msvfw32: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob9e1882fd4c97a3da37f702be593ba220e6c8523f
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:39
93 msgid "Compress options"
94 msgstr "Настройки сжатия"
96 #: avifil32.rc:42
97 msgid "&Choose a stream:"
98 msgstr "&Выберите поток:"
100 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
101 msgid "&Options..."
102 msgstr "&Параметры..."
104 #: avifil32.rc:46
105 msgid "&Interleave every"
106 msgstr "&Прослаивать каждые"
108 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
109 msgid "frames"
110 msgstr "фрейма"
112 #: avifil32.rc:49
113 msgid "Current format:"
114 msgstr "Текущий формат:"
116 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
117 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 msvfw32.rc:33 serialui.rc:38 shlwapi.rc:41
118 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
119 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
120 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
121 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
122 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
123 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
124 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
125 msgid "OK"
126 msgstr "ОК"
128 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
129 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 msvfw32.rc:34
130 #: serialui.rc:39 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
131 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
132 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
133 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
134 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
135 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
136 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
137 msgid "Cancel"
138 msgstr "Отмена"
140 #: avifil32.rc:27
141 msgid "Waveform: %s"
142 msgstr "Звуковой поток: %s"
144 #: avifil32.rc:28
145 msgid "Waveform"
146 msgstr "Звуковой поток"
148 #: avifil32.rc:29
149 msgid "All multimedia files"
150 msgstr "Все файлы мультимедиа"
152 #: avifil32.rc:31
153 msgid "video"
154 msgstr "видео"
156 #: avifil32.rc:32
157 msgid "audio"
158 msgstr "аудио"
160 #: avifil32.rc:33
161 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
162 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
164 #: avifil32.rc:34
165 msgid "uncompressed"
166 msgstr "без сжатия"
168 #: browseui.rc:25
169 msgid "Canceling..."
170 msgstr "Отмена..."
172 #: comctl32.rc:39
173 msgid "Separator"
174 msgstr "Разделитель"
176 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
177 msgctxt "hotkey"
178 msgid "None"
179 msgstr "Нет"
181 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
182 msgid "Close"
183 msgstr "Закрыть"
185 #: comctl32.rc:33
186 msgid "Today:"
187 msgstr "Сегодня:"
189 #: comctl32.rc:34
190 msgid "Go to today"
191 msgstr "Текущая дата"
193 #: comdlg32.rc:29
194 msgid "&About FolderPicker Test"
195 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
197 #: comdlg32.rc:30
198 msgid "Document Folders"
199 msgstr "Папки документов"
201 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
202 msgid "My Documents"
203 msgstr "Мои документы"
205 #: comdlg32.rc:32
206 msgid "My Favorites"
207 msgstr "Избранное"
209 #: comdlg32.rc:33
210 msgid "System Path"
211 msgstr "Системный путь"
213 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
214 msgctxt "display name"
215 msgid "Desktop"
216 msgstr "Рабочий стол"
218 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
219 msgid "Fonts"
220 msgstr "Шрифты"
222 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
223 msgid "My Computer"
224 msgstr "Мой компьютер"
226 #: comdlg32.rc:41
227 msgid "System Folders"
228 msgstr "Системные папки"
230 #: comdlg32.rc:42
231 msgid "Local Hard Drives"
232 msgstr "Локальные жесткие диски"
234 #: comdlg32.rc:43
235 msgid "File not found"
236 msgstr "Файл не найден"
238 #: comdlg32.rc:44
239 msgid "Please verify that the correct file name was given"
240 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
242 #: comdlg32.rc:45
243 msgid ""
244 "File does not exist.\n"
245 "Do you want to create file?"
246 msgstr ""
247 "Файла не существует.\n"
248 "Хотите ли вы его создать?"
250 #: comdlg32.rc:46
251 msgid ""
252 "File already exists.\n"
253 "Do you want to replace it?"
254 msgstr ""
255 "Файл уже существует.\n"
256 "Заменить его?"
258 #: comdlg32.rc:47
259 msgid "Invalid character(s) in path"
260 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
262 #: comdlg32.rc:48
263 msgid ""
264 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
265 "                          / : < > |"
266 msgstr ""
267 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
268 "                          / : < > |"
270 #: comdlg32.rc:49
271 msgid "Path does not exist"
272 msgstr "Путь не существует"
274 #: comdlg32.rc:50
275 msgid "File does not exist"
276 msgstr "Файл не существует"
278 #: comdlg32.rc:55
279 msgid "Up One Level"
280 msgstr "Вверх на один уровень"
282 #: comdlg32.rc:56
283 msgid "Create New Folder"
284 msgstr "Создать новую папку"
286 #: comdlg32.rc:57
287 msgid "List"
288 msgstr "Список"
290 #: comdlg32.rc:58
291 msgid "Details"
292 msgstr "Подробности"
294 #: comdlg32.rc:59
295 msgid "Browse to Desktop"
296 msgstr "Переход на рабочий стол"
298 #: comdlg32.rc:123
299 msgid "Regular"
300 msgstr "Нормальный"
302 #: comdlg32.rc:124
303 msgid "Bold"
304 msgstr "Жирный"
306 #: comdlg32.rc:125
307 msgid "Italic"
308 msgstr "Курсив"
310 #: comdlg32.rc:126
311 msgid "Bold Italic"
312 msgstr "Жирный курсив"
314 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
315 msgid "Black"
316 msgstr "Чёрный"
318 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
319 msgid "Maroon"
320 msgstr "Тёмно-бордовый"
322 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
323 msgid "Green"
324 msgstr "Зелёный"
326 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
327 msgid "Olive"
328 msgstr "Оливковый"
330 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
331 msgid "Navy"
332 msgstr "Тёмно-синий"
334 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
335 msgid "Purple"
336 msgstr "Пурпурный"
338 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
339 msgid "Teal"
340 msgstr "Морской волны"
342 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
343 msgid "Gray"
344 msgstr "Серый"
346 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
347 msgid "Silver"
348 msgstr "Серебряный"
350 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
351 msgid "Red"
352 msgstr "Красный"
354 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
355 msgid "Lime"
356 msgstr "Лимонный"
358 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
359 msgid "Yellow"
360 msgstr "Жёлтый"
362 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
363 msgid "Blue"
364 msgstr "Синий"
366 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
367 msgid "Fuchsia"
368 msgstr "Ярко-розовый"
370 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
371 msgid "Aqua"
372 msgstr "Голубой"
374 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
375 msgid "White"
376 msgstr "Белый"
378 #: comdlg32.rc:66
379 msgid "Unreadable Entry"
380 msgstr "Нечитаемый элемент"
382 #: comdlg32.rc:68
383 #, fuzzy
384 msgid ""
385 "This value does not lie within the page range.\n"
386 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
387 msgstr ""
388 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
389 "Введите значение между %d и %d"
391 #: comdlg32.rc:70
392 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
393 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
395 #: comdlg32.rc:72
396 msgid ""
397 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
398 "Please reenter margins."
399 msgstr ""
400 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
401 "Введите их заново"
403 #: comdlg32.rc:74
404 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
405 msgstr "Число копий не может быть пустым"
407 #: comdlg32.rc:76
408 msgid ""
409 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
410 "Please enter a value between 1 and %d."
411 msgstr ""
412 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
413 "Введите значение между 1 и %d"
415 #: comdlg32.rc:77
416 msgid "A printer error occurred."
417 msgstr "Произошла ошибка принтера"
419 #: comdlg32.rc:78
420 msgid "No default printer defined."
421 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
423 #: comdlg32.rc:79
424 msgid "Cannot find the printer."
425 msgstr "Не удалось найти принтер"
427 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
428 msgid "Out of memory."
429 msgstr "Мало памяти."
431 #: comdlg32.rc:81
432 msgid "An error occurred."
433 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
435 #: comdlg32.rc:82
436 msgid "Unknown printer driver."
437 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
439 #: comdlg32.rc:85
440 msgid ""
441 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
442 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
443 msgstr ""
444 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
445 "установлен и система печати запущена. "
447 #: comdlg32.rc:151
448 #, fuzzy
449 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
450 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
452 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
453 msgid "&Save"
454 msgstr "&Сохранить"
456 #: comdlg32.rc:153
457 msgid "Save &in:"
458 msgstr "Сохранить &в:"
460 #: comdlg32.rc:154
461 msgid "Save"
462 msgstr "Сохранить"
464 #: comdlg32.rc:155
465 msgid "Save as"
466 msgstr "Сохранить как"
468 #: comdlg32.rc:156
469 msgid "Open File"
470 msgstr "Открыть файл"
472 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
473 msgid "Ready"
474 msgstr "Готово"
476 #: comdlg32.rc:94
477 msgid "Paused; "
478 msgstr "Приостановлено; "
480 #: comdlg32.rc:95
481 msgid "Error; "
482 msgstr "Ошибка; "
484 #: comdlg32.rc:96
485 msgid "Pending deletion; "
486 msgstr "Ожидание удаления; "
488 #: comdlg32.rc:97
489 msgid "Paper jam; "
490 msgstr "Бумага застряла; "
492 #: comdlg32.rc:98
493 msgid "Out of paper; "
494 msgstr "Не хватает бумаги; "
496 #: comdlg32.rc:99
497 msgid "Feed paper manual; "
498 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
500 #: comdlg32.rc:100
501 msgid "Paper problem; "
502 msgstr "Проблема с бумагой; "
504 #: comdlg32.rc:101
505 msgid "Printer offline; "
506 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
508 #: comdlg32.rc:102
509 msgid "I/O Active; "
510 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
512 #: comdlg32.rc:103
513 msgid "Busy; "
514 msgstr "Занят; "
516 #: comdlg32.rc:104
517 msgid "Printing; "
518 msgstr "Идет печать; "
520 #: comdlg32.rc:105
521 msgid "Output tray is full; "
522 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
524 #: comdlg32.rc:106
525 msgid "Not available; "
526 msgstr "Не доступен; "
528 #: comdlg32.rc:107
529 msgid "Waiting; "
530 msgstr "Ожидание; "
532 #: comdlg32.rc:108
533 msgid "Processing; "
534 msgstr "Обработка; "
536 #: comdlg32.rc:109
537 msgid "Initialising; "
538 msgstr "Подготовка; "
540 #: comdlg32.rc:110
541 msgid "Warming up; "
542 msgstr "Прогрев; "
544 #: comdlg32.rc:111
545 msgid "Toner low; "
546 msgstr "Тонер на исходе; "
548 #: comdlg32.rc:112
549 msgid "No toner; "
550 msgstr "Нет тонера; "
552 #: comdlg32.rc:113
553 msgid "Page punt; "
554 msgstr "Страница не напечатана; "
556 #: comdlg32.rc:114
557 msgid "Interrupted by user; "
558 msgstr "Прервано пользователем; "
560 #: comdlg32.rc:115
561 msgid "Out of memory; "
562 msgstr "Мало памяти; "
564 #: comdlg32.rc:116
565 msgid "The printer door is open; "
566 msgstr "Крышка принтера открыта; "
568 #: comdlg32.rc:117
569 msgid "Print server unknown; "
570 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
572 #: comdlg32.rc:118
573 msgid "Power save mode; "
574 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
576 #: comdlg32.rc:87
577 msgid "Default Printer; "
578 msgstr "Принтер по умолчанию; "
580 #: comdlg32.rc:88
581 msgid "There are %d documents in the queue"
582 msgstr "Документов в очереди: %d"
584 #: comdlg32.rc:89
585 msgid "Margins [inches]"
586 msgstr "Границы [дюймы)"
588 #: comdlg32.rc:90
589 msgid "Margins [mm]"
590 msgstr "Границы [мм]"
592 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
593 msgctxt "unit: millimeters"
594 msgid "mm"
595 msgstr "мм"
597 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
598 msgid "Print"
599 msgstr "Печать"
601 #: credui.rc:42
602 msgid "&User name:"
603 msgstr "По&льзователь:"
605 #: credui.rc:45
606 msgid "&Password:"
607 msgstr "&Пароль:"
609 #: credui.rc:47
610 msgid "&Remember my password"
611 msgstr "Со&хранить пароль"
613 #: credui.rc:27
614 msgid "Connect to %s"
615 msgstr "Подключение к %s"
617 #: credui.rc:28
618 msgid "Connecting to %s"
619 msgstr "Подключение к %s"
621 #: credui.rc:29
622 msgid "Logon unsuccessful"
623 msgstr "Вход не был произведён"
625 #: credui.rc:30
626 msgid ""
627 "Make sure that your user name\n"
628 "and password are correct."
629 msgstr ""
630 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
631 "и пароль верны."
633 #: credui.rc:32
634 msgid ""
635 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
636 "\n"
637 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
638 "entering your password."
639 msgstr ""
640 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
641 "\n"
642 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
644 #: credui.rc:31
645 msgid "Caps Lock is On"
646 msgstr "Caps Lock включен"
648 #: crypt32.rc:27
649 msgid "Authority Key Identifier"
650 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
652 #: crypt32.rc:28
653 msgid "Key Attributes"
654 msgstr "Атрибуты ключа"
656 #: crypt32.rc:29
657 msgid "Key Usage Restriction"
658 msgstr "Ограничение использования ключа"
660 #: crypt32.rc:30
661 msgid "Subject Alternative Name"
662 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
664 #: crypt32.rc:31
665 msgid "Issuer Alternative Name"
666 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
668 #: crypt32.rc:32
669 msgid "Basic Constraints"
670 msgstr "Основные ограничения"
672 #: crypt32.rc:33
673 msgid "Key Usage"
674 msgstr "Использование ключа"
676 #: crypt32.rc:34
677 msgid "Certificate Policies"
678 msgstr "Политики сертификата"
680 #: crypt32.rc:35
681 msgid "Subject Key Identifier"
682 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
684 #: crypt32.rc:36
685 msgid "CRL Reason Code"
686 msgstr "Код причины CRL"
688 #: crypt32.rc:37
689 msgid "CRL Distribution Points"
690 msgstr "Точки распространения CRL"
692 #: crypt32.rc:38
693 msgid "Enhanced Key Usage"
694 msgstr "Расширенное использование ключа"
696 #: crypt32.rc:39
697 msgid "Authority Information Access"
698 msgstr "Доступ к информации ЦС"
700 #: crypt32.rc:40
701 msgid "Certificate Extensions"
702 msgstr "Расширения сертификата"
704 #: crypt32.rc:41
705 msgid "Next Update Location"
706 msgstr "Размещение следующего обновления"
708 #: crypt32.rc:42
709 msgid "Yes or No Trust"
710 msgstr "Доверие Да/Нет"
712 #: crypt32.rc:43
713 msgid "Email Address"
714 msgstr "Электронный адрес"
716 #: crypt32.rc:44
717 msgid "Unstructured Name"
718 msgstr "Неструктурированное имя"
720 #: crypt32.rc:45
721 msgid "Content Type"
722 msgstr "Тип контента"
724 #: crypt32.rc:46
725 msgid "Message Digest"
726 msgstr "Дайджест сообщения"
728 #: crypt32.rc:47
729 msgid "Signing Time"
730 msgstr "Время подписывания"
732 #: crypt32.rc:48
733 msgid "Counter Sign"
734 msgstr "Вторая подпись"
736 #: crypt32.rc:49
737 msgid "Challenge Password"
738 msgstr "Пароль согласования"
740 #: crypt32.rc:50
741 msgid "Unstructured Address"
742 msgstr "Неструктурированный адрес"
744 #: crypt32.rc:51
745 msgid "S/MIME Capabilities"
746 msgstr "Возможности S/MIME"
748 #: crypt32.rc:52
749 msgid "Prefer Signed Data"
750 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
752 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
753 msgctxt "Certification Practice Statement"
754 msgid "CPS"
755 msgstr "РУЦ"
757 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
758 msgid "User Notice"
759 msgstr "Уведомление для пользователя"
761 #: crypt32.rc:55
762 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
763 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
765 #: crypt32.rc:56
766 msgid "Certification Authority Issuer"
767 msgstr "Поставщик ЦС"
769 #: crypt32.rc:57
770 msgid "Certification Template Name"
771 msgstr "Название шаблона сертификата"
773 #: crypt32.rc:58
774 msgid "Certificate Type"
775 msgstr "Тип сертификата"
777 #: crypt32.rc:59
778 msgid "Certificate Manifold"
779 msgstr "Копия сертификата"
781 #: crypt32.rc:60
782 msgid "Netscape Cert Type"
783 msgstr "Тип сертификата Netscape"
785 #: crypt32.rc:61
786 msgid "Netscape Base URL"
787 msgstr "Базовый URL Netscape"
789 #: crypt32.rc:62
790 msgid "Netscape Revocation URL"
791 msgstr "URL отзыва Netscape"
793 #: crypt32.rc:63
794 msgid "Netscape CA Revocation URL"
795 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
797 #: crypt32.rc:64
798 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
799 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
801 #: crypt32.rc:65
802 msgid "Netscape CA Policy URL"
803 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
805 #: crypt32.rc:66
806 msgid "Netscape SSL ServerName"
807 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
809 #: crypt32.rc:67
810 msgid "Netscape Comment"
811 msgstr "Комментарий Netscape"
813 #: crypt32.rc:68
814 msgid "SpcSpAgencyInfo"
815 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
817 #: crypt32.rc:69
818 msgid "SpcFinancialCriteria"
819 msgstr "SpcFinancialCriteria"
821 #: crypt32.rc:70
822 msgid "SpcMinimalCriteria"
823 msgstr "SpcMinimalCriteria"
825 #: crypt32.rc:71
826 msgid "Country/Region"
827 msgstr "Страна/регион"
829 #: crypt32.rc:72
830 msgid "Organization"
831 msgstr "Организация"
833 #: crypt32.rc:73
834 msgid "Organizational Unit"
835 msgstr "Орг. подразделение"
837 #: crypt32.rc:74
838 msgid "Common Name"
839 msgstr "Общее имя"
841 #: crypt32.rc:75
842 msgid "Locality"
843 msgstr "Местоположение"
845 #: crypt32.rc:76
846 msgid "State or Province"
847 msgstr "Область, край или штат"
849 #: crypt32.rc:77
850 msgid "Title"
851 msgstr "Обращение"
853 #: crypt32.rc:78
854 msgid "Given Name"
855 msgstr "Имя"
857 #: crypt32.rc:79
858 msgid "Initials"
859 msgstr "Инициалы"
861 #: crypt32.rc:80
862 msgid "Surname"
863 msgstr "Фамилия"
865 #: crypt32.rc:81
866 msgid "Domain Component"
867 msgstr "Компонент доменного имени"
869 #: crypt32.rc:82
870 msgid "Street Address"
871 msgstr "Улица"
873 #: crypt32.rc:83
874 msgid "Serial Number"
875 msgstr "Серийный номер"
877 #: crypt32.rc:84
878 msgid "CA Version"
879 msgstr "Версия ЦС"
881 #: crypt32.rc:85
882 msgid "Cross CA Version"
883 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
885 #: crypt32.rc:86
886 msgid "Serialized Signature Serial Number"
887 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
889 #: crypt32.rc:87
890 msgid "Principal Name"
891 msgstr "Имя участника"
893 #: crypt32.rc:88
894 msgid "Windows Product Update"
895 msgstr "Обновление продуктов Windows"
897 #: crypt32.rc:89
898 msgid "Enrollment Name Value Pair"
899 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
901 #: crypt32.rc:90
902 msgid "OS Version"
903 msgstr "Версия ОС"
905 #: crypt32.rc:91
906 msgid "Enrollment CSP"
907 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
909 #: crypt32.rc:92
910 msgid "CRL Number"
911 msgstr "Номер CRL"
913 #: crypt32.rc:93
914 msgid "Delta CRL Indicator"
915 msgstr "Индикатор разностного CRL"
917 #: crypt32.rc:94
918 msgid "Issuing Distribution Point"
919 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
921 #: crypt32.rc:95
922 msgid "Freshest CRL"
923 msgstr "Новейший CRL"
925 #: crypt32.rc:96
926 msgid "Name Constraints"
927 msgstr "Ограничения имён"
929 #: crypt32.rc:97
930 msgid "Policy Mappings"
931 msgstr "Сопоставления политик"
933 #: crypt32.rc:98
934 msgid "Policy Constraints"
935 msgstr "Ограничения политик"
937 #: crypt32.rc:99
938 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
939 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
941 #: crypt32.rc:100
942 msgid "Application Policies"
943 msgstr "Политики приложений"
945 #: crypt32.rc:101
946 msgid "Application Policy Mappings"
947 msgstr "Сопоставления политик приложений"
949 #: crypt32.rc:102
950 msgid "Application Policy Constraints"
951 msgstr "Ограничения политик приложений"
953 #: crypt32.rc:103
954 msgid "CMC Data"
955 msgstr "Данные CMC"
957 #: crypt32.rc:104
958 msgid "CMC Response"
959 msgstr "Ответ CMC"
961 #: crypt32.rc:105
962 msgid "Unsigned CMC Request"
963 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
965 #: crypt32.rc:106
966 msgid "CMC Status Info"
967 msgstr "Информация о состоянии CMC"
969 #: crypt32.rc:107
970 msgid "CMC Extensions"
971 msgstr "Расширения CMC"
973 #: crypt32.rc:108
974 msgid "CMC Attributes"
975 msgstr "Атрибуты CMC"
977 #: crypt32.rc:109
978 msgid "PKCS 7 Data"
979 msgstr "Данные PKCS 7"
981 #: crypt32.rc:110
982 msgid "PKCS 7 Signed"
983 msgstr "Подписано PKCS 7"
985 #: crypt32.rc:111
986 msgid "PKCS 7 Enveloped"
987 msgstr "Запечатано PKCS 7"
989 #: crypt32.rc:112
990 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
991 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
993 #: crypt32.rc:113
994 msgid "PKCS 7 Digested"
995 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
997 #: crypt32.rc:114
998 msgid "PKCS 7 Encrypted"
999 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1001 #: crypt32.rc:115
1002 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1003 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1005 #: crypt32.rc:116
1006 msgid "Virtual Base CRL Number"
1007 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1009 #: crypt32.rc:117
1010 msgid "Next CRL Publish"
1011 msgstr "Следующая публикация CRL"
1013 #: crypt32.rc:118
1014 msgid "CA Encryption Certificate"
1015 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1017 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1018 msgid "Key Recovery Agent"
1019 msgstr "Агент восстановления ключа"
1021 #: crypt32.rc:120
1022 msgid "Certificate Template Information"
1023 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1025 #: crypt32.rc:121
1026 msgid "Enterprise Root OID"
1027 msgstr "Корневой OID предприятия"
1029 #: crypt32.rc:122
1030 msgid "Dummy Signer"
1031 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1033 #: crypt32.rc:123
1034 msgid "Encrypted Private Key"
1035 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1037 #: crypt32.rc:124
1038 msgid "Published CRL Locations"
1039 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1041 #: crypt32.rc:125
1042 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1043 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1045 #: crypt32.rc:126
1046 msgid "Transaction Id"
1047 msgstr "Код транзакции"
1049 #: crypt32.rc:127
1050 msgid "Sender Nonce"
1051 msgstr "Метка отправителя"
1053 #: crypt32.rc:128
1054 msgid "Recipient Nonce"
1055 msgstr "Метка получателя"
1057 #: crypt32.rc:129
1058 msgid "Reg Info"
1059 msgstr "Регистрационная информация"
1061 #: crypt32.rc:130
1062 msgid "Get Certificate"
1063 msgstr "Запрос сертификата"
1065 #: crypt32.rc:131
1066 msgid "Get CRL"
1067 msgstr "Запрос CRL"
1069 #: crypt32.rc:132
1070 msgid "Revoke Request"
1071 msgstr "Отзыв запроса"
1073 #: crypt32.rc:133
1074 msgid "Query Pending"
1075 msgstr "Запрос в ожидании"
1077 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1078 msgid "Certificate Trust List"
1079 msgstr "Список доверия сертификатов"
1081 #: crypt32.rc:135
1082 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1083 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1085 #: crypt32.rc:136
1086 msgid "Private Key Usage Period"
1087 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1089 #: crypt32.rc:137
1090 msgid "Client Information"
1091 msgstr "Информация о клиенте"
1093 #: crypt32.rc:138
1094 msgid "Server Authentication"
1095 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1097 #: crypt32.rc:139
1098 msgid "Client Authentication"
1099 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1101 #: crypt32.rc:140
1102 msgid "Code Signing"
1103 msgstr "Подписывание кода"
1105 #: crypt32.rc:141
1106 msgid "Secure Email"
1107 msgstr "Защищённая почта"
1109 #: crypt32.rc:142
1110 msgid "Time Stamping"
1111 msgstr "Утверждение времени"
1113 #: crypt32.rc:143
1114 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1115 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1117 #: crypt32.rc:144
1118 msgid "Microsoft Time Stamping"
1119 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1121 #: crypt32.rc:145
1122 msgid "IP security end system"
1123 msgstr "Конечная система в IPsec"
1125 #: crypt32.rc:146
1126 msgid "IP security tunnel termination"
1127 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1129 #: crypt32.rc:147
1130 msgid "IP security user"
1131 msgstr "Пользователь IPsec"
1133 #: crypt32.rc:148
1134 msgid "Encrypting File System"
1135 msgstr "Шифрованная файловая система"
1137 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1138 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1139 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1141 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1142 msgid "Windows System Component Verification"
1143 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1145 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1146 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1147 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1149 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1150 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1151 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1153 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1154 msgid "Key Pack Licenses"
1155 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1157 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1158 msgid "License Server Verification"
1159 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1161 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1162 msgid "Smart Card Logon"
1163 msgstr "Вход по смарт-карте"
1165 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1166 msgid "Digital Rights"
1167 msgstr "Цифровые права"
1169 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1170 msgid "Qualified Subordination"
1171 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1173 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1174 msgid "Key Recovery"
1175 msgstr "Восстановление ключа"
1177 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1178 msgid "Document Signing"
1179 msgstr "Подписывание документа"
1181 #: crypt32.rc:160
1182 msgid "IP security IKE intermediate"
1183 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1185 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1186 msgid "File Recovery"
1187 msgstr "Восстановление файлов"
1189 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1190 msgid "Root List Signer"
1191 msgstr "Подписывание корневого списка"
1193 #: crypt32.rc:163
1194 msgid "All application policies"
1195 msgstr "Все политики применения"
1197 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1198 msgid "Directory Service Email Replication"
1199 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1201 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1202 msgid "Certificate Request Agent"
1203 msgstr "Агент запрос сертификата"
1205 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1206 msgid "Lifetime Signing"
1207 msgstr "Подписывание времени жизни"
1209 #: crypt32.rc:167
1210 msgid "All issuance policies"
1211 msgstr "Все политики выдачи"
1213 #: crypt32.rc:172
1214 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1215 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1217 #: crypt32.rc:173
1218 msgid "Personal"
1219 msgstr "Личные"
1221 #: crypt32.rc:174
1222 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1223 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1225 #: crypt32.rc:175
1226 msgid "Other People"
1227 msgstr "Другие люди"
1229 #: crypt32.rc:176
1230 msgid "Trusted Publishers"
1231 msgstr "Доверенные издатели"
1233 #: crypt32.rc:177
1234 msgid "Untrusted Certificates"
1235 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1237 #: crypt32.rc:182
1238 msgid "KeyID="
1239 msgstr "Код ключа="
1241 #: crypt32.rc:183
1242 msgid "Certificate Issuer"
1243 msgstr "Поставщик сертификата"
1245 #: crypt32.rc:184
1246 msgid "Certificate Serial Number="
1247 msgstr "Серийный номер сертификата="
1249 #: crypt32.rc:185
1250 msgid "Other Name="
1251 msgstr "Другое имя="
1253 #: crypt32.rc:186
1254 msgid "Email Address="
1255 msgstr "Почтовый адрес="
1257 #: crypt32.rc:187
1258 msgid "DNS Name="
1259 msgstr "DNS-имя="
1261 #: crypt32.rc:188
1262 msgid "Directory Address"
1263 msgstr "Адрес каталога"
1265 #: crypt32.rc:189
1266 msgid "URL="
1267 msgstr "URL="
1269 #: crypt32.rc:190
1270 msgid "IP Address="
1271 msgstr "IP-адрес="
1273 #: crypt32.rc:191
1274 msgid "Mask="
1275 msgstr "Маска="
1277 #: crypt32.rc:192
1278 msgid "Registered ID="
1279 msgstr "Зарегистрированный ID="
1281 #: crypt32.rc:193
1282 msgid "Unknown Key Usage"
1283 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1285 #: crypt32.rc:194
1286 msgid "Subject Type="
1287 msgstr "Тип субъекта="
1289 #: crypt32.rc:195
1290 msgctxt "Certificate Authority"
1291 msgid "CA"
1292 msgstr "ЦС"
1294 #: crypt32.rc:196
1295 msgid "End Entity"
1296 msgstr "Конечный субъект"
1298 #: crypt32.rc:197
1299 msgid "Path Length Constraint="
1300 msgstr "Ограничение длины пути="
1302 #: crypt32.rc:198
1303 msgctxt "path length"
1304 msgid "None"
1305 msgstr "Нет"
1307 #: crypt32.rc:199
1308 msgid "Information Not Available"
1309 msgstr "Информация недоступна"
1311 #: crypt32.rc:200
1312 msgid "Authority Info Access"
1313 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1315 #: crypt32.rc:201
1316 msgid "Access Method="
1317 msgstr "Метод доступа="
1319 #: crypt32.rc:202
1320 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1321 msgid "OCSP"
1322 msgstr "OCSP"
1324 #: crypt32.rc:203
1325 msgid "CA Issuers"
1326 msgstr "Поставщики ЦС"
1328 #: crypt32.rc:204
1329 msgid "Unknown Access Method"
1330 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1332 #: crypt32.rc:205
1333 msgid "Alternative Name"
1334 msgstr "Альтернативное имя"
1336 #: crypt32.rc:206
1337 msgid "CRL Distribution Point"
1338 msgstr "Точка распространения CRL"
1340 #: crypt32.rc:207
1341 msgid "Distribution Point Name"
1342 msgstr "Название точки распространения"
1344 #: crypt32.rc:208
1345 msgid "Full Name"
1346 msgstr "Полное имя"
1348 #: crypt32.rc:209
1349 msgid "RDN Name"
1350 msgstr "RDN-имя"
1352 #: crypt32.rc:210
1353 msgid "CRL Reason="
1354 msgstr "Причина CRL="
1356 #: crypt32.rc:211
1357 msgid "CRL Issuer"
1358 msgstr "Поставщик CRL"
1360 #: crypt32.rc:212
1361 msgid "Key Compromise"
1362 msgstr "Компрометация ключа"
1364 #: crypt32.rc:213
1365 msgid "CA Compromise"
1366 msgstr "Компрометация ЦС"
1368 #: crypt32.rc:214
1369 msgid "Affiliation Changed"
1370 msgstr "Изменение подчинённости"
1372 #: crypt32.rc:215
1373 msgid "Superseded"
1374 msgstr "Замена"
1376 #: crypt32.rc:216
1377 msgid "Operation Ceased"
1378 msgstr "Прекращение деятельности"
1380 #: crypt32.rc:217
1381 msgid "Certificate Hold"
1382 msgstr "Приостановка действия"
1384 #: crypt32.rc:218
1385 msgid "Financial Information="
1386 msgstr "Финансовая информация="
1388 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1389 msgid "Available"
1390 msgstr "Доступна"
1392 #: crypt32.rc:220
1393 msgid "Not Available"
1394 msgstr "Недоступна"
1396 #: crypt32.rc:221
1397 msgid "Meets Criteria="
1398 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1400 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1401 msgid "Yes"
1402 msgstr "Да"
1404 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1405 msgid "No"
1406 msgstr "Нет"
1408 #: crypt32.rc:224
1409 msgid "Digital Signature"
1410 msgstr "Цифровая подпись"
1412 #: crypt32.rc:225
1413 msgid "Non-Repudiation"
1414 msgstr "Неотрекаемость"
1416 #: crypt32.rc:226
1417 msgid "Key Encipherment"
1418 msgstr "Шифрование ключей"
1420 #: crypt32.rc:227
1421 msgid "Data Encipherment"
1422 msgstr "Шифрование данных"
1424 #: crypt32.rc:228
1425 msgid "Key Agreement"
1426 msgstr "Согласование ключей"
1428 #: crypt32.rc:229
1429 msgid "Certificate Signing"
1430 msgstr "Подписывание сертификатов"
1432 #: crypt32.rc:230
1433 msgid "Off-line CRL Signing"
1434 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1436 #: crypt32.rc:231
1437 msgid "CRL Signing"
1438 msgstr "Подписывание CRL"
1440 #: crypt32.rc:232
1441 msgid "Encipher Only"
1442 msgstr "Только шифрование"
1444 #: crypt32.rc:233
1445 msgid "Decipher Only"
1446 msgstr "Только расшифровывание"
1448 #: crypt32.rc:234
1449 msgid "SSL Client Authentication"
1450 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1452 #: crypt32.rc:235
1453 msgid "SSL Server Authentication"
1454 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1456 #: crypt32.rc:236
1457 msgid "S/MIME"
1458 msgstr "S/MIME"
1460 #: crypt32.rc:237
1461 msgid "Signature"
1462 msgstr "Подпись"
1464 #: crypt32.rc:238
1465 msgid "SSL CA"
1466 msgstr "ЦС SSL"
1468 #: crypt32.rc:239
1469 msgid "S/MIME CA"
1470 msgstr "ЦС S/MIME"
1472 #: crypt32.rc:240
1473 msgid "Signature CA"
1474 msgstr "ЦС подписей"
1476 #: cryptdlg.rc:27
1477 msgid "Certificate Policy"
1478 msgstr "Политика сертификатов"
1480 #: cryptdlg.rc:28
1481 msgid "Policy Identifier: "
1482 msgstr "Идентификатор политики: "
1484 #: cryptdlg.rc:29
1485 msgid "Policy Qualifier Info"
1486 msgstr "Сведения об описателе политики"
1488 #: cryptdlg.rc:30
1489 msgid "Policy Qualifier Id="
1490 msgstr "Код описателя политики="
1492 #: cryptdlg.rc:33
1493 msgid "Qualifier"
1494 msgstr "Описатель"
1496 #: cryptdlg.rc:34
1497 msgid "Notice Reference"
1498 msgstr "Ссылка на уведомление"
1500 #: cryptdlg.rc:35
1501 msgid "Organization="
1502 msgstr "Организация="
1504 #: cryptdlg.rc:36
1505 msgid "Notice Number="
1506 msgstr "Номер уведомления="
1508 #: cryptdlg.rc:37
1509 msgid "Notice Text="
1510 msgstr "Текст уведомления="
1512 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1513 msgid "Certificate"
1514 msgstr "Сертификат"
1516 #: cryptui.rc:28
1517 msgid "Certificate Information"
1518 msgstr "Информация о сертификате"
1520 #: cryptui.rc:29
1521 msgid ""
1522 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1523 "altered or corrupted."
1524 msgstr ""
1525 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1527 #: cryptui.rc:30
1528 msgid ""
1529 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1530 "trusted root certificate store."
1531 msgstr ""
1532 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1533 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1535 #: cryptui.rc:31
1536 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1537 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1539 #: cryptui.rc:32
1540 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1541 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1543 #: cryptui.rc:33
1544 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1545 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1547 #: cryptui.rc:34
1548 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1549 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1551 #: cryptui.rc:35
1552 msgid "Issued to: "
1553 msgstr "Кому выдан: "
1555 #: cryptui.rc:36
1556 msgid "Issued by: "
1557 msgstr "Кем выдан: "
1559 #: cryptui.rc:37
1560 msgid "Valid from "
1561 msgstr "Действителен с "
1563 #: cryptui.rc:38
1564 msgid " to "
1565 msgstr " по "
1567 #: cryptui.rc:39
1568 msgid "This certificate has an invalid signature."
1569 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1571 #: cryptui.rc:40
1572 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1573 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1575 #: cryptui.rc:41
1576 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1577 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1579 #: cryptui.rc:42
1580 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1581 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1583 #: cryptui.rc:43
1584 msgid "This certificate is OK."
1585 msgstr "Сертификат годен."
1587 #: cryptui.rc:44
1588 msgid "Field"
1589 msgstr "Поле"
1591 #: cryptui.rc:45
1592 msgid "Value"
1593 msgstr "Значение"
1595 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1596 msgid "<All>"
1597 msgstr "<Все>"
1599 #: cryptui.rc:47
1600 msgid "Version 1 Fields Only"
1601 msgstr "Только поля версии 1"
1603 #: cryptui.rc:48
1604 msgid "Extensions Only"
1605 msgstr "Только расширения"
1607 #: cryptui.rc:49
1608 msgid "Critical Extensions Only"
1609 msgstr "Только критические расширения"
1611 #: cryptui.rc:50
1612 msgid "Properties Only"
1613 msgstr "Только свойства"
1615 #: cryptui.rc:52
1616 msgid "Serial number"
1617 msgstr "Серийный номер"
1619 #: cryptui.rc:53
1620 msgid "Issuer"
1621 msgstr "Поставщик"
1623 #: cryptui.rc:54
1624 msgid "Valid from"
1625 msgstr "Действителен с"
1627 #: cryptui.rc:55
1628 msgid "Valid to"
1629 msgstr "Действителен до"
1631 #: cryptui.rc:56
1632 msgid "Subject"
1633 msgstr "Субъект"
1635 #: cryptui.rc:57
1636 msgid "Public key"
1637 msgstr "Открытый ключ"
1639 #: cryptui.rc:58
1640 #, fuzzy
1641 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1642 msgstr "%s (бит: %d)"
1644 #: cryptui.rc:59
1645 msgid "SHA1 hash"
1646 msgstr "Хэш SHA1"
1648 #: cryptui.rc:60
1649 msgid "Enhanced key usage (property)"
1650 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1652 #: cryptui.rc:61
1653 msgid "Friendly name"
1654 msgstr "Понятное имя"
1656 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1657 msgid "Description"
1658 msgstr "Описание"
1660 #: cryptui.rc:63
1661 msgid "Certificate Properties"
1662 msgstr "Свойства сертификата"
1664 #: cryptui.rc:64
1665 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1666 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1668 #: cryptui.rc:65
1669 msgid "The OID you entered already exists."
1670 msgstr "Введённый OID уже существует."
1672 #: cryptui.rc:66
1673 msgid "Select Certificate Store"
1674 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1676 #: cryptui.rc:67
1677 msgid "Please select a certificate store."
1678 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1680 #: cryptui.rc:68
1681 msgid "Certificate Import Wizard"
1682 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1684 #: cryptui.rc:69
1685 msgid ""
1686 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1687 "select another file."
1688 msgstr ""
1689 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1690 "другой файл."
1692 #: cryptui.rc:70
1693 msgid "File to Import"
1694 msgstr "Файл для импорта"
1696 #: cryptui.rc:71
1697 msgid "Specify the file you want to import."
1698 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1700 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1701 msgid "Certificate Store"
1702 msgstr "Хранилище сертификатов"
1704 #: cryptui.rc:73
1705 msgid ""
1706 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1707 "lists, and certificate trust lists."
1708 msgstr ""
1709 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1710 "сертификатов."
1712 #: cryptui.rc:74
1713 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1714 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1716 #: cryptui.rc:75
1717 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1718 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1720 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1721 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1722 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1724 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1725 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1726 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1728 #: cryptui.rc:78
1729 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1730 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1732 #: cryptui.rc:79
1733 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1734 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1736 #: cryptui.rc:81
1737 msgid "Please select a file."
1738 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1740 #: cryptui.rc:82
1741 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1742 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1744 #: cryptui.rc:83
1745 msgid "Could not open "
1746 msgstr "Не удаётся открыть "
1748 #: cryptui.rc:84
1749 msgid "Determined by the program"
1750 msgstr "Определяется программой"
1752 #: cryptui.rc:85
1753 msgid "Please select a store"
1754 msgstr "Выберите хранилище"
1756 #: cryptui.rc:86
1757 msgid "Certificate Store Selected"
1758 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1760 #: cryptui.rc:87
1761 msgid "Automatically determined by the program"
1762 msgstr "Автоматически определяется программой"
1764 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1765 msgid "File"
1766 msgstr "Имя"
1768 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1769 msgid "Content"
1770 msgstr "Содержание"
1772 #: cryptui.rc:91
1773 msgid "Certificate Revocation List"
1774 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1776 #: cryptui.rc:93
1777 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1778 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1780 #: cryptui.rc:94
1781 msgid "Personal Information Exchange"
1782 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1784 #: cryptui.rc:96
1785 msgid "The import was successful."
1786 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1788 #: cryptui.rc:97
1789 msgid "The import failed."
1790 msgstr "Ошибка импорта."
1792 #: cryptui.rc:98
1793 msgid "Arial"
1794 msgstr "Arial"
1796 #: cryptui.rc:100
1797 msgid "<Advanced Purposes>"
1798 msgstr "<Определяемый набор>"
1800 #: cryptui.rc:101
1801 msgid "Issued To"
1802 msgstr "Кому выдан"
1804 #: cryptui.rc:102
1805 msgid "Issued By"
1806 msgstr "Кем выдан"
1808 #: cryptui.rc:103
1809 msgid "Expiration Date"
1810 msgstr "Дата окончания действия"
1812 #: cryptui.rc:104
1813 msgid "Friendly Name"
1814 msgstr "Понятное имя"
1816 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1817 msgid "<None>"
1818 msgstr "<Нет>"
1820 #: cryptui.rc:107
1821 msgid ""
1822 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1823 "sign messages with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1827 "сертификатом.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить его?"
1830 #: cryptui.rc:108
1831 msgid ""
1832 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1833 "sign messages with them.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1837 "сертификатами.\n"
1838 "Вы действительно хотите удалить их?"
1840 #: cryptui.rc:109
1841 msgid ""
1842 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1843 "verify messages signed with it.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1847 "сертификатом.\n"
1848 "Вы действительно хотите удалить его?"
1850 #: cryptui.rc:110
1851 msgid ""
1852 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1853 "verify messages signed with it.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1855 msgstr ""
1856 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1857 "сертификатами.\n"
1858 "Вы действительно хотите удалить их?"
1860 #: cryptui.rc:111
1861 msgid ""
1862 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1863 "trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr ""
1866 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1867 "доверенными.\n"
1868 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1870 #: cryptui.rc:112
1871 msgid ""
1872 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1873 "trusted.\n"
1874 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr ""
1876 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1877 "доверенными.\n"
1878 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1880 #: cryptui.rc:113
1881 msgid ""
1882 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1883 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1884 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1885 msgstr ""
1886 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1887 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1888 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1890 #: cryptui.rc:114
1891 msgid ""
1892 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1893 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1894 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1895 msgstr ""
1896 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1897 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1898 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1900 #: cryptui.rc:115
1901 msgid ""
1902 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1904 msgstr ""
1905 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1906 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1908 #: cryptui.rc:116
1909 msgid ""
1910 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1912 msgstr ""
1913 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1914 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1916 #: cryptui.rc:117
1917 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1918 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1920 #: cryptui.rc:118
1921 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1922 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1924 #: cryptui.rc:119
1925 msgid "Certificates"
1926 msgstr "Сертификаты"
1928 #: cryptui.rc:121
1929 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1930 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1932 #: cryptui.rc:122
1933 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1934 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1936 #: cryptui.rc:123
1937 msgid ""
1938 "Ensures software came from software publisher\n"
1939 "Protects software from alteration after publication"
1940 msgstr ""
1941 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1942 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1944 #: cryptui.rc:124
1945 msgid "Protects e-mail messages"
1946 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1948 #: cryptui.rc:125
1949 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1950 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1952 #: cryptui.rc:126
1953 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1954 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1956 #: cryptui.rc:127
1957 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1958 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1960 #: cryptui.rc:128
1961 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1962 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1964 #: cryptui.rc:144
1965 msgid "Private Key Archival"
1966 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1968 #: cryptui.rc:147
1969 msgid "Certificate Export Wizard"
1970 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1972 #: cryptui.rc:148
1973 msgid "Export Format"
1974 msgstr "Формат экспорта"
1976 #: cryptui.rc:149
1977 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1978 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1980 #: cryptui.rc:150
1981 msgid "Export Filename"
1982 msgstr "Имя файла экспорта"
1984 #: cryptui.rc:151
1985 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1986 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1988 #: cryptui.rc:152
1989 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1990 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1992 #: cryptui.rc:153
1993 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1994 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1996 #: cryptui.rc:154
1997 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1998 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2000 #: cryptui.rc:157
2001 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2002 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2004 #: cryptui.rc:158
2005 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2006 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2008 #: cryptui.rc:159
2009 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2010 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2012 #: cryptui.rc:160
2013 msgid "File Format"
2014 msgstr "Формат файла"
2016 #: cryptui.rc:161
2017 msgid "Include all certificates in certificate path"
2018 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2020 #: cryptui.rc:162
2021 msgid "Export keys"
2022 msgstr "Экспортировать ключи"
2024 #: cryptui.rc:165
2025 msgid "The export was successful."
2026 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2028 #: cryptui.rc:166
2029 msgid "The export failed."
2030 msgstr "Ошибка экспорта."
2032 #: cryptui.rc:167
2033 msgid "Export Private Key"
2034 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2036 #: cryptui.rc:168
2037 msgid ""
2038 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2039 "certificate."
2040 msgstr ""
2041 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2042 "сертификатом."
2044 #: cryptui.rc:169
2045 msgid "Enter Password"
2046 msgstr "Ввод пароля"
2048 #: cryptui.rc:170
2049 msgid "You may password-protect a private key."
2050 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2052 #: cryptui.rc:171
2053 msgid "The passwords do not match."
2054 msgstr "Пароли не совпадают."
2056 #: cryptui.rc:172
2057 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2058 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2060 #: cryptui.rc:173
2061 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2062 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2064 #: devenum.rc:32
2065 msgid "Default DirectSound"
2066 msgstr "Стандартный DirectSound"
2068 #: devenum.rc:33
2069 msgid "DirectSound: %s"
2070 msgstr "DirectSound: %s"
2072 #: devenum.rc:34
2073 msgid "Default WaveOut Device"
2074 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2076 #: devenum.rc:35
2077 msgid "Default MidiOut Device"
2078 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2080 #: dinput.rc:34
2081 msgid "Action"
2082 msgstr "Действие"
2084 #: dinput.rc:35
2085 msgid "Object"
2086 msgstr "Объект"
2088 #: dxdiagn.rc:25
2089 msgid "Regional Setting"
2090 msgstr "Региональные настройки"
2092 #: dxdiagn.rc:26
2093 #, fuzzy
2094 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2095 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2097 #: gdi32.rc:25
2098 msgid "Western"
2099 msgstr ""
2101 #: gdi32.rc:26
2102 msgid "Central European"
2103 msgstr ""
2105 #: gdi32.rc:27
2106 msgid "Cyrillic"
2107 msgstr ""
2109 #: gdi32.rc:28
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Greek"
2112 msgstr "Зелёный"
2114 #: gdi32.rc:29
2115 msgid "Turkish"
2116 msgstr ""
2118 #: gdi32.rc:30
2119 msgid "Hebrew"
2120 msgstr ""
2122 #: gdi32.rc:31
2123 msgid "Arabic"
2124 msgstr ""
2126 #: gdi32.rc:32
2127 msgid "Baltic"
2128 msgstr ""
2130 #: gdi32.rc:33
2131 msgid "Vietnamese"
2132 msgstr ""
2134 #: gdi32.rc:34
2135 msgid "Thai"
2136 msgstr ""
2138 #: gdi32.rc:35
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Japanese"
2141 msgstr "панель"
2143 #: gdi32.rc:36
2144 msgid "CHINESE_GB2312"
2145 msgstr ""
2147 #: gdi32.rc:37
2148 msgid "Hangul"
2149 msgstr ""
2151 #: gdi32.rc:38
2152 msgid "CHINESE_BIG5"
2153 msgstr ""
2155 #: gdi32.rc:39
2156 msgid "Hangul(Johab)"
2157 msgstr ""
2159 #: gdi32.rc:40
2160 msgid "Symbol"
2161 msgstr ""
2163 #: gdi32.rc:41
2164 msgid "OEM/DOS"
2165 msgstr ""
2167 #: gphoto2.rc:27
2168 msgid "Files on Camera"
2169 msgstr "Файлы в камере"
2171 #: gphoto2.rc:31
2172 msgid "Import Selected"
2173 msgstr "Загрузить выбранные"
2175 #: gphoto2.rc:32
2176 msgid "Preview"
2177 msgstr "Просмотр"
2179 #: gphoto2.rc:33
2180 msgid "Import All"
2181 msgstr "Загрузить все"
2183 #: gphoto2.rc:34
2184 msgid "Skip This Dialog"
2185 msgstr "Больше не спрашивать"
2187 #: gphoto2.rc:35
2188 msgid "Exit"
2189 msgstr "Выход"
2191 #: gphoto2.rc:40
2192 msgid "Transferring"
2193 msgstr "Загрузка"
2195 #: gphoto2.rc:43
2196 msgid "Transferring... Please Wait"
2197 msgstr "Загрузка... Ждите"
2199 #: gphoto2.rc:48
2200 msgid "Connecting to camera"
2201 msgstr "Подключение к камере"
2203 #: gphoto2.rc:52
2204 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2205 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
2207 #: hhctrl.rc:56
2208 msgid "S&ync"
2209 msgstr "С&инхронизировать"
2211 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2212 msgid "&Back"
2213 msgstr "&Назад"
2215 #: hhctrl.rc:58
2216 msgid "&Forward"
2217 msgstr "&Вперёд"
2219 #: hhctrl.rc:59
2220 msgctxt "table of contents"
2221 msgid "&Home"
2222 msgstr "&Начало"
2224 #: hhctrl.rc:60
2225 msgid "&Stop"
2226 msgstr "Останов&ить"
2228 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2229 msgid "&Refresh"
2230 msgstr "О&бновить"
2232 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2233 msgid "&Print..."
2234 msgstr "&Печатать..."
2236 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2237 msgid "&Contents"
2238 msgstr "&Содержание"
2240 #: hhctrl.rc:29
2241 msgid "I&ndex"
2242 msgstr "&Оглавление"
2244 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2245 msgid "&Search"
2246 msgstr "П&оиск"
2248 #: hhctrl.rc:31
2249 msgid "Favor&ites"
2250 msgstr "&Избранное"
2252 #: hhctrl.rc:33
2253 msgid "Hide &Tabs"
2254 msgstr "Скрыть &вкладки"
2256 #: hhctrl.rc:34
2257 msgid "Show &Tabs"
2258 msgstr "Показать &вкладки"
2260 #: hhctrl.rc:39
2261 msgid "Show"
2262 msgstr "Показать"
2264 #: hhctrl.rc:40
2265 msgid "Hide"
2266 msgstr "Спрятать"
2268 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2269 msgid "Stop"
2270 msgstr "Остановить"
2272 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2273 msgid "Refresh"
2274 msgstr "Обновить"
2276 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2277 msgid "Back"
2278 msgstr "Назад"
2280 #: hhctrl.rc:44
2281 msgctxt "table of contents"
2282 msgid "Home"
2283 msgstr "Начало"
2285 #: hhctrl.rc:45
2286 msgid "Sync"
2287 msgstr "Синхронизировать"
2289 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2290 msgid "Options"
2291 msgstr "Настройки"
2293 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2294 msgid "Forward"
2295 msgstr "Вперёд"
2297 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2298 msgid "Cinepak Video codec"
2299 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2301 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2302 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2303 #: wordpad.rc:26
2304 msgid "&File"
2305 msgstr "&Файл"
2307 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2308 msgid "&New"
2309 msgstr "Созд&ать"
2311 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2312 msgid "&Window"
2313 msgstr "&Окно"
2315 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2316 msgid "&Open..."
2317 msgstr "&Открыть..."
2319 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2320 msgid "Save &as..."
2321 msgstr "Сохранить &как..."
2323 #: ieframe.rc:35
2324 msgid "Print &format..."
2325 msgstr "Параме&тры страницы..."
2327 #: ieframe.rc:36
2328 msgid "Pr&int..."
2329 msgstr "Пе&чать..."
2331 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2332 msgid "Print previe&w"
2333 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2335 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2336 msgid "&Properties"
2337 msgstr "&Свойства"
2339 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2340 #: taskmgr.rc:139
2341 msgid "&Close"
2342 msgstr "&Закрыть"
2344 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2345 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2346 msgid "&View"
2347 msgstr "&Вид"
2349 #: ieframe.rc:44
2350 msgid "&Toolbars"
2351 msgstr "Па&нели"
2353 #: ieframe.rc:46
2354 msgid "&Standard bar"
2355 msgstr "&Стандартная панель"
2357 #: ieframe.rc:47
2358 msgid "&Address bar"
2359 msgstr "Строка &адреса"
2361 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2362 msgid "&Favorites"
2363 msgstr "&Избранное"
2365 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2366 msgid "&Add to Favorites..."
2367 msgstr "&Добавить в избранное"
2369 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2370 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2371 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2372 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2373 #: wordpad.rc:91
2374 msgid "&Help"
2375 msgstr "&Справка"
2377 #: ieframe.rc:57
2378 msgid "&About Internet Explorer"
2379 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2381 #: ieframe.rc:78
2382 msgid "Open URL"
2383 msgstr "Ввод адреса"
2385 #: ieframe.rc:81
2386 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2387 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2389 #: ieframe.rc:82
2390 msgid "Open:"
2391 msgstr "Открыть:"
2393 #: ieframe.rc:67
2394 msgctxt "home page"
2395 msgid "Home"
2396 msgstr "Домашняя страница"
2398 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2399 msgid "Print..."
2400 msgstr "Печать..."
2402 #: ieframe.rc:73
2403 msgid "Address"
2404 msgstr "Адрес"
2406 #: inetcpl.rc:43
2407 msgid "General"
2408 msgstr "Общие"
2410 #: inetcpl.rc:46
2411 msgid " Home page "
2412 msgstr " Домашняя страница "
2414 #: inetcpl.rc:47
2415 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2416 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2418 #: inetcpl.rc:50
2419 msgid "&Current page"
2420 msgstr "&Текущая страница"
2422 #: inetcpl.rc:51
2423 msgid "&Default page"
2424 msgstr "&По умолчанию"
2426 #: inetcpl.rc:52
2427 msgid "&Blank page"
2428 msgstr "Пу&стая страница"
2430 #: inetcpl.rc:53
2431 msgid " Browsing history "
2432 msgstr " История использования браузера "
2434 #: inetcpl.rc:54
2435 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2436 msgstr ""
2437 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2439 #: inetcpl.rc:56
2440 msgid "Delete &files..."
2441 msgstr "Удалить &файлы..."
2443 #: inetcpl.rc:57
2444 msgid "&Settings..."
2445 msgstr "&Настройки..."
2447 #: inetcpl.rc:65
2448 msgid "Delete browsing history"
2449 msgstr "Очистка истории"
2451 #: inetcpl.rc:68
2452 msgid ""
2453 "Temporary internet files\n"
2454 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2455 msgstr ""
2456 "Временные файлы\n"
2457 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2459 #: inetcpl.rc:70
2460 msgid ""
2461 "Cookies\n"
2462 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2463 "preferences and login information."
2464 msgstr ""
2465 "Файлы cookies\n"
2466 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2467 "настройки и информацию для авторизации."
2469 #: inetcpl.rc:72
2470 msgid ""
2471 "History\n"
2472 "List of websites you have accessed."
2473 msgstr ""
2474 "История\n"
2475 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2477 #: inetcpl.rc:74
2478 msgid ""
2479 "Form data\n"
2480 "Usernames and other information you have entered into forms."
2481 msgstr ""
2482 "Данные веб-форм\n"
2483 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2484 "заполнении форм."
2486 #: inetcpl.rc:76
2487 msgid ""
2488 "Passwords\n"
2489 "Saved passwords you have entered into forms."
2490 msgstr ""
2491 "Пароли\n"
2492 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2494 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2495 msgid "Delete"
2496 msgstr "Удалить"
2498 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2499 msgid "Security"
2500 msgstr "Безопасность"
2502 #: inetcpl.rc:108
2503 msgid " Certificates "
2504 msgstr " Сертификаты "
2506 #: inetcpl.rc:109
2507 msgid ""
2508 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2509 "certificate authorities and publishers."
2510 msgstr ""
2511 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2512 "подлинности центров сертификации и издателей."
2514 #: inetcpl.rc:111
2515 msgid "Certificates..."
2516 msgstr "Сертификаты..."
2518 #: inetcpl.rc:112
2519 msgid "Publishers..."
2520 msgstr "Издатели..."
2522 #: inetcpl.rc:28
2523 msgid "Internet Settings"
2524 msgstr "Параметры Интернета"
2526 #: inetcpl.rc:29
2527 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2528 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2530 #: inetcpl.rc:30
2531 msgid "Security settings for zone: "
2532 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2534 #: inetcpl.rc:31
2535 msgid "Custom"
2536 msgstr "Пользовательский"
2538 #: inetcpl.rc:32
2539 msgid "Very Low"
2540 msgstr "Очень низкий"
2542 #: inetcpl.rc:33
2543 msgid "Low"
2544 msgstr "Низкий"
2546 #: inetcpl.rc:34
2547 msgid "Medium"
2548 msgstr "Средний"
2550 #: inetcpl.rc:35
2551 msgid "Increased"
2552 msgstr "Повышенный"
2554 #: inetcpl.rc:36
2555 msgid "High"
2556 msgstr "Высокий"
2558 #: jscript.rc:25
2559 msgid "Error converting object to primitive type"
2560 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2562 #: jscript.rc:26
2563 msgid "Invalid procedure call or argument"
2564 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2566 #: jscript.rc:27
2567 msgid "Subscript out of range"
2568 msgstr "Индекс вне диапазона"
2570 #: jscript.rc:28
2571 msgid "Automation server can't create object"
2572 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2574 #: jscript.rc:29
2575 msgid "Object doesn't support this property or method"
2576 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2578 #: jscript.rc:30
2579 msgid "Object doesn't support this action"
2580 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2582 #: jscript.rc:31
2583 msgid "Argument not optional"
2584 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2586 #: jscript.rc:32
2587 msgid "Syntax error"
2588 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2590 #: jscript.rc:33
2591 msgid "Expected ';'"
2592 msgstr "Ожидается ';'"
2594 #: jscript.rc:34
2595 msgid "Expected '('"
2596 msgstr "Ожидается '('"
2598 #: jscript.rc:35
2599 msgid "Expected ')'"
2600 msgstr "Ожидается ')'"
2602 #: jscript.rc:36
2603 msgid "Unterminated string constant"
2604 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2606 #: jscript.rc:37
2607 msgid "Conditional compilation is turned off"
2608 msgstr "Условная компиляция отключена"
2610 #: jscript.rc:40
2611 msgid "Number expected"
2612 msgstr "Ожидается число"
2614 #: jscript.rc:38
2615 msgid "Function expected"
2616 msgstr "Ожидается функция"
2618 #: jscript.rc:39
2619 msgid "'[object]' is not a date object"
2620 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2622 #: jscript.rc:41
2623 msgid "Object expected"
2624 msgstr "Ожидается объект"
2626 #: jscript.rc:42
2627 msgid "Illegal assignment"
2628 msgstr "Неверное присваивание"
2630 #: jscript.rc:43
2631 msgid "'|' is undefined"
2632 msgstr "'|' не определён"
2634 #: jscript.rc:44
2635 msgid "Boolean object expected"
2636 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2638 #: jscript.rc:45
2639 msgid "VBArray object expected"
2640 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2642 #: jscript.rc:46
2643 msgid "JScript object expected"
2644 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2646 #: jscript.rc:47
2647 msgid "Syntax error in regular expression"
2648 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2650 #: jscript.rc:49
2651 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2652 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2654 #: jscript.rc:48
2655 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2656 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2658 #: jscript.rc:50
2659 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2660 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2662 #: jscript.rc:51
2663 msgid "Array object expected"
2664 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2666 #: winerror.mc:26
2667 msgid "Success\n"
2668 msgstr "Выполнено успешно\n"
2670 #: winerror.mc:31
2671 msgid "Invalid function\n"
2672 msgstr "Неверная функция\n"
2674 #: winerror.mc:36
2675 msgid "File not found\n"
2676 msgstr "Файл не найден\n"
2678 #: winerror.mc:41
2679 msgid "Path not found\n"
2680 msgstr "Путь не найден\n"
2682 #: winerror.mc:46
2683 msgid "Too many open files\n"
2684 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2686 #: winerror.mc:51
2687 msgid "Access denied\n"
2688 msgstr "Доступ запрещён\n"
2690 #: winerror.mc:56
2691 msgid "Invalid handle\n"
2692 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2694 #: winerror.mc:61
2695 msgid "Memory trashed\n"
2696 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2698 #: winerror.mc:66
2699 msgid "Not enough memory\n"
2700 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2702 #: winerror.mc:71
2703 msgid "Invalid block\n"
2704 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2706 #: winerror.mc:76
2707 msgid "Bad environment\n"
2708 msgstr "Неверное окружение\n"
2710 #: winerror.mc:81
2711 msgid "Bad format\n"
2712 msgstr "Неверный формат\n"
2714 #: winerror.mc:86
2715 msgid "Invalid access\n"
2716 msgstr "Доступ недействителен\n"
2718 #: winerror.mc:91
2719 msgid "Invalid data\n"
2720 msgstr "Неверные данные\n"
2722 #: winerror.mc:96
2723 msgid "Out of memory\n"
2724 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2726 #: winerror.mc:101
2727 msgid "Invalid drive\n"
2728 msgstr "Неверный диск\n"
2730 #: winerror.mc:106
2731 msgid "Can't delete current directory\n"
2732 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2734 #: winerror.mc:111
2735 msgid "Not same device\n"
2736 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2738 #: winerror.mc:116
2739 msgid "No more files\n"
2740 msgstr "Больше файлов нет\n"
2742 #: winerror.mc:121
2743 msgid "Write protected\n"
2744 msgstr "Защищено от записи\n"
2746 #: winerror.mc:126
2747 msgid "Bad unit\n"
2748 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2750 #: winerror.mc:131
2751 msgid "Not ready\n"
2752 msgstr "Устройство не готово\n"
2754 #: winerror.mc:136
2755 msgid "Bad command\n"
2756 msgstr "Неверная команда\n"
2758 #: winerror.mc:141
2759 msgid "CRC error\n"
2760 msgstr "Ошибка CRC\n"
2762 #: winerror.mc:146
2763 msgid "Bad length\n"
2764 msgstr "Неверная длина команды\n"
2766 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2767 msgid "Seek error\n"
2768 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2770 #: winerror.mc:156
2771 msgid "Not DOS disk\n"
2772 msgstr "Не диск DOS\n"
2774 #: winerror.mc:161
2775 msgid "Sector not found\n"
2776 msgstr "Сектор не найден\n"
2778 #: winerror.mc:166
2779 msgid "Out of paper\n"
2780 msgstr "Кончилась бумага\n"
2782 #: winerror.mc:171
2783 msgid "Write fault\n"
2784 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2786 #: winerror.mc:176
2787 msgid "Read fault\n"
2788 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2790 #: winerror.mc:181
2791 msgid "General failure\n"
2792 msgstr "Общая ошибка\n"
2794 #: winerror.mc:186
2795 msgid "Sharing violation\n"
2796 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2798 #: winerror.mc:191
2799 msgid "Lock violation\n"
2800 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2802 #: winerror.mc:196
2803 msgid "Wrong disk\n"
2804 msgstr "Неверный диск\n"
2806 #: winerror.mc:201
2807 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2808 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2810 #: winerror.mc:206
2811 msgid "End of file\n"
2812 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2814 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2815 msgid "Disk full\n"
2816 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2818 #: winerror.mc:216
2819 msgid "Request not supported\n"
2820 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2822 #: winerror.mc:221
2823 msgid "Remote machine not listening\n"
2824 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2826 #: winerror.mc:226
2827 msgid "Duplicate network name\n"
2828 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2830 #: winerror.mc:231
2831 msgid "Bad network path\n"
2832 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2834 #: winerror.mc:236
2835 msgid "Network busy\n"
2836 msgstr "Сеть занята\n"
2838 #: winerror.mc:241
2839 msgid "Device does not exist\n"
2840 msgstr "Устройство не существует\n"
2842 #: winerror.mc:246
2843 msgid "Too many commands\n"
2844 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2846 #: winerror.mc:251
2847 msgid "Adaptor hardware error\n"
2848 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2850 #: winerror.mc:256
2851 msgid "Bad network response\n"
2852 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2854 #: winerror.mc:261
2855 msgid "Unexpected network error\n"
2856 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2858 #: winerror.mc:266
2859 msgid "Bad remote adaptor\n"
2860 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2862 #: winerror.mc:271
2863 msgid "Print queue full\n"
2864 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2866 #: winerror.mc:276
2867 msgid "No spool space\n"
2868 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2870 #: winerror.mc:281
2871 msgid "Print canceled\n"
2872 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2874 #: winerror.mc:286
2875 msgid "Network name deleted\n"
2876 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2878 #: winerror.mc:291
2879 msgid "Network access denied\n"
2880 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2882 #: winerror.mc:296
2883 msgid "Bad device type\n"
2884 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2886 #: winerror.mc:301
2887 msgid "Bad network name\n"
2888 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2890 #: winerror.mc:306
2891 msgid "Too many network names\n"
2892 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2894 #: winerror.mc:311
2895 msgid "Too many network sessions\n"
2896 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2898 #: winerror.mc:316
2899 msgid "Sharing paused\n"
2900 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2902 #: winerror.mc:321
2903 msgid "Request not accepted\n"
2904 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2906 #: winerror.mc:326
2907 msgid "Redirector paused\n"
2908 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2910 #: winerror.mc:331
2911 msgid "File exists\n"
2912 msgstr "Файл уже существует\n"
2914 #: winerror.mc:336
2915 msgid "Cannot create\n"
2916 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2918 #: winerror.mc:341
2919 msgid "Int24 failure\n"
2920 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2922 #: winerror.mc:346
2923 msgid "Out of structures\n"
2924 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2926 #: winerror.mc:351
2927 msgid "Already assigned\n"
2928 msgstr "Название уже используется\n"
2930 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2931 msgid "Invalid password\n"
2932 msgstr "Неверный пароль\n"
2934 #: winerror.mc:361
2935 msgid "Invalid parameter\n"
2936 msgstr "Неверный параметр\n"
2938 #: winerror.mc:366
2939 msgid "Net write fault\n"
2940 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2942 #: winerror.mc:371
2943 msgid "No process slots\n"
2944 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2946 #: winerror.mc:376
2947 msgid "Too many semaphores\n"
2948 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2950 #: winerror.mc:381
2951 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2952 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2954 #: winerror.mc:386
2955 msgid "Semaphore is set\n"
2956 msgstr "Семафор установлен\n"
2958 #: winerror.mc:391
2959 msgid "Too many semaphore requests\n"
2960 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2962 #: winerror.mc:396
2963 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2964 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2966 #: winerror.mc:401
2967 msgid "Semaphore owner died\n"
2968 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2970 #: winerror.mc:406
2971 msgid "Semaphore user limit\n"
2972 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2974 #: winerror.mc:411
2975 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2976 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2978 #: winerror.mc:416
2979 msgid "Drive locked\n"
2980 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2982 #: winerror.mc:421
2983 msgid "Broken pipe\n"
2984 msgstr "Канал закрыт\n"
2986 #: winerror.mc:426
2987 msgid "Open failed\n"
2988 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2990 #: winerror.mc:431
2991 msgid "Buffer overflow\n"
2992 msgstr "Буфер переполнен\n"
2994 #: winerror.mc:441
2995 msgid "No more search handles\n"
2996 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2998 #: winerror.mc:446
2999 msgid "Invalid target handle\n"
3000 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3002 #: winerror.mc:451
3003 msgid "Invalid IOCTL\n"
3004 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3006 #: winerror.mc:456
3007 msgid "Invalid verify switch\n"
3008 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3010 #: winerror.mc:461
3011 msgid "Bad driver level\n"
3012 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3014 #: winerror.mc:466
3015 msgid "Call not implemented\n"
3016 msgstr "Функция не реализована\n"
3018 #: winerror.mc:471
3019 msgid "Semaphore timeout\n"
3020 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3022 #: winerror.mc:476
3023 msgid "Insufficient buffer\n"
3024 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3026 #: winerror.mc:481
3027 msgid "Invalid name\n"
3028 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3030 #: winerror.mc:486
3031 msgid "Invalid level\n"
3032 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3034 #: winerror.mc:491
3035 msgid "No volume label\n"
3036 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3038 #: winerror.mc:496
3039 msgid "Module not found\n"
3040 msgstr "Модуль не найден\n"
3042 #: winerror.mc:501
3043 msgid "Procedure not found\n"
3044 msgstr "Процедура не найдена\n"
3046 #: winerror.mc:506
3047 msgid "No children to wait for\n"
3048 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3050 #: winerror.mc:511
3051 msgid "Child process has not completed\n"
3052 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3054 #: winerror.mc:516
3055 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3056 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3058 #: winerror.mc:521
3059 msgid "Negative seek\n"
3060 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3062 #: winerror.mc:531
3063 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3064 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3066 #: winerror.mc:536
3067 msgid "Drive is already JOINed\n"
3068 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3070 #: winerror.mc:541
3071 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3072 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3074 #: winerror.mc:546
3075 msgid "Drive is not JOINed\n"
3076 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3078 #: winerror.mc:551
3079 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3080 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3082 #: winerror.mc:556
3083 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3084 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3086 #: winerror.mc:561
3087 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3088 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3090 #: winerror.mc:566
3091 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3092 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3094 #: winerror.mc:571
3095 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3096 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3098 #: winerror.mc:576
3099 msgid "Drive is busy\n"
3100 msgstr "Устройство занято\n"
3102 #: winerror.mc:581
3103 msgid "Same drive\n"
3104 msgstr "То же самое устройство\n"
3106 #: winerror.mc:586
3107 msgid "Not toplevel directory\n"
3108 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3110 #: winerror.mc:591
3111 msgid "Directory is not empty\n"
3112 msgstr "Каталог не пуст\n"
3114 #: winerror.mc:596
3115 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3116 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3118 #: winerror.mc:601
3119 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3120 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3122 #: winerror.mc:606
3123 msgid "Path is busy\n"
3124 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3126 #: winerror.mc:611
3127 msgid "Already a SUBST target\n"
3128 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3130 #: winerror.mc:616
3131 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3132 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3134 #: winerror.mc:621
3135 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3136 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3138 #: winerror.mc:626
3139 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3140 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3142 #: winerror.mc:631
3143 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3144 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3146 #: winerror.mc:636
3147 msgid "Volume label too long\n"
3148 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3150 #: winerror.mc:641
3151 msgid "Too many TCBs\n"
3152 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3154 #: winerror.mc:646
3155 msgid "Signal refused\n"
3156 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3158 #: winerror.mc:651
3159 msgid "Segment discarded\n"
3160 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3162 #: winerror.mc:656
3163 msgid "Segment not locked\n"
3164 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3166 #: winerror.mc:661
3167 msgid "Bad thread ID address\n"
3168 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3170 #: winerror.mc:666
3171 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3172 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3174 #: winerror.mc:671
3175 msgid "Path is invalid\n"
3176 msgstr "Неверный путь\n"
3178 #: winerror.mc:676
3179 msgid "Signal pending\n"
3180 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3182 #: winerror.mc:681
3183 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3184 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3186 #: winerror.mc:686
3187 msgid "Lock failed\n"
3188 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3190 #: winerror.mc:691
3191 msgid "Resource in use\n"
3192 msgstr "Ресурс занят\n"
3194 #: winerror.mc:696
3195 msgid "Cancel violation\n"
3196 msgstr "Нарушение отмены\n"
3198 #: winerror.mc:701
3199 msgid "Atomic locks not supported\n"
3200 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3202 #: winerror.mc:706
3203 msgid "Invalid segment number\n"
3204 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3206 #: winerror.mc:711
3207 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3208 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3210 #: winerror.mc:716
3211 msgid "File already exists\n"
3212 msgstr "Файл уже существует\n"
3214 #: winerror.mc:721
3215 msgid "Invalid flag number\n"
3216 msgstr "Неверный номер флага\n"
3218 #: winerror.mc:726
3219 msgid "Semaphore name not found\n"
3220 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3222 #: winerror.mc:731
3223 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3224 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3226 #: winerror.mc:736
3227 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3228 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3230 #: winerror.mc:741
3231 msgid "Invalid module type for %1\n"
3232 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3234 #: winerror.mc:746
3235 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3236 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3238 #: winerror.mc:751
3239 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3240 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3242 #: winerror.mc:756
3243 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3244 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3246 #: winerror.mc:761
3247 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3248 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3250 #: winerror.mc:766
3251 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3252 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3254 #: winerror.mc:771
3255 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3256 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3258 #: winerror.mc:776
3259 msgid "IOPL not enabled\n"
3260 msgstr "IOPL не включено\n"
3262 #: winerror.mc:781
3263 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3264 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3266 #: winerror.mc:786
3267 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3268 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3270 #: winerror.mc:791
3271 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3272 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3274 #: winerror.mc:796
3275 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3276 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3278 #: winerror.mc:801
3279 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3280 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3282 #: winerror.mc:806
3283 msgid "Environment variable not found\n"
3284 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3286 #: winerror.mc:811
3287 msgid "No signal sent\n"
3288 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3290 #: winerror.mc:816
3291 msgid "File name is too long\n"
3292 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3294 #: winerror.mc:821
3295 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3296 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3298 #: winerror.mc:826
3299 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3300 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3302 #: winerror.mc:831
3303 msgid "Invalid signal number\n"
3304 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3306 #: winerror.mc:836
3307 msgid "Error setting signal handler\n"
3308 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3310 #: winerror.mc:841
3311 msgid "Segment locked\n"
3312 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3314 #: winerror.mc:846
3315 msgid "Too many modules\n"
3316 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3318 #: winerror.mc:851
3319 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3320 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3322 #: winerror.mc:856
3323 msgid "Machine type mismatch\n"
3324 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3326 #: winerror.mc:861
3327 msgid "Bad pipe\n"
3328 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3330 #: winerror.mc:866
3331 msgid "Pipe busy\n"
3332 msgstr "Канал занят\n"
3334 #: winerror.mc:871
3335 msgid "Pipe closed\n"
3336 msgstr "Канал закрыт\n"
3338 #: winerror.mc:876
3339 msgid "Pipe not connected\n"
3340 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3342 #: winerror.mc:881
3343 msgid "More data available\n"
3344 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3346 #: winerror.mc:886
3347 msgid "Session canceled\n"
3348 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3350 #: winerror.mc:891
3351 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3352 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3354 #: winerror.mc:896
3355 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3356 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3358 #: winerror.mc:901
3359 msgid "No more data available\n"
3360 msgstr "Данных больше нет\n"
3362 #: winerror.mc:906
3363 msgid "Cannot use Copy API\n"
3364 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3366 #: winerror.mc:911
3367 msgid "Directory name invalid\n"
3368 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3370 #: winerror.mc:916
3371 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3372 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3374 #: winerror.mc:921
3375 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3376 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3378 #: winerror.mc:926
3379 msgid "Extended attribute table full\n"
3380 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3382 #: winerror.mc:931
3383 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3384 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3386 #: winerror.mc:936
3387 msgid "Extended attributes not supported\n"
3388 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3390 #: winerror.mc:941
3391 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3392 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3394 #: winerror.mc:946
3395 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3396 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3398 #: winerror.mc:951
3399 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3400 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3402 #: winerror.mc:956
3403 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3404 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3406 #: winerror.mc:961
3407 msgid "Invalid oplock message received\n"
3408 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3410 #: winerror.mc:966
3411 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3412 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3414 #: winerror.mc:971
3415 msgid "Invalid address\n"
3416 msgstr "Неверный адрес\n"
3418 #: winerror.mc:976
3419 msgid "Arithmetic overflow\n"
3420 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3422 #: winerror.mc:981
3423 msgid "Pipe connected\n"
3424 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3426 #: winerror.mc:986
3427 msgid "Pipe listening\n"
3428 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3430 #: winerror.mc:991
3431 msgid "Extended attribute access denied\n"
3432 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3434 #: winerror.mc:996
3435 msgid "I/O operation aborted\n"
3436 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3438 #: winerror.mc:1001
3439 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3440 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3442 #: winerror.mc:1006
3443 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3444 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3446 #: winerror.mc:1011
3447 msgid "No access to memory location\n"
3448 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3450 #: winerror.mc:1016
3451 msgid "Swap error\n"
3452 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3454 #: winerror.mc:1021
3455 msgid "Stack overflow\n"
3456 msgstr "Переполнение стека\n"
3458 #: winerror.mc:1026
3459 msgid "Invalid message\n"
3460 msgstr "Неверное сообщение\n"
3462 #: winerror.mc:1031
3463 msgid "Cannot complete\n"
3464 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3466 #: winerror.mc:1036
3467 msgid "Invalid flags\n"
3468 msgstr "Неверные флаги\n"
3470 #: winerror.mc:1041
3471 msgid "Unrecognised volume\n"
3472 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3474 #: winerror.mc:1046
3475 msgid "File invalid\n"
3476 msgstr "Неверный файл\n"
3478 #: winerror.mc:1051
3479 msgid "Cannot run full-screen\n"
3480 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3482 #: winerror.mc:1056
3483 msgid "Nonexistent token\n"
3484 msgstr "Элемент не существует\n"
3486 #: winerror.mc:1061
3487 msgid "Registry corrupt\n"
3488 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3490 #: winerror.mc:1066
3491 msgid "Invalid key\n"
3492 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3494 #: winerror.mc:1071
3495 msgid "Can't open registry key\n"
3496 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3498 #: winerror.mc:1076
3499 msgid "Can't read registry key\n"
3500 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3502 #: winerror.mc:1081
3503 msgid "Can't write registry key\n"
3504 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3506 #: winerror.mc:1086
3507 msgid "Registry has been recovered\n"
3508 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3510 #: winerror.mc:1091
3511 msgid "Registry is corrupt\n"
3512 msgstr "Реестр повреждён\n"
3514 #: winerror.mc:1096
3515 msgid "I/O to registry failed\n"
3516 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3518 #: winerror.mc:1101
3519 msgid "Not registry file\n"
3520 msgstr "Нет файла реестра\n"
3522 #: winerror.mc:1106
3523 msgid "Key deleted\n"
3524 msgstr "Раздел удалён\n"
3526 #: winerror.mc:1111
3527 msgid "No registry log space\n"
3528 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3530 #: winerror.mc:1116
3531 msgid "Registry key has subkeys\n"
3532 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3534 #: winerror.mc:1121
3535 msgid "Subkey must be volatile\n"
3536 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3538 #: winerror.mc:1126
3539 msgid "Notify change request in progress\n"
3540 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3542 #: winerror.mc:1131
3543 msgid "Dependent services are running\n"
3544 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3546 #: winerror.mc:1136
3547 msgid "Invalid service control\n"
3548 msgstr "Неверная команда службе\n"
3550 #: winerror.mc:1141
3551 msgid "Service request timeout\n"
3552 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3554 #: winerror.mc:1146
3555 msgid "Cannot create service thread\n"
3556 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3558 #: winerror.mc:1151
3559 msgid "Service database locked\n"
3560 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3562 #: winerror.mc:1156
3563 msgid "Service already running\n"
3564 msgstr "Служба уже запущена\n"
3566 #: winerror.mc:1161
3567 msgid "Invalid service account\n"
3568 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3570 #: winerror.mc:1166
3571 msgid "Service is disabled\n"
3572 msgstr "Служба отключена\n"
3574 #: winerror.mc:1171
3575 msgid "Circular dependency\n"
3576 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3578 #: winerror.mc:1176
3579 msgid "Service does not exist\n"
3580 msgstr "Служба не существует\n"
3582 #: winerror.mc:1181
3583 msgid "Service cannot accept control message\n"
3584 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3586 #: winerror.mc:1186
3587 msgid "Service not active\n"
3588 msgstr "Служба не активна\n"
3590 #: winerror.mc:1191
3591 msgid "Service controller connect failed\n"
3592 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3594 #: winerror.mc:1196
3595 msgid "Exception in service\n"
3596 msgstr "Исключение в службе\n"
3598 #: winerror.mc:1201
3599 msgid "Database does not exist\n"
3600 msgstr "База данных не существует\n"
3602 #: winerror.mc:1206
3603 msgid "Service-specific error\n"
3604 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3606 #: winerror.mc:1211
3607 msgid "Process aborted\n"
3608 msgstr "Процесс прерван\n"
3610 #: winerror.mc:1216
3611 msgid "Service dependency failed\n"
3612 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3614 #: winerror.mc:1221
3615 msgid "Service login failed\n"
3616 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3618 #: winerror.mc:1226
3619 msgid "Service start-hang\n"
3620 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3622 #: winerror.mc:1231
3623 msgid "Invalid service lock\n"
3624 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3626 #: winerror.mc:1236
3627 msgid "Service marked for delete\n"
3628 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3630 #: winerror.mc:1241
3631 msgid "Service exists\n"
3632 msgstr "Служба существует\n"
3634 #: winerror.mc:1246
3635 msgid "System running last-known-good config\n"
3636 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3638 #: winerror.mc:1251
3639 msgid "Service dependency deleted\n"
3640 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3642 #: winerror.mc:1256
3643 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3644 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3646 #: winerror.mc:1261
3647 msgid "Service not started since last boot\n"
3648 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3650 #: winerror.mc:1266
3651 msgid "Duplicate service name\n"
3652 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3654 #: winerror.mc:1271
3655 msgid "Different service account\n"
3656 msgstr "Другая учётная запись\n"
3658 #: winerror.mc:1276
3659 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3660 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3662 #: winerror.mc:1281
3663 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3664 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3666 #: winerror.mc:1286
3667 msgid "No recovery program for service\n"
3668 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3670 #: winerror.mc:1291
3671 msgid "Service not implemented by exe\n"
3672 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3674 #: winerror.mc:1296
3675 msgid "End of media\n"
3676 msgstr "Конец носителя\n"
3678 #: winerror.mc:1301
3679 msgid "Filemark detected\n"
3680 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3682 #: winerror.mc:1306
3683 msgid "Beginning of media\n"
3684 msgstr "Начало носителя\n"
3686 #: winerror.mc:1311
3687 msgid "Setmark detected\n"
3688 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3690 #: winerror.mc:1316
3691 msgid "No data detected\n"
3692 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3694 #: winerror.mc:1321
3695 msgid "Partition failure\n"
3696 msgstr "Сбой разметки\n"
3698 #: winerror.mc:1326
3699 msgid "Invalid block length\n"
3700 msgstr "Неверная длина блока\n"
3702 #: winerror.mc:1331
3703 msgid "Device not partitioned\n"
3704 msgstr "Устройство не размечено\n"
3706 #: winerror.mc:1336
3707 msgid "Unable to lock media\n"
3708 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3710 #: winerror.mc:1341
3711 msgid "Unable to unload media\n"
3712 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3714 #: winerror.mc:1346
3715 msgid "Media changed\n"
3716 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3718 #: winerror.mc:1351
3719 msgid "I/O bus reset\n"
3720 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3722 #: winerror.mc:1356
3723 msgid "No media in drive\n"
3724 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3726 #: winerror.mc:1361
3727 msgid "No Unicode translation\n"
3728 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3730 #: winerror.mc:1366
3731 msgid "DLL init failed\n"
3732 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3734 #: winerror.mc:1371
3735 msgid "Shutdown in progress\n"
3736 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3738 #: winerror.mc:1376
3739 msgid "No shutdown in progress\n"
3740 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3742 #: winerror.mc:1381
3743 msgid "I/O device error\n"
3744 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3746 #: winerror.mc:1386
3747 msgid "No serial devices found\n"
3748 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3750 #: winerror.mc:1391
3751 msgid "Shared IRQ busy\n"
3752 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3754 #: winerror.mc:1396
3755 msgid "Serial I/O completed\n"
3756 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3758 #: winerror.mc:1401
3759 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3760 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3762 #: winerror.mc:1406
3763 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3764 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3766 #: winerror.mc:1411
3767 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3768 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3770 #: winerror.mc:1416
3771 msgid "Unknown floppy error\n"
3772 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3774 #: winerror.mc:1421
3775 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3776 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3778 #: winerror.mc:1426
3779 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3780 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3782 #: winerror.mc:1431
3783 msgid "Hard disk operation failed\n"
3784 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3786 #: winerror.mc:1436
3787 msgid "Hard disk reset failed\n"
3788 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3790 #: winerror.mc:1441
3791 msgid "End of tape media\n"
3792 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3794 #: winerror.mc:1446
3795 msgid "Not enough server memory\n"
3796 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3798 #: winerror.mc:1451
3799 msgid "Possible deadlock\n"
3800 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3802 #: winerror.mc:1456
3803 msgid "Incorrect alignment\n"
3804 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3806 #: winerror.mc:1461
3807 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3808 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3810 #: winerror.mc:1466
3811 msgid "Set-power-state failed\n"
3812 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3814 #: winerror.mc:1471
3815 msgid "Too many links\n"
3816 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3818 #: winerror.mc:1476
3819 msgid "Newer windows version needed\n"
3820 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3822 #: winerror.mc:1481
3823 msgid "Wrong operating system\n"
3824 msgstr "Неверная операционная система\n"
3826 #: winerror.mc:1486
3827 msgid "Single-instance application\n"
3828 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3830 #: winerror.mc:1491
3831 msgid "Real-mode application\n"
3832 msgstr "Приложение реального режима\n"
3834 #: winerror.mc:1496
3835 msgid "Invalid DLL\n"
3836 msgstr "Неверная DLL\n"
3838 #: winerror.mc:1501
3839 msgid "No associated application\n"
3840 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3842 #: winerror.mc:1506
3843 msgid "DDE failure\n"
3844 msgstr "Ошибка DDE\n"
3846 #: winerror.mc:1511
3847 msgid "DLL not found\n"
3848 msgstr "DLL не найдена\n"
3850 #: winerror.mc:1516
3851 msgid "Out of user handles\n"
3852 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3854 #: winerror.mc:1521
3855 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3856 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3858 #: winerror.mc:1526
3859 msgid "The source element is empty\n"
3860 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3862 #: winerror.mc:1531
3863 msgid "The destination element is full\n"
3864 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3866 #: winerror.mc:1536
3867 msgid "The element address is invalid\n"
3868 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3870 #: winerror.mc:1541
3871 msgid "The magazine is not present\n"
3872 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3874 #: winerror.mc:1546
3875 msgid "The device needs reinitialization\n"
3876 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3878 #: winerror.mc:1551
3879 msgid "The device requires cleaning\n"
3880 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3882 #: winerror.mc:1556
3883 msgid "The device door is open\n"
3884 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3886 #: winerror.mc:1561
3887 msgid "The device is not connected\n"
3888 msgstr "Устройство не подключено\n"
3890 #: winerror.mc:1566
3891 msgid "Element not found\n"
3892 msgstr "Элемент не найден\n"
3894 #: winerror.mc:1571
3895 msgid "No match found\n"
3896 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3898 #: winerror.mc:1576
3899 msgid "Property set not found\n"
3900 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3902 #: winerror.mc:1581
3903 msgid "Point not found\n"
3904 msgstr "Точка не найдена\n"
3906 #: winerror.mc:1586
3907 msgid "No running tracking service\n"
3908 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3910 #: winerror.mc:1591
3911 msgid "No such volume ID\n"
3912 msgstr "Код тома не найден\n"
3914 #: winerror.mc:1596
3915 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3916 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3918 #: winerror.mc:1601
3919 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3920 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3922 #: winerror.mc:1606
3923 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3924 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3926 #: winerror.mc:1611
3927 msgid "The journal is being deleted\n"
3928 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3930 #: winerror.mc:1616
3931 msgid "The journal is not active\n"
3932 msgstr "Журнал не активен\n"
3934 #: winerror.mc:1621
3935 msgid "Potential matching file found\n"
3936 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3938 #: winerror.mc:1626
3939 msgid "The journal entry was deleted\n"
3940 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3942 #: winerror.mc:1631
3943 msgid "Invalid device name\n"
3944 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3946 #: winerror.mc:1636
3947 msgid "Connection unavailable\n"
3948 msgstr "Соединение недоступно\n"
3950 #: winerror.mc:1641
3951 msgid "Device already remembered\n"
3952 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3954 #: winerror.mc:1646
3955 msgid "No network or bad path\n"
3956 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3958 #: winerror.mc:1651
3959 msgid "Invalid network provider name\n"
3960 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3962 #: winerror.mc:1656
3963 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3964 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3966 #: winerror.mc:1661
3967 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3968 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3970 #: winerror.mc:1666
3971 msgid "Not a container\n"
3972 msgstr "Не контейнер\n"
3974 #: winerror.mc:1671
3975 msgid "Extended error\n"
3976 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3978 #: winerror.mc:1676
3979 msgid "Invalid group name\n"
3980 msgstr "Неверное имя группы\n"
3982 #: winerror.mc:1681
3983 msgid "Invalid computer name\n"
3984 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3986 #: winerror.mc:1686
3987 msgid "Invalid event name\n"
3988 msgstr "Неверное название события\n"
3990 #: winerror.mc:1691
3991 msgid "Invalid domain name\n"
3992 msgstr "Неверное имя домена\n"
3994 #: winerror.mc:1696
3995 msgid "Invalid service name\n"
3996 msgstr "Неверное имя службы\n"
3998 #: winerror.mc:1701
3999 msgid "Invalid network name\n"
4000 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4002 #: winerror.mc:1706
4003 msgid "Invalid share name\n"
4004 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4006 #: winerror.mc:1716
4007 msgid "Invalid message name\n"
4008 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4010 #: winerror.mc:1721
4011 msgid "Invalid message destination\n"
4012 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4014 #: winerror.mc:1726
4015 msgid "Session credential conflict\n"
4016 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4018 #: winerror.mc:1731
4019 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4020 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4022 #: winerror.mc:1736
4023 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4024 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4026 #: winerror.mc:1741
4027 msgid "No network\n"
4028 msgstr "Нет сети\n"
4030 #: winerror.mc:1746
4031 msgid "Operation canceled by user\n"
4032 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4034 #: winerror.mc:1751
4035 msgid "File has a user-mapped section\n"
4036 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4038 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4039 msgid "Connection refused\n"
4040 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4042 #: winerror.mc:1761
4043 msgid "Connection gracefully closed\n"
4044 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4046 #: winerror.mc:1766
4047 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4048 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4050 #: winerror.mc:1771
4051 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4052 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4054 #: winerror.mc:1776
4055 msgid "Connection invalid\n"
4056 msgstr "Неверное соединение\n"
4058 #: winerror.mc:1781
4059 msgid "Connection is active\n"
4060 msgstr "Соединение активно\n"
4062 #: winerror.mc:1786
4063 msgid "Network unreachable\n"
4064 msgstr "Сеть недоступна\n"
4066 #: winerror.mc:1791
4067 msgid "Host unreachable\n"
4068 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4070 #: winerror.mc:1796
4071 msgid "Protocol unreachable\n"
4072 msgstr "Протокол недоступен\n"
4074 #: winerror.mc:1801
4075 msgid "Port unreachable\n"
4076 msgstr "Порт недоступен\n"
4078 #: winerror.mc:1806
4079 msgid "Request aborted\n"
4080 msgstr "Запрос прерван\n"
4082 #: winerror.mc:1811
4083 msgid "Connection aborted\n"
4084 msgstr "Соединение прервано\n"
4086 #: winerror.mc:1816
4087 msgid "Please retry operation\n"
4088 msgstr "Повторите операцию\n"
4090 #: winerror.mc:1821
4091 msgid "Connection count limit reached\n"
4092 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4094 #: winerror.mc:1826
4095 msgid "Login time restriction\n"
4096 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4098 #: winerror.mc:1831
4099 msgid "Login workstation restriction\n"
4100 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4102 #: winerror.mc:1836
4103 msgid "Incorrect network address\n"
4104 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4106 #: winerror.mc:1841
4107 msgid "Service already registered\n"
4108 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4110 #: winerror.mc:1846
4111 msgid "Service not found\n"
4112 msgstr "Служба не найдена\n"
4114 #: winerror.mc:1851
4115 msgid "User not authenticated\n"
4116 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4118 #: winerror.mc:1856
4119 msgid "User not logged on\n"
4120 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4122 #: winerror.mc:1861
4123 msgid "Continue work in progress\n"
4124 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4126 #: winerror.mc:1866
4127 msgid "Already initialised\n"
4128 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4130 #: winerror.mc:1871
4131 msgid "No more local devices\n"
4132 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4134 #: winerror.mc:1876
4135 msgid "The site does not exist\n"
4136 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4138 #: winerror.mc:1881
4139 msgid "The domain controller already exists\n"
4140 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4142 #: winerror.mc:1886
4143 msgid "Supported only when connected\n"
4144 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4146 #: winerror.mc:1891
4147 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4148 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4150 #: winerror.mc:1896
4151 msgid "The user profile is invalid\n"
4152 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4154 #: winerror.mc:1901
4155 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4156 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4158 #: winerror.mc:1906
4159 msgid "Not all privileges assigned\n"
4160 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4162 #: winerror.mc:1911
4163 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4164 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4166 #: winerror.mc:1916
4167 msgid "No quotas for account\n"
4168 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4170 #: winerror.mc:1921
4171 msgid "Local user session key\n"
4172 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4174 #: winerror.mc:1926
4175 msgid "Password too complex for LM\n"
4176 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4178 #: winerror.mc:1931
4179 msgid "Unknown revision\n"
4180 msgstr "Неизвестная версия\n"
4182 #: winerror.mc:1936
4183 msgid "Incompatible revision levels\n"
4184 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4186 #: winerror.mc:1941
4187 msgid "Invalid owner\n"
4188 msgstr "Неверный владелец\n"
4190 #: winerror.mc:1946
4191 msgid "Invalid primary group\n"
4192 msgstr "Неверная основная группа\n"
4194 #: winerror.mc:1951
4195 msgid "No impersonation token\n"
4196 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4198 #: winerror.mc:1956
4199 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4200 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4202 #: winerror.mc:1961
4203 msgid "No logon servers available\n"
4204 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4206 #: winerror.mc:1966
4207 msgid "No such logon session\n"
4208 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4210 #: winerror.mc:1971
4211 msgid "No such privilege\n"
4212 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4214 #: winerror.mc:1976
4215 msgid "Privilege not held\n"
4216 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4218 #: winerror.mc:1981
4219 msgid "Invalid account name\n"
4220 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4222 #: winerror.mc:1986
4223 msgid "User already exists\n"
4224 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4226 #: winerror.mc:1991
4227 msgid "No such user\n"
4228 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4230 #: winerror.mc:1996
4231 msgid "Group already exists\n"
4232 msgstr "Группа уже существует\n"
4234 #: winerror.mc:2001
4235 msgid "No such group\n"
4236 msgstr "Нет такой группы\n"
4238 #: winerror.mc:2006
4239 msgid "User already in group\n"
4240 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4242 #: winerror.mc:2011
4243 msgid "User not in group\n"
4244 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4246 #: winerror.mc:2016
4247 msgid "Can't delete last admin user\n"
4248 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4250 #: winerror.mc:2021
4251 msgid "Wrong password\n"
4252 msgstr "Неверный пароль\n"
4254 #: winerror.mc:2026
4255 msgid "Ill-formed password\n"
4256 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4258 #: winerror.mc:2031
4259 msgid "Password restriction\n"
4260 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4262 #: winerror.mc:2036
4263 msgid "Logon failure\n"
4264 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4266 #: winerror.mc:2041
4267 msgid "Account restriction\n"
4268 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4270 #: winerror.mc:2046
4271 msgid "Invalid logon hours\n"
4272 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4274 #: winerror.mc:2051
4275 msgid "Invalid workstation\n"
4276 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4278 #: winerror.mc:2056
4279 msgid "Password expired\n"
4280 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4282 #: winerror.mc:2061
4283 msgid "Account disabled\n"
4284 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4286 #: winerror.mc:2066
4287 msgid "No security ID mapped\n"
4288 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4290 #: winerror.mc:2071
4291 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4292 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4294 #: winerror.mc:2076
4295 msgid "LUIDs exhausted\n"
4296 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4298 #: winerror.mc:2081
4299 msgid "Invalid sub authority\n"
4300 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4302 #: winerror.mc:2086
4303 msgid "Invalid ACL\n"
4304 msgstr "Неверный ACL\n"
4306 #: winerror.mc:2091
4307 msgid "Invalid SID\n"
4308 msgstr "Неверный SID\n"
4310 #: winerror.mc:2096
4311 msgid "Invalid security descriptor\n"
4312 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4314 #: winerror.mc:2101
4315 msgid "Bad inherited ACL\n"
4316 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4318 #: winerror.mc:2106
4319 msgid "Server disabled\n"
4320 msgstr "Сервер отключен\n"
4322 #: winerror.mc:2111
4323 msgid "Server not disabled\n"
4324 msgstr "Сервер не отключен\n"
4326 #: winerror.mc:2116
4327 msgid "Invalid ID authority\n"
4328 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4330 #: winerror.mc:2121
4331 msgid "Allotted space exceeded\n"
4332 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4334 #: winerror.mc:2126
4335 msgid "Invalid group attributes\n"
4336 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4338 #: winerror.mc:2131
4339 msgid "Bad impersonation level\n"
4340 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4342 #: winerror.mc:2136
4343 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4344 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4346 #: winerror.mc:2141
4347 msgid "Bad validation class\n"
4348 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4350 #: winerror.mc:2146
4351 msgid "Bad token type\n"
4352 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4354 #: winerror.mc:2151
4355 msgid "No security on object\n"
4356 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4358 #: winerror.mc:2156
4359 msgid "Can't access domain information\n"
4360 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4362 #: winerror.mc:2161
4363 msgid "Invalid server state\n"
4364 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4366 #: winerror.mc:2166
4367 msgid "Invalid domain state\n"
4368 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4370 #: winerror.mc:2171
4371 msgid "Invalid domain role\n"
4372 msgstr "Неверная роль домена\n"
4374 #: winerror.mc:2176
4375 msgid "No such domain\n"
4376 msgstr "Такого домена нет\n"
4378 #: winerror.mc:2181
4379 msgid "Domain already exists\n"
4380 msgstr "Домен уже существует\n"
4382 #: winerror.mc:2186
4383 msgid "Domain limit exceeded\n"
4384 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4386 #: winerror.mc:2191
4387 msgid "Internal database corruption\n"
4388 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4390 #: winerror.mc:2196
4391 msgid "Internal error\n"
4392 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4394 #: winerror.mc:2201
4395 msgid "Generic access types not mapped\n"
4396 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4398 #: winerror.mc:2206
4399 msgid "Bad descriptor format\n"
4400 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4402 #: winerror.mc:2211
4403 msgid "Not a logon process\n"
4404 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4406 #: winerror.mc:2216
4407 msgid "Logon session ID exists\n"
4408 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4410 #: winerror.mc:2221
4411 msgid "Unknown authentication package\n"
4412 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4414 #: winerror.mc:2226
4415 msgid "Bad logon session state\n"
4416 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4418 #: winerror.mc:2231
4419 msgid "Logon session ID collision\n"
4420 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4422 #: winerror.mc:2236
4423 msgid "Invalid logon type\n"
4424 msgstr "Неверный тип входа\n"
4426 #: winerror.mc:2241
4427 msgid "Cannot impersonate\n"
4428 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4430 #: winerror.mc:2246
4431 msgid "Invalid transaction state\n"
4432 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4434 #: winerror.mc:2251
4435 msgid "Security DB commit failure\n"
4436 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4438 #: winerror.mc:2256
4439 msgid "Account is built-in\n"
4440 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4442 #: winerror.mc:2261
4443 msgid "Group is built-in\n"
4444 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4446 #: winerror.mc:2266
4447 msgid "User is built-in\n"
4448 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4450 #: winerror.mc:2271
4451 msgid "Group is primary for user\n"
4452 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4454 #: winerror.mc:2276
4455 msgid "Token already in use\n"
4456 msgstr "Маркер уже используется\n"
4458 #: winerror.mc:2281
4459 msgid "No such local group\n"
4460 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4462 #: winerror.mc:2286
4463 msgid "User not in local group\n"
4464 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4466 #: winerror.mc:2291
4467 msgid "User already in local group\n"
4468 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4470 #: winerror.mc:2296
4471 msgid "Local group already exists\n"
4472 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4474 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4475 msgid "Logon type not granted\n"
4476 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4478 #: winerror.mc:2306
4479 msgid "Too many secrets\n"
4480 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4482 #: winerror.mc:2311
4483 msgid "Secret too long\n"
4484 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4486 #: winerror.mc:2316
4487 msgid "Internal security DB error\n"
4488 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4490 #: winerror.mc:2321
4491 msgid "Too many context IDs\n"
4492 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4494 #: winerror.mc:2331
4495 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4496 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4498 #: winerror.mc:2336
4499 msgid "No such member\n"
4500 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4502 #: winerror.mc:2341
4503 msgid "Invalid member\n"
4504 msgstr "Неверный член группы\n"
4506 #: winerror.mc:2346
4507 msgid "Too many SIDs\n"
4508 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4510 #: winerror.mc:2351
4511 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4512 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4514 #: winerror.mc:2356
4515 msgid "No inheritable components\n"
4516 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4518 #: winerror.mc:2361
4519 msgid "File or directory corrupt\n"
4520 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4522 #: winerror.mc:2366
4523 msgid "Disk is corrupt\n"
4524 msgstr "Диск повреждён\n"
4526 #: winerror.mc:2371
4527 msgid "No user session key\n"
4528 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4530 #: winerror.mc:2376
4531 msgid "Licence quota exceeded\n"
4532 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4534 #: winerror.mc:2381
4535 msgid "Wrong target name\n"
4536 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4538 #: winerror.mc:2386
4539 msgid "Mutual authentication failed\n"
4540 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4542 #: winerror.mc:2391
4543 msgid "Time skew between client and server\n"
4544 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4546 #: winerror.mc:2396
4547 msgid "Invalid window handle\n"
4548 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4550 #: winerror.mc:2401
4551 msgid "Invalid menu handle\n"
4552 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4554 #: winerror.mc:2406
4555 msgid "Invalid cursor handle\n"
4556 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4558 #: winerror.mc:2411
4559 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4560 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4562 #: winerror.mc:2416
4563 msgid "Invalid hook handle\n"
4564 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4566 #: winerror.mc:2421
4567 msgid "Invalid DWP handle\n"
4568 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4570 #: winerror.mc:2426
4571 msgid "Can't create top-level child window\n"
4572 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4574 #: winerror.mc:2431
4575 msgid "Can't find window class\n"
4576 msgstr "Класс окна не найден\n"
4578 #: winerror.mc:2436
4579 msgid "Window owned by another thread\n"
4580 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4582 #: winerror.mc:2441
4583 msgid "Hotkey already registered\n"
4584 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4586 #: winerror.mc:2446
4587 msgid "Class already exists\n"
4588 msgstr "Класс уже существует\n"
4590 #: winerror.mc:2451
4591 msgid "Class does not exist\n"
4592 msgstr "Класс не существует\n"
4594 #: winerror.mc:2456
4595 msgid "Class has open windows\n"
4596 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4598 #: winerror.mc:2461
4599 msgid "Invalid index\n"
4600 msgstr "Неверный индекс\n"
4602 #: winerror.mc:2466
4603 msgid "Invalid icon handle\n"
4604 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4606 #: winerror.mc:2471
4607 msgid "Private dialog index\n"
4608 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4610 #: winerror.mc:2476
4611 msgid "List box ID not found\n"
4612 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4614 #: winerror.mc:2481
4615 msgid "No wildcard characters\n"
4616 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4618 #: winerror.mc:2486
4619 msgid "Clipboard not open\n"
4620 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4622 #: winerror.mc:2491
4623 msgid "Hotkey not registered\n"
4624 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4626 #: winerror.mc:2496
4627 msgid "Not a dialog window\n"
4628 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4630 #: winerror.mc:2501
4631 msgid "Control ID not found\n"
4632 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4634 #: winerror.mc:2506
4635 msgid "Invalid combobox message\n"
4636 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4638 #: winerror.mc:2511
4639 msgid "Not a combobox window\n"
4640 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4642 #: winerror.mc:2516
4643 msgid "Invalid edit height\n"
4644 msgstr "Неверная высота поля\n"
4646 #: winerror.mc:2521
4647 msgid "DC not found\n"
4648 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4650 #: winerror.mc:2526
4651 msgid "Invalid hook filter\n"
4652 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4654 #: winerror.mc:2531
4655 msgid "Invalid filter procedure\n"
4656 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4658 #: winerror.mc:2536
4659 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4660 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4662 #: winerror.mc:2541
4663 msgid "Global-only hook procedure\n"
4664 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4666 #: winerror.mc:2546
4667 msgid "Journal hook already set\n"
4668 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4670 #: winerror.mc:2551
4671 msgid "Hook procedure not installed\n"
4672 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4674 #: winerror.mc:2556
4675 msgid "Invalid list box message\n"
4676 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4678 #: winerror.mc:2561
4679 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4680 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4682 #: winerror.mc:2566
4683 msgid "No tab stops on this list box\n"
4684 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4686 #: winerror.mc:2571
4687 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4688 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4690 #: winerror.mc:2576
4691 msgid "Child window menus not allowed\n"
4692 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4694 #: winerror.mc:2581
4695 msgid "Window has no system menu\n"
4696 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4698 #: winerror.mc:2586
4699 msgid "Invalid message box style\n"
4700 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4702 #: winerror.mc:2591
4703 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4704 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4706 #: winerror.mc:2596
4707 msgid "Screen already locked\n"
4708 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4710 #: winerror.mc:2601
4711 msgid "Window handles have different parents\n"
4712 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4714 #: winerror.mc:2606
4715 msgid "Not a child window\n"
4716 msgstr "Не дочернее окно\n"
4718 #: winerror.mc:2611
4719 msgid "Invalid GW command\n"
4720 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4722 #: winerror.mc:2616
4723 msgid "Invalid thread ID\n"
4724 msgstr "Неверный код потока\n"
4726 #: winerror.mc:2621
4727 msgid "Not an MDI child window\n"
4728 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4730 #: winerror.mc:2626
4731 msgid "Popup menu already active\n"
4732 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4734 #: winerror.mc:2631
4735 msgid "No scrollbars\n"
4736 msgstr "Нет прокрутки\n"
4738 #: winerror.mc:2636
4739 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4740 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4742 #: winerror.mc:2641
4743 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4744 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4746 #: winerror.mc:2646
4747 msgid "No system resources\n"
4748 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4750 #: winerror.mc:2651
4751 msgid "No non-paged system resources\n"
4752 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4754 #: winerror.mc:2656
4755 msgid "No paged system resources\n"
4756 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4758 #: winerror.mc:2661
4759 msgid "No working set quota\n"
4760 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4762 #: winerror.mc:2666
4763 msgid "No page file quota\n"
4764 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4766 #: winerror.mc:2671
4767 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4768 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4770 #: winerror.mc:2676
4771 msgid "Menu item not found\n"
4772 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4774 #: winerror.mc:2681
4775 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4776 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4778 #: winerror.mc:2686
4779 msgid "Hook type not allowed\n"
4780 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4782 #: winerror.mc:2691
4783 msgid "Interactive window station required\n"
4784 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4786 #: winerror.mc:2696
4787 msgid "Timeout\n"
4788 msgstr "Таймаут\n"
4790 #: winerror.mc:2701
4791 msgid "Invalid monitor handle\n"
4792 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4794 #: winerror.mc:2706
4795 msgid "Event log file corrupt\n"
4796 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4798 #: winerror.mc:2711
4799 msgid "Event log can't start\n"
4800 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4802 #: winerror.mc:2716
4803 msgid "Event log file full\n"
4804 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4806 #: winerror.mc:2721
4807 msgid "Event log file changed\n"
4808 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4810 #: winerror.mc:2726
4811 msgid "Installer service failed.\n"
4812 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4814 #: winerror.mc:2731
4815 msgid "Installation aborted by user\n"
4816 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4818 #: winerror.mc:2736
4819 msgid "Installation failure\n"
4820 msgstr "Сбой установки\n"
4822 #: winerror.mc:2741
4823 msgid "Installation suspended\n"
4824 msgstr "Установка приостановлена\n"
4826 #: winerror.mc:2746
4827 msgid "Unknown product\n"
4828 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4830 #: winerror.mc:2751
4831 msgid "Unknown feature\n"
4832 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4834 #: winerror.mc:2756
4835 msgid "Unknown component\n"
4836 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4838 #: winerror.mc:2761
4839 msgid "Unknown property\n"
4840 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4842 #: winerror.mc:2766
4843 msgid "Invalid handle state\n"
4844 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4846 #: winerror.mc:2771
4847 msgid "Bad configuration\n"
4848 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4850 #: winerror.mc:2776
4851 msgid "Index is missing\n"
4852 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4854 #: winerror.mc:2781
4855 msgid "Installation source is missing\n"
4856 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4858 #: winerror.mc:2786
4859 msgid "Wrong installation package version\n"
4860 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4862 #: winerror.mc:2791
4863 msgid "Product uninstalled\n"
4864 msgstr "Продукт удалён\n"
4866 #: winerror.mc:2796
4867 msgid "Invalid query syntax\n"
4868 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4870 #: winerror.mc:2801
4871 msgid "Invalid field\n"
4872 msgstr "Неверное поле\n"
4874 #: winerror.mc:2806
4875 msgid "Device removed\n"
4876 msgstr "Устройство удалено\n"
4878 #: winerror.mc:2811
4879 msgid "Installation already running\n"
4880 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4882 #: winerror.mc:2816
4883 msgid "Installation package failed to open\n"
4884 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4886 #: winerror.mc:2821
4887 msgid "Installation package is invalid\n"
4888 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4890 #: winerror.mc:2826
4891 msgid "Installer user interface failed\n"
4892 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4894 #: winerror.mc:2831
4895 msgid "Failed to open installation log file\n"
4896 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4898 #: winerror.mc:2836
4899 msgid "Installation language not supported\n"
4900 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4902 #: winerror.mc:2841
4903 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4904 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4906 #: winerror.mc:2846
4907 msgid "Installation package rejected\n"
4908 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4910 #: winerror.mc:2851
4911 msgid "Function could not be called\n"
4912 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4914 #: winerror.mc:2856
4915 msgid "Function failed\n"
4916 msgstr "Сбой функции\n"
4918 #: winerror.mc:2861
4919 msgid "Invalid table\n"
4920 msgstr "Неверная таблица\n"
4922 #: winerror.mc:2866
4923 msgid "Data type mismatch\n"
4924 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4926 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4927 msgid "Unsupported type\n"
4928 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4930 #: winerror.mc:2876
4931 msgid "Creation failed\n"
4932 msgstr "Создание не удалось\n"
4934 #: winerror.mc:2881
4935 msgid "Temporary directory not writable\n"
4936 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4938 #: winerror.mc:2886
4939 msgid "Installation platform not supported\n"
4940 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4942 #: winerror.mc:2891
4943 msgid "Installer not used\n"
4944 msgstr "Установщик не использован\n"
4946 #: winerror.mc:2896
4947 msgid "Failed to open the patch package\n"
4948 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4950 #: winerror.mc:2901
4951 msgid "Invalid patch package\n"
4952 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4954 #: winerror.mc:2906
4955 msgid "Unsupported patch package\n"
4956 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4958 #: winerror.mc:2911
4959 msgid "Another version is installed\n"
4960 msgstr "Установлена другая версия\n"
4962 #: winerror.mc:2916
4963 msgid "Invalid command line\n"
4964 msgstr "Неверная командная строка\n"
4966 #: winerror.mc:2921
4967 msgid "Remote installation not allowed\n"
4968 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4970 #: winerror.mc:2926
4971 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4972 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4974 #: winerror.mc:2931
4975 msgid "Invalid string binding\n"
4976 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4978 #: winerror.mc:2936
4979 msgid "Wrong kind of binding\n"
4980 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4982 #: winerror.mc:2941
4983 msgid "Invalid binding\n"
4984 msgstr "Неверная привязка\n"
4986 #: winerror.mc:2946
4987 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4988 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4990 #: winerror.mc:2951
4991 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4992 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4994 #: winerror.mc:2956
4995 msgid "Invalid string UUID\n"
4996 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4998 #: winerror.mc:2961
4999 msgid "Invalid endpoint format\n"
5000 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5002 #: winerror.mc:2966
5003 msgid "Invalid network address\n"
5004 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5006 #: winerror.mc:2971
5007 msgid "No endpoint found\n"
5008 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5010 #: winerror.mc:2976
5011 msgid "Invalid timeout value\n"
5012 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5014 #: winerror.mc:2981
5015 msgid "Object UUID not found\n"
5016 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5018 #: winerror.mc:2986
5019 msgid "UUID already registered\n"
5020 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5022 #: winerror.mc:2991
5023 msgid "UUID type already registered\n"
5024 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5026 #: winerror.mc:2996
5027 msgid "Server already listening\n"
5028 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5030 #: winerror.mc:3001
5031 msgid "No protocol sequences registered\n"
5032 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5034 #: winerror.mc:3006
5035 msgid "RPC server not listening\n"
5036 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5038 #: winerror.mc:3011
5039 msgid "Unknown manager type\n"
5040 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5042 #: winerror.mc:3016
5043 msgid "Unknown interface\n"
5044 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5046 #: winerror.mc:3021
5047 msgid "No bindings\n"
5048 msgstr "Нет привязок\n"
5050 #: winerror.mc:3026
5051 msgid "No protocol sequences\n"
5052 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5054 #: winerror.mc:3031
5055 msgid "Can't create endpoint\n"
5056 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5058 #: winerror.mc:3036
5059 msgid "Out of resources\n"
5060 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5062 #: winerror.mc:3041
5063 msgid "RPC server unavailable\n"
5064 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5066 #: winerror.mc:3046
5067 msgid "RPC server too busy\n"
5068 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5070 #: winerror.mc:3051
5071 msgid "Invalid network options\n"
5072 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5074 #: winerror.mc:3056
5075 msgid "No RPC call active\n"
5076 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5078 #: winerror.mc:3061
5079 msgid "RPC call failed\n"
5080 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5082 #: winerror.mc:3066
5083 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5084 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5086 #: winerror.mc:3071
5087 msgid "RPC protocol error\n"
5088 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5090 #: winerror.mc:3076
5091 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5092 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5094 #: winerror.mc:3086
5095 msgid "Invalid tag\n"
5096 msgstr "Неверный тэг\n"
5098 #: winerror.mc:3091
5099 msgid "Invalid array bounds\n"
5100 msgstr "Неверные границы массива\n"
5102 #: winerror.mc:3096
5103 msgid "No entry name\n"
5104 msgstr "Нет имени записи\n"
5106 #: winerror.mc:3101
5107 msgid "Invalid name syntax\n"
5108 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5110 #: winerror.mc:3106
5111 msgid "Unsupported name syntax\n"
5112 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5114 #: winerror.mc:3111
5115 msgid "No network address\n"
5116 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5118 #: winerror.mc:3116
5119 msgid "Duplicate endpoint\n"
5120 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5122 #: winerror.mc:3121
5123 msgid "Unknown authentication type\n"
5124 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5126 #: winerror.mc:3126
5127 msgid "Maximum calls too low\n"
5128 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5130 #: winerror.mc:3131
5131 msgid "String too long\n"
5132 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5134 #: winerror.mc:3136
5135 msgid "Protocol sequence not found\n"
5136 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5138 #: winerror.mc:3141
5139 msgid "Procedure number out of range\n"
5140 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5142 #: winerror.mc:3146
5143 msgid "Binding has no authentication data\n"
5144 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5146 #: winerror.mc:3151
5147 msgid "Unknown authentication service\n"
5148 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5150 #: winerror.mc:3156
5151 msgid "Unknown authentication level\n"
5152 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5154 #: winerror.mc:3161
5155 msgid "Invalid authentication identity\n"
5156 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5158 #: winerror.mc:3166
5159 msgid "Unknown authorisation service\n"
5160 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5162 #: winerror.mc:3171
5163 msgid "Invalid entry\n"
5164 msgstr "Неверная запись\n"
5166 #: winerror.mc:3176
5167 msgid "Can't perform operation\n"
5168 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5170 #: winerror.mc:3181
5171 msgid "Endpoints not registered\n"
5172 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5174 #: winerror.mc:3186
5175 msgid "Nothing to export\n"
5176 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5178 #: winerror.mc:3191
5179 msgid "Incomplete name\n"
5180 msgstr "Неполное имя\n"
5182 #: winerror.mc:3196
5183 msgid "Invalid version option\n"
5184 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5186 #: winerror.mc:3201
5187 msgid "No more members\n"
5188 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5190 #: winerror.mc:3206
5191 msgid "Not all objects unexported\n"
5192 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5194 #: winerror.mc:3211
5195 msgid "Interface not found\n"
5196 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5198 #: winerror.mc:3216
5199 msgid "Entry already exists\n"
5200 msgstr "Запись уже существует\n"
5202 #: winerror.mc:3221
5203 msgid "Entry not found\n"
5204 msgstr "Запись не найдена\n"
5206 #: winerror.mc:3226
5207 msgid "Name service unavailable\n"
5208 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5210 #: winerror.mc:3231
5211 msgid "Invalid network address family\n"
5212 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5214 #: winerror.mc:3236
5215 msgid "Operation not supported\n"
5216 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5218 #: winerror.mc:3241
5219 msgid "No security context available\n"
5220 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5222 #: winerror.mc:3246
5223 msgid "RPCInternal error\n"
5224 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5226 #: winerror.mc:3251
5227 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5228 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5230 #: winerror.mc:3256
5231 msgid "Address error\n"
5232 msgstr "Ошибка адресации\n"
5234 #: winerror.mc:3261
5235 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5236 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5238 #: winerror.mc:3266
5239 msgid "Floating-point underflow\n"
5240 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5242 #: winerror.mc:3271
5243 msgid "Floating-point overflow\n"
5244 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5246 #: winerror.mc:3276
5247 msgid "No more entries\n"
5248 msgstr "Больше записей нет\n"
5250 #: winerror.mc:3281
5251 msgid "Character translation table open failed\n"
5252 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5254 #: winerror.mc:3286
5255 msgid "Character translation table file too small\n"
5256 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5258 #: winerror.mc:3291
5259 msgid "Null context handle\n"
5260 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5262 #: winerror.mc:3296
5263 msgid "Context handle damaged\n"
5264 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5266 #: winerror.mc:3301
5267 msgid "Binding handle mismatch\n"
5268 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5270 #: winerror.mc:3306
5271 msgid "Cannot get call handle\n"
5272 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5274 #: winerror.mc:3311
5275 msgid "Null reference pointer\n"
5276 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5278 #: winerror.mc:3316
5279 msgid "Enumeration value out of range\n"
5280 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5282 #: winerror.mc:3321
5283 msgid "Byte count too small\n"
5284 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5286 #: winerror.mc:3326
5287 msgid "Bad stub data\n"
5288 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5290 #: winerror.mc:3331
5291 msgid "Invalid user buffer\n"
5292 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5294 #: winerror.mc:3336
5295 msgid "Unrecognised media\n"
5296 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5298 #: winerror.mc:3341
5299 msgid "No trust secret\n"
5300 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5302 #: winerror.mc:3346
5303 msgid "No trust SAM account\n"
5304 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5306 #: winerror.mc:3351
5307 msgid "Trusted domain failure\n"
5308 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5310 #: winerror.mc:3356
5311 msgid "Trusted relationship failure\n"
5312 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5314 #: winerror.mc:3361
5315 msgid "Trust logon failure\n"
5316 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5318 #: winerror.mc:3366
5319 msgid "RPC call already in progress\n"
5320 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5322 #: winerror.mc:3371
5323 msgid "NETLOGON is not started\n"
5324 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5326 #: winerror.mc:3376
5327 msgid "Account expired\n"
5328 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5330 #: winerror.mc:3381
5331 msgid "Redirector has open handles\n"
5332 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5334 #: winerror.mc:3386
5335 msgid "Printer driver already installed\n"
5336 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5338 #: winerror.mc:3391
5339 msgid "Unknown port\n"
5340 msgstr "Неизвестный порт\n"
5342 #: winerror.mc:3396
5343 msgid "Unknown printer driver\n"
5344 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5346 #: winerror.mc:3401
5347 msgid "Unknown print processor\n"
5348 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5350 #: winerror.mc:3406
5351 msgid "Invalid separator file\n"
5352 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5354 #: winerror.mc:3411
5355 msgid "Invalid priority\n"
5356 msgstr "Неверный приоритет\n"
5358 #: winerror.mc:3416
5359 msgid "Invalid printer name\n"
5360 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5362 #: winerror.mc:3421
5363 msgid "Printer already exists\n"
5364 msgstr "Принтер уже существует\n"
5366 #: winerror.mc:3426
5367 msgid "Invalid printer command\n"
5368 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5370 #: winerror.mc:3431
5371 msgid "Invalid data type\n"
5372 msgstr "Неверный тип данных\n"
5374 #: winerror.mc:3436
5375 msgid "Invalid environment\n"
5376 msgstr "Неверное окружение\n"
5378 #: winerror.mc:3441
5379 msgid "No more bindings\n"
5380 msgstr "Привязок больше нет\n"
5382 #: winerror.mc:3446
5383 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5384 msgstr ""
5385 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5387 #: winerror.mc:3451
5388 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5389 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5391 #: winerror.mc:3456
5392 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5393 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5395 #: winerror.mc:3461
5396 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5397 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5399 #: winerror.mc:3466
5400 msgid "Server has open handles\n"
5401 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5403 #: winerror.mc:3471
5404 msgid "Resource data not found\n"
5405 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5407 #: winerror.mc:3476
5408 msgid "Resource type not found\n"
5409 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5411 #: winerror.mc:3481
5412 msgid "Resource name not found\n"
5413 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5415 #: winerror.mc:3486
5416 msgid "Resource language not found\n"
5417 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5419 #: winerror.mc:3491
5420 msgid "Not enough quota\n"
5421 msgstr "Недостаточная квота\n"
5423 #: winerror.mc:3496
5424 msgid "No interfaces\n"
5425 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5427 #: winerror.mc:3501
5428 msgid "RPC call canceled\n"
5429 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5431 #: winerror.mc:3506
5432 msgid "Binding incomplete\n"
5433 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5435 #: winerror.mc:3511
5436 msgid "RPC comm failure\n"
5437 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5439 #: winerror.mc:3516
5440 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5441 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5443 #: winerror.mc:3521
5444 msgid "No principal name registered\n"
5445 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5447 #: winerror.mc:3526
5448 msgid "Not an RPC error\n"
5449 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5451 #: winerror.mc:3531
5452 msgid "UUID is local only\n"
5453 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5455 #: winerror.mc:3536
5456 msgid "Security package error\n"
5457 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5459 #: winerror.mc:3541
5460 msgid "Thread not canceled\n"
5461 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5463 #: winerror.mc:3546
5464 msgid "Invalid handle operation\n"
5465 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5467 #: winerror.mc:3551
5468 msgid "Wrong serialising package version\n"
5469 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5471 #: winerror.mc:3556
5472 msgid "Wrong stub version\n"
5473 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5475 #: winerror.mc:3561
5476 msgid "Invalid pipe object\n"
5477 msgstr "Неверный объект канала\n"
5479 #: winerror.mc:3566
5480 msgid "Wrong pipe order\n"
5481 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5483 #: winerror.mc:3571
5484 msgid "Wrong pipe version\n"
5485 msgstr "Неверная версия канала\n"
5487 #: winerror.mc:3576
5488 msgid "Group member not found\n"
5489 msgstr "Член группы не найден\n"
5491 #: winerror.mc:3581
5492 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5493 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5495 #: winerror.mc:3586
5496 msgid "Invalid object\n"
5497 msgstr "Неверный объект\n"
5499 #: winerror.mc:3591
5500 msgid "Invalid time\n"
5501 msgstr "Неверное время\n"
5503 #: winerror.mc:3596
5504 msgid "Invalid form name\n"
5505 msgstr "Неверное имя формы\n"
5507 #: winerror.mc:3601
5508 msgid "Invalid form size\n"
5509 msgstr "Неверный размер формы\n"
5511 #: winerror.mc:3606
5512 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5513 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5515 #: winerror.mc:3611
5516 msgid "Printer deleted\n"
5517 msgstr "Принтер удалён\n"
5519 #: winerror.mc:3616
5520 msgid "Invalid printer state\n"
5521 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5523 #: winerror.mc:3621
5524 msgid "User must change password\n"
5525 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5527 #: winerror.mc:3626
5528 msgid "Domain controller not found\n"
5529 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5531 #: winerror.mc:3631
5532 msgid "Account locked out\n"
5533 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5535 #: winerror.mc:3636
5536 msgid "Invalid pixel format\n"
5537 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5539 #: winerror.mc:3641
5540 msgid "Invalid driver\n"
5541 msgstr "Неверный драйвер\n"
5543 #: winerror.mc:3646
5544 msgid "Invalid object resolver set\n"
5545 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5547 #: winerror.mc:3651
5548 msgid "Incomplete RPC send\n"
5549 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5551 #: winerror.mc:3656
5552 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5553 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5555 #: winerror.mc:3661
5556 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5557 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5559 #: winerror.mc:3666
5560 msgid "RPC pipe closed\n"
5561 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5563 #: winerror.mc:3671
5564 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5565 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5567 #: winerror.mc:3676
5568 msgid "No data on RPC pipe\n"
5569 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5571 #: winerror.mc:3681
5572 msgid "No site name available\n"
5573 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5575 #: winerror.mc:3686
5576 msgid "The file cannot be accessed\n"
5577 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5579 #: winerror.mc:3691
5580 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5581 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5583 #: winerror.mc:3696
5584 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5585 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5587 #: winerror.mc:3701
5588 msgid "Not all objects could be exported\n"
5589 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5591 #: winerror.mc:3706
5592 msgid "The interface could not be exported\n"
5593 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5595 #: winerror.mc:3711
5596 msgid "The profile could not be added\n"
5597 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5599 #: winerror.mc:3716
5600 msgid "The profile element could not be added\n"
5601 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5603 #: winerror.mc:3721
5604 msgid "The profile element could not be removed\n"
5605 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5607 #: winerror.mc:3726
5608 msgid "The group element could not be added\n"
5609 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5611 #: winerror.mc:3731
5612 msgid "The group element could not be removed\n"
5613 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5615 #: winerror.mc:3736
5616 msgid "The username could not be found\n"
5617 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5619 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5620 msgid "Local Port"
5621 msgstr "Локальный порт"
5623 #: localspl.rc:29
5624 msgid "Local Monitor"
5625 msgstr "Локальный монитор"
5627 #: localui.rc:36
5628 msgid "Add a Local Port"
5629 msgstr "Добавить локальный порт"
5631 #: localui.rc:39
5632 msgid "&Enter the port name to add:"
5633 msgstr "Введите &название локального порта:"
5635 #: localui.rc:48
5636 msgid "Configure LPT Port"
5637 msgstr "Установки параллельного порта"
5639 #: localui.rc:51
5640 msgid "Timeout (seconds)"
5641 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
5643 #: localui.rc:52
5644 msgid "&Transmission Retry:"
5645 msgstr "&Попыток пересылки:"
5647 #: localui.rc:29
5648 msgid "'%s' is not a valid port name"
5649 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5651 #: localui.rc:30
5652 msgid "Port %s already exists"
5653 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5655 #: localui.rc:31
5656 msgid "This port has no options to configure"
5657 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5659 #: mapi32.rc:28
5660 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5661 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5663 #: mapi32.rc:29
5664 msgid "Send Mail"
5665 msgstr "Отправка почты"
5667 #: mpr.rc:32
5668 msgid "Enter Network Password"
5669 msgstr "Введите сетевой пароль"
5671 #: mpr.rc:35
5672 msgid "Please enter your username and password:"
5673 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
5675 #: mpr.rc:36
5676 msgid "Proxy"
5677 msgstr "Прокси"
5679 #: mpr.rc:38
5680 msgid "User"
5681 msgstr "Имя"
5683 #: mpr.rc:39
5684 msgid "Password"
5685 msgstr "Пароль"
5687 #: mpr.rc:44
5688 msgid "&Save this password (Insecure)"
5689 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно!)"
5691 #: mpr.rc:27
5692 msgid "Entire Network"
5693 msgstr "Вся сеть"
5695 #: msacm32.rc:27
5696 msgid "Sound Selection"
5697 msgstr "Выбор звука"
5699 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5700 msgid "&Name:"
5701 msgstr "&Имя:"
5703 #: msacm32.rc:36
5704 msgid "&Save As..."
5705 msgstr "&Сохранить как..."
5707 #: msacm32.rc:39
5708 msgid "&Format:"
5709 msgstr "&Формат:"
5711 #: msacm32.rc:44
5712 msgid "&Attributes:"
5713 msgstr "&Свойства:"
5715 #: mshtml.rc:31
5716 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5717 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5719 #: mshtml.rc:32
5720 msgid "HTML Document"
5721 msgstr "Документ HTML"
5723 #: mshtml.rc:26
5724 msgid "Downloading from %s..."
5725 msgstr "Загрузка с %s..."
5727 #: mshtml.rc:25
5728 msgid "Done"
5729 msgstr "Готово"
5731 #: msi.rc:27
5732 msgid ""
5733 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5734 "file path and try again."
5735 msgstr ""
5736 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5738 #: msi.rc:28
5739 msgid "path %s not found"
5740 msgstr "путь %s не найден"
5742 #: msi.rc:29
5743 msgid "insert disk %s"
5744 msgstr "вставьте диск %s"
5746 #: msi.rc:30
5747 msgid ""
5748 "Windows Installer %s\n"
5749 "\n"
5750 "Usage:\n"
5751 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5752 "\n"
5753 "Install a product:\n"
5754 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5755 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5756 "\t/a package [property]\n"
5757 "Repair an installation:\n"
5758 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5759 "Uninstall a product:\n"
5760 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5761 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5762 "Advertise a product:\n"
5763 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5764 "Apply a patch:\n"
5765 "\t/p patch_package [property]\n"
5766 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5767 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5768 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5769 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5770 "Register MSI Service:\n"
5771 "\t/y\n"
5772 "Unregister MSI Service:\n"
5773 "\t/z\n"
5774 "Display this help:\n"
5775 "\t/help\n"
5776 "\t/?\n"
5777 msgstr ""
5778 "Windows Installer %s\n"
5779 "\n"
5780 "Использование:\n"
5781 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5782 "\n"
5783 "Установить продукт:\n"
5784 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5785 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5786 "\t/a пакет [свойство]\n"
5787 "Исправить установленный продукт:\n"
5788 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5789 "Удалить продукт:\n"
5790 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5791 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5792 "Анонсировать продукт:\n"
5793 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5794 "Применить исправление:\n"
5795 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5796 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5797 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5798 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5799 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5800 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5801 "\t/y\n"
5802 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5803 "\t/z\n"
5804 "Вывести эту справку:\n"
5805 "\t/help\n"
5806 "\t/?\n"
5808 #: msi.rc:57
5809 msgid "enter which folder contains %s"
5810 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5812 #: msi.rc:58
5813 msgid "install source for feature missing"
5814 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5816 #: msi.rc:59
5817 msgid "network drive for feature missing"
5818 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5820 #: msi.rc:60
5821 msgid "feature from:"
5822 msgstr "возможность из:"
5824 #: msi.rc:61
5825 msgid "choose which folder contains %s"
5826 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5828 #: msrle32.rc:28
5829 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5830 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5832 #: msrle32.rc:29
5833 msgid ""
5834 "Wine MS-RLE video codec\n"
5835 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5836 msgstr ""
5837 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5838 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5840 #: msvfw32.rc:30
5841 msgid "Video Compression"
5842 msgstr "Сжатие видео"
5844 #: msvfw32.rc:36
5845 msgid "&Compressor:"
5846 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
5848 #: msvfw32.rc:39
5849 msgid "Con&figure..."
5850 msgstr "&Настройки..."
5852 #: msvfw32.rc:40
5853 msgid "&About"
5854 msgstr "&Информация..."
5856 #: msvfw32.rc:44
5857 msgid "Compression &Quality:"
5858 msgstr "&Качество сжатия:"
5860 #: msvfw32.rc:46
5861 msgid "&Key Frame Every"
5862 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
5864 #: msvfw32.rc:50
5865 msgid "&Data Rate"
5866 msgstr "&Поток данных"
5868 #: msvfw32.rc:52
5869 msgid "KB/sec"
5870 msgstr "КБ/сек"
5872 #: msvfw32.rc:25
5873 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5874 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5876 #: msvidc32.rc:26
5877 msgid "Wine Video 1 video codec"
5878 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5880 #: oleacc.rc:27
5881 msgid "unknown object"
5882 msgstr "неизвестный объект"
5884 #: oleacc.rc:28
5885 msgid "title bar"
5886 msgstr "строка заголовка"
5888 #: oleacc.rc:29
5889 msgid "menu bar"
5890 msgstr "строка меню"
5892 #: oleacc.rc:30
5893 msgid "scroll bar"
5894 msgstr "полоса прокрутки"
5896 #: oleacc.rc:31
5897 msgid "grip"
5898 msgstr "захват"
5900 #: oleacc.rc:32
5901 msgid "sound"
5902 msgstr "звук"
5904 #: oleacc.rc:33
5905 msgid "cursor"
5906 msgstr "указатель"
5908 #: oleacc.rc:34
5909 msgid "caret"
5910 msgstr "курсор"
5912 #: oleacc.rc:35
5913 msgid "alert"
5914 msgstr "оповещение"
5916 #: oleacc.rc:36
5917 msgid "window"
5918 msgstr "окно"
5920 #: oleacc.rc:37
5921 msgid "client"
5922 msgstr "клиент"
5924 #: oleacc.rc:38
5925 msgid "popup menu"
5926 msgstr "всплывающее меню"
5928 #: oleacc.rc:39
5929 msgid "menu item"
5930 msgstr "пункт меню"
5932 #: oleacc.rc:40
5933 msgid "tool tip"
5934 msgstr "подсказка"
5936 #: oleacc.rc:41
5937 msgid "application"
5938 msgstr "приложение"
5940 #: oleacc.rc:42
5941 msgid "document"
5942 msgstr "документ"
5944 #: oleacc.rc:43
5945 msgid "pane"
5946 msgstr "панель"
5948 #: oleacc.rc:44
5949 msgid "chart"
5950 msgstr "график"
5952 #: oleacc.rc:45
5953 msgid "dialog"
5954 msgstr "диалоговое окно"
5956 #: oleacc.rc:46
5957 msgid "border"
5958 msgstr "граница"
5960 #: oleacc.rc:47
5961 msgid "grouping"
5962 msgstr "группировка"
5964 #: oleacc.rc:48
5965 msgid "separator"
5966 msgstr "разделитель"
5968 #: oleacc.rc:49
5969 msgid "tool bar"
5970 msgstr "панель инструментов"
5972 #: oleacc.rc:50
5973 msgid "status bar"
5974 msgstr "строка состояния"
5976 #: oleacc.rc:51
5977 msgid "table"
5978 msgstr "таблица"
5980 #: oleacc.rc:52
5981 msgid "column header"
5982 msgstr "заголовок столбца"
5984 #: oleacc.rc:53
5985 msgid "row header"
5986 msgstr "заголовок строки"
5988 #: oleacc.rc:54
5989 msgid "column"
5990 msgstr "столбец"
5992 #: oleacc.rc:55
5993 msgid "row"
5994 msgstr "строка"
5996 #: oleacc.rc:56
5997 msgid "cell"
5998 msgstr "ячейка"
6000 #: oleacc.rc:57
6001 msgid "link"
6002 msgstr "ссылка"
6004 #: oleacc.rc:58
6005 msgid "help balloon"
6006 msgstr "всплывающая справка"
6008 #: oleacc.rc:59
6009 msgid "character"
6010 msgstr "символ"
6012 #: oleacc.rc:60
6013 msgid "list"
6014 msgstr "список"
6016 #: oleacc.rc:61
6017 msgid "list item"
6018 msgstr "элемент списка"
6020 #: oleacc.rc:62
6021 msgid "outline"
6022 msgstr "структура"
6024 #: oleacc.rc:63
6025 msgid "outline item"
6026 msgstr "элемент структуры"
6028 #: oleacc.rc:64
6029 msgid "page tab"
6030 msgstr "вкладка страницы"
6032 #: oleacc.rc:65
6033 msgid "property page"
6034 msgstr "страница свойств"
6036 #: oleacc.rc:66
6037 msgid "indicator"
6038 msgstr "индикатор"
6040 #: oleacc.rc:67
6041 msgid "graphic"
6042 msgstr "изображение"
6044 #: oleacc.rc:68
6045 msgid "static text"
6046 msgstr "статический текст"
6048 #: oleacc.rc:69
6049 msgid "text"
6050 msgstr "текст"
6052 #: oleacc.rc:70
6053 msgid "push button"
6054 msgstr "кнопка"
6056 #: oleacc.rc:71
6057 msgid "check button"
6058 msgstr "флажок"
6060 #: oleacc.rc:72
6061 msgid "radio button"
6062 msgstr "радиокнопка"
6064 #: oleacc.rc:73
6065 msgid "combo box"
6066 msgstr "поле со списком"
6068 #: oleacc.rc:74
6069 msgid "drop down"
6070 msgstr "раскрывающийся список"
6072 #: oleacc.rc:75
6073 msgid "progress bar"
6074 msgstr "индикатор прогресса"
6076 #: oleacc.rc:76
6077 msgid "dial"
6078 msgstr "циферблат"
6080 #: oleacc.rc:77
6081 msgid "hot key field"
6082 msgstr "поле горячей клавиши"
6084 #: oleacc.rc:78
6085 msgid "slider"
6086 msgstr "ползунок"
6088 #: oleacc.rc:79
6089 msgid "spin box"
6090 msgstr "поле-счётчик"
6092 #: oleacc.rc:80
6093 msgid "diagram"
6094 msgstr "диаграмма"
6096 #: oleacc.rc:81
6097 msgid "animation"
6098 msgstr "анимация"
6100 #: oleacc.rc:82
6101 msgid "equation"
6102 msgstr "уравнение"
6104 #: oleacc.rc:83
6105 msgid "drop down button"
6106 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
6108 #: oleacc.rc:84
6109 msgid "menu button"
6110 msgstr "кнопка меню"
6112 #: oleacc.rc:85
6113 msgid "grid drop down button"
6114 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
6116 #: oleacc.rc:86
6117 msgid "white space"
6118 msgstr "пробел"
6120 #: oleacc.rc:87
6121 msgid "page tab list"
6122 msgstr "список вкладок страницы"
6124 #: oleacc.rc:88
6125 msgid "clock"
6126 msgstr "часы"
6128 #: oleacc.rc:89
6129 msgid "split button"
6130 msgstr "кнопка разделения"
6132 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6133 msgid "IP address"
6134 msgstr "IP-адрес"
6136 #: oleacc.rc:91
6137 msgid "outline button"
6138 msgstr "кнопка структуры"
6140 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6141 msgid "True"
6142 msgstr "Правда"
6144 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6145 msgid "False"
6146 msgstr "Ложь"
6148 #: oleaut32.rc:31
6149 msgid "On"
6150 msgstr "Включено"
6152 #: oleaut32.rc:32
6153 msgid "Off"
6154 msgstr "Выключено"
6156 #: oledlg.rc:25
6157 msgid "Insert a new %s object into your document"
6158 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
6160 #: oledlg.rc:26
6161 msgid ""
6162 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6163 "may activate it using the program which created it."
6164 msgstr ""
6165 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
6166 "создавшей его программе."
6168 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6169 msgid "Browse"
6170 msgstr "Обзор"
6172 #: oledlg.rc:28
6173 msgid ""
6174 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6175 "control."
6176 msgstr ""
6177 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6178 "управления OLE."
6180 #: oledlg.rc:29
6181 msgid "Add Control"
6182 msgstr "Добавить элемент управления"
6184 #: oledlg.rc:34
6185 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6186 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6188 #: oledlg.rc:35
6189 msgid ""
6190 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6191 "activate it using %s."
6192 msgstr ""
6193 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6194 "активировать, используя %s."
6196 #: oledlg.rc:36
6197 msgid ""
6198 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6199 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6200 msgstr ""
6201 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6202 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6204 #: oledlg.rc:37
6205 msgid ""
6206 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6207 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6208 "your document."
6209 msgstr ""
6210 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6211 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6213 #: oledlg.rc:38
6214 msgid ""
6215 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6216 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6217 "in your document."
6218 msgstr ""
6219 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6220 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6222 #: oledlg.rc:39
6223 msgid ""
6224 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6225 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6226 "be reflected in your document."
6227 msgstr ""
6228 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6229 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6230 "будут отражаться в документе."
6232 #: oledlg.rc:40
6233 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6234 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6236 #: oledlg.rc:41
6237 msgid "Unknown Type"
6238 msgstr "Неизвестный тип"
6240 #: oledlg.rc:42
6241 msgid "Unknown Source"
6242 msgstr "Неизвестный источник"
6244 #: oledlg.rc:43
6245 msgid "the program which created it"
6246 msgstr "программа, которая его создала"
6248 #: sane.rc:41
6249 msgid "Scanning"
6250 msgstr "Сканирование"
6252 #: sane.rc:44
6253 msgid "SCANNING... Please Wait"
6254 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
6256 #: sane.rc:31
6257 msgctxt "unit: pixels"
6258 msgid "px"
6259 msgstr "пиксел"
6261 #: sane.rc:32
6262 msgctxt "unit: bits"
6263 msgid "b"
6264 msgstr "бит"
6266 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6267 msgctxt "unit: dots/inch"
6268 msgid "dpi"
6269 msgstr "точек на дюйм"
6271 #: sane.rc:35
6272 msgctxt "unit: percent"
6273 msgid "%"
6274 msgstr "%"
6276 #: sane.rc:36
6277 msgctxt "unit: microseconds"
6278 msgid "us"
6279 msgstr "мкс"
6281 #: serialui.rc:25
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Settings for %s"
6284 msgstr "Свойства %s"
6286 #: serialui.rc:28
6287 msgid "Baud Rate"
6288 msgstr "Наибольшая скорость"
6290 #: serialui.rc:30
6291 msgid "Parity"
6292 msgstr "Чётность"
6294 #: serialui.rc:32
6295 msgid "Flow Control"
6296 msgstr "Управление потоком"
6298 #: serialui.rc:34
6299 msgid "Data Bits"
6300 msgstr "Биты данных"
6302 #: serialui.rc:36
6303 msgid "Stop Bits"
6304 msgstr "Стоп-биты"
6306 #: setupapi.rc:28
6307 #, fuzzy
6308 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6309 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6311 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6312 msgid "Unknown"
6313 msgstr "Неизвестно"
6315 #: setupapi.rc:30
6316 msgid "Copy files from:"
6317 msgstr "Копировать файлы из:"
6319 #: setupapi.rc:31
6320 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6321 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6323 #: shdoclc.rc:39
6324 msgid "F&orward"
6325 msgstr "&Вперед"
6327 #: shdoclc.rc:41
6328 msgid "&Save Background As..."
6329 msgstr "&Сохранить фон как..."
6331 #: shdoclc.rc:42
6332 msgid "Set As Back&ground"
6333 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6335 #: shdoclc.rc:43
6336 msgid "&Copy Background"
6337 msgstr "&Копировать фон"
6339 #: shdoclc.rc:44
6340 msgid "Set as &Desktop Item"
6341 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6343 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6344 msgid "Select &All"
6345 msgstr "Выделить в&сё"
6347 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6348 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6349 msgid "&Paste"
6350 msgstr "Вст&авить"
6352 #: shdoclc.rc:49
6353 msgid "Create Shor&tcut"
6354 msgstr "Создать &ярлык"
6356 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6357 msgid "Add to &Favorites..."
6358 msgstr "Добавить в &избранное"
6360 #: shdoclc.rc:51
6361 msgid "&View Source"
6362 msgstr "&Открыть исходный текст"
6364 #: shdoclc.rc:53
6365 msgid "&Encoding"
6366 msgstr "&Кодировка"
6368 #: shdoclc.rc:55
6369 msgid "Pr&int"
6370 msgstr "Пе&чать"
6372 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6373 msgid "&Open Link"
6374 msgstr "&Открыть ссылку"
6376 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6377 msgid "Open Link in &New Window"
6378 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6380 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6381 msgid "Save Target &As..."
6382 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6384 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6385 msgid "&Print Target"
6386 msgstr "&Печать объекта"
6388 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6389 msgid "S&how Picture"
6390 msgstr "Показать &рисунок"
6392 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6393 msgid "&Save Picture As..."
6394 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6396 #: shdoclc.rc:70
6397 msgid "&E-mail Picture..."
6398 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6400 #: shdoclc.rc:71
6401 msgid "Pr&int Picture..."
6402 msgstr "&Печать рисунка..."
6404 #: shdoclc.rc:72
6405 msgid "&Go to My Pictures"
6406 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6408 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6409 msgid "Set as Back&ground"
6410 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6412 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6413 msgid "Set as &Desktop Item..."
6414 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6416 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6417 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6418 msgid "Cu&t"
6419 msgstr "&Вырезать"
6421 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6422 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6423 #: wordpad.rc:102
6424 msgid "&Copy"
6425 msgstr "&Копировать"
6427 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6428 msgid "Copy Shor&tcut"
6429 msgstr "Копировать &ярлык"
6431 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6432 msgid "P&roperties"
6433 msgstr "Сво&йства"
6435 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6436 msgid "&Undo"
6437 msgstr "&Отменить"
6439 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6440 msgid "&Delete"
6441 msgstr "&Удалить"
6443 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6444 msgid "&Select"
6445 msgstr "&Выделить"
6447 #: shdoclc.rc:102
6448 msgid "&Cell"
6449 msgstr "&ячейку"
6451 #: shdoclc.rc:103
6452 msgid "&Row"
6453 msgstr "ст&року"
6455 #: shdoclc.rc:104
6456 msgid "&Column"
6457 msgstr "&колонку"
6459 #: shdoclc.rc:105
6460 msgid "&Table"
6461 msgstr "&таблицу"
6463 #: shdoclc.rc:108
6464 msgid "&Cell Properties"
6465 msgstr "Свойства &ячейки"
6467 #: shdoclc.rc:109
6468 msgid "&Table Properties"
6469 msgstr "Сво&йства таблицы"
6471 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6472 msgid "Paste"
6473 msgstr "&Вставить"
6475 #: shdoclc.rc:118
6476 msgid "&Print"
6477 msgstr "&Печать"
6479 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6480 msgid "&Open"
6481 msgstr "&Открыть"
6483 #: shdoclc.rc:125
6484 msgid "Open in &New Window"
6485 msgstr "Открыть в &новом окне"
6487 #: shdoclc.rc:129
6488 msgid "Cut"
6489 msgstr "&Вырезать"
6491 #: shdoclc.rc:152
6492 msgid "&Save Video As..."
6493 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6495 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6496 msgid "Play"
6497 msgstr "Воспроизвести"
6499 #: shdoclc.rc:189
6500 msgid "Rewind"
6501 msgstr "Перемотать"
6503 #: shdoclc.rc:196
6504 msgid "Trace Tags"
6505 msgstr "Трассировочные метки"
6507 #: shdoclc.rc:197
6508 msgid "Resource Failures"
6509 msgstr "Сбои ресурсов"
6511 #: shdoclc.rc:198
6512 msgid "Dump Tracking Info"
6513 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6515 #: shdoclc.rc:199
6516 msgid "Debug Break"
6517 msgstr "Точки останова"
6519 #: shdoclc.rc:200
6520 msgid "Debug View"
6521 msgstr "Режим отладки"
6523 #: shdoclc.rc:201
6524 msgid "Dump Tree"
6525 msgstr "Выдать дерево"
6527 #: shdoclc.rc:202
6528 msgid "Dump Lines"
6529 msgstr "Выдать строки"
6531 #: shdoclc.rc:203
6532 msgid "Dump DisplayTree"
6533 msgstr "Выдать дерево экрана"
6535 #: shdoclc.rc:204
6536 msgid "Dump FormatCaches"
6537 msgstr "Выдать кэши форматов"
6539 #: shdoclc.rc:205
6540 msgid "Dump LayoutRects"
6541 msgstr "Выдать прямоугольники"
6543 #: shdoclc.rc:206
6544 msgid "Memory Monitor"
6545 msgstr "Использование памяти"
6547 #: shdoclc.rc:207
6548 msgid "Performance Meters"
6549 msgstr "Счетчики производительности"
6551 #: shdoclc.rc:208
6552 msgid "Save HTML"
6553 msgstr "Сохранить HTML"
6555 #: shdoclc.rc:210
6556 msgid "&Browse View"
6557 msgstr "Вид об&зора"
6559 #: shdoclc.rc:211
6560 msgid "&Edit View"
6561 msgstr "Из&менить вид"
6563 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6564 msgid "Scroll Here"
6565 msgstr "Прокрутка на месте"
6567 #: shdoclc.rc:218
6568 msgid "Top"
6569 msgstr "Вверх"
6571 #: shdoclc.rc:219
6572 msgid "Bottom"
6573 msgstr "Вниз"
6575 #: shdoclc.rc:221
6576 msgid "Page Up"
6577 msgstr "Страница вверх"
6579 #: shdoclc.rc:222
6580 msgid "Page Down"
6581 msgstr "Страница вниз"
6583 #: shdoclc.rc:224
6584 msgid "Scroll Up"
6585 msgstr "Прокрутка вверх"
6587 #: shdoclc.rc:225
6588 msgid "Scroll Down"
6589 msgstr "Прокрутка вниз"
6591 #: shdoclc.rc:232
6592 msgid "Left Edge"
6593 msgstr "К левому краю"
6595 #: shdoclc.rc:233
6596 msgid "Right Edge"
6597 msgstr "К правому краю"
6599 #: shdoclc.rc:235
6600 msgid "Page Left"
6601 msgstr "Страница влево"
6603 #: shdoclc.rc:236
6604 msgid "Page Right"
6605 msgstr "Страница вправо"
6607 #: shdoclc.rc:238
6608 msgid "Scroll Left"
6609 msgstr "Прокрутка влево"
6611 #: shdoclc.rc:239
6612 msgid "Scroll Right"
6613 msgstr "Прокрутка вправо"
6615 #: shdoclc.rc:25
6616 msgid "Wine Internet Explorer"
6617 msgstr "Wine Internet Explorer"
6619 #: shdoclc.rc:30
6620 msgid "&w&bPage &p"
6621 msgstr "&w&bСтраница &p"
6623 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6624 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6625 msgid "Lar&ge Icons"
6626 msgstr "&Крупные значки"
6628 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6629 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6630 msgid "S&mall Icons"
6631 msgstr "&Мелкие значки"
6633 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6634 msgid "&List"
6635 msgstr "&Список"
6637 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6638 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6639 msgid "&Details"
6640 msgstr "&Таблица"
6642 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6643 msgid "Arrange &Icons"
6644 msgstr "Упорядочить &значки"
6646 #: shell32.rc:50
6647 msgid "By &Name"
6648 msgstr "По &имени"
6650 #: shell32.rc:51
6651 msgid "By &Type"
6652 msgstr "По &типу"
6654 #: shell32.rc:52
6655 msgid "By &Size"
6656 msgstr "По &размеру"
6658 #: shell32.rc:53
6659 msgid "By &Date"
6660 msgstr "По &дате"
6662 #: shell32.rc:55
6663 msgid "&Auto Arrange"
6664 msgstr "&Автоматически"
6666 #: shell32.rc:57
6667 msgid "Line up Icons"
6668 msgstr "В&ыровнять значки"
6670 #: shell32.rc:62
6671 msgid "Paste as Link"
6672 msgstr "Вставить &ярлык"
6674 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6675 msgid "New"
6676 msgstr "Создать"
6678 #: shell32.rc:66
6679 msgid "New &Folder"
6680 msgstr "&Папка"
6682 #: shell32.rc:67
6683 msgid "New &Link"
6684 msgstr "&Ярлык"
6686 #: shell32.rc:71
6687 msgid "Properties"
6688 msgstr "Сво&йства"
6690 #: shell32.rc:82
6691 msgctxt "recycle bin"
6692 msgid "&Restore"
6693 msgstr "&Восстановить"
6695 #: shell32.rc:83
6696 msgid "&Erase"
6697 msgstr "&Очистить"
6699 #: shell32.rc:95
6700 msgid "E&xplore"
6701 msgstr "&Проводник"
6703 #: shell32.rc:98
6704 msgid "C&ut"
6705 msgstr "&Вырезать"
6707 #: shell32.rc:101
6708 msgid "Create &Link"
6709 msgstr "Создать &ярлык"
6711 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6712 msgid "&Rename"
6713 msgstr "&Переименовать"
6715 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6716 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6717 msgid "E&xit"
6718 msgstr "В&ыйти"
6720 #: shell32.rc:127
6721 msgid "&About Control Panel"
6722 msgstr "&О Панели Управления"
6724 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6725 msgid "Size"
6726 msgstr "Размер"
6728 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6729 msgid "Type"
6730 msgstr "Тип"
6732 #: shell32.rc:137
6733 msgid "Modified"
6734 msgstr "Изменён"
6736 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6737 msgid "Attributes"
6738 msgstr "Атрибуты"
6740 #: shell32.rc:140
6741 msgid "Size available"
6742 msgstr "Свободно"
6744 #: shell32.rc:142
6745 msgid "Comments"
6746 msgstr "Комментарий"
6748 #: shell32.rc:143
6749 msgid "Owner"
6750 msgstr "Владелец"
6752 #: shell32.rc:144
6753 msgid "Group"
6754 msgstr "Группа"
6756 #: shell32.rc:145
6757 msgid "Original location"
6758 msgstr "Исходное местонахождение"
6760 #: shell32.rc:146
6761 msgid "Date deleted"
6762 msgstr "Время удаления"
6764 #: shell32.rc:156
6765 msgid "Control Panel"
6766 msgstr "Панель Управления"
6768 #: shell32.rc:163
6769 msgid "Select"
6770 msgstr "&Выбрать"
6772 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6773 msgid "Open"
6774 msgstr "Открыть"
6776 #: shell32.rc:186
6777 msgid "Restart"
6778 msgstr "Перезагрузить"
6780 #: shell32.rc:187
6781 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6782 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6784 #: shell32.rc:188
6785 msgid "Shutdown"
6786 msgstr "Выключить питание"
6788 #: shell32.rc:189
6789 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6790 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6792 #: shell32.rc:199
6793 msgid "Start Menu\\Programs"
6794 msgstr "Главное меню\\Программы"
6796 #: shell32.rc:201
6797 msgid "Favorites"
6798 msgstr "Избранное"
6800 #: shell32.rc:202
6801 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6802 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6804 #: shell32.rc:203
6805 msgid "Recent"
6806 msgstr "Недавнее"
6808 #: shell32.rc:204
6809 msgid "SendTo"
6810 msgstr "Отправить"
6812 #: shell32.rc:205
6813 msgid "Start Menu"
6814 msgstr "Главное меню"
6816 #: shell32.rc:206
6817 msgid "My Music"
6818 msgstr "Моя музыка"
6820 #: shell32.rc:207
6821 msgid "My Videos"
6822 msgstr "Мои фильмы"
6824 #: shell32.rc:208
6825 msgctxt "directory"
6826 msgid "Desktop"
6827 msgstr "Рабочий стол"
6829 #: shell32.rc:209
6830 msgid "NetHood"
6831 msgstr "Сетевое окружение"
6833 #: shell32.rc:210
6834 msgid "Templates"
6835 msgstr "Шаблоны"
6837 #: shell32.rc:211
6838 msgid "Application Data"
6839 msgstr "Application Data"
6841 #: shell32.rc:212
6842 msgid "PrintHood"
6843 msgstr "Принтеры"
6845 #: shell32.rc:213
6846 msgid "Local Settings\\Application Data"
6847 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6849 #: shell32.rc:214
6850 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6851 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6853 #: shell32.rc:215
6854 msgid "Cookies"
6855 msgstr "Cookies"
6857 #: shell32.rc:216
6858 msgid "Local Settings\\History"
6859 msgstr "Local Settings\\History"
6861 #: shell32.rc:217
6862 msgid "Program Files"
6863 msgstr "Program Files"
6865 #: shell32.rc:219
6866 msgid "My Pictures"
6867 msgstr "Мои рисунки"
6869 #: shell32.rc:220
6870 msgid "Program Files\\Common Files"
6871 msgstr "Program Files\\Common Files"
6873 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6874 msgid "Documents"
6875 msgstr "Общие документы"
6877 #: shell32.rc:223
6878 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6879 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6881 #: shell32.rc:224
6882 msgid "Music"
6883 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6885 #: shell32.rc:225
6886 msgid "Pictures"
6887 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6889 #: shell32.rc:226
6890 msgid "Videos"
6891 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6893 #: shell32.rc:227
6894 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6895 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6897 #: shell32.rc:218
6898 msgid "Program Files (x86)"
6899 msgstr "Program Files (x86)"
6901 #: shell32.rc:221
6902 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6903 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6905 #: shell32.rc:228
6906 msgid "Contacts"
6907 msgstr "Контакты"
6909 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6910 msgid "Links"
6911 msgstr "Ссылки"
6913 #: shell32.rc:230
6914 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6915 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6917 #: shell32.rc:231
6918 msgid "Music\\Playlists"
6919 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6921 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6922 msgid "Downloads"
6923 msgstr "Загрузки"
6925 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6926 msgid "Status"
6927 msgstr "Состояние"
6929 #: shell32.rc:149
6930 msgid "Location"
6931 msgstr "Размещение"
6933 #: shell32.rc:150
6934 msgid "Model"
6935 msgstr "Модель"
6937 #: shell32.rc:233
6938 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6939 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6941 #: shell32.rc:234
6942 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6943 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6945 #: shell32.rc:235
6946 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6947 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6949 #: shell32.rc:236
6950 msgid "Music\\Sample Music"
6951 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6953 #: shell32.rc:237
6954 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6955 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6957 #: shell32.rc:238
6958 msgid "Music\\Sample Playlists"
6959 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6961 #: shell32.rc:239
6962 msgid "Videos\\Sample Videos"
6963 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6965 #: shell32.rc:240
6966 msgid "Saved Games"
6967 msgstr "Сохранённые игры"
6969 #: shell32.rc:241
6970 msgid "Searches"
6971 msgstr "Поиски"
6973 #: shell32.rc:242
6974 msgid "Users"
6975 msgstr "Пользователи"
6977 #: shell32.rc:243
6978 msgid "OEM Links"
6979 msgstr "OEM-Ссылки"
6981 #: shell32.rc:246
6982 msgid "AppData\\LocalLow"
6983 msgstr "AppData\\LocalLow"
6985 #: shell32.rc:166
6986 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6987 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6989 #: shell32.rc:167
6990 msgid "Error during creation of a new folder"
6991 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6993 #: shell32.rc:168
6994 msgid "Confirm file deletion"
6995 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6997 #: shell32.rc:169
6998 msgid "Confirm folder deletion"
6999 msgstr "Подтверждение удаления папки"
7001 #: shell32.rc:170
7002 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7003 msgstr "Удалить '%1'?"
7005 #: shell32.rc:171
7006 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7007 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
7009 #: shell32.rc:178
7010 msgid "Confirm file overwrite"
7011 msgstr "Подтверждение замены файла"
7013 #: shell32.rc:177
7014 msgid ""
7015 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7016 "\n"
7017 "Do you want to replace it?"
7018 msgstr ""
7019 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
7020 "\n"
7021 "Вы хотите заменить его?"
7023 #: shell32.rc:172
7024 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7025 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
7027 #: shell32.rc:174
7028 msgid ""
7029 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7030 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
7032 #: shell32.rc:173
7033 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7034 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
7036 #: shell32.rc:175
7037 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7038 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
7040 #: shell32.rc:176
7041 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7042 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
7044 #: shell32.rc:183
7045 msgid ""
7046 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7047 "\n"
7048 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7049 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7050 "the folder?"
7051 msgstr ""
7052 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
7053 "\n"
7054 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
7055 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
7056 "папку?"
7058 #: shell32.rc:248
7059 msgid "New Folder"
7060 msgstr "Новая папка"
7062 #: shell32.rc:250
7063 msgid "Wine Control Panel"
7064 msgstr "Панель Управления Wine"
7066 #: shell32.rc:192
7067 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7068 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
7070 #: shell32.rc:193
7071 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7072 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
7074 #: shell32.rc:195
7075 msgid "Executable files (*.exe)"
7076 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
7078 #: shell32.rc:254
7079 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7080 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
7082 #: shell32.rc:256
7083 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7084 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
7086 #: shell32.rc:257
7087 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7088 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
7090 #: shell32.rc:258
7091 msgid "Confirm deletion"
7092 msgstr "Подтверждение удаления"
7094 #: shell32.rc:259
7095 msgid ""
7096 "A file already exists at the path %1.\n"
7097 "\n"
7098 "Do you want to replace it?"
7099 msgstr ""
7100 "В %1 уже существует такой файл.\n"
7101 "\n"
7102 "Вы хотите заменить его?"
7104 #: shell32.rc:260
7105 msgid ""
7106 "A folder already exists at the path %1.\n"
7107 "\n"
7108 "Do you want to replace it?"
7109 msgstr ""
7110 "В %1 уже существует такая папка.\n"
7111 "\n"
7112 "Вы хотите заменить её?"
7114 #: shell32.rc:261
7115 msgid "Confirm overwrite"
7116 msgstr "Подтверждение замены"
7118 #: shell32.rc:278
7119 msgid ""
7120 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7121 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7122 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7123 "any later version.\n"
7124 "\n"
7125 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7126 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7127 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7128 "more details.\n"
7129 "\n"
7130 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7131 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7132 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7133 msgstr ""
7134 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
7135 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
7136 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
7137 "\n"
7138 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
7139 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
7140 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
7141 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
7142 "\n"
7143 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
7144 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
7145 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7147 #: shell32.rc:266
7148 msgid "Wine License"
7149 msgstr "Лицензия Wine"
7151 #: shell32.rc:155
7152 msgid "Trash"
7153 msgstr "Корзина"
7155 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7156 msgid "Error"
7157 msgstr "Ошибка"
7159 #: shlwapi.rc:40
7160 msgid "Don't show me th&is message again"
7161 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
7163 #: shlwapi.rc:43
7164 msgid "&Yes"
7165 msgstr "&Да"
7167 #: shlwapi.rc:44
7168 msgid "&No"
7169 msgstr "&Нет"
7171 #: shlwapi.rc:27
7172 #, fuzzy
7173 msgid "%d bytes"
7174 msgstr "%ld байт"
7176 #: shlwapi.rc:28
7177 msgctxt "time unit: hours"
7178 msgid " hr"
7179 msgstr " час"
7181 #: shlwapi.rc:29
7182 msgctxt "time unit: minutes"
7183 msgid " min"
7184 msgstr " мин"
7186 #: shlwapi.rc:30
7187 msgctxt "time unit: seconds"
7188 msgid " sec"
7189 msgstr " сек"
7191 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7192 msgctxt "window"
7193 msgid "&Restore"
7194 msgstr "&Восстановить"
7196 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7197 msgid "&Move"
7198 msgstr "&Переместить"
7200 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7201 msgid "&Size"
7202 msgstr "Раз&мер"
7204 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7205 msgid "Mi&nimize"
7206 msgstr "&Свернуть"
7208 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7209 msgid "Ma&ximize"
7210 msgstr "&Развернуть"
7212 #: user32.rc:33
7213 msgid "&Close\tAlt-F4"
7214 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
7216 #: user32.rc:35
7217 msgid "&About Wine"
7218 msgstr "&О Wine"
7220 #: user32.rc:46
7221 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7222 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7224 #: user32.rc:48
7225 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7226 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7228 #: user32.rc:69
7229 msgid "&More Windows..."
7230 msgstr "&Ещё окна..."
7232 #: wineps.rc:25
7233 msgid "Paper"
7234 msgstr "Бумага"
7236 #: wineps.rc:28
7237 msgid "Paper Si&ze:"
7238 msgstr "&Размер бумаги:"
7240 #: wineps.rc:31
7241 msgid "Orientation"
7242 msgstr "Ориентация"
7244 #: wineps.rc:32
7245 msgid "&Portrait"
7246 msgstr "&Книжная"
7248 #: wineps.rc:34
7249 msgid "&Landscape"
7250 msgstr "&Альбомная"
7252 #: wineps.rc:36
7253 msgid "Duplex:"
7254 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7256 #: wininet.rc:25
7257 msgid "LAN Connection"
7258 msgstr "Сетевое подключение"
7260 #: wininet.rc:26
7261 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7262 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7264 #: wininet.rc:27
7265 msgid "The date on the certificate is invalid."
7266 msgstr "Дата сертификата неверна."
7268 #: wininet.rc:28
7269 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7270 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7272 #: wininet.rc:29
7273 msgid ""
7274 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7275 msgstr ""
7276 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7278 #: winmm.rc:28
7279 msgid "The specified command was carried out."
7280 msgstr "Нет ошибки."
7282 #: winmm.rc:29
7283 msgid "Undefined external error."
7284 msgstr "Неизвестная ошибка."
7286 #: winmm.rc:30
7287 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7288 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7290 #: winmm.rc:31
7291 msgid "The driver was not enabled."
7292 msgstr "Драйвер не был подключен."
7294 #: winmm.rc:32
7295 msgid ""
7296 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7297 "again."
7298 msgstr ""
7299 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7300 "попробуйте ещё раз."
7302 #: winmm.rc:33
7303 msgid "The specified device handle is invalid."
7304 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7306 #: winmm.rc:34
7307 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7308 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7310 #: winmm.rc:35
7311 msgid ""
7312 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7313 "increase available memory, and then try again."
7314 msgstr ""
7315 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7316 "попробуйте заново."
7318 #: winmm.rc:36
7319 msgid ""
7320 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7321 "which functions and messages the driver supports."
7322 msgstr ""
7323 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7324 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7326 #: winmm.rc:37
7327 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7328 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7330 #: winmm.rc:38
7331 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7332 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7334 #: winmm.rc:39
7335 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7336 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7338 #: winmm.rc:42
7339 msgid ""
7340 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7341 "Capabilities function to determine the supported formats."
7342 msgstr ""
7343 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7344 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7346 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7347 msgid ""
7348 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7349 "device, or wait until the data is finished playing."
7350 msgstr ""
7351 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7352 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7353 "воспроизведение."
7355 #: winmm.rc:44
7356 msgid ""
7357 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7358 "header, and then try again."
7359 msgstr ""
7360 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7361 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7363 #: winmm.rc:45
7364 msgid ""
7365 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7366 "and then try again."
7367 msgstr ""
7368 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7369 "флаг и попробуйте заново."
7371 #: winmm.rc:48
7372 msgid ""
7373 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7374 "header, and then try again."
7375 msgstr ""
7376 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7377 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7379 #: winmm.rc:50
7380 msgid ""
7381 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7382 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7383 msgstr ""
7384 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7385 "CFG отсутствует или поврежден."
7387 #: winmm.rc:51
7388 msgid ""
7389 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7390 "transmitted, and then try again."
7391 msgstr ""
7392 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7393 "передана и попробуйте заново."
7395 #: winmm.rc:52
7396 msgid ""
7397 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7398 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7399 msgstr ""
7400 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7401 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7403 #: winmm.rc:53
7404 msgid ""
7405 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7406 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7407 msgstr ""
7408 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7409 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7411 #: winmm.rc:56
7412 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7413 msgstr ""
7414 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7415 "устройства MCI."
7417 #: winmm.rc:57
7418 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7419 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7421 #: winmm.rc:58
7422 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7423 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7425 #: winmm.rc:59
7426 msgid ""
7427 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7428 "or contact the device manufacturer."
7429 msgstr ""
7430 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7431 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7433 #: winmm.rc:60
7434 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7435 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7437 #: winmm.rc:61
7438 msgid ""
7439 "Not enough memory available for this task.\n"
7440 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7441 "again."
7442 msgstr ""
7443 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7444 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7445 "заново."
7447 #: winmm.rc:62
7448 msgid ""
7449 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7450 "unique alias."
7451 msgstr ""
7452 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7453 "уникальное имя."
7455 #: winmm.rc:63
7456 msgid ""
7457 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7458 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7460 #: winmm.rc:64
7461 msgid "No command was specified."
7462 msgstr "Команда не указана."
7464 #: winmm.rc:65
7465 msgid ""
7466 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7467 "size of the buffer."
7468 msgstr ""
7469 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7470 "размер буфера."
7472 #: winmm.rc:66
7473 msgid ""
7474 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7475 "one."
7476 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7478 #: winmm.rc:67
7479 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7480 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7482 #: winmm.rc:68
7483 msgid ""
7484 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7485 "manufacturer about obtaining a new driver."
7486 msgstr ""
7487 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7488 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7490 #: winmm.rc:69
7491 msgid ""
7492 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7493 "manufacturer about obtaining a new driver."
7494 msgstr ""
7495 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7496 "новой версии драйвера."
7498 #: winmm.rc:70
7499 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7500 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7502 #: winmm.rc:71
7503 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7504 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7506 #: winmm.rc:72
7507 msgid ""
7508 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7509 msgstr ""
7510 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7512 #: winmm.rc:73
7513 msgid "The device driver is not ready."
7514 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7516 #: winmm.rc:74
7517 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7518 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7520 #: winmm.rc:75
7521 msgid ""
7522 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7523 "access error."
7524 msgstr ""
7525 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7527 #: winmm.rc:76
7528 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7529 msgstr ""
7530 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7531 "команде."
7533 #: winmm.rc:77
7534 msgid ""
7535 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7536 "separately to determine which devices caused the error."
7537 msgstr ""
7538 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7539 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7541 #: winmm.rc:78
7542 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7543 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7545 #: winmm.rc:79
7546 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7547 msgstr ""
7548 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7550 #: winmm.rc:80
7551 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7552 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7554 #: winmm.rc:81
7555 msgid ""
7556 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7557 "still connected to the network."
7558 msgstr ""
7559 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7560 "места, или проверьте сетевое подключение."
7562 #: winmm.rc:82
7563 msgid ""
7564 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7565 "device name is spelled correctly."
7566 msgstr ""
7567 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7568 "устройство указано правильно."
7570 #: winmm.rc:83
7571 msgid ""
7572 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7573 "again."
7574 msgstr ""
7575 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7576 "попробуйте заново."
7578 #: winmm.rc:84
7579 msgid ""
7580 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7581 "alias."
7582 msgstr ""
7583 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7584 "уникальное имя."
7586 #: winmm.rc:85
7587 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7588 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7590 #: winmm.rc:86
7591 msgid ""
7592 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7593 "parameter with each 'open' command."
7594 msgstr ""
7595 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7596 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7598 #: winmm.rc:87
7599 msgid ""
7600 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7601 "Please supply one."
7602 msgstr ""
7603 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7604 "Укажите его."
7606 #: winmm.rc:88
7607 msgid ""
7608 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7609 "documentation for valid formats."
7610 msgstr ""
7611 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7612 "для выяснения допустимых форматов."
7614 #: winmm.rc:89
7615 msgid ""
7616 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7617 "supply one."
7618 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7620 #: winmm.rc:90
7621 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7622 msgstr ""
7623 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7625 #: winmm.rc:91
7626 msgid ""
7627 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7628 "may be corrupt, or not in the correct format."
7629 msgstr ""
7630 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7631 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7633 #: winmm.rc:92
7634 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7635 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7637 #: winmm.rc:93
7638 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7639 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7641 #: winmm.rc:94
7642 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7643 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7645 #: winmm.rc:95
7646 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7647 msgstr ""
7648 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7649 "автоматически."
7651 #: winmm.rc:96
7652 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7653 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7655 #: winmm.rc:97
7656 msgid ""
7657 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7658 "sequence, and then try again."
7659 msgstr ""
7660 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7661 "последовательность команд и попробуйте заново."
7663 #: winmm.rc:98
7664 msgid ""
7665 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7666 "the device is closed, and then try again."
7667 msgstr ""
7668 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7669 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7671 #: winmm.rc:99
7672 msgid ""
7673 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7674 "characters, followed by a period and an extension."
7675 msgstr ""
7676 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7677 "ним следует точка и расширение."
7679 #: winmm.rc:100
7680 msgid ""
7681 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7682 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7684 #: winmm.rc:101
7685 msgid ""
7686 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7687 "in Control Panel to install the device."
7688 msgstr ""
7689 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7690 "установки драйвера."
7692 #: winmm.rc:102
7693 msgid ""
7694 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7695 "restarting your computer."
7696 msgstr ""
7697 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7698 "компьютер ;-)"
7700 #: winmm.rc:103
7701 msgid ""
7702 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7703 "cannot change directories."
7704 msgstr ""
7705 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7706 "может менять директории."
7708 #: winmm.rc:104
7709 msgid ""
7710 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7711 "change drives."
7712 msgstr ""
7713 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7714 "может менять диски."
7716 #: winmm.rc:105
7717 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7718 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7720 #: winmm.rc:106
7721 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7722 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7724 #: winmm.rc:107
7725 msgid ""
7726 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7727 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7729 #: winmm.rc:108
7730 msgid ""
7731 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7732 "until a wave device is free, and then try again."
7733 msgstr ""
7734 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7735 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7737 #: winmm.rc:109
7738 msgid ""
7739 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7740 "until the device is free, and then try again."
7741 msgstr ""
7742 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7743 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7745 #: winmm.rc:110
7746 msgid ""
7747 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7748 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7749 msgstr ""
7750 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7751 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7753 #: winmm.rc:111
7754 msgid ""
7755 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7756 "until the device is free, and then try again."
7757 msgstr ""
7758 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7759 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7761 #: winmm.rc:112
7762 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7763 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7765 #: winmm.rc:113
7766 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7767 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7769 #: winmm.rc:114
7770 msgid ""
7771 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7772 "the Drivers option to install the wave device."
7773 msgstr ""
7774 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7775 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7777 #: winmm.rc:115
7778 msgid ""
7779 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7780 "format."
7781 msgstr ""
7782 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7783 "файла."
7785 #: winmm.rc:116
7786 msgid ""
7787 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7788 "the Drivers option to install the wave device."
7789 msgstr ""
7790 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7791 "Drivers для установки звукового устройства."
7793 #: winmm.rc:117
7794 msgid ""
7795 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7796 "format."
7797 msgstr ""
7798 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7799 "файла."
7801 #: winmm.rc:122
7802 msgid ""
7803 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7804 "You can't use them together."
7805 msgstr ""
7806 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7807 "использовать их вместе."
7809 #: winmm.rc:124
7810 msgid ""
7811 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7812 "again."
7813 msgstr ""
7814 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7815 "попробуйте заново."
7817 #: winmm.rc:127
7818 msgid ""
7819 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7820 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7821 msgstr ""
7822 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7823 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7825 #: winmm.rc:125
7826 msgid ""
7827 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7828 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7829 "setup."
7830 msgstr ""
7831 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7832 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7833 "отредактировать установки."
7835 #: winmm.rc:126
7836 msgid "An error occurred with the specified port."
7837 msgstr "Ошибка указанного порта."
7839 #: winmm.rc:129
7840 msgid ""
7841 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7842 "these applications; then, try again."
7843 msgstr ""
7844 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7845 "этих приложений и попробуйте заново."
7847 #: winmm.rc:128
7848 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7849 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7851 #: winmm.rc:123
7852 msgid ""
7853 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7854 "Control Panel to install a MIDI driver."
7855 msgstr ""
7856 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7857 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7859 #: winmm.rc:118
7860 msgid "There is no display window."
7861 msgstr "Нет окна для отображения."
7863 #: winmm.rc:119
7864 msgid "Could not create or use window."
7865 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7867 #: winmm.rc:120
7868 msgid ""
7869 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7870 "check your disk or network connection."
7871 msgstr ""
7872 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7873 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7875 #: winmm.rc:121
7876 msgid ""
7877 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7878 "are still connected to the network."
7879 msgstr ""
7880 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7881 "места, или проверьте сетевое подключение."
7883 #: winspool.rc:34
7884 msgid "Print to File"
7885 msgstr "Печать в файл"
7887 #: winspool.rc:37
7888 msgid "&Output File Name:"
7889 msgstr "&Имя файла:"
7891 #: winspool.rc:28
7892 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7893 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7895 #: winspool.rc:29
7896 msgid "Unable to create the output file."
7897 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7899 #: wldap32.rc:27
7900 msgid "Success"
7901 msgstr "Успех"
7903 #: wldap32.rc:28
7904 msgid "Operations Error"
7905 msgstr "Ошибка операции"
7907 #: wldap32.rc:29
7908 msgid "Protocol Error"
7909 msgstr "Ошибка протокола"
7911 #: wldap32.rc:30
7912 msgid "Time Limit Exceeded"
7913 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7915 #: wldap32.rc:31
7916 msgid "Size Limit Exceeded"
7917 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7919 #: wldap32.rc:32
7920 msgid "Compare False"
7921 msgstr "Сравнение неверно"
7923 #: wldap32.rc:33
7924 msgid "Compare True"
7925 msgstr "Сравнение верно"
7927 #: wldap32.rc:34
7928 msgid "Authentication Method Not Supported"
7929 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7931 #: wldap32.rc:35
7932 msgid "Strong Authentication Required"
7933 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7935 #: wldap32.rc:36
7936 msgid "Referral (v2)"
7937 msgstr "Ссылка (v2)"
7939 #: wldap32.rc:37
7940 msgid "Referral"
7941 msgstr "Ссылка"
7943 #: wldap32.rc:38
7944 msgid "Administration Limit Exceeded"
7945 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7947 #: wldap32.rc:39
7948 msgid "Unavailable Critical Extension"
7949 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7951 #: wldap32.rc:40
7952 msgid "Confidentiality Required"
7953 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7955 #: wldap32.rc:43
7956 msgid "No Such Attribute"
7957 msgstr "Нет такого атрибута"
7959 #: wldap32.rc:44
7960 msgid "Undefined Type"
7961 msgstr "Неопределённый тип"
7963 #: wldap32.rc:45
7964 msgid "Inappropriate Matching"
7965 msgstr "Неподходящее соответствие"
7967 #: wldap32.rc:46
7968 msgid "Constraint Violation"
7969 msgstr "Нарушение ограничения"
7971 #: wldap32.rc:47
7972 msgid "Attribute Or Value Exists"
7973 msgstr "Атрибут или значение существует"
7975 #: wldap32.rc:48
7976 msgid "Invalid Syntax"
7977 msgstr "Неверный синтаксис"
7979 #: wldap32.rc:59
7980 msgid "No Such Object"
7981 msgstr "Нет такого объекта"
7983 #: wldap32.rc:60
7984 msgid "Alias Problem"
7985 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7987 #: wldap32.rc:61
7988 msgid "Invalid DN Syntax"
7989 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7991 #: wldap32.rc:62
7992 msgid "Is Leaf"
7993 msgstr "Это лист дерева"
7995 #: wldap32.rc:63
7996 msgid "Alias Dereference Problem"
7997 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7999 #: wldap32.rc:75
8000 msgid "Inappropriate Authentication"
8001 msgstr "Неподходящая авторизация"
8003 #: wldap32.rc:76
8004 msgid "Invalid Credentials"
8005 msgstr "Неверное удостоверение личности"
8007 #: wldap32.rc:77
8008 msgid "Insufficient Rights"
8009 msgstr "Недостаточно прав"
8011 #: wldap32.rc:78
8012 msgid "Busy"
8013 msgstr "Занято"
8015 #: wldap32.rc:79
8016 msgid "Unavailable"
8017 msgstr "Недоступно"
8019 #: wldap32.rc:80
8020 msgid "Unwilling To Perform"
8021 msgstr "Не желает выполнить"
8023 #: wldap32.rc:81
8024 msgid "Loop Detected"
8025 msgstr "Обнаружено зацикливание"
8027 #: wldap32.rc:87
8028 msgid "Sort Control Missing"
8029 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
8031 #: wldap32.rc:88
8032 msgid "Index range error"
8033 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
8035 #: wldap32.rc:91
8036 msgid "Naming Violation"
8037 msgstr "Нарушение правил наименования"
8039 #: wldap32.rc:92
8040 msgid "Object Class Violation"
8041 msgstr "Нарушение класса объекта"
8043 #: wldap32.rc:93
8044 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8045 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
8047 #: wldap32.rc:94
8048 msgid "Not allowed on RDN"
8049 msgstr "Не разрешено на RDN"
8051 #: wldap32.rc:95
8052 msgid "Already Exists"
8053 msgstr "Уже существует"
8055 #: wldap32.rc:96
8056 msgid "No Object Class Mods"
8057 msgstr "Нет режимов класса объекта"
8059 #: wldap32.rc:97
8060 msgid "Results Too Large"
8061 msgstr "Результаты слишком велики"
8063 #: wldap32.rc:98
8064 msgid "Affects Multiple DSAs"
8065 msgstr "Влияет на несколько DSA"
8067 #: wldap32.rc:107
8068 msgid "Other"
8069 msgstr "Другой"
8071 #: wldap32.rc:108
8072 msgid "Server Down"
8073 msgstr "Сервер недоступен"
8075 #: wldap32.rc:109
8076 msgid "Local Error"
8077 msgstr "Локальная ошибка"
8079 #: wldap32.rc:110
8080 msgid "Encoding Error"
8081 msgstr "Ошибка кодирования"
8083 #: wldap32.rc:111
8084 msgid "Decoding Error"
8085 msgstr "Ошибка декодирования"
8087 #: wldap32.rc:112
8088 msgid "Timeout"
8089 msgstr "Тайм-аут"
8091 #: wldap32.rc:113
8092 msgid "Auth Unknown"
8093 msgstr "Неизвестная авторизация"
8095 #: wldap32.rc:114
8096 msgid "Filter Error"
8097 msgstr "Ошибка фильтра"
8099 #: wldap32.rc:115
8100 msgid "User Cancelled"
8101 msgstr "Отменено пользователем"
8103 #: wldap32.rc:116
8104 msgid "Parameter Error"
8105 msgstr "Ошибка параметра"
8107 #: wldap32.rc:117
8108 msgid "No Memory"
8109 msgstr "Нет памяти"
8111 #: wldap32.rc:118
8112 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8113 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
8115 #: wldap32.rc:119
8116 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8117 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
8119 #: wldap32.rc:120
8120 msgid "Specified control was not found in message"
8121 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
8123 #: wldap32.rc:121
8124 msgid "No result present in message"
8125 msgstr "Результата нет в сообщении"
8127 #: wldap32.rc:122
8128 msgid "More results returned"
8129 msgstr "Ещё есть результаты"
8131 #: wldap32.rc:123
8132 msgid "Loop while handling referrals"
8133 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
8135 #: wldap32.rc:124
8136 msgid "Referral hop limit exceeded"
8137 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
8139 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8140 msgid ""
8141 "Not Yet Implemented\n"
8142 "\n"
8143 msgstr ""
8144 "Ещё не выполнено\n"
8145 "\n"
8147 #: attrib.rc:28
8148 #, fuzzy
8149 msgid "%1: File Not Found\n"
8150 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8152 #: attrib.rc:47
8153 msgid ""
8154 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8155 "\n"
8156 "Syntax:\n"
8157 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8158 "       [/S [/D]]\n"
8159 "\n"
8160 "Where:\n"
8161 "\n"
8162 "  +   Sets an attribute.\n"
8163 "  -   Clears an attribute.\n"
8164 "  R   Read-only file attribute.\n"
8165 "  A   Archive file attribute.\n"
8166 "  S   System file attribute.\n"
8167 "  H   Hidden file attribute.\n"
8168 "  [drive:][path][filename]\n"
8169 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8170 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8171 "  /D  Processes folders as well.\n"
8172 msgstr ""
8173 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
8174 "\n"
8175 "Синтаксис:\n"
8176 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
8177 "       [/S [/D]]\n"
8178 "\n"
8179 "Где:\n"
8180 "\n"
8181 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
8182 "  -   Очищает атрибут.\n"
8183 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
8184 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
8185 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
8186 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
8187 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
8188 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
8189 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
8190 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
8192 #: clock.rc:29
8193 msgid "Ana&log"
8194 msgstr "&Аналоговые"
8196 #: clock.rc:30
8197 msgid "Digi&tal"
8198 msgstr "&Цифровые"
8200 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8201 msgid "&Font..."
8202 msgstr "&Шрифт..."
8204 #: clock.rc:34
8205 msgid "&Without Titlebar"
8206 msgstr "&Без заголовка"
8208 #: clock.rc:36
8209 msgid "&Seconds"
8210 msgstr "&Секунды"
8212 #: clock.rc:37
8213 msgid "&Date"
8214 msgstr "&Дата"
8216 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8217 msgid "&Always on Top"
8218 msgstr "&Поверх всех"
8220 #: clock.rc:42
8221 msgid "&About Clock"
8222 msgstr "&О Часах"
8224 #: clock.rc:48
8225 msgid "Clock"
8226 msgstr "Часы"
8228 #: cmd.rc:37
8229 msgid ""
8230 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8231 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8232 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8233 "called procedure.\n"
8234 "\n"
8235 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8236 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8237 msgstr ""
8238 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8239 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8240 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8241 "вызванному bat-файлу.\n"
8242 "\n"
8243 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8244 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8246 #: cmd.rc:40
8247 msgid ""
8248 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8249 "default directory.\n"
8250 msgstr "Справка о CD\n"
8252 #: cmd.rc:41
8253 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8254 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8256 #: cmd.rc:43
8257 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8258 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8260 #: cmd.rc:45
8261 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8262 msgstr "Справка о COPY\n"
8264 #: cmd.rc:46
8265 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8266 msgstr "Справка о CTTY\n"
8268 #: cmd.rc:47
8269 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8270 msgstr "Справка о DATE\n"
8272 #: cmd.rc:48
8273 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8274 msgstr "Справка о DEL\n"
8276 #: cmd.rc:49
8277 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8278 msgstr "Справка о DIR\n"
8280 #: cmd.rc:59
8281 msgid ""
8282 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8283 "\n"
8284 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8285 "on the terminal device before they are executed.\n"
8286 "\n"
8287 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8288 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8289 "preceding it with an @ sign.\n"
8290 msgstr ""
8291 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8292 "\n"
8293 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8294 "в терминал перед их выполнением.\n"
8295 "\n"
8296 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8297 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8299 #: cmd.rc:61
8300 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8301 msgstr "Справка об ERASE\n"
8303 #: cmd.rc:69
8304 msgid ""
8305 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8306 "\n"
8307 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8308 "\n"
8309 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8310 "not exist in wine's cmd.\n"
8311 msgstr ""
8312 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8313 "одного файла или набора файлов.\n"
8314 "\n"
8315 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8316 "\n"
8317 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8318 "отсутствует в cmd.\n"
8320 #: cmd.rc:81
8321 msgid ""
8322 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8323 "batch file.\n"
8324 "\n"
8325 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8326 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8327 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8328 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8329 "label terminates the batch file execution.\n"
8330 "\n"
8331 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8332 msgstr ""
8333 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8334 "пределах bat-файла.\n"
8335 "\n"
8336 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8337 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8338 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8339 "именем,\n"
8340 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8341 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8342 "файла.\n"
8343 "\n"
8344 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8346 #: cmd.rc:84
8347 msgid ""
8348 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8349 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8350 msgstr "Справка о HELP\n"
8352 #: cmd.rc:94
8353 msgid ""
8354 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8355 "\n"
8356 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8357 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8358 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8359 "\n"
8360 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8361 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8362 msgstr ""
8363 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8364 "\n"
8365 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8366 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8367 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8368 "\n"
8369 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8370 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8372 #: cmd.rc:100
8373 msgid ""
8374 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8375 "\n"
8376 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8377 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8378 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8379 msgstr ""
8380 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8381 "\n"
8382 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8383 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8384 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8386 #: cmd.rc:103
8387 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8388 msgstr "Справка о MD\n"
8390 #: cmd.rc:104
8391 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8392 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8394 #: cmd.rc:111
8395 msgid ""
8396 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8397 "\n"
8398 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8399 "subdirectories\n"
8400 "below the item are moved as well.\n"
8401 "\n"
8402 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8403 msgstr ""
8404 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8405 "\n"
8406 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8407 "также переместятся.\n"
8408 "\n"
8409 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8410 "другой.\n"
8412 #: cmd.rc:122
8413 msgid ""
8414 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8415 "\n"
8416 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8417 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8418 "PATH command with the new value.\n"
8419 "\n"
8420 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8421 "variable, for example:\n"
8422 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8423 msgstr ""
8424 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8425 "\n"
8426 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8427 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8428 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8429 "\n"
8430 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8431 "окружения PATH, например:\n"
8432 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8434 #: cmd.rc:128
8435 #, fuzzy
8436 msgid ""
8437 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8438 "\n"
8439 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8440 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8441 msgstr ""
8442 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8443 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8444 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8445 "команды\n"
8446 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8448 #: cmd.rc:149
8449 msgid ""
8450 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8451 "\n"
8452 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8453 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8454 "\n"
8455 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8456 "\n"
8457 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8458 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8459 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8460 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8461 "\n"
8462 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8463 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8464 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8465 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8466 "\n"
8467 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8468 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8469 msgstr ""
8470 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8471 "\n"
8472 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8473 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8474 "\n"
8475 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8476 "\n"
8477 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8478 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8479 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8480 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8481 "\n"
8482 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8483 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8484 "текущего\n"
8485 "каталога и знак больше (>).\n"
8486 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8487 "\n"
8488 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8489 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8490 "<text>'\n"
8492 #: cmd.rc:153
8493 msgid ""
8494 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8495 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8496 msgstr ""
8497 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8498 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8500 #: cmd.rc:156
8501 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8502 msgstr "Справка о REN\n"
8504 #: cmd.rc:157
8505 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8506 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8508 #: cmd.rc:159
8509 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8510 msgstr "Справка о RD\n"
8512 #: cmd.rc:160
8513 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8514 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8516 #: cmd.rc:178
8517 msgid ""
8518 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8519 "\n"
8520 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8521 "\n"
8522 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8523 "\n"
8524 "SET <variable>=<value>\n"
8525 "\n"
8526 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8527 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8528 "have embedded spaces.\n"
8529 "\n"
8530 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8531 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8532 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8533 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8534 msgstr ""
8535 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8536 "\n"
8537 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8538 "\n"
8539 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8540 "\n"
8541 "SET <переменная>=<значение>\n"
8542 "\n"
8543 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8544 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8545 "пробелы.\n"
8546 "\n"
8547 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8548 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8549 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8550 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8552 #: cmd.rc:183
8553 msgid ""
8554 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8555 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8556 "if called from the command line.\n"
8557 msgstr ""
8558 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8559 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8560 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8562 #: cmd.rc:185
8563 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8564 msgstr "Справка о TIME\n"
8566 #: cmd.rc:187
8567 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8568 msgstr ""
8569 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8570 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8572 #: cmd.rc:191
8573 msgid ""
8574 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8575 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8576 msgstr ""
8577 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8578 "перенаправлен).\n"
8579 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8580 "отсутствует.\n"
8582 #: cmd.rc:200
8583 msgid ""
8584 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8585 "\n"
8586 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8587 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8588 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8589 "\n"
8590 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8591 msgstr ""
8592 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8593 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8594 "\n"
8595 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8596 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8597 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8598 "\n"
8599 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8601 #: cmd.rc:203
8602 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8603 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8605 #: cmd.rc:205
8606 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8607 msgstr "Справка о VOL\n"
8609 #: cmd.rc:209
8610 msgid ""
8611 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8612 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8613 msgstr ""
8614 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8615 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8617 #: cmd.rc:217
8618 msgid ""
8619 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8620 "\n"
8621 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8622 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8623 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8624 "settings are restored.\n"
8625 msgstr ""
8626 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8627 "\n"
8628 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8629 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8630 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8631 "окружения восстанавливаются.\n"
8633 #: cmd.rc:220
8634 msgid ""
8635 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8636 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8637 msgstr ""
8638 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8639 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8641 #: cmd.rc:223
8642 msgid ""
8643 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8644 "PUSHD.\n"
8645 msgstr ""
8646 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8647 "PUSHD.\n"
8649 #: cmd.rc:231
8650 msgid ""
8651 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8652 "\n"
8653 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8654 "\n"
8655 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8656 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8657 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8658 "association, if any.\n"
8659 msgstr ""
8660 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8661 "\n"
8662 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8663 "\n"
8664 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8665 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8666 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8667 "удаляется.\n"
8669 #: cmd.rc:242
8670 msgid ""
8671 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8672 "\n"
8673 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8674 "\n"
8675 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8676 "currently defined.\n"
8677 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8678 "if any.\n"
8679 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8680 "associated to the specified file type.\n"
8681 msgstr ""
8682 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8683 "\n"
8684 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8685 "\n"
8686 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8687 "открытия.\n"
8688 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8689 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8690 "удаляется.\n"
8692 #: cmd.rc:244
8693 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8694 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8696 #: cmd.rc:248
8697 msgid ""
8698 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8699 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8700 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8701 msgstr ""
8702 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8703 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8704 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8706 #: cmd.rc:252
8707 msgid ""
8708 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8709 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8710 msgstr ""
8711 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8712 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8714 #: cmd.rc:289
8715 #, fuzzy
8716 msgid ""
8717 "CMD built-in commands are:\n"
8718 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8719 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8720 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8721 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8722 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8723 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8724 "COPY\t\tCopy file\n"
8725 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8726 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8727 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8728 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8729 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8730 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8731 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8732 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8733 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8734 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8735 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8736 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8737 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8738 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8739 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8740 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8741 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8742 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8743 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8744 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8745 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8746 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8747 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8748 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8749 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8750 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8751 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8752 "\n"
8753 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8754 msgstr ""
8755 "Встроенные команды CMD:\n"
8756 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8757 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8758 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8759 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8760 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8761 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8762 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8763 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8764 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8765 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8766 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8767 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8768 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8769 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8770 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8771 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8772 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8773 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8774 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8775 "PUSHD\n"
8776 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8777 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8778 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8779 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8780 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8781 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8782 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8783 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8784 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8785 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8786 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8787 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8788 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8789 "\n"
8790 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8791 "командам.\n"
8793 #: cmd.rc:291
8794 msgid "Are you sure"
8795 msgstr "Вы уверены?"
8797 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8798 msgctxt "Yes key"
8799 msgid "Y"
8800 msgstr "Y"
8802 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8803 msgctxt "No key"
8804 msgid "N"
8805 msgstr "N"
8807 #: cmd.rc:294
8808 msgid "File association missing for extension %s\n"
8809 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8811 #: cmd.rc:295
8812 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8813 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8815 #: cmd.rc:296
8816 msgid "Overwrite %s"
8817 msgstr "Перезаписано %s"
8819 #: cmd.rc:297
8820 msgid "More..."
8821 msgstr "Дальше..."
8823 #: cmd.rc:298
8824 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8825 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8827 #: cmd.rc:300
8828 msgid "Argument missing\n"
8829 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8831 #: cmd.rc:301
8832 msgid "Syntax error\n"
8833 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8835 #: cmd.rc:302
8836 msgid "%s: File Not Found\n"
8837 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8839 #: cmd.rc:303
8840 msgid "No help available for %s\n"
8841 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8843 #: cmd.rc:304
8844 msgid "Target to GOTO not found\n"
8845 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8847 #: cmd.rc:305
8848 msgid "Current Date is %s\n"
8849 msgstr "Текущая дата %s\n"
8851 #: cmd.rc:306
8852 msgid "Current Time is %s\n"
8853 msgstr "Текущее время %s\n"
8855 #: cmd.rc:307
8856 msgid "Enter new date: "
8857 msgstr "Введите новую дату: "
8859 #: cmd.rc:308
8860 msgid "Enter new time: "
8861 msgstr "Введите новое время: "
8863 #: cmd.rc:309
8864 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8865 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8867 #: cmd.rc:310
8868 msgid "Failed to open '%s'\n"
8869 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8871 #: cmd.rc:311
8872 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8873 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8875 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8876 msgctxt "All key"
8877 msgid "A"
8878 msgstr "A"
8880 #: cmd.rc:313
8881 msgid "%s, Delete"
8882 msgstr "%s, Удалено"
8884 #: cmd.rc:314
8885 msgid "Echo is %s\n"
8886 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8888 #: cmd.rc:315
8889 msgid "Verify is %s\n"
8890 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8892 #: cmd.rc:316
8893 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8894 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8896 #: cmd.rc:317
8897 msgid "Parameter error\n"
8898 msgstr "Неверный параметр\n"
8900 #: cmd.rc:318
8901 msgid ""
8902 "Volume in drive %c is %s\n"
8903 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8904 "\n"
8905 msgstr ""
8906 "Объём диска %c %s\n"
8907 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8908 "\n"
8910 #: cmd.rc:319
8911 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8912 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8914 #: cmd.rc:320
8915 msgid "PATH not found\n"
8916 msgstr "PATH не найден\n"
8918 #: cmd.rc:321
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Press any key to continue... "
8921 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8923 #: cmd.rc:322
8924 msgid "Wine Command Prompt"
8925 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8927 #: cmd.rc:323
8928 msgid "CMD Version %s\n"
8929 msgstr "Версия CMD %s\n"
8931 #: cmd.rc:324
8932 msgid "More? "
8933 msgstr "Ещё? "
8935 #: cmd.rc:325
8936 msgid "The input line is too long.\n"
8937 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8939 #: dxdiag.rc:27
8940 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8941 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8943 #: dxdiag.rc:28
8944 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8945 msgstr ""
8946 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8947 "файла>]"
8949 #: explorer.rc:28
8950 msgid "Wine Explorer"
8951 msgstr "Проводник Wine"
8953 #: explorer.rc:29
8954 msgid "Location:"
8955 msgstr "Путь:"
8957 #: hostname.rc:27
8958 msgid "Usage: hostname\n"
8959 msgstr "Использование: hostname\n"
8961 #: hostname.rc:28
8962 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8963 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8965 #: hostname.rc:29
8966 msgid ""
8967 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8968 "utility.\n"
8969 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8971 #: ipconfig.rc:27
8972 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8973 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8975 #: ipconfig.rc:28
8976 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8977 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8979 #: ipconfig.rc:29
8980 #, fuzzy
8981 msgid "%1 adapter %2\n"
8982 msgstr "%s адаптер %s\n"
8984 #: ipconfig.rc:30
8985 msgid "Ethernet"
8986 msgstr "Ethernet"
8988 #: ipconfig.rc:32
8989 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8990 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8992 #: ipconfig.rc:34
8993 msgid "Hostname"
8994 msgstr "Имя узла"
8996 #: ipconfig.rc:35
8997 msgid "Node type"
8998 msgstr "Тип узла"
9000 #: ipconfig.rc:36
9001 msgid "Broadcast"
9002 msgstr "Широковещательный"
9004 #: ipconfig.rc:37
9005 msgid "Peer-to-peer"
9006 msgstr "Одноранговый"
9008 #: ipconfig.rc:38
9009 msgid "Mixed"
9010 msgstr "Смешанный"
9012 #: ipconfig.rc:39
9013 msgid "Hybrid"
9014 msgstr "Гибридный"
9016 #: ipconfig.rc:40
9017 msgid "IP routing enabled"
9018 msgstr "IP-маршрутизация включена"
9020 #: ipconfig.rc:42
9021 msgid "Physical address"
9022 msgstr "Физический адрес"
9024 #: ipconfig.rc:43
9025 msgid "DHCP enabled"
9026 msgstr "DHCP включен"
9028 #: ipconfig.rc:46
9029 msgid "Default gateway"
9030 msgstr "Шлюз по умолчанию"
9032 #: net.rc:27
9033 msgid ""
9034 "The syntax of this command is:\n"
9035 "\n"
9036 "NET command [arguments]\n"
9037 "    -or-\n"
9038 "NET command /HELP\n"
9039 "\n"
9040 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9041 msgstr ""
9042 "Синтаксис команды:\n"
9043 "\n"
9044 "NET HELP команда [аргументы]\n"
9045 "    -или-\n"
9046 "NET команда /HELP\n"
9047 "\n"
9048 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
9050 #: net.rc:28
9051 msgid ""
9052 "The syntax of this command is:\n"
9053 "\n"
9054 "NET START [service]\n"
9055 "\n"
9056 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9057 "'service' is the name of the service to start.\n"
9058 msgstr ""
9059 "Синтаксис команды:\n"
9060 "\n"
9061 "NET START [служба]\n"
9062 "\n"
9063 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
9064 "всех запущенных служб.\n"
9066 #: net.rc:29
9067 msgid ""
9068 "The syntax of this command is:\n"
9069 "\n"
9070 "NET STOP service\n"
9071 "\n"
9072 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9073 msgstr ""
9074 "Синтаксис команды:\n"
9075 "\n"
9076 "NET STOP служба\n"
9077 "\n"
9078 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
9080 #: net.rc:30
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9083 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
9085 #: net.rc:31
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Could not stop service %1\n"
9088 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
9090 #: net.rc:32
9091 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9092 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
9094 #: net.rc:33
9095 msgid "Could not get handle to service.\n"
9096 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
9098 #: net.rc:34
9099 #, fuzzy
9100 msgid "The %1 service is starting.\n"
9101 msgstr "Запуск службы %s.\n"
9103 #: net.rc:35
9104 #, fuzzy
9105 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9106 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
9108 #: net.rc:36
9109 #, fuzzy
9110 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9111 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
9113 #: net.rc:37
9114 #, fuzzy
9115 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9116 msgstr "Остановка службы %s.\n"
9118 #: net.rc:38
9119 #, fuzzy
9120 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9121 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
9123 #: net.rc:39
9124 #, fuzzy
9125 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9126 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
9128 #: net.rc:41
9129 msgid "There are no entries in the list.\n"
9130 msgstr "Список пуст.\n"
9132 #: net.rc:42
9133 msgid ""
9134 "\n"
9135 "Status  Local   Remote\n"
9136 "---------------------------------------------------------------\n"
9137 msgstr ""
9138 "\n"
9139 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
9140 "---------------------------------------------------------------\n"
9142 #: net.rc:43
9143 #, fuzzy
9144 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9145 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
9147 #: net.rc:45
9148 msgid "Paused"
9149 msgstr "Приостановлена"
9151 #: net.rc:46
9152 msgid "Disconnected"
9153 msgstr "Отключено"
9155 #: net.rc:47
9156 msgid "A network error occurred"
9157 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
9159 #: net.rc:48
9160 msgid "Connection is being made"
9161 msgstr "Соединение было установлено"
9163 #: net.rc:49
9164 msgid "Reconnecting"
9165 msgstr "Переподключение"
9167 #: net.rc:40
9168 msgid "The following services are running:\n"
9169 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
9171 #: notepad.rc:27
9172 msgid "&New\tCtrl+N"
9173 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
9175 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9176 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9177 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
9179 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9180 msgid "&Save\tCtrl+S"
9181 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
9183 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9184 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9185 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
9187 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9188 msgid "Page Se&tup..."
9189 msgstr "Пара&метры страницы..."
9191 #: notepad.rc:34
9192 msgid "P&rinter Setup..."
9193 msgstr "&Настройка принтера..."
9195 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9196 msgid "&Edit"
9197 msgstr "&Правка"
9199 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9200 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9201 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
9203 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9204 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9205 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
9207 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9208 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9209 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
9211 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9212 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9213 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
9215 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9216 #: winefile.rc:29
9217 msgid "&Delete\tDel"
9218 msgstr "&Удалить\tDel"
9220 #: notepad.rc:46
9221 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9222 msgstr "Выделить в&сё"
9224 #: notepad.rc:47
9225 msgid "&Time/Date\tF5"
9226 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9228 #: notepad.rc:49
9229 msgid "&Wrap long lines"
9230 msgstr "&Перенос по словам"
9232 #: notepad.rc:53
9233 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9234 msgstr "&Найти..."
9236 #: notepad.rc:54
9237 msgid "&Search next\tF3"
9238 msgstr "Найти &далее\tF3"
9240 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9241 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9242 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9244 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9245 msgid "&Contents\tF1"
9246 msgstr "&Содержание\tF1"
9248 #: notepad.rc:59
9249 msgid "&About Notepad"
9250 msgstr "&О Notepad"
9252 #: notepad.rc:105
9253 msgid "Page Setup"
9254 msgstr "Параметры страницы"
9256 #: notepad.rc:107
9257 msgid "&Header:"
9258 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9260 #: notepad.rc:109
9261 msgid "&Footer:"
9262 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9264 #: notepad.rc:112
9265 msgid "&Margins (millimeters):"
9266 msgstr "Поля (мм):"
9268 #: notepad.rc:113
9269 msgid "&Left:"
9270 msgstr "&Левое:"
9272 #: notepad.rc:115
9273 msgid "&Top:"
9274 msgstr "&Верхнее:"
9276 #: notepad.rc:117
9277 msgid "&Right:"
9278 msgstr "&Правое:"
9280 #: notepad.rc:119
9281 msgid "&Bottom:"
9282 msgstr "&Нижнее:"
9284 #: notepad.rc:131
9285 msgid "Encoding:"
9286 msgstr "Кодировка:"
9288 #: notepad.rc:66
9289 msgid "Page &p"
9290 msgstr "Страница &p"
9292 #: notepad.rc:68
9293 msgid "Notepad"
9294 msgstr "Блокнот"
9296 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9297 msgid "ERROR"
9298 msgstr "ОШИБКА"
9300 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9301 msgid "WARNING"
9302 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9304 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9305 msgid "Information"
9306 msgstr "Информация"
9308 #: notepad.rc:73
9309 msgid "Untitled"
9310 msgstr "(без заголовка)"
9312 #: notepad.rc:76
9313 msgid "Text files (*.txt)"
9314 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9316 #: notepad.rc:79
9317 msgid ""
9318 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9319 "Please use a different editor."
9320 msgstr ""
9321 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9322 " Используйте другой редактор."
9324 #: notepad.rc:81
9325 msgid ""
9326 "You did not enter any text.\n"
9327 "Please type something and try again."
9328 msgstr ""
9329 "Вы не ввели текст. \n"
9330 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9332 #: notepad.rc:83
9333 msgid ""
9334 "File '%s' does not exist.\n"
9335 "\n"
9336 "Do you want to create a new file?"
9337 msgstr ""
9338 "Файл '%s'\n"
9339 "не существует\n"
9340 "\n"
9341 " Хотите создать новый файл?"
9343 #: notepad.rc:85
9344 msgid ""
9345 "File '%s' has been modified.\n"
9346 "\n"
9347 "Would you like to save the changes?"
9348 msgstr ""
9349 "Файл '%s'\n"
9350 "был изменён\n"
9351 "\n"
9352 " Хотите сохранить изменения?"
9354 #: notepad.rc:86
9355 msgid "'%s' could not be found."
9356 msgstr "'%s' не найден."
9358 #: notepad.rc:88
9359 msgid ""
9360 "Not enough memory to complete this task.\n"
9361 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9362 msgstr ""
9363 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9364 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9366 #: notepad.rc:90
9367 msgid "Unicode (UTF-16)"
9368 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9370 #: notepad.rc:91
9371 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9372 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9374 #: notepad.rc:92
9375 msgid "Unicode (UTF-8)"
9376 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9378 #: notepad.rc:99
9379 #, fuzzy
9380 msgid ""
9381 "%1\n"
9382 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9383 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9384 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9385 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9386 "Continue?"
9387 msgstr ""
9388 "%s\n"
9389 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9390 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9391 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9392 "выберите\n"
9393 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9394 "Продолжить?"
9396 #: oleview.rc:29
9397 msgid "&Bind to file..."
9398 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9400 #: oleview.rc:30
9401 msgid "&View TypeLib..."
9402 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9404 #: oleview.rc:32
9405 msgid "&System Configuration"
9406 msgstr "&Конфигурация системы"
9408 #: oleview.rc:33
9409 msgid "&Run the Registry Editor"
9410 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9412 #: oleview.rc:37
9413 msgid "&Object"
9414 msgstr "&Объект"
9416 #: oleview.rc:39
9417 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9418 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9420 #: oleview.rc:41
9421 msgid "&In-process server"
9422 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9424 #: oleview.rc:42
9425 msgid "In-process &handler"
9426 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9428 #: oleview.rc:43
9429 msgid "&Local server"
9430 msgstr "&Локальный сервер"
9432 #: oleview.rc:44
9433 msgid "&Remote server"
9434 msgstr "&Удаленный сервер"
9436 #: oleview.rc:47
9437 msgid "View &Type information"
9438 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9440 #: oleview.rc:49
9441 msgid "Create &Instance"
9442 msgstr "Создать &Экземпляр"
9444 #: oleview.rc:50
9445 msgid "Create Instance &On..."
9446 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9448 #: oleview.rc:51
9449 msgid "&Release Instance"
9450 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9452 #: oleview.rc:53
9453 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9454 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9456 #: oleview.rc:54
9457 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9458 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9460 #: oleview.rc:60
9461 msgid "&Expert mode"
9462 msgstr "&Режим эксперта"
9464 #: oleview.rc:62
9465 msgid "&Hidden component categories"
9466 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9468 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9469 msgid "&Toolbar"
9470 msgstr "Панель &инструментов"
9472 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9473 msgid "&Status Bar"
9474 msgstr "&Строка состояния"
9476 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9477 msgid "&Refresh\tF5"
9478 msgstr "&Обновить\tF5"
9480 #: oleview.rc:71
9481 msgid "&About OleView"
9482 msgstr "&О программе..."
9484 #: oleview.rc:79
9485 msgid "&Save as..."
9486 msgstr "&Сохранить как..."
9488 #: oleview.rc:84
9489 msgid "&Group by type kind"
9490 msgstr "&Группировать по типу"
9492 #: oleview.rc:154
9493 msgid "Connect to another machine"
9494 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9496 #: oleview.rc:157
9497 msgid "&Machine name:"
9498 msgstr "&Имя компьютера:"
9500 #: oleview.rc:165
9501 msgid "System Configuration"
9502 msgstr "Конфигурация системы"
9504 #: oleview.rc:168
9505 msgid "System Settings"
9506 msgstr "Настройки системы"
9508 #: oleview.rc:169
9509 msgid "&Enable Distributed COM"
9510 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9512 #: oleview.rc:170
9513 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9514 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9516 #: oleview.rc:171
9517 msgid ""
9518 "These settings change only registry values.\n"
9519 "They have no effect on Wine performance."
9520 msgstr ""
9521 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9522 "производительность Wine."
9524 #: oleview.rc:178
9525 msgid "Default Interface Viewer"
9526 msgstr "Default Interface Viewer"
9528 #: oleview.rc:181
9529 msgid "Interface"
9530 msgstr "Интерфейс"
9532 #: oleview.rc:183
9533 msgid "IID:"
9534 msgstr "IID:"
9536 #: oleview.rc:186
9537 msgid "&View Type Info"
9538 msgstr "&View Type Info"
9540 #: oleview.rc:191
9541 msgid "IPersist Interface Viewer"
9542 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9544 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9545 msgid "Class Name:"
9546 msgstr "Имя класса:"
9548 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9549 msgid "CLSID:"
9550 msgstr "CLSID:"
9552 #: oleview.rc:203
9553 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9554 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9556 #: oleview.rc:211
9557 msgid "&IsDirty"
9558 msgstr "&IsDirty"
9560 #: oleview.rc:213
9561 msgid "&GetSizeMax"
9562 msgstr "&GetSizeMax"
9564 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9565 msgid "OleView"
9566 msgstr "OleView"
9568 #: oleview.rc:98
9569 msgid "ITypeLib viewer"
9570 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9572 #: oleview.rc:96
9573 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9574 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9576 #: oleview.rc:97
9577 msgid "version 1.0"
9578 msgstr "версия 1.0"
9580 #: oleview.rc:100
9581 #, fuzzy
9582 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9583 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9585 #: oleview.rc:103
9586 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9587 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9589 #: oleview.rc:104
9590 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9591 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9593 #: oleview.rc:105
9594 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9595 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9597 #: oleview.rc:106
9598 msgid "Run the Wine registry editor"
9599 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9601 #: oleview.rc:107
9602 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9603 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9605 #: oleview.rc:108
9606 msgid "Create an instance of the selected object"
9607 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9609 #: oleview.rc:109
9610 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9611 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9613 #: oleview.rc:110
9614 msgid "Release the currently selected object instance"
9615 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9617 #: oleview.rc:111
9618 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9619 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9621 #: oleview.rc:112
9622 msgid "Display the viewer for the selected item"
9623 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9625 #: oleview.rc:117
9626 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9627 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9629 #: oleview.rc:118
9630 msgid ""
9631 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9632 msgstr ""
9633 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9635 #: oleview.rc:119
9636 msgid "Show or hide the toolbar"
9637 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9639 #: oleview.rc:120
9640 msgid "Show or hide the status bar"
9641 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9643 #: oleview.rc:121
9644 msgid "Refresh all lists"
9645 msgstr "Обновить все списки"
9647 #: oleview.rc:122
9648 msgid "Display program information, version number and copyright"
9649 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9651 #: oleview.rc:113
9652 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9653 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9655 #: oleview.rc:114
9656 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9657 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9659 #: oleview.rc:115
9660 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9661 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9663 #: oleview.rc:116
9664 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9665 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9667 #: oleview.rc:128
9668 msgid "ObjectClasses"
9669 msgstr "Классы объектов"
9671 #: oleview.rc:129
9672 msgid "Grouped by Component Category"
9673 msgstr "Группировка по категориям"
9675 #: oleview.rc:130
9676 msgid "OLE 1.0 Objects"
9677 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9679 #: oleview.rc:131
9680 msgid "COM Library Objects"
9681 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9683 #: oleview.rc:132
9684 msgid "All Objects"
9685 msgstr "Все объекты"
9687 #: oleview.rc:133
9688 msgid "Application IDs"
9689 msgstr "ID приложения"
9691 #: oleview.rc:134
9692 msgid "Type Libraries"
9693 msgstr "Библиотеки типов"
9695 #: oleview.rc:135
9696 msgid "ver."
9697 msgstr "вер."
9699 #: oleview.rc:136
9700 msgid "Interfaces"
9701 msgstr "Интерфейсы"
9703 #: oleview.rc:138
9704 msgid "Registry"
9705 msgstr "Реестр"
9707 #: oleview.rc:139
9708 msgid "Implementation"
9709 msgstr "Реализация"
9711 #: oleview.rc:140
9712 msgid "Activation"
9713 msgstr "Активация"
9715 #: oleview.rc:142
9716 msgid "CoGetClassObject failed."
9717 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9719 #: oleview.rc:143
9720 msgid "Unknown error"
9721 msgstr "Неизвестная ошибка"
9723 #: oleview.rc:146
9724 msgid "bytes"
9725 msgstr "байт"
9727 #: oleview.rc:148
9728 #, fuzzy
9729 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9730 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9732 #: oleview.rc:149
9733 msgid "Inherited Interfaces"
9734 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9736 #: oleview.rc:124
9737 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9738 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9740 #: oleview.rc:125
9741 msgid "Close window"
9742 msgstr "Закрыть окно"
9744 #: oleview.rc:126
9745 msgid "Group typeinfos by kind"
9746 msgstr "Группировать типы по видам"
9748 #: progman.rc:30
9749 msgid "&New..."
9750 msgstr "&Создать"
9752 #: progman.rc:31
9753 msgid "O&pen\tEnter"
9754 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9756 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9757 msgid "&Move...\tF7"
9758 msgstr "&Переместить...\tF7"
9760 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9761 msgid "&Copy...\tF8"
9762 msgstr "&Копировать...\tF8"
9764 #: progman.rc:35
9765 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9766 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9768 #: progman.rc:37
9769 msgid "&Execute..."
9770 msgstr "&Запустить..."
9772 #: progman.rc:39
9773 msgid "E&xit Windows"
9774 msgstr "Вы&ход из Windows"
9776 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9777 msgid "&Options"
9778 msgstr "&Параметры"
9780 #: progman.rc:42
9781 msgid "&Arrange automatically"
9782 msgstr "&Автоупорядочивание"
9784 #: progman.rc:43
9785 msgid "&Minimize on run"
9786 msgstr "&Свернуть при запуске"
9788 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9789 msgid "&Save settings on exit"
9790 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9792 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9793 msgid "&Windows"
9794 msgstr "&Окна"
9796 #: progman.rc:47
9797 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9798 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9800 #: progman.rc:48
9801 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9802 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9804 #: progman.rc:49
9805 msgid "&Arrange Icons"
9806 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9808 #: progman.rc:54
9809 msgid "&About Program Manager"
9810 msgstr "&О диспетчере программ"
9812 #: progman.rc:100
9813 msgid "Program &group"
9814 msgstr "&Группу программ"
9816 #: progman.rc:102
9817 msgid "&Program"
9818 msgstr "&Программный элемент"
9820 #: progman.rc:113
9821 msgid "Move Program"
9822 msgstr "Переместить программу"
9824 #: progman.rc:115
9825 msgid "Move program:"
9826 msgstr "Переместить программу:"
9828 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9829 msgid "From group:"
9830 msgstr "Из группы:"
9832 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9833 msgid "&To group:"
9834 msgstr "&В группу:"
9836 #: progman.rc:131
9837 msgid "Copy Program"
9838 msgstr "Копировать программу"
9840 #: progman.rc:133
9841 msgid "Copy program:"
9842 msgstr "Копировать программу:"
9844 #: progman.rc:149
9845 msgid "Program Group Attributes"
9846 msgstr "Атрибуты программной группы"
9848 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9849 msgid "&Description:"
9850 msgstr "&Описание:"
9852 #: progman.rc:153
9853 msgid "&Group file:"
9854 msgstr "&Файл группы:"
9856 #: progman.rc:165
9857 msgid "Program Attributes"
9858 msgstr "Атрибуты программы"
9860 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9861 msgid "&Command line:"
9862 msgstr "&Командная строка:"
9864 #: progman.rc:171
9865 msgid "&Working directory:"
9866 msgstr "&Рабочая папка:"
9868 #: progman.rc:173
9869 msgid "&Key combination:"
9870 msgstr "&Комбинация клавиш:"
9872 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9873 msgid "&Minimize at launch"
9874 msgstr "В виде &значка"
9876 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9877 msgid "&Browse..."
9878 msgstr "&Обзор"
9880 #: progman.rc:180
9881 msgid "Change &icon..."
9882 msgstr "&Другой значок..."
9884 #: progman.rc:189
9885 msgid "Change Icon"
9886 msgstr "Выбрать значок"
9888 #: progman.rc:191
9889 msgid "&Filename:"
9890 msgstr "&Имя файла:"
9892 #: progman.rc:193
9893 msgid "Current &icon:"
9894 msgstr "&Текущий значок:"
9896 #: progman.rc:207
9897 msgid "Execute Program"
9898 msgstr "Запустить программу"
9900 #: progman.rc:60
9901 msgid "Program Manager"
9902 msgstr "Диспетчер программ"
9904 #: progman.rc:65
9905 msgid "Delete group `%s'?"
9906 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9908 #: progman.rc:66
9909 msgid "Delete program `%s'?"
9910 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9912 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9913 msgid "Not implemented"
9914 msgstr "Не реализовано"
9916 #: progman.rc:68
9917 msgid "Error reading `%s'."
9918 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9920 #: progman.rc:69
9921 msgid "Error writing `%s'."
9922 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9924 #: progman.rc:72
9925 msgid ""
9926 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9927 "Should it be tried further on?"
9928 msgstr ""
9929 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9930 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9932 #: progman.rc:74
9933 msgid "Help not available."
9934 msgstr "Справка не доступна."
9936 #: progman.rc:75
9937 msgid "Unknown feature in %s"
9938 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9940 #: progman.rc:76
9941 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9942 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9944 #: progman.rc:77
9945 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9946 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9948 #: progman.rc:80
9949 msgid "Programs"
9950 msgstr "Программы"
9952 #: progman.rc:81
9953 msgid "Libraries (*.dll)"
9954 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9956 #: progman.rc:82
9957 msgid "Icon files"
9958 msgstr "Файлы значков"
9960 #: progman.rc:83
9961 msgid "Icons (*.ico)"
9962 msgstr "Значки (*.ico)"
9964 #: reg.rc:27
9965 msgid ""
9966 "The syntax of this command is:\n"
9967 "\n"
9968 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9969 "REG command /?\n"
9970 msgstr ""
9971 "Использование программы:\n"
9972 "\n"
9973 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9974 "REG <команда> /?\n"
9976 #: reg.rc:28
9977 msgid ""
9978 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9979 "f]\n"
9980 msgstr ""
9981 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9982 "значение] [/f]\n"
9984 #: reg.rc:29
9985 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9986 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9988 #: reg.rc:30
9989 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9990 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9992 #: reg.rc:31
9993 msgid "The operation completed successfully\n"
9994 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9996 #: reg.rc:32
9997 msgid "Error: Invalid key name\n"
9998 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
10000 #: reg.rc:33
10001 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10002 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
10004 #: reg.rc:34
10005 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10006 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
10008 #: reg.rc:35
10009 msgid ""
10010 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10011 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
10013 #: regedit.rc:31
10014 msgid "&Registry"
10015 msgstr "&Реестр"
10017 #: regedit.rc:33
10018 msgid "&Import Registry File..."
10019 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
10021 #: regedit.rc:34
10022 msgid "&Export Registry File..."
10023 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
10025 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10026 msgid "&Modify..."
10027 msgstr "&Изменить..."
10029 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10030 msgid "&Key"
10031 msgstr "&Раздел"
10033 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10034 msgid "&String Value"
10035 msgstr "&Строковый параметр"
10037 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10038 msgid "&Binary Value"
10039 msgstr "&Двоичный параметр"
10041 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10042 msgid "&DWORD Value"
10043 msgstr "&Параметр DWORD"
10045 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10046 msgid "&Multi String Value"
10047 msgstr "&Многостроковый параметр"
10049 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10050 msgid "&Expandable String Value"
10051 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
10053 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10054 msgid "&Rename\tF2"
10055 msgstr "&Переименовать\tF2"
10057 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10058 msgid "&Copy Key Name"
10059 msgstr "&Копировать имя раздела"
10061 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10062 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10063 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10065 #: regedit.rc:61
10066 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10067 msgstr "Найти &далее\tF3"
10069 #: regedit.rc:65
10070 msgid "Status &Bar"
10071 msgstr "Строка &состояния"
10073 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10074 msgid "Sp&lit"
10075 msgstr "&Разделить"
10077 #: regedit.rc:74
10078 msgid "&Remove Favorite..."
10079 msgstr "&Удалить из избранного..."
10081 #: regedit.rc:79
10082 msgid "&About Registry Editor"
10083 msgstr "&О редакторе реестра"
10085 #: regedit.rc:88
10086 msgid "Modify Binary Data..."
10087 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
10089 #: regedit.rc:109
10090 msgid "&Export..."
10091 msgstr "&Экспортировать..."
10093 #: regedit.rc:215
10094 msgid "Export registry"
10095 msgstr "Экспорт реестра"
10097 #: regedit.rc:216
10098 msgid "&All"
10099 msgstr "&Весь реестр"
10101 #: regedit.rc:217
10102 msgid "S&elected branch:"
10103 msgstr "В&ыбранную ветку:"
10105 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10106 msgid "Find"
10107 msgstr "Поиск"
10109 #: regedit.rc:226
10110 msgid "Find:"
10111 msgstr "Найти:"
10113 #: regedit.rc:228
10114 msgid "Find in:"
10115 msgstr "Искать в:"
10117 #: regedit.rc:229
10118 msgid "Keys"
10119 msgstr "Именах разделов"
10121 #: regedit.rc:230
10122 msgid "Value names"
10123 msgstr "Именах параметров"
10125 #: regedit.rc:231
10126 msgid "Value content"
10127 msgstr "Значениях параметров"
10129 #: regedit.rc:232
10130 msgid "Whole string only"
10131 msgstr "Всю строку целиком"
10133 #: regedit.rc:239
10134 msgid "Add Favorite"
10135 msgstr "Добавление в избранное"
10137 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10138 msgid "Name:"
10139 msgstr "Имя:"
10141 #: regedit.rc:250
10142 msgid "Remove Favorite"
10143 msgstr "Удаление из избранного"
10145 #: regedit.rc:261
10146 msgid "Edit String"
10147 msgstr "Изменение строкового параметра"
10149 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10150 msgid "Value name:"
10151 msgstr "Имя параметра:"
10153 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10154 msgid "Value data:"
10155 msgstr "Значение:"
10157 #: regedit.rc:274
10158 msgid "Edit DWORD"
10159 msgstr "Изменение параметра DWORD"
10161 #: regedit.rc:281
10162 msgid "Base"
10163 msgstr "Представление"
10165 #: regedit.rc:282
10166 msgid "Hexadecimal"
10167 msgstr "16-ричное"
10169 #: regedit.rc:283
10170 msgid "Decimal"
10171 msgstr "Десятичное"
10173 #: regedit.rc:290
10174 msgid "Edit Binary"
10175 msgstr "Изменение двоичного параметра"
10177 #: regedit.rc:303
10178 msgid "Edit Multi String"
10179 msgstr "Изменить многостроковые данные"
10181 #: regedit.rc:134
10182 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10183 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
10185 #: regedit.rc:135
10186 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10187 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
10189 #: regedit.rc:136
10190 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10191 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
10193 #: regedit.rc:137
10194 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10195 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
10197 #: regedit.rc:138
10198 msgid ""
10199 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10200 msgstr ""
10201 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
10203 #: regedit.rc:139
10204 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10205 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
10207 #: regedit.rc:124
10208 msgid "Data"
10209 msgstr "Значение"
10211 #: regedit.rc:129
10212 msgid "Registry Editor"
10213 msgstr "Редактор реестра"
10215 #: regedit.rc:191
10216 msgid "Import Registry File"
10217 msgstr "Импорт файла реестра"
10219 #: regedit.rc:192
10220 msgid "Export Registry File"
10221 msgstr "Экспорт файла реестра"
10223 #: regedit.rc:193
10224 msgid "Registry files (*.reg)"
10225 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10227 #: regedit.rc:194
10228 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10229 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10231 #: regedit.rc:201
10232 msgid "(Default)"
10233 msgstr "(По умолчанию)"
10235 #: regedit.rc:202
10236 msgid "(value not set)"
10237 msgstr "(значение не задано)"
10239 #: regedit.rc:203
10240 msgid "(cannot display value)"
10241 msgstr "(невозможно отобразить)"
10243 #: regedit.rc:204
10244 msgid "(unknown %d)"
10245 msgstr "(неизвестно %d)"
10247 #: regedit.rc:160
10248 msgid "Quits the registry editor"
10249 msgstr "Выход из редактора реестра"
10251 #: regedit.rc:161
10252 msgid "Adds keys to the favorites list"
10253 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10255 #: regedit.rc:162
10256 msgid "Removes keys from the favorites list"
10257 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10259 #: regedit.rc:163
10260 msgid "Shows or hides the status bar"
10261 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10263 #: regedit.rc:164
10264 msgid "Change position of split between two panes"
10265 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10267 #: regedit.rc:165
10268 msgid "Refreshes the window"
10269 msgstr "Обновляет окно"
10271 #: regedit.rc:166
10272 msgid "Deletes the selection"
10273 msgstr "Удаляет выделение"
10275 #: regedit.rc:167
10276 msgid "Renames the selection"
10277 msgstr "Переименовывает выделение"
10279 #: regedit.rc:168
10280 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10281 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10283 #: regedit.rc:169
10284 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10285 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10287 #: regedit.rc:170
10288 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10289 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10291 #: regedit.rc:144
10292 msgid "Modifies the value's data"
10293 msgstr "Изменяет значение параметра"
10295 #: regedit.rc:145
10296 msgid "Adds a new key"
10297 msgstr "Добавляет новый раздел"
10299 #: regedit.rc:146
10300 msgid "Adds a new string value"
10301 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10303 #: regedit.rc:147
10304 msgid "Adds a new binary value"
10305 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10307 #: regedit.rc:148
10308 msgid "Adds a new double word value"
10309 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10311 #: regedit.rc:150
10312 msgid "Imports a text file into the registry"
10313 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10315 #: regedit.rc:152
10316 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10317 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10319 #: regedit.rc:153
10320 msgid "Prints all or part of the registry"
10321 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10323 #: regedit.rc:155
10324 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10325 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10327 #: regedit.rc:178
10328 msgid "Can't query value '%s'"
10329 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10331 #: regedit.rc:179
10332 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10333 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10335 #: regedit.rc:180
10336 msgid "Value is too big (%u)"
10337 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10339 #: regedit.rc:181
10340 msgid "Confirm Value Delete"
10341 msgstr "Подтверждение"
10343 #: regedit.rc:182
10344 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10345 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10347 #: regedit.rc:186
10348 msgid "Search string '%s' not found"
10349 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10351 #: regedit.rc:183
10352 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10353 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10355 #: regedit.rc:184
10356 msgid "New Key #%d"
10357 msgstr "Новый раздел #%d"
10359 #: regedit.rc:185
10360 msgid "New Value #%d"
10361 msgstr "Новое значение #%d"
10363 #: regedit.rc:177
10364 msgid "Can't query key '%s'"
10365 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10367 #: regedit.rc:149
10368 msgid "Adds a new multi string value"
10369 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10371 #: regedit.rc:171
10372 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10373 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10375 #: start.rc:46
10376 msgid ""
10377 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10378 "with that suffix.\n"
10379 "Usage:\n"
10380 "start [options] program_filename [...]\n"
10381 "start [options] document_filename\n"
10382 "\n"
10383 "Options:\n"
10384 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10385 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10386 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10387 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10388 "code.\n"
10389 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10390 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10391 "/L           Show end-user license.\n"
10392 "/?           Display this help and exit.\n"
10393 "\n"
10394 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10395 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10396 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10397 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10398 msgstr ""
10399 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10400 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10401 "\n"
10402 "Использование:\n"
10403 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10404 "start [options] имя_файла_документа\n"
10405 "\n"
10406 "Опции:\n"
10407 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10408 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10409 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10410 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10411 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10412 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10413 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10414 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10415 "\n"
10416 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10417 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10418 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10419 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10421 #: start.rc:64
10422 msgid ""
10423 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10424 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10425 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10426 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10427 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10428 "\n"
10429 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10430 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10431 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10432 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10433 "\n"
10434 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10435 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10436 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10437 "\n"
10438 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10439 msgstr ""
10440 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10441 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10442 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10443 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10444 "Foundation.\n"
10445 "\n"
10446 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10447 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10448 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10449 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10450 "\n"
10451 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10452 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10453 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10454 "\n"
10455 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10457 #: start.rc:66
10458 msgid ""
10459 "Application could not be started, or no application associated with the "
10460 "specified file.\n"
10461 "ShellExecuteEx failed"
10462 msgstr ""
10463 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10464 "документа приложений.\n"
10465 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10467 #: start.rc:68
10468 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10469 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10471 #: taskkill.rc:27
10472 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10473 msgstr ""
10474 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10476 #: taskkill.rc:28
10477 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10478 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10480 #: taskkill.rc:29
10481 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10482 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10484 #: taskkill.rc:30
10485 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10486 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10488 #: taskkill.rc:31
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10491 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10493 #: taskkill.rc:32
10494 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10495 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10497 #: taskkill.rc:33
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10500 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10502 #: taskkill.rc:34
10503 #, fuzzy
10504 msgid ""
10505 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10506 msgstr ""
10507 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10509 #: taskkill.rc:35
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10512 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10514 #: taskkill.rc:36
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10517 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10519 #: taskkill.rc:37
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10522 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10524 #: taskkill.rc:38
10525 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10526 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10528 #: taskkill.rc:39
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10531 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10533 #: taskkill.rc:40
10534 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10535 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10537 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10538 msgid "&New Task (Run...)"
10539 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10541 #: taskmgr.rc:39
10542 msgid "E&xit Task Manager"
10543 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10545 #: taskmgr.rc:45
10546 msgid "&Minimize On Use"
10547 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10549 #: taskmgr.rc:47
10550 msgid "&Hide When Minimized"
10551 msgstr "С&крывать свернутое"
10553 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10554 msgid "&Show 16-bit tasks"
10555 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10557 #: taskmgr.rc:54
10558 msgid "&Refresh Now"
10559 msgstr "&Обновить"
10561 #: taskmgr.rc:55
10562 msgid "&Update Speed"
10563 msgstr "&Скорость обновления"
10565 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10566 msgid "&High"
10567 msgstr "&Высокая"
10569 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10570 msgid "&Normal"
10571 msgstr "&Обычная"
10573 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10574 msgid "&Low"
10575 msgstr "&Низкая"
10577 #: taskmgr.rc:61
10578 msgid "&Paused"
10579 msgstr "&Приостановить"
10581 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10582 msgid "&Select Columns..."
10583 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10585 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10586 msgid "&CPU History"
10587 msgstr "&Загрузка ЦП"
10589 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10590 msgid "&One Graph, All CPUs"
10591 msgstr "&Один график на все ЦП"
10593 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10594 msgid "One Graph &Per CPU"
10595 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10597 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10598 msgid "&Show Kernel Times"
10599 msgstr "&Вывод времени ядра"
10601 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10602 msgid "Tile &Horizontally"
10603 msgstr "&Сверху вниз"
10605 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10606 msgid "Tile &Vertically"
10607 msgstr "С&верху вниз"
10609 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10610 msgid "&Minimize"
10611 msgstr "&Свернуть"
10613 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10614 msgid "&Cascade"
10615 msgstr "&Каскадом"
10617 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10618 msgid "&Bring To Front"
10619 msgstr "&На передний план"
10621 #: taskmgr.rc:90
10622 msgid "&About Task Manager"
10623 msgstr "&О программе"
10625 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10626 msgid "&Switch To"
10627 msgstr "&Переключиться"
10629 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10630 msgid "&End Task"
10631 msgstr "Снять &задачу"
10633 #: taskmgr.rc:130
10634 msgid "&Go To Process"
10635 msgstr "&Перейти к процессам"
10637 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10638 msgid "&End Process"
10639 msgstr "&Завершить процесс"
10641 #: taskmgr.rc:150
10642 msgid "End Process &Tree"
10643 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10645 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10646 msgid "&Debug"
10647 msgstr "&Отладка"
10649 #: taskmgr.rc:154
10650 msgid "Set &Priority"
10651 msgstr "&Приоритет"
10653 #: taskmgr.rc:156
10654 msgid "&Realtime"
10655 msgstr "&Реального времени"
10657 #: taskmgr.rc:160
10658 msgid "&Above Normal"
10659 msgstr "В&ыше среднего"
10661 #: taskmgr.rc:164
10662 msgid "&Below Normal"
10663 msgstr "Н&иже среднего"
10665 #: taskmgr.rc:169
10666 msgid "Set &Affinity..."
10667 msgstr "Задать &соответствие..."
10669 #: taskmgr.rc:170
10670 msgid "Edit Debug &Channels..."
10671 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10673 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10674 msgid "Task Manager"
10675 msgstr "Диспетчер задач"
10677 #: taskmgr.rc:346
10678 msgid "Tab1"
10679 msgstr "Tab1"
10681 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10682 msgid "List2"
10683 msgstr "List2"
10685 #: taskmgr.rc:355
10686 msgid "&New Task..."
10687 msgstr "&Новая задача..."
10689 #: taskmgr.rc:368
10690 msgid "&Show processes from all users"
10691 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10693 #: taskmgr.rc:376
10694 msgid "CPU Usage"
10695 msgstr "Загрузка ЦП"
10697 #: taskmgr.rc:377
10698 msgid "MEM Usage"
10699 msgstr "Файл подкачки"
10701 #: taskmgr.rc:378
10702 msgid "Totals"
10703 msgstr "Всего"
10705 #: taskmgr.rc:379
10706 msgid "Commit Charge (K)"
10707 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
10709 #: taskmgr.rc:380
10710 msgid "Physical Memory (K)"
10711 msgstr "Физическая память (КБ)"
10713 #: taskmgr.rc:381
10714 msgid "Kernel Memory (K)"
10715 msgstr "Память ядра (КБ)"
10717 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10718 msgid "Handles"
10719 msgstr "Дескр."
10721 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10722 msgid "Threads"
10723 msgstr "Потоков"
10725 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10726 msgid "Processes"
10727 msgstr "Процессы"
10729 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10730 msgid "Total"
10731 msgstr "Всего"
10733 #: taskmgr.rc:392
10734 msgid "Limit"
10735 msgstr "Предел"
10737 #: taskmgr.rc:393
10738 msgid "Peak"
10739 msgstr "Пик"
10741 #: taskmgr.rc:402
10742 msgid "System Cache"
10743 msgstr "Системный кеш"
10745 #: taskmgr.rc:410
10746 msgid "Paged"
10747 msgstr "Выгружаемая"
10749 #: taskmgr.rc:411
10750 msgid "Nonpaged"
10751 msgstr "Невыгруж."
10753 #: taskmgr.rc:418
10754 msgid "CPU Usage History"
10755 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
10757 #: taskmgr.rc:419
10758 msgid "Memory Usage History"
10759 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
10761 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10762 msgid "Debug Channels"
10763 msgstr "Каналы отладки"
10765 #: taskmgr.rc:443
10766 msgid "Processor Affinity"
10767 msgstr "Соответствие процессоров"
10769 #: taskmgr.rc:448
10770 msgid ""
10771 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10772 "allowed to execute on."
10773 msgstr ""
10774 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
10775 "процессу."
10777 #: taskmgr.rc:450
10778 msgid "CPU 0"
10779 msgstr "ЦП 0"
10781 #: taskmgr.rc:452
10782 msgid "CPU 1"
10783 msgstr "ЦП 1"
10785 #: taskmgr.rc:454
10786 msgid "CPU 2"
10787 msgstr "ЦП 2"
10789 #: taskmgr.rc:456
10790 msgid "CPU 3"
10791 msgstr "ЦП 3"
10793 #: taskmgr.rc:458
10794 msgid "CPU 4"
10795 msgstr "ЦП 4"
10797 #: taskmgr.rc:460
10798 msgid "CPU 5"
10799 msgstr "ЦП 5"
10801 #: taskmgr.rc:462
10802 msgid "CPU 6"
10803 msgstr "ЦП 6"
10805 #: taskmgr.rc:464
10806 msgid "CPU 7"
10807 msgstr "ЦП 7"
10809 #: taskmgr.rc:466
10810 msgid "CPU 8"
10811 msgstr "ЦП 8"
10813 #: taskmgr.rc:468
10814 msgid "CPU 9"
10815 msgstr "ЦП 9"
10817 #: taskmgr.rc:470
10818 msgid "CPU 10"
10819 msgstr "ЦП 10"
10821 #: taskmgr.rc:472
10822 msgid "CPU 11"
10823 msgstr "ЦП 11"
10825 #: taskmgr.rc:474
10826 msgid "CPU 12"
10827 msgstr "ЦП 12"
10829 #: taskmgr.rc:476
10830 msgid "CPU 13"
10831 msgstr "ЦП 13"
10833 #: taskmgr.rc:478
10834 msgid "CPU 14"
10835 msgstr "ЦП 14"
10837 #: taskmgr.rc:480
10838 msgid "CPU 15"
10839 msgstr "ЦП 15"
10841 #: taskmgr.rc:482
10842 msgid "CPU 16"
10843 msgstr "ЦП 16"
10845 #: taskmgr.rc:484
10846 msgid "CPU 17"
10847 msgstr "ЦП 17"
10849 #: taskmgr.rc:486
10850 msgid "CPU 18"
10851 msgstr "ЦП 18"
10853 #: taskmgr.rc:488
10854 msgid "CPU 19"
10855 msgstr "ЦП 19"
10857 #: taskmgr.rc:490
10858 msgid "CPU 20"
10859 msgstr "ЦП 20"
10861 #: taskmgr.rc:492
10862 msgid "CPU 21"
10863 msgstr "ЦП 21"
10865 #: taskmgr.rc:494
10866 msgid "CPU 22"
10867 msgstr "ЦП 22"
10869 #: taskmgr.rc:496
10870 msgid "CPU 23"
10871 msgstr "ЦП 23"
10873 #: taskmgr.rc:498
10874 msgid "CPU 24"
10875 msgstr "ЦП 24"
10877 #: taskmgr.rc:500
10878 msgid "CPU 25"
10879 msgstr "ЦП 25"
10881 #: taskmgr.rc:502
10882 msgid "CPU 26"
10883 msgstr "ЦП 26"
10885 #: taskmgr.rc:504
10886 msgid "CPU 27"
10887 msgstr "ЦП 27"
10889 #: taskmgr.rc:506
10890 msgid "CPU 28"
10891 msgstr "ЦП 28"
10893 #: taskmgr.rc:508
10894 msgid "CPU 29"
10895 msgstr "ЦП 29"
10897 #: taskmgr.rc:510
10898 msgid "CPU 30"
10899 msgstr "ЦП 30"
10901 #: taskmgr.rc:512
10902 msgid "CPU 31"
10903 msgstr "ЦП 31"
10905 #: taskmgr.rc:518
10906 msgid "Select Columns"
10907 msgstr "Выбор столбцов"
10909 #: taskmgr.rc:523
10910 msgid ""
10911 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10912 msgstr ""
10913 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
10915 #: taskmgr.rc:525
10916 msgid "&Image Name"
10917 msgstr "&Имя образа"
10919 #: taskmgr.rc:527
10920 msgid "&PID (Process Identifier)"
10921 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
10923 #: taskmgr.rc:529
10924 msgid "&CPU Usage"
10925 msgstr "&Загрузка ЦП"
10927 #: taskmgr.rc:531
10928 msgid "CPU Tim&e"
10929 msgstr "&Время ЦП"
10931 #: taskmgr.rc:533
10932 msgid "&Memory Usage"
10933 msgstr "&Память - использование"
10935 #: taskmgr.rc:535
10936 msgid "Memory Usage &Delta"
10937 msgstr "Память - изме&нение"
10939 #: taskmgr.rc:537
10940 msgid "Pea&k Memory Usage"
10941 msgstr "Память - &максимум"
10943 #: taskmgr.rc:539
10944 msgid "Page &Faults"
10945 msgstr "&Ошибок страницы"
10947 #: taskmgr.rc:541
10948 msgid "&USER Objects"
10949 msgstr "Об&ъекты USER"
10951 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10952 msgid "I/O Reads"
10953 msgstr "Число чтений"
10955 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10956 msgid "I/O Read Bytes"
10957 msgstr "Прочитано байт"
10959 #: taskmgr.rc:547
10960 msgid "&Session ID"
10961 msgstr "Код се&анса"
10963 #: taskmgr.rc:549
10964 msgid "User &Name"
10965 msgstr "Им&я пользователя"
10967 #: taskmgr.rc:551
10968 msgid "Page F&aults Delta"
10969 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
10971 #: taskmgr.rc:553
10972 msgid "&Virtual Memory Size"
10973 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
10975 #: taskmgr.rc:555
10976 msgid "Pa&ged Pool"
10977 msgstr "Вы&гружаемый пул"
10979 #: taskmgr.rc:557
10980 msgid "N&on-paged Pool"
10981 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
10983 #: taskmgr.rc:559
10984 msgid "Base P&riority"
10985 msgstr "&Базовый приоритет"
10987 #: taskmgr.rc:561
10988 msgid "&Handle Count"
10989 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
10991 #: taskmgr.rc:563
10992 msgid "&Thread Count"
10993 msgstr "С&чётчик потоков"
10995 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10996 msgid "GDI Objects"
10997 msgstr "Объекты GDI"
10999 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11000 msgid "I/O Writes"
11001 msgstr "Число записей"
11003 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11004 msgid "I/O Write Bytes"
11005 msgstr "Записано байт"
11007 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11008 msgid "I/O Other"
11009 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11011 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11012 msgid "I/O Other Bytes"
11013 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11015 #: taskmgr.rc:182
11016 msgid "Create New Task"
11017 msgstr "Создать новую задачу"
11019 #: taskmgr.rc:187
11020 msgid "Runs a new program"
11021 msgstr "Запускает новую программу"
11023 #: taskmgr.rc:188
11024 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11025 msgstr ""
11026 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
11028 #: taskmgr.rc:190
11029 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11030 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
11032 #: taskmgr.rc:191
11033 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11034 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
11036 #: taskmgr.rc:192
11037 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11038 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
11040 #: taskmgr.rc:193
11041 msgid "Displays tasks by using large icons"
11042 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
11044 #: taskmgr.rc:194
11045 msgid "Displays tasks by using small icons"
11046 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
11048 #: taskmgr.rc:195
11049 msgid "Displays information about each task"
11050 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
11052 #: taskmgr.rc:196
11053 msgid "Updates the display twice per second"
11054 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
11056 #: taskmgr.rc:197
11057 msgid "Updates the display every two seconds"
11058 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
11060 #: taskmgr.rc:198
11061 msgid "Updates the display every four seconds"
11062 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
11064 #: taskmgr.rc:203
11065 msgid "Does not automatically update"
11066 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
11068 #: taskmgr.rc:205
11069 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11070 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
11072 #: taskmgr.rc:206
11073 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11074 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
11076 #: taskmgr.rc:207
11077 msgid "Minimizes the windows"
11078 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
11080 #: taskmgr.rc:208
11081 msgid "Maximizes the windows"
11082 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
11084 #: taskmgr.rc:209
11085 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11086 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
11088 #: taskmgr.rc:210
11089 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11090 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
11092 #: taskmgr.rc:211
11093 msgid "Displays Task Manager help topics"
11094 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
11096 #: taskmgr.rc:212
11097 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11098 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
11100 #: taskmgr.rc:213
11101 msgid "Exits the Task Manager application"
11102 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
11104 #: taskmgr.rc:215
11105 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11106 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
11108 #: taskmgr.rc:216
11109 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11110 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
11112 #: taskmgr.rc:217
11113 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11114 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
11116 #: taskmgr.rc:219
11117 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11118 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
11120 #: taskmgr.rc:220
11121 msgid "Each CPU has its own history graph"
11122 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
11124 #: taskmgr.rc:222
11125 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11126 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
11128 #: taskmgr.rc:227
11129 msgid "Tells the selected tasks to close"
11130 msgstr "Завершает выбранный процесс"
11132 #: taskmgr.rc:228
11133 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11134 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
11136 #: taskmgr.rc:229
11137 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11138 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
11140 #: taskmgr.rc:230
11141 msgid "Removes the process from the system"
11142 msgstr "Удаляет процесс из системы"
11144 #: taskmgr.rc:232
11145 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11146 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
11148 #: taskmgr.rc:233
11149 msgid "Attaches the debugger to this process"
11150 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
11152 #: taskmgr.rc:235
11153 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11154 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
11156 #: taskmgr.rc:237
11157 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11158 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
11160 #: taskmgr.rc:238
11161 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11162 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
11164 #: taskmgr.rc:240
11165 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11166 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11168 #: taskmgr.rc:242
11169 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11170 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
11172 #: taskmgr.rc:244
11173 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11174 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11176 #: taskmgr.rc:245
11177 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11178 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
11180 #: taskmgr.rc:247
11181 msgid "Controls Debug Channels"
11182 msgstr "Управляет каналами отладки"
11184 #: taskmgr.rc:264
11185 msgid "Performance"
11186 msgstr "Быстродействие"
11188 #: taskmgr.rc:265
11189 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11190 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
11192 #: taskmgr.rc:266
11193 msgid "Processes: %d"
11194 msgstr "Процессов: %d"
11196 #: taskmgr.rc:267
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11199 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
11201 #: taskmgr.rc:272
11202 msgid "Image Name"
11203 msgstr "Имя образа"
11205 #: taskmgr.rc:273
11206 msgid "PID"
11207 msgstr "PID"
11209 #: taskmgr.rc:274
11210 msgid "CPU"
11211 msgstr "ЦП"
11213 #: taskmgr.rc:275
11214 msgid "CPU Time"
11215 msgstr "Время ЦП"
11217 #: taskmgr.rc:276
11218 msgid "Mem Usage"
11219 msgstr "Память"
11221 #: taskmgr.rc:277
11222 msgid "Mem Delta"
11223 msgstr "Память (изм)"
11225 #: taskmgr.rc:278
11226 msgid "Peak Mem Usage"
11227 msgstr "Пиковое использование памяти"
11229 #: taskmgr.rc:279
11230 msgid "Page Faults"
11231 msgstr "Ош. стр."
11233 #: taskmgr.rc:280
11234 msgid "USER Objects"
11235 msgstr "Объекты USER"
11237 #: taskmgr.rc:283
11238 msgid "Session ID"
11239 msgstr "Код сеанса"
11241 #: taskmgr.rc:284
11242 msgid "Username"
11243 msgstr "Имя пользователя"
11245 #: taskmgr.rc:285
11246 msgid "PF Delta"
11247 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11249 #: taskmgr.rc:286
11250 msgid "VM Size"
11251 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11253 #: taskmgr.rc:287
11254 msgid "Paged Pool"
11255 msgstr "Выгр. пул"
11257 #: taskmgr.rc:288
11258 msgid "NP Pool"
11259 msgstr "Невыгр. пул."
11261 #: taskmgr.rc:289
11262 msgid "Base Pri"
11263 msgstr "Баз. пр."
11265 #: taskmgr.rc:301
11266 msgid "Task Manager Warning"
11267 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11269 #: taskmgr.rc:304
11270 msgid ""
11271 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11272 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11273 "sure you want to change the priority class?"
11274 msgstr ""
11275 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11276 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11277 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11278 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11280 #: taskmgr.rc:305
11281 msgid "Unable to Change Priority"
11282 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11284 #: taskmgr.rc:310
11285 msgid ""
11286 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11287 "results including loss of data and system instability. The\n"
11288 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11289 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11290 "terminate the process?"
11291 msgstr ""
11292 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11293 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11294 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11295 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11297 #: taskmgr.rc:311
11298 msgid "Unable to Terminate Process"
11299 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11301 #: taskmgr.rc:313
11302 msgid ""
11303 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11304 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11305 msgstr ""
11306 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11307 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11309 #: taskmgr.rc:314
11310 msgid "Unable to Debug Process"
11311 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11313 #: taskmgr.rc:315
11314 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11315 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11317 #: taskmgr.rc:316
11318 msgid "Invalid Option"
11319 msgstr "Неправильный параметр"
11321 #: taskmgr.rc:317
11322 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11323 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11325 #: taskmgr.rc:322
11326 msgid "System Idle Process"
11327 msgstr "Бездействие системы"
11329 #: taskmgr.rc:323
11330 msgid "Not Responding"
11331 msgstr "Не отвечает"
11333 #: taskmgr.rc:324
11334 msgid "Running"
11335 msgstr "Работает"
11337 #: taskmgr.rc:325
11338 msgid "Task"
11339 msgstr "Задача"
11341 #: taskmgr.rc:328
11342 msgid "Fixme"
11343 msgstr "Fixme"
11345 #: taskmgr.rc:329
11346 msgid "Err"
11347 msgstr "Err"
11349 #: taskmgr.rc:330
11350 msgid "Warn"
11351 msgstr "Warn"
11353 #: taskmgr.rc:331
11354 msgid "Trace"
11355 msgstr "Trace"
11357 #: uninstaller.rc:26
11358 msgid "Wine Application Uninstaller"
11359 msgstr "Удаление приложений WINE"
11361 #: uninstaller.rc:27
11362 msgid ""
11363 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11364 "executable.\n"
11365 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11366 msgstr ""
11367 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11368 "приложения.\n"
11369 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11371 #: view.rc:33
11372 msgid "&Pan"
11373 msgstr "&Положение"
11375 #: view.rc:35
11376 msgid "&Scale to Window"
11377 msgstr "&Расширить по окну"
11379 #: view.rc:37
11380 msgid "&Left"
11381 msgstr "В&лево"
11383 #: view.rc:38
11384 msgid "&Right"
11385 msgstr "В&право"
11387 #: view.rc:39
11388 msgid "&Up"
11389 msgstr "В&верх"
11391 #: view.rc:40
11392 msgid "&Down"
11393 msgstr "В&низ"
11395 #: view.rc:46
11396 msgid "Regular Metafile Viewer"
11397 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11399 #: wineboot.rc:28
11400 msgid "Waiting for Program"
11401 msgstr "Ожидание программы"
11403 #: wineboot.rc:32
11404 msgid "Terminate Process"
11405 msgstr "Завершить Процесс"
11407 #: wineboot.rc:33
11408 msgid ""
11409 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11410 "responding.\n"
11411 "\n"
11412 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11413 msgstr ""
11414 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11415 "\n"
11416 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11417 "данные."
11419 #: wineboot.rc:39
11420 msgid "Wine"
11421 msgstr "Wine"
11423 #: wineboot.rc:43
11424 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11425 msgstr ""
11426 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11427 "пожалуйста подождите..."
11429 #: winecfg.rc:138
11430 msgid ""
11431 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11432 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11433 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11434 "option) any later version."
11435 msgstr ""
11436 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11437 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11438 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11439 "option) any later version."
11441 #: winecfg.rc:140
11442 msgid " Windows Registration Information "
11443 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11445 #: winecfg.rc:141
11446 msgid "&Owner:"
11447 msgstr "Имя:"
11449 #: winecfg.rc:143
11450 msgid "Organi&zation:"
11451 msgstr "Организация:"
11453 #: winecfg.rc:151
11454 msgid " Application Settings "
11455 msgstr " Настройка приложений "
11457 #: winecfg.rc:152
11458 msgid ""
11459 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11460 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11461 "or per-application settings in those tabs as well."
11462 msgstr ""
11463 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11464 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11465 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11467 #: winecfg.rc:156
11468 msgid "&Add application..."
11469 msgstr "&Добавить приложение..."
11471 #: winecfg.rc:157
11472 msgid "&Remove application"
11473 msgstr "&Удалить приложение"
11475 #: winecfg.rc:158
11476 msgid "&Windows Version:"
11477 msgstr "&Версия Windows:"
11479 #: winecfg.rc:166
11480 msgid " Window Settings "
11481 msgstr " Настройки окна "
11483 #: winecfg.rc:167
11484 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11485 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11487 #: winecfg.rc:168
11488 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11489 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11491 #: winecfg.rc:169
11492 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11493 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11495 #: winecfg.rc:170
11496 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11497 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11499 #: winecfg.rc:172
11500 msgid "Desktop &size:"
11501 msgstr "Размер рабочего стола:"
11503 #: winecfg.rc:177
11504 msgid " Direct3D "
11505 msgstr " Direct3D "
11507 #: winecfg.rc:178
11508 msgid "&Vertex Shader Support: "
11509 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11511 #: winecfg.rc:180
11512 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11513 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11515 #: winecfg.rc:182
11516 msgid " Screen &Resolution "
11517 msgstr " Разрешение экрана "
11519 #: winecfg.rc:186
11520 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11521 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11523 #: winecfg.rc:193
11524 msgid " DLL Overrides "
11525 msgstr " Замещения DLL "
11527 #: winecfg.rc:194
11528 msgid ""
11529 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11530 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11531 "application)."
11532 msgstr ""
11533 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11534 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11536 #: winecfg.rc:196
11537 msgid "&New override for library:"
11538 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11540 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11541 msgid "&Add"
11542 msgstr "&Установить"
11544 #: winecfg.rc:199
11545 msgid "Existing &overrides:"
11546 msgstr "Существующие замещения:"
11548 #: winecfg.rc:201
11549 msgid "&Edit..."
11550 msgstr "&Изменить"
11552 #: winecfg.rc:207
11553 msgid "Edit Override"
11554 msgstr "Изменить замещение"
11556 #: winecfg.rc:210
11557 msgid " Load Order "
11558 msgstr " Порядок загрузки "
11560 #: winecfg.rc:211
11561 msgid "&Builtin (Wine)"
11562 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11564 #: winecfg.rc:212
11565 msgid "&Native (Windows)"
11566 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11568 #: winecfg.rc:213
11569 msgid "Bui&ltin then Native"
11570 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11572 #: winecfg.rc:214
11573 msgid "Nati&ve then Builtin"
11574 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11576 #: winecfg.rc:215
11577 msgid "&Disable"
11578 msgstr "&Блокировать загрузку"
11580 #: winecfg.rc:222
11581 msgid "Select Drive Letter"
11582 msgstr "Выберите букву диска"
11584 #: winecfg.rc:234
11585 msgid " Drive &mappings "
11586 msgstr " Настройка дисков "
11588 #: winecfg.rc:235
11589 msgid ""
11590 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11591 "edited."
11592 msgstr ""
11593 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11594 "редактироваться."
11596 #: winecfg.rc:238
11597 msgid "&Add..."
11598 msgstr "&Добавить..."
11600 #: winecfg.rc:240
11601 msgid "Auto&detect"
11602 msgstr "&Автоопределение..."
11604 #: winecfg.rc:243
11605 msgid "&Path:"
11606 msgstr "&Путь:"
11608 #: winecfg.rc:247
11609 msgid "&Type:"
11610 msgstr "&Тип:"
11612 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11613 msgid "Show &Advanced"
11614 msgstr "Показать дополнительные"
11616 #: winecfg.rc:251
11617 msgid "De&vice:"
11618 msgstr "De&vice:"
11620 #: winecfg.rc:253
11621 msgid "Bro&wse..."
11622 msgstr "Об&зор..."
11624 #: winecfg.rc:255
11625 msgid "&Label:"
11626 msgstr "&Метка:"
11628 #: winecfg.rc:257
11629 msgid "S&erial:"
11630 msgstr "Серийный номер:"
11632 #: winecfg.rc:260
11633 msgid "Show &dot files"
11634 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
11636 #: winecfg.rc:267
11637 msgid " Driver Diagnostics "
11638 msgstr " Driver Diagnostics "
11640 #: winecfg.rc:269
11641 msgid " Defaults "
11642 msgstr " Defaults "
11644 #: winecfg.rc:270
11645 msgid "Output device:"
11646 msgstr "Output device:"
11648 #: winecfg.rc:271
11649 msgid "Voice output device:"
11650 msgstr "Voice output device:"
11652 #: winecfg.rc:272
11653 msgid "Input device:"
11654 msgstr "Input device:"
11656 #: winecfg.rc:273
11657 msgid "Voice input device:"
11658 msgstr "Voice input device:"
11660 #: winecfg.rc:278
11661 msgid "&Test Sound"
11662 msgstr "&Проверить звук"
11664 #: winecfg.rc:285
11665 msgid " Appearance "
11666 msgstr " Внешний вид "
11668 #: winecfg.rc:286
11669 msgid "&Theme:"
11670 msgstr "Тема:"
11672 #: winecfg.rc:288
11673 msgid "&Install theme..."
11674 msgstr "Установить тему..."
11676 #: winecfg.rc:289
11677 msgid "&Color:"
11678 msgstr "Цвет:"
11680 #: winecfg.rc:291
11681 msgid "&Size:"
11682 msgstr "Размер:"
11684 #: winecfg.rc:293
11685 msgid "It&em:"
11686 msgstr "Элемент:"
11688 #: winecfg.rc:295
11689 msgid "C&olor:"
11690 msgstr "Цвет:"
11692 #: winecfg.rc:297
11693 msgid "Si&ze:"
11694 msgstr "Размер:"
11696 #: winecfg.rc:301
11697 msgid " Fol&ders "
11698 msgstr " Стандартные папки "
11700 #: winecfg.rc:304
11701 msgid "&Link to:"
11702 msgstr "Направить в:"
11704 #: winecfg.rc:306
11705 msgid "B&rowse..."
11706 msgstr "Обзор"
11708 #: winecfg.rc:31
11709 msgid "Libraries"
11710 msgstr "Библиотеки"
11712 #: winecfg.rc:32
11713 msgid "Drives"
11714 msgstr "Диски"
11716 #: winecfg.rc:33
11717 msgid "Select the Unix target directory, please."
11718 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
11720 #: winecfg.rc:34
11721 msgid "Hide &Advanced"
11722 msgstr "Скрыть дополнительные"
11724 #: winecfg.rc:36
11725 msgid "(No Theme)"
11726 msgstr "(без темы)"
11728 #: winecfg.rc:37
11729 msgid "Graphics"
11730 msgstr "Графика"
11732 #: winecfg.rc:38
11733 msgid "Desktop Integration"
11734 msgstr "Вид и интеграция"
11736 #: winecfg.rc:39
11737 msgid "Audio"
11738 msgstr "Аудио"
11740 #: winecfg.rc:40
11741 msgid "About"
11742 msgstr "О программе"
11744 #: winecfg.rc:41
11745 msgid "Wine configuration"
11746 msgstr "Настройка Wine"
11748 #: winecfg.rc:43
11749 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11750 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
11752 #: winecfg.rc:44
11753 msgid "Select a theme file"
11754 msgstr "Выберите файл с темой"
11756 #: winecfg.rc:45
11757 msgid "Folder"
11758 msgstr "Стандартные папки"
11760 #: winecfg.rc:46
11761 msgid "Links to"
11762 msgstr "Связано с"
11764 #: winecfg.rc:42
11765 msgid "Wine configuration for %s"
11766 msgstr "Настройка Wine для %s"
11768 #: winecfg.rc:87
11769 msgid "Selected driver: %s"
11770 msgstr ""
11772 #: winecfg.rc:88
11773 #, fuzzy
11774 msgid "(None)"
11775 msgstr "Нет"
11777 #: winecfg.rc:89
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Audio test failed!"
11780 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
11782 #: winecfg.rc:91
11783 #, fuzzy
11784 msgid "(System default)"
11785 msgstr "Системный путь"
11787 #: winecfg.rc:51
11788 msgid ""
11789 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11790 "Are you sure you want to do this?"
11791 msgstr ""
11792 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
11793 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
11795 #: winecfg.rc:52
11796 msgid "Warning: system library"
11797 msgstr "Внимание: системная библиотека"
11799 #: winecfg.rc:53
11800 msgid "native"
11801 msgstr "сторонняя"
11803 #: winecfg.rc:54
11804 msgid "builtin"
11805 msgstr "встроенная"
11807 #: winecfg.rc:55
11808 msgid "native, builtin"
11809 msgstr "сторонняя, встроенная"
11811 #: winecfg.rc:56
11812 msgid "builtin, native"
11813 msgstr "встроенная, сторонняя"
11815 #: winecfg.rc:57
11816 msgid "disabled"
11817 msgstr "отключена"
11819 #: winecfg.rc:58
11820 msgid "Default Settings"
11821 msgstr "Установки по умолчанию"
11823 #: winecfg.rc:59
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11826 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
11828 #: winecfg.rc:60
11829 msgid "Use global settings"
11830 msgstr "Использовать по умолчанию"
11832 #: winecfg.rc:61
11833 msgid "Select an executable file"
11834 msgstr "Выберите исполняемый файл"
11836 #: winecfg.rc:66
11837 msgid "Hardware"
11838 msgstr "Включены"
11840 #: winecfg.rc:67
11841 msgctxt "vertex shader mode"
11842 msgid "None"
11843 msgstr "Нет"
11845 #: winecfg.rc:72
11846 msgid "Autodetect..."
11847 msgstr "Автоопределение..."
11849 #: winecfg.rc:73
11850 msgid "Local hard disk"
11851 msgstr "Жёсткий диск"
11853 #: winecfg.rc:74
11854 msgid "Network share"
11855 msgstr "Сетевой диск"
11857 #: winecfg.rc:75
11858 msgid "Floppy disk"
11859 msgstr "Дисковод"
11861 #: winecfg.rc:76
11862 msgid "CD-ROM"
11863 msgstr "CD-ROM"
11865 #: winecfg.rc:77
11866 msgid ""
11867 "You cannot add any more drives.\n"
11868 "\n"
11869 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11870 msgstr ""
11871 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
11872 "\n"
11873 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
11874 "ограничено 26-ю."
11876 #: winecfg.rc:78
11877 msgid "System drive"
11878 msgstr "Системный диск"
11880 #: winecfg.rc:79
11881 msgid ""
11882 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11883 "\n"
11884 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11885 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11886 msgstr ""
11887 "Действительно удалить диск C?\n"
11888 "\n"
11889 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
11890 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
11892 #: winecfg.rc:80
11893 msgctxt "Drive letter"
11894 msgid "Letter"
11895 msgstr "Диск"
11897 #: winecfg.rc:81
11898 msgid "Drive Mapping"
11899 msgstr "Путь"
11901 #: winecfg.rc:82
11902 msgid ""
11903 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11904 "\n"
11905 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11906 msgstr ""
11907 "Вы не назначили диск C.\n"
11908 "\n"
11909 "Не забудьте его создать!\n"
11911 #: winecfg.rc:96
11912 msgid "Controls Background"
11913 msgstr "Элементы управления - фон"
11915 #: winecfg.rc:97
11916 msgid "Controls Text"
11917 msgstr "Элементы управления - текст"
11919 #: winecfg.rc:99
11920 msgid "Menu Background"
11921 msgstr "Меню - фон"
11923 #: winecfg.rc:100
11924 msgid "Menu Text"
11925 msgstr "Меню - текст"
11927 #: winecfg.rc:101
11928 msgid "Scrollbar"
11929 msgstr "Полоса прокрутки"
11931 #: winecfg.rc:102
11932 msgid "Selection Background"
11933 msgstr "Выделение - фон"
11935 #: winecfg.rc:103
11936 msgid "Selection Text"
11937 msgstr "Выделение - текст"
11939 #: winecfg.rc:104
11940 msgid "ToolTip Background"
11941 msgstr "Подсказка - фон"
11943 #: winecfg.rc:105
11944 msgid "ToolTip Text"
11945 msgstr "Подсказка - текст"
11947 #: winecfg.rc:106
11948 msgid "Window Background"
11949 msgstr "Содержимое окна - фон"
11951 #: winecfg.rc:107
11952 msgid "Window Text"
11953 msgstr "Содержимое окна - текст"
11955 #: winecfg.rc:108
11956 msgid "Active Title Bar"
11957 msgstr "Активное окно"
11959 #: winecfg.rc:109
11960 msgid "Active Title Text"
11961 msgstr "Активное окно - текст"
11963 #: winecfg.rc:110
11964 msgid "Inactive Title Bar"
11965 msgstr "Пассивное окно"
11967 #: winecfg.rc:111
11968 msgid "Inactive Title Text"
11969 msgstr "Пассивное окно - текст"
11971 #: winecfg.rc:112
11972 msgid "Message Box Text"
11973 msgstr "Окно сообщения - текст"
11975 #: winecfg.rc:113
11976 msgid "Application Workspace"
11977 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
11979 #: winecfg.rc:114
11980 msgid "Window Frame"
11981 msgstr "Окно - рамка"
11983 #: winecfg.rc:115
11984 msgid "Active Border"
11985 msgstr "Активное окно - рамка"
11987 #: winecfg.rc:116
11988 msgid "Inactive Border"
11989 msgstr "Пассивное окно - рамка"
11991 #: winecfg.rc:117
11992 msgid "Controls Shadow"
11993 msgstr "Элементы управления - тень"
11995 #: winecfg.rc:118
11996 msgid "Gray Text"
11997 msgstr "Недоступный элемент"
11999 #: winecfg.rc:119
12000 msgid "Controls Highlight"
12001 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12003 #: winecfg.rc:120
12004 msgid "Controls Dark Shadow"
12005 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12007 #: winecfg.rc:121
12008 msgid "Controls Light"
12009 msgstr "Элементы управления - свет"
12011 #: winecfg.rc:122
12012 msgid "Controls Alternate Background"
12013 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12015 #: winecfg.rc:123
12016 msgid "Hot Tracked Item"
12017 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12019 #: winecfg.rc:124
12020 msgid "Active Title Bar Gradient"
12021 msgstr "Градиент активного окна"
12023 #: winecfg.rc:125
12024 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12025 msgstr "Градиент пассивного окна"
12027 #: winecfg.rc:126
12028 msgid "Menu Highlight"
12029 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12031 #: winecfg.rc:127
12032 msgid "Menu Bar"
12033 msgstr "Плоское меню - фон"
12035 #: wineconsole.rc:57
12036 msgid " Options "
12037 msgstr " Параметры "
12039 #: wineconsole.rc:60
12040 msgid "Cursor size"
12041 msgstr "Размер курсора"
12043 #: wineconsole.rc:61
12044 msgid "&Small"
12045 msgstr "&Маленький"
12047 #: wineconsole.rc:62
12048 msgid "&Medium"
12049 msgstr "&Средний"
12051 #: wineconsole.rc:63
12052 msgid "&Large"
12053 msgstr "&Большой"
12055 #: wineconsole.rc:65
12056 msgid "Control"
12057 msgstr "Управление"
12059 #: wineconsole.rc:66
12060 msgid "Popup menu"
12061 msgstr "Всплывающее меню"
12063 #: wineconsole.rc:67
12064 msgid "&Control"
12065 msgstr "&Сtrl"
12067 #: wineconsole.rc:68
12068 msgid "S&hift"
12069 msgstr "S&hift"
12071 #: wineconsole.rc:69
12072 msgid "Quick edit"
12073 msgstr "Быстрое редактирование"
12075 #: wineconsole.rc:70
12076 msgid "&enable"
12077 msgstr "&включить"
12079 #: wineconsole.rc:72
12080 msgid "Command history"
12081 msgstr "История команд"
12083 #: wineconsole.rc:73
12084 msgid "&Number of recalled commands :"
12085 msgstr "&История команд:"
12087 #: wineconsole.rc:76
12088 msgid "&Remove doubles"
12089 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
12091 #: wineconsole.rc:81
12092 msgid " Font "
12093 msgstr " Шрифт "
12095 #: wineconsole.rc:84
12096 msgid "&Font"
12097 msgstr "&Шрифт"
12099 #: wineconsole.rc:86
12100 msgid "&Color"
12101 msgstr "&Цвет"
12103 #: wineconsole.rc:97
12104 msgid " Configuration "
12105 msgstr " Настройка "
12107 #: wineconsole.rc:100
12108 msgid "Buffer zone"
12109 msgstr "Зона буфера"
12111 #: wineconsole.rc:101
12112 msgid "&Width :"
12113 msgstr "&Ширина:"
12115 #: wineconsole.rc:104
12116 msgid "&Height :"
12117 msgstr "&Высота:"
12119 #: wineconsole.rc:108
12120 msgid "Window size"
12121 msgstr "Размер окна"
12123 #: wineconsole.rc:109
12124 msgid "W&idth :"
12125 msgstr "Ш&ирина:"
12127 #: wineconsole.rc:112
12128 msgid "H&eight :"
12129 msgstr "В&ысота:"
12131 #: wineconsole.rc:116
12132 msgid "End of program"
12133 msgstr "Завершение программы"
12135 #: wineconsole.rc:117
12136 msgid "&Close console"
12137 msgstr "&Закрывать консоль"
12139 #: wineconsole.rc:119
12140 msgid "Edition"
12141 msgstr "Редактирование"
12143 #: wineconsole.rc:125
12144 msgid "Console parameters"
12145 msgstr "Параметры консоли"
12147 #: wineconsole.rc:128
12148 msgid "Retain these settings for later sessions"
12149 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
12151 #: wineconsole.rc:129
12152 msgid "Modify only current session"
12153 msgstr "Изменить только текущую сессию"
12155 #: wineconsole.rc:26
12156 msgid "Set &Defaults"
12157 msgstr "По &умолчанию"
12159 #: wineconsole.rc:28
12160 msgid "&Mark"
12161 msgstr "&Выделить"
12163 #: wineconsole.rc:31
12164 msgid "&Select all"
12165 msgstr "Выделить в&сё"
12167 #: wineconsole.rc:32
12168 msgid "Sc&roll"
12169 msgstr "Прок&рутить"
12171 #: wineconsole.rc:33
12172 msgid "S&earch"
12173 msgstr "По&иск"
12175 #: wineconsole.rc:36
12176 msgid "Setup - Default settings"
12177 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
12179 #: wineconsole.rc:37
12180 msgid "Setup - Current settings"
12181 msgstr "Настройка - Текущие установки"
12183 #: wineconsole.rc:38
12184 msgid "Configuration error"
12185 msgstr "Ошибка настройки"
12187 #: wineconsole.rc:39
12188 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12189 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
12191 #: wineconsole.rc:34
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12194 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
12196 #: wineconsole.rc:35
12197 msgid "This is a test"
12198 msgstr "Это тест"
12200 #: wineconsole.rc:41
12201 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12202 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
12204 #: wineconsole.rc:42
12205 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12206 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
12208 #: wineconsole.rc:43
12209 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12210 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
12212 #: wineconsole.rc:44
12213 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12214 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
12216 #: wineconsole.rc:45
12217 msgid ""
12218 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12219 "The command is invalid.\n"
12220 msgstr ""
12221 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
12222 "Неверно указана команда.\n"
12224 #: wineconsole.rc:47
12225 msgid ""
12226 "\n"
12227 "Usage:\n"
12228 "  wineconsole [options] <command>\n"
12229 "\n"
12230 "Options:\n"
12231 msgstr ""
12232 "\n"
12233 "Вызов:\n"
12234 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12235 "\n"
12236 "Параметры:\n"
12238 #: wineconsole.rc:49
12239 msgid ""
12240 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12241 "will\n"
12242 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12243 "console.\n"
12244 msgstr ""
12245 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12246 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12247 "                           в текущем окне терминала.\n"
12249 #: wineconsole.rc:50
12250 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12251 msgstr ""
12252 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12254 #: wineconsole.rc:51
12255 msgid ""
12256 "\n"
12257 "Example:\n"
12258 "  wineconsole cmd\n"
12259 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12260 "\n"
12261 msgstr ""
12262 "\n"
12263 "Например:\n"
12264 "  wineconsole cmd\n"
12265 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12266 "\n"
12268 #: winedbg.rc:42
12269 msgid "Program Error"
12270 msgstr "Ошибка программы"
12272 #: winedbg.rc:47
12273 msgid ""
12274 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12275 "sorry for the inconvenience."
12276 msgstr ""
12277 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12278 "Приносим извинения за неудобство."
12280 #: winedbg.rc:53
12281 #, fuzzy
12282 msgid ""
12283 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12284 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12285 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12286 "\n"
12287 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12288 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12289 msgstr ""
12290 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12291 "можете посетить http://appdb.winehq.org и поискать советы о запуске этой "
12292 "программы.\n"
12293 "\n"
12294 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12295 "зарегистрирована, вы можете сообщить о ней на http://bugs.winehq.org."
12297 #: winedbg.rc:35
12298 msgid "Wine program crash"
12299 msgstr "Ошибка Wine"
12301 #: winedbg.rc:36
12302 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12303 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12305 #: winedbg.rc:37
12306 msgid "(unidentified)"
12307 msgstr "(не определено)"
12309 #: winefile.rc:26
12310 msgid "&Open\tEnter"
12311 msgstr "&Открыть\tEnter"
12313 #: winefile.rc:30
12314 msgid "Re&name..."
12315 msgstr "Переименовать..."
12317 #: winefile.rc:31
12318 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12319 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12321 #: winefile.rc:33
12322 msgid "&Run..."
12323 msgstr "&Запустить..."
12325 #: winefile.rc:35
12326 msgid "Cr&eate Directory..."
12327 msgstr "Создать директорию..."
12329 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12330 msgid "E&xit\tAlt+X"
12331 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12333 #: winefile.rc:44
12334 msgid "&Disk"
12335 msgstr "&Диск"
12337 #: winefile.rc:45
12338 msgid "Connect &Network Drive..."
12339 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12341 #: winefile.rc:46
12342 msgid "&Disconnect Network Drive"
12343 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12345 #: winefile.rc:52
12346 msgid "&Name"
12347 msgstr "И&мя"
12349 #: winefile.rc:53
12350 msgid "&All File Details"
12351 msgstr "В&се подробности о файле"
12353 #: winefile.rc:55
12354 msgid "&Sort by Name"
12355 msgstr "&Сортировать по имени"
12357 #: winefile.rc:56
12358 msgid "Sort &by Type"
12359 msgstr "Сортировать по &типу"
12361 #: winefile.rc:57
12362 msgid "Sort by Si&ze"
12363 msgstr "Сортировать по &размеру"
12365 #: winefile.rc:58
12366 msgid "Sort by &Date"
12367 msgstr "Сортировать по д&ате"
12369 #: winefile.rc:60
12370 msgid "Filter by&..."
12371 msgstr "Фильтр&..."
12373 #: winefile.rc:67
12374 msgid "&Drivebar"
12375 msgstr "Панель &дисков"
12377 #: winefile.rc:70
12378 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12379 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12381 #: winefile.rc:77
12382 msgid "New &Window"
12383 msgstr "Новое &окно"
12385 #: winefile.rc:78
12386 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12387 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12389 #: winefile.rc:80
12390 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12391 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12393 #: winefile.rc:87
12394 msgid "&About Wine File Manager"
12395 msgstr "&О программе"
12397 #: winefile.rc:128
12398 msgid "Select destination"
12399 msgstr "Выберите путь назначения"
12401 #: winefile.rc:141
12402 msgid "By File Type"
12403 msgstr "По типу файлов"
12405 #: winefile.rc:146
12406 msgid "File Type"
12407 msgstr "Тип файла"
12409 #: winefile.rc:147
12410 msgid "&Directories"
12411 msgstr "&Каталоги"
12413 #: winefile.rc:149
12414 msgid "&Programs"
12415 msgstr "&Программы"
12417 #: winefile.rc:151
12418 msgid "Docu&ments"
12419 msgstr "&Документы"
12421 #: winefile.rc:153
12422 msgid "&Other files"
12423 msgstr "Другие &файлы"
12425 #: winefile.rc:155
12426 msgid "Show Hidden/&System Files"
12427 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12429 #: winefile.rc:163
12430 msgid "Properties for %s"
12431 msgstr "Свойства %s"
12433 #: winefile.rc:166
12434 msgid "&File Name:"
12435 msgstr "Имя &файла:"
12437 #: winefile.rc:168
12438 msgid "Full &Path:"
12439 msgstr "&Полный путь:"
12441 #: winefile.rc:170
12442 msgid "Last Change:"
12443 msgstr "Последнее изменение:"
12445 #: winefile.rc:172
12446 msgid "Version:"
12447 msgstr "Версия:"
12449 #: winefile.rc:174
12450 msgid "Cop&yright:"
12451 msgstr "Cop&yright:"
12453 #: winefile.rc:176
12454 msgid "Size:"
12455 msgstr "Размер:"
12457 #: winefile.rc:179
12458 msgid "&Read Only"
12459 msgstr "&Только для чтения"
12461 #: winefile.rc:180
12462 msgid "H&idden"
12463 msgstr "С&крытый"
12465 #: winefile.rc:181
12466 msgid "&Archive"
12467 msgstr "&Архивный"
12469 #: winefile.rc:182
12470 msgid "&System"
12471 msgstr "&Системный"
12473 #: winefile.rc:183
12474 msgid "&Compressed"
12475 msgstr "С&жатый"
12477 #: winefile.rc:184
12478 msgid "&Version Information"
12479 msgstr "&Информация о версии"
12481 #: winefile.rc:93
12482 msgid "Applying font settings"
12483 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12485 #: winefile.rc:94
12486 msgid "Error while selecting new font."
12487 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12489 #: winefile.rc:99
12490 msgid "Wine File Manager"
12491 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12493 #: winefile.rc:101
12494 msgid "root fs"
12495 msgstr "Корневая файловая система"
12497 #: winefile.rc:102
12498 msgid "unixfs"
12499 msgstr "Основная файловая система"
12501 #: winefile.rc:104
12502 msgid "Shell"
12503 msgstr "Shell"
12505 #: winefile.rc:105
12506 msgid "Not yet implemented"
12507 msgstr "Ещё не реализовано"
12509 #: winefile.rc:112
12510 msgid "CDate"
12511 msgstr "Дата создания"
12513 #: winefile.rc:113
12514 msgid "ADate"
12515 msgstr "Дата последнего доступа"
12517 #: winefile.rc:114
12518 msgid "MDate"
12519 msgstr "Дата последнего изменения"
12521 #: winefile.rc:115
12522 msgid "Index/Inode"
12523 msgstr "Индекс/дескриптор"
12525 #: winefile.rc:120
12526 #, fuzzy
12527 msgid "%1 of %2 free"
12528 msgstr "%s из %s свободно"
12530 #: winefile.rc:121
12531 msgctxt "unit kilobyte"
12532 msgid "kB"
12533 msgstr ""
12535 #: winefile.rc:122
12536 msgctxt "unit megabyte"
12537 msgid "MB"
12538 msgstr ""
12540 #: winefile.rc:123
12541 msgctxt "unit gigabyte"
12542 msgid "GB"
12543 msgstr ""
12545 #: winemine.rc:34
12546 msgid "&Game"
12547 msgstr "&Игра"
12549 #: winemine.rc:35
12550 msgid "&New\tF2"
12551 msgstr "&Новая игра\tF2"
12553 #: winemine.rc:37
12554 msgid "Question &Marks"
12555 msgstr "Вопросительные &знаки"
12557 #: winemine.rc:39
12558 msgid "&Beginner"
12559 msgstr "Нови&чок"
12561 #: winemine.rc:40
12562 msgid "&Advanced"
12563 msgstr "&Мастер"
12565 #: winemine.rc:41
12566 msgid "&Expert"
12567 msgstr "&Эксперт"
12569 #: winemine.rc:42
12570 msgid "&Custom..."
12571 msgstr "Нестандартные &параметры"
12573 #: winemine.rc:44
12574 msgid "&Fastest Times"
12575 msgstr "&Лучшие результаты"
12577 #: winemine.rc:49
12578 msgid "&About WineMine"
12579 msgstr "&О WineMine"
12581 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12582 msgid "Fastest Times"
12583 msgstr "Лучшее время"
12585 #: winemine.rc:59
12586 msgid "Beginner"
12587 msgstr "Новичок"
12589 #: winemine.rc:60
12590 msgid "Advanced"
12591 msgstr "Мастер"
12593 #: winemine.rc:61
12594 msgid "Expert"
12595 msgstr "Эксперт"
12597 #: winemine.rc:74
12598 msgid "Congratulations!"
12599 msgstr "Поздравляю!"
12601 #: winemine.rc:76
12602 msgid "Please enter your name"
12603 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12605 #: winemine.rc:84
12606 msgid "Custom Game"
12607 msgstr "Нестандартные параметры"
12609 #: winemine.rc:86
12610 msgid "Rows"
12611 msgstr "По вертикали"
12613 #: winemine.rc:87
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Columns"
12616 msgstr "&колонку"
12618 #: winemine.rc:88
12619 msgid "Mines"
12620 msgstr "Число мин"
12622 #: winemine.rc:27
12623 msgid "WineMine"
12624 msgstr "WineMine"
12626 #: winemine.rc:28
12627 msgid "Nobody"
12628 msgstr "Nobody"
12630 #: winemine.rc:29
12631 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12632 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12634 #: winhlp32.rc:32
12635 msgid "Printer &setup..."
12636 msgstr "Настройка &принтера..."
12638 #: winhlp32.rc:39
12639 msgid "&Annotate..."
12640 msgstr "&Заметки..."
12642 #: winhlp32.rc:41
12643 msgid "&Bookmark"
12644 msgstr "&Закладка"
12646 #: winhlp32.rc:42
12647 msgid "&Define..."
12648 msgstr "&Определить..."
12650 #: winhlp32.rc:45
12651 msgid "History"
12652 msgstr "История"
12654 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12655 msgid "Small"
12656 msgstr "Мелкий"
12658 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12659 msgid "Normal"
12660 msgstr "Обычный"
12662 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12663 msgid "Large"
12664 msgstr "Крупный"
12666 #: winhlp32.rc:54
12667 msgid "&Help on help\tF1"
12668 msgstr "&Справка о справочной программе"
12670 #: winhlp32.rc:55
12671 msgid "Always on &top"
12672 msgstr "Всегда &сверху"
12674 #: winhlp32.rc:56
12675 msgid "&About Wine Help"
12676 msgstr "&Информация..."
12678 #: winhlp32.rc:64
12679 msgid "Annotation..."
12680 msgstr "Заметки..."
12682 #: winhlp32.rc:65
12683 msgid "Copy"
12684 msgstr "Копировать"
12686 #: winhlp32.rc:97
12687 msgid "Index"
12688 msgstr "Указатель"
12690 #: winhlp32.rc:105
12691 msgid "Search"
12692 msgstr "Поиск"
12694 #: winhlp32.rc:107
12695 msgid "Not implemented yet"
12696 msgstr "Не реализовано"
12698 #: winhlp32.rc:78
12699 msgid "Wine Help"
12700 msgstr "Справка Wine"
12702 #: winhlp32.rc:83
12703 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12704 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12706 #: winhlp32.rc:85
12707 msgid "Summary"
12708 msgstr "Начало"
12710 #: winhlp32.rc:84
12711 msgid "&Index"
12712 msgstr "&Содержание"
12714 #: winhlp32.rc:88
12715 msgid "Help files (*.hlp)"
12716 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12718 #: winhlp32.rc:89
12719 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12720 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
12722 #: winhlp32.rc:90
12723 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12724 msgstr "Не могу найти richedit"
12726 #: winhlp32.rc:91
12727 msgid "Help topics: "
12728 msgstr "Содержание: "
12730 #: wordpad.rc:28
12731 msgid "&New...\tCtrl+N"
12732 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
12734 #: wordpad.rc:42
12735 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12736 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
12738 #: wordpad.rc:47
12739 msgid "&Clear\tDEL"
12740 msgstr "&Удалить\tDEL"
12742 #: wordpad.rc:48
12743 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12744 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12746 #: wordpad.rc:51
12747 msgid "Find &next\tF3"
12748 msgstr "На&йти далее\tF3"
12750 #: wordpad.rc:54
12751 msgid "Read-&only"
12752 msgstr "&Только для чтения"
12754 #: wordpad.rc:55
12755 msgid "&Modified"
12756 msgstr "&Изменён"
12758 #: wordpad.rc:57
12759 msgid "E&xtras"
12760 msgstr "&Дополнительно"
12762 #: wordpad.rc:59
12763 msgid "Selection &info"
12764 msgstr "&Информация о выделении"
12766 #: wordpad.rc:60
12767 msgid "Character &format"
12768 msgstr "&Формат символов"
12770 #: wordpad.rc:61
12771 msgid "&Def. char format"
12772 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
12774 #: wordpad.rc:62
12775 msgid "Paragrap&h format"
12776 msgstr "Формат &абзаца"
12778 #: wordpad.rc:63
12779 msgid "&Get text"
12780 msgstr "П&олучить текст"
12782 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12783 msgid "&Formatbar"
12784 msgstr "П&анель форматирования"
12786 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12787 msgid "&Ruler"
12788 msgstr "&Линейка"
12790 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12791 msgid "&Statusbar"
12792 msgstr "&Строка состояния"
12794 #: wordpad.rc:75
12795 msgid "&Insert"
12796 msgstr "Вст&авка"
12798 #: wordpad.rc:77
12799 msgid "&Date and time..."
12800 msgstr "&Дата и время..."
12802 #: wordpad.rc:79
12803 msgid "F&ormat"
12804 msgstr "Фор&мат"
12806 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12807 msgid "&Bullet points"
12808 msgstr "&Маркер"
12810 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12811 msgid "&Paragraph..."
12812 msgstr "&Абзац..."
12814 #: wordpad.rc:84
12815 msgid "&Tabs..."
12816 msgstr "&Табуляция..."
12818 #: wordpad.rc:85
12819 msgid "Backgroun&d"
12820 msgstr "&Фон"
12822 #: wordpad.rc:87
12823 msgid "&System\tCtrl+1"
12824 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
12826 #: wordpad.rc:88
12827 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12828 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
12830 #: wordpad.rc:93
12831 msgid "&About Wine Wordpad"
12832 msgstr "&О Wine Wordpad"
12834 #: wordpad.rc:130
12835 msgid "Automatic"
12836 msgstr "Автоматически"
12838 #: wordpad.rc:199
12839 msgid "Date and time"
12840 msgstr "Дата и время"
12842 #: wordpad.rc:202
12843 msgid "Available formats"
12844 msgstr "Доступные форматы"
12846 #: wordpad.rc:213
12847 msgid "New document type"
12848 msgstr "Тип создаваемого документа"
12850 #: wordpad.rc:221
12851 msgid "Paragraph format"
12852 msgstr "Абзац"
12854 #: wordpad.rc:224
12855 msgid "Indentation"
12856 msgstr "Отступ"
12858 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12859 msgid "Left"
12860 msgstr "По левому краю"
12862 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12863 msgid "Right"
12864 msgstr "По правому краю"
12866 #: wordpad.rc:229
12867 msgid "First line"
12868 msgstr "Первая строка"
12870 #: wordpad.rc:231
12871 msgid "Alignment"
12872 msgstr "Выравнивание"
12874 #: wordpad.rc:239
12875 msgid "Tabs"
12876 msgstr "Табуляция"
12878 #: wordpad.rc:242
12879 msgid "Tab stops"
12880 msgstr "Позиции табуляции"
12882 #: wordpad.rc:248
12883 msgid "Remove al&l"
12884 msgstr "Очистить &все"
12886 #: wordpad.rc:256
12887 msgid "Line wrapping"
12888 msgstr "Перенос по словам"
12890 #: wordpad.rc:257
12891 msgid "&No line wrapping"
12892 msgstr "Не переносить"
12894 #: wordpad.rc:258
12895 msgid "Wrap text by the &window border"
12896 msgstr "В границах &окна"
12898 #: wordpad.rc:259
12899 msgid "Wrap text by the &margin"
12900 msgstr "В границах &полей"
12902 #: wordpad.rc:260
12903 msgid "Toolbars"
12904 msgstr "Панели"
12906 #: wordpad.rc:136
12907 msgid "All documents (*.*)"
12908 msgstr "Все документы (*.*)"
12910 #: wordpad.rc:137
12911 msgid "Text documents (*.txt)"
12912 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
12914 #: wordpad.rc:138
12915 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12916 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
12918 #: wordpad.rc:139
12919 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12920 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
12922 #: wordpad.rc:140
12923 msgid "Rich text document"
12924 msgstr "Файл RTF"
12926 #: wordpad.rc:141
12927 msgid "Text document"
12928 msgstr "Текстовый документ"
12930 #: wordpad.rc:142
12931 msgid "Unicode text document"
12932 msgstr "Документ в формате Unicode"
12934 #: wordpad.rc:143
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Printer files (*.prn)"
12937 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
12939 #: wordpad.rc:150
12940 msgid "Center"
12941 msgstr "По центру"
12943 #: wordpad.rc:156
12944 msgid "Text"
12945 msgstr "Текст"
12947 #: wordpad.rc:157
12948 msgid "Rich text"
12949 msgstr "Файл RTF"
12951 #: wordpad.rc:163
12952 msgid "Next page"
12953 msgstr "Следующая"
12955 #: wordpad.rc:164
12956 msgid "Previous page"
12957 msgstr "Предыдущая"
12959 #: wordpad.rc:165
12960 msgid "Two pages"
12961 msgstr "По две"
12963 #: wordpad.rc:166
12964 msgid "One page"
12965 msgstr "По одной"
12967 #: wordpad.rc:167
12968 msgid "Zoom in"
12969 msgstr "Приблизить"
12971 #: wordpad.rc:168
12972 msgid "Zoom out"
12973 msgstr "Отдалить"
12975 #: wordpad.rc:170
12976 msgid "Page"
12977 msgstr "Страница"
12979 #: wordpad.rc:171
12980 msgid "Pages"
12981 msgstr "Страницы"
12983 #: wordpad.rc:172
12984 msgctxt "unit: centimeter"
12985 msgid "cm"
12986 msgstr "см"
12988 #: wordpad.rc:173
12989 msgctxt "unit: inch"
12990 msgid "in"
12991 msgstr "дм"
12993 #: wordpad.rc:174
12994 msgid "inch"
12995 msgstr "inch"
12997 #: wordpad.rc:175
12998 msgctxt "unit: point"
12999 msgid "pt"
13000 msgstr "пт"
13002 #: wordpad.rc:180
13003 msgid "Document"
13004 msgstr "Документ"
13006 #: wordpad.rc:181
13007 msgid "Save changes to '%s'?"
13008 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13010 #: wordpad.rc:182
13011 msgid "Finished searching the document."
13012 msgstr "Поиск в документе завершен."
13014 #: wordpad.rc:183
13015 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13016 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13018 #: wordpad.rc:184
13019 msgid ""
13020 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13021 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13022 msgstr ""
13023 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13024 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13026 #: wordpad.rc:187
13027 msgid "Invalid number format"
13028 msgstr "Неправильный числовой формат."
13030 #: wordpad.rc:188
13031 msgid "OLE storage documents are not supported"
13032 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13034 #: wordpad.rc:189
13035 msgid "Could not save the file."
13036 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13038 #: wordpad.rc:190
13039 msgid "You do not have access to save the file."
13040 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13042 #: wordpad.rc:191
13043 msgid "Could not open the file."
13044 msgstr "Невозможно открыть файл."
13046 #: wordpad.rc:192
13047 msgid "You do not have access to open the file."
13048 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13050 #: wordpad.rc:193
13051 msgid "Printing not implemented"
13052 msgstr "Печать не поддерживается."
13054 #: wordpad.rc:194
13055 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13056 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13058 #: write.rc:27
13059 msgid "Starting Wordpad failed"
13060 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13062 #: xcopy.rc:27
13063 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13064 msgstr ""
13065 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13066 "подробного описания.\n"
13068 #: xcopy.rc:28
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13071 msgstr ""
13072 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
13073 "описания.\n"
13075 #: xcopy.rc:29
13076 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13077 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
13079 #: xcopy.rc:30
13080 #, fuzzy
13081 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13082 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
13084 #: xcopy.rc:31
13085 #, fuzzy
13086 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13087 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
13089 #: xcopy.rc:34
13090 #, fuzzy
13091 msgid ""
13092 "Is '%1' a filename or directory\n"
13093 "on the target?\n"
13094 "(F - File, D - Directory)\n"
13095 msgstr ""
13096 "'%s' является файлом или папкой?\n"
13097 "(F - Файл, D - Папка)\n"
13099 #: xcopy.rc:35
13100 #, fuzzy
13101 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13102 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
13104 #: xcopy.rc:36
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13107 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
13109 #: xcopy.rc:37
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13112 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
13114 #: xcopy.rc:38
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Failed to open '%1'\n"
13117 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
13119 #: xcopy.rc:39
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13122 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
13124 #: xcopy.rc:43
13125 msgctxt "File key"
13126 msgid "F"
13127 msgstr "F"
13129 #: xcopy.rc:44
13130 msgctxt "Directory key"
13131 msgid "D"
13132 msgstr "D"
13134 #: xcopy.rc:77
13135 msgid ""
13136 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13137 "\n"
13138 "Syntax:\n"
13139 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13140 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13141 "\n"
13142 "Where:\n"
13143 "\n"
13144 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13145 "\tmore files.\n"
13146 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13147 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13148 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13149 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13150 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13151 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13152 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13153 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13154 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13155 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13156 "[/N]  Copy using short names.\n"
13157 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13158 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13159 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13160 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13161 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13162 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13163 "\tarchive attribute.\n"
13164 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13165 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13166 "\t\tthan source.\n"
13167 "\n"
13168 msgstr ""
13169 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
13170 "\n"
13171 "Синтаксис:\n"
13172 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13173 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13174 "\n"
13175 "Где:\n"
13176 "\n"
13177 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
13178 "\tместом назначения считается каталог.\n"
13179 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
13180 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
13181 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
13182 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
13183 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
13184 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
13185 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
13186 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
13187 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
13188 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
13189 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
13190 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
13191 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
13192 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
13193 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
13194 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
13195 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
13196 "при этом очищает атрибут.\n"
13197 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
13198 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
13199 "\t\tсуществующими новыми.\n"
13200 "\n"