 msgid "Invalid time\n"
5750 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5754 msgid "Invalid form name\n"
5755 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5758 msgid "Invalid form size\n"
5762 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5767 msgid "Printer deleted\n"
5768 msgstr "Silinme tarihi"
5772 msgid "Invalid printer state\n"
5773 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5776 msgid "User must change password\n"
5781 msgid "Domain controller not found\n"
5782 msgstr "Dosya bulunamadı"
5785 msgid "Account locked out\n"
5790 msgid "Invalid pixel format\n"
5791 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5795 msgid "Invalid driver\n"
5796 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5800 msgid "Invalid object resolver set\n"
5801 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5804 msgid "Incomplete RPC send\n"
5809 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5810 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5814 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5815 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5818 msgid "RPC pipe closed\n"
5822 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5826 msgid "No data on RPC pipe\n"
5831 msgid "No site name available\n"
5832 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5835 msgid "The file cannot be accessed\n"
5840 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5841 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5844 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5848 msgid "Not all objects could be exported\n"
5853 msgid "The interface could not be exported\n"
5854 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5858 msgid "The profile could not be added\n"
5859 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5863 msgid "The profile element could not be added\n"
5864 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5868 msgid "The profile element could not be removed\n"
5869 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5873 msgid "The group element could not be added\n"
5874 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5878 msgid "The group element could not be removed\n"
5879 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5883 msgid "The username could not be found\n"
5884 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5886 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5888 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5891 msgid "Local Monitor"
5896 msgid "Add a Local Port"
5897 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5900 msgid "&Enter the port name to add:"
5904 msgid "Configure LPT Port"
5908 msgid "Timeout (seconds)"
5912 msgid "&Transmission Retry:"
5916 msgid "'%s' is not a valid port name"
5921 msgid "Port %s already exists"
5925 msgid "This port has no options to configure"
5929 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5937 msgid "Enter Network Password"
5938 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
5941 msgid "Please enter your username and password:"
5942 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
5957 msgid "&Save this password (Insecure)"
5958 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
5961 msgid "Entire Network"
5965 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5966 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5969 msgid "HTML Document"
5970 msgstr "HTML Belgesi"
5973 msgid "Downloading from %s..."
5982 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5983 "file path and try again."
5987 msgid "path %s not found"
5988 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5991 msgid "insert disk %s"
5992 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5996 "Windows Installer %s\n"
5999 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6001 "Install a product:\n"
6002 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6003 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6004 "\t/a package [property]\n"
6005 "Repair an installation:\n"
6006 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6007 "Uninstall a product:\n"
6008 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6009 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6010 "Advertise a product:\n"
6011 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6013 "\t/p patch_package [property]\n"
6014 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6015 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6016 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6017 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6018 "Register MSI Service:\n"
6020 "Unregister MSI Service:\n"
6022 "Display this help:\n"
6028 msgid "enter which folder contains %s"
6029 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6032 msgid "install source for feature missing"
6033 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6036 msgid "network drive for feature missing"
6037 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6040 msgid "feature from:"
6041 msgstr "özellik buradan:"
6044 msgid "choose which folder contains %s"
6045 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6048 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6049 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6053 "Wine MS-RLE video codec\n"
6054 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6056 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6057 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6060 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6061 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6064 msgid "Wine Video 1 video codec"
6065 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6068 msgid "unknown object"
6074 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
6083 msgstr "Buraya Kaydır"
6173 msgid "column header"
6198 msgid "help balloon"
6204 msgstr "Karakter bi&çimi"
6219 msgid "outline item"
6227 msgid "property page"
6253 msgid "check button"
6257 msgid "radio button"
6269 msgid "progress bar"
6277 msgid "hot key field"
6302 msgid "drop down button"
6310 msgid "grid drop down button"
6318 msgid "page tab list"
6327 msgid "split button"
6330 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6335 msgid "outline button"
6338 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6342 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6355 msgid "Insert a new %s object into your document"
6356 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6360 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6361 "may activate it using the program which created it."
6363 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6364 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6366 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6372 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6375 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6379 msgstr "Denetim Ekle"
6383 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6384 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6389 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6390 "activate it using %s."
6392 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6393 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6398 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6399 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6401 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6402 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6406 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6407 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6413 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6414 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6420 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6421 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6422 "be reflected in your document."
6427 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6428 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6432 msgid "Unknown Type"
6433 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6437 msgid "Unknown Source"
6438 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6441 msgid "the program which created it"
6449 msgid "SCANNING... Please Wait"
6453 msgctxt "unit: pixels"
6458 msgctxt "unit: bits"
6462 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6463 msgctxt "unit: dots/inch"
6468 msgctxt "unit: percent"
6474 msgctxt "unit: microseconds"
6479 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6482 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6487 msgid "Copy files from:"
6491 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6499 msgid "&Save Background As..."
6500 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6503 msgid "Set As Back&ground"
6504 msgstr "Arka&plan Yap"
6507 msgid "&Copy Background"
6508 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6511 msgid "Set as &Desktop Item"
6512 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6514 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6516 msgstr "&Tümünü Seç"
6518 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6519 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6523 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6525 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6529 msgid "Create Shor&tcut"
6530 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6532 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6533 msgid "Add to &Favorites..."
6534 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6537 msgid "&View Source"
6538 msgstr "&Kaynağı Göster"
6548 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6550 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6552 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6553 msgid "Open Link in &New Window"
6554 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6556 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6557 msgid "Save Target &As..."
6558 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6560 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6561 msgid "&Print Target"
6562 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6564 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6565 msgid "S&how Picture"
6566 msgstr "Resmi &Göster"
6568 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6569 msgid "&Save Picture As..."
6570 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6573 msgid "&E-mail Picture..."
6574 msgstr "Resmi &E-postala..."
6577 msgid "Pr&int Picture..."
6578 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6581 msgid "&Go to My Pictures"
6582 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6584 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6585 msgid "Set as Back&ground"
6586 msgstr "Arka&plan Yap"
6588 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6589 msgid "Set as &Desktop Item..."
6590 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6592 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6593 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6597 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6599 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6602 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6603 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6608 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6610 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6613 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6614 msgid "Copy Shor&tcut"
6615 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6617 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6619 msgstr "Ö&zellikler"
6621 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6625 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6629 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6650 msgid "&Cell Properties"
6651 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6654 msgid "&Table Properties"
6655 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6657 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6661 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6663 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6670 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6672 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6675 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6680 msgid "Open in &New Window"
6681 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6688 msgid "&Save Video As..."
6689 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6691 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6704 msgid "Resource Failures"
6708 msgid "Dump Tracking Info"
6728 msgid "Dump DisplayTree"
6732 msgid "Dump FormatCaches"
6736 msgid "Dump LayoutRects"
6740 msgid "Memory Monitor"
6744 msgid "Performance Meters"
6752 msgid "&Browse View"
6759 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6761 msgstr "Buraya Kaydır"
6773 msgstr "Üstteki Sayfa"
6777 msgstr "Alttaki Sayfa"
6781 msgstr "Yukarı Kaydır"
6785 msgstr "Aşağı Kaydır"
6797 msgstr "Soldaki Sayfa"
6801 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6805 msgstr "Sola Kaydır"
6808 msgid "Scroll Right"
6809 msgstr "Sağa Kaydır"
6812 msgid "Wine Internet Explorer"
6818 msgstr "Üstteki Sayfa"
6820 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6821 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6822 msgid "Lar&ge Icons"
6823 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6825 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6826 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6827 msgid "S&mall Icons"
6828 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6830 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6834 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6835 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6839 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6840 msgid "Arrange &Icons"
6841 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6853 msgstr "&Boyuta Göre"
6857 msgstr "&Zamana Göre"
6860 msgid "&Auto Arrange"
6861 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6864 msgid "Line up Icons"
6865 msgstr "Izgaraya Uydur"
6868 msgid "Paste as Link"
6869 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6871 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6877 msgstr "Yeni &Dizin"
6881 msgstr "Yeni &Kısayol"
6889 msgctxt "recycle bin"
6891 msgstr "&Geri Yükle"
6906 msgid "Create &Link"
6907 msgstr "Kısayol O&luştur"
6909 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6911 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6913 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6914 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6918 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6920 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6924 msgid "&About Control Panel"
6927 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6931 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6939 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6944 msgid "Size available"
6945 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6949 msgstr "Açıklamalar"
6960 msgid "Original location"
6961 msgstr "Özgün konum"
6964 msgid "Date deleted"
6965 msgstr "Silinme tarihi"
6968 msgid "Control Panel"
6975 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6981 msgstr "Yeniden Başlat"
6984 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6985 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6989 msgstr "Oturumu Kapat"
6992 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6993 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6996 msgid "Start Menu\\Programs"
6997 msgstr "Start Menu\\Programlar"
7001 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7004 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7005 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
7021 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
7025 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
7042 msgid "Application Data"
7043 msgstr "Application Data"
7050 msgid "Local Settings\\Application Data"
7051 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7054 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7055 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7062 msgid "Local Settings\\History"
7063 msgstr "Local Settings\\History"
7066 msgid "Program Files"
7067 msgstr "Program Files"
7071 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
7074 msgid "Program Files\\Common Files"
7075 msgstr "Program Files\\Common Files"
7077 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7082 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7083 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
7087 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
7091 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
7095 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
7098 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7099 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7103 msgid "Program Files (x86)"
7104 msgstr "Program Files"
7108 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7109 msgstr "Program Files\\Common Files"
7114 msgstr "&İçindekiler"
7116 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7118 msgstr "Bağlantılar"
7121 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7125 msgid "Music\\Playlists"
7128 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7131 msgstr "İndiriliyor..."
7133 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7140 msgstr "LAN Bağlantısı"
7147 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7151 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7155 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7159 msgid "Music\\Sample Music"
7163 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7167 msgid "Music\\Sample Playlists"
7171 msgid "Videos\\Sample Videos"
7177 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7183 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7195 msgstr "Bağlantılar"
7198 msgid "AppData\\LocalLow"
7202 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7203 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7206 msgid "Error during creation of a new folder"
7207 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7210 msgid "Confirm file deletion"
7211 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7214 msgid "Confirm folder deletion"
7215 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7218 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7219 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7222 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7223 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7226 msgid "Confirm file overwrite"
7227 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7231 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7233 "Do you want to replace it?"
7237 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7238 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7242 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7244 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7247 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7248 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7251 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7252 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7255 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7256 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7260 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7262 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7263 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7272 msgid "Wine Control Panel"
7276 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7280 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7285 msgid "Executable files (*.exe)"
7286 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7289 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7294 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7295 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7299 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7300 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7304 msgid "Confirm deletion"
7305 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7310 "A file already exists at the path %1.\n"
7312 "Do you want to replace it?"
7314 "Dosya zaten var.\n"
7315 "Değiştirmek ister misiniz?"
7320 "A folder already exists at the path %1.\n"
7322 "Do you want to replace it?"
7324 "Dosya zaten var.\n"
7325 "Değiştirmek ister misiniz?"
7329 msgid "Confirm overwrite"
7330 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7334 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7335 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7336 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7337 "any later version.\n"
7339 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7340 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7341 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7344 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7345 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7346 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7351 msgid "Wine License"
7352 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7358 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7363 msgid "Don't show me th&is message again"
7364 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
7380 msgctxt "time unit: hours"
7386 msgctxt "time unit: minutes"
7392 msgctxt "time unit: seconds"
7396 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7400 msgstr "&Geri Yükle"
7402 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7406 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7408 msgstr "&Boyutlandır"
7410 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7414 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7419 msgid "&Close\tAlt-F4"
7420 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7424 msgstr "&Wine Hakkında"
7428 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7429 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7432 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7436 msgid "&More Windows..."
7437 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7444 msgid "Paper Si&ze:"
7445 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
7461 msgstr "Çift Yönlü:"
7464 msgid "LAN Connection"
7465 msgstr "LAN Bağlantısı"
7468 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7473 msgid "The date on the certificate is invalid."
7474 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7477 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7482 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7486 msgid "The specified command was carried out."
7487 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7490 msgid "Undefined external error."
7491 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7494 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7495 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7498 msgid "The driver was not enabled."
7499 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7503 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7506 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7509 msgid "The specified device handle is invalid."
7510 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7513 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7514 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7518 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7519 "increase available memory, and then try again."
7521 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7522 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7526 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7527 "which functions and messages the driver supports."
7529 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7530 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7533 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7534 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7537 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7538 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7541 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7542 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7547 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7548 "Capabilities function to determine the supported formats."
7550 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7551 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7553 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7555 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7556 "device, or wait until the data is finished playing."
7558 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7559 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7563 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7564 "header, and then try again."
7566 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7567 "kullanıp yeniden deneyin."
7571 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7572 "and then try again."
7574 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7579 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7580 "header, and then try again."
7582 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7583 "kullanıp yeniden deneyin."
7587 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7588 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7590 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7591 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7595 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7596 "transmitted, and then try again."
7598 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7603 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7604 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7606 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7607 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7611 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7612 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7614 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7615 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7618 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7620 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7624 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7625 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7628 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7629 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7633 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7634 "or contact the device manufacturer."
7636 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7637 "üreticisine başvurun."
7640 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7641 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7645 "Not enough memory available for this task.\n"
7646 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7649 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7650 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7655 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7658 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7659 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7663 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7664 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7667 msgid "No command was specified."
7668 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7672 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7673 "size of the buffer."
7675 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7680 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7683 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7684 "Lütfen bir tane sağlayın."
7687 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7688 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7692 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7693 "manufacturer about obtaining a new driver."
7695 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7696 "üreticisine başvurun."
7700 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7701 "manufacturer about obtaining a new driver."
7703 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7704 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7707 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7708 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7711 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7712 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7716 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7718 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7721 msgid "The device driver is not ready."
7722 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7725 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7727 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7731 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7734 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7737 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7738 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7743 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7744 "separately to determine which devices caused the error."
7746 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7747 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7750 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7751 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7754 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7755 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7758 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7759 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7763 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7764 "still connected to the network."
7766 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7767 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7771 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7772 "device name is spelled correctly."
7774 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7775 "yazıldığından emin olun."
7779 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7782 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7787 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7790 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7794 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7795 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7799 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7800 "parameter with each 'open' command."
7802 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7803 "'shareable' parametresini kullanın."
7807 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7808 "Please supply one."
7810 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7811 "Lütfen bir tane sağlayın."
7815 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7816 "documentation for valid formats."
7818 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7819 "belgelerine başvurun."
7823 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7826 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7830 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7832 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7836 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7837 "may be corrupt, or not in the correct format."
7839 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7840 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7843 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7844 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7847 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7848 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7851 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7852 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7855 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7856 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7859 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7860 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7864 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7865 "sequence, and then try again."
7867 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7872 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7873 "the device is closed, and then try again."
7875 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7876 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7880 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7881 "characters, followed by a period and an extension."
7883 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7884 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7888 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7890 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7895 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7896 "in Control Panel to install the device."
7898 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7899 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7903 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7904 "restarting your computer."
7906 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7907 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7911 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7912 "cannot change directories."
7914 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7919 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7922 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7926 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7927 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7930 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7931 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7935 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7937 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7942 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7943 "until a wave device is free, and then try again."
7945 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7946 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7950 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7951 "until the device is free, and then try again."
7953 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7954 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7958 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7959 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7961 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7962 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7966 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7967 "until the device is free, and then try again."
7969 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7970 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7973 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7974 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7977 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7978 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7982 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7983 "the Drivers option to install the wave device."
7985 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7986 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7990 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7992 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7996 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7997 "the Drivers option to install the wave device."
7999 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8000 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8004 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8006 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8010 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8011 "You can't use them together."
8013 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8018 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8021 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8026 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8027 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8029 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8030 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8034 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8035 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8038 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8039 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8040 "seçeneğini kullanın."
8043 msgid "An error occurred with the specified port."
8044 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8048 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8049 "these applications; then, try again."
8051 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8052 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8055 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8056 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8060 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8061 "Control Panel to install a MIDI driver."
8063 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8064 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8067 msgid "There is no display window."
8068 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8071 msgid "Could not create or use window."
8072 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8076 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8077 "check your disk or network connection."
8079 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8080 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8084 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8085 "are still connected to the network."
8087 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8088 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8091 msgid "Print to File"
8092 msgstr "Dosyaya Yaz"
8095 msgid "&Output File Name:"
8096 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8099 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8100 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8103 msgid "Unable to create the output file."
8104 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8111 msgid "Operations Error"
8112 msgstr "İşlem Hatası"
8115 msgid "Protocol Error"
8116 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8119 msgid "Time Limit Exceeded"
8120 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8123 msgid "Size Limit Exceeded"
8124 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8127 msgid "Compare False"
8128 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8131 msgid "Compare True"
8132 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8135 msgid "Authentication Method Not Supported"
8136 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8139 msgid "Strong Authentication Required"
8140 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8143 msgid "Referral (v2)"
8144 msgstr "Başvuru (v2)"
8151 msgid "Administration Limit Exceeded"
8152 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8155 msgid "Unavailable Critical Extension"
8156 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8159 msgid "Confidentiality Required"
8160 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8163 msgid "No Such Attribute"
8164 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8167 msgid "Undefined Type"
8168 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8171 msgid "Inappropriate Matching"
8172 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8175 msgid "Constraint Violation"
8176 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8179 msgid "Attribute Or Value Exists"
8180 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8183 msgid "Invalid Syntax"
8184 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8187 msgid "No Such Object"
8188 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8191 msgid "Alias Problem"
8192 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8195 msgid "Invalid DN Syntax"
8196 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8200 msgstr "Yaprak Konumunda"
8203 msgid "Alias Dereference Problem"
8204 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8207 msgid "Inappropriate Authentication"
8208 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8211 msgid "Invalid Credentials"
8212 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8215 msgid "Insufficient Rights"
8216 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8224 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8227 msgid "Unwilling To Perform"
8228 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8231 msgid "Loop Detected"
8232 msgstr "Döngü Algılandı"
8235 msgid "Sort Control Missing"
8236 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8239 msgid "Index range error"
8240 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8243 msgid "Naming Violation"
8244 msgstr "Adlandırma İhlali"
8247 msgid "Object Class Violation"
8248 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8251 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8252 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8255 msgid "Not allowed on RDN"
8256 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8259 msgid "Already Exists"
8263 msgid "No Object Class Mods"
8264 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8267 msgid "Results Too Large"
8268 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8271 msgid "Affects Multiple DSAs"
8272 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8280 msgstr "Sunucu Kapalı"
8287 msgid "Encoding Error"
8288 msgstr "Kodlama Hatası"
8291 msgid "Decoding Error"
8292 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8296 msgstr "Zaman Aşımı"
8299 msgid "Auth Unknown"
8300 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8303 msgid "Filter Error"
8304 msgstr "Süzme Hatası"
8307 msgid "User Cancelled"
8308 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8311 msgid "Parameter Error"
8312 msgstr "Parametre Hatası"
8319 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8320 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8323 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8324 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8327 msgid "Specified control was not found in message"
8328 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8331 msgid "No result present in message"
8332 msgstr "İletide sonuç yok"
8335 msgid "More results returned"
8336 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8339 msgid "Loop while handling referrals"
8340 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8343 msgid "Referral hop limit exceeded"
8344 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8346 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8348 "Not Yet Implemented\n"
8354 msgid "%1: File Not Found\n"
8355 msgstr "Dosya bulunamadı"
8359 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8362 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8367 " + Sets an attribute.\n"
8368 " - Clears an attribute.\n"
8369 " R Read-only file attribute.\n"
8370 " A Archive file attribute.\n"
8371 " S System file attribute.\n"
8372 " H Hidden file attribute.\n"
8373 " [drive:][path][filename]\n"
8374 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8375 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8376 " /D Processes folders as well.\n"
8387 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8392 msgid "&Without Titlebar"
8393 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8403 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8404 msgid "&Always on Top"
8405 msgstr "&Her zaman üstte"
8409 msgid "&About Clock"
8410 msgstr "&Saat Hakkında..."
8418 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8419 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8420 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8421 "called procedure.\n"
8423 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8424 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8426 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8427 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8428 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8429 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8431 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8432 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8437 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8438 "default directory.\n"
8439 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8443 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8444 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8447 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8448 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8452 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8453 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8457 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8458 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8462 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8463 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8467 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8468 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8472 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8473 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8477 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8479 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8480 "on the terminal device before they are executed.\n"
8482 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8483 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8484 "preceding it with an @ sign.\n"
8486 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8488 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8489 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8491 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8492 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8493 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8497 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8498 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8502 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8504 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8506 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8507 "not exist in wine's cmd.\n"
8509 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8512 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8514 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8515 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8519 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8522 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8523 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8524 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8525 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8526 "label terminates the batch file execution.\n"
8528 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8530 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8533 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8534 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8535 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8536 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8537 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8539 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8544 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8545 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8546 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8551 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8553 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8554 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8555 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8557 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8558 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8560 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8562 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8563 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8564 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8566 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8567 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8571 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8573 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8574 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8575 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8577 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8579 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8580 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8581 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8585 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8586 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8590 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8591 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8595 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8597 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8599 "below the item are moved as well.\n"
8601 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8603 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8605 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8606 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8608 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8613 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8615 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8616 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8617 "PATH command with the new value.\n"
8619 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8620 "variable, for example:\n"
8621 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8623 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8625 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8626 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8627 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8629 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8630 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8631 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8636 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8638 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8639 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8641 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8642 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8643 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8644 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8649 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8651 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8652 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8654 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8656 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8657 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8658 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8659 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8661 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8662 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8663 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8664 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8666 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8667 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8669 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8671 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8672 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8674 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8676 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8677 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8678 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8679 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8681 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8682 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8684 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8686 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8688 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8692 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8693 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8695 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8696 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8697 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8701 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8702 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8706 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8707 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8711 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8712 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8716 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8717 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8721 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8723 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8725 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8727 "SET <variable>=<value>\n"
8729 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8730 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8731 "have embedded spaces.\n"
8733 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8734 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8735 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8736 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8738 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8740 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8742 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8744 "SET <değişken>=<değer>\n"
8746 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8747 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8749 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8750 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8751 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8752 "mümkün değildir.\n"
8756 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8757 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8758 "if called from the command line.\n"
8760 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8761 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8762 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8766 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8767 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8770 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8772 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8776 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8777 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8779 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8780 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8784 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8786 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8787 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8788 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8790 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8792 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8794 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8795 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8796 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8798 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8802 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8803 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8807 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8808 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8812 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8813 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8818 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8820 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8821 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8822 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8823 "settings are restored.\n"
8828 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8829 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8834 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8840 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8842 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8844 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8845 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8846 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8847 "association, if any.\n"
8852 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8854 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8856 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8857 "currently defined.\n"
8858 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8860 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8861 "associated to the specified file type.\n"
8865 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8870 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8871 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8872 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8877 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8878 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8880 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8881 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8886 "CMD built-in commands are:\n"
8887 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8888 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8889 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8890 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8891 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8892 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8893 "COPY\t\tCopy file\n"
8894 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8895 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8896 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8897 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8898 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8899 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8900 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8901 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8902 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8903 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8904 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8905 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8906 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8907 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8908 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8909 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8910 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8911 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8912 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8913 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8914 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8915 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8916 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8917 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8918 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8919 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8920 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8922 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8924 "CMD dahili komutları:\n"
8925 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8926 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8927 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8928 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8929 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8930 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8931 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8932 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8933 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8934 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8935 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8936 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8937 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8938 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8939 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8940 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8941 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8942 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8943 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8944 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8945 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8946 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8947 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8948 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8949 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8950 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8951 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8953 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8956 msgid "Are you sure"
8959 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8964 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8970 msgid "File association missing for extension %s\n"
8974 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8978 msgid "Overwrite %s"
8986 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8990 msgid "Argument missing\n"
8994 msgid "Syntax error\n"
8998 msgid "%s: File Not Found\n"
9002 msgid "No help available for %s\n"
9006 msgid "Target to GOTO not found\n"
9010 msgid "Current Date is %s\n"
9014 msgid "Current Time is %s\n"
9018 msgid "Enter new date: "
9022 msgid "Enter new time: "
9026 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9030 msgid "Failed to open '%s'\n"
9034 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9037 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9047 msgid "Echo is %s\n"
9051 msgid "Verify is %s\n"
9055 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9059 msgid "Parameter error\n"
9064 "Volume in drive %c is %s\n"
9065 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9070 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9074 msgid "PATH not found\n"
9078 msgid "Press any key to continue... "
9082 msgid "Wine Command Prompt"
9083 msgstr "Wine Command Prompt"
9086 msgid "CMD Version %s\n"
9094 msgid "The input line is too long.\n"
9098 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9102 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9107 msgid "Wine Explorer"
9113 msgstr "LAN Bağlantısı"
9116 msgid "Usage: hostname\n"
9121 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9122 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9126 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9131 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9135 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9139 msgid "%1 adapter %2\n"
9147 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9163 msgid "Peer-to-peer"
9175 msgid "IP routing enabled"
9179 msgid "Physical address"
9183 msgid "DHCP enabled"
9187 msgid "Default gateway"
9192 "The syntax of this command is:\n"
9194 "NET command [arguments]\n"
9196 "NET command /HELP\n"
9198 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9203 "The syntax of this command is:\n"
9205 "NET START [service]\n"
9207 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9208 "'service' is the name of the service to start.\n"
9213 "The syntax of this command is:\n"
9215 "NET STOP service\n"
9217 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9221 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9226 msgid "Could not stop service %1\n"
9227 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9230 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9234 msgid "Could not get handle to service.\n"
9239 msgid "The %1 service is starting.\n"
9240 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9243 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9248 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9249 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9253 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9254 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9257 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9262 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9263 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9266 msgid "There are no entries in the list.\n"
9272 "Status Local Remote\n"
9273 "---------------------------------------------------------------\n"
9277 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9283 msgstr "D&uraklamış"
9287 msgid "Disconnected"
9288 msgstr "Dosya bulunamadı"
9292 msgid "A network error occurred"
9293 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9297 msgid "Connection is being made"
9298 msgstr "LAN Bağlantısı"
9302 msgid "Reconnecting"
9303 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9306 msgid "The following services are running:\n"
9310 msgid "&New\tCtrl+N"
9311 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9313 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9314 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9315 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9317 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9318 msgid "&Save\tCtrl+S"
9319 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9321 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9323 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9325 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9326 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9327 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9330 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9331 msgid "Page Se&tup..."
9332 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9335 msgid "P&rinter Setup..."
9336 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9338 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9342 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9343 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9344 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9346 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9348 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9350 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9352 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9355 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9357 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9359 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9360 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9361 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9364 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9365 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9366 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9368 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9370 msgid "&Delete\tDel"
9374 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9375 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9378 msgid "&Time/Date\tF5"
9379 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9382 msgid "&Wrap long lines"
9383 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9386 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9387 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9390 msgid "&Search next\tF3"
9391 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9393 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9394 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9397 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9399 msgid "&Contents\tF1"
9400 msgstr "&İçindekiler"
9403 msgid "&About Notepad"
9408 msgstr "Sayfa Ayarları"
9412 msgstr "&Sayfa Başı:"
9416 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9419 msgid "&Margins (millimeters):"
9420 msgstr "&Kenarlıklar:"
9449 msgstr "Not Defteri"
9451 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9455 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9459 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9468 msgid "Text files (*.txt)"
9469 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9473 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9474 "Please use a different editor."
9476 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9477 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9482 "You did not enter any text.\n"
9483 "Please type something and try again."
9485 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9486 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9490 "File '%s' does not exist.\n"
9492 "Do you want to create a new file?"
9497 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9501 "File '%s' has been modified.\n"
9503 "Would you like to save the changes?"
9508 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9511 msgid "'%s' could not be found."
9512 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9516 "Not enough memory to complete this task.\n"
9517 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9519 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9520 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9521 "arttırmayı deneyin."
9524 msgid "Unicode (UTF-16)"
9528 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9532 msgid "Unicode (UTF-8)"
9538 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9539 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9540 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9541 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9547 msgid "&Bind to file..."
9548 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9551 msgid "&View TypeLib..."
9556 msgid "&System Configuration"
9557 msgstr "&Onaylama..."
9560 msgid "&Run the Registry Editor"
9566 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9569 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9573 msgid "&In-process server"
9577 msgid "In-process &handler"
9582 msgid "&Local server"
9587 msgid "&Remote server"
9588 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9592 msgid "View &Type information"
9597 msgid "Create &Instance"
9598 msgstr "Kısayol O&luştur"
9601 msgid "Create Instance &On..."
9605 msgid "&Release Instance"
9609 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9613 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9618 msgid "&Expert mode"
9622 msgid "&Hidden component categories"
9625 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9629 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9631 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9634 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9636 msgstr "&Durum Çubuğu"
9638 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9640 msgid "&Refresh\tF5"
9642 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9644 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9649 msgid "&About OleView"
9650 msgstr "&Wine Hakkında"
9655 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9658 msgid "&Group by type kind"
9662 msgid "Connect to another machine"
9666 msgid "&Machine name:"
9671 msgid "System Configuration"
9672 msgstr "&Onaylama..."
9676 msgid "System Settings"
9677 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9680 msgid "&Enable Distributed COM"
9684 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9689 "These settings change only registry values.\n"
9690 "They have no effect on Wine performance."
9695 msgid "Default Interface Viewer"
9696 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
9701 msgstr "Dosya bulunamadı"
9709 msgid "&View Type Info"
9713 msgid "IPersist Interface Viewer"
9716 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9720 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9725 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9735 msgstr "&Boyutlandır"
9737 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9743 msgid "ITypeLib viewer"
9747 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9755 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9759 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9763 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9767 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9771 msgid "Run the Wine registry editor"
9775 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9779 msgid "Create an instance of the selected object"
9783 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9787 msgid "Release the currently selected object instance"
9791 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9795 msgid "Display the viewer for the selected item"
9799 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9804 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9808 msgid "Show or hide the toolbar"
9812 msgid "Show or hide the status bar"
9816 msgid "Refresh all lists"
9821 msgid "Display program information, version number and copyright"
9822 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9825 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9829 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9833 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9837 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9842 msgid "ObjectClasses"
9843 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9846 msgid "Grouped by Component Category"
9851 msgid "OLE 1.0 Objects"
9852 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9855 msgid "COM Library Objects"
9861 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9865 msgid "Application IDs"
9869 msgid "Type Libraries"
9885 msgid "Implementation"
9891 msgstr "LAN Bağlantısı"
9894 msgid "CoGetClassObject failed."
9899 msgid "Unknown error"
9900 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9907 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9911 msgid "Inherited Interfaces"
9915 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9920 msgid "Close window"
9924 msgid "Group typeinfos by kind"
9932 msgid "O&pen\tEnter"
9935 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9936 msgid "&Move...\tF7"
9937 msgstr "&Taşı...\tF7"
9939 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9941 msgid "&Copy...\tF8"
9943 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9945 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9950 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9951 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9955 msgstr "Çalı&ştır..."
9959 msgid "E&xit Windows"
9960 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9962 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9964 msgstr "&Seçenekler"
9967 msgid "&Arrange automatically"
9968 msgstr "Otomatik &düzenle"
9972 msgid "&Minimize on run"
9974 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9975 "&Simge halinde çalıştır\n"
9976 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9979 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9981 msgid "&Save settings on exit"
9983 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9984 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9985 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9986 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9988 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9990 msgstr "&Pencereler"
9993 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9994 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9997 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9998 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10001 msgid "&Arrange Icons"
10002 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10006 msgid "&About Program Manager"
10007 msgstr "Program Yöneticisi"
10010 msgid "Program &group"
10011 msgstr "Program &grubu"
10018 msgid "Move Program"
10019 msgstr "Programı Taşı"
10022 msgid "Move program:"
10023 msgstr "Taşınacak program:"
10025 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10026 msgid "From group:"
10027 msgstr "Kaynak grup:"
10029 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10031 msgstr "&Hedef grup:"
10034 msgid "Copy Program"
10035 msgstr "Program Kopyala"
10038 msgid "Copy program:"
10039 msgstr "Kopyalanacak program:"
10042 msgid "Program Group Attributes"
10043 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10045 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10046 msgid "&Description:"
10047 msgstr "&Açıklama:"
10050 msgid "&Group file:"
10051 msgstr "&Grup dosyası:"
10054 msgid "Program Attributes"
10055 msgstr "Program Özellikleri"
10057 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10058 msgid "&Command line:"
10059 msgstr "&Komut satırı:"
10062 msgid "&Working directory:"
10063 msgstr "&Çalışma dizini:"
10066 msgid "&Key combination:"
10067 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10069 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10070 msgid "&Minimize at launch"
10071 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10073 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10078 msgid "Change &icon..."
10079 msgstr "Simge &değiştir..."
10082 msgid "Change Icon"
10083 msgstr "Simge Değiştir"
10087 msgstr "&Dosya adı:"
10090 msgid "Current &icon:"
10091 msgstr "Geçerli &simge:"
10094 msgid "Execute Program"
10095 msgstr "Program Çalıştır"
10098 msgid "Program Manager"
10099 msgstr "Program Yöneticisi"
10102 msgid "Delete group `%s'?"
10103 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10106 msgid "Delete program `%s'?"
10107 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10109 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10111 msgid "Not implemented"
10113 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10114 "Henüz Tanımlanmadı\n"
10115 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10116 "Henüz tamamlanmadı"
10119 msgid "Error reading `%s'."
10120 msgstr "'%s' okunurken hata."
10123 msgid "Error writing `%s'."
10124 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10128 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10129 "Should it be tried further on?"
10131 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10132 "Daha sonra denensin mi?"
10135 msgid "Help not available."
10136 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10139 msgid "Unknown feature in %s"
10140 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10143 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10144 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10147 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10148 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10152 msgstr "Programlar"
10155 msgid "Libraries (*.dll)"
10156 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10160 msgstr "Simge dosyaları"
10163 msgid "Icons (*.ico)"
10164 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10168 "The syntax of this command is:\n"
10170 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10176 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10181 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10185 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10189 msgid "The operation completed successfully\n"
10193 msgid "Error: Invalid key name\n"
10197 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10201 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10206 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10214 msgid "&Import Registry File..."
10215 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10218 msgid "&Export Registry File..."
10219 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10221 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10226 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10230 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10231 msgid "&String Value"
10232 msgstr "&Dizge Değeri"
10234 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10235 msgid "&Binary Value"
10236 msgstr "&İkili Değer"
10238 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10239 msgid "&DWORD Value"
10240 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10242 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10243 msgid "&Multi String Value"
10246 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10248 msgid "&Expandable String Value"
10249 msgstr "&Dizge Değeri"
10251 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10252 msgid "&Rename\tF2"
10253 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10255 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10256 msgid "&Copy Key Name"
10257 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10259 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10260 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10264 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10265 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10268 msgid "Status &Bar"
10269 msgstr "Durum &Çubuğu"
10271 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10275 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10277 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10281 msgid "&Remove Favorite..."
10282 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10285 msgid "&About Registry Editor"
10286 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10290 msgid "Modify Binary Data..."
10291 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10299 msgid "Export registry"
10300 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10307 msgid "S&elected branch:"
10310 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10324 msgstr "Anahtarlar"
10327 msgid "Value names"
10328 msgstr "Değer adları"
10331 msgid "Value content"
10332 msgstr "Değer içeriği"
10335 msgid "Whole string only"
10336 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10339 msgid "Add Favorite"
10340 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10342 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10347 msgid "Remove Favorite"
10348 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10351 msgid "Edit String"
10352 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10354 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10355 msgid "Value name:"
10356 msgstr "Değer adı:"
10358 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10359 msgid "Value data:"
10360 msgstr "Değer verisi:"
10364 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10371 msgid "Hexadecimal"
10379 msgid "Edit Binary"
10380 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10384 msgid "Edit Multi String"
10385 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10388 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10389 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10392 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10393 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10396 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10397 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10400 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10401 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10405 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10407 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10410 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10411 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10418 msgid "Registry Editor"
10419 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10423 msgid "Import Registry File"
10424 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10428 msgid "Export Registry File"
10429 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10433 msgid "Registry files (*.reg)"
10434 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10437 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10445 msgid "(value not set)"
10449 msgid "(cannot display value)"
10453 msgid "(unknown %d)"
10457 msgid "Quits the registry editor"
10458 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10461 msgid "Adds keys to the favorites list"
10462 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10465 msgid "Removes keys from the favorites list"
10466 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10469 msgid "Shows or hides the status bar"
10470 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10473 msgid "Change position of split between two panes"
10474 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10477 msgid "Refreshes the window"
10478 msgstr "Pencereyi yeniler"
10481 msgid "Deletes the selection"
10482 msgstr "Seçimi siler"
10485 msgid "Renames the selection"
10486 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10489 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10490 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10493 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10494 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10497 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10498 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10501 msgid "Modifies the value's data"
10502 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10505 msgid "Adds a new key"
10506 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10509 msgid "Adds a new string value"
10510 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10513 msgid "Adds a new binary value"
10514 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10517 msgid "Adds a new double word value"
10518 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10521 msgid "Imports a text file into the registry"
10522 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10525 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10526 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10529 msgid "Prints all or part of the registry"
10530 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10533 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10534 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10537 msgid "Can't query value '%s'"
10538 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10541 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10542 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10545 msgid "Value is too big (%u)"
10546 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10549 msgid "Confirm Value Delete"
10550 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10553 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10554 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10557 msgid "Search string '%s' not found"
10558 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10561 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10565 msgid "New Key #%d"
10566 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10569 msgid "New Value #%d"
10570 msgstr "Yeni Değer #%d"
10573 msgid "Can't query key '%s'"
10574 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10578 msgid "Adds a new multi string value"
10579 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10583 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10584 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10589 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10590 "with that suffix.\n"
10592 "start [options] program_filename [...]\n"
10593 "start [options] document_filename\n"
10596 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10597 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10598 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10599 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10601 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10602 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10603 "/L Show end-user license.\n"
10604 "/? Display this help and exit.\n"
10606 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10607 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10608 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10609 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10611 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10614 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10615 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10618 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10619 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10620 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10621 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10622 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10624 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10625 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10627 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10628 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10629 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10630 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10634 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10635 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10636 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10637 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10638 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10640 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10641 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10642 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10643 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10645 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10646 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10647 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10649 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10654 "Application could not be started, or no application associated with the "
10655 "specified file.\n"
10656 "ShellExecuteEx failed"
10658 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10659 "ShellExecuteEx başarısız"
10662 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10666 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10670 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10674 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10678 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10682 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10686 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10690 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10695 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10699 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10703 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10707 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10711 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10715 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10719 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10722 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10723 msgid "&New Task (Run...)"
10724 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10727 msgid "E&xit Task Manager"
10728 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10731 msgid "&Minimize On Use"
10732 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10735 msgid "&Hide When Minimized"
10736 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10738 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10739 msgid "&Show 16-bit tasks"
10740 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10743 msgid "&Refresh Now"
10744 msgstr "Şimdi &Yenile"
10747 msgid "&Update Speed"
10748 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10750 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10754 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10758 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10764 msgstr "D&uraklamış"
10766 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10767 msgid "&Select Columns..."
10768 msgstr "&Sütunları Seç..."
10770 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10771 msgid "&CPU History"
10772 msgstr "&MİB Geçmişi"
10774 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10775 msgid "&One Graph, All CPUs"
10776 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10778 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10779 msgid "One Graph &Per CPU"
10780 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10782 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10783 msgid "&Show Kernel Times"
10784 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10786 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10787 msgid "Tile &Horizontally"
10788 msgstr "&Yatay Döşe"
10790 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10791 msgid "Tile &Vertically"
10792 msgstr "&Dikey Döşe"
10794 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10796 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10798 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10802 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10803 msgid "&Bring To Front"
10804 msgstr "&Öne Getir"
10807 msgid "&About Task Manager"
10808 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10810 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10812 msgstr "Pencere &Değiştir"
10814 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10816 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10819 msgid "&Go To Process"
10820 msgstr "S&ürece Git"
10822 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10823 msgid "&End Process"
10824 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10827 msgid "End Process &Tree"
10828 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10830 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10832 msgstr "&Hata Ayıkla"
10835 msgid "Set &Priority"
10836 msgstr "&Önceliği Belirt"
10840 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10844 msgid "&Above Normal"
10845 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10849 msgid "&Below Normal"
10850 msgstr "Normalin &Altında"
10853 msgid "Set &Affinity..."
10854 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10857 msgid "Edit Debug &Channels..."
10858 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10860 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10861 msgid "Task Manager"
10862 msgstr "Görev Yöneticisi"
10868 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10873 msgid "&New Task..."
10874 msgstr "&Yeni Görev..."
10877 msgid "&Show processes from all users"
10878 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
10882 msgstr "MİB Kullanımı"
10886 msgstr "BLK Kullanımı"
10893 msgid "Commit Charge (K)"
10894 msgstr "Commit Charge (K)"
10897 msgid "Physical Memory (K)"
10898 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
10901 msgid "Kernel Memory (K)"
10902 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
10904 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10906 msgstr "Tutanaklar"
10908 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10912 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10916 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10929 msgid "System Cache"
10930 msgstr "Sistem Kaşesi"
10934 msgstr "Sayfalanmış"
10938 msgstr "Sayfalanmamış"
10941 msgid "CPU Usage History"
10942 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
10945 msgid "Memory Usage History"
10946 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
10948 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10949 msgid "Debug Channels"
10950 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
10953 msgid "Processor Affinity"
10954 msgstr "Processor Affinity"
10958 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10959 "allowed to execute on."
10961 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10962 "allowed to execute on."
11093 msgid "Select Columns"
11094 msgstr "Sütunları Seç"
11098 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11099 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11102 msgid "&Image Name"
11106 msgid "&PID (Process Identifier)"
11107 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11111 msgstr "&MİB Kullanımı"
11115 msgstr "MİB S&üresi"
11118 msgid "&Memory Usage"
11119 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11122 msgid "Memory Usage &Delta"
11123 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11126 msgid "Pea&k Memory Usage"
11127 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11130 msgid "Page &Faults"
11131 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11134 msgid "&USER Objects"
11135 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11137 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11141 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11142 msgid "I/O Read Bytes"
11143 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11146 msgid "&Session ID"
11147 msgstr "&Oturum Kimliği"
11151 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11154 msgid "Page F&aults Delta"
11155 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11158 msgid "&Virtual Memory Size"
11159 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11162 msgid "Pa&ged Pool"
11163 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11166 msgid "N&on-paged Pool"
11167 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11170 msgid "Base P&riority"
11171 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11174 msgid "&Handle Count"
11175 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11178 msgid "&Thread Count"
11179 msgstr "&Evre Sayısı"
11181 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11182 msgid "GDI Objects"
11183 msgstr "GDI Nesneleri"
11185 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11189 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11190 msgid "I/O Write Bytes"
11191 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11193 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11197 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11198 msgid "I/O Other Bytes"
11199 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11202 msgid "Create New Task"
11206 msgid "Runs a new program"
11207 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11210 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11212 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11215 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11216 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11219 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11220 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11223 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11224 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11227 msgid "Displays tasks by using large icons"
11228 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11231 msgid "Displays tasks by using small icons"
11232 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11235 msgid "Displays information about each task"
11236 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11239 msgid "Updates the display twice per second"
11240 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11243 msgid "Updates the display every two seconds"
11244 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11247 msgid "Updates the display every four seconds"
11248 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11251 msgid "Does not automatically update"
11252 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11255 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11256 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11259 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11260 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11263 msgid "Minimizes the windows"
11264 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11267 msgid "Maximizes the windows"
11268 msgstr "Pencereleri büyütür"
11271 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11272 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11275 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11276 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11279 msgid "Displays Task Manager help topics"
11280 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11283 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11284 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11287 msgid "Exits the Task Manager application"
11288 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11291 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11292 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11295 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11296 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11299 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11300 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11303 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11304 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11307 msgid "Each CPU has its own history graph"
11308 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11311 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11312 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11315 msgid "Tells the selected tasks to close"
11316 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11319 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11320 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11323 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11324 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11327 msgid "Removes the process from the system"
11328 msgstr "Sistemden süreci siler"
11331 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11332 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11335 msgid "Attaches the debugger to this process"
11336 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11339 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11340 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11343 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11344 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11347 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11348 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11351 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11352 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11355 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11356 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11359 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11360 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11363 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11364 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11367 msgid "Controls Debug Channels"
11371 msgid "Performance"
11375 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11379 msgid "Processes: %d"
11383 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11411 msgid "Peak Mem Usage"
11416 msgid "Page Faults"
11417 msgstr "Soldaki Sayfa"
11421 msgid "USER Objects"
11422 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11443 msgstr "Alttaki Sayfa"
11455 msgid "Task Manager Warning"
11456 msgstr "Görev Yöneticisi"
11460 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11461 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11462 "sure you want to change the priority class?"
11466 msgid "Unable to Change Priority"
11471 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11472 "results including loss of data and system instability. The\n"
11473 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11474 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11475 "terminate the process?"
11479 msgid "Unable to Terminate Process"
11484 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11485 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11489 msgid "Unable to Debug Process"
11493 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11498 msgid "Invalid Option"
11499 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11502 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11506 msgid "System Idle Process"
11510 msgid "Not Responding"
11520 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11538 #: uninstaller.rc:26
11539 msgid "Wine Application Uninstaller"
11540 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
11542 #: uninstaller.rc:27
11544 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11546 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11548 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
11549 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
11556 msgid "&Scale to Window"
11557 msgstr "&Pencere Ölçekle"
11576 msgid "Regular Metafile Viewer"
11581 msgid "Waiting for Program"
11582 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11586 msgid "Terminate Process"
11587 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11591 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11594 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11600 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11603 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11608 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11609 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11610 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11611 "option) any later version."
11613 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11614 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11615 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11616 "option) any later version."
11619 msgid " Windows Registration Information "
11620 msgstr " Windows Registration Information "
11627 msgid "Organi&zation:"
11628 msgstr "Organization:"
11631 msgid " Application Settings "
11632 msgstr " Uygulama Ayarları "
11636 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11637 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11638 "or per-application settings in those tabs as well."
11640 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
11641 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
11642 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
11645 msgid "&Add application..."
11646 msgstr "Uygulama &Ekle..."
11649 msgid "&Remove application"
11650 msgstr "Uygulama &Kaldır"
11653 msgid "&Windows Version:"
11654 msgstr "&Windows Sürümü:"
11657 msgid " Window Settings "
11658 msgstr " Pencere ayarları "
11661 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11662 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11665 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11666 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
11669 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11670 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
11673 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11674 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
11677 msgid "Desktop &size:"
11678 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
11682 msgstr " Direct3D "
11685 msgid "&Vertex Shader Support: "
11686 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
11689 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11690 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
11693 msgid " Screen &Resolution "
11694 msgstr " Screen &Resolution "
11697 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11698 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11701 msgid " DLL Overrides "
11702 msgstr " DLL Öncelikleri "
11706 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11707 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11710 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
11711 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
11715 msgid "&New override for library:"
11716 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
11718 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11723 msgid "Existing &overrides:"
11724 msgstr "Var olan öncelikler:"
11731 msgid "Edit Override"
11732 msgstr "Öncelik Düzenle"
11735 msgid " Load Order "
11736 msgstr " Yükleme Sırası "
11739 msgid "&Builtin (Wine)"
11740 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
11743 msgid "&Native (Windows)"
11744 msgstr "&Doğal (Windows)"
11747 msgid "Bui<in then Native"
11748 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
11751 msgid "Nati&ve then Builtin"
11752 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
11756 msgstr "&Etkisizleştir"
11760 msgid "Select Drive Letter"
11761 msgstr "Seçim &bilgisi"
11764 msgid " Drive &mappings "
11765 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
11769 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11772 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11780 msgid "Auto&detect"
11781 msgstr "Otomatik &Algıla..."
11791 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11792 msgid "Show &Advanced"
11793 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
11812 msgid "Show &dot files"
11813 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
11816 msgid " Driver Diagnostics "
11817 msgstr " Driver Diagnostics "
11821 msgstr " Defaults "
11824 msgid "Output device:"
11825 msgstr "Output device:"
11828 msgid "Voice output device:"
11829 msgstr "Voice output device:"
11832 msgid "Input device:"
11833 msgstr "Input device:"
11836 msgid "Voice input device:"
11837 msgstr "Voice input device:"
11840 msgid "&Test Sound"
11841 msgstr "&Test Sound"
11844 msgid " Appearance "
11852 msgid "&Install theme..."
11853 msgstr "Tema kur..."
11877 msgstr " Özel Klasörler "
11881 msgstr "Hedef dizin:"
11889 msgstr "Kitaplıklar"
11897 msgid "Select the Unix target directory, please."
11898 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
11901 msgid "Hide &Advanced"
11902 msgstr "Temel Ayarlar"
11906 msgstr "(Tema Yok)"
11913 msgid "Desktop Integration"
11914 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
11925 msgid "Wine configuration"
11926 msgstr "Wine yapılandırması"
11929 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11930 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
11933 msgid "Select a theme file"
11934 msgstr "Tema dosyası seçin"
11942 msgstr "Hedef Dizin"
11945 msgid "Wine configuration for %s"
11946 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
11949 msgid "Selected driver: %s"
11958 msgid "Audio test failed!"
11963 msgid "(System default)"
11964 msgstr "Sistem Yolu"
11968 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11969 "Are you sure you want to do this?"
11971 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
11972 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
11975 msgid "Warning: system library"
11976 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
11987 msgid "native, builtin"
11988 msgstr "doğal, yerleşik"
11991 msgid "builtin, native"
11992 msgstr "yerleşik, doğal"
11996 msgstr "devre dışı"
11999 msgid "Default Settings"
12000 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12004 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12005 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12008 msgid "Use global settings"
12009 msgstr "Genel ayarları kullan"
12012 msgid "Select an executable file"
12013 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12021 msgctxt "vertex shader mode"
12027 msgid "Autodetect..."
12028 msgstr "Otomatik Algıla"
12031 msgid "Local hard disk"
12032 msgstr "Yerel sabit disk"
12035 msgid "Network share"
12036 msgstr "Ağ paylaşımı"
12039 msgid "Floppy disk"
12040 msgstr "Disket sürücü"
12049 "You cannot add any more drives.\n"
12051 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12053 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12055 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12056 "tanımlayamazsınız."
12059 msgid "System drive"
12060 msgstr "Sistem sürücüsü"
12064 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12066 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12067 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12069 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12071 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12072 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12073 "oluşturmayı unutmayın!"
12077 msgctxt "Drive letter"
12082 msgid "Drive Mapping"
12083 msgstr "Sürücü Eşleme"
12087 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12089 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12091 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12093 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12097 msgid "Controls Background"
12098 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12101 msgid "Controls Text"
12106 msgid "Menu Background"
12116 msgstr "Buraya Kaydır"
12120 msgid "Selection Background"
12121 msgstr "Arka&plan Yap"
12125 msgid "Selection Text"
12126 msgstr "Seçim &bilgisi"
12130 msgid "ToolTip Background"
12131 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12134 msgid "ToolTip Text"
12139 msgid "Window Background"
12140 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12144 msgid "Window Text"
12149 msgid "Active Title Bar"
12150 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12153 msgid "Active Title Text"
12157 msgid "Inactive Title Bar"
12161 msgid "Inactive Title Text"
12165 msgid "Message Box Text"
12170 msgid "Application Workspace"
12171 msgstr "Seçenekler"
12175 msgid "Window Frame"
12179 msgid "Active Border"
12183 msgid "Inactive Border"
12187 msgid "Controls Shadow"
12196 msgid "Controls Highlight"
12200 msgid "Controls Dark Shadow"
12204 msgid "Controls Light"
12208 msgid "Controls Alternate Background"
12212 msgid "Hot Tracked Item"
12216 msgid "Active Title Bar Gradient"
12220 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12224 msgid "Menu Highlight"
12231 #: wineconsole.rc:57
12233 msgstr " Seçenekler "
12235 #: wineconsole.rc:60
12236 msgid "Cursor size"
12237 msgstr "İmleç boyutu"
12239 #: wineconsole.rc:61
12243 #: wineconsole.rc:62
12247 #: wineconsole.rc:63
12251 #: wineconsole.rc:65
12255 #: wineconsole.rc:66
12257 msgstr "Açılır menü"
12259 #: wineconsole.rc:67
12263 #: wineconsole.rc:68
12267 #: wineconsole.rc:69
12269 msgstr "Hızlı düzenle"
12271 #: wineconsole.rc:70
12275 #: wineconsole.rc:72
12276 msgid "Command history"
12277 msgstr "Komut geçmişi"
12279 #: wineconsole.rc:73
12280 msgid "&Number of recalled commands :"
12281 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
12283 #: wineconsole.rc:76
12284 msgid "&Remove doubles"
12285 msgstr "&Çiftleri sil"
12287 #: wineconsole.rc:81
12289 msgstr " Yazı Tipi "
12291 #: wineconsole.rc:84
12293 msgstr "&Yazı Tipi"
12295 #: wineconsole.rc:86
12299 #: wineconsole.rc:97
12300 msgid " Configuration "
12301 msgstr " Yapılandırma "
12303 #: wineconsole.rc:100
12304 msgid "Buffer zone"
12305 msgstr "Tampon bölge"
12307 #: wineconsole.rc:101
12309 msgstr "&Genişlik :"
12311 #: wineconsole.rc:104
12313 msgstr "&Yükseklik :"
12315 #: wineconsole.rc:108
12316 msgid "Window size"
12317 msgstr "Pencere boyutu"
12319 #: wineconsole.rc:109
12321 msgstr "G&enişlik :"
12323 #: wineconsole.rc:112
12325 msgstr "Y&ükseklik :"
12327 #: wineconsole.rc:116
12328 msgid "End of program"
12329 msgstr "Program sonu"
12331 #: wineconsole.rc:117
12332 msgid "&Close console"
12333 msgstr "&Konsolu kapat"
12335 #: wineconsole.rc:119
12339 #: wineconsole.rc:125
12340 msgid "Console parameters"
12341 msgstr "Konsol Ayarları"
12343 #: wineconsole.rc:128
12344 msgid "Retain these settings for later sessions"
12345 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12347 #: wineconsole.rc:129
12348 msgid "Modify only current session"
12349 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12351 #: wineconsole.rc:26
12352 msgid "Set &Defaults"
12353 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12355 #: wineconsole.rc:28
12359 #: wineconsole.rc:31
12360 msgid "&Select all"
12361 msgstr "&Tümünü seç"
12363 #: wineconsole.rc:32
12367 #: wineconsole.rc:33
12371 #: wineconsole.rc:36
12372 msgid "Setup - Default settings"
12373 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12375 #: wineconsole.rc:37
12376 msgid "Setup - Current settings"
12377 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12379 #: wineconsole.rc:38
12380 msgid "Configuration error"
12381 msgstr "Yapılandırma hatası"
12383 #: wineconsole.rc:39
12384 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12385 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12387 #: wineconsole.rc:34
12389 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12390 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
12392 #: wineconsole.rc:35
12393 msgid "This is a test"
12394 msgstr "Bu bir sınamadır"
12396 #: wineconsole.rc:41
12397 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12400 #: wineconsole.rc:42
12401 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12404 #: wineconsole.rc:43
12405 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12408 #: wineconsole.rc:44
12409 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12412 #: wineconsole.rc:45
12414 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12415 "The command is invalid.\n"
12418 #: wineconsole.rc:47
12422 " wineconsole [options] <command>\n"
12427 #: wineconsole.rc:49
12429 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12431 " try to setup the current terminal as a Wine "
12435 #: wineconsole.rc:50
12436 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12439 #: wineconsole.rc:51
12443 " wineconsole cmd\n"
12444 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12450 msgid "Program Error"
12451 msgstr "Program &grubu"
12455 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12456 "sorry for the inconvenience."
12461 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12462 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12465 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12466 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12470 msgid "Wine program crash"
12474 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12478 msgid "(unidentified)"
12482 msgid "&Open\tEnter"
12483 msgstr "&Aç\tEnter"
12487 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12491 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12492 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12496 msgstr "&Çalıştır..."
12499 msgid "Cr&eate Directory..."
12500 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12502 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12503 msgid "E&xit\tAlt+X"
12504 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
12512 msgid "Connect &Network Drive..."
12513 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
12516 msgid "&Disconnect Network Drive"
12517 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12524 msgid "&All File Details"
12525 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12528 msgid "&Sort by Name"
12529 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12532 msgid "Sort &by Type"
12533 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12536 msgid "Sort by Si&ze"
12537 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12540 msgid "Sort by &Date"
12541 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12545 msgid "Filter by&..."
12546 msgstr "Süzgeç &..."
12550 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12553 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12554 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12557 msgid "New &Window"
12558 msgstr "&Yeni Pencere"
12561 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12562 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12565 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12566 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12570 msgid "&About Wine File Manager"
12574 msgid "Select destination"
12575 msgstr "Hedefi seç"
12578 msgid "By File Type"
12579 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12587 msgstr "Dosya Türü"
12590 msgid "&Directories"
12595 msgstr "&Programlar"
12602 msgid "&Other files"
12603 msgstr "&Diğer dosyalar"
12606 msgid "Show Hidden/&System Files"
12607 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12610 msgid "Properties for %s"
12611 msgstr "%s Özellikleri"
12614 msgid "&File Name:"
12615 msgstr "&Dosya Adı:"
12618 msgid "Full &Path:"
12622 msgid "Last Change:"
12623 msgstr "Son Değişme:"
12630 msgid "Cop&yright:"
12631 msgstr "&Telif Hakkı:"
12639 msgstr "&Salt Okunur"
12654 msgid "&Compressed"
12658 msgid "&Version Information"
12659 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
12662 msgid "Applying font settings"
12663 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
12666 msgid "Error while selecting new font."
12667 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
12671 msgid "Wine File Manager"
12687 msgid "Not yet implemented"
12688 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
12703 msgid "Index/Inode"
12704 msgstr "İndeks/Düğüm"
12708 msgid "%1 of %2 free"
12709 msgstr "%s / %s boş"
12712 msgctxt "unit kilobyte"
12717 msgctxt "unit megabyte"
12722 msgctxt "unit gigabyte"
12735 msgid "Question &Marks"
12756 msgid "&Fastest Times"
12757 msgstr "&En Kısa Süreler"
12761 msgid "&About WineMine"
12762 msgstr "&Wine Hakkında"
12764 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12765 msgid "Fastest Times"
12766 msgstr "En Kısa Süreler"
12781 msgid "Congratulations!"
12782 msgstr "Tebrikler!"
12785 msgid "Please enter your name"
12786 msgstr "Lütfen adınızı girin"
12789 msgid "Custom Game"
12807 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12814 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12815 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
12818 msgid "Printer &setup..."
12819 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
12822 msgid "&Annotate..."
12827 msgstr "Yer İ&mleri"
12831 msgstr "&Tanımla..."
12837 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12841 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12845 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12851 msgid "&Help on help\tF1"
12852 msgstr "&Yardım kullanımı"
12855 msgid "Always on &top"
12856 msgstr "&Her Zaman Üstte"
12859 msgid "&About Wine Help"
12863 msgid "Annotation..."
12874 msgstr "&İçindekiler"
12880 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12882 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12887 msgid "Not implemented yet"
12889 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12890 "Henüz Tanımlanmadı\n"
12891 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12892 "Henüz tamamlanmadı"
12896 msgstr "Wine Yardım"
12899 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12900 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
12908 msgstr "&İçindekiler"
12911 msgid "Help files (*.hlp)"
12912 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
12915 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12919 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12923 msgid "Help topics: "
12927 msgid "&New...\tCtrl+N"
12928 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
12931 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12932 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
12935 msgid "&Clear\tDEL"
12939 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12940 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
12943 msgid "Find &next\tF3"
12948 msgstr "Salt-&okunur"
12956 msgstr "D&iğerleri"
12959 msgid "Selection &info"
12960 msgstr "Seçim &bilgisi"
12963 msgid "Character &format"
12964 msgstr "Karakter bi&çimi"
12967 msgid "&Def. char format"
12968 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
12971 msgid "Paragrap&h format"
12972 msgstr "Paragra&f biçimi"
12978 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12982 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12986 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12995 msgid "&Date and time..."
13002 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13003 msgid "&Bullet points"
13006 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13007 msgid "&Paragraph..."
13015 msgid "Backgroun&d"
13019 msgid "&System\tCtrl+1"
13020 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13024 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13025 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13028 msgid "&About Wine Wordpad"
13037 msgid "Date and time"
13038 msgstr "Silinme tarihi"
13042 msgid "Available formats"
13047 msgid "New document type"
13048 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13052 msgid "Paragraph format"
13053 msgstr "Paragra&f biçimi"
13057 msgid "Indentation"
13060 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13065 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13088 msgid "Remove al&l"
13089 msgstr "Paylaşımı S&il..."
13093 msgid "Line wrapping"
13094 msgstr "Sürücü Eşleme"
13098 msgid "&No line wrapping"
13099 msgstr "Sürücü Eşleme"
13102 msgid "Wrap text by the &window border"
13106 msgid "Wrap text by the &margin"
13113 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13115 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13120 msgid "All documents (*.*)"
13121 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
13125 msgid "Text documents (*.txt)"
13126 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13129 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13133 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13137 msgid "Rich text document"
13141 msgid "Text document"
13145 msgid "Unicode text document"
13150 msgid "Printer files (*.prn)"
13151 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13170 msgid "Previous page"
13194 msgstr "Üstteki Sayfa"
13199 msgstr "Üstteki Sayfa"
13202 msgctxt "unit: centimeter"
13208 msgctxt "unit: inch"
13217 msgctxt "unit: point"
13226 msgid "Save changes to '%s'?"
13230 msgid "Finished searching the document."
13234 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13239 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13240 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13244 msgid "Invalid number format"
13248 msgid "OLE storage documents are not supported"
13253 msgid "Could not save the file."
13254 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13257 msgid "You do not have access to save the file."
13261 msgid "Could not open the file."
13265 msgid "You do not have access to open the file."
13270 msgid "Printing not implemented"
13272 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13273 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13274 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13275 "Henüz tamamlanmadı"
13278 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13282 msgid "Starting Wordpad failed"
13286 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13290 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13294 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13298 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13302 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13307 "Is '%1' a filename or directory\n"
13309 "(F - File, D - Directory)\n"
13313 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13317 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13321 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13325 msgid "Failed to open '%1'\n"
13329 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13338 msgctxt "Directory key"
13344 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13347 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13348 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13352 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13354 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13355 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13356 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13357 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13358 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13359 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13360 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13361 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13362 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13363 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13364 "[/N] Copy using short names.\n"
13365 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13366 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13367 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13368 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13369 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13370 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13371 "\tarchive attribute.\n"
13372 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13373 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13374 "\t\tthan source.\n"