From feea8e3b2ec1ca3a1850145949dc0b8ccb49b3c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wei-Lun Chao Date: Sat, 14 Jul 2012 01:29:21 +0800 Subject: [PATCH] po: Update Chinese (Taiwan) translation. --- po/zh_TW.po | 140 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 84 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 29084ac7cc7..48140e54785 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -13235,7 +13235,7 @@ msgstr "版本資訊" #: winefile.rc:194 msgctxt "accelerator Fullscreen" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: winefile.rc:87 msgid "Applying font settings" @@ -13243,7 +13243,7 @@ msgstr "字型設定套用中" #: winefile.rc:88 msgid "Error while selecting new font." -msgstr "" +msgstr "選取新字型時發生錯誤。" #: winefile.rc:93 msgid "Wine File Manager" @@ -13251,15 +13251,15 @@ msgstr "Wine 檔案管理員" #: winefile.rc:95 msgid "root fs" -msgstr "" +msgstr "根檔案系統" #: winefile.rc:96 msgid "unixfs" -msgstr "" +msgstr "unixfs" #: winefile.rc:98 msgid "Shell" -msgstr "" +msgstr "命令殼" #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82 msgid "Not yet implemented" @@ -13267,38 +13267,38 @@ msgstr "尚未實作" #: winefile.rc:106 msgid "CDate" -msgstr "" +msgstr "CDate" #: winefile.rc:107 msgid "ADate" -msgstr "" +msgstr "ADate" #: winefile.rc:108 msgid "MDate" -msgstr "" +msgstr "MDate" #: winefile.rc:109 msgid "Index/Inode" -msgstr "" +msgstr "索引/Inode" #: winefile.rc:114 msgid "%1 of %2 free" -msgstr "" +msgstr "%2 中剩下 %1" #: winefile.rc:115 msgctxt "unit kilobyte" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #: winefile.rc:116 msgctxt "unit megabyte" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: winefile.rc:117 msgctxt "unit gigabyte" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: winemine.rc:34 msgid "&Game" @@ -13310,7 +13310,7 @@ msgstr "新遊戲(&N)\tF2" #: winemine.rc:37 msgid "Question &Marks" -msgstr "" +msgstr "問號(&M)" #: winemine.rc:39 msgid "&Beginner" @@ -13326,7 +13326,7 @@ msgstr "專家(&E)" #: winemine.rc:42 msgid "&Custom..." -msgstr "自訂(&C)..." +msgstr "自訂(&C)…" #: winemine.rc:44 msgid "&Fastest Times" @@ -13478,33 +13478,27 @@ msgstr "無法開啟檔案「%s」。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?" #: winhlp32.rc:90 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" -msgstr "找不到 richedit... 終止" +msgstr "找不到 richedit… 終止" #: winhlp32.rc:91 msgid "Help topics: " msgstr "說明主題:" #: wmic.rc:25 -#, fuzzy -#| msgid "Extended attributes not supported.\n" msgid "Error: Command line not supported\n" -msgstr "不支援延伸屬性。\n" +msgstr "錯誤:不支援命令列\n" #: wmic.rc:26 -#, fuzzy -#| msgid "Sector not found.\n" msgid "Error: Alias not found\n" -msgstr "找不到磁區。\n" +msgstr "錯誤:找不到別名\n" #: wmic.rc:27 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid key.\n" msgid "Error: Invalid query\n" -msgstr "無效的機碼。\n" +msgstr "錯誤:無效的查詢\n" #: wordpad.rc:28 msgid "&New...\tCtrl+N" -msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N" +msgstr "新增(&N)…\tCtrl+N" #: wordpad.rc:42 msgid "R&edo\tCtrl+Y" @@ -13568,7 +13562,7 @@ msgstr "插入(&I)" #: wordpad.rc:77 msgid "&Date and time..." -msgstr "日期時間(&D)..." +msgstr "日期時間(&D)…" #: wordpad.rc:79 msgid "F&ormat" @@ -13580,11 +13574,11 @@ msgstr "子彈點(&B)" #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 msgid "&Paragraph..." -msgstr "段落(&P)..." +msgstr "段落(&P)…" #: wordpad.rc:84 msgid "&Tabs..." -msgstr "標籤(&T)..." +msgstr "標籤(&T)…" #: wordpad.rc:85 msgid "Backgroun&d" @@ -13636,7 +13630,7 @@ msgstr "右" #: wordpad.rc:229 msgid "First line" -msgstr "第一行" +msgstr "第一列" #: wordpad.rc:231 msgid "Alignment" @@ -13656,11 +13650,11 @@ msgstr "全部刪除(&L)" #: wordpad.rc:256 msgid "Line wrapping" -msgstr "自動換行" +msgstr "自動換列" #: wordpad.rc:257 msgid "&No line wrapping" -msgstr "關閉自動換行(&N)" +msgstr "關閉自動換列(&N)" #: wordpad.rc:258 msgid "Wrap text by the &window border" @@ -13677,37 +13671,37 @@ msgstr "工具列" #: wordpad.rc:273 msgctxt "accelerator Align Left" msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: wordpad.rc:274 msgctxt "accelerator Align Center" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: wordpad.rc:275 msgctxt "accelerator Align Right" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: wordpad.rc:282 msgctxt "accelerator Redo" msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: wordpad.rc:283 msgctxt "accelerator Bold" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: wordpad.rc:284 msgctxt "accelerator Italic" msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #: wordpad.rc:285 msgctxt "accelerator Underline" msgid "U" -msgstr "" +msgstr "U" #: wordpad.rc:136 msgid "All documents (*.*)" @@ -13719,15 +13713,15 @@ msgstr "純文字文件 (*.txt)" #: wordpad.rc:138 msgid "Unicode text document (*.txt)" -msgstr "統一碼文字文件 (*.txt)" +msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)" #: wordpad.rc:139 msgid "Rich text format (*.rtf)" -msgstr "RTF豐富格式 (*.rtf)" +msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)" #: wordpad.rc:140 msgid "Rich text document" -msgstr "RTF豐富格式檔案" +msgstr "豐富文字格式檔案" #: wordpad.rc:141 msgid "Text document" @@ -13735,7 +13729,7 @@ msgstr "純文字文件" #: wordpad.rc:142 msgid "Unicode text document" -msgstr "統一碼文字文件" +msgstr "萬國碼文字文件" #: wordpad.rc:143 msgid "Printer files (*.prn)" @@ -13828,11 +13822,11 @@ msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 #: wordpad.rc:187 msgid "Invalid number format." -msgstr "" +msgstr "無效的數字格式。" #: wordpad.rc:188 msgid "OLE storage documents are not supported." -msgstr "" +msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。" #: wordpad.rc:189 msgid "Could not save the file." @@ -13856,19 +13850,19 @@ msgstr "列印功能尚未實作。" #: wordpad.rc:194 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." -msgstr "" +msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。" #: write.rc:27 msgid "Starting Wordpad failed" -msgstr "" +msgstr "啟動 Wordpad 時失敗" #: xcopy.rc:27 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" -msgstr "" +msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n" #: xcopy.rc:28 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" -msgstr "" +msgstr "無效的參數『%1』- 使用 xcopy /? 以獲得說明\n" #: xcopy.rc:29 msgid "Press to begin copying\n" @@ -13876,7 +13870,7 @@ msgstr "請按 鍵開始複製\n" #: xcopy.rc:30 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" -msgstr "" +msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n" #: xcopy.rc:31 msgid "%1!d! file(s) copied\n" @@ -13888,32 +13882,35 @@ msgid "" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" +"『%1』是一個在目標上的\n" +"檔名或目錄?\n" +"(F - 檔案,D - 目錄)\n" #: xcopy.rc:35 msgid "%1? (Yes|No)\n" -msgstr "%1? (是|否)\n" +msgstr "%1? (Yes|No)\n" #: xcopy.rc:36 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" -msgstr "是否覆蓋 %1? (是|否|全部皆是)\n" +msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n" #: xcopy.rc:37 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" -msgstr "" +msgstr "將『%1』複製到『%2』時失敗並獲得 r/c %3!d!\n" #: xcopy.rc:39 msgid "Failed during reading of '%1'\n" -msgstr "" +msgstr "在讀取『%1』的期間發生了失敗\n" #: xcopy.rc:43 msgctxt "File key" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: xcopy.rc:44 msgctxt "Directory key" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: xcopy.rc:77 msgid "" @@ -13950,3 +13947,34 @@ msgid "" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr "" +"XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n" +"\n" +"語法:\n" +"XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" +"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" +"\n" +"位置:\n" +"\n" +"[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n" +"\t將目的假設為目錄。\n" +"[/S] 複製目錄和子目錄。\n" +"[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n" +"[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n" +"[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n" +"[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n" +"[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n" +"[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n" +"[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n" +"[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n" +"[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n" +"[/N] 使用簡稱複製。\n" +"[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n" +"[/R] 覆寫任何唯讀檔案。\n" +"[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n" +"[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n" +"[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n" +"[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n" +"\t但會移除封存屬性。\n" +"[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n" +"\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n" +"\n" -- 2.11.4.GIT