1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011-2021.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-02-04 10:44+0200\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grupių ar naudotojų vardai:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
48 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
49 "disko spauskite „Įdiegti“."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
61 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
62 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
63 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Priežiūros informacija"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
70 #: programs/regedit/regedit.rc:232
72 msgstr "&Modifikuoti..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Priežiūros informacija"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
103 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
104 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
105 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
107 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
108 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
109 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
110 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
111 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
114 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
115 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
116 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
125 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Priežiūros informacija:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Priežiūros telefonas:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "„Wine“ „Gecko“ diegimo programa"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "„Wine“ nepavyko rasti „Gecko“ paketo reikalingo programoms, įterpiančioms "
174 "HTML, teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį "
177 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
178 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "„Wine“ „Mono“ diegimo programa"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "„Wine“ nepavyko rasti „wine-mono“ paketo reikalingo .NET programoms "
242 "teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
244 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti kompiuteryje jau "
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
269 "Nepavyko įvykdyti programos šalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
270 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Įdiegimo programos"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programos (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Visi failai (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Atsiunčiama..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Įdiegiama..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Glaudinimo parametrai"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgstr "&Parinktys..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Įtarpuoti kas"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Dabartinis formatas:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgstr "Bangos forma: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgstr "Bangos forma"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Visi multimedijos failai"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "„Wine“ numatytoji-AVI-doroklė"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgstr "neglaudintas"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgstr "Atsisakoma..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "liko %1!u! %2"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "liko %1!u! %2 ir %3!u! %4"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgstr "Slėpti išsamiau"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgstr "Rodyti išsamiau"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgstr "Eiti į šiandien"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgstr "Failo &vardas:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgstr "&Tik skaitymui"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgstr "Išsaugoti kaip..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgstr "Išsaugoti kaip"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgstr "Spausdintuvas:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgstr "Spausdintuvas"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgstr "Šrifto &stilius:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgstr "Per&braukimas"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgstr "&Pabraukimas"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
770 #: programs/regedit/regedit.rc:285
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgstr "Ko &ieškoti:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgstr "Ieškoti &kito"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Kuo pak&eisti:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgstr "P&akeisti visus"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "&Kopijų skaičius:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgstr "Puslapio nuostatos"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgstr "S&pausdintuvas..."
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgstr "&Failo vardas:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Failų &tipai:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgstr "Failo vardas:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Failų tipai:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Failas nerastas"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Patikrinkite, ar pateiktas korektiškas failo vardas"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
969 "Failas neegzistuoja.\n"
970 "Ar norite sukurti failą?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
977 "Failas jau egzistuoja.\n"
978 "Ar norite jį pakeisti?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Kelias neegzistuoja"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Failas neegzistuoja"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "Atrankoje yra objektų, kurie nėra aplankai"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Sukurti naują aplanką"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgstr "Tamsiai žalia"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgstr "Tamsiai geltona"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgstr "Tamsiai mėlyna"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgstr "Tamsiai žydra"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1089 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
1115 "Įveskite reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1126 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1127 "Įveskite paraštes iš naujo."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 "Toks didelis kopijų skaičius nepalaikomas spausdintuvo.\n"
1139 "Įveskite reikšmę tarp 1 ir %d."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Trūksta atminties."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Įvyko klaida."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1171 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1172 "Įdiekite spausdintuvą ir pakartokite."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgstr "Atverti failą"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Parinkite aplanką"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Šrifto dydis turi būti skaičius."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgstr "Pristabdytas; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Problema su popieriumi; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgstr "Spausdina; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nepasiekiama; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "Apdorojimas; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Inicijuojama; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgstr "Baigiasi dažai; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgstr "Nėra dažų; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Trūksta atminties; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Paraštės [coliai]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Paraštės [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 msgstr "&Slaptažodis:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "Į&siminti slaptažodį"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1357 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1358 "ir slaptažodis teisingi."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1367 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1370 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1372 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Rakto atributai"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Subjekto alternatyvusis vardas"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Išdavėjo alternatyvusis vardas"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgstr "Rakto naudojimas"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Liudijimo politika"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "ALS priežasties kodas"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "ALS platinimo vietos"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Turinio tipas"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Pasirašymo laikas"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Paliudijantis parašas"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgstr "Naudotojo pastaba"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Liudijimo tipas"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Liudijimo kopija"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape bazės URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape komentaras"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "Valstybė/regionas"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Įstaigos padalinys"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgstr "Vardas, pavardė"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Srities komponentas"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "„Windows“ produktų naujinimas"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "Registravimo CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 msgstr "ALS numeris"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "Naujausias ALS"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Vardo ribojimai"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Politikos ribojimai"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Programos politika"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 msgstr "CMC duomenys"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC atsakymas"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC būsenos informacija"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC plėtiniai"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC atributai"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 voke"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgstr "Registracijos informacija"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Gauti liudijimą"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Atšaukti užklausą"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Laukia užklausa"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Kliento informacija"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "„Windows“ tvarkyklių patikra"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "„Windows“ sistemos komponentų patikra"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Įtaisytų „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Kodų pako licencijos"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Rakto atkūrimas"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Failų atkūrimas"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Visos programų politikos"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "Kiti žmonės"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1957 msgstr "Rakto identifikatorius="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Liudijimo numeris="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgstr "Kitas vardas="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 msgstr "DNS vardas="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Katalogo adresas"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1989 msgstr "IP adresas="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Subjekto tipas="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgstr "Esybės pabaiga"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Informacija neprieinama"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Prieigos metodas="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgstr "LĮ išdavėjai"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Alternatyvusis vardas"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "ALS platinimo vieta"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgstr "Asmenvardis"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2072 msgstr "ALS priežastis="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgstr "ALS išdavėjas"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Operacijos nutraukimas"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Finansinė informacija="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "Neprieinama"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Atitinka kriterijus="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Rakto užšifravimas"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Rakto susitarimas"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgstr "ALS pasirašymas"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Tik užšifravimas"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Tik dešifravimas"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Liudijimo politika"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgstr "Kvalifikatorius"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Pranešimo numeris="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Pranešimo tekstas="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Liudijimo kelias"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Liudijimo kelias"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2278 msgstr "Garantijų nedavimas"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2282 msgstr "Daugiau &informacijos"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2315 msgstr "Pridėti paskirtį"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2325 msgid "Select Certificate Store"
2326 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2329 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2330 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2333 msgid "&Show physical stores"
2334 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2339 msgid "Certificate Import Wizard"
2340 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2343 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2348 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2353 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2354 "lists, and certificate trust lists.\n"
2356 "To continue, click Next."
2358 "Šis vediklis padeda importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2359 "patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2361 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2362 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2363 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2364 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2366 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgstr "Pari&nkti..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2383 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2404 "„Wine“ gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba galite nurodyti "
2405 "vietą liudijimams."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "Nurodėte šias nuostatas:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "&Numatytosios paskirtys:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2438 msgstr "&Importuoti..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2443 msgstr "&Eksportuoti..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "Išs&amiau..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Liudijimo numatytosios paskirtys"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Išsamios parinktys"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr "Išrinkite paskirčių rodymui, kai pasirinkta „papildomos paskirtys“."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2476 msgid "&Certificate purposes:"
2477 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2483 msgid "Certificate Export Wizard"
2484 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2487 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2488 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2492 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2493 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2495 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2496 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2497 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2498 "lists, and certificate trust lists.\n"
2500 "To continue, click Next."
2502 "Šis vediklis padeda eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2503 "patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2505 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2506 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2507 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2508 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2510 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2514 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2515 "to protect the private key on a later page."
2517 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2518 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2521 msgid "Do you wish to export the private key?"
2522 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2525 msgid "&Yes, export the private key"
2526 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2529 msgid "N&o, do not export the private key"
2530 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2533 msgid "&Confirm password:"
2534 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2537 msgid "Select the format you want to use:"
2538 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2541 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2542 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2545 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2546 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2549 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2551 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2554 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2555 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2559 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2566 msgid "&Enable strong encryption"
2567 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2570 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2571 msgstr "Pašalin&ti privatųjį raktą, jei eksportas sėkmingas"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2574 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2575 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2578 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2579 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2582 msgid "Select Certificate"
2583 msgstr "Išrinkite liudijimą"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2586 msgid "Select a certificate you want to use"
2587 msgstr "Išrinkite liudijimą, kurį norite naudoti"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2594 msgid "Certificate Information"
2595 msgstr "Liudijimo informacija"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2599 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2600 "altered or corrupted."
2602 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2607 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2608 "trusted root certificate store."
2610 "Šis vyriausiasis liudijimas nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti įtraukite "
2611 "jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2614 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2616 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2624 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2628 msgstr "Šis liudijimas skirtas šiems tikslams:"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2632 msgstr "Kam išduota: "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2640 msgstr "Galioja nuo "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2656 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas didesnis už išdavėjo."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2659 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2660 msgstr "Šis liudijimas panaikintas išdavėjo."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2663 msgid "This certificate is OK."
2664 msgstr "Šis liudijimas geras."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 msgstr "<visi laukai>"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Tik plėtiniai"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Tik savybės"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2696 msgid "Serial number"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 msgstr "Galioja nuo"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 msgstr "Galioja iki"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2717 msgstr "Viešasis raktas"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2720 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2721 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2728 msgid "Enhanced key usage (property)"
2729 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2732 msgid "Friendly name"
2733 msgstr "Draugiškas vardas"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2736 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Liudijimo savybės"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2759 "select another file."
2761 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Importo failas"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Nurodykite failą importui."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Liudijimų saugykla"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2781 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2782 "patikintų liudijimų sąrašai."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2801 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2802 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2805 msgid "Please select a file."
2806 msgstr "Išrinkite failą."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2809 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2810 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2813 msgid "Could not open "
2814 msgstr "Nepavyko atverti "
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2817 msgid "Determined by the program"
2818 msgstr "Nustatyta programos"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2821 msgid "Please select a store"
2822 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2825 msgid "Certificate Store Selected"
2826 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2829 msgid "Automatically determined by the program"
2830 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2841 msgid "Certificate Revocation List"
2842 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2845 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2846 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2849 msgid "Personal Information Exchange"
2850 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2853 msgid "The import was successful."
2854 msgstr "Importas sėkmingas."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2857 msgid "The import failed."
2858 msgstr "Importas nepavyko."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2865 msgid "<Advanced Purposes>"
2866 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2870 msgstr "Kam išduotas"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2877 msgid "Expiration Date"
2878 msgstr "Galiojimo data"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2881 msgid "Friendly Name"
2882 msgstr "Draugiškas vardas"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2890 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2891 "sign messages with it.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti pranešimų.\n"
2895 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2899 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2900 "sign messages with them.\n"
2901 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti "
2905 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti su "
2914 "juo pasirašytų pranešimų.\n"
2915 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2919 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2920 "verify messages signed with them.\n"
2921 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti "
2924 "su jais pasirašytų pranešimų.\n"
2925 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2929 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2934 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2942 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2943 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2951 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2952 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2953 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2957 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2958 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2961 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2962 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2963 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2967 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2970 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2971 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2979 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "Įrodo Jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3002 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
3003 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "Eksporto formatas"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "Eksporto failas"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgstr "Failo formatas"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgstr "Eksportuoti raktus"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "Eksportas sėkmingas."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "Eksportas nepavyko."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3094 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "Galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3111 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3114 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3115 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3118 msgid "Intended Use"
3119 msgstr "Numatyta paskirtis"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3126 msgid "Select a certificate"
3127 msgstr "Išrinkite liudijimą"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3131 msgid "Not yet implemented"
3132 msgstr "Dar nerealizuota"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3135 msgid "Configure Devices"
3136 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3159 msgid "Show Assigned First"
3160 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3170 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3171 msgid "Regional Setting"
3172 msgstr "Regiono nuostatos"
3174 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3175 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3176 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3180 msgstr "Vakarų Europos"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3183 msgid "Central European"
3184 msgstr "Vidurio Europos"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3212 msgstr "Vietnamiečių"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3223 msgid "CHINESE_GB2312"
3224 msgstr "CHINESE_GB2312"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3231 msgid "CHINESE_BIG5"
3232 msgstr "CHINESE_BIG5"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3235 msgid "Hangul(Johab)"
3236 msgstr "Hangul (Johab)"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3252 msgid "Files on Camera"
3253 msgstr "Failai kameroje"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3256 msgid "Import Selected"
3257 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3265 msgstr "Importuoti visus"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3268 msgid "Skip This Dialog"
3269 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3276 msgid "Transferring"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3280 msgid "Transferring... Please Wait"
3281 msgstr "Perduodama... Palaukite"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3284 msgid "Connecting to camera"
3285 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3288 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3289 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Palaukite"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3293 msgstr "S&inchronizuoti"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3305 msgctxt "table of contents"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3314 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3316 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3321 msgstr "&Spausdinti..."
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3327 msgstr "Pažymėti &viską"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3330 msgid "&View Source"
3331 msgstr "Pirminis &tekstas"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3340 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3348 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3354 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3360 msgstr "&Spausdinti"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3380 msgstr "Slėpti &korteles"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3384 msgstr "Rodyti &korteles"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3400 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3409 msgctxt "table of contents"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3415 msgstr "Sinchronizuoti"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3426 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3427 msgid "Cinepak Video codec"
3428 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3431 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3432 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3434 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3440 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3449 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3451 msgstr "&Atverti..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3456 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3459 msgid "Print &format..."
3460 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3464 msgstr "S&pausdinti..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3467 msgid "Print previe&w"
3468 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3472 msgstr "&Įrankių juosta"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3475 msgid "&Standard bar"
3476 msgstr "Į&prastinė juosta"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3479 msgid "&Address bar"
3480 msgstr "&Adreso juosta"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3487 msgid "&Add to Favorites..."
3488 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3491 msgid "&About Internet Explorer"
3492 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3496 msgstr "Atverti URL"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3499 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3500 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3513 msgstr "Spausdinti..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3520 msgid "Searching for %s"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3524 msgid "Start downloading %s"
3525 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3528 msgid "Downloading %s"
3529 msgstr "Atsiunčiama %s"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3532 msgid "Asking for %s"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3537 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3540 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3542 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip pradžios tinklalapis."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3545 msgid "&Current page"
3546 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3549 msgid "&Default page"
3550 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3554 msgstr "&Tuščias puslapis"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3557 msgid "Browsing history"
3558 msgstr "Naršymo istorija"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3561 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3562 msgstr "Galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3565 msgid "Delete &files..."
3566 msgstr "Šalinti &failus..."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3569 msgid "&Settings..."
3570 msgstr "Nuo&statos..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3573 msgid "Delete browsing history"
3574 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3578 "Temporary internet files\n"
3579 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3581 "Laikini interneto failai\n"
3582 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3587 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3588 "preferences and login information."
3591 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3592 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 "List of websites you have accessed."
3600 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3624 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3625 "certificate authorities and publishers."
3627 "Liudijimai naudojami Jūsų ir liudijimo įstaigų bei publikuotojų atpažinimui."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3630 msgid "Certificates..."
3631 msgstr "Liudijimai..."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3634 msgid "Publishers..."
3635 msgstr "Publikuotojai..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3642 msgid "Automatic configuration"
3643 msgstr "Automatinis konfigūravimas"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3646 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3647 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinį radimą (WPAD)"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3650 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3651 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinio konfigūravimo (PAC) skriptą"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3658 msgid "Proxy server"
3659 msgstr "Įgaliotasis serveris"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3662 msgid "Use a proxy server"
3663 msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3670 msgid "Internet Settings"
3671 msgstr "Interneto nuostatos"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3674 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3675 msgstr "Konfigūruokite „Wine“ interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3678 msgid "Security settings for zone: "
3679 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3683 msgstr "Pritaikytos"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3687 msgstr "Labai žemos"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3707 msgstr "Vairasvirtės"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3730 msgid "Connected (xinput device)"
3731 msgstr "Prijungta (xinput įrenginys)"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3739 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3740 "updated here until you restart this applet."
3742 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3743 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3746 msgid "Test Joystick"
3747 msgstr "Testuoti vairasvirtę"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3754 msgid "Test Force Feedback"
3755 msgstr "Testuoti „Force Feedback“"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3758 msgid "Available Effects"
3759 msgstr "Prieinami efektai"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3763 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3764 "direction can be changed with the controller axis."
3766 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3767 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3770 msgid "Game Controllers"
3771 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3774 msgid "Test and configure game controllers."
3775 msgstr "Tikrinti ir konfigūruoti žaidimų valdiklius."
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3778 msgid "Error converting object to primitive type"
3779 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3782 msgid "Invalid procedure call or argument"
3783 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3786 msgid "Subscript out of range"
3787 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3790 msgid "Out of stack space"
3791 msgstr "Trūksta vietos dėkle"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3794 msgid "Object required"
3795 msgstr "Reikalingas objektas"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3798 msgid "Automation server can't create object"
3799 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3802 msgid "Object doesn't support this property or method"
3803 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3806 msgid "Object doesn't support this action"
3807 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3810 msgid "Argument not optional"
3811 msgstr "Argumentas yra privalomas"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3814 msgid "Syntax error"
3815 msgstr "Sintaksės klaida"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3818 msgid "Expected ';'"
3819 msgstr "Tikėtasi „;“"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3822 msgid "Expected '('"
3823 msgstr "Tikėtasi „(“"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3826 msgid "Expected ')'"
3827 msgstr "Tikėtasi „)“"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3830 msgid "Expected identifier"
3831 msgstr "Tikėtasi identifikatoriaus"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3834 msgid "Expected '='"
3835 msgstr "Tikėtasi „=“"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3838 msgid "Invalid character"
3839 msgstr "Neteisingas simbolis"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3842 msgid "Unterminated string constant"
3843 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3846 msgid "'return' statement outside of function"
3847 msgstr "Sakinys „return“ ne funkcijoje"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3850 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3851 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3854 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3855 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3858 msgid "Label redefined"
3859 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3862 msgid "Label not found"
3863 msgstr "Žymė nerasta"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3866 msgid "Expected '@end'"
3867 msgstr "Tikėtasi „@end“"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3870 msgid "Conditional compilation is turned off"
3871 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas išjungtas"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3874 msgid "Expected '@'"
3875 msgstr "Tikėtasi „@“"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3878 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3879 msgstr "Microsoft JScript kompiliavimo klaida"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3882 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3883 msgstr "Microsoft JScript vykdymo klaida"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3886 msgid "Unknown runtime error"
3887 msgstr "Nežinoma vykdymo klaida"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3890 msgid "Number expected"
3891 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3894 msgid "Function expected"
3895 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3898 msgid "'[object]' is not a date object"
3899 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3902 msgid "Object expected"
3903 msgstr "Tikėtasi objekto"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3906 msgid "Illegal assignment"
3907 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3910 msgid "'|' is undefined"
3911 msgstr "„|“ neapibrėžtas"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3914 msgid "Boolean object expected"
3915 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3918 msgid "Cannot delete '|'"
3919 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3922 msgid "VBArray object expected"
3923 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3926 msgid "JScript object expected"
3927 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3930 msgid "Enumerator object expected"
3931 msgstr "Tikėtasi enumeratoriaus objekto"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3934 msgid "Regular Expression object expected"
3935 msgstr "Tikėtasi reguliariojo reiškinio objekto"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3938 msgid "Syntax error in regular expression"
3939 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3942 msgid "Exception thrown and not caught"
3943 msgstr "Išimtinė situacija sugeneruota ir neapdorota"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3946 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3947 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3950 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3951 msgstr "Dekoduojamas URI neteisingas"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3954 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3955 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3958 msgid "Precision is out of range"
3959 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3962 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3963 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3966 msgid "Array object expected"
3967 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3971 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3974 "savybės aprašo atributas „writable“ negali būti nustatytas į „tiesa“ šiam "
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3978 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3979 msgstr "Negalima apibrėžti savybės „|“: objektas nėra išplečiamas"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3982 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3983 msgstr "Negalima iš naujo apibrėžti nekonfigūruojamos savybės „|“"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3986 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3987 msgstr "Negalima modifikuoti nerašomos savybės „|“"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3990 msgid "'this' is not a Map object"
3991 msgstr "„Šis“ nėra atvaizdžio objektas"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3994 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3995 msgstr "Savybė negali turėti ir kreipiklių, ir reikšmės"
3997 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3998 msgid "Wine kernel DLL"
3999 msgstr "Wine branduolio DLL"
4001 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4002 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4011 msgid "Invalid function.\n"
4012 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4015 msgid "File not found.\n"
4016 msgstr "Failas nerastas.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4019 msgid "Path not found.\n"
4020 msgstr "Kelias nerastas.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4023 msgid "Too many open files.\n"
4024 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4027 msgid "Access denied.\n"
4028 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4031 msgid "Invalid handle.\n"
4032 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4035 msgid "Memory trashed.\n"
4036 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4039 msgid "Not enough memory.\n"
4040 msgstr "Per mažai atminties.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4043 msgid "Invalid block.\n"
4044 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4047 msgid "Bad environment.\n"
4048 msgstr "Bloga aplinka.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4051 msgid "Bad format.\n"
4052 msgstr "Blogas formatas.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4055 msgid "Invalid access.\n"
4056 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4059 msgid "Invalid data.\n"
4060 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4063 msgid "Out of memory.\n"
4064 msgstr "Trūksta atminties.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4067 msgid "Invalid drive.\n"
4068 msgstr "Neteisingas diskas.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4071 msgid "Can't delete current directory.\n"
4072 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4075 msgid "Not same device.\n"
4076 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4079 msgid "No more files.\n"
4080 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4083 msgid "Write protected.\n"
4084 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4088 msgstr "Blogas vienetas.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4091 msgid "Not ready.\n"
4092 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4095 msgid "Bad command.\n"
4096 msgstr "Bloga komanda.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4099 msgid "CRC error.\n"
4100 msgstr "CRC klaida.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4103 msgid "Bad length.\n"
4104 msgstr "Blogas ilgis.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4107 msgid "Seek error.\n"
4108 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4111 msgid "Not DOS disk.\n"
4112 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4115 msgid "Sector not found.\n"
4116 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4119 msgid "Out of paper.\n"
4120 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4123 msgid "Write fault.\n"
4124 msgstr "Rašymo klaida.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4127 msgid "Read fault.\n"
4128 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4131 msgid "General failure.\n"
4132 msgstr "Bendra triktis.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4135 msgid "Sharing violation.\n"
4136 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4139 msgid "Lock violation.\n"
4140 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4143 msgid "Wrong disk.\n"
4144 msgstr "Ne tas diskas.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4147 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4148 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4151 msgid "End of file.\n"
4152 msgstr "Failo pabaiga.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4155 msgid "Disk full.\n"
4156 msgstr "Diskas pilnas.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4159 msgid "Request not supported.\n"
4160 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4163 msgid "Remote machine not listening.\n"
4164 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4167 msgid "Duplicate network name.\n"
4168 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4171 msgid "Bad network path.\n"
4172 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4175 msgid "Network busy.\n"
4176 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4179 msgid "Device does not exist.\n"
4180 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4183 msgid "Too many commands.\n"
4184 msgstr "Per daug komandų.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4187 msgid "Adapter hardware error.\n"
4188 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4191 msgid "Bad network response.\n"
4192 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4195 msgid "Unexpected network error.\n"
4196 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4199 msgid "Bad remote adapter.\n"
4200 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4203 msgid "Print queue full.\n"
4204 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4207 msgid "No spool space.\n"
4208 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4211 msgid "Print canceled.\n"
4212 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4215 msgid "Network name deleted.\n"
4216 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4219 msgid "Network access denied.\n"
4220 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4223 msgid "Bad device type.\n"
4224 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4227 msgid "Bad network name.\n"
4228 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4231 msgid "Too many network names.\n"
4232 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4235 msgid "Too many network sessions.\n"
4236 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4239 msgid "Sharing paused.\n"
4240 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4243 msgid "Request not accepted.\n"
4244 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4247 msgid "Redirector paused.\n"
4248 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4251 msgid "File exists.\n"
4252 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4255 msgid "Cannot create.\n"
4256 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4259 msgid "Int24 failure.\n"
4260 msgstr "Int24 klaida.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4263 msgid "Out of structures.\n"
4264 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4267 msgid "Already assigned.\n"
4268 msgstr "Jau priskirta.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4271 msgid "Invalid password.\n"
4272 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4275 msgid "Invalid parameter.\n"
4276 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4279 msgid "Net write fault.\n"
4280 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4283 msgid "No process slots.\n"
4284 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4287 msgid "Too many semaphores.\n"
4288 msgstr "Per daug semaforų.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4291 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4292 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4295 msgid "Semaphore is set.\n"
4296 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4299 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4300 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4303 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4304 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4307 msgid "Semaphore owner died.\n"
4308 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4311 msgid "Semaphore user limit.\n"
4312 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4315 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4316 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4319 msgid "Drive locked.\n"
4320 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4323 msgid "Broken pipe.\n"
4324 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4327 msgid "Open failed.\n"
4328 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4331 msgid "Buffer overflow.\n"
4332 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4335 msgid "No more search handles.\n"
4336 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4339 msgid "Invalid target handle.\n"
4340 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4343 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4344 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4347 msgid "Invalid verify switch.\n"
4348 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4351 msgid "Bad driver level.\n"
4352 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4355 msgid "Call not implemented.\n"
4356 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4359 msgid "Semaphore timeout.\n"
4360 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4363 msgid "Insufficient buffer.\n"
4364 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4367 msgid "Invalid name.\n"
4368 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4371 msgid "Invalid level.\n"
4372 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4375 msgid "No volume label.\n"
4376 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4379 msgid "Module not found.\n"
4380 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4383 msgid "Procedure not found.\n"
4384 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4387 msgid "No children to wait for.\n"
4388 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4391 msgid "Child process has not completed.\n"
4392 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4395 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4396 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4399 msgid "Negative seek.\n"
4400 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4403 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4404 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4407 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4408 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4411 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4412 msgstr "Kaupiklis jau pakeistas su SUBST.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4415 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4416 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4419 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4420 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4423 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4424 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4427 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4428 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4431 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4432 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4435 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4436 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4439 msgid "Drive is busy.\n"
4440 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4443 msgid "Same drive.\n"
4444 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4447 msgid "Not top-level directory.\n"
4448 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4451 msgid "Directory is not empty.\n"
4452 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4455 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4456 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4459 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4460 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4463 msgid "Path is busy.\n"
4464 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4467 msgid "Already a SUBST target.\n"
4468 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4471 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4472 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4475 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4476 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4479 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4480 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4483 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4484 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4487 msgid "Volume label too long.\n"
4488 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4491 msgid "Too many TCBs.\n"
4492 msgstr "Per daug TCB.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4495 msgid "Signal refused.\n"
4496 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4499 msgid "Segment discarded.\n"
4500 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4503 msgid "Segment not locked.\n"
4504 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4507 msgid "Bad thread ID address.\n"
4508 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4511 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4512 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4515 msgid "Path is invalid.\n"
4516 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4519 msgid "Signal pending.\n"
4520 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4523 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4524 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4527 msgid "Lock failed.\n"
4528 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4531 msgid "Resource in use.\n"
4532 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4535 msgid "Cancel violation.\n"
4536 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4539 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4540 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4543 msgid "Invalid segment number.\n"
4544 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4547 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4548 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4551 msgid "File already exists.\n"
4552 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4555 msgid "Invalid flag number.\n"
4556 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4559 msgid "Semaphore name not found.\n"
4560 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4563 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4564 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4567 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4568 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4571 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4572 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4575 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4576 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4579 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4580 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4583 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4584 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4587 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4588 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4591 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4592 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4595 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4596 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4599 msgid "IOPL not enabled.\n"
4600 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4603 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4604 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4607 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4608 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4611 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4612 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4615 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4616 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4619 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4620 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4623 msgid "Environment variable not found.\n"
4624 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4627 msgid "No signal sent.\n"
4628 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4631 msgid "File name is too long.\n"
4632 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4635 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4636 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4639 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4640 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4643 msgid "Invalid signal number.\n"
4644 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4647 msgid "Error setting signal handler.\n"
4648 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4651 msgid "Segment locked.\n"
4652 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4655 msgid "Too many modules.\n"
4656 msgstr "Per daug modulių.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4659 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4660 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4663 msgid "Machine type mismatch.\n"
4664 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4668 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4671 msgid "Pipe busy.\n"
4672 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4675 msgid "Pipe closed.\n"
4676 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4679 msgid "Pipe not connected.\n"
4680 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4683 msgid "More data available.\n"
4684 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4687 msgid "Session canceled.\n"
4688 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4691 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4692 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4695 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4696 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4699 msgid "No more data available.\n"
4700 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4703 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4704 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4707 msgid "Directory name invalid.\n"
4708 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4711 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4712 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4715 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4716 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4719 msgid "Extended attribute table full.\n"
4720 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4723 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4724 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4727 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4728 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4731 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4732 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4735 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4736 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4739 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4740 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4743 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4744 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4747 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4748 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4751 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4752 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4755 msgid "Invalid address.\n"
4756 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4759 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4760 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4763 msgid "Pipe connected.\n"
4764 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4767 msgid "Pipe listening.\n"
4768 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4771 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4772 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4775 msgid "I/O operation aborted.\n"
4776 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4779 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4780 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4783 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4784 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4787 msgid "No access to memory location.\n"
4788 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4791 msgid "Swap error.\n"
4792 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4795 msgid "Stack overflow.\n"
4796 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4799 msgid "Invalid message.\n"
4800 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4803 msgid "Cannot complete.\n"
4804 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4807 msgid "Invalid flags.\n"
4808 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4811 msgid "Unrecognized volume.\n"
4812 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4815 msgid "File invalid.\n"
4816 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4819 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4820 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4823 msgid "Nonexistent token.\n"
4824 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4827 msgid "Registry corrupt.\n"
4828 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4831 msgid "Invalid key.\n"
4832 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4835 msgid "Can't open registry key.\n"
4836 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4839 msgid "Can't read registry key.\n"
4840 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4843 msgid "Can't write registry key.\n"
4844 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4847 msgid "Registry has been recovered.\n"
4848 msgstr "Registras atkurtas.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4851 msgid "Registry is corrupt.\n"
4852 msgstr "Registras pažeistas.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4855 msgid "I/O to registry failed.\n"
4856 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4859 msgid "Not registry file.\n"
4860 msgstr "Ne registro failas.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4863 msgid "Key deleted.\n"
4864 msgstr "Raktas pašalintas.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4867 msgid "No registry log space.\n"
4868 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4871 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4872 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4875 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4876 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4879 msgid "Notify change request in progress.\n"
4880 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4883 msgid "Dependent services are running.\n"
4884 msgstr "Priklausomos tarnybos vykdomos.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4887 msgid "Invalid service control.\n"
4888 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4891 msgid "Service request timeout.\n"
4892 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4895 msgid "Cannot create service thread.\n"
4896 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4899 msgid "Service database locked.\n"
4900 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4903 msgid "Service already running.\n"
4904 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4907 msgid "Invalid service account.\n"
4908 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4911 msgid "Service is disabled.\n"
4912 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4915 msgid "Circular dependency.\n"
4916 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4919 msgid "Service does not exist.\n"
4920 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4923 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4924 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4927 msgid "Service not active.\n"
4928 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4931 msgid "Service controller connect failed.\n"
4932 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4935 msgid "Exception in service.\n"
4936 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4939 msgid "Database does not exist.\n"
4940 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4943 msgid "Service-specific error.\n"
4944 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4947 msgid "Process aborted.\n"
4948 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4951 msgid "Service dependency failed.\n"
4952 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4955 msgid "Service login failed.\n"
4956 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4959 msgid "Service start-hang.\n"
4960 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4963 msgid "Invalid service lock.\n"
4964 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4967 msgid "Service marked for delete.\n"
4968 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4971 msgid "Service exists.\n"
4972 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4975 msgid "System running last-known-good config.\n"
4976 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4979 msgid "Service dependency deleted.\n"
4980 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4983 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4985 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4989 msgid "Service not started since last boot.\n"
4990 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4993 msgid "Duplicate service name.\n"
4994 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4997 msgid "Different service account.\n"
4998 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5001 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5002 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5005 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5006 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5009 msgid "No recovery program for service.\n"
5010 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5013 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5014 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5017 msgid "End of media.\n"
5018 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5021 msgid "Filemark detected.\n"
5022 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5025 msgid "Beginning of media.\n"
5026 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5029 msgid "Setmark detected.\n"
5030 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5033 msgid "No data detected.\n"
5034 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5037 msgid "Partition failure.\n"
5038 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5041 msgid "Invalid block length.\n"
5042 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5045 msgid "Device not partitioned.\n"
5046 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5049 msgid "Unable to lock media.\n"
5050 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5053 msgid "Unable to unload media.\n"
5054 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5057 msgid "Media changed.\n"
5058 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5061 msgid "I/O bus reset.\n"
5062 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5065 msgid "No media in drive.\n"
5066 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5069 msgid "No Unicode translation.\n"
5070 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5073 msgid "DLL initialization failed.\n"
5074 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5077 msgid "Shutdown in progress.\n"
5078 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5081 msgid "No shutdown in progress.\n"
5082 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5085 msgid "I/O device error.\n"
5086 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5089 msgid "No serial devices found.\n"
5090 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5093 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5094 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5097 msgid "Serial I/O completed.\n"
5098 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5101 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5102 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5105 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5106 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5109 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5110 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5113 msgid "Unknown floppy error.\n"
5114 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5117 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5118 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5121 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5122 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5125 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5126 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5129 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5130 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5133 msgid "End of tape media.\n"
5134 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5137 msgid "Not enough server memory.\n"
5138 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5141 msgid "Possible deadlock.\n"
5142 msgstr "Galima aklavietė.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5145 msgid "Incorrect alignment.\n"
5146 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5149 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5150 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5153 msgid "Set-power-state failed.\n"
5154 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5157 msgid "Too many links.\n"
5158 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5161 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5162 msgstr "Reikalinga naujesnė „windows“ versija.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5165 msgid "Wrong operating system.\n"
5166 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5169 msgid "Single-instance application.\n"
5170 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5173 msgid "Real-mode application.\n"
5174 msgstr "Real-mode programa.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5177 msgid "Invalid DLL.\n"
5178 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5181 msgid "No associated application.\n"
5182 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5185 msgid "DDE failure.\n"
5186 msgstr "DDE klaida.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5189 msgid "DLL not found.\n"
5190 msgstr "DLL nerastas.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5193 msgid "Out of user handles.\n"
5194 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5197 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5198 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5201 msgid "The source element is empty.\n"
5202 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5205 msgid "The destination element is full.\n"
5206 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5209 msgid "The element address is invalid.\n"
5210 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5213 msgid "The magazine is not present.\n"
5214 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5217 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5218 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5221 msgid "The device requires cleaning.\n"
5222 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5225 msgid "The device door is open.\n"
5226 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5229 msgid "The device is not connected.\n"
5230 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5233 msgid "Element not found.\n"
5234 msgstr "Elementas nerastas.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5237 msgid "No match found.\n"
5238 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5241 msgid "Property set not found.\n"
5242 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5245 msgid "Point not found.\n"
5246 msgstr "Taškas nerastas.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5249 msgid "No running tracking service.\n"
5250 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5253 msgid "No such volume ID.\n"
5254 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5257 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5258 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5261 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5262 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5265 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5266 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5269 msgid "The journal is being deleted.\n"
5270 msgstr "Žurnalas šalinamas.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5273 msgid "The journal is not active.\n"
5274 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5277 msgid "Potential matching file found.\n"
5278 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5281 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5282 msgstr "Žurnalo įrašas pašalintas.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5285 msgid "Invalid device name.\n"
5286 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5289 msgid "Connection unavailable.\n"
5290 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5293 msgid "Device already remembered.\n"
5294 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5297 msgid "No network or bad path.\n"
5298 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5301 msgid "Invalid network provider name.\n"
5302 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5305 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5306 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5309 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5310 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5313 msgid "Not a container.\n"
5314 msgstr "Ne konteineris.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5317 msgid "Extended error.\n"
5318 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5321 msgid "Invalid group name.\n"
5322 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5325 msgid "Invalid computer name.\n"
5326 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5329 msgid "Invalid event name.\n"
5330 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5333 msgid "Invalid domain name.\n"
5334 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5337 msgid "Invalid service name.\n"
5338 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5341 msgid "Invalid network name.\n"
5342 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5345 msgid "Invalid share name.\n"
5346 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5349 msgid "Invalid message name.\n"
5350 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5353 msgid "Invalid message destination.\n"
5354 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5357 msgid "Session credential conflict.\n"
5358 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5361 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5362 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5365 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5366 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5369 msgid "No network.\n"
5370 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5373 msgid "Operation canceled by user.\n"
5374 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5377 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5378 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5381 msgid "Connection refused.\n"
5382 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5385 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5386 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5389 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5390 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5393 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5394 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5397 msgid "Connection invalid.\n"
5398 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5401 msgid "Connection is active.\n"
5402 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5405 msgid "Network unreachable.\n"
5406 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5409 msgid "Host unreachable.\n"
5410 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5413 msgid "Protocol unreachable.\n"
5414 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5417 msgid "Port unreachable.\n"
5418 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5421 msgid "Request aborted.\n"
5422 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5425 msgid "Connection aborted.\n"
5426 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5429 msgid "Please retry operation.\n"
5430 msgstr "Pakartokite operaciją.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5433 msgid "Connection count limit reached.\n"
5434 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5437 msgid "Login time restriction.\n"
5438 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5441 msgid "Login workstation restriction.\n"
5442 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5445 msgid "Incorrect network address.\n"
5446 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5449 msgid "Service already registered.\n"
5450 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5453 msgid "Service not found.\n"
5454 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5457 msgid "User not authenticated.\n"
5458 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5461 msgid "User not logged on.\n"
5462 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5465 msgid "Continue work in progress.\n"
5466 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5469 msgid "Already initialized.\n"
5470 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5473 msgid "No more local devices.\n"
5474 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5477 msgid "The site does not exist.\n"
5478 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5481 msgid "The domain controller already exists.\n"
5482 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5485 msgid "Supported only when connected.\n"
5486 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5489 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5490 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5493 msgid "The user profile is invalid.\n"
5494 msgstr "Naudotojo profilis netinkamas.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5497 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5498 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5501 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5502 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5505 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5506 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5509 msgid "No quotas for account.\n"
5510 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5513 msgid "Local user session key.\n"
5514 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5517 msgid "Password too complex for LM.\n"
5518 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5521 msgid "Unknown revision.\n"
5522 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5525 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5526 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5529 msgid "Invalid owner.\n"
5530 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5533 msgid "Invalid primary group.\n"
5534 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5537 msgid "No impersonation token.\n"
5538 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5541 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5542 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5545 msgid "No logon servers available.\n"
5546 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5549 msgid "No such logon session.\n"
5550 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5553 msgid "No such privilege.\n"
5554 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5557 msgid "Privilege not held.\n"
5558 msgstr "Teisė neturima.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5561 msgid "Invalid account name.\n"
5562 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5565 msgid "User already exists.\n"
5566 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5569 msgid "No such user.\n"
5570 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5573 msgid "Group already exists.\n"
5574 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5577 msgid "No such group.\n"
5578 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5581 msgid "User already in group.\n"
5582 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5585 msgid "User not in group.\n"
5586 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5589 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5590 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5593 msgid "Wrong password.\n"
5594 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5597 msgid "Ill-formed password.\n"
5598 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5601 msgid "Password restriction.\n"
5602 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5605 msgid "Logon failure.\n"
5606 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5609 msgid "Account restriction.\n"
5610 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5613 msgid "Invalid logon hours.\n"
5614 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5617 msgid "Invalid workstation.\n"
5618 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5621 msgid "Password expired.\n"
5622 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5625 msgid "Account disabled.\n"
5626 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5629 msgid "No security ID mapped.\n"
5630 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5633 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5634 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5637 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5638 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5641 msgid "Invalid sub authority.\n"
5642 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5645 msgid "Invalid ACL.\n"
5646 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5649 msgid "Invalid SID.\n"
5650 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5653 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5654 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5657 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5658 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5661 msgid "Server disabled.\n"
5662 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5665 msgid "Server not disabled.\n"
5666 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5669 msgid "Invalid ID authority.\n"
5670 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5673 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5674 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5677 msgid "Invalid group attributes.\n"
5678 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5681 msgid "Bad impersonation level.\n"
5682 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5685 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5686 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5689 msgid "Bad validation class.\n"
5690 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5693 msgid "Bad token type.\n"
5694 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5697 msgid "No security on object.\n"
5698 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5701 msgid "Can't access domain information.\n"
5702 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5705 msgid "Invalid server state.\n"
5706 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5709 msgid "Invalid domain state.\n"
5710 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5713 msgid "Invalid domain role.\n"
5714 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5717 msgid "No such domain.\n"
5718 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5721 msgid "Domain already exists.\n"
5722 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5725 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5726 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5729 msgid "Internal database corruption.\n"
5730 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5733 msgid "Internal error.\n"
5734 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5737 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5738 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5741 msgid "Bad descriptor format.\n"
5742 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5745 msgid "Not a logon process.\n"
5746 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5749 msgid "Logon session ID exists.\n"
5750 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5753 msgid "Unknown authentication package.\n"
5754 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5757 msgid "Bad logon session state.\n"
5758 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5761 msgid "Logon session ID collision.\n"
5762 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5765 msgid "Invalid logon type.\n"
5766 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5769 msgid "Cannot impersonate.\n"
5770 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5773 msgid "Invalid transaction state.\n"
5774 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5777 msgid "Security DB commit failure.\n"
5778 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5781 msgid "Account is built-in.\n"
5782 msgstr "Įtaisyta paskyra.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5785 msgid "Group is built-in.\n"
5786 msgstr "Įtaisyta grupė.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5789 msgid "User is built-in.\n"
5790 msgstr "Įtaisytas naudotojas.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5793 msgid "Group is primary for user.\n"
5794 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5797 msgid "Token already in use.\n"
5798 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5801 msgid "No such local group.\n"
5802 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5805 msgid "User not in local group.\n"
5806 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5809 msgid "User already in local group.\n"
5810 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5813 msgid "Local group already exists.\n"
5814 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5817 msgid "Logon type not granted.\n"
5818 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5821 msgid "Too many secrets.\n"
5822 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5825 msgid "Secret too long.\n"
5826 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5829 msgid "Internal security DB error.\n"
5830 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5833 msgid "Too many context IDs.\n"
5834 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5837 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5838 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5841 msgid "No such member.\n"
5842 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5845 msgid "Invalid member.\n"
5846 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5849 msgid "Too many SIDs.\n"
5850 msgstr "Per daug SID.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5853 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5854 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5857 msgid "No inheritable components.\n"
5858 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5861 msgid "File or directory corrupt.\n"
5862 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5865 msgid "Disk is corrupt.\n"
5866 msgstr "Diskas pažeistas.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5869 msgid "No user session key.\n"
5870 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5873 msgid "License quota exceeded.\n"
5874 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5877 msgid "Wrong target name.\n"
5878 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5881 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5882 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5885 msgid "Time skew between client and server.\n"
5886 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5889 msgid "Invalid window handle.\n"
5890 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5893 msgid "Invalid menu handle.\n"
5894 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5897 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5898 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5901 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5902 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5905 msgid "Invalid hook handle.\n"
5906 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5909 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5910 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5913 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5914 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5917 msgid "Can't find window class.\n"
5918 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5921 msgid "Window owned by another thread.\n"
5922 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5925 msgid "Hotkey already registered.\n"
5926 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5929 msgid "Class already exists.\n"
5930 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5933 msgid "Class does not exist.\n"
5934 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5937 msgid "Class has open windows.\n"
5938 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5941 msgid "Invalid index.\n"
5942 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5945 msgid "Invalid icon handle.\n"
5946 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5949 msgid "Private dialog index.\n"
5950 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5953 msgid "List box ID not found.\n"
5954 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5957 msgid "No wildcard characters.\n"
5958 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5961 msgid "Clipboard not open.\n"
5962 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5965 msgid "Hotkey not registered.\n"
5966 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5969 msgid "Not a dialog window.\n"
5970 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5973 msgid "Control ID not found.\n"
5974 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5977 msgid "Invalid combo box message.\n"
5978 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5981 msgid "Not a combo box window.\n"
5982 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5985 msgid "Invalid edit height.\n"
5986 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5989 msgid "DC not found.\n"
5990 msgstr "DC nerastas.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5993 msgid "Invalid hook filter.\n"
5994 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5997 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5998 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6001 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6002 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6005 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6006 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6009 msgid "Journal hook already set.\n"
6010 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6013 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6014 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6017 msgid "Invalid list box message.\n"
6018 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6021 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6022 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6025 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6026 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6029 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6030 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6033 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6034 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6037 msgid "Window has no system menu.\n"
6038 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6041 msgid "Invalid message box style.\n"
6042 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6045 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6046 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6049 msgid "Screen already locked.\n"
6050 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6053 msgid "Window handles have different parents.\n"
6054 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6057 msgid "Not a child window.\n"
6058 msgstr "Ne polangis.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6061 msgid "Invalid GW command.\n"
6062 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6065 msgid "Invalid thread ID.\n"
6066 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6069 msgid "Not an MDI child window.\n"
6070 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6073 msgid "Popup menu already active.\n"
6074 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6077 msgid "No scrollbars.\n"
6078 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6081 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6082 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6085 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6086 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6089 msgid "No system resources.\n"
6090 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6093 msgid "No non-paged system resources.\n"
6094 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6097 msgid "No paged system resources.\n"
6098 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6101 msgid "No working set quota.\n"
6102 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6105 msgid "No page file quota.\n"
6106 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6109 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6110 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6113 msgid "Menu item not found.\n"
6114 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6117 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6118 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6121 msgid "Hook type not allowed.\n"
6122 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6125 msgid "Interactive window station required.\n"
6126 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6130 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6133 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6134 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6137 msgid "Event log file corrupt.\n"
6138 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6141 msgid "Event log can't start.\n"
6142 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6145 msgid "Event log file full.\n"
6146 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6149 msgid "Event log file changed.\n"
6150 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6153 msgid "Installer service failed.\n"
6154 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6157 msgid "Installation aborted by user.\n"
6158 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6161 msgid "Installation failure.\n"
6162 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6165 msgid "Installation suspended.\n"
6166 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6169 msgid "Unknown product.\n"
6170 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6173 msgid "Unknown feature.\n"
6174 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6177 msgid "Unknown component.\n"
6178 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6181 msgid "Unknown property.\n"
6182 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6185 msgid "Invalid handle state.\n"
6186 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6189 msgid "Bad configuration.\n"
6190 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6193 msgid "Index is missing.\n"
6194 msgstr "Trūksta indekso.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6197 msgid "Installation source is missing.\n"
6198 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6201 msgid "Wrong installation package version.\n"
6202 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6205 msgid "Product uninstalled.\n"
6206 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6209 msgid "Invalid query syntax.\n"
6210 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6213 msgid "Invalid field.\n"
6214 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6217 msgid "Device removed.\n"
6218 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6221 msgid "Installation already running.\n"
6222 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6225 msgid "Installation package failed to open.\n"
6226 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6229 msgid "Installation package is invalid.\n"
6230 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6233 msgid "Installer user interface failed.\n"
6234 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6237 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6238 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6241 msgid "Installation language not supported.\n"
6242 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6245 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6246 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6249 msgid "Installation package rejected.\n"
6250 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6253 msgid "Function could not be called.\n"
6254 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6257 msgid "Function failed.\n"
6258 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6261 msgid "Invalid table.\n"
6262 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6265 msgid "Data type mismatch.\n"
6266 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6269 msgid "Unsupported type.\n"
6270 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6273 msgid "Creation failed.\n"
6274 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6277 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6278 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6281 msgid "Installation platform not supported.\n"
6282 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6285 msgid "Installer not used.\n"
6286 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6289 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6290 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6293 msgid "Invalid patch package.\n"
6294 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6297 msgid "Unsupported patch package.\n"
6298 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6301 msgid "Another version is installed.\n"
6302 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6305 msgid "Invalid command line.\n"
6306 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6309 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6310 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6313 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6314 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6317 msgid "Invalid string binding.\n"
6318 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6321 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6322 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6325 msgid "Invalid binding.\n"
6326 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6329 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6330 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6333 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6334 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6337 msgid "Invalid string UUID.\n"
6338 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6341 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6342 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6345 msgid "Invalid network address.\n"
6346 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6349 msgid "No endpoint found.\n"
6350 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6353 msgid "Invalid timeout value.\n"
6354 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6357 msgid "Object UUID not found.\n"
6358 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6361 msgid "UUID already registered.\n"
6362 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6365 msgid "UUID type already registered.\n"
6366 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6369 msgid "Server already listening.\n"
6370 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6373 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6374 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6377 msgid "RPC server not listening.\n"
6378 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6381 msgid "Unknown manager type.\n"
6382 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6385 msgid "Unknown interface.\n"
6386 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6389 msgid "No bindings.\n"
6390 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6393 msgid "No protocol sequences.\n"
6394 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6397 msgid "Can't create endpoint.\n"
6398 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6401 msgid "Out of resources.\n"
6402 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6405 msgid "RPC server unavailable.\n"
6406 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6409 msgid "RPC server too busy.\n"
6410 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6413 msgid "Invalid network options.\n"
6414 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6417 msgid "No RPC call active.\n"
6418 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6421 msgid "RPC call failed.\n"
6422 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6425 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6426 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6429 msgid "RPC protocol error.\n"
6430 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6433 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6434 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6437 msgid "Invalid tag.\n"
6438 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6441 msgid "Invalid array bounds.\n"
6442 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6445 msgid "No entry name.\n"
6446 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6449 msgid "Invalid name syntax.\n"
6450 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6453 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6454 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6457 msgid "No network address.\n"
6458 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6461 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6462 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6465 msgid "Unknown authentication type.\n"
6466 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6469 msgid "Maximum calls too low.\n"
6470 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6473 msgid "String too long.\n"
6474 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6477 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6478 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6481 msgid "Procedure number out of range.\n"
6482 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6485 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6486 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6489 msgid "Unknown authentication service.\n"
6490 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6493 msgid "Unknown authentication level.\n"
6494 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6497 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6498 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6501 msgid "Unknown authorization service.\n"
6502 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6505 msgid "Invalid entry.\n"
6506 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6509 msgid "Can't perform operation.\n"
6510 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6513 msgid "Endpoints not registered.\n"
6514 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6517 msgid "Nothing to export.\n"
6518 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6521 msgid "Incomplete name.\n"
6522 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6525 msgid "Invalid version option.\n"
6526 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6529 msgid "No more members.\n"
6530 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6533 msgid "Not all objects unexported.\n"
6534 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6537 msgid "Interface not found.\n"
6538 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6541 msgid "Entry already exists.\n"
6542 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6545 msgid "Entry not found.\n"
6546 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6549 msgid "Name service unavailable.\n"
6550 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6553 msgid "Invalid network address family.\n"
6554 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6557 msgid "Operation not supported.\n"
6558 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6561 msgid "No security context available.\n"
6562 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6565 msgid "RPCInternal error.\n"
6566 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6569 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6570 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6573 msgid "Address error.\n"
6574 msgstr "Adreso klaida.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6577 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6578 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6581 msgid "Floating-point underflow.\n"
6582 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6585 msgid "Floating-point overflow.\n"
6586 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6589 msgid "No more entries.\n"
6590 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6593 msgid "Character translation table open failed.\n"
6594 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6597 msgid "Character translation table file too small.\n"
6598 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6601 msgid "Null context handle.\n"
6602 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6605 msgid "Context handle damaged.\n"
6606 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6609 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6610 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6613 msgid "Cannot get call handle.\n"
6614 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6617 msgid "Null reference pointer.\n"
6618 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6621 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6622 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6625 msgid "Byte count too small.\n"
6626 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6629 msgid "Bad stub data.\n"
6630 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6633 msgid "Invalid user buffer.\n"
6634 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6637 msgid "Unrecognized media.\n"
6638 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6641 msgid "No trust secret.\n"
6642 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6645 msgid "No trust SAM account.\n"
6646 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6649 msgid "Trusted domain failure.\n"
6650 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6653 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6654 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6657 msgid "Trust logon failure.\n"
6658 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6661 msgid "RPC call already in progress.\n"
6662 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6665 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6666 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6669 msgid "Account expired.\n"
6670 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6673 msgid "Redirector has open handles.\n"
6674 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6677 msgid "Printer driver already installed.\n"
6678 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6681 msgid "Unknown port.\n"
6682 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6685 msgid "Unknown printer driver.\n"
6686 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6689 msgid "Unknown print processor.\n"
6690 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6693 msgid "Invalid separator file.\n"
6694 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6697 msgid "Invalid priority.\n"
6698 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6701 msgid "Invalid printer name.\n"
6702 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6705 msgid "Printer already exists.\n"
6706 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6709 msgid "Invalid printer command.\n"
6710 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6713 msgid "Invalid data type.\n"
6714 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6717 msgid "Invalid environment.\n"
6718 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6721 msgid "No more bindings.\n"
6722 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6725 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6726 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6729 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6730 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6733 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6734 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6737 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6738 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6741 msgid "Server has open handles.\n"
6742 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6745 msgid "Resource data not found.\n"
6746 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6749 msgid "Resource type not found.\n"
6750 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6753 msgid "Resource name not found.\n"
6754 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6757 msgid "Resource language not found.\n"
6758 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6761 msgid "Not enough quota.\n"
6762 msgstr "Per maža kvota.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6765 msgid "No interfaces.\n"
6766 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6769 msgid "RPC call canceled.\n"
6770 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6773 msgid "Binding incomplete.\n"
6774 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6777 msgid "RPC comm failure.\n"
6778 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6781 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6782 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6785 msgid "No principal name registered.\n"
6786 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6789 msgid "Not an RPC error.\n"
6790 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6793 msgid "UUID is local only.\n"
6794 msgstr "UUID tik vietinis.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6797 msgid "Security package error.\n"
6798 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6801 msgid "Thread not canceled.\n"
6802 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6805 msgid "Invalid handle operation.\n"
6806 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6809 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6810 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6813 msgid "Wrong stub version.\n"
6814 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6817 msgid "Invalid pipe object.\n"
6818 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6821 msgid "Wrong pipe order.\n"
6822 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6825 msgid "Wrong pipe version.\n"
6826 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6829 msgid "Group member not found.\n"
6830 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6833 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6834 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6837 msgid "Invalid object.\n"
6838 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6841 msgid "Invalid time.\n"
6842 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6845 msgid "Invalid form name.\n"
6846 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6849 msgid "Invalid form size.\n"
6850 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6853 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6854 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6857 msgid "Printer deleted.\n"
6858 msgstr "Spausdintuvas pašalintas.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6861 msgid "Invalid printer state.\n"
6862 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6865 msgid "User must change password.\n"
6866 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6869 msgid "Domain controller not found.\n"
6870 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6873 msgid "Account locked out.\n"
6874 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6877 msgid "Invalid pixel format.\n"
6878 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6881 msgid "Invalid driver.\n"
6882 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6885 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6886 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6889 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6890 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6893 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6894 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6897 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6898 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6901 msgid "RPC pipe closed.\n"
6902 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6905 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6906 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6909 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6910 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6913 msgid "No site name available.\n"
6914 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6917 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6918 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6921 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6922 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6925 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6926 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6929 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6930 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6933 msgid "The interface could not be exported.\n"
6934 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6937 msgid "The profile could not be added.\n"
6938 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6941 msgid "The profile element could not be added.\n"
6942 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6945 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6946 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6949 msgid "The group element could not be added.\n"
6950 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6953 msgid "The group element could not be removed.\n"
6954 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6957 msgid "The username could not be found.\n"
6958 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6961 msgid "This network connection does not exist.\n"
6962 msgstr "Šis tinklo ryšys neegzistuoja.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6965 msgid "Call interrupted.\n"
6966 msgstr "Kreipinys pertrauktas.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6969 msgid "Invalid file handle.\n"
6970 msgstr "Neteisinga failo rodyklė.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6973 msgid "Invalid pointer address.\n"
6974 msgstr "Neteisingas rodyklės adresas.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6977 msgid "Invalid argument.\n"
6978 msgstr "Neteisingas argumentas.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
6981 msgid "Connection reset by peer.\n"
6982 msgstr "Sujungimas nutrauktas kito serverio.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6985 msgid "Host not found.\n"
6986 msgstr "Serveris nerastas.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
6989 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
6990 msgstr "Neautoritetingas serveris nerastas.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
6993 msgid "Nonrecoverable error.\n"
6994 msgstr "Nepataisoma klaida.\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
6997 msgid "Name valid, no data record.\n"
6998 msgstr "Vardas teisingas, nėra duomenų įrašo.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7001 msgid "Not implemented.\n"
7002 msgstr "Nerealizuota.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7005 msgid "Call failed.\n"
7006 msgstr "Kreipinys nepavyko.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7009 msgid "No Signature found in file.\n"
7010 msgstr "Joks parašas nerastas faile.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7013 msgid "Invalid call.\n"
7014 msgstr "Neteisingas kreipinys.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7017 msgid "Resource is not currently available.\n"
7018 msgstr "Išteklius šiuo metu neprieinamas.\n"
7020 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7021 msgid "Classic Blue"
7022 msgstr "Klasikinė mėlyna"
7024 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7025 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7034 msgid "Letter Small"
7035 msgstr "Laiškas mažas"
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7041 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7043 msgstr "Sąskaitų knyga"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7051 msgstr "Pareiškimas"
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7055 msgstr "Administracinis"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7087 msgstr "Ketvirtinis"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7106 msgid "Envelope #10"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7110 msgid "Envelope #11"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7114 msgid "Envelope #12"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7118 msgid "Envelope #14"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7122 msgid "C size sheet"
7123 msgstr "C dydžio lapas"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7126 msgid "D size sheet"
7127 msgstr "D dydžio lapas"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7130 msgid "E size sheet"
7131 msgstr "E dydžio lapas"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7154 msgid "Envelope C65"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7174 msgid "Envelope Monarch"
7175 msgstr "Monarch vokas"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7178 msgid "6 3/4 Envelope"
7179 msgstr "6 3/4 vokas"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7182 msgid "US Std Fanfold"
7183 msgstr "JAV standartinis Fanfold"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7186 msgid "German Std Fanfold"
7187 msgstr "Vokiškas standartinis Fanfold"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7190 msgid "German Legal Fanfold"
7191 msgstr "Vokiškas teisinis Fanfold"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7198 msgid "Japanese Postcard"
7199 msgstr "Japoniškas atvirukas"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7214 msgid "Envelope Invite"
7215 msgstr "Pakvietimo vokas"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7218 msgid "Letter Extra"
7219 msgstr "Laiškas ekstra"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7223 msgstr "Teisinis ekstra"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7226 msgid "Tabloid Extra"
7227 msgstr "Bulvarinis ekstra"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7234 msgid "Letter Transverse"
7235 msgstr "Laiškas skersinis"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7238 msgid "A4 Transverse"
7239 msgstr "A4 skersinis"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7242 msgid "Letter Extra Transverse"
7243 msgstr "Laiškas ekstra skersinis"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7255 msgstr "Laiškas plius"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7262 msgid "A5 Transverse"
7263 msgstr "A5 skersinis"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7266 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7267 msgstr "B5 (JIS) skersinis"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7278 msgid "B5 (ISO) Extra"
7279 msgstr "B5 (ISO) ekstra"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7286 msgid "A3 Transverse"
7287 msgstr "A3 skersinis"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7290 msgid "A3 Extra Transverse"
7291 msgstr "A3 ekstra skersinis"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7294 msgid "Japanese Double Postcard"
7295 msgstr "Japoniškas dvigubas atvirukas"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7302 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7303 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7306 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7307 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7310 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7311 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7314 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7315 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7318 msgid "Letter Rotated"
7319 msgstr "Laiškas pasuktas"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7323 msgstr "A3 pasuktas"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7327 msgstr "A4 pasuktas"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7331 msgstr "A5 pasuktas"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7334 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7335 msgstr "B4 (JIS) pasuktas"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7338 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7339 msgstr "B5 (JIS) pasuktas"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7342 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7343 msgstr "Japoniškas atvirukas pasuktas"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7346 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7347 msgstr "Dvigubas japoniškas atvirukas pasuktas"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7351 msgstr "A6 pasuktas"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7354 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7355 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #2 pasuktas"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7358 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7359 msgstr "Japoniškas vokas Kaku #3 pasuktas"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7362 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7363 msgstr "Japoniškas vokas Chou #3 pasuktas"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7366 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7367 msgstr "Japoniškas vokas Chou #4 pasuktas"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7374 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7375 msgstr "B6 (JIS) pasuktas"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7382 msgid "Japan Envelope You #4"
7383 msgstr "Japoniškas vokas You #4"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7386 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7387 msgstr "Japoniškas vokas You #4 pasuktas"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7391 msgstr "Kiniškas 16K"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7395 msgstr "Kiniškas 32K"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7398 msgid "PRC 32K(Big)"
7399 msgstr "Kiniškas 32K (didelis)"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7402 msgid "PRC Envelope #1"
7403 msgstr "Kiniškas vokas #1"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7406 msgid "PRC Envelope #2"
7407 msgstr "Kiniškas vokas #2"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7410 msgid "PRC Envelope #3"
7411 msgstr "Kiniškas vokas #3"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7414 msgid "PRC Envelope #4"
7415 msgstr "Kiniškas vokas #4"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7418 msgid "PRC Envelope #5"
7419 msgstr "Kiniškas vokas #5"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7422 msgid "PRC Envelope #6"
7423 msgstr "Kiniškas vokas #6"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7426 msgid "PRC Envelope #7"
7427 msgstr "Kiniškas vokas #7"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7430 msgid "PRC Envelope #8"
7431 msgstr "Kiniškas vokas #8"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7434 msgid "PRC Envelope #9"
7435 msgstr "Kiniškas vokas #9"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7438 msgid "PRC Envelope #10"
7439 msgstr "Kiniškas vokas #10"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7442 msgid "PRC 16K Rotated"
7443 msgstr "Kiniškas 16K pasuktas"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7446 msgid "PRC 32K Rotated"
7447 msgstr "Kiniškas 32K pasuktas"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7450 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7451 msgstr "Kiniškas 32K (didelis) pasuktas"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7454 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7455 msgstr "Kiniškas vokas #1 pasuktas"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7458 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7459 msgstr "Kiniškas vokas #2 pasuktas"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7462 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7463 msgstr "Kiniškas vokas #3 pasuktas"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7466 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7467 msgstr "Kiniškas vokas #4 pasuktas"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7470 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7471 msgstr "Kiniškas vokas #5 pasuktas"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7474 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7475 msgstr "Kiniškas vokas #6 pasuktas"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7478 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7479 msgstr "Kiniškas vokas #7 pasuktas"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7482 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7483 msgstr "Kiniškas vokas #8 pasuktas"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7486 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7487 msgstr "Kiniškas vokas #9 pasuktas"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7490 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7491 msgstr "Kiniškas vokas #10 pasuktas"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7494 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7496 msgstr "Vietinis prievadas"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7499 msgid "Local Monitor"
7500 msgstr "Vietinis monitorius"
7502 #: dlls/localui/localui.rc:39
7503 msgid "Add a Local Port"
7504 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
7506 #: dlls/localui/localui.rc:42
7507 msgid "&Enter the port name to add:"
7508 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
7510 #: dlls/localui/localui.rc:51
7511 msgid "Configure LPT Port"
7512 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
7514 #: dlls/localui/localui.rc:54
7515 msgid "Timeout (seconds)"
7516 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
7518 #: dlls/localui/localui.rc:55
7519 msgid "&Transmission Retry:"
7520 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
7522 #: dlls/localui/localui.rc:32
7523 msgid "'%s' is not a valid port name"
7524 msgstr "„%s“ nėra tinkamas prievado vardas"
7526 #: dlls/localui/localui.rc:33
7527 msgid "Port %s already exists"
7528 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
7530 #: dlls/localui/localui.rc:34
7531 msgid "This port has no options to configure"
7532 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
7534 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7535 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7536 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
7538 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7540 msgstr "Laiškų siuntimas"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7543 msgid "Begin request has already been made.\n"
7544 msgstr "Pradžios užklausa jau padaryta.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7547 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7548 msgstr "Rinktuvas nebuvo užbaigtas.\n"
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7551 msgid "Clock was stopped\n"
7552 msgstr "Laikrodis buvo sustabdytas\n"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7555 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7556 msgstr "Medijos pagrindo platforma neinicijuota.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7559 msgid "Buffer is too small.\n"
7560 msgstr "Buferis per mažas.\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7563 msgid "Invalid request.\n"
7564 msgstr "Neteisinga užklausa.\n"
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7567 msgid "Invalid stream number.\n"
7568 msgstr "Neteisingas srauto numeris.\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7571 msgid "Invalid media type.\n"
7572 msgstr "Neteisingas medijos tipas.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7575 msgid "No more input is accepted.\n"
7576 msgstr "Daugiau įvedimo nepriimama.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7579 msgid "Object is not initialized.\n"
7580 msgstr "Objektas neinicijuotas.\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7583 msgid "Representation is not supported.\n"
7584 msgstr "Reprezentavimas nepalaikomas.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7587 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7588 msgstr "Daugiau nėra tipų siūlomų medijos tipų sąraše.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7591 msgid "Unsupported service.\n"
7592 msgstr "Nepalaikoma tarnyba.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7595 msgid "Unexpected error.\n"
7596 msgstr "Netikėta klaida.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7599 msgid "Invalid type.\n"
7600 msgstr "Neteisingas tipas.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7603 msgid "Invalid file format.\n"
7604 msgstr "Neteisingas failo formatas.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7607 msgid "Invalid timestamp.\n"
7608 msgstr "Neteisinga laiko žyma.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7611 msgid "Unsupported scheme.\n"
7612 msgstr "Nepalaikoma schema.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7615 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7616 msgstr "Nepalaikomas baitų srauto tipas.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7619 msgid "Unsupported time format.\n"
7620 msgstr "Nepalaikomas laiko formatas.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7623 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7624 msgstr "Laiko žyma nenustatyta elementui.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7627 msgid "No duration set for the sample.\n"
7628 msgstr "Trukmė nenustatyta elementui.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7631 msgid "Invalid stream data.\n"
7632 msgstr "Neteisingi srauto duomenys.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7635 msgid "Realtime support is not available.\n"
7636 msgstr "Tikralaikis palaikymas neprieinamas.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7639 msgid "Unsupported rate.\n"
7640 msgstr "Nepalaikomas dažnis.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7643 msgid "Unsupported thinning.\n"
7644 msgstr "Nepalaikomas retinimas.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7647 msgid "Reversing is not supported.\n"
7648 msgstr "Apgręžimas nepalaikomas.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7651 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7652 msgstr "Nepalaikoma dažnio moduliacija.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7655 msgid "Rate change was preempted.\n"
7656 msgstr "Dažnio pakeitimui užkirstas kelias.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7659 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7660 msgstr "Objektas ar reikšmė nerasta.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7663 msgid "Value is not available.\n"
7664 msgstr "Reikšmė neprieinama.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7667 msgid "Clock is not available.\n"
7668 msgstr "Laikrodis neprieinamas.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7671 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7672 msgstr "Daugybiniai abonentai nepalaikomi.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7675 msgid "The timer was orphaned.\n"
7676 msgstr "Laikmatis buvo apleistas.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7679 msgid "State transition is pending.\n"
7680 msgstr "Būsenos perėjimas laukiamas.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7683 msgid "Unsupported state transition.\n"
7684 msgstr "Nepalaikomas būsenos perėjimas.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7687 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7688 msgstr "Įvyko nepataisoma klaida.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7691 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7692 msgstr "Elementas turi per daug buferių.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7695 msgid "Sample is not writable.\n"
7696 msgstr "Į elementą negalima rašyti.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7699 msgid "Key is invalid.\n"
7700 msgstr "Raktas neteisingas.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7703 msgid "Bad startup version.\n"
7704 msgstr "Bloga paleidimo versija.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7707 msgid "Unsupported caption.\n"
7708 msgstr "Nepalaikoma antraštė.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7711 msgid "Invalid position.\n"
7712 msgstr "Neteisinga pozicija.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7715 msgid "Attribute is not found.\n"
7716 msgstr "Atributas nerastas.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7719 msgid "Property type is not allowed.\n"
7720 msgstr "Savybės tipas neleidžiamas.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7723 msgid "Property type is not supported.\n"
7724 msgstr "Savybės tipas nepalaikomas.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7727 msgid "Property is empty.\n"
7728 msgstr "Savybė tuščia.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7731 msgid "Property is not empty.\n"
7732 msgstr "Savybė netuščia.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7735 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7736 msgstr "Vektorinė savybė neleidžiama.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7739 msgid "Vector property is required.\n"
7740 msgstr "Vektorinė savybė būtina.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7743 msgid "Operation was cancelled.\n"
7744 msgstr "Operacija nutraukta.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7747 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7748 msgstr "Baitų srautas yra nuoseklus.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7751 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7752 msgstr "Platforma išjungta saugioje veiksenoje.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7755 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7756 msgstr "Nepavyko išnagrinėti baitų srauto.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7759 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7760 msgstr "Nesuderinami žymos bitai perduoti šaltinio nustatymui.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7763 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7764 msgstr "Nežinomas baitų srauto ilgis.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7767 msgid "Invalid work queue index.\n"
7768 msgstr "Neteisingas darbo eilės indeksas.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7771 msgid "No events available.\n"
7772 msgstr "Nėra pasiekiamų įvykių.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7775 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7776 msgstr "Neteisingas medijos šaltinio būsenos perėjimas.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7779 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7780 msgstr "Pasiekta medijos srauto pabaiga.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7783 msgid "Shutdown() was called.\n"
7784 msgstr "Shutdown() buvo iškviesta.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7787 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7788 msgstr "Medijos srautui nenustatyta trukmė.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7791 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7792 msgstr "Medijos formatas atpažintas, bet neteisingas.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7795 msgid "Property wasn't found.\n"
7796 msgstr "Savybė nerasta.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7799 msgid "Property is read-only.\n"
7800 msgstr "Savybė tik skaitymui.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7803 msgid "Property is not allowed.\n"
7804 msgstr "Savybė neleidžiama.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7807 msgid "Media source is not started.\n"
7808 msgstr "Medijos šaltinis nepradėtas.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7811 msgid "Unsupported media format.\n"
7812 msgstr "Nepalaikomas medijos formatas.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7815 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7816 msgstr "Medijos šaltinis neteisingoje būsenoje.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7819 msgid "No media streams were selected.\n"
7820 msgstr "Nepasirinktas nė vienas medijos srautas.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7823 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7824 msgstr "Nepalaikomos medijos šaltinio charakteristikos.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7827 msgid "Stream sink was removed.\n"
7828 msgstr "Srauto rinktuvas buvo pašalintas.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7831 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7832 msgstr "Srauto rinktuvai nesutampa.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7835 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7836 msgstr "Medijos rinktuvo srauto rinktuvai fiksuoti.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7839 msgid "Stream sink already exists.\n"
7840 msgstr "Srauto rinktuvas jau egzistuoja.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7843 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7844 msgstr "Elemento paskyrimas nutrauktas.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7847 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7848 msgstr "Elementų skirstytuvas tuščias.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7851 msgid "Sink was already stopped.\n"
7852 msgstr "Rinktuvas jau sustabdytas.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7855 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7856 msgstr "Pralaidumas buvo nežinomas ASF failo rinktuvui.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7859 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7860 msgstr "Nepasirinktas nė vienas srautas rinktuvui.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7863 msgid "Metadata was too long.\n"
7864 msgstr "Metaduomenys per ilgi.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7867 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7868 msgstr "Rinktuvas neapdorojo nė vieno elemento.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7871 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7872 msgstr "Rinktuvui nebuvo pateiktos reikalingos antraštės.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7875 msgid "Optional node is invalid.\n"
7876 msgstr "Nebūtinas mazgas neteisingas.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7879 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7880 msgstr "Nepavyko rasti dešifratoriaus.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7883 msgid "Codec was not found.\n"
7884 msgstr "Kodekas nerastas.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7887 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7888 msgstr "Nepavyko sujungti topologijos mazgų.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7891 msgid "Topology request is not supported.\n"
7892 msgstr "Topologijos užklausa nepalaikoma.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7895 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7896 msgstr "Neteisingi topologijos laiko atributai.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7899 msgid "Found loops in topology.\n"
7900 msgstr "Aptikti ciklai topologijoje.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7903 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7904 msgstr "Trūksta pateikimo aprašo.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7907 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7908 msgstr "Trūksta srauto aprašo.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7911 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7912 msgstr "Srauto aprašas nepasirinktas.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7915 msgid "Source is missing.\n"
7916 msgstr "Trūksta šaltinio.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7919 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7920 msgstr "Topologijos įkėlyklė nepalaiko rinktuvų aktyvatorių.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7923 msgid "Clock has no time source set.\n"
7924 msgstr "Laikrodis neturi nustatyto laiko šaltinio.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7927 msgid "Clock state was already set.\n"
7928 msgstr "Laikrodžio būsena jau nustatyta.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7931 msgid "Clock is not simple\n"
7932 msgstr "Laikrodis nėra paprastas\n"
7934 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7935 msgid "Enter Network Password"
7936 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
7938 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7939 msgid "Please enter your username and password:"
7940 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
7942 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7944 msgstr "Įgaliot. serv."
7946 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7950 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7952 msgstr "Slaptažodis"
7954 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7955 msgid "&Save this password (insecure)"
7956 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7958 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7959 msgid "Entire Network"
7960 msgstr "Visas tinklas"
7962 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7963 msgid "Sound Selection"
7964 msgstr "Garso parinkimas"
7966 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7968 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
7970 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7974 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7975 msgid "&Attributes:"
7976 msgstr "A&tributai:"
7978 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7982 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7983 msgid "Hyperlink Information"
7984 msgstr "Saito informacija"
7986 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7990 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7994 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7995 msgid "HTML Document"
7996 msgstr "HTML dokumentas"
7998 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7999 msgid "Downloading from %s..."
8000 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
8002 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8006 #: dlls/msi/msi.rc:31
8008 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8009 "file path and try again."
8011 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
8012 "mėginkite dar kartą."
8014 #: dlls/msi/msi.rc:32
8015 msgid "path %s not found"
8016 msgstr "kelias %s nerastas"
8018 #: dlls/msi/msi.rc:33
8019 msgid "insert disk %s"
8020 msgstr "įdėkite diską %s"
8022 #: dlls/msi/msi.rc:34
8024 "Windows Installer %s\n"
8027 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8029 "Install a product:\n"
8030 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8031 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8032 "\t/a package [property]\n"
8033 "Repair an installation:\n"
8034 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8035 "Uninstall a product:\n"
8036 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8037 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8038 "Advertise a product:\n"
8039 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8041 "\t/p patch_package [property]\n"
8042 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8043 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8044 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8045 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8046 "Register the MSI Service:\n"
8048 "Unregister the MSI Service:\n"
8050 "Display this help:\n"
8054 "„Windows“ diegimo programa %s\n"
8057 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
8059 "Įdiegti produktą:\n"
8060 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8061 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8062 "\t/a paketas [savybė]\n"
8063 "Taisyti įdiegimą:\n"
8064 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
8065 "Pašalinti produktą:\n"
8066 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8067 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
8068 "Skelbti produktą:\n"
8069 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
8070 "Pritaikyti pataisą:\n"
8071 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
8072 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
8073 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
8075 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
8076 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8077 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
8079 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
8081 "Parodyti šią pagalbą:\n"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:61
8086 msgid "enter which folder contains %s"
8087 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:62
8090 msgid "install source for feature missing"
8091 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:63
8094 msgid "network drive for feature missing"
8095 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:64
8098 msgid "feature from:"
8099 msgstr "komponentas iš:"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:65
8102 msgid "choose which folder contains %s"
8103 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8107 msgstr "Naujas aplankas"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:91
8110 msgid "Allocating registry space"
8111 msgstr "Išskiriama vieta registrui"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:92
8114 msgid "Searching for installed applications"
8115 msgstr "Ieškoma įdiegtų programų"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:93
8118 msgid "Binding executables"
8119 msgstr "Saistomi vykdomieji failai"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8122 msgid "Searching for qualifying products"
8123 msgstr "Ieškoma tinkamų produktų"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8126 msgid "Computing space requirements"
8127 msgstr "Skaičiuojamas vietos poreikis"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:97
8130 msgid "Creating folders"
8131 msgstr "Kuriami aplankai"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:98
8134 msgid "Creating shortcuts"
8135 msgstr "Kuriami šaukiniai"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:99
8138 msgid "Deleting services"
8139 msgstr "Šalinamos tarnybos"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:100
8142 msgid "Creating duplicate files"
8143 msgstr "Kuriami failų dubliai"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:102
8146 msgid "Searching for related applications"
8147 msgstr "Ieškoma susijusių programų"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:103
8150 msgid "Copying network install files"
8151 msgstr "Kopijuojami įdiegimo iš tinklo failai"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:104
8154 msgid "Copying new files"
8155 msgstr "Kopijuojami nauji failai"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:105
8158 msgid "Installing ODBC components"
8159 msgstr "Įdiegiami ODBC komponentai"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:106
8162 msgid "Installing new services"
8163 msgstr "Įdiegiamos naujos tarnybos"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:107
8166 msgid "Installing system catalog"
8167 msgstr "Įdiegiamas sistemos katalogas"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:108
8170 msgid "Validating install"
8171 msgstr "Tikrinamas įdiegimas"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:109
8174 msgid "Evaluating launch conditions"
8175 msgstr "Vertinamos paleidimo sąlygos"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:110
8178 msgid "Migrating feature states from related applications"
8179 msgstr "Migruojamos funkcijų būsenos iš susijusių programų"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:111
8182 msgid "Moving files"
8183 msgstr "Perkeliami failai"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:112
8186 msgid "Publishing assembly information"
8187 msgstr "Skelbiama „assembly“ informacija"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:113
8190 msgid "Unpublishing assembly information"
8191 msgstr "Nebeskelbiama „assembly“ informacija"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:114
8194 msgid "Patching files"
8195 msgstr "Pataisomi failai"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:115
8198 msgid "Updating component registration"
8199 msgstr "Atnaujinama komponentų registracija"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:116
8202 msgid "Publishing Qualified Components"
8203 msgstr "Skelbiami kvalifikuoti komponentai"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:117
8206 msgid "Publishing Product Features"
8207 msgstr "Skelbiamos produktų funkcijos"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:118
8210 msgid "Publishing product information"
8211 msgstr "Skelbiama produkto informacija"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:119
8214 msgid "Registering Class servers"
8215 msgstr "Registruojami klasių serveriai"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:120
8218 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8219 msgstr "Registruojamos COM+ programos ir komponentai"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:121
8222 msgid "Registering extension servers"
8223 msgstr "Registruojami plėtinių serveriai"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:122
8226 msgid "Registering fonts"
8227 msgstr "Registruojami šriftai"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:123
8230 msgid "Registering MIME info"
8231 msgstr "Registruojama MIME informacija"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:124
8234 msgid "Registering product"
8235 msgstr "Registruojamas produktas"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:125
8238 msgid "Registering program identifiers"
8239 msgstr "Registruojami programos identifikatoriai"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:126
8242 msgid "Registering type libraries"
8243 msgstr "Registruojamos tipų bibliotekos"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:127
8246 msgid "Registering user"
8247 msgstr "Registruojamas naudotojas"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:128
8250 msgid "Removing duplicated files"
8251 msgstr "Šalinami failų dubliai"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8254 msgid "Updating environment strings"
8255 msgstr "Atnaujinamos aplinkos eilutės"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:130
8258 msgid "Removing applications"
8259 msgstr "Šalinamos programos"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:131
8262 msgid "Removing files"
8263 msgstr "Šalinami failai"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:132
8266 msgid "Removing folders"
8267 msgstr "Šalinami aplankai"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:133
8270 msgid "Removing INI files entries"
8271 msgstr "Šalinami INI failų įrašai"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:134
8274 msgid "Removing ODBC components"
8275 msgstr "Šalinami ODBC komponentai"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:135
8278 msgid "Removing system registry values"
8279 msgstr "Šalinamos sistemos registro reikšmės"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:136
8282 msgid "Removing shortcuts"
8283 msgstr "Šalinami šaukiniai"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:138
8286 msgid "Registering modules"
8287 msgstr "Registruojami moduliai"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:139
8290 msgid "Unregistering modules"
8291 msgstr "Išregistruojami moduliai"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:140
8294 msgid "Initializing ODBC directories"
8295 msgstr "Inicijuojami ODBC katalogai"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:141
8298 msgid "Starting services"
8299 msgstr "Paleidžiamos tarnybos"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:142
8302 msgid "Stopping services"
8303 msgstr "Stabdomos tarnybos"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:143
8306 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8307 msgstr "Nebeskelbiami kvalifikuoti komponentai"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:144
8310 msgid "Unpublishing Product Features"
8311 msgstr "Nebeskelbiamos produktų funkcijos"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:145
8314 msgid "Unpublishing product information"
8315 msgstr "Nebeskelbiama produkto informacija"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:146
8318 msgid "Unregister Class servers"
8319 msgstr "Išregistruojami klasių serveriai"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:147
8322 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8323 msgstr "Išregistruojamos COM+ programos ir komponentai"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:148
8326 msgid "Unregistering extension servers"
8327 msgstr "Išregistruojami plėtinių serveriai"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:149
8330 msgid "Unregistering fonts"
8331 msgstr "Išregistruojami šriftai"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:150
8334 msgid "Unregistering MIME info"
8335 msgstr "Išregistruojama MIME informacija"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:151
8338 msgid "Unregistering program identifiers"
8339 msgstr "Išregistruojami programos identifikatoriai"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:152
8342 msgid "Unregistering type libraries"
8343 msgstr "Išregistruojamos tipų bibliotekos"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:154
8346 msgid "Writing INI files values"
8347 msgstr "Įrašomos INI failų reikšmės"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:155
8350 msgid "Writing system registry values"
8351 msgstr "Įrašomos sistemos registro reikšmės"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:161
8354 msgid "Free space: [1]"
8355 msgstr "Laisva vieta: [1]"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:162
8358 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8359 msgstr "Savybė [1], Parašas: [2]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:163
8363 msgstr "Failas: [1]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8367 msgstr "Aplankas: [1]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8370 msgid "Shortcut: [1]"
8371 msgstr "Šaukinys [1]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8374 msgid "Service: [1]"
8375 msgstr "Tarnyba: [1]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8378 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8379 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:168
8382 msgid "Found application: [1]"
8383 msgstr "Rasta programa: [1]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:169
8386 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8387 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:171
8390 msgid "Service: [2]"
8391 msgstr "Tarnyba: [2]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:172
8394 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8395 msgstr "Failas: [1], Priklausomybės: [2]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:173
8398 msgid "Application: [1]"
8399 msgstr "Programa: [1]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8402 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8403 msgstr "Programos kontekstas:[1], „Assembly“ pavadinimas:[2]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:177
8406 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8407 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2], Dydis: [3]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8410 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8411 msgstr "Komponento ID: [1], Kvalifikatorius: [2]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8414 msgid "Feature: [1]"
8415 msgstr "Funkcija: [1]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8418 msgid "Class Id: [1]"
8419 msgstr "Klasės Id: [1]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:181
8422 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8423 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Naudotojai: [3], RSN: [4]}}"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8426 msgid "Extension: [1]"
8427 msgstr "Plėtinys: [1]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8431 msgstr "Šriftas: [1]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8434 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8435 msgstr "MIME turinio tipas: [1], Plėtinys: [2]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8439 msgstr "ProgId: [1]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8445 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8446 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8447 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9]"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8450 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8451 msgstr "Pavadinimas: [1], Reikšmė [2], Veiksmas [3]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:189
8454 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8455 msgstr "Programa: [1], Komandos eilutė: [2]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8458 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8459 msgstr "Failas: [1], Sekcija: [2], Raktas: [3], Reikšmė: [4]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:193
8462 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8463 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8466 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8467 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:202
8470 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8471 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:210
8474 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8475 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2], Reikšmė: [3]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:72
8478 msgid "{{Fatal error: }}"
8479 msgstr "{{Lemtingoji klaida: }}"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:73
8482 msgid "{{Error [1]. }}"
8483 msgstr "{{Klaida [1]. }}"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:74
8486 msgid "Warning [1]."
8487 msgstr "Įspėjimas [1]."
8489 #: dlls/msi/msi.rc:75
8491 msgstr "Informacija [1]."
8493 #: dlls/msi/msi.rc:76
8495 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8496 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8497 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8499 "Diegimo programa susidūrė su netikėta problema diegiant šį paketą. Tai gali "
8500 "būti problema su paketu. Klaidos kodas [1]. {{Argumentai: [2], [3], [4]}}"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:77
8503 msgid "{{Disk full: }}"
8504 msgstr "{{Diskas pilnas: }}"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:78
8507 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8508 msgstr "Veiksmas [Time]: [1]. [2]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:79
8511 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8512 msgstr "Pranešimo tipas: [1], Argumentai: [2]{, [3]}"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:82
8515 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8516 msgstr "=== Registravimas pradėtas: [Date] [Time] ==="
8518 #: dlls/msi/msi.rc:80
8519 msgid "Action start [Time]: [1]."
8520 msgstr "Veiksmo pradžia [Time]: [1]."
8522 #: dlls/msi/msi.rc:81
8523 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8524 msgstr "Veiksmas baigtas [Time]: [1]. Grąžinta reikšmė [2]."
8526 #: dlls/msi/msi.rc:84
8527 msgid "Please insert the disk: [2]"
8528 msgstr "Įdėkite diską: [2]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:85
8532 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8533 "that you can access it."
8535 "Šaltinio failas nerastas{{(cabinet)}}: [2]. Patikrinkite, ar failas "
8536 "egzistuoja ir yra prieinamas."
8538 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8539 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8540 msgstr "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas"
8542 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8544 "Wine MS-RLE video codec\n"
8545 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8547 "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
8548 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."
8550 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8551 msgid "Video Compression"
8552 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
8554 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8555 msgid "&Compressor:"
8558 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8559 msgid "Con&figure..."
8560 msgstr "Kon&figūruoti..."
8562 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8566 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8567 msgid "Compression &Quality:"
8568 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
8570 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8571 msgid "&Key Frame Every"
8572 msgstr "&Rakt. kadras kas"
8574 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8576 msgstr "&Duomenų sparta"
8578 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8582 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8583 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8584 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
8586 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8587 msgid "Wine Video 1 video codec"
8588 msgstr "„Wine“ Video 1 vaizdo kodekas"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8591 msgid "unknown object"
8592 msgstr "nežinomas objektas"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8596 msgstr "lango antraštės juosta"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8600 msgstr "meniu juosta"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8604 msgstr "slankjuostė"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8616 msgstr "pelės žymeklis"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8636 msgstr "iškylantis meniu"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8640 msgstr "meniu elementas"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8644 msgstr "paaiškinimas"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8664 msgstr "dialogo langas"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8680 msgstr "įrankių juosta"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8684 msgstr "būsenos juosta"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8691 msgid "column header"
8692 msgstr "stulpelio antraštė"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8696 msgstr "eilutės antraštė"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8715 msgid "help balloon"
8716 msgstr "pagalbos balionas"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8728 msgstr "sąrašo elementas"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8735 msgid "outline item"
8736 msgstr "plano elementas"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8743 msgid "property page"
8744 msgstr "savybių lapas"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8748 msgstr "indikatorius"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8756 msgstr "statinis tekstas"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8767 msgid "check button"
8768 msgstr "žymimasis langelis"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8771 msgid "radio button"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8776 msgstr "jungtinis langelis"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8780 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8783 msgid "progress bar"
8784 msgstr "eigos juosta"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8788 msgstr "sukiojama rankenėlė"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8791 msgid "hot key field"
8792 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8796 msgstr "šliaužiklis"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8815 msgid "drop down button"
8816 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8820 msgstr "meniu mygtukas"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8823 msgid "grid drop down button"
8824 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8828 msgstr "matomas tarpas"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8831 msgid "page tab list"
8832 msgstr "kortelių sąrašas"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8839 msgid "split button"
8840 msgstr "išskleidimo mygtukas"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8847 msgid "outline button"
8848 msgstr "plano mygtukas"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8851 msgctxt "object state"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8856 msgctxt "object state"
8858 msgstr "nepasiekiamas"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8861 msgctxt "object state"
8863 msgstr "pasirinktas"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8866 msgctxt "object state"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8871 msgctxt "object state"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8876 msgctxt "object state"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8881 msgctxt "object state"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8886 msgctxt "object state"
8888 msgstr "tik skaitymui"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8891 msgctxt "object state"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8896 msgctxt "object state"
8898 msgstr "numatytasis"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8901 msgctxt "object state"
8903 msgstr "išskleistas"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8906 msgctxt "object state"
8908 msgstr "suskleistas"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8911 msgctxt "object state"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8916 msgctxt "object state"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8921 msgctxt "object state"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8926 msgctxt "object state"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8931 msgctxt "object state"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8936 msgctxt "object state"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8941 msgctxt "object state"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8946 msgctxt "object state"
8948 msgstr "perkeliamas"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "self voicing"
8953 msgstr "save įgarsina"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8956 msgctxt "object state"
8958 msgstr "fokusuojamas"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8961 msgctxt "object state"
8963 msgstr "pasirenkamas"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8966 msgctxt "object state"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8971 msgctxt "object state"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "multi selectable"
8978 msgstr "pasirenkama daug"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "extended selectable"
8983 msgstr "pasirenkama išplėstai"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8986 msgctxt "object state"
8988 msgstr "žemas įspėjimas"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "alert medium"
8993 msgstr "vidutinis įspėjimas"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8996 msgctxt "object state"
8998 msgstr "aukštas įspėjimas"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9001 msgctxt "object state"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9006 msgctxt "object state"
9008 msgstr "turi iškylantį langą"
9010 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9014 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9018 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9022 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9026 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9030 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9031 msgid "Select the data you want to connect to:"
9032 msgstr "Išrinkite duomenis, prie kurių norite jungtis:"
9034 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9038 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9039 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9040 msgstr "Prisijungimui prie ODBC duomenų nurodykite:"
9042 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9043 msgid "1. Specify the source of data:"
9044 msgstr "1. Nurodykite duomenų šaltinį:"
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9047 msgid "Use &data source name"
9048 msgstr "Naudoti &duomenų šaltinio vardą"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9051 msgid "Use c&onnection string"
9052 msgstr "Naudoti r&yšio eilutę"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9055 msgid "&Connection string:"
9056 msgstr "&Ryšio eilutė:"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9060 msgstr "&Sukurti..."
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9063 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9064 msgstr "2. Įveskite informaciją prisijungimui prie serverio"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9068 msgstr "&Naudotojo vardas:"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9071 msgid "&Blank password"
9072 msgstr "T&uščias slaptažodis"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9075 msgid "Allow &saving password"
9076 msgstr "Leisti &išsaugoti slaptažodį"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9079 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9080 msgstr "3. Įveskite &pradinį katalogą naudojimui:"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9083 msgid "&Test Connection"
9084 msgstr "&Tikrinti ryšį"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9091 msgid "Network settings"
9092 msgstr "Tinklo nuostatos"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9095 msgid "&Impersonation level:"
9096 msgstr "&Apsimetimo lygis:"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9099 msgid "P&rotection level:"
9100 msgstr "Ap&saugos lygis:"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9104 msgstr "Prisijungti:"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9120 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9121 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9123 "Tai yra šio duomenų tipo inicijavimo savybės. Reikšmei redaguoti pažymėkite "
9124 "savybę ir spauskite „Redaguoti reikšmę“."
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9127 msgid "&Edit Value..."
9128 msgstr "&Redaguoti reikšmę..."
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9131 msgid "Data Link Error"
9132 msgstr "Duomenų saito klaida"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9135 msgid "Please select a provider."
9136 msgstr "Išrinkite tiekėją."
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9140 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9142 msgstr "Tiekėjas nebeprieinamas. Įsitikinkite, kad tiekėjas įdiegtas tinkamai."
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9145 msgid "Data Link Properties"
9146 msgstr "Duomenų saito savybės"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9149 msgid "OLE DB Provider(s)"
9150 msgstr "OLE DB tiekėjai"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9158 msgstr "SkaitymasRašymas"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9161 msgid "Share Deny None"
9162 msgstr "Bendra nieko nedrausti"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9165 msgid "Share Deny Read"
9166 msgstr "Bendra drausti skaitymą"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9169 msgid "Share Deny Write"
9170 msgstr "Bendra drausti rašymą"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9173 msgid "Share Exclusive"
9174 msgstr "Bendra išskirtinė"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9181 msgid "Insert Object"
9182 msgstr "Įterpti objektą"
9184 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9185 msgid "Object Type:"
9186 msgstr "Objekto tipas:"
9188 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9192 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9194 msgstr "Sukurti naują"
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9197 msgid "Create Control"
9198 msgstr "Sukurti valdiklį"
9200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9201 msgid "Create From File"
9202 msgstr "Sukurti iš failo"
9204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9205 msgid "&Add Control..."
9206 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9209 msgid "Display As Icon"
9210 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9214 msgstr "Parinkti..."
9216 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9220 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9221 msgid "Paste Special"
9224 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9228 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9232 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9238 msgstr "Įdėti &saitą"
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9245 msgid "&Display As Icon"
9246 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9249 msgid "Change &Icon..."
9250 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9253 msgid "Insert a new %s object into your document"
9254 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į dokumentą"
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9258 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9259 "may activate it using the program which created it."
9261 "Įterpia failo turinį kaip objektą į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
9262 "naudodami programą, kuri jį sukūrė."
9264 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9268 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9270 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9273 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
9276 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9278 msgstr "Pridėti valdiklį"
9280 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9282 msgstr "&Konvertuoti..."
9284 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9285 msgid "%1 %2 &Object"
9286 msgstr "%1 %2 &objektą"
9288 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9290 msgstr "%1 &objektas"
9292 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9297 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9298 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s."
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9302 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9303 "activate it using %s."
9305 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9310 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9311 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9313 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
9314 "%s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9318 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9319 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9322 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
9323 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9327 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9328 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9331 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į dokumentą. Paveikslas susietas su "
9332 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9336 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9337 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9338 "be reflected in your document."
9340 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda susieta su šaltinio "
9341 "failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
9343 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9344 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9345 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą."
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9348 msgid "Unknown Type"
9349 msgstr "Nežinomas tipas"
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9352 msgid "Unknown Source"
9353 msgstr "Nežinomas šaltinis"
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9356 msgid "the program which created it"
9357 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
9359 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9363 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9364 msgid "SCANNING... Please Wait"
9365 msgstr "SKAITOMA... Palaukite"
9367 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9368 msgctxt "unit: pixels"
9372 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9373 msgctxt "unit: bits"
9377 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9379 msgctxt "unit: dots/inch"
9383 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9384 msgctxt "unit: percent"
9388 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9389 msgctxt "unit: microseconds"
9393 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9394 msgid "Settings for %s"
9395 msgstr "%s nuostatos"
9397 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9399 msgstr "Bodų sparta"
9401 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9405 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9406 msgid "Flow Control"
9407 msgstr "Srauto valdymas"
9409 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9411 msgstr "Duomenų bitai"
9413 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9415 msgstr "Pabaigos bitai"
9417 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9418 msgid "Copying Files..."
9419 msgstr "Kopijuojami failai..."
9421 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9422 msgid "Destination:"
9425 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9426 msgid "Files Needed"
9427 msgstr "Reikalingi failai"
9429 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9431 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9432 "make sure the correct drive is selected below"
9434 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
9435 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
9437 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9438 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9439 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
9441 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9442 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9443 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
9445 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9449 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9450 msgid "Copy files from:"
9451 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
9453 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9454 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9455 msgstr "Įrašykite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9462 msgid "&Save Background As..."
9463 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9466 msgid "Set As Back&ground"
9467 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9470 msgid "&Copy Background"
9471 msgstr "Kopijuoti &foną"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9474 msgid "Set as &Desktop Item"
9475 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9478 msgid "Create Shor&tcut"
9479 msgstr "Sukurti &šaukinį"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9484 msgid "Add to &Favorites..."
9485 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9493 msgstr "&Spausdinti"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9498 msgstr "&Atverti saitą"
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9502 msgid "Open Link in &New Window"
9503 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9507 msgid "Save Target &As..."
9508 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9512 msgid "&Print Target"
9513 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9517 msgid "S&how Picture"
9518 msgstr "Rod&yti paveikslą"
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9521 msgid "&Save Picture As..."
9522 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9525 msgid "&E-mail Picture..."
9526 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9529 msgid "Pr&int Picture..."
9530 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9533 msgid "&Go to My Pictures"
9534 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9538 msgid "Set as Back&ground"
9539 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9543 msgid "Set as &Desktop Item..."
9544 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9548 msgid "Copy Shor&tcut"
9549 msgstr "Kopi&juoti adresą"
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9561 #: dlls/user32/user32.rc:63
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9586 msgid "&Cell Properties"
9587 msgstr "Lan&gelio savybės"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9590 msgid "&Table Properties"
9591 msgstr "&Lentelės savybės"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9594 msgid "Open in &New Window"
9595 msgstr "Atverti &naujame lange"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9602 msgid "&Save Video As..."
9603 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9615 msgstr "Sekti gaires"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9618 msgid "Resource Failures"
9619 msgstr "Išteklių klaidos"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9622 msgid "Dump Tracking Info"
9623 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9627 msgstr "Derinimo pertraukimas"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9631 msgstr "Derinimo rodinys"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9635 msgstr "Parodyti medį"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9639 msgstr "Parodyti eilutes"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9642 msgid "Dump DisplayTree"
9643 msgstr "Parodyti rodymo medį"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9646 msgid "Dump FormatCaches"
9647 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9650 msgid "Dump LayoutRects"
9651 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9654 msgid "Memory Monitor"
9655 msgstr "Atminties monitorius"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9658 msgid "Performance Meters"
9659 msgstr "Našumo skaitikliai"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9663 msgstr "Išsaugoti HTML"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9666 msgid "&Browse View"
9667 msgstr "&Naršyti rodinį"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9671 msgstr "&Redaguoti rodinį"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9675 msgstr "Slinkti čia"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9687 msgstr "Ankstesnis lapas"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9691 msgstr "Tolesnis lapas"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9695 msgstr "Slinkti aukštyn"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9699 msgstr "Slinkti žemyn"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9703 msgstr "Kairysis kraštas"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9707 msgstr "Dešinysis kraštas"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9711 msgstr "Kairysis lapas"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9715 msgstr "Dešinysis lapas"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9719 msgstr "Slinkti kairėn"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9722 msgid "Scroll Right"
9723 msgstr "Slinkti dešinėn"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9726 msgid "Wine Internet Explorer"
9727 msgstr "„Wine“ interneto naršyklė"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9731 msgstr "&w&bPuslapis &p"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9737 msgid "Lar&ge Icons"
9738 msgstr "&Didelės piktogramos"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9744 msgid "S&mall Icons"
9745 msgstr "&Mažos piktogramos"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9760 msgid "Arrange &Icons"
9761 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9765 msgstr "Pagal &vardą"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9769 msgstr "Pagal &tipą"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9773 msgstr "Pagal d&ydį"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9777 msgstr "Pagal &datą"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9780 msgid "&Auto Arrange"
9781 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9784 msgid "Line up Icons"
9785 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9788 msgid "Paste as Link"
9789 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9798 msgstr "Naujas &aplankas"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9802 msgstr "Nauja &nuoroda"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9809 msgctxt "recycle bin"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9826 msgid "Create &Link"
9827 msgstr "Sukurti &nuorodą"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9831 msgstr "&Pervadinti"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9834 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9835 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9836 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9842 msgid "&About Control Panel"
9843 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9846 msgid "Browse for Folder"
9847 msgstr "Parinkti aplanką"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9854 msgid "&Make New Folder"
9855 msgstr "&Kurti naują aplanką"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9863 msgstr "Taip &visiems"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9870 msgid "Wine &license"
9871 msgstr "„Wine“ &licencija"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9874 msgid "Running on %s"
9875 msgstr "Paleista su %s"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9878 msgid "Wine was brought to you by:"
9879 msgstr "Prie „Wine“ kūrimo prisidėjo:"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9887 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9888 "will open it for you."
9890 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
9891 "„Wine“ jums jį atvers."
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9898 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9901 msgstr "&Parinkti..."
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9905 msgstr "Failo tipas:"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9908 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9913 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9918 msgid "Creation date:"
9919 msgstr "Sukūrimo data:"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9926 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9931 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9933 msgstr "&Archyvuotinas"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9937 msgstr "Atverti su:"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9944 msgid "Last modified:"
9945 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9948 msgid "Last accessed:"
9949 msgstr "Paskutinė prieiga:"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9952 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9962 msgstr "Modifikuotas"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9965 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9970 msgid "Size available"
9971 msgstr "Prieinamas dydis"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9978 msgid "Original location"
9979 msgstr "Originali vieta"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9982 msgid "Date deleted"
9983 msgstr "Pašalinimo data"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9986 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9987 msgctxt "display name"
9989 msgstr "Darbalaukis"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9993 msgstr "Kompiuteris"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9996 msgid "Control Panel"
9997 msgstr "Valdymo skydelis"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10005 msgstr "Paleisti iš naujo"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10008 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10009 msgstr "Ar norite simuliuoti „Windows“ paleidimą iš naujo?"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10016 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10017 msgstr "Ar norite sustabdyti šį „Wine“ seansą?"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10026 msgstr "Dokumentai"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10034 msgstr "Paleidimas"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10038 msgstr "Pradžios meniu"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10049 msgctxt "directory"
10051 msgstr "Darbalaukis"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10063 msgstr "Spausdintuvai"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10070 msgid "Program Files"
10071 msgstr "Program Files"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10075 msgstr "Paveikslai"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10078 msgid "Common Files"
10079 msgstr "Bendrieji failai"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10082 msgid "Administrative Tools"
10083 msgstr "Administravimo įrankiai"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10086 msgid "Program Files (x86)"
10087 msgstr "Program Files (x86)"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10098 msgid "Slide Shows"
10099 msgstr "Skaidrių peržiūros"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10103 msgstr "Grojaraščiai"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10114 msgid "Sample Music"
10115 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10118 msgid "Sample Pictures"
10119 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10122 msgid "Sample Playlists"
10123 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10126 msgid "Sample Videos"
10127 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10130 msgid "Saved Games"
10131 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10139 msgstr "Naudotojai"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10143 msgstr "Atsiuntimai"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10146 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10147 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10150 msgid "Error during creation of a new folder"
10151 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10154 msgid "Confirm file deletion"
10155 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10158 msgid "Confirm folder deletion"
10159 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10162 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10163 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10166 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10167 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10170 msgid "Confirm file overwrite"
10171 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10175 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10177 "Do you want to replace it?"
10179 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
10181 "Ar norite jį pakeisti?"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10184 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10185 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10189 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10190 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10193 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10194 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10197 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10198 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10201 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10203 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
10204 "vietoj šiukšlinės?"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10208 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10210 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10211 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10214 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
10216 "Jei failai paskirties aplanke pavadinti tais pačiais vardais kaip ir failai\n"
10217 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10222 msgid "Wine Control Panel"
10223 msgstr "„Wine“ valdymo skydelis"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10226 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10227 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10230 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10231 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10234 msgid "Executable files (*.exe)"
10235 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10238 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10239 msgstr "Jokia „Windows“ programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10242 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10243 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10246 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10247 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10250 msgid "Confirm deletion"
10251 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10255 "A file already exists at the path %1.\n"
10257 "Do you want to replace it?"
10259 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10261 "Ar norite jį pakeisti?"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10265 "A folder already exists at the path %1.\n"
10267 "Do you want to replace it?"
10269 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
10271 "Ar norite jį pakeisti?"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10274 msgid "Confirm overwrite"
10275 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10279 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10280 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10281 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10282 "any later version.\n"
10284 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10285 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10286 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10289 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10290 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10291 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10293 "„Wine“ yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
10294 "GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
10295 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
10296 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
10298 "„Wine“ platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; net "
10299 "be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią "
10300 "informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10302 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
10303 "kartu su „Wine“; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, "
10304 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10307 msgid "Wine License"
10308 msgstr "„Wine“ licencija"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10314 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10315 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10316 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10320 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10321 msgid "Don't show me th&is message again"
10322 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
10324 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10328 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10329 msgctxt "time unit: hours"
10333 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10334 msgctxt "time unit: minutes"
10338 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10339 msgctxt "time unit: seconds"
10343 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10344 msgid "Select Source"
10345 msgstr "Parinkite šaltinį"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10348 msgid "China Standard Time"
10349 msgstr "Kinijos juostinis laikas"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10352 msgid "China Daylight Time"
10353 msgstr "Kinijos vasaros laikas"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10356 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10357 msgstr "(UTC+08:00) Pekinas, Čongčingas, Honkongas, Urumčis"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10360 msgid "North Asia Standard Time"
10361 msgstr "Šiaurės Azijos juostinis laikas"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10364 msgid "North Asia Daylight Time"
10365 msgstr "Šiaurės Azijos vasaros laikas"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10368 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10369 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarskas"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10372 msgid "Georgian Standard Time"
10373 msgstr "Gruzijos juostinis laikas"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10376 msgid "Georgian Daylight Time"
10377 msgstr "Gruzijos vasaros laikas"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10380 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10381 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisis"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10388 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10389 msgstr "(UTC+12:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas+12"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10392 msgid "Nepal Standard Time"
10393 msgstr "Nepalo juostinis laikas"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10396 msgid "Nepal Daylight Time"
10397 msgstr "Nepalo vasaros laikas"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10400 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10401 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10404 msgid "Cape Verde Standard Time"
10405 msgstr "Žaliojo Kyšulio juostinis laikas"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10408 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10409 msgstr "Žaliojo Kyšulio vasaros laikas"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10412 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10413 msgstr "(UTC-01:00) Žaliojo Kyšulio s."
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10416 msgid "Haiti Standard Time"
10417 msgstr "Haičio juostinis laikas"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10420 msgid "Haiti Daylight Time"
10421 msgstr "Haičio vasaros laikas"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10424 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10425 msgstr "(UTC-05:00) Haitis"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10428 msgid "Central European Standard Time"
10429 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10432 msgid "Central European Daylight Time"
10433 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10436 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10437 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevas, Skopjė, Varšuva, Zagrebas"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10440 msgid "Morocco Standard Time"
10441 msgstr "Maroko juostinis laikas"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10444 msgid "Morocco Daylight Time"
10445 msgstr "Maroko vasaros laikas"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10448 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10449 msgstr "(UTC+01:00) Kasablanka"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10456 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10457 msgstr "(UTC-08:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-08"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10460 msgid "Altai Standard Time"
10461 msgstr "Altajaus juostinis laikas"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10464 msgid "Altai Daylight Time"
10465 msgstr "Altajaus vasaros laikas"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10468 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10469 msgstr "(UTC+07:00) Barnaulas, Gorno Altaiskas"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10472 msgid "Central Europe Standard Time"
10473 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10476 msgid "Central Europe Daylight Time"
10477 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10480 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10481 msgstr "(UTC+01:00) Belgradas, Bratislava, Budapeštas, Liubliana, Praha"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10484 msgid "Iran Standard Time"
10485 msgstr "Irano juostinis laikas"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10488 msgid "Iran Daylight Time"
10489 msgstr "Irano vasaros laikas"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10492 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10493 msgstr "(UTC+03:30) Teheranas"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10496 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10497 msgstr "Sen Pjero juostinis laikas"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10500 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10501 msgstr "Sen Pjero vasaros laikas"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10504 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10505 msgstr "(UTC-03:00) Sen Pjeras ir Mikelonas"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10508 msgid "Sao Tome Standard Time"
10509 msgstr "San Tomė juostinis laikas"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10512 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10513 msgstr "San Tomė vasaros laikas"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10516 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10517 msgstr "(UTC+00:00) San Tomė"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10520 msgid "Namibia Standard Time"
10521 msgstr "Namibijos juostinis laikas"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10524 msgid "Namibia Daylight Time"
10525 msgstr "Namibijos vasaros laikas"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10528 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10529 msgstr "(UTC+02:00) Vindhukas"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10532 msgid "Tonga Standard Time"
10533 msgstr "Tongos juostinis laikas"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10536 msgid "Tonga Daylight Time"
10537 msgstr "Tongos vasaros laikas"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10540 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10541 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10544 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10545 msgstr "Kalnų juostinis laikas (Meksika)"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10548 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10549 msgstr "Kalnų vasaros laikas (Meksika)"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10552 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10553 msgstr "(UTC-07:00) Čihuahua, La Pasas, Masatlanas"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10556 msgid "GMT Standard Time"
10557 msgstr "Grinvičo laikas"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10560 msgid "GMT Daylight Time"
10561 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10564 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10565 msgstr "(UTC+00:00) Dublinas, Edinburgas, Lisabona, Londonas"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10568 msgid "South Sudan Standard Time"
10569 msgstr "Pietų Sudano juostinis laikas"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10572 msgid "South Sudan Daylight Time"
10573 msgstr "Pietų Sudano vasaros laikas"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10576 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10577 msgstr "(UTC+02:00) Džuba"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10580 msgid "Central Asia Standard Time"
10581 msgstr "Vidurio Azijos juostinis laikas"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10584 msgid "Central Asia Daylight Time"
10585 msgstr "Vidurio Azijos vasaros laikas"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10588 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10589 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10592 msgid "Lord Howe Standard Time"
10593 msgstr "Lordo Hau juostinis laikas"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10596 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10597 msgstr "Lordo Hau vasaros laikas"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10600 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10601 msgstr "(UTC+10:30) Lordo Hau sala"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10604 msgid "Arabic Standard Time"
10605 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10608 msgid "Arabic Daylight Time"
10609 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10612 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10613 msgstr "(UTC+03:00) Bagdadas"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10620 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10621 msgstr "(UTC+13:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas+13"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10624 msgid "Magadan Standard Time"
10625 msgstr "Magadano juostinis laikas"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10628 msgid "Magadan Daylight Time"
10629 msgstr "Magadano vasaros laikas"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10632 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10633 msgstr "(UTC+11:00) Magadanas"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10636 msgid "Newfoundland Standard Time"
10637 msgstr "Niufaundlando juostinis laikas"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10640 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10641 msgstr "Niufaundlando vasaros laikas"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10644 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10645 msgstr "(UTC-03:30) Niufaundlandas"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10648 msgid "Sudan Standard Time"
10649 msgstr "Sudano juostinis laikas"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10652 msgid "Sudan Daylight Time"
10653 msgstr "Sudano vasaros laikas"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10656 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10657 msgstr "(UTC+02:00) Chartumas"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10660 msgid "West Pacific Standard Time"
10661 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10664 msgid "West Pacific Daylight Time"
10665 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10668 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10669 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Morsbis"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10672 msgid "Pacific Standard Time"
10673 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10676 msgid "Pacific Daylight Time"
10677 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10680 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10681 msgstr "(UTC-08:00) Ramiojo vandenyno laikas (JAV ir Kanada)"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10684 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10685 msgstr "Azerbaidžano juostinis laikas"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10688 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10689 msgstr "Azerbaidžano vasaros laikas"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10692 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10693 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10696 msgid "Magallanes Standard Time"
10697 msgstr "Magelano juostinis laikas"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10700 msgid "Magallanes Daylight Time"
10701 msgstr "Magelano vasaros laikas"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10704 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10705 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenasas"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10708 msgid "Samoa Standard Time"
10709 msgstr "Samoa juostinis laikas"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10712 msgid "Samoa Daylight Time"
10713 msgstr "Samoa vasaros laikas"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10716 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10717 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10720 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10721 msgstr "Karaliaučiaus juostinis laikas"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10724 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10725 msgstr "Karaliaučiaus vasaros laikas"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10728 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10729 msgstr "(UTC+02:00) Karaliaučius"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10732 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10733 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas (Meksika)"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10736 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10737 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas (Meksika)"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10740 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10741 msgstr "(UTC-08:00) Žemutinė Kalifornija"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10744 msgid "Middle East Standard Time"
10745 msgstr "Vidurinių Rytų juostinis laikas"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10748 msgid "Middle East Daylight Time"
10749 msgstr "Vidurinių Rytų vasaros laikas"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10752 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10753 msgstr "(UTC+02:00) Beirutas"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10756 msgid "Tokyo Standard Time"
10757 msgstr "Tokijo juostinis laikas"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10760 msgid "Tokyo Daylight Time"
10761 msgstr "Tokijo vasaros laikas"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10764 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10765 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Saporas, Tokijas"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10768 msgid "Line Islands Standard Time"
10769 msgstr "Linijinių salų juostinis laikas"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10772 msgid "Line Islands Daylight Time"
10773 msgstr "Linijinių salų vasaros laikas"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10776 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10777 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimatis"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10780 msgid "Cuba Standard Time"
10781 msgstr "Kubos juostinis laikas"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10784 msgid "Cuba Daylight Time"
10785 msgstr "Kubos vasaros laikas"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10788 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10789 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10792 msgid "Jordan Standard Time"
10793 msgstr "Jordanijos juostinis laikas"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10796 msgid "Jordan Daylight Time"
10797 msgstr "Jordanijos vasaros laikas"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10800 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10801 msgstr "(UTC+02:00) Amanas"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10804 msgid "Central Standard Time"
10805 msgstr "Centrinis juostinis laikas"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10808 msgid "Central Daylight Time"
10809 msgstr "Centrinis vasaros laikas"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10812 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10813 msgstr "(UTC-08:00) Centrinis laikas (JAV ir Kanada)"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10816 msgid "Russia Time Zone 3"
10817 msgstr "Rusijos laiko juosta 3"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10820 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10821 msgstr "(UTC+04:00) Iževskas, Samara"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10824 msgid "Volgograd Standard Time"
10825 msgstr "Volgogrado juostinis laikas"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10828 msgid "Volgograd Daylight Time"
10829 msgstr "Volgogrado vasaros laikas"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10832 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10833 msgstr "(UTC+04:00) Volgogradas"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10836 msgid "Azores Standard Time"
10837 msgstr "Azorų juostinis laikas"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10840 msgid "Azores Daylight Time"
10841 msgstr "Azorų vasaros laikas"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10844 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10845 msgstr "(UTC-01:00) Azorai"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10848 msgid "North Asia East Standard Time"
10849 msgstr "Šiaurės Azijos rytų juostinis laikas"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10852 msgid "North Asia East Daylight Time"
10853 msgstr "Šiaurės Azijos rytų vasaros laikas"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10856 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10857 msgstr "(UTC+08:00) Irkutskas"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10864 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10865 msgstr "(UTC-11:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-11"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10868 msgid "Argentina Standard Time"
10869 msgstr "Argentinos juostinis laikas"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10872 msgid "Argentina Daylight Time"
10873 msgstr "Argentinos vasaros laikas"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10876 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10877 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Airės"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10880 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10881 msgstr "Terkso ir Kaikoso juostinis laikas"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10884 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10885 msgstr "Terkso ir Kaikoso vasaros laikas"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10888 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10889 msgstr "(UTC-05:00) Terksas ir Kaikosas"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10892 msgid "Marquesas Standard Time"
10893 msgstr "Markizo juostinis laikas"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10896 msgid "Marquesas Daylight Time"
10897 msgstr "Markizo vasaros laikas"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10900 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10901 msgstr "(UTC-09:30) Markizo salos"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10904 msgid "Myanmar Standard Time"
10905 msgstr "Mianmaro juostinis laikas"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10908 msgid "Myanmar Daylight Time"
10909 msgstr "Mianmaro vasaros laikas"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10912 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10913 msgstr "(UTC+06:30) Jangonas"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10916 msgid "Coordinated Universal Time"
10917 msgstr "Pasaulinis koordinuotasis laikas"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10920 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10921 msgstr "(UTC) Pasaulinis koordinuotasis laikas"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10924 msgid "India Standard Time"
10925 msgstr "Indijos juostinis laikas"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10928 msgid "India Daylight Time"
10929 msgstr "Indijos vasaros laikas"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10932 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10933 msgstr "(UTC+05:30) Čenajus, Kolkata, Mumbajus, Naujasis Delis"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10936 msgid "GTB Standard Time"
10937 msgstr "GTB juostinis laikas"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10940 msgid "GTB Daylight Time"
10941 msgstr "GTB vasaros laikas"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10944 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10945 msgstr "(UTC+02:00) Atėnai, Bukareštas"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10948 msgid "Turkey Standard Time"
10949 msgstr "Turkijos juostinis laikas"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10952 msgid "Turkey Daylight Time"
10953 msgstr "Turkijos vasaros laikas"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10956 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10957 msgstr "(UTC+03:00) Stambulas"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10960 msgid "Astrakhan Standard Time"
10961 msgstr "Astrachanės juostinis laikas"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10964 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10965 msgstr "Astrachanės vasaros laikas"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10968 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10969 msgstr "(UTC+04:00) Astrachanė, Uljanovskas"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10972 msgid "Fiji Standard Time"
10973 msgstr "Fidžio juostinis laikas"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10976 msgid "Fiji Daylight Time"
10977 msgstr "Fidžio vasaros laikas"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10980 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
10981 msgstr "(UTC+12:00) Fidžis"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10984 msgid "Canada Central Standard Time"
10985 msgstr "Kanados centrinis juostinis laikas"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10988 msgid "Canada Central Daylight Time"
10989 msgstr "Kanados centrinis vasaros laikas"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10992 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10993 msgstr "(UTC-06:00) Saskačevanas"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
10996 msgid "Yukon Standard Time"
10997 msgstr "Jukono juostinis laikas"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11000 msgid "Yukon Daylight Time"
11001 msgstr "Jukono vasaros laikas"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11004 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11005 msgstr "(UTC-07:00) Jukonas"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11008 msgid "Taipei Standard Time"
11009 msgstr "Taipėjaus juostinis laikas"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11012 msgid "Taipei Daylight Time"
11013 msgstr "Taipėjaus vasaros laikas"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11016 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11017 msgstr "(UTC+08:00) Taipėjus"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11020 msgid "W. Europe Standard Time"
11021 msgstr "Vakarinės Europos juostinis laikas"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11024 msgid "W. Europe Daylight Time"
11025 msgstr "Vakarinės Europos vasaros laikas"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11028 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11029 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdamas, Berlynas, Bernas, Roma, Stokholmas, Viena"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11032 msgid "Montevideo Standard Time"
11033 msgstr "Montevidėjo juostinis laikas"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11036 msgid "Montevideo Daylight Time"
11037 msgstr "Montevidėjo vasaros laikas"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11040 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11041 msgstr "(UTC-03:00) Montevidėjas"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11044 msgid "Pakistan Standard Time"
11045 msgstr "Pakistano juostinis laikas"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11048 msgid "Pakistan Daylight Time"
11049 msgstr "Pakistano vasaros laikas"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11052 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11053 msgstr "(UTC+05:00) Islamabadas, Karačis"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11056 msgid "Tomsk Standard Time"
11057 msgstr "Tomsko juostinis laikas"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11060 msgid "Tomsk Daylight Time"
11061 msgstr "Tomsko vasaros laikas"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11064 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11065 msgstr "(UTC+07:00) Tomskas"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11068 msgid "Caucasus Standard Time"
11069 msgstr "Kaukazo juostinis laikas"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11072 msgid "Caucasus Daylight Time"
11073 msgstr "Kaukazo vasaros laikas"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11076 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11077 msgstr "(UTC+04:00) Jerevanas"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11080 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11081 msgstr "AUS Rytinis juostinis laikas"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11084 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11085 msgstr "AUS Rytinis vasaros laikas"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11088 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11089 msgstr "(UTC+10:00) Kanbera, Melburnas, Sidnėjus"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11092 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11093 msgstr "Š. Vidurio Azijos juostinis laikas"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11096 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11097 msgstr "Š. Vidurio Azijos vasaros laikas"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11100 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11101 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirskas"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11104 msgid "Eastern Standard Time"
11105 msgstr "Rytinis juostinis laikas"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11108 msgid "Eastern Daylight Time"
11109 msgstr "Rytinis vasaros laikas"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11112 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11113 msgstr "(UTC-05:00) Rytinis laikas (JAV ir Kanada)"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11116 msgid "Transbaikal Standard Time"
11117 msgstr "Užbaikalės juostinis laikas"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11120 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11121 msgstr "Užbaikalės vasaros laikas"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11124 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11125 msgstr "(UTC+09:00) Čita"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11128 msgid "E. Europe Standard Time"
11129 msgstr "R. Europos juostinis laikas"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11132 msgid "E. Europe Daylight Time"
11133 msgstr "R. Europos vasaros laikas"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11136 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11137 msgstr "(UTC+02:00) Kišiniovas"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11140 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11141 msgstr "Centrinis juostinis laikas (Meksika)"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11144 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11145 msgstr "Centrinis vasaros laikas (Meksika)"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11148 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11149 msgstr "(UTC-06:00) Gvadalachara, Meksikas, Monterėjus"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11152 msgid "Saratov Standard Time"
11153 msgstr "Saratovo juostinis laikas"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11156 msgid "Saratov Daylight Time"
11157 msgstr "Saratovo vasaros laikas"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11160 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11161 msgstr "(UTC+04:00) Saratovas"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11164 msgid "Atlantic Standard Time"
11165 msgstr "Atlanto vandenyno juostinis laikas"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11168 msgid "Atlantic Daylight Time"
11169 msgstr "Atlanto vandenyno vasaros laikas"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11172 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11173 msgstr "(UTC-04:00) Atlanto vandenyno laikas (Kanada)"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11176 msgid "Mountain Standard Time"
11177 msgstr "Kalnų juostinis laikas"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11180 msgid "Mountain Daylight Time"
11181 msgstr "Kalnų vasaros laikas"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11184 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11185 msgstr "(UTC-07:00) Kalnų laikas (JAV ir Kanada)"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11188 msgid "US Eastern Standard Time"
11189 msgstr "JAV Rytinis juostinis laikas"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11192 msgid "US Eastern Daylight Time"
11193 msgstr "JAV Rytinis vasaros laikas"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11196 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11197 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Rytų)"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11200 msgid "Sakhalin Standard Time"
11201 msgstr "Sachalino juostinis laikas"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11204 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11205 msgstr "Sachalino vasaros laikas"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11208 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11209 msgstr "(UTC+11:00) Sachalinas"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11212 msgid "North Korea Standard Time"
11213 msgstr "Šiaurės Korėjos juostinis laikas"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11216 msgid "North Korea Daylight Time"
11217 msgstr "Šiaurės Korėjos vasaros laikas"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11220 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11221 msgstr "(UTC+09:00) Pchenjanas"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11224 msgid "Tasmania Standard Time"
11225 msgstr "Tasmanijos juostinis laikas"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11228 msgid "Tasmania Daylight Time"
11229 msgstr "Tasmanijos vasaros laikas"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11232 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11233 msgstr "(UTC+10:00) Hobartas"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11236 msgid "Central America Standard Time"
11237 msgstr "Centrinės Amerikos juostinis laikas"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11240 msgid "Central America Daylight Time"
11241 msgstr "Centrinės Amerikos vasaros laikas"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11244 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11245 msgstr "(UTC-06:00) Centrinė Amerika"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11252 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11253 msgstr "(UTC-02:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-02"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11256 msgid "US Mountain Standard Time"
11257 msgstr "JAV Kalnų juostinis laikas"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11260 msgid "US Mountain Daylight Time"
11261 msgstr "JAV Kalnų vasaros laikas"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11264 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11265 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11268 msgid "South Africa Standard Time"
11269 msgstr "Pietų Afrikos juostinis laikas"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11272 msgid "South Africa Daylight Time"
11273 msgstr "Pietų Afrikos vasaros laikas"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11276 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11277 msgstr "(UTC+02:00) Hararė, Pretorija"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11280 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11281 msgstr "Vid. Australijos juostinis laikas"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11284 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11285 msgstr "Vid. Australijos vasaros laikas"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11288 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11289 msgstr "(UTC+09:30) Adelaidė"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11296 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11297 msgstr "(UTC-09:00) Pasaulinis koordinuotasis laikas-09"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11300 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11301 msgstr "Šri Lankos juostinis laikas"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11304 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11305 msgstr "Šri Lankos vasaros laikas"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11308 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11309 msgstr "(UTC+05:30) Šri Džajavardenepura"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11312 msgid "Afghanistan Standard Time"
11313 msgstr "Afganistano juostinis laikas"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11316 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11317 msgstr "Afganistano vasaros laikas"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11320 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11321 msgstr "(UTC+04:30) Kabulas"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11324 msgid "Yakutsk Standard Time"
11325 msgstr "Jakutsko juostinis laikas"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11328 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11329 msgstr "Jakutsko vasaros laikas"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11332 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11333 msgstr "(UTC+09:00) Jakutskas"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11336 msgid "SA Eastern Standard Time"
11337 msgstr "PA Rytinis juostinis laikas"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11340 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11341 msgstr "PA Rytinis vasaros laikas"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11344 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11345 msgstr "(UTC-03:00) Kajena, Fortaleza"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11348 msgid "Arab Standard Time"
11349 msgstr "Arabų juostinis laikas"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11352 msgid "Arab Daylight Time"
11353 msgstr "Arabų vasaros laikas"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11356 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11357 msgstr "(UTC+03:00) Kuveitas, Rijadas"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11360 msgid "Arabian Standard Time"
11361 msgstr "Arabų juostinis laikas"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11364 msgid "Arabian Daylight Time"
11365 msgstr "Arabų vasaros laikas"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11368 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11369 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dabis, Maskatas"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11372 msgid "Tocantins Standard Time"
11373 msgstr "Tokantinso juostinis laikas"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11376 msgid "Tocantins Daylight Time"
11377 msgstr "Tokantinso vasaros laikas"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11380 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11381 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11384 msgid "Russian Standard Time"
11385 msgstr "Rusijos juostinis laikas"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11388 msgid "Russian Daylight Time"
11389 msgstr "Rusijos vasaros laikas"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11392 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11393 msgstr "(UTC+03:00) Maskva, Sankt Peterburgas"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11396 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11397 msgstr "AUS Centrinis v. juostinis laikas"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11400 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11401 msgstr "AUS Centrinis v. vasaros laikas"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11404 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11405 msgstr "(UTC+08:45) Jukla"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11408 msgid "Romance Standard Time"
11409 msgstr "Romanų juostinis laikas"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11412 msgid "Romance Daylight Time"
11413 msgstr "Romanų vasaros laikas"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11416 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11417 msgstr "(UTC+01:00) Briuselis, Kopenhaga, Madridas, Paryžius"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11420 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11421 msgstr "Jekaterinburgo juostinis laikas"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11424 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11425 msgstr "Jekaterinburgo vasaros laikas"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11428 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11429 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburgas"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11432 msgid "Russia Time Zone 11"
11433 msgstr "Rusijos laiko juosta 11"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11436 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11437 msgstr "(UTC+12:00) Anadyris, Kamčiatkos Petropavlovskas"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11440 msgid "West Bank Standard Time"
11441 msgstr "Vakarų Kranto juostinis laikas"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11444 msgid "West Bank Daylight Time"
11445 msgstr "Vakarų Kranto vasaros laikas"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11448 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11449 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebronas"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11452 msgid "Syria Standard Time"
11453 msgstr "Sirijos juostinis laikas"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11456 msgid "Syria Daylight Time"
11457 msgstr "Sirijos vasaros laikas"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11460 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11461 msgstr "(UTC+02:00) Damaskas"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11464 msgid "AUS Central Standard Time"
11465 msgstr "AUS Centrinis juostinis laikas"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11468 msgid "AUS Central Daylight Time"
11469 msgstr "AUS Centrinis vasaros laikas"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11472 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11473 msgstr "(UTC+09:30) Darvinas"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11476 msgid "Greenwich Standard Time"
11477 msgstr "Grinvičo juostinis laikas"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11480 msgid "Greenwich Daylight Time"
11481 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11484 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11485 msgstr "(UTC+00:00) Monrovija, Reikjavikas"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11488 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11489 msgstr "Ulan Batoro juostinis laikas"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11492 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11493 msgstr "Ulan Batoro vasaros laikas"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11496 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11497 msgstr "(UTC+08:00) Ulan Batoras"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11500 msgid "Norfolk Standard Time"
11501 msgstr "Norfolko juostinis laikas"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11504 msgid "Norfolk Daylight Time"
11505 msgstr "Norfolko vasaros laikas"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11508 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11509 msgstr "(UTC+11:00) Norfolko sala"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11512 msgid "Israel Standard Time"
11513 msgstr "Izraelio juostinis laikas"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11516 msgid "Israel Daylight Time"
11517 msgstr "Izraelio vasaros laikas"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11520 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11521 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalė"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11524 msgid "Bangladesh Standard Time"
11525 msgstr "Bangladešo juostinis laikas"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11528 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11529 msgstr "Bangladešo vasaros laikas"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11532 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11533 msgstr "(UTC+06:00) Daka"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11536 msgid "SA Pacific Standard Time"
11537 msgstr "PA Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11540 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11541 msgstr "PA Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11544 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11545 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Kitas, Rio Brankas"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11548 msgid "West Asia Standard Time"
11549 msgstr "Vakarų Azijos juostinis laikas"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11552 msgid "West Asia Daylight Time"
11553 msgstr "Vakarų Azijos vasaros laikas"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11556 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11557 msgstr "(UTC+05:00) Ašchabadas, Taškentas"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11560 msgid "Alaskan Standard Time"
11561 msgstr "Aliaskos juostinis laikas"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11564 msgid "Alaskan Daylight Time"
11565 msgstr "Aliaskos vasaros laikas"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11568 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11569 msgstr "(UTC-09:00) Aliaska"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11572 msgid "Paraguay Standard Time"
11573 msgstr "Paragvajaus juostinis laikas"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11576 msgid "Paraguay Daylight Time"
11577 msgstr "Paragvajaus vasaros laikas"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11580 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11581 msgstr "(UTC-04:00) Asunsjonas"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11584 msgid "Dateline Standard Time"
11585 msgstr "Datos keitimosi linijos juostinis laikas"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11588 msgid "Dateline Daylight Time"
11589 msgstr "Datos keitimosi linijos vasaros laikas"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11592 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11593 msgstr "(UTC-12:00) Datos keitimosi linija vakarų"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11596 msgid "Libya Standard Time"
11597 msgstr "Libijos juostinis laikas"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11600 msgid "Libya Daylight Time"
11601 msgstr "Libijos vasaros laikas"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11604 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11605 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11608 msgid "Bahia Standard Time"
11609 msgstr "Bahijos juostinis laikas"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11612 msgid "Bahia Daylight Time"
11613 msgstr "Bahijos vasaros laikas"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11616 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11617 msgstr "(UTC-03:00) Salvadoras"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11620 msgid "Venezuela Standard Time"
11621 msgstr "Venesuelos juostinis laikas"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11624 msgid "Venezuela Daylight Time"
11625 msgstr "Venesuelos vasaros laikas"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11628 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11629 msgstr "(UTC-04:00) Karakasas"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11632 msgid "Bougainville Standard Time"
11633 msgstr "Bugenvilio juostinis laikas"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11636 msgid "Bougainville Daylight Time"
11637 msgstr "Bugenvilio vasaros laikas"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11640 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11641 msgstr "(UTC+11:00) Bugenvilio sala"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11644 msgid "Hawaiian Standard Time"
11645 msgstr "Havajų juostinis laikas"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11648 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11649 msgstr "Havajų vasaros laikas"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11652 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11653 msgstr "(UTC-10:00) Havajai"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11656 msgid "SE Asia Standard Time"
11657 msgstr "Pietryčių Azijos juostinis laikas"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11660 msgid "SE Asia Daylight Time"
11661 msgstr "Pietryčių Azijos vasaros laikas"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11664 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11665 msgstr "(UTC+07:00) Bankokas, Hanojus, Džakarta"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11668 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11669 msgstr "Kyzylordos juostinis laikas"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11672 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11673 msgstr "Kyzylordos vasaros laikas"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11676 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11677 msgstr "(UTC+05:00) Kyzylorda"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11680 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11681 msgstr "V. Mongolijos juostinis laikas"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11684 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11685 msgstr "V. Mongolijos vasaros laikas"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11688 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11689 msgstr "(UTC+07:00) Chovdas"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11692 msgid "New Zealand Standard Time"
11693 msgstr "Naujosios Zelandijos juostinis laikas"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11696 msgid "New Zealand Daylight Time"
11697 msgstr "Naujosios Zelandijos vasaros laikas"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11700 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11701 msgstr "(UTC+12:00) Oklandas, Velingtonas"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11704 msgid "Aleutian Standard Time"
11705 msgstr "Aleutų juostinis laikas"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11708 msgid "Aleutian Daylight Time"
11709 msgstr "Aleutų vasaros laikas"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11712 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11713 msgstr "(UTC-10:00) Aleutų salos"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11716 msgid "Omsk Standard Time"
11717 msgstr "Omsko juostinis laikas"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11720 msgid "Omsk Daylight Time"
11721 msgstr "Omsko vasaros laikas"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11724 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11725 msgstr "(UTC+06:00) Omskas"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11728 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11729 msgstr "Centrinės Brazilijos juostinis laikas"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11732 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11733 msgstr "Centrinės Brazilijos vasaros laikas"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11736 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11737 msgstr "(UTC-04:00) Kujaba"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11740 msgid "Belarus Standard Time"
11741 msgstr "Baltarusijos juostinis laikas"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11744 msgid "Belarus Daylight Time"
11745 msgstr "Baltarusijos vasaros laikas"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11748 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11749 msgstr "(UTC+03:00) Minskas"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11752 msgid "SA Western Standard Time"
11753 msgstr "PA Vakarinis juostinis laikas"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11756 msgid "SA Western Daylight Time"
11757 msgstr "PA Vakarinis vasaros laikas"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11760 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11761 msgstr "(UTC-04:00) Džordžtaunas, La Pasas, Manausas, San Chuanas"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11764 msgid "Greenland Standard Time"
11765 msgstr "Grenlandijos juostinis laikas"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11768 msgid "Greenland Daylight Time"
11769 msgstr "Grenlandijos vasaros laikas"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11772 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11773 msgstr "(UTC-03:00) Grenlandija"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11776 msgid "Easter Island Standard Time"
11777 msgstr "Velykų salos juostinis laikas"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11780 msgid "Easter Island Daylight Time"
11781 msgstr "Velykų salos vasaros laikas"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11784 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11785 msgstr "(UTC-06:00) Velykų sala"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11788 msgid "Russia Time Zone 10"
11789 msgstr "Rusijos laiko juosta 10"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11792 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11793 msgstr "(UTC+11:00) Čokurdachas"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11796 msgid "Egypt Standard Time"
11797 msgstr "Egipto juostinis laikas"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11800 msgid "Egypt Daylight Time"
11801 msgstr "Egipto vasaros laikas"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11804 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11805 msgstr "(UTC+02:00) Kairas"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11808 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11809 msgstr "Rytinis juostinis laikas (Meksika)"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11812 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11813 msgstr "Rytinis vasaros laikas (Meksika)"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11816 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11817 msgstr "(UTC-05:00) Četumalis"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11820 msgid "Mauritius Standard Time"
11821 msgstr "Mauricijaus juostinis laikas"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11824 msgid "Mauritius Daylight Time"
11825 msgstr "Mauricijaus vasaros laikas"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11828 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11829 msgstr "(UTC+04:00) Port Luisas"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11832 msgid "Vladivostok Standard Time"
11833 msgstr "Vladivostoko juostinis laikas"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11836 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11837 msgstr "Vladivostoko vasaros laikas"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11840 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11841 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostokas"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11844 msgid "Singapore Standard Time"
11845 msgstr "Singapūro juostinis laikas"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11848 msgid "Singapore Daylight Time"
11849 msgstr "Singapūro vasaros laikas"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11852 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11853 msgstr "(UTC+08:00) Kvala Lumpūras, Singapūras"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11856 msgid "Korea Standard Time"
11857 msgstr "Korėjos juostinis laikas"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11860 msgid "Korea Daylight Time"
11861 msgstr "Korėjos vasaros laikas"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11864 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11865 msgstr "(UTC+09:00) Seulas"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11868 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11869 msgstr "Čatamo salų juostinis laikas"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11872 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11873 msgstr "Čatamo salų vasaros laikas"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11876 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11877 msgstr "(UTC+12:45) Čatamo salos"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11880 msgid "E. Africa Standard Time"
11881 msgstr "R. Afrikos juostinis laikas"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11884 msgid "E. Africa Daylight Time"
11885 msgstr "R. Afrikos vasaros laikas"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11888 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11889 msgstr "(UTC+03:00) Nairobis"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11892 msgid "FLE Standard Time"
11893 msgstr "SLE juostinis laikas"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11896 msgid "FLE Daylight Time"
11897 msgstr "SLE vasaros laikas"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11900 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11901 msgstr "(UTC+02:00) Helsinkis, Kijevas, Ryga, Sofija, Talinas, Vilnius"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11904 msgid "E. South America Standard Time"
11905 msgstr "R. Pietų Amerikos juostinis laikas"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11908 msgid "E. South America Daylight Time"
11909 msgstr "R. Pietų Amerikos vasaros laikas"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11912 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11913 msgstr "(UTC-03:00) Brazilija"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11916 msgid "Central Pacific Standard Time"
11917 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11920 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11921 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11924 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11925 msgstr "(UTC+11:00) Saliamono Salos, Naujoji Kaledonija"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11928 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11929 msgstr "V. Vidurio Afrikos juostinis laikas"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11932 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11933 msgstr "V. Vidurio Afrikos vasaros laikas"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11936 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11937 msgstr "(UTC+01:00) Vakarų vidurio Afrika"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11940 msgid "Pacific SA Standard Time"
11941 msgstr "Ramiojo vandenyno PA juostinis laikas"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11944 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11945 msgstr "Ramiojo vandenyno PA vasaros laikas"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11948 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11949 msgstr "(UTC-04:00) Santjagas"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11952 msgid "E. Australia Standard Time"
11953 msgstr "R. Australijos juostinis laikas"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11956 msgid "E. Australia Daylight Time"
11957 msgstr "R. Australijos vasaros laikas"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11960 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11961 msgstr "(UTC+10:00) Brisbanas"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11964 msgid "W. Australia Standard Time"
11965 msgstr "V. Australijos juostinis laikas"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11968 msgid "W. Australia Daylight Time"
11969 msgstr "V. Australijos vasaros laikas"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11972 msgid "(UTC+08:00) Perth"
11973 msgstr "(UTC+08:00) Pertas"
11975 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11976 msgid "Security Warning"
11977 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
11979 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11980 msgid "Do you want to install this software?"
11981 msgstr "Ar norite įdiegti šią programinę įrangą?"
11983 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11984 msgid "Don't install"
11987 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11989 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11990 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11992 "Kai įdiegtas, ActiveX komponentas turi visišką prieigą prie kompiuterio. "
11993 "Nespauskite „Įdiegti“, nebent visiškai pasitikite šaltiniu aukščiau."
11995 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11996 msgid "Installation of component failed: %08x"
11997 msgstr "Nepavyko įdiegti komponento: %08x"
11999 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12000 msgid "Install (%d)"
12001 msgstr "Įdiegti (%d)"
12003 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12007 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12013 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12017 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12018 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12022 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12024 msgstr "Su&skleisti"
12026 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12030 msgstr "Pa&didinti"
12032 #: dlls/user32/user32.rc:36
12033 msgid "&Close\tAlt+F4"
12034 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
12036 #: dlls/user32/user32.rc:38
12037 msgid "&About Wine"
12038 msgstr "Apie „&Wine“"
12040 #: dlls/user32/user32.rc:49
12041 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12042 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
12044 #: dlls/user32/user32.rc:51
12045 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12046 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
12048 #: dlls/user32/user32.rc:81
12050 msgstr "Nut&raukti"
12052 #: dlls/user32/user32.rc:85
12054 msgstr "N&epaisyti"
12056 #: dlls/user32/user32.rc:86
12058 msgstr "&Mėginti vėl"
12060 #: dlls/user32/user32.rc:87
12064 #: dlls/user32/user32.rc:94
12065 msgid "Select Window"
12066 msgstr "Išrinkti langą"
12068 #: dlls/user32/user32.rc:72
12069 msgid "&More Windows..."
12070 msgstr "&Daugiau langų..."
12072 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12074 msgstr "Perpildymas"
12076 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12077 msgid "Out of memory"
12078 msgstr "Trūksta atminties"
12080 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12081 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12082 msgstr "Šis masyvas yra fiksuotas arba laikinai užblokuotas"
12084 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12085 msgid "Type mismatch"
12086 msgstr "Tipo neatitikimas"
12088 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12089 msgid "Device I/O error"
12090 msgstr "Įrenginio Į/I klaida"
12092 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12093 msgid "File already exists"
12094 msgstr "Failas jau egzistuoja"
12096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12098 msgstr "Diskas pilnas"
12100 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12101 msgid "Too many files"
12102 msgstr "Per daug failų"
12104 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12105 msgid "Permission denied"
12106 msgstr "Prieiga nesuteikta"
12108 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12109 msgid "Path/File access error"
12110 msgstr "Kelio/failo prieigos klaida"
12112 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12113 msgid "Path not found"
12114 msgstr "Kelias nerastas"
12116 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12117 msgid "Object variable not set"
12118 msgstr "Objekto kintamasis nenustatytas"
12120 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12121 msgid "Invalid use of Null"
12122 msgstr "Netinkamas Null naudojimas"
12124 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12125 msgid "Can't create necessary temporary file"
12126 msgstr "Nepavyko sukurti reikalingo laikinojo failo"
12128 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12129 msgid "ActiveX component can't create object"
12130 msgstr "ActiveX komponentui nepavyko sukurti objekto"
12132 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12133 msgid "Class doesn't support Automation"
12134 msgstr "Klasė nepalaiko Automatizavimo"
12136 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12137 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12139 "Failo vardas arba klasės vardas nerastas vykdant Automatizavimo operaciją"
12141 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12142 msgid "Object doesn't support named arguments"
12143 msgstr "Objektas nepalaiko įvardytų argumentų"
12145 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12146 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12147 msgstr "Objektas nepalaiko dabartinės lokalės nuostatos"
12149 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12150 msgid "Named argument not found"
12151 msgstr "Įvardytas elementas nerastas"
12153 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12154 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12155 msgstr "Neteisingas argumentų skaičius ar neteisingas savybės priskyrimas"
12157 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12158 msgid "Object not a collection"
12159 msgstr "Objektas nėra rinkinys"
12161 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12162 msgid "Specified DLL function not found"
12163 msgstr "Nurodyta DLL funkcija nerasta"
12165 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12166 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12167 msgstr "Kintamasis naudoja Automatizavimo tipą nepalaikomą VBScript"
12169 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12170 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12171 msgstr "Nutolęs serveris neegzistuoja arba nepasiekiamas"
12173 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12174 msgid "Invalid or unqualified reference"
12175 msgstr "Netinkama arba nepatikslinta nuoroda"
12177 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12178 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12179 msgstr "Microsoft VBScript kompiliavimo klaida"
12181 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12182 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12183 msgstr "Microsoft VBScript vykdymo klaida"
12185 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12189 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12190 msgid "Hide Others"
12191 msgstr "Slėpti kitas"
12193 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12195 msgstr "Rodyti visas"
12197 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12201 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12205 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12209 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12211 msgstr "Suskleisti"
12213 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12217 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12218 msgid "Enter Full Screen"
12219 msgstr "Visame ekrane"
12221 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12222 msgid "Bring All to Front"
12223 msgstr "Perkelti visas į priekį"
12225 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12226 msgid "Paper Si&ze:"
12227 msgstr "Popieriaus &dydis:"
12229 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12233 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12237 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12241 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12242 msgid "Authentication Required"
12243 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
12245 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12249 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12250 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12251 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
12253 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12254 msgid "Do you want to continue anyway?"
12255 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
12257 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12258 msgid "LAN Connection"
12259 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
12261 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12262 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12263 msgstr "Liudijimas išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
12265 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12266 msgid "The date on the certificate is invalid."
12267 msgstr "Liudijimo data neteisinga."
12269 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12270 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12271 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
12273 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12275 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12276 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
12278 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12279 msgid "Effective Date"
12280 msgstr "Įsigaliojimo data"
12282 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12283 msgid "Security Protocol"
12284 msgstr "Saugumo protokolas"
12286 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12287 msgid "Signature Type"
12288 msgstr "Parašo tipas"
12290 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12291 msgid "Encryption Type"
12292 msgstr "Šifravimo tipas"
12294 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12295 msgid "Privacy Strength"
12296 msgstr "Privatumo stiprumas"
12298 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12302 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12303 msgid "The request has timed out.\n"
12304 msgstr "Baigėsi užklausos laikas.\n"
12306 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12307 msgid "An internal error has occurred.\n"
12308 msgstr "Įvyko vidinė klaida.\n"
12310 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12311 msgid "The URL is invalid.\n"
12312 msgstr "Neteisingas URL.\n"
12314 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12315 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12316 msgstr "URL schema neatpažinta arba nepalaikoma.\n"
12318 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12319 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12320 msgstr "Nepavyko nustatyti serverio vardo.\n"
12322 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12323 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12324 msgstr "Užklausta operacija netinkama.\n"
12326 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12328 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12329 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12331 "Operacija nutraukta, paprastai todėl, kad rodyklė su kuria dirbo užklausa "
12332 "buvo uždaryta prieš pasibaigiant operacijai.\n"
12334 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12335 msgid "The requested item could not be located.\n"
12336 msgstr "Užklaustas elementas nerastas.\n"
12338 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12339 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12340 msgstr "Bandymas prisijungti prie serverio nepavyko.\n"
12342 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12343 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12344 msgstr "Susijungimas su serveriu buvo nutrauktas.\n"
12346 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12348 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12349 "certificate is expired.\n"
12351 "SSL liudijimo data gauta iš serverio yra bloga. Liudijimas nebegalioja.\n"
12353 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12354 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12355 msgstr "SSL liudijimo vardas (serverio vardo laukas) neteisingas.\n"
12357 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12358 msgid "The specified command was carried out."
12359 msgstr "Nurodyta komanda įvykdyta."
12361 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12362 msgid "Undefined external error."
12363 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
12365 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12366 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12368 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
12371 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12372 msgid "The driver was not enabled."
12373 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
12375 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12377 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12380 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
12383 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12384 msgid "The specified device handle is invalid."
12385 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė netinkama."
12387 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12388 msgid "There is no driver installed on your system!"
12389 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
12391 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12393 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12394 "increase available memory, and then try again."
12396 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Baikite vieną ar daugiau programų laisvos "
12397 "atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
12399 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12401 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12402 "which functions and messages the driver supports."
12404 "Ši funkcija nepalaikoma. Naudokite gebėjimų („Capabilities“) funkciją, kad "
12405 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
12407 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12408 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12409 msgstr "Nurodytas klaidos kodas, kuris nėra apibrėžtas sistemoje."
12411 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12412 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12413 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas žymos bitas."
12415 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12416 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12417 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas parametras."
12419 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12421 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12422 "Capabilities function to determine the supported formats."
12424 "Nurodytas formatas nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. Naudokite "
12425 "gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
12427 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12429 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12430 "device, or wait until the data is finished playing."
12432 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
12433 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
12435 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12437 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12438 "header, and then try again."
12440 "„Wave“ antraštė neparuošta. Naudokite paruošimo („Prepare“) funkciją "
12441 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
12443 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12445 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12446 "and then try again."
12448 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat „WAVE_ALLOWSYNC“ žymos bito. Naudokite "
12449 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
12451 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12453 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12454 "header, and then try again."
12456 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
12457 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
12459 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12461 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12462 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12464 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
12465 "MIDIMAP.CFG failo, arba jis pažeistas."
12467 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12469 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12470 "transmitted, and then try again."
12472 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
12473 "ir mėginkite vėl."
12475 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12477 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12480 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija rodo į MIDI įrenginį, kuris nėra "
12481 "įdiegtas sistemoje."
12483 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12485 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12486 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12488 "Dabartinė MIDI konfigūracija pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP.CFG "
12489 "failą į „Windows“ SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
12491 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12492 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12494 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
12495 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
12497 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12498 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12499 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
12501 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12502 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12503 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
12505 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12507 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12508 "or contact the device manufacturer."
12510 "Iškilo problema su medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia teisingai "
12511 "arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
12513 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12514 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12515 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
12517 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12519 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12522 "Įrenginio vardas jau naudojamas programos kaip alternatyvusis vardas. "
12523 "Naudokite unikalų alternatyvųjį vardą."
12525 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12527 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12528 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
12530 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12531 msgid "No command was specified."
12532 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
12534 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12536 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12537 "size of the buffer."
12539 "Išvedimo eilutė per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
12541 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12543 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12546 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Jį nurodykite."
12548 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12549 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12550 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius klaidingas šiai komandai."
12552 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12554 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12555 "manufacturer about obtaining a new driver."
12557 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
12558 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
12560 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12562 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12563 "manufacturer about obtaining a new driver."
12565 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
12566 "naujos tvarkyklės gavimo."
12568 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12569 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12570 msgstr "Nurodytai komandai reikia parametro. Jį pateikite."
12572 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12573 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12574 msgstr "MCI įrenginys, kurį naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
12576 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12578 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12580 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas "
12583 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12584 msgid "The device driver is not ready."
12585 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
12587 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12588 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12589 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite paleisti „Windows“ iš naujo."
12591 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12593 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12596 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė užverta. Nepavyko gauti "
12599 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12600 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12601 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
12603 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12605 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12606 "separately to determine which devices caused the error."
12608 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
12609 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
12611 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12612 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12613 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
12615 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12616 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12617 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
12619 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12620 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12621 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
12623 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12625 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12626 "still connected to the network."
12628 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
12629 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
12631 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12633 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12634 "device name is spelled correctly."
12636 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir "
12637 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
12639 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12641 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12644 "Nurodytas įrenginys užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite vėl."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12648 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12651 "Nurodytas alternatyvusis vardas jau naudojamas šioje programoje. Naudokite "
12652 "unikalų alternatyvųjį vardą."
12654 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12655 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12656 msgstr "Nurodytas parametras klaidingas šiai komandai."
12658 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12660 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12661 "parameter with each 'open' command."
12663 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
12664 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
12666 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12668 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12669 "Please supply one."
12671 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvusis vardas, failo, tvarkyklės ar "
12672 "įrenginio vardas. Jį pateikite."
12674 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12676 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12677 "documentation for valid formats."
12679 "Nurodyta klaidinga reikšmė laiko formatui. Skaitykite MCI dokumentaciją "
12680 "tinkamiems formatams rasti."
12682 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12684 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12687 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Jas "
12690 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12691 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12692 msgstr "Parametras ar reikšmė nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
12694 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12696 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12697 "may be corrupt, or not in the correct format."
12699 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
12700 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
12702 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12703 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12704 msgstr "Nulinis parametrų blokas perduotas į MCI."
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12707 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12708 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
12710 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12711 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12712 msgstr "Privalote pateikti alternatyvųjį vardą, kai naudojate parametrą „new“."
12714 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12715 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12717 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
12719 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12720 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12721 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
12723 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12725 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12726 "sequence, and then try again."
12728 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12733 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12734 "the device is closed, and then try again."
12736 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
12737 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12741 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12742 "characters, followed by a period and an extension."
12744 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas neilgesnis kaip 8 "
12745 "simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12749 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12750 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
12752 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12754 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12755 "in Control Panel to install the device."
12757 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
12758 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12762 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12763 "restarting your computer."
12765 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
12766 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12770 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12771 "cannot change directories."
12773 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
12774 "pakeisti katalogų."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12778 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12781 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12785 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12787 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12791 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12793 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris trumpesnis nei 69 simboliai."
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12797 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12799 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Jį pateikite."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12803 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12804 "until a wave device is free, and then try again."
12806 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus, "
12807 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12811 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12812 "until the device is free, and then try again."
12814 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio grojimui, nes jis naudojamas. "
12815 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12819 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12820 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12822 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu, "
12823 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12827 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12828 "until the device is free, and then try again."
12830 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio įrašymui, nes jis naudojamas. "
12831 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
12833 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12834 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12835 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
12837 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12838 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12839 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
12841 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12843 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12844 "the Drivers option to install the wave device."
12846 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis groti dabartinio formato "
12847 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12851 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12854 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12858 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12859 "the Drivers option to install the wave device."
12861 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
12862 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12866 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12869 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12874 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12875 "You can't use them together."
12877 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai nesuderinami. Negalite jų naudoti "
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12882 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12885 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12890 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12891 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12893 "Nurodytas MIDI įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių nuostatą "
12894 "valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12897 msgid "An error occurred with the specified port."
12898 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12902 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12903 "these applications, and then try again."
12905 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
12906 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12909 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12910 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12914 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12915 "Control Panel to install a MIDI driver."
12917 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
12918 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12921 msgid "There is no display window."
12922 msgstr "Nėra rodymo lango."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12925 msgid "Could not create or use window."
12926 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12930 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12931 "check your disk or network connection."
12933 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
12934 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12938 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12939 "are still connected to the network."
12941 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
12942 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12945 msgid "Wine Sound Mapper"
12946 msgstr "„Wine“ garso susiejiklis"
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12952 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12953 msgid "Master Volume"
12954 msgstr "Pagrindinis garsumas"
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12960 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12961 msgid "Print to File"
12962 msgstr "Spausdinti į failą"
12964 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12965 msgid "&Output File Name:"
12966 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
12968 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12969 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12970 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
12972 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12973 msgid "Unable to create the output file."
12974 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
12976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12981 msgid "Operations Error"
12982 msgstr "Operacijų klaida"
12984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12985 msgid "Protocol Error"
12986 msgstr "Protokolo klaida"
12988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12989 msgid "Time Limit Exceeded"
12990 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
12992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12993 msgid "Size Limit Exceeded"
12994 msgstr "Viršyta dydžio riba"
12996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12997 msgid "Compare False"
13000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13001 msgid "Compare True"
13004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13005 msgid "Authentication Method Not Supported"
13006 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
13008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13009 msgid "Strong Authentication Required"
13010 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
13012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13013 msgid "Referral (v2)"
13014 msgstr "Perdavimas (v2)"
13016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13018 msgstr "Perdavimas"
13020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13021 msgid "Administration Limit Exceeded"
13022 msgstr "Viršyta administravimo riba"
13024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13025 msgid "Unavailable Critical Extension"
13026 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
13028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13029 msgid "Confidentiality Required"
13030 msgstr "Reikalingas slaptumas"
13032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13033 msgid "SASL Bind in Progress"
13034 msgstr "Vyksta SASL saistymas"
13036 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13037 msgid "No Such Attribute"
13038 msgstr "Nėra tokio atributo"
13040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13041 msgid "Undefined Type"
13042 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
13044 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13045 msgid "Inappropriate Matching"
13046 msgstr "Netinkamas atitikimas"
13048 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13049 msgid "Constraint Violation"
13050 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
13052 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13053 msgid "Attribute Or Value Exists"
13054 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
13056 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13057 msgid "Invalid Syntax"
13058 msgstr "Netinkama sintaksė"
13060 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13061 msgid "No Such Object"
13062 msgstr "Nėra tokio objekto"
13064 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13065 msgid "Alias Problem"
13066 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
13068 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13069 msgid "Invalid DN Syntax"
13070 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
13072 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13076 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13077 msgid "Alias Dereference Problem"
13078 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
13080 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13081 msgid "Inappropriate Authentication"
13082 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
13084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13085 msgid "Invalid Credentials"
13086 msgstr "Neteisingi kredencialai"
13088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13089 msgid "Insufficient Rights"
13090 msgstr "Nepakanka teisių"
13092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13097 msgid "Unavailable"
13098 msgstr "Nepasiekiamas"
13100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13101 msgid "Unwilling To Perform"
13102 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
13104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13105 msgid "Loop Detected"
13106 msgstr "Aptiktas ciklas"
13108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13109 msgid "Sort Control Missing"
13110 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
13112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13113 msgid "Index range error"
13114 msgstr "Indekso rėžių klaida"
13116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13117 msgid "Naming Violation"
13118 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
13120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13121 msgid "Object Class Violation"
13122 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
13124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13125 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13126 msgstr "Leistina tik su lapu"
13128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13129 msgid "Not allowed on RDN"
13130 msgstr "Neleistina su RDN"
13132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13133 msgid "Already Exists"
13136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13137 msgid "No Object Class Mods"
13138 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
13140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13141 msgid "Results Too Large"
13142 msgstr "Rezultatai per dideli"
13144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13145 msgid "Affects Multiple DSAs"
13146 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
13148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13149 msgid "Server Down"
13150 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
13152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13153 msgid "Local Error"
13154 msgstr "Vietinė klaida"
13156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13157 msgid "Encoding Error"
13158 msgstr "Kodavimo klaida"
13160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13161 msgid "Decoding Error"
13162 msgstr "Dekodavimo klaida"
13164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13166 msgstr "Baigėsi laikas"
13168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13169 msgid "Auth Unknown"
13170 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
13172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13173 msgid "Filter Error"
13174 msgstr "Filtro klaida"
13176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13177 msgid "User Canceled"
13178 msgstr "Nutraukta naudotojo"
13180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13181 msgid "Parameter Error"
13182 msgstr "Parametro klaida"
13184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13186 msgstr "Trūksta atminties"
13188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13189 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13190 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
13192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13193 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13194 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
13196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13197 msgid "Specified control was not found in message"
13198 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
13200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13201 msgid "No result present in message"
13202 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
13204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13205 msgid "More results returned"
13206 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
13208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13209 msgid "Loop while handling referrals"
13210 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
13212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13213 msgid "Referral hop limit exceeded"
13214 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
13216 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13218 "Not Yet Implemented\n"
13221 "Dar nerealizuota\n"
13224 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13225 msgid "%1: File Not Found\n"
13226 msgstr "%1: failas nerastas\n"
13228 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13230 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13233 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13238 " + Sets an attribute.\n"
13239 " - Clears an attribute.\n"
13240 " R Read-only file attribute.\n"
13241 " A Archive file attribute.\n"
13242 " S System file attribute.\n"
13243 " H Hidden file attribute.\n"
13244 " [drive:][path][filename]\n"
13245 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13246 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13247 " /D Processes folders as well.\n"
13249 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
13252 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
13257 " + Nustato atributą.\n"
13258 " - Išvalo atributą.\n"
13259 " R Atributas „tik skaitomas“.\n"
13260 " A Atributas „archyvuotinasis“.\n"
13261 " S Atributas „sisteminis“.\n"
13262 " H Atributas „slepiamasis“.\n"
13263 " [diskas:][kelias][failas]\n"
13264 " Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
13265 " /S Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
13266 " /D Taip pat apdoroja aplankus.\n"
13268 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13269 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13270 msgstr "Aktyvi kodų lentelė: %1!u!\n"
13272 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13273 msgid "Invalid code page\n"
13274 msgstr "Neteisinga kodų lentelė\n"
13276 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13280 " Sets or displays the active console code page.\n"
13282 " number The console code page to activate.\n"
13284 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13287 "CHCP [skaičius]\n"
13289 " Nustato ar parodo aktyvią pulto kodų lentelę.\n"
13291 " skaičius Pulto kodų lentelė aktyvavimui.\n"
13293 " Įveskite CHCP be skaičiaus aktyviai pulto kodų lentelei parodyti.\n"
13296 #: programs/clock/clock.rc:32
13298 msgstr "Ana&loginis"
13300 #: programs/clock/clock.rc:33
13302 msgstr "Skai&tmeninis"
13304 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13308 msgstr "Š&riftas..."
13310 #: programs/clock/clock.rc:37
13311 msgid "&Without Titlebar"
13312 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
13314 #: programs/clock/clock.rc:39
13318 #: programs/clock/clock.rc:40
13322 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13324 msgid "&Always on Top"
13325 msgstr "&Visada viršuje"
13327 #: programs/clock/clock.rc:45
13328 msgid "&About Clock"
13329 msgstr "&Apie laikrodį"
13331 #: programs/clock/clock.rc:51
13335 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13337 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13338 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13339 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13342 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13343 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13345 "CALL <komandųfailovardas> naudojama komandų failo viduje komandoms iš kito\n"
13346 "komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas grąžinamas\n"
13347 "kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus kviečiamai\n"
13350 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
13351 "iškviestoje procedūroje paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13355 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13356 "default directory.\n"
13358 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį numatytąjį "
13361 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13362 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13363 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytąjį katalogą.\n"
13365 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13366 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13367 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
13369 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13370 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13371 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
13373 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13374 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13375 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
13377 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13378 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13379 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
13381 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13382 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13383 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
13385 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13386 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13387 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
13389 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13391 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13393 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13394 "the terminal device before they are executed.\n"
13396 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13397 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13398 "preceding it with an @ sign.\n"
13400 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
13402 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
13403 "terminale prieš įvykdymą.\n"
13405 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF –\n"
13406 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13410 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13411 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13415 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13417 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13419 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13421 "FOR komanda naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės elementui.\n"
13423 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
13425 "Simbolis % privalo būti dubliuotas, kai FOR naudojamas komandų faile.\n"
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13429 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13432 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13433 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13434 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13435 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13436 "terminates the batch file execution.\n"
13438 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13440 "GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
13442 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio, bet be\n"
13443 "tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų faile\n"
13444 "egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma pirmoji.\n"
13445 "Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia komandų failo\n"
13448 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
13450 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13452 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13453 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13455 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
13456 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
13458 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13460 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13462 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13463 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13464 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13466 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13467 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13469 "IF naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
13471 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
13472 " IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
13473 " IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
13475 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
13476 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
13478 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13480 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13482 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13483 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13484 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13486 "LABEL naudojama disko tomo vardui nustatyti.\n"
13488 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
13489 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
13490 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13493 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13494 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
13496 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13497 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13498 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
13500 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13502 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13504 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13505 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13507 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13509 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
13511 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
13512 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
13514 "MOVE nepavyksta, jei sena ir nauja vietos yra su skirtingais DOS disko "
13517 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13519 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13521 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13522 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13525 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13526 "variable, for example:\n"
13527 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13529 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
13531 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė paimama\n"
13532 "iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH komandai naują\n"
13533 "reikšmę kaip parametrą.\n"
13535 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
13537 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13541 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13543 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13544 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13546 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
13548 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui\n"
13549 "perskaityti ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano\n"
13552 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13554 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13556 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13557 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13559 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13561 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13562 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13563 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13564 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13566 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13567 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13568 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13569 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13571 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13572 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13574 "PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
13576 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
13577 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
13579 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
13581 "$$ Dolerio ženklas $_ Eilutės patraukimas $b Status brūkšnys "
13583 "$d Dabartinė data $e Grįžimo klavišas $g Ženklas >\n"
13584 "$l Ženklas < $n Dabartinis diskas $p Dabartinis kelias\n"
13585 "$q Lygybės ženklas $t Dabartinis laikas $v cmd versija\n"
13587 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
13588 "numatytąją raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
13589 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
13590 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
13592 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
13593 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip\n"
13594 "„PROMPT tekstas“.\n"
13596 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13598 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13599 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13601 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo ir\n"
13602 "todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
13604 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13605 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13606 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
13608 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13609 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13610 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
13612 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13613 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13614 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13617 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13618 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
13620 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13622 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13624 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13626 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13628 "SET <variable>=<value>\n"
13630 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13631 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13633 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13634 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13635 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13636 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13638 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
13640 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
13642 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė:\n"
13644 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
13646 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
13647 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
13649 "Naudojant „Wine“, pagrindinės operacinės sistemos aplinka įtraukiama į\n"
13650 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
13651 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
13652 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
13654 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13656 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13657 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13658 "called from the command line.\n"
13660 "SHIFT naudojama komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
13661 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
13662 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
13664 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13666 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13667 "with that suffix.\n"
13669 "start [options] program_filename [...]\n"
13670 "start [options] document_filename\n"
13673 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13674 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13675 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13676 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13677 "/min Start the program minimized.\n"
13678 "/max Start the program maximized.\n"
13679 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13680 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13681 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13682 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13683 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13684 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13685 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13686 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13687 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13689 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13691 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13692 "/? Display this help and exit.\n"
13694 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
13695 "failams su tuo prievardžiu.\n"
13697 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
13698 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
13701 "\"antraštė\" Nustato polangių pavadinimą.\n"
13702 "/d katalogas Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
13703 "/b Nesukurti naujo pulto programai.\n"
13704 "/i Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
13705 "/min Paleisti programą suskleistą.\n"
13706 "/max Paleisti programą išskleistą.\n"
13707 "/low Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
13708 "/normal Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
13709 "/high Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
13710 "/realtime Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
13711 "/abovenormal Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
13712 "/belownormal Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
13713 "/node n Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
13714 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
13715 "/wait Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos\n"
13717 "/unix Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „windows“\n"
13719 "/ProgIDOpen Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
13720 "/? Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
13722 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13723 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13724 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
13726 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13727 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13728 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
13730 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13732 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13733 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13735 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
13736 "nukreipta). Nėra tikrinama, ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
13738 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13740 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13742 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13743 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13744 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13746 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13748 "VERIFY naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
13749 "Galimos formos:\n"
13751 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
13752 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
13753 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
13755 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos „Wine“.\n"
13757 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13758 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13759 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13762 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13763 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
13765 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13767 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13768 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13770 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų, kurie padaryti ankstesnio\n"
13771 "SETLOCAL, lokalizavimą.\n"
13773 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13775 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13777 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13778 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13779 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13780 "settings are restored.\n"
13782 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
13784 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir\n"
13785 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
13786 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriamos ankstesnės aplinkos nuostatos.\n"
13788 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13790 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13791 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13793 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą, o po to pakeičia\n"
13794 "dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
13796 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13797 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13798 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13802 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13804 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13806 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13807 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13808 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13809 "association, if any.\n"
13811 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių susiejimus.\n"
13813 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
13815 "ASSOC be parametrų parodo dabartinius failų susiejimus.\n"
13816 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinį susiejimą.\n"
13817 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinį\n"
13818 "susiejimą, jei yra.\n"
13820 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13822 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13824 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13826 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13827 "currently defined.\n"
13828 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13830 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13831 "associated to the specified file type.\n"
13833 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
13835 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
13837 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų\n"
13839 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę,\n"
13841 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo\n"
13842 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
13844 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13845 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13846 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
13848 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13850 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13851 "from a selectable list.\n"
13852 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13854 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas paspaus leidžiamą klavišą iš\n"
13855 "pasirinkimų sąrašo.\n"
13856 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
13858 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13860 "Create a symbolic link.\n"
13862 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13865 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13866 "/h Create a hard link.\n"
13867 "/j Create a directory junction.\n"
13868 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13869 "target is the path that link_name points to.\n"
13871 "Sukurti simbolinę nuorodą.\n"
13873 "Sintaksė: MKLINK [parametrai] nuorodos_vardas paskirtis\n"
13876 "/d Sukurti katalogo simbolinę nuorodą.\n"
13877 "/h Sukurti nuorodą.\n"
13878 "/j Sukurti katalogo jungtį.\n"
13879 "nuorodos_vardas yra naujos simbolinės nuorodos vardas.\n"
13880 "paskirtis yra kelias į kurį rodo nuorodos_vardas.\n"
13882 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13884 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13885 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13887 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą ar\n"
13888 "apvalkalą iš kur CMD iškviestas.\n"
13890 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13892 "CMD built-in commands are:\n"
13893 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13894 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13895 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13896 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13897 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13898 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13899 "COPY\t\tCopy file\n"
13900 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13901 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13902 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13903 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13904 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13905 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13906 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13907 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13908 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13909 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13910 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13911 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13912 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13913 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13914 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13915 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13916 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13917 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13918 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13919 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13920 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13921 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13922 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13923 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13924 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13925 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13926 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13927 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13928 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13930 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13932 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
13933 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių susiejimus\n"
13934 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
13935 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
13936 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
13937 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
13938 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
13939 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
13940 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
13941 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
13942 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
13943 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
13944 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
13945 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
13946 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
13947 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
13948 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
13949 "MKLINK\t\tSukurti simbolinę nuorodą\n"
13950 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
13951 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
13952 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
13953 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
13954 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
13955 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
13956 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
13957 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
13958 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
13959 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
13960 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
13961 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
13962 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
13963 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
13964 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
13965 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
13966 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
13967 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
13968 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
13970 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13974 msgid "Are you sure?"
13975 msgstr "Ar tikrai?"
13977 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13987 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13988 msgid "File association missing for extension %1\n"
13989 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
13991 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13992 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13993 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
13995 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13996 msgid "Overwrite %1?"
13997 msgstr "Perrašyti %1?"
13999 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14001 msgstr "Daugiau..."
14003 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14004 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14005 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
14007 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14008 msgid "Argument missing\n"
14009 msgstr "Trūksta argumento\n"
14011 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14012 msgid "Syntax error\n"
14013 msgstr "Sintaksės klaida\n"
14015 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14016 msgid "No help available for %1\n"
14017 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
14019 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14020 msgid "Target to GOTO not found\n"
14021 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
14023 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14024 msgid "Current Date is %1\n"
14025 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
14027 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14028 msgid "Current Time is %1\n"
14029 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14032 msgid "Enter new date: "
14033 msgstr "Įveskite naują datą: "
14035 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14036 msgid "Enter new time: "
14037 msgstr "Įveskite naują laiką: "
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14040 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14041 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14044 msgid "Failed to open '%1'\n"
14045 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14048 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14049 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandų failo ribų\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14056 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14058 msgstr "Šalinti %1?"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14061 msgid "Echo is %1\n"
14062 msgstr "„Echo“ yra %1\n"
14064 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14065 msgid "Verify is %1\n"
14066 msgstr "„Verify“ yra %1\n"
14068 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14069 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14070 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
14072 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14073 msgid "Parameter error\n"
14074 msgstr "Parametro klaida\n"
14076 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14078 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14081 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
14084 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14085 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14086 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
14088 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14089 msgid "PATH not found\n"
14090 msgstr "KELIAS nerastas\n"
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14093 msgid "Press any key to continue... "
14094 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
14096 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14097 msgid "Wine Command Prompt"
14098 msgstr "„Wine“ komandų interpretatorius"
14100 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14101 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14102 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14109 msgid "The input line is too long.\n"
14110 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
14112 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14113 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14114 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
14116 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14117 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14118 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
14120 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14122 msgstr " (Taip|Ne)"
14124 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14125 msgid " (Yes|No|All)"
14126 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
14128 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14130 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14132 "Nepavyko atpažinti „%1“ kaip vidinės ar išorinės komandos, ar komandų "
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14136 msgid "Division by zero error.\n"
14137 msgstr "Dalybos iš nulio klaida.\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14140 msgid "Expected an operand.\n"
14141 msgstr "Tikėtasi operando.\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14144 msgid "Expected an operator.\n"
14145 msgstr "Tikėtasi operacijos ženklo.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14148 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14149 msgstr "Skliaustų neatitiktis.\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14153 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14154 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14156 "Blogai sudarytas skaičius – privalo būti dešimtainis (12),\n"
14157 " šešioliktainis (0x34) arba aštuntainis (056).\n"
14159 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14160 msgid "Cursor size"
14161 msgstr "Žymeklio dydis"
14163 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14167 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14169 msgstr "&Vidutinis"
14171 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14175 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14176 msgid "Command history"
14177 msgstr "Komandų istorija"
14179 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14180 msgid "&Buffer size:"
14181 msgstr "&Buferio dydis:"
14183 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14184 msgid "&Remove duplicates"
14185 msgstr "&Šalinti dublikatus"
14187 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14189 msgstr "Iškylantis meniu"
14191 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14195 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14199 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14203 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14204 msgid "&Quick Edit mode"
14205 msgstr "&Greitas redagavimas"
14207 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14208 msgid "&Insert mode"
14209 msgstr "Į&terpimo režimas"
14211 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14215 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14219 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14220 msgid "Configuration"
14221 msgstr "Konfigūracija"
14223 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14224 msgid "Buffer zone"
14225 msgstr "Buferio dydis"
14227 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14231 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14235 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14236 msgid "Window size"
14237 msgstr "Lango dydis"
14239 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14243 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14247 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14248 msgid "End of program"
14249 msgstr "Programos pabaiga"
14251 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14252 msgid "&Close console"
14253 msgstr "Už&daryti pultą"
14255 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14259 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14260 msgid "Console parameters"
14261 msgstr "Pulto parametrai"
14263 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14264 msgid "Retain these settings for later sessions"
14265 msgstr "Išsaugoti nuostatas vėlesniems seansams"
14267 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14268 msgid "Modify only current session"
14269 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
14271 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14272 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14277 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14278 msgid "Set &Defaults"
14279 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
14281 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14285 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14286 msgid "&Select all"
14287 msgstr "&Pažymėti viską"
14289 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14293 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14297 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14298 msgid "Setup - Default settings"
14299 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
14301 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14302 msgid "Setup - Current settings"
14303 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
14305 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14306 msgid "Configuration error"
14307 msgstr "Konfigūracijos klaida"
14309 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14311 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14313 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango dydžiui."
14315 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14316 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14318 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
14320 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14321 msgid "This is a test"
14322 msgstr "Tai yra testas"
14324 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14325 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14326 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
14328 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14329 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14330 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
14332 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14333 msgid "Wine Explorer"
14334 msgstr "„Wine“ naršyklė"
14336 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14340 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14342 msgstr "&Vykdyti..."
14344 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14346 "- Supported Commands -\n"
14348 "hardlink hardlink management\n"
14350 "- Palaikomos komandos -\n"
14352 "hardlink tvirtųjų nuorodų valdymas\n"
14354 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14356 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14358 "create create a hardlink\n"
14360 "- Hardlink - palaikomos komandos -\n"
14362 "create sukurti tvirtąją nuorodą\n"
14364 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14365 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14366 msgstr "Sintaksė: fsutil hardlink create <nauja> <egzistuojanti>\n"
14368 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14369 msgid "Usage: hostname\n"
14370 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
14372 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14373 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14374 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
14376 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14377 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14378 msgstr "Klaida: Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %u.\n"
14380 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14382 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14385 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
14387 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14388 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14389 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14391 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14392 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14394 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandos eilutės parametras\n"
14396 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14397 msgid "%1 adapter %2\n"
14398 msgstr "%1 adapteris %2\n"
14400 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14404 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14405 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14406 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
14408 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14409 msgid "IPv4 address"
14410 msgstr "IPv4 adresas"
14412 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14414 msgstr "Kompiuterio vardas"
14416 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14418 msgstr "Mazgo tipas"
14420 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14422 msgstr "Transliavimas"
14424 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14425 msgid "Peer-to-peer"
14426 msgstr "Lygiarangis"
14428 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14432 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14436 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14437 msgid "IP routing enabled"
14438 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
14440 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14441 msgid "Physical address"
14442 msgstr "Fizinis adresas"
14444 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14445 msgid "DHCP enabled"
14446 msgstr "DHCP įjungta"
14448 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14449 msgid "Default gateway"
14450 msgstr "Numatytasis šliuzas"
14452 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14453 msgid "IPv6 address"
14454 msgstr "IPv6 adresas"
14456 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14457 msgid "Primary DNS suffix"
14458 msgstr "Pirminis DNS sufiksas"
14460 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14461 msgid "System Information"
14462 msgstr "Sistemos informacija"
14464 #: programs/net/net.rc:30
14466 "The syntax of this command is:\n"
14468 "NET command [arguments]\n"
14470 "NET command /HELP\n"
14472 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14474 "Šios komandos sintaksė:\n"
14476 "NET komanda [argumentai]\n"
14478 "NET komanda /HELP\n"
14480 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
14482 #: programs/net/net.rc:31
14484 "The syntax of this command is:\n"
14486 "NET START [service]\n"
14488 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14489 "'service' is the name of the service to start.\n"
14491 "Šios komandos sintaksė:\n"
14493 "NET START [tarnyba]\n"
14495 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
14496 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
14498 #: programs/net/net.rc:32
14500 "The syntax of this command is:\n"
14502 "NET STOP service\n"
14504 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14506 "Šios komandos sintaksė:\n"
14508 "NET STOP tarnyba\n"
14510 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
14512 #: programs/net/net.rc:33
14513 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14514 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
14516 #: programs/net/net.rc:34
14517 msgid "Could not stop service %1\n"
14518 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
14520 #: programs/net/net.rc:35
14521 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14522 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
14524 #: programs/net/net.rc:36
14525 msgid "Could not get handle to service.\n"
14526 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
14528 #: programs/net/net.rc:37
14529 msgid "The %1 service is starting.\n"
14530 msgstr "Tarnyba %1 paleidžiama.\n"
14532 #: programs/net/net.rc:38
14533 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14534 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
14536 #: programs/net/net.rc:39
14537 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14538 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
14540 #: programs/net/net.rc:40
14541 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14542 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
14544 #: programs/net/net.rc:41
14545 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14546 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
14548 #: programs/net/net.rc:42
14549 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14550 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
14552 #: programs/net/net.rc:44
14553 msgid "There are no entries in the list.\n"
14554 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
14556 #: programs/net/net.rc:45
14559 "Status Local Remote\n"
14560 "---------------------------------------------------------------\n"
14563 "Būsena Vietinė Nutolusi\n"
14564 "---------------------------------------------------------------\n"
14566 #: programs/net/net.rc:46
14567 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14568 msgstr "%1 %2 %3 Atverti ištekliai: %4!u!\n"
14570 #: programs/net/net.rc:48
14572 msgstr "Pristabdyta"
14574 #: programs/net/net.rc:49
14575 msgid "Disconnected"
14578 #: programs/net/net.rc:50
14579 msgid "A network error occurred"
14580 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
14582 #: programs/net/net.rc:51
14583 msgid "Connection is being made"
14584 msgstr "Jungiamasi"
14586 #: programs/net/net.rc:52
14587 msgid "Reconnecting"
14588 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
14590 #: programs/net/net.rc:43
14591 msgid "The following services are running:\n"
14592 msgstr "Šios tarnybos vykdomos:\n"
14594 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14595 msgid "Active Connections"
14596 msgstr "Aktyvūs ryšiai"
14598 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14602 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14603 msgid "Local Address"
14604 msgstr "Vietinis adresas"
14606 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14607 msgid "Foreign Address"
14608 msgstr "Svetimas adresas"
14610 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14614 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14615 msgid "Interface Statistics"
14616 msgstr "Sąsajos statistika"
14618 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14622 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14626 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14630 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14631 msgid "Unicast packets"
14632 msgstr "„Unicast“ paketų"
14634 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14635 msgid "Non-unicast packets"
14636 msgstr "Ne „unicast“ paketų"
14638 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14642 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14646 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14647 msgid "Unknown protocols"
14648 msgstr "Nežinomi protokolai"
14650 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14651 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14652 msgstr "IPv4 TCP statistika"
14654 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14655 msgid "Active Opens"
14656 msgstr "Aktyvūs atvėrimai"
14658 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14659 msgid "Passive Opens"
14660 msgstr "Pasyvūs atvėrimai"
14662 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14663 msgid "Failed Connection Attempts"
14664 msgstr "Nepavykę bandymai susijungti"
14666 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14667 msgid "Reset Connections"
14668 msgstr "Panaikinti ryšiai"
14670 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14671 msgid "Current Connections"
14672 msgstr "Dabartiniai ryšiai"
14674 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14675 msgid "Segments Received"
14676 msgstr "Gauti segmentai"
14678 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14679 msgid "Segments Sent"
14680 msgstr "Išsiųsti segmentai"
14682 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14683 msgid "Segments Retransmitted"
14684 msgstr "Pakartotinai perduoti segmentai"
14686 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14687 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14688 msgstr "IPv4 UDP statistika"
14690 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14691 msgid "Datagrams Received"
14692 msgstr "Gauti duomenų paketai"
14694 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14696 msgstr "Be prievadų"
14698 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14699 msgid "Receive Errors"
14700 msgstr "Gavimo klaidos"
14702 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14703 msgid "Datagrams Sent"
14704 msgstr "Išsiųsti duomenų paketai"
14706 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14707 msgid "&New\tCtrl+N"
14708 msgstr "&Naujas\tVald+N"
14710 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14711 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14712 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
14714 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14715 msgid "&Save\tCtrl+S"
14716 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
14718 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14720 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14721 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
14723 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14724 msgid "Page Se&tup..."
14725 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
14727 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14728 msgid "P&rinter Setup..."
14729 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
14731 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14732 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14733 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
14735 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14736 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14737 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
14739 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14740 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14741 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
14743 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14744 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14745 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
14747 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14748 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14749 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14750 msgid "&Delete\tDel"
14751 msgstr "&Šalinti\tDel"
14753 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14754 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14755 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
14757 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14758 msgid "&Time/Date\tF5"
14759 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
14761 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14762 msgid "&Wrap long lines"
14763 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
14765 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14766 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14767 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
14769 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14770 msgid "&Search next\tF3"
14771 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
14773 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14774 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14775 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
14777 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14778 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14779 msgid "&Contents\tF1"
14780 msgstr "&Turinys\tF1"
14782 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14783 msgid "&About Notepad"
14784 msgstr "&Apie užrašinę"
14786 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14788 msgstr "Puslapio nuostatos"
14790 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14792 msgstr "A&ntraštė:"
14794 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14798 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14799 msgid "Margins (millimeters)"
14800 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
14802 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14806 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14808 msgstr "&Viršutinė:"
14810 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14814 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14815 msgctxt "accelerator Select All"
14819 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14820 msgctxt "accelerator Copy"
14824 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14826 msgctxt "accelerator Find"
14830 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14831 msgctxt "accelerator Replace"
14835 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14836 msgctxt "accelerator New"
14840 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14841 msgctxt "accelerator Open"
14845 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14847 msgctxt "accelerator Print"
14851 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14852 msgctxt "accelerator Save"
14856 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14857 msgctxt "accelerator Paste"
14861 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14862 msgctxt "accelerator Cut"
14866 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14867 msgctxt "accelerator Undo"
14871 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14873 msgstr "Puslapis &p"
14875 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14879 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14880 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14884 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14886 msgstr "Be pavadinimo"
14888 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14889 msgid "Text files (*.txt)"
14890 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
14892 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14894 "File '%s' does not exist.\n"
14896 "Do you want to create a new file?"
14898 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
14900 "Ar norite sukurti naują failą?"
14902 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14904 "File '%s' has been modified.\n"
14906 "Would you like to save the changes?"
14908 "Failas „%s“ pakeistas.\n"
14910 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
14912 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14913 msgid "'%s' could not be found."
14914 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
14916 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14917 msgid "Unicode (UTF-16)"
14918 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
14920 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14921 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14922 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
14924 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14925 msgid "Unicode (UTF-8)"
14926 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
14928 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14931 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14932 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14933 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14934 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14938 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
14939 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
14940 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
14941 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
14944 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14945 msgid "&Bind to file..."
14946 msgstr "Susieti su &failu..."
14948 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14949 msgid "&View TypeLib..."
14950 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
14952 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14953 msgid "&System Configuration"
14954 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
14956 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14957 msgid "&Run the Registry Editor"
14958 msgstr "Paleisti &Registro tvarkytuvę"
14960 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14961 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14962 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
14964 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14965 msgid "&In-process server"
14966 msgstr "&Serveris procese"
14968 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14969 msgid "In-process &handler"
14970 msgstr "&Doroklė procese"
14972 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14973 msgid "&Local server"
14974 msgstr "&Vietinis serveris"
14976 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14977 msgid "&Remote server"
14978 msgstr "&Nutolęs serveris"
14980 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14981 msgid "View &Type information"
14982 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
14984 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14985 msgid "Create &Instance"
14986 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
14988 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14989 msgid "Create Instance &On..."
14990 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
14992 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14993 msgid "&Release Instance"
14994 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
14996 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14997 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14998 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
15000 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15001 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15002 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
15004 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15005 msgid "&Expert mode"
15006 msgstr "&Eksperto režimas"
15008 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15009 msgid "&Hidden component categories"
15010 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
15012 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15013 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15016 msgstr "&Įrankių juosta"
15018 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15019 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15021 msgid "&Status Bar"
15022 msgstr "&Būsenos juosta"
15024 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15025 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15026 msgid "&Refresh\tF5"
15027 msgstr "At&naujinti\tF5"
15029 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15030 msgid "&About OleView"
15031 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
15033 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15034 msgid "&Save as..."
15035 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
15037 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15038 msgid "&Group by type kind"
15039 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
15041 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15042 msgid "Connect to another machine"
15043 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
15045 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15046 msgid "&Machine name:"
15047 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
15049 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15050 msgid "System Configuration"
15051 msgstr "Sistemos konfigūracija"
15053 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15054 msgid "System Settings"
15055 msgstr "Sistemos nuostatos"
15057 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15058 msgid "&Enable Distributed COM"
15059 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
15061 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15062 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15063 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
15065 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15067 "These settings change only registry values.\n"
15068 "They have no effect on Wine performance."
15070 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
15071 "Tai neturi jokios įtakos „Wine“ našumui."
15073 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15074 msgid "Default Interface Viewer"
15075 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
15077 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15081 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15085 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15086 msgid "&View Type Info"
15087 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
15089 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15090 msgid "IPersist Interface Viewer"
15091 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
15093 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15094 msgid "Class Name:"
15095 msgstr "Klasės vardas:"
15097 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15101 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15102 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15103 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
15105 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15107 msgstr "OLE žiūryklė"
15109 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15110 msgid "ITypeLib viewer"
15111 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
15113 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15114 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15115 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
15117 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15118 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15119 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15121 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15122 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15123 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
15125 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15126 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15127 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
15129 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15130 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15131 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nuostatas"
15133 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15134 msgid "Run the Wine registry editor"
15135 msgstr "Paleisti „Wine“ Registro tvarkytuvę"
15137 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15138 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15139 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
15141 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15142 msgid "Create an instance of the selected object"
15143 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
15145 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15146 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15147 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
15149 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15150 msgid "Release the currently selected object instance"
15151 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
15153 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15154 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15155 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
15157 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15158 msgid "Display the viewer for the selected item"
15159 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
15161 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15162 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15163 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
15165 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15167 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15168 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
15170 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15171 msgid "Show or hide the toolbar"
15172 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
15174 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15175 msgid "Show or hide the status bar"
15176 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15179 msgid "Refresh all lists"
15180 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15183 msgid "Display program information, version number and copyright"
15184 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15187 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15188 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15191 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15192 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15194 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15195 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15196 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15198 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15199 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15200 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
15202 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15203 msgid "ObjectClasses"
15204 msgstr "Objektų klasės"
15206 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15207 msgid "Grouped by Component Category"
15208 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
15210 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15211 msgid "OLE 1.0 Objects"
15212 msgstr "OLE 1.0 objektai"
15214 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15215 msgid "COM Library Objects"
15216 msgstr "COM bibliotekos objektai"
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15219 msgid "All Objects"
15220 msgstr "Visi objektai"
15222 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15223 msgid "Application IDs"
15224 msgstr "Programų identifikatoriai"
15226 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15227 msgid "Type Libraries"
15228 msgstr "Tipų bibliotekos"
15230 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15234 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15238 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15242 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15243 msgid "Implementation"
15244 msgstr "Realizacija"
15246 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15248 msgstr "Aktyvinimas"
15250 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15251 msgid "CoGetClassObject failed."
15252 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
15254 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15255 msgid "Unknown error"
15256 msgstr "Nežinoma klaida"
15258 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15262 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15263 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15264 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
15266 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15267 msgid "Inherited Interfaces"
15268 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
15270 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15271 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15272 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
15274 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15275 msgid "Close window"
15276 msgstr "Užverti langą"
15278 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15279 msgid "Group typeinfos by kind"
15280 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
15282 #: programs/progman/progman.rc:33
15286 #: programs/progman/progman.rc:34
15287 msgid "O&pen\tEnter"
15288 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
15290 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15291 msgid "&Move...\tF7"
15292 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
15294 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15295 msgid "&Copy...\tF8"
15296 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
15298 #: programs/progman/progman.rc:38
15299 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15300 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
15302 #: programs/progman/progman.rc:40
15303 msgid "&Execute..."
15304 msgstr "&Vykdyti..."
15306 #: programs/progman/progman.rc:42
15307 msgid "E&xit Windows"
15310 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15311 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15313 msgstr "&Parinktys"
15315 #: programs/progman/progman.rc:45
15316 msgid "&Arrange automatically"
15317 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
15319 #: programs/progman/progman.rc:46
15320 msgid "&Minimize on run"
15321 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
15323 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15324 msgid "&Save settings on exit"
15325 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
15327 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15332 #: programs/progman/progman.rc:50
15333 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15334 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
15336 #: programs/progman/progman.rc:51
15337 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15338 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
15340 #: programs/progman/progman.rc:52
15341 msgid "&Arrange Icons"
15342 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
15344 #: programs/progman/progman.rc:57
15345 msgid "&About Program Manager"
15346 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
15348 #: programs/progman/progman.rc:103
15349 msgid "Program &group"
15350 msgstr "Programų &grupė"
15352 #: programs/progman/progman.rc:105
15356 #: programs/progman/progman.rc:116
15357 msgid "Move Program"
15358 msgstr "Perkelti programą"
15360 #: programs/progman/progman.rc:118
15361 msgid "Move program:"
15362 msgstr "Perkelti programą:"
15364 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15365 msgid "From group:"
15366 msgstr "Iš grupės:"
15368 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15372 #: programs/progman/progman.rc:134
15373 msgid "Copy Program"
15374 msgstr "Kopijuoti programą"
15376 #: programs/progman/progman.rc:136
15377 msgid "Copy program:"
15378 msgstr "Kopijuoti programą:"
15380 #: programs/progman/progman.rc:152
15381 msgid "Program Group Attributes"
15382 msgstr "Programų grupės atributai"
15384 #: programs/progman/progman.rc:156
15385 msgid "&Group file:"
15386 msgstr "&Grupės failas:"
15388 #: programs/progman/progman.rc:168
15389 msgid "Program Attributes"
15390 msgstr "Programos atributai"
15392 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15393 msgid "&Command line:"
15394 msgstr "Komandos &eilutė:"
15396 #: programs/progman/progman.rc:174
15397 msgid "&Working directory:"
15398 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
15400 #: programs/progman/progman.rc:176
15401 msgid "&Key combination:"
15402 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
15404 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15405 msgid "&Minimize at launch"
15406 msgstr "&Suskleisti paleidus"
15408 #: programs/progman/progman.rc:183
15409 msgid "Change &icon..."
15410 msgstr "Keisti &piktogramą..."
15412 #: programs/progman/progman.rc:192
15413 msgid "Change Icon"
15414 msgstr "Keisti piktogramą"
15416 #: programs/progman/progman.rc:194
15420 #: programs/progman/progman.rc:196
15421 msgid "Current &icon:"
15422 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
15424 #: programs/progman/progman.rc:210
15425 msgid "Execute Program"
15426 msgstr "Vykdyti programą"
15428 #: programs/progman/progman.rc:63
15429 msgid "Program Manager"
15430 msgstr "Programų tvarkytuvė"
15432 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15436 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15437 msgid "Information"
15438 msgstr "Informacija"
15440 #: programs/progman/progman.rc:68
15441 msgid "Delete group `%s'?"
15442 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
15444 #: programs/progman/progman.rc:69
15445 msgid "Delete program `%s'?"
15446 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
15448 #: programs/progman/progman.rc:70
15449 msgid "Not implemented"
15450 msgstr "Nerealizuota"
15452 #: programs/progman/progman.rc:71
15453 msgid "Error reading `%s'."
15454 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
15456 #: programs/progman/progman.rc:72
15457 msgid "Error writing `%s'."
15458 msgstr "Klaida rašant „%s“."
15460 #: programs/progman/progman.rc:75
15462 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15463 "Should it be tried further on?"
15465 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
15466 "Mėginti atidaryti toliau?"
15468 #: programs/progman/progman.rc:77
15469 msgid "Help not available."
15470 msgstr "Žinynas neprieinamas."
15472 #: programs/progman/progman.rc:78
15473 msgid "Unknown feature in %s"
15474 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
15476 #: programs/progman/progman.rc:79
15477 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15478 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
15480 #: programs/progman/progman.rc:80
15481 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15482 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
15484 #: programs/progman/progman.rc:84
15485 msgid "Libraries (*.dll)"
15486 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
15488 #: programs/progman/progman.rc:85
15490 msgstr "Piktogramų failai"
15492 #: programs/progman/progman.rc:86
15493 msgid "Icons (*.ico)"
15494 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
15496 #: programs/reg/reg.rc:139
15497 msgid "reg: Invalid syntax. "
15498 msgstr "reg: Netinkama sintaksė. "
15500 #: programs/reg/reg.rc:142
15501 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15502 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG %1 /?“.\n"
15504 #: programs/reg/reg.rc:181
15505 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15506 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie ar sukurti nurodyto registro rakto\n"
15508 #: programs/reg/reg.rc:116
15509 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15510 msgstr "reg: Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
15512 #: programs/reg/reg.rc:131
15513 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15514 msgstr "reg: Registro operacija buvo nutraukta\n"
15516 #: programs/reg/reg.rc:174
15517 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15518 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodyto registro rakto\n"
15520 #: programs/reg/reg.rc:120
15521 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15522 msgstr "reg: Nepavyko rasti nurodytos registro reikšmės\n"
15524 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15526 msgstr "(numatytoji)"
15528 #: programs/reg/reg.rc:141
15529 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15530 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG /?“.\n"
15532 #: programs/reg/reg.rc:35
15535 " REG [operation] [parameters]\n"
15537 "Supported operations:\n"
15538 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15540 "For help on a specific operation, type:\n"
15541 " REG [operation] /?\n"
15545 " REG [operacija] [parametrai]\n"
15547 "Palaikomos operacijos:\n"
15548 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15550 "Pagalbai apie specifinę operaciją, įrašykite:\n"
15551 " REG [operacija] /?\n"
15554 #: programs/reg/reg.rc:67
15556 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15558 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15561 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15562 " the key in which to add the new registry data.\n"
15564 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15566 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15568 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15569 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15570 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15571 " HKEY_USERS | HKU\n"
15572 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15574 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15576 " /v <value_name>\n"
15577 " The name of the registry value to add.\n"
15580 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15581 " registry value.\n"
15584 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15585 " <type> must be one of the following:\n"
15587 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15588 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15590 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15592 " /s <separator>\n"
15593 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15594 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15597 " The data to add to the new registry value.\n"
15600 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15603 "REG ADD <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/d "
15606 " Prideda raktą į registrą arba prideda naują reikšmę į duotą registro "
15610 " Registro raktas pridėjimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v] ar [/"
15612 " raktas, į kurį pridėti naujus registro duomenis.\n"
15614 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15616 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15618 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15619 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15620 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15621 " HKEY_USERS | HKU\n"
15622 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15624 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15626 " /v <reikšmės_vardas>\n"
15627 " Pridedamos registro reikšmės vardas.\n"
15630 " Pridėti bevardę registro reikšmę. Šis parametras modifikuoja registro\n"
15631 " reikšmę (numatytoji).\n"
15634 " Į registrą pridedamų duomenų tipas. Jei nurodytas [/t],\n"
15635 " <tipas> privalo būti vienas iš:\n"
15637 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15638 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15640 " Jei [/t] nenurodytas, numatytasis duomenų tipas yra REG_SZ.\n"
15642 " /s <skirtukas>\n"
15643 " Simbolis naudojamas eilutėms REG_MULTI_SZ duomenyse atskirti.\n"
15644 " Jei [/s] nenurodytas, numatytasis skirtukas yra \\0.\n"
15647 " Duomenys pridėjimui į naują registro reikšmę.\n"
15650 " Modifikuoti registrą be patvirtinimo klausimo.\n"
15653 #: programs/reg/reg.rc:202
15655 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15657 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15658 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15659 " recursively copy all subkeys and values.\n"
15661 " <key1>, <key2>\n"
15662 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15663 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15665 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15667 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15669 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15670 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15671 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15672 " HKEY_USERS | HKU\n"
15673 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15675 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15678 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15681 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15683 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15687 "REG COPY <raktas1> <raktas2> [/s] [/f]\n"
15689 " Kopijuoja nurodyto registro rakto turinį į kitą vietą\n"
15690 " Standartiškai ši operacija kopijuoja tik registro reikšmes. Naudokite\n"
15691 " [/s] rekursyviai nukopijuoti visus porakčius ir reikšmes.\n"
15693 " <raktas1>,<raktas2>\n"
15694 " Registro raktai nurodantys duomenų šaltinį (<raktas1>) ir\n"
15695 " paskirtį (<raktas2>). Jei <raktas2> neegzistuoja, jis bus sukurtas.\n"
15697 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15699 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15701 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15702 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15703 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15704 " HKEY_USERS | HKU\n"
15705 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15707 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15710 " Kopijuoti visus porakčius ir reikšmes iš <raktas1> į <raktas2>.\n"
15713 " Perrašyti visus registro duomenis rakte <raktas2> be patvirtinimo "
15715 " Šis parametras nemodifikuoja porakčių ir reikšmių, kurie yra tik "
15719 #: programs/reg/reg.rc:92
15721 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15723 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15724 " one or more values from a given registry key.\n"
15727 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15728 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15730 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15732 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15734 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15735 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15736 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15737 " HKEY_USERS | HKU\n"
15738 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15740 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15742 " /v <value_name>\n"
15743 " The name of the registry value to delete.\n"
15746 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15747 " registry value.\n"
15750 " Delete all values from a registry key.\n"
15753 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15754 " prompting for confirmation.\n"
15757 "REG DELETE <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
15759 " Pašalina registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes), arba "
15761 " vieną ar daugiau reikšmių duotame registro rakte.\n"
15764 " Registro raktas pašalinimui, arba, jei nurodytas bet kuris iš [/v], [/"
15766 " raktas, kuriame pašalinti vieną ar daugiau reikšmių.\n"
15768 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15770 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15772 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15773 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15774 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15775 " HKEY_USERS | HKU\n"
15776 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15778 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15780 " /v <reikšmės_vardas>\n"
15781 " Šalinamos registro reikšmės vardas.\n"
15784 " Pašalinti bevardę registro reikšmę. Šis parametras pašalina registro\n"
15785 " reikšmę (numatytoji).\n"
15788 " Pašalinti visas registro rakto reikšmes.\n"
15791 " Pašalinti registro raktą (įskaitant visus porakčius ir reikšmes) be\n"
15792 " patvirtinimo klausimo.\n"
15795 #: programs/reg/reg.rc:170
15797 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15799 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15803 " The registry key to export.\n"
15805 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15807 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15809 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15810 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15811 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15812 " HKEY_USERS | HKU\n"
15813 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15815 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15818 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15819 " This file must have a .reg extension.\n"
15822 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15825 "REG EXPORT <raktas> <failas> [/y]\n"
15827 " Eksportuoja nurodytą registro raktą (įskaitant visus porakčius ir "
15832 " Registro raktas eksportui.\n"
15834 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15836 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15838 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15839 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15840 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15841 " HKEY_USERS | HKU\n"
15842 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15844 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15847 " Registro failo, kuris bus sukurtas, pavadinimas ir kelias.\n"
15848 " Failas privalo turėti plėtinį .reg.\n"
15851 " Perrašyti <failas> be patvirtinimo klausimo.\n"
15854 #: programs/reg/reg.rc:148
15856 "REG IMPORT <file>\n"
15858 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15861 " The name and path of the registry file to import.\n"
15864 "REG IMPORT <failas>\n"
15866 " Importuoja raktus, reikšmes ir duomenis iš nurodyto failo į registrą.\n"
15869 " Registro failo, kuris bus importuotas, pavadinimas ir kelias.\n"
15872 #: programs/reg/reg.rc:114
15874 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15876 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15877 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15880 " The registry key to query.\n"
15882 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15884 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15886 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15887 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15888 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15889 " HKEY_USERS | HKU\n"
15890 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15892 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15894 " /v <value_name>\n"
15895 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15896 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15899 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15900 " registry value.\n"
15903 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15906 "REG QUERY <raktas> [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
15908 " Užklausia nurodyto registro rakto ir išveda visus tiesioginius porakčius, "
15910 " ir duomenis tame rakte. Naudokite [/s] rekursyviai užklausti kiekvieno "
15914 " Registro raktas užklausimui.\n"
15916 " Formatas: ŠAKNIS\\Poraktis\n"
15918 " ŠAKNIS: Numatytasis registro raktas. Privalo būti vienas iš:\n"
15920 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15921 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15922 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15923 " HKEY_USERS | HKU\n"
15924 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15926 " Poraktis: Pilnas kelias iki registro rakto po nurodytu ŠAKNIES raktu.\n"
15928 " /v <reikšmės_vardas>\n"
15929 " Užklausiamos registro reikšmės vardas. Jei nenurodytas nei [/v], nei [/"
15931 " išvedamos visos rakto <raktas> reikšmės.\n"
15934 " Užklausti bevardės registro reikšmės. Šis parametras užklausia "
15936 " reikšmės (numatytoji).\n"
15939 " Išvesti visus registro įrašus po raktu <raktas> ir jo porakčiais.\n"
15942 #: programs/reg/reg.rc:180
15945 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15948 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15952 " Prieiga prie registro naudojant 32-bitų rodinį.\n"
15955 " Prieiga prie registro naudojant 64-bitų rodinį.\n"
15958 #: programs/reg/reg.rc:117
15959 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15960 msgstr "reg: Netinkamas registro raktas\n"
15962 #: programs/reg/reg.rc:119
15963 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15964 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie nuotolinio kompiuterio\n"
15966 #: programs/reg/reg.rc:172
15967 msgid "reg: Invalid system key\n"
15968 msgstr "reg: Netinkamas sisteminis raktas\n"
15970 #: programs/reg/reg.rc:140
15971 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15972 msgstr "reg: Netinkamas parametras [%1]. "
15974 #: programs/reg/reg.rc:122
15975 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15976 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama skaitinė reikšmė\n"
15978 #: programs/reg/reg.rc:123
15979 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15980 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama šešioliktainė reikšmė\n"
15982 #: programs/reg/reg.rc:136
15983 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15984 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama eilutė\n"
15986 #: programs/reg/reg.rc:124
15987 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15988 msgstr "reg: Neapdorojamas registro duomenų tipas [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15990 #: programs/reg/reg.rc:121
15991 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15992 msgstr "reg: Nepalaikomas registro duomenų tipas [%1]\n"
15994 #: programs/reg/reg.rc:125
15995 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15996 msgstr "Registro reikšmė „%1“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
15998 #: programs/reg/reg.rc:118
15999 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16000 msgstr "reg: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
16002 #: programs/reg/reg.rc:204
16003 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16004 msgstr "reg: Šaltinio ir paskirties raktai negali būti tie patys\n"
16006 #: programs/reg/reg.rc:205
16008 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16011 "Reikšmė „%1\\%2“ jau egzistuoja paskirties rakte. Ar norite ją perrašyti?"
16013 #: programs/reg/reg.rc:133
16014 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16015 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro reikšmę „%1“?"
16017 #: programs/reg/reg.rc:134
16018 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16019 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas registro „%1“ reikšmes?"
16021 #: programs/reg/reg.rc:135
16022 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16023 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro raktą „%1“?"
16025 #: programs/reg/reg.rc:137
16026 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16027 msgstr "reg: Nepavyko pašalinti visų „%1“ registro reikšmių\n"
16029 #: programs/reg/reg.rc:173
16030 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16031 msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
16033 #: programs/reg/reg.rc:151
16034 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16035 msgstr "reg: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
16037 #: programs/reg/reg.rc:175
16038 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16039 msgstr "reg: Nepavyko importuoti registro rakto „%1“.\n"
16041 #: programs/reg/reg.rc:150
16042 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16043 msgstr "reg: Failas „%1“ nerastas.\n"
16045 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16046 msgid "(value not set)"
16047 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
16049 #: programs/reg/reg.rc:138
16050 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16051 msgstr "Paieška baigta. Rasta atitikimų: %1!d!\n"
16053 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16055 msgstr "R&egistras"
16057 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16058 msgid "&Import Registry File..."
16059 msgstr "&Importuoti registro failą..."
16061 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16062 msgid "&Export Registry File..."
16063 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
16065 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16066 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16070 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16071 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16072 msgid "&String Value"
16073 msgstr "&Eilutės reikšmė"
16075 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16076 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16077 msgid "&Binary Value"
16078 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
16080 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16081 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16082 msgid "&DWORD Value"
16083 msgstr "&DWORD reikšmė"
16085 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16086 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16087 msgid "&Multi-String Value"
16088 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
16090 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16091 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16092 msgid "&Expandable String Value"
16093 msgstr "&Išplečiama eilutės reikšmė"
16095 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16096 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16097 msgid "&Rename\tF2"
16098 msgstr "&Pervadinti\tF2"
16100 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16101 msgid "&Copy Key Name"
16102 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
16104 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16106 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16107 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
16109 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16110 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16111 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
16113 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16114 msgid "Status &Bar"
16115 msgstr "&Būsenos juosta"
16117 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16119 msgstr "Po&langių skirtukas"
16121 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16122 msgid "&Remove Favorite..."
16123 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
16125 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16126 msgid "&About Registry Editor"
16127 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
16129 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16130 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16132 msgstr "Išskleisti"
16134 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16135 msgid "Modify &Binary Data..."
16136 msgstr "Modifikuoti &dvejetainius duomenis..."
16138 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16139 msgid "Export registry"
16140 msgstr "Eksportuoti registrą"
16142 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16143 msgid "S&elected branch:"
16144 msgstr "&Išrinktą šaką:"
16146 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16148 msgstr "Ko ieškoti:"
16150 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16152 msgstr "Kur ieškoti:"
16154 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16158 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16159 msgid "Value names"
16160 msgstr "Reikšmių varduose"
16162 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16163 msgid "Value content"
16166 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16167 msgid "Whole string only"
16168 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
16170 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16171 msgid "Add Favorite"
16172 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
16174 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16178 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16179 msgid "Remove Favorite"
16180 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
16182 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16183 msgid "Edit String"
16184 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
16186 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16187 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16188 msgid "Value name:"
16189 msgstr "Reikšmės vardas:"
16191 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16192 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16193 msgid "Value data:"
16194 msgstr "Reikšmės duomenys:"
16196 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16198 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
16200 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16204 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16205 msgid "Hexadecimal"
16206 msgstr "Šešioliktainė"
16208 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16210 msgstr "Dešimtainė"
16212 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16213 msgid "Edit Binary"
16214 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
16216 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16217 msgid "Edit Multi-String"
16218 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
16220 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16221 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16222 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
16224 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16225 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16226 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
16228 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16229 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16230 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
16232 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16233 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16234 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
16236 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16238 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16240 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie Registro tvarkytuvę rodymui"
16242 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16243 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16244 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
16246 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16250 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16251 msgid "Registry Editor"
16252 msgstr "Registro tvarkytuvė"
16254 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16255 msgid "Import Registry File"
16256 msgstr "Importuoti registro failą"
16258 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16259 msgid "Export Registry File"
16260 msgstr "Eksportuoti registro failą"
16262 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16263 msgid "Registry files (*.reg)"
16264 msgstr "Registro failai (*.reg)"
16266 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16267 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16268 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
16270 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16271 msgid "(cannot display value)"
16272 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
16274 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16275 msgid "(unknown %d)"
16276 msgstr "(nežinomas %d)"
16278 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16279 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16280 msgstr "Nepavyko modifikuoti pasirinktos registro reikšmės."
16282 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16283 msgid "Unable to create a new registry key."
16284 msgstr "Nepavyko sukurti naujo registro rakto."
16286 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16287 msgid "Unable to create a new registry value."
16288 msgstr "Nepavyko sukurti naujos registro reikšmės."
16290 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16292 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16293 "The specified key name already exists."
16295 "Nepavyko pervadinti rakto „%1“.\n"
16296 "Nurodytas rakto vardas jau egzistuoja."
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16300 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16301 "The specified value name already exists."
16303 "Nepavyko pervadinti reikšmės „%1“.\n"
16304 "Nurodytas reikšmės vardas jau egzistuoja."
16306 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16307 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16308 msgstr "Nepavyko pašalinti pasirinkto registro rakto."
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16311 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16312 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinkto registro rakto."
16314 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16315 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16316 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinktos registro reikšmės."
16318 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16320 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16321 msgstr "Raktai ir reikšmės iš %1 buvo sėkmingai pridėti į registrą."
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16324 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16326 "Nepavyko importuoti %1. Nurodytas failas nėra teisingas registro failas."
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16331 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16334 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16335 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16336 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16337 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16338 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16339 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16340 " /D Delete a specified registry key.\n"
16341 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16342 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16343 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16344 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16345 " /? Display this information and exit.\n"
16346 " [filename] The location of the file containing registry information "
16348 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16350 " file location where registry information will be exported.\n"
16351 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16353 "Usage examples:\n"
16354 " regedit \"import.reg\"\n"
16355 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16356 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16359 " regedit [parametrai] [failas] [reg_key]\n"
16362 " [be parametro] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
16363 " /L:system.dat Modifikuojamo system.dat failo vieta.\n"
16364 " Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
16365 " /R:user.dat Modifikuojamo user.dat failo vieta.\n"
16366 " Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
16367 " /C Importuoti registro failo turinį.\n"
16368 " /D Pašalinti nurodytą registro raktą.\n"
16369 " /E Eksportuoti nurodyto registro rakto turinį į failą.\n"
16370 " Jei nenurodytas raktas, eksportuojamas visas registras.\n"
16371 " /S Tyli veiksena. Nebus rodomi pranešimai.\n"
16372 " /V Paleisti grafinę sąsają išplėstinėje veiksenoje. "
16374 " /? Parodyti šią informaciją ir išeiti.\n"
16375 " [failas] Failo su registro informacija importui vieta.\n"
16376 " Kai naudojama su [/E], šis parametras nurodo\n"
16377 " failo vietą registro informacijos eksportui.\n"
16378 " [reg_key] Registro raktas modifikavimui.\n"
16380 "Naudojimo pavyzdžiai:\n"
16381 " regedit \"importui.reg\"\n"
16382 " regedit /E \"eksportuota.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16383 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Raktas\\Kelias\"\n"
16385 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16386 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16387 msgstr "regedit: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16390 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16391 msgstr "Pagalbai įrašykite „regedit /?“.\n"
16393 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16394 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16395 msgstr "regedit: Nenurodytas joks failas.\n"
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16398 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16399 msgstr "regedit: Nenurodytas registro raktas šalinimui.\n"
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16402 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16403 msgstr "regedit: Failas „%1“ nerastas.\n"
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16406 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16407 msgstr "regedit: Nepavyko atverti failo „%1“.\n"
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16410 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16411 msgstr "regedit: Neapdorojamas veiksmas.\n"
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16414 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16415 msgstr "regedit: Trūksta atminties! (%1!S!, eilutė %2!u!)\n"
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16418 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16419 msgstr "regedit: Netinkama šešioliktainė reikšmė.\n"
16421 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16423 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16424 "encountered at '%1'.\n"
16426 "regedit: Nepavyko konvertuoti šešioliktainių duomenų. Neteisinga reikšmė "
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16430 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16431 msgstr "regedit: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
16433 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16434 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16435 msgstr "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!]\n"
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16438 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16439 msgstr "regedit: Netikėta eilutės pabaiga „%1“.\n"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16442 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16443 msgstr "regedit: Eilutė „%1“ neatpažinta.\n"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16446 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16447 msgstr "regedit: Nepavyko pridėti registro reikšmės „%1“ į „%2“.\n"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16450 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16451 msgstr "regedit: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16455 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16457 "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!] sutiktas „%2“.\n"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16460 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16462 "regedit: Registro reikšmė „%1“ bus eksportuota kaip dvejetainiai duomenys.\n"
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16465 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16466 msgstr "regedit: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16470 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16472 "regedit: Nepavyko eksportuoti „%1“. Nurodytas registro raktas nerastas.\n"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16475 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16476 msgstr "regedit: Nepavyko pašalinti registro rakto „%1“.\n"
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16479 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16480 msgstr "regedit: Eilutėje yra netinkama sintaksė.\n"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16483 msgid "Quits the Registry Editor"
16484 msgstr "Išeina iš Registro tvarkytuvės"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16487 msgid "Adds keys to the favorites list"
16488 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16491 msgid "Removes keys from the favorites list"
16492 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16495 msgid "Shows or hides the status bar"
16496 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16499 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16500 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16503 msgid "Refreshes the window"
16504 msgstr "Atnaujina langą"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16507 msgid "Deletes the selection"
16508 msgstr "Šalina atranką"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16511 msgid "Renames the selection"
16512 msgstr "Pervadina atranką"
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16515 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16516 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16519 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16520 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16523 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16524 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16527 msgid "Modifies the value's data"
16528 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16531 msgid "Adds a new key"
16532 msgstr "Prideda naują raktą"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16535 msgid "Adds a new string value"
16536 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16539 msgid "Adds a new binary value"
16540 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16543 msgid "Adds a new 32-bit value"
16544 msgstr "Prideda naują 32-bitų reikšmę"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16547 msgid "Imports a text file into the registry"
16548 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16551 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16552 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16555 msgid "Prints all or part of the registry"
16556 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16559 msgid "Opens Registry Editor Help"
16560 msgstr "Atveria Registro tvarkytuvės žinyną"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16563 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16564 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16567 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16568 msgstr "Nepavyko užklausti registro reikšmės „%1“."
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16571 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16572 msgstr "Nepavyko redaguoti šio tipo registro raktų (%1!u!)."
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16575 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16576 msgstr "Reikšmė per didelė (%1!u!)."
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16579 msgid "Confirm Value Delete"
16580 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16583 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16584 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą registro reikšmę?"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16587 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16588 msgstr "Paieška baigta. Eilutė „%1“ nerasta."
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16591 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16592 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16595 msgid "New Key #%d"
16596 msgstr "Naujas raktas #%d"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16599 msgid "New Value #%d"
16600 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16603 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16604 msgstr "Nepavyko užklausti registro rakto „%1“."
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16607 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16608 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis dvejetainiu formatu"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16611 msgid "Adds a new multi-string value"
16612 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16615 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16616 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16619 msgid "Adds a new expandable string value"
16620 msgstr "Prideda naują išplečiamos eilutės reikšmę"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16623 msgid "Confirm Key Delete"
16624 msgstr "Rakto šalinimo patvirtinimas"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16628 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16629 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį registro raktą ir visus jo porakčius?"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16632 msgid "Expands or collapses the selected node"
16633 msgstr "Išskleidžia arba suskleidžia pasirinktą mazgą"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16637 msgstr "Suskleisti"
16639 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16641 "Wine DLL Registration Utility\n"
16643 "Provides DLL registration services.\n"
16646 "Wine DLL bibliotekų registravimo programa\n"
16648 "Teikia DLL bibliotekų registravimo paslaugą.\n"
16651 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16654 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16657 " [/u] Unregister a server.\n"
16658 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16659 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16660 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16661 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16665 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdeilutė]] DllVardas\n"
16668 " [/u] Išregistruoti serverį.\n"
16669 " [/s] Tyli veiksena (nebus rodomi pranešimai).\n"
16670 " [/i] Kviesti „DllInstall“, perduodant nebūtiną [cmdeilutę].\n"
16671 "\tKai naudojama su [/u], „DllInstall“ kviečiamas pašalinimo veiksenoje.\n"
16672 " [/n] Nekviesti „DllRegisterServer“. Privalo būti naudojamas su [/i].\n"
16675 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16677 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16680 "regsvr32: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
16683 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16684 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16685 msgstr "regsvr32: Nepavyko įkelti DLL bibliotekos „%1“\n"
16687 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16688 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16689 msgstr "regsvr32: „%1!S!“ neįgyvendinta DLL bibliotekoje „%2“\n"
16691 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16692 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16693 msgstr "regsvr32: Nepavyko užregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
16695 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16696 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16697 msgstr "regsvr32: Sėkmingai užregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
16699 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16700 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16701 msgstr "regsvr32: Nepavyko išregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
16703 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16704 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16705 msgstr "regsvr32: Sėkmingai išregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
16707 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16708 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16709 msgstr "regsvr32: Nepavyko įdiegti DLL bibliotekos „%1“\n"
16711 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16712 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16713 msgstr "regsvr32: Sėkmingai įdiegta DLL biblioteka „%1“\n"
16715 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16716 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16717 msgstr "regsvr32: Nepavyko pašalinti DLL bibliotekos „%1“\n"
16719 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16720 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16721 msgstr "regsvr32: Sėkmingai pašalinta DLL biblioteka „%1“\n"
16723 #: programs/start/start.rc:57
16725 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16726 "with that suffix.\n"
16728 "start [options] program_filename [...]\n"
16729 "start [options] document_filename\n"
16732 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16733 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16734 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16735 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16736 "/min Start the program minimized.\n"
16737 "/max Start the program maximized.\n"
16738 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16739 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16740 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16741 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16742 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16743 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16744 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16745 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16746 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16748 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16750 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16751 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16752 "/? Display this help and exit.\n"
16754 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
16755 "failams su tuo prievardžiu.\n"
16757 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
16758 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
16761 "\"antraštė\" Nustato polangių pavadinimą.\n"
16762 "/d katalogas Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
16763 "/b Nesukurti naujo pulto programai.\n"
16764 "/i Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
16765 "/min Paleisti programą suskleistą.\n"
16766 "/max Paleisti programą išskleistą.\n"
16767 "/low Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
16768 "/normal Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
16769 "/high Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
16770 "/realtime Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
16771 "/abovenormal Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
16772 "/belownormal Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
16773 "/node n Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
16774 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
16775 "/wait Laukti, kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su "
16778 "/unix Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „Windows“\n"
16780 "/exec Vykdyti nurodytą failą (vidiniam „Wine“ naudojimui).\n"
16781 "/ProgIDOpen Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
16782 "/? Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
16784 #: programs/start/start.rc:59
16786 "Application could not be started, or no application associated with the "
16787 "specified file.\n"
16788 "ShellExecuteEx failed"
16790 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
16791 "ShellExecuteEx nepavyko"
16793 #: programs/start/start.rc:61
16794 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16796 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
16798 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16799 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16800 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
16802 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16803 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16805 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
16807 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16808 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16809 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
16811 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16812 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16813 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
16815 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16816 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16817 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
16819 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16820 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16821 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid nesuderinamos.\n"
16823 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16824 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16826 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
16829 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16831 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16833 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
16836 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16837 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16838 msgstr "Procesas su PID %1!u! priverstinai nutrauktas.\n"
16840 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16841 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16842 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
16844 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16845 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16846 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
16848 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16849 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16850 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
16852 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16853 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16854 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
16856 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16857 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16858 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16861 msgid "&New Task (Run...)"
16862 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16865 msgid "E&xit Task Manager"
16866 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16869 msgid "&Minimize On Use"
16870 msgstr "&Suskleisti naudojant"
16872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16873 msgid "&Hide When Minimized"
16874 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
16876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16877 msgid "&Show 16-bit tasks"
16878 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16881 msgid "&Refresh Now"
16882 msgstr "&Atnaujinti dabar"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16885 msgid "&Update Speed"
16886 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16902 msgstr "&Pristabdyta"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16905 msgid "&Select Columns..."
16906 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16909 msgid "&CPU History"
16910 msgstr "&CP istorija"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16913 msgid "&One Graph, All CPUs"
16914 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16917 msgid "One Graph &Per CPU"
16918 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16921 msgid "&Show Kernel Times"
16922 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16926 msgid "Tile &Horizontally"
16927 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
16929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16931 msgid "Tile &Vertically"
16932 msgstr "Iškloti &stačiai"
16934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16937 msgstr "Susk&leisti"
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16942 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
16944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16946 msgid "&Bring To Front"
16947 msgstr "Perkelti į &priekį"
16949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16950 msgid "&About Task Manager"
16951 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
16953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16955 msgstr "Per&jungti į"
16957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16959 msgstr "&Baigti užduotį"
16961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16962 msgid "&Go To Process"
16963 msgstr "&Eiti į procesą"
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16966 msgid "&End Process"
16967 msgstr "&Baigti procesą"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16970 msgid "End Process &Tree"
16971 msgstr "Baigti procesų &medį"
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16978 msgid "Set &Priority"
16979 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
16981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16983 msgstr "&Tikralaikis"
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16986 msgid "&Above Normal"
16987 msgstr "&Virš normalaus"
16989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16990 msgid "&Below Normal"
16991 msgstr "&Žemiau normalaus"
16993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16994 msgid "Set &Affinity..."
16995 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
16997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16998 msgid "Edit Debug &Channels..."
16999 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
17001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17003 msgid "Task Manager"
17004 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
17006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17007 msgid "&New Task..."
17008 msgstr "&Nauja užduotis..."
17010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17011 msgid "&Show processes from all users"
17012 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
17014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17016 msgstr "CP naudojimas"
17018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17020 msgstr "ATM naudojimas"
17022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17027 msgid "Commit charge (K)"
17028 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
17030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17031 msgid "Physical memory (K)"
17032 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
17034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17035 msgid "Kernel memory (K)"
17036 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
17038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17064 msgid "System Cache"
17065 msgstr "Sist. podėlis"
17067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17069 msgstr "Sukeičiama"
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17073 msgstr "Nesukeičiama"
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17076 msgid "CPU usage history"
17077 msgstr "CP naudojimo istorija"
17079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17080 msgid "Memory usage history"
17081 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
17083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17084 msgid "Debug Channels"
17085 msgstr "Derinimo kanalai"
17087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17088 msgid "Processor Affinity"
17089 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17093 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17094 "allowed to execute on."
17096 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17228 msgid "Select Columns"
17229 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
17231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17233 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17235 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17239 msgid "&Image Name"
17240 msgstr "Proceso vardas"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17243 msgid "&PID (Process Identifier)"
17244 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17248 msgstr "&CP naudojimas"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17252 msgstr "CP &laikas"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17255 msgid "&Memory Usage"
17256 msgstr "&Atminties naudojimas"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17259 msgid "Memory Usage &Delta"
17260 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17263 msgid "Pea&k Memory Usage"
17264 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17267 msgid "Page &Faults"
17268 msgstr "Puslapių &klaidos"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17271 msgid "&USER Objects"
17272 msgstr "&USER objektai"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17276 msgstr "I/O skaitymai"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17279 msgid "I/O Read Bytes"
17280 msgstr "I/O persk. baitų"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17283 msgid "&Session ID"
17284 msgstr "&Seanso identifikatorius"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17288 msgstr "&Naudotojo vardas"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17291 msgid "Page F&aults Delta"
17292 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17295 msgid "&Virtual Memory Size"
17296 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17299 msgid "Pa&ged Pool"
17300 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17303 msgid "N&on-paged Pool"
17304 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17307 msgid "Base P&riority"
17308 msgstr "&Bazinis prioritetas"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17311 msgid "&Handle Count"
17312 msgstr "&Rodyklių skaičius"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17315 msgid "&Thread Count"
17316 msgstr "&Gijų skaičius"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17319 msgid "GDI Objects"
17320 msgstr "GDI objektai"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17324 msgstr "I/O rašymai"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17327 msgid "I/O Write Bytes"
17328 msgstr "I/O įraš. baitų"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17335 msgid "I/O Other Bytes"
17336 msgstr "I/O kitų baitų"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17339 msgid "Create New Task"
17340 msgstr "Sukurti naują užduotį"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17343 msgid "Runs a new program"
17344 msgstr "Paleidžia naują programą"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17347 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17349 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17353 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17355 "Užduočių tvarkytuvė suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17358 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17359 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17362 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17364 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
17365 "greičio nuostatos"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17368 msgid "Displays tasks by using large icons"
17369 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17372 msgid "Displays tasks by using small icons"
17373 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17376 msgid "Displays information about each task"
17377 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17380 msgid "Updates the display twice per second"
17381 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17384 msgid "Updates the display every two seconds"
17385 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17388 msgid "Updates the display every four seconds"
17389 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17392 msgid "Does not automatically update"
17393 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17396 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17397 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17400 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17401 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17404 msgid "Minimizes the windows"
17405 msgstr "Suskleidžia langus"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17408 msgid "Maximizes the windows"
17409 msgstr "Išskleidžia langus"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17412 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17413 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17416 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17417 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17420 msgid "Displays Task Manager help topics"
17421 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17424 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17425 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17428 msgid "Exits the Task Manager application"
17429 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17432 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17433 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17436 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17437 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17440 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17441 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17444 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17445 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17448 msgid "Each CPU has its own history graph"
17449 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17452 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17453 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17456 msgid "Tells the selected tasks to close"
17457 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17460 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17461 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17464 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17465 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17468 msgid "Removes the process from the system"
17469 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17472 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17473 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17476 msgid "Attaches the debugger to this process"
17477 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17480 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17481 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17484 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17485 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17488 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17489 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17492 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17493 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17496 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17497 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17500 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17501 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17504 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17505 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17508 msgid "Controls Debug Channels"
17509 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17512 msgid "Performance"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17516 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17517 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17520 msgid "Processes: %d"
17521 msgstr "Procesai: %d"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17524 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17525 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17529 msgstr "Proceso vardas"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17545 msgstr "Atm naudojimas"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17549 msgstr "Atm pokytis"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17552 msgid "Peak Mem Usage"
17553 msgstr "Atm naud. pikas"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17556 msgid "Page Faults"
17557 msgstr "Puslap. klaidos"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17560 msgid "USER Objects"
17561 msgstr "USER objektai"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17569 msgstr "Naudotojas"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17573 msgstr "PK pokytis"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17581 msgstr "Sukeič. telkinys"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17585 msgstr "Nesukeič. telkinys"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17589 msgstr "Baz. prioritetas"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17592 msgid "Task Manager Warning"
17593 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17597 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17598 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17599 "sure you want to change the priority class?"
17601 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
17602 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
17603 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17606 msgid "Unable to Change Priority"
17607 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17611 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17612 "results including loss of data and system instability. The\n"
17613 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17614 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17615 "terminate the process?"
17617 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
17618 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
17619 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
17620 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17623 msgid "Unable to Terminate Process"
17624 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17628 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17629 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17631 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
17632 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17635 msgid "Unable to Debug Process"
17636 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17639 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17640 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17643 msgid "Invalid Option"
17644 msgstr "Neteisingi parametrai"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17647 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17648 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17651 msgid "System Idle Process"
17652 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17655 msgid "Not Responding"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17666 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17667 msgid "Wine Application Uninstaller"
17668 msgstr "„Wine“ programų šalinimo programa"
17670 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17672 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17674 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17676 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
17677 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
17678 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
17680 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17681 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17682 msgstr "šalinimo programa: Programa su GUID „%1“ nerasta\n"
17684 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17686 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17688 "šalinimo programa: Už parametro „--remove“ privalo būti programos GUID\n"
17690 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17691 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17692 msgstr "šalinimo programa: Netinkamas parametras [%1]\n"
17694 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17696 "Wine Application Uninstaller\n"
17698 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17701 "Wine programų šalinimo programa\n"
17703 "Šalinkite programas iš dabartinio Wine prefikso.\n"
17706 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17709 " uninstaller [options]\n"
17712 " --help\t Display this information.\n"
17713 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17714 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17715 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17716 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17720 " uninstaller [parametrai]\n"
17723 " --help\t Parodo šią informaciją.\n"
17724 " --list\t Parodo visas įdiegtas programas šiame Wine prefikse.\n"
17725 " --remove {GUID} Pašalina nurodytą programą.\n"
17726 "\t\t Naudokite „--list“ programos GUID nustatyti.\n"
17727 " [be parametrų] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
17730 #: programs/view/view.rc:36
17734 #: programs/view/view.rc:38
17735 msgid "&Scale to Window"
17736 msgstr "&Sutalpinti į langą"
17738 #: programs/view/view.rc:40
17742 #: programs/view/view.rc:41
17746 #: programs/view/view.rc:49
17747 msgid "Regular Metafile Viewer"
17748 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
17750 #: programs/view/view.rc:50
17751 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17752 msgstr "Metafailai (*.wmf, *.emf)"
17754 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17755 msgid "Waiting for Program"
17756 msgstr "Laukiama programos"
17758 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17759 msgid "Terminate Process"
17760 msgstr "Nutraukti procesą"
17762 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17764 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17767 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17769 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
17771 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
17773 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17774 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17775 msgstr "„Wine“ konfigūracija (%s) atnaujinama, palaukite..."
17777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17779 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17780 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17781 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17782 "option) any later version."
17784 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
17785 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
17786 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
17787 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
17789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17790 msgid "Windows registration information"
17791 msgstr "„Windows“ registracijos informacija"
17793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17795 msgstr "Savininkas:"
17797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17798 msgid "Organi&zation:"
17799 msgstr "Organizacija:"
17801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17802 msgid "Application settings"
17803 msgstr "Programų nuostatos"
17805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17807 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17808 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17809 "or per-application settings in those tabs as well."
17811 "„Wine“ gali pamėgdžioti skirtingas „Windows“ versijas kiekvienai programai. "
17812 "Ši kortelė susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
17813 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
17816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17817 msgid "Add appli&cation..."
17818 msgstr "&Pridėti programą..."
17820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17821 msgid "&Remove application"
17822 msgstr "Pa&šalinti programą"
17824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17825 msgid "&Windows Version:"
17826 msgstr "„Windows“ &versija:"
17828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17829 msgid "Window settings"
17830 msgstr "Langų nuostatos"
17832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17833 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17834 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
17836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17837 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17838 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
17840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17841 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17842 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
17844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17845 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17846 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
17848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17849 msgid "Desktop &size:"
17850 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
17852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17853 msgid "Screen resolution"
17854 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
17856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17857 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17858 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
17860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17861 msgid "DLL overrides"
17862 msgstr "DLL nustelbimai"
17864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17866 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17867 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17870 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su „Wine“) ar "
17871 "sava (paimta iš „Windows“ ar pateikta programos)."
17873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17874 msgid "&New override for library:"
17875 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
17877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17882 msgid "Existing &overrides:"
17883 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
17885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17887 msgstr "&Redaguoti..."
17889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17890 msgid "Edit Override"
17891 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
17893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17895 msgstr "Įkėlimo tvarka"
17897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17898 msgid "&Builtin (Wine)"
17899 msgstr "&Įtaisyta („Wine“)"
17901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17902 msgid "&Native (Windows)"
17903 msgstr "&Sava („Windows“)"
17905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17906 msgid "Buil&tin then Native"
17907 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
17909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17910 msgid "Nati&ve then Builtin"
17911 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
17913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17914 msgid "Select Drive Letter"
17915 msgstr "Parinkite disko raidę"
17917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17918 msgid "Drive configuration"
17919 msgstr "Diskų konfigūravimas"
17921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17923 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17926 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
17929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17931 msgstr "Pri&dėti..."
17933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17938 msgid "Show Advan&ced"
17939 msgstr "Rodyti papild&omas"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17947 msgstr "Parinkti..."
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17958 msgid "&Show dot files"
17959 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
17961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17962 msgid "Driver diagnostics"
17963 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
17965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17967 msgstr "Numatytosios reikšmės"
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17970 msgid "Output device:"
17971 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
17973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17974 msgid "Voice output device:"
17975 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
17977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17978 msgid "Input device:"
17979 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17982 msgid "Voice input device:"
17983 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17986 msgid "&Test Sound"
17987 msgstr "&Testuoti garsą"
17989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17990 msgid "Speaker configuration"
17991 msgstr "Garsiakalbių konfigūravimas"
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17995 msgstr "Garsiakalbiai:"
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18003 msgstr "&Apipavidalinimas:"
18005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18006 msgid "&Install theme..."
18007 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
18009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18011 msgstr "&Elementas:"
18013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18019 msgstr "MIME tipai"
18021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18022 msgid "Manage file &associations"
18023 msgstr "Valdyti failų susie&jimus"
18025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18031 msgstr "S&usieti su:"
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18035 msgstr "Bibliotekos"
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18042 msgid "Select the Unix target directory, please."
18043 msgstr "Išrinkite Unix paskirties aplanką."
18045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18046 msgid "Hide Advan&ced"
18047 msgstr "Slėpti papild&omas"
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18051 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
18053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18058 msgid "Desktop Integration"
18059 msgstr "Darbalaukio integravimas"
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18070 msgid "Wine configuration"
18071 msgstr "„Wine“ konfigūravimas"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18074 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18075 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18078 msgid "Select a theme file"
18079 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18087 msgstr "Susietas su"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18090 msgid "Wine configuration for %s"
18091 msgstr "„Wine“ konfigūravimas: %s"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18094 msgid "Selected driver: %s"
18095 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18102 msgid "Audio test failed!"
18103 msgstr "Garso testas nepavyko!"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18106 msgid "(System default)"
18107 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18110 msgid "5.1 Surround"
18111 msgstr "Erdviniai 5.1"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18114 msgid "Quadraphonic"
18115 msgstr "Kvadrofoniniai"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18119 msgstr "Stereofoniniai"
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18123 msgstr "Monofoninis"
18125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18127 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18128 "Are you sure you want to do this?"
18130 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką nerekomenduojama.\n"
18131 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18134 msgid "Warning: system library"
18135 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18146 msgid "native, builtin"
18147 msgstr "sava, įtaisyta"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18150 msgid "builtin, native"
18151 msgstr "įtaisyta, sava"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18158 msgid "Default Settings"
18159 msgstr "Numatytosios nuostatos"
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18162 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18163 msgstr "„Wine“ programos (*.exe; *.exe.so)"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18166 msgid "Use global settings"
18167 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18170 msgid "Select an executable file"
18171 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18175 msgstr "Automatiškai aptikti"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18178 msgid "Local hard disk"
18179 msgstr "Vietinis standusis diskas"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18182 msgid "Network share"
18183 msgstr "Tinklo diskas"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18186 msgid "Floppy disk"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18195 "You cannot add any more drives.\n"
18197 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18199 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
18201 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18205 msgid "System drive"
18206 msgstr "Sisteminis diskas"
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18210 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18212 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18213 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18215 "Ar tikrai norite pašalinti „C“ diską?\n"
18217 "Daugelis „Windows“ programų tikisi, kad „C“ diskas egzistuoja, ir neveikia, "
18218 "kai jis neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite jo sukurti iš naujo!"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18221 msgctxt "Drive letter"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18226 msgid "Target folder"
18227 msgstr "Paskirties aplankas"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18231 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18233 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18235 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
18237 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18240 msgid "Controls Background"
18241 msgstr "Valdiklių fonas"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18244 msgid "Controls Text"
18245 msgstr "Valdiklių tekstas"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18248 msgid "Menu Background"
18249 msgstr "Meniu fonas"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18253 msgstr "Meniu tekstas"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18257 msgstr "Slankjuostė"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18260 msgid "Selection Background"
18261 msgstr "Žymėjimo fonas"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18264 msgid "Selection Text"
18265 msgstr "Žymėjimo tekstas"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18268 msgid "Tooltip Background"
18269 msgstr "Patarimo fonas"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18272 msgid "Tooltip Text"
18273 msgstr "Patarimo tekstas"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18276 msgid "Window Background"
18277 msgstr "Lango fonas"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18280 msgid "Window Text"
18281 msgstr "Lango tekstas"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18284 msgid "Active Title Bar"
18285 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18288 msgid "Active Title Text"
18289 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18292 msgid "Inactive Title Bar"
18293 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18296 msgid "Inactive Title Text"
18297 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18300 msgid "Message Box Text"
18301 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
18303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18304 msgid "Application Workspace"
18305 msgstr "Programos erdvė"
18307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18308 msgid "Window Frame"
18309 msgstr "Lango rėmelis"
18311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18312 msgid "Active Border"
18313 msgstr "Aktyvi kraštinė"
18315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18316 msgid "Inactive Border"
18317 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18320 msgid "Controls Shadow"
18321 msgstr "Valdiklių šešėlis"
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18325 msgstr "Pilkas tekstas"
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18328 msgid "Controls Highlight"
18329 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18332 msgid "Controls Dark Shadow"
18333 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18336 msgid "Controls Light"
18337 msgstr "Valdiklių šviesumas"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18340 msgid "Controls Alternate Background"
18341 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18344 msgid "Hot Tracked Item"
18345 msgstr "Sekamas elementas"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18348 msgid "Active Title Bar Gradient"
18349 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18352 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18353 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18356 msgid "Menu Highlight"
18357 msgstr "Meniu paryškinimas"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18361 msgstr "Meniu juosta"
18363 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18365 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18366 "The command is invalid.\n"
18368 "„Wine“ pultas: nepavyko paleisti programos %s.\n"
18369 "Neteisinga komanda.\n"
18371 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18372 msgid "Program Error"
18373 msgstr "Programos klaida"
18375 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18377 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18378 "sorry for the inconvenience."
18380 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
18383 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18385 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18386 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18387 "Database</a> for tips about running this application."
18389 "Programos problemos ar „Wine“ trūkumai gali būti to priežastimi. Turbūt "
18390 "norėsite patikrinti <a href=\"https://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
18391 "bazę</a> dėl patarimų šios programos vykdymui."
18393 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18394 msgid "Show &Details"
18395 msgstr "Rodyti &išsamiau"
18397 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18398 msgid "Program Error Details"
18399 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
18401 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18403 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18404 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18405 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18406 "and attach that file to the report."
18408 "Jei šios problemos nėra „Windows“ sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
18409 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
18410 "kaip“, tada <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</"
18411 "a> ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
18413 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18415 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18416 "the process to obtain a backtrace."
18418 "Užstrigo programa, bet WineDbg nepavyko prisijungti prie proceso ir gauti "
18421 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18422 msgid "(unidentified)"
18423 msgstr "(nenustatytas)"
18425 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18426 msgid "Saving failed"
18427 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
18429 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18430 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18431 msgstr "Įkeliama išsami informacija, palaukite..."
18433 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18434 msgid "&Open\tEnter"
18435 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
18437 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18439 msgstr "Per&vadinti..."
18441 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18442 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18443 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
18445 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18446 msgid "Cr&eate Directory..."
18447 msgstr "Suk&urti katalogą..."
18449 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18453 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18454 msgid "Connect &Network Drive..."
18455 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
18457 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18458 msgid "&Disconnect Network Drive"
18459 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
18461 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18465 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18466 msgid "&All File Details"
18467 msgstr "Visa failo &informacija"
18469 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18470 msgid "&Sort by Name"
18471 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
18473 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18474 msgid "Sort &by Type"
18475 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
18477 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18478 msgid "Sort by Si&ze"
18479 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
18481 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18482 msgid "Sort by &Date"
18483 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
18485 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18486 msgid "Filter by&..."
18487 msgstr "Filtruoti pagal&..."
18489 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18491 msgstr "&Diskų juosta"
18493 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18494 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18495 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
18497 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18498 msgid "New &Window"
18499 msgstr "Naujas &langas"
18501 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18502 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18503 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
18505 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18506 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18507 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
18509 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18510 msgid "&About Wine File Manager"
18511 msgstr "&Apie „Wine“ failų tvarkytuvę"
18513 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18514 msgid "Select destination"
18515 msgstr "Išrinkite paskirtį"
18517 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18518 msgid "By File Type"
18519 msgstr "Pagal failo tipą"
18521 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18523 msgstr "Failo tipas"
18525 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18526 msgid "&Directories"
18527 msgstr "&Katalogai"
18529 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18531 msgstr "&Programos"
18533 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18535 msgstr "&Dokumentai"
18537 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18538 msgid "&Other files"
18539 msgstr "Kiti &failai"
18541 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18542 msgid "Show Hidden/&System Files"
18543 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
18545 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18546 msgid "&File Name:"
18547 msgstr "&Failo vardas:"
18549 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18550 msgid "Full &Path:"
18551 msgstr "Visas &kelias:"
18553 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18554 msgid "Last Change:"
18555 msgstr "Pask. keitimas:"
18557 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18558 msgid "Cop&yright:"
18559 msgstr "&Autoriaus teisės:"
18561 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18563 msgstr "&Sisteminis"
18565 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18566 msgid "&Compressed"
18567 msgstr "Su&glaudintas"
18569 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18570 msgid "Version information"
18571 msgstr "Versijos informacija"
18573 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18574 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18578 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18579 msgid "Applying font settings"
18580 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
18582 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18583 msgid "Error while selecting new font."
18584 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
18586 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18587 msgid "Wine File Manager"
18588 msgstr "„Wine“ failų tvarkytuvė"
18590 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18592 msgstr "šakninė fs"
18594 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18596 msgstr "Apvalkalas"
18598 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18599 msgid "Creation date"
18600 msgstr "Sukūrimo data"
18602 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18603 msgid "Access date"
18604 msgstr "Kreipties data"
18606 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18607 msgid "Modification date"
18608 msgstr "Pakeitimo data"
18610 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18611 msgid "Index/Inode"
18612 msgstr "Indeksas/Inode"
18614 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18615 msgid "%1 of %2 free"
18616 msgstr "%1 iš %2 laisva"
18618 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18622 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18624 msgstr "&Naujas\tF2"
18626 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18627 msgid "Question &Marks"
18628 msgstr "&Klaustukai"
18630 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18632 msgstr "P&radedantis"
18634 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18635 msgid "&Intermediate"
18636 msgstr "&Vidutinis"
18638 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18640 msgstr "Ek&spertas"
18642 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18644 msgstr "Pasirin&ktas..."
18646 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18647 msgid "&Fastest Times"
18648 msgstr "&Geriausi laikai"
18650 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18651 msgid "&About WineMine"
18652 msgstr "&Apie „Wine“ minas"
18654 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18655 msgid "Fastest Times"
18656 msgstr "Geriausi laikai"
18658 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18659 msgid "Fastest times"
18660 msgstr "Geriausi laikai"
18662 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18664 msgstr "Pradedantis"
18666 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18667 msgid "Intermediate"
18670 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18674 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18675 msgid "Reset Results"
18676 msgstr "Išvalyti rezultatus"
18678 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18679 msgid "Congratulations!"
18680 msgstr "Sveikiname!"
18682 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18683 msgid "Please enter your name"
18684 msgstr "Įveskite savo vardą"
18686 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18687 msgid "Custom Game"
18688 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
18690 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18694 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18696 msgstr "Stulpeliai"
18698 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18702 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18703 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18704 msgstr "Visi rezultatai bus prarasti. Ar tikrai?"
18706 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18708 msgstr "„Wine“ minos"
18710 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18714 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18715 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18716 msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."
18718 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18719 msgid "Printer &setup..."
18720 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
18722 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18723 msgid "&Annotate..."
18724 msgstr "Ko&mentuoti..."
18726 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18728 msgstr "&Adresynas"
18730 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18732 msgstr "&Apibrėžti..."
18734 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18735 msgid "Always on &top"
18736 msgstr "&Visada viršuje"
18738 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18742 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18746 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18750 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18751 msgid "&Help on help\tF1"
18752 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
18754 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18755 msgid "&About Wine Help"
18756 msgstr "&Apie „Wine“ žinyną"
18758 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18759 msgid "Annotation..."
18760 msgstr "Komentuoti..."
18762 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18766 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18770 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18774 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18776 msgstr "„Wine“ žinynas"
18778 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18779 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18780 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
18782 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18786 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18790 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18791 msgid "Help files (*.hlp)"
18792 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
18794 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18795 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18796 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
18798 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18799 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18800 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
18802 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18803 msgid "Help topics: "
18804 msgstr "Žinyno temos: "
18806 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18807 msgid "Error: Command line not supported\n"
18808 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
18810 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18811 msgid "Error: Alias not found\n"
18812 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
18814 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18815 msgid "Error: Invalid query\n"
18816 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
18818 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18819 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18820 msgstr "Klaida: Netinkama PATH sintaksė\n"
18822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18823 msgid "&New...\tCtrl+N"
18824 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
18826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18827 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18828 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
18830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18831 msgid "&Clear\tDel"
18832 msgstr "&Šalinti\tŠal"
18834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18835 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18836 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
18838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18839 msgid "Find &next\tF3"
18840 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
18842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18844 msgstr "Tik skait&ymui"
18846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18848 msgstr "&Modifikuotas"
18850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18852 msgstr "Papi&ldomi"
18854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18855 msgid "Selection &info"
18856 msgstr "Žymėjimo &informacija"
18858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18859 msgid "Character &format"
18860 msgstr "Rašmenų &formatas"
18862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18863 msgid "&Def. char format"
18864 msgstr "&Numatytasis rašmenų formatas"
18866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18867 msgid "Paragrap&h format"
18868 msgstr "&Pastraipos formatas"
18870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18872 msgstr "&Gauti tekstą"
18874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18875 msgid "&Format Bar"
18876 msgstr "&Formatų juosta"
18878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18884 msgstr "Įter&pimas"
18886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18887 msgid "&Date and time..."
18888 msgstr "&Data ir laikas..."
18890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18899 msgid "&Bullet points"
18900 msgstr "&Ženkleliai"
18902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18907 msgid "Letters - lower case"
18908 msgstr "Raidės – mažosios"
18910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18911 msgid "Letters - upper case"
18912 msgstr "Raidės – didžiosios"
18914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18915 msgid "Roman numerals - lower case"
18916 msgstr "Lotyniški skaitmenys – mažosios raidės"
18918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18919 msgid "Roman numerals - upper case"
18920 msgstr "Lotyniški skaitmenys – didžiosios raidės"
18922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18923 msgid "&Paragraph..."
18924 msgstr "&Pastraipa..."
18926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18928 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
18930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18931 msgid "Backgroun&d"
18934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18935 msgid "&System\tCtrl+1"
18936 msgstr "&sistemos\tVald+1"
18938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18939 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18940 msgstr "&gelsvas\tVald+2"
18942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18943 msgid "&About Wine Wordpad"
18944 msgstr "&Apie „Wine“ Wordpad"
18946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18948 msgstr "Automatinė"
18950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18951 msgid "Date and time"
18952 msgstr "Data ir laikas"
18954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18955 msgid "Available formats"
18956 msgstr "Galimi formatai"
18958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18959 msgid "New document type"
18960 msgstr "Naujo dokumento tipas"
18962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18963 msgid "Paragraph format"
18964 msgstr "Pastraipos formatas"
18966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18967 msgid "Indentation"
18970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18980 msgstr "Pirmoji eilutė"
18982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18988 msgstr "Tabuliavimo žymės"
18990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18992 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
18994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18999 msgid "Remove al&l"
19000 msgstr "Pašalinti &visas"
19002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19003 msgid "Line wrapping"
19004 msgstr "Eilutės skaidymas"
19006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19007 msgid "&No line wrapping"
19008 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
19010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19011 msgid "Wrap text by the &window border"
19012 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
19014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19015 msgid "Wrap text by the &margin"
19016 msgstr "Skaidyti tekstą prie ¶štės"
19018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19020 msgstr "Įrankių juostos"
19022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19023 msgctxt "accelerator Align Left"
19027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19028 msgctxt "accelerator Align Center"
19032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19033 msgctxt "accelerator Align Right"
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19038 msgctxt "accelerator Redo"
19042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19043 msgctxt "accelerator Bold"
19047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19048 msgctxt "accelerator Italic"
19052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19053 msgctxt "accelerator Underline"
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19058 msgid "All documents (*.*)"
19059 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19062 msgid "Text documents (*.txt)"
19063 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
19065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19066 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19067 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
19069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19070 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19071 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
19073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19074 msgid "Rich text document"
19075 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
19077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19078 msgid "Text document"
19079 msgstr "Tekstinis dokumentas"
19081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19082 msgid "Unicode text document"
19083 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
19085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19086 msgid "Printer files (*.prn)"
19087 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
19089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19099 msgstr "Raiškusis tekstas"
19101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19103 msgstr "Tolesnis puslapis"
19105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19106 msgid "Previous page"
19107 msgstr "Ankstesnis puslapis"
19109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19111 msgstr "Du puslapiai"
19113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19115 msgstr "Vienas puslapis"
19117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19134 msgctxt "unit: centimeter"
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19139 msgctxt "unit: inch"
19143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19148 msgctxt "unit: point"
19152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19154 msgstr "Dokumentas"
19156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19157 msgid "Save changes to '%s'?"
19158 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
19160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19161 msgid "Finished searching the document."
19162 msgstr "Paieška dokumente baigta."
19164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19165 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19166 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19170 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19171 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19173 "Pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
19174 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19177 msgid "Invalid number format."
19178 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19181 msgid "OLE storage documents are not supported."
19182 msgstr "OLE saugyklos dokumentai nepalaikomi."
19184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19185 msgid "Could not save the file."
19186 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
19188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19189 msgid "You do not have access to save the file."
19190 msgstr "Neturite prieigos failui išsaugoti."
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19193 msgid "Could not open the file."
19194 msgstr "Nepavyko atverti failo."
19196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19197 msgid "You do not have access to open the file."
19198 msgstr "Neturite prieigos failui atverti."
19200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19201 msgid "Printing not implemented."
19202 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
19204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19205 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19206 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
19208 #: programs/write/write.rc:30
19209 msgid "Starting Wordpad failed"
19210 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
19212 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19213 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19214 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
19216 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19217 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19218 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
19220 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19221 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19222 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
19224 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19225 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19226 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
19228 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19229 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19230 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
19232 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19234 "Is '%1' a filename or directory\n"
19236 "(F - File, D - Directory)\n"
19238 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
19240 "(F - failas, K - katalogas)\n"
19242 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19243 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19244 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
19246 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19247 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19248 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
19250 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19251 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19252 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
19254 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19255 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19256 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
19258 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19263 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19264 msgctxt "Directory key"
19268 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19270 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19273 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19274 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19278 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19280 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19281 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19282 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19283 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19284 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19285 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19286 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19287 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19288 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19289 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19290 "[/N] Copy using short names.\n"
19291 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19292 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19293 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19294 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19295 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19296 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19297 "\tarchive attribute.\n"
19298 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19299 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19300 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19301 "\t\tthan source.\n"
19304 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
19307 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19308 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19312 "[/I] Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
19313 "\t2 ar daugiau failų.\n"
19314 "[/S] Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
19315 "[/E] Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
19316 "[/Q] Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
19317 "[/F] Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
19318 "[/L] Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
19319 "[/W] Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
19320 "[/T] Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
19321 "[/Y] Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
19322 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
19323 "[/P] Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
19324 "[/N] Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
19325 "[/U] Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
19326 "[/R] Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
19327 "[/H] Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
19328 "[/C] Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
19329 "[/A] Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
19330 "[/M] Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
19331 "\tarchyvavimo požymį.\n"
19332 "[/K] Kopijuoti failų požymius, be šio požymiai neišlaikomi.\n"
19333 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
19335 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
19336 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"