ieframe: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
bloba10ee2074e5a2a7df7175e9255a978b7ac006473
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "응용프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "제거(&R)"
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "고치기(&M)/제거"
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "파형: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "파형"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "비디오"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "오디오"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "압축안됨"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Canceling..."
123 msgstr "취소하는 중.."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "분리자"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "없음"
134 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "닫기"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "오늘:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "오늘로 가기"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "문서 폴더"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "내 문서"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "내 즐겨찾기"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "시스템 경로"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
167 msgctxt "display name"
168 msgid "Desktop"
169 msgstr "바탕화면"
171 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
172 msgid "Fonts"
173 msgstr "글꼴"
175 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
176 msgid "My Computer"
177 msgstr "내 컴퓨터"
179 #: comdlg32.rc:41
180 msgid "System Folders"
181 msgstr "시스템 폴더"
183 #: comdlg32.rc:42
184 msgid "Local Hard Drives"
185 msgstr "로컬 하드 드라이브"
187 #: comdlg32.rc:43
188 msgid "File not found"
189 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
191 #: comdlg32.rc:44
192 msgid "Please verify that the correct file name was given"
193 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
195 #: comdlg32.rc:45
196 msgid ""
197 "File does not exist.\n"
198 "Do you want to create file?"
199 msgstr ""
200 "파일이 존재하지 않습니다\n"
201 "파일을 만들겠습니까?"
203 #: comdlg32.rc:46
204 msgid ""
205 "File already exists.\n"
206 "Do you want to replace it?"
207 msgstr ""
208 "파일은 이미 존재합니다.\n"
209 "덮어쓰겠습니까?"
211 #: comdlg32.rc:47
212 msgid "Invalid character(s) in path"
213 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
215 #: comdlg32.rc:48
216 msgid ""
217 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
218 "                          / : < > |"
219 msgstr ""
220 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
221 "                          / : < > |"
223 #: comdlg32.rc:49
224 msgid "Path does not exist"
225 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
227 #: comdlg32.rc:50
228 msgid "File does not exist"
229 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
231 #: comdlg32.rc:55
232 msgid "Up One Level"
233 msgstr "한 단계 위로"
235 #: comdlg32.rc:56
236 msgid "Create New Folder"
237 msgstr "새 폴더 만들기"
239 #: comdlg32.rc:57
240 msgid "List"
241 msgstr "목록"
243 #: comdlg32.rc:58
244 msgid "Details"
245 msgstr "세부사항"
247 #: comdlg32.rc:59
248 msgid "Browse to Desktop"
249 msgstr "데스크탑 열기"
251 #: comdlg32.rc:123
252 msgid "Regular"
253 msgstr "보통"
255 #: comdlg32.rc:124
256 msgid "Bold"
257 msgstr "굵게"
259 #: comdlg32.rc:125
260 msgid "Italic"
261 msgstr "기울임꼴"
263 #: comdlg32.rc:126
264 msgid "Bold Italic"
265 msgstr "굵은 기움임꼴"
267 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
268 msgid "Black"
269 msgstr "검정"
271 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
272 msgid "Maroon"
273 msgstr "밤색"
275 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
276 msgid "Green"
277 msgstr "녹색"
279 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
280 msgid "Olive"
281 msgstr "올리브색"
283 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
284 msgid "Navy"
285 msgstr "짙은 남색"
287 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
288 msgid "Purple"
289 msgstr "심홍색"
291 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
292 msgid "Teal"
293 msgstr "검은 물오리색"
295 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
296 msgid "Gray"
297 msgstr "회색"
299 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
300 msgid "Silver"
301 msgstr "은색"
303 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
304 msgid "Red"
305 msgstr "빨강"
307 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
308 msgid "Lime"
309 msgstr "라임색"
311 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
312 msgid "Yellow"
313 msgstr "노랑"
315 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
316 msgid "Blue"
317 msgstr "파랑"
319 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
320 msgid "Fuchsia"
321 msgstr "자홍색"
323 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
324 msgid "Aqua"
325 msgstr "물색"
327 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
328 msgid "White"
329 msgstr "하양"
331 #: comdlg32.rc:66
332 msgid "Unreadable Entry"
333 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
335 #: comdlg32.rc:68
336 msgid ""
337 "This value does not lie within the page range.\n"
338 "Please enter a value between %d and %d."
339 msgstr ""
340 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
341 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
343 #: comdlg32.rc:70
344 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
345 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
347 #: comdlg32.rc:72
348 msgid ""
349 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
350 "Please reenter margins."
351 msgstr ""
352 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
353 "여백을 다시 입력하시오."
355 #: comdlg32.rc:74
356 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
357 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
359 #: comdlg32.rc:76
360 msgid ""
361 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
362 "Please enter a value between 1 and %d."
363 msgstr ""
364 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
365 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
367 #: comdlg32.rc:77
368 msgid "A printer error occurred."
369 msgstr "프린터 오류 발생."
371 #: comdlg32.rc:78
372 msgid "No default printer defined."
373 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
375 #: comdlg32.rc:79
376 msgid "Cannot find the printer."
377 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
379 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
380 msgid "Out of memory."
381 msgstr "메모리 부족"
383 #: comdlg32.rc:81
384 msgid "An error occurred."
385 msgstr "오류 발생."
387 #: comdlg32.rc:82
388 msgid "Unknown printer driver."
389 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
391 #: comdlg32.rc:85
392 msgid ""
393 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
394 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
395 msgstr ""
396 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
397 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
399 #: comdlg32.rc:151
400 msgid "Select a font size between %d and %d points."
401 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
403 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
404 msgid "&Save"
405 msgstr "저장(&S)"
407 #: comdlg32.rc:153
408 msgid "Save &in:"
409 msgstr "~에 저장(&I):"
411 #: comdlg32.rc:154
412 msgid "Save"
413 msgstr "저장"
415 #: comdlg32.rc:155
416 msgid "Save as"
417 msgstr "다른 이름으로 저장"
419 #: comdlg32.rc:156
420 msgid "Open File"
421 msgstr "파일 열기"
423 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
424 msgid "Ready"
425 msgstr "준비"
427 #: comdlg32.rc:94
428 msgid "Paused; "
429 msgstr "정지; "
431 #: comdlg32.rc:95
432 msgid "Error; "
433 msgstr "오류; "
435 #: comdlg32.rc:96
436 msgid "Pending deletion; "
437 msgstr "삭제 중; "
439 #: comdlg32.rc:97
440 msgid "Paper jam; "
441 msgstr "종이 걸림; "
443 #: comdlg32.rc:98
444 msgid "Out of paper; "
445 msgstr "종이 초과; "
447 #: comdlg32.rc:99
448 msgid "Feed paper manual; "
449 msgstr "수동 종이 공금; "
451 #: comdlg32.rc:100
452 msgid "Paper problem; "
453 msgstr "종이 문제; "
455 #: comdlg32.rc:101
456 msgid "Printer offline; "
457 msgstr "프린터 오프라인; "
459 #: comdlg32.rc:102
460 msgid "I/O Active; "
461 msgstr "I/O 활성; "
463 #: comdlg32.rc:103
464 msgid "Busy; "
465 msgstr "바쁨; "
467 #: comdlg32.rc:104
468 msgid "Printing; "
469 msgstr "인쇄중; "
471 #: comdlg32.rc:105
472 msgid "Output tray is full; "
473 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
475 #: comdlg32.rc:106
476 msgid "Not available; "
477 msgstr "가능하지 않음; "
479 #: comdlg32.rc:107
480 msgid "Waiting; "
481 msgstr "대기중; "
483 #: comdlg32.rc:108
484 msgid "Processing; "
485 msgstr "작업중; "
487 #: comdlg32.rc:109
488 msgid "Initialising; "
489 msgstr "초기화중; "
491 #: comdlg32.rc:110
492 msgid "Warming up; "
493 msgstr "가열중; "
495 #: comdlg32.rc:111
496 msgid "Toner low; "
497 msgstr "토너 부족; "
499 #: comdlg32.rc:112
500 msgid "No toner; "
501 msgstr "토너 없음; "
503 #: comdlg32.rc:113
504 msgid "Page punt; "
505 msgstr "페이지 펀트; "
507 #: comdlg32.rc:114
508 msgid "Interrupted by user; "
509 msgstr "사용자에 의한 취소; "
511 #: comdlg32.rc:115
512 msgid "Out of memory; "
513 msgstr "메모리 초과; "
515 #: comdlg32.rc:116
516 msgid "The printer door is open; "
517 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
519 #: comdlg32.rc:117
520 msgid "Print server unknown; "
521 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
523 #: comdlg32.rc:118
524 msgid "Power save mode; "
525 msgstr "전원 절약 모드; "
527 #: comdlg32.rc:87
528 msgid "Default Printer; "
529 msgstr "기본 프린터; "
531 #: comdlg32.rc:88
532 msgid "There are %d documents in the queue"
533 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
535 #: comdlg32.rc:89
536 msgid "Margins [inches]"
537 msgstr "여백 [인치]"
539 #: comdlg32.rc:90
540 msgid "Margins [mm]"
541 msgstr "여백 [mm]"
543 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
544 msgctxt "unit: millimeters"
545 msgid "mm"
546 msgstr "mm"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "인쇄"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr " %s 연결"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr " %s 연결중"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "로그온 실패"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
570 "올바른지 확인하십시오"
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
580 "\n"
581 " 암호를 입력하기 전에\n"
582 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock  커짐"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "접근 키 식별자"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "키 속성"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "키 사용 제한"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "주제 대체 이름"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "발행자 대체 이름"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "기본 제약"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "키 사용법"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "인증 방침"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "주제 키 식별자"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "CRL 분별 코드"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "CRL 배포  지점"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "확장된 키 사용법"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "권한 정보 접근"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "인증서 확장"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "다음 업데이트 위치"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "이메일 주소"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "비구조화 이름"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "내용 형식"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "내용 요약"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "서명 시간"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "다시 서명"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "암호 바꾸기"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "비구조화 주소"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "S/MIME  능력"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgctxt "Certification Practice Statement"
694 msgid "CPS"
695 msgstr "CPS"
697 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
698 msgid "User Notice"
699 msgstr "사용자 통지"
701 #: crypt32.rc:55
702 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
703 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
705 #: crypt32.rc:56
706 msgid "Certification Authority Issuer"
707 msgstr "인증서 접근 발행자"
709 #: crypt32.rc:57
710 msgid "Certification Template Name"
711 msgstr "인증 형판 이름"
713 #: crypt32.rc:58
714 msgid "Certificate Type"
715 msgstr "인증서 형태"
717 #: crypt32.rc:59
718 msgid "Certificate Manifold"
719 msgstr "인증서 사본"
721 #: crypt32.rc:60
722 msgid "Netscape Cert Type"
723 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
725 #: crypt32.rc:61
726 msgid "Netscape Base URL"
727 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
729 #: crypt32.rc:62
730 msgid "Netscape Revocation URL"
731 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
733 #: crypt32.rc:63
734 msgid "Netscape CA Revocation URL"
735 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
737 #: crypt32.rc:64
738 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
739 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
741 #: crypt32.rc:65
742 msgid "Netscape CA Policy URL"
743 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
745 #: crypt32.rc:66
746 msgid "Netscape SSL ServerName"
747 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
749 #: crypt32.rc:67
750 msgid "Netscape Comment"
751 msgstr "넷스케이프 설명"
753 #: crypt32.rc:68
754 msgid "SpcSpAgencyInfo"
755 msgstr "SpcSp관리자 정보"
757 #: crypt32.rc:69
758 msgid "SpcFinancialCriteria"
759 msgstr "Spc재정상 원칙"
761 #: crypt32.rc:70
762 msgid "SpcMinimalCriteria"
763 msgstr "Spc최소 원칙"
765 #: crypt32.rc:71
766 msgid "Country/Region"
767 msgstr "나라/지역"
769 #: crypt32.rc:72
770 msgid "Organization"
771 msgstr "단체"
773 #: crypt32.rc:73
774 msgid "Organizational Unit"
775 msgstr "단체 단위"
777 #: crypt32.rc:74
778 msgid "Common Name"
779 msgstr "완전한 이름"
781 #: crypt32.rc:75
782 msgid "Locality"
783 msgstr "소재지"
785 #: crypt32.rc:76
786 msgid "State or Province"
787 msgstr "주나 지방"
789 #: crypt32.rc:77
790 msgid "Title"
791 msgstr "제목"
793 #: crypt32.rc:78
794 msgid "Given Name"
795 msgstr "이름"
797 #: crypt32.rc:79
798 msgid "Initials"
799 msgstr "머릿글자"
801 #: crypt32.rc:80
802 msgid "Surname"
803 msgstr "성"
805 #: crypt32.rc:81
806 msgid "Domain Component"
807 msgstr "주소 구성요소"
809 #: crypt32.rc:82
810 msgid "Street Address"
811 msgstr "거리 주소"
813 #: crypt32.rc:83
814 msgid "Serial Number"
815 msgstr "시리얼 번호"
817 #: crypt32.rc:84
818 msgid "CA Version"
819 msgstr "CA 버젼"
821 #: crypt32.rc:85
822 msgid "Cross CA Version"
823 msgstr "교차 CA 버젼"
825 #: crypt32.rc:86
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
829 #: crypt32.rc:87
830 msgid "Principal Name"
831 msgstr "주요한 이름"
833 #: crypt32.rc:88
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
837 #: crypt32.rc:89
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
839 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
841 #: crypt32.rc:90
842 msgid "OS Version"
843 msgstr "OS 버젼"
845 #: crypt32.rc:91
846 msgid "Enrollment CSP"
847 msgstr "CSP 등록"
849 #: crypt32.rc:92
850 msgid "CRL Number"
851 msgstr "CRL 번호"
853 #: crypt32.rc:93
854 msgid "Delta CRL Indicator"
855 msgstr "델타 CRL 표시기"
857 #: crypt32.rc:94
858 msgid "Issuing Distribution Point"
859 msgstr "발행자 배포 위치"
861 #: crypt32.rc:95
862 msgid "Freshest CRL"
863 msgstr "최신 CRL"
865 #: crypt32.rc:96
866 msgid "Name Constraints"
867 msgstr "이름 제약"
869 #: crypt32.rc:97
870 msgid "Policy Mappings"
871 msgstr "정책 대응"
873 #: crypt32.rc:98
874 msgid "Policy Constraints"
875 msgstr "정책 제약"
877 #: crypt32.rc:99
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
879 msgstr "상호 인증 분배 위치"
881 #: crypt32.rc:100
882 msgid "Application Policies"
883 msgstr "풀그림 방침"
885 #: crypt32.rc:101
886 msgid "Application Policy Mappings"
887 msgstr "풀그림 정책 대응"
889 #: crypt32.rc:102
890 msgid "Application Policy Constraints"
891 msgstr "풀그림 정책 제약"
893 #: crypt32.rc:103
894 msgid "CMC Data"
895 msgstr "CMC 데이타"
897 #: crypt32.rc:104
898 msgid "CMC Response"
899 msgstr "CMC 응답"
901 #: crypt32.rc:105
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
905 #: crypt32.rc:106
906 msgid "CMC Status Info"
907 msgstr "CMC 상태 정보"
909 #: crypt32.rc:107
910 msgid "CMC Extensions"
911 msgstr "CMC 확장"
913 #: crypt32.rc:108
914 msgid "CMC Attributes"
915 msgstr "CMC 속성"
917 #: crypt32.rc:109
918 msgid "PKCS 7 Data"
919 msgstr "PKCS 7 데이타"
921 #: crypt32.rc:110
922 msgid "PKCS 7 Signed"
923 msgstr "PKCS 7 서명"
925 #: crypt32.rc:111
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
927 msgstr "PKCS 7 싸개"
929 #: crypt32.rc:112
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
933 #: crypt32.rc:113
934 msgid "PKCS 7 Digested"
935 msgstr "PKCS 7 요약"
937 #: crypt32.rc:114
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
939 msgstr "PKCS 7 암호화"
941 #: crypt32.rc:115
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
945 #: crypt32.rc:116
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
949 #: crypt32.rc:117
950 msgid "Next CRL Publish"
951 msgstr "다음 CRL 발행"
953 #: crypt32.rc:118
954 msgid "CA Encryption Certificate"
955 msgstr "CA 암호 인증"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
959 msgstr "키 복구 관리자"
961 #: crypt32.rc:120
962 msgid "Certificate Template Information"
963 msgstr "인증 주형 정보"
965 #: crypt32.rc:121
966 msgid "Enterprise Root OID"
967 msgstr "기업 루트 OID"
969 #: crypt32.rc:122
970 msgid "Dummy Signer"
971 msgstr "더미 사인자"
973 #: crypt32.rc:123
974 msgid "Encrypted Private Key"
975 msgstr "암호화된 개인 키"
977 #: crypt32.rc:124
978 msgid "Published CRL Locations"
979 msgstr "발행된 CRL 위치"
981 #: crypt32.rc:125
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
983 msgstr "강제 인증 체인 정책"
985 #: crypt32.rc:126
986 msgid "Transaction Id"
987 msgstr "처리 아이디"
989 #: crypt32.rc:127
990 msgid "Sender Nonce"
991 msgstr "임시 발송인"
993 #: crypt32.rc:128
994 msgid "Recipient Nonce"
995 msgstr "임시 수령인"
997 #: crypt32.rc:129
998 msgid "Reg Info"
999 msgstr "등록 정보"
1001 #: crypt32.rc:130
1002 msgid "Get Certificate"
1003 msgstr "인증서 얻기"
1005 #: crypt32.rc:131
1006 msgid "Get CRL"
1007 msgstr "CRL 얻기"
1009 #: crypt32.rc:132
1010 msgid "Revoke Request"
1011 msgstr "취소 요청"
1013 #: crypt32.rc:133
1014 msgid "Query Pending"
1015 msgstr "질문하는 중"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1019 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1021 #: crypt32.rc:135
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1025 #: crypt32.rc:136
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1027 msgstr "개인 키 사용 기간"
1029 #: crypt32.rc:137
1030 msgid "Client Information"
1031 msgstr "클라이언트 정보"
1033 #: crypt32.rc:138
1034 msgid "Server Authentication"
1035 msgstr "서버 인증"
1037 #: crypt32.rc:139
1038 msgid "Client Authentication"
1039 msgstr "클라이언트 인증"
1041 #: crypt32.rc:140
1042 msgid "Code Signing"
1043 msgstr "코드 서명"
1045 #: crypt32.rc:141
1046 msgid "Secure Email"
1047 msgstr "보안 이메일"
1049 #: crypt32.rc:142
1050 msgid "Time Stamping"
1051 msgstr "시간 날인"
1053 #: crypt32.rc:143
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1057 #: crypt32.rc:144
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1061 #: crypt32.rc:145
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1065 #: crypt32.rc:146
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1069 #: crypt32.rc:147
1070 msgid "IP security user"
1071 msgstr "IP 보안 사용자"
1073 #: crypt32.rc:148
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1095 msgstr "키 팩 라이센스"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1099 msgstr "라이센스 서버 확인"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1103 msgstr "스마트 카드 로그인"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1107 msgstr "디지털 저작권"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1111 msgstr "자격있는 종속"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1115 msgstr "키 복구"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1119 msgstr "문서 서명"
1121 #: crypt32.rc:160
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1127 msgstr "파일 복구"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1131 msgstr "루트 목록 서명자"
1133 #: crypt32.rc:163
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1143 msgstr "인증 요구 관리자"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1147 msgstr "유효기간"
1149 #: crypt32.rc:167
1150 msgid "All issuance policies"
1151 msgstr "모든 배포 방침"
1153 #: crypt32.rc:172
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1157 #: crypt32.rc:173
1158 msgid "Personal"
1159 msgstr "개인"
1161 #: crypt32.rc:174
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1163 msgstr "중개 검증 기관"
1165 #: crypt32.rc:175
1166 msgid "Other People"
1167 msgstr "다른 사람"
1169 #: crypt32.rc:176
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1173 #: crypt32.rc:177
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1177 #: crypt32.rc:182
1178 msgid "KeyID="
1179 msgstr "키 아이디="
1181 #: crypt32.rc:183
1182 msgid "Certificate Issuer"
1183 msgstr "인증서 발행자 "
1185 #: crypt32.rc:184
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1189 #: crypt32.rc:185
1190 msgid "Other Name="
1191 msgstr "다른 이름="
1193 #: crypt32.rc:186
1194 msgid "Email Address="
1195 msgstr "이메일 주소="
1197 #: crypt32.rc:187
1198 msgid "DNS Name="
1199 msgstr "DNS 이름="
1201 #: crypt32.rc:188
1202 msgid "Directory Address"
1203 msgstr "디렉토리  주소"
1205 #: crypt32.rc:189
1206 msgid "URL="
1207 msgstr "URL="
1209 #: crypt32.rc:190
1210 msgid "IP Address="
1211 msgstr "IP 주소="
1213 #: crypt32.rc:191
1214 msgid "Mask="
1215 msgstr "마스크="
1217 #: crypt32.rc:192
1218 msgid "Registered ID="
1219 msgstr "등록된 ID="
1221 #: crypt32.rc:193
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1223 msgstr "알수 없는 키 사용"
1225 #: crypt32.rc:194
1226 msgid "Subject Type="
1227 msgstr "제목 형식="
1229 #: crypt32.rc:195
1230 msgctxt "Certificate Authority"
1231 msgid "CA"
1232 msgstr "CA"
1234 #: crypt32.rc:196
1235 msgid "End Entity"
1236 msgstr "엔티티 끝"
1238 #: crypt32.rc:197
1239 msgid "Path Length Constraint="
1240 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1242 #: crypt32.rc:198
1243 msgctxt "path length"
1244 msgid "None"
1245 msgstr "없음"
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "정보가 없음"
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "권한 정보 접근"
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "접근 방법="
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1261 msgid "OCSP"
1262 msgstr "OCSP"
1264 #: crypt32.rc:203
1265 msgid "CA Issuers"
1266 msgstr "CA 발행자"
1268 #: crypt32.rc:204
1269 msgid "Unknown Access Method"
1270 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1272 #: crypt32.rc:205
1273 msgid "Alternative Name"
1274 msgstr "대체 이름"
1276 #: crypt32.rc:206
1277 msgid "CRL Distribution Point"
1278 msgstr "CRL 분배 포인트"
1280 #: crypt32.rc:207
1281 msgid "Distribution Point Name"
1282 msgstr "분배 포인트 이름"
1284 #: crypt32.rc:208
1285 msgid "Full Name"
1286 msgstr "전체 이름"
1288 #: crypt32.rc:209
1289 msgid "RDN Name"
1290 msgstr "RDN 이름"
1292 #: crypt32.rc:210
1293 msgid "CRL Reason="
1294 msgstr "CRL 원인="
1296 #: crypt32.rc:211
1297 msgid "CRL Issuer"
1298 msgstr "CRL 발행자"
1300 #: crypt32.rc:212
1301 msgid "Key Compromise"
1302 msgstr "키 협정"
1304 #: crypt32.rc:213
1305 msgid "CA Compromise"
1306 msgstr "CA 협정"
1308 #: crypt32.rc:214
1309 msgid "Affiliation Changed"
1310 msgstr "가입이 변경됨"
1312 #: crypt32.rc:215
1313 msgid "Superseded"
1314 msgstr "대체"
1316 #: crypt32.rc:216
1317 msgid "Operation Ceased"
1318 msgstr "작업 중지"
1320 #: crypt32.rc:217
1321 msgid "Certificate Hold"
1322 msgstr "인증서 유지"
1324 #: crypt32.rc:218
1325 msgid "Financial Information="
1326 msgstr "재무 정보="
1328 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1329 msgid "Available"
1330 msgstr "가능함"
1332 #: crypt32.rc:220
1333 msgid "Not Available"
1334 msgstr "불가능함"
1336 #: crypt32.rc:221
1337 msgid "Meets Criteria="
1338 msgstr "맞는 기준 ="
1340 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "예"
1344 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1345 msgid "No"
1346 msgstr "아니오"
1348 #: crypt32.rc:224
1349 msgid "Digital Signature"
1350 msgstr "전자 서명"
1352 #: crypt32.rc:225
1353 msgid "Non-Repudiation"
1354 msgstr "부인 방지"
1356 #: crypt32.rc:226
1357 msgid "Key Encipherment"
1358 msgstr "키 암호화"
1360 #: crypt32.rc:227
1361 msgid "Data Encipherment"
1362 msgstr "데이터 암호화"
1364 #: crypt32.rc:228
1365 msgid "Key Agreement"
1366 msgstr "키 보증서"
1368 #: crypt32.rc:229
1369 msgid "Certificate Signing"
1370 msgstr "증명서 서명"
1372 #: crypt32.rc:230
1373 msgid "Off-line CRL Signing"
1374 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1376 #: crypt32.rc:231
1377 msgid "CRL Signing"
1378 msgstr "CRL 서명"
1380 #: crypt32.rc:232
1381 msgid "Encipher Only"
1382 msgstr "오직 암호화만 함"
1384 #: crypt32.rc:233
1385 msgid "Decipher Only"
1386 msgstr "오직 복호화만"
1388 #: crypt32.rc:234
1389 msgid "SSL Client Authentication"
1390 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1392 #: crypt32.rc:235
1393 msgid "SSL Server Authentication"
1394 msgstr "SSL 서버 인증"
1396 #: crypt32.rc:236
1397 msgid "S/MIME"
1398 msgstr "S/MIME"
1400 #: crypt32.rc:237
1401 msgid "Signature"
1402 msgstr "서명"
1404 #: crypt32.rc:238
1405 msgid "SSL CA"
1406 msgstr "SSL CA"
1408 #: crypt32.rc:239
1409 msgid "S/MIME CA"
1410 msgstr "S/MIME CA"
1412 #: crypt32.rc:240
1413 msgid "Signature CA"
1414 msgstr "CA 서명"
1416 #: cryptdlg.rc:27
1417 msgid "Certificate Policy"
1418 msgstr "인증 방침"
1420 #: cryptdlg.rc:28
1421 msgid "Policy Identifier: "
1422 msgstr "접근 키 식별자"
1424 #: cryptdlg.rc:29
1425 msgid "Policy Qualifier Info"
1426 msgstr "정책 한정자 정보"
1428 #: cryptdlg.rc:30
1429 msgid "Policy Qualifier Id="
1430 msgstr "정책 한정자 아이디="
1432 #: cryptdlg.rc:33
1433 msgid "Qualifier"
1434 msgstr "한정자"
1436 #: cryptdlg.rc:34
1437 msgid "Notice Reference"
1438 msgstr "공지 사항 참조"
1440 #: cryptdlg.rc:35
1441 msgid "Organization="
1442 msgstr "단체"
1444 #: cryptdlg.rc:36
1445 msgid "Notice Number="
1446 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1448 #: cryptdlg.rc:37
1449 msgid "Notice Text="
1450 msgstr "공지 사항="
1452 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1453 msgid "Certificate"
1454 msgstr "인증서"
1456 #: cryptui.rc:28
1457 msgid "Certificate Information"
1458 msgstr "인증서 정보"
1460 #: cryptui.rc:29
1461 msgid ""
1462 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1463 "altered or corrupted."
1464 msgstr ""
1465 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1466 "거나 망가진 것같습니가"
1468 #: cryptui.rc:30
1469 msgid ""
1470 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1471 "trusted root certificate store."
1472 msgstr ""
1473 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1474 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1476 #: cryptui.rc:31
1477 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1478 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1480 #: cryptui.rc:32
1481 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1482 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1484 #: cryptui.rc:33
1485 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1486 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1488 #: cryptui.rc:34
1489 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1490 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1492 #: cryptui.rc:35
1493 msgid "Issued to: "
1494 msgstr "발행대상: "
1496 #: cryptui.rc:36
1497 msgid "Issued by: "
1498 msgstr "발행자: "
1500 #: cryptui.rc:37
1501 msgid "Valid from "
1502 msgstr "유효기간(시작) "
1504 #: cryptui.rc:38
1505 msgid " to "
1506 msgstr "유효기간(끝) "
1508 #: cryptui.rc:39
1509 msgid "This certificate has an invalid signature."
1510 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1512 #: cryptui.rc:40
1513 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1514 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1516 #: cryptui.rc:41
1517 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1518 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1520 #: cryptui.rc:42
1521 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1522 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1524 #: cryptui.rc:43
1525 msgid "This certificate is OK."
1526 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1528 #: cryptui.rc:44
1529 msgid "Field"
1530 msgstr "필드"
1532 #: cryptui.rc:45
1533 msgid "Value"
1534 msgstr "값"
1536 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1537 msgid "<All>"
1538 msgstr "<모두>"
1540 #: cryptui.rc:47
1541 msgid "Version 1 Fields Only"
1542 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1544 #: cryptui.rc:48
1545 msgid "Extensions Only"
1546 msgstr "오직 확장만"
1548 #: cryptui.rc:49
1549 msgid "Critical Extensions Only"
1550 msgstr "오직 중요한 확장만"
1552 #: cryptui.rc:50
1553 msgid "Properties Only"
1554 msgstr "오직 속성만"
1556 #: cryptui.rc:52
1557 msgid "Serial number"
1558 msgstr "시리얼 번호"
1560 #: cryptui.rc:53
1561 msgid "Issuer"
1562 msgstr "발행자"
1564 #: cryptui.rc:54
1565 msgid "Valid from"
1566 msgstr "유효기간(시작)"
1568 #: cryptui.rc:55
1569 msgid "Valid to"
1570 msgstr "유효기간(끝)"
1572 #: cryptui.rc:56
1573 msgid "Subject"
1574 msgstr "제목"
1576 #: cryptui.rc:57
1577 msgid "Public key"
1578 msgstr "공용 키"
1580 #: cryptui.rc:58
1581 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgstr "%s (%d 비트)"
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "SHA1 해쉬"
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "애칭"
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "설명"
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "인증서 속성"
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "인증서 저장소 선택"
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1630 "하십시오."
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "가져올 파일"
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "가져올 파일 선택."
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "인증서 보관소"
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1651 #: cryptui.rc:74
1652 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1653 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1655 #: cryptui.rc:75
1656 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1657 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1659 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1660 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1661 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1663 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1664 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1665 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1667 #: cryptui.rc:78
1668 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1669 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1671 #: cryptui.rc:79
1672 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1673 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1675 #: cryptui.rc:81
1676 msgid "Please select a file."
1677 msgstr "파일을 선택하십시오."
1679 #: cryptui.rc:82
1680 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1681 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1683 #: cryptui.rc:83
1684 msgid "Could not open "
1685 msgstr "열수 없습니다 "
1687 #: cryptui.rc:84
1688 msgid "Determined by the program"
1689 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1691 #: cryptui.rc:85
1692 msgid "Please select a store"
1693 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1695 #: cryptui.rc:86
1696 msgid "Certificate Store Selected"
1697 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1699 #: cryptui.rc:87
1700 msgid "Automatically determined by the program"
1701 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1703 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1704 msgid "File"
1705 msgstr "파일"
1707 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1708 msgid "Content"
1709 msgstr "내용"
1711 #: cryptui.rc:91
1712 msgid "Certificate Revocation List"
1713 msgstr "인증서 파기 목록"
1715 #: cryptui.rc:93
1716 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1717 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1719 #: cryptui.rc:94
1720 msgid "Personal Information Exchange"
1721 msgstr "개인 정보 교환"
1723 #: cryptui.rc:96
1724 msgid "The import was successful."
1725 msgstr "가져오기 성공."
1727 #: cryptui.rc:97
1728 msgid "The import failed."
1729 msgstr "가져오기 실패."
1731 #: cryptui.rc:98
1732 msgid "Arial"
1733 msgstr "Arial"
1735 #: cryptui.rc:100
1736 msgid "<Advanced Purposes>"
1737 msgstr "<추가 용도>"
1739 #: cryptui.rc:101
1740 msgid "Issued To"
1741 msgstr "발행목적"
1743 #: cryptui.rc:102
1744 msgid "Issued By"
1745 msgstr "발행자"
1747 #: cryptui.rc:103
1748 msgid "Expiration Date"
1749 msgstr "만기일"
1751 #: cryptui.rc:104
1752 msgid "Friendly Name"
1753 msgstr "애칭"
1755 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1756 msgid "<None>"
1757 msgstr "<없음>"
1759 #: cryptui.rc:107
1760 msgid ""
1761 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1762 "sign messages with it.\n"
1763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1764 msgstr ""
1765 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1766 "없을 것입니다.\n"
1767 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1769 #: cryptui.rc:108
1770 msgid ""
1771 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1772 "sign messages with them.\n"
1773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1774 msgstr ""
1775 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1776 "수 없을 것입니다.\n"
1777 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1779 #: cryptui.rc:109
1780 msgid ""
1781 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1782 "verify messages signed with it.\n"
1783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1784 msgstr ""
1785 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1786 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1787 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1789 #: cryptui.rc:110
1790 msgid ""
1791 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1792 "verify messages signed with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1794 msgstr ""
1795 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1796 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1797 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1799 #: cryptui.rc:111
1800 msgid ""
1801 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1802 "trusted.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1804 msgstr ""
1805 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1806 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1808 #: cryptui.rc:112
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1813 msgstr ""
1814 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1815 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1817 #: cryptui.rc:113
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1820 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1822 msgstr ""
1823 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1824 "수 없을 것입니다.\n"
1825 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1834 "수 없을 것입니다.\n"
1835 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1837 #: cryptui.rc:115
1838 msgid ""
1839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1843 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1845 #: cryptui.rc:116
1846 msgid ""
1847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1851 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1853 #: cryptui.rc:117
1854 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1857 #: cryptui.rc:118
1858 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1861 #: cryptui.rc:119
1862 msgid "Certificates"
1863 msgstr "인증서"
1865 #: cryptui.rc:121
1866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1867 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1869 #: cryptui.rc:122
1870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1871 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1873 #: cryptui.rc:123
1874 msgid ""
1875 "Ensures software came from software publisher\n"
1876 "Protects software from alteration after publication"
1877 msgstr ""
1878 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1879 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1881 #: cryptui.rc:124
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1883 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1885 #: cryptui.rc:125
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1887 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1889 #: cryptui.rc:126
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1891 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1893 #: cryptui.rc:127
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1895 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1897 #: cryptui.rc:128
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1899 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1901 #: cryptui.rc:144
1902 msgid "Private Key Archival"
1903 msgstr "사적 키 보관소"
1905 #: cryptui.rc:147
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1907 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1909 #: cryptui.rc:148
1910 msgid "Export Format"
1911 msgstr "내보낼 형식"
1913 #: cryptui.rc:149
1914 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1915 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1917 #: cryptui.rc:150
1918 msgid "Export Filename"
1919 msgstr "내보낼 파일이름"
1921 #: cryptui.rc:151
1922 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1923 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1925 #: cryptui.rc:152
1926 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1929 #: cryptui.rc:153
1930 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:154
1934 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1937 #: cryptui.rc:157
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1939 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1941 #: cryptui.rc:158
1942 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1943 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1945 #: cryptui.rc:159
1946 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1947 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1949 #: cryptui.rc:160
1950 msgid "File Format"
1951 msgstr "파일 형식"
1953 #: cryptui.rc:161
1954 msgid "Include all certificates in certificate path"
1955 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1957 #: cryptui.rc:162
1958 msgid "Export keys"
1959 msgstr "내보낼 키"
1961 #: cryptui.rc:165
1962 msgid "The export was successful."
1963 msgstr "내보내기 성공."
1965 #: cryptui.rc:166
1966 msgid "The export failed."
1967 msgstr "내보내기 실패."
1969 #: cryptui.rc:167
1970 msgid "Export Private Key"
1971 msgstr "내보낼 개인 키"
1973 #: cryptui.rc:168
1974 msgid ""
1975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1976 "certificate."
1977 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1979 #: cryptui.rc:169
1980 msgid "Enter Password"
1981 msgstr "암호 입력"
1983 #: cryptui.rc:170
1984 msgid "You may password-protect a private key."
1985 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1987 #: cryptui.rc:171
1988 msgid "The passwords do not match."
1989 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1991 #: cryptui.rc:172
1992 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1993 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1995 #: cryptui.rc:173
1996 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1997 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1999 #: devenum.rc:32
2000 msgid "Default DirectSound"
2001 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2003 #: devenum.rc:33
2004 msgid "DirectSound: %s"
2005 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2007 #: devenum.rc:34
2008 msgid "Default WaveOut Device"
2009 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2011 #: devenum.rc:35
2012 msgid "Default MidiOut Device"
2013 msgstr "기본 미디출력 장치"
2015 #: dinput.rc:34
2016 msgid "Action"
2017 msgstr "행동"
2019 #: dinput.rc:35
2020 msgid "Object"
2021 msgstr "객체"
2023 #: dxdiagn.rc:25
2024 msgid "Regional Setting"
2025 msgstr "지역 설정"
2027 #: dxdiagn.rc:26
2028 msgid "%uMB used, %uMB available"
2029 msgstr "%uMB 사용됨, %uMB 사용 가능함"
2031 #: gdi32.rc:25
2032 msgid "Western"
2033 msgstr "서"
2035 #: gdi32.rc:26
2036 msgid "Central European"
2037 msgstr "중부 유럽"
2039 #: gdi32.rc:27
2040 msgid "Cyrillic"
2041 msgstr "키릴문자"
2043 #: gdi32.rc:28
2044 msgid "Greek"
2045 msgstr "그리스어"
2047 #: gdi32.rc:29
2048 msgid "Turkish"
2049 msgstr "터키어"
2051 #: gdi32.rc:30
2052 msgid "Hebrew"
2053 msgstr "히브리어"
2055 #: gdi32.rc:31
2056 msgid "Arabic"
2057 msgstr "아랍어"
2059 #: gdi32.rc:32
2060 msgid "Baltic"
2061 msgstr "발트어"
2063 #: gdi32.rc:33
2064 msgid "Vietnamese"
2065 msgstr "베트남어"
2067 #: gdi32.rc:34
2068 msgid "Thai"
2069 msgstr "타이어"
2071 #: gdi32.rc:35
2072 msgid "Japanese"
2073 msgstr "일본"
2075 #: gdi32.rc:36
2076 msgid "CHINESE_GB2312"
2077 msgstr "중국어 GB2312"
2079 #: gdi32.rc:37
2080 msgid "Hangul"
2081 msgstr "한글"
2083 #: gdi32.rc:38
2084 msgid "CHINESE_BIG5"
2085 msgstr "중국어 BIG5"
2087 #: gdi32.rc:39
2088 msgid "Hangul(Johab)"
2089 msgstr "한글(조합)"
2091 #: gdi32.rc:40
2092 msgid "Symbol"
2093 msgstr "기호"
2095 #: gdi32.rc:41
2096 msgid "OEM/DOS"
2097 msgstr "OEM/도"
2099 #: hhctrl.rc:56
2100 msgid "S&ync"
2101 msgstr "동기화(&Y)"
2103 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2104 msgid "&Back"
2105 msgstr "뒤로(&B)"
2107 #: hhctrl.rc:58
2108 msgid "&Forward"
2109 msgstr "앞으로"
2111 #: hhctrl.rc:59
2112 msgctxt "table of contents"
2113 msgid "&Home"
2114 msgstr "홈(&H)"
2116 #: hhctrl.rc:60
2117 msgid "&Stop"
2118 msgstr "멈추기(&S)"
2120 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2121 msgid "&Refresh"
2122 msgstr "다시 읽기(&R)"
2124 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2125 msgid "&Print..."
2126 msgstr "인쇄(&P)..."
2128 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2129 msgid "&Contents"
2130 msgstr "목차(&C)"
2132 #: hhctrl.rc:29
2133 msgid "I&ndex"
2134 msgstr "인덱스(&N)"
2136 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2137 msgid "&Search"
2138 msgstr "찾기(&S)"
2140 #: hhctrl.rc:31
2141 msgid "Favor&ites"
2142 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2144 #: hhctrl.rc:33
2145 msgid "Hide &Tabs"
2146 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2148 #: hhctrl.rc:34
2149 msgid "Show &Tabs"
2150 msgstr "탭 보이기(&T)"
2152 #: hhctrl.rc:39
2153 msgid "Show"
2154 msgstr "보여주기"
2156 #: hhctrl.rc:40
2157 msgid "Hide"
2158 msgstr "숨기기"
2160 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2161 msgid "Stop"
2162 msgstr "멈추기"
2164 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2165 msgid "Refresh"
2166 msgstr "새로 고침"
2168 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2169 msgid "Back"
2170 msgstr "뒤로"
2172 #: hhctrl.rc:44
2173 msgctxt "table of contents"
2174 msgid "Home"
2175 msgstr "홈"
2177 #: hhctrl.rc:45
2178 msgid "Sync"
2179 msgstr "동기화"
2181 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2182 msgid "Options"
2183 msgstr "옵션"
2185 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2186 msgid "Forward"
2187 msgstr "앞으로"
2189 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2190 msgid "Cinepak Video codec"
2191 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2193 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2194 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2195 #: wordpad.rc:26
2196 msgid "&File"
2197 msgstr "파일(&F)"
2199 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2200 msgid "&New"
2201 msgstr "새로 만들기(&N)"
2203 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2204 msgid "&Window"
2205 msgstr "창(&W)"
2207 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2208 msgid "&Open..."
2209 msgstr "열기(&O)..."
2211 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2212 msgid "Save &as..."
2213 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2215 #: ieframe.rc:35
2216 msgid "Print &format..."
2217 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2219 #: ieframe.rc:36
2220 msgid "Pr&int..."
2221 msgstr "인쇄(&I)..."
2223 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2224 msgid "Print previe&w"
2225 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2227 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2228 msgid "&Properties"
2229 msgstr "등록 정보(&P)"
2231 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2232 #: taskmgr.rc:139
2233 msgid "&Close"
2234 msgstr "닫기(&C)"
2236 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2237 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2238 msgid "&View"
2239 msgstr "보기(&V)"
2241 #: ieframe.rc:44
2242 msgid "&Toolbars"
2243 msgstr "도구바(&T)"
2245 #: ieframe.rc:46
2246 msgid "&Standard bar"
2247 msgstr "표준 바(&S)"
2249 #: ieframe.rc:47
2250 msgid "&Address bar"
2251 msgstr "주소 바(&A)"
2253 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2254 msgid "&Favorites"
2255 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2257 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2258 msgid "&Add to Favorites..."
2259 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2261 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2262 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2263 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2264 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2265 msgid "&Help"
2266 msgstr "도움말(&H)"
2268 #: ieframe.rc:57
2269 msgid "&About Internet Explorer"
2270 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2272 #: ieframe.rc:78
2273 msgid "Open URL"
2274 msgstr "URL 열기"
2276 #: ieframe.rc:81
2277 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2278 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
2280 #: ieframe.rc:82
2281 msgid "Open:"
2282 msgstr "열기:"
2284 #: ieframe.rc:84 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
2285 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
2286 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
2287 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
2288 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184
2289 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
2290 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2291 msgid "OK"
2292 msgstr "확인"
2294 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
2295 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
2296 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
2297 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
2298 #: wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155
2299 #: winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
2300 #: wordpad.rc:247
2301 msgid "Cancel"
2302 msgstr "취소"
2304 #: ieframe.rc:67
2305 msgctxt "home page"
2306 msgid "Home"
2307 msgstr "홈"
2309 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2310 msgid "Print..."
2311 msgstr "인쇄..."
2313 #: ieframe.rc:73
2314 msgid "Address"
2315 msgstr "주소"
2317 #: inetcpl.rc:43
2318 msgid "General"
2319 msgstr "일반"
2321 #: inetcpl.rc:46
2322 msgid " Home page "
2323 msgstr " 홈 페이지 "
2325 #: inetcpl.rc:47
2326 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2327 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
2329 #: inetcpl.rc:50
2330 msgid "&Current page"
2331 msgstr "현재 페이지(&C)"
2333 #: inetcpl.rc:51
2334 msgid "&Default page"
2335 msgstr "기본 페이지(&D)"
2337 #: inetcpl.rc:52
2338 msgid "&Blank page"
2339 msgstr "빈 페이지(&B)"
2341 #: inetcpl.rc:53
2342 msgid " Browsing history "
2343 msgstr " 방문 기록 "
2345 #: inetcpl.rc:54
2346 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2347 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
2349 #: inetcpl.rc:56
2350 msgid "Delete &files..."
2351 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
2353 #: inetcpl.rc:57
2354 msgid "&Settings..."
2355 msgstr "설정(&S)..."
2357 #: inetcpl.rc:65
2358 msgid "Delete browsing history"
2359 msgstr "방문 기록 지우기"
2361 #: inetcpl.rc:68
2362 msgid ""
2363 "Temporary internet files\n"
2364 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2365 msgstr ""
2366 "임시 인터넷 파일\n"
2367 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
2369 #: inetcpl.rc:70
2370 msgid ""
2371 "Cookies\n"
2372 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2373 "preferences and login information."
2374 msgstr ""
2375 "쿠키\n"
2376 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
2377 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
2379 #: inetcpl.rc:72
2380 msgid ""
2381 "History\n"
2382 "List of websites you have accessed."
2383 msgstr ""
2384 "방문기록\n"
2385 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
2387 #: inetcpl.rc:74
2388 msgid ""
2389 "Form data\n"
2390 "Usernames and other information you have entered into forms."
2391 msgstr ""
2392 "폼 정보\n"
2393 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
2395 #: inetcpl.rc:76
2396 msgid ""
2397 "Passwords\n"
2398 "Saved passwords you have entered into forms."
2399 msgstr ""
2400 "암호\n"
2401 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
2403 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2404 msgid "Delete"
2405 msgstr "지우기"
2407 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2408 msgid "Security"
2409 msgstr "보안"
2411 #: inetcpl.rc:90
2412 msgid "Listview"
2413 msgstr "목록보기"
2415 #: inetcpl.rc:95
2416 msgid "trackbar"
2417 msgstr "트랙바"
2419 #: inetcpl.rc:108
2420 msgid " Certificates "
2421 msgstr " 인증서 "
2423 #: inetcpl.rc:109
2424 msgid ""
2425 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2426 "certificate authorities and publishers."
2427 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
2429 #: inetcpl.rc:111
2430 msgid "Certificates..."
2431 msgstr "인증서..."
2433 #: inetcpl.rc:112
2434 msgid "Publishers..."
2435 msgstr "발행자..."
2437 #: inetcpl.rc:28
2438 msgid "Internet Settings"
2439 msgstr "인터넷 설정"
2441 #: inetcpl.rc:29
2442 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2443 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2445 #: inetcpl.rc:30
2446 msgid "Security settings for zone: "
2447 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2449 #: inetcpl.rc:31
2450 msgid "Custom"
2451 msgstr "사용자정의"
2453 #: inetcpl.rc:32
2454 msgid "Very Low"
2455 msgstr "매우 낮음"
2457 #: inetcpl.rc:33
2458 msgid "Low"
2459 msgstr "낮음(&L)"
2461 #: inetcpl.rc:34
2462 msgid "Medium"
2463 msgstr "중간"
2465 #: inetcpl.rc:35
2466 msgid "Increased"
2467 msgstr "증가"
2469 #: inetcpl.rc:36
2470 msgid "High"
2471 msgstr "높음(&H)"
2473 #: jscript.rc:25
2474 msgid "Error converting object to primitive type"
2475 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2477 #: jscript.rc:26
2478 msgid "Invalid procedure call or argument"
2479 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2481 #: jscript.rc:27
2482 msgid "Subscript out of range"
2483 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2485 #: jscript.rc:28
2486 msgid "Automation server can't create object"
2487 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2489 #: jscript.rc:29
2490 msgid "Object doesn't support this property or method"
2491 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2493 #: jscript.rc:30
2494 msgid "Object doesn't support this action"
2495 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2497 #: jscript.rc:31
2498 msgid "Argument not optional"
2499 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2501 #: jscript.rc:32
2502 msgid "Syntax error"
2503 msgstr "문법 오류"
2505 #: jscript.rc:33
2506 msgid "Expected ';'"
2507 msgstr "';' 가 필요합니다"
2509 #: jscript.rc:34
2510 msgid "Expected '('"
2511 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2513 #: jscript.rc:35
2514 msgid "Expected ')'"
2515 msgstr "')' 가 필요합니다"
2517 #: jscript.rc:36
2518 msgid "Unterminated string constant"
2519 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2521 #: jscript.rc:37
2522 msgid "Conditional compilation is turned off"
2523 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2525 #: jscript.rc:40
2526 msgid "Number expected"
2527 msgstr "숫자가 필요합니다"
2529 #: jscript.rc:38
2530 msgid "Function expected"
2531 msgstr "함수가 필요합니다"
2533 #: jscript.rc:39
2534 msgid "'[object]' is not a date object"
2535 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2537 #: jscript.rc:41
2538 msgid "Object expected"
2539 msgstr "객체가 필요합니다"
2541 #: jscript.rc:42
2542 msgid "Illegal assignment"
2543 msgstr "잘못된 할당"
2545 #: jscript.rc:43
2546 msgid "'|' is undefined"
2547 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2549 #: jscript.rc:44
2550 msgid "Boolean object expected"
2551 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2553 #: jscript.rc:45
2554 msgid "VBArray object expected"
2555 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2557 #: jscript.rc:46
2558 msgid "JScript object expected"
2559 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2561 #: jscript.rc:47
2562 msgid "Syntax error in regular expression"
2563 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2565 #: jscript.rc:49
2566 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2567 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2569 #: jscript.rc:48
2570 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2571 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2573 #: jscript.rc:50
2574 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2575 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2577 #: jscript.rc:51
2578 msgid "Array object expected"
2579 msgstr "배열 객체가 필요함"
2581 #: winerror.mc:26
2582 msgid "Success\n"
2583 msgstr "성공\n"
2585 #: winerror.mc:31
2586 msgid "Invalid function\n"
2587 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2589 #: winerror.mc:36
2590 msgid "File not found\n"
2591 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2593 #: winerror.mc:41
2594 msgid "Path not found\n"
2595 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2597 #: winerror.mc:46
2598 msgid "Too many open files\n"
2599 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2601 #: winerror.mc:51
2602 msgid "Access denied\n"
2603 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2605 #: winerror.mc:56
2606 msgid "Invalid handle\n"
2607 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2609 #: winerror.mc:61
2610 msgid "Memory trashed\n"
2611 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2613 #: winerror.mc:66
2614 msgid "Not enough memory\n"
2615 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2617 #: winerror.mc:71
2618 msgid "Invalid block\n"
2619 msgstr "잘못된 블록\n"
2621 #: winerror.mc:76
2622 msgid "Bad environment\n"
2623 msgstr "잘못된 환경\n"
2625 #: winerror.mc:81
2626 msgid "Bad format\n"
2627 msgstr "잘못된 형식\n"
2629 #: winerror.mc:86
2630 msgid "Invalid access\n"
2631 msgstr "잘못된 접근\n"
2633 #: winerror.mc:91
2634 msgid "Invalid data\n"
2635 msgstr "잘못된 데이터\n"
2637 #: winerror.mc:96
2638 msgid "Out of memory\n"
2639 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2641 #: winerror.mc:101
2642 msgid "Invalid drive\n"
2643 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2645 #: winerror.mc:106
2646 msgid "Can't delete current directory\n"
2647 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2649 #: winerror.mc:111
2650 msgid "Not same device\n"
2651 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2653 #: winerror.mc:116
2654 msgid "No more files\n"
2655 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2657 #: winerror.mc:121
2658 msgid "Write protected\n"
2659 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2661 #: winerror.mc:126
2662 msgid "Bad unit\n"
2663 msgstr "잘못된 유닛\n"
2665 #: winerror.mc:131
2666 msgid "Not ready\n"
2667 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2669 #: winerror.mc:136
2670 msgid "Bad command\n"
2671 msgstr "잘못된 명령\n"
2673 #: winerror.mc:141
2674 msgid "CRC error\n"
2675 msgstr "CRC 오류\n"
2677 #: winerror.mc:146
2678 msgid "Bad length\n"
2679 msgstr "나쁜 길이\n"
2681 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2682 msgid "Seek error\n"
2683 msgstr "찾기 오류\n"
2685 #: winerror.mc:156
2686 msgid "Not DOS disk\n"
2687 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2689 #: winerror.mc:161
2690 msgid "Sector not found\n"
2691 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2693 #: winerror.mc:166
2694 msgid "Out of paper\n"
2695 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2697 #: winerror.mc:171
2698 msgid "Write fault\n"
2699 msgstr "쓰기 오류\n"
2701 #: winerror.mc:176
2702 msgid "Read fault\n"
2703 msgstr "읽기 오류\n"
2705 #: winerror.mc:181
2706 msgid "General failure\n"
2707 msgstr "일반적인 실패\n"
2709 #: winerror.mc:186
2710 msgid "Sharing violation\n"
2711 msgstr "공유 위반\n"
2713 #: winerror.mc:191
2714 msgid "Lock violation\n"
2715 msgstr "잠구기 위반\n"
2717 #: winerror.mc:196
2718 msgid "Wrong disk\n"
2719 msgstr "잘못된 디스크\n"
2721 #: winerror.mc:201
2722 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2723 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2725 #: winerror.mc:206
2726 msgid "End of file\n"
2727 msgstr "파일의 끝\n"
2729 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2730 msgid "Disk full\n"
2731 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2733 #: winerror.mc:216
2734 msgid "Request not supported\n"
2735 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2737 #: winerror.mc:221
2738 msgid "Remote machine not listening\n"
2739 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2741 #: winerror.mc:226
2742 msgid "Duplicate network name\n"
2743 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2745 #: winerror.mc:231
2746 msgid "Bad network path\n"
2747 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2749 #: winerror.mc:236
2750 msgid "Network busy\n"
2751 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2753 #: winerror.mc:241
2754 msgid "Device does not exist\n"
2755 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2757 #: winerror.mc:246
2758 msgid "Too many commands\n"
2759 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2761 #: winerror.mc:251
2762 msgid "Adaptor hardware error\n"
2763 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2765 #: winerror.mc:256
2766 msgid "Bad network response\n"
2767 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2769 #: winerror.mc:261
2770 msgid "Unexpected network error\n"
2771 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2773 #: winerror.mc:266
2774 msgid "Bad remote adaptor\n"
2775 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2777 #: winerror.mc:271
2778 msgid "Print queue full\n"
2779 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2781 #: winerror.mc:276
2782 msgid "No spool space\n"
2783 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2785 #: winerror.mc:281
2786 msgid "Print canceled\n"
2787 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2789 #: winerror.mc:286
2790 msgid "Network name deleted\n"
2791 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2793 #: winerror.mc:291
2794 msgid "Network access denied\n"
2795 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2797 #: winerror.mc:296
2798 msgid "Bad device type\n"
2799 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
2801 #: winerror.mc:301
2802 msgid "Bad network name\n"
2803 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2805 #: winerror.mc:306
2806 msgid "Too many network names\n"
2807 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2809 #: winerror.mc:311
2810 msgid "Too many network sessions\n"
2811 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2813 #: winerror.mc:316
2814 msgid "Sharing paused\n"
2815 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2817 #: winerror.mc:321
2818 msgid "Request not accepted\n"
2819 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2821 #: winerror.mc:326
2822 msgid "Redirector paused\n"
2823 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2825 #: winerror.mc:331
2826 msgid "File exists\n"
2827 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2829 #: winerror.mc:336
2830 msgid "Cannot create\n"
2831 msgstr "만들수 없습니다\n"
2833 #: winerror.mc:341
2834 msgid "Int24 failure\n"
2835 msgstr "Int24 실패\n"
2837 #: winerror.mc:346
2838 msgid "Out of structures\n"
2839 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2841 #: winerror.mc:351
2842 msgid "Already assigned\n"
2843 msgstr "이미 할당됨\n"
2845 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2846 msgid "Invalid password\n"
2847 msgstr "잘못된 암호\n"
2849 #: winerror.mc:361
2850 msgid "Invalid parameter\n"
2851 msgstr "잘못된 매개변수\n"
2853 #: winerror.mc:366
2854 msgid "Net write fault\n"
2855 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2857 #: winerror.mc:371
2858 msgid "No process slots\n"
2859 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2861 #: winerror.mc:376
2862 msgid "Too many semaphores\n"
2863 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2865 #: winerror.mc:381
2866 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2867 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2869 #: winerror.mc:386
2870 msgid "Semaphore is set\n"
2871 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2873 #: winerror.mc:391
2874 msgid "Too many semaphore requests\n"
2875 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2877 #: winerror.mc:396
2878 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2879 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2881 #: winerror.mc:401
2882 msgid "Semaphore owner died\n"
2883 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2885 #: winerror.mc:406
2886 msgid "Semaphore user limit\n"
2887 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2889 #: winerror.mc:411
2890 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2891 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2893 #: winerror.mc:416
2894 msgid "Drive locked\n"
2895 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2897 #: winerror.mc:421
2898 msgid "Broken pipe\n"
2899 msgstr "깨진 파이프\n"
2901 #: winerror.mc:426
2902 msgid "Open failed\n"
2903 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2905 #: winerror.mc:431
2906 msgid "Buffer overflow\n"
2907 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
2909 #: winerror.mc:441
2910 msgid "No more search handles\n"
2911 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2913 #: winerror.mc:446
2914 msgid "Invalid target handle\n"
2915 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2917 #: winerror.mc:451
2918 msgid "Invalid IOCTL\n"
2919 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2921 #: winerror.mc:456
2922 msgid "Invalid verify switch\n"
2923 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2925 #: winerror.mc:461
2926 msgid "Bad driver level\n"
2927 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
2929 #: winerror.mc:466
2930 msgid "Call not implemented\n"
2931 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
2933 #: winerror.mc:471
2934 msgid "Semaphore timeout\n"
2935 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
2937 #: winerror.mc:476
2938 msgid "Insufficient buffer\n"
2939 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
2941 #: winerror.mc:481
2942 msgid "Invalid name\n"
2943 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
2945 #: winerror.mc:486
2946 msgid "Invalid level\n"
2947 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
2949 #: winerror.mc:491
2950 msgid "No volume label\n"
2951 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
2953 #: winerror.mc:496
2954 msgid "Module not found\n"
2955 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
2957 #: winerror.mc:501
2958 msgid "Procedure not found\n"
2959 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
2961 #: winerror.mc:506
2962 msgid "No children to wait for\n"
2963 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
2965 #: winerror.mc:511
2966 msgid "Child process has not completed\n"
2967 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
2969 #: winerror.mc:516
2970 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2971 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
2973 #: winerror.mc:521
2974 msgid "Negative seek\n"
2975 msgstr "부정적 탐색\n"
2977 #: winerror.mc:531
2978 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2979 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
2981 #: winerror.mc:536
2982 msgid "Drive is already JOINed\n"
2983 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
2985 #: winerror.mc:541
2986 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2987 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
2989 #: winerror.mc:546
2990 msgid "Drive is not JOINed\n"
2991 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
2993 #: winerror.mc:551
2994 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2995 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
2997 #: winerror.mc:556
2998 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2999 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3001 #: winerror.mc:561
3002 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3003 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3005 #: winerror.mc:566
3006 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3007 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3009 #: winerror.mc:571
3010 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3011 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3013 #: winerror.mc:576
3014 msgid "Drive is busy\n"
3015 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3017 #: winerror.mc:581
3018 msgid "Same drive\n"
3019 msgstr "같은 드라이브\n"
3021 #: winerror.mc:586
3022 msgid "Not toplevel directory\n"
3023 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3025 #: winerror.mc:591
3026 msgid "Directory is not empty\n"
3027 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3029 #: winerror.mc:596
3030 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3031 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3033 #: winerror.mc:601
3034 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3035 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3037 #: winerror.mc:606
3038 msgid "Path is busy\n"
3039 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
3041 #: winerror.mc:611
3042 msgid "Already a SUBST target\n"
3043 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
3045 #: winerror.mc:616
3046 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3047 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
3049 #: winerror.mc:621
3050 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3051 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
3053 #: winerror.mc:626
3054 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3055 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
3057 #: winerror.mc:631
3058 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3059 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
3061 #: winerror.mc:636
3062 msgid "Volume label too long\n"
3063 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
3065 #: winerror.mc:641
3066 msgid "Too many TCBs\n"
3067 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
3069 #: winerror.mc:646
3070 msgid "Signal refused\n"
3071 msgstr "시그널 거부됨\n"
3073 #: winerror.mc:651
3074 msgid "Segment discarded\n"
3075 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
3077 #: winerror.mc:656
3078 msgid "Segment not locked\n"
3079 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
3081 #: winerror.mc:661
3082 msgid "Bad thread ID address\n"
3083 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
3085 #: winerror.mc:666
3086 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3087 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
3089 #: winerror.mc:671
3090 msgid "Path is invalid\n"
3091 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
3093 #: winerror.mc:676
3094 msgid "Signal pending\n"
3095 msgstr "시그널 대기중\n"
3097 #: winerror.mc:681
3098 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3099 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
3101 #: winerror.mc:686
3102 msgid "Lock failed\n"
3103 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
3105 #: winerror.mc:691
3106 msgid "Resource in use\n"
3107 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
3109 #: winerror.mc:696
3110 msgid "Cancel violation\n"
3111 msgstr "취소 위반\n"
3113 #: winerror.mc:701
3114 msgid "Atomic locks not supported\n"
3115 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
3117 #: winerror.mc:706
3118 msgid "Invalid segment number\n"
3119 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
3121 #: winerror.mc:711
3122 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3123 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
3125 #: winerror.mc:716
3126 msgid "File already exists\n"
3127 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
3129 #: winerror.mc:721
3130 msgid "Invalid flag number\n"
3131 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
3133 #: winerror.mc:726
3134 msgid "Semaphore name not found\n"
3135 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
3137 #: winerror.mc:731
3138 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3139 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
3141 #: winerror.mc:736
3142 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3143 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
3145 #: winerror.mc:741
3146 msgid "Invalid module type for %1\n"
3147 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
3149 #: winerror.mc:746
3150 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3151 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
3153 #: winerror.mc:751
3154 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3155 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
3157 #: winerror.mc:756
3158 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3159 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
3161 #: winerror.mc:761
3162 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3163 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
3165 #: winerror.mc:766
3166 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3167 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
3169 #: winerror.mc:771
3170 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3171 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
3173 #: winerror.mc:776
3174 msgid "IOPL not enabled\n"
3175 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
3177 #: winerror.mc:781
3178 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3179 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3181 #: winerror.mc:786
3182 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3183 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3185 #: winerror.mc:791
3186 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3187 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3189 #: winerror.mc:796
3190 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3191 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3193 #: winerror.mc:801
3194 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3195 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3197 #: winerror.mc:806
3198 msgid "Environment variable not found\n"
3199 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3201 #: winerror.mc:811
3202 msgid "No signal sent\n"
3203 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3205 #: winerror.mc:816
3206 msgid "File name is too long\n"
3207 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3209 #: winerror.mc:821
3210 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3211 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3213 #: winerror.mc:826
3214 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3215 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3217 #: winerror.mc:831
3218 msgid "Invalid signal number\n"
3219 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3221 #: winerror.mc:836
3222 msgid "Error setting signal handler\n"
3223 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3225 #: winerror.mc:841
3226 msgid "Segment locked\n"
3227 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
3229 #: winerror.mc:846
3230 msgid "Too many modules\n"
3231 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3233 #: winerror.mc:851
3234 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3235 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3237 #: winerror.mc:856
3238 msgid "Machine type mismatch\n"
3239 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3241 #: winerror.mc:861
3242 msgid "Bad pipe\n"
3243 msgstr "나쁜 파이프\n"
3245 #: winerror.mc:866
3246 msgid "Pipe busy\n"
3247 msgstr "파이프가 바쁨\n"
3249 #: winerror.mc:871
3250 msgid "Pipe closed\n"
3251 msgstr "파이프가 닫힘\n"
3253 #: winerror.mc:876
3254 msgid "Pipe not connected\n"
3255 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3257 #: winerror.mc:881
3258 msgid "More data available\n"
3259 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3261 #: winerror.mc:886
3262 msgid "Session canceled\n"
3263 msgstr "세션이 취소됨\n"
3265 #: winerror.mc:891
3266 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3267 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3269 #: winerror.mc:896
3270 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3271 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3273 #: winerror.mc:901
3274 msgid "No more data available\n"
3275 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3277 #: winerror.mc:906
3278 msgid "Cannot use Copy API\n"
3279 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3281 #: winerror.mc:911
3282 msgid "Directory name invalid\n"
3283 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3285 #: winerror.mc:916
3286 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3287 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3289 #: winerror.mc:921
3290 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3291 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3293 #: winerror.mc:926
3294 msgid "Extended attribute table full\n"
3295 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3297 #: winerror.mc:931
3298 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3299 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3301 #: winerror.mc:936
3302 msgid "Extended attributes not supported\n"
3303 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3305 #: winerror.mc:941
3306 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3307 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3309 #: winerror.mc:946
3310 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3311 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3313 #: winerror.mc:951
3314 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3315 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3317 #: winerror.mc:956
3318 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3319 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3321 #: winerror.mc:961
3322 msgid "Invalid oplock message received\n"
3323 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3325 #: winerror.mc:966
3326 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3327 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3329 #: winerror.mc:971
3330 msgid "Invalid address\n"
3331 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3333 #: winerror.mc:976
3334 msgid "Arithmetic overflow\n"
3335 msgstr "연산 오버플로우\n"
3337 #: winerror.mc:981
3338 msgid "Pipe connected\n"
3339 msgstr "파이프 연결됨\n"
3341 #: winerror.mc:986
3342 msgid "Pipe listening\n"
3343 msgstr "파이프 리스닝\n"
3345 #: winerror.mc:991
3346 msgid "Extended attribute access denied\n"
3347 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3349 #: winerror.mc:996
3350 msgid "I/O operation aborted\n"
3351 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3353 #: winerror.mc:1001
3354 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3355 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3357 #: winerror.mc:1006
3358 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3359 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3361 #: winerror.mc:1011
3362 msgid "No access to memory location\n"
3363 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3365 #: winerror.mc:1016
3366 msgid "Swap error\n"
3367 msgstr "스왑 오류\n"
3369 #: winerror.mc:1021
3370 msgid "Stack overflow\n"
3371 msgstr "스택 오버플로우\n"
3373 #: winerror.mc:1026
3374 msgid "Invalid message\n"
3375 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3377 #: winerror.mc:1031
3378 msgid "Cannot complete\n"
3379 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3381 #: winerror.mc:1036
3382 msgid "Invalid flags\n"
3383 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3385 #: winerror.mc:1041
3386 msgid "Unrecognised volume\n"
3387 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3389 #: winerror.mc:1046
3390 msgid "File invalid\n"
3391 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3393 #: winerror.mc:1051
3394 msgid "Cannot run full-screen\n"
3395 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3397 #: winerror.mc:1056
3398 msgid "Nonexistent token\n"
3399 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3401 #: winerror.mc:1061
3402 msgid "Registry corrupt\n"
3403 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3405 #: winerror.mc:1066
3406 msgid "Invalid key\n"
3407 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3409 #: winerror.mc:1071
3410 msgid "Can't open registry key\n"
3411 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3413 #: winerror.mc:1076
3414 msgid "Can't read registry key\n"
3415 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3417 #: winerror.mc:1081
3418 msgid "Can't write registry key\n"
3419 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3421 #: winerror.mc:1086
3422 msgid "Registry has been recovered\n"
3423 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3425 #: winerror.mc:1091
3426 msgid "Registry is corrupt\n"
3427 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3429 #: winerror.mc:1096
3430 msgid "I/O to registry failed\n"
3431 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3433 #: winerror.mc:1101
3434 msgid "Not registry file\n"
3435 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3437 #: winerror.mc:1106
3438 msgid "Key deleted\n"
3439 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3441 #: winerror.mc:1111
3442 msgid "No registry log space\n"
3443 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3445 #: winerror.mc:1116
3446 msgid "Registry key has subkeys\n"
3447 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3449 #: winerror.mc:1121
3450 msgid "Subkey must be volatile\n"
3451 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3453 #: winerror.mc:1126
3454 msgid "Notify change request in progress\n"
3455 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3457 #: winerror.mc:1131
3458 msgid "Dependent services are running\n"
3459 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3461 #: winerror.mc:1136
3462 msgid "Invalid service control\n"
3463 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3465 #: winerror.mc:1141
3466 msgid "Service request timeout\n"
3467 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3469 #: winerror.mc:1146
3470 msgid "Cannot create service thread\n"
3471 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3473 #: winerror.mc:1151
3474 msgid "Service database locked\n"
3475 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3477 #: winerror.mc:1156
3478 msgid "Service already running\n"
3479 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3481 #: winerror.mc:1161
3482 msgid "Invalid service account\n"
3483 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3485 #: winerror.mc:1166
3486 msgid "Service is disabled\n"
3487 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3489 #: winerror.mc:1171
3490 msgid "Circular dependency\n"
3491 msgstr "의존성의 순환\n"
3493 #: winerror.mc:1176
3494 msgid "Service does not exist\n"
3495 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3497 #: winerror.mc:1181
3498 msgid "Service cannot accept control message\n"
3499 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3501 #: winerror.mc:1186
3502 msgid "Service not active\n"
3503 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3505 #: winerror.mc:1191
3506 msgid "Service controller connect failed\n"
3507 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3509 #: winerror.mc:1196
3510 msgid "Exception in service\n"
3511 msgstr "서비스의 예외\n"
3513 #: winerror.mc:1201
3514 msgid "Database does not exist\n"
3515 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3517 #: winerror.mc:1206
3518 msgid "Service-specific error\n"
3519 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3521 #: winerror.mc:1211
3522 msgid "Process aborted\n"
3523 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3525 #: winerror.mc:1216
3526 msgid "Service dependency failed\n"
3527 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3529 #: winerror.mc:1221
3530 msgid "Service login failed\n"
3531 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3533 #: winerror.mc:1226
3534 msgid "Service start-hang\n"
3535 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3537 #: winerror.mc:1231
3538 msgid "Invalid service lock\n"
3539 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3541 #: winerror.mc:1236
3542 msgid "Service marked for delete\n"
3543 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3545 #: winerror.mc:1241
3546 msgid "Service exists\n"
3547 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3549 #: winerror.mc:1246
3550 msgid "System running last-known-good config\n"
3551 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3553 #: winerror.mc:1251
3554 msgid "Service dependency deleted\n"
3555 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3557 #: winerror.mc:1256
3558 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3559 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3561 #: winerror.mc:1261
3562 msgid "Service not started since last boot\n"
3563 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3565 #: winerror.mc:1266
3566 msgid "Duplicate service name\n"
3567 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3569 #: winerror.mc:1271
3570 msgid "Different service account\n"
3571 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3573 #: winerror.mc:1276
3574 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3575 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3577 #: winerror.mc:1281
3578 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3579 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3581 #: winerror.mc:1286
3582 msgid "No recovery program for service\n"
3583 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3585 #: winerror.mc:1291
3586 msgid "Service not implemented by exe\n"
3587 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3589 #: winerror.mc:1296
3590 msgid "End of media\n"
3591 msgstr "미디어 끝\n"
3593 #: winerror.mc:1301
3594 msgid "Filemark detected\n"
3595 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3597 #: winerror.mc:1306
3598 msgid "Beginning of media\n"
3599 msgstr "미디어 시작\n"
3601 #: winerror.mc:1311
3602 msgid "Setmark detected\n"
3603 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3605 #: winerror.mc:1316
3606 msgid "No data detected\n"
3607 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3609 #: winerror.mc:1321
3610 msgid "Partition failure\n"
3611 msgstr "분할 실패\n"
3613 #: winerror.mc:1326
3614 msgid "Invalid block length\n"
3615 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3617 #: winerror.mc:1331
3618 msgid "Device not partitioned\n"
3619 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3621 #: winerror.mc:1336
3622 msgid "Unable to lock media\n"
3623 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3625 #: winerror.mc:1341
3626 msgid "Unable to unload media\n"
3627 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3629 #: winerror.mc:1346
3630 msgid "Media changed\n"
3631 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3633 #: winerror.mc:1351
3634 msgid "I/O bus reset\n"
3635 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3637 #: winerror.mc:1356
3638 msgid "No media in drive\n"
3639 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3641 #: winerror.mc:1361
3642 msgid "No Unicode translation\n"
3643 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3645 #: winerror.mc:1366
3646 msgid "DLL init failed\n"
3647 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3649 #: winerror.mc:1371
3650 msgid "Shutdown in progress\n"
3651 msgstr "이 작업을 종료\n"
3653 #: winerror.mc:1376
3654 msgid "No shutdown in progress\n"
3655 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3657 #: winerror.mc:1381
3658 msgid "I/O device error\n"
3659 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3661 #: winerror.mc:1386
3662 msgid "No serial devices found\n"
3663 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3665 #: winerror.mc:1391
3666 msgid "Shared IRQ busy\n"
3667 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3669 #: winerror.mc:1396
3670 msgid "Serial I/O completed\n"
3671 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3673 #: winerror.mc:1401
3674 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3675 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3677 #: winerror.mc:1406
3678 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3679 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3681 #: winerror.mc:1411
3682 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3683 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3685 #: winerror.mc:1416
3686 msgid "Unknown floppy error\n"
3687 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3689 #: winerror.mc:1421
3690 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3691 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3693 #: winerror.mc:1426
3694 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3695 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3697 #: winerror.mc:1431
3698 msgid "Hard disk operation failed\n"
3699 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3701 #: winerror.mc:1436
3702 msgid "Hard disk reset failed\n"
3703 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3705 #: winerror.mc:1441
3706 msgid "End of tape media\n"
3707 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3709 #: winerror.mc:1446
3710 msgid "Not enough server memory\n"
3711 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3713 #: winerror.mc:1451
3714 msgid "Possible deadlock\n"
3715 msgstr "데드락이 가능함\n"
3717 #: winerror.mc:1456
3718 msgid "Incorrect alignment\n"
3719 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3721 #: winerror.mc:1461
3722 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3723 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3725 #: winerror.mc:1466
3726 msgid "Set-power-state failed\n"
3727 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3729 #: winerror.mc:1471
3730 msgid "Too many links\n"
3731 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3733 #: winerror.mc:1476
3734 msgid "Newer windows version needed\n"
3735 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3737 #: winerror.mc:1481
3738 msgid "Wrong operating system\n"
3739 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3741 #: winerror.mc:1486
3742 msgid "Single-instance application\n"
3743 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3745 #: winerror.mc:1491
3746 msgid "Real-mode application\n"
3747 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3749 #: winerror.mc:1496
3750 msgid "Invalid DLL\n"
3751 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3753 #: winerror.mc:1501
3754 msgid "No associated application\n"
3755 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3757 #: winerror.mc:1506
3758 msgid "DDE failure\n"
3759 msgstr "DDE 실패\n"
3761 #: winerror.mc:1511
3762 msgid "DLL not found\n"
3763 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3765 #: winerror.mc:1516
3766 msgid "Out of user handles\n"
3767 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3769 #: winerror.mc:1521
3770 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3771 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3773 #: winerror.mc:1526
3774 msgid "The source element is empty\n"
3775 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3777 #: winerror.mc:1531
3778 msgid "The destination element is full\n"
3779 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3781 #: winerror.mc:1536
3782 msgid "The element address is invalid\n"
3783 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3785 #: winerror.mc:1541
3786 msgid "The magazine is not present\n"
3787 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3789 #: winerror.mc:1546
3790 msgid "The device needs reinitialization\n"
3791 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3793 #: winerror.mc:1551
3794 msgid "The device requires cleaning\n"
3795 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3797 #: winerror.mc:1556
3798 msgid "The device door is open\n"
3799 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3801 #: winerror.mc:1561
3802 msgid "The device is not connected\n"
3803 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3805 #: winerror.mc:1566
3806 msgid "Element not found\n"
3807 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3809 #: winerror.mc:1571
3810 msgid "No match found\n"
3811 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3813 #: winerror.mc:1576
3814 msgid "Property set not found\n"
3815 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3817 #: winerror.mc:1581
3818 msgid "Point not found\n"
3819 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3821 #: winerror.mc:1586
3822 msgid "No running tracking service\n"
3823 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3825 #: winerror.mc:1591
3826 msgid "No such volume ID\n"
3827 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3829 #: winerror.mc:1596
3830 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3831 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3833 #: winerror.mc:1601
3834 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3835 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3837 #: winerror.mc:1606
3838 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3839 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3841 #: winerror.mc:1611
3842 msgid "The journal is being deleted\n"
3843 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3845 #: winerror.mc:1616
3846 msgid "The journal is not active\n"
3847 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3849 #: winerror.mc:1621
3850 msgid "Potential matching file found\n"
3851 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3853 #: winerror.mc:1626
3854 msgid "The journal entry was deleted\n"
3855 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3857 #: winerror.mc:1631
3858 msgid "Invalid device name\n"
3859 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3861 #: winerror.mc:1636
3862 msgid "Connection unavailable\n"
3863 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3865 #: winerror.mc:1641
3866 msgid "Device already remembered\n"
3867 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3869 #: winerror.mc:1646
3870 msgid "No network or bad path\n"
3871 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3873 #: winerror.mc:1651
3874 msgid "Invalid network provider name\n"
3875 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3877 #: winerror.mc:1656
3878 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3879 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3881 #: winerror.mc:1661
3882 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3883 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3885 #: winerror.mc:1666
3886 msgid "Not a container\n"
3887 msgstr "컨테이너가 아님\n"
3889 #: winerror.mc:1671
3890 msgid "Extended error\n"
3891 msgstr "확장된 오류\n"
3893 #: winerror.mc:1676
3894 msgid "Invalid group name\n"
3895 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3897 #: winerror.mc:1681
3898 msgid "Invalid computer name\n"
3899 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3901 #: winerror.mc:1686
3902 msgid "Invalid event name\n"
3903 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3905 #: winerror.mc:1691
3906 msgid "Invalid domain name\n"
3907 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3909 #: winerror.mc:1696
3910 msgid "Invalid service name\n"
3911 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3913 #: winerror.mc:1701
3914 msgid "Invalid network name\n"
3915 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3917 #: winerror.mc:1706
3918 msgid "Invalid share name\n"
3919 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3921 #: winerror.mc:1716
3922 msgid "Invalid message name\n"
3923 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3925 #: winerror.mc:1721
3926 msgid "Invalid message destination\n"
3927 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
3929 #: winerror.mc:1726
3930 msgid "Session credential conflict\n"
3931 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
3933 #: winerror.mc:1731
3934 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3935 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
3937 #: winerror.mc:1736
3938 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3939 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
3941 #: winerror.mc:1741
3942 msgid "No network\n"
3943 msgstr "네트쿼크 없음\n"
3945 #: winerror.mc:1746
3946 msgid "Operation canceled by user\n"
3947 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
3949 #: winerror.mc:1751
3950 msgid "File has a user-mapped section\n"
3951 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
3953 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3954 msgid "Connection refused\n"
3955 msgstr "연결이 거부됨\n"
3957 #: winerror.mc:1761
3958 msgid "Connection gracefully closed\n"
3959 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
3961 #: winerror.mc:1766
3962 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3963 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
3965 #: winerror.mc:1771
3966 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3967 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
3969 #: winerror.mc:1776
3970 msgid "Connection invalid\n"
3971 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
3973 #: winerror.mc:1781
3974 msgid "Connection is active\n"
3975 msgstr "연결이 활성화됨\n"
3977 #: winerror.mc:1786
3978 msgid "Network unreachable\n"
3979 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
3981 #: winerror.mc:1791
3982 msgid "Host unreachable\n"
3983 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
3985 #: winerror.mc:1796
3986 msgid "Protocol unreachable\n"
3987 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
3989 #: winerror.mc:1801
3990 msgid "Port unreachable\n"
3991 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
3993 #: winerror.mc:1806
3994 msgid "Request aborted\n"
3995 msgstr "요청이 중단됨\n"
3997 #: winerror.mc:1811
3998 msgid "Connection aborted\n"
3999 msgstr "연결이 취소됨\n"
4001 #: winerror.mc:1816
4002 msgid "Please retry operation\n"
4003 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4005 #: winerror.mc:1821
4006 msgid "Connection count limit reached\n"
4007 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4009 #: winerror.mc:1826
4010 msgid "Login time restriction\n"
4011 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4013 #: winerror.mc:1831
4014 msgid "Login workstation restriction\n"
4015 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4017 #: winerror.mc:1836
4018 msgid "Incorrect network address\n"
4019 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4021 #: winerror.mc:1841
4022 msgid "Service already registered\n"
4023 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4025 #: winerror.mc:1846
4026 msgid "Service not found\n"
4027 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4029 #: winerror.mc:1851
4030 msgid "User not authenticated\n"
4031 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4033 #: winerror.mc:1856
4034 msgid "User not logged on\n"
4035 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4037 #: winerror.mc:1861
4038 msgid "Continue work in progress\n"
4039 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
4041 #: winerror.mc:1866
4042 msgid "Already initialised\n"
4043 msgstr "이미 초기화됨\n"
4045 #: winerror.mc:1871
4046 msgid "No more local devices\n"
4047 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
4049 #: winerror.mc:1876
4050 msgid "The site does not exist\n"
4051 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
4053 #: winerror.mc:1881
4054 msgid "The domain controller already exists\n"
4055 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
4057 #: winerror.mc:1886
4058 msgid "Supported only when connected\n"
4059 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
4061 #: winerror.mc:1891
4062 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4063 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
4065 #: winerror.mc:1896
4066 msgid "The user profile is invalid\n"
4067 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
4069 #: winerror.mc:1901
4070 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4071 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
4073 #: winerror.mc:1906
4074 msgid "Not all privileges assigned\n"
4075 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
4077 #: winerror.mc:1911
4078 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4079 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
4081 #: winerror.mc:1916
4082 msgid "No quotas for account\n"
4083 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
4085 #: winerror.mc:1921
4086 msgid "Local user session key\n"
4087 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
4089 #: winerror.mc:1926
4090 msgid "Password too complex for LM\n"
4091 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
4093 #: winerror.mc:1931
4094 msgid "Unknown revision\n"
4095 msgstr "알수없는 개정\n"
4097 #: winerror.mc:1936
4098 msgid "Incompatible revision levels\n"
4099 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
4101 #: winerror.mc:1941
4102 msgid "Invalid owner\n"
4103 msgstr "잘못된 소유자\n"
4105 #: winerror.mc:1946
4106 msgid "Invalid primary group\n"
4107 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
4109 #: winerror.mc:1951
4110 msgid "No impersonation token\n"
4111 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
4113 #: winerror.mc:1956
4114 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4115 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
4117 #: winerror.mc:1961
4118 msgid "No logon servers available\n"
4119 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
4121 #: winerror.mc:1966
4122 msgid "No such logon session\n"
4123 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
4125 #: winerror.mc:1971
4126 msgid "No such privilege\n"
4127 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
4129 #: winerror.mc:1976
4130 msgid "Privilege not held\n"
4131 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
4133 #: winerror.mc:1981
4134 msgid "Invalid account name\n"
4135 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
4137 #: winerror.mc:1986
4138 msgid "User already exists\n"
4139 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
4141 #: winerror.mc:1991
4142 msgid "No such user\n"
4143 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
4145 #: winerror.mc:1996
4146 msgid "Group already exists\n"
4147 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
4149 #: winerror.mc:2001
4150 msgid "No such group\n"
4151 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
4153 #: winerror.mc:2006
4154 msgid "User already in group\n"
4155 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
4157 #: winerror.mc:2011
4158 msgid "User not in group\n"
4159 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
4161 #: winerror.mc:2016
4162 msgid "Can't delete last admin user\n"
4163 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
4165 #: winerror.mc:2021
4166 msgid "Wrong password\n"
4167 msgstr "잘못된 암호\n"
4169 #: winerror.mc:2026
4170 msgid "Ill-formed password\n"
4171 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
4173 #: winerror.mc:2031
4174 msgid "Password restriction\n"
4175 msgstr "암호 제한\n"
4177 #: winerror.mc:2036
4178 msgid "Logon failure\n"
4179 msgstr "로그인 실패\n"
4181 #: winerror.mc:2041
4182 msgid "Account restriction\n"
4183 msgstr "계정 제한\n"
4185 #: winerror.mc:2046
4186 msgid "Invalid logon hours\n"
4187 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4189 #: winerror.mc:2051
4190 msgid "Invalid workstation\n"
4191 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4193 #: winerror.mc:2056
4194 msgid "Password expired\n"
4195 msgstr "비밀 번호 만료\n"
4197 #: winerror.mc:2061
4198 msgid "Account disabled\n"
4199 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4201 #: winerror.mc:2066
4202 msgid "No security ID mapped\n"
4203 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4205 #: winerror.mc:2071
4206 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4207 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
4209 #: winerror.mc:2076
4210 msgid "LUIDs exhausted\n"
4211 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4213 #: winerror.mc:2081
4214 msgid "Invalid sub authority\n"
4215 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4217 #: winerror.mc:2086
4218 msgid "Invalid ACL\n"
4219 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4221 #: winerror.mc:2091
4222 msgid "Invalid SID\n"
4223 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4225 #: winerror.mc:2096
4226 msgid "Invalid security descriptor\n"
4227 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4229 #: winerror.mc:2101
4230 msgid "Bad inherited ACL\n"
4231 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4233 #: winerror.mc:2106
4234 msgid "Server disabled\n"
4235 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4237 #: winerror.mc:2111
4238 msgid "Server not disabled\n"
4239 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4241 #: winerror.mc:2116
4242 msgid "Invalid ID authority\n"
4243 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4245 #: winerror.mc:2121
4246 msgid "Allotted space exceeded\n"
4247 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4249 #: winerror.mc:2126
4250 msgid "Invalid group attributes\n"
4251 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4253 #: winerror.mc:2131
4254 msgid "Bad impersonation level\n"
4255 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
4257 #: winerror.mc:2136
4258 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4259 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4261 #: winerror.mc:2141
4262 msgid "Bad validation class\n"
4263 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4265 #: winerror.mc:2146
4266 msgid "Bad token type\n"
4267 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4269 #: winerror.mc:2151
4270 msgid "No security on object\n"
4271 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4273 #: winerror.mc:2156
4274 msgid "Can't access domain information\n"
4275 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4277 #: winerror.mc:2161
4278 msgid "Invalid server state\n"
4279 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4281 #: winerror.mc:2166
4282 msgid "Invalid domain state\n"
4283 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4285 #: winerror.mc:2171
4286 msgid "Invalid domain role\n"
4287 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4289 #: winerror.mc:2176
4290 msgid "No such domain\n"
4291 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4293 #: winerror.mc:2181
4294 msgid "Domain already exists\n"
4295 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4297 #: winerror.mc:2186
4298 msgid "Domain limit exceeded\n"
4299 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4301 #: winerror.mc:2191
4302 msgid "Internal database corruption\n"
4303 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4305 #: winerror.mc:2196
4306 msgid "Internal error\n"
4307 msgstr "내부 오류\n"
4309 #: winerror.mc:2201
4310 msgid "Generic access types not mapped\n"
4311 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4313 #: winerror.mc:2206
4314 msgid "Bad descriptor format\n"
4315 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4317 #: winerror.mc:2211
4318 msgid "Not a logon process\n"
4319 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4321 #: winerror.mc:2216
4322 msgid "Logon session ID exists\n"
4323 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4325 #: winerror.mc:2221
4326 msgid "Unknown authentication package\n"
4327 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4329 #: winerror.mc:2226
4330 msgid "Bad logon session state\n"
4331 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4333 #: winerror.mc:2231
4334 msgid "Logon session ID collision\n"
4335 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4337 #: winerror.mc:2236
4338 msgid "Invalid logon type\n"
4339 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4341 #: winerror.mc:2241
4342 msgid "Cannot impersonate\n"
4343 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4345 #: winerror.mc:2246
4346 msgid "Invalid transaction state\n"
4347 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4349 #: winerror.mc:2251
4350 msgid "Security DB commit failure\n"
4351 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4353 #: winerror.mc:2256
4354 msgid "Account is built-in\n"
4355 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4357 #: winerror.mc:2261
4358 msgid "Group is built-in\n"
4359 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4361 #: winerror.mc:2266
4362 msgid "User is built-in\n"
4363 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4365 #: winerror.mc:2271
4366 msgid "Group is primary for user\n"
4367 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4369 #: winerror.mc:2276
4370 msgid "Token already in use\n"
4371 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4373 #: winerror.mc:2281
4374 msgid "No such local group\n"
4375 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4377 #: winerror.mc:2286
4378 msgid "User not in local group\n"
4379 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4381 #: winerror.mc:2291
4382 msgid "User already in local group\n"
4383 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4385 #: winerror.mc:2296
4386 msgid "Local group already exists\n"
4387 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4389 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4390 msgid "Logon type not granted\n"
4391 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4393 #: winerror.mc:2306
4394 msgid "Too many secrets\n"
4395 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4397 #: winerror.mc:2311
4398 msgid "Secret too long\n"
4399 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4401 #: winerror.mc:2316
4402 msgid "Internal security DB error\n"
4403 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4405 #: winerror.mc:2321
4406 msgid "Too many context IDs\n"
4407 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4409 #: winerror.mc:2331
4410 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4411 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4413 #: winerror.mc:2336
4414 msgid "No such member\n"
4415 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4417 #: winerror.mc:2341
4418 msgid "Invalid member\n"
4419 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4421 #: winerror.mc:2346
4422 msgid "Too many SIDs\n"
4423 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4425 #: winerror.mc:2351
4426 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4427 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4429 #: winerror.mc:2356
4430 msgid "No inheritable components\n"
4431 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4433 #: winerror.mc:2361
4434 msgid "File or directory corrupt\n"
4435 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4437 #: winerror.mc:2366
4438 msgid "Disk is corrupt\n"
4439 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4441 #: winerror.mc:2371
4442 msgid "No user session key\n"
4443 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4445 #: winerror.mc:2376
4446 msgid "Licence quota exceeded\n"
4447 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4449 #: winerror.mc:2381
4450 msgid "Wrong target name\n"
4451 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4453 #: winerror.mc:2386
4454 msgid "Mutual authentication failed\n"
4455 msgstr "상호 인증 실패\n"
4457 #: winerror.mc:2391
4458 msgid "Time skew between client and server\n"
4459 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4461 #: winerror.mc:2396
4462 msgid "Invalid window handle\n"
4463 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4465 #: winerror.mc:2401
4466 msgid "Invalid menu handle\n"
4467 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4469 #: winerror.mc:2406
4470 msgid "Invalid cursor handle\n"
4471 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4473 #: winerror.mc:2411
4474 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4475 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4477 #: winerror.mc:2416
4478 msgid "Invalid hook handle\n"
4479 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4481 #: winerror.mc:2421
4482 msgid "Invalid DWP handle\n"
4483 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4485 #: winerror.mc:2426
4486 msgid "Can't create top-level child window\n"
4487 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4489 #: winerror.mc:2431
4490 msgid "Can't find window class\n"
4491 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4493 #: winerror.mc:2436
4494 msgid "Window owned by another thread\n"
4495 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4497 #: winerror.mc:2441
4498 msgid "Hotkey already registered\n"
4499 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4501 #: winerror.mc:2446
4502 msgid "Class already exists\n"
4503 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4505 #: winerror.mc:2451
4506 msgid "Class does not exist\n"
4507 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4509 #: winerror.mc:2456
4510 msgid "Class has open windows\n"
4511 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4513 #: winerror.mc:2461
4514 msgid "Invalid index\n"
4515 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4517 #: winerror.mc:2466
4518 msgid "Invalid icon handle\n"
4519 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4521 #: winerror.mc:2471
4522 msgid "Private dialog index\n"
4523 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4525 #: winerror.mc:2476
4526 msgid "List box ID not found\n"
4527 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4529 #: winerror.mc:2481
4530 msgid "No wildcard characters\n"
4531 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4533 #: winerror.mc:2486
4534 msgid "Clipboard not open\n"
4535 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4537 #: winerror.mc:2491
4538 msgid "Hotkey not registered\n"
4539 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4541 #: winerror.mc:2496
4542 msgid "Not a dialog window\n"
4543 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4545 #: winerror.mc:2501
4546 msgid "Control ID not found\n"
4547 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4549 #: winerror.mc:2506
4550 msgid "Invalid combobox message\n"
4551 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4553 #: winerror.mc:2511
4554 msgid "Not a combobox window\n"
4555 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4557 #: winerror.mc:2516
4558 msgid "Invalid edit height\n"
4559 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4561 #: winerror.mc:2521
4562 msgid "DC not found\n"
4563 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4565 #: winerror.mc:2526
4566 msgid "Invalid hook filter\n"
4567 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4569 #: winerror.mc:2531
4570 msgid "Invalid filter procedure\n"
4571 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4573 #: winerror.mc:2536
4574 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4575 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4577 #: winerror.mc:2541
4578 msgid "Global-only hook procedure\n"
4579 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4581 #: winerror.mc:2546
4582 msgid "Journal hook already set\n"
4583 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4585 #: winerror.mc:2551
4586 msgid "Hook procedure not installed\n"
4587 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4589 #: winerror.mc:2556
4590 msgid "Invalid list box message\n"
4591 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4593 #: winerror.mc:2561
4594 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4595 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4597 #: winerror.mc:2566
4598 msgid "No tab stops on this list box\n"
4599 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4601 #: winerror.mc:2571
4602 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4603 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4605 #: winerror.mc:2576
4606 msgid "Child window menus not allowed\n"
4607 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4609 #: winerror.mc:2581
4610 msgid "Window has no system menu\n"
4611 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4613 #: winerror.mc:2586
4614 msgid "Invalid message box style\n"
4615 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4617 #: winerror.mc:2591
4618 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4619 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4621 #: winerror.mc:2596
4622 msgid "Screen already locked\n"
4623 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4625 #: winerror.mc:2601
4626 msgid "Window handles have different parents\n"
4627 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4629 #: winerror.mc:2606
4630 msgid "Not a child window\n"
4631 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4633 #: winerror.mc:2611
4634 msgid "Invalid GW command\n"
4635 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4637 #: winerror.mc:2616
4638 msgid "Invalid thread ID\n"
4639 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4641 #: winerror.mc:2621
4642 msgid "Not an MDI child window\n"
4643 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4645 #: winerror.mc:2626
4646 msgid "Popup menu already active\n"
4647 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4649 #: winerror.mc:2631
4650 msgid "No scrollbars\n"
4651 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4653 #: winerror.mc:2636
4654 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4655 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4657 #: winerror.mc:2641
4658 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4659 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4661 #: winerror.mc:2646
4662 msgid "No system resources\n"
4663 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4665 #: winerror.mc:2651
4666 msgid "No non-paged system resources\n"
4667 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4669 #: winerror.mc:2656
4670 msgid "No paged system resources\n"
4671 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4673 #: winerror.mc:2661
4674 msgid "No working set quota\n"
4675 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4677 #: winerror.mc:2666
4678 msgid "No page file quota\n"
4679 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4681 #: winerror.mc:2671
4682 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4683 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4685 #: winerror.mc:2676
4686 msgid "Menu item not found\n"
4687 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4689 #: winerror.mc:2681
4690 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4691 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4693 #: winerror.mc:2686
4694 msgid "Hook type not allowed\n"
4695 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4697 #: winerror.mc:2691
4698 msgid "Interactive window station required\n"
4699 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4701 #: winerror.mc:2696
4702 msgid "Timeout\n"
4703 msgstr "시간 초과\n"
4705 #: winerror.mc:2701
4706 msgid "Invalid monitor handle\n"
4707 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4709 #: winerror.mc:2706
4710 msgid "Event log file corrupt\n"
4711 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4713 #: winerror.mc:2711
4714 msgid "Event log can't start\n"
4715 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4717 #: winerror.mc:2716
4718 msgid "Event log file full\n"
4719 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4721 #: winerror.mc:2721
4722 msgid "Event log file changed\n"
4723 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4725 #: winerror.mc:2726
4726 msgid "Installer service failed.\n"
4727 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4729 #: winerror.mc:2731
4730 msgid "Installation aborted by user\n"
4731 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4733 #: winerror.mc:2736
4734 msgid "Installation failure\n"
4735 msgstr "설치 실패\n"
4737 #: winerror.mc:2741
4738 msgid "Installation suspended\n"
4739 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4741 #: winerror.mc:2746
4742 msgid "Unknown product\n"
4743 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4745 #: winerror.mc:2751
4746 msgid "Unknown feature\n"
4747 msgstr "알수 없는 특징\n"
4749 #: winerror.mc:2756
4750 msgid "Unknown component\n"
4751 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4753 #: winerror.mc:2761
4754 msgid "Unknown property\n"
4755 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4757 #: winerror.mc:2766
4758 msgid "Invalid handle state\n"
4759 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4761 #: winerror.mc:2771
4762 msgid "Bad configuration\n"
4763 msgstr "나쁜 설정\n"
4765 #: winerror.mc:2776
4766 msgid "Index is missing\n"
4767 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4769 #: winerror.mc:2781
4770 msgid "Installation source is missing\n"
4771 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4773 #: winerror.mc:2786
4774 msgid "Wrong installation package version\n"
4775 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4777 #: winerror.mc:2791
4778 msgid "Product uninstalled\n"
4779 msgstr "제품 제거됨\n"
4781 #: winerror.mc:2796
4782 msgid "Invalid query syntax\n"
4783 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4785 #: winerror.mc:2801
4786 msgid "Invalid field\n"
4787 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4789 #: winerror.mc:2806
4790 msgid "Device removed\n"
4791 msgstr "장치가 제거됨\n"
4793 #: winerror.mc:2811
4794 msgid "Installation already running\n"
4795 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4797 #: winerror.mc:2816
4798 msgid "Installation package failed to open\n"
4799 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4801 #: winerror.mc:2821
4802 msgid "Installation package is invalid\n"
4803 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4805 #: winerror.mc:2826
4806 msgid "Installer user interface failed\n"
4807 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4809 #: winerror.mc:2831
4810 msgid "Failed to open installation log file\n"
4811 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4813 #: winerror.mc:2836
4814 msgid "Installation language not supported\n"
4815 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4817 #: winerror.mc:2841
4818 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4819 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4821 #: winerror.mc:2846
4822 msgid "Installation package rejected\n"
4823 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4825 #: winerror.mc:2851
4826 msgid "Function could not be called\n"
4827 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4829 #: winerror.mc:2856
4830 msgid "Function failed\n"
4831 msgstr "함수 실패\n"
4833 #: winerror.mc:2861
4834 msgid "Invalid table\n"
4835 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4837 #: winerror.mc:2866
4838 msgid "Data type mismatch\n"
4839 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4841 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4842 msgid "Unsupported type\n"
4843 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4845 #: winerror.mc:2876
4846 msgid "Creation failed\n"
4847 msgstr "만들기 실패함\n"
4849 #: winerror.mc:2881
4850 msgid "Temporary directory not writable\n"
4851 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4853 #: winerror.mc:2886
4854 msgid "Installation platform not supported\n"
4855 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4857 #: winerror.mc:2891
4858 msgid "Installer not used\n"
4859 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4861 #: winerror.mc:2896
4862 msgid "Failed to open the patch package\n"
4863 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4865 #: winerror.mc:2901
4866 msgid "Invalid patch package\n"
4867 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4869 #: winerror.mc:2906
4870 msgid "Unsupported patch package\n"
4871 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4873 #: winerror.mc:2911
4874 msgid "Another version is installed\n"
4875 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4877 #: winerror.mc:2916
4878 msgid "Invalid command line\n"
4879 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4881 #: winerror.mc:2921
4882 msgid "Remote installation not allowed\n"
4883 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4885 #: winerror.mc:2926
4886 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4887 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4889 #: winerror.mc:2931
4890 msgid "Invalid string binding\n"
4891 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4893 #: winerror.mc:2936
4894 msgid "Wrong kind of binding\n"
4895 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4897 #: winerror.mc:2941
4898 msgid "Invalid binding\n"
4899 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4901 #: winerror.mc:2946
4902 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4903 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4905 #: winerror.mc:2951
4906 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4907 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4909 #: winerror.mc:2956
4910 msgid "Invalid string UUID\n"
4911 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4913 #: winerror.mc:2961
4914 msgid "Invalid endpoint format\n"
4915 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4917 #: winerror.mc:2966
4918 msgid "Invalid network address\n"
4919 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4921 #: winerror.mc:2971
4922 msgid "No endpoint found\n"
4923 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4925 #: winerror.mc:2976
4926 msgid "Invalid timeout value\n"
4927 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
4929 #: winerror.mc:2981
4930 msgid "Object UUID not found\n"
4931 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
4933 #: winerror.mc:2986
4934 msgid "UUID already registered\n"
4935 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
4937 #: winerror.mc:2991
4938 msgid "UUID type already registered\n"
4939 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
4941 #: winerror.mc:2996
4942 msgid "Server already listening\n"
4943 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
4945 #: winerror.mc:3001
4946 msgid "No protocol sequences registered\n"
4947 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
4949 #: winerror.mc:3006
4950 msgid "RPC server not listening\n"
4951 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
4953 #: winerror.mc:3011
4954 msgid "Unknown manager type\n"
4955 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
4957 #: winerror.mc:3016
4958 msgid "Unknown interface\n"
4959 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
4961 #: winerror.mc:3021
4962 msgid "No bindings\n"
4963 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
4965 #: winerror.mc:3026
4966 msgid "No protocol sequences\n"
4967 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
4969 #: winerror.mc:3031
4970 msgid "Can't create endpoint\n"
4971 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
4973 #: winerror.mc:3036
4974 msgid "Out of resources\n"
4975 msgstr "리소스 범위 밖\n"
4977 #: winerror.mc:3041
4978 msgid "RPC server unavailable\n"
4979 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
4981 #: winerror.mc:3046
4982 msgid "RPC server too busy\n"
4983 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
4985 #: winerror.mc:3051
4986 msgid "Invalid network options\n"
4987 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
4989 #: winerror.mc:3056
4990 msgid "No RPC call active\n"
4991 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
4993 #: winerror.mc:3061
4994 msgid "RPC call failed\n"
4995 msgstr "RPC 호출 실패\n"
4997 #: winerror.mc:3066
4998 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4999 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5001 #: winerror.mc:3071
5002 msgid "RPC protocol error\n"
5003 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
5005 #: winerror.mc:3076
5006 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5007 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5009 #: winerror.mc:3086
5010 msgid "Invalid tag\n"
5011 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5013 #: winerror.mc:3091
5014 msgid "Invalid array bounds\n"
5015 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5017 #: winerror.mc:3096
5018 msgid "No entry name\n"
5019 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5021 #: winerror.mc:3101
5022 msgid "Invalid name syntax\n"
5023 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5025 #: winerror.mc:3106
5026 msgid "Unsupported name syntax\n"
5027 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5029 #: winerror.mc:3111
5030 msgid "No network address\n"
5031 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5033 #: winerror.mc:3116
5034 msgid "Duplicate endpoint\n"
5035 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5037 #: winerror.mc:3121
5038 msgid "Unknown authentication type\n"
5039 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
5041 #: winerror.mc:3126
5042 msgid "Maximum calls too low\n"
5043 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
5045 #: winerror.mc:3131
5046 msgid "String too long\n"
5047 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
5049 #: winerror.mc:3136
5050 msgid "Protocol sequence not found\n"
5051 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
5053 #: winerror.mc:3141
5054 msgid "Procedure number out of range\n"
5055 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
5057 #: winerror.mc:3146
5058 msgid "Binding has no authentication data\n"
5059 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
5061 #: winerror.mc:3151
5062 msgid "Unknown authentication service\n"
5063 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
5065 #: winerror.mc:3156
5066 msgid "Unknown authentication level\n"
5067 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
5069 #: winerror.mc:3161
5070 msgid "Invalid authentication identity\n"
5071 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
5073 #: winerror.mc:3166
5074 msgid "Unknown authorisation service\n"
5075 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
5077 #: winerror.mc:3171
5078 msgid "Invalid entry\n"
5079 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
5081 #: winerror.mc:3176
5082 msgid "Can't perform operation\n"
5083 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
5085 #: winerror.mc:3181
5086 msgid "Endpoints not registered\n"
5087 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
5089 #: winerror.mc:3186
5090 msgid "Nothing to export\n"
5091 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
5093 #: winerror.mc:3191
5094 msgid "Incomplete name\n"
5095 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
5097 #: winerror.mc:3196
5098 msgid "Invalid version option\n"
5099 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
5101 #: winerror.mc:3201
5102 msgid "No more members\n"
5103 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
5105 #: winerror.mc:3206
5106 msgid "Not all objects unexported\n"
5107 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
5109 #: winerror.mc:3211
5110 msgid "Interface not found\n"
5111 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
5113 #: winerror.mc:3216
5114 msgid "Entry already exists\n"
5115 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
5117 #: winerror.mc:3221
5118 msgid "Entry not found\n"
5119 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
5121 #: winerror.mc:3226
5122 msgid "Name service unavailable\n"
5123 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
5125 #: winerror.mc:3231
5126 msgid "Invalid network address family\n"
5127 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
5129 #: winerror.mc:3236
5130 msgid "Operation not supported\n"
5131 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
5133 #: winerror.mc:3241
5134 msgid "No security context available\n"
5135 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
5137 #: winerror.mc:3246
5138 msgid "RPCInternal error\n"
5139 msgstr "RPC 내부 오류\n"
5141 #: winerror.mc:3251
5142 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5143 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
5145 #: winerror.mc:3256
5146 msgid "Address error\n"
5147 msgstr "주소 오류\n"
5149 #: winerror.mc:3261
5150 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5151 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
5153 #: winerror.mc:3266
5154 msgid "Floating-point underflow\n"
5155 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
5157 #: winerror.mc:3271
5158 msgid "Floating-point overflow\n"
5159 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
5161 #: winerror.mc:3276
5162 msgid "No more entries\n"
5163 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
5165 #: winerror.mc:3281
5166 msgid "Character translation table open failed\n"
5167 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
5169 #: winerror.mc:3286
5170 msgid "Character translation table file too small\n"
5171 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
5173 #: winerror.mc:3291
5174 msgid "Null context handle\n"
5175 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
5177 #: winerror.mc:3296
5178 msgid "Context handle damaged\n"
5179 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5181 #: winerror.mc:3301
5182 msgid "Binding handle mismatch\n"
5183 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5185 #: winerror.mc:3306
5186 msgid "Cannot get call handle\n"
5187 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5189 #: winerror.mc:3311
5190 msgid "Null reference pointer\n"
5191 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5193 #: winerror.mc:3316
5194 msgid "Enumeration value out of range\n"
5195 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5197 #: winerror.mc:3321
5198 msgid "Byte count too small\n"
5199 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5201 #: winerror.mc:3326
5202 msgid "Bad stub data\n"
5203 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
5205 #: winerror.mc:3331
5206 msgid "Invalid user buffer\n"
5207 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5209 #: winerror.mc:3336
5210 msgid "Unrecognised media\n"
5211 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5213 #: winerror.mc:3341
5214 msgid "No trust secret\n"
5215 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5217 #: winerror.mc:3346
5218 msgid "No trust SAM account\n"
5219 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5221 #: winerror.mc:3351
5222 msgid "Trusted domain failure\n"
5223 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5225 #: winerror.mc:3356
5226 msgid "Trusted relationship failure\n"
5227 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5229 #: winerror.mc:3361
5230 msgid "Trust logon failure\n"
5231 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5233 #: winerror.mc:3366
5234 msgid "RPC call already in progress\n"
5235 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5237 #: winerror.mc:3371
5238 msgid "NETLOGON is not started\n"
5239 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5241 #: winerror.mc:3376
5242 msgid "Account expired\n"
5243 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5245 #: winerror.mc:3381
5246 msgid "Redirector has open handles\n"
5247 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5249 #: winerror.mc:3386
5250 msgid "Printer driver already installed\n"
5251 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5253 #: winerror.mc:3391
5254 msgid "Unknown port\n"
5255 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5257 #: winerror.mc:3396
5258 msgid "Unknown printer driver\n"
5259 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5261 #: winerror.mc:3401
5262 msgid "Unknown print processor\n"
5263 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5265 #: winerror.mc:3406
5266 msgid "Invalid separator file\n"
5267 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5269 #: winerror.mc:3411
5270 msgid "Invalid priority\n"
5271 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5273 #: winerror.mc:3416
5274 msgid "Invalid printer name\n"
5275 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5277 #: winerror.mc:3421
5278 msgid "Printer already exists\n"
5279 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5281 #: winerror.mc:3426
5282 msgid "Invalid printer command\n"
5283 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5285 #: winerror.mc:3431
5286 msgid "Invalid data type\n"
5287 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5289 #: winerror.mc:3436
5290 msgid "Invalid environment\n"
5291 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5293 #: winerror.mc:3441
5294 msgid "No more bindings\n"
5295 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5297 #: winerror.mc:3446
5298 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5299 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5301 #: winerror.mc:3451
5302 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5303 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5305 #: winerror.mc:3456
5306 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5307 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5309 #: winerror.mc:3461
5310 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5311 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5313 #: winerror.mc:3466
5314 msgid "Server has open handles\n"
5315 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5317 #: winerror.mc:3471
5318 msgid "Resource data not found\n"
5319 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5321 #: winerror.mc:3476
5322 msgid "Resource type not found\n"
5323 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5325 #: winerror.mc:3481
5326 msgid "Resource name not found\n"
5327 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5329 #: winerror.mc:3486
5330 msgid "Resource language not found\n"
5331 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5333 #: winerror.mc:3491
5334 msgid "Not enough quota\n"
5335 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5337 #: winerror.mc:3496
5338 msgid "No interfaces\n"
5339 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5341 #: winerror.mc:3501
5342 msgid "RPC call canceled\n"
5343 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5345 #: winerror.mc:3506
5346 msgid "Binding incomplete\n"
5347 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5349 #: winerror.mc:3511
5350 msgid "RPC comm failure\n"
5351 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5353 #: winerror.mc:3516
5354 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5355 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5357 #: winerror.mc:3521
5358 msgid "No principal name registered\n"
5359 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5361 #: winerror.mc:3526
5362 msgid "Not an RPC error\n"
5363 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5365 #: winerror.mc:3531
5366 msgid "UUID is local only\n"
5367 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5369 #: winerror.mc:3536
5370 msgid "Security package error\n"
5371 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5373 #: winerror.mc:3541
5374 msgid "Thread not canceled\n"
5375 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5377 #: winerror.mc:3546
5378 msgid "Invalid handle operation\n"
5379 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5381 #: winerror.mc:3551
5382 msgid "Wrong serialising package version\n"
5383 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5385 #: winerror.mc:3556
5386 msgid "Wrong stub version\n"
5387 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5389 #: winerror.mc:3561
5390 msgid "Invalid pipe object\n"
5391 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5393 #: winerror.mc:3566
5394 msgid "Wrong pipe order\n"
5395 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5397 #: winerror.mc:3571
5398 msgid "Wrong pipe version\n"
5399 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5401 #: winerror.mc:3576
5402 msgid "Group member not found\n"
5403 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5405 #: winerror.mc:3581
5406 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5407 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5409 #: winerror.mc:3586
5410 msgid "Invalid object\n"
5411 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5413 #: winerror.mc:3591
5414 msgid "Invalid time\n"
5415 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5417 #: winerror.mc:3596
5418 msgid "Invalid form name\n"
5419 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5421 #: winerror.mc:3601
5422 msgid "Invalid form size\n"
5423 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5425 #: winerror.mc:3606
5426 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5427 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5429 #: winerror.mc:3611
5430 msgid "Printer deleted\n"
5431 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5433 #: winerror.mc:3616
5434 msgid "Invalid printer state\n"
5435 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5437 #: winerror.mc:3621
5438 msgid "User must change password\n"
5439 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5441 #: winerror.mc:3626
5442 msgid "Domain controller not found\n"
5443 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5445 #: winerror.mc:3631
5446 msgid "Account locked out\n"
5447 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5449 #: winerror.mc:3636
5450 msgid "Invalid pixel format\n"
5451 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5453 #: winerror.mc:3641
5454 msgid "Invalid driver\n"
5455 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5457 #: winerror.mc:3646
5458 msgid "Invalid object resolver set\n"
5459 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5461 #: winerror.mc:3651
5462 msgid "Incomplete RPC send\n"
5463 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5465 #: winerror.mc:3656
5466 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5467 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5469 #: winerror.mc:3661
5470 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5471 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5473 #: winerror.mc:3666
5474 msgid "RPC pipe closed\n"
5475 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5477 #: winerror.mc:3671
5478 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5479 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5481 #: winerror.mc:3676
5482 msgid "No data on RPC pipe\n"
5483 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5485 #: winerror.mc:3681
5486 msgid "No site name available\n"
5487 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5489 #: winerror.mc:3686
5490 msgid "The file cannot be accessed\n"
5491 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5493 #: winerror.mc:3691
5494 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5495 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5497 #: winerror.mc:3696
5498 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5499 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5501 #: winerror.mc:3701
5502 msgid "Not all objects could be exported\n"
5503 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5505 #: winerror.mc:3706
5506 msgid "The interface could not be exported\n"
5507 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5509 #: winerror.mc:3711
5510 msgid "The profile could not be added\n"
5511 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5513 #: winerror.mc:3716
5514 msgid "The profile element could not be added\n"
5515 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5517 #: winerror.mc:3721
5518 msgid "The profile element could not be removed\n"
5519 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5521 #: winerror.mc:3726
5522 msgid "The group element could not be added\n"
5523 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5525 #: winerror.mc:3731
5526 msgid "The group element could not be removed\n"
5527 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5529 #: winerror.mc:3736
5530 msgid "The username could not be found\n"
5531 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5533 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5534 msgid "Local Port"
5535 msgstr "지역 포트"
5537 #: localspl.rc:29
5538 msgid "Local Monitor"
5539 msgstr "지역 모니터"
5541 #: localui.rc:29
5542 msgid "'%s' is not a valid port name"
5543 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5545 #: localui.rc:30
5546 msgid "Port %s already exists"
5547 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5549 #: localui.rc:31
5550 msgid "This port has no options to configure"
5551 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5553 #: mapi32.rc:28
5554 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5555 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5557 #: mapi32.rc:29
5558 msgid "Send Mail"
5559 msgstr "메일 보내기"
5561 #: mpr.rc:27
5562 msgid "Entire Network"
5563 msgstr "전체 네트워크"
5565 #: mshtml.rc:31
5566 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5567 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5569 #: mshtml.rc:32
5570 msgid "HTML Document"
5571 msgstr "HTML 문서"
5573 #: mshtml.rc:26
5574 msgid "Downloading from %s..."
5575 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5577 #: mshtml.rc:25
5578 msgid "Done"
5579 msgstr "끝남"
5581 #: msi.rc:27
5582 msgid ""
5583 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5584 "file path and try again."
5585 msgstr ""
5586 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5588 #: msi.rc:28
5589 msgid "path %s not found"
5590 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5592 #: msi.rc:29
5593 msgid "insert disk %s"
5594 msgstr "디스크 %s 삽입"
5596 #: msi.rc:30
5597 msgid ""
5598 "Windows Installer %s\n"
5599 "\n"
5600 "Usage:\n"
5601 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5602 "\n"
5603 "Install a product:\n"
5604 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5605 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5606 "\t/a package [property]\n"
5607 "Repair an installation:\n"
5608 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5609 "Uninstall a product:\n"
5610 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5611 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5612 "Advertise a product:\n"
5613 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5614 "Apply a patch:\n"
5615 "\t/p patch_package [property]\n"
5616 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5617 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5618 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5619 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5620 "Register MSI Service:\n"
5621 "\t/y\n"
5622 "Unregister MSI Service:\n"
5623 "\t/z\n"
5624 "Display this help:\n"
5625 "\t/help\n"
5626 "\t/?\n"
5627 msgstr ""
5628 "Windows Installer %s\n"
5629 "\n"
5630 "사용법:\n"
5631 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5632 "\n"
5633 "제품 설치:\n"
5634 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5635 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5636 "\t/a package [property]\n"
5637 "설치 복구:\n"
5638 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5639 "제품 제거:\n"
5640 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5641 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5642 "제품 알리기:\n"
5643 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5644 "패치 추가:\n"
5645 "\t/p patchpackage [property]\n"
5646 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5647 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5648 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5649 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5650 "MSI 서비스  등록:\n"
5651 "\t/y\n"
5652 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5653 "\t/z\n"
5654 "도움말  보기:\n"
5655 "\t/help\n"
5656 "\t/?\n"
5658 #: msi.rc:57
5659 msgid "enter which folder contains %s"
5660 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5662 #: msi.rc:58
5663 msgid "install source for feature missing"
5664 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5666 #: msi.rc:59
5667 msgid "network drive for feature missing"
5668 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5670 #: msi.rc:60
5671 msgid "feature from:"
5672 msgstr "부분(feature)에서:"
5674 #: msi.rc:61
5675 msgid "choose which folder contains %s"
5676 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5678 #: msrle32.rc:28
5679 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5680 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5682 #: msrle32.rc:29
5683 msgid ""
5684 "Wine MS-RLE video codec\n"
5685 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5686 msgstr ""
5687 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5688 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5690 #: msvfw32.rc:25
5691 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5692 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5694 #: msvidc32.rc:26
5695 msgid "Wine Video 1 video codec"
5696 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5698 #: oleacc.rc:27
5699 msgid "unknown object"
5700 msgstr "알 수 없는 객체"
5702 #: oleacc.rc:28
5703 msgid "title bar"
5704 msgstr "제목바"
5706 #: oleacc.rc:29
5707 msgid "menu bar"
5708 msgstr "메뉴바"
5710 #: oleacc.rc:30
5711 msgid "scroll bar"
5712 msgstr "스크롤바"
5714 #: oleacc.rc:31
5715 msgid "grip"
5716 msgstr "그립"
5718 #: oleacc.rc:32
5719 msgid "sound"
5720 msgstr "사운드"
5722 #: oleacc.rc:33
5723 msgid "cursor"
5724 msgstr "커서"
5726 #: oleacc.rc:34
5727 msgid "caret"
5728 msgstr "삽입기호"
5730 #: oleacc.rc:35
5731 msgid "alert"
5732 msgstr "경고"
5734 #: oleacc.rc:36
5735 msgid "window"
5736 msgstr "창"
5738 #: oleacc.rc:37
5739 msgid "client"
5740 msgstr "클라이언트"
5742 #: oleacc.rc:38
5743 msgid "popup menu"
5744 msgstr "팝업 메뉴"
5746 #: oleacc.rc:39
5747 msgid "menu item"
5748 msgstr "메뉴 아이템"
5750 #: oleacc.rc:40
5751 msgid "tool tip"
5752 msgstr "도구 팁"
5754 #: oleacc.rc:41
5755 msgid "application"
5756 msgstr "프로그램"
5758 #: oleacc.rc:42
5759 msgid "document"
5760 msgstr "문서"
5762 #: oleacc.rc:43
5763 msgid "pane"
5764 msgstr "틀"
5766 #: oleacc.rc:44
5767 msgid "chart"
5768 msgstr "차트"
5770 #: oleacc.rc:45
5771 msgid "dialog"
5772 msgstr "대화상자"
5774 #: oleacc.rc:46
5775 msgid "border"
5776 msgstr "가장자리"
5778 #: oleacc.rc:47
5779 msgid "grouping"
5780 msgstr "집단화"
5782 #: oleacc.rc:48
5783 msgid "separator"
5784 msgstr "분리자"
5786 #: oleacc.rc:49
5787 msgid "tool bar"
5788 msgstr "도구바"
5790 #: oleacc.rc:50
5791 msgid "status bar"
5792 msgstr "상태바"
5794 #: oleacc.rc:51
5795 msgid "table"
5796 msgstr "테이블"
5798 #: oleacc.rc:52
5799 msgid "column header"
5800 msgstr "세로줄 헤더"
5802 #: oleacc.rc:53
5803 msgid "row header"
5804 msgstr "가로줄 헤더"
5806 #: oleacc.rc:54
5807 msgid "column"
5808 msgstr "열"
5810 #: oleacc.rc:55
5811 msgid "row"
5812 msgstr "가로줄"
5814 #: oleacc.rc:56
5815 msgid "cell"
5816 msgstr "셀"
5818 #: oleacc.rc:57
5819 msgid "link"
5820 msgstr "링크"
5822 #: oleacc.rc:58
5823 msgid "help balloon"
5824 msgstr "풍선 도움말"
5826 #: oleacc.rc:59
5827 msgid "character"
5828 msgstr "문자"
5830 #: oleacc.rc:60
5831 msgid "list"
5832 msgstr "목록"
5834 #: oleacc.rc:61
5835 msgid "list item"
5836 msgstr "목록 아이템"
5838 #: oleacc.rc:62
5839 msgid "outline"
5840 msgstr "외곽선"
5842 #: oleacc.rc:63
5843 msgid "outline item"
5844 msgstr "외곽선 아이템"
5846 #: oleacc.rc:64
5847 msgid "page tab"
5848 msgstr "페이지 탭"
5850 #: oleacc.rc:65
5851 msgid "property page"
5852 msgstr "속성 페이지"
5854 #: oleacc.rc:66
5855 msgid "indicator"
5856 msgstr "지시자"
5858 #: oleacc.rc:67
5859 msgid "graphic"
5860 msgstr "그림"
5862 #: oleacc.rc:68
5863 msgid "static text"
5864 msgstr "정적 문자"
5866 #: oleacc.rc:69
5867 msgid "text"
5868 msgstr "문자"
5870 #: oleacc.rc:70
5871 msgid "push button"
5872 msgstr "누르기 버튼"
5874 #: oleacc.rc:71
5875 msgid "check button"
5876 msgstr "체크 버튼"
5878 #: oleacc.rc:72
5879 msgid "radio button"
5880 msgstr "라디오 버튼"
5882 #: oleacc.rc:73
5883 msgid "combo box"
5884 msgstr "콤보  상자"
5886 #: oleacc.rc:74
5887 msgid "drop down"
5888 msgstr "드룹 다운"
5890 #: oleacc.rc:75
5891 msgid "progress bar"
5892 msgstr "진행바"
5894 #: oleacc.rc:76
5895 msgid "dial"
5896 msgstr "다이얼"
5898 #: oleacc.rc:77
5899 msgid "hot key field"
5900 msgstr "단축키 모음"
5902 #: oleacc.rc:78
5903 msgid "slider"
5904 msgstr "슬라이더"
5906 #: oleacc.rc:79
5907 msgid "spin box"
5908 msgstr "스핀 상자"
5910 #: oleacc.rc:80
5911 msgid "diagram"
5912 msgstr "도형"
5914 #: oleacc.rc:81
5915 msgid "animation"
5916 msgstr "애니매이션"
5918 #: oleacc.rc:82
5919 msgid "equation"
5920 msgstr "수식"
5922 #: oleacc.rc:83
5923 msgid "drop down button"
5924 msgstr "드룹 다운 버튼"
5926 #: oleacc.rc:84
5927 msgid "menu button"
5928 msgstr "메뉴 버튼"
5930 #: oleacc.rc:85
5931 msgid "grid drop down button"
5932 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
5934 #: oleacc.rc:86
5935 msgid "white space"
5936 msgstr "빈 공간"
5938 #: oleacc.rc:87
5939 msgid "page tab list"
5940 msgstr "페이지 탭 목록"
5942 #: oleacc.rc:88
5943 msgid "clock"
5944 msgstr "시계"
5946 #: oleacc.rc:89
5947 msgid "split button"
5948 msgstr "나누기 단추"
5950 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5951 msgid "IP address"
5952 msgstr "IP 주소"
5954 #: oleacc.rc:91
5955 msgid "outline button"
5956 msgstr "외곽선 단추"
5958 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5959 msgid "True"
5960 msgstr "참"
5962 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5963 msgid "False"
5964 msgstr "거짓"
5966 #: oleaut32.rc:31
5967 msgid "On"
5968 msgstr "작동"
5970 #: oleaut32.rc:32
5971 msgid "Off"
5972 msgstr "비작동"
5974 #: oledlg.rc:25
5975 msgid "Insert a new %s object into your document"
5976 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
5978 #: oledlg.rc:26
5979 msgid ""
5980 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5981 "may activate it using the program which created it."
5982 msgstr ""
5983 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
5984 "오."
5986 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5987 msgid "Browse"
5988 msgstr "찾기"
5990 #: oledlg.rc:28
5991 msgid ""
5992 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5993 "control."
5994 msgstr ""
5995 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
5997 #: oledlg.rc:29
5998 msgid "Add Control"
5999 msgstr "컨트롤 더하기"
6001 #: oledlg.rc:34
6002 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6003 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
6005 #: oledlg.rc:35
6006 msgid ""
6007 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6008 "activate it using %s."
6009 msgstr ""
6010 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6011 "습니다."
6013 #: oledlg.rc:36
6014 msgid ""
6015 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6016 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6017 msgstr ""
6018 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6019 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
6021 #: oledlg.rc:37
6022 msgid ""
6023 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6024 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6025 "your document."
6026 msgstr ""
6027 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
6028 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6030 #: oledlg.rc:38
6031 msgid ""
6032 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6033 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6034 "in your document."
6035 msgstr ""
6036 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
6037 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6039 #: oledlg.rc:39
6040 msgid ""
6041 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6042 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6043 "be reflected in your document."
6044 msgstr ""
6045 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
6046 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
6048 #: oledlg.rc:40
6049 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6050 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
6052 #: oledlg.rc:41
6053 msgid "Unknown Type"
6054 msgstr "알수 없는 형식"
6056 #: oledlg.rc:42
6057 msgid "Unknown Source"
6058 msgstr "알수 없는 원본"
6060 #: oledlg.rc:43
6061 msgid "the program which created it"
6062 msgstr "내가 만든 프로그램"
6064 #: sane.rc:31
6065 msgctxt "unit: pixels"
6066 msgid "px"
6067 msgstr "픽셀"
6069 #: sane.rc:32
6070 msgctxt "unit: bits"
6071 msgid "b"
6072 msgstr "비트"
6074 #: sane.rc:34
6075 msgctxt "unit: dots/inch"
6076 msgid "dpi"
6077 msgstr "dpi"
6079 #: sane.rc:35
6080 msgctxt "unit: percent"
6081 msgid "%"
6082 msgstr "퍼센트"
6084 #: sane.rc:36
6085 msgctxt "unit: microseconds"
6086 msgid "us"
6087 msgstr "마이크로초"
6089 #: setupapi.rc:28
6090 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6091 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
6093 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6094 msgid "Unknown"
6095 msgstr "알수 없음"
6097 #: setupapi.rc:30
6098 msgid "Copy files from:"
6099 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
6101 #: setupapi.rc:31
6102 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6103 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
6105 #: shdoclc.rc:39
6106 msgid "F&orward"
6107 msgstr "앞으로(&O)"
6109 #: shdoclc.rc:41
6110 msgid "&Save Background As..."
6111 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
6113 #: shdoclc.rc:42
6114 msgid "Set As Back&ground"
6115 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6117 #: shdoclc.rc:43
6118 msgid "&Copy Background"
6119 msgstr "배경으로 복사(&C)"
6121 #: shdoclc.rc:44
6122 msgid "Set as &Desktop Item"
6123 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
6125 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6126 msgid "Select &All"
6127 msgstr "모두 선택(&A)"
6129 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6130 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6131 msgid "&Paste"
6132 msgstr "붙여넣기(&P)"
6134 #: shdoclc.rc:49
6135 msgid "Create Shor&tcut"
6136 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6138 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6139 msgid "Add to &Favorites..."
6140 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
6142 #: shdoclc.rc:51
6143 msgid "&View Source"
6144 msgstr "소스 보기(&V)"
6146 #: shdoclc.rc:53
6147 msgid "&Encoding"
6148 msgstr "인코딩(&E)"
6150 #: shdoclc.rc:55
6151 msgid "Pr&int"
6152 msgstr "인쇄(&I)"
6154 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6155 msgid "&Open Link"
6156 msgstr "링크 열기(&O)"
6158 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6159 msgid "Open Link in &New Window"
6160 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
6162 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6163 msgid "Save Target &As..."
6164 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6166 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6167 msgid "&Print Target"
6168 msgstr "타겟 저장(&P)"
6170 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6171 msgid "S&how Picture"
6172 msgstr "그림 보기(&H)"
6174 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6175 msgid "&Save Picture As..."
6176 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
6178 #: shdoclc.rc:70
6179 msgid "&E-mail Picture..."
6180 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6182 #: shdoclc.rc:71
6183 msgid "Pr&int Picture..."
6184 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6186 #: shdoclc.rc:72
6187 msgid "&Go to My Pictures"
6188 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6190 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6191 msgid "Set as Back&ground"
6192 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6194 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6195 msgid "Set as &Desktop Item..."
6196 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6198 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6199 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6200 msgid "Cu&t"
6201 msgstr "잘라내기(&T)"
6203 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6204 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6205 #: wordpad.rc:102
6206 msgid "&Copy"
6207 msgstr "복사(&C)"
6209 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6210 msgid "Copy Shor&tcut"
6211 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6213 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6214 msgid "P&roperties"
6215 msgstr "속성(&R)"
6217 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6218 msgid "&Undo"
6219 msgstr "되돌리기(&U)"
6221 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6222 msgid "&Delete"
6223 msgstr "지우기(&D)"
6225 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6226 msgid "&Select"
6227 msgstr "선택(&S)"
6229 #: shdoclc.rc:102
6230 msgid "&Cell"
6231 msgstr "칸(&C)"
6233 #: shdoclc.rc:103
6234 msgid "&Row"
6235 msgstr "가로줄(&R)"
6237 #: shdoclc.rc:104
6238 msgid "&Column"
6239 msgstr "세로줄(&C)"
6241 #: shdoclc.rc:105
6242 msgid "&Table"
6243 msgstr "표(&T)"
6245 #: shdoclc.rc:108
6246 msgid "&Cell Properties"
6247 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6249 #: shdoclc.rc:109
6250 msgid "&Table Properties"
6251 msgstr "표 속성(&T)"
6253 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6254 msgid "Paste"
6255 msgstr "붙여넣기"
6257 #: shdoclc.rc:118
6258 msgid "&Print"
6259 msgstr "인쇄(&P)"
6261 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6262 msgid "&Open"
6263 msgstr "열기(&O)"
6265 #: shdoclc.rc:125
6266 msgid "Open in &New Window"
6267 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6269 #: shdoclc.rc:129
6270 msgid "Cut"
6271 msgstr "잘라내기"
6273 #: shdoclc.rc:152
6274 msgid "&Save Video As..."
6275 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6277 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6278 msgid "Play"
6279 msgstr "재생"
6281 #: shdoclc.rc:189
6282 msgid "Rewind"
6283 msgstr "다시 감기"
6285 #: shdoclc.rc:196
6286 msgid "Trace Tags"
6287 msgstr "태그 추적"
6289 #: shdoclc.rc:197
6290 msgid "Resource Failures"
6291 msgstr "리소스 실패"
6293 #: shdoclc.rc:198
6294 msgid "Dump Tracking Info"
6295 msgstr "추적 정보 덤프"
6297 #: shdoclc.rc:199
6298 msgid "Debug Break"
6299 msgstr "디버그 브레이크"
6301 #: shdoclc.rc:200
6302 msgid "Debug View"
6303 msgstr "디버그 보기"
6305 #: shdoclc.rc:201
6306 msgid "Dump Tree"
6307 msgstr "트리 덤프"
6309 #: shdoclc.rc:202
6310 msgid "Dump Lines"
6311 msgstr "라인 덤프"
6313 #: shdoclc.rc:203
6314 msgid "Dump DisplayTree"
6315 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6317 #: shdoclc.rc:204
6318 msgid "Dump FormatCaches"
6319 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6321 #: shdoclc.rc:205
6322 msgid "Dump LayoutRects"
6323 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6325 #: shdoclc.rc:206
6326 msgid "Memory Monitor"
6327 msgstr "메모리 모니터"
6329 #: shdoclc.rc:207
6330 msgid "Performance Meters"
6331 msgstr "성능 측정"
6333 #: shdoclc.rc:208
6334 msgid "Save HTML"
6335 msgstr "HTML 저장"
6337 #: shdoclc.rc:210
6338 msgid "&Browse View"
6339 msgstr "보기 상태(&B)"
6341 #: shdoclc.rc:211
6342 msgid "&Edit View"
6343 msgstr "편집 상태(&E)"
6345 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6346 msgid "Scroll Here"
6347 msgstr "여기서 스크롤"
6349 #: shdoclc.rc:218
6350 msgid "Top"
6351 msgstr "위"
6353 #: shdoclc.rc:219
6354 msgid "Bottom"
6355 msgstr "아래"
6357 #: shdoclc.rc:221
6358 msgid "Page Up"
6359 msgstr "위 페이지"
6361 #: shdoclc.rc:222
6362 msgid "Page Down"
6363 msgstr "아래 페이지"
6365 #: shdoclc.rc:224
6366 msgid "Scroll Up"
6367 msgstr "위로 스크롤"
6369 #: shdoclc.rc:225
6370 msgid "Scroll Down"
6371 msgstr "아래로 스크롤"
6373 #: shdoclc.rc:232
6374 msgid "Left Edge"
6375 msgstr "왼쪽 가장자리"
6377 #: shdoclc.rc:233
6378 msgid "Right Edge"
6379 msgstr "오른쪽 가장자리"
6381 #: shdoclc.rc:235
6382 msgid "Page Left"
6383 msgstr "페이지 왼쪽"
6385 #: shdoclc.rc:236
6386 msgid "Page Right"
6387 msgstr "페이지 오른쪽"
6389 #: shdoclc.rc:238
6390 msgid "Scroll Left"
6391 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6393 #: shdoclc.rc:239
6394 msgid "Scroll Right"
6395 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6397 #: shdoclc.rc:25
6398 msgid "Wine Internet Explorer"
6399 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6401 #: shdoclc.rc:30
6402 msgid "&w&bPage &p"
6403 msgstr "&w&b페이지 &p"
6405 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6406 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6407 msgid "Lar&ge Icons"
6408 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6410 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6411 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6412 msgid "S&mall Icons"
6413 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6415 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6416 msgid "&List"
6417 msgstr "목록(&L)"
6419 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6420 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6421 msgid "&Details"
6422 msgstr "자세히(&D)"
6424 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6425 msgid "Arrange &Icons"
6426 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6428 #: shell32.rc:50
6429 msgid "By &Name"
6430 msgstr "이름으로(&N)"
6432 #: shell32.rc:51
6433 msgid "By &Type"
6434 msgstr "형식으로(&T)"
6436 #: shell32.rc:52
6437 msgid "By &Size"
6438 msgstr "크기로(&S)"
6440 #: shell32.rc:53
6441 msgid "By &Date"
6442 msgstr "날짜로(&D)"
6444 #: shell32.rc:55
6445 msgid "&Auto Arrange"
6446 msgstr "자동 정렬(&A)"
6448 #: shell32.rc:57
6449 msgid "Line up Icons"
6450 msgstr "아이콘 정렬"
6452 #: shell32.rc:62
6453 msgid "Paste as Link"
6454 msgstr "링크로 붙여넣기"
6456 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6457 msgid "New"
6458 msgstr "새 작업"
6460 #: shell32.rc:66
6461 msgid "New &Folder"
6462 msgstr "새 폴더(&F)"
6464 #: shell32.rc:67
6465 msgid "New &Link"
6466 msgstr "새 링크(&L)"
6468 #: shell32.rc:71
6469 msgid "Properties"
6470 msgstr "속성"
6472 #: shell32.rc:82
6473 msgctxt "recycle bin"
6474 msgid "&Restore"
6475 msgstr "복원(&R)"
6477 #: shell32.rc:83
6478 msgid "&Erase"
6479 msgstr "지우기(&E)"
6481 #: shell32.rc:95
6482 msgid "E&xplore"
6483 msgstr "탐색(&X)"
6485 #: shell32.rc:98
6486 msgid "C&ut"
6487 msgstr "잘라내기(&U)"
6489 #: shell32.rc:101
6490 msgid "Create &Link"
6491 msgstr "링크 만들기(&L)"
6493 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6494 msgid "&Rename"
6495 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6497 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6498 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6499 msgid "E&xit"
6500 msgstr "끝내기(&X)"
6502 #: shell32.rc:127
6503 msgid "&About Control Panel"
6504 msgstr "제어판 정보(&A)"
6506 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6507 msgid "Size"
6508 msgstr "크기"
6510 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6511 msgid "Type"
6512 msgstr "종류"
6514 #: shell32.rc:137
6515 msgid "Modified"
6516 msgstr "수정날짜"
6518 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6519 msgid "Attributes"
6520 msgstr "속성"
6522 #: shell32.rc:140
6523 msgid "Size available"
6524 msgstr "가능한 크기"
6526 #: shell32.rc:142
6527 msgid "Comments"
6528 msgstr "주석"
6530 #: shell32.rc:143
6531 msgid "Owner"
6532 msgstr "소유자"
6534 #: shell32.rc:144
6535 msgid "Group"
6536 msgstr "그룹"
6538 #: shell32.rc:145
6539 msgid "Original location"
6540 msgstr "원래 위치"
6542 #: shell32.rc:146
6543 msgid "Date deleted"
6544 msgstr "지워진 날짜"
6546 #: shell32.rc:156
6547 msgid "Control Panel"
6548 msgstr "제어판"
6550 #: shell32.rc:163
6551 msgid "Select"
6552 msgstr "선택"
6554 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6555 msgid "Open"
6556 msgstr "열기"
6558 #: shell32.rc:186
6559 msgid "Restart"
6560 msgstr "다시 시작"
6562 #: shell32.rc:187
6563 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6564 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
6566 #: shell32.rc:188
6567 msgid "Shutdown"
6568 msgstr "끄기"
6570 #: shell32.rc:189
6571 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6572 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6574 #: shell32.rc:199
6575 msgid "Start Menu\\Programs"
6576 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6578 #: shell32.rc:201
6579 msgid "Favorites"
6580 msgstr "즐겨찾기"
6582 #: shell32.rc:202
6583 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6584 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6586 #: shell32.rc:203
6587 msgid "Recent"
6588 msgstr "최근 파일"
6590 #: shell32.rc:204
6591 msgid "SendTo"
6592 msgstr "보내기"
6594 #: shell32.rc:205
6595 msgid "Start Menu"
6596 msgstr "시작 메뉴"
6598 #: shell32.rc:206
6599 msgid "My Music"
6600 msgstr "내 음악"
6602 #: shell32.rc:207
6603 msgid "My Videos"
6604 msgstr "내 비디오"
6606 #: shell32.rc:208
6607 msgctxt "directory"
6608 msgid "Desktop"
6609 msgstr "바탕화면"
6611 #: shell32.rc:209
6612 msgid "NetHood"
6613 msgstr "네트워크 환경"
6615 #: shell32.rc:210
6616 msgid "Templates"
6617 msgstr "Templates"
6619 #: shell32.rc:211
6620 msgid "Application Data"
6621 msgstr "Application Data"
6623 #: shell32.rc:212
6624 msgid "PrintHood"
6625 msgstr "네트워크 환경"
6627 #: shell32.rc:213
6628 msgid "Local Settings\\Application Data"
6629 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6631 #: shell32.rc:214
6632 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6633 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6635 #: shell32.rc:215
6636 msgid "Cookies"
6637 msgstr "Cookies"
6639 #: shell32.rc:216
6640 msgid "Local Settings\\History"
6641 msgstr "Local Settings\\History"
6643 #: shell32.rc:217
6644 msgid "Program Files"
6645 msgstr "Program Files"
6647 #: shell32.rc:219
6648 msgid "My Pictures"
6649 msgstr "내 그림"
6651 #: shell32.rc:220
6652 msgid "Program Files\\Common Files"
6653 msgstr "Program Files\\Common Files"
6655 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6656 msgid "Documents"
6657 msgstr "문서"
6659 #: shell32.rc:223
6660 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6661 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6663 #: shell32.rc:224
6664 msgid "Music"
6665 msgstr "내 음악"
6667 #: shell32.rc:225
6668 msgid "Pictures"
6669 msgstr "내 그림"
6671 #: shell32.rc:226
6672 msgid "Videos"
6673 msgstr "내 비디오"
6675 #: shell32.rc:227
6676 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6677 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6679 #: shell32.rc:218
6680 msgid "Program Files (x86)"
6681 msgstr "Program Files (x86)"
6683 #: shell32.rc:221
6684 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6685 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6687 #: shell32.rc:228
6688 msgid "Contacts"
6689 msgstr "Contacts"
6691 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6692 msgid "Links"
6693 msgstr "링크"
6695 #: shell32.rc:230
6696 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6697 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6699 #: shell32.rc:231
6700 msgid "Music\\Playlists"
6701 msgstr "Music\\Playlists"
6703 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6704 msgid "Downloads"
6705 msgstr "다운로드"
6707 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6708 msgid "Status"
6709 msgstr "상태"
6711 #: shell32.rc:149
6712 msgid "Location"
6713 msgstr "위치"
6715 #: shell32.rc:150
6716 msgid "Model"
6717 msgstr "모델"
6719 #: shell32.rc:233
6720 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6721 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6723 #: shell32.rc:234
6724 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6725 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6727 #: shell32.rc:235
6728 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6729 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6731 #: shell32.rc:236
6732 msgid "Music\\Sample Music"
6733 msgstr "Music\\Sample Music"
6735 #: shell32.rc:237
6736 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6737 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6739 #: shell32.rc:238
6740 msgid "Music\\Sample Playlists"
6741 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6743 #: shell32.rc:239
6744 msgid "Videos\\Sample Videos"
6745 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6747 #: shell32.rc:240
6748 msgid "Saved Games"
6749 msgstr "Saved Games"
6751 #: shell32.rc:241
6752 msgid "Searches"
6753 msgstr "Searches"
6755 #: shell32.rc:242
6756 msgid "Users"
6757 msgstr "Users"
6759 #: shell32.rc:243
6760 msgid "OEM Links"
6761 msgstr "OEM Links"
6763 #: shell32.rc:246
6764 msgid "AppData\\LocalLow"
6765 msgstr "AppData\\LocalLow"
6767 #: shell32.rc:166
6768 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6769 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6771 #: shell32.rc:167
6772 msgid "Error during creation of a new folder"
6773 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6775 #: shell32.rc:168
6776 msgid "Confirm file deletion"
6777 msgstr "파일 지우기 확인"
6779 #: shell32.rc:169
6780 msgid "Confirm folder deletion"
6781 msgstr "폴더 지우기 확인"
6783 #: shell32.rc:170
6784 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6785 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6787 #: shell32.rc:171
6788 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6789 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6791 #: shell32.rc:178
6792 msgid "Confirm file overwrite"
6793 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
6795 #: shell32.rc:177
6796 msgid ""
6797 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6798 "\n"
6799 "Do you want to replace it?"
6800 msgstr ""
6801 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6802 "\n"
6803 "바꾸겠습니까?"
6805 #: shell32.rc:172
6806 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6807 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6809 #: shell32.rc:174
6810 msgid ""
6811 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6812 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6814 #: shell32.rc:173
6815 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6816 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6818 #: shell32.rc:175
6819 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6820 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6822 #: shell32.rc:176
6823 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6824 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6826 #: shell32.rc:183
6827 msgid ""
6828 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6829 "\n"
6830 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6831 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6832 "the folder?"
6833 msgstr ""
6834 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6835 "\n"
6836 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6837 "다\n"
6838 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6840 #: shell32.rc:248
6841 msgid "New Folder"
6842 msgstr "새 폴더"
6844 #: shell32.rc:250
6845 msgid "Wine Control Panel"
6846 msgstr "Wine 제어판"
6848 #: shell32.rc:192
6849 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6850 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
6852 #: shell32.rc:193
6853 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6854 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
6856 #: shell32.rc:195
6857 msgid "Executable files (*.exe)"
6858 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
6860 #: shell32.rc:254
6861 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6862 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
6864 #: shell32.rc:256
6865 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6866 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6868 #: shell32.rc:257
6869 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6870 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6872 #: shell32.rc:258
6873 msgid "Confirm deletion"
6874 msgstr "삭제 확인"
6876 #: shell32.rc:259
6877 msgid ""
6878 "A file already exists at the path %1.\n"
6879 "\n"
6880 "Do you want to replace it?"
6881 msgstr ""
6882 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
6883 "바꾸기를 원합니까?"
6885 #: shell32.rc:260
6886 msgid ""
6887 "A folder already exists at the path %1.\n"
6888 "\n"
6889 "Do you want to replace it?"
6890 msgstr ""
6891 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
6892 "바꾸기를 원합니까?"
6894 #: shell32.rc:261
6895 msgid "Confirm overwrite"
6896 msgstr "덮어쓰기 확인"
6898 #: shell32.rc:278
6899 msgid ""
6900 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6901 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6902 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6903 "any later version.\n"
6904 "\n"
6905 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6906 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6907 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6908 "more details.\n"
6909 "\n"
6910 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6911 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6912 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6913 msgstr ""
6914 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
6915 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
6916 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
6917 "다.\n"
6918 "\n"
6919 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
6920 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
6921 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
6922 "\n"
6923 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
6924 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
6925 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
6927 #: shell32.rc:266
6928 msgid "Wine License"
6929 msgstr "Wine 라이센스"
6931 #: shell32.rc:155
6932 msgid "Trash"
6933 msgstr "휴지통"
6935 #: shlwapi.rc:27
6936 msgid "%d bytes"
6937 msgstr "%d 바이트"
6939 #: shlwapi.rc:28
6940 msgctxt "time unit: hours"
6941 msgid " hr"
6942 msgstr "시"
6944 #: shlwapi.rc:29
6945 msgctxt "time unit: minutes"
6946 msgid " min"
6947 msgstr "분"
6949 #: shlwapi.rc:30
6950 msgctxt "time unit: seconds"
6951 msgid " sec"
6952 msgstr "초"
6954 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6955 msgctxt "window"
6956 msgid "&Restore"
6957 msgstr "복원(&R)"
6959 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6960 msgid "&Move"
6961 msgstr "이동(&M)"
6963 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6964 msgid "&Size"
6965 msgstr "크기 변경(&S)"
6967 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6968 msgid "Mi&nimize"
6969 msgstr "아이콘 표시(&N)"
6971 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6972 msgid "Ma&ximize"
6973 msgstr "최대화(&x)"
6975 #: user32.rc:33
6976 msgid "&Close\tAlt-F4"
6977 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
6979 #: user32.rc:35
6980 msgid "&About Wine"
6981 msgstr "WINE 정보(&A)"
6983 #: user32.rc:46
6984 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6985 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
6987 #: user32.rc:48
6988 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6989 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
6991 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6992 msgid "Error"
6993 msgstr "오류"
6995 #: user32.rc:69
6996 msgid "&More Windows..."
6997 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
6999 #: wininet.rc:25
7000 msgid "LAN Connection"
7001 msgstr "랜 연결"
7003 #: wininet.rc:26
7004 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7005 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
7007 #: wininet.rc:27
7008 msgid "The date on the certificate is invalid."
7009 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
7011 #: wininet.rc:28
7012 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7013 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
7015 #: wininet.rc:29
7016 msgid ""
7017 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7018 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
7020 #: winmm.rc:28
7021 msgid "The specified command was carried out."
7022 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
7024 #: winmm.rc:29
7025 msgid "Undefined external error."
7026 msgstr "알수 없는 외부 오류."
7028 #: winmm.rc:30
7029 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7030 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
7032 #: winmm.rc:31
7033 msgid "The driver was not enabled."
7034 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
7036 #: winmm.rc:32
7037 msgid ""
7038 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7039 "again."
7040 msgstr ""
7041 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
7043 #: winmm.rc:33
7044 msgid "The specified device handle is invalid."
7045 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
7047 #: winmm.rc:34
7048 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7049 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
7051 #: winmm.rc:35
7052 msgid ""
7053 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7054 "increase available memory, and then try again."
7055 msgstr ""
7056 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
7057 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
7059 #: winmm.rc:36
7060 msgid ""
7061 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7062 "which functions and messages the driver supports."
7063 msgstr ""
7064 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
7065 "수 있는 함수를 사용하십시오."
7067 #: winmm.rc:37
7068 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7069 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
7071 #: winmm.rc:38
7072 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7073 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7075 #: winmm.rc:39
7076 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7077 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7079 #: winmm.rc:42
7080 msgid ""
7081 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7082 "Capabilities function to determine the supported formats."
7083 msgstr ""
7084 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
7085 "능한 함수를 사용하십시오"
7087 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7088 msgid ""
7089 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7090 "device, or wait until the data is finished playing."
7091 msgstr ""
7092 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
7093 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
7095 #: winmm.rc:44
7096 msgid ""
7097 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7098 "header, and then try again."
7099 msgstr ""
7100 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
7101 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
7103 #: winmm.rc:45
7104 msgid ""
7105 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7106 "and then try again."
7107 msgstr ""
7108 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
7109 "용해서 다시 시도하십시오."
7111 #: winmm.rc:48
7112 msgid ""
7113 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7114 "header, and then try again."
7115 msgstr ""
7116 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
7117 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
7119 #: winmm.rc:50
7120 msgid ""
7121 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7122 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7123 msgstr ""
7124 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
7125 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
7127 #: winmm.rc:51
7128 msgid ""
7129 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7130 "transmitted, and then try again."
7131 msgstr ""
7132 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
7133 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
7135 #: winmm.rc:52
7136 msgid ""
7137 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7138 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7139 msgstr ""
7140 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
7141 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
7143 #: winmm.rc:53
7144 msgid ""
7145 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7146 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7147 msgstr ""
7148 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
7149 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
7151 #: winmm.rc:56
7152 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7153 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
7155 #: winmm.rc:57
7156 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7157 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
7159 #: winmm.rc:58
7160 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7161 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7163 #: winmm.rc:59
7164 msgid ""
7165 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7166 "or contact the device manufacturer."
7167 msgstr ""
7168 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7169 "장치 제조자에게 연락하십시오"
7171 #: winmm.rc:60
7172 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7173 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7175 #: winmm.rc:61
7176 msgid ""
7177 "Not enough memory available for this task.\n"
7178 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7179 "again."
7180 msgstr ""
7181 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7182 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7183 "시도하시오."
7185 #: winmm.rc:62
7186 msgid ""
7187 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7188 "unique alias."
7189 msgstr ""
7190 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7191 "하십시오."
7193 #: winmm.rc:63
7194 msgid ""
7195 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7196 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7198 #: winmm.rc:64
7199 msgid "No command was specified."
7200 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7202 #: winmm.rc:65
7203 msgid ""
7204 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7205 "size of the buffer."
7206 msgstr ""
7207 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7209 #: winmm.rc:66
7210 msgid ""
7211 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7212 "one."
7213 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7215 #: winmm.rc:67
7216 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7217 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7219 #: winmm.rc:68
7220 msgid ""
7221 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7222 "manufacturer about obtaining a new driver."
7223 msgstr ""
7224 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7225 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7227 #: winmm.rc:69
7228 msgid ""
7229 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7230 "manufacturer about obtaining a new driver."
7231 msgstr ""
7232 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7233 "지 체크하십시오."
7235 #: winmm.rc:70
7236 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7237 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7239 #: winmm.rc:71
7240 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7241 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7243 #: winmm.rc:72
7244 msgid ""
7245 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7246 msgstr ""
7247 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7249 #: winmm.rc:73
7250 msgid "The device driver is not ready."
7251 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7253 #: winmm.rc:74
7254 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7255 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7257 #: winmm.rc:75
7258 msgid ""
7259 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7260 "access error."
7261 msgstr ""
7262 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7263 "습니다."
7265 #: winmm.rc:76
7266 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7267 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7269 #: winmm.rc:77
7270 msgid ""
7271 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7272 "separately to determine which devices caused the error."
7273 msgstr ""
7274 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7275 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7277 #: winmm.rc:78
7278 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7279 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7281 #: winmm.rc:79
7282 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7283 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7285 #: winmm.rc:80
7286 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7287 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7289 #: winmm.rc:81
7290 msgid ""
7291 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7292 "still connected to the network."
7293 msgstr ""
7294 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7295 "연결되어있는지 확인하세요."
7297 #: winmm.rc:82
7298 msgid ""
7299 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7300 "device name is spelled correctly."
7301 msgstr ""
7302 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7303 "지 확인하십시오."
7305 #: winmm.rc:83
7306 msgid ""
7307 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7308 "again."
7309 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7311 #: winmm.rc:84
7312 msgid ""
7313 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7314 "alias."
7315 msgstr ""
7316 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7317 "십시오."
7319 #: winmm.rc:85
7320 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7321 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7323 #: winmm.rc:86
7324 msgid ""
7325 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7326 "parameter with each 'open' command."
7327 msgstr ""
7328 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7329 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7331 #: winmm.rc:87
7332 msgid ""
7333 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7334 "Please supply one."
7335 msgstr ""
7336 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7337 "시오."
7339 #: winmm.rc:88
7340 msgid ""
7341 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7342 "documentation for valid formats."
7343 msgstr ""
7344 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7345 "십시오."
7347 #: winmm.rc:89
7348 msgid ""
7349 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7350 "supply one."
7351 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7353 #: winmm.rc:90
7354 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7355 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7357 #: winmm.rc:91
7358 msgid ""
7359 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7360 "may be corrupt, or not in the correct format."
7361 msgstr ""
7362 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7363 "올바르지 않은 형식입니다."
7365 #: winmm.rc:92
7366 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7367 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7369 #: winmm.rc:93
7370 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7371 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7373 #: winmm.rc:94
7374 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7375 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7377 #: winmm.rc:95
7378 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7379 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7381 #: winmm.rc:96
7382 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7383 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7385 #: winmm.rc:97
7386 msgid ""
7387 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7388 "sequence, and then try again."
7389 msgstr ""
7390 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7391 "오."
7393 #: winmm.rc:98
7394 msgid ""
7395 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7396 "the device is closed, and then try again."
7397 msgstr ""
7398 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7399 "고 다시 시도하십시오."
7401 #: winmm.rc:99
7402 msgid ""
7403 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7404 "characters, followed by a period and an extension."
7405 msgstr ""
7406 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7407 "지 않은지 확인하십시오."
7409 #: winmm.rc:100
7410 msgid ""
7411 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7412 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7414 #: winmm.rc:101
7415 msgid ""
7416 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7417 "in Control Panel to install the device."
7418 msgstr ""
7419 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7420 "용해서 장치를 설치하십시오."
7422 #: winmm.rc:102
7423 msgid ""
7424 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7425 "restarting your computer."
7426 msgstr ""
7427 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7428 "재시작하십시오."
7430 #: winmm.rc:103
7431 msgid ""
7432 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7433 "cannot change directories."
7434 msgstr ""
7435 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7436 "할 수 없습니다."
7438 #: winmm.rc:104
7439 msgid ""
7440 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7441 "change drives."
7442 msgstr ""
7443 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7444 "없습니다."
7446 #: winmm.rc:105
7447 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7448 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7450 #: winmm.rc:106
7451 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7452 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7454 #: winmm.rc:107
7455 msgid ""
7456 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7457 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7459 #: winmm.rc:108
7460 msgid ""
7461 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7462 "until a wave device is free, and then try again."
7463 msgstr ""
7464 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7465 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7467 #: winmm.rc:109
7468 msgid ""
7469 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7470 "until the device is free, and then try again."
7471 msgstr ""
7472 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7473 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7475 #: winmm.rc:110
7476 msgid ""
7477 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7478 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7479 msgstr ""
7480 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7481 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7483 #: winmm.rc:111
7484 msgid ""
7485 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7486 "until the device is free, and then try again."
7487 msgstr ""
7488 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7489 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7491 #: winmm.rc:112
7492 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7493 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7495 #: winmm.rc:113
7496 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7497 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7499 #: winmm.rc:114
7500 msgid ""
7501 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7502 "the Drivers option to install the wave device."
7503 msgstr ""
7504 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7505 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7507 #: winmm.rc:115
7508 msgid ""
7509 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7510 "format."
7511 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7513 #: winmm.rc:116
7514 msgid ""
7515 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7516 "the Drivers option to install the wave device."
7517 msgstr ""
7518 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7519 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7521 #: winmm.rc:117
7522 msgid ""
7523 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7524 "format."
7525 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7527 #: winmm.rc:122
7528 msgid ""
7529 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7530 "You can't use them together."
7531 msgstr ""
7532 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7533 "사용할 수 없습니다."
7535 #: winmm.rc:124
7536 msgid ""
7537 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7538 "again."
7539 msgstr ""
7540 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7541 "십시오."
7543 #: winmm.rc:127
7544 msgid ""
7545 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7546 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7547 msgstr ""
7548 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7549 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7551 #: winmm.rc:125
7552 msgid ""
7553 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7554 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7555 "setup."
7556 msgstr ""
7557 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7558 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7560 #: winmm.rc:126
7561 msgid "An error occurred with the specified port."
7562 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7564 #: winmm.rc:129
7565 msgid ""
7566 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7567 "these applications; then, try again."
7568 msgstr ""
7569 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7570 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
7572 #: winmm.rc:128
7573 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7574 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7576 #: winmm.rc:123
7577 msgid ""
7578 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7579 "Control Panel to install a MIDI driver."
7580 msgstr ""
7581 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7582 "버를 설치하십시오."
7584 #: winmm.rc:118
7585 msgid "There is no display window."
7586 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7588 #: winmm.rc:119
7589 msgid "Could not create or use window."
7590 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7592 #: winmm.rc:120
7593 msgid ""
7594 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7595 "check your disk or network connection."
7596 msgstr ""
7597 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7598 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
7600 #: winmm.rc:121
7601 msgid ""
7602 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7603 "are still connected to the network."
7604 msgstr ""
7605 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7606 "에 연결중인지 확인하십시오"
7608 #: winspool.rc:28
7609 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7610 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7612 #: winspool.rc:29
7613 msgid "Unable to create the output file."
7614 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7616 #: wldap32.rc:27
7617 msgid "Success"
7618 msgstr "성공"
7620 #: wldap32.rc:28
7621 msgid "Operations Error"
7622 msgstr "작업 오류"
7624 #: wldap32.rc:29
7625 msgid "Protocol Error"
7626 msgstr "프로토콜 오류"
7628 #: wldap32.rc:30
7629 msgid "Time Limit Exceeded"
7630 msgstr "시간 제한 도달"
7632 #: wldap32.rc:31
7633 msgid "Size Limit Exceeded"
7634 msgstr "크기 제한 도달"
7636 #: wldap32.rc:32
7637 msgid "Compare False"
7638 msgstr "잘못된 비교"
7640 #: wldap32.rc:33
7641 msgid "Compare True"
7642 msgstr "잘된 비교"
7644 #: wldap32.rc:34
7645 msgid "Authentication Method Not Supported"
7646 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7648 #: wldap32.rc:35
7649 msgid "Strong Authentication Required"
7650 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7652 #: wldap32.rc:36
7653 msgid "Referral (v2)"
7654 msgstr "추천 (v2)"
7656 #: wldap32.rc:37
7657 msgid "Referral"
7658 msgstr "추천"
7660 #: wldap32.rc:38
7661 msgid "Administration Limit Exceeded"
7662 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7664 #: wldap32.rc:39
7665 msgid "Unavailable Critical Extension"
7666 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7668 #: wldap32.rc:40
7669 msgid "Confidentiality Required"
7670 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
7672 #: wldap32.rc:43
7673 msgid "No Such Attribute"
7674 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7676 #: wldap32.rc:44
7677 msgid "Undefined Type"
7678 msgstr "정의되지 않은 타입"
7680 #: wldap32.rc:45
7681 msgid "Inappropriate Matching"
7682 msgstr "어울리지 않습니다"
7684 #: wldap32.rc:46
7685 msgid "Constraint Violation"
7686 msgstr "강제 위반"
7688 #: wldap32.rc:47
7689 msgid "Attribute Or Value Exists"
7690 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7692 #: wldap32.rc:48
7693 msgid "Invalid Syntax"
7694 msgstr "잘못된 문법"
7696 #: wldap32.rc:59
7697 msgid "No Such Object"
7698 msgstr "어떤 객체도 없음"
7700 #: wldap32.rc:60
7701 msgid "Alias Problem"
7702 msgstr "Alias 문제"
7704 #: wldap32.rc:61
7705 msgid "Invalid DN Syntax"
7706 msgstr "잘못된 DN 문법"
7708 #: wldap32.rc:62
7709 msgid "Is Leaf"
7710 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7712 #: wldap32.rc:63
7713 msgid "Alias Dereference Problem"
7714 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7716 #: wldap32.rc:75
7717 msgid "Inappropriate Authentication"
7718 msgstr "부적절한 인증"
7720 #: wldap32.rc:76
7721 msgid "Invalid Credentials"
7722 msgstr "잘못된 증명서"
7724 #: wldap32.rc:77
7725 msgid "Insufficient Rights"
7726 msgstr "충분하지 않은 권리"
7728 #: wldap32.rc:78
7729 msgid "Busy"
7730 msgstr "바쁨"
7732 #: wldap32.rc:79
7733 msgid "Unavailable"
7734 msgstr "불가능"
7736 #: wldap32.rc:80
7737 msgid "Unwilling To Perform"
7738 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7740 #: wldap32.rc:81
7741 msgid "Loop Detected"
7742 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7744 #: wldap32.rc:87
7745 msgid "Sort Control Missing"
7746 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7748 #: wldap32.rc:88
7749 msgid "Index range error"
7750 msgstr "인덱스 범위 오류"
7752 #: wldap32.rc:91
7753 msgid "Naming Violation"
7754 msgstr "명명 위반"
7756 #: wldap32.rc:92
7757 msgid "Object Class Violation"
7758 msgstr "객체 클래스 위반"
7760 #: wldap32.rc:93
7761 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7762 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7764 #: wldap32.rc:94
7765 msgid "Not allowed on RDN"
7766 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7768 #: wldap32.rc:95
7769 msgid "Already Exists"
7770 msgstr "이미 존재합니다"
7772 #: wldap32.rc:96
7773 msgid "No Object Class Mods"
7774 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7776 #: wldap32.rc:97
7777 msgid "Results Too Large"
7778 msgstr "결과가 너무 큽니다"
7780 #: wldap32.rc:98
7781 msgid "Affects Multiple DSAs"
7782 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7784 #: wldap32.rc:107
7785 msgid "Other"
7786 msgstr "다른 문제"
7788 #: wldap32.rc:108
7789 msgid "Server Down"
7790 msgstr "서바 다운"
7792 #: wldap32.rc:109
7793 msgid "Local Error"
7794 msgstr "로컬 오류"
7796 #: wldap32.rc:110
7797 msgid "Encoding Error"
7798 msgstr "인코딩 오류"
7800 #: wldap32.rc:111
7801 msgid "Decoding Error"
7802 msgstr "디코딩 오류"
7804 #: wldap32.rc:112
7805 msgid "Timeout"
7806 msgstr "시간 초과"
7808 #: wldap32.rc:113
7809 msgid "Auth Unknown"
7810 msgstr "알수 없는 인증"
7812 #: wldap32.rc:114
7813 msgid "Filter Error"
7814 msgstr "필터 오류"
7816 #: wldap32.rc:115
7817 msgid "User Cancelled"
7818 msgstr "사용자가 취소함"
7820 #: wldap32.rc:116
7821 msgid "Parameter Error"
7822 msgstr "매개변수 오류"
7824 #: wldap32.rc:117
7825 msgid "No Memory"
7826 msgstr "메모리 없음"
7828 #: wldap32.rc:118
7829 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7830 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
7832 #: wldap32.rc:119
7833 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7834 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
7836 #: wldap32.rc:120
7837 msgid "Specified control was not found in message"
7838 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
7840 #: wldap32.rc:121
7841 msgid "No result present in message"
7842 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
7844 #: wldap32.rc:122
7845 msgid "More results returned"
7846 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
7848 #: wldap32.rc:123
7849 msgid "Loop while handling referrals"
7850 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
7852 #: wldap32.rc:124
7853 msgid "Referral hop limit exceeded"
7854 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
7856 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7857 msgid ""
7858 "Not Yet Implemented\n"
7859 "\n"
7860 msgstr ""
7861 "아직 구현되지 않았습니다\n"
7862 "\n"
7864 #: attrib.rc:28
7865 msgid "%1: File Not Found\n"
7866 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
7868 #: attrib.rc:47
7869 msgid ""
7870 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7871 "\n"
7872 "Syntax:\n"
7873 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7874 "       [/S [/D]]\n"
7875 "\n"
7876 "Where:\n"
7877 "\n"
7878 "  +   Sets an attribute.\n"
7879 "  -   Clears an attribute.\n"
7880 "  R   Read-only file attribute.\n"
7881 "  A   Archive file attribute.\n"
7882 "  S   System file attribute.\n"
7883 "  H   Hidden file attribute.\n"
7884 "  [drive:][path][filename]\n"
7885 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7886 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7887 "  /D  Processes folders as well.\n"
7888 msgstr ""
7889 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
7890 "\n"
7891 "문법:\n"
7892 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
7893 "       [/S [/D]]\n"
7894 "\n"
7895 "Where:\n"
7896 "\n"
7897 "    +      속성을 설정합니다.\n"
7898 "    -       속성을 지웁니다.\n"
7899 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
7900 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
7901 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
7902 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
7903 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
7904 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
7905 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
7906 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
7908 #: clock.rc:29
7909 msgid "Ana&log"
7910 msgstr "아날로그(&L)"
7912 #: clock.rc:30
7913 msgid "Digi&tal"
7914 msgstr "디지털(&T)"
7916 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7917 msgid "&Font..."
7918 msgstr "글꼴(&F)..."
7920 #: clock.rc:34
7921 msgid "&Without Titlebar"
7922 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
7924 #: clock.rc:36
7925 msgid "&Seconds"
7926 msgstr "초(&S)"
7928 #: clock.rc:37
7929 msgid "&Date"
7930 msgstr "날짜(&D)"
7932 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7933 msgid "&Always on Top"
7934 msgstr "항상 앞에 (&A)"
7936 #: clock.rc:42
7937 msgid "&About Clock"
7938 msgstr "시계 정보(&A)..."
7940 #: clock.rc:48
7941 msgid "Clock"
7942 msgstr "시계"
7944 #: cmd.rc:37
7945 msgid ""
7946 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7947 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7948 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7949 "called procedure.\n"
7950 "\n"
7951 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7952 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7953 msgstr ""
7954 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
7955 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
7956 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
7957 "\n"
7958 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
7959 "된\n"
7960 "과정에만 적용됩니다.\n"
7962 #: cmd.rc:40
7963 msgid ""
7964 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7965 "default directory.\n"
7966 msgstr ""
7967 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
7968 "바꿉니다.\n"
7970 #: cmd.rc:41
7971 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7972 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
7974 #: cmd.rc:43
7975 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7976 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
7978 #: cmd.rc:45
7979 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7980 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
7982 #: cmd.rc:46
7983 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7984 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
7986 #: cmd.rc:47
7987 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7988 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7990 #: cmd.rc:48
7991 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7992 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
7994 #: cmd.rc:49
7995 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7996 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
7998 #: cmd.rc:59
7999 msgid ""
8000 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8001 "\n"
8002 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8003 "on the terminal device before they are executed.\n"
8004 "\n"
8005 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8006 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8007 "preceding it with an @ sign.\n"
8008 msgstr ""
8009 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
8010 "\n"
8011 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
8012 "니다\n"
8013 "\n"
8014 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
8015 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
8017 #: cmd.rc:61
8018 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8019 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
8021 #: cmd.rc:69
8022 msgid ""
8023 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8024 "\n"
8025 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8026 "\n"
8027 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8028 "not exist in wine's cmd.\n"
8029 msgstr ""
8030 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
8031 "\n"
8032 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
8033 "\n"
8034 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
8035 "합니다.\n"
8037 #: cmd.rc:81
8038 msgid ""
8039 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8040 "batch file.\n"
8041 "\n"
8042 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8043 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8044 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8045 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8046 "label terminates the batch file execution.\n"
8047 "\n"
8048 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8049 msgstr ""
8050 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
8051 "\n"
8052 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
8053 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
8054 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
8055 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
8056 "중단됩니다.\n"
8057 "\n"
8058 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
8060 #: cmd.rc:84
8061 msgid ""
8062 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8063 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8064 msgstr ""
8065 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
8066 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
8068 #: cmd.rc:94
8069 msgid ""
8070 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8071 "\n"
8072 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8073 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8074 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8075 "\n"
8076 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8077 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8078 msgstr ""
8079 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
8080 "\n"
8081 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
8082 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
8083 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
8084 "\n"
8085 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
8086 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
8088 #: cmd.rc:100
8089 msgid ""
8090 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8091 "\n"
8092 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8093 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8094 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8095 msgstr ""
8096 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
8097 "\n"
8098 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
8099 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
8100 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
8102 #: cmd.rc:103
8103 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8104 msgstr ""
8105 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
8107 #: cmd.rc:104
8108 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8109 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
8111 #: cmd.rc:111
8112 msgid ""
8113 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8114 "\n"
8115 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8116 "subdirectories\n"
8117 "below the item are moved as well.\n"
8118 "\n"
8119 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8120 msgstr ""
8121 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
8122 "\n"
8123 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
8124 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
8125 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
8126 "실패합니다.\n"
8128 #: cmd.rc:122
8129 msgid ""
8130 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8131 "\n"
8132 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8133 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8134 "PATH command with the new value.\n"
8135 "\n"
8136 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8137 "variable, for example:\n"
8138 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8139 msgstr ""
8140 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8141 "\n"
8142 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
8143 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
8144 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
8145 "\n"
8146 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
8147 ",예를 들어:\n"
8148 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8150 #: cmd.rc:128
8151 msgid ""
8152 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8153 "\n"
8154 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8155 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8156 msgstr ""
8157 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
8158 "\n"
8159 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
8160 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
8162 #: cmd.rc:149
8163 msgid ""
8164 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8165 "\n"
8166 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8167 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8168 "\n"
8169 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8170 "\n"
8171 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8172 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8173 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8174 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8175 "\n"
8176 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8177 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8178 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8179 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8180 "\n"
8181 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8182 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8183 msgstr ""
8184 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
8185 "\n"
8186 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
8187 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
8188 "\n"
8189 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
8190 "\n"
8191 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
8192 "(|)\n"
8193 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
8194 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
8195 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
8196 "\n"
8197 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
8198 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
8199 "(>)\"\n"
8200 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
8201 "\n"
8202 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
8203 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
8205 #: cmd.rc:153
8206 msgid ""
8207 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8208 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8209 msgstr ""
8210 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8211 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8213 #: cmd.rc:156
8214 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8215 msgstr ""
8216 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8217 "다.\n"
8219 #: cmd.rc:157
8220 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8221 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8223 #: cmd.rc:159
8224 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8225 msgstr ""
8226 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8228 #: cmd.rc:160
8229 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8230 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8232 #: cmd.rc:178
8233 msgid ""
8234 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8235 "\n"
8236 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8237 "\n"
8238 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8239 "\n"
8240 "SET <variable>=<value>\n"
8241 "\n"
8242 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8243 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8244 "have embedded spaces.\n"
8245 "\n"
8246 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8247 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8248 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8249 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8250 msgstr ""
8251 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8252 "\n"
8253 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8254 "\n"
8255 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8256 "\n"
8257 "SET <변수>=<값>\n"
8258 "\n"
8259 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8260 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8261 "\n"
8262 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8263 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8264 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8265 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8267 #: cmd.rc:183
8268 msgid ""
8269 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8270 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8271 "if called from the command line.\n"
8272 msgstr ""
8273 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8274 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8275 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8277 #: cmd.rc:185
8278 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8279 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8281 #: cmd.rc:187
8282 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8283 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8285 #: cmd.rc:191
8286 msgid ""
8287 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8288 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8289 msgstr ""
8290 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8291 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8293 #: cmd.rc:200
8294 msgid ""
8295 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8296 "\n"
8297 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8298 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8299 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8300 "\n"
8301 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8302 msgstr ""
8303 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8304 "식은:\n"
8305 "\n"
8306 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8307 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8308 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8309 "\n"
8310 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8312 #: cmd.rc:203
8313 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8314 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8316 #: cmd.rc:205
8317 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8318 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8320 #: cmd.rc:209
8321 msgid ""
8322 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8323 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8324 msgstr ""
8325 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8326 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8328 #: cmd.rc:217
8329 msgid ""
8330 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8331 "\n"
8332 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8333 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8334 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8335 "settings are restored.\n"
8336 msgstr ""
8337 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8338 "\n"
8339 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8340 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8341 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8343 #: cmd.rc:220
8344 msgid ""
8345 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8346 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8347 msgstr ""
8348 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8349 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8351 #: cmd.rc:223
8352 msgid ""
8353 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8354 "PUSHD.\n"
8355 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8357 #: cmd.rc:231
8358 msgid ""
8359 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8360 "\n"
8361 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8362 "\n"
8363 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8364 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8365 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8366 "association, if any.\n"
8367 msgstr ""
8368 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8369 "\n"
8370 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8371 "\n"
8372 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8373 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8374 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8375 "다.\n"
8377 #: cmd.rc:242
8378 msgid ""
8379 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8380 "\n"
8381 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8382 "\n"
8383 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8384 "currently defined.\n"
8385 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8386 "if any.\n"
8387 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8388 "associated to the specified file type.\n"
8389 msgstr ""
8390 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8391 "\n"
8392 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8393 "\n"
8394 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8395 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8396 "다.\n"
8397 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8398 "을 제거 합니다.\n"
8400 #: cmd.rc:244
8401 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8402 msgstr ""
8403 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8405 #: cmd.rc:248
8406 msgid ""
8407 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8408 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8409 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8410 msgstr ""
8411 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8412 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8413 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8415 #: cmd.rc:252
8416 msgid ""
8417 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8418 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8419 msgstr ""
8420 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8421 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8423 #: cmd.rc:289
8424 msgid ""
8425 "CMD built-in commands are:\n"
8426 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8427 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8428 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8429 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8430 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8431 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8432 "COPY\t\tCopy file\n"
8433 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8434 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8435 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8436 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8437 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8438 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8439 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8440 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8441 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8442 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8443 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8444 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8445 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8446 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8447 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8448 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8449 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8450 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8451 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8452 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8453 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8454 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8455 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8456 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8457 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8458 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8459 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8460 "\n"
8461 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8462 msgstr ""
8463 "CMD 내부 명령들:\n"
8464 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
8465 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8466 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8467 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8468 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8469 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8470 "COPY\t\t파일 복사\n"
8471 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8472 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8473 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8474 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8475 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8476 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
8477 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
8478 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8479 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8480 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8481 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8482 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8483 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
8484 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8485 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8486 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
8487 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8488 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8489 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8490 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
8491 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8492 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
8493 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8494 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8495 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8496 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
8497 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
8498 "\n"
8499 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8501 #: cmd.rc:291
8502 msgid "Are you sure"
8503 msgstr "당신은 확신합니까?"
8505 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8506 msgctxt "Yes key"
8507 msgid "Y"
8508 msgstr "예"
8510 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8511 msgctxt "No key"
8512 msgid "N"
8513 msgstr "아니오"
8515 #: cmd.rc:294
8516 msgid "File association missing for extension %s\n"
8517 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8519 #: cmd.rc:295
8520 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8521 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8523 #: cmd.rc:296
8524 msgid "Overwrite %s"
8525 msgstr "%s 덮어쓰기"
8527 #: cmd.rc:297
8528 msgid "More..."
8529 msgstr "더 많이..."
8531 #: cmd.rc:298
8532 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8533 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8535 #: cmd.rc:300
8536 msgid "Argument missing\n"
8537 msgstr "인수가 없습니다\n"
8539 #: cmd.rc:301
8540 msgid "Syntax error\n"
8541 msgstr "문법 오류\n"
8543 #: cmd.rc:302
8544 msgid "%s: File Not Found\n"
8545 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8547 #: cmd.rc:303
8548 msgid "No help available for %s\n"
8549 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8551 #: cmd.rc:304
8552 msgid "Target to GOTO not found\n"
8553 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8555 #: cmd.rc:305
8556 msgid "Current Date is %s\n"
8557 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8559 #: cmd.rc:306
8560 msgid "Current Time is %s\n"
8561 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8563 #: cmd.rc:307
8564 msgid "Enter new date: "
8565 msgstr "새 날짜 입력: "
8567 #: cmd.rc:308
8568 msgid "Enter new time: "
8569 msgstr "새 시간 입력: "
8571 #: cmd.rc:309
8572 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8573 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8575 #: cmd.rc:310
8576 msgid "Failed to open '%s'\n"
8577 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8579 #: cmd.rc:311
8580 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8581 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8583 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8584 msgctxt "All key"
8585 msgid "A"
8586 msgstr "A"
8588 #: cmd.rc:313
8589 msgid "%s, Delete"
8590 msgstr "%s, 삭제"
8592 #: cmd.rc:314
8593 msgid "Echo is %s\n"
8594 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8596 #: cmd.rc:315
8597 msgid "Verify is %s\n"
8598 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8600 #: cmd.rc:316
8601 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8602 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8604 #: cmd.rc:317
8605 msgid "Parameter error\n"
8606 msgstr "매개변수 오류\n"
8608 #: cmd.rc:318
8609 msgid ""
8610 "Volume in drive %c is %s\n"
8611 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8612 "\n"
8613 msgstr ""
8614 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
8615 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8616 "\n"
8618 #: cmd.rc:319
8619 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8620 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8622 #: cmd.rc:320
8623 msgid "PATH not found\n"
8624 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8626 #: cmd.rc:321
8627 msgid "Press any key to continue... "
8628 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
8630 #: cmd.rc:322
8631 msgid "Wine Command Prompt"
8632 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
8634 #: cmd.rc:323
8635 msgid "CMD Version %s\n"
8636 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
8638 #: cmd.rc:324
8639 msgid "More? "
8640 msgstr "더? "
8642 #: cmd.rc:325
8643 msgid "The input line is too long.\n"
8644 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8646 #: dxdiag.rc:27
8647 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8648 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
8650 #: dxdiag.rc:28
8651 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8652 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
8654 #: explorer.rc:28
8655 msgid "Wine Explorer"
8656 msgstr "Wine 탐색기"
8658 #: explorer.rc:29
8659 msgid "Location:"
8660 msgstr "위치:"
8662 #: hostname.rc:27
8663 msgid "Usage: hostname\n"
8664 msgstr "사용법:hostname\n"
8666 #: hostname.rc:28
8667 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8668 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8670 #: hostname.rc:29
8671 msgid ""
8672 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8673 "utility.\n"
8674 msgstr ""
8675 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8677 #: ipconfig.rc:27
8678 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8679 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8681 #: ipconfig.rc:28
8682 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8683 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8685 #: ipconfig.rc:29
8686 msgid "%s adapter %s\n"
8687 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
8689 #: ipconfig.rc:30
8690 msgid "Ethernet"
8691 msgstr "이더넷"
8693 #: ipconfig.rc:32
8694 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8695 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8697 #: ipconfig.rc:34
8698 msgid "Hostname"
8699 msgstr "호스트이름"
8701 #: ipconfig.rc:35
8702 msgid "Node type"
8703 msgstr "노드 형식"
8705 #: ipconfig.rc:36
8706 msgid "Broadcast"
8707 msgstr "브로드캐스트"
8709 #: ipconfig.rc:37
8710 msgid "Peer-to-peer"
8711 msgstr "피어 투 피어"
8713 #: ipconfig.rc:38
8714 msgid "Mixed"
8715 msgstr "혼합"
8717 #: ipconfig.rc:39
8718 msgid "Hybrid"
8719 msgstr "하이브리드"
8721 #: ipconfig.rc:40
8722 msgid "IP routing enabled"
8723 msgstr "IP 라우팅 가능"
8725 #: ipconfig.rc:42
8726 msgid "Physical address"
8727 msgstr "물리 주소"
8729 #: ipconfig.rc:43
8730 msgid "DHCP enabled"
8731 msgstr "DHCP 가능"
8733 #: ipconfig.rc:46
8734 msgid "Default gateway"
8735 msgstr "기본 게이트웨이"
8737 #: net.rc:27
8738 msgid ""
8739 "The syntax of this command is:\n"
8740 "\n"
8741 "NET command [arguments]\n"
8742 "    -or-\n"
8743 "NET command /HELP\n"
8744 "\n"
8745 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8746 msgstr ""
8747 "이 명령어의 문법은:\n"
8748 "\n"
8749 "NET 명령어[매개변수]\n"
8750 "       -나-\n"
8751 "NET 명령어  /HELP\n"
8752 "\n"
8753 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
8755 #: net.rc:28
8756 msgid ""
8757 "The syntax of this command is:\n"
8758 "\n"
8759 "NET START [service]\n"
8760 "\n"
8761 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8762 "'service' is the name of the service to start.\n"
8763 msgstr ""
8764 "명령어의 문법:\n"
8765 "\n"
8766 "NET START [서비스]\n"
8767 "\n"
8768 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
8769 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
8771 #: net.rc:29
8772 msgid ""
8773 "The syntax of this command is:\n"
8774 "\n"
8775 "NET STOP service\n"
8776 "\n"
8777 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8778 msgstr ""
8779 "명령어의 문법:\n"
8780 "\n"
8781 "NET STOP 서비스\n"
8782 "\n"
8783 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
8785 #: net.rc:30
8786 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8787 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
8789 #: net.rc:31
8790 msgid "Could not stop service %1\n"
8791 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
8793 #: net.rc:32
8794 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8795 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8797 #: net.rc:33
8798 msgid "Could not get handle to service.\n"
8799 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8801 #: net.rc:34
8802 msgid "The %1 service is starting.\n"
8803 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
8805 #: net.rc:35
8806 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8807 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
8809 #: net.rc:36
8810 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8811 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
8813 #: net.rc:37
8814 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8815 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
8817 #: net.rc:38
8818 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8819 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
8821 #: net.rc:39
8822 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8823 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
8825 #: net.rc:41
8826 msgid "There are no entries in the list.\n"
8827 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
8829 #: net.rc:42
8830 msgid ""
8831 "\n"
8832 "Status  Local   Remote\n"
8833 "---------------------------------------------------------------\n"
8834 msgstr ""
8835 "\n"
8836 "상태  로컬   원격\n"
8837 "---------------------------------------------------------------\n"
8839 #: net.rc:43
8840 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8841 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
8843 #: net.rc:45
8844 msgid "Paused"
8845 msgstr "정지됨"
8847 #: net.rc:46
8848 msgid "Disconnected"
8849 msgstr "연결이 끊어짐"
8851 #: net.rc:47
8852 msgid "A network error occurred"
8853 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
8855 #: net.rc:48
8856 msgid "Connection is being made"
8857 msgstr "연결이 만들어짐"
8859 #: net.rc:49
8860 msgid "Reconnecting"
8861 msgstr "다시 연결중"
8863 #: net.rc:40
8864 msgid "The following services are running:\n"
8865 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
8867 #: notepad.rc:27
8868 msgid "&New\tCtrl+N"
8869 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
8871 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8872 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8873 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
8875 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8876 msgid "&Save\tCtrl+S"
8877 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
8879 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8880 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8881 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
8883 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8884 msgid "Page Se&tup..."
8885 msgstr "페이지 설정(&T)..."
8887 #: notepad.rc:34
8888 msgid "P&rinter Setup..."
8889 msgstr "프린터 설정(&R)..."
8891 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8892 msgid "&Edit"
8893 msgstr "편집(&E)"
8895 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8896 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8897 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
8899 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8900 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8901 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
8903 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8904 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8905 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
8907 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8908 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8909 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
8911 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8912 #: winefile.rc:29
8913 msgid "&Delete\tDel"
8914 msgstr "지우기(&D)\tDel"
8916 #: notepad.rc:46
8917 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8918 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
8920 #: notepad.rc:47
8921 msgid "&Time/Date\tF5"
8922 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
8924 #: notepad.rc:49
8925 msgid "&Wrap long lines"
8926 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
8928 #: notepad.rc:53
8929 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8930 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
8932 #: notepad.rc:54
8933 msgid "&Search next\tF3"
8934 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8936 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8937 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8938 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
8940 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8941 msgid "&Contents\tF1"
8942 msgstr "목차(&C)"
8944 #: notepad.rc:59
8945 msgid "&About Notepad"
8946 msgstr "노트패드 정보(&A)"
8948 #: notepad.rc:105
8949 msgid "Page Setup"
8950 msgstr "페이지 설정"
8952 #: notepad.rc:107
8953 msgid "&Header:"
8954 msgstr "머리글(&H):"
8956 #: notepad.rc:109
8957 msgid "&Footer:"
8958 msgstr "바닥글(&F):"
8960 #: notepad.rc:112
8961 msgid "&Margins (millimeters):"
8962 msgstr "여백(&M):"
8964 #: notepad.rc:113
8965 msgid "&Left:"
8966 msgstr "왼쪽(&L):"
8968 #: notepad.rc:115
8969 msgid "&Top:"
8970 msgstr "위(&T):"
8972 #: notepad.rc:117
8973 msgid "&Right:"
8974 msgstr "오른쪽(&R):"
8976 #: notepad.rc:119
8977 msgid "&Bottom:"
8978 msgstr "아래(&B):"
8980 #: notepad.rc:131
8981 msgid "Encoding:"
8982 msgstr "인코딩:"
8984 #: notepad.rc:66
8985 msgid "Page &p"
8986 msgstr "&p 페이지"
8988 #: notepad.rc:68
8989 msgid "Notepad"
8990 msgstr "메모장"
8992 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8993 msgid "ERROR"
8994 msgstr "오류!!"
8996 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8997 msgid "WARNING"
8998 msgstr "경고"
9000 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9001 msgid "Information"
9002 msgstr "정보"
9004 #: notepad.rc:73
9005 msgid "Untitled"
9006 msgstr "제목 없음"
9008 #: notepad.rc:76
9009 msgid "Text files (*.txt)"
9010 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9012 #: notepad.rc:79
9013 msgid ""
9014 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9015 "Please use a different editor."
9016 msgstr ""
9017 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
9018 " 다른 편집기를 사용하십시오."
9020 #: notepad.rc:81
9021 msgid ""
9022 "You did not enter any text.\n"
9023 "Please type something and try again."
9024 msgstr ""
9025 "입력한 내용이 없습니다.\n"
9026 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
9028 #: notepad.rc:83
9029 msgid ""
9030 "File '%s' does not exist.\n"
9031 "\n"
9032 "Do you want to create a new file?"
9033 msgstr ""
9034 "%s 파일이 없습니다.\n"
9035 "\n"
9036 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
9038 #: notepad.rc:85
9039 msgid ""
9040 "File '%s' has been modified.\n"
9041 "\n"
9042 "Would you like to save the changes?"
9043 msgstr ""
9044 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
9045 "\n"
9046 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
9048 #: notepad.rc:86
9049 msgid "'%s' could not be found."
9050 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
9052 #: notepad.rc:88
9053 msgid ""
9054 "Not enough memory to complete this task.\n"
9055 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9056 msgstr ""
9057 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
9058 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
9059 "시오."
9061 #: notepad.rc:90
9062 msgid "Unicode (UTF-16)"
9063 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
9065 #: notepad.rc:91
9066 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9067 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
9069 #: notepad.rc:92
9070 msgid "Unicode (UTF-8)"
9071 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
9073 #: notepad.rc:99
9074 msgid ""
9075 "%s\n"
9076 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9077 "you save this file in the %s encoding.\n"
9078 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9079 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9080 "Continue?"
9081 msgstr ""
9082 "%s\n"
9083 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
9084 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
9085 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
9086 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
9087 "계속하시겠습니까?"
9089 #: oleview.rc:29
9090 msgid "&Bind to file..."
9091 msgstr "파일에 연결(&B)..."
9093 #: oleview.rc:30
9094 msgid "&View TypeLib..."
9095 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
9097 #: oleview.rc:32
9098 msgid "&System Configuration"
9099 msgstr "시스템 설정(&S)"
9101 #: oleview.rc:33
9102 msgid "&Run the Registry Editor"
9103 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
9105 #: oleview.rc:37
9106 msgid "&Object"
9107 msgstr "객체(&O)"
9109 #: oleview.rc:39
9110 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9111 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
9113 #: oleview.rc:41
9114 msgid "&In-process server"
9115 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
9117 #: oleview.rc:42
9118 msgid "In-process &handler"
9119 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
9121 #: oleview.rc:43
9122 msgid "&Local server"
9123 msgstr "지역 서버(&L)"
9125 #: oleview.rc:44
9126 msgid "&Remote server"
9127 msgstr "서버 제거(&R)"
9129 #: oleview.rc:47
9130 msgid "View &Type information"
9131 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
9133 #: oleview.rc:49
9134 msgid "Create &Instance"
9135 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
9137 #: oleview.rc:50
9138 msgid "Create Instance &On..."
9139 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
9141 #: oleview.rc:51
9142 msgid "&Release Instance"
9143 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
9145 #: oleview.rc:53
9146 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9147 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
9149 #: oleview.rc:54
9150 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9151 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
9153 #: oleview.rc:60
9154 msgid "&Expert mode"
9155 msgstr "전문가 모드(&E)"
9157 #: oleview.rc:62
9158 msgid "&Hidden component categories"
9159 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
9161 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9162 msgid "&Toolbar"
9163 msgstr "도구바(&T)"
9165 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9166 msgid "&Status Bar"
9167 msgstr "상태바(&S)"
9169 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9170 msgid "&Refresh\tF5"
9171 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
9173 #: oleview.rc:71
9174 msgid "&About OleView"
9175 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
9177 #: oleview.rc:79
9178 msgid "&Save as..."
9179 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
9181 #: oleview.rc:84
9182 msgid "&Group by type kind"
9183 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
9185 #: oleview.rc:154
9186 msgid "Connect to another machine"
9187 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
9189 #: oleview.rc:157
9190 msgid "&Machine name:"
9191 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
9193 #: oleview.rc:165
9194 msgid "System Configuration"
9195 msgstr "시스템 설정"
9197 #: oleview.rc:168
9198 msgid "System Settings"
9199 msgstr "시스템 셋팅"
9201 #: oleview.rc:169
9202 msgid "&Enable Distributed COM"
9203 msgstr "DCOM 허용(&E)"
9205 #: oleview.rc:170
9206 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9207 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
9209 #: oleview.rc:171
9210 msgid ""
9211 "These settings change only registry values.\n"
9212 "They have no effect on Wine performance."
9213 msgstr ""
9214 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
9215 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
9217 #: oleview.rc:178
9218 msgid "Default Interface Viewer"
9219 msgstr "기본 인터페이스 보기"
9221 #: oleview.rc:181
9222 msgid "Interface"
9223 msgstr "인터페이스"
9225 #: oleview.rc:183
9226 msgid "IID:"
9227 msgstr "IID:"
9229 #: oleview.rc:186
9230 msgid "&View Type Info"
9231 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
9233 #: oleview.rc:191
9234 msgid "IPersist Interface Viewer"
9235 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
9237 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9238 msgid "Class Name:"
9239 msgstr "클래스 이름:"
9241 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9242 msgid "CLSID:"
9243 msgstr "CLSID:"
9245 #: oleview.rc:203
9246 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9247 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
9249 #: oleview.rc:211
9250 msgid "&IsDirty"
9251 msgstr "&IsDirty"
9253 #: oleview.rc:213
9254 msgid "&GetSizeMax"
9255 msgstr "&GetSizeMax"
9257 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9258 msgid "OleView"
9259 msgstr "OleView"
9261 #: oleview.rc:98
9262 msgid "ITypeLib viewer"
9263 msgstr "ITypeLib 뷰어"
9265 #: oleview.rc:96
9266 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9267 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
9269 #: oleview.rc:97
9270 msgid "version 1.0"
9271 msgstr "버젼 1.0"
9273 #: oleview.rc:100
9274 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9275 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9277 #: oleview.rc:103
9278 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9279 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
9281 #: oleview.rc:104
9282 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9283 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
9285 #: oleview.rc:105
9286 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9287 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
9289 #: oleview.rc:106
9290 msgid "Run the Wine registry editor"
9291 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
9293 #: oleview.rc:107
9294 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9295 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
9297 #: oleview.rc:108
9298 msgid "Create an instance of the selected object"
9299 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9301 #: oleview.rc:109
9302 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9303 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9305 #: oleview.rc:110
9306 msgid "Release the currently selected object instance"
9307 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
9309 #: oleview.rc:111
9310 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9311 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
9313 #: oleview.rc:112
9314 msgid "Display the viewer for the selected item"
9315 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
9317 #: oleview.rc:117
9318 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9319 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
9321 #: oleview.rc:118
9322 msgid ""
9323 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9324 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
9326 #: oleview.rc:119
9327 msgid "Show or hide the toolbar"
9328 msgstr "도구바 보기/숨기기"
9330 #: oleview.rc:120
9331 msgid "Show or hide the status bar"
9332 msgstr "상태바 보기/숨기기"
9334 #: oleview.rc:121
9335 msgid "Refresh all lists"
9336 msgstr "모든 목록 새로 고침"
9338 #: oleview.rc:122
9339 msgid "Display program information, version number and copyright"
9340 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
9342 #: oleview.rc:113
9343 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9344 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9346 #: oleview.rc:114
9347 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9348 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9350 #: oleview.rc:115
9351 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9352 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9354 #: oleview.rc:116
9355 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9356 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9358 #: oleview.rc:128
9359 msgid "ObjectClasses"
9360 msgstr "ObjectClasses"
9362 #: oleview.rc:129
9363 msgid "Grouped by Component Category"
9364 msgstr "컴포턴트 분류"
9366 #: oleview.rc:130
9367 msgid "OLE 1.0 Objects"
9368 msgstr "OLE 1.0 객체"
9370 #: oleview.rc:131
9371 msgid "COM Library Objects"
9372 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9374 #: oleview.rc:132
9375 msgid "All Objects"
9376 msgstr "모든 객체"
9378 #: oleview.rc:133
9379 msgid "Application IDs"
9380 msgstr "응용프로그램 IDs"
9382 #: oleview.rc:134
9383 msgid "Type Libraries"
9384 msgstr "타입 라이브러리"
9386 #: oleview.rc:135
9387 msgid "ver."
9388 msgstr "버젼."
9390 #: oleview.rc:136
9391 msgid "Interfaces"
9392 msgstr "인터페이스"
9394 #: oleview.rc:138
9395 msgid "Registry"
9396 msgstr "레지스트리"
9398 #: oleview.rc:139
9399 msgid "Implementation"
9400 msgstr "구현"
9402 #: oleview.rc:140
9403 msgid "Activation"
9404 msgstr "활성화"
9406 #: oleview.rc:142
9407 msgid "CoGetClassObject failed."
9408 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9410 #: oleview.rc:143
9411 msgid "Unknown error"
9412 msgstr "알수 없는 오류"
9414 #: oleview.rc:146
9415 msgid "bytes"
9416 msgstr "바이트"
9418 #: oleview.rc:148
9419 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9420 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
9422 #: oleview.rc:149
9423 msgid "Inherited Interfaces"
9424 msgstr "상속 인터페이스"
9426 #: oleview.rc:124
9427 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9428 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9430 #: oleview.rc:125
9431 msgid "Close window"
9432 msgstr "창 닫기"
9434 #: oleview.rc:126
9435 msgid "Group typeinfos by kind"
9436 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9438 #: progman.rc:30
9439 msgid "&New..."
9440 msgstr "새 작업(&N)..."
9442 #: progman.rc:31
9443 msgid "O&pen\tEnter"
9444 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9446 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9447 msgid "&Move...\tF7"
9448 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9450 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9451 msgid "&Copy...\tF8"
9452 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9454 #: progman.rc:35
9455 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9456 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9458 #: progman.rc:37
9459 msgid "&Execute..."
9460 msgstr "실행(&E)..."
9462 #: progman.rc:39
9463 msgid "E&xit Windows"
9464 msgstr "창 종료(&X)"
9466 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9467 msgid "&Options"
9468 msgstr "옵션(&O)"
9470 #: progman.rc:42
9471 msgid "&Arrange automatically"
9472 msgstr "자동 정렬(&A)"
9474 #: progman.rc:43
9475 msgid "&Minimize on run"
9476 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9478 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9479 msgid "&Save settings on exit"
9480 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9482 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9483 msgid "&Windows"
9484 msgstr "창(&W)"
9486 #: progman.rc:47
9487 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9488 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9490 #: progman.rc:48
9491 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9492 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9494 #: progman.rc:49
9495 msgid "&Arrange Icons"
9496 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
9498 #: progman.rc:54
9499 msgid "&About Program Manager"
9500 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9502 #: progman.rc:100
9503 msgid "Program &group"
9504 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
9506 #: progman.rc:102
9507 msgid "&Program"
9508 msgstr "풀그림(&P)"
9510 #: progman.rc:113
9511 msgid "Move Program"
9512 msgstr "풀그림 이동"
9514 #: progman.rc:115
9515 msgid "Move program:"
9516 msgstr "풀그림 이동:"
9518 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9519 msgid "From group:"
9520 msgstr "대상 그룹:"
9522 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9523 msgid "&To group:"
9524 msgstr "목적 그룹(&T):"
9526 #: progman.rc:131
9527 msgid "Copy Program"
9528 msgstr "풀그림 복사"
9530 #: progman.rc:133
9531 msgid "Copy program:"
9532 msgstr "풀그림 복사:"
9534 #: progman.rc:149
9535 msgid "Program Group Attributes"
9536 msgstr "풀그림 그룹 속성"
9538 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9539 msgid "&Description:"
9540 msgstr "설명(&D):"
9542 #: progman.rc:153
9543 msgid "&Group file:"
9544 msgstr "그룹 파일(&G):"
9546 #: progman.rc:165
9547 msgid "Program Attributes"
9548 msgstr "풀그림 속성"
9550 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9551 msgid "&Command line:"
9552 msgstr "명령 라인(&C):"
9554 #: progman.rc:171
9555 msgid "&Working directory:"
9556 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
9558 #: progman.rc:173
9559 msgid "&Key combination:"
9560 msgstr "단축키 지정(&K):"
9562 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9563 msgid "&Minimize at launch"
9564 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9566 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9567 msgid "&Browse..."
9568 msgstr "찾기(&B)"
9570 #: progman.rc:180
9571 msgid "Change &icon..."
9572 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9574 #: progman.rc:189
9575 msgid "Change Icon"
9576 msgstr "아이콘 바꾸기"
9578 #: progman.rc:191
9579 msgid "&Filename:"
9580 msgstr "파일이름(&F):"
9582 #: progman.rc:193
9583 msgid "Current &icon:"
9584 msgstr "현재 아이콘(&I):"
9586 #: progman.rc:207
9587 msgid "Execute Program"
9588 msgstr "풀그림 실행"
9590 #: progman.rc:60
9591 msgid "Program Manager"
9592 msgstr "풀그림 관리자"
9594 #: progman.rc:65
9595 msgid "Delete group `%s'?"
9596 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9598 #: progman.rc:66
9599 msgid "Delete program `%s'?"
9600 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9602 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9603 msgid "Not implemented"
9604 msgstr "구현되지 않았음"
9606 #: progman.rc:68
9607 msgid "Error reading `%s'."
9608 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9610 #: progman.rc:69
9611 msgid "Error writing `%s'."
9612 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9614 #: progman.rc:72
9615 msgid ""
9616 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9617 "Should it be tried further on?"
9618 msgstr ""
9619 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9620 "다시 시도하겠습니까?"
9622 #: progman.rc:74
9623 msgid "Help not available."
9624 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9626 #: progman.rc:75
9627 msgid "Unknown feature in %s"
9628 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9630 #: progman.rc:76
9631 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9632 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9634 #: progman.rc:77
9635 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9636 msgstr ""
9637 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9639 #: progman.rc:80
9640 msgid "Programs"
9641 msgstr "풀그림"
9643 #: progman.rc:81
9644 msgid "Libraries (*.dll)"
9645 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9647 #: progman.rc:82
9648 msgid "Icon files"
9649 msgstr "아이콘 파일"
9651 #: progman.rc:83
9652 msgid "Icons (*.ico)"
9653 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9655 #: reg.rc:27
9656 msgid ""
9657 "The syntax of this command is:\n"
9658 "\n"
9659 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9660 "REG command /?\n"
9661 msgstr ""
9662 "명령어 형식:\n"
9663 "\n"
9664 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9665 "REG 명령어 /?\n"
9667 #: reg.rc:28
9668 msgid ""
9669 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9670 "f]\n"
9671 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9673 #: reg.rc:29
9674 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9675 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9677 #: reg.rc:30
9678 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9679 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9681 #: reg.rc:31
9682 msgid "The operation completed successfully\n"
9683 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9685 #: reg.rc:32
9686 msgid "Error: Invalid key name\n"
9687 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9689 #: reg.rc:33
9690 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9691 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9693 #: reg.rc:34
9694 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9695 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9697 #: reg.rc:35
9698 msgid ""
9699 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9700 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9702 #: regedit.rc:31
9703 msgid "&Registry"
9704 msgstr "레지스트리(&R)"
9706 #: regedit.rc:33
9707 msgid "&Import Registry File..."
9708 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9710 #: regedit.rc:34
9711 msgid "&Export Registry File..."
9712 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9714 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9715 msgid "&Modify..."
9716 msgstr "고치기(&M)..."
9718 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9719 msgid "&Key"
9720 msgstr "&키(&K)"
9722 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9723 msgid "&String Value"
9724 msgstr "문자열 값(&S)"
9726 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9727 msgid "&Binary Value"
9728 msgstr "이진값(&B)"
9730 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9731 msgid "&DWORD Value"
9732 msgstr "DWORD 값(&D)"
9734 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9735 msgid "&Multi String Value"
9736 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9738 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9739 msgid "&Expandable String Value"
9740 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9742 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9743 msgid "&Rename\tF2"
9744 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9746 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9747 msgid "&Copy Key Name"
9748 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9750 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9751 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9752 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
9754 #: regedit.rc:61
9755 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9756 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9758 #: regedit.rc:65
9759 msgid "Status &Bar"
9760 msgstr "상태 표기줄(&B)"
9762 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9763 msgid "Sp&lit"
9764 msgstr "나누기(&L)"
9766 #: regedit.rc:74
9767 msgid "&Remove Favorite..."
9768 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9770 #: regedit.rc:79
9771 msgid "&About Registry Editor"
9772 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9774 #: regedit.rc:88
9775 msgid "Modify Binary Data..."
9776 msgstr "이진값 고치기..."
9778 #: regedit.rc:109
9779 msgid "&Export..."
9780 msgstr "내보내기(&E)..."
9782 #: regedit.rc:215
9783 msgid "Export registry"
9784 msgstr "레지스트리 불러오기"
9786 #: regedit.rc:216
9787 msgid "&All"
9788 msgstr "모두(&A)"
9790 #: regedit.rc:217
9791 msgid "S&elected branch:"
9792 msgstr "선택된 부분만(&E):"
9794 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9795 msgid "Find"
9796 msgstr "찾기"
9798 #: regedit.rc:226
9799 msgid "Find:"
9800 msgstr "찾기:"
9802 #: regedit.rc:228
9803 msgid "Find in:"
9804 msgstr "찾기 옵션:"
9806 #: regedit.rc:229
9807 msgid "Keys"
9808 msgstr "키"
9810 #: regedit.rc:230
9811 msgid "Value names"
9812 msgstr "값 이름"
9814 #: regedit.rc:231
9815 msgid "Value content"
9816 msgstr "값 내용"
9818 #: regedit.rc:232
9819 msgid "Whole string only"
9820 msgstr "완전한 단어만 찾기"
9822 #: regedit.rc:239
9823 msgid "Add Favorite"
9824 msgstr "즐겨 찾기 추가"
9826 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9827 msgid "Name:"
9828 msgstr "이름:"
9830 #: regedit.rc:250
9831 msgid "Remove Favorite"
9832 msgstr "즐겨 찾기 제거"
9834 #: regedit.rc:261
9835 msgid "Edit String"
9836 msgstr "문자열 편집"
9838 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9839 msgid "Value name:"
9840 msgstr "값 이름:"
9842 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9843 msgid "Value data:"
9844 msgstr "값 데이터:"
9846 #: regedit.rc:274
9847 msgid "Edit DWORD"
9848 msgstr "DWORD 편집"
9850 #: regedit.rc:281
9851 msgid "Base"
9852 msgstr "단위"
9854 #: regedit.rc:282
9855 msgid "Hexadecimal"
9856 msgstr "16 진수"
9858 #: regedit.rc:283
9859 msgid "Decimal"
9860 msgstr "10 진수"
9862 #: regedit.rc:290
9863 msgid "Edit Binary"
9864 msgstr "이진 값 편집"
9866 #: regedit.rc:303
9867 msgid "Edit Multi String"
9868 msgstr "다중 문자열 편집"
9870 #: regedit.rc:134
9871 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9872 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
9874 #: regedit.rc:135
9875 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9876 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
9878 #: regedit.rc:136
9879 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9880 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
9882 #: regedit.rc:137
9883 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9884 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
9886 #: regedit.rc:138
9887 msgid ""
9888 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9889 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
9891 #: regedit.rc:139
9892 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9893 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
9895 #: regedit.rc:124
9896 msgid "Data"
9897 msgstr "데이터"
9899 #: regedit.rc:129
9900 msgid "Registry Editor"
9901 msgstr "레지스트리 편집기"
9903 #: regedit.rc:191
9904 msgid "Import Registry File"
9905 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
9907 #: regedit.rc:192
9908 msgid "Export Registry File"
9909 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
9911 #: regedit.rc:193
9912 msgid "Registry files (*.reg)"
9913 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
9915 #: regedit.rc:194
9916 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9917 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
9919 #: regedit.rc:201
9920 msgid "(Default)"
9921 msgstr "(기본)"
9923 #: regedit.rc:202
9924 msgid "(value not set)"
9925 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
9927 #: regedit.rc:203
9928 msgid "(cannot display value)"
9929 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
9931 #: regedit.rc:204
9932 msgid "(unknown %d)"
9933 msgstr "(알 수 없는 %d)"
9935 #: regedit.rc:160
9936 msgid "Quits the registry editor"
9937 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
9939 #: regedit.rc:161
9940 msgid "Adds keys to the favorites list"
9941 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
9943 #: regedit.rc:162
9944 msgid "Removes keys from the favorites list"
9945 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
9947 #: regedit.rc:163
9948 msgid "Shows or hides the status bar"
9949 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
9951 #: regedit.rc:164
9952 msgid "Change position of split between two panes"
9953 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
9955 #: regedit.rc:165
9956 msgid "Refreshes the window"
9957 msgstr "창 다시 읽기"
9959 #: regedit.rc:166
9960 msgid "Deletes the selection"
9961 msgstr "이 섹션 지우기"
9963 #: regedit.rc:167
9964 msgid "Renames the selection"
9965 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
9967 #: regedit.rc:168
9968 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9969 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
9971 #: regedit.rc:169
9972 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9973 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
9975 #: regedit.rc:170
9976 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9977 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
9979 #: regedit.rc:144
9980 msgid "Modifies the value's data"
9981 msgstr "값 데이타 고치기"
9983 #: regedit.rc:145
9984 msgid "Adds a new key"
9985 msgstr "새 키 더하기"
9987 #: regedit.rc:146
9988 msgid "Adds a new string value"
9989 msgstr "새 문자열 값 더하기"
9991 #: regedit.rc:147
9992 msgid "Adds a new binary value"
9993 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
9995 #: regedit.rc:148
9996 msgid "Adds a new double word value"
9997 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
9999 #: regedit.rc:150
10000 msgid "Imports a text file into the registry"
10001 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
10003 #: regedit.rc:152
10004 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10005 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10007 #: regedit.rc:153
10008 msgid "Prints all or part of the registry"
10009 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
10011 #: regedit.rc:155
10012 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10013 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
10015 #: regedit.rc:178
10016 msgid "Can't query value '%s'"
10017 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10019 #: regedit.rc:179
10020 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10021 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
10023 #: regedit.rc:180
10024 msgid "Value is too big (%u)"
10025 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
10027 #: regedit.rc:181
10028 msgid "Confirm Value Delete"
10029 msgstr "값 지우기 확인"
10031 #: regedit.rc:182
10032 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10033 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
10035 #: regedit.rc:186
10036 msgid "Search string '%s' not found"
10037 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
10039 #: regedit.rc:183
10040 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10041 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
10043 #: regedit.rc:184
10044 msgid "New Key #%d"
10045 msgstr "새 키 #%d"
10047 #: regedit.rc:185
10048 msgid "New Value #%d"
10049 msgstr "새 값 #%d"
10051 #: regedit.rc:177
10052 msgid "Can't query key '%s'"
10053 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10055 #: regedit.rc:149
10056 msgid "Adds a new multi string value"
10057 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
10059 #: regedit.rc:171
10060 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10061 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10063 #: start.rc:46
10064 msgid ""
10065 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10066 "with that suffix.\n"
10067 "Usage:\n"
10068 "start [options] program_filename [...]\n"
10069 "start [options] document_filename\n"
10070 "\n"
10071 "Options:\n"
10072 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10073 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10074 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10075 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10076 "code.\n"
10077 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10078 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10079 "/L           Show end-user license.\n"
10080 "/?           Display this help and exit.\n"
10081 "\n"
10082 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10083 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10084 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10085 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10086 msgstr ""
10087 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
10088 "사용법:\n"
10089 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
10090 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
10091 "\n"
10092 "옵션:\n"
10093 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
10094 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
10095 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
10096 "님).\n"
10097 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
10098 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
10099 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
10100 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
10101 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
10102 "\n"
10103 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10104 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
10105 "수 있습니다.\n"
10106 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
10107 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
10109 #: start.rc:64
10110 msgid ""
10111 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10112 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10113 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10114 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10115 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10116 "\n"
10117 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10118 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10119 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10120 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10121 "\n"
10122 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10123 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10124 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10125 "\n"
10126 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10127 msgstr ""
10128 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10129 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
10130 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
10131 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
10132 "\n"
10133 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
10134 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
10135 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
10136 "\n"
10137 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
10138 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
10139 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
10140 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
10142 #: start.rc:66
10143 msgid ""
10144 "Application could not be started, or no application associated with the "
10145 "specified file.\n"
10146 "ShellExecuteEx failed"
10147 msgstr ""
10148 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
10149 "ShellExecuteEx 실패"
10151 #: start.rc:68
10152 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10153 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
10155 #: taskkill.rc:27
10156 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10157 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
10159 #: taskkill.rc:28
10160 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10161 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10163 #: taskkill.rc:29
10164 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10165 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10167 #: taskkill.rc:30
10168 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10169 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
10171 #: taskkill.rc:31
10172 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10173 msgstr "오류: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
10175 #: taskkill.rc:32
10176 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10177 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
10179 #: taskkill.rc:33
10180 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10181 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
10183 #: taskkill.rc:34
10184 msgid ""
10185 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10186 msgstr ""
10187 "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
10189 #: taskkill.rc:35
10190 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10191 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
10193 #: taskkill.rc:36
10194 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10195 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
10197 #: taskkill.rc:37
10198 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10199 msgstr "오류: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
10201 #: taskkill.rc:38
10202 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10203 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
10205 #: taskkill.rc:39
10206 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10207 msgstr "오류: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
10209 #: taskkill.rc:40
10210 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10211 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
10213 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10214 msgid "&New Task (Run...)"
10215 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
10217 #: taskmgr.rc:39
10218 msgid "E&xit Task Manager"
10219 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
10221 #: taskmgr.rc:45
10222 msgid "&Minimize On Use"
10223 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
10225 #: taskmgr.rc:47
10226 msgid "&Hide When Minimized"
10227 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
10229 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10230 msgid "&Show 16-bit tasks"
10231 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
10233 #: taskmgr.rc:54
10234 msgid "&Refresh Now"
10235 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
10237 #: taskmgr.rc:55
10238 msgid "&Update Speed"
10239 msgstr "속도 업데이트(&U)"
10241 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10242 msgid "&High"
10243 msgstr "높음(&H)"
10245 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10246 msgid "&Normal"
10247 msgstr "정상(&N)"
10249 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10250 msgid "&Low"
10251 msgstr "낮음(&L)"
10253 #: taskmgr.rc:61
10254 msgid "&Paused"
10255 msgstr "정지(&P)"
10257 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10258 msgid "&Select Columns..."
10259 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
10261 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10262 msgid "&CPU History"
10263 msgstr "&CPU 기록"
10265 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10266 msgid "&One Graph, All CPUs"
10267 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
10269 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10270 msgid "One Graph &Per CPU"
10271 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
10273 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10274 msgid "&Show Kernel Times"
10275 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
10277 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10278 msgid "Tile &Horizontally"
10279 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
10281 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10282 msgid "Tile &Vertically"
10283 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
10285 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10286 msgid "&Minimize"
10287 msgstr "최소화(&M)"
10289 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10290 msgid "&Cascade"
10291 msgstr "정렬(&C)"
10293 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10294 msgid "&Bring To Front"
10295 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
10297 #: taskmgr.rc:90
10298 msgid "&About Task Manager"
10299 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
10301 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10302 msgid "&Switch To"
10303 msgstr "전환(&S)"
10305 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10306 msgid "&End Task"
10307 msgstr "작업 끝(&E)"
10309 #: taskmgr.rc:130
10310 msgid "&Go To Process"
10311 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
10313 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10314 msgid "&End Process"
10315 msgstr "작업 끝(&E)"
10317 #: taskmgr.rc:150
10318 msgid "End Process &Tree"
10319 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
10321 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10322 msgid "&Debug"
10323 msgstr "디버그(&D)"
10325 #: taskmgr.rc:154
10326 msgid "Set &Priority"
10327 msgstr "우선순위 설정(&P)"
10329 #: taskmgr.rc:156
10330 msgid "&Realtime"
10331 msgstr "실시간(&R)"
10333 #: taskmgr.rc:160
10334 msgid "&Above Normal"
10335 msgstr "보통보다 위(&A)"
10337 #: taskmgr.rc:164
10338 msgid "&Below Normal"
10339 msgstr "보통보다 아래(&B)"
10341 #: taskmgr.rc:169
10342 msgid "Set &Affinity..."
10343 msgstr "선호도 설정(&A)..."
10345 #: taskmgr.rc:170
10346 msgid "Edit Debug &Channels..."
10347 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
10349 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10350 msgid "Task Manager"
10351 msgstr "작업 관리자"
10353 #: taskmgr.rc:346
10354 msgid "Tab1"
10355 msgstr "Tab1"
10357 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10358 msgid "List2"
10359 msgstr "List2"
10361 #: taskmgr.rc:355
10362 msgid "&New Task..."
10363 msgstr "새 작업(&N)..."
10365 #: taskmgr.rc:368
10366 msgid "&Show processes from all users"
10367 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
10369 #: taskmgr.rc:376
10370 msgid "CPU Usage"
10371 msgstr "CPU 사용"
10373 #: taskmgr.rc:377
10374 msgid "MEM Usage"
10375 msgstr "MEM 사용"
10377 #: taskmgr.rc:378
10378 msgid "Totals"
10379 msgstr "합계"
10381 #: taskmgr.rc:379
10382 msgid "Commit Charge (K)"
10383 msgstr "가상 메모리 (K)"
10385 #: taskmgr.rc:380
10386 msgid "Physical Memory (K)"
10387 msgstr "물리적 메모리 (K)"
10389 #: taskmgr.rc:381
10390 msgid "Kernel Memory (K)"
10391 msgstr "커널 메모리 (K)"
10393 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10394 msgid "Handles"
10395 msgstr "핸들"
10397 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10398 msgid "Threads"
10399 msgstr "쓰레드"
10401 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10402 msgid "Processes"
10403 msgstr "작업"
10405 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10406 msgid "Total"
10407 msgstr "합계"
10409 #: taskmgr.rc:392
10410 msgid "Limit"
10411 msgstr "제한"
10413 #: taskmgr.rc:393
10414 msgid "Peak"
10415 msgstr "피크"
10417 #: taskmgr.rc:402
10418 msgid "System Cache"
10419 msgstr "시스템 캐쉬"
10421 #: taskmgr.rc:410
10422 msgid "Paged"
10423 msgstr "페이지된"
10425 #: taskmgr.rc:411
10426 msgid "Nonpaged"
10427 msgstr "페이지안된"
10429 #: taskmgr.rc:418
10430 msgid "CPU Usage History"
10431 msgstr "CPU 사용 기록"
10433 #: taskmgr.rc:419
10434 msgid "Memory Usage History"
10435 msgstr "메모리 사용 보여주기"
10437 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10438 msgid "Debug Channels"
10439 msgstr "디버그 채널"
10441 #: taskmgr.rc:443
10442 msgid "Processor Affinity"
10443 msgstr "프로세서 친화도"
10445 #: taskmgr.rc:448
10446 msgid ""
10447 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10448 "allowed to execute on."
10449 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
10451 #: taskmgr.rc:450
10452 msgid "CPU 0"
10453 msgstr "CPU 0"
10455 #: taskmgr.rc:452
10456 msgid "CPU 1"
10457 msgstr "CPU 1"
10459 #: taskmgr.rc:454
10460 msgid "CPU 2"
10461 msgstr "CPU 2"
10463 #: taskmgr.rc:456
10464 msgid "CPU 3"
10465 msgstr "CPU 3"
10467 #: taskmgr.rc:458
10468 msgid "CPU 4"
10469 msgstr "CPU 4"
10471 #: taskmgr.rc:460
10472 msgid "CPU 5"
10473 msgstr "CPU 5"
10475 #: taskmgr.rc:462
10476 msgid "CPU 6"
10477 msgstr "CPU 6"
10479 #: taskmgr.rc:464
10480 msgid "CPU 7"
10481 msgstr "CPU 7"
10483 #: taskmgr.rc:466
10484 msgid "CPU 8"
10485 msgstr "CPU 8"
10487 #: taskmgr.rc:468
10488 msgid "CPU 9"
10489 msgstr "CPU 9"
10491 #: taskmgr.rc:470
10492 msgid "CPU 10"
10493 msgstr "CPU 10"
10495 #: taskmgr.rc:472
10496 msgid "CPU 11"
10497 msgstr "CPU 11"
10499 #: taskmgr.rc:474
10500 msgid "CPU 12"
10501 msgstr "CPU 12"
10503 #: taskmgr.rc:476
10504 msgid "CPU 13"
10505 msgstr "CPU 13"
10507 #: taskmgr.rc:478
10508 msgid "CPU 14"
10509 msgstr "CPU 14"
10511 #: taskmgr.rc:480
10512 msgid "CPU 15"
10513 msgstr "CPU 15"
10515 #: taskmgr.rc:482
10516 msgid "CPU 16"
10517 msgstr "CPU 16"
10519 #: taskmgr.rc:484
10520 msgid "CPU 17"
10521 msgstr "CPU 17"
10523 #: taskmgr.rc:486
10524 msgid "CPU 18"
10525 msgstr "CPU 18"
10527 #: taskmgr.rc:488
10528 msgid "CPU 19"
10529 msgstr "CPU 19"
10531 #: taskmgr.rc:490
10532 msgid "CPU 20"
10533 msgstr "CPU 20"
10535 #: taskmgr.rc:492
10536 msgid "CPU 21"
10537 msgstr "CPU 21"
10539 #: taskmgr.rc:494
10540 msgid "CPU 22"
10541 msgstr "CPU 22"
10543 #: taskmgr.rc:496
10544 msgid "CPU 23"
10545 msgstr "CPU 23"
10547 #: taskmgr.rc:498
10548 msgid "CPU 24"
10549 msgstr "CPU 24"
10551 #: taskmgr.rc:500
10552 msgid "CPU 25"
10553 msgstr "CPU 25"
10555 #: taskmgr.rc:502
10556 msgid "CPU 26"
10557 msgstr "CPU 26"
10559 #: taskmgr.rc:504
10560 msgid "CPU 27"
10561 msgstr "CPU 27"
10563 #: taskmgr.rc:506
10564 msgid "CPU 28"
10565 msgstr "CPU 28"
10567 #: taskmgr.rc:508
10568 msgid "CPU 29"
10569 msgstr "CPU 29"
10571 #: taskmgr.rc:510
10572 msgid "CPU 30"
10573 msgstr "CPU 30"
10575 #: taskmgr.rc:512
10576 msgid "CPU 31"
10577 msgstr "CPU 31"
10579 #: taskmgr.rc:518
10580 msgid "Select Columns"
10581 msgstr "세로줄 선택"
10583 #: taskmgr.rc:523
10584 msgid ""
10585 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10586 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
10588 #: taskmgr.rc:525
10589 msgid "&Image Name"
10590 msgstr "이미지 이름(&I)"
10592 #: taskmgr.rc:527
10593 msgid "&PID (Process Identifier)"
10594 msgstr "&PID (작업 식별자)"
10596 #: taskmgr.rc:529
10597 msgid "&CPU Usage"
10598 msgstr "&CPU 사용"
10600 #: taskmgr.rc:531
10601 msgid "CPU Tim&e"
10602 msgstr "CPU 시간(&e)"
10604 #: taskmgr.rc:533
10605 msgid "&Memory Usage"
10606 msgstr "메모리 사용(&M)"
10608 #: taskmgr.rc:535
10609 msgid "Memory Usage &Delta"
10610 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
10612 #: taskmgr.rc:537
10613 msgid "Pea&k Memory Usage"
10614 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
10616 #: taskmgr.rc:539
10617 msgid "Page &Faults"
10618 msgstr "페이지 실패(&F)"
10620 #: taskmgr.rc:541
10621 msgid "&USER Objects"
10622 msgstr "사용자 객체(&U)"
10624 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10625 msgid "I/O Reads"
10626 msgstr "I/O 읽기"
10628 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10629 msgid "I/O Read Bytes"
10630 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10632 #: taskmgr.rc:547
10633 msgid "&Session ID"
10634 msgstr "세션 ID(&S)"
10636 #: taskmgr.rc:549
10637 msgid "User &Name"
10638 msgstr "사용자 이름(&N)"
10640 #: taskmgr.rc:551
10641 msgid "Page F&aults Delta"
10642 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
10644 #: taskmgr.rc:553
10645 msgid "&Virtual Memory Size"
10646 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
10648 #: taskmgr.rc:555
10649 msgid "Pa&ged Pool"
10650 msgstr "페이지 풀(&g)"
10652 #: taskmgr.rc:557
10653 msgid "N&on-paged Pool"
10654 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
10656 #: taskmgr.rc:559
10657 msgid "Base P&riority"
10658 msgstr "기본 우선권(&r)"
10660 #: taskmgr.rc:561
10661 msgid "&Handle Count"
10662 msgstr "핸들 카운트(&H)"
10664 #: taskmgr.rc:563
10665 msgid "&Thread Count"
10666 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
10668 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10669 msgid "GDI Objects"
10670 msgstr "GDI 객체"
10672 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10673 msgid "I/O Writes"
10674 msgstr "I/O 쓰기"
10676 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10677 msgid "I/O Write Bytes"
10678 msgstr "I/O 쓴 바이트"
10680 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10681 msgid "I/O Other"
10682 msgstr "I/O 기타"
10684 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10685 msgid "I/O Other Bytes"
10686 msgstr "I/O 기타 바이트"
10688 #: taskmgr.rc:182
10689 msgid "Create New Task"
10690 msgstr "새 작업 만들기"
10692 #: taskmgr.rc:187
10693 msgid "Runs a new program"
10694 msgstr "새 프로그램 실행"
10696 #: taskmgr.rc:188
10697 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10698 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
10700 #: taskmgr.rc:190
10701 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10702 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
10704 #: taskmgr.rc:191
10705 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10706 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
10708 #: taskmgr.rc:192
10709 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10710 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
10712 #: taskmgr.rc:193
10713 msgid "Displays tasks by using large icons"
10714 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10716 #: taskmgr.rc:194
10717 msgid "Displays tasks by using small icons"
10718 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10720 #: taskmgr.rc:195
10721 msgid "Displays information about each task"
10722 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
10724 #: taskmgr.rc:196
10725 msgid "Updates the display twice per second"
10726 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
10728 #: taskmgr.rc:197
10729 msgid "Updates the display every two seconds"
10730 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
10732 #: taskmgr.rc:198
10733 msgid "Updates the display every four seconds"
10734 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
10736 #: taskmgr.rc:203
10737 msgid "Does not automatically update"
10738 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
10740 #: taskmgr.rc:205
10741 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10742 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
10744 #: taskmgr.rc:206
10745 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10746 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
10748 #: taskmgr.rc:207
10749 msgid "Minimizes the windows"
10750 msgstr "창 최소화"
10752 #: taskmgr.rc:208
10753 msgid "Maximizes the windows"
10754 msgstr "창 최대화"
10756 #: taskmgr.rc:209
10757 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10758 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
10760 #: taskmgr.rc:210
10761 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10762 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
10764 #: taskmgr.rc:211
10765 msgid "Displays Task Manager help topics"
10766 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
10768 #: taskmgr.rc:212
10769 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10770 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
10772 #: taskmgr.rc:213
10773 msgid "Exits the Task Manager application"
10774 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
10776 #: taskmgr.rc:215
10777 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10778 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
10780 #: taskmgr.rc:216
10781 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10782 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
10784 #: taskmgr.rc:217
10785 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10786 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
10788 #: taskmgr.rc:219
10789 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10790 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
10792 #: taskmgr.rc:220
10793 msgid "Each CPU has its own history graph"
10794 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
10796 #: taskmgr.rc:222
10797 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10798 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
10800 #: taskmgr.rc:227
10801 msgid "Tells the selected tasks to close"
10802 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
10804 #: taskmgr.rc:228
10805 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10806 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
10808 #: taskmgr.rc:229
10809 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10810 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
10812 #: taskmgr.rc:230
10813 msgid "Removes the process from the system"
10814 msgstr "시스템에서 작업 제거"
10816 #: taskmgr.rc:232
10817 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10818 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
10820 #: taskmgr.rc:233
10821 msgid "Attaches the debugger to this process"
10822 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
10824 #: taskmgr.rc:235
10825 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10826 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
10828 #: taskmgr.rc:237
10829 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10830 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
10832 #: taskmgr.rc:238
10833 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10834 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
10836 #: taskmgr.rc:240
10837 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10838 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
10840 #: taskmgr.rc:242
10841 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10842 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
10844 #: taskmgr.rc:244
10845 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10846 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
10848 #: taskmgr.rc:245
10849 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10850 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
10852 #: taskmgr.rc:247
10853 msgid "Controls Debug Channels"
10854 msgstr "디버그 채널 제어"
10856 #: taskmgr.rc:264
10857 msgid "Performance"
10858 msgstr "퍼포먼스"
10860 #: taskmgr.rc:265
10861 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10862 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
10864 #: taskmgr.rc:266
10865 msgid "Processes: %d"
10866 msgstr "프로세스: %d"
10868 #: taskmgr.rc:267
10869 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10870 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
10872 #: taskmgr.rc:272
10873 msgid "Image Name"
10874 msgstr "이미지 이름"
10876 #: taskmgr.rc:273
10877 msgid "PID"
10878 msgstr "PID"
10880 #: taskmgr.rc:274
10881 msgid "CPU"
10882 msgstr "CPU"
10884 #: taskmgr.rc:275
10885 msgid "CPU Time"
10886 msgstr "CPU 시간"
10888 #: taskmgr.rc:276
10889 msgid "Mem Usage"
10890 msgstr "메모리 사용량"
10892 #: taskmgr.rc:277
10893 msgid "Mem Delta"
10894 msgstr "메모리 델타"
10896 #: taskmgr.rc:278
10897 msgid "Peak Mem Usage"
10898 msgstr "피크 메모리 사용"
10900 #: taskmgr.rc:279
10901 msgid "Page Faults"
10902 msgstr "페이지 실패"
10904 #: taskmgr.rc:280
10905 msgid "USER Objects"
10906 msgstr "사용자 객체"
10908 #: taskmgr.rc:283
10909 msgid "Session ID"
10910 msgstr "세션 ID"
10912 #: taskmgr.rc:284
10913 msgid "Username"
10914 msgstr "사용자 이름"
10916 #: taskmgr.rc:285
10917 msgid "PF Delta"
10918 msgstr "PF 델타"
10920 #: taskmgr.rc:286
10921 msgid "VM Size"
10922 msgstr "VM 크기"
10924 #: taskmgr.rc:287
10925 msgid "Paged Pool"
10926 msgstr "페이지된 풀"
10928 #: taskmgr.rc:288
10929 msgid "NP Pool"
10930 msgstr "NP 풀"
10932 #: taskmgr.rc:289
10933 msgid "Base Pri"
10934 msgstr "기본 Pri"
10936 #: taskmgr.rc:301
10937 msgid "Task Manager Warning"
10938 msgstr "작업 관리자 경고"
10940 #: taskmgr.rc:304
10941 msgid ""
10942 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10943 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10944 "sure you want to change the priority class?"
10945 msgstr ""
10946 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
10947 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
10948 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
10950 #: taskmgr.rc:305
10951 msgid "Unable to Change Priority"
10952 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
10954 #: taskmgr.rc:310
10955 msgid ""
10956 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10957 "results including loss of data and system instability. The\n"
10958 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10959 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10960 "terminate the process?"
10961 msgstr ""
10962 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
10963 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
10964 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
10965 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
10966 "정말로 중단시키겠습니까?"
10968 #: taskmgr.rc:311
10969 msgid "Unable to Terminate Process"
10970 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
10972 #: taskmgr.rc:313
10973 msgid ""
10974 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10975 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10976 msgstr ""
10977 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
10978 "디버거를  사용하시겠습니까?"
10980 #: taskmgr.rc:314
10981 msgid "Unable to Debug Process"
10982 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
10984 #: taskmgr.rc:315
10985 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10986 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
10988 #: taskmgr.rc:316
10989 msgid "Invalid Option"
10990 msgstr "올바르지 않은 옵션"
10992 #: taskmgr.rc:317
10993 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10994 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
10996 #: taskmgr.rc:322
10997 msgid "System Idle Process"
10998 msgstr "시스템 유휴 작업"
11000 #: taskmgr.rc:323
11001 msgid "Not Responding"
11002 msgstr "반응이 없음"
11004 #: taskmgr.rc:324
11005 msgid "Running"
11006 msgstr "실행중"
11008 #: taskmgr.rc:325
11009 msgid "Task"
11010 msgstr "태스크"
11012 #: taskmgr.rc:328
11013 msgid "Fixme"
11014 msgstr "고정"
11016 #: taskmgr.rc:329
11017 msgid "Err"
11018 msgstr "오류"
11020 #: taskmgr.rc:330
11021 msgid "Warn"
11022 msgstr "경고"
11024 #: taskmgr.rc:331
11025 msgid "Trace"
11026 msgstr "추적"
11028 #: uninstaller.rc:26
11029 msgid "Wine Application Uninstaller"
11030 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
11032 #: uninstaller.rc:27
11033 msgid ""
11034 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11035 "executable.\n"
11036 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11037 msgstr ""
11038 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
11039 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
11041 #: view.rc:33
11042 msgid "&Pan"
11043 msgstr "회전(&P)"
11045 #: view.rc:35
11046 msgid "&Scale to Window"
11047 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
11049 #: view.rc:37
11050 msgid "&Left"
11051 msgstr "왼쪽(&L)"
11053 #: view.rc:38
11054 msgid "&Right"
11055 msgstr "오른쪽(&R)"
11057 #: view.rc:39
11058 msgid "&Up"
11059 msgstr "위(&U)"
11061 #: view.rc:40
11062 msgid "&Down"
11063 msgstr "아래(&D)"
11065 #: view.rc:46
11066 msgid "Regular Metafile Viewer"
11067 msgstr "정규 메타파일 보기"
11069 #: wineboot.rc:28
11070 msgid "Waiting for Program"
11071 msgstr "프로그램 대기중"
11073 #: wineboot.rc:32
11074 msgid "Terminate Process"
11075 msgstr "프로세스 끝내기"
11077 #: wineboot.rc:33
11078 msgid ""
11079 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11080 "responding.\n"
11081 "\n"
11082 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11083 msgstr ""
11084 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
11085 "니다.\n"
11086 "\n"
11087 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
11088 "니다."
11090 #: wineboot.rc:39
11091 msgid "Wine"
11092 msgstr "Wine"
11094 #: wineboot.rc:43
11095 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11096 msgstr ""
11097 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
11099 #: winecfg.rc:31
11100 msgid "Libraries"
11101 msgstr "라이브러리"
11103 #: winecfg.rc:32
11104 msgid "Drives"
11105 msgstr "드라이브"
11107 #: winecfg.rc:33
11108 msgid "Select the Unix target directory, please."
11109 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
11111 #: winecfg.rc:35
11112 msgid "Show &Advanced"
11113 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
11115 #: winecfg.rc:34
11116 msgid "Hide &Advanced"
11117 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
11119 #: winecfg.rc:36
11120 msgid "(No Theme)"
11121 msgstr "(테마 없음)"
11123 #: winecfg.rc:37
11124 msgid "Graphics"
11125 msgstr "그래픽"
11127 #: winecfg.rc:38
11128 msgid "Desktop Integration"
11129 msgstr "데스크탑 설정"
11131 #: winecfg.rc:39
11132 msgid "Audio"
11133 msgstr "오디오"
11135 #: winecfg.rc:40
11136 msgid "About"
11137 msgstr "정보"
11139 #: winecfg.rc:41
11140 msgid "Wine configuration"
11141 msgstr "Wine 설정"
11143 #: winecfg.rc:43
11144 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11145 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
11147 #: winecfg.rc:44
11148 msgid "Select a theme file"
11149 msgstr "테마 파일 선택"
11151 #: winecfg.rc:45
11152 msgid "Folder"
11153 msgstr "폴더"
11155 #: winecfg.rc:46
11156 msgid "Links to"
11157 msgstr "연결 위치"
11159 #: winecfg.rc:42
11160 msgid "Wine configuration for %s"
11161 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
11163 #: winecfg.rc:87
11164 msgid "Selected driver: %s"
11165 msgstr "선택된 드라이버: %s"
11167 #: winecfg.rc:88
11168 msgid "(None)"
11169 msgstr "(없음)"
11171 #: winecfg.rc:89
11172 msgid "Audio test failed!"
11173 msgstr "오디오 테스트 실패!"
11175 #: winecfg.rc:91
11176 msgid "(System default)"
11177 msgstr "(시스템 기본)"
11179 #: winecfg.rc:51
11180 msgid ""
11181 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11182 "Are you sure you want to do this?"
11183 msgstr ""
11184 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
11185 "정말로 바꾸시겠습니까?"
11187 #: winecfg.rc:52
11188 msgid "Warning: system library"
11189 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
11191 #: winecfg.rc:53
11192 msgid "native"
11193 msgstr "네이티브"
11195 #: winecfg.rc:54
11196 msgid "builtin"
11197 msgstr "내장"
11199 #: winecfg.rc:55
11200 msgid "native, builtin"
11201 msgstr "네이티브, 내장"
11203 #: winecfg.rc:56
11204 msgid "builtin, native"
11205 msgstr "내장, 네이티브"
11207 #: winecfg.rc:57
11208 msgid "disabled"
11209 msgstr "사용하지 않음"
11211 #: winecfg.rc:58
11212 msgid "Default Settings"
11213 msgstr "기본 설정"
11215 #: winecfg.rc:59
11216 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11217 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
11219 #: winecfg.rc:60
11220 msgid "Use global settings"
11221 msgstr "전체 설정 사용"
11223 #: winecfg.rc:61
11224 msgid "Select an executable file"
11225 msgstr "실행 파일 선택"
11227 #: winecfg.rc:66
11228 msgid "Hardware"
11229 msgstr "하드웨어"
11231 #: winecfg.rc:67
11232 msgctxt "vertex shader mode"
11233 msgid "None"
11234 msgstr "없음"
11236 #: winecfg.rc:72
11237 msgid "Autodetect..."
11238 msgstr "자동으로 찾기..."
11240 #: winecfg.rc:73
11241 msgid "Local hard disk"
11242 msgstr "연결된 하드 디스크"
11244 #: winecfg.rc:74
11245 msgid "Network share"
11246 msgstr "네트워크 공유"
11248 #: winecfg.rc:75
11249 msgid "Floppy disk"
11250 msgstr "플로피 디스크"
11252 #: winecfg.rc:76
11253 msgid "CD-ROM"
11254 msgstr "CD-ROM"
11256 #: winecfg.rc:77
11257 msgid ""
11258 "You cannot add any more drives.\n"
11259 "\n"
11260 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11261 msgstr ""
11262 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
11263 "\n"
11264 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
11265 "이 추가할 수 없습니다"
11267 #: winecfg.rc:78
11268 msgid "System drive"
11269 msgstr "시스템 드라이브"
11271 #: winecfg.rc:79
11272 msgid ""
11273 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11274 "\n"
11275 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11276 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11277 msgstr ""
11278 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
11279 "\n"
11280 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
11281 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
11283 #: winecfg.rc:80
11284 msgctxt "Drive letter"
11285 msgid "Letter"
11286 msgstr "문자"
11288 #: winecfg.rc:81
11289 msgid "Drive Mapping"
11290 msgstr "드라이브 할당"
11292 #: winecfg.rc:82
11293 msgid ""
11294 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11295 "\n"
11296 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11297 msgstr ""
11298 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
11299 "\n"
11300 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
11302 #: winecfg.rc:96
11303 msgid "Controls Background"
11304 msgstr "컨트롤 배경"
11306 #: winecfg.rc:97
11307 msgid "Controls Text"
11308 msgstr "컨트롤 문자"
11310 #: winecfg.rc:99
11311 msgid "Menu Background"
11312 msgstr "메뉴 배경"
11314 #: winecfg.rc:100
11315 msgid "Menu Text"
11316 msgstr "메뉴 문자"
11318 #: winecfg.rc:101
11319 msgid "Scrollbar"
11320 msgstr "목록바"
11322 #: winecfg.rc:102
11323 msgid "Selection Background"
11324 msgstr "선택된 배경"
11326 #: winecfg.rc:103
11327 msgid "Selection Text"
11328 msgstr "선택된 문자"
11330 #: winecfg.rc:104
11331 msgid "ToolTip Background"
11332 msgstr "도구팁 배경"
11334 #: winecfg.rc:105
11335 msgid "ToolTip Text"
11336 msgstr "도구팁 문자"
11338 #: winecfg.rc:106
11339 msgid "Window Background"
11340 msgstr "창 배경"
11342 #: winecfg.rc:107
11343 msgid "Window Text"
11344 msgstr "창 문자"
11346 #: winecfg.rc:108
11347 msgid "Active Title Bar"
11348 msgstr "활성된 제목 막대"
11350 #: winecfg.rc:109
11351 msgid "Active Title Text"
11352 msgstr "활성된 제목 문자"
11354 #: winecfg.rc:110
11355 msgid "Inactive Title Bar"
11356 msgstr "비활성된 제목 막대"
11358 #: winecfg.rc:111
11359 msgid "Inactive Title Text"
11360 msgstr "비활성된 제목 문자"
11362 #: winecfg.rc:112
11363 msgid "Message Box Text"
11364 msgstr "메세지 상자 텍스트"
11366 #: winecfg.rc:113
11367 msgid "Application Workspace"
11368 msgstr "어플리케이션 작업공간"
11370 #: winecfg.rc:114
11371 msgid "Window Frame"
11372 msgstr "창 프레임"
11374 #: winecfg.rc:115
11375 msgid "Active Border"
11376 msgstr "활성화된 창틀"
11378 #: winecfg.rc:116
11379 msgid "Inactive Border"
11380 msgstr "비 활성화된 창틀"
11382 #: winecfg.rc:117
11383 msgid "Controls Shadow"
11384 msgstr "컨트롤 그함지"
11386 #: winecfg.rc:118
11387 msgid "Gray Text"
11388 msgstr "회색 문자"
11390 #: winecfg.rc:119
11391 msgid "Controls Highlight"
11392 msgstr "컨트롤 하이라이트"
11394 #: winecfg.rc:120
11395 msgid "Controls Dark Shadow"
11396 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
11398 #: winecfg.rc:121
11399 msgid "Controls Light"
11400 msgstr "컨트롤 밝음"
11402 #: winecfg.rc:122
11403 msgid "Controls Alternate Background"
11404 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
11406 #: winecfg.rc:123
11407 msgid "Hot Tracked Item"
11408 msgstr "핫 트랙된 아이템"
11410 #: winecfg.rc:124
11411 msgid "Active Title Bar Gradient"
11412 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
11414 #: winecfg.rc:125
11415 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11416 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
11418 #: winecfg.rc:126
11419 msgid "Menu Highlight"
11420 msgstr "메뉴 하이라이트"
11422 #: winecfg.rc:127
11423 msgid "Menu Bar"
11424 msgstr "메뉴바"
11426 #: wineconsole.rc:57
11427 msgid " Options "
11428 msgstr " 옵션 "
11430 #: wineconsole.rc:60
11431 msgid "Cursor size"
11432 msgstr "커서 크기"
11434 #: wineconsole.rc:61
11435 msgid "&Small"
11436 msgstr "작게(&S)"
11438 #: wineconsole.rc:62
11439 msgid "&Medium"
11440 msgstr "중간(&M)"
11442 #: wineconsole.rc:63
11443 msgid "&Large"
11444 msgstr "크게(&L)"
11446 #: wineconsole.rc:65
11447 msgid "Control"
11448 msgstr "컨트롤"
11450 #: wineconsole.rc:66
11451 msgid "Popup menu"
11452 msgstr "팝업 메뉴"
11454 #: wineconsole.rc:67
11455 msgid "&Control"
11456 msgstr "컨트롤(&C)"
11458 #: wineconsole.rc:68
11459 msgid "S&hift"
11460 msgstr "쉬프트(&H)"
11462 #: wineconsole.rc:69
11463 msgid "Quick edit"
11464 msgstr "빠른 편집"
11466 #: wineconsole.rc:70
11467 msgid "&enable"
11468 msgstr "가능(&E)"
11470 #: wineconsole.rc:72
11471 msgid "Command history"
11472 msgstr "명령 히스토리"
11474 #: wineconsole.rc:73
11475 msgid "&Number of recalled commands :"
11476 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
11478 #: wineconsole.rc:76
11479 msgid "&Remove doubles"
11480 msgstr "두번  제거(&R)"
11482 #: wineconsole.rc:81
11483 msgid " Font "
11484 msgstr " 글꼴 "
11486 #: wineconsole.rc:84
11487 msgid "&Font"
11488 msgstr "글꼴(&F)"
11490 #: wineconsole.rc:86
11491 msgid "&Color"
11492 msgstr "색상(&C)"
11494 #: wineconsole.rc:97
11495 msgid " Configuration "
11496 msgstr " 설정 "
11498 #: wineconsole.rc:100
11499 msgid "Buffer zone"
11500 msgstr "버퍼 존"
11502 #: wineconsole.rc:101
11503 msgid "&Width :"
11504 msgstr "너비(&W) :"
11506 #: wineconsole.rc:104
11507 msgid "&Height :"
11508 msgstr "높이(&H) :"
11510 #: wineconsole.rc:108
11511 msgid "Window size"
11512 msgstr "창 크기"
11514 #: wineconsole.rc:109
11515 msgid "W&idth :"
11516 msgstr "너비(&I) :"
11518 #: wineconsole.rc:112
11519 msgid "H&eight :"
11520 msgstr "높이(&E) :"
11522 #: wineconsole.rc:116
11523 msgid "End of program"
11524 msgstr "풀그림의 끝"
11526 #: wineconsole.rc:117
11527 msgid "&Close console"
11528 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
11530 #: wineconsole.rc:119
11531 msgid "Edition"
11532 msgstr "에디션"
11534 #: wineconsole.rc:125
11535 msgid "Console parameters"
11536 msgstr " 콘솔 매개변수"
11538 #: wineconsole.rc:128
11539 msgid "Retain these settings for later sessions"
11540 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
11542 #: wineconsole.rc:129
11543 msgid "Modify only current session"
11544 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
11546 #: wineconsole.rc:26
11547 msgid "Set &Defaults"
11548 msgstr "기본으로 설정(&D)"
11550 #: wineconsole.rc:28
11551 msgid "&Mark"
11552 msgstr "마크(&M)"
11554 #: wineconsole.rc:31
11555 msgid "&Select all"
11556 msgstr "모두 선택(&S)"
11558 #: wineconsole.rc:32
11559 msgid "Sc&roll"
11560 msgstr "스크롤(&R)"
11562 #: wineconsole.rc:33
11563 msgid "S&earch"
11564 msgstr "찾기(&E)"
11566 #: wineconsole.rc:36
11567 msgid "Setup - Default settings"
11568 msgstr "설치 - 기본 설정"
11570 #: wineconsole.rc:37
11571 msgid "Setup - Current settings"
11572 msgstr "설치 - 현재 설정"
11574 #: wineconsole.rc:38
11575 msgid "Configuration error"
11576 msgstr "설정 오류"
11578 #: wineconsole.rc:39
11579 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11580 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
11582 #: wineconsole.rc:34
11583 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11584 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
11586 #: wineconsole.rc:35
11587 msgid "This is a test"
11588 msgstr "이것은 테스트입니다"
11590 #: wineconsole.rc:41
11591 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11592 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
11594 #: wineconsole.rc:42
11595 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11596 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
11598 #: wineconsole.rc:43
11599 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11600 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
11602 #: wineconsole.rc:44
11603 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11604 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
11606 #: wineconsole.rc:45
11607 msgid ""
11608 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11609 "The command is invalid.\n"
11610 msgstr ""
11611 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
11612 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
11614 #: wineconsole.rc:47
11615 msgid ""
11616 "\n"
11617 "Usage:\n"
11618 "  wineconsole [options] <command>\n"
11619 "\n"
11620 "Options:\n"
11621 msgstr ""
11622 "\n"
11623 "사용법:\n"
11624 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
11625 "\n"
11626 "옵션:\n"
11628 #: wineconsole.rc:49
11629 msgid ""
11630 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11631 "will\n"
11632 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11633 "console.\n"
11634 msgstr ""
11635 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
11636 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
11637 "인지 선택\n"
11639 #: wineconsole.rc:50
11640 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11641 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
11643 #: wineconsole.rc:51
11644 msgid ""
11645 "\n"
11646 "Example:\n"
11647 "  wineconsole cmd\n"
11648 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11649 "\n"
11650 msgstr ""
11651 "\n"
11652 "예:\n"
11653 "  wineconsole cmd\n"
11654 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
11655 "\n"
11657 #: winedbg.rc:35
11658 msgid "Wine program crash"
11659 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
11661 #: winedbg.rc:36
11662 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11663 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
11665 #: winedbg.rc:37
11666 msgid "(unidentified)"
11667 msgstr "(알수 없음)"
11669 #: winefile.rc:26
11670 msgid "&Open\tEnter"
11671 msgstr "열기(&O)\tEnter"
11673 #: winefile.rc:30
11674 msgid "Re&name..."
11675 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
11677 #: winefile.rc:31
11678 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11679 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
11681 #: winefile.rc:33
11682 msgid "&Run..."
11683 msgstr "실행(&R)..."
11685 #: winefile.rc:35
11686 msgid "Cr&eate Directory..."
11687 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
11689 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11690 msgid "E&xit\tAlt+X"
11691 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
11693 #: winefile.rc:44
11694 msgid "&Disk"
11695 msgstr "디스크(&D)"
11697 #: winefile.rc:45
11698 msgid "Connect &Network Drive..."
11699 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
11701 #: winefile.rc:46
11702 msgid "&Disconnect Network Drive"
11703 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
11705 #: winefile.rc:52
11706 msgid "&Name"
11707 msgstr "이름(&N)"
11709 #: winefile.rc:53
11710 msgid "&All File Details"
11711 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
11713 #: winefile.rc:55
11714 msgid "&Sort by Name"
11715 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
11717 #: winefile.rc:56
11718 msgid "Sort &by Type"
11719 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
11721 #: winefile.rc:57
11722 msgid "Sort by Si&ze"
11723 msgstr "크기로 정렬(&z)"
11725 #: winefile.rc:58
11726 msgid "Sort by &Date"
11727 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
11729 #: winefile.rc:60
11730 msgid "Filter by&..."
11731 msgstr "&...로 걸려내기"
11733 #: winefile.rc:67
11734 msgid "&Drivebar"
11735 msgstr "드라이브 바(&D)"
11737 #: winefile.rc:70
11738 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11739 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
11741 #: winefile.rc:77
11742 msgid "New &Window"
11743 msgstr "새 창(&W)"
11745 #: winefile.rc:78
11746 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11747 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
11749 #: winefile.rc:80
11750 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11751 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
11753 #: winefile.rc:87
11754 msgid "&About Wine File Manager"
11755 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
11757 #: winefile.rc:125
11758 msgid "Select destination"
11759 msgstr "목적지 선택"
11761 #: winefile.rc:138
11762 msgid "By File Type"
11763 msgstr "파일 타입으로"
11765 #: winefile.rc:141
11766 msgid "&Name:"
11767 msgstr "이름(&N):"
11769 #: winefile.rc:143
11770 msgid "File Type"
11771 msgstr "파일 타입"
11773 #: winefile.rc:144
11774 msgid "&Directories"
11775 msgstr "디렉토리(&D)"
11777 #: winefile.rc:146
11778 msgid "&Programs"
11779 msgstr "풀그림(&P)"
11781 #: winefile.rc:148
11782 msgid "Docu&ments"
11783 msgstr "문서파일(&M)"
11785 #: winefile.rc:150
11786 msgid "&Other files"
11787 msgstr "다른 파일(&O)"
11789 #: winefile.rc:152
11790 msgid "Show Hidden/&System Files"
11791 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
11793 #: winefile.rc:160
11794 msgid "Properties for %s"
11795 msgstr "%s 속성"
11797 #: winefile.rc:163
11798 msgid "&File Name:"
11799 msgstr "파일 이름(&F):"
11801 #: winefile.rc:165
11802 msgid "Full &Path:"
11803 msgstr "완전한 경로(&P):"
11805 #: winefile.rc:167
11806 msgid "Last Change:"
11807 msgstr "마지막 변화:"
11809 #: winefile.rc:169
11810 msgid "Version:"
11811 msgstr "버젼:"
11813 #: winefile.rc:171
11814 msgid "Cop&yright:"
11815 msgstr "저작권(&Y):"
11817 #: winefile.rc:173
11818 msgid "Size:"
11819 msgstr "크기:"
11821 #: winefile.rc:176
11822 msgid "&Read Only"
11823 msgstr "읽기 전용(&R)"
11825 #: winefile.rc:177
11826 msgid "H&idden"
11827 msgstr "숨김(&I)"
11829 #: winefile.rc:178
11830 msgid "&Archive"
11831 msgstr "아카이브(&A)"
11833 #: winefile.rc:179
11834 msgid "&System"
11835 msgstr "시스템(&S)"
11837 #: winefile.rc:180
11838 msgid "&Compressed"
11839 msgstr "압축(&C)"
11841 #: winefile.rc:181
11842 msgid "&Version Information"
11843 msgstr "버젼 정보(&V)"
11845 #: winefile.rc:93
11846 msgid "Applying font settings"
11847 msgstr "글꼴 설정 적용"
11849 #: winefile.rc:94
11850 msgid "Error while selecting new font."
11851 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
11853 #: winefile.rc:99
11854 msgid "Wine File Manager"
11855 msgstr "Wine 파일 관리자"
11857 #: winefile.rc:101
11858 msgid "root fs"
11859 msgstr "루트 파일시스템"
11861 #: winefile.rc:102
11862 msgid "unixfs"
11863 msgstr "유닉스 파일시스템"
11865 #: winefile.rc:104
11866 msgid "Shell"
11867 msgstr "셀"
11869 #: winefile.rc:105
11870 msgid "Not yet implemented"
11871 msgstr "아직 구현안됨"
11873 #: winefile.rc:112
11874 msgid "CDate"
11875 msgstr "시(CDate)"
11877 #: winefile.rc:113
11878 msgid "ADate"
11879 msgstr "초(ADate)"
11881 #: winefile.rc:114
11882 msgid "MDate"
11883 msgstr "분(MDate)"
11885 #: winefile.rc:115
11886 msgid "Index/Inode"
11887 msgstr "인덱스/아이노드"
11889 #: winefile.rc:120
11890 msgid "%1 of %2 free"
11891 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
11893 #: winemine.rc:34
11894 msgid "&Game"
11895 msgstr "게임(&G)"
11897 #: winemine.rc:35
11898 msgid "&New\tF2"
11899 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
11901 #: winemine.rc:37
11902 msgid "Question &Marks"
11903 msgstr "물음표(&M)"
11905 #: winemine.rc:39
11906 msgid "&Beginner"
11907 msgstr "초보자(&B)"
11909 #: winemine.rc:40
11910 msgid "&Advanced"
11911 msgstr "중급자(&A)"
11913 #: winemine.rc:41
11914 msgid "&Expert"
11915 msgstr "상급자(&E)"
11917 #: winemine.rc:42
11918 msgid "&Custom..."
11919 msgstr "사용자 정의(&C)"
11921 #: winemine.rc:44
11922 msgid "&Fastest Times"
11923 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
11925 #: winemine.rc:49
11926 msgid "&About WineMine"
11927 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
11929 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11930 msgid "Fastest Times"
11931 msgstr "최단 시간"
11933 #: winemine.rc:59
11934 msgid "Beginner"
11935 msgstr "초보자"
11937 #: winemine.rc:60
11938 msgid "Advanced"
11939 msgstr "중급자"
11941 #: winemine.rc:61
11942 msgid "Expert"
11943 msgstr "전문가"
11945 #: winemine.rc:74
11946 msgid "Congratulations!"
11947 msgstr "축하합니다!"
11949 #: winemine.rc:76
11950 msgid "Please enter your name"
11951 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
11953 #: winemine.rc:84
11954 msgid "Custom Game"
11955 msgstr "게임 사용자 정의 "
11957 #: winemine.rc:86
11958 msgid "Rows"
11959 msgstr "가로줄"
11961 #: winemine.rc:87
11962 msgid "Columns"
11963 msgstr "세로줄"
11965 #: winemine.rc:88
11966 msgid "Mines"
11967 msgstr "지뢰"
11969 #: winemine.rc:27
11970 msgid "WineMine"
11971 msgstr "Wine지뢰찾기"
11973 #: winemine.rc:28
11974 msgid "Nobody"
11975 msgstr "아무개"
11977 #: winemine.rc:29
11978 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11979 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11981 #: winhlp32.rc:32
11982 msgid "Printer &setup..."
11983 msgstr "프린터 설정(&S)..."
11985 #: winhlp32.rc:39
11986 msgid "&Annotate..."
11987 msgstr "주석(&A)..."
11989 #: winhlp32.rc:41
11990 msgid "&Bookmark"
11991 msgstr "책갈피(&B)"
11993 #: winhlp32.rc:42
11994 msgid "&Define..."
11995 msgstr "정의(&D)..."
11997 #: winhlp32.rc:45
11998 msgid "History"
11999 msgstr "기록"
12001 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12002 msgid "Small"
12003 msgstr "작게"
12005 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12006 msgid "Normal"
12007 msgstr "보통"
12009 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12010 msgid "Large"
12011 msgstr "크게"
12013 #: winhlp32.rc:54
12014 msgid "&Help on help\tF1"
12015 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
12017 #: winhlp32.rc:55
12018 msgid "Always on &top"
12019 msgstr "항상 위(&T)"
12021 #: winhlp32.rc:56
12022 msgid "&About Wine Help"
12023 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
12025 #: winhlp32.rc:64
12026 msgid "Annotation..."
12027 msgstr "주석..."
12029 #: winhlp32.rc:65
12030 msgid "Copy"
12031 msgstr "복사"
12033 #: winhlp32.rc:97
12034 msgid "Index"
12035 msgstr "인덱스"
12037 #: winhlp32.rc:105
12038 msgid "Search"
12039 msgstr "찾기"
12041 #: winhlp32.rc:107
12042 msgid "Not implemented yet"
12043 msgstr "아직 구현되지 않음"
12045 #: winhlp32.rc:78
12046 msgid "Wine Help"
12047 msgstr "Wine 도움말"
12049 #: winhlp32.rc:83
12050 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12051 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
12053 #: winhlp32.rc:85
12054 msgid "Summary"
12055 msgstr "요약"
12057 #: winhlp32.rc:84
12058 msgid "&Index"
12059 msgstr "목차(&C)"
12061 #: winhlp32.rc:88
12062 msgid "Help files (*.hlp)"
12063 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
12065 #: winhlp32.rc:89
12066 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12067 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
12069 #: winhlp32.rc:90
12070 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12071 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
12073 #: winhlp32.rc:91
12074 msgid "Help topics: "
12075 msgstr "도움말 목차: "
12077 #: wordpad.rc:28
12078 msgid "&New...\tCtrl+N"
12079 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
12081 #: wordpad.rc:42
12082 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12083 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
12085 #: wordpad.rc:47
12086 msgid "&Clear\tDEL"
12087 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
12089 #: wordpad.rc:48
12090 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12091 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
12093 #: wordpad.rc:51
12094 msgid "Find &next\tF3"
12095 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
12097 #: wordpad.rc:54
12098 msgid "Read-&only"
12099 msgstr "읽기 전용(&O)"
12101 #: wordpad.rc:55
12102 msgid "&Modified"
12103 msgstr "수정 가능(&M)"
12105 #: wordpad.rc:57
12106 msgid "E&xtras"
12107 msgstr "기타(&X)"
12109 #: wordpad.rc:59
12110 msgid "Selection &info"
12111 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
12113 #: wordpad.rc:60
12114 msgid "Character &format"
12115 msgstr "문자 형식(&F)"
12117 #: wordpad.rc:61
12118 msgid "&Def. char format"
12119 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
12121 #: wordpad.rc:62
12122 msgid "Paragrap&h format"
12123 msgstr "단락 형식(&H)"
12125 #: wordpad.rc:63
12126 msgid "&Get text"
12127 msgstr "문자열 얻기(&G)"
12129 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12130 msgid "&Formatbar"
12131 msgstr "형식바(&F)"
12133 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12134 msgid "&Ruler"
12135 msgstr "눈금바(&R)"
12137 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12138 msgid "&Statusbar"
12139 msgstr "상태바(&S)"
12141 #: wordpad.rc:73
12142 msgid "&Options..."
12143 msgstr "옵션(&O)..."
12145 #: wordpad.rc:75
12146 msgid "&Insert"
12147 msgstr "삽입(&I)"
12149 #: wordpad.rc:77
12150 msgid "&Date and time..."
12151 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
12153 #: wordpad.rc:79
12154 msgid "F&ormat"
12155 msgstr "형식(&O)"
12157 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12158 msgid "&Bullet points"
12159 msgstr "강조 점(&U)"
12161 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12162 msgid "&Paragraph..."
12163 msgstr "단락(&P)..."
12165 #: wordpad.rc:84
12166 msgid "&Tabs..."
12167 msgstr "탭(&T)..."
12169 #: wordpad.rc:85
12170 msgid "Backgroun&d"
12171 msgstr "배경(&B)"
12173 #: wordpad.rc:87
12174 msgid "&System\tCtrl+1"
12175 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
12177 #: wordpad.rc:88
12178 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12179 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
12181 #: wordpad.rc:93
12182 msgid "&About Wine Wordpad"
12183 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
12185 #: wordpad.rc:130
12186 msgid "Automatic"
12187 msgstr "자동"
12189 #: wordpad.rc:199
12190 msgid "Date and time"
12191 msgstr "날짜와 시간"
12193 #: wordpad.rc:202
12194 msgid "Available formats"
12195 msgstr "가능한 형식"
12197 #: wordpad.rc:213
12198 msgid "New document type"
12199 msgstr "새 문서 형식"
12201 #: wordpad.rc:221
12202 msgid "Paragraph format"
12203 msgstr "단락 형식"
12205 #: wordpad.rc:224
12206 msgid "Indentation"
12207 msgstr "들여쓰기"
12209 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12210 msgid "Left"
12211 msgstr "왼쪽"
12213 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12214 msgid "Right"
12215 msgstr "오른쪽"
12217 #: wordpad.rc:229
12218 msgid "First line"
12219 msgstr "첫째 줄"
12221 #: wordpad.rc:231
12222 msgid "Alignment"
12223 msgstr "정렬"
12225 #: wordpad.rc:239
12226 msgid "Tabs"
12227 msgstr "탭"
12229 #: wordpad.rc:242
12230 msgid "Tab stops"
12231 msgstr "탭 정지"
12233 #: wordpad.rc:244
12234 msgid "&Add"
12235 msgstr "더하기(&A)"
12237 #: wordpad.rc:248
12238 msgid "Remove al&l"
12239 msgstr "모두 지우기(&L)"
12241 #: wordpad.rc:256
12242 msgid "Line wrapping"
12243 msgstr "줄 넘기기"
12245 #: wordpad.rc:257
12246 msgid "&No line wrapping"
12247 msgstr "줄넘기지 않음"
12249 #: wordpad.rc:258
12250 msgid "Wrap text by the &window border"
12251 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
12253 #: wordpad.rc:259
12254 msgid "Wrap text by the &margin"
12255 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
12257 #: wordpad.rc:260
12258 msgid "Toolbars"
12259 msgstr " 도구바"
12261 #: wordpad.rc:136
12262 msgid "All documents (*.*)"
12263 msgstr "모든 문서 (*.*)"
12265 #: wordpad.rc:137
12266 msgid "Text documents (*.txt)"
12267 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
12269 #: wordpad.rc:138
12270 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12271 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
12273 #: wordpad.rc:139
12274 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12275 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
12277 #: wordpad.rc:140
12278 msgid "Rich text document"
12279 msgstr "리치 텍스트 문서"
12281 #: wordpad.rc:141
12282 msgid "Text document"
12283 msgstr "텍스트 문서"
12285 #: wordpad.rc:142
12286 msgid "Unicode text document"
12287 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
12289 #: wordpad.rc:143
12290 msgid "Printer files (*.prn)"
12291 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
12293 #: wordpad.rc:150
12294 msgid "Center"
12295 msgstr "가운데"
12297 #: wordpad.rc:156
12298 msgid "Text"
12299 msgstr "텍스트"
12301 #: wordpad.rc:157
12302 msgid "Rich text"
12303 msgstr "리치 텍스트"
12305 #: wordpad.rc:163
12306 msgid "Next page"
12307 msgstr "다음 페이지"
12309 #: wordpad.rc:164
12310 msgid "Previous page"
12311 msgstr "이전 페이지"
12313 #: wordpad.rc:165
12314 msgid "Two pages"
12315 msgstr "두 페이지"
12317 #: wordpad.rc:166
12318 msgid "One page"
12319 msgstr "한 페이지"
12321 #: wordpad.rc:167
12322 msgid "Zoom in"
12323 msgstr "확대"
12325 #: wordpad.rc:168
12326 msgid "Zoom out"
12327 msgstr "축소"
12329 #: wordpad.rc:170
12330 msgid "Page"
12331 msgstr "페이지"
12333 #: wordpad.rc:171
12334 msgid "Pages"
12335 msgstr "페이지들"
12337 #: wordpad.rc:172
12338 msgctxt "unit: centimeter"
12339 msgid "cm"
12340 msgstr "센치미터"
12342 #: wordpad.rc:173
12343 msgctxt "unit: inch"
12344 msgid "in"
12345 msgstr "인치"
12347 #: wordpad.rc:174
12348 msgid "inch"
12349 msgstr "인치"
12351 #: wordpad.rc:175
12352 msgctxt "unit: point"
12353 msgid "pt"
12354 msgstr "포인트"
12356 #: wordpad.rc:180
12357 msgid "Document"
12358 msgstr "문서"
12360 #: wordpad.rc:181
12361 msgid "Save changes to '%s'?"
12362 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
12364 #: wordpad.rc:182
12365 msgid "Finished searching the document."
12366 msgstr "문서에서 찾기 끝."
12368 #: wordpad.rc:183
12369 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12370 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
12372 #: wordpad.rc:184
12373 msgid ""
12374 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12375 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12376 msgstr ""
12377 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
12378 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
12380 #: wordpad.rc:187
12381 msgid "Invalid number format"
12382 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
12384 #: wordpad.rc:188
12385 msgid "OLE storage documents are not supported"
12386 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
12388 #: wordpad.rc:189
12389 msgid "Could not save the file."
12390 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
12392 #: wordpad.rc:190
12393 msgid "You do not have access to save the file."
12394 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
12396 #: wordpad.rc:191
12397 msgid "Could not open the file."
12398 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
12400 #: wordpad.rc:192
12401 msgid "You do not have access to open the file."
12402 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
12404 #: wordpad.rc:193
12405 msgid "Printing not implemented"
12406 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
12408 #: wordpad.rc:194
12409 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12410 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
12412 #: write.rc:27
12413 msgid "Starting Wordpad failed"
12414 msgstr "워드패드 시작 실패함"
12416 #: xcopy.rc:27
12417 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12418 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
12420 #: xcopy.rc:28
12421 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12422 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
12424 #: xcopy.rc:29
12425 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12426 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
12428 #: xcopy.rc:30
12429 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12430 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
12432 #: xcopy.rc:31
12433 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12434 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
12436 #: xcopy.rc:34
12437 msgid ""
12438 "Is '%1' a filename or directory\n"
12439 "on the target?\n"
12440 "(F - File, D - Directory)\n"
12441 msgstr ""
12442 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
12443 "입니까?\n"
12444 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
12446 #: xcopy.rc:35
12447 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12448 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
12450 #: xcopy.rc:36
12451 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12452 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
12454 #: xcopy.rc:37
12455 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12456 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
12458 #: xcopy.rc:38
12459 msgid "Failed to open '%1'\n"
12460 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12462 #: xcopy.rc:39
12463 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12464 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
12466 #: xcopy.rc:43
12467 msgctxt "File key"
12468 msgid "F"
12469 msgstr "F"
12471 #: xcopy.rc:44
12472 msgctxt "Directory key"
12473 msgid "D"
12474 msgstr "D"
12476 #: xcopy.rc:77
12477 msgid ""
12478 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12479 "\n"
12480 "Syntax:\n"
12481 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12482 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12483 "\n"
12484 "Where:\n"
12485 "\n"
12486 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12487 "\tmore files.\n"
12488 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12489 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12490 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12491 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12492 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12493 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12494 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12495 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12496 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12497 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12498 "[/N]  Copy using short names.\n"
12499 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12500 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12501 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12502 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12503 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12504 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12505 "\tarchive attribute.\n"
12506 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12507 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12508 "\t\tthan source.\n"
12509 "\n"
12510 msgstr ""
12511 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
12512 "\n"
12513 "문법:\n"
12514 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12515 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12516 "\n"
12517 "Where:\n"
12518 "\n"
12519 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
12520 "을\n"
12521 "\t복사\n"
12522 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
12523 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
12524 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
12525 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
12526 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
12527 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
12528 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
12529 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
12530 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
12531 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
12532 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
12533 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
12534 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
12535 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
12536 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
12537 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
12538 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
12539 "\t파일만 복사\n"
12540 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
12541 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
12542 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
12543 "\n"