1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgstr "&Información de soporte..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgstr "&Modificar..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Información de Soporte"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Información de Soporte:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Teléfono de Soporte:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
113 msgstr "Comentarios:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko Installer"
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
130 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
131 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
132 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
134 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
135 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
170 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
175 msgstr "Aplicaciones"
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
183 "desinstalación de este programa del registro?"
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "No especificado"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programas de instalación"
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programas (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modificar/Quitar..."
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descargando..."
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalando..."
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opciones de compresión"
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Elija un stream:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgstr "&Opciones..."
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave cada"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formato actual:"
259 msgstr "Formato de ondas: %s"
263 msgstr "Formato de ondas"
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Todos los archivos multimedia"
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
283 msgstr "sin compresión"
287 msgstr "Cancelando..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Propiedades de %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
311 msgstr "&Siguiente >"
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
342 msgstr "Mover A&rriba"
346 msgstr "Mover A&bajo"
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Botones &disponibles:"
358 msgstr "<- &Eliminar"
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "B&otones de la barra:"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
375 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
398 msgstr "Nombre de &archivo:"
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Directorios:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
414 msgstr "Sólo &lectura"
418 msgstr "Guardar como..."
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
422 msgstr "&Guardar como"
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
435 msgstr "Rango de impresión"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
451 msgstr "&Configuración"
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "Calidad de impre&sión:"
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Impri&mir en archivo"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
475 msgstr "Configuración de impresión"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "Impresora por &defecto"
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Impresora &específica:"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:291
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:289
559 msgstr "Codificación:"
566 msgid "&Basic Colors:"
567 msgstr "Colores &básicos:"
570 msgid "&Custom Colors:"
571 msgstr "Colores person&alizados:"
573 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
574 msgid "Color | Sol&id"
575 msgstr "Color | Sól&ido"
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "Sólo palabra &entera"
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
623 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
639 msgstr "Buscar &siguiente"
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "Reem&plazar por:"
655 msgstr "Reemplazar &todo"
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Imprimir en a&rchivo"
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 msgstr "&Propiedades"
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Número de &copias:"
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:297
732 msgstr "Configuración de página"
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
764 msgstr "&Impresora..."
772 msgstr "Nombre de &archivo:"
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "Archivos de &tipo:"
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
789 msgstr "&Nombre de archivo:"
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "Archivos de &tipo:"
797 msgid "File not found"
798 msgstr "Archivo no encontrado"
801 msgid "Please verify that the correct file name was given"
802 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
806 "File does not exist.\n"
807 "Do you want to create file?"
809 "El archivo no existe\n"
814 "File already exists.\n"
815 "Do you want to replace it?"
817 "El archivo ya existe.\n"
818 "¿Desea reemplazarlo?"
821 msgid "Invalid character(s) in path"
822 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
826 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
834 msgid "Path does not exist"
835 msgstr "La ruta no existe"
838 msgid "File does not exist"
839 msgstr "El archivo no existe"
843 msgstr "Subir un nivel"
846 msgid "Create New Folder"
847 msgstr "Crear nueva carpeta"
853 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
858 msgid "Browse to Desktop"
859 msgstr "Explorar el escritorio"
875 msgstr "Cursiva negrita"
877 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
881 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
885 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
889 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
893 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
897 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
901 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
905 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
909 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
913 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
917 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
921 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
925 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
929 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
933 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
937 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
942 msgid "Unreadable Entry"
943 msgstr "Entrada ilegible"
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
951 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
952 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
963 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
964 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
968 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
969 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
973 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
974 "Please enter a value between 1 and %d."
976 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
977 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
980 msgid "A printer error occurred."
981 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
984 msgid "No default printer defined."
985 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
988 msgid "Cannot find the printer."
989 msgstr "No se encuentra la impresora."
991 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
992 msgid "Out of memory."
993 msgstr "Sin memoria."
996 msgid "An error occurred."
997 msgstr "Ocurrió un error."
1000 msgid "Unknown printer driver."
1001 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
1005 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1006 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1008 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1009 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1010 "una y vuelva a intentarlo."
1014 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1015 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
1017 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1023 msgstr "Guardar &en:"
1031 msgstr "Abrir archivo"
1033 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1046 msgid "Pending deletion; "
1047 msgstr "Borrado pendiente; "
1051 msgstr "Papel atascado; "
1054 msgid "Out of paper; "
1055 msgstr "Sin papel; "
1058 msgid "Feed paper manual; "
1059 msgstr "Ponga papel a mano; "
1062 msgid "Paper problem; "
1063 msgstr "Problema con el papel; "
1066 msgid "Printer offline; "
1067 msgstr "Impresora desconectada; "
1070 msgid "I/O Active; "
1071 msgstr "E/S activa; "
1079 msgstr "Imprimiendo; "
1082 msgid "Output tray is full; "
1083 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1086 msgid "Not available; "
1087 msgstr "No disponible; "
1091 msgstr "Esperando; "
1094 msgid "Processing; "
1095 msgstr "Procesando; "
1098 msgid "Initialising; "
1099 msgstr "Inicializando; "
1102 msgid "Warming up; "
1103 msgstr "Calentádonse; "
1107 msgstr "Tóner bajo; "
1111 msgstr "Sin tóner; "
1118 msgid "Interrupted by user; "
1119 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1122 msgid "Out of memory; "
1123 msgstr "Sin memoria; "
1126 msgid "The printer door is open; "
1127 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1130 msgid "Print server unknown; "
1131 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1134 msgid "Power save mode; "
1135 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1138 msgid "Default Printer; "
1139 msgstr "Impresora por defecto; "
1142 msgid "There are %d documents in the queue"
1143 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1146 msgid "Margins [inches]"
1147 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1150 msgid "Margins [mm]"
1151 msgstr "Márgenes [mm]"
1153 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1154 msgctxt "unit: millimeters"
1162 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1164 msgstr "&Contraseña:"
1167 msgid "&Remember my password"
1168 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1171 msgid "Connect to %s"
1172 msgstr "Conectar a %s"
1175 msgid "Connecting to %s"
1176 msgstr "Conectando to %s"
1179 msgid "Logon unsuccessful"
1180 msgstr "Identificación incorrecta"
1184 "Make sure that your user name\n"
1185 "and password are correct."
1187 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1188 "y contraseña son correctos."
1192 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1194 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1195 "entering your password."
1197 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1199 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1200 " de introducir su contraseña."
1203 msgid "Caps Lock is On"
1204 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1207 msgid "Authority Key Identifier"
1211 msgid "Key Attributes"
1215 msgid "Key Usage Restriction"
1219 msgid "Subject Alternative Name"
1223 msgid "Issuer Alternative Name"
1227 msgid "Basic Constraints"
1235 msgid "Certificate Policies"
1239 msgid "Subject Key Identifier"
1243 msgid "CRL Reason Code"
1247 msgid "CRL Distribution Points"
1251 msgid "Enhanced Key Usage"
1255 msgid "Authority Information Access"
1259 msgid "Certificate Extensions"
1263 msgid "Next Update Location"
1267 msgid "Yes or No Trust"
1271 msgid "Email Address"
1275 msgid "Unstructured Name"
1279 msgid "Content Type"
1283 msgid "Message Digest"
1287 msgid "Signing Time"
1291 msgid "Counter Sign"
1295 msgid "Challenge Password"
1299 msgid "Unstructured Address"
1303 msgid "S/MIME Capabilities"
1307 msgid "Prefer Signed Data"
1310 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1311 msgctxt "Certification Practice Statement"
1315 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1324 msgid "Certification Authority Issuer"
1328 msgid "Certification Template Name"
1332 msgid "Certificate Type"
1336 msgid "Certificate Manifold"
1340 msgid "Netscape Cert Type"
1344 msgid "Netscape Base URL"
1348 msgid "Netscape Revocation URL"
1352 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1356 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1360 msgid "Netscape CA Policy URL"
1364 msgid "Netscape SSL ServerName"
1368 msgid "Netscape Comment"
1372 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1376 msgid "SpcFinancialCriteria"
1380 msgid "SpcMinimalCriteria"
1384 msgid "Country/Region"
1388 msgid "Organization"
1392 msgid "Organizational Unit"
1404 msgid "State or Province"
1424 msgid "Domain Component"
1428 msgid "Street Address"
1432 msgid "Serial Number"
1443 msgid "Cross CA Version"
1447 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1451 msgid "Principal Name"
1455 msgid "Windows Product Update"
1459 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1470 msgid "Enrollment CSP"
1478 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgid "Freshest CRL"
1490 msgid "Name Constraints"
1494 msgid "Policy Mappings"
1498 msgid "Policy Constraints"
1502 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgid "Application Policies"
1510 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgid "Application Policy Constraints"
1522 msgid "CMC Response"
1526 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgid "CMC Status Info"
1535 msgid "CMC Extensions"
1541 msgid "CMC Attributes"
1549 msgid "PKCS 7 Signed"
1553 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1557 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1561 msgid "PKCS 7 Digested"
1565 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1569 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1573 msgid "Virtual Base CRL Number"
1577 msgid "Next CRL Publish"
1581 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1585 msgid "Key Recovery Agent"
1589 msgid "Certificate Template Information"
1593 msgid "Enterprise Root OID"
1597 msgid "Dummy Signer"
1601 msgid "Encrypted Private Key"
1605 msgid "Published CRL Locations"
1609 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1613 msgid "Transaction Id"
1617 msgid "Sender Nonce"
1621 msgid "Recipient Nonce"
1629 msgid "Get Certificate"
1637 msgid "Revoke Request"
1641 msgid "Query Pending"
1644 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1645 msgid "Certificate Trust List"
1649 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1653 msgid "Private Key Usage Period"
1657 msgid "Client Information"
1661 msgid "Server Authentication"
1665 msgid "Client Authentication"
1669 msgid "Code Signing"
1673 msgid "Secure Email"
1677 msgid "Time Stamping"
1681 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1685 msgid "Microsoft Time Stamping"
1689 msgid "IP security end system"
1693 msgid "IP security tunnel termination"
1697 msgid "IP security user"
1701 msgid "Encrypting File System"
1704 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1705 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1709 msgid "Windows System Component Verification"
1712 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1713 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1716 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1717 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1720 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1721 msgid "Key Pack Licenses"
1724 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1725 msgid "License Server Verification"
1728 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1729 msgid "Smart Card Logon"
1732 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1733 msgid "Digital Rights"
1736 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1737 msgid "Qualified Subordination"
1740 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1741 msgid "Key Recovery"
1744 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1746 msgid "Document Signing"
1747 msgstr "Argumento faltante\n"
1750 msgid "IP security IKE intermediate"
1753 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1754 msgid "File Recovery"
1757 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1758 msgid "Root List Signer"
1762 msgid "All application policies"
1765 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1766 msgid "Directory Service Email Replication"
1769 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1770 msgid "Certificate Request Agent"
1773 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1774 msgid "Lifetime Signing"
1778 msgid "All issuance policies"
1782 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1790 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1794 msgid "Other People"
1798 msgid "Trusted Publishers"
1802 msgid "Untrusted Certificates"
1810 msgid "Certificate Issuer"
1814 msgid "Certificate Serial Number="
1822 msgid "Email Address="
1830 msgid "Directory Address"
1846 msgid "Registered ID="
1850 msgid "Unknown Key Usage"
1854 msgid "Subject Type="
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1868 msgid "Path Length Constraint="
1873 msgctxt "path length"
1876 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1878 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1882 msgid "Information Not Available"
1886 msgid "Authority Info Access"
1890 msgid "Access Method="
1894 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1903 msgid "Unknown Access Method"
1907 msgid "Alternative Name"
1911 msgid "CRL Distribution Point"
1915 msgid "Distribution Point Name"
1935 msgid "Key Compromise"
1939 msgid "CA Compromise"
1943 msgid "Affiliation Changed"
1951 msgid "Operation Ceased"
1955 msgid "Certificate Hold"
1959 msgid "Financial Information="
1962 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1967 msgid "Not Available"
1971 msgid "Meets Criteria="
1974 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1978 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1983 msgid "Digital Signature"
1987 msgid "Non-Repudiation"
1991 msgid "Key Encipherment"
1995 msgid "Data Encipherment"
1999 msgid "Key Agreement"
2003 msgid "Certificate Signing"
2007 msgid "Off-line CRL Signing"
2015 msgid "Encipher Only"
2019 msgid "Decipher Only"
2023 msgid "SSL Client Authentication"
2027 msgid "SSL Server Authentication"
2047 msgid "Signature CA"
2051 msgid "Certificate Policy"
2055 msgid "Policy Identifier: "
2059 msgid "Policy Qualifier Info"
2063 msgid "Policy Qualifier Id="
2071 msgid "Notice Reference"
2075 msgid "Organization="
2079 msgid "Notice Number="
2083 msgid "Notice Text="
2086 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2092 msgid "&Install Certificate..."
2093 msgstr "Propiedades de &celda"
2096 msgid "Issuer &Statement"
2106 msgid "&Edit Properties..."
2108 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2110 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2115 msgid "&Copy to File..."
2116 msgstr "Copiando archivos..."
2120 msgid "Certification Path"
2121 msgstr "Propiedades de &celda"
2125 msgid "Certification path"
2126 msgstr "Propiedades de &celda"
2130 msgid "&View Certificate"
2131 msgstr "Propiedades de &celda"
2135 msgid "Certificate &status:"
2136 msgstr "Propiedades de &celda"
2149 msgid "&Friendly name:"
2150 msgstr "&Nombre de archivo:"
2152 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2153 msgid "&Description:"
2154 msgstr "&Descripción:"
2158 msgid "Certificate purposes"
2159 msgstr "Propiedades de &celda"
2162 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2166 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2170 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2175 msgid "Add &Purpose..."
2184 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2187 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2188 msgid "Select Certificate Store"
2192 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2196 msgid "&Show physical stores"
2199 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2200 msgid "Certificate Import Wizard"
2205 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2206 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2210 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2211 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2213 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2214 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2215 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2216 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2218 "To continue, click Next."
2221 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2224 msgstr "&Nombre de archivo:"
2226 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2232 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2233 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2237 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2241 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2245 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2250 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2251 "location for the certificates."
2256 msgid "&Automatically select certificate store"
2257 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2260 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2264 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2268 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2271 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2272 msgid "You have specified the following settings:"
2275 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2276 msgid "Certificates"
2280 msgid "I&ntended purpose:"
2286 msgstr "&Exportar..."
2288 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2290 msgstr "&Exportar..."
2294 msgid "&Advanced..."
2299 msgid "Certificate intended purposes"
2300 msgstr "Propiedades de &celda"
2302 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2303 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2310 msgid "Advanced Options"
2311 msgstr "Sintaxis inválida"
2315 msgid "Certificate purpose"
2316 msgstr "Propiedades de &celda"
2320 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2325 msgid "&Certificate purposes:"
2326 msgstr "Propiedades de &celda"
2328 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2329 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2330 msgid "Certificate Export Wizard"
2335 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2336 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2340 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2341 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2343 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2344 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2345 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2346 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2348 "To continue, click Next."
2353 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2354 "to protect the private key on a later page."
2358 msgid "Do you wish to export the private key?"
2362 msgid "&Yes, export the private key"
2366 msgid "N&o, do not export the private key"
2371 msgid "&Confirm password:"
2372 msgstr "&Contraseña:"
2375 msgid "Select the format you want to use:"
2379 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2383 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2387 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2391 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2395 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2399 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2403 msgid "&Enable strong encryption"
2407 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2411 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2415 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2418 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2424 msgid "Certificate Information"
2425 msgstr "Información"
2429 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2430 "altered or corrupted."
2435 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2436 "trusted root certificate store."
2440 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2445 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2446 msgstr "No se encontró '%s'."
2449 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2453 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2473 msgid "This certificate has an invalid signature."
2477 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2481 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2485 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2489 msgid "This certificate is OK."
2500 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2505 msgid "Version 1 Fields Only"
2510 msgid "Extensions Only"
2517 msgid "Critical Extensions Only"
2518 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2522 msgid "Properties Only"
2524 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2526 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2530 msgid "Serial number"
2544 msgstr "Sintaxis inválida"
2549 msgstr "No existe dicho objeto"
2556 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2564 msgid "Enhanced key usage (property)"
2568 msgid "Friendly name"
2571 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2573 msgstr "Descripción"
2577 msgid "Certificate Properties"
2578 msgstr "Propiedades de &celda"
2581 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2585 msgid "The OID you entered already exists."
2589 msgid "Please select a certificate store."
2594 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2595 "select another file."
2599 msgid "File to Import"
2603 msgid "Specify the file you want to import."
2606 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2607 msgid "Certificate Store"
2612 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2613 "lists, and certificate trust lists."
2617 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2621 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2624 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2625 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2628 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2629 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2633 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2637 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2641 msgid "Please select a file."
2645 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2650 msgid "Could not open "
2651 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2654 msgid "Determined by the program"
2658 msgid "Please select a store"
2662 msgid "Certificate Store Selected"
2666 msgid "Automatically determined by the program"
2669 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2673 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2679 msgid "Certificate Revocation List"
2683 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2687 msgid "Personal Information Exchange"
2692 msgid "The import was successful."
2693 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2696 msgid "The import failed."
2704 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgid "Expiration Date"
2720 msgid "Friendly Name"
2723 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2727 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2729 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2734 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2735 "sign messages with it.\n"
2736 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2742 "sign messages with them.\n"
2743 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2749 "verify messages signed with it.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2756 "verify messages signed with it.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2777 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2783 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2784 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2790 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2801 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2813 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2818 "Ensures software came from software publisher\n"
2819 "Protects software from alteration after publication"
2823 msgid "Protects e-mail messages"
2827 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2831 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2835 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2839 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2843 msgid "Private Key Archival"
2848 msgid "Export Format"
2852 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgid "Export Filename"
2860 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2893 msgid "Include all certificates in certificate path"
2902 msgid "The export was successful."
2903 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2906 msgid "The export failed."
2910 msgid "Export Private Key"
2915 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2920 msgid "Enter Password"
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2928 msgid "The passwords do not match."
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2940 msgid "Default DirectSound"
2941 msgstr "DirectSound por defecto"
2944 msgid "DirectSound: %s"
2945 msgstr "DirectSound: %s"
2948 msgid "Default WaveOut Device"
2949 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2952 msgid "Default MidiOut Device"
2953 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2957 msgid "Configure Devices"
2958 msgstr "C&onfigurar..."
2967 msgstr "&Reproducir"
2972 msgstr "Dispositi&vo:"
2982 msgstr "Mapeo de unidad"
2986 msgid "Show Assigned First"
2997 msgstr "No existe dicho objeto"
3001 msgid "Regional Setting"
3002 msgstr "Configuración por defecto"
3005 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3013 msgid "Central European"
3054 msgid "CHINESE_GB2312"
3062 msgid "CHINESE_BIG5"
3066 msgid "Hangul(Johab)"
3078 msgid "Files on Camera"
3079 msgstr "Ficheros de la cámara"
3082 msgid "Import Selected"
3083 msgstr "Importar selección"
3087 msgstr "Previsualizar"
3091 msgstr "Importar todo"
3094 msgid "Skip This Dialog"
3095 msgstr "Saltarse este diálogo"
3102 msgid "Transferring"
3103 msgstr "Transfiriendo"
3106 msgid "Transferring... Please Wait"
3107 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3110 msgid "Connecting to camera"
3111 msgstr "Conectando a la cámara"
3114 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3115 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3121 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3125 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3127 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3137 msgctxt "table of contents"
3146 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3150 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3152 msgstr "I&mprimir..."
3154 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3162 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3186 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3190 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3194 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3196 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3199 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3205 msgctxt "table of contents"
3211 msgstr "Sincronizar"
3213 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3217 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3221 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3222 msgid "Cinepak Video codec"
3223 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3225 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3226 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3231 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3235 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3239 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3243 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3245 msgstr "Guardar &como..."
3248 msgid "Print &format..."
3249 msgstr "&Formato de impresión..."
3253 msgstr "&Imprimir..."
3255 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3257 msgid "Print previe&w"
3258 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3262 msgstr "&Barra de herramientas"
3265 msgid "&Standard bar"
3266 msgstr "Barra &estándar"
3269 msgid "&Address bar"
3270 msgstr "Barra de &direcciones"
3272 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3276 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3278 msgid "&Add to Favorites..."
3280 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3281 "&Añadir a Favoritos...\n"
3282 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3283 "&Añadir a favoritos"
3287 msgid "&About Internet Explorer"
3288 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3295 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3296 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3308 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3319 msgid "Searching for %s"
3320 msgstr "Propiedades de %s"
3324 msgid "Start downloading %s"
3325 msgstr "Descargando desde %s..."
3329 msgid "Downloading %s"
3330 msgstr "Descargando..."
3334 msgid "Asking for %s"
3335 msgstr "Propiedades de %s"
3343 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3348 msgid "&Current page"
3349 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3353 msgid "&Default page"
3354 msgstr "(Por defecto)"
3362 msgid "Browsing history"
3363 msgstr "Historial de comandos"
3366 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3370 msgid "Delete &files..."
3375 msgid "&Settings..."
3379 msgid "Delete browsing history"
3384 "Temporary internet files\n"
3385 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3391 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3392 "preferences and login information."
3398 "List of websites you have accessed."
3404 "Usernames and other information you have entered into forms."
3410 "Saved passwords you have entered into forms."
3413 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3417 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3423 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3424 "certificate authorities and publishers."
3429 msgid "Certificates..."
3430 msgstr "Propiedades de &celda"
3434 msgid "Publishers..."
3438 msgid "Internet Settings"
3442 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3447 msgid "Security settings for zone: "
3449 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3450 "&Guardar configuración al salir\n"
3451 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3452 "&Guardar opciones al salir"
3457 msgstr "Personalizar"
3480 msgid "Error converting object to primitive type"
3481 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3484 msgid "Invalid procedure call or argument"
3485 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3488 msgid "Subscript out of range"
3493 msgid "Object required"
3494 msgstr "Objeto esperado"
3497 msgid "Automation server can't create object"
3498 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3501 msgid "Object doesn't support this property or method"
3502 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3506 msgid "Object doesn't support this action"
3507 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3510 msgid "Argument not optional"
3511 msgstr "Argumento no opcional"
3514 msgid "Syntax error"
3515 msgstr "Error de sintaxis"
3518 msgid "Expected ';'"
3519 msgstr "Esperado ';'"
3522 msgid "Expected '('"
3523 msgstr "Esperado '('"
3526 msgid "Expected ')'"
3527 msgstr "Esperado ')'"
3530 msgid "Unterminated string constant"
3531 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3534 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3538 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3542 msgid "Conditional compilation is turned off"
3546 msgid "Number expected"
3547 msgstr "Numero esperado"
3550 msgid "Function expected"
3551 msgstr "Función esperada"
3554 msgid "'[object]' is not a date object"
3555 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3558 msgid "Object expected"
3559 msgstr "Objeto esperado"
3562 msgid "Illegal assignment"
3563 msgstr "Asignación ilegal"
3566 msgid "'|' is undefined"
3567 msgstr "'|' no está definido"
3570 msgid "Boolean object expected"
3571 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3575 msgid "Cannot delete '|'"
3576 msgstr "Fecha de borrado"
3580 msgid "VBArray object expected"
3581 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3584 msgid "JScript object expected"
3585 msgstr "Objeto JScript esperado"
3588 msgid "Syntax error in regular expression"
3589 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3592 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3593 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3597 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3598 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3601 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3602 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3605 msgid "Array object expected"
3606 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3615 msgid "Invalid function\n"
3616 msgstr "Sintaxis inválida"
3620 msgid "File not found\n"
3621 msgstr "Archivo no encontrado"
3625 msgid "Path not found\n"
3626 msgstr "ruta %s no encontrada"
3629 msgid "Too many open files\n"
3633 msgid "Access denied\n"
3638 msgid "Invalid handle\n"
3639 msgstr "Sintaxis inválida"
3643 msgid "Memory trashed\n"
3644 msgstr "Monitor de &memoria"
3648 msgid "Not enough memory\n"
3649 msgstr "Sin memoria."
3653 msgid "Invalid block\n"
3654 msgstr "Sintaxis inválida"
3657 msgid "Bad environment\n"
3661 msgid "Bad format\n"
3666 msgid "Invalid access\n"
3667 msgstr "Sintaxis inválida"
3671 msgid "Invalid data\n"
3672 msgstr "Sintaxis inválida"
3676 msgid "Out of memory\n"
3677 msgstr "Sin memoria."
3681 msgid "Invalid drive\n"
3682 msgstr "Sintaxis inválida"
3686 msgid "Can't delete current directory\n"
3687 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3690 msgid "Not same device\n"
3694 msgid "No more files\n"
3698 msgid "Write protected\n"
3710 msgid "Bad command\n"
3716 msgstr "Error de sintaxis\n"
3719 msgid "Bad length\n"
3722 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3724 msgid "Seek error\n"
3725 msgstr "Error de sintaxis\n"
3728 msgid "Not DOS disk\n"
3733 msgid "Sector not found\n"
3734 msgstr "Archivo no encontrado"
3738 msgid "Out of paper\n"
3739 msgstr "Sin papel; "
3743 msgid "Write fault\n"
3745 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3747 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3752 msgid "Read fault\n"
3754 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3756 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3760 msgid "General failure\n"
3765 msgid "Sharing violation\n"
3766 msgstr "Violación de nomenclatura"
3770 msgid "Lock violation\n"
3774 msgid "Wrong disk\n"
3778 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3783 msgid "End of file\n"
3784 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3786 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3791 msgid "Request not supported\n"
3795 msgid "Remote machine not listening\n"
3799 msgid "Duplicate network name\n"
3803 msgid "Bad network path\n"
3808 msgid "Network busy\n"
3809 msgstr "Compartición de red"
3813 msgid "Device does not exist\n"
3814 msgstr "El archivo no existe"
3817 msgid "Too many commands\n"
3821 msgid "Adaptor hardware error\n"
3825 msgid "Bad network response\n"
3830 msgid "Unexpected network error\n"
3831 msgstr "Error externo indefinido."
3834 msgid "Bad remote adaptor\n"
3838 msgid "Print queue full\n"
3842 msgid "No spool space\n"
3847 msgid "Print canceled\n"
3848 msgstr "Cancelado por el usuario"
3852 msgid "Network name deleted\n"
3853 msgstr "Fecha de borrado"
3856 msgid "Network access denied\n"
3860 msgid "Bad device type\n"
3865 msgid "Bad network name\n"
3866 msgstr "Compartición de red"
3869 msgid "Too many network names\n"
3873 msgid "Too many network sessions\n"
3878 msgid "Sharing paused\n"
3879 msgstr "Valor de c&adena"
3882 msgid "Request not accepted\n"
3886 msgid "Redirector paused\n"
3891 msgid "File exists\n"
3892 msgstr "El archivo no existe"
3895 msgid "Cannot create\n"
3899 msgid "Int24 failure\n"
3903 msgid "Out of structures\n"
3908 msgid "Already assigned\n"
3911 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3913 msgid "Invalid password\n"
3914 msgstr "Sintaxis inválida"
3918 msgid "Invalid parameter\n"
3919 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3923 msgid "Net write fault\n"
3924 msgstr "Por &defecto"
3927 msgid "No process slots\n"
3931 msgid "Too many semaphores\n"
3935 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3939 msgid "Semaphore is set\n"
3943 msgid "Too many semaphore requests\n"
3947 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3951 msgid "Semaphore owner died\n"
3955 msgid "Semaphore user limit\n"
3960 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3961 msgstr "inserte el disco %s"
3964 msgid "Drive locked\n"
3968 msgid "Broken pipe\n"
3973 msgid "Open failed\n"
3974 msgstr "Abrir archivo"
3977 msgid "Buffer overflow\n"
3981 msgid "No more search handles\n"
3986 msgid "Invalid target handle\n"
3987 msgstr "Credenciales inválidos"
3991 msgid "Invalid IOCTL\n"
3992 msgstr "Sintaxis inválida"
3995 msgid "Invalid verify switch\n"
3999 msgid "Bad driver level\n"
4004 msgid "Call not implemented\n"
4006 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4008 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4009 "Aún no implementado"
4012 msgid "Semaphore timeout\n"
4017 msgid "Insufficient buffer\n"
4018 msgstr "Insuficientes permisos"
4022 msgid "Invalid name\n"
4023 msgstr "Sintaxis inválida"
4027 msgid "Invalid level\n"
4028 msgstr "Credenciales inválidos"
4031 msgid "No volume label\n"
4036 msgid "Module not found\n"
4037 msgstr "Archivo no encontrado"
4041 msgid "Procedure not found\n"
4042 msgstr "PATH no encontrado\n"
4045 msgid "No children to wait for\n"
4049 msgid "Child process has not completed\n"
4053 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4057 msgid "Negative seek\n"
4061 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4065 msgid "Drive is already JOINed\n"
4069 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4073 msgid "Drive is not JOINed\n"
4077 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4081 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4085 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4089 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4093 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4098 msgid "Drive is busy\n"
4103 msgid "Same drive\n"
4104 msgstr "Unidad del sistema"
4107 msgid "Not toplevel directory\n"
4112 msgid "Directory is not empty\n"
4113 msgstr "&Directorio sólo"
4116 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4120 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4124 msgid "Path is busy\n"
4128 msgid "Already a SUBST target\n"
4132 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4136 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4140 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4144 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4148 msgid "Volume label too long\n"
4152 msgid "Too many TCBs\n"
4156 msgid "Signal refused\n"
4160 msgid "Segment discarded\n"
4164 msgid "Segment not locked\n"
4168 msgid "Bad thread ID address\n"
4172 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4176 msgid "Path is invalid\n"
4180 msgid "Signal pending\n"
4184 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4188 msgid "Lock failed\n"
4193 msgid "Resource in use\n"
4194 msgstr "Fallos de &recursos"
4198 msgid "Cancel violation\n"
4199 msgstr "Violación de nomenclatura"
4202 msgid "Atomic locks not supported\n"
4206 msgid "Invalid segment number\n"
4211 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4212 msgstr "Credenciales inválidos"
4216 msgid "File already exists\n"
4217 msgstr "El puerto %s ya existe"
4220 msgid "Invalid flag number\n"
4225 msgid "Semaphore name not found\n"
4226 msgstr "ruta %s no encontrada"
4229 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4233 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4237 msgid "Invalid module type for %1\n"
4241 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4245 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4249 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4253 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4257 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4261 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4265 msgid "IOPL not enabled\n"
4269 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4273 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4277 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4281 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4285 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4290 msgid "Environment variable not found\n"
4291 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4294 msgid "No signal sent\n"
4299 msgid "File name is too long\n"
4300 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4303 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4307 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4311 msgid "Invalid signal number\n"
4315 msgid "Error setting signal handler\n"
4319 msgid "Segment locked\n"
4323 msgid "Too many modules\n"
4327 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4331 msgid "Machine type mismatch\n"
4343 msgid "Pipe closed\n"
4348 msgid "Pipe not connected\n"
4349 msgstr "Archivo no encontrado"
4353 msgid "More data available\n"
4354 msgstr "No disponible; "
4358 msgid "Session canceled\n"
4359 msgstr "Cancelado por el usuario"
4362 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4366 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4371 msgid "No more data available\n"
4372 msgstr "No disponible; "
4375 msgid "Cannot use Copy API\n"
4380 msgid "Directory name invalid\n"
4381 msgstr "&Directorio sólo"
4384 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4388 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4392 msgid "Extended attribute table full\n"
4396 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4400 msgid "Extended attributes not supported\n"
4404 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4408 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4412 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4416 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4421 msgid "Invalid oplock message received\n"
4422 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4425 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4430 msgid "Invalid address\n"
4431 msgstr "Credenciales inválidos"
4434 msgid "Arithmetic overflow\n"
4438 msgid "Pipe connected\n"
4442 msgid "Pipe listening\n"
4446 msgid "Extended attribute access denied\n"
4451 msgid "I/O operation aborted\n"
4452 msgstr "Error en operacioens"
4455 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4459 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4463 msgid "No access to memory location\n"
4468 msgid "Swap error\n"
4469 msgstr "Error de sintaxis\n"
4472 msgid "Stack overflow\n"
4477 msgid "Invalid message\n"
4478 msgstr "Sintaxis inválida"
4481 msgid "Cannot complete\n"
4486 msgid "Invalid flags\n"
4487 msgstr "Sintaxis inválida"
4490 msgid "Unrecognised volume\n"
4494 msgid "File invalid\n"
4498 msgid "Cannot run full-screen\n"
4502 msgid "Nonexistent token\n"
4507 msgid "Registry corrupt\n"
4508 msgstr "Editor del registro"
4512 msgid "Invalid key\n"
4513 msgstr "Sintaxis inválida"
4517 msgid "Can't open registry key\n"
4518 msgstr "Sale del editor de registro"
4521 msgid "Can't read registry key\n"
4526 msgid "Can't write registry key\n"
4527 msgstr "Sale del editor de registro"
4530 msgid "Registry has been recovered\n"
4535 msgid "Registry is corrupt\n"
4536 msgstr "Editor del registro"
4540 msgid "I/O to registry failed\n"
4541 msgstr "Importar archivo de registro"
4545 msgid "Not registry file\n"
4546 msgstr "Importar archivo de registro"
4550 msgid "Key deleted\n"
4551 msgstr "Fecha de borrado"
4554 msgid "No registry log space\n"
4558 msgid "Registry key has subkeys\n"
4562 msgid "Subkey must be volatile\n"
4566 msgid "Notify change request in progress\n"
4570 msgid "Dependent services are running\n"
4575 msgid "Invalid service control\n"
4576 msgstr "Credenciales inválidos"
4579 msgid "Service request timeout\n"
4583 msgid "Cannot create service thread\n"
4587 msgid "Service database locked\n"
4591 msgid "Service already running\n"
4595 msgid "Invalid service account\n"
4599 msgid "Service is disabled\n"
4603 msgid "Circular dependency\n"
4608 msgid "Service does not exist\n"
4609 msgstr "El archivo no existe"
4612 msgid "Service cannot accept control message\n"
4616 msgid "Service not active\n"
4620 msgid "Service controller connect failed\n"
4624 msgid "Exception in service\n"
4629 msgid "Database does not exist\n"
4630 msgstr "La ruta no existe"
4633 msgid "Service-specific error\n"
4637 msgid "Process aborted\n"
4641 msgid "Service dependency failed\n"
4645 msgid "Service login failed\n"
4649 msgid "Service start-hang\n"
4653 msgid "Invalid service lock\n"
4657 msgid "Service marked for delete\n"
4661 msgid "Service exists\n"
4665 msgid "System running last-known-good config\n"
4669 msgid "Service dependency deleted\n"
4673 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4677 msgid "Service not started since last boot\n"
4681 msgid "Duplicate service name\n"
4685 msgid "Different service account\n"
4689 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4694 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4695 msgstr "Bucle detectado"
4698 msgid "No recovery program for service\n"
4703 msgid "Service not implemented by exe\n"
4705 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4707 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4708 "Aún no implementado"
4711 msgid "End of media\n"
4715 msgid "Filemark detected\n"
4719 msgid "Beginning of media\n"
4723 msgid "Setmark detected\n"
4728 msgid "No data detected\n"
4729 msgstr "Bucle detectado"
4732 msgid "Partition failure\n"
4736 msgid "Invalid block length\n"
4740 msgid "Device not partitioned\n"
4744 msgid "Unable to lock media\n"
4748 msgid "Unable to unload media\n"
4752 msgid "Media changed\n"
4756 msgid "I/O bus reset\n"
4760 msgid "No media in drive\n"
4764 msgid "No Unicode translation\n"
4768 msgid "DLL init failed\n"
4772 msgid "Shutdown in progress\n"
4776 msgid "No shutdown in progress\n"
4780 msgid "I/O device error\n"
4784 msgid "No serial devices found\n"
4788 msgid "Shared IRQ busy\n"
4792 msgid "Serial I/O completed\n"
4796 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4800 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4804 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4809 msgid "Unknown floppy error\n"
4810 msgstr "Origen desconocido"
4813 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4817 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4821 msgid "Hard disk operation failed\n"
4825 msgid "Hard disk reset failed\n"
4829 msgid "End of tape media\n"
4833 msgid "Not enough server memory\n"
4837 msgid "Possible deadlock\n"
4841 msgid "Incorrect alignment\n"
4845 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4849 msgid "Set-power-state failed\n"
4853 msgid "Too many links\n"
4857 msgid "Newer windows version needed\n"
4861 msgid "Wrong operating system\n"
4865 msgid "Single-instance application\n"
4870 msgid "Real-mode application\n"
4871 msgstr "Aplicaciones"
4875 msgid "Invalid DLL\n"
4876 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4879 msgid "No associated application\n"
4883 msgid "DDE failure\n"
4888 msgid "DLL not found\n"
4889 msgstr "PATH no encontrado\n"
4893 msgid "Out of user handles\n"
4894 msgstr "Sin memoria."
4897 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4901 msgid "The source element is empty\n"
4906 msgid "The destination element is full\n"
4907 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4911 msgid "The element address is invalid\n"
4912 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4915 msgid "The magazine is not present\n"
4919 msgid "The device needs reinitialization\n"
4924 msgid "The device requires cleaning\n"
4925 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4929 msgid "The device door is open\n"
4930 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4934 msgid "The device is not connected\n"
4935 msgstr "Archivo no encontrado"
4939 msgid "Element not found\n"
4940 msgstr "PATH no encontrado\n"
4944 msgid "No match found\n"
4945 msgstr "ruta %s no encontrada"
4949 msgid "Property set not found\n"
4950 msgstr "PATH no encontrado\n"
4954 msgid "Point not found\n"
4955 msgstr "ruta %s no encontrada"
4958 msgid "No running tracking service\n"
4963 msgid "No such volume ID\n"
4964 msgstr "No existe dicho atributo"
4967 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4971 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4975 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4980 msgid "The journal is being deleted\n"
4981 msgstr "Fecha de borrado"
4984 msgid "The journal is not active\n"
4988 msgid "Potential matching file found\n"
4992 msgid "The journal entry was deleted\n"
4997 msgid "Invalid device name\n"
4998 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5002 msgid "Connection unavailable\n"
5003 msgstr "No disponible; "
5006 msgid "Device already remembered\n"
5010 msgid "No network or bad path\n"
5014 msgid "Invalid network provider name\n"
5018 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5022 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5026 msgid "Not a container\n"
5030 msgid "Extended error\n"
5035 msgid "Invalid group name\n"
5036 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5040 msgid "Invalid computer name\n"
5041 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5045 msgid "Invalid event name\n"
5046 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5050 msgid "Invalid domain name\n"
5051 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5055 msgid "Invalid service name\n"
5056 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5060 msgid "Invalid network name\n"
5061 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5065 msgid "Invalid share name\n"
5066 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5070 msgid "Invalid message name\n"
5071 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5074 msgid "Invalid message destination\n"
5078 msgid "Session credential conflict\n"
5083 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5084 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
5087 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5091 msgid "No network\n"
5096 msgid "Operation canceled by user\n"
5097 msgstr "Programas de instalación"
5100 msgid "File has a user-mapped section\n"
5103 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5105 msgid "Connection refused\n"
5106 msgstr "Conectando to %s"
5109 msgid "Connection gracefully closed\n"
5113 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5117 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5122 msgid "Connection invalid\n"
5123 msgstr "Conexión LAN"
5126 msgid "Connection is active\n"
5131 msgid "Network unreachable\n"
5132 msgstr "Compartición de red"
5135 msgid "Host unreachable\n"
5139 msgid "Protocol unreachable\n"
5143 msgid "Port unreachable\n"
5147 msgid "Request aborted\n"
5152 msgid "Connection aborted\n"
5153 msgstr "Conectando to %s"
5156 msgid "Please retry operation\n"
5160 msgid "Connection count limit reached\n"
5164 msgid "Login time restriction\n"
5168 msgid "Login workstation restriction\n"
5172 msgid "Incorrect network address\n"
5176 msgid "Service already registered\n"
5181 msgid "Service not found\n"
5182 msgstr "Archivo no encontrado"
5185 msgid "User not authenticated\n"
5189 msgid "User not logged on\n"
5193 msgid "Continue work in progress\n"
5198 msgid "Already initialised\n"
5202 msgid "No more local devices\n"
5207 msgid "The site does not exist\n"
5208 msgstr "El archivo no existe"
5212 msgid "The domain controller already exists\n"
5213 msgstr "El puerto %s ya existe"
5217 msgid "Supported only when connected\n"
5218 msgstr "Archivo no encontrado"
5221 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5226 msgid "The user profile is invalid\n"
5227 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5230 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5234 msgid "Not all privileges assigned\n"
5238 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5242 msgid "No quotas for account\n"
5246 msgid "Local user session key\n"
5250 msgid "Password too complex for LM\n"
5255 msgid "Unknown revision\n"
5256 msgstr "Origen desconocido"
5259 msgid "Incompatible revision levels\n"
5264 msgid "Invalid owner\n"
5265 msgstr "Sintaxis inválida"
5269 msgid "Invalid primary group\n"
5270 msgstr "Sintaxis inválida"
5273 msgid "No impersonation token\n"
5277 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5281 msgid "No logon servers available\n"
5285 msgid "No such logon session\n"
5289 msgid "No such privilege\n"
5293 msgid "Privilege not held\n"
5298 msgid "Invalid account name\n"
5299 msgstr "Sintaxis inválida"
5303 msgid "User already exists\n"
5304 msgstr "El puerto %s ya existe"
5308 msgid "No such user\n"
5309 msgstr "No existe dicho atributo"
5313 msgid "Group already exists\n"
5314 msgstr "El puerto %s ya existe"
5317 msgid "No such group\n"
5321 msgid "User already in group\n"
5325 msgid "User not in group\n"
5329 msgid "Can't delete last admin user\n"
5333 msgid "Wrong password\n"
5337 msgid "Ill-formed password\n"
5341 msgid "Password restriction\n"
5345 msgid "Logon failure\n"
5349 msgid "Account restriction\n"
5353 msgid "Invalid logon hours\n"
5358 msgid "Invalid workstation\n"
5359 msgstr "Sintaxis inválida"
5362 msgid "Password expired\n"
5367 msgid "Account disabled\n"
5368 msgstr "deshabilitada"
5371 msgid "No security ID mapped\n"
5375 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5379 msgid "LUIDs exhausted\n"
5383 msgid "Invalid sub authority\n"
5388 msgid "Invalid ACL\n"
5389 msgstr "Sintaxis inválida"
5393 msgid "Invalid SID\n"
5394 msgstr "Sintaxis inválida"
5397 msgid "Invalid security descriptor\n"
5401 msgid "Bad inherited ACL\n"
5406 msgid "Server disabled\n"
5407 msgstr "deshabilitada"
5411 msgid "Server not disabled\n"
5412 msgstr "El manejador no fue activado."
5415 msgid "Invalid ID authority\n"
5419 msgid "Allotted space exceeded\n"
5423 msgid "Invalid group attributes\n"
5427 msgid "Bad impersonation level\n"
5431 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5435 msgid "Bad validation class\n"
5439 msgid "Bad token type\n"
5443 msgid "No security on object\n"
5447 msgid "Can't access domain information\n"
5452 msgid "Invalid server state\n"
5453 msgstr "Credenciales inválidos"
5457 msgid "Invalid domain state\n"
5458 msgstr "Sintaxis inválida"
5461 msgid "Invalid domain role\n"
5465 msgid "No such domain\n"
5470 msgid "Domain already exists\n"
5471 msgstr "El puerto %s ya existe"
5475 msgid "Domain limit exceeded\n"
5476 msgstr "Límite de tiempo excedido"
5479 msgid "Internal database corruption\n"
5484 msgid "Internal error\n"
5485 msgstr "Error de sintaxis\n"
5488 msgid "Generic access types not mapped\n"
5492 msgid "Bad descriptor format\n"
5496 msgid "Not a logon process\n"
5500 msgid "Logon session ID exists\n"
5504 msgid "Unknown authentication package\n"
5508 msgid "Bad logon session state\n"
5512 msgid "Logon session ID collision\n"
5517 msgid "Invalid logon type\n"
5518 msgstr "Sintaxis inválida"
5522 msgid "Cannot impersonate\n"
5523 msgstr "No se encuentra la impresora."
5527 msgid "Invalid transaction state\n"
5528 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
5531 msgid "Security DB commit failure\n"
5536 msgid "Account is built-in\n"
5537 msgstr "nativa, interna"
5540 msgid "Group is built-in\n"
5544 msgid "User is built-in\n"
5548 msgid "Group is primary for user\n"
5552 msgid "Token already in use\n"
5556 msgid "No such local group\n"
5560 msgid "User not in local group\n"
5564 msgid "User already in local group\n"
5569 msgid "Local group already exists\n"
5570 msgstr "El puerto %s ya existe"
5572 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5573 msgid "Logon type not granted\n"
5577 msgid "Too many secrets\n"
5581 msgid "Secret too long\n"
5585 msgid "Internal security DB error\n"
5589 msgid "Too many context IDs\n"
5593 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5598 msgid "No such member\n"
5599 msgstr "No existe dicho objeto"
5603 msgid "Invalid member\n"
5604 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5607 msgid "Too many SIDs\n"
5611 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5615 msgid "No inheritable components\n"
5619 msgid "File or directory corrupt\n"
5623 msgid "Disk is corrupt\n"
5627 msgid "No user session key\n"
5631 msgid "Licence quota exceeded\n"
5636 msgid "Wrong target name\n"
5637 msgstr "Credenciales inválidos"
5641 msgid "Mutual authentication failed\n"
5642 msgstr "Autentificación inapropriada"
5645 msgid "Time skew between client and server\n"
5650 msgid "Invalid window handle\n"
5651 msgstr "Sintaxis inválida"
5655 msgid "Invalid menu handle\n"
5656 msgstr "Credenciales inválidos"
5659 msgid "Invalid cursor handle\n"
5663 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5667 msgid "Invalid hook handle\n"
5672 msgid "Invalid DWP handle\n"
5673 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
5676 msgid "Can't create top-level child window\n"
5680 msgid "Can't find window class\n"
5684 msgid "Window owned by another thread\n"
5689 msgid "Hotkey already registered\n"
5690 msgstr "El puerto %s ya existe"
5694 msgid "Class already exists\n"
5695 msgstr "El puerto %s ya existe"
5699 msgid "Class does not exist\n"
5700 msgstr "La ruta no existe"
5704 msgid "Class has open windows\n"
5709 msgid "Invalid index\n"
5710 msgstr "Sintaxis inválida"
5714 msgid "Invalid icon handle\n"
5715 msgstr "Sintaxis inválida"
5718 msgid "Private dialog index\n"
5723 msgid "List box ID not found\n"
5724 msgstr "ruta %s no encontrada"
5727 msgid "No wildcard characters\n"
5732 msgid "Clipboard not open\n"
5733 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5736 msgid "Hotkey not registered\n"
5740 msgid "Not a dialog window\n"
5745 msgid "Control ID not found\n"
5746 msgstr "ruta %s no encontrada"
5749 msgid "Invalid combobox message\n"
5753 msgid "Not a combobox window\n"
5758 msgid "Invalid edit height\n"
5759 msgstr "Credenciales inválidos"
5763 msgid "DC not found\n"
5764 msgstr "PATH no encontrado\n"
5767 msgid "Invalid hook filter\n"
5771 msgid "Invalid filter procedure\n"
5775 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5779 msgid "Global-only hook procedure\n"
5783 msgid "Journal hook already set\n"
5787 msgid "Hook procedure not installed\n"
5792 msgid "Invalid list box message\n"
5793 msgstr "Sintaxis inválida"
5796 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5800 msgid "No tab stops on this list box\n"
5804 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5808 msgid "Child window menus not allowed\n"
5812 msgid "Window has no system menu\n"
5817 msgid "Invalid message box style\n"
5818 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5822 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5823 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5826 msgid "Screen already locked\n"
5830 msgid "Window handles have different parents\n"
5834 msgid "Not a child window\n"
5839 msgid "Invalid GW command\n"
5840 msgstr "Sintaxis inválida"
5844 msgid "Invalid thread ID\n"
5845 msgstr "Sintaxis inválida"
5848 msgid "Not an MDI child window\n"
5852 msgid "Popup menu already active\n"
5857 msgid "No scrollbars\n"
5858 msgstr "Desplazar &aquí"
5861 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5865 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5869 msgid "No system resources\n"
5873 msgid "No non-paged system resources\n"
5877 msgid "No paged system resources\n"
5881 msgid "No working set quota\n"
5885 msgid "No page file quota\n"
5889 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5894 msgid "Menu item not found\n"
5895 msgstr "Archivo no encontrado"
5899 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5900 msgstr "Credenciales inválidos"
5904 msgid "Hook type not allowed\n"
5905 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5908 msgid "Interactive window station required\n"
5914 msgstr "Tiempo de espera superado"
5918 msgid "Invalid monitor handle\n"
5919 msgstr "Credenciales inválidos"
5922 msgid "Event log file corrupt\n"
5926 msgid "Event log can't start\n"
5930 msgid "Event log file full\n"
5934 msgid "Event log file changed\n"
5939 msgid "Installer service failed.\n"
5940 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5944 msgid "Installation aborted by user\n"
5945 msgstr "Programas de instalación"
5949 msgid "Installation failure\n"
5950 msgstr "Programas de instalación"
5954 msgid "Installation suspended\n"
5955 msgstr "Programas de instalación"
5959 msgid "Unknown product\n"
5960 msgstr "Origen desconocido"
5964 msgid "Unknown feature\n"
5965 msgstr "Característica desconocida en %s"
5969 msgid "Unknown component\n"
5970 msgstr "Origen desconocido"
5974 msgid "Unknown property\n"
5975 msgstr "Origen desconocido"
5979 msgid "Invalid handle state\n"
5980 msgstr "Sintaxis inválida"
5984 msgid "Bad configuration\n"
5985 msgstr "Configuración de Wine"
5988 msgid "Index is missing\n"
5993 msgid "Installation source is missing\n"
5994 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5997 msgid "Wrong installation package version\n"
6002 msgid "Product uninstalled\n"
6003 msgstr "Cancelado por el usuario"
6007 msgid "Invalid query syntax\n"
6008 msgstr "Sintaxis inválida"
6012 msgid "Invalid field\n"
6013 msgstr "Sintaxis inválida"
6016 msgid "Device removed\n"
6021 msgid "Installation already running\n"
6022 msgstr "Programas de instalación"
6025 msgid "Installation package failed to open\n"
6030 msgid "Installation package is invalid\n"
6031 msgstr "Programas de instalación"
6034 msgid "Installer user interface failed\n"
6038 msgid "Failed to open installation log file\n"
6043 msgid "Installation language not supported\n"
6044 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6047 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6052 msgid "Installation package rejected\n"
6053 msgstr "Programas de instalación"
6056 msgid "Function could not be called\n"
6061 msgid "Function failed\n"
6062 msgstr "Función esperada"
6066 msgid "Invalid table\n"
6067 msgstr "Sintaxis inválida"
6070 msgid "Data type mismatch\n"
6073 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6074 msgid "Unsupported type\n"
6079 msgid "Creation failed\n"
6080 msgstr "Abrir archivo"
6083 msgid "Temporary directory not writable\n"
6088 msgid "Installation platform not supported\n"
6089 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6093 msgid "Installer not used\n"
6094 msgstr "Archivo no encontrado"
6098 msgid "Failed to open the patch package\n"
6099 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6103 msgid "Invalid patch package\n"
6104 msgstr "Sintaxis inválida"
6107 msgid "Unsupported patch package\n"
6111 msgid "Another version is installed\n"
6116 msgid "Invalid command line\n"
6117 msgstr "Sintaxis inválida"
6120 msgid "Remote installation not allowed\n"
6124 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6128 msgid "Invalid string binding\n"
6132 msgid "Wrong kind of binding\n"
6137 msgid "Invalid binding\n"
6138 msgstr "Sintaxis inválida"
6141 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6145 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6150 msgid "Invalid string UUID\n"
6151 msgstr "Sintaxis inválida"
6155 msgid "Invalid endpoint format\n"
6156 msgstr "Credenciales inválidos"
6159 msgid "Invalid network address\n"
6164 msgid "No endpoint found\n"
6165 msgstr "PATH no encontrado\n"
6169 msgid "Invalid timeout value\n"
6170 msgstr "Sintaxis inválida"
6174 msgid "Object UUID not found\n"
6175 msgstr "ruta %s no encontrada"
6178 msgid "UUID already registered\n"
6182 msgid "UUID type already registered\n"
6186 msgid "Server already listening\n"
6190 msgid "No protocol sequences registered\n"
6194 msgid "RPC server not listening\n"
6199 msgid "Unknown manager type\n"
6200 msgstr "Tipo desconocido"
6204 msgid "Unknown interface\n"
6205 msgstr "Origen desconocido"
6208 msgid "No bindings\n"
6212 msgid "No protocol sequences\n"
6216 msgid "Can't create endpoint\n"
6221 msgid "Out of resources\n"
6222 msgstr "Sin memoria."
6225 msgid "RPC server unavailable\n"
6229 msgid "RPC server too busy\n"
6234 msgid "Invalid network options\n"
6235 msgstr "Sintaxis inválida"
6238 msgid "No RPC call active\n"
6242 msgid "RPC call failed\n"
6246 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6251 msgid "RPC protocol error\n"
6252 msgstr "Error de protocolo"
6255 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6260 msgid "Invalid tag\n"
6261 msgstr "Sintaxis inválida"
6264 msgid "Invalid array bounds\n"
6268 msgid "No entry name\n"
6273 msgid "Invalid name syntax\n"
6274 msgstr "Sintaxis inválida"
6277 msgid "Unsupported name syntax\n"
6282 msgid "No network address\n"
6283 msgstr "Compartición de red"
6286 msgid "Duplicate endpoint\n"
6291 msgid "Unknown authentication type\n"
6292 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6295 msgid "Maximum calls too low\n"
6299 msgid "String too long\n"
6303 msgid "Protocol sequence not found\n"
6307 msgid "Procedure number out of range\n"
6311 msgid "Binding has no authentication data\n"
6316 msgid "Unknown authentication service\n"
6317 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6321 msgid "Unknown authentication level\n"
6322 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6326 msgid "Invalid authentication identity\n"
6327 msgstr "Autentificación inapropriada"
6330 msgid "Unknown authorisation service\n"
6335 msgid "Invalid entry\n"
6336 msgstr "Sintaxis inválida"
6339 msgid "Can't perform operation\n"
6344 msgid "Endpoints not registered\n"
6345 msgstr "Sale del editor de registro"
6348 msgid "Nothing to export\n"
6352 msgid "Incomplete name\n"
6357 msgid "Invalid version option\n"
6358 msgstr "Sintaxis inválida"
6361 msgid "No more members\n"
6366 msgid "Not all objects unexported\n"
6367 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6371 msgid "Interface not found\n"
6372 msgstr "Archivo no encontrado"
6376 msgid "Entry already exists\n"
6377 msgstr "El puerto %s ya existe"
6381 msgid "Entry not found\n"
6382 msgstr "PATH no encontrado\n"
6386 msgid "Name service unavailable\n"
6387 msgstr "Tamaño disponible"
6390 msgid "Invalid network address family\n"
6395 msgid "Operation not supported\n"
6396 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6399 msgid "No security context available\n"
6404 msgid "RPCInternal error\n"
6405 msgstr "Error de parámetro\n"
6408 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6413 msgid "Address error\n"
6414 msgstr "Barra de &direcciones"
6417 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6421 msgid "Floating-point underflow\n"
6425 msgid "Floating-point overflow\n"
6429 msgid "No more entries\n"
6433 msgid "Character translation table open failed\n"
6437 msgid "Character translation table file too small\n"
6441 msgid "Null context handle\n"
6445 msgid "Context handle damaged\n"
6449 msgid "Binding handle mismatch\n"
6453 msgid "Cannot get call handle\n"
6457 msgid "Null reference pointer\n"
6461 msgid "Enumeration value out of range\n"
6465 msgid "Byte count too small\n"
6469 msgid "Bad stub data\n"
6473 msgid "Invalid user buffer\n"
6477 msgid "Unrecognised media\n"
6481 msgid "No trust secret\n"
6485 msgid "No trust SAM account\n"
6489 msgid "Trusted domain failure\n"
6493 msgid "Trusted relationship failure\n"
6497 msgid "Trust logon failure\n"
6501 msgid "RPC call already in progress\n"
6505 msgid "NETLOGON is not started\n"
6509 msgid "Account expired\n"
6513 msgid "Redirector has open handles\n"
6517 msgid "Printer driver already installed\n"
6522 msgid "Unknown port\n"
6523 msgstr "Origen desconocido"
6527 msgid "Unknown printer driver\n"
6528 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6532 msgid "Unknown print processor\n"
6533 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6536 msgid "Invalid separator file\n"
6541 msgid "Invalid priority\n"
6542 msgstr "Sintaxis inválida"
6546 msgid "Invalid printer name\n"
6547 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6551 msgid "Printer already exists\n"
6552 msgstr "El puerto %s ya existe"
6556 msgid "Invalid printer command\n"
6557 msgstr "Sintaxis inválida"
6561 msgid "Invalid data type\n"
6562 msgstr "Sintaxis inválida"
6566 msgid "Invalid environment\n"
6567 msgstr "Sintaxis inválida"
6570 msgid "No more bindings\n"
6574 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6578 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6582 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6586 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6590 msgid "Server has open handles\n"
6595 msgid "Resource data not found\n"
6596 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6600 msgid "Resource type not found\n"
6601 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6604 msgid "Resource name not found\n"
6608 msgid "Resource language not found\n"
6612 msgid "Not enough quota\n"
6616 msgid "No interfaces\n"
6621 msgid "RPC call canceled\n"
6622 msgstr "Cancelado por el usuario"
6626 msgid "Binding incomplete\n"
6628 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6630 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6631 "Aún no implementado"
6634 msgid "RPC comm failure\n"
6638 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6642 msgid "No principal name registered\n"
6647 msgid "Not an RPC error\n"
6648 msgstr "Error de sintaxis\n"
6651 msgid "UUID is local only\n"
6655 msgid "Security package error\n"
6660 msgid "Thread not canceled\n"
6661 msgstr "Cancelado por el usuario"
6665 msgid "Invalid handle operation\n"
6666 msgstr "Sintaxis inválida"
6669 msgid "Wrong serialising package version\n"
6673 msgid "Wrong stub version\n"
6678 msgid "Invalid pipe object\n"
6679 msgstr "Sintaxis inválida"
6682 msgid "Wrong pipe order\n"
6686 msgid "Wrong pipe version\n"
6691 msgid "Group member not found\n"
6692 msgstr "ruta %s no encontrada"
6695 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6700 msgid "Invalid object\n"
6701 msgstr "Sintaxis inválida"
6705 msgid "Invalid time\n"
6706 msgstr "Sintaxis inválida"
6710 msgid "Invalid form name\n"
6711 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6714 msgid "Invalid form size\n"
6718 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6723 msgid "Printer deleted\n"
6724 msgstr "Fecha de borrado"
6728 msgid "Invalid printer state\n"
6729 msgstr "Sintaxis inválida"
6732 msgid "User must change password\n"
6737 msgid "Domain controller not found\n"
6738 msgstr "Archivo no encontrado"
6741 msgid "Account locked out\n"
6746 msgid "Invalid pixel format\n"
6747 msgstr "Sintaxis inválida"
6751 msgid "Invalid driver\n"
6752 msgstr "Sintaxis inválida"
6756 msgid "Invalid object resolver set\n"
6757 msgstr "Sintaxis inválida"
6760 msgid "Incomplete RPC send\n"
6765 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6766 msgstr "Sintaxis inválida"
6770 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6771 msgstr "Sintaxis inválida"
6774 msgid "RPC pipe closed\n"
6778 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6783 msgid "No data on RPC pipe\n"
6784 msgstr "Error de sintaxis\n"
6788 msgid "No site name available\n"
6789 msgstr "No disponible; "
6792 msgid "The file cannot be accessed\n"
6797 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6798 msgstr "No se encontró '%s'."
6801 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6806 msgid "Not all objects could be exported\n"
6807 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6811 msgid "The interface could not be exported\n"
6812 msgstr "No se encontró '%s'."
6816 msgid "The profile could not be added\n"
6817 msgstr "No se encontró '%s'."
6821 msgid "The profile element could not be added\n"
6822 msgstr "No se encontró '%s'."
6826 msgid "The profile element could not be removed\n"
6827 msgstr "No se encontró '%s'."
6831 msgid "The group element could not be added\n"
6832 msgstr "No se encontró '%s'."
6836 msgid "The group element could not be removed\n"
6837 msgstr "No se encontró '%s'."
6841 msgid "The username could not be found\n"
6842 msgstr "No se encontró '%s'."
6844 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6846 msgstr "Puerto local"
6849 msgid "Local Monitor"
6850 msgstr "Monitor local"
6853 msgid "Add a Local Port"
6854 msgstr "Agregar un puerto local"
6857 msgid "&Enter the port name to add:"
6858 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6861 msgid "Configure LPT Port"
6862 msgstr "Configurar puerto LPT"
6865 msgid "Timeout (seconds)"
6866 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6869 msgid "&Transmission Retry:"
6870 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6873 msgid "'%s' is not a valid port name"
6874 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6877 msgid "Port %s already exists"
6878 msgstr "El puerto %s ya existe"
6881 msgid "This port has no options to configure"
6882 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6885 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6887 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6892 msgstr "Enviar correo"
6894 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6895 msgid "Enter Network Password"
6896 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6898 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6899 msgid "Please enter your username and password:"
6900 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6902 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6906 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6910 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6915 msgid "&Save this password (Insecure)"
6916 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6919 msgid "Entire Network"
6920 msgstr "Toda la red"
6923 msgid "Sound Selection"
6924 msgstr "Selección de sonido"
6928 msgstr "&Guardar como..."
6935 msgid "&Attributes:"
6936 msgstr "A&tributos:"
6943 msgid "Hyperlink Information"
6944 msgstr "Información sobre el enlace"
6946 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6955 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6956 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6959 msgid "HTML Document"
6960 msgstr "Documento HTML"
6963 msgid "Downloading from %s..."
6964 msgstr "Descargando desde %s..."
6972 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6973 "file path and try again."
6975 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6976 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6979 msgid "path %s not found"
6980 msgstr "ruta %s no encontrada"
6983 msgid "insert disk %s"
6984 msgstr "inserte el disco %s"
6988 "Windows Installer %s\n"
6991 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6993 "Install a product:\n"
6994 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6995 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6996 "\t/a package [property]\n"
6997 "Repair an installation:\n"
6998 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6999 "Uninstall a product:\n"
7000 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7001 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7002 "Advertise a product:\n"
7003 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7005 "\t/p patch_package [property]\n"
7006 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7007 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7008 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7009 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7010 "Register MSI Service:\n"
7012 "Unregister MSI Service:\n"
7014 "Display this help:\n"
7020 msgid "enter which folder contains %s"
7021 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7024 msgid "install source for feature missing"
7025 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7028 msgid "network drive for feature missing"
7029 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7032 msgid "feature from:"
7033 msgstr "característica de:"
7036 msgid "choose which folder contains %s"
7037 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7040 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7041 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7045 "Wine MS-RLE video codec\n"
7046 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7048 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7049 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7052 msgid "Video Compression"
7053 msgstr "Compresión de vídeo"
7056 msgid "&Compressor:"
7057 msgstr "&Compresor:"
7060 msgid "Con&figure..."
7061 msgstr "C&onfigurar..."
7065 msgstr "&Acerca de..."
7068 msgid "Compression &Quality:"
7069 msgstr "C&alidad de compresión:"
7072 msgid "&Key Frame Every"
7073 msgstr "C&uadro clave cada"
7077 msgstr "&Tasa de datos"
7085 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7086 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7089 msgid "Wine Video 1 video codec"
7090 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7093 msgid "unknown object"
7099 msgstr "Sin barra de &título"
7108 msgstr "Desplazar &aquí"
7154 msgstr "Aplicaciones"
7159 msgstr "Argumento faltante\n"
7193 msgstr "Barra de &estado"
7201 msgid "column header"
7226 msgid "help balloon"
7246 msgid "outline item"
7254 msgid "property page"
7278 msgid "check button"
7282 msgid "radio button"
7295 msgid "progress bar"
7296 msgstr "Barra de &direcciones"
7303 msgid "hot key field"
7321 msgstr "Información"
7328 msgid "drop down button"
7336 msgid "grid drop down button"
7344 msgid "page tab list"
7353 msgid "split button"
7356 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7361 msgid "outline button"
7364 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7368 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7378 msgstr "Desactivado"
7381 msgid "Insert Object"
7382 msgstr "Insertar objeto"
7385 msgid "Object Type:"
7386 msgstr "Tipo de objeto:"
7388 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7394 msgstr "Crear nuevo"
7397 msgid "Create Control"
7398 msgstr "Crear control"
7401 msgid "Create From File"
7402 msgstr "Crear desde archivo"
7405 msgid "&Add Control..."
7406 msgstr "&Añadir control..."
7409 msgid "Display As Icon"
7410 msgstr "Mostrar como icono"
7412 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7421 msgid "Paste Special"
7422 msgstr "Pegado especial"
7424 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7428 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7429 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7435 msgstr "Pegar &enlace"
7442 msgid "&Display As Icon"
7443 msgstr "&Mostrar como icono"
7446 msgid "Change &Icon..."
7447 msgstr "Cambiar &icono..."
7450 msgid "Insert a new %s object into your document"
7451 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7455 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7456 "may activate it using the program which created it."
7458 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7459 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7461 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7465 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7467 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7472 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7475 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7480 msgstr "Añadir control"
7483 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7484 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7488 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7489 "activate it using %s."
7491 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7492 "activarlo usando %s."
7496 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7497 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7499 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7500 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7504 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7505 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7508 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7509 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7510 "se reflejarán en su documento."
7514 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7515 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7518 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7519 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7520 "archivo se reflejarán en su documento."
7524 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7525 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7526 "be reflected in your document."
7528 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7529 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7530 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7533 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7534 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7537 msgid "Unknown Type"
7538 msgstr "Tipo desconocido"
7541 msgid "Unknown Source"
7542 msgstr "Origen desconocido"
7545 msgid "the program which created it"
7546 msgstr "el programa que lo creó"
7553 msgid "SCANNING... Please Wait"
7554 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7557 msgctxt "unit: pixels"
7562 msgctxt "unit: bits"
7566 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7567 msgctxt "unit: dots/inch"
7572 msgctxt "unit: percent"
7577 msgctxt "unit: microseconds"
7583 msgid "Settings for %s"
7584 msgstr "Propiedades de %s"
7588 msgstr "Velocidad en baudios"
7595 msgid "Flow Control"
7596 msgstr "Control de flujo"
7600 msgstr "Bits de datos"
7604 msgstr "Bits de parada"
7607 msgid "Copying Files..."
7608 msgstr "Copiando archivos..."
7611 msgid "Destination:"
7615 msgid "Files Needed"
7616 msgstr "Archivos necesarios"
7620 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7621 "make sure the correct drive is selected below"
7623 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7624 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7627 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7628 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7632 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7633 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7635 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7637 msgstr "Desconocido"
7640 msgid "Copy files from:"
7641 msgstr "Copiar archivos desde:"
7644 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7646 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7653 msgid "&Save Background As..."
7654 msgstr "&Guardar fondo como..."
7657 msgid "Set As Back&ground"
7658 msgstr "P&oner como fondo"
7661 msgid "&Copy Background"
7662 msgstr "&Copiar fondo"
7665 msgid "Set as &Desktop Item"
7666 msgstr "Añadir al &escritorio"
7668 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7670 msgstr "Seleccionar &todo"
7673 msgid "Create Shor&tcut"
7674 msgstr "Crear acce&so directo"
7676 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7677 msgid "Add to &Favorites..."
7678 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7681 msgid "&View Source"
7682 msgstr "&Ver código"
7686 msgstr "Cod&ificación"
7692 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7694 msgstr "&Abrir enlace"
7696 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7697 msgid "Open Link in &New Window"
7698 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7700 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7701 msgid "Save Target &As..."
7702 msgstr "Guardar en&lace como..."
7704 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7705 msgid "&Print Target"
7706 msgstr "&Imprimir enlace"
7708 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7709 msgid "S&how Picture"
7710 msgstr "M&ostrar imagen"
7712 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7713 msgid "&Save Picture As..."
7714 msgstr "G&uardar imagen como..."
7717 msgid "&E-mail Picture..."
7718 msgstr "&Enviar por correo..."
7721 msgid "Pr&int Picture..."
7722 msgstr "I&mprimir imagen..."
7725 msgid "&Go to My Pictures"
7726 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7728 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7729 msgid "Set as Back&ground"
7730 msgstr "&Poner como fondo"
7732 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7733 msgid "Set as &Desktop Item..."
7734 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7736 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7737 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7741 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7743 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7746 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7747 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7752 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7753 msgid "Copy Shor&tcut"
7754 msgstr "Copiar acce&so directo"
7756 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7758 msgstr "Propie&dades"
7760 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7764 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7768 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7770 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7773 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7775 msgstr "&Seleccionar"
7794 msgid "&Cell Properties"
7795 msgstr "Propiedades de &celda"
7798 msgid "&Table Properties"
7799 msgstr "Propiedades de &tabla"
7801 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7805 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7807 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7815 msgid "Open in &New Window"
7816 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7823 msgid "&Save Video As..."
7824 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7826 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7828 msgstr "&Reproducir"
7836 msgstr "Trazar &etiquetas"
7839 msgid "Resource Failures"
7840 msgstr "Fallos de &recursos"
7843 msgid "Dump Tracking Info"
7844 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7848 msgstr "Depurar ¶da"
7852 msgstr "Depurar &vista"
7856 msgstr "Volcar &Tree"
7860 msgstr "Volcar &Lines"
7863 msgid "Dump DisplayTree"
7864 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7867 msgid "Dump FormatCaches"
7868 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7871 msgid "Dump LayoutRects"
7872 msgstr "Volcar La&youtRects"
7875 msgid "Memory Monitor"
7876 msgstr "Monitor de &memoria"
7879 msgid "Performance Meters"
7880 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7884 msgstr "Guardar &HTML"
7887 msgid "&Browse View"
7888 msgstr "E&xaminar vista"
7892 msgstr "Ed&itar vista"
7894 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7896 msgstr "Desplazar &aquí"
7908 msgstr "Página a&rriba"
7912 msgstr "Página a&bajo"
7916 msgstr "Desplazar arr&iba"
7920 msgstr "Desplazar aba&jo"
7924 msgstr "Borde &izquierdo"
7928 msgstr "Borde &derecho"
7932 msgstr "Página a la i&zquierda"
7936 msgstr "Página a la d&erecha"
7940 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7943 msgid "Scroll Right"
7944 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7947 msgid "Wine Internet Explorer"
7948 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7952 msgstr "&w&bPágina &p"
7954 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7955 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7956 msgid "Lar&ge Icons"
7957 msgstr "Iconos &grandes"
7959 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7960 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7961 msgid "S&mall Icons"
7962 msgstr "Iconos &pequeños"
7964 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7968 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7969 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7973 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7974 msgid "Arrange &Icons"
7975 msgstr "Ordenar &iconos"
7979 msgstr "Por &nombre"
7987 msgstr "Por t&amaño"
7994 msgid "&Auto Arrange"
7995 msgstr "&Ordenar automáticamente"
7998 msgid "Line up Icons"
7999 msgstr "Alinear iconos"
8002 msgid "Paste as Link"
8003 msgstr "Pegar acceso directo"
8005 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8011 msgstr "Nueva &carpeta"
8015 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8019 msgstr "Propiedades"
8023 msgctxt "recycle bin"
8040 msgid "Create &Link"
8041 msgstr "C&rear acceso directo"
8043 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8047 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8049 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8052 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8053 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8059 msgid "&About Control Panel"
8060 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8062 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8063 msgid "Browse for Folder"
8064 msgstr "Explorar carpeta"
8071 msgid "&Make New Folder"
8072 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8078 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8086 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8092 msgstr "Acerca de %s"
8095 msgid "Wine &license"
8096 msgstr "&Licencia de Wine"
8099 msgid "Running on %s"
8100 msgstr "Ejecutándose en %s"
8103 msgid "Wine was brought to you by:"
8104 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8108 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8109 "will open it for you."
8111 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8112 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8118 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8123 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8127 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8135 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8140 msgid "Size available"
8141 msgstr "Tamaño disponible"
8145 msgstr "Comentarios"
8156 msgid "Original location"
8157 msgstr "Lugar original"
8160 msgid "Date deleted"
8161 msgstr "Fecha de borrado"
8163 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
8165 msgctxt "display name"
8169 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8174 msgid "Control Panel"
8175 msgstr "Panel de Control"
8179 msgstr "Seleccionar"
8186 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8187 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8194 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8195 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8198 msgid "Start Menu\\Programs"
8199 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
8203 msgid "My Documents"
8205 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8207 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8215 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8216 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
8228 msgstr "Menú Inicio"
8246 msgstr "Entorno de red"
8253 msgid "Application Data"
8254 msgstr "Datos de programa"
8258 msgstr "Vecindario de impresión"
8261 msgid "Local Settings\\Application Data"
8262 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
8265 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8266 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
8273 msgid "Local Settings\\History"
8274 msgstr "Configuración local\\Historial"
8277 msgid "Program Files"
8278 msgstr "Archivos de programa"
8282 msgstr "Mis imágenes"
8285 msgid "Program Files\\Common Files"
8286 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8288 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8293 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8294 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8298 msgstr "Documentos\\Mi música"
8302 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8306 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8309 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8310 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
8314 msgid "Program Files (x86)"
8315 msgstr "Archivos de programa"
8319 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8320 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8327 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8332 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8336 msgid "Music\\Playlists"
8339 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8342 msgstr "Descargando..."
8344 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8357 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8361 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8365 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8369 msgid "Music\\Sample Music"
8373 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8377 msgid "Music\\Sample Playlists"
8381 msgid "Videos\\Sample Videos"
8387 msgstr "Guardar &como..."
8404 msgid "AppData\\LocalLow"
8408 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8409 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8412 msgid "Error during creation of a new folder"
8413 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8416 msgid "Confirm file deletion"
8417 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8420 msgid "Confirm folder deletion"
8421 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8424 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8425 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8428 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8429 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8432 msgid "Confirm file overwrite"
8433 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8437 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8439 "Do you want to replace it?"
8441 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8443 "¿Desea reemplazarlo?"
8446 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8447 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8451 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8453 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8456 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8457 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8460 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8462 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8465 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8467 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8468 "eliminarlo en su lugar?"
8472 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8474 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8475 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8478 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8480 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8481 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8482 "o copiar la carpeta?"
8486 msgstr "Nueva carpeta"
8489 msgid "Wine Control Panel"
8490 msgstr "Panel de Control de Wine"
8493 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8495 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8498 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8499 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8502 msgid "Executable files (*.exe)"
8503 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8506 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8508 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8512 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8513 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8517 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8518 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8522 msgid "Confirm deletion"
8523 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8528 "A file already exists at the path %1.\n"
8530 "Do you want to replace it?"
8532 "El archivo ya existe.\n"
8533 "¿Desea reemplazarlo?"
8538 "A folder already exists at the path %1.\n"
8540 "Do you want to replace it?"
8542 "El archivo ya existe.\n"
8543 "¿Desea reemplazarlo?"
8547 msgid "Confirm overwrite"
8548 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8552 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8553 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8554 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8555 "any later version.\n"
8557 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8558 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8559 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8562 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8563 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8564 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8568 msgid "Wine License"
8569 msgstr "Licencia de Wine"
8573 msgstr "Papelera de reciclaje"
8575 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8580 msgid "Don't show me th&is message again"
8581 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8590 msgctxt "time unit: hours"
8596 msgctxt "time unit: minutes"
8602 msgctxt "time unit: seconds"
8606 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8612 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8616 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8620 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8624 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8629 msgid "&Close\tAlt-F4"
8630 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8634 msgstr "&Acerca de Wine"
8638 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8639 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8642 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8651 msgstr "&Reintentar"
8666 msgid "Select Window"
8667 msgstr "Seleccionar ventana"
8670 msgid "&More Windows..."
8671 msgstr "&Más ventanas..."
8674 msgid "Paper Si&ze:"
8675 msgstr "&Tamaño de papel:"
8681 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8685 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8686 msgid "&Save this password (insecure)"
8687 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8690 msgid "Authentication Required"
8691 msgstr "Autentificación Requerida"
8699 msgid "Security Warning"
8704 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8705 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8709 msgid "Do you want to continue anyway?"
8710 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8713 msgid "LAN Connection"
8714 msgstr "Conexión LAN"
8717 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8722 msgid "The date on the certificate is invalid."
8723 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8726 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8731 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8735 msgid "The specified command was carried out."
8736 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8739 msgid "Undefined external error."
8740 msgstr "Error externo indefinido."
8743 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8745 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8749 msgid "The driver was not enabled."
8750 msgstr "El manejador no fue activado."
8754 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8757 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8758 "intente nuevamente."
8761 msgid "The specified device handle is invalid."
8762 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8766 msgid "There is no driver installed on your system!"
8767 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8769 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8771 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8772 "increase available memory, and then try again."
8774 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8775 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8779 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8780 "which functions and messages the driver supports."
8782 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8783 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8786 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8788 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8791 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8792 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8795 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8796 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8801 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8802 "Capabilities function to determine the supported formats."
8804 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8805 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8807 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8809 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8810 "device, or wait until the data is finished playing."
8812 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8813 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8817 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8818 "header, and then try again."
8820 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8821 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8825 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8826 "and then try again."
8828 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8829 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8833 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8834 "header, and then try again."
8836 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8837 "e inténtelo de nuevo."
8841 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8842 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8844 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8845 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8849 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8850 "transmitted, and then try again."
8852 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8853 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8857 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8858 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8860 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8861 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8866 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8867 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8869 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8870 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8873 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8875 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8876 "abrir el dispositivo MCI."
8879 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8881 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8884 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8885 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8889 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8890 "or contact the device manufacturer."
8892 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8893 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8896 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8898 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8902 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8905 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8906 "aplicación. Use un alias único."
8910 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8912 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8916 msgid "No command was specified."
8917 msgstr "No se ha especificado un comando."
8921 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8922 "size of the buffer."
8924 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8925 "Aumente el tamaño del buffer."
8929 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8932 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8936 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8937 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8941 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8942 "manufacturer about obtaining a new driver."
8944 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8945 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8949 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8950 "manufacturer about obtaining a new driver."
8952 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8953 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8956 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8957 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8960 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8961 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8965 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8967 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8968 "del fichero son correctos."
8971 msgid "The device driver is not ready."
8972 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8975 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8977 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8981 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8984 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8985 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8988 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8989 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
8994 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8995 "separately to determine which devices caused the error."
8997 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
8998 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
9001 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9003 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
9007 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9009 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
9012 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9013 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
9017 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9018 "still connected to the network."
9020 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9021 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9025 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9026 "device name is spelled correctly."
9028 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
9029 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
9033 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9036 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
9037 "intente nuevamente."
9041 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9044 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9048 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9049 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9053 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9054 "parameter with each 'open' command."
9056 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9057 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9061 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9062 "Please supply one."
9064 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9065 "dispositivo. Por favor provea uno."
9069 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9070 "documentation for valid formats."
9072 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9073 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9077 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9080 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9084 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9086 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9090 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9091 "may be corrupt, or not in the correct format."
9093 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9094 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9097 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9098 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9101 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9103 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9106 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9107 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9110 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9112 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9115 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9116 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9120 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9121 "sequence, and then try again."
9123 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9124 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9128 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9129 "the device is closed, and then try again."
9131 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9132 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9137 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9138 "characters, followed by a period and an extension."
9140 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9141 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9145 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9147 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9152 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9153 "in Control Panel to install the device."
9155 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9156 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9160 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9161 "restarting your computer."
9163 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9164 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9168 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9169 "cannot change directories."
9171 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9172 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9176 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9179 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9180 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9183 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9185 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9188 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9190 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9194 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9196 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9200 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9201 "until a wave device is free, and then try again."
9203 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9204 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9208 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9209 "until the device is free, and then try again."
9211 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9212 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9216 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9217 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9219 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9220 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9224 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9225 "until the device is free, and then try again."
9227 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9228 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9231 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9233 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9237 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9239 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9244 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9245 "the Drivers option to install the wave device."
9247 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9248 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9249 "dispositivo de forma de onda."
9253 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9256 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9261 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9262 "the Drivers option to install the wave device."
9264 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9265 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9266 "dispositivo de forma de onda."
9270 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9273 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9278 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9279 "You can't use them together."
9281 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9282 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9286 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9289 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9290 "intente nuevamente."
9294 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9295 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9297 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9298 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9302 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9303 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9306 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9307 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9308 "Panel de Control para editar la configuración."
9311 msgid "An error occurred with the specified port."
9312 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9316 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9317 "these applications; then, try again."
9319 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9320 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9323 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9324 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9328 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9329 "Control Panel to install a MIDI driver."
9331 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9332 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9335 msgid "There is no display window."
9336 msgstr "No hay una ventana."
9339 msgid "Could not create or use window."
9340 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9344 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9345 "check your disk or network connection."
9347 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9348 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9352 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9353 "are still connected to the network."
9355 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9356 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9359 msgid "Print to File"
9360 msgstr "Imprimir en archivo"
9363 msgid "&Output File Name:"
9364 msgstr "&Nombre del archivo:"
9367 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9368 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9371 msgid "Unable to create the output file."
9372 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9379 msgid "Operations Error"
9380 msgstr "Error en operacioens"
9383 msgid "Protocol Error"
9384 msgstr "Error de protocolo"
9387 msgid "Time Limit Exceeded"
9388 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9391 msgid "Size Limit Exceeded"
9392 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9395 msgid "Compare False"
9396 msgstr "Comparación falsa"
9399 msgid "Compare True"
9400 msgstr "Comparación verdadera"
9403 msgid "Authentication Method Not Supported"
9404 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9407 msgid "Strong Authentication Required"
9408 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9411 msgid "Referral (v2)"
9412 msgstr "Remisión (v2)"
9419 msgid "Administration Limit Exceeded"
9420 msgstr "Límite de administración excedido"
9423 msgid "Unavailable Critical Extension"
9424 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9427 msgid "Confidentiality Required"
9428 msgstr "Confidencialidad requerida"
9431 msgid "No Such Attribute"
9432 msgstr "No existe dicho atributo"
9435 msgid "Undefined Type"
9436 msgstr "Tipo no definido"
9439 msgid "Inappropriate Matching"
9440 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9443 msgid "Constraint Violation"
9444 msgstr "Violación de restricción"
9447 msgid "Attribute Or Value Exists"
9448 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9451 msgid "Invalid Syntax"
9452 msgstr "Sintaxis inválida"
9455 msgid "No Such Object"
9456 msgstr "No existe dicho objeto"
9459 msgid "Alias Problem"
9460 msgstr "Problema de alias"
9463 msgid "Invalid DN Syntax"
9464 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9468 msgstr "Es una hoja"
9471 msgid "Alias Dereference Problem"
9472 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9475 msgid "Inappropriate Authentication"
9476 msgstr "Autentificación inapropriada"
9479 msgid "Invalid Credentials"
9480 msgstr "Credenciales inválidos"
9483 msgid "Insufficient Rights"
9484 msgstr "Insuficientes permisos"
9492 msgstr "No disponible"
9495 msgid "Unwilling To Perform"
9496 msgstr "Reacio a actuar"
9499 msgid "Loop Detected"
9500 msgstr "Bucle detectado"
9503 msgid "Sort Control Missing"
9504 msgstr "Falta control de orden"
9507 msgid "Index range error"
9508 msgstr "Error de rango de índice"
9511 msgid "Naming Violation"
9512 msgstr "Violación de nomenclatura"
9515 msgid "Object Class Violation"
9516 msgstr "Violación de clase de objeto"
9519 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9520 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9523 msgid "Not allowed on RDN"
9524 msgstr "No permitido en RDN"
9527 msgid "Already Exists"
9531 msgid "No Object Class Mods"
9532 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9535 msgid "Results Too Large"
9536 msgstr "Resultados demasiado largos"
9539 msgid "Affects Multiple DSAs"
9540 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9548 msgstr "Servidor caído"
9552 msgstr "Error local"
9555 msgid "Encoding Error"
9556 msgstr "Error de codificación"
9559 msgid "Decoding Error"
9560 msgstr "Error de decodificación"
9564 msgstr "Tiempo de espera superado"
9567 msgid "Auth Unknown"
9568 msgstr "Autentificación desconocida"
9571 msgid "Filter Error"
9572 msgstr "Error de filtro"
9575 msgid "User Cancelled"
9576 msgstr "Cancelado por el usuario"
9579 msgid "Parameter Error"
9580 msgstr "Error de parámetro"
9584 msgstr "Sin memoria"
9587 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9588 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9591 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9592 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9595 msgid "Specified control was not found in message"
9596 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9599 msgid "No result present in message"
9600 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9603 msgid "More results returned"
9604 msgstr "Más resultados devueltos"
9607 msgid "Loop while handling referrals"
9608 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9611 msgid "Referral hop limit exceeded"
9612 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9614 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9616 "Not Yet Implemented\n"
9622 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9624 msgid "%1: File Not Found\n"
9625 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9629 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9632 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9637 " + Sets an attribute.\n"
9638 " - Clears an attribute.\n"
9639 " R Read-only file attribute.\n"
9640 " A Archive file attribute.\n"
9641 " S System file attribute.\n"
9642 " H Hidden file attribute.\n"
9643 " [drive:][path][filename]\n"
9644 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9645 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9646 " /D Processes folders as well.\n"
9657 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9662 msgid "&Without Titlebar"
9663 msgstr "Sin barra de &título"
9673 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9674 msgid "&Always on Top"
9675 msgstr "Siempre &visible"
9679 msgid "&About Clock"
9680 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9688 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9689 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9690 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9691 "called procedure.\n"
9693 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9694 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9696 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9697 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9698 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9699 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9701 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9702 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9708 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9709 "default directory.\n"
9710 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9714 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9715 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9718 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9719 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9723 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9724 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9728 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9729 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9733 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9734 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9738 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9739 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9743 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9744 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9748 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9750 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9751 "on the terminal device before they are executed.\n"
9753 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9754 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9755 "preceding it with an @ sign.\n"
9757 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9759 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9760 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9762 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9763 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9764 "precediéndolo por un signo @.\n"
9768 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9769 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9773 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9775 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9777 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9778 "not exist in wine's cmd.\n"
9780 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9781 "un conjunto de archivos.\n"
9783 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9785 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9786 "por lotes no existe en cmd.\n"
9790 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9793 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9794 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9795 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9796 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9797 "label terminates the batch file execution.\n"
9799 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9801 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9802 "archivo por lotes.\n"
9804 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9805 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9806 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9807 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9808 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9809 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9811 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9816 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9817 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9818 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9823 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9825 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9826 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9827 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9829 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9830 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9832 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9834 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9835 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9836 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9838 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9839 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9843 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9845 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9846 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9847 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9849 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9852 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9853 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9854 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9858 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9859 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9863 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9864 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9868 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9870 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9872 "below the item are moved as well.\n"
9874 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9876 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9879 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9880 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9882 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9883 "letras de unidad de DOS.\n"
9887 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9889 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9890 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9891 "PATH command with the new value.\n"
9893 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9894 "variable, for example:\n"
9895 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9897 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9899 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9900 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9901 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9903 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9904 "PATH, por ejamplo:\n"
9905 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9910 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9912 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9913 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9915 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9916 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9917 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9918 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9924 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9926 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9927 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9929 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9931 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9932 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9933 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9934 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9936 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9937 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9938 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9939 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9941 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9942 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9944 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9946 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9947 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9950 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9953 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9954 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9955 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9956 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9958 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9959 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9960 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9962 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9964 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9965 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9966 "que 'PROMPT texto'\n"
9970 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9971 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9973 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9974 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9975 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9979 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9980 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9984 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9985 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
9989 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9990 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
9994 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9995 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
9999 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10001 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10003 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10005 "SET <variable>=<value>\n"
10007 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10008 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10009 "have embedded spaces.\n"
10011 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10012 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10013 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10014 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10016 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
10018 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
10020 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
10022 "SET <variable>=<valor>\n"
10024 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
10025 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
10028 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
10029 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
10030 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
10031 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
10035 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10036 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10037 "if called from the command line.\n"
10039 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10040 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10041 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10046 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10047 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10050 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10051 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10055 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10056 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10058 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10059 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10060 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10064 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10066 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10067 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10068 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10070 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10072 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10073 "Las formas válidas son:\n"
10075 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
10076 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
10077 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10079 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10083 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10084 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10088 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10089 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10093 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10094 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10099 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10101 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10102 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10103 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10104 "settings are restored.\n"
10109 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10110 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10112 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10113 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10117 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10120 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10125 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10127 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10129 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10130 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10131 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10132 "association, if any.\n"
10137 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10139 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10141 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10142 "currently defined.\n"
10143 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10145 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10146 "associated to the specified file type.\n"
10150 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10151 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10155 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10156 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10157 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10162 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10163 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10165 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10166 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10171 "CMD built-in commands are:\n"
10172 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10173 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10174 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10175 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10176 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10177 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10178 "COPY\t\tCopy file\n"
10179 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10180 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10181 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10182 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10183 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10184 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10185 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10186 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10187 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10188 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10189 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10190 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10191 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10192 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10193 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10194 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10195 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10196 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10197 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10198 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10199 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10200 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10201 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10202 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10203 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10204 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10205 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10207 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10209 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10210 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10211 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10212 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10213 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10214 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10215 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10216 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10217 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10218 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10219 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10220 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10221 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10222 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10223 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10224 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10225 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10226 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10227 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10228 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10229 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10230 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10231 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10232 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10233 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10234 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10235 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10236 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10238 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10243 msgid "Are you sure"
10244 msgstr "Está seguro"
10246 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10251 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10258 msgid "File association missing for extension %1\n"
10259 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10263 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10264 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10268 msgid "Overwrite %1"
10269 msgstr "Sobrescribir %s"
10276 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10277 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10280 msgid "Argument missing\n"
10281 msgstr "Argumento faltante\n"
10284 msgid "Syntax error\n"
10285 msgstr "Error de sintaxis\n"
10289 msgid "No help available for %1\n"
10290 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10293 msgid "Target to GOTO not found\n"
10294 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10298 msgid "Current Date is %1\n"
10299 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10303 msgid "Current Time is %1\n"
10304 msgstr "La hora actual es %s\n"
10307 msgid "Enter new date: "
10308 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10311 msgid "Enter new time: "
10312 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10316 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10317 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10319 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10321 msgid "Failed to open '%1'\n"
10322 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10325 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10326 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10328 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10336 msgstr "%s, Borrar"
10340 msgid "Echo is %1\n"
10341 msgstr "Echo es %s\n"
10345 msgid "Verify is %1\n"
10346 msgstr "Verificar es %s\n"
10349 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10350 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10353 msgid "Parameter error\n"
10354 msgstr "Error de parámetro\n"
10359 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10362 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10363 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10367 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10368 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10371 msgid "PATH not found\n"
10372 msgstr "PATH no encontrado\n"
10376 msgid "Press any key to continue... "
10377 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10380 msgid "Wine Command Prompt"
10381 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10385 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10386 msgstr "CMD Versión %s\n"
10393 msgid "The input line is too long.\n"
10394 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10397 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10401 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10405 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10409 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10414 msgid "Wine Explorer"
10415 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10423 msgid "Usage: hostname\n"
10428 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10429 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10433 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10438 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10442 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10446 msgid "%1 adapter %2\n"
10454 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10470 msgid "Peer-to-peer"
10482 msgid "IP routing enabled"
10486 msgid "Physical address"
10490 msgid "DHCP enabled"
10494 msgid "Default gateway"
10499 "The syntax of this command is:\n"
10501 "NET command [arguments]\n"
10503 "NET command /HELP\n"
10505 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10510 "The syntax of this command is:\n"
10512 "NET START [service]\n"
10514 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10515 "'service' is the name of the service to start.\n"
10520 "The syntax of this command is:\n"
10522 "NET STOP service\n"
10524 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10528 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10533 msgid "Could not stop service %1\n"
10534 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10537 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10541 msgid "Could not get handle to service.\n"
10546 msgid "The %1 service is starting.\n"
10547 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10551 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10552 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10556 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10557 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10561 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10562 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10566 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10567 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10571 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10572 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10575 msgid "There are no entries in the list.\n"
10581 "Status Local Remote\n"
10582 "---------------------------------------------------------------\n"
10586 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10596 msgid "Disconnected"
10597 msgstr "Archivo no encontrado"
10601 msgid "A network error occurred"
10602 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10606 msgid "Connection is being made"
10607 msgstr "Conexión LAN"
10611 msgid "Reconnecting"
10612 msgstr "Conectando to %s"
10615 msgid "The following services are running:\n"
10619 msgid "&New\tCtrl+N"
10620 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10622 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10623 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10624 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10626 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10627 msgid "&Save\tCtrl+S"
10628 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10630 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10631 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10632 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10634 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10635 msgid "Page Se&tup..."
10636 msgstr "Configurar &página..."
10639 msgid "P&rinter Setup..."
10640 msgstr "Configuración &impresora..."
10642 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10646 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10647 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10648 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10650 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10651 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10652 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10654 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10655 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10656 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10658 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10659 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10660 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10662 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10665 msgid "&Delete\tDel"
10667 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10669 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10673 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10674 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10677 msgid "&Time/Date\tF5"
10678 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10681 msgid "&Wrap long lines"
10682 msgstr "&Ajuste de línea"
10685 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10686 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10689 msgid "&Search next\tF3"
10690 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10692 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10693 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10694 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10696 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10698 msgid "&Contents\tF1"
10699 msgstr "&Contenido"
10702 msgid "&About Notepad"
10703 msgstr "Acerca &de Notepad"
10707 msgstr "Ajuste de página"
10711 msgstr "&Cabecera:"
10719 msgid "Margins (millimeters)"
10720 msgstr "&Márgenes (mm):"
10724 msgstr "&Izquierda:"
10732 msgstr "Codificación:"
10740 msgstr "Bloc de notas"
10742 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10748 msgstr "(sin título)"
10751 msgid "Text files (*.txt)"
10752 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10756 "File '%s' does not exist.\n"
10758 "Do you want to create a new file?"
10760 "El archivo '%s'\n"
10763 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10767 "File '%s' has been modified.\n"
10769 "Would you like to save the changes?"
10771 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10773 " ¿Desea guardar los cambios?"
10776 msgid "'%s' could not be found."
10777 msgstr "No se encontró '%s'."
10780 msgid "Unicode (UTF-16)"
10781 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10784 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10785 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10789 msgid "Unicode (UTF-8)"
10790 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10796 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10797 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10798 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10799 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10803 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10804 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10805 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10807 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10812 msgid "&Bind to file..."
10813 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10816 msgid "&View TypeLib..."
10821 msgid "&System Configuration"
10822 msgstr "&Confirmación..."
10825 msgid "&Run the Registry Editor"
10831 msgstr "No existe dicho objeto"
10834 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10838 msgid "&In-process server"
10842 msgid "In-process &handler"
10847 msgid "&Local server"
10848 msgstr "Error local"
10852 msgid "&Remote server"
10853 msgstr "&Quitar..."
10857 msgid "View &Type information"
10858 msgstr "Información"
10862 msgid "Create &Instance"
10863 msgstr "C&rear acceso directo"
10866 msgid "Create Instance &On..."
10870 msgid "&Release Instance"
10874 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10878 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10883 msgid "&Expert mode"
10887 msgid "&Hidden component categories"
10890 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10892 msgstr "&Barra de herramientas"
10894 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10895 msgid "&Status Bar"
10896 msgstr "Barra de &estado"
10898 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10899 msgid "&Refresh\tF5"
10900 msgstr "&Actualizar\tF5"
10904 msgid "&About OleView"
10905 msgstr "&Acerca de Wine"
10909 msgid "&Save as..."
10910 msgstr "Guardar &como..."
10913 msgid "&Group by type kind"
10917 msgid "Connect to another machine"
10921 msgid "&Machine name:"
10926 msgid "System Configuration"
10927 msgstr "&Confirmación..."
10931 msgid "System Settings"
10932 msgstr "Configuración por defecto"
10935 msgid "&Enable Distributed COM"
10939 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10944 "These settings change only registry values.\n"
10945 "They have no effect on Wine performance."
10950 msgid "Default Interface Viewer"
10951 msgstr "Impresora por defecto; "
10956 msgstr "Archivo no encontrado"
10964 msgid "&View Type Info"
10965 msgstr "Información"
10968 msgid "IPersist Interface Viewer"
10971 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10972 msgid "Class Name:"
10975 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10980 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10983 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10989 msgid "ITypeLib viewer"
10993 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10998 msgid "version 1.0"
11002 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11006 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11010 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11014 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11018 msgid "Run the Wine registry editor"
11022 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11026 msgid "Create an instance of the selected object"
11030 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11034 msgid "Release the currently selected object instance"
11038 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11042 msgid "Display the viewer for the selected item"
11046 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11051 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11055 msgid "Show or hide the toolbar"
11059 msgid "Show or hide the status bar"
11063 msgid "Refresh all lists"
11067 msgid "Display program information, version number and copyright"
11071 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11075 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11079 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11083 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11088 msgid "ObjectClasses"
11089 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11092 msgid "Grouped by Component Category"
11097 msgid "OLE 1.0 Objects"
11098 msgstr "No existe dicho objeto"
11101 msgid "COM Library Objects"
11106 msgid "All Objects"
11107 msgstr "No existe dicho objeto"
11111 msgid "Application IDs"
11112 msgstr "Aplicaciones"
11115 msgid "Type Libraries"
11131 msgid "Implementation"
11140 msgid "CoGetClassObject failed."
11145 msgid "Unknown error"
11146 msgstr "Origen desconocido"
11154 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11158 msgid "Inherited Interfaces"
11162 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11167 msgid "Close window"
11171 msgid "Group typeinfos by kind"
11179 msgid "O&pen\tEnter"
11180 msgstr "A&brir\tEnter"
11182 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11184 msgid "&Move...\tF7"
11186 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11188 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11191 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11192 msgid "&Copy...\tF8"
11193 msgstr "&Copiar...\tF8"
11197 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11198 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11201 msgid "&Execute..."
11202 msgstr "&Ejecutar..."
11206 msgid "E&xit Windows"
11207 msgstr "&Salir de Windows..."
11209 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11214 msgid "&Arrange automatically"
11215 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11219 msgid "&Minimize on run"
11221 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11222 "&Minimizar al lanzarse\n"
11223 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11224 "&Minimizar al ejecutarse"
11226 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11228 msgid "&Save settings on exit"
11230 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11231 "&Guardar configuración al salir\n"
11232 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11233 "&Guardar opciones al salir"
11235 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11240 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11241 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11244 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11245 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11248 msgid "&Arrange Icons"
11249 msgstr "&Ordenar iconos"
11253 msgid "&About Program Manager"
11254 msgstr "Gestor de programas"
11257 msgid "Program &group"
11258 msgstr "&Grupo de programa"
11265 msgid "Move Program"
11266 msgstr "Mover programa"
11269 msgid "Move program:"
11270 msgstr "Mover programa:"
11272 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11273 msgid "From group:"
11274 msgstr "&Del grupo:"
11276 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11278 msgstr "&Al grupo:"
11281 msgid "Copy Program"
11282 msgstr "Copiar programa"
11285 msgid "Copy program:"
11286 msgstr "Copiar programa:"
11289 msgid "Program Group Attributes"
11290 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11293 msgid "&Group file:"
11294 msgstr "&Archivo de grupo:"
11297 msgid "Program Attributes"
11298 msgstr "Atributos del programa"
11300 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11301 msgid "&Command line:"
11302 msgstr "&Línea de comandos:"
11305 msgid "&Working directory:"
11306 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11309 msgid "&Key combination:"
11310 msgstr "&Combinación de teclas:"
11312 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11313 msgid "&Minimize at launch"
11314 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11317 msgid "Change &icon..."
11318 msgstr "Cambiar &icono..."
11321 msgid "Change Icon"
11322 msgstr "Cambiar icono"
11326 msgstr "&Nombre de archivo:"
11329 msgid "Current &icon:"
11330 msgstr "&Icono actual:"
11333 msgid "Execute Program"
11334 msgstr "Ejecutar programa"
11337 msgid "Program Manager"
11338 msgstr "Gestor de programas"
11340 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11344 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11346 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11349 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11350 msgid "Information"
11351 msgstr "Información"
11354 msgid "Delete group `%s'?"
11355 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11358 msgid "Delete program `%s'?"
11359 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11361 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11363 msgid "Not implemented"
11365 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11366 "No implementado\n"
11367 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11368 "Aún no implementado"
11371 msgid "Error reading `%s'."
11372 msgstr "Error leyendo `%s'."
11375 msgid "Error writing `%s'."
11376 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11380 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11381 "Should it be tried further on?"
11383 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11384 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11387 msgid "Help not available."
11388 msgstr "Ayuda no disponible."
11391 msgid "Unknown feature in %s"
11392 msgstr "Característica desconocida en %s"
11395 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11396 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11399 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11401 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11409 msgid "Libraries (*.dll)"
11410 msgstr "Librarías (*.dll)"
11414 msgstr "Archivos de iconos"
11417 msgid "Icons (*.ico)"
11418 msgstr "Iconos (*.ico)"
11422 "The syntax of this command is:\n"
11424 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11427 "La sintaxis de este comando es:\n"
11429 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11434 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11437 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11441 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11442 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11445 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11446 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11449 msgid "The operation completed successfully\n"
11450 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11453 msgid "Error: Invalid key name\n"
11454 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11457 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11458 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11461 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11462 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11466 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11468 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11476 msgid "&Import Registry File..."
11477 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11480 msgid "&Export Registry File..."
11481 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11483 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11487 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11488 msgid "&String Value"
11489 msgstr "Valor de c&adena"
11491 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11492 msgid "&Binary Value"
11493 msgstr "Valor &binario"
11495 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11496 msgid "&DWORD Value"
11497 msgstr "Valor &DWORD"
11499 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11500 msgid "&Multi String Value"
11501 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11503 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11505 msgid "&Expandable String Value"
11506 msgstr "Valor de c&adena"
11508 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11509 msgid "&Rename\tF2"
11510 msgstr "&Renombrar\tF2"
11512 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11513 msgid "&Copy Key Name"
11514 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11516 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11518 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11519 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11522 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11523 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11526 msgid "Status &Bar"
11527 msgstr "&Barra de estado"
11529 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11533 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11535 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11539 msgid "&Remove Favorite..."
11540 msgstr "&Eliminar favorito"
11543 msgid "&About Registry Editor"
11544 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11548 msgid "Modify Binary Data..."
11549 msgstr "Modificar datos binarios"
11552 msgid "Export registry"
11553 msgstr "Exportar registro"
11556 msgid "S&elected branch:"
11557 msgstr "&Rama seleccionada:"
11565 msgstr "Buscar en:"
11572 msgid "Value names"
11573 msgstr "Nombre de valores"
11576 msgid "Value content"
11577 msgstr "Contenido de valores"
11580 msgid "Whole string only"
11581 msgstr "Sólo cadena completa"
11584 msgid "Add Favorite"
11585 msgstr "Añadir favorito"
11587 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11592 msgid "Remove Favorite"
11593 msgstr "Eliminar favorito"
11596 msgid "Edit String"
11597 msgstr "Editar cadena"
11599 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11600 msgid "Value name:"
11601 msgstr "Nombre del valor:"
11603 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11604 msgid "Value data:"
11605 msgstr "Datos del valor:"
11609 msgstr "Editar DWORD"
11616 msgid "Hexadecimal"
11617 msgstr "Hexadecimal"
11624 msgid "Edit Binary"
11625 msgstr "Editar binario"
11628 msgid "Edit Multi String"
11629 msgstr "Editar cadena múltiple"
11632 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11633 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11636 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11637 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11640 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11641 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11644 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11645 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11649 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11651 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11655 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11656 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11663 msgid "Registry Editor"
11664 msgstr "Editor del registro"
11667 msgid "Import Registry File"
11668 msgstr "Importar archivo de registro"
11671 msgid "Export Registry File"
11672 msgstr "Exportar archivo de registro"
11676 msgid "Registry files (*.reg)"
11677 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11681 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11682 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11686 msgstr "(Por defecto)"
11689 msgid "(value not set)"
11690 msgstr "(valor no puesto)"
11693 msgid "(cannot display value)"
11694 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11697 msgid "(unknown %d)"
11698 msgstr "(desconocido %d)"
11701 msgid "Quits the registry editor"
11702 msgstr "Sale del editor de registro"
11705 msgid "Adds keys to the favorites list"
11706 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11709 msgid "Removes keys from the favorites list"
11710 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11713 msgid "Shows or hides the status bar"
11714 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11717 msgid "Change position of split between two panes"
11718 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11721 msgid "Refreshes the window"
11722 msgstr "Actualiza la ventana"
11725 msgid "Deletes the selection"
11726 msgstr "Elimina la selección"
11729 msgid "Renames the selection"
11730 msgstr "Renombra la selección"
11733 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11734 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11737 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11738 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11741 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11743 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11746 msgid "Modifies the value's data"
11747 msgstr "Modifica los datos del valor"
11750 msgid "Adds a new key"
11751 msgstr "Añade una nueva clave"
11754 msgid "Adds a new string value"
11755 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11758 msgid "Adds a new binary value"
11759 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11762 msgid "Adds a new double word value"
11763 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11766 msgid "Imports a text file into the registry"
11767 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11770 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11771 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11774 msgid "Prints all or part of the registry"
11775 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11778 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11780 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11783 msgid "Can't query value '%s'"
11784 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11787 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11788 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11791 msgid "Value is too big (%u)"
11792 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11795 msgid "Confirm Value Delete"
11796 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11799 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11800 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11803 msgid "Search string '%s' not found"
11804 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11807 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11808 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11811 msgid "New Key #%d"
11812 msgstr "Nueva clave #%d"
11815 msgid "New Value #%d"
11816 msgstr "Nuevo valor #%d"
11819 msgid "Can't query key '%s'"
11820 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11823 msgid "Adds a new multi string value"
11824 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11827 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11828 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11833 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11834 "with that suffix.\n"
11836 "start [options] program_filename [...]\n"
11837 "start [options] document_filename\n"
11840 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11841 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11842 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11843 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11845 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11846 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11847 "/L Show end-user license.\n"
11848 "/? Display this help and exit.\n"
11850 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11851 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11852 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11853 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11855 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11856 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11858 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11859 "start [opciones] fichero_documento\n"
11862 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11863 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11864 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11865 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11866 "código de salida.\n"
11867 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11868 "explorador de windows.\n"
11869 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11870 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11872 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11873 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11875 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11876 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11881 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11882 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11883 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11884 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11885 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11887 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11888 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11889 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11890 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11892 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11893 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11894 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11896 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11898 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11899 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11900 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11901 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11902 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11904 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11905 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11906 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11907 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11909 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11910 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11911 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11913 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11917 "Application could not be started, or no application associated with the "
11918 "specified file.\n"
11919 "ShellExecuteEx failed"
11921 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11922 "el archivo especificado.\n"
11923 "ShellExecuteEx fallido"
11926 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11928 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11932 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11937 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11938 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11942 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11943 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11946 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11951 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11952 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11955 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11959 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11964 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11968 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11972 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11977 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11978 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11982 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11983 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11987 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11988 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11991 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11994 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11995 msgid "&New Task (Run...)"
11999 msgid "E&xit Task Manager"
12004 msgid "&Minimize On Use"
12005 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12008 msgid "&Hide When Minimized"
12011 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12012 msgid "&Show 16-bit tasks"
12017 msgid "&Refresh Now"
12021 msgid "&Update Speed"
12024 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12028 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12032 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12040 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12041 msgid "&Select Columns..."
12044 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12045 msgid "&CPU History"
12048 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12049 msgid "&One Graph, All CPUs"
12052 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12053 msgid "One Graph &Per CPU"
12056 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12057 msgid "&Show Kernel Times"
12060 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12061 msgid "Tile &Horizontally"
12062 msgstr "Mosaico &horizontal"
12064 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12065 msgid "Tile &Vertically"
12068 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12071 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12073 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12077 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12078 msgid "&Bring To Front"
12083 msgid "&About Task Manager"
12084 msgstr "&Acerca de Wine"
12086 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12090 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12096 msgid "&Go To Process"
12097 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12099 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12100 msgid "&End Process"
12104 msgid "End Process &Tree"
12107 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12112 msgid "Set &Priority"
12121 msgid "&Above Normal"
12126 msgid "&Below Normal"
12130 msgid "Set &Affinity..."
12134 msgid "Edit Debug &Channels..."
12137 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12139 msgid "Task Manager"
12140 msgstr "Gestor de programas"
12144 msgid "&New Task..."
12148 msgid "&Show processes from all users"
12165 msgid "Commit charge (K)"
12169 msgid "Physical memory (K)"
12173 msgid "Kernel memory (K)"
12176 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12180 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12184 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12188 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12202 msgid "System Cache"
12203 msgstr "Ruta del sistema"
12208 msgstr "Página a&rriba"
12216 msgid "CPU usage history"
12217 msgstr "Monitor de &memoria"
12221 msgid "Memory usage history"
12222 msgstr "Monitor de &memoria"
12224 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12225 msgid "Debug Channels"
12230 msgid "Processor Affinity"
12231 msgstr "Procesando; "
12235 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12236 "allowed to execute on."
12369 msgid "Select Columns"
12374 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12379 msgid "&Image Name"
12383 msgid "&PID (Process Identifier)"
12396 msgid "&Memory Usage"
12397 msgstr "Monitor de &memoria"
12400 msgid "Memory Usage &Delta"
12404 msgid "Pea&k Memory Usage"
12409 msgid "Page &Faults"
12410 msgstr "Página a la i&zquierda"
12414 msgid "&USER Objects"
12415 msgstr "No existe dicho objeto"
12417 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12421 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12422 msgid "I/O Read Bytes"
12427 msgid "&Session ID"
12435 msgstr "Por &nombre"
12439 msgid "Page F&aults Delta"
12440 msgstr "Página a la i&zquierda"
12443 msgid "&Virtual Memory Size"
12448 msgid "Pa&ged Pool"
12449 msgstr "Página a&bajo"
12453 msgid "N&on-paged Pool"
12454 msgstr "Página a&bajo"
12457 msgid "Base P&riority"
12461 msgid "&Handle Count"
12465 msgid "&Thread Count"
12468 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12469 msgid "GDI Objects"
12472 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12476 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12477 msgid "I/O Write Bytes"
12480 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12485 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12486 msgid "I/O Other Bytes"
12490 msgid "Create New Task"
12494 msgid "Runs a new program"
12498 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12502 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12506 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12510 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12514 msgid "Displays tasks by using large icons"
12518 msgid "Displays tasks by using small icons"
12522 msgid "Displays information about each task"
12526 msgid "Updates the display twice per second"
12530 msgid "Updates the display every two seconds"
12534 msgid "Updates the display every four seconds"
12538 msgid "Does not automatically update"
12542 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12546 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12550 msgid "Minimizes the windows"
12554 msgid "Maximizes the windows"
12558 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12562 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12566 msgid "Displays Task Manager help topics"
12570 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12574 msgid "Exits the Task Manager application"
12578 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12582 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12586 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12590 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12594 msgid "Each CPU has its own history graph"
12598 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12602 msgid "Tells the selected tasks to close"
12606 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12610 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12614 msgid "Removes the process from the system"
12618 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12622 msgid "Attaches the debugger to this process"
12626 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12630 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12634 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12638 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12642 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12646 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12650 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12654 msgid "Controls Debug Channels"
12659 msgid "Performance"
12660 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12663 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12667 msgid "Processes: %d"
12671 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12700 msgid "Peak Mem Usage"
12705 msgid "Page Faults"
12706 msgstr "Página a la i&zquierda"
12710 msgid "USER Objects"
12711 msgstr "No existe dicho objeto"
12735 msgstr "Página a&bajo"
12746 msgid "Task Manager Warning"
12751 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12752 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12753 "sure you want to change the priority class?"
12757 msgid "Unable to Change Priority"
12762 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12763 "results including loss of data and system instability. The\n"
12764 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12765 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12766 "terminate the process?"
12771 msgid "Unable to Terminate Process"
12772 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12776 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12777 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12781 msgid "Unable to Debug Process"
12785 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12790 msgid "Invalid Option"
12791 msgstr "Sintaxis inválida"
12794 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12798 msgid "System Idle Process"
12802 msgid "Not Responding"
12828 msgstr "Trazar &etiquetas"
12830 #: uninstaller.rc:26
12831 msgid "Wine Application Uninstaller"
12832 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12834 #: uninstaller.rc:27
12836 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12838 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12840 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12841 "que no exista el ejecutable.\n"
12842 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12849 msgid "&Scale to Window"
12850 msgstr "A&justar a ventana"
12854 msgstr "&Izquierda"
12861 msgid "Regular Metafile Viewer"
12862 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12865 msgid "Waiting for Program"
12866 msgstr "Esperando al programa"
12869 msgid "Terminate Process"
12870 msgstr "Terminar proceso"
12874 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12877 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12879 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12881 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12888 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12890 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12894 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12895 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12896 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12897 "option) any later version."
12899 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12900 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12901 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12902 "option) any later version."
12906 msgid "Windows registration information"
12907 msgstr " Información de Registro de Windows "
12911 msgstr "&Propietario:"
12914 msgid "Organi&zation:"
12915 msgstr "&Organización:"
12919 msgid "Application settings"
12920 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12924 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12925 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12926 "or per-application settings in those tabs as well."
12928 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12929 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12930 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12933 msgid "&Add application..."
12934 msgstr "&Añadir aplicación..."
12937 msgid "&Remove application"
12938 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12941 msgid "&Windows Version:"
12942 msgstr "&Versión a imitar:"
12946 msgid "Window settings"
12947 msgstr " Configuración de ventanas "
12950 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12951 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12954 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12955 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
12958 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12959 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
12962 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12963 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
12966 msgid "Desktop &size:"
12967 msgstr "Dimensiones:"
12972 msgstr " Direct3D "
12975 msgid "&Vertex Shader Support: "
12976 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
12979 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12980 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
12984 msgid "Screen resolution"
12985 msgstr " Resolución de pantalla "
12988 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12989 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
12993 msgid "DLL overrides"
12994 msgstr " Reemplazos de DLL "
12998 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12999 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13002 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
13003 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
13004 "proporcionada por la aplicación)."
13007 msgid "&New override for library:"
13008 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
13010 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13015 msgid "Existing &overrides:"
13016 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13023 msgid "Edit Override"
13024 msgstr "Editar reemplazo"
13029 msgstr " Orden de carga "
13032 msgid "&Builtin (Wine)"
13033 msgstr "&Interna (Wine)"
13036 msgid "&Native (Windows)"
13037 msgstr "&Nativa (Windows)"
13040 msgid "Bui<in then Native"
13041 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13044 msgid "Nati&ve then Builtin"
13045 msgstr "Nati&va y luego interna"
13049 msgstr "&Deshabilitar"
13052 msgid "Select Drive Letter"
13053 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13057 msgid "Drive mappings"
13058 msgstr " Mapeos de unidad "
13062 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13065 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13070 msgstr "&Añadir..."
13073 msgid "Auto&detect"
13074 msgstr "Auto&detectar..."
13080 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13081 msgid "Show &Advanced"
13082 msgstr "Mostrar avanzado"
13086 msgstr "Dispositi&vo:"
13090 msgstr "E&xaminar..."
13094 msgstr "Eti&queta:"
13098 msgstr "&Nº serie:"
13101 msgid "Show &dot files"
13102 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13106 msgid "Driver diagnostics"
13107 msgstr " Driver Diagnostics "
13112 msgstr " Defaults "
13115 msgid "Output device:"
13116 msgstr "Output device:"
13119 msgid "Voice output device:"
13120 msgstr "Voice output device:"
13123 msgid "Input device:"
13124 msgstr "Input device:"
13127 msgid "Voice input device:"
13128 msgstr "Voice input device:"
13131 msgid "&Test Sound"
13132 msgstr "Probar &sonido"
13137 msgstr " Apariencia "
13144 msgid "&Install theme..."
13145 msgstr "&Instalar tema..."
13149 msgstr "&Elemento:"
13158 msgstr "Carpeta del sistema"
13162 msgstr "E&nlace a:"
13174 msgid "Select the Unix target directory, please."
13175 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13178 msgid "Hide &Advanced"
13179 msgstr "Ocultar avanzado"
13183 msgstr "(Ningún tema)"
13190 msgid "Desktop Integration"
13191 msgstr "Integración de escritorio"
13202 msgid "Wine configuration"
13203 msgstr "Configuración de Wine"
13206 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13207 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13210 msgid "Select a theme file"
13211 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13215 msgstr "Carpeta del sistema"
13222 msgid "Wine configuration for %s"
13223 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13226 msgid "Selected driver: %s"
13233 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13235 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13239 msgid "Audio test failed!"
13244 msgid "(System default)"
13245 msgstr "Ruta del sistema"
13249 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13250 "Are you sure you want to do this?"
13252 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13253 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13256 msgid "Warning: system library"
13257 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13268 msgid "native, builtin"
13269 msgstr "nativa, interna"
13272 msgid "builtin, native"
13273 msgstr "interna, nativa"
13277 msgstr "deshabilitada"
13280 msgid "Default Settings"
13281 msgstr "Configuración por defecto"
13285 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13286 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13289 msgid "Use global settings"
13290 msgstr "Usar la configuración global"
13293 msgid "Select an executable file"
13294 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13302 msgctxt "vertex shader mode"
13305 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13307 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13312 msgid "Autodetect..."
13313 msgstr "Autodetectar"
13316 msgid "Local hard disk"
13317 msgstr "Disco duro local"
13320 msgid "Network share"
13321 msgstr "Compartición de red"
13324 msgid "Floppy disk"
13325 msgstr "Disco flexible"
13334 "You cannot add any more drives.\n"
13336 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13338 "No puede añadir más unidades.\n"
13340 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13344 msgid "System drive"
13345 msgstr "Unidad del sistema"
13349 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13351 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13352 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13354 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13356 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13357 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13361 msgctxt "Drive letter"
13366 msgid "Drive Mapping"
13367 msgstr "Mapeo de unidad"
13371 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13373 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13375 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13377 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13380 msgid "Controls Background"
13381 msgstr "Fondo del control"
13384 msgid "Controls Text"
13385 msgstr "Texto del control"
13388 msgid "Menu Background"
13389 msgstr "Fondo del menú"
13393 msgstr "Texto del menú"
13397 msgstr "Barra de desplazamiento"
13400 msgid "Selection Background"
13401 msgstr "Fondo de la selección"
13404 msgid "Selection Text"
13405 msgstr "Texto de la selección"
13408 msgid "ToolTip Background"
13409 msgstr "Fondo del consejo"
13412 msgid "ToolTip Text"
13413 msgstr "Texto del consejo"
13416 msgid "Window Background"
13417 msgstr "Fondo de la ventana"
13420 msgid "Window Text"
13421 msgstr "Texto de la ventana"
13424 msgid "Active Title Bar"
13425 msgstr "Barra de título activa"
13428 msgid "Active Title Text"
13429 msgstr "Texto de barra de título activa"
13432 msgid "Inactive Title Bar"
13433 msgstr "Barra de título inactiva"
13436 msgid "Inactive Title Text"
13437 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13440 msgid "Message Box Text"
13441 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13444 msgid "Application Workspace"
13445 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13448 msgid "Window Frame"
13449 msgstr "Recuadro de la ventana"
13452 msgid "Active Border"
13453 msgstr "Borde activo"
13456 msgid "Inactive Border"
13457 msgstr "Borde inactivo"
13460 msgid "Controls Shadow"
13461 msgstr "Sombra del control"
13465 msgstr "Texto en gris"
13468 msgid "Controls Highlight"
13469 msgstr "Resaltado del control"
13472 msgid "Controls Dark Shadow"
13473 msgstr "Sombra oscura del control"
13476 msgid "Controls Light"
13477 msgstr "Parte iluminada del control"
13480 msgid "Controls Alternate Background"
13481 msgstr "Fondo alternativo del control"
13484 msgid "Hot Tracked Item"
13485 msgstr "Elemento resaltado"
13488 msgid "Active Title Bar Gradient"
13489 msgstr "Gradiente barra título activa"
13492 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13493 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13496 msgid "Menu Highlight"
13497 msgstr "Resaltado del menú"
13501 msgstr "Barra de menú"
13503 #: wineconsole.rc:60
13504 msgid "Cursor size"
13505 msgstr "Tanaño del cursor"
13507 #: wineconsole.rc:61
13511 #: wineconsole.rc:62
13515 #: wineconsole.rc:63
13519 #: wineconsole.rc:65
13523 #: wineconsole.rc:66
13525 msgstr "Menú emergente"
13527 #: wineconsole.rc:67
13531 #: wineconsole.rc:68
13535 #: wineconsole.rc:69
13537 msgstr "Edición rápida"
13539 #: wineconsole.rc:70
13541 msgstr "&habilitar"
13543 #: wineconsole.rc:72
13544 msgid "Command history"
13545 msgstr "Historial de comandos"
13547 #: wineconsole.rc:73
13548 msgid "&Number of recalled commands :"
13549 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13551 #: wineconsole.rc:76
13552 msgid "&Remove doubles"
13553 msgstr "&Eliminar duplicados"
13555 #: wineconsole.rc:84
13559 #: wineconsole.rc:86
13563 #: wineconsole.rc:97
13565 msgid "Configuration"
13566 msgstr " Configuración "
13568 #: wineconsole.rc:100
13569 msgid "Buffer zone"
13570 msgstr "Zona de buffer"
13572 #: wineconsole.rc:101
13574 msgstr "&Anchura :"
13576 #: wineconsole.rc:104
13580 #: wineconsole.rc:108
13581 msgid "Window size"
13582 msgstr "Tamaño de ventana"
13584 #: wineconsole.rc:109
13586 msgstr "A&nchura :"
13588 #: wineconsole.rc:112
13592 #: wineconsole.rc:116
13593 msgid "End of program"
13594 msgstr "Fin del programa"
13596 #: wineconsole.rc:117
13597 msgid "&Close console"
13598 msgstr "&Cerrar consola"
13600 #: wineconsole.rc:119
13604 #: wineconsole.rc:125
13605 msgid "Console parameters"
13606 msgstr "Parámetros de consola"
13608 #: wineconsole.rc:128
13609 msgid "Retain these settings for later sessions"
13610 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13612 #: wineconsole.rc:129
13613 msgid "Modify only current session"
13614 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13616 #: wineconsole.rc:26
13617 msgid "Set &Defaults"
13618 msgstr "Por &defecto"
13620 #: wineconsole.rc:28
13624 #: wineconsole.rc:31
13625 msgid "&Select all"
13626 msgstr "&Seleccionar todo"
13628 #: wineconsole.rc:32
13630 msgstr "Desplaza&r"
13632 #: wineconsole.rc:33
13636 #: wineconsole.rc:36
13637 msgid "Setup - Default settings"
13638 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13640 #: wineconsole.rc:37
13641 msgid "Setup - Current settings"
13642 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13644 #: wineconsole.rc:38
13645 msgid "Configuration error"
13646 msgstr "Error de configuración"
13648 #: wineconsole.rc:39
13649 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13651 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13654 #: wineconsole.rc:34
13656 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13657 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13659 #: wineconsole.rc:35
13660 msgid "This is a test"
13661 msgstr "Esto es una prueba"
13663 #: wineconsole.rc:41
13664 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13665 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13667 #: wineconsole.rc:42
13668 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13669 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13671 #: wineconsole.rc:43
13672 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13673 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13675 #: wineconsole.rc:44
13676 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13677 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13679 #: wineconsole.rc:45
13681 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13682 "The command is invalid.\n"
13684 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13685 "El comando es inválido.\n"
13687 #: wineconsole.rc:47
13691 " wineconsole [options] <command>\n"
13697 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13701 #: wineconsole.rc:49
13704 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13706 " try to setup the current terminal as a Wine "
13709 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13711 " intentara configurar el terminal actual como una "
13712 "consola de Wine\n"
13714 #: wineconsole.rc:50
13716 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13718 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13721 #: wineconsole.rc:51
13726 " wineconsole cmd\n"
13727 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13732 " wineconsole cmd\n"
13733 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13737 msgid "Program Error"
13738 msgstr "Error del programa"
13742 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13743 "sorry for the inconvenience."
13745 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13746 "disculpamos por los inconvenientes."
13751 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13752 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13753 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13755 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13756 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13758 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13759 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13760 "ejecutar esta aplicación.\n"
13762 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13763 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13766 msgid "Wine program crash"
13767 msgstr "Caida del programa Wine"
13770 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13771 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13774 msgid "(unidentified)"
13775 msgstr "(no identificado)"
13778 msgid "&Open\tEnter"
13779 msgstr "&Abrir\tEnter"
13783 msgstr "&Renombrar..."
13787 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13788 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13792 msgstr "E&jecutar..."
13795 msgid "Cr&eate Directory..."
13796 msgstr "Crear direc&torio..."
13798 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13799 msgid "E&xit\tAlt+X"
13800 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13808 msgid "Connect &Network Drive..."
13809 msgstr "C&onectar unidad de red"
13812 msgid "&Disconnect Network Drive"
13813 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13820 msgid "&All File Details"
13821 msgstr "T&odos los detalles"
13824 msgid "&Sort by Name"
13825 msgstr "Ordenar por &nombre"
13828 msgid "Sort &by Type"
13829 msgstr "Ordenar por &tipo"
13832 msgid "Sort by Si&ze"
13833 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13836 msgid "Sort by &Date"
13837 msgstr "Ordenar por &fecha"
13841 msgid "Filter by&..."
13842 msgstr "Ordenar por &..."
13846 msgstr "Barra de &unidades"
13849 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13850 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13853 msgid "New &Window"
13854 msgstr "&Nueva ventana"
13857 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13858 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13861 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13862 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13866 msgid "&About Wine File Manager"
13870 msgid "Select destination"
13871 msgstr "Seleccione destino"
13874 msgid "By File Type"
13875 msgstr "Por tipo de archivo"
13880 msgstr "Tipo de archivo"
13883 msgid "&Directories"
13884 msgstr "&Directorios"
13888 msgstr "&Programas"
13892 msgstr "Docu&mentos"
13895 msgid "&Other files"
13896 msgstr "&Otros archivos"
13899 msgid "Show Hidden/&System Files"
13900 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13903 msgid "&File Name:"
13907 msgid "Full &Path:"
13908 msgstr "&Ruta completa:"
13911 msgid "Last Change:"
13912 msgstr "Último cambio:"
13915 msgid "Cop&yright:"
13916 msgstr "Cop&yright:"
13935 msgid "&Compressed"
13936 msgstr "&Comprimido"
13940 msgid "Version information"
13941 msgstr "Información de &versión"
13944 msgid "Applying font settings"
13945 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13948 msgid "Error while selecting new font."
13949 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13953 msgid "Wine File Manager"
13969 msgid "Not yet implemented"
13970 msgstr "Aún no implementado"
13985 msgid "Index/Inode"
13986 msgstr "Índice/Nodo-i"
13990 msgid "%1 of %2 free"
13991 msgstr "%s de %s libre"
13994 msgctxt "unit kilobyte"
13999 msgctxt "unit megabyte"
14004 msgctxt "unit gigabyte"
14014 msgstr "&Nuevo\tF2"
14017 msgid "Question &Marks"
14022 msgstr "&Principiante"
14034 msgstr "P&ersonalizado"
14038 msgid "&Fastest Times"
14039 msgstr "&Mejores tiempos"
14043 msgid "&About WineMine"
14044 msgstr "&Acerca de Wine"
14047 msgid "Fastest Times"
14048 msgstr "Mejores tiempos"
14052 msgid "Fastest times"
14053 msgstr "Mejores tiempos"
14057 msgstr "Principiante"
14068 msgid "Congratulations!"
14069 msgstr "¡Enhorabuena!"
14072 msgid "Please enter your name"
14073 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14076 msgid "Custom Game"
14077 msgstr "Juego personalizado"
14101 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14102 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14105 msgid "Printer &setup..."
14106 msgstr "&Configuración impresora..."
14109 msgid "&Annotate..."
14110 msgstr "&Anotar..."
14118 msgstr "&Definir..."
14124 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14128 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14132 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14136 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14142 msgid "&Help on help\tF1"
14143 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14146 msgid "Always on &top"
14147 msgstr "&Siempre visible"
14150 msgid "&About Wine Help"
14155 msgid "Annotation..."
14156 msgstr "&Anotar..."
14172 msgid "Not implemented yet"
14173 msgstr "Aún no implementado"
14177 msgstr "Ayuda de Wine"
14180 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14181 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14192 msgid "Help files (*.hlp)"
14193 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14196 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14197 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14200 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14201 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14204 msgid "Help topics: "
14205 msgstr "Temas de ayuda: "
14209 msgid "&New...\tCtrl+N"
14210 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14214 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14215 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14218 msgid "&Clear\tDEL"
14223 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14224 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14227 msgid "Find &next\tF3"
14244 msgid "Selection &info"
14245 msgstr "Seleccionar &todo"
14248 msgid "Character &format"
14252 msgid "&Def. char format"
14256 msgid "Paragrap&h format"
14263 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14267 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14271 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14274 msgstr "Barra de &estado"
14281 msgid "&Date and time..."
14289 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14290 msgid "&Bullet points"
14293 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14295 msgid "&Paragraph..."
14296 msgstr "&Buscar..."
14301 msgstr "Guardar &como..."
14305 msgid "Backgroun&d"
14306 msgstr "&Copiar fondo"
14310 msgid "&System\tCtrl+1"
14311 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14315 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14316 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14320 msgid "&About Wine Wordpad"
14326 msgstr "A&linear automáticamente"
14330 msgid "Date and time"
14331 msgstr "Fecha de borrado"
14335 msgid "Available formats"
14340 msgid "New document type"
14341 msgstr "Argumento faltante\n"
14345 msgid "Paragraph format"
14346 msgstr "&Buscar..."
14350 msgid "Indentation"
14351 msgstr "&Anotar..."
14353 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14356 msgstr "&Izquierda"
14358 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14374 msgstr "Guardar &como..."
14382 msgid "Remove al&l"
14383 msgstr "&Quitar..."
14387 msgid "Line wrapping"
14388 msgstr "Mapeo de unidad"
14392 msgid "&No line wrapping"
14393 msgstr "Mapeo de unidad"
14396 msgid "Wrap text by the &window border"
14400 msgid "Wrap text by the &margin"
14406 msgstr "&Barra de herramientas"
14410 msgid "All documents (*.*)"
14411 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14415 msgid "Text documents (*.txt)"
14416 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14419 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14423 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14427 msgid "Rich text document"
14431 msgid "Text document"
14435 msgid "Unicode text document"
14440 msgid "Printer files (*.prn)"
14441 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14460 msgid "Previous page"
14482 msgstr "Página a&rriba"
14487 msgstr "Página a&rriba"
14490 msgctxt "unit: centimeter"
14496 msgctxt "unit: inch"
14505 msgctxt "unit: point"
14512 msgstr "Argumento faltante\n"
14515 msgid "Save changes to '%s'?"
14519 msgid "Finished searching the document."
14523 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14528 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14529 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14533 msgid "Invalid number format"
14537 msgid "OLE storage documents are not supported"
14542 msgid "Could not save the file."
14543 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14546 msgid "You do not have access to save the file."
14550 msgid "Could not open the file."
14554 msgid "You do not have access to open the file."
14559 msgid "Printing not implemented"
14561 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14562 "No implementado\n"
14563 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14564 "Aún no implementado"
14567 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14571 msgid "Starting Wordpad failed"
14572 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14575 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14579 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14583 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14587 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14591 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14596 "Is '%1' a filename or directory\n"
14598 "(F - File, D - Directory)\n"
14603 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14604 msgstr "Sobrescribir %s"
14608 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14609 msgstr "Sobrescribir %s"
14612 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14617 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14618 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14626 msgctxt "Directory key"
14632 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14635 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14636 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14640 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14642 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14643 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14644 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14645 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14646 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14647 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14648 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14649 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14650 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14651 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14652 "[/N] Copy using short names.\n"
14653 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14654 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14655 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14656 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14657 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14658 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14659 "\tarchive attribute.\n"
14660 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14661 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14662 "\t\tthan source.\n"