winevulkan: Implement vkGetPhysicalDeviceSurfaceCapabilities2KHR fallback.
[wine.git] / po / ru.po
blob95f777f652064e4ea83bbadc90769b2d5458da73
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
108 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
109 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
115 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
116 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
214 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
215 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
216 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
217 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
218 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
219 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
220 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
221 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
222 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
223 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
224 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
227 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
228 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
335 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
336 msgstr ""
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
339 msgid "Compress options"
340 msgstr "Настройки сжатия"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
343 msgid "&Choose a stream:"
344 msgstr "&Выберите поток:"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
347 msgid "&Options..."
348 msgstr "&Параметры..."
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
351 msgid "&Interleave every"
352 msgstr "&Прослаивать каждые"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
355 msgid "frames"
356 msgstr "фрейма"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
359 msgid "Current format:"
360 msgstr "Текущий формат:"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
363 msgid "Waveform: %s"
364 msgstr "Звуковой поток: %s"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
367 msgid "Waveform"
368 msgstr "Звуковой поток"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
371 msgid "All multimedia files"
372 msgstr "Все мультимедиа файлы"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
375 msgid "video"
376 msgstr "видео"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
379 msgid "audio"
380 msgstr "аудио"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
383 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
384 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
387 msgid "uncompressed"
388 msgstr "без сжатия"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
391 msgid "Canceling..."
392 msgstr "Отмена..."
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
395 msgid "%1!u! %2 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
399 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
400 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
403 msgid "seconds"
404 msgstr "сек."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
407 msgid "minutes"
408 msgstr "мин."
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
411 msgid "hours"
412 msgstr "ч."
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
415 msgid "Properties for %s"
416 msgstr "Свойства %s"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
419 msgid "&Apply"
420 msgstr "При&менить"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
423 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
424 #: dlls/user32/user32.rc:81
425 msgid "Help"
426 msgstr "&Справка"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
429 msgid "Wizard"
430 msgstr "Мастер"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
433 msgid "< &Back"
434 msgstr "< &Назад"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
437 msgid "&Next >"
438 msgstr "&Далее >"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
441 msgid "Finish"
442 msgstr "Готово"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
445 msgid "Customize Toolbar"
446 msgstr "Настройка панели инструментов"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
450 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
451 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
452 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
453 msgid "&Close"
454 msgstr "&Закрыть"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
457 msgid "R&eset"
458 msgstr "С&бросить"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
466 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
467 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
468 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
469 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
470 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
471 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
472 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
473 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
475 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
477 msgid "&Help"
478 msgstr "&Справка"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
481 msgid "Move &Up"
482 msgstr "Переместить вв&ерх"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
485 msgid "Move &Down"
486 msgstr "Переместить &вниз"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
489 msgid "A&vailable buttons:"
490 msgstr "Доступные &кнопки:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
493 msgid "&Add ->"
494 msgstr "&Добавить ->"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
497 msgid "<- &Remove"
498 msgstr "<- &Удалить"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
501 msgid "&Toolbar buttons:"
502 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
505 msgid "Separator"
506 msgstr "Разделитель"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
509 msgctxt "hotkey"
510 msgid "None"
511 msgstr "Нет"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
515 msgid "&Yes"
516 msgstr "&Да"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
519 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
520 msgid "&No"
521 msgstr "&Нет"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
524 #: dlls/user32/user32.rc:76
525 msgid "&Retry"
526 msgstr "По&втор"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
529 msgid "Hide details"
530 msgstr "Скрыть подробности"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
533 msgid "See details"
534 msgstr "Показать подробности"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
537 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
538 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
540 msgid "Close"
541 msgstr "Закрыть"
543 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
544 msgid "Today:"
545 msgstr "Сегодня:"
547 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
548 msgid "Go to today"
549 msgstr "Текущая дата"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
554 #: programs/oleview/oleview.rc:101
555 msgid "Open"
556 msgstr "Открыть"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
559 msgid "File &Name:"
560 msgstr "&Имя файла:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
563 msgid "&Directories:"
564 msgstr "&Каталоги:"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
567 msgid "List Files of &Type:"
568 msgstr "Показывать файлы &типа:"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
571 msgid "Dri&ves:"
572 msgstr "&Диски:"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
575 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
576 #: programs/winefile/winefile.rc:172
577 msgid "&Read Only"
578 msgstr "&Только для чтения"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
581 msgid "Save As..."
582 msgstr "Сохранить как..."
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
585 msgid "Save As"
586 msgstr "Сохранить как"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
590 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
591 msgid "Print"
592 msgstr "Печать"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
595 msgid "Printer:"
596 msgstr "Принтер:"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
599 msgid "Print range"
600 msgstr "Печатать"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
603 #: programs/regedit/regedit.rc:273
604 msgid "&All"
605 msgstr "&Все"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
608 msgid "S&election"
609 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
612 msgid "&Pages"
613 msgstr "&Страницы"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
616 msgid "&Setup"
617 msgstr "Сво&йства"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
620 msgid "&From:"
621 msgstr "&с:"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
624 msgid "&To:"
625 msgstr "&по:"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
628 msgid "Print &Quality:"
629 msgstr "&Качество печати:"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
632 msgid "Print to Fi&le"
633 msgstr "П&ечать в файл"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
636 msgid "Condensed"
637 msgstr "Сжато"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
640 msgid "Print Setup"
641 msgstr "Настройка принтера"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
645 msgid "Printer"
646 msgstr "Принтер"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
649 msgid "&Default Printer"
650 msgstr "Принтер по &умолчанию"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
653 msgid "[none]"
654 msgstr "[нет]"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
657 msgid "Specific &Printer"
658 msgstr "&Другой принтер"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
662 msgid "Orientation"
663 msgstr "Ориентация"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
666 msgid "Po&rtrait"
667 msgstr "&Книжная"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
670 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
671 msgid "&Landscape"
672 msgstr "&Альбомная"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
676 msgid "Paper"
677 msgstr "Бумага"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
680 msgid "Si&ze"
681 msgstr "Ра&змер"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
684 msgid "&Source"
685 msgstr "&Источник"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
688 msgid "Font"
689 msgstr "Шрифт"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
692 msgid "&Font:"
693 msgstr "&Шрифт:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
696 msgid "Font St&yle:"
697 msgstr "&Начертание:"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
701 msgid "&Size:"
702 msgstr "&Размер:"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
705 msgid "Effects"
706 msgstr "Атрибуты"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
709 msgid "Stri&keout"
710 msgstr "&Зачёркнутый"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
713 msgid "&Underline"
714 msgstr "Под&чёркнутый"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "Цвет:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
721 msgid "Sample"
722 msgstr "Образец"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
725 msgid "Scr&ipt:"
726 msgstr "На&бор символов:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
729 msgid "Color"
730 msgstr "Выбор цвета"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
733 msgid "&Basic Colors:"
734 msgstr "&Базовая палитра:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
737 msgid "&Custom Colors:"
738 msgstr "До&полнительные цвета:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
741 msgid "|S&olid"
742 msgstr ""
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
745 msgid "&Red:"
746 msgstr "Крас&н:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
749 msgid "&Green:"
750 msgstr "&Зелёный:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
753 msgid "&Blue:"
754 msgstr "С&иний:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
757 msgid "&Hue:"
758 msgstr "О&ттенок:"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
761 msgctxt "Saturation"
762 msgid "&Sat:"
763 msgstr "&Насыщенность:"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
766 msgctxt "Luminance"
767 msgid "&Lum:"
768 msgstr "&Яркость:"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
771 msgid "&Add to Custom Colors"
772 msgstr "&Добавить в набор"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
775 msgid "&Define Custom Colors >>"
776 msgstr "&Определить цвет >>"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
779 #, fuzzy
780 #| msgid "&No"
781 msgctxt "Solid"
782 msgid "&o"
783 msgstr "&Нет"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
786 #: programs/regedit/regedit.rc:290
787 msgid "Find"
788 msgstr "Поиск"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
791 msgid "Fi&nd What:"
792 msgstr "&Образец:"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
795 msgid "Match &Whole Word Only"
796 msgstr "&Только слово целиком"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
799 msgid "Match &Case"
800 msgstr "C &учетом регистра"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
803 msgid "Direction"
804 msgstr "Направление"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
807 msgid "&Up"
808 msgstr "В&верх"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
811 msgid "&Down"
812 msgstr "В&низ"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
815 msgid "&Find Next"
816 msgstr "&Найти далее"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
819 msgid "Replace"
820 msgstr "Замена"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
823 msgid "Re&place With:"
824 msgstr "З&аменить на:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
827 msgid "&Replace"
828 msgstr "&Заменить"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
831 msgid "Replace &All"
832 msgstr "Заменить &всё"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
835 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
836 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
837 #: programs/conhost/conhost.rc:34
838 msgid "&Properties"
839 msgstr "&Свойства"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
842 msgid "Print to fi&le"
843 msgstr "Печать в фай&л"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
846 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
847 msgid "&Name:"
848 msgstr "&Имя:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
851 msgid "Status:"
852 msgstr "Статус:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
855 msgid "Type:"
856 msgstr "Тип:"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
859 msgid "Where:"
860 msgstr "Место:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
863 msgid "Comment:"
864 msgstr "Примечание:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
867 msgid "Pa&ges"
868 msgstr "&Страницы"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
871 msgid "&Selection"
872 msgstr "&Выделение"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
875 msgid "&from:"
876 msgstr "&от:"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
879 msgid "&to:"
880 msgstr "&до:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
883 msgid "Copies"
884 msgstr "Копии"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
887 msgid "Number of &copies:"
888 msgstr "Число &копий:"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
891 msgid "C&ollate"
892 msgstr "&Разбить"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
895 msgid "Si&ze:"
896 msgstr "Размер:"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
899 msgid "&Source:"
900 msgstr "&Источник:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
903 msgid "P&ortrait"
904 msgstr "&Книжная"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
907 msgid "L&andscape"
908 msgstr "&Альбомная"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
911 msgid "Setup Page"
912 msgstr "Параметры страницы"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
915 msgid "&Tray:"
916 msgstr "Пода&ча:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
919 msgid "&Portrait"
920 msgstr "&Книжная"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
923 msgid "L&eft:"
924 msgstr "&Слева:"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
927 msgid "&Right:"
928 msgstr "Сп&рава:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
931 msgid "T&op:"
932 msgstr "Св&ерху:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
935 msgid "&Bottom:"
936 msgstr "С&низу:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
939 msgid "P&rinter..."
940 msgstr "&Принтер..."
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
943 msgid "Look &in:"
944 msgstr "Искать &в:"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
947 msgid "File &name:"
948 msgstr "Имя &файла:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
951 msgid "Files of &type:"
952 msgstr "&Тип файлов:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
955 msgid "Open as &read-only"
956 msgstr "Только для &чтения"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
960 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
961 msgid "&Open"
962 msgstr "&Открыть"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
965 msgid "File name:"
966 msgstr "Имя файла:"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
969 msgid "Files of type:"
970 msgstr "Файлы типа:"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
973 msgid "File not found"
974 msgstr "Файл не найден"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
977 msgid "Please verify that the correct file name was given"
978 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
981 msgid ""
982 "File does not exist.\n"
983 "Do you want to create file?"
984 msgstr ""
985 "Файла не существует.\n"
986 "Хотите ли вы его создать?"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
989 msgid ""
990 "File already exists.\n"
991 "Do you want to replace it?"
992 msgstr ""
993 "Файл уже существует.\n"
994 "Заменить его?"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
997 msgid "Invalid character(s) in path"
998 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1001 msgid ""
1002 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1003 "                          / : < > |"
1004 msgstr ""
1005 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1006 "                          / : < > |"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1009 msgid "Path does not exist"
1010 msgstr "Путь не существует"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1013 msgid "File does not exist"
1014 msgstr "Файл не существует"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1017 msgid "The selection contains a non-folder object"
1018 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1021 msgid "Up One Level"
1022 msgstr "Вверх на один уровень"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1025 msgid "Create New Folder"
1026 msgstr "Создать новую папку"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1029 msgid "List"
1030 msgstr "Список"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1033 msgid "Details"
1034 msgstr "Подробности"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1037 msgid "Browse to Desktop"
1038 msgstr "Переход на рабочий стол"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1041 msgid "Regular"
1042 msgstr "Нормальный"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1045 msgid "Bold"
1046 msgstr "Жирный"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1049 msgid "Italic"
1050 msgstr "Курсив"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1053 msgid "Bold Italic"
1054 msgstr "Жирный курсив"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1057 msgid "Black"
1058 msgstr "Чёрный"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1061 msgid "Maroon"
1062 msgstr "Тёмно-бордовый"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1065 msgid "Green"
1066 msgstr "Зелёный"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1069 msgid "Olive"
1070 msgstr "Оливковый"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1073 msgid "Navy"
1074 msgstr "Тёмно-синий"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1077 msgid "Purple"
1078 msgstr "Пурпурный"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1081 msgid "Teal"
1082 msgstr "Морской волны"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1085 msgid "Gray"
1086 msgstr "Серый"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1089 msgid "Silver"
1090 msgstr "Серебряный"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1093 msgid "Red"
1094 msgstr "Красный"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1097 msgid "Lime"
1098 msgstr "Лимонный"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1101 msgid "Yellow"
1102 msgstr "Жёлтый"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1105 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1106 msgid "Blue"
1107 msgstr "Синий"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1110 msgid "Fuchsia"
1111 msgstr "Ярко-розовый"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1114 msgid "Aqua"
1115 msgstr "Голубой"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1118 msgid "White"
1119 msgstr "Белый"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1122 msgid "Unreadable Entry"
1123 msgstr "Нечитаемый элемент"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1126 msgid ""
1127 "This value does not lie within the page range.\n"
1128 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1129 msgstr ""
1130 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1131 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1134 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1135 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1138 msgid ""
1139 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1140 "Please reenter margins."
1141 msgstr ""
1142 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1143 "Введите их заново."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1146 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1147 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1150 msgid ""
1151 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1152 "Please enter a value between 1 and %d."
1153 msgstr ""
1154 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1155 "Введите значение от 1 до %d."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1158 msgid "A printer error occurred."
1159 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1162 msgid "No default printer defined."
1163 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1166 msgid "Cannot find the printer."
1167 msgstr "Не удалось найти принтер."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1170 msgid "Out of memory."
1171 msgstr "Мало памяти."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1174 msgid "An error occurred."
1175 msgstr "Произошла ошибка."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1178 msgid "Unknown printer driver."
1179 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1182 msgid ""
1183 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1184 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1185 msgstr ""
1186 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1187 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1190 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1191 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1194 msgid "&Save"
1195 msgstr "&Сохранить"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1198 msgid "Save &in:"
1199 msgstr "Сохранить &в:"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1202 msgid "Save"
1203 msgstr "Сохранить"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1206 msgid "Open File"
1207 msgstr "Открыть файл"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1210 msgid "Select Folder"
1211 msgstr "Выберите папку"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1214 msgid "Font size has to be a number."
1215 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1218 msgid "Ready"
1219 msgstr "Готово"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1222 msgid "Paused; "
1223 msgstr "Приостановлено; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1226 msgid "Error; "
1227 msgstr "Ошибка; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1230 msgid "Pending deletion; "
1231 msgstr "Ожидание удаления; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1234 msgid "Paper jam; "
1235 msgstr "Бумага застряла; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1238 msgid "Out of paper; "
1239 msgstr "Не хватило бумаги; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1242 msgid "Feed paper manual; "
1243 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1246 msgid "Paper problem; "
1247 msgstr "Проблема с бумагой; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1250 msgid "Printer offline; "
1251 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1254 msgid "I/O Active; "
1255 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1258 msgid "Busy; "
1259 msgstr "Занят; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1262 msgid "Printing; "
1263 msgstr "Идет печать; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1266 msgid "Output tray is full; "
1267 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1270 msgid "Not available; "
1271 msgstr "Не доступен; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1274 msgid "Waiting; "
1275 msgstr "Ожидание; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1278 msgid "Processing; "
1279 msgstr "Обработка; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1282 msgid "Initializing; "
1283 msgstr "Подготовка; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1286 msgid "Warming up; "
1287 msgstr "Прогрев; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1290 msgid "Toner low; "
1291 msgstr "Тонер на исходе; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1294 msgid "No toner; "
1295 msgstr "Нет тонера; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1298 msgid "Page punt; "
1299 msgstr "Страница не напечатана; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1302 msgid "Interrupted by user; "
1303 msgstr "Прервано пользователем; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1306 msgid "Out of memory; "
1307 msgstr "Мало памяти; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1310 msgid "The printer door is open; "
1311 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1314 msgid "Print server unknown; "
1315 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1318 msgid "Power save mode; "
1319 msgstr "Режим экономии энергии; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1322 msgid "Default Printer; "
1323 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1326 msgid "There are %d documents in the queue"
1327 msgstr "Документов в очереди: %d"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1330 msgid "Margins [inches]"
1331 msgstr "Границы [дюймы]"
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1334 msgid "Margins [mm]"
1335 msgstr "Границы [мм]"
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1338 msgctxt "unit: millimeters"
1339 msgid "mm"
1340 msgstr "мм"
1342 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1343 msgid "Properties"
1344 msgstr "Сво&йства"
1346 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1347 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1348 msgid "Options"
1349 msgstr "Настройки"
1351 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1352 #, fuzzy
1353 #| msgid "Defaults"
1354 msgid "Default"
1355 msgstr "По умолчанию"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:45
1358 msgid "&User name:"
1359 msgstr "По&льзователь:"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1362 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1363 msgid "&Password:"
1364 msgstr "&Пароль:"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:50
1367 msgid "&Remember my password"
1368 msgstr "Со&хранить пароль"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:30
1371 msgid "Connect to %s"
1372 msgstr "Подключить к %s"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:31
1375 msgid "Connecting to %s"
1376 msgstr "Подключение к %s"
1378 #: dlls/credui/credui.rc:32
1379 msgid "Logon unsuccessful"
1380 msgstr "Вход не был произведён"
1382 #: dlls/credui/credui.rc:33
1383 msgid ""
1384 "Make sure that your user name\n"
1385 "and password are correct."
1386 msgstr ""
1387 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1388 "и пароль верны."
1390 #: dlls/credui/credui.rc:35
1391 msgid ""
1392 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1393 "\n"
1394 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1395 "entering your password."
1396 msgstr ""
1397 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1398 "\n"
1399 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1401 #: dlls/credui/credui.rc:34
1402 msgid "Caps Lock is On"
1403 msgstr "Caps Lock включен"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1406 msgid "Authority Key Identifier"
1407 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1410 msgid "Key Attributes"
1411 msgstr "Атрибуты ключа"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1414 msgid "Key Usage Restriction"
1415 msgstr "Ограничение использования ключа"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1418 msgid "Subject Alternative Name"
1419 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1422 msgid "Issuer Alternative Name"
1423 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1426 msgid "Basic Constraints"
1427 msgstr "Основные ограничения"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1430 msgid "Key Usage"
1431 msgstr "Использование ключа"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1434 msgid "Certificate Policies"
1435 msgstr "Политики сертификата"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1438 msgid "Subject Key Identifier"
1439 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1442 msgid "CRL Reason Code"
1443 msgstr "Код причины CRL"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1446 msgid "CRL Distribution Points"
1447 msgstr "Точки распространения CRL"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1450 msgid "Enhanced Key Usage"
1451 msgstr "Расширенное использование ключа"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1454 msgid "Authority Information Access"
1455 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1458 msgid "Certificate Extensions"
1459 msgstr "Расширения сертификата"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1462 msgid "Next Update Location"
1463 msgstr "Размещение следующего обновления"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1466 msgid "Yes or No Trust"
1467 msgstr "Доверие Да/Нет"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1470 msgid "Email Address"
1471 msgstr "Электронный адрес"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1474 msgid "Unstructured Name"
1475 msgstr "Неструктурированное имя"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1478 msgid "Content Type"
1479 msgstr "Тип контента"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1482 msgid "Message Digest"
1483 msgstr "Дайджест сообщения"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1486 msgid "Signing Time"
1487 msgstr "Время подписывания"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1490 msgid "Counter Sign"
1491 msgstr "Вторая подпись"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1494 msgid "Challenge Password"
1495 msgstr "Пароль согласования"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1498 msgid "Unstructured Address"
1499 msgstr "Неструктурированный адрес"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1502 msgid "S/MIME Capabilities"
1503 msgstr "Возможности S/MIME"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1506 msgid "Prefer Signed Data"
1507 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1510 msgctxt "Certification Practice Statement"
1511 msgid "CPS"
1512 msgstr "РУЦ"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1515 msgid "User Notice"
1516 msgstr "Уведомление для пользователя"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1519 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1520 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1523 msgid "Certification Authority Issuer"
1524 msgstr "Поставщик ЦС"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1527 msgid "Certification Template Name"
1528 msgstr "Название шаблона сертификата"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1531 msgid "Certificate Type"
1532 msgstr "Тип сертификата"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1535 msgid "Certificate Manifold"
1536 msgstr "Копия сертификата"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1539 msgid "Netscape Cert Type"
1540 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1543 msgid "Netscape Base URL"
1544 msgstr "Базовый URL Netscape"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1547 msgid "Netscape Revocation URL"
1548 msgstr "URL отзыва Netscape"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1551 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1552 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1555 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1556 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1559 msgid "Netscape CA Policy URL"
1560 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1563 msgid "Netscape SSL ServerName"
1564 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1567 msgid "Netscape Comment"
1568 msgstr "Комментарий Netscape"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1571 msgid "Country/Region"
1572 msgstr "Страна/регион"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1575 msgid "Organization"
1576 msgstr "Организация"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1579 msgid "Organizational Unit"
1580 msgstr "Орг. подразделение"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1583 msgid "Common Name"
1584 msgstr "Общее имя"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1587 msgid "Locality"
1588 msgstr "Местоположение"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1591 msgid "State or Province"
1592 msgstr "Область, край или штат"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1595 msgid "Title"
1596 msgstr "Обращение"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1599 msgid "Given Name"
1600 msgstr "Имя"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1603 msgid "Initials"
1604 msgstr "Инициалы"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1607 msgid "Surname"
1608 msgstr "Фамилия"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1611 msgid "Domain Component"
1612 msgstr "Компонент доменного имени"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1615 msgid "Street Address"
1616 msgstr "Улица"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1619 msgid "Serial Number"
1620 msgstr "Серийный номер"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1623 msgid "CA Version"
1624 msgstr "Версия ЦС"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1627 msgid "Cross CA Version"
1628 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1631 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1632 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1635 msgid "Principal Name"
1636 msgstr "Имя участника"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1639 msgid "Windows Product Update"
1640 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1643 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1644 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1647 msgid "OS Version"
1648 msgstr "Версия ОС"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1651 msgid "Enrollment CSP"
1652 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1655 msgid "CRL Number"
1656 msgstr "Номер CRL"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1659 msgid "Delta CRL Indicator"
1660 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1663 msgid "Issuing Distribution Point"
1664 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1667 msgid "Freshest CRL"
1668 msgstr "Новейший CRL"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1671 msgid "Name Constraints"
1672 msgstr "Ограничения имён"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1675 msgid "Policy Mappings"
1676 msgstr "Сопоставления политик"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1679 msgid "Policy Constraints"
1680 msgstr "Ограничения политик"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1683 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1687 msgid "Application Policies"
1688 msgstr "Политики приложений"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1691 msgid "Application Policy Mappings"
1692 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1695 msgid "Application Policy Constraints"
1696 msgstr "Ограничения политик приложений"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1699 msgid "CMC Data"
1700 msgstr "Данные CMC"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1703 msgid "CMC Response"
1704 msgstr "Ответ CMC"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1707 msgid "Unsigned CMC Request"
1708 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1711 msgid "CMC Status Info"
1712 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1715 msgid "CMC Extensions"
1716 msgstr "Расширения CMC"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1719 msgid "CMC Attributes"
1720 msgstr "Атрибуты CMC"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1723 msgid "PKCS 7 Data"
1724 msgstr "Данные PKCS 7"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1727 msgid "PKCS 7 Signed"
1728 msgstr "Подписано PKCS 7"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1731 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1732 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1735 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1736 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1739 msgid "PKCS 7 Digested"
1740 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1743 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1744 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1747 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1748 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1751 msgid "Virtual Base CRL Number"
1752 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1755 msgid "Next CRL Publish"
1756 msgstr "Следующая публикация CRL"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1759 msgid "CA Encryption Certificate"
1760 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1763 msgid "Key Recovery Agent"
1764 msgstr "Агент восстановления ключа"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1767 msgid "Certificate Template Information"
1768 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1771 msgid "Enterprise Root OID"
1772 msgstr "Корневой OID предприятия"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1775 msgid "Dummy Signer"
1776 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1779 msgid "Encrypted Private Key"
1780 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1783 msgid "Published CRL Locations"
1784 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1787 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1788 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1791 msgid "Transaction Id"
1792 msgstr "Код транзакции"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1795 msgid "Sender Nonce"
1796 msgstr "Метка отправителя"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1799 msgid "Recipient Nonce"
1800 msgstr "Метка получателя"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1803 msgid "Reg Info"
1804 msgstr "Регистрационная информация"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1807 msgid "Get Certificate"
1808 msgstr "Запрос сертификата"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1811 msgid "Get CRL"
1812 msgstr "Запрос CRL"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1815 msgid "Revoke Request"
1816 msgstr "Отзыв запроса"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1819 msgid "Query Pending"
1820 msgstr "Запрос в ожидании"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1823 msgid "Certificate Trust List"
1824 msgstr "Список доверия сертификатов"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1827 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1828 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1831 msgid "Private Key Usage Period"
1832 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1835 msgid "Client Information"
1836 msgstr "Информация о клиенте"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1839 msgid "Server Authentication"
1840 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1843 msgid "Client Authentication"
1844 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1847 msgid "Code Signing"
1848 msgstr "Подписывание кода"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1851 msgid "Secure Email"
1852 msgstr "Защищённая почта"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1855 msgid "Time Stamping"
1856 msgstr "Утверждение времени"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1859 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1860 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1863 msgid "Microsoft Time Stamping"
1864 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1867 msgid "IP security end system"
1868 msgstr "Конечная система в IPsec"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1871 msgid "IP security tunnel termination"
1872 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1875 msgid "IP security user"
1876 msgstr "Пользователь IPsec"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1879 msgid "Encrypting File System"
1880 msgstr "Шифрованная файловая система"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1883 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1884 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1887 msgid "Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1891 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1892 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1895 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1896 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1899 msgid "Key Pack Licenses"
1900 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1903 msgid "License Server Verification"
1904 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1907 msgid "Smart Card Logon"
1908 msgstr "Вход по смарт-карте"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1911 msgid "Digital Rights"
1912 msgstr "Цифровые права"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1915 msgid "Qualified Subordination"
1916 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1919 msgid "Key Recovery"
1920 msgstr "Восстановление ключа"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1923 msgid "Document Signing"
1924 msgstr "Подписывание документа"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1927 msgid "IP security IKE intermediate"
1928 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1931 msgid "File Recovery"
1932 msgstr "Восстановление файлов"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1935 msgid "Root List Signer"
1936 msgstr "Подписывание корневого списка"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1939 msgid "All application policies"
1940 msgstr "Все политики применения"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1943 msgid "Directory Service Email Replication"
1944 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1947 msgid "Certificate Request Agent"
1948 msgstr "Агент запрос сертификата"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1951 msgid "Lifetime Signing"
1952 msgstr "Подписывание времени жизни"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1955 msgid "All issuance policies"
1956 msgstr "Все политики выдачи"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1959 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1960 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1963 msgid "Personal"
1964 msgstr "Личные"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1967 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1968 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1971 msgid "Other People"
1972 msgstr "Другие люди"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1975 msgid "Trusted Publishers"
1976 msgstr "Доверенные издатели"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1979 msgid "Untrusted Certificates"
1980 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1983 msgid "KeyID="
1984 msgstr "Код ключа="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1987 msgid "Certificate Issuer"
1988 msgstr "Поставщик сертификата"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1991 msgid "Certificate Serial Number="
1992 msgstr "Серийный номер сертификата="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1995 msgid "Other Name="
1996 msgstr "Другое имя="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1999 msgid "Email Address="
2000 msgstr "Почтовый адрес="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2003 msgid "DNS Name="
2004 msgstr "DNS-имя="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2007 msgid "Directory Address"
2008 msgstr "Адрес каталога"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2011 msgid "URL="
2012 msgstr "URL="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2015 msgid "IP Address="
2016 msgstr "IP-адрес="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2019 msgid "Mask="
2020 msgstr "Маска="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2023 msgid "Registered ID="
2024 msgstr "Зарегистрированный ID="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2027 msgid "Unknown Key Usage"
2028 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2031 msgid "Subject Type="
2032 msgstr "Тип субъекта="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2035 msgctxt "Certificate Authority"
2036 msgid "CA"
2037 msgstr "ЦС"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2040 msgid "End Entity"
2041 msgstr "Конечный субъект"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2044 msgid "Path Length Constraint="
2045 msgstr "Ограничение длины пути="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2048 msgctxt "path length"
2049 msgid "None"
2050 msgstr "Нет"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2053 msgid "Information Not Available"
2054 msgstr "Информация недоступна"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2057 msgid "Authority Info Access"
2058 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2061 msgid "Access Method="
2062 msgstr "Метод доступа="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2065 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2066 msgid "OCSP"
2067 msgstr "OCSP"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2070 msgid "CA Issuers"
2071 msgstr "Поставщики ЦС"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2074 msgid "Unknown Access Method"
2075 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2078 msgid "Alternative Name"
2079 msgstr "Альтернативное имя"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2082 msgid "CRL Distribution Point"
2083 msgstr "Точка распространения CRL"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2086 msgid "Distribution Point Name"
2087 msgstr "Название точки распространения"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2090 msgid "Full Name"
2091 msgstr "Полное имя"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2094 msgid "RDN Name"
2095 msgstr "RDN-имя"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2098 msgid "CRL Reason="
2099 msgstr "Причина CRL="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2102 msgid "CRL Issuer"
2103 msgstr "Поставщик CRL"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2106 msgid "Key Compromise"
2107 msgstr "Компрометация ключа"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2110 msgid "CA Compromise"
2111 msgstr "Компрометация ЦС"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2114 msgid "Affiliation Changed"
2115 msgstr "Изменение подчинённости"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2118 msgid "Superseded"
2119 msgstr "Замена"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2122 msgid "Operation Ceased"
2123 msgstr "Прекращение деятельности"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2126 msgid "Certificate Hold"
2127 msgstr "Приостановка действия"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2130 msgid "Financial Information="
2131 msgstr "Финансовая информация="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2134 msgid "Available"
2135 msgstr "Доступна"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2138 msgid "Not Available"
2139 msgstr "Недоступна"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2142 msgid "Meets Criteria="
2143 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Да"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2154 msgid "No"
2155 msgstr "Нет"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2158 msgid "Digital Signature"
2159 msgstr "Цифровая подпись"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2162 msgid "Non-Repudiation"
2163 msgstr "Неотрекаемость"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2166 msgid "Key Encipherment"
2167 msgstr "Шифрование ключей"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2170 msgid "Data Encipherment"
2171 msgstr "Шифрование данных"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2174 msgid "Key Agreement"
2175 msgstr "Согласование ключей"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2178 msgid "Certificate Signing"
2179 msgstr "Подписывание сертификатов"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2182 msgid "Off-line CRL Signing"
2183 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2186 msgid "CRL Signing"
2187 msgstr "Подписывание CRL"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2190 msgid "Encipher Only"
2191 msgstr "Только шифрование"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2194 msgid "Decipher Only"
2195 msgstr "Только расшифровывание"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2198 msgid "SSL Client Authentication"
2199 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2202 msgid "SSL Server Authentication"
2203 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2206 msgid "S/MIME"
2207 msgstr "S/MIME"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2210 msgid "Signature"
2211 msgstr "Подпись"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2214 msgid "SSL CA"
2215 msgstr "ЦС SSL"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2218 msgid "S/MIME CA"
2219 msgstr "ЦС S/MIME"
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2222 msgid "Signature CA"
2223 msgstr "ЦС подписей"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2226 msgid "Certificate Policy"
2227 msgstr "Политика сертификатов"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2230 msgid "Policy Identifier: "
2231 msgstr "Идентификатор политики: "
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2234 msgid "Policy Qualifier Info"
2235 msgstr "Сведения об описателе политики"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2238 msgid "Policy Qualifier Id="
2239 msgstr "Код описателя политики="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2242 msgid "Qualifier"
2243 msgstr "Описатель"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2246 msgid "Notice Reference"
2247 msgstr "Ссылка на уведомление"
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2250 msgid "Organization="
2251 msgstr "Организация="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2254 msgid "Notice Number="
2255 msgstr "Номер уведомления="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2258 msgid "Notice Text="
2259 msgstr "Текст уведомления="
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2262 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2263 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2264 msgid "General"
2265 msgstr "Общие"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2268 msgid "&Install Certificate..."
2269 msgstr "&Установить сертификат..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2272 msgid "Issuer &Statement"
2273 msgstr "&Уведомление поставщика"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2276 msgid "&Show:"
2277 msgstr "&Показать:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2280 msgid "&Edit Properties..."
2281 msgstr "&Свойства..."
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2284 msgid "&Copy to File..."
2285 msgstr "&Экспортировать..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2288 msgid "Certification Path"
2289 msgstr "Путь сертификации"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2292 msgid "Certification path"
2293 msgstr "Путь сертификации"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2296 msgid "&View Certificate"
2297 msgstr "&Просмотр сертификата"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2300 msgid "Certificate &status:"
2301 msgstr "&Состояние сертификата:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2304 msgid "Disclaimer"
2305 msgstr "Уведомление"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2308 msgid "More &Info"
2309 msgstr "&Дополнительно"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2312 msgid "&Friendly name:"
2313 msgstr "&Понятное имя:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2316 #: programs/progman/progman.rc:170
2317 msgid "&Description:"
2318 msgstr "&Описание:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2321 msgid "Certificate purposes"
2322 msgstr "Назначения"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2325 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2329 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2333 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2334 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2337 msgid "Add &Purpose..."
2338 msgstr "&Добавить..."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2341 msgid "Add Purpose"
2342 msgstr "Добавление назначения"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2345 msgid ""
2346 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2347 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 msgid ""
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "\n"
2381 "To continue, click Next."
2382 msgstr ""
2383 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2384 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2385 "сертификатов.\n"
2386 "\n"
2387 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2388 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2389 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2390 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2391 "сертификатов.\n"
2392 "\n"
2393 "Для продолжения нажмите Далее."
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2396 msgid "&File name:"
2397 msgstr "Имя &файла:"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2401 msgid "B&rowse..."
2402 msgstr "&Обзор..."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2405 msgid ""
2406 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2407 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2408 msgstr ""
2409 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2410 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2413 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2414 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2417 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2418 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2422 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2423 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2426 msgid ""
2427 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2428 "location for the certificates."
2429 msgstr ""
2430 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2431 "указать его."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2434 msgid "&Automatically select certificate store"
2435 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2438 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2439 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2442 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2443 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2446 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2447 msgstr ""
2448 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2449 "выполнения импорта."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2452 msgid "You have specified the following settings:"
2453 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2456 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2457 msgid "Certificates"
2458 msgstr "Сертификаты"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2461 msgid "I&ntended purpose:"
2462 msgstr "&Назначения:"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2465 msgid "&Import..."
2466 msgstr "&Импорт..."
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2469 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2470 msgid "&Export..."
2471 msgstr "&Экспортировать..."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2474 msgid "&Advanced..."
2475 msgstr "&Параметры..."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2478 msgid "Certificate intended purposes"
2479 msgstr "Назначения сертификата"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2482 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2483 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2484 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2485 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2486 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2487 msgid "&View"
2488 msgstr "&Вид"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2491 msgid "Advanced Options"
2492 msgstr "Дополнительные параметры"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2495 msgid "Certificate purpose"
2496 msgstr "Назначения сертификатов"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2499 msgid ""
2500 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2501 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2504 msgid "&Certificate purposes:"
2505 msgstr "&Назначения:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2511 msgid "Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2515 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2516 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2519 msgid ""
2520 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2521 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2522 "\n"
2523 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2524 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists.\n"
2527 "\n"
2528 "To continue, click Next."
2529 msgstr ""
2530 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2531 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2532 "файл.\n"
2533 "\n"
2534 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2535 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2536 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2537 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2538 "сертификатов.\n"
2539 "\n"
2540 "Для продолжения нажмите Далее."
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2543 msgid ""
2544 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2545 "to protect the private key on a later page."
2546 msgstr ""
2547 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2548 "задать пароль для защиты ключа."
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2551 msgid "Do you wish to export the private key?"
2552 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2555 msgid "&Yes, export the private key"
2556 msgstr "&Да, экспортировать"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2559 msgid "N&o, do not export the private key"
2560 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2563 msgid "&Confirm password:"
2564 msgstr "П&одтверждение:"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2567 msgid "Select the format you want to use:"
2568 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2571 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2572 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2575 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2576 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2579 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2580 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2583 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2584 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2587 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2588 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2591 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2592 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2595 msgid "&Enable strong encryption"
2596 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2599 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2600 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2603 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2604 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2607 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2608 msgstr ""
2609 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2610 "выполнения экспорта."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2613 msgid "Select Certificate"
2614 msgstr "Выбор сертификата"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2617 msgid "Select a certificate you want to use"
2618 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2621 msgid "Certificate"
2622 msgstr "Сертификат"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2625 msgid "Certificate Information"
2626 msgstr "Информация о сертификате"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2629 msgid ""
2630 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2631 "altered or corrupted."
2632 msgstr ""
2633 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2636 msgid ""
2637 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2638 "trusted root certificate store."
2639 msgstr ""
2640 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2641 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2644 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2645 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2648 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2649 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2652 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2653 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2656 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2657 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2660 msgid "Issued to: "
2661 msgstr "Кому выдан: "
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2664 msgid "Issued by: "
2665 msgstr "Кем выдан: "
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2668 msgid "Valid from "
2669 msgstr "Действителен с "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2672 msgid " to "
2673 msgstr " по "
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2676 msgid "This certificate has an invalid signature."
2677 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2680 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2681 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2684 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2685 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2688 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2689 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2692 msgid "This certificate is OK."
2693 msgstr "Сертификат годен."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2696 msgid "Field"
2697 msgstr "Поле"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2700 msgid "Value"
2701 msgstr "Значение"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2705 msgid "<All>"
2706 msgstr "<Все>"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2709 msgid "Version 1 Fields Only"
2710 msgstr "Только поля версии 1"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2713 msgid "Extensions Only"
2714 msgstr "Только расширения"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2717 msgid "Critical Extensions Only"
2718 msgstr "Только критические расширения"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2721 msgid "Properties Only"
2722 msgstr "Только свойства"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2725 msgid "Serial number"
2726 msgstr "Серийный номер"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2729 msgid "Issuer"
2730 msgstr "Поставщик"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2733 msgid "Valid from"
2734 msgstr "Действителен с"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2737 msgid "Valid to"
2738 msgstr "Действителен до"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2741 msgid "Subject"
2742 msgstr "Субъект"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2745 msgid "Public key"
2746 msgstr "Открытый ключ"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2749 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2750 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2753 msgid "SHA1 hash"
2754 msgstr "Хэш SHA1"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2757 msgid "Enhanced key usage (property)"
2758 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2761 msgid "Friendly name"
2762 msgstr "Понятное имя"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2765 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2766 msgid "Description"
2767 msgstr "Описание"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2770 msgid "Certificate Properties"
2771 msgstr "Свойства сертификата"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2774 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2775 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2778 msgid "The OID you entered already exists."
2779 msgstr "Введённый OID уже существует."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2782 msgid "Please select a certificate store."
2783 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2786 msgid ""
2787 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2788 "select another file."
2789 msgstr ""
2790 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2791 "другой файл."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2794 msgid "File to Import"
2795 msgstr "Файл для импорта"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2798 msgid "Specify the file you want to import."
2799 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2802 msgid "Certificate Store"
2803 msgstr "Хранилище сертификатов"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2806 msgid ""
2807 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2808 "lists, and certificate trust lists."
2809 msgstr ""
2810 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2811 "сертификатов."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2814 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2815 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2818 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2819 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2822 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2823 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2826 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2827 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2830 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2831 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2834 msgid "Please select a file."
2835 msgstr "Выберите файл."
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2838 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2839 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2842 msgid "Could not open "
2843 msgstr "Не удаётся открыть "
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2846 msgid "Determined by the program"
2847 msgstr "Определяется программой"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2850 msgid "Please select a store"
2851 msgstr "Выберите хранилище"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2854 msgid "Certificate Store Selected"
2855 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2858 msgid "Automatically determined by the program"
2859 msgstr "Автоматически определяется программой"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2862 msgid "File"
2863 msgstr "Имя"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2866 msgid "Content"
2867 msgstr "Содержание"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2870 msgid "Certificate Revocation List"
2871 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2874 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2875 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2878 msgid "Personal Information Exchange"
2879 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2882 msgid "The import was successful."
2883 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2886 msgid "The import failed."
2887 msgstr "Ошибка импорта."
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2890 msgid "Arial"
2891 msgstr "Arial"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2894 msgid "<Advanced Purposes>"
2895 msgstr "<Определяемый набор>"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2898 msgid "Issued To"
2899 msgstr "Кому выдан"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2902 msgid "Issued By"
2903 msgstr "Кем выдан"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2906 msgid "Expiration Date"
2907 msgstr "Дата окончания действия"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2910 msgid "Friendly Name"
2911 msgstr "Понятное имя"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2914 msgid "<None>"
2915 msgstr "<Нет>"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2918 msgid ""
2919 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2920 "sign messages with it.\n"
2921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2922 msgstr ""
2923 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2924 "сертификатом.\n"
2925 "Вы действительно хотите удалить его?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2928 msgid ""
2929 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2930 "sign messages with them.\n"
2931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2932 msgstr ""
2933 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2934 "сертификатами.\n"
2935 "Вы действительно хотите удалить их?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2938 msgid ""
2939 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2940 "verify messages signed with it.\n"
2941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 msgstr ""
2943 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2944 "сертификатом.\n"
2945 "Вы действительно хотите удалить его?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2948 msgid ""
2949 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2950 "verify messages signed with them.\n"
2951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 msgstr ""
2953 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2954 "сертификатами.\n"
2955 "Вы действительно хотите удалить их?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2958 msgid ""
2959 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2960 "trusted.\n"
2961 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 msgstr ""
2963 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2964 "доверенными.\n"
2965 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2968 msgid ""
2969 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2970 "trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2972 msgstr ""
2973 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2974 "доверенными.\n"
2975 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2978 msgid ""
2979 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2980 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2981 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2982 msgstr ""
2983 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2984 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2985 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2988 msgid ""
2989 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2990 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2992 msgstr ""
2993 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2994 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2995 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2998 msgid ""
2999 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3000 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3001 msgstr ""
3002 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
3003 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3006 msgid ""
3007 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3008 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3009 msgstr ""
3010 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
3011 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3014 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3015 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3018 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3019 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3022 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3023 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3026 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3027 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3030 msgid ""
3031 "Ensures software came from software publisher\n"
3032 "Protects software from alteration after publication"
3033 msgstr ""
3034 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3035 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3038 msgid "Protects e-mail messages"
3039 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3042 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3043 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3046 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3047 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3050 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3051 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3054 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3055 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3058 msgid "Private Key Archival"
3059 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3062 msgid "Export Format"
3063 msgstr "Формат экспорта"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3066 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3067 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3070 msgid "Export Filename"
3071 msgstr "Имя файла экспорта"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3074 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3075 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3078 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3079 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3082 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3083 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3086 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3087 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3090 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3091 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3094 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3095 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3098 msgid "File Format"
3099 msgstr "Формат файла"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3102 msgid "Include all certificates in certificate path"
3103 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3106 msgid "Export keys"
3107 msgstr "Экспортировать ключи"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3110 msgid "The export was successful."
3111 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3114 msgid "The export failed."
3115 msgstr "Ошибка экспорта."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3118 msgid "Export Private Key"
3119 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3122 msgid ""
3123 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3124 "certificate."
3125 msgstr ""
3126 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3127 "сертификатом."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3130 msgid "Enter Password"
3131 msgstr "Ввод пароля"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3134 msgid "You may password-protect a private key."
3135 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3138 msgid "The passwords do not match."
3139 msgstr "Пароли не совпадают."
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3142 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3143 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3146 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3147 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3150 msgid "Intended Use"
3151 msgstr "Предназначение"
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3154 msgid "Location"
3155 msgstr "Размещение"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3158 msgid "Select a certificate"
3159 msgstr "Выберите сертификат"
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3163 msgid "Not yet implemented"
3164 msgstr "Ещё не реализовано"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3167 msgid "Configure Devices"
3168 msgstr "Настроить устройства"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3171 msgid "Reset"
3172 msgstr "Сброс"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3175 msgid "Player"
3176 msgstr "Адаптер"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3179 msgid "Device"
3180 msgstr "Устройство"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3183 msgid "Actions"
3184 msgstr "Действия"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3187 msgid "Mapping"
3188 msgstr "Привязка"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3191 msgid "Show Assigned First"
3192 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3195 msgid "Action"
3196 msgstr "Действие"
3198 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3199 msgid "Object"
3200 msgstr "Объект"
3202 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3203 msgid "Regional Setting"
3204 msgstr "Региональные настройки"
3206 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3207 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3208 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3211 msgid "Western"
3212 msgstr "Западноевропейский"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3215 msgid "Central European"
3216 msgstr "Центральноевропейский"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3219 msgid "Cyrillic"
3220 msgstr "Кириллический"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3223 msgid "Greek"
3224 msgstr "Греческий"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3227 msgid "Turkish"
3228 msgstr "Турецкий"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3231 msgid "Hebrew"
3232 msgstr "Иврит"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3235 msgid "Arabic"
3236 msgstr "Арабский"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3239 msgid "Baltic"
3240 msgstr "Балтийский"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3243 msgid "Vietnamese"
3244 msgstr "Вьетнамский"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3247 msgid "Thai"
3248 msgstr "Тайский"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3251 msgid "Japanese"
3252 msgstr "Японский"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3255 msgid "CHINESE_GB2312"
3256 msgstr "Китайский GB2312"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3259 msgid "Hangul"
3260 msgstr "Хангыль"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3263 msgid "CHINESE_BIG5"
3264 msgstr "Китайский BIG5"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3267 msgid "Hangul(Johab)"
3268 msgstr "Хангыль(Johab)"
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3271 msgid "Symbol"
3272 msgstr "Символьный"
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3275 msgid "OEM/DOS"
3276 msgstr "OEM/DOS"
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3280 msgid "Other"
3281 msgstr "Другой"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3284 msgid "Files on Camera"
3285 msgstr "Файлы в камере"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3288 msgid "Import Selected"
3289 msgstr "Загрузить выбранные"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3292 msgid "Preview"
3293 msgstr "Просмотр"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3296 msgid "Import All"
3297 msgstr "Загрузить все"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3300 msgid "Skip This Dialog"
3301 msgstr "Больше не спрашивать"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3304 msgid "Exit"
3305 msgstr "Выход"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3308 msgid "Transferring"
3309 msgstr "Загрузка"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3312 msgid "Transferring... Please Wait"
3313 msgstr "Загрузка... Ждите"
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3316 msgid "Connecting to camera"
3317 msgstr "Подключение к камере"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3320 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3321 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3324 msgid "S&ync"
3325 msgstr "С&инхронизировать"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3329 msgid "&Back"
3330 msgstr "&Назад"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3333 msgid "&Forward"
3334 msgstr "&Вперёд"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3337 msgctxt "table of contents"
3338 msgid "&Home"
3339 msgstr "&Начало"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3342 msgid "&Stop"
3343 msgstr "Останов&ить"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3346 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3347 msgid "&Refresh"
3348 msgstr "О&бновить"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3352 msgid "&Print..."
3353 msgstr "&Печатать..."
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3358 msgid "Select &All"
3359 msgstr "Выделить в&сё"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3362 msgid "&View Source"
3363 msgstr "&Открыть исходный текст"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3366 msgid "Proper&ties"
3367 msgstr "Сво&йства"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3372 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3373 msgid "Cu&t"
3374 msgstr "&Вырезать"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3380 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3382 msgid "&Copy"
3383 msgstr "&Копировать"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3386 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3387 msgid "Paste"
3388 msgstr "&Вставить"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3391 msgid "&Print"
3392 msgstr "&Печать"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3395 msgid "&Contents"
3396 msgstr "&Содержание"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3399 msgid "I&ndex"
3400 msgstr "&Оглавление"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3403 msgid "&Search"
3404 msgstr "П&оиск"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3407 msgid "Favor&ites"
3408 msgstr "&Избранное"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3411 msgid "Hide &Tabs"
3412 msgstr "Скрыть &вкладки"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3415 msgid "Show &Tabs"
3416 msgstr "Показать &вкладки"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3419 msgid "Show"
3420 msgstr "Показать"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3423 msgid "Hide"
3424 msgstr "Спрятать"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3428 msgid "Stop"
3429 msgstr "Остановить"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3432 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3433 msgid "Refresh"
3434 msgstr "Обновить"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3437 msgid "Back"
3438 msgstr "Назад"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3441 msgctxt "table of contents"
3442 msgid "Home"
3443 msgstr "Начало"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3446 msgid "Sync"
3447 msgstr "Синхронизировать"
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3450 msgid "Forward"
3451 msgstr "Вперёд"
3453 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3454 msgid "Cinepak Video codec"
3455 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3458 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3459 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3461 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3463 msgid "&File"
3464 msgstr "&Файл"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3467 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3468 msgid "&New"
3469 msgstr "Созд&ать"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3472 msgid "&Window"
3473 msgstr "&Окно"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3477 msgid "&Open..."
3478 msgstr "&Открыть..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3482 msgid "Save &as..."
3483 msgstr "Сохранить &как..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3486 msgid "Print &format..."
3487 msgstr "Параме&тры страницы..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3490 msgid "Pr&int..."
3491 msgstr "Пе&чать..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3494 msgid "Print previe&w"
3495 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3498 msgid "&Toolbars"
3499 msgstr "Па&нели"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3502 msgid "&Standard bar"
3503 msgstr "&Стандартная панель"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3506 msgid "&Address bar"
3507 msgstr "Строка &адреса"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3510 msgid "&Favorites"
3511 msgstr "&Избранное"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3514 msgid "&Add to Favorites..."
3515 msgstr "&Добавить в избранное..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3518 msgid "&About Internet Explorer"
3519 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3522 msgid "Open URL"
3523 msgstr "Ввод адреса"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3526 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3527 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3530 msgid "Open:"
3531 msgstr "Открыть:"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3534 msgctxt "home page"
3535 msgid "Home"
3536 msgstr "Домашняя страница"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3539 msgid "Print..."
3540 msgstr "Печать..."
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3543 msgid "Address"
3544 msgstr "Адрес"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3547 msgid "Searching for %s"
3548 msgstr "Поиск %s"
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3551 msgid "Start downloading %s"
3552 msgstr "Начинается загрузка %s"
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3555 msgid "Downloading %s"
3556 msgstr "Загрузка %s"
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3559 msgid "Asking for %s"
3560 msgstr "Запрос %s"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3563 msgid "Home page"
3564 msgstr "Домашняя страница"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3567 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3568 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3571 msgid "&Current page"
3572 msgstr "&Текущая страница"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3575 msgid "&Default page"
3576 msgstr "&По умолчанию"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3579 msgid "&Blank page"
3580 msgstr "Пу&стая страница"
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3583 msgid "Browsing history"
3584 msgstr "История использования браузера"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3587 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3588 msgstr ""
3589 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3592 msgid "Delete &files..."
3593 msgstr "Удалить &файлы..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3596 msgid "&Settings..."
3597 msgstr "&Настройки..."
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3600 msgid "Delete browsing history"
3601 msgstr "Очистка истории"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3604 msgid ""
3605 "Temporary internet files\n"
3606 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3607 msgstr ""
3608 "Временные файлы\n"
3609 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3612 msgid ""
3613 "Cookies\n"
3614 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3615 "preferences and login information."
3616 msgstr ""
3617 "Файлы cookies\n"
3618 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3619 "настройки и информацию для авторизации."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3622 msgid ""
3623 "History\n"
3624 "List of websites you have accessed."
3625 msgstr ""
3626 "История\n"
3627 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3630 msgid ""
3631 "Form data\n"
3632 "Usernames and other information you have entered into forms."
3633 msgstr ""
3634 "Данные веб-форм\n"
3635 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3636 "заполнении форм."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3639 msgid ""
3640 "Passwords\n"
3641 "Saved passwords you have entered into forms."
3642 msgstr ""
3643 "Пароли\n"
3644 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3647 msgid "Delete"
3648 msgstr "Удалить"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3651 msgid ""
3652 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3653 "certificate authorities and publishers."
3654 msgstr ""
3655 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3656 "подлинности центров сертификации и издателей."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3659 msgid "Certificates..."
3660 msgstr "Сертификаты..."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3663 msgid "Publishers..."
3664 msgstr "Издатели..."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3667 msgid "Connections"
3668 msgstr "Подключения"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3671 msgid "Automatic configuration"
3672 msgstr "Автонастройка"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3675 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3676 msgstr "Использовать WPAD"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3679 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3680 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3683 msgid "Address:"
3684 msgstr "Адрес:"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3687 msgid "Proxy server"
3688 msgstr "Прокси-сервер"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3691 msgid "Use a proxy server"
3692 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3695 msgid "Port:"
3696 msgstr "Порт:"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3699 msgid "Internet Settings"
3700 msgstr "Параметры Интернета"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3703 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3704 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3707 msgid "Security settings for zone: "
3708 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3711 msgid "Custom"
3712 msgstr "Пользовательский"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3715 msgid "Very Low"
3716 msgstr "Очень низкий"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3719 msgid "Low"
3720 msgstr "Низкий"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3723 msgid "Medium"
3724 msgstr "Средний"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3727 msgid "Increased"
3728 msgstr "Повышенный"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3731 msgid "High"
3732 msgstr "Высокий"
3734 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3735 #, fuzzy
3736 #| msgid "Index"
3737 msgid "Indeo5"
3738 msgstr "Указатель"
3740 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3741 #, fuzzy
3742 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3743 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3744 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3747 msgid "Joysticks"
3748 msgstr "Джойстики"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3751 msgid "&Disable"
3752 msgstr "&Отключить"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3755 #, fuzzy
3756 #| msgid "Reset"
3757 msgid "&Reset"
3758 msgstr "Сброс"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3761 msgid "&Enable"
3762 msgstr "&Включить"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "Edit Override"
3767 msgid "&Override"
3768 msgstr "Изменить замещение"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3771 msgid "Connected"
3772 msgstr "Подключено"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3775 msgid "Connected (xinput device)"
3776 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3779 msgid "Disabled"
3780 msgstr "Выключено"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3783 msgid ""
3784 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3785 "updated here until you restart this applet."
3786 msgstr ""
3787 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3788 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3791 msgid "DInput"
3792 msgstr ""
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3795 msgid "Axes"
3796 msgstr ""
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3799 msgid "POVs"
3800 msgstr ""
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3803 msgid "Buttons"
3804 msgstr "Кнопки"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3807 #, fuzzy
3808 #| msgid "Test Force Feedback"
3809 msgid "Force Feedback Effect"
3810 msgstr "Проверить отдачу"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3813 msgid ""
3814 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3815 "direction can be changed with the controller axis."
3816 msgstr ""
3817 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3818 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3821 msgid "XInput"
3822 msgstr ""
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3825 #, fuzzy
3826 #| msgid "User"
3827 msgid "User #0"
3828 msgstr "Имя"
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3831 #, fuzzy
3832 #| msgid "User"
3833 msgid "User #1"
3834 msgstr "Имя"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3837 #, fuzzy
3838 #| msgid "User"
3839 msgid "User #2"
3840 msgstr "Имя"
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3843 #, fuzzy
3844 #| msgid "User"
3845 msgid "User #3"
3846 msgstr "Имя"
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3849 msgid ""
3850 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3851 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 msgstr ""
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3855 msgid ""
3856 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3857 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3858 msgstr ""
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3861 msgid ""
3862 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3863 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3864 msgstr ""
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3867 msgid ""
3868 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3869 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3870 msgstr ""
3872 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3874 msgid "Rumble"
3875 msgstr ""
3877 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3878 msgid "Game Controllers"
3879 msgstr "Игровые контроллеры"
3881 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3882 msgid "Test and configure game controllers."
3883 msgstr ""
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3886 msgid "Error converting object to primitive type"
3887 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3890 msgid "Invalid procedure call or argument"
3891 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3894 msgid "Subscript out of range"
3895 msgstr "Индекс вне диапазона"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3898 msgid "Out of stack space"
3899 msgstr "Превышен размер стека"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3902 msgid "Object required"
3903 msgstr "Требуется объект"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3906 msgid "Automation server can't create object"
3907 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3910 msgid "Object doesn't support this property or method"
3911 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3914 msgid "Object doesn't support this action"
3915 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3918 msgid "Argument not optional"
3919 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3922 msgid "Syntax error"
3923 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3926 msgid "Expected ';'"
3927 msgstr "Ожидается «;»"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3930 msgid "Expected '('"
3931 msgstr "Ожидается «(»"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3934 msgid "Expected ')'"
3935 msgstr "Ожидается «)»"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3938 msgid "Expected identifier"
3939 msgstr "Ожидается идентификатор"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3942 msgid "Expected '='"
3943 msgstr "Ожидается «=»"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3946 msgid "Invalid character"
3947 msgstr "Неверный символ"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3950 msgid "Unterminated string constant"
3951 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3954 msgid "'return' statement outside of function"
3955 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3958 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3959 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3962 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3963 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3966 msgid "Label redefined"
3967 msgstr "Метка переопределена"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3970 msgid "Label not found"
3971 msgstr "Метка не найдена"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3974 msgid "Expected '@end'"
3975 msgstr "Ожидается «@end»"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3978 msgid "Conditional compilation is turned off"
3979 msgstr "Условная компиляция отключена"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3982 msgid "Expected '@'"
3983 msgstr "Ожидается «@»"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3986 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3987 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3990 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3991 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3994 msgid "Unknown runtime error"
3995 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3998 msgid "Number expected"
3999 msgstr "Ожидается число"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4002 msgid "Function expected"
4003 msgstr "Ожидается функция"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4006 msgid "'[object]' is not a date object"
4007 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4010 msgid "Object expected"
4011 msgstr "Ожидается объект"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4014 msgid "Illegal assignment"
4015 msgstr "Неверное присваивание"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4018 msgid "'|' is undefined"
4019 msgstr "«|» не определён"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4022 msgid "Boolean object expected"
4023 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4026 msgid "Cannot delete '|'"
4027 msgstr "Невозможно удалить «|»"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4030 msgid "VBArray object expected"
4031 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4034 msgid "JScript object expected"
4035 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "Array object expected"
4040 msgid "Enumerator object expected"
4041 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4044 #, fuzzy
4045 #| msgid "Boolean object expected"
4046 msgid "Regular Expression object expected"
4047 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4050 msgid "Syntax error in regular expression"
4051 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4054 #, fuzzy
4055 #| msgid "Expected identifier"
4056 msgid "Unexpected quantifier"
4057 msgstr "Ожидается идентификатор"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4060 msgid "Exception thrown and not caught"
4061 msgstr ""
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4064 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4065 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4068 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4069 msgstr "Декодируемый URI неверен"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4072 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4073 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4076 msgid "Precision is out of range"
4077 msgstr "Точность представления вне диапазона"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4080 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4081 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4084 msgid "Array object expected"
4085 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4088 msgid ""
4089 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4090 "this object"
4091 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4094 msgid "Cyclic __proto__ value"
4095 msgstr ""
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4098 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4099 msgstr ""
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4102 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4103 msgstr ""
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4106 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4107 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4110 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4111 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4114 #, fuzzy
4115 #| msgid "'this' is not a Map object"
4116 msgid "'this' is not a DataView object"
4117 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4120 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4121 msgstr ""
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4124 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4125 msgstr ""
4127 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4128 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4129 msgstr ""
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4132 #, fuzzy
4133 #| msgid "'this' is not a Map object"
4134 msgid "'this' is not a | object"
4135 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4137 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4138 #, fuzzy
4139 #| msgid "'this' is not a Map object"
4140 msgid "'key' is not an object"
4141 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4143 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4144 #, fuzzy
4145 #| msgid "Array object expected"
4146 msgid "ArrayBuffer object expected"
4147 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4149 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4150 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4151 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4153 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4154 msgid "Wine kernel DLL"
4155 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4157 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4158 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4159 msgid "Wine"
4160 msgstr "Wine"
4162 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4163 msgid "Western Europe and United States"
4164 msgstr "Западный"
4166 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4167 msgid "Central Europe"
4168 msgstr "Центральноевропейский"
4170 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4171 msgid "Turkic"
4172 msgstr "Турецкий"
4174 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4175 msgid "Korean"
4176 msgstr "Корейский"
4178 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4179 msgid "Traditional Chinese"
4180 msgstr "Китайский традиционный"
4182 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4183 msgid "Simplified Chinese"
4184 msgstr "Китайский упрощённый"
4186 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4187 msgid "Indic"
4188 msgstr "Индийский"
4190 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4191 msgid "Georgian"
4192 msgstr "Грузинский"
4194 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4195 msgid "Armenian"
4196 msgstr "Армянский"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4199 msgid "Success.\n"
4200 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4203 msgid "Invalid function.\n"
4204 msgstr "Неверная функция.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4207 msgid "File not found.\n"
4208 msgstr "Файл не найден.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4211 msgid "Path not found.\n"
4212 msgstr "Путь не найден.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4215 msgid "Too many open files.\n"
4216 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4219 msgid "Access denied.\n"
4220 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4223 msgid "Invalid handle.\n"
4224 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4227 msgid "Memory trashed.\n"
4228 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4231 msgid "Not enough memory.\n"
4232 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4235 msgid "Invalid block.\n"
4236 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4239 msgid "Bad environment.\n"
4240 msgstr "Неверное окружение.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4243 msgid "Bad format.\n"
4244 msgstr "Неверный формат.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4247 msgid "Invalid access.\n"
4248 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4251 msgid "Invalid data.\n"
4252 msgstr "Неверные данные.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4255 msgid "Out of memory.\n"
4256 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4259 msgid "Invalid drive.\n"
4260 msgstr "Неверный диск.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4263 msgid "Can't delete current directory.\n"
4264 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4267 msgid "Not same device.\n"
4268 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4271 msgid "No more files.\n"
4272 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4275 msgid "Write protected.\n"
4276 msgstr "Защищено от записи.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4279 msgid "Bad unit.\n"
4280 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4283 msgid "Not ready.\n"
4284 msgstr "Устройство не готово.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4287 msgid "Bad command.\n"
4288 msgstr "Неверная команда.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4291 msgid "CRC error.\n"
4292 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4295 msgid "Bad length.\n"
4296 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4299 msgid "Seek error.\n"
4300 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4303 msgid "Not DOS disk.\n"
4304 msgstr "Не диск DOS.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4307 msgid "Sector not found.\n"
4308 msgstr "Сектор не найден.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4311 msgid "Out of paper.\n"
4312 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4315 msgid "Write fault.\n"
4316 msgstr "Ошибка записи.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4319 msgid "Read fault.\n"
4320 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4323 msgid "General failure.\n"
4324 msgstr "Общая ошибка.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4327 msgid "Sharing violation.\n"
4328 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4331 msgid "Lock violation.\n"
4332 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4335 msgid "Wrong disk.\n"
4336 msgstr "Неверный диск.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4339 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4340 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4343 msgid "End of file.\n"
4344 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4347 msgid "Disk full.\n"
4348 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4351 msgid "Request not supported.\n"
4352 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4355 msgid "Remote machine not listening.\n"
4356 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4359 msgid "Duplicate network name.\n"
4360 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4363 msgid "Bad network path.\n"
4364 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4367 msgid "Network busy.\n"
4368 msgstr "Сеть занята.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4371 msgid "Device does not exist.\n"
4372 msgstr "Устройство не существует.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4375 msgid "Too many commands.\n"
4376 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4379 msgid "Adapter hardware error.\n"
4380 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4383 msgid "Bad network response.\n"
4384 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4387 msgid "Unexpected network error.\n"
4388 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4391 msgid "Bad remote adapter.\n"
4392 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4395 msgid "Print queue full.\n"
4396 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4399 msgid "No spool space.\n"
4400 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4403 msgid "Print canceled.\n"
4404 msgstr "Печать отменена.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4407 msgid "Network name deleted.\n"
4408 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4411 msgid "Network access denied.\n"
4412 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4415 msgid "Bad device type.\n"
4416 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4419 msgid "Bad network name.\n"
4420 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4423 msgid "Too many network names.\n"
4424 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4427 msgid "Too many network sessions.\n"
4428 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4431 msgid "Sharing paused.\n"
4432 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4435 msgid "Request not accepted.\n"
4436 msgstr "Запрос не принят.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4439 msgid "Redirector paused.\n"
4440 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4443 msgid "File exists.\n"
4444 msgstr "Файл уже существует.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4447 msgid "Cannot create.\n"
4448 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4451 msgid "Int24 failure.\n"
4452 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4455 msgid "Out of structures.\n"
4456 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4459 msgid "Already assigned.\n"
4460 msgstr "Название уже используется.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4463 msgid "Invalid password.\n"
4464 msgstr "Неверный пароль.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4467 msgid "Invalid parameter.\n"
4468 msgstr "Неверный параметр.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4471 msgid "Net write fault.\n"
4472 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4475 msgid "No process slots.\n"
4476 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4479 msgid "Too many semaphores.\n"
4480 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4483 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4484 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4487 msgid "Semaphore is set.\n"
4488 msgstr "Семафор установлен.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4491 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4492 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4495 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4496 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4499 msgid "Semaphore owner died.\n"
4500 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4503 msgid "Semaphore user limit.\n"
4504 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4507 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4508 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4511 msgid "Drive locked.\n"
4512 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4515 msgid "Broken pipe.\n"
4516 msgstr "Канал закрыт.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4519 msgid "Open failed.\n"
4520 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4523 msgid "Buffer overflow.\n"
4524 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4527 msgid "No more search handles.\n"
4528 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4531 msgid "Invalid target handle.\n"
4532 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4535 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4536 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4539 msgid "Invalid verify switch.\n"
4540 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4543 msgid "Bad driver level.\n"
4544 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4547 msgid "Call not implemented.\n"
4548 msgstr "Функция не реализована.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4551 msgid "Semaphore timeout.\n"
4552 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4555 msgid "Insufficient buffer.\n"
4556 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4559 msgid "Invalid name.\n"
4560 msgstr "Неверное имя.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4563 msgid "Invalid level.\n"
4564 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4567 msgid "No volume label.\n"
4568 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4571 msgid "Module not found.\n"
4572 msgstr "Модуль не найден.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4575 msgid "Procedure not found.\n"
4576 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4579 msgid "No children to wait for.\n"
4580 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4583 msgid "Child process has not completed.\n"
4584 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4587 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4588 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4591 msgid "Negative seek.\n"
4592 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4595 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4596 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4599 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4600 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4603 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4604 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4607 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4608 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4611 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4612 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4615 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4616 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4619 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4620 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4623 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4624 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4627 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4628 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4631 msgid "Drive is busy.\n"
4632 msgstr "Устройство занято.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4635 msgid "Same drive.\n"
4636 msgstr "То же самое устройство.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4639 msgid "Not top-level directory.\n"
4640 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4643 msgid "Directory is not empty.\n"
4644 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4647 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4648 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4651 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4652 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4655 msgid "Path is busy.\n"
4656 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4659 msgid "Already a SUBST target.\n"
4660 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4663 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4664 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4667 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4668 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4671 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4672 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4675 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4676 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4679 msgid "Volume label too long.\n"
4680 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4683 msgid "Too many TCBs.\n"
4684 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4687 msgid "Signal refused.\n"
4688 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4691 msgid "Segment discarded.\n"
4692 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4695 msgid "Segment not locked.\n"
4696 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4699 msgid "Bad thread ID address.\n"
4700 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4703 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4704 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4707 msgid "Path is invalid.\n"
4708 msgstr "Неверный путь.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4711 msgid "Signal pending.\n"
4712 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4715 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4716 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4719 msgid "Lock failed.\n"
4720 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4723 msgid "Resource in use.\n"
4724 msgstr "Ресурс занят.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4727 msgid "Cancel violation.\n"
4728 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4731 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4732 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4735 msgid "Invalid segment number.\n"
4736 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4739 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4740 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4743 msgid "File already exists.\n"
4744 msgstr "Файл уже существует.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4747 msgid "Invalid flag number.\n"
4748 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4751 msgid "Semaphore name not found.\n"
4752 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4755 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4756 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4759 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4760 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4763 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4764 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4767 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4768 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4771 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4772 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4775 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4776 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4779 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4780 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4783 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4784 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4787 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4788 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4791 msgid "IOPL not enabled.\n"
4792 msgstr "IOPL не включено.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4795 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4796 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4799 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4800 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4803 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4804 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4807 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4808 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4811 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4812 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4815 msgid "Environment variable not found.\n"
4816 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4819 msgid "No signal sent.\n"
4820 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4823 msgid "File name is too long.\n"
4824 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4827 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4828 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4831 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4832 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4835 msgid "Invalid signal number.\n"
4836 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4839 msgid "Error setting signal handler.\n"
4840 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4843 msgid "Segment locked.\n"
4844 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4847 msgid "Too many modules.\n"
4848 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4851 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4852 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4855 msgid "Machine type mismatch.\n"
4856 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4859 msgid "Bad pipe.\n"
4860 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4863 msgid "Pipe busy.\n"
4864 msgstr "Канал занят.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4867 msgid "Pipe closed.\n"
4868 msgstr "Канал закрыт.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4871 msgid "Pipe not connected.\n"
4872 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4875 msgid "More data available.\n"
4876 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4879 msgid "Session canceled.\n"
4880 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4883 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4884 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4887 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4888 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4891 msgid "No more data available.\n"
4892 msgstr "Данных больше нет.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4895 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4896 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4899 msgid "Directory name invalid.\n"
4900 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4903 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4904 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4907 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4908 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4911 msgid "Extended attribute table full.\n"
4912 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4915 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4916 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4919 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4920 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4923 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4924 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4927 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4928 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4931 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4932 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4935 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4936 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4939 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4940 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4943 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4944 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4947 msgid "Invalid address.\n"
4948 msgstr "Неверный адрес.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4951 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4952 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4955 msgid "Pipe connected.\n"
4956 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4959 msgid "Pipe listening.\n"
4960 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4963 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4964 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4967 msgid "I/O operation aborted.\n"
4968 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4971 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4972 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4975 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4976 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4979 msgid "No access to memory location.\n"
4980 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4983 msgid "Swap error.\n"
4984 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4987 msgid "Stack overflow.\n"
4988 msgstr "Переполнение стека.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4991 msgid "Invalid message.\n"
4992 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4995 msgid "Cannot complete.\n"
4996 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4999 msgid "Invalid flags.\n"
5000 msgstr "Неверные флаги.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5003 msgid "Unrecognized volume.\n"
5004 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5007 msgid "File invalid.\n"
5008 msgstr "Неверный файл.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5011 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5012 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5015 msgid "Nonexistent token.\n"
5016 msgstr "Элемент не существует.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5019 msgid "Registry corrupt.\n"
5020 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5023 msgid "Invalid key.\n"
5024 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5027 msgid "Can't open registry key.\n"
5028 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5031 msgid "Can't read registry key.\n"
5032 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5035 msgid "Can't write registry key.\n"
5036 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5039 msgid "Registry has been recovered.\n"
5040 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5043 msgid "Registry is corrupt.\n"
5044 msgstr "Реестр повреждён.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5047 msgid "I/O to registry failed.\n"
5048 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5051 msgid "Not registry file.\n"
5052 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5055 msgid "Key deleted.\n"
5056 msgstr "Раздел удалён.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5059 msgid "No registry log space.\n"
5060 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5063 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5064 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5067 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5068 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5071 msgid "Notify change request in progress.\n"
5072 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5075 msgid "Dependent services are running.\n"
5076 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5079 msgid "Invalid service control.\n"
5080 msgstr "Неверная команда службе.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5083 msgid "Service request timeout.\n"
5084 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5087 msgid "Cannot create service thread.\n"
5088 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5091 msgid "Service database locked.\n"
5092 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5095 msgid "Service already running.\n"
5096 msgstr "Служба уже запущена.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5099 msgid "Invalid service account.\n"
5100 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5103 msgid "Service is disabled.\n"
5104 msgstr "Служба отключена.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5107 msgid "Circular dependency.\n"
5108 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5111 msgid "Service does not exist.\n"
5112 msgstr "Служба не существует.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5115 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5116 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5119 msgid "Service not active.\n"
5120 msgstr "Служба не активна.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5123 msgid "Service controller connect failed.\n"
5124 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5127 msgid "Exception in service.\n"
5128 msgstr "Исключение в службе.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5131 msgid "Database does not exist.\n"
5132 msgstr "База данных не существует.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5135 msgid "Service-specific error.\n"
5136 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5139 msgid "Process aborted.\n"
5140 msgstr "Процесс прерван.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5143 msgid "Service dependency failed.\n"
5144 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5147 msgid "Service login failed.\n"
5148 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5151 msgid "Service start-hang.\n"
5152 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5155 msgid "Invalid service lock.\n"
5156 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5159 msgid "Service marked for delete.\n"
5160 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5163 msgid "Service exists.\n"
5164 msgstr "Служба существует.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5167 msgid "System running last-known-good config.\n"
5168 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5171 msgid "Service dependency deleted.\n"
5172 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5175 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5176 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5179 msgid "Service not started since last boot.\n"
5180 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5183 msgid "Duplicate service name.\n"
5184 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5187 msgid "Different service account.\n"
5188 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5191 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5192 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5195 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5196 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5199 msgid "No recovery program for service.\n"
5200 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5203 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5204 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5207 msgid "End of media.\n"
5208 msgstr "Конец носителя.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5211 msgid "Filemark detected.\n"
5212 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5215 msgid "Beginning of media.\n"
5216 msgstr "Начало носителя.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5219 msgid "Setmark detected.\n"
5220 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5223 msgid "No data detected.\n"
5224 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5227 msgid "Partition failure.\n"
5228 msgstr "Сбой разметки.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5231 msgid "Invalid block length.\n"
5232 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5235 msgid "Device not partitioned.\n"
5236 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5239 msgid "Unable to lock media.\n"
5240 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5243 msgid "Unable to unload media.\n"
5244 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5247 msgid "Media changed.\n"
5248 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5251 msgid "I/O bus reset.\n"
5252 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5255 msgid "No media in drive.\n"
5256 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5259 msgid "No Unicode translation.\n"
5260 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5263 msgid "DLL initialization failed.\n"
5264 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5267 msgid "Shutdown in progress.\n"
5268 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5271 msgid "No shutdown in progress.\n"
5272 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5275 msgid "I/O device error.\n"
5276 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5279 msgid "No serial devices found.\n"
5280 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5283 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5284 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5287 msgid "Serial I/O completed.\n"
5288 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5291 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5292 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5295 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5296 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5299 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5300 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5303 msgid "Unknown floppy error.\n"
5304 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5307 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5308 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5311 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5312 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5315 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5316 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5319 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5320 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5323 msgid "End of tape media.\n"
5324 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5327 msgid "Not enough server memory.\n"
5328 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5331 msgid "Possible deadlock.\n"
5332 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5335 msgid "Incorrect alignment.\n"
5336 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5339 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5340 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5343 msgid "Set-power-state failed.\n"
5344 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5347 msgid "Too many links.\n"
5348 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5351 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5352 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5355 msgid "Wrong operating system.\n"
5356 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5359 msgid "Single-instance application.\n"
5360 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5363 msgid "Real-mode application.\n"
5364 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5367 msgid "Invalid DLL.\n"
5368 msgstr "Неверная DLL.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5371 msgid "No associated application.\n"
5372 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5375 msgid "DDE failure.\n"
5376 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5379 msgid "DLL not found.\n"
5380 msgstr "DLL не найдена.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5383 msgid "Out of user handles.\n"
5384 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5387 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5388 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5391 msgid "The source element is empty.\n"
5392 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5395 msgid "The destination element is full.\n"
5396 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5399 msgid "The element address is invalid.\n"
5400 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5403 msgid "The magazine is not present.\n"
5404 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5407 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5408 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5411 msgid "The device requires cleaning.\n"
5412 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5415 msgid "The device door is open.\n"
5416 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5419 msgid "The device is not connected.\n"
5420 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5423 msgid "Element not found.\n"
5424 msgstr "Элемент не найден.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5427 msgid "No match found.\n"
5428 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5431 msgid "Property set not found.\n"
5432 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5435 msgid "Point not found.\n"
5436 msgstr "Точка не найдена.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5439 msgid "No running tracking service.\n"
5440 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5443 msgid "No such volume ID.\n"
5444 msgstr "Код тома не найден.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5447 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5448 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5451 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5452 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5455 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5456 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5459 msgid "The journal is being deleted.\n"
5460 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5463 msgid "The journal is not active.\n"
5464 msgstr "Журнал не активен.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5467 msgid "Potential matching file found.\n"
5468 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5471 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5472 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5475 msgid "Invalid device name.\n"
5476 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5479 msgid "Connection unavailable.\n"
5480 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5483 msgid "Device already remembered.\n"
5484 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5487 msgid "No network or bad path.\n"
5488 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5491 msgid "Invalid network provider name.\n"
5492 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5495 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5496 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5499 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5500 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5503 msgid "Not a container.\n"
5504 msgstr "Не контейнер.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5507 msgid "Extended error.\n"
5508 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5511 msgid "Invalid group name.\n"
5512 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5515 msgid "Invalid computer name.\n"
5516 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5519 msgid "Invalid event name.\n"
5520 msgstr "Неверное название события.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5523 msgid "Invalid domain name.\n"
5524 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5527 msgid "Invalid service name.\n"
5528 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5531 msgid "Invalid network name.\n"
5532 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5535 msgid "Invalid share name.\n"
5536 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5539 msgid "Invalid message name.\n"
5540 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5543 msgid "Invalid message destination.\n"
5544 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5547 msgid "Session credential conflict.\n"
5548 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5551 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5552 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5555 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5556 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5559 msgid "No network.\n"
5560 msgstr "Нет сети.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5563 msgid "Operation canceled by user.\n"
5564 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5567 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5568 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5571 msgid "Connection refused.\n"
5572 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5575 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5576 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5579 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5580 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5583 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5584 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5587 msgid "Connection invalid.\n"
5588 msgstr "Неверное соединение.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5591 msgid "Connection is active.\n"
5592 msgstr "Соединение активно.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5595 msgid "Network unreachable.\n"
5596 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5599 msgid "Host unreachable.\n"
5600 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5603 msgid "Protocol unreachable.\n"
5604 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5607 msgid "Port unreachable.\n"
5608 msgstr "Порт недоступен.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5611 msgid "Request aborted.\n"
5612 msgstr "Запрос прерван.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5615 msgid "Connection aborted.\n"
5616 msgstr "Соединение прервано.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5619 msgid "Please retry operation.\n"
5620 msgstr "Повторите операцию.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5623 msgid "Connection count limit reached.\n"
5624 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5627 msgid "Login time restriction.\n"
5628 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5631 msgid "Login workstation restriction.\n"
5632 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5635 msgid "Incorrect network address.\n"
5636 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5639 msgid "Service already registered.\n"
5640 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5643 msgid "Service not found.\n"
5644 msgstr "Служба не найдена.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5647 msgid "User not authenticated.\n"
5648 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5651 msgid "User not logged on.\n"
5652 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5655 msgid "Continue work in progress.\n"
5656 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5659 msgid "Already initialized.\n"
5660 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5663 msgid "No more local devices.\n"
5664 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5667 msgid "The site does not exist.\n"
5668 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5671 msgid "The domain controller already exists.\n"
5672 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5675 msgid "Supported only when connected.\n"
5676 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5679 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5680 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5683 msgid "The user profile is invalid.\n"
5684 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5687 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5688 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5691 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5692 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5695 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5696 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5699 msgid "No quotas for account.\n"
5700 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5703 msgid "Local user session key.\n"
5704 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5707 msgid "Password too complex for LM.\n"
5708 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5711 msgid "Unknown revision.\n"
5712 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5715 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5716 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5719 msgid "Invalid owner.\n"
5720 msgstr "Неверный владелец.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5723 msgid "Invalid primary group.\n"
5724 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5727 msgid "No impersonation token.\n"
5728 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5731 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5732 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5735 msgid "No logon servers available.\n"
5736 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5739 msgid "No such logon session.\n"
5740 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5743 msgid "No such privilege.\n"
5744 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5747 msgid "Privilege not held.\n"
5748 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5751 msgid "Invalid account name.\n"
5752 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5755 msgid "User already exists.\n"
5756 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5759 msgid "No such user.\n"
5760 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5763 msgid "Group already exists.\n"
5764 msgstr "Группа уже существует.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5767 msgid "No such group.\n"
5768 msgstr "Нет такой группы.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5771 msgid "User already in group.\n"
5772 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5775 msgid "User not in group.\n"
5776 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5779 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5780 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5783 msgid "Wrong password.\n"
5784 msgstr "Неверный пароль.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5787 msgid "Ill-formed password.\n"
5788 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5791 msgid "Password restriction.\n"
5792 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5795 msgid "Logon failure.\n"
5796 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5799 msgid "Account restriction.\n"
5800 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5803 msgid "Invalid logon hours.\n"
5804 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5807 msgid "Invalid workstation.\n"
5808 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5811 msgid "Password expired.\n"
5812 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5815 msgid "Account disabled.\n"
5816 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5819 msgid "No security ID mapped.\n"
5820 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5823 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5824 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5827 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5828 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5831 msgid "Invalid sub authority.\n"
5832 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5835 msgid "Invalid ACL.\n"
5836 msgstr "Неверный ACL.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5839 msgid "Invalid SID.\n"
5840 msgstr "Неверный SID.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5843 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5844 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5847 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5848 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5851 msgid "Server disabled.\n"
5852 msgstr "Сервер отключен.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5855 msgid "Server not disabled.\n"
5856 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5859 msgid "Invalid ID authority.\n"
5860 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5863 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5864 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5867 msgid "Invalid group attributes.\n"
5868 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5871 msgid "Bad impersonation level.\n"
5872 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5875 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5876 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5879 msgid "Bad validation class.\n"
5880 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5883 msgid "Bad token type.\n"
5884 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5887 msgid "No security on object.\n"
5888 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5891 msgid "Can't access domain information.\n"
5892 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5895 msgid "Invalid server state.\n"
5896 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5899 msgid "Invalid domain state.\n"
5900 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5903 msgid "Invalid domain role.\n"
5904 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5907 msgid "No such domain.\n"
5908 msgstr "Такого домена нет.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5911 msgid "Domain already exists.\n"
5912 msgstr "Домен уже существует.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5915 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5916 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5919 msgid "Internal database corruption.\n"
5920 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5923 msgid "Internal error.\n"
5924 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5927 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5928 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5931 msgid "Bad descriptor format.\n"
5932 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5935 msgid "Not a logon process.\n"
5936 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5939 msgid "Logon session ID exists.\n"
5940 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5943 msgid "Unknown authentication package.\n"
5944 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5947 msgid "Bad logon session state.\n"
5948 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5951 msgid "Logon session ID collision.\n"
5952 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5955 msgid "Invalid logon type.\n"
5956 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5959 msgid "Cannot impersonate.\n"
5960 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5963 msgid "Invalid transaction state.\n"
5964 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5967 msgid "Security DB commit failure.\n"
5968 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5971 msgid "Account is built-in.\n"
5972 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5975 msgid "Group is built-in.\n"
5976 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5979 msgid "User is built-in.\n"
5980 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5983 msgid "Group is primary for user.\n"
5984 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5987 msgid "Token already in use.\n"
5988 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5991 msgid "No such local group.\n"
5992 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5995 msgid "User not in local group.\n"
5996 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5999 msgid "User already in local group.\n"
6000 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6003 msgid "Local group already exists.\n"
6004 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6007 msgid "Logon type not granted.\n"
6008 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6011 msgid "Too many secrets.\n"
6012 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6015 msgid "Secret too long.\n"
6016 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6019 msgid "Internal security DB error.\n"
6020 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6023 msgid "Too many context IDs.\n"
6024 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6027 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6028 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6031 msgid "No such member.\n"
6032 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6035 msgid "Invalid member.\n"
6036 msgstr "Неверный член группы.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6039 msgid "Too many SIDs.\n"
6040 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6043 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6044 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6047 msgid "No inheritable components.\n"
6048 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6051 msgid "File or directory corrupt.\n"
6052 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6055 msgid "Disk is corrupt.\n"
6056 msgstr "Диск повреждён.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6059 msgid "No user session key.\n"
6060 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6063 msgid "License quota exceeded.\n"
6064 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6067 msgid "Wrong target name.\n"
6068 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6071 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6072 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6075 msgid "Time skew between client and server.\n"
6076 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6079 msgid "Invalid window handle.\n"
6080 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6083 msgid "Invalid menu handle.\n"
6084 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6087 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6088 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6091 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6092 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6095 msgid "Invalid hook handle.\n"
6096 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6099 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6100 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6103 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6104 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6107 msgid "Can't find window class.\n"
6108 msgstr "Класс окна не найден.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6111 msgid "Window owned by another thread.\n"
6112 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6115 msgid "Hotkey already registered.\n"
6116 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6119 msgid "Class already exists.\n"
6120 msgstr "Класс уже существует.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6123 msgid "Class does not exist.\n"
6124 msgstr "Класс не существует.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6127 msgid "Class has open windows.\n"
6128 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6131 msgid "Invalid index.\n"
6132 msgstr "Неверный индекс.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6135 msgid "Invalid icon handle.\n"
6136 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6139 msgid "Private dialog index.\n"
6140 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6143 msgid "List box ID not found.\n"
6144 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6147 msgid "No wildcard characters.\n"
6148 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6151 msgid "Clipboard not open.\n"
6152 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6155 msgid "Hotkey not registered.\n"
6156 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6159 msgid "Not a dialog window.\n"
6160 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6163 msgid "Control ID not found.\n"
6164 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6167 msgid "Invalid combo box message.\n"
6168 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6171 msgid "Not a combo box window.\n"
6172 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6175 msgid "Invalid edit height.\n"
6176 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6179 msgid "DC not found.\n"
6180 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6183 msgid "Invalid hook filter.\n"
6184 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6187 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6188 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6191 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6192 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6195 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6196 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6199 msgid "Journal hook already set.\n"
6200 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6203 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6204 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6207 msgid "Invalid list box message.\n"
6208 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6211 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6212 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6215 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6216 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6219 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6220 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6223 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6224 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6227 msgid "Window has no system menu.\n"
6228 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6231 msgid "Invalid message box style.\n"
6232 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6235 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6236 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6239 msgid "Screen already locked.\n"
6240 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6243 msgid "Window handles have different parents.\n"
6244 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6247 msgid "Not a child window.\n"
6248 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6251 msgid "Invalid GW command.\n"
6252 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6255 msgid "Invalid thread ID.\n"
6256 msgstr "Неверный код потока.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6259 msgid "Not an MDI child window.\n"
6260 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6263 msgid "Popup menu already active.\n"
6264 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6267 msgid "No scrollbars.\n"
6268 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6271 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6272 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6275 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6276 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6279 msgid "No system resources.\n"
6280 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6283 msgid "No non-paged system resources.\n"
6284 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6287 msgid "No paged system resources.\n"
6288 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6291 msgid "No working set quota.\n"
6292 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6295 msgid "No page file quota.\n"
6296 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6299 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6300 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6303 msgid "Menu item not found.\n"
6304 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6307 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6308 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6311 msgid "Hook type not allowed.\n"
6312 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6315 msgid "Interactive window station required.\n"
6316 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6319 msgid "Timeout.\n"
6320 msgstr "Таймаут.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6323 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6324 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6327 msgid "Event log file corrupt.\n"
6328 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6331 msgid "Event log can't start.\n"
6332 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6335 msgid "Event log file full.\n"
6336 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6339 msgid "Event log file changed.\n"
6340 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6343 msgid "Installer service failed.\n"
6344 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6347 msgid "Installation aborted by user.\n"
6348 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6351 msgid "Installation failure.\n"
6352 msgstr "Сбой установки.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6355 msgid "Installation suspended.\n"
6356 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6359 msgid "Unknown product.\n"
6360 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6363 msgid "Unknown feature.\n"
6364 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6367 msgid "Unknown component.\n"
6368 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6371 msgid "Unknown property.\n"
6372 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6375 msgid "Invalid handle state.\n"
6376 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6379 msgid "Bad configuration.\n"
6380 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6383 msgid "Index is missing.\n"
6384 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6387 msgid "Installation source is missing.\n"
6388 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6391 msgid "Wrong installation package version.\n"
6392 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6395 msgid "Product uninstalled.\n"
6396 msgstr "Продукт удалён.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6399 msgid "Invalid query syntax.\n"
6400 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6403 msgid "Invalid field.\n"
6404 msgstr "Неверное поле.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6407 msgid "Device removed.\n"
6408 msgstr "Устройство удалено.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6411 msgid "Installation already running.\n"
6412 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6415 msgid "Installation package failed to open.\n"
6416 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6419 msgid "Installation package is invalid.\n"
6420 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6423 msgid "Installer user interface failed.\n"
6424 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6427 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6428 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6431 msgid "Installation language not supported.\n"
6432 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6435 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6436 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6439 msgid "Installation package rejected.\n"
6440 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6443 msgid "Function could not be called.\n"
6444 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6447 msgid "Function failed.\n"
6448 msgstr "Сбой функции.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6451 msgid "Invalid table.\n"
6452 msgstr "Неверная таблица.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6455 msgid "Data type mismatch.\n"
6456 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6459 msgid "Unsupported type.\n"
6460 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6463 msgid "Creation failed.\n"
6464 msgstr "Создание не удалось.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6467 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6468 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6471 msgid "Installation platform not supported.\n"
6472 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6475 msgid "Installer not used.\n"
6476 msgstr "Установщик не использован.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6479 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6480 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6483 msgid "Invalid patch package.\n"
6484 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6487 msgid "Unsupported patch package.\n"
6488 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6491 msgid "Another version is installed.\n"
6492 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6495 msgid "Invalid command line.\n"
6496 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6499 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6500 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6503 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6504 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6507 msgid "Invalid string binding.\n"
6508 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6511 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6512 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6515 msgid "Invalid binding.\n"
6516 msgstr "Неверная привязка.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6519 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6520 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6523 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6524 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6527 msgid "Invalid string UUID.\n"
6528 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6531 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6532 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6535 msgid "Invalid network address.\n"
6536 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6539 msgid "No endpoint found.\n"
6540 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6543 msgid "Invalid timeout value.\n"
6544 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6547 msgid "Object UUID not found.\n"
6548 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6551 msgid "UUID already registered.\n"
6552 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6555 msgid "UUID type already registered.\n"
6556 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6559 msgid "Server already listening.\n"
6560 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6563 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6564 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6567 msgid "RPC server not listening.\n"
6568 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6571 msgid "Unknown manager type.\n"
6572 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6575 msgid "Unknown interface.\n"
6576 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6579 msgid "No bindings.\n"
6580 msgstr "Нет привязок.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6583 msgid "No protocol sequences.\n"
6584 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6587 msgid "Can't create endpoint.\n"
6588 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6591 msgid "Out of resources.\n"
6592 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6595 msgid "RPC server unavailable.\n"
6596 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6599 msgid "RPC server too busy.\n"
6600 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6603 msgid "Invalid network options.\n"
6604 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6607 msgid "No RPC call active.\n"
6608 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6611 msgid "RPC call failed.\n"
6612 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6615 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6616 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6619 msgid "RPC protocol error.\n"
6620 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6623 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6624 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6627 msgid "Invalid tag.\n"
6628 msgstr "Неверный тэг.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6631 msgid "Invalid array bounds.\n"
6632 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6635 msgid "No entry name.\n"
6636 msgstr "Нет имени записи.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6639 msgid "Invalid name syntax.\n"
6640 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6643 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6644 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6647 msgid "No network address.\n"
6648 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6651 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6652 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6655 msgid "Unknown authentication type.\n"
6656 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6659 msgid "Maximum calls too low.\n"
6660 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6663 msgid "String too long.\n"
6664 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6667 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6668 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6671 msgid "Procedure number out of range.\n"
6672 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6675 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6676 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6679 msgid "Unknown authentication service.\n"
6680 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6683 msgid "Unknown authentication level.\n"
6684 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6687 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6688 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6691 msgid "Unknown authorization service.\n"
6692 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6695 msgid "Invalid entry.\n"
6696 msgstr "Неверная запись.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6699 msgid "Can't perform operation.\n"
6700 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6703 msgid "Endpoints not registered.\n"
6704 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6707 msgid "Nothing to export.\n"
6708 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6711 msgid "Incomplete name.\n"
6712 msgstr "Неполное имя.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6715 msgid "Invalid version option.\n"
6716 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6719 msgid "No more members.\n"
6720 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6723 msgid "Not all objects unexported.\n"
6724 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6727 msgid "Interface not found.\n"
6728 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6731 msgid "Entry already exists.\n"
6732 msgstr "Запись уже существует.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6735 msgid "Entry not found.\n"
6736 msgstr "Запись не найдена.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6739 msgid "Name service unavailable.\n"
6740 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6743 msgid "Invalid network address family.\n"
6744 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6747 msgid "Operation not supported.\n"
6748 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6751 msgid "No security context available.\n"
6752 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6755 msgid "RPCInternal error.\n"
6756 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6759 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6760 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6763 msgid "Address error.\n"
6764 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6767 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6768 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6771 msgid "Floating-point underflow.\n"
6772 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6775 msgid "Floating-point overflow.\n"
6776 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6779 msgid "No more entries.\n"
6780 msgstr "Больше записей нет.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6783 msgid "Character translation table open failed.\n"
6784 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6787 msgid "Character translation table file too small.\n"
6788 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6791 msgid "Null context handle.\n"
6792 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6795 msgid "Context handle damaged.\n"
6796 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6799 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6800 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6803 msgid "Cannot get call handle.\n"
6804 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6807 msgid "Null reference pointer.\n"
6808 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6811 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6812 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6815 msgid "Byte count too small.\n"
6816 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6819 msgid "Bad stub data.\n"
6820 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6823 msgid "Invalid user buffer.\n"
6824 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6827 msgid "Unrecognized media.\n"
6828 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6831 msgid "No trust secret.\n"
6832 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6835 msgid "No trust SAM account.\n"
6836 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6839 msgid "Trusted domain failure.\n"
6840 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6843 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6844 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6847 msgid "Trust logon failure.\n"
6848 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6851 msgid "RPC call already in progress.\n"
6852 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6855 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6856 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6859 msgid "Account expired.\n"
6860 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6863 msgid "Redirector has open handles.\n"
6864 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6867 msgid "Printer driver already installed.\n"
6868 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6871 msgid "Unknown port.\n"
6872 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6875 msgid "Unknown printer driver.\n"
6876 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6879 msgid "Unknown print processor.\n"
6880 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6883 msgid "Invalid separator file.\n"
6884 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6887 msgid "Invalid priority.\n"
6888 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6891 msgid "Invalid printer name.\n"
6892 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6895 msgid "Printer already exists.\n"
6896 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6899 msgid "Invalid printer command.\n"
6900 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6903 msgid "Invalid data type.\n"
6904 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6907 msgid "Invalid environment.\n"
6908 msgstr "Неверное окружение.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6911 msgid "No more bindings.\n"
6912 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6915 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6916 msgstr ""
6917 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6920 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6921 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6924 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6925 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6928 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6929 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6932 msgid "Server has open handles.\n"
6933 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6936 msgid "Resource data not found.\n"
6937 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6940 msgid "Resource type not found.\n"
6941 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6944 msgid "Resource name not found.\n"
6945 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6948 msgid "Resource language not found.\n"
6949 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6952 msgid "Not enough quota.\n"
6953 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6956 msgid "No interfaces.\n"
6957 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6960 msgid "RPC call canceled.\n"
6961 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6964 msgid "Binding incomplete.\n"
6965 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6968 msgid "RPC comm failure.\n"
6969 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6972 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6973 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6976 msgid "No principal name registered.\n"
6977 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6980 msgid "Not an RPC error.\n"
6981 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6984 msgid "UUID is local only.\n"
6985 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6988 msgid "Security package error.\n"
6989 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6992 msgid "Thread not canceled.\n"
6993 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6996 msgid "Invalid handle operation.\n"
6997 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7000 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7001 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7004 msgid "Wrong stub version.\n"
7005 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7008 msgid "Invalid pipe object.\n"
7009 msgstr "Неверный объект канала.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7012 msgid "Wrong pipe order.\n"
7013 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7016 msgid "Wrong pipe version.\n"
7017 msgstr "Неверная версия канала.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7020 msgid "Group member not found.\n"
7021 msgstr "Член группы не найден.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7024 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7025 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7028 msgid "Invalid object.\n"
7029 msgstr "Неверный объект.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7032 msgid "Invalid time.\n"
7033 msgstr "Неверное время.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7036 msgid "Invalid form name.\n"
7037 msgstr "Неверное имя формы.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7040 msgid "Invalid form size.\n"
7041 msgstr "Неверный размер формы.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7044 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7045 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7048 msgid "Printer deleted.\n"
7049 msgstr "Принтер удалён.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7052 msgid "Invalid printer state.\n"
7053 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7056 msgid "User must change password.\n"
7057 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7060 msgid "Domain controller not found.\n"
7061 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7064 msgid "Account locked out.\n"
7065 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7068 msgid "Invalid pixel format.\n"
7069 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7072 msgid "Invalid driver.\n"
7073 msgstr "Неверный драйвер.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7076 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7077 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7080 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7081 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7084 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7085 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7088 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7089 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7092 msgid "RPC pipe closed.\n"
7093 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7096 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7097 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7100 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7101 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7104 msgid "No site name available.\n"
7105 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7108 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7109 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7112 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7113 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7116 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7117 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7120 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7121 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7124 msgid "The interface could not be exported.\n"
7125 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7128 msgid "The profile could not be added.\n"
7129 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7132 msgid "The profile element could not be added.\n"
7133 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7136 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7137 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7140 msgid "The group element could not be added.\n"
7141 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7144 msgid "The group element could not be removed.\n"
7145 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7148 msgid "The username could not be found.\n"
7149 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7152 msgid "This network connection does not exist.\n"
7153 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7158 msgid "Call interrupted.\n"
7159 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "Invalid handle.\n"
7164 msgid "Invalid file handle.\n"
7165 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Invalid network address.\n"
7170 msgid "Invalid pointer address.\n"
7171 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Invalid name.\n"
7176 msgid "Invalid argument.\n"
7177 msgstr "Неверное имя.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7180 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7184 msgid "Connection reset by peer.\n"
7185 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Point not found.\n"
7190 msgid "Host not found.\n"
7191 msgstr "Точка не найдена.\n"
7193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7196 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7197 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7202 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7203 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7206 msgid "Name valid, no data record.\n"
7207 msgstr ""
7209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7210 msgid "Not implemented.\n"
7211 msgstr "Не реализовано.\n"
7213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7214 msgid "Call failed.\n"
7215 msgstr "Сбой вызова.\n"
7217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7218 msgid "No Signature found in file.\n"
7219 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7222 msgid "Invalid call.\n"
7223 msgstr "Неверный вызов.\n"
7225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7226 msgid "Resource is not currently available.\n"
7227 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7229 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7230 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7231 msgid "Normal"
7232 msgstr "Обычный"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7235 msgid "Letter"
7236 msgstr "Письмо"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7239 msgid "Letter Small"
7240 msgstr "Письмо маленькое"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "&Table"
7245 msgid "Tabloid"
7246 msgstr "&таблицу"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7249 msgid "Ledger"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7253 msgid "Legal"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "State"
7259 msgid "Statement"
7260 msgstr "Состояние"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7263 msgid "Executive"
7264 msgstr "Executive"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7267 msgid "A3"
7268 msgstr "A3"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7271 msgid "A4"
7272 msgstr "A4"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7275 msgid "A4 Small"
7276 msgstr "A4 маленький"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7279 msgid "A5"
7280 msgstr "A5"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7283 msgid "B4 (JIS)"
7284 msgstr "B4 (JIS)"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7287 msgid "B5 (JIS)"
7288 msgstr "B5 (JIS)"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7291 msgid "Folio"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7295 msgid "Quarto"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7299 msgid "10x14"
7300 msgstr "10x14"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7303 msgid "11x17"
7304 msgstr "11x17"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "Notepad"
7309 msgid "Note"
7310 msgstr "Блокнот"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7313 msgid "Envelope #9"
7314 msgstr "Конверт №9"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7317 msgid "Envelope #10"
7318 msgstr "Конверт №10"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7321 msgid "Envelope #11"
7322 msgstr "Конверт №11"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7325 msgid "Envelope #12"
7326 msgstr "Конверт №12"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7329 msgid "Envelope #14"
7330 msgstr "Конверт №14"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7333 msgid "C size sheet"
7334 msgstr "Лист C"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7337 msgid "D size sheet"
7338 msgstr "Лист D"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7341 msgid "E size sheet"
7342 msgstr "Лист E"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7345 msgid "Envelope DL"
7346 msgstr "Конверт DL"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7349 msgid "Envelope C5"
7350 msgstr "Конверт C5"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7353 msgid "Envelope C3"
7354 msgstr "Конверт C3"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7357 msgid "Envelope C4"
7358 msgstr "Конверт C4"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7361 msgid "Envelope C6"
7362 msgstr "Конверт C6"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7365 msgid "Envelope C65"
7366 msgstr "Конверт C65"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7369 msgid "Envelope B4"
7370 msgstr "Конверт B4"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7373 msgid "Envelope B5"
7374 msgstr "Конверт B5"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7377 msgid "Envelope B6"
7378 msgstr "Конверт B6"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7381 msgid "Envelope"
7382 msgstr "Конверт"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7385 msgid "Envelope Monarch"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7389 msgid "6 3/4 Envelope"
7390 msgstr "Конверт 6 3/4"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7393 msgid "US Std Fanfold"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7397 msgid "German Std Fanfold"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7401 msgid "German Legal Fanfold"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7405 msgid "B4 (ISO)"
7406 msgstr "B4 (ISO)"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7409 msgid "Japanese Postcard"
7410 msgstr "Японская открытка"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7413 msgid "9x11"
7414 msgstr "9x11"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7417 msgid "10x11"
7418 msgstr "10x11"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7421 msgid "15x11"
7422 msgstr "15x11"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7425 msgid "Envelope Invite"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7429 #, fuzzy
7430 #| msgctxt "Drive letter"
7431 #| msgid "Letter"
7432 msgid "Letter Extra"
7433 msgstr "Диск"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7436 msgid "Legal Extra"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7440 msgid "Tabloid Extra"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7444 msgid "A4 Extra"
7445 msgstr "A4 экстра"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7448 #, fuzzy
7449 #| msgctxt "object state"
7450 #| msgid "traversed"
7451 msgid "Letter Transverse"
7452 msgstr "пройденное"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7455 #, fuzzy
7456 #| msgctxt "object state"
7457 #| msgid "traversed"
7458 msgid "A4 Transverse"
7459 msgstr "пройденное"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7462 msgid "Letter Extra Transverse"
7463 msgstr ""
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7466 msgid "Super A"
7467 msgstr "Super A"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7470 msgid "Super B"
7471 msgstr "Super B"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7474 #, fuzzy
7475 #| msgctxt "Drive letter"
7476 #| msgid "Letter"
7477 msgid "Letter Plus"
7478 msgstr "Диск"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7481 msgid "A4 Plus"
7482 msgstr "A4 Plus"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7485 #, fuzzy
7486 #| msgctxt "object state"
7487 #| msgid "traversed"
7488 msgid "A5 Transverse"
7489 msgstr "пройденное"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7492 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7493 msgstr ""
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7496 msgid "A3 Extra"
7497 msgstr "A3 экстра"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7500 msgid "A5 Extra"
7501 msgstr "A5 экстра"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7504 msgid "B5 (ISO) Extra"
7505 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7508 msgid "A2"
7509 msgstr "A2"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7512 #, fuzzy
7513 #| msgctxt "object state"
7514 #| msgid "traversed"
7515 msgid "A3 Transverse"
7516 msgstr "пройденное"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7519 msgid "A3 Extra Transverse"
7520 msgstr ""
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7523 msgid "Japanese Double Postcard"
7524 msgstr "Японская двойная открытка"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7527 msgid "A6"
7528 msgstr "A6"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7531 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7532 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7535 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7536 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7539 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7540 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7543 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7544 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7547 msgid "Letter Rotated"
7548 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7551 msgid "A3 Rotated"
7552 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7555 msgid "A4 Rotated"
7556 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7559 msgid "A5 Rotated"
7560 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7563 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7564 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7567 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7568 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7571 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7572 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7575 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7576 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7579 msgid "A6 Rotated"
7580 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7583 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7584 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7587 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7588 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7591 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7592 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7595 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7596 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7599 msgid "B6 (JIS)"
7600 msgstr "B6 (JIS)"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7603 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7604 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7607 msgid "12x11"
7608 msgstr "12x11"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7611 msgid "Japan Envelope You #4"
7612 msgstr "Японский конверт You №4"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7615 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7616 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7619 msgid "PRC 16K"
7620 msgstr "PRC 16K"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7623 msgid "PRC 32K"
7624 msgstr "PRC 32K"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7627 msgid "PRC 32K(Big)"
7628 msgstr "PRC 32K(Big)"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7631 msgid "PRC Envelope #1"
7632 msgstr "Конверт PRC1"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7635 msgid "PRC Envelope #2"
7636 msgstr "Конверт PRC2"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7639 msgid "PRC Envelope #3"
7640 msgstr "Конверт PRC3"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7643 msgid "PRC Envelope #4"
7644 msgstr "Конверт PRC4"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7647 msgid "PRC Envelope #5"
7648 msgstr "Конверт PRC5"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7651 msgid "PRC Envelope #6"
7652 msgstr "Конверт PRC6"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7655 msgid "PRC Envelope #7"
7656 msgstr "Конверт PRC7"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7659 msgid "PRC Envelope #8"
7660 msgstr "Конверт PRC8"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7663 msgid "PRC Envelope #9"
7664 msgstr "Конверт PRC9"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7667 msgid "PRC Envelope #10"
7668 msgstr "Конверт PRC10"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7671 msgid "PRC 16K Rotated"
7672 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7675 msgid "PRC 32K Rotated"
7676 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7679 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7680 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7683 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7684 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7687 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7688 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7691 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7692 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7695 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7696 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7699 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7700 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7703 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7704 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7707 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7708 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7711 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7712 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7714 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7715 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7716 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7719 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7720 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7723 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7724 msgid "Local Port"
7725 msgstr "Локальный порт"
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7728 msgid "Local Monitor"
7729 msgstr "Локальный монитор"
7731 #: dlls/localui/localui.rc:39
7732 msgid "Add a Local Port"
7733 msgstr "Добавить локальный порт"
7735 #: dlls/localui/localui.rc:42
7736 msgid "&Enter the port name to add:"
7737 msgstr "Введите &название локального порта:"
7739 #: dlls/localui/localui.rc:51
7740 msgid "Configure LPT Port"
7741 msgstr "Установки параллельного порта"
7743 #: dlls/localui/localui.rc:54
7744 msgid "Timeout (seconds)"
7745 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7747 #: dlls/localui/localui.rc:55
7748 msgid "&Transmission Retry:"
7749 msgstr "&Попыток пересылки:"
7751 #: dlls/localui/localui.rc:32
7752 msgid "'%s' is not a valid port name"
7753 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7755 #: dlls/localui/localui.rc:33
7756 msgid "Port %s already exists"
7757 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7759 #: dlls/localui/localui.rc:34
7760 msgid "This port has no options to configure"
7761 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7763 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7764 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7765 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7767 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7768 msgid "Send Mail"
7769 msgstr "Отправка почты"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7772 msgid "Begin request has already been made.\n"
7773 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7776 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7777 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7780 msgid "Clock was stopped\n"
7781 msgstr "Часы были остановлены\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7784 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7785 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7788 msgid "Buffer is too small.\n"
7789 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7792 msgid "Invalid request.\n"
7793 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7796 msgid "Invalid stream number.\n"
7797 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7800 msgid "Invalid media type.\n"
7801 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7804 msgid "No more input is accepted.\n"
7805 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7808 msgid "Object is not initialized.\n"
7809 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7812 msgid "Representation is not supported.\n"
7813 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7816 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7817 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7820 msgid "Unsupported service.\n"
7821 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7824 msgid "Unexpected error.\n"
7825 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7828 msgid "Invalid type.\n"
7829 msgstr "Неверный тип.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7832 msgid "Invalid file format.\n"
7833 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7836 msgid "Invalid timestamp.\n"
7837 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7840 msgid "Unsupported scheme.\n"
7841 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7844 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7845 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7848 msgid "Unsupported time format.\n"
7849 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7852 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7853 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7856 msgid "No duration set for the sample.\n"
7857 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7860 msgid "Invalid stream data.\n"
7861 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7864 msgid "Realtime support is not available.\n"
7865 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7868 msgid "Unsupported rate.\n"
7869 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7872 msgid "Unsupported thinning.\n"
7873 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7876 msgid "Reversing is not supported.\n"
7877 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7880 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7881 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7884 msgid "Rate change was preempted.\n"
7885 msgstr ""
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7888 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7889 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7892 msgid "Value is not available.\n"
7893 msgstr "Значение недоступно.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7896 msgid "Clock is not available.\n"
7897 msgstr "Часы недоступны.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7900 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7901 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7904 msgid "The timer was orphaned.\n"
7905 msgstr ""
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7908 msgid "State transition is pending.\n"
7909 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7912 msgid "Unsupported state transition.\n"
7913 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7916 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7917 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7920 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7921 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7924 msgid "Sample is not writable.\n"
7925 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7928 msgid "Key is invalid.\n"
7929 msgstr "Неверный ключ.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7932 msgid "Bad startup version.\n"
7933 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7936 msgid "Unsupported caption.\n"
7937 msgstr ""
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7940 msgid "Invalid position.\n"
7941 msgstr "Неверная позиция.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7944 msgid "Attribute is not found.\n"
7945 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7948 msgid "Property type is not allowed.\n"
7949 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7952 msgid "Property type is not supported.\n"
7953 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7956 msgid "Property is empty.\n"
7957 msgstr "Пустое свойство\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7960 msgid "Property is not empty.\n"
7961 msgstr "Непустое свойство.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7964 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7965 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7968 msgid "Vector property is required.\n"
7969 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7972 msgid "Operation was cancelled.\n"
7973 msgstr "Операция была отменена.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7976 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7977 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7980 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7981 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7984 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7985 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7988 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7989 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7992 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7993 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7996 msgid "Invalid work queue index.\n"
7997 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8000 msgid "No events available.\n"
8001 msgstr "Нет доступных событий.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8004 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8005 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8008 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8009 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8012 msgid "Shutdown() was called.\n"
8013 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8016 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8017 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8020 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8021 msgstr ""
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8024 msgid "Property wasn't found.\n"
8025 msgstr "Свойство не найдено.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8028 msgid "Property is read-only.\n"
8029 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8032 msgid "Property is not allowed.\n"
8033 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8036 msgid "Media source is not started.\n"
8037 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8040 msgid "Unsupported media format.\n"
8041 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8044 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8045 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8048 msgid "No media streams were selected.\n"
8049 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8052 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8053 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8056 msgid "Stream sink was removed.\n"
8057 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8060 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8061 msgstr ""
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8064 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8065 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8068 msgid "Stream sink already exists.\n"
8069 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8072 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8073 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8076 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8077 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8080 msgid "Sink was already stopped.\n"
8081 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8084 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8085 msgstr ""
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8088 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8089 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8092 msgid "Metadata was too long.\n"
8093 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8096 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8097 msgstr ""
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8100 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8104 msgid "Optional node is invalid.\n"
8105 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8108 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8109 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8112 msgid "Codec was not found.\n"
8113 msgstr "Кодек не найден.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8116 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8117 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8120 msgid "Topology request is not supported.\n"
8121 msgstr ""
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8124 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8125 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8128 msgid "Found loops in topology.\n"
8129 msgstr "Граф содержит петли.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8132 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8133 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8136 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8137 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8140 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8141 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8144 msgid "Source is missing.\n"
8145 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8148 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8149 msgstr ""
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8152 msgid "Clock has no time source set.\n"
8153 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8156 msgid "Clock state was already set.\n"
8157 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "Clock is not available.\n"
8162 msgid "Clock is not simple\n"
8163 msgstr "Часы недоступны.\n"
8165 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8166 msgid "Enter Network Password"
8167 msgstr "Введите сетевой пароль"
8169 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8170 msgid "Please enter your username and password:"
8171 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8173 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8174 msgid "Proxy"
8175 msgstr "Прокси"
8177 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8178 msgid "User"
8179 msgstr "Имя"
8181 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8182 msgid "Password"
8183 msgstr "Пароль"
8185 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8186 msgid "&Save this password (insecure)"
8187 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8189 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8190 msgid "Entire Network"
8191 msgstr "Вся сеть"
8193 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8194 msgid "Sound Selection"
8195 msgstr "Выбор звука"
8197 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8198 msgid "&Save As..."
8199 msgstr "&Сохранить как..."
8201 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8202 msgid "&Format:"
8203 msgstr "&Формат:"
8205 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8206 msgid "&Attributes:"
8207 msgstr "&Свойства:"
8209 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8210 msgid "Hyperlink"
8211 msgstr "Ссылка"
8213 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8214 msgid "Hyperlink Information"
8215 msgstr "Информация о ссылке"
8217 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8218 msgid "&Type:"
8219 msgstr "&Тип:"
8221 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8222 msgid "&URL:"
8223 msgstr "&Адрес:"
8225 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8226 msgid "HTML Document"
8227 msgstr "Документ HTML"
8229 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8230 msgid "Downloading from %s..."
8231 msgstr "Загрузка с %s..."
8233 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8234 msgid "Done"
8235 msgstr "Готово"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:31
8238 msgid ""
8239 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8240 "file path and try again."
8241 msgstr ""
8242 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8243 "повторите попытку."
8245 #: dlls/msi/msi.rc:32
8246 msgid "path %s not found"
8247 msgstr "путь %s не найден"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:33
8250 msgid "insert disk %s"
8251 msgstr "вставьте диск %s"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:34
8254 msgid ""
8255 "Windows Installer %s\n"
8256 "\n"
8257 "Usage:\n"
8258 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8259 "\n"
8260 "Install a product:\n"
8261 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8262 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8263 "\t/a package [property]\n"
8264 "Repair an installation:\n"
8265 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8266 "Uninstall a product:\n"
8267 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8268 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8269 "Advertise a product:\n"
8270 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8271 "Apply a patch:\n"
8272 "\t/p patch_package [property]\n"
8273 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8274 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8275 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8276 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8277 "Register the MSI Service:\n"
8278 "\t/y\n"
8279 "Unregister the MSI Service:\n"
8280 "\t/z\n"
8281 "Display this help:\n"
8282 "\t/help\n"
8283 "\t/?\n"
8284 msgstr ""
8285 "Windows Installer %s\n"
8286 "\n"
8287 "Использование:\n"
8288 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8289 "\n"
8290 "Установить продукт:\n"
8291 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8292 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8293 "\t/a пакет [свойство]\n"
8294 "Исправить установленный продукт:\n"
8295 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8296 "Удалить продукт:\n"
8297 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8298 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8299 "Анонсировать продукт:\n"
8300 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8301 "Применить исправление:\n"
8302 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8303 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8304 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8305 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8306 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8307 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8308 "\t/y\n"
8309 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8310 "\t/z\n"
8311 "Вывести эту справку:\n"
8312 "\t/help\n"
8313 "\t/?\n"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:61
8316 msgid "enter which folder contains %s"
8317 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:62
8320 msgid "install source for feature missing"
8321 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:63
8324 msgid "network drive for feature missing"
8325 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:64
8328 msgid "feature from:"
8329 msgstr "функции из:"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:65
8332 msgid "choose which folder contains %s"
8333 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8336 msgid "New Folder"
8337 msgstr "Новая папка"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:91
8340 msgid "Allocating registry space"
8341 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:92
8344 msgid "Searching for installed applications"
8345 msgstr "Поиск установленных приложений"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:93
8348 msgid "Binding executables"
8349 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8352 msgid "Searching for qualifying products"
8353 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8356 msgid "Computing space requirements"
8357 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:97
8360 msgid "Creating folders"
8361 msgstr "Создание папок"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:98
8364 msgid "Creating shortcuts"
8365 msgstr "Создание ярлыков"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:99
8368 msgid "Deleting services"
8369 msgstr "Удаление сервисов"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:100
8372 msgid "Creating duplicate files"
8373 msgstr "Создание дупликатов"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:102
8376 msgid "Searching for related applications"
8377 msgstr "Поиск связанных приложений"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:103
8380 msgid "Copying network install files"
8381 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:104
8384 msgid "Copying new files"
8385 msgstr "Копирование новых файлов"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:105
8388 msgid "Installing ODBC components"
8389 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:106
8392 msgid "Installing new services"
8393 msgstr "Установка новых сервисов"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:107
8396 msgid "Installing system catalog"
8397 msgstr "Установка системного каталога"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:108
8400 msgid "Validating install"
8401 msgstr "Проверка установки"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:109
8404 msgid "Evaluating launch conditions"
8405 msgstr "Вычисление условий запуска"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:110
8408 msgid "Migrating feature states from related applications"
8409 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:111
8412 msgid "Moving files"
8413 msgstr "Перемещение файлов"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:112
8416 msgid "Publishing assembly information"
8417 msgstr "Публикация информации о сборках"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:113
8420 msgid "Unpublishing assembly information"
8421 msgstr "Удаление информации о сборке"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:114
8424 msgid "Patching files"
8425 msgstr "Применение патчей"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:115
8428 msgid "Updating component registration"
8429 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:116
8432 msgid "Publishing Qualified Components"
8433 msgstr "Публикация компонентов"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:117
8436 msgid "Publishing Product Features"
8437 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:118
8440 msgid "Publishing product information"
8441 msgstr "Публикация информации о продукте"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:119
8444 msgid "Registering Class servers"
8445 msgstr "Регистрация серверов"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:120
8448 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8449 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:121
8452 msgid "Registering extension servers"
8453 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:122
8456 msgid "Registering fonts"
8457 msgstr "Установка шрифтов"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:123
8460 msgid "Registering MIME info"
8461 msgstr "Регистрация MIME"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:124
8464 msgid "Registering product"
8465 msgstr "Регистрация продукта"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:125
8468 msgid "Registering program identifiers"
8469 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:126
8472 msgid "Registering type libraries"
8473 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:127
8476 msgid "Registering user"
8477 msgstr "Регистрация пользователя"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:128
8480 msgid "Removing duplicated files"
8481 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8484 msgid "Updating environment strings"
8485 msgstr "Обновление переменных окружения"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:130
8488 msgid "Removing applications"
8489 msgstr "Удаление приложений"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:131
8492 msgid "Removing files"
8493 msgstr "Удаление файлов"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:132
8496 msgid "Removing folders"
8497 msgstr "Удаление папок"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:133
8500 msgid "Removing INI files entries"
8501 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:134
8504 msgid "Removing ODBC components"
8505 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:135
8508 msgid "Removing system registry values"
8509 msgstr "Удаление параметров реестра"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:136
8512 msgid "Removing shortcuts"
8513 msgstr "Удаление ярлыков"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:138
8516 msgid "Registering modules"
8517 msgstr "Регистрация модулей"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:139
8520 msgid "Unregistering modules"
8521 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:140
8524 msgid "Initializing ODBC directories"
8525 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:141
8528 msgid "Starting services"
8529 msgstr "Запуск сервисов"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:142
8532 msgid "Stopping services"
8533 msgstr "Остановка сервисов"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:143
8536 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8537 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:144
8540 msgid "Unpublishing Product Features"
8541 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:145
8544 msgid "Unpublishing product information"
8545 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:146
8548 msgid "Unregister Class servers"
8549 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:147
8552 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8553 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:148
8556 msgid "Unregistering extension servers"
8557 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:149
8560 msgid "Unregistering fonts"
8561 msgstr "Удаление шрифтов"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:150
8564 msgid "Unregistering MIME info"
8565 msgstr "Удаление данных MIME"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:151
8568 msgid "Unregistering program identifiers"
8569 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:152
8572 msgid "Unregistering type libraries"
8573 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:154
8576 msgid "Writing INI files values"
8577 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:155
8580 msgid "Writing system registry values"
8581 msgstr "Запись параметров реестра"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:161
8584 msgid "Free space: [1]"
8585 msgstr "Свободное место: [1]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:162
8588 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8589 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:163
8592 msgid "File: [1]"
8593 msgstr "Файл: [1]"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8596 msgid "Folder: [1]"
8597 msgstr "Папка: [1]"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8600 msgid "Shortcut: [1]"
8601 msgstr "Ярлык: [1]"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8604 msgid "Service: [1]"
8605 msgstr "Сервис: [1]"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8608 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8609 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:168
8612 msgid "Found application: [1]"
8613 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:169
8616 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8617 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:171
8620 msgid "Service: [2]"
8621 msgstr "Сервис: [2]"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:172
8624 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8625 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:173
8628 msgid "Application: [1]"
8629 msgstr "Приложение: [1]"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8632 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8633 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:177
8636 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8637 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8640 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8641 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8644 msgid "Feature: [1]"
8645 msgstr "Компонент: [1]"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8648 msgid "Class Id: [1]"
8649 msgstr "Class Id: [1]"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:181
8652 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8653 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8656 msgid "Extension: [1]"
8657 msgstr "Расширение: [1]"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8660 msgid "Font: [1]"
8661 msgstr "Шрифт: [1]"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8664 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8665 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8668 msgid "ProgId: [1]"
8669 msgstr "ProgId: [1]"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8672 msgid "LibID: [1]"
8673 msgstr "LibID: [1]"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8676 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8677 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8680 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8681 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:189
8684 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8685 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8688 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8689 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:193
8692 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8693 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8696 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8697 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:202
8700 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8701 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:210
8704 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8705 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:72
8708 msgid "{{Fatal error: }}"
8709 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:73
8712 msgid "{{Error [1]. }}"
8713 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:74
8716 msgid "Warning [1]."
8717 msgstr "Предупреждение [1]."
8719 #: dlls/msi/msi.rc:75
8720 msgid "Info [1]."
8721 msgstr "Инфо [1]."
8723 #: dlls/msi/msi.rc:76
8724 msgid ""
8725 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8726 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8727 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8728 msgstr ""
8729 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8730 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:77
8733 msgid "{{Disk full: }}"
8734 msgstr "{{Диск полон: }}"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:78
8737 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8738 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:79
8741 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8742 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:82
8745 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8746 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8748 #: dlls/msi/msi.rc:80
8749 msgid "Action start [Time]: [1]."
8750 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8752 #: dlls/msi/msi.rc:81
8753 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8754 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8756 #: dlls/msi/msi.rc:84
8757 msgid "Please insert the disk: [2]"
8758 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:85
8761 msgid ""
8762 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8763 "that you can access it."
8764 msgstr ""
8765 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8766 "есть доступ."
8768 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8769 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8770 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8772 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8773 msgid ""
8774 "Wine MS-RLE video codec\n"
8775 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8776 msgstr ""
8777 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8778 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8780 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8781 msgid "Video Compression"
8782 msgstr "Сжатие видео"
8784 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8785 msgid "&Compressor:"
8786 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8788 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8789 msgid "Con&figure..."
8790 msgstr "&Настройки..."
8792 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8793 msgid "&About"
8794 msgstr "&Информация"
8796 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8797 msgid "Compression &Quality:"
8798 msgstr "&Качество сжатия:"
8800 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8801 msgid "&Key Frame Every"
8802 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8804 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8805 msgid "&Data Rate"
8806 msgstr "&Поток данных"
8808 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8809 msgid "kB/s"
8810 msgstr "КБ/сек"
8812 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8813 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8814 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8816 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8817 msgid "Wine Video 1 video codec"
8818 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8821 msgid "unknown object"
8822 msgstr "неизвестный объект"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8825 msgid "title bar"
8826 msgstr "строка заголовка"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8829 msgid "menu bar"
8830 msgstr "строка меню"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8833 msgid "scroll bar"
8834 msgstr "полоса прокрутки"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8837 msgid "grip"
8838 msgstr "захват"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8841 msgid "sound"
8842 msgstr "звук"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8845 msgid "cursor"
8846 msgstr "указатель"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8849 msgid "caret"
8850 msgstr "курсор"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8853 msgid "alert"
8854 msgstr "оповещение"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8857 msgid "window"
8858 msgstr "окно"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8861 msgid "client"
8862 msgstr "клиент"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8865 msgid "popup menu"
8866 msgstr "всплывающее меню"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8869 msgid "menu item"
8870 msgstr "пункт меню"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8873 msgid "tool tip"
8874 msgstr "подсказка"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8877 msgid "application"
8878 msgstr "приложение"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8881 msgid "document"
8882 msgstr "документ"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8885 msgid "pane"
8886 msgstr "панель"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8889 msgid "chart"
8890 msgstr "график"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8893 msgid "dialog"
8894 msgstr "диалоговое окно"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8897 msgid "border"
8898 msgstr "граница"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8901 msgid "grouping"
8902 msgstr "группировка"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8905 msgid "separator"
8906 msgstr "разделитель"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8909 msgid "tool bar"
8910 msgstr "панель инструментов"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8913 msgid "status bar"
8914 msgstr "строка состояния"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8917 msgid "table"
8918 msgstr "таблица"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8921 msgid "column header"
8922 msgstr "заголовок столбца"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8925 msgid "row header"
8926 msgstr "заголовок строки"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8929 msgid "column"
8930 msgstr "столбец"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8933 msgid "row"
8934 msgstr "строка"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8937 msgid "cell"
8938 msgstr "ячейка"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8941 msgid "link"
8942 msgstr "ссылка"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8945 msgid "help balloon"
8946 msgstr "всплывающая справка"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8949 msgid "character"
8950 msgstr "символ"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8953 msgid "list"
8954 msgstr "список"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8957 msgid "list item"
8958 msgstr "элемент списка"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8961 msgid "outline"
8962 msgstr "структура"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8965 msgid "outline item"
8966 msgstr "элемент структуры"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8969 msgid "page tab"
8970 msgstr "вкладка страницы"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8973 msgid "property page"
8974 msgstr "страница свойств"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8977 msgid "indicator"
8978 msgstr "индикатор"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8981 msgid "graphic"
8982 msgstr "изображение"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8985 msgid "static text"
8986 msgstr "статический текст"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8989 msgid "text"
8990 msgstr "текст"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8993 msgid "push button"
8994 msgstr "кнопка"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8997 msgid "check button"
8998 msgstr "флажок"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9001 msgid "radio button"
9002 msgstr "радиокнопка"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9005 msgid "combo box"
9006 msgstr "поле со списком"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9009 msgid "drop down"
9010 msgstr "раскрывающийся список"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9013 msgid "progress bar"
9014 msgstr "индикатор прогресса"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9017 msgid "dial"
9018 msgstr "циферблат"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9021 msgid "hot key field"
9022 msgstr "поле горячей клавиши"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9025 msgid "slider"
9026 msgstr "ползунок"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9029 msgid "spin box"
9030 msgstr "поле-счётчик"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9033 msgid "diagram"
9034 msgstr "диаграмма"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9037 msgid "animation"
9038 msgstr "анимация"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9041 msgid "equation"
9042 msgstr "уравнение"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9045 msgid "drop down button"
9046 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9049 msgid "menu button"
9050 msgstr "кнопка меню"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9053 msgid "grid drop down button"
9054 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9057 msgid "white space"
9058 msgstr "пробел"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9061 msgid "page tab list"
9062 msgstr "список вкладок страницы"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9065 msgid "clock"
9066 msgstr "часы"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9069 msgid "split button"
9070 msgstr "кнопка разделения"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9073 msgid "IP address"
9074 msgstr "IP-адрес"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9077 msgid "outline button"
9078 msgstr "кнопка структуры"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "normal"
9083 msgstr "обычный"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "unavailable"
9088 msgstr "сведения отсутствуют"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "selected"
9093 msgstr "выделенный"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "focused"
9098 msgstr "с фокусом ввода"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "pressed"
9103 msgstr "нажато"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "checked"
9108 msgstr "отмечено"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "mixed"
9113 msgstr "оба типа"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "read only"
9118 msgstr "только чтение"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "hot tracked"
9123 msgstr "отслеженное"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "default"
9128 msgstr "по умолчанию"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "expanded"
9133 msgstr "развернуто"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "collapsed"
9138 msgstr "свернуто"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9141 msgctxt "object state"
9142 msgid "busy"
9143 msgstr "занято"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "floating"
9148 msgstr "перемещаемый"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9151 msgctxt "object state"
9152 msgid "marqueed"
9153 msgstr "бегущая строка"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9156 msgctxt "object state"
9157 msgid "animated"
9158 msgstr "анимировано"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9161 msgctxt "object state"
9162 msgid "invisible"
9163 msgstr "невидимо"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9166 msgctxt "object state"
9167 msgid "offscreen"
9168 msgstr "за экраном"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9171 msgctxt "object state"
9172 msgid "sizeable"
9173 msgstr "изменяемого размера"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9176 msgctxt "object state"
9177 msgid "moveable"
9178 msgstr "перемещаемое"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9181 msgctxt "object state"
9182 msgid "self voicing"
9183 msgstr "говорящее"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9186 msgctxt "object state"
9187 msgid "focusable"
9188 msgstr "фокусируемое"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9191 msgctxt "object state"
9192 msgid "selectable"
9193 msgstr "выделяемое"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9196 msgctxt "object state"
9197 msgid "linked"
9198 msgstr "связанное"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9201 msgctxt "object state"
9202 msgid "traversed"
9203 msgstr "пройденное"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9206 msgctxt "object state"
9207 msgid "multi selectable"
9208 msgstr "со множественным выделением"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9211 msgctxt "object state"
9212 msgid "extended selectable"
9213 msgstr "с расширенным выделением"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9216 msgctxt "object state"
9217 msgid "alert low"
9218 msgstr "низкий уровень оповещений"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9221 msgctxt "object state"
9222 msgid "alert medium"
9223 msgstr "средний уровень оповещений"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9226 msgctxt "object state"
9227 msgid "alert high"
9228 msgstr "высокий уровень оповещений"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9231 msgctxt "object state"
9232 msgid "protected"
9233 msgstr "защищенный режим"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9236 msgctxt "object state"
9237 msgid "has popup"
9238 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9240 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9241 msgid "True"
9242 msgstr "Правда"
9244 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9245 msgid "False"
9246 msgstr "Ложь"
9248 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9249 msgid "On"
9250 msgstr "Включено"
9252 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9253 msgid "Off"
9254 msgstr "Выключено"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9257 msgid "Provider"
9258 msgstr "Провайдер"
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9261 msgid "Select the data you want to connect to:"
9262 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9265 msgid "Connection"
9266 msgstr "Подключение"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9269 #, fuzzy
9270 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9271 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9272 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9275 msgid "1. Specify the source of data:"
9276 msgstr ""
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid "Please enter your name"
9281 msgid "Use &data source name"
9282 msgstr "Введите ваше имя"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9285 msgid "Use c&onnection string"
9286 msgstr "Использовать &строку подключения"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9289 msgid "&Connection string:"
9290 msgstr "Строка &подключения:"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9293 #, fuzzy
9294 #| msgid "A&dd..."
9295 msgid "B&uild..."
9296 msgstr "&Добавить..."
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9299 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9300 msgstr ""
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9303 msgid "User &name:"
9304 msgstr "По&льзователь:"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9307 msgid "&Blank password"
9308 msgstr "Пу&стой пароль"
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9311 msgid "Allow &saving password"
9312 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9315 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9316 msgstr ""
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9319 msgid "&Test Connection"
9320 msgstr "&Проверка подключения"
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9323 msgid "Advanced"
9324 msgstr "Мастер"
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9327 msgid "Network settings"
9328 msgstr "Сетевые настройки"
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9331 #, fuzzy
9332 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9333 msgid "&Impersonation level:"
9334 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9337 msgid "P&rotection level:"
9338 msgstr ""
9340 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "Connected"
9343 msgid "Connect:"
9344 msgstr "Подключено"
9346 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9347 msgid "seconds."
9348 msgstr "сек."
9350 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9351 msgid "A&ccess:"
9352 msgstr "До&ступ:"
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9355 msgid "All"
9356 msgstr "Все"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9359 msgid ""
9360 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9361 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9362 msgstr ""
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "&Edit..."
9367 msgid "&Edit Value..."
9368 msgstr "&Изменить..."
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9371 #, fuzzy
9372 #| msgid "Data Link Properties"
9373 msgid "Data Link Error"
9374 msgstr "Свойства подключения"
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9377 msgid "Please select a provider."
9378 msgstr "Выберите провайдер."
9380 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9381 msgid ""
9382 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9383 "properly."
9384 msgstr ""
9386 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9387 msgid "Data Link Properties"
9388 msgstr "Свойства подключения"
9390 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9391 msgid "OLE DB Provider(s)"
9392 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9394 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9395 msgid "Read"
9396 msgstr "Чтение"
9398 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9399 msgid "ReadWrite"
9400 msgstr "Чтение и запись"
9402 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9403 msgid "Share Deny None"
9404 msgstr ""
9406 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9407 msgid "Share Deny Read"
9408 msgstr ""
9410 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9411 msgid "Share Deny Write"
9412 msgstr ""
9414 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9415 msgid "Share Exclusive"
9416 msgstr ""
9418 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9419 msgid "Write"
9420 msgstr "Запись"
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9423 msgid "Insert Object"
9424 msgstr "Вставить объект"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9427 msgid "Object Type:"
9428 msgstr "Тип объекта:"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9431 msgid "Result"
9432 msgstr "Результат"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9435 msgid "Create New"
9436 msgstr "Создать новый"
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9439 msgid "Create Control"
9440 msgstr "Создать элемент управления"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9443 msgid "Create From File"
9444 msgstr "Создать из файла"
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9447 msgid "&Add Control..."
9448 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9451 msgid "Display As Icon"
9452 msgstr "Показывать как значок"
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9455 msgid "Browse..."
9456 msgstr "Обзор..."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9459 msgid "File:"
9460 msgstr "Файл:"
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9463 msgid "Paste Special"
9464 msgstr "Специальная вставка"
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9467 msgid "Source:"
9468 msgstr "Откуда:"
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9474 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9475 msgid "&Paste"
9476 msgstr "Вст&авить"
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9479 msgid "Paste &Link"
9480 msgstr "Вставить &Ссылку"
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9483 msgid "&As:"
9484 msgstr "&Как:"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9487 msgid "&Display As Icon"
9488 msgstr "&Показывать как значок"
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9491 msgid "Change &Icon..."
9492 msgstr "Изменить &значок..."
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9495 msgid "Insert a new %s object into your document"
9496 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9499 msgid ""
9500 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9501 "may activate it using the program which created it."
9502 msgstr ""
9503 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9504 "создавшей его программе."
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9507 msgid "Browse"
9508 msgstr "Обзор"
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9511 msgid ""
9512 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9513 "control."
9514 msgstr ""
9515 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9516 "управления OLE."
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9519 msgid "Add Control"
9520 msgstr "Добавить элемент управления"
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9523 msgid "&Convert..."
9524 msgstr "&Конвертировать..."
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9527 msgid "%1 %2 &Object"
9528 msgstr "%1 &объект %2"
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9531 msgid "%1 &Object"
9532 msgstr "&Объект %1"
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9535 msgid "&Object"
9536 msgstr "&Объект"
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9539 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9540 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9542 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9543 msgid ""
9544 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9545 "activate it using %s."
9546 msgstr ""
9547 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9548 "с помощью %s."
9550 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9551 msgid ""
9552 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9553 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9554 msgstr ""
9555 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9556 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9559 msgid ""
9560 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9561 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9562 "your document."
9563 msgstr ""
9564 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9565 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9567 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9568 msgid ""
9569 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9570 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9571 "in your document."
9572 msgstr ""
9573 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9574 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9576 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9577 msgid ""
9578 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9579 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9580 "be reflected in your document."
9581 msgstr ""
9582 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9583 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9584 "будут отражаться в документе."
9586 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9587 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9588 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9591 msgid "Unknown Type"
9592 msgstr "Неизвестный тип"
9594 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9595 msgid "Unknown Source"
9596 msgstr "Неизвестный источник"
9598 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9599 msgid "the program which created it"
9600 msgstr "программа, которая его создала"
9602 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9603 msgid "Scanning"
9604 msgstr "Сканирование"
9606 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9607 msgid "SCANNING... Please Wait"
9608 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9610 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9611 msgctxt "unit: pixels"
9612 msgid "px"
9613 msgstr "пиксел"
9615 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9616 msgctxt "unit: bits"
9617 msgid "b"
9618 msgstr "бит"
9620 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9622 msgctxt "unit: dots/inch"
9623 msgid "dpi"
9624 msgstr "т/дюйм"
9626 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9627 msgctxt "unit: percent"
9628 msgid "%"
9629 msgstr "%"
9631 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9632 msgctxt "unit: microseconds"
9633 msgid "us"
9634 msgstr "мкс"
9636 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9637 msgid "Settings for %s"
9638 msgstr "Настройки %s"
9640 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9641 msgid "Baud Rate"
9642 msgstr "Скорость"
9644 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9645 msgid "Parity"
9646 msgstr "Чётность"
9648 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9649 msgid "Flow Control"
9650 msgstr "Управление потоком"
9652 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9653 msgid "Data Bits"
9654 msgstr "Биты данных"
9656 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9657 msgid "Stop Bits"
9658 msgstr "Стоп-биты"
9660 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9661 msgid "Copying Files..."
9662 msgstr "Копирование файлов..."
9664 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9665 msgid "Destination:"
9666 msgstr "Куда:"
9668 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9669 msgid "Files Needed"
9670 msgstr "Необходимые файлы"
9672 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9673 msgid ""
9674 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9675 "make sure the correct drive is selected below"
9676 msgstr ""
9677 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9678 "убедитесь что выбран нужный привод"
9680 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9681 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9682 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9684 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9685 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9686 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9688 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9689 msgid "Unknown"
9690 msgstr "Неизвестно"
9692 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9693 msgid "Copy files from:"
9694 msgstr "Копировать файлы из:"
9696 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9697 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9698 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9701 msgid "F&orward"
9702 msgstr "&Вперёд"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9705 msgid "&Save Background As..."
9706 msgstr "&Сохранить фон как..."
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9709 msgid "Set As Back&ground"
9710 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9713 msgid "&Copy Background"
9714 msgstr "&Копировать фон"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9717 msgid "Set as &Desktop Item"
9718 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9721 msgid "Create Shor&tcut"
9722 msgstr "Создать &ярлык"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9727 msgid "Add to &Favorites..."
9728 msgstr "Добавить в &избранное..."
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9731 msgid "&Encoding"
9732 msgstr "&Кодировка"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9735 msgid "Pr&int"
9736 msgstr "Пе&чать"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9740 msgid "&Open Link"
9741 msgstr "&Открыть ссылку"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9745 msgid "Open Link in &New Window"
9746 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9750 msgid "Save Target &As..."
9751 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9755 msgid "&Print Target"
9756 msgstr "&Печать объекта"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9760 msgid "S&how Picture"
9761 msgstr "Показать &рисунок"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9764 msgid "&Save Picture As..."
9765 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9768 msgid "&E-mail Picture..."
9769 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9772 msgid "Pr&int Picture..."
9773 msgstr "&Печать рисунка..."
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9776 msgid "&Go to My Pictures"
9777 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9781 msgid "Set as Back&ground"
9782 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9786 msgid "Set as &Desktop Item..."
9787 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9791 msgid "Copy Shor&tcut"
9792 msgstr "Копировать &ярлык"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9796 msgid "P&roperties"
9797 msgstr "Сво&йства"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9800 msgid "&Undo"
9801 msgstr "&Отменить"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9804 #: dlls/user32/user32.rc:63
9805 msgid "&Delete"
9806 msgstr "&Удалить"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9809 msgid "&Select"
9810 msgstr "&Выделить"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9813 msgid "&Cell"
9814 msgstr "&ячейку"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9817 msgid "&Row"
9818 msgstr "ст&року"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9821 msgid "&Column"
9822 msgstr "&колонку"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9825 msgid "&Table"
9826 msgstr "&таблицу"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9829 msgid "&Cell Properties"
9830 msgstr "Свойства &ячейки"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9833 msgid "&Table Properties"
9834 msgstr "Сво&йства таблицы"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9837 msgid "Open in &New Window"
9838 msgstr "Открыть в &новом окне"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9841 msgid "Cut"
9842 msgstr "&Вырезать"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9845 msgid "&Save Video As..."
9846 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9849 msgid "Play"
9850 msgstr "Воспроизвести"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9853 msgid "Rewind"
9854 msgstr "Перемотать"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9857 msgid "Trace Tags"
9858 msgstr "Трассировочные метки"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9861 msgid "Resource Failures"
9862 msgstr "Сбои ресурсов"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9865 msgid "Dump Tracking Info"
9866 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9869 msgid "Debug Break"
9870 msgstr "Точки останова"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9873 msgid "Debug View"
9874 msgstr "Режим отладки"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9877 msgid "Dump Tree"
9878 msgstr "Выдать дерево"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9881 msgid "Dump Lines"
9882 msgstr "Выдать строки"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9885 msgid "Dump DisplayTree"
9886 msgstr "Выдать дерево экрана"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9889 msgid "Dump FormatCaches"
9890 msgstr "Выдать кэши форматов"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9893 msgid "Dump LayoutRects"
9894 msgstr "Выдать прямоугольники"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9897 msgid "Memory Monitor"
9898 msgstr "Использование памяти"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9901 msgid "Performance Meters"
9902 msgstr "Счётчики производительности"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9905 msgid "Save HTML"
9906 msgstr "Сохранить HTML"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9909 msgid "&Browse View"
9910 msgstr "Вид об&зора"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9913 msgid "&Edit View"
9914 msgstr "Из&менить вид"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9917 msgid "Scroll Here"
9918 msgstr "Прокрутка на месте"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9921 msgid "Top"
9922 msgstr "Вверх"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9925 msgid "Bottom"
9926 msgstr "Вниз"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9929 msgid "Page Up"
9930 msgstr "Страница вверх"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9933 msgid "Page Down"
9934 msgstr "Страница вниз"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9937 msgid "Scroll Up"
9938 msgstr "Прокрутка вверх"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9941 msgid "Scroll Down"
9942 msgstr "Прокрутка вниз"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9945 msgid "Left Edge"
9946 msgstr "К левому краю"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9949 msgid "Right Edge"
9950 msgstr "К правому краю"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9953 msgid "Page Left"
9954 msgstr "Страница влево"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9957 msgid "Page Right"
9958 msgstr "Страница вправо"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9961 msgid "Scroll Left"
9962 msgstr "Прокрутка влево"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9965 msgid "Scroll Right"
9966 msgstr "Прокрутка вправо"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9969 msgid "Wine Internet Explorer"
9970 msgstr "Wine Internet Explorer"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9973 msgid "&w&bPage &p"
9974 msgstr "&w&bСтраница &p"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9980 msgid "Lar&ge Icons"
9981 msgstr "&Крупные значки"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9987 msgid "S&mall Icons"
9988 msgstr "&Мелкие значки"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9992 msgid "&List"
9993 msgstr "&Список"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9999 msgid "&Details"
10000 msgstr "&Таблица"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10003 msgid "Arrange &Icons"
10004 msgstr "Упорядочить &значки"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10007 msgid "By &Name"
10008 msgstr "По &имени"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10011 msgid "By &Type"
10012 msgstr "По &типу"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10015 msgid "By &Size"
10016 msgstr "По &размеру"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10019 msgid "By &Date"
10020 msgstr "По &дате"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10023 msgid "&Auto Arrange"
10024 msgstr "&Автоматически"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10027 msgid "Line up Icons"
10028 msgstr "В&ыровнять значки"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10031 msgid "Paste as Link"
10032 msgstr "Вставить &ярлык"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10036 msgid "New"
10037 msgstr "Создать"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10040 msgid "New &Folder"
10041 msgstr "&Папка"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10044 msgid "New &Link"
10045 msgstr "&Ярлык"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10048 msgctxt "recycle bin"
10049 msgid "&Restore"
10050 msgstr "&Восстановить"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10053 msgid "&Erase"
10054 msgstr "&Очистить"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10057 msgid "E&xplore"
10058 msgstr "&Проводник"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10061 msgid "C&ut"
10062 msgstr "&Вырезать"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10065 msgid "Create &Link"
10066 msgstr "Создать &ярлык"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10069 msgid "&Rename"
10070 msgstr "&Переименовать"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10073 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10074 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10075 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10077 msgid "E&xit"
10078 msgstr "В&ыйти"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10081 msgid "&About Control Panel"
10082 msgstr "&О Панели Управления"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10085 msgid "Browse for Folder"
10086 msgstr "Обзор"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10089 msgid "Folder:"
10090 msgstr "Папка:"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10093 msgid "&Make New Folder"
10094 msgstr "Создать &новую папку"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10097 msgid "Message"
10098 msgstr "Сообщение"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10101 msgid "Yes to &all"
10102 msgstr "Да для &всех"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10105 msgid "About %s"
10106 msgstr "О %s"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10109 msgid "Wine &license"
10110 msgstr "&Лицензия Wine"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10113 msgid "Running on %s"
10114 msgstr "Версия Wine %s"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10117 msgid "Wine was brought to you by:"
10118 msgstr "Разработчики Wine:"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10121 msgid "Run"
10122 msgstr "Запустить"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10125 msgid ""
10126 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10127 "will open it for you."
10128 msgstr ""
10129 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10130 "их."
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10133 msgid "&Open:"
10134 msgstr "&Открыть:"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10137 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10139 msgid "&Browse..."
10140 msgstr "&Обзор..."
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10143 msgid "File type:"
10144 msgstr "Тип файла:"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10147 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10148 msgid "Location:"
10149 msgstr "Путь:"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10152 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10153 msgid "Size:"
10154 msgstr "Размер:"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10157 msgid "Creation date:"
10158 msgstr "Дата создания:"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10161 msgid "Attributes:"
10162 msgstr "Атрибуты:"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10165 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10166 msgid "H&idden"
10167 msgstr "С&крытый"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10170 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10171 msgid "&Archive"
10172 msgstr "&Архивный"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10175 msgid "Open with:"
10176 msgstr "Открывать в:"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10179 msgid "&Change..."
10180 msgstr "&Изменить..."
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10183 msgid "Last modified:"
10184 msgstr "Изменён:"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10187 msgid "Last accessed:"
10188 msgstr "Открыт:"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10191 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10192 msgid "Size"
10193 msgstr "Размер"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10196 msgid "Type"
10197 msgstr "Тип"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10200 msgid "Modified"
10201 msgstr "Изменён"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10204 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10205 msgid "Attributes"
10206 msgstr "Атрибуты"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10209 msgid "Size available"
10210 msgstr "Свободно"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10213 msgid "Comments"
10214 msgstr "Комментарий"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10217 msgid "Original location"
10218 msgstr "Исходное местонахождение"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10221 msgid "Date deleted"
10222 msgstr "Время удаления"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10225 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10226 msgctxt "display name"
10227 msgid "Desktop"
10228 msgstr "Рабочий стол"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10231 msgid "My Computer"
10232 msgstr "Мой компьютер"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10235 msgid "Control Panel"
10236 msgstr "Панель Управления"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10239 msgid "Select"
10240 msgstr "&Выбрать"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10243 msgid "Restart"
10244 msgstr "Перезагрузить"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10247 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10248 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10251 msgid "Shutdown"
10252 msgstr "Выключить питание"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10255 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10256 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10259 msgid "Programs"
10260 msgstr "Программы"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10264 msgid "Documents"
10265 msgstr "Документы"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10268 msgid "Favorites"
10269 msgstr "Избранное"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10272 msgid "StartUp"
10273 msgstr "Автозагрузка"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10276 msgid "Start Menu"
10277 msgstr "Главное меню"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10280 msgid "Music"
10281 msgstr "Музыка"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10284 msgid "Videos"
10285 msgstr "Видео"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10288 msgctxt "directory"
10289 msgid "Desktop"
10290 msgstr "Рабочий стол"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10293 msgid "NetHood"
10294 msgstr "Сетевое окружение"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10297 msgid "Templates"
10298 msgstr "Шаблоны"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10301 msgid "PrintHood"
10302 msgstr "Принтеры"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10305 msgid "History"
10306 msgstr "История"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10309 msgid "Program Files"
10310 msgstr "Program Files"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10313 msgid "Pictures"
10314 msgstr "Рисунки"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10317 msgid "Common Files"
10318 msgstr "Common Files"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10321 msgid "Administrative Tools"
10322 msgstr "Администрирование"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10325 msgid "Program Files (x86)"
10326 msgstr "Program Files (x86)"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10329 msgid "Contacts"
10330 msgstr "Контакты"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10333 msgid "Links"
10334 msgstr "Ссылки"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10337 msgid "Slide Shows"
10338 msgstr "Слайд-шоу"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10341 msgid "Playlists"
10342 msgstr "Списки воспроизведения"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10345 msgid "Status"
10346 msgstr "Состояние"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10349 msgid "Model"
10350 msgstr "Модель"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10353 msgid "Sample Music"
10354 msgstr "Образцы музыки"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10357 msgid "Sample Pictures"
10358 msgstr "Образцы изображений"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10361 msgid "Sample Playlists"
10362 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10365 msgid "Sample Videos"
10366 msgstr "Образцы видео"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10369 msgid "Saved Games"
10370 msgstr "Сохранённые игры"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10373 msgid "Searches"
10374 msgstr "Поиски"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10377 msgid "Users"
10378 msgstr "Пользователи"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10381 msgid "Downloads"
10382 msgstr "Загрузки"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10385 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10386 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10389 msgid "Error during creation of a new folder"
10390 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10393 msgid "Confirm file deletion"
10394 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10397 msgid "Confirm folder deletion"
10398 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10401 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10402 msgstr "Удалить «%1»?"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10405 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10406 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10409 msgid "Confirm file overwrite"
10410 msgstr "Подтверждение замены файла"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10413 msgid ""
10414 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10415 "\n"
10416 "Do you want to replace it?"
10417 msgstr ""
10418 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10419 "\n"
10420 "Вы хотите заменить его?"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10423 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10424 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10427 msgid ""
10428 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10429 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10432 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10433 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10436 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10437 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10440 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10441 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10444 msgid ""
10445 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10446 "\n"
10447 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10448 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10449 "the folder?"
10450 msgstr ""
10451 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10452 "\n"
10453 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10454 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10455 "папку?"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10458 msgid "Wine Control Panel"
10459 msgstr "Панель Управления Wine"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10462 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10463 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10466 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10467 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10470 msgid "Executable files (*.exe)"
10471 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10474 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10475 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10478 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10479 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10482 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10483 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10486 msgid "Confirm deletion"
10487 msgstr "Подтверждение удаления"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10490 msgid ""
10491 "A file already exists at the path %1.\n"
10492 "\n"
10493 "Do you want to replace it?"
10494 msgstr ""
10495 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10496 "\n"
10497 "Вы хотите заменить его?"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10500 msgid ""
10501 "A folder already exists at the path %1.\n"
10502 "\n"
10503 "Do you want to replace it?"
10504 msgstr ""
10505 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10506 "\n"
10507 "Вы хотите заменить её?"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10510 msgid "Confirm overwrite"
10511 msgstr "Подтверждение замены"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10514 msgid ""
10515 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10516 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10517 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10518 "any later version.\n"
10519 "\n"
10520 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10521 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10522 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10523 "details.\n"
10524 "\n"
10525 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10526 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10527 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10528 msgstr ""
10529 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10530 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10531 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10532 "\n"
10533 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10534 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10535 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10536 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10537 "\n"
10538 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10539 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10540 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10543 msgid "Wine License"
10544 msgstr "Лицензия Wine"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10547 msgid "Trash"
10548 msgstr "Корзина"
10550 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10551 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10552 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10553 msgid "Error"
10554 msgstr "Ошибка"
10556 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10557 msgid "Don't show me th&is message again"
10558 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10560 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10561 msgid "%d bytes"
10562 msgstr "%d байт"
10564 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10565 msgctxt "time unit: hours"
10566 msgid " hr"
10567 msgstr " час"
10569 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10570 msgctxt "time unit: minutes"
10571 msgid " min"
10572 msgstr " мин"
10574 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10575 msgctxt "time unit: seconds"
10576 msgid " sec"
10577 msgstr " сек"
10579 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10580 msgid "Select Source"
10581 msgstr "Выберите источник"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "China Standard Time"
10586 msgstr "Китайское стандартное время"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "China Daylight Time"
10591 msgstr "Китайское летнее время"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10594 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10595 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10598 #, fuzzy
10599 #| msgid "North Korea Standard Time"
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "North Asia Standard Time"
10602 msgstr "Северокорейское стандартное время"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10605 #, fuzzy
10606 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10607 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "North Asia Daylight Time"
10610 msgstr "Северокорейское летнее время"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10613 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10614 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Georgian Standard Time"
10619 msgstr "Грузинское стандартное время"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Georgian Daylight Time"
10624 msgstr "Грузинское летнее время"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10627 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10628 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "UTC+12"
10633 msgstr "UTC+12"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10636 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10637 msgstr ""
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Nepal Standard Time"
10642 msgstr "Непальское стандартное время"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Nepal Daylight Time"
10647 msgstr "Непальское летнее время"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10650 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10651 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10654 #, fuzzy
10655 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10656 #| msgid "Taipei Standard Time"
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "Cape Verde Standard Time"
10659 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10662 #, fuzzy
10663 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10664 #| msgid "Taipei Daylight Time"
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10667 msgstr "Тайбэйское летнее время"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10670 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "Haiti Standard Time"
10676 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10680 msgid "Haiti Daylight Time"
10681 msgstr "Гаитянское летнее время"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10684 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10685 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10688 #, fuzzy
10689 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10691 msgid "Central European Standard Time"
10692 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10695 #, fuzzy
10696 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "Central European Daylight Time"
10699 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10702 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10703 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Morocco Standard Time"
10708 msgstr "Марокканское стандартное время"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Morocco Daylight Time"
10713 msgstr "Марокканское летнее время"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10716 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10717 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "UTC-08"
10722 msgstr "UTC-08"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10725 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "Altai Standard Time"
10731 msgstr "Алтайское стандартное время"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "Altai Daylight Time"
10736 msgstr "Алтайское летнее время"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10739 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10740 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10743 #, fuzzy
10744 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "Central Europe Standard Time"
10747 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10750 #, fuzzy
10751 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Central Europe Daylight Time"
10754 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10757 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10758 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Iran Standard Time"
10763 msgstr "Иранское стандартное время"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Iran Daylight Time"
10768 msgstr "Иранское летнее время"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10771 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10772 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10777 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10782 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10785 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10786 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Sao Tome Standard Time"
10791 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10796 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10799 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10800 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 msgid "Namibia Standard Time"
10805 msgstr "Намибийское стандартное время"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "Namibia Daylight Time"
10810 msgstr "Намибийское летнее время"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10813 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10814 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Tonga Standard Time"
10819 msgstr "Тонга стандартное время"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Tonga Daylight Time"
10824 msgstr "Тонга летнее время"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10827 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10828 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10831 #, fuzzy
10832 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10833 #| msgid "Montevideo Standard Time"
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10836 msgstr "Монтевидео стандартное время"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10839 #, fuzzy
10840 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10841 #| msgid "Montevideo Daylight Time"
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10844 msgstr "Монтевидео летнее время"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10847 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "GMT Standard Time"
10853 msgstr "Стандартное время GMT"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "GMT Daylight Time"
10858 msgstr "Стандартное время GMT"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10861 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10862 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "South Sudan Standard Time"
10867 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "South Sudan Daylight Time"
10872 msgstr "Южный Судан летнее время"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10875 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10876 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Central Asia Standard Time"
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Central Asia Standard Time"
10883 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Central Asia Daylight Time"
10890 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10893 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10894 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10897 #, fuzzy
10898 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10899 #| msgid "Korea Standard Time"
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Lord Howe Standard Time"
10902 msgstr "Корейское стандартное время"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10905 #, fuzzy
10906 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10907 #| msgid "Korea Daylight Time"
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10910 msgstr "Корейское летнее время"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10913 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10914 msgstr ""
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Arabic Standard Time"
10919 msgstr "Арабское стандартное время"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Arabic Daylight Time"
10924 msgstr "Арабское летнее время"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10927 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10928 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "UTC+13"
10933 msgstr "UTC+13"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10936 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Magadan Standard Time"
10942 msgstr "Магаданское стандартное время"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "Magadan Daylight Time"
10947 msgstr "Магаданское летнее время"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10950 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10951 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10954 #, fuzzy
10955 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10956 #| msgid "Greenland Standard Time"
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Newfoundland Standard Time"
10959 msgstr "Гренландское стандартное время"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10962 #, fuzzy
10963 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10964 #| msgid "Greenland Daylight Time"
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10967 msgstr "Гренландское летнее время"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10970 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Sudan Standard Time"
10976 msgstr "Суданское стандартное время"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Sudan Daylight Time"
10981 msgstr "Суданское летнее время"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10984 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10985 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10988 #, fuzzy
10989 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10990 #| msgid "Haiti Standard Time"
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "West Pacific Standard Time"
10993 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10996 #, fuzzy
10997 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10998 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "West Pacific Daylight Time"
11001 msgstr "Гаитянское летнее время"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11004 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11005 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11008 #, fuzzy
11009 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11010 #| msgid "Haiti Standard Time"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Pacific Standard Time"
11013 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11016 #, fuzzy
11017 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11018 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Pacific Daylight Time"
11021 msgstr "Гаитянское летнее время"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11024 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11025 msgstr ""
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11028 #, fuzzy
11029 #| msgid "Azerbaijan Standard Time"
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11032 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11037 msgstr "Азербайджанское летнее время"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11040 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11041 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11044 #, fuzzy
11045 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11046 #| msgid "Magadan Standard Time"
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Magallanes Standard Time"
11049 msgstr "Магаданское стандартное время"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11052 #, fuzzy
11053 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11054 #| msgid "Magadan Daylight Time"
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Magallanes Daylight Time"
11057 msgstr "Магаданское летнее время"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11060 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11061 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Samoa Standard Time"
11066 msgstr "Стандартное время Самоа"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Samoa Daylight Time"
11071 msgstr "Летнее время Самоа"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11074 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11075 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11082 msgstr "Калининградское стандартное время"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11087 msgstr "Калининградское летнее время"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11090 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11091 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11094 #, fuzzy
11095 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11096 #| msgid "Haiti Standard Time"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11099 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11102 #, fuzzy
11103 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11104 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11107 msgstr "Гаитянское летнее время"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11110 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11111 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "Middle East Standard Time"
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Middle East Standard Time"
11118 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Middle East Daylight Time"
11123 msgstr "Ближневосточное летнее время"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11126 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11127 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Tokyo Standard Time"
11132 msgstr "Стандартное время Токио"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Tokyo Daylight Time"
11137 msgstr "Летнее время Токио"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11140 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11141 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11144 #, fuzzy
11145 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11146 #| msgid "Greenland Standard Time"
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "Line Islands Standard Time"
11149 msgstr "Гренландское стандартное время"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11152 #, fuzzy
11153 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11154 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Line Islands Daylight Time"
11157 msgstr "Гренландское летнее время"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11160 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11161 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Cuba Standard Time"
11166 msgstr "Кубинское стандартное время"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Cuba Daylight Time"
11171 msgstr "Кубинское летнее время"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11174 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11175 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Jordan Standard Time"
11180 msgstr "Иорданское стандартное время"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Jordan Daylight Time"
11185 msgstr "Иорданское летнее время"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11188 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11189 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Central Standard Time"
11194 msgstr "Центральное время"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Central Daylight Time"
11199 msgstr "Центральное летнее время"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11202 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11203 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Russia Time Zone 3"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11211 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11212 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Volgograd Standard Time"
11217 msgstr "Волгоградское стандартное время"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Volgograd Daylight Time"
11222 msgstr "Волгоградское летнее время"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11225 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11226 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Azores Standard Time"
11231 msgstr "Азорское стандартное время"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Azores Daylight Time"
11236 msgstr "Азорское летнее время"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11239 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11240 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11243 #, fuzzy
11244 #| msgid "North Korea Standard Time"
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "North Asia East Standard Time"
11247 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11250 #, fuzzy
11251 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11252 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "North Asia East Daylight Time"
11255 msgstr "Северокорейское летнее время"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11258 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11259 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "UTC-11"
11264 msgstr "UTC-11"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11267 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11268 msgstr ""
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Argentina Standard Time"
11273 msgstr "Аргентинское стандартное время"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Argentina Daylight Time"
11278 msgstr "Аргентинское летнее время"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11281 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11282 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11285 #, fuzzy
11286 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11289 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11294 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11297 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11298 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11301 #, fuzzy
11302 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Marquesas Standard Time"
11305 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Marquesas Daylight Time"
11310 msgstr "Маркизские острова летнее время"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11313 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11314 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11317 #, fuzzy
11318 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11319 #| msgid "Samoa Standard Time"
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "Myanmar Standard Time"
11322 msgstr "Стандартное время Самоа"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11325 #, fuzzy
11326 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11327 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Myanmar Daylight Time"
11330 msgstr "Летнее время Самоа"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11333 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11334 msgstr ""
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Coordinated Universal Time"
11339 msgstr ""
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11342 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11343 msgstr ""
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "India Standard Time"
11348 msgstr "Индийское стандартное время"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "India Daylight Time"
11353 msgstr "Индийское летнее время"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11356 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11357 msgstr ""
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11360 #, fuzzy
11361 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11362 #| msgid "GMT Standard Time"
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "GTB Standard Time"
11365 msgstr "Стандартное время GMT"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11368 #, fuzzy
11369 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11370 #| msgid "GMT Daylight Time"
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "GTB Daylight Time"
11373 msgstr "Стандартное время GMT"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11376 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11377 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Turkey Standard Time"
11382 msgstr "Турецкое стандартное время"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Turkey Daylight Time"
11387 msgstr "Турецкое летнее время"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11390 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11391 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Astrakhan Standard Time"
11396 msgstr "Астраханское стандартное время"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11401 msgstr "Астраханское летнее время"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11404 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11405 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Fiji Standard Time"
11410 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Fiji Daylight Time"
11415 msgstr "Летнее время Фиджи"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11418 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11419 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Canada Central Standard Time"
11424 msgstr "Центральное канадское время"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Canada Central Daylight Time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Canada Central Daylight Time"
11431 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11434 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11435 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Yukon Standard Time"
11440 msgstr "Стандартное время Юкон"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Yukon Daylight Time"
11445 msgstr "Летнее время Юкон"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11448 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11449 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Taipei Standard Time"
11454 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Taipei Daylight Time"
11459 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11462 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11463 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "W. Europe Standard Time"
11470 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "W. Europe Daylight Time"
11475 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11478 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11479 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Montevideo Standard Time"
11484 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Montevideo Daylight Time"
11489 msgstr "Монтевидео летнее время"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11492 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11493 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Pakistan Standard Time"
11498 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Pakistan Daylight Time"
11503 msgstr "Пакистанское летнее время"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11506 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11507 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Tomsk Standard Time"
11512 msgstr "Томское стандартное время"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Tomsk Daylight Time"
11517 msgstr "Томское летнее время"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11520 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11521 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Caucasus Standard Time"
11526 msgstr "Кавказское стандартное время"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Caucasus Daylight Time"
11531 msgstr "Кавказское летнее время"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11534 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11535 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11538 #, fuzzy
11539 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11542 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11549 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11552 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11553 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11556 #, fuzzy
11557 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11560 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11563 #, fuzzy
11564 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11567 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11570 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11571 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Eastern Standard Time"
11576 msgstr "Восточное стандартное время"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "Eastern Daylight Time"
11581 msgstr "Восточное летнее время"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11584 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11585 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11588 #, fuzzy
11589 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11590 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Transbaikal Standard Time"
11593 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11596 #, fuzzy
11597 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11598 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11601 msgstr "Тасманийское летнее время"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11604 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11605 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11608 #, fuzzy
11609 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "E. Europe Standard Time"
11612 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11615 #, fuzzy
11616 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "E. Europe Daylight Time"
11619 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11622 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11623 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11626 #, fuzzy
11627 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11628 #| msgid "Central Standard Time"
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11631 msgstr "Центральное время"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11634 #, fuzzy
11635 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11636 #| msgid "Central Daylight Time"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11639 msgstr "Центральное летнее время"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11642 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11643 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Saratov Standard Time"
11648 msgstr "Саратовское стандартное время"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Saratov Daylight Time"
11653 msgstr "Саратовское летнее время"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11656 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11657 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Atlantic Standard Time"
11662 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Atlantic Daylight Time"
11667 msgstr "Атлантическое летнее время"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11670 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11671 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11674 #, fuzzy
11675 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11676 #| msgid "Sudan Standard Time"
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Mountain Standard Time"
11679 msgstr "Суданское стандартное время"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11682 #, fuzzy
11683 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11684 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Mountain Daylight Time"
11687 msgstr "Суданское летнее время"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11690 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11691 msgstr ""
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11694 #, fuzzy
11695 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "US Eastern Standard Time"
11698 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11701 #, fuzzy
11702 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "US Eastern Daylight Time"
11705 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11708 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11709 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Sakhalin Standard Time"
11714 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11719 msgstr "Сахалинское летнее время"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11722 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11723 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11726 #, fuzzy
11727 #| msgid "North Korea Standard Time"
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "North Korea Standard Time"
11730 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "North Korea Daylight Time"
11735 msgstr "Северокорейское летнее время"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11738 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11739 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Tasmania Standard Time"
11744 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Tasmania Daylight Time"
11749 msgstr "Тасманийское летнее время"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11752 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11753 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11756 #, fuzzy
11757 #| msgid "Central America Standard Time"
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "Central America Standard Time"
11760 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11763 #, fuzzy
11764 #| msgid "Central America Daylight Time"
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Central America Daylight Time"
11767 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11770 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11771 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "UTC-02"
11776 msgstr "UTC-02"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11779 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11780 msgstr ""
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11783 #, fuzzy
11784 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11785 #| msgid "Sudan Standard Time"
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "US Mountain Standard Time"
11788 msgstr "Суданское стандартное время"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11791 #, fuzzy
11792 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11793 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "US Mountain Daylight Time"
11796 msgstr "Суданское летнее время"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11799 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11800 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11803 #, fuzzy
11804 #| msgid "South Africa Standard Time"
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "South Africa Standard Time"
11807 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "South Africa Daylight Time"
11812 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11815 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11816 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11819 #, fuzzy
11820 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11821 #| msgid "Central Standard Time"
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11824 msgstr "Центральное время"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11827 #, fuzzy
11828 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11829 #| msgid "Central Daylight Time"
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11832 msgstr "Центральное летнее время"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11835 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11836 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "UTC-09"
11841 msgstr "UTC-09"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11844 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11845 msgstr ""
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11848 #, fuzzy
11849 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11850 #| msgid "Syria Standard Time"
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11853 msgstr "Сирийское стандартное время"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11856 #, fuzzy
11857 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11858 #| msgid "Syria Daylight Time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11861 msgstr "Сирийское летнее время"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11864 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11865 msgstr ""
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Afghanistan Standard Time"
11870 msgstr "Афганское стандартное время"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11875 msgstr "Афганское летнее время"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11878 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11879 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Yakutsk Standard Time"
11884 msgstr "Якутское стандартное время"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11889 msgstr "Якутское летнее время"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11892 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11893 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11896 #, fuzzy
11897 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "SA Eastern Standard Time"
11900 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11903 #, fuzzy
11904 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11907 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11910 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11911 msgstr ""
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Arab Standard Time"
11916 msgstr "Арабское стандартное время"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Arab Daylight Time"
11921 msgstr "Арабское летнее время"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11924 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11925 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Arabian Standard Time"
11930 msgstr "Аравийское стандартное время"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Arabian Daylight Time"
11935 msgstr "Аравийское летнее время"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11938 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11939 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11942 #, fuzzy
11943 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11944 #| msgid "Haiti Standard Time"
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Tocantins Standard Time"
11947 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11950 #, fuzzy
11951 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11952 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Tocantins Daylight Time"
11955 msgstr "Гаитянское летнее время"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11958 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11959 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Russian Standard Time"
11964 msgstr "Российское стандартное время"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Russian Daylight Time"
11969 msgstr "Российское летнее время"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11972 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11973 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11976 #, fuzzy
11977 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11978 #| msgid "Central Standard Time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11981 msgstr "Центральное время"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11984 #, fuzzy
11985 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11986 #| msgid "Central Daylight Time"
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11989 msgstr "Центральное летнее время"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11992 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11993 msgstr ""
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11996 #, fuzzy
11997 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11998 #| msgid "Jordan Standard Time"
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Romance Standard Time"
12001 msgstr "Иорданское стандартное время"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12004 #, fuzzy
12005 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12006 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Romance Daylight Time"
12009 msgstr "Иорданское летнее время"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12012 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12013 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12016 #, fuzzy
12017 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12020 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12025 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12028 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12029 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Russia Time Zone 11"
12034 msgstr ""
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12037 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12038 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12041 #, fuzzy
12042 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12043 #| msgid "Pakistan Standard Time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "West Bank Standard Time"
12046 msgstr "Пакистанское стандартное время"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12049 #, fuzzy
12050 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12051 #| msgid "Pakistan Daylight Time"
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "West Bank Daylight Time"
12054 msgstr "Пакистанское летнее время"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12057 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12058 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Syria Standard Time"
12063 msgstr "Сирийское стандартное время"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Syria Daylight Time"
12068 msgstr "Сирийское летнее время"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12071 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12072 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12075 #, fuzzy
12076 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12077 #| msgid "Central Standard Time"
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "AUS Central Standard Time"
12080 msgstr "Центральное время"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12083 #, fuzzy
12084 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12085 #| msgid "Central Daylight Time"
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "AUS Central Daylight Time"
12088 msgstr "Центральное летнее время"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12091 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12092 msgstr ""
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12095 #, fuzzy
12096 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12097 #| msgid "Greenland Standard Time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Greenwich Standard Time"
12100 msgstr "Гренландское стандартное время"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12103 #, fuzzy
12104 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12105 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Greenwich Daylight Time"
12108 msgstr "Гренландское летнее время"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12111 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12112 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12115 #, fuzzy
12116 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12117 #| msgid "Altai Standard Time"
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12120 msgstr "Алтайское стандартное время"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12123 #, fuzzy
12124 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12125 #| msgid "Altai Daylight Time"
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12128 msgstr "Алтайское летнее время"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12131 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12132 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Norfolk Standard Time"
12137 msgstr "Норфолк стандартное время"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Norfolk Daylight Time"
12142 msgstr "Норфолк летнее время"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12145 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12146 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "Israel Standard Time"
12151 msgstr "Израильское стандартное время"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Israel Daylight Time"
12156 msgstr "Израильское летнее время"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12159 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12160 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12163 #, fuzzy
12164 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12165 #| msgid "Magadan Standard Time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Bangladesh Standard Time"
12168 msgstr "Магаданское стандартное время"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12171 #, fuzzy
12172 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12173 #| msgid "Magadan Daylight Time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12176 msgstr "Магаданское летнее время"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12179 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12180 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12183 #, fuzzy
12184 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12185 #| msgid "Arabic Standard Time"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "SA Pacific Standard Time"
12188 msgstr "Арабское стандартное время"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12191 #, fuzzy
12192 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12193 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12196 msgstr "Арабское летнее время"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12199 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12200 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12203 #, fuzzy
12204 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "West Asia Standard Time"
12207 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12210 #, fuzzy
12211 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "West Asia Daylight Time"
12214 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12217 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12218 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12221 #, fuzzy
12222 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12223 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Alaskan Standard Time"
12226 msgstr "Астраханское стандартное время"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12229 #, fuzzy
12230 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12231 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Alaskan Daylight Time"
12234 msgstr "Астраханское летнее время"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12237 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12238 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12241 #, fuzzy
12242 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12243 #| msgid "Iran Standard Time"
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Paraguay Standard Time"
12246 msgstr "Иранское стандартное время"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12249 #, fuzzy
12250 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12251 #| msgid "Iran Daylight Time"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Paraguay Daylight Time"
12254 msgstr "Иранское летнее время"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12257 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12258 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12261 #, fuzzy
12262 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12263 #| msgid "Eastern Standard Time"
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "Dateline Standard Time"
12266 msgstr "Восточное стандартное время"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12269 #, fuzzy
12270 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12271 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Dateline Daylight Time"
12274 msgstr "Восточное летнее время"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12277 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12278 msgstr ""
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "Libya Standard Time"
12283 msgstr "Ливийское стандартное время"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "Libya Daylight Time"
12288 msgstr "Ливийское летнее время"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12291 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12292 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12295 #, fuzzy
12296 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12297 #| msgid "China Standard Time"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "Bahia Standard Time"
12300 msgstr "Китайское стандартное время"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12303 #, fuzzy
12304 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12305 #| msgid "China Daylight Time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Bahia Daylight Time"
12308 msgstr "Китайское летнее время"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12311 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12312 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "Venezuela Standard Time"
12317 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Venezuela Daylight Time"
12322 msgstr "Венесуэльское летнее время"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12325 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12326 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "Bougainville Standard Time"
12331 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Bougainville Daylight Time"
12336 msgstr "Бугенвиль летнее время"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12339 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12340 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "Hawaiian Standard Time"
12345 msgstr "Гавайское стандартное время"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12350 msgstr "Гавайское летнее время"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12353 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12354 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12357 #, fuzzy
12358 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12359 #| msgid "Syria Standard Time"
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "SE Asia Standard Time"
12362 msgstr "Сирийское стандартное время"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12365 #, fuzzy
12366 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12367 #| msgid "Syria Daylight Time"
12368 msgctxt "maximum 31 characters"
12369 msgid "SE Asia Daylight Time"
12370 msgstr "Сирийское летнее время"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12373 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12374 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12377 #, fuzzy
12378 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12379 #| msgid "Jordan Standard Time"
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12382 msgstr "Иорданское стандартное время"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12385 #, fuzzy
12386 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12387 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12390 msgstr "Иорданское летнее время"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12393 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12394 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12397 #, fuzzy
12398 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12399 #| msgid "Tonga Standard Time"
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12402 msgstr "Тонга стандартное время"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12405 #, fuzzy
12406 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12407 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12408 msgctxt "maximum 31 characters"
12409 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12410 msgstr "Тонга летнее время"
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12413 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12414 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12417 #, fuzzy
12418 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12419 #| msgid "Greenland Standard Time"
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "New Zealand Standard Time"
12422 msgstr "Гренландское стандартное время"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12425 #, fuzzy
12426 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12427 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "New Zealand Daylight Time"
12430 msgstr "Гренландское летнее время"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12433 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12434 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "Aleutian Standard Time"
12439 msgstr "Алеутское стандартное время"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Aleutian Daylight Time"
12444 msgstr "Алеутское летнее время"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12447 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12448 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12451 msgctxt "maximum 31 characters"
12452 msgid "Omsk Standard Time"
12453 msgstr "Омское стандартное время"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Omsk Daylight Time"
12458 msgstr "Омское летнее время"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12461 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12462 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12467 msgctxt "maximum 31 characters"
12468 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12469 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12472 #, fuzzy
12473 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12476 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12479 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12480 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "Belarus Standard Time"
12485 msgstr "Белорусское стандартное время"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12488 msgctxt "maximum 31 characters"
12489 msgid "Belarus Daylight Time"
12490 msgstr "Белорусское летнее время"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12493 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12494 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "SA Western Standard Time"
12501 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12504 #, fuzzy
12505 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "SA Western Daylight Time"
12508 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12511 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12512 msgstr ""
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12515 msgctxt "maximum 31 characters"
12516 msgid "Greenland Standard Time"
12517 msgstr "Гренландское стандартное время"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12520 msgctxt "maximum 31 characters"
12521 msgid "Greenland Daylight Time"
12522 msgstr "Гренландское летнее время"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12525 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12526 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12529 #, fuzzy
12530 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12531 #| msgid "Eastern Standard Time"
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "Easter Island Standard Time"
12534 msgstr "Восточное стандартное время"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12537 #, fuzzy
12538 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12539 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12540 msgctxt "maximum 31 characters"
12541 msgid "Easter Island Daylight Time"
12542 msgstr "Восточное летнее время"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12545 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12546 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "Russia Time Zone 10"
12551 msgstr ""
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12554 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12555 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12558 msgctxt "maximum 31 characters"
12559 msgid "Egypt Standard Time"
12560 msgstr "Египетское стандартное время"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12563 msgctxt "maximum 31 characters"
12564 msgid "Egypt Daylight Time"
12565 msgstr "Египетское летнее время"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12568 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12569 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12572 #, fuzzy
12573 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12574 #| msgid "Eastern Standard Time"
12575 msgctxt "maximum 31 characters"
12576 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12577 msgstr "Восточное стандартное время"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12580 #, fuzzy
12581 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12582 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12585 msgstr "Восточное летнее время"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12588 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12589 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12592 #, fuzzy
12593 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12594 #| msgid "Haiti Standard Time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "Mauritius Standard Time"
12597 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12600 #, fuzzy
12601 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12602 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12603 msgctxt "maximum 31 characters"
12604 msgid "Mauritius Daylight Time"
12605 msgstr "Гаитянское летнее время"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12608 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12609 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12612 #, fuzzy
12613 #| msgid "Vladivostok Standard Time"
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Vladivostok Standard Time"
12616 msgstr "Владивостокское стандартное время"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12621 msgstr "Владивостокское летнее время"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12624 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12625 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12628 msgctxt "maximum 31 characters"
12629 msgid "Singapore Standard Time"
12630 msgstr "Сингапурское стандартное время"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12633 msgctxt "maximum 31 characters"
12634 msgid "Singapore Daylight Time"
12635 msgstr "Сингапурское летнее время"
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12638 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12639 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Korea Standard Time"
12644 msgstr "Корейское стандартное время"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "Korea Daylight Time"
12649 msgstr "Корейское летнее время"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12652 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12653 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12656 #, fuzzy
12657 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12658 #| msgid "Caucasus Standard Time"
12659 msgctxt "maximum 31 characters"
12660 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12661 msgstr "Кавказское стандартное время"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12664 #, fuzzy
12665 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12666 #| msgid "Caucasus Daylight Time"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12669 msgstr "Кавказское летнее время"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12672 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12673 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12676 #, fuzzy
12677 #| msgid "South Africa Standard Time"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "E. Africa Standard Time"
12680 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12683 #, fuzzy
12684 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12685 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12686 msgctxt "maximum 31 characters"
12687 msgid "E. Africa Daylight Time"
12688 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12691 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12692 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12695 #, fuzzy
12696 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12697 #| msgid "Fiji Standard Time"
12698 msgctxt "maximum 31 characters"
12699 msgid "FLE Standard Time"
12700 msgstr "Стандартное время Фиджи"
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12703 #, fuzzy
12704 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12705 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12706 msgctxt "maximum 31 characters"
12707 msgid "FLE Daylight Time"
12708 msgstr "Летнее время Фиджи"
12710 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12711 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12712 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12715 #, fuzzy
12716 #| msgid "South Africa Standard Time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "E. South America Standard Time"
12719 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12722 #, fuzzy
12723 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12724 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "E. South America Daylight Time"
12727 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12730 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12731 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12734 #, fuzzy
12735 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12736 #| msgid "Central Standard Time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "Central Pacific Standard Time"
12739 msgstr "Центральное время"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12742 #, fuzzy
12743 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12744 #| msgid "Central Daylight Time"
12745 msgctxt "maximum 31 characters"
12746 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12747 msgstr "Центральное летнее время"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12750 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12751 msgstr ""
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "Central America Standard Time"
12756 msgctxt "maximum 31 characters"
12757 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12758 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
12760 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12761 #, fuzzy
12762 #| msgid "Central America Daylight Time"
12763 msgctxt "maximum 31 characters"
12764 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12765 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12768 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12769 msgstr ""
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12772 #, fuzzy
12773 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12774 #| msgid "Haiti Standard Time"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "Pacific SA Standard Time"
12777 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12780 #, fuzzy
12781 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12782 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12785 msgstr "Гаитянское летнее время"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12788 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12789 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12792 #, fuzzy
12793 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12794 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12795 msgctxt "maximum 31 characters"
12796 msgid "E. Australia Standard Time"
12797 msgstr "Астраханское стандартное время"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12800 #, fuzzy
12801 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12802 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12803 msgctxt "maximum 31 characters"
12804 msgid "E. Australia Daylight Time"
12805 msgstr "Астраханское летнее время"
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12808 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12809 msgstr ""
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12812 #, fuzzy
12813 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12814 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12815 msgctxt "maximum 31 characters"
12816 msgid "W. Australia Standard Time"
12817 msgstr "Астраханское стандартное время"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12820 #, fuzzy
12821 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12822 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12823 msgctxt "maximum 31 characters"
12824 msgid "W. Australia Daylight Time"
12825 msgstr "Астраханское летнее время"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12828 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12829 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12831 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12832 msgid "Security Warning"
12833 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12835 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12836 msgid "Do you want to install this software?"
12837 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12839 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12840 msgid "Don't install"
12841 msgstr "Не устанавливать"
12843 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12844 msgid ""
12845 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12846 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12847 msgstr ""
12848 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12849 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12851 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12852 msgid "Installation of component failed: %08x"
12853 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12855 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12856 msgid "Install (%d)"
12857 msgstr "Установить (%d)"
12859 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12860 msgid "Install"
12861 msgstr "Установить"
12863 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12865 msgctxt "window"
12866 msgid "&Restore"
12867 msgstr "&Восстановить"
12869 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12870 msgid "&Move"
12871 msgstr "&Переместить"
12873 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12874 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12875 msgid "&Size"
12876 msgstr "Раз&мер"
12878 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12879 msgid "Mi&nimize"
12880 msgstr "&Свернуть"
12882 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12885 msgid "Ma&ximize"
12886 msgstr "&Развернуть"
12888 #: dlls/user32/user32.rc:36
12889 msgid "&Close\tAlt+F4"
12890 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12892 #: dlls/user32/user32.rc:38
12893 msgid "&About Wine"
12894 msgstr "&О Wine"
12896 #: dlls/user32/user32.rc:49
12897 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12898 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12900 #: dlls/user32/user32.rc:51
12901 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12902 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12904 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12905 msgid "&Abort"
12906 msgstr "&Отменить"
12908 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12909 msgid "&Ignore"
12910 msgstr "&Пропустить"
12912 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12913 msgid "&Try Again"
12914 msgstr "По&вторить"
12916 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12917 msgid "&Continue"
12918 msgstr "П&родолжить"
12920 #: dlls/user32/user32.rc:105
12921 msgid "Select Window"
12922 msgstr "Выбор окна"
12924 #: dlls/user32/user32.rc:72
12925 msgid "&More Windows..."
12926 msgstr "&Ещё окна..."
12928 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12929 msgid "Overflow"
12930 msgstr "Переполнение"
12932 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12933 msgid "Out of memory"
12934 msgstr "Недостаточно памяти"
12936 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12937 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12938 msgstr ""
12940 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12941 msgid "Type mismatch"
12942 msgstr "Несовпадение типов"
12944 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12945 msgid "Device I/O error"
12946 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12948 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12949 msgid "File already exists"
12950 msgstr "Файл уже существует"
12952 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12953 msgid "Disk full"
12954 msgstr "Диск заполнен"
12956 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12957 msgid "Too many files"
12958 msgstr "Слишком много файлов"
12960 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12961 #, fuzzy
12962 #| msgid "Access denied.\n"
12963 msgid "Permission denied"
12964 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12966 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12967 msgid "Path/File access error"
12968 msgstr ""
12970 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12971 msgid "Path not found"
12972 msgstr "Путь не найден"
12974 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "(value not set)"
12977 msgid "Object variable not set"
12978 msgstr "(значение не задано)"
12980 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12981 msgid "Invalid use of Null"
12982 msgstr "Некорректное использование Null"
12984 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12985 msgid "Can't create necessary temporary file"
12986 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12988 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12989 msgid "ActiveX component can't create object"
12990 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12992 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12993 msgid "Class doesn't support Automation"
12994 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12996 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12997 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12998 msgstr ""
13000 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13001 msgid "Object doesn't support named arguments"
13002 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
13004 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13005 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13006 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
13008 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13009 msgid "Named argument not found"
13010 msgstr "Именованный аргумент не найден"
13012 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13013 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13014 msgstr ""
13016 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13017 #, fuzzy
13018 #| msgid "Object Class Violation"
13019 msgid "Object not a collection"
13020 msgstr "Нарушение класса объекта"
13022 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13023 msgid "Specified DLL function not found"
13024 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
13026 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13027 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13028 msgstr ""
13030 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13031 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13032 msgstr ""
13034 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13035 msgid "Invalid or unqualified reference"
13036 msgstr ""
13038 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13039 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13040 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
13042 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13043 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13044 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
13046 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13047 msgid "Hide %@"
13048 msgstr "Скрыть %@"
13050 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13051 msgid "Hide Others"
13052 msgstr "Скрыть остальные"
13054 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13055 msgid "Show All"
13056 msgstr "Показать все"
13058 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13059 msgid "Quit %@"
13060 msgstr "Закрыть %@"
13062 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13063 msgid "Quit"
13064 msgstr "Выход"
13066 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13067 msgid "Window"
13068 msgstr "Окно"
13070 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13071 msgid "Minimize"
13072 msgstr "Свернуть"
13074 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13075 msgid "Zoom"
13076 msgstr "Изменить масштаб"
13078 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13079 msgid "Enter Full Screen"
13080 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
13082 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13083 msgid "Bring All to Front"
13084 msgstr "Все окна на передний план"
13086 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13087 msgid "Paper Si&ze:"
13088 msgstr "&Размер бумаги:"
13090 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13091 msgid "Duplex:"
13092 msgstr "Двухсторонняя печать:"
13094 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13095 #, fuzzy
13096 #| msgid "&Tray:"
13097 msgid "Paper &Tray:"
13098 msgstr "Пода&ча:"
13100 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13101 msgid "Realm"
13102 msgstr "Домен"
13104 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13105 msgid "Authentication Required"
13106 msgstr "Требуется идентификация"
13108 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13109 msgid "Server"
13110 msgstr "Сервер"
13112 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13113 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13114 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
13116 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13117 msgid "Do you want to continue anyway?"
13118 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
13120 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13121 msgid "LAN Connection"
13122 msgstr "Сетевое подключение"
13124 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13125 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13126 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
13128 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13129 msgid "The date on the certificate is invalid."
13130 msgstr "Дата сертификата неверна."
13132 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13133 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13134 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
13136 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13137 msgid ""
13138 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13139 msgstr ""
13140 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
13142 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13143 msgid "Effective Date"
13144 msgstr ""
13146 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13147 msgid "Security Protocol"
13148 msgstr "Протокол безопасности"
13150 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13151 msgid "Signature Type"
13152 msgstr "Тип подписи"
13154 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13155 msgid "Encryption Type"
13156 msgstr "Тип шифрования"
13158 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13159 msgid "Privacy Strength"
13160 msgstr ""
13162 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13163 msgid "bits"
13164 msgstr "бит"
13166 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13167 msgid "The request has timed out.\n"
13168 msgstr "Таймаут запроса.\n"
13170 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13171 msgid "An internal error has occurred.\n"
13172 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
13174 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13175 msgid "The URL is invalid.\n"
13176 msgstr "Неверный URL.\n"
13178 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13179 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13180 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
13182 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13183 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13184 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
13186 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13187 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13188 msgstr "Неверная операция.\n"
13190 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13191 msgid ""
13192 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13193 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13194 msgstr ""
13195 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
13196 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
13198 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13199 msgid "The requested item could not be located.\n"
13200 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
13202 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13203 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13204 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
13206 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13207 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13208 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
13210 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13211 msgid ""
13212 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13213 "certificate is expired.\n"
13214 msgstr ""
13215 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
13217 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13218 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13219 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13222 msgid "The specified command was carried out."
13223 msgstr "Нет ошибки."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13226 msgid "Undefined external error."
13227 msgstr "Неизвестная ошибка."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13230 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13231 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13234 msgid "The driver was not enabled."
13235 msgstr "Драйвер не был подключен."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13238 msgid ""
13239 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13240 "again."
13241 msgstr ""
13242 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
13243 "попробуйте ещё раз."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13246 msgid "The specified device handle is invalid."
13247 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
13249 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13250 msgid "There is no driver installed on your system!"
13251 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
13253 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13254 msgid ""
13255 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13256 "increase available memory, and then try again."
13257 msgstr ""
13258 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
13259 "попробуйте заново."
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13262 msgid ""
13263 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13264 "which functions and messages the driver supports."
13265 msgstr ""
13266 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
13267 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13270 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13271 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13274 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13275 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13278 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13279 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13282 msgid ""
13283 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13284 "Capabilities function to determine the supported formats."
13285 msgstr ""
13286 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
13287 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13290 msgid ""
13291 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13292 "device, or wait until the data is finished playing."
13293 msgstr ""
13294 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
13295 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
13296 "воспроизведение."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13299 msgid ""
13300 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13301 "header, and then try again."
13302 msgstr ""
13303 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13304 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13307 msgid ""
13308 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13309 "and then try again."
13310 msgstr ""
13311 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
13312 "флаг и попробуйте заново."
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13315 msgid ""
13316 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13317 "header, and then try again."
13318 msgstr ""
13319 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13320 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13323 msgid ""
13324 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13325 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13326 msgstr ""
13327 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
13328 "CFG отсутствует или повреждён."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13331 msgid ""
13332 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13333 "transmitted, and then try again."
13334 msgstr ""
13335 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
13336 "передана и попробуйте заново."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13339 msgid ""
13340 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13341 "on the system."
13342 msgstr ""
13343 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
13344 "установлено в системе."
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13347 msgid ""
13348 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13349 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13350 msgstr ""
13351 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
13352 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13355 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13356 msgstr ""
13357 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
13358 "устройства MCI."
13360 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13361 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13362 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
13364 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13365 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13366 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13369 msgid ""
13370 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13371 "or contact the device manufacturer."
13372 msgstr ""
13373 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
13374 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
13376 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13377 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13378 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
13380 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13381 msgid ""
13382 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13383 "unique alias."
13384 msgstr ""
13385 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13386 "уникальное имя."
13388 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13389 msgid ""
13390 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13391 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
13393 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13394 msgid "No command was specified."
13395 msgstr "Команда не указана."
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13398 msgid ""
13399 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13400 "size of the buffer."
13401 msgstr ""
13402 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
13403 "размер буфера."
13405 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13406 msgid ""
13407 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13408 "one."
13409 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
13411 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13412 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13413 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13416 msgid ""
13417 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13418 "manufacturer about obtaining a new driver."
13419 msgstr ""
13420 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
13421 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
13423 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13424 msgid ""
13425 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13426 "manufacturer about obtaining a new driver."
13427 msgstr ""
13428 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
13429 "новой версии драйвера."
13431 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13432 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13433 msgstr "Указанная команда требует параметр."
13435 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13436 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13437 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13440 msgid ""
13441 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13442 msgstr ""
13443 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
13445 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13446 msgid "The device driver is not ready."
13447 msgstr "Драйвер устройства не готов."
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13450 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13451 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13454 msgid ""
13455 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13456 "access error."
13457 msgstr ""
13458 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
13460 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13461 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13462 msgstr ""
13463 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
13464 "команде."
13466 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13467 msgid ""
13468 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13469 "separately to determine which devices caused the error."
13470 msgstr ""
13471 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
13472 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
13474 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13475 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13476 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
13478 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13479 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13480 msgstr ""
13481 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
13483 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13484 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13485 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
13487 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13488 msgid ""
13489 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13490 "still connected to the network."
13491 msgstr ""
13492 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13493 "места, или проверьте сетевое подключение."
13495 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13496 msgid ""
13497 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13498 "device name is spelled correctly."
13499 msgstr ""
13500 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
13501 "имя указано правильно."
13503 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13504 msgid ""
13505 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13506 "again."
13507 msgstr ""
13508 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
13509 "попробуйте заново."
13511 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13512 msgid ""
13513 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13514 "alias."
13515 msgstr ""
13516 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13517 "уникальное имя."
13519 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13520 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13521 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
13523 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13524 msgid ""
13525 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13526 "parameter with each 'open' command."
13527 msgstr ""
13528 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
13529 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
13531 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13532 msgid ""
13533 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13534 "Please supply one."
13535 msgstr ""
13536 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
13537 "Укажите его."
13539 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13540 msgid ""
13541 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13542 "documentation for valid formats."
13543 msgstr ""
13544 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
13545 "для выяснения допустимых форматов."
13547 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13548 msgid ""
13549 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13550 "supply one."
13551 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13554 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13555 msgstr ""
13556 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
13558 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13559 msgid ""
13560 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13561 "may be corrupt, or not in the correct format."
13562 msgstr ""
13563 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
13564 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
13566 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13567 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13568 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13571 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13572 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
13574 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13575 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13576 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
13578 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13579 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13580 msgstr ""
13581 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
13582 "автоматически."
13584 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13585 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13586 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
13588 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13589 msgid ""
13590 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13591 "sequence, and then try again."
13592 msgstr ""
13593 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
13594 "последовательность команд и попробуйте заново."
13596 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13597 msgid ""
13598 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13599 "the device is closed, and then try again."
13600 msgstr ""
13601 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
13602 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
13604 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13605 msgid ""
13606 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13607 "characters, followed by a period and an extension."
13608 msgstr ""
13609 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
13610 "ним следует точка и расширение."
13612 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13613 msgid ""
13614 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13615 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13618 msgid ""
13619 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13620 "in Control Panel to install the device."
13621 msgstr ""
13622 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
13623 "установки драйвера."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13626 msgid ""
13627 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13628 "restarting your computer."
13629 msgstr ""
13630 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
13631 "компьютер."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13634 msgid ""
13635 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13636 "cannot change directories."
13637 msgstr ""
13638 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13639 "может менять директории."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13642 msgid ""
13643 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13644 "change drives."
13645 msgstr ""
13646 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13647 "может менять диски."
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13650 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13651 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
13653 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13654 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13655 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
13657 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13658 msgid ""
13659 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13660 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13663 msgid ""
13664 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13665 "until a wave device is free, and then try again."
13666 msgstr ""
13667 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
13668 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13671 msgid ""
13672 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13673 "until the device is free, and then try again."
13674 msgstr ""
13675 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13676 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13678 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13679 msgid ""
13680 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13681 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13682 msgstr ""
13683 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13684 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13687 msgid ""
13688 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13689 "until the device is free, and then try again."
13690 msgstr ""
13691 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13692 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13694 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13695 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13696 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13699 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13700 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13703 msgid ""
13704 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13705 "the Drivers option to install the wave device."
13706 msgstr ""
13707 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13708 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13711 msgid ""
13712 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13713 "format."
13714 msgstr ""
13715 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13716 "файла."
13718 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13719 msgid ""
13720 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13721 "the Drivers option to install the wave device."
13722 msgstr ""
13723 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13724 "Drivers для установки звукового устройства."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13727 msgid ""
13728 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13729 "format."
13730 msgstr ""
13731 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13732 "файла."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13735 msgid ""
13736 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13737 "You can't use them together."
13738 msgstr ""
13739 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13740 "использовать их вместе."
13742 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13743 msgid ""
13744 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13745 "try again."
13746 msgstr ""
13747 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13748 "попробуйте заново."
13750 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13751 msgid ""
13752 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13753 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13754 msgstr ""
13755 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13756 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13758 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13759 msgid "An error occurred with the specified port."
13760 msgstr "Ошибка указанного порта."
13762 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13763 msgid ""
13764 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13765 "these applications, and then try again."
13766 msgstr ""
13767 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13768 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13770 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13771 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13772 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13775 msgid ""
13776 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13777 "Control Panel to install a MIDI driver."
13778 msgstr ""
13779 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13780 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13783 msgid "There is no display window."
13784 msgstr "Нет окна для отображения."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13787 msgid "Could not create or use window."
13788 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13790 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13791 msgid ""
13792 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13793 "check your disk or network connection."
13794 msgstr ""
13795 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13796 "проверьте диск или сетевое подключение."
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13799 msgid ""
13800 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13801 "are still connected to the network."
13802 msgstr ""
13803 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13804 "места, или проверьте сетевое подключение."
13806 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13807 msgid "Wine Sound Mapper"
13808 msgstr "Wine Sound Mapper"
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13811 msgid "Volume"
13812 msgstr "Громкость"
13814 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13815 msgid "Master Volume"
13816 msgstr "Общая громкость"
13818 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13819 msgid "Mute"
13820 msgstr "Отключить"
13822 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13823 msgid "Print to File"
13824 msgstr "Печать в файл"
13826 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13827 msgid "&Output File Name:"
13828 msgstr "&Имя файла:"
13830 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13831 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13832 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13834 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13835 msgid "Unable to create the output file."
13836 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13839 msgid "Success"
13840 msgstr "Успех"
13842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13843 msgid "Operations Error"
13844 msgstr "Ошибка операции"
13846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13847 msgid "Protocol Error"
13848 msgstr "Ошибка протокола"
13850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13851 msgid "Time Limit Exceeded"
13852 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13855 msgid "Size Limit Exceeded"
13856 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13859 msgid "Compare False"
13860 msgstr "Сравнение неверно"
13862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13863 msgid "Compare True"
13864 msgstr "Сравнение верно"
13866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13867 msgid "Authentication Method Not Supported"
13868 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13871 msgid "Strong Authentication Required"
13872 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13875 msgid "Referral (v2)"
13876 msgstr "Ссылка (v2)"
13878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13879 msgid "Referral"
13880 msgstr "Ссылка"
13882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13883 msgid "Administration Limit Exceeded"
13884 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13887 msgid "Unavailable Critical Extension"
13888 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13891 msgid "Confidentiality Required"
13892 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13895 msgid "SASL Bind in Progress"
13896 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13899 msgid "No Such Attribute"
13900 msgstr "Нет такого атрибута"
13902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13903 msgid "Undefined Type"
13904 msgstr "Неопределённый тип"
13906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13907 msgid "Inappropriate Matching"
13908 msgstr "Неподходящее соответствие"
13910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13911 msgid "Constraint Violation"
13912 msgstr "Нарушение ограничения"
13914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13915 msgid "Attribute Or Value Exists"
13916 msgstr "Атрибут или значение существует"
13918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13919 msgid "Invalid Syntax"
13920 msgstr "Неверный синтаксис"
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13923 msgid "No Such Object"
13924 msgstr "Нет такого объекта"
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13927 msgid "Alias Problem"
13928 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13931 msgid "Invalid DN Syntax"
13932 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13935 msgid "Is Leaf"
13936 msgstr "Это лист дерева"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13939 msgid "Alias Dereference Problem"
13940 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13943 msgid "Inappropriate Authentication"
13944 msgstr "Неподходящая авторизация"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13947 msgid "Invalid Credentials"
13948 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13951 msgid "Insufficient Rights"
13952 msgstr "Недостаточно прав"
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13955 msgid "Busy"
13956 msgstr "Занято"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13959 msgid "Unavailable"
13960 msgstr "Недоступно"
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13963 msgid "Unwilling To Perform"
13964 msgstr "Не желает выполнить"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13967 msgid "Loop Detected"
13968 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13971 msgid "Sort Control Missing"
13972 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13975 msgid "Index range error"
13976 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13979 msgid "Naming Violation"
13980 msgstr "Нарушение правил наименования"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13983 msgid "Object Class Violation"
13984 msgstr "Нарушение класса объекта"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13987 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13988 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13991 msgid "Not allowed on RDN"
13992 msgstr "Не разрешено на RDN"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13995 msgid "Already Exists"
13996 msgstr "Уже существует"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13999 msgid "No Object Class Mods"
14000 msgstr "Нет режимов класса объекта"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14003 msgid "Results Too Large"
14004 msgstr "Результаты слишком велики"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14007 msgid "Affects Multiple DSAs"
14008 msgstr "Влияет на несколько DSA"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14011 msgid "Server Down"
14012 msgstr "Сервер недоступен"
14014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14015 msgid "Local Error"
14016 msgstr "Локальная ошибка"
14018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14019 msgid "Encoding Error"
14020 msgstr "Ошибка кодирования"
14022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14023 msgid "Decoding Error"
14024 msgstr "Ошибка декодирования"
14026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14027 msgid "Timeout"
14028 msgstr "Тайм-аут"
14030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14031 msgid "Auth Unknown"
14032 msgstr "Неизвестная авторизация"
14034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14035 msgid "Filter Error"
14036 msgstr "Ошибка фильтра"
14038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14039 msgid "User Canceled"
14040 msgstr "Отменено пользователем"
14042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14043 msgid "Parameter Error"
14044 msgstr "Ошибка параметра"
14046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14047 msgid "No Memory"
14048 msgstr "Нет памяти"
14050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14051 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14052 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
14054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14055 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14056 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
14058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14059 msgid "Specified control was not found in message"
14060 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
14062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14063 msgid "No result present in message"
14064 msgstr "Результата нет в сообщении"
14066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14067 msgid "More results returned"
14068 msgstr "Ещё есть результаты"
14070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14071 msgid "Loop while handling referrals"
14072 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
14074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14075 msgid "Referral hop limit exceeded"
14076 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
14078 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14079 msgid ""
14080 "Not Yet Implemented\n"
14081 "\n"
14082 msgstr ""
14083 "Ещё не реализовано\n"
14084 "\n"
14086 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14087 msgid "%1: File Not Found\n"
14088 msgstr "%1: файл не найден\n"
14090 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14091 msgid ""
14092 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14093 "\n"
14094 "Syntax:\n"
14095 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14096 "       [/S [/D]]\n"
14097 "\n"
14098 "Where:\n"
14099 "\n"
14100 "  +   Sets an attribute.\n"
14101 "  -   Clears an attribute.\n"
14102 "  R   Read-only file attribute.\n"
14103 "  A   Archive file attribute.\n"
14104 "  S   System file attribute.\n"
14105 "  H   Hidden file attribute.\n"
14106 "  [drive:][path][filename]\n"
14107 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14108 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14109 "  /D  Processes folders as well.\n"
14110 msgstr ""
14111 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
14112 "\n"
14113 "Синтаксис:\n"
14114 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
14115 "       [/S [/D]]\n"
14116 "\n"
14117 "Где:\n"
14118 "\n"
14119 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
14120 "  -   Очищает атрибут.\n"
14121 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
14122 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
14123 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
14124 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
14125 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
14126 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
14127 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
14128 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
14130 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14131 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14132 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
14134 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14135 msgid "Invalid code page\n"
14136 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
14138 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14139 msgid ""
14140 "CHCP [number]\n"
14141 "\n"
14142 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14143 "\n"
14144 "  number   The console code page to activate.\n"
14145 "\n"
14146 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14147 "\n"
14148 msgstr ""
14150 #: programs/clock/clock.rc:32
14151 msgid "Ana&log"
14152 msgstr "&Аналоговые"
14154 #: programs/clock/clock.rc:33
14155 msgid "Digi&tal"
14156 msgstr "&Цифровые"
14158 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14161 msgid "&Font..."
14162 msgstr "&Шрифт..."
14164 #: programs/clock/clock.rc:37
14165 msgid "&Without Titlebar"
14166 msgstr "&Без заголовка"
14168 #: programs/clock/clock.rc:39
14169 msgid "&Seconds"
14170 msgstr "&Секунды"
14172 #: programs/clock/clock.rc:40
14173 msgid "&Date"
14174 msgstr "&Дата"
14176 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14178 msgid "&Always on Top"
14179 msgstr "&Поверх всех"
14181 #: programs/clock/clock.rc:45
14182 msgid "&About Clock"
14183 msgstr "&О Часах"
14185 #: programs/clock/clock.rc:51
14186 msgid "Clock"
14187 msgstr "Часы"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14190 msgid ""
14191 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14192 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14193 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14194 "procedure.\n"
14195 "\n"
14196 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14197 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14198 msgstr ""
14199 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
14200 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
14201 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
14202 "\n"
14203 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
14204 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
14206 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14207 msgid ""
14208 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14209 "default directory.\n"
14210 msgstr ""
14211 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14214 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14215 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14218 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14219 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14222 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14223 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14226 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14227 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14230 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14231 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14234 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14235 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14238 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14239 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
14241 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14242 msgid ""
14243 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14244 "\n"
14245 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14246 "the terminal device before they are executed.\n"
14247 "\n"
14248 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14249 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14250 "preceding it with an @ sign.\n"
14251 msgstr ""
14252 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
14253 "\n"
14254 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
14255 "перед их выполнением.\n"
14256 "\n"
14257 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
14258 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
14260 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14261 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14262 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14264 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14265 msgid ""
14266 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14267 "\n"
14268 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14269 "\n"
14270 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14271 msgstr ""
14272 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
14273 "набора файлов.\n"
14274 "\n"
14275 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
14276 "\n"
14277 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
14279 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14280 msgid ""
14281 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14282 "file.\n"
14283 "\n"
14284 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14285 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14286 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14287 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14288 "terminates the batch file execution.\n"
14289 "\n"
14290 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14291 msgstr ""
14292 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
14293 "пределах bat-файла.\n"
14294 "\n"
14295 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
14296 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
14297 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
14298 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
14299 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
14300 "\n"
14301 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
14303 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14304 msgid ""
14305 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14306 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14307 msgstr ""
14308 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
14309 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14312 msgid ""
14313 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14314 "\n"
14315 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14316 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14317 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14318 "\n"
14319 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14320 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14321 msgstr ""
14322 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
14323 "\n"
14324 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
14325 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
14326 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
14327 "\n"
14328 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
14329 "строк при сравнении не учитывается.\n"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14332 msgid ""
14333 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14334 "\n"
14335 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14336 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14337 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14338 msgstr ""
14339 "LABEL задаёт метку диска.\n"
14340 "\n"
14341 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
14342 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
14343 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
14345 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14346 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14347 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
14349 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14350 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14351 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14354 msgid ""
14355 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14356 "\n"
14357 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14358 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14359 "\n"
14360 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14361 msgstr ""
14362 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
14363 "\n"
14364 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
14365 "переместятся.\n"
14366 "\n"
14367 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
14368 "другой.\n"
14370 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14371 msgid ""
14372 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14373 "\n"
14374 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14375 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14376 "value.\n"
14377 "\n"
14378 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14379 "variable, for example:\n"
14380 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14381 msgstr ""
14382 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
14383 "\n"
14384 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
14385 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
14386 "значением.\n"
14387 "\n"
14388 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
14389 "PATH, например:\n"
14390 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14393 msgid ""
14394 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14395 "\n"
14396 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14397 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14398 msgstr ""
14399 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
14400 "\n"
14401 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
14402 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14405 msgid ""
14406 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14407 "\n"
14408 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14409 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14410 "\n"
14411 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14412 "\n"
14413 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14414 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14415 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14416 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14417 "\n"
14418 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14419 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14420 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14421 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14422 "\n"
14423 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14424 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14425 msgstr ""
14426 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
14427 "\n"
14428 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
14429 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
14430 "\n"
14431 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
14432 "\n"
14433 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
14434 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
14435 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
14436 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
14437 "\n"
14438 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
14439 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
14440 "каталога и знак больше (>).\n"
14441 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
14442 "\n"
14443 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
14444 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14447 msgid ""
14448 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14449 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14450 msgstr ""
14451 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
14452 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14455 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14456 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14459 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14460 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14463 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14464 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14467 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14468 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14471 msgid ""
14472 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14473 "\n"
14474 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14475 "\n"
14476 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14477 "\n"
14478 "SET <variable>=<value>\n"
14479 "\n"
14480 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14481 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14482 "\n"
14483 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14484 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14485 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14486 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14487 msgstr ""
14488 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
14489 "\n"
14490 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
14491 "\n"
14492 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
14493 "\n"
14494 "SET <переменная>=<значение>\n"
14495 "\n"
14496 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
14497 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
14498 "пробелы.\n"
14499 "\n"
14500 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
14501 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
14502 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
14503 "операционной системы из cmd.\n"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14506 msgid ""
14507 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14508 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14509 "called from the command line.\n"
14510 msgstr ""
14511 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
14512 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
14513 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14516 msgid ""
14517 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14518 "with that suffix.\n"
14519 "Usage:\n"
14520 "start [options] program_filename [...]\n"
14521 "start [options] document_filename\n"
14522 "\n"
14523 "Options:\n"
14524 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14525 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14526 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14527 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14528 "/min           Start the program minimized.\n"
14529 "/max           Start the program maximized.\n"
14530 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14531 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14532 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14533 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14534 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14535 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14536 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14537 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14538 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14539 "exit code.\n"
14540 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14541 "Explorer.\n"
14542 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14543 "/?             Display this help and exit.\n"
14544 msgstr ""
14545 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
14546 "для файлов с таким расширением.\n"
14547 "Использование:\n"
14548 "start [параметры] program_filename [...]\n"
14549 "start [параметры] document_filename\n"
14550 "\n"
14551 "Параметры:\n"
14552 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
14553 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
14554 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
14555 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
14556 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
14557 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
14558 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
14559 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
14560 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
14561 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
14562 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
14563 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
14564 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
14565 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
14566 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
14567 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
14568 "               Explorer.\n"
14569 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
14570 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14573 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14574 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14577 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14578 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
14580 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14581 msgid ""
14582 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14583 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14584 msgstr ""
14585 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
14586 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
14587 "чтения, отсутствует.\n"
14589 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14590 msgid ""
14591 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14592 "\n"
14593 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14594 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14595 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14596 "\n"
14597 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14598 msgstr ""
14599 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
14600 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
14601 "\n"
14602 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
14603 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
14604 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
14605 "\n"
14606 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
14608 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14609 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14610 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
14612 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14613 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14614 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
14616 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14617 msgid ""
14618 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14619 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14620 msgstr ""
14621 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
14622 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
14624 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14625 msgid ""
14626 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14627 "\n"
14628 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14629 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14630 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14631 "settings are restored.\n"
14632 msgstr ""
14633 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
14634 "\n"
14635 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
14636 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
14637 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
14639 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14640 msgid ""
14641 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14642 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14643 msgstr ""
14644 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
14645 "указанный каталог.\n"
14647 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14648 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14649 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
14651 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14652 msgid ""
14653 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14654 "\n"
14655 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14656 "\n"
14657 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14658 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14659 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14660 "association, if any.\n"
14661 msgstr ""
14662 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
14663 "\n"
14664 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
14665 "\n"
14666 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
14667 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
14668 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
14669 "удаляется.\n"
14671 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14672 msgid ""
14673 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14674 "\n"
14675 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14676 "\n"
14677 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14678 "currently defined.\n"
14679 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14680 "if any.\n"
14681 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14682 "associated to the specified file type.\n"
14683 msgstr ""
14684 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14685 "\n"
14686 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14687 "\n"
14688 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14689 "команды открытия.\n"
14690 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14691 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14692 "удаляется.\n"
14694 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14695 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14696 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14698 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14699 msgid ""
14700 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14701 "from a selectable list.\n"
14702 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14703 msgstr ""
14704 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14705 "предложенного списка.\n"
14706 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14708 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14709 msgid ""
14710 "Create a symbolic link.\n"
14711 "\n"
14712 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14713 "\n"
14714 "Options:\n"
14715 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14716 "/h             Create a hard link.\n"
14717 "/j             Create a directory junction.\n"
14718 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14719 "target is the path that link_name points to.\n"
14720 msgstr ""
14721 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14722 "\n"
14723 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14724 "\n"
14725 "Опции:\n"
14726 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14727 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14728 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14729 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14730 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14732 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14733 msgid ""
14734 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14735 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14736 msgstr ""
14737 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14738 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14740 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14741 msgid ""
14742 "CMD built-in commands are:\n"
14743 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14744 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14745 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14746 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14747 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14748 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14749 "COPY\t\tCopy file\n"
14750 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14751 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14752 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14753 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14754 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14755 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14756 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14757 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14758 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14759 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14760 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14761 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14762 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14763 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14764 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14765 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14766 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14767 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14768 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14769 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14770 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14771 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14772 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14773 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14774 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14775 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14776 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14777 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14778 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14779 "\n"
14780 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14781 msgstr ""
14782 "Встроенные команды CMD:\n"
14783 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14784 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14785 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14786 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14787 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14788 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14789 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14790 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14791 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14792 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14793 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14794 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14795 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14796 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14797 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14798 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14799 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14800 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14801 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14802 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14803 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14804 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14805 "\t\tпомощью\n"
14806 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14807 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14808 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14809 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14810 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14811 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14812 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14813 "\t\tпрограмме\n"
14814 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14815 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14816 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14817 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14818 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14819 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14820 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14821 "\n"
14822 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14823 "командам.\n"
14825 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14826 msgid "Are you sure?"
14827 msgstr "Вы уверены?"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14830 msgctxt "Yes key"
14831 msgid "Y"
14832 msgstr "Y"
14834 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14835 msgctxt "No key"
14836 msgid "N"
14837 msgstr "N"
14839 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14840 msgid "File association missing for extension %1\n"
14841 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14844 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14845 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14847 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14848 msgid "Overwrite %1?"
14849 msgstr "Перезаписать %1?"
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14852 msgid "More..."
14853 msgstr "Дальше..."
14855 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14856 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14857 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14859 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14860 msgid "Argument missing\n"
14861 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14864 msgid "Syntax error\n"
14865 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14867 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14868 msgid "No help available for %1\n"
14869 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14871 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14872 msgid "Target to GOTO not found\n"
14873 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14875 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14876 msgid "Current Date is %1\n"
14877 msgstr "Текущая дата %1\n"
14879 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14880 msgid "Current Time is %1\n"
14881 msgstr "Текущее время %1\n"
14883 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14884 msgid "Enter new date: "
14885 msgstr "Введите новую дату: "
14887 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14888 msgid "Enter new time: "
14889 msgstr "Введите новое время: "
14891 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14892 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14893 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14895 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14896 msgid "Failed to open '%1'\n"
14897 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14899 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14900 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14901 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14903 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14904 msgctxt "All key"
14905 msgid "A"
14906 msgstr "A"
14908 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14909 msgid "Delete %1?"
14910 msgstr "Удалить %1?"
14912 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14913 msgid "Echo is %1\n"
14914 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14916 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14917 msgid "Verify is %1\n"
14918 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14920 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14921 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14922 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14924 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14925 msgid "Parameter error\n"
14926 msgstr "Неверный параметр\n"
14928 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14929 msgid ""
14930 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14931 "\n"
14932 msgstr ""
14933 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14934 "\n"
14936 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14937 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14938 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14940 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14941 msgid "PATH not found\n"
14942 msgstr "PATH не найден\n"
14944 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14945 msgid "Press any key to continue... "
14946 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14948 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14949 msgid "Wine Command Prompt"
14950 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14953 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14954 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14956 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14957 msgid "More? "
14958 msgstr "Ещё? "
14960 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14961 msgid "The input line is too long.\n"
14962 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14964 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14965 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14966 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14969 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14970 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14973 msgid " (Yes|No)"
14974 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14977 msgid " (Yes|No|All)"
14978 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14981 msgid ""
14982 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14983 msgstr ""
14984 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14987 msgid "Division by zero error.\n"
14988 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14991 msgid "Expected an operand.\n"
14992 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14995 msgid "Expected an operator.\n"
14996 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14999 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15000 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15003 msgid ""
15004 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15005 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15006 msgstr ""
15007 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
15008 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
15010 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15011 msgid "Cursor size"
15012 msgstr "Размер курсора"
15014 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15015 msgid "&Small"
15016 msgstr "&Маленький"
15018 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15019 msgid "&Medium"
15020 msgstr "&Средний"
15022 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15023 msgid "&Large"
15024 msgstr "&Большой"
15026 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15027 msgid "Command history"
15028 msgstr "История команд"
15030 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15031 msgid "&Buffer size:"
15032 msgstr "Р&азмер буфера:"
15034 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15035 msgid "&Remove duplicates"
15036 msgstr "&Удалять повторы"
15038 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15039 msgid "Popup menu"
15040 msgstr "Всплывающее меню"
15042 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15043 msgid "&Control"
15044 msgstr "&Сtrl"
15046 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15047 msgid "S&hift"
15048 msgstr "S&hift"
15050 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15051 msgid "Console"
15052 msgstr "Консоль"
15054 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15055 msgid "&Quick Edit mode"
15056 msgstr "&Быстрое редактирование"
15058 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15059 msgid "&Insert mode"
15060 msgstr "&Режим вставки"
15062 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15063 msgid "&Font"
15064 msgstr "&Шрифт"
15066 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15067 msgid "&Color"
15068 msgstr "&Цвет"
15070 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15071 msgid "Configuration"
15072 msgstr "Конфигурация"
15074 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15075 msgid "Buffer zone"
15076 msgstr "Зона буфера"
15078 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15079 msgid "&Width:"
15080 msgstr "&Ширина:"
15082 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15083 msgid "&Height:"
15084 msgstr "&Высота:"
15086 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15087 msgid "Window size"
15088 msgstr "Размер окна"
15090 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15091 msgid "W&idth:"
15092 msgstr "Ш&ирина:"
15094 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15095 msgid "H&eight:"
15096 msgstr "В&ысота:"
15098 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15099 msgid "End of program"
15100 msgstr "Завершение программы"
15102 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15103 msgid "&Close console"
15104 msgstr "&Закрывать консоль"
15106 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15107 msgid "Edition"
15108 msgstr "Редактирование"
15110 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15113 msgid "&Edit"
15114 msgstr "&Правка"
15116 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15117 msgid "Set &Defaults"
15118 msgstr "По &умолчанию"
15120 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15121 msgid "&Mark"
15122 msgstr "&Выделить"
15124 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15125 msgid "&Select all"
15126 msgstr "Выделить в&сё"
15128 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15129 msgid "Sc&roll"
15130 msgstr "Прок&рутить"
15132 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15133 msgid "S&earch"
15134 msgstr "По&иск"
15136 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15137 msgid "Setup - Default settings"
15138 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15140 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15141 msgid "Setup - Current settings"
15142 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15144 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15145 msgid "Configuration error"
15146 msgstr "Ошибка настройки"
15148 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15149 msgid ""
15150 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15151 "the window."
15152 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15154 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15155 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15156 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15158 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15159 msgid "This is a test"
15160 msgstr "Это тест"
15162 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15163 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15164 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
15166 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15167 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15168 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
15170 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15171 msgid "Wine Explorer"
15172 msgstr "Проводник Wine"
15174 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15175 msgid "Start"
15176 msgstr "Пуск"
15178 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15179 msgid "&Run..."
15180 msgstr "&Запустить..."
15182 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15183 #, fuzzy
15184 #| msgid "E&xit Windows"
15185 msgid "E&xit desktop"
15186 msgstr "Вы&ход из Windows"
15188 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15189 #, fuzzy
15190 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15191 msgid ""
15192 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15193 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
15195 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15196 #, fuzzy
15197 #| msgid "Use c&onnection string"
15198 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15199 msgstr "Использовать &строку подключения"
15201 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15202 #, fuzzy
15203 #| msgid "Invalid command line.\n"
15204 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15205 msgstr "Неверная командная строка.\n"
15207 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15208 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15209 msgstr ""
15211 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15212 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15213 msgstr ""
15215 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15216 msgid ""
15217 "- Supported Commands -\n"
15218 "\n"
15219 "hardlink      hardlink management\n"
15220 msgstr ""
15222 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15223 msgid ""
15224 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15225 "\n"
15226 "create        create a hardlink\n"
15227 msgstr ""
15229 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15230 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15231 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
15233 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15234 msgid "Usage: hostname\n"
15235 msgstr "Использование: hostname\n"
15237 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15238 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15239 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
15241 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15242 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15243 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
15245 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15246 msgid ""
15247 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15248 "utility.\n"
15249 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
15251 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15252 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15253 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15255 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15256 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15257 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
15259 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15260 msgid "%1 adapter %2\n"
15261 msgstr "%1 адаптер %2\n"
15263 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15264 msgid "Ethernet"
15265 msgstr "Ethernet"
15267 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15268 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15269 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
15271 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15272 msgid "IPv4 address"
15273 msgstr "IPv4-адрес"
15275 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15276 msgid "Hostname"
15277 msgstr "Имя узла"
15279 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15280 msgid "Node type"
15281 msgstr "Тип узла"
15283 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15284 msgid "Broadcast"
15285 msgstr "Широковещательный"
15287 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15288 msgid "Peer-to-peer"
15289 msgstr "Одноранговый"
15291 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15292 msgid "Mixed"
15293 msgstr "Смешанный"
15295 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15296 msgid "Hybrid"
15297 msgstr "Гибридный"
15299 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15300 msgid "IP routing enabled"
15301 msgstr "IP-маршрутизация включена"
15303 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15304 msgid "Physical address"
15305 msgstr "Физический адрес"
15307 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15308 msgid "DHCP enabled"
15309 msgstr "DHCP включен"
15311 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15312 msgid "Default gateway"
15313 msgstr "Шлюз по умолчанию"
15315 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15316 msgid "IPv6 address"
15317 msgstr "IPv6-адрес"
15319 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15320 msgid "Primary DNS suffix"
15321 msgstr ""
15323 #: programs/klist/klist.rc:28
15324 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15325 msgstr ""
15327 #: programs/klist/klist.rc:29
15328 #, fuzzy
15329 #| msgid "Unknown error"
15330 msgid "Unknown error\n"
15331 msgstr "Неизвестная ошибка"
15333 #: programs/klist/klist.rc:30
15334 #, fuzzy
15335 #| msgid "Start Menu"
15336 msgid "Start Time"
15337 msgstr "Главное меню"
15339 #: programs/klist/klist.rc:31
15340 #, fuzzy
15341 #| msgctxt "maximum 31 characters"
15342 #| msgid "Fiji Standard Time"
15343 msgid "End Time"
15344 msgstr "Стандартное время Фиджи"
15346 #: programs/klist/klist.rc:32
15347 #, fuzzy
15348 #| msgid "Enter new time: "
15349 msgid "Renew Time"
15350 msgstr "Введите новое время: "
15352 #: programs/klist/klist.rc:33
15353 msgid "Ticket Flags"
15354 msgstr ""
15356 #: programs/klist/klist.rc:34
15357 msgid "Cached Tickets"
15358 msgstr ""
15360 #: programs/klist/klist.rc:36
15361 #, fuzzy
15362 #| msgid "Encryption Type"
15363 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15364 msgstr "Тип шифрования"
15366 #: programs/klist/klist.rc:37
15367 #, fuzzy
15368 #| msgid "Current Connections"
15369 msgid "Current LogonId is"
15370 msgstr "Текущих подключений"
15372 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15373 msgid "System Information"
15374 msgstr "Информация о системе"
15376 #: programs/net/net.rc:30
15377 msgid ""
15378 "The syntax of this command is:\n"
15379 "\n"
15380 "NET command [arguments]\n"
15381 "    -or-\n"
15382 "NET command /HELP\n"
15383 "\n"
15384 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15385 msgstr ""
15386 "Синтаксис команды:\n"
15387 "\n"
15388 "NET HELP команда [аргументы]\n"
15389 "    -или-\n"
15390 "NET команда /HELP\n"
15391 "\n"
15392 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
15394 #: programs/net/net.rc:31
15395 msgid ""
15396 "The syntax of this command is:\n"
15397 "\n"
15398 "NET START [service]\n"
15399 "\n"
15400 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15401 "'service' is the name of the service to start.\n"
15402 msgstr ""
15403 "Синтаксис команды:\n"
15404 "\n"
15405 "NET START [служба]\n"
15406 "\n"
15407 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
15408 "всех запущенных служб.\n"
15410 #: programs/net/net.rc:32
15411 msgid ""
15412 "The syntax of this command is:\n"
15413 "\n"
15414 "NET STOP service\n"
15415 "\n"
15416 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15417 msgstr ""
15418 "Синтаксис команды:\n"
15419 "\n"
15420 "NET STOP служба\n"
15421 "\n"
15422 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
15424 #: programs/net/net.rc:33
15425 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15426 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
15428 #: programs/net/net.rc:34
15429 msgid "Could not stop service %1\n"
15430 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
15432 #: programs/net/net.rc:35
15433 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15434 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
15436 #: programs/net/net.rc:36
15437 msgid "Could not get handle to service.\n"
15438 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
15440 #: programs/net/net.rc:37
15441 msgid "The %1 service is starting.\n"
15442 msgstr "Запуск службы %1.\n"
15444 #: programs/net/net.rc:38
15445 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15446 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
15448 #: programs/net/net.rc:39
15449 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15450 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
15452 #: programs/net/net.rc:40
15453 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15454 msgstr "Остановка службы %1.\n"
15456 #: programs/net/net.rc:41
15457 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15458 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
15460 #: programs/net/net.rc:42
15461 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15462 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
15464 #: programs/net/net.rc:45
15465 msgid "There are no entries in the list.\n"
15466 msgstr "Список пуст.\n"
15468 #: programs/net/net.rc:46
15469 msgid ""
15470 "\n"
15471 "Status  Local   Remote\n"
15472 "---------------------------------------------------------------\n"
15473 msgstr ""
15474 "\n"
15475 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
15476 "---------------------------------------------------------------\n"
15478 #: programs/net/net.rc:47
15479 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15480 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
15482 #: programs/net/net.rc:49
15483 msgid "Paused"
15484 msgstr "Приостановлена"
15486 #: programs/net/net.rc:50
15487 msgid "Disconnected"
15488 msgstr "Отключено"
15490 #: programs/net/net.rc:51
15491 msgid "A network error occurred"
15492 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
15494 #: programs/net/net.rc:52
15495 msgid "Connection is being made"
15496 msgstr "Соединение было установлено"
15498 #: programs/net/net.rc:53
15499 msgid "Reconnecting"
15500 msgstr "Переподключение"
15502 #: programs/net/net.rc:43
15503 msgid "The following services are running:\n"
15504 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
15506 #: programs/net/net.rc:44
15507 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15508 msgstr ""
15510 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15511 msgid "Active Connections"
15512 msgstr "Активные подключения"
15514 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15515 msgid "Proto"
15516 msgstr "Имя"
15518 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15519 msgid "Local Address"
15520 msgstr "Локальный адрес"
15522 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15523 msgid "Foreign Address"
15524 msgstr "Внешний адрес"
15526 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15527 msgid "State"
15528 msgstr "Состояние"
15530 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15531 msgid "Interface Statistics"
15532 msgstr "Статистика интерфейса"
15534 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15535 msgid "Sent"
15536 msgstr "Отправлено"
15538 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15539 msgid "Received"
15540 msgstr "Получено"
15542 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15543 msgid "Bytes"
15544 msgstr "Байт"
15546 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15547 msgid "Unicast packets"
15548 msgstr "Одноадресные пакеты"
15550 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15551 msgid "Non-unicast packets"
15552 msgstr "Многоадресные пакеты"
15554 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15555 msgid "Discards"
15556 msgstr "Отброшено"
15558 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15559 msgid "Errors"
15560 msgstr "Ошибки"
15562 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15563 msgid "Unknown protocols"
15564 msgstr "Неизвестные протоколы"
15566 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15567 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15568 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
15570 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15571 msgid "Active Opens"
15572 msgstr "Активные подключения"
15574 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15575 msgid "Passive Opens"
15576 msgstr "Пассивные подключения"
15578 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15579 msgid "Failed Connection Attempts"
15580 msgstr "Сбоев при подключении"
15582 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15583 msgid "Reset Connections"
15584 msgstr "Сброшено подключений"
15586 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15587 msgid "Current Connections"
15588 msgstr "Текущих подключений"
15590 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15591 msgid "Segments Received"
15592 msgstr "Получено сегментов"
15594 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15595 msgid "Segments Sent"
15596 msgstr "Отправлено сегментов"
15598 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15599 msgid "Segments Retransmitted"
15600 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
15602 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15603 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15604 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
15606 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15607 msgid "Datagrams Received"
15608 msgstr "Получено датаграмм"
15610 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15611 msgid "No Ports"
15612 msgstr "Порт не указан"
15614 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15615 msgid "Receive Errors"
15616 msgstr "Ошибок приёма"
15618 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15619 msgid "Datagrams Sent"
15620 msgstr "Отправлено датаграмм"
15622 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15623 msgid "&New\tCtrl+N"
15624 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
15626 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15627 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15628 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
15630 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15631 msgid "&Save\tCtrl+S"
15632 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
15634 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15636 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15637 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
15639 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15640 msgid "Page Se&tup..."
15641 msgstr "Пара&метры страницы..."
15643 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15644 msgid "P&rinter Setup..."
15645 msgstr "&Настройка принтера..."
15647 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15648 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15649 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
15651 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15652 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15653 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
15655 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15656 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15657 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
15659 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15660 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15661 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
15663 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15664 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15665 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15666 msgid "&Delete\tDel"
15667 msgstr "&Удалить\tDel"
15669 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15670 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15671 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15673 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15674 msgid "&Time/Date\tF5"
15675 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
15677 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15678 msgid "&Wrap long lines"
15679 msgstr "&Перенос по словам"
15681 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15682 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15683 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15685 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15686 msgid "&Search next\tF3"
15687 msgstr "Найти &далее\tF3"
15689 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15690 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15691 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
15693 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15694 #, fuzzy
15695 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15696 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15697 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15699 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15700 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15702 msgid "&Status Bar"
15703 msgstr "&Строка состояния"
15705 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15706 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15707 msgid "&Contents\tF1"
15708 msgstr "&Содержание\tF1"
15710 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15711 msgid "&About Notepad"
15712 msgstr "&О Notepad"
15714 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15715 msgid "Page Setup"
15716 msgstr "Параметры страницы"
15718 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15719 msgid "&Header:"
15720 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
15722 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15723 msgid "&Footer:"
15724 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
15726 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15727 msgid "Margins (millimeters)"
15728 msgstr "Поля (мм)"
15730 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15731 msgid "&Left:"
15732 msgstr "&Левое:"
15734 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15735 msgid "&Top:"
15736 msgstr "&Верхнее:"
15738 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15739 msgid "Go To Line"
15740 msgstr ""
15742 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15743 #, fuzzy
15744 #| msgid "CRL Number"
15745 msgid "&Line Number:"
15746 msgstr "Номер CRL"
15748 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15749 msgid "Go To"
15750 msgstr ""
15752 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15753 msgid "Encoding:"
15754 msgstr "Кодировка:"
15756 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15757 msgctxt "accelerator Select All"
15758 msgid "A"
15759 msgstr "A"
15761 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15762 msgctxt "accelerator Copy"
15763 msgid "C"
15764 msgstr "C"
15766 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15768 msgctxt "accelerator Find"
15769 msgid "F"
15770 msgstr "F"
15772 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15773 msgctxt "accelerator Replace"
15774 msgid "H"
15775 msgstr "H"
15777 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15778 msgctxt "accelerator New"
15779 msgid "N"
15780 msgstr "N"
15782 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15783 msgctxt "accelerator Open"
15784 msgid "O"
15785 msgstr "O"
15787 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15789 msgctxt "accelerator Print"
15790 msgid "P"
15791 msgstr "P"
15793 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15794 msgctxt "accelerator Save"
15795 msgid "S"
15796 msgstr "S"
15798 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15799 msgctxt "accelerator Paste"
15800 msgid "V"
15801 msgstr "V"
15803 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15804 msgctxt "accelerator Cut"
15805 msgid "X"
15806 msgstr "X"
15808 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15809 msgctxt "accelerator Undo"
15810 msgid "Z"
15811 msgstr "Z"
15813 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15814 msgctxt "accelerator GoTo"
15815 msgid "G"
15816 msgstr ""
15818 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15819 msgid "Page &p"
15820 msgstr "Страница &p"
15822 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15823 msgid "Notepad"
15824 msgstr "Блокнот"
15826 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15828 msgid "ERROR"
15829 msgstr "ОШИБКА"
15831 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15832 msgid "Untitled"
15833 msgstr "(без заголовка)"
15835 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15836 msgid "Text files (*.txt)"
15837 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15839 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15840 msgid ""
15841 "File '%s' does not exist.\n"
15842 "\n"
15843 "Do you want to create a new file?"
15844 msgstr ""
15845 "Файл «%s» не существует.\n"
15846 "\n"
15847 "Хотите создать новый файл?"
15849 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15850 msgid ""
15851 "File '%s' has been modified.\n"
15852 "\n"
15853 "Would you like to save the changes?"
15854 msgstr ""
15855 "Файл «%s» был изменён.\n"
15856 "\n"
15857 "Хотите сохранить изменения?"
15859 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15860 msgid "'%s' could not be found."
15861 msgstr "«%s» не найден."
15863 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15864 msgid "Unicode (UTF-16)"
15865 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15867 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15868 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15869 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15871 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15872 msgid "Unicode (UTF-8)"
15873 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15875 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15876 msgid ""
15877 "%1\n"
15878 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15879 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15880 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15881 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15882 "Continue?"
15883 msgstr ""
15884 "%1\n"
15885 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15886 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15887 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15888 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15889 "Продолжить?"
15891 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15892 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15893 msgstr ""
15895 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15896 msgid "&Bind to file..."
15897 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15899 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15900 msgid "&View TypeLib..."
15901 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15903 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15904 msgid "&System Configuration"
15905 msgstr "&Конфигурация системы"
15907 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15908 msgid "&Run the Registry Editor"
15909 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15911 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15912 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15913 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15915 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15916 msgid "&In-process server"
15917 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15919 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15920 msgid "In-process &handler"
15921 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15923 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15924 msgid "&Local server"
15925 msgstr "&Локальный сервер"
15927 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15928 msgid "&Remote server"
15929 msgstr "&Удалённый сервер"
15931 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15932 msgid "View &Type information"
15933 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15935 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15936 msgid "Create &Instance"
15937 msgstr "Создать &Экземпляр"
15939 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15940 msgid "Create Instance &On..."
15941 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15943 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15944 msgid "&Release Instance"
15945 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15947 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15948 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15949 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15951 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15952 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15953 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15955 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15956 msgid "&Expert mode"
15957 msgstr "&Режим эксперта"
15959 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15960 msgid "&Hidden component categories"
15961 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15963 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15964 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15966 msgid "&Toolbar"
15967 msgstr "Панель &инструментов"
15969 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15970 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15971 msgid "&Refresh\tF5"
15972 msgstr "&Обновить\tF5"
15974 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15975 msgid "&About OleView"
15976 msgstr "&О OleView"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15979 msgid "&Save as..."
15980 msgstr "&Сохранить как..."
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15983 msgid "&Group by type kind"
15984 msgstr "&Группировать по типу"
15986 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15987 msgid "Connect to another machine"
15988 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15991 msgid "&Machine name:"
15992 msgstr "&Имя компьютера:"
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15995 msgid "System Configuration"
15996 msgstr "Конфигурация системы"
15998 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15999 msgid "System Settings"
16000 msgstr "Настройки системы"
16002 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16003 msgid "&Enable Distributed COM"
16004 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
16006 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16007 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16008 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
16010 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16011 msgid ""
16012 "These settings change only registry values.\n"
16013 "They have no effect on Wine performance."
16014 msgstr ""
16015 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
16016 "не оказывают влияния на производительность Wine."
16018 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16019 msgid "Default Interface Viewer"
16020 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
16022 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16023 msgid "Interface"
16024 msgstr "Интерфейс"
16026 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16027 msgid "IID:"
16028 msgstr "IID:"
16030 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16031 msgid "&View Type Info"
16032 msgstr "&Информация о типе"
16034 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16035 msgid "IPersist Interface Viewer"
16036 msgstr "Интерфейс IPersist"
16038 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16039 msgid "Class Name:"
16040 msgstr "Имя класса:"
16042 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16043 msgid "CLSID:"
16044 msgstr "CLSID:"
16046 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16047 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16048 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
16050 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16051 msgid "OleView"
16052 msgstr "OleView"
16054 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16055 msgid "ITypeLib viewer"
16056 msgstr "Просмотр ITypeLib"
16058 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16059 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16060 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
16062 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16063 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16064 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16066 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16067 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16068 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
16070 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16071 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16072 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
16074 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16075 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16076 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
16078 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16079 msgid "Run the Wine registry editor"
16080 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
16082 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16083 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16084 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
16086 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16087 msgid "Create an instance of the selected object"
16088 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
16090 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16091 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16092 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
16094 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16095 msgid "Release the currently selected object instance"
16096 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
16098 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16099 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16100 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
16102 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16103 msgid "Display the viewer for the selected item"
16104 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
16106 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16107 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16108 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
16110 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16111 msgid ""
16112 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16113 msgstr ""
16114 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
16116 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16117 msgid "Show or hide the toolbar"
16118 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16121 msgid "Show or hide the status bar"
16122 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16125 msgid "Refresh all lists"
16126 msgstr "Обновить все списки"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16129 msgid "Display program information, version number and copyright"
16130 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16133 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16134 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
16136 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16137 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16138 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16141 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16142 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16145 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16146 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16149 msgid "ObjectClasses"
16150 msgstr "Классы объектов"
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16153 msgid "Grouped by Component Category"
16154 msgstr "Группировка по категориям"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16157 msgid "OLE 1.0 Objects"
16158 msgstr "Объекты OLE 1.0"
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16161 msgid "COM Library Objects"
16162 msgstr "Объекты библиотеки COM"
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16165 msgid "All Objects"
16166 msgstr "Все объекты"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16169 msgid "Application IDs"
16170 msgstr "ID приложения"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16173 msgid "Type Libraries"
16174 msgstr "Библиотеки типов"
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16177 msgid "ver."
16178 msgstr "вер."
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16181 msgid "Interfaces"
16182 msgstr "Интерфейсы"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16185 msgid "Registry"
16186 msgstr "Реестр"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16189 msgid "Implementation"
16190 msgstr "Реализация"
16192 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16193 msgid "Activation"
16194 msgstr "Активация"
16196 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16197 msgid "CoGetClassObject failed."
16198 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
16200 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16201 msgid "Unknown error"
16202 msgstr "Неизвестная ошибка"
16204 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16205 msgid "bytes"
16206 msgstr "байт"
16208 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16209 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16210 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
16212 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16213 msgid "Inherited Interfaces"
16214 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16217 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16218 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16221 msgid "Close window"
16222 msgstr "Закрыть окно"
16224 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16225 msgid "Group typeinfos by kind"
16226 msgstr "Группировать типы по видам"
16228 #: programs/progman/progman.rc:33
16229 msgid "&New..."
16230 msgstr "&Создать..."
16232 #: programs/progman/progman.rc:34
16233 msgid "O&pen\tEnter"
16234 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
16236 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16237 msgid "&Move...\tF7"
16238 msgstr "&Переместить...\tF7"
16240 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16241 msgid "&Copy...\tF8"
16242 msgstr "&Копировать...\tF8"
16244 #: programs/progman/progman.rc:38
16245 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16246 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16248 #: programs/progman/progman.rc:40
16249 msgid "&Execute..."
16250 msgstr "&Запустить..."
16252 #: programs/progman/progman.rc:42
16253 msgid "E&xit Windows"
16254 msgstr "Вы&ход из Windows"
16256 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16257 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16258 msgid "&Options"
16259 msgstr "&Параметры"
16261 #: programs/progman/progman.rc:45
16262 msgid "&Arrange automatically"
16263 msgstr "&Автоупорядочивание"
16265 #: programs/progman/progman.rc:46
16266 msgid "&Minimize on run"
16267 msgstr "&Свернуть при запуске"
16269 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16270 msgid "&Save settings on exit"
16271 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
16273 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16275 msgid "&Windows"
16276 msgstr "&Окна"
16278 #: programs/progman/progman.rc:50
16279 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16280 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
16282 #: programs/progman/progman.rc:51
16283 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16284 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
16286 #: programs/progman/progman.rc:52
16287 msgid "&Arrange Icons"
16288 msgstr "&Упорядочить при выходе"
16290 #: programs/progman/progman.rc:57
16291 msgid "&About Program Manager"
16292 msgstr "&О диспетчере программ"
16294 #: programs/progman/progman.rc:103
16295 msgid "Program &group"
16296 msgstr "&Группу программ"
16298 #: programs/progman/progman.rc:105
16299 msgid "&Program"
16300 msgstr "&Программный элемент"
16302 #: programs/progman/progman.rc:116
16303 msgid "Move Program"
16304 msgstr "Переместить программу"
16306 #: programs/progman/progman.rc:118
16307 msgid "Move program:"
16308 msgstr "Переместить программу:"
16310 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16311 msgid "From group:"
16312 msgstr "Из группы:"
16314 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16315 msgid "&To group:"
16316 msgstr "&В группу:"
16318 #: programs/progman/progman.rc:134
16319 msgid "Copy Program"
16320 msgstr "Копировать программу"
16322 #: programs/progman/progman.rc:136
16323 msgid "Copy program:"
16324 msgstr "Копировать программу:"
16326 #: programs/progman/progman.rc:152
16327 msgid "Program Group Attributes"
16328 msgstr "Атрибуты программной группы"
16330 #: programs/progman/progman.rc:156
16331 msgid "&Group file:"
16332 msgstr "&Файл группы:"
16334 #: programs/progman/progman.rc:168
16335 msgid "Program Attributes"
16336 msgstr "Атрибуты программы"
16338 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16339 msgid "&Command line:"
16340 msgstr "&Командная строка:"
16342 #: programs/progman/progman.rc:174
16343 msgid "&Working directory:"
16344 msgstr "&Рабочая папка:"
16346 #: programs/progman/progman.rc:176
16347 msgid "&Key combination:"
16348 msgstr "&Комбинация клавиш:"
16350 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16351 msgid "&Minimize at launch"
16352 msgstr "В виде &значка"
16354 #: programs/progman/progman.rc:183
16355 msgid "Change &icon..."
16356 msgstr "&Другой значок..."
16358 #: programs/progman/progman.rc:192
16359 msgid "Change Icon"
16360 msgstr "Выбрать значок"
16362 #: programs/progman/progman.rc:194
16363 msgid "&Filename:"
16364 msgstr "&Имя файла:"
16366 #: programs/progman/progman.rc:196
16367 msgid "Current &icon:"
16368 msgstr "&Текущий значок:"
16370 #: programs/progman/progman.rc:210
16371 msgid "Execute Program"
16372 msgstr "Запустить программу"
16374 #: programs/progman/progman.rc:63
16375 msgid "Program Manager"
16376 msgstr "Диспетчер программ"
16378 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16379 msgid "WARNING"
16380 msgstr "ВНИМАНИЕ"
16382 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16383 msgid "Information"
16384 msgstr "Информация"
16386 #: programs/progman/progman.rc:68
16387 msgid "Delete group `%s'?"
16388 msgstr "Удалить группу «%s»?"
16390 #: programs/progman/progman.rc:69
16391 msgid "Delete program `%s'?"
16392 msgstr "Удалить программу «%s»?"
16394 #: programs/progman/progman.rc:70
16395 msgid "Not implemented"
16396 msgstr "Не реализовано"
16398 #: programs/progman/progman.rc:71
16399 msgid "Error reading `%s'."
16400 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
16402 #: programs/progman/progman.rc:72
16403 msgid "Error writing `%s'."
16404 msgstr "Ошибка записи «%s»."
16406 #: programs/progman/progman.rc:75
16407 msgid ""
16408 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16409 "Should it be tried further on?"
16410 msgstr ""
16411 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
16412 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
16414 #: programs/progman/progman.rc:77
16415 msgid "Help not available."
16416 msgstr "Справка не доступна."
16418 #: programs/progman/progman.rc:78
16419 msgid "Unknown feature in %s"
16420 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
16422 #: programs/progman/progman.rc:79
16423 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16424 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
16426 #: programs/progman/progman.rc:80
16427 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16428 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
16430 #: programs/progman/progman.rc:84
16431 msgid "Libraries (*.dll)"
16432 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
16434 #: programs/progman/progman.rc:85
16435 msgid "Icon files"
16436 msgstr "Файлы значков"
16438 #: programs/progman/progman.rc:86
16439 msgid "Icons (*.ico)"
16440 msgstr "Значки (*.ico)"
16442 #: programs/reg/reg.rc:139
16443 msgid "reg: Invalid syntax. "
16444 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
16446 #: programs/reg/reg.rc:142
16447 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16448 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
16450 #: programs/reg/reg.rc:181
16451 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16452 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
16454 #: programs/reg/reg.rc:116
16455 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16456 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
16458 #: programs/reg/reg.rc:131
16459 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16460 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
16462 #: programs/reg/reg.rc:174
16463 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16464 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
16466 #: programs/reg/reg.rc:120
16467 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16468 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
16470 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16471 msgid "(Default)"
16472 msgstr "(По умолчанию)"
16474 #: programs/reg/reg.rc:141
16475 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16476 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
16478 #: programs/reg/reg.rc:35
16479 msgid ""
16480 "Usage:\n"
16481 "  REG [operation] [parameters]\n"
16482 "\n"
16483 "Supported operations:\n"
16484 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16485 "\n"
16486 "For help on a specific operation, type:\n"
16487 "  REG [operation] /?\n"
16488 "\n"
16489 msgstr ""
16490 "Использование:\n"
16491 "  REG [операция] [параметры]\n"
16492 "\n"
16493 "Поддерживаемые операции:\n"
16494 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16495 "\n"
16496 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
16497 "  REG [операция] /?\n"
16498 "\n"
16500 #: programs/reg/reg.rc:67
16501 msgid ""
16502 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16503 "\n"
16504 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16505 "\n"
16506 "  <key>\n"
16507 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16508 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16509 "\n"
16510 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16511 "\n"
16512 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16513 "\n"
16514 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16515 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16516 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16517 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16518 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16519 "\n"
16520 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16521 "\n"
16522 "  /v <value_name>\n"
16523 "     The name of the registry value to add.\n"
16524 "\n"
16525 "  /ve\n"
16526 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16527 "     registry value.\n"
16528 "\n"
16529 "  /t <type>\n"
16530 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16531 "     <type> must be one of the following:\n"
16532 "\n"
16533 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16534 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16535 "\n"
16536 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16537 "\n"
16538 "  /s <separator>\n"
16539 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16540 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16541 "\n"
16542 "  /d <data>\n"
16543 "     The data to add to the new registry value.\n"
16544 "\n"
16545 "  /f\n"
16546 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16547 "\n"
16548 msgstr ""
16550 #: programs/reg/reg.rc:202
16551 msgid ""
16552 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16553 "\n"
16554 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16555 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16556 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16557 "\n"
16558 "  <key1>, <key2>\n"
16559 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16560 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16561 "\n"
16562 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16563 "\n"
16564 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16565 "\n"
16566 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16567 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16568 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16569 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16570 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16571 "\n"
16572 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16573 "\n"
16574 "  /s\n"
16575 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16576 "\n"
16577 "  /f\n"
16578 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16579 "confirmation.\n"
16580 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16581 "<key2>.\n"
16582 "\n"
16583 msgstr ""
16585 #: programs/reg/reg.rc:92
16586 msgid ""
16587 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16588 "\n"
16589 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16590 "  one or more values from a given registry key.\n"
16591 "\n"
16592 "  <key>\n"
16593 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16594 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16595 "\n"
16596 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16597 "\n"
16598 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16599 "\n"
16600 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16601 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16602 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16603 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16604 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16605 "\n"
16606 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16607 "\n"
16608 "  /v <value_name>\n"
16609 "     The name of the registry value to delete.\n"
16610 "\n"
16611 "  /ve\n"
16612 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16613 "     registry value.\n"
16614 "\n"
16615 "  /va\n"
16616 "     Delete all values from a registry key.\n"
16617 "\n"
16618 "  /f\n"
16619 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16620 "     prompting for confirmation.\n"
16621 "\n"
16622 msgstr ""
16624 #: programs/reg/reg.rc:170
16625 msgid ""
16626 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16627 "\n"
16628 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16629 "  to a file.\n"
16630 "\n"
16631 "  <key>\n"
16632 "     The registry key to export.\n"
16633 "\n"
16634 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16635 "\n"
16636 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16637 "\n"
16638 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16639 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16640 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16641 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16642 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16643 "\n"
16644 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16645 "\n"
16646 "  <file>\n"
16647 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16648 "     This file must have a .reg extension.\n"
16649 "\n"
16650 "  /y\n"
16651 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16652 "\n"
16653 msgstr ""
16655 #: programs/reg/reg.rc:148
16656 msgid ""
16657 "REG IMPORT <file>\n"
16658 "\n"
16659 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16660 "\n"
16661 "  <file>\n"
16662 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16663 "\n"
16664 msgstr ""
16665 "REG IMPORT <файл>\n"
16666 "\n"
16667 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
16668 "\n"
16669 "  <файл>\n"
16670 "     Имя импортируемого файла.\n"
16671 "\n"
16673 #: programs/reg/reg.rc:114
16674 msgid ""
16675 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16676 "\n"
16677 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16678 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16679 "\n"
16680 "  <key>\n"
16681 "     The registry key to query.\n"
16682 "\n"
16683 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16684 "\n"
16685 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16686 "\n"
16687 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16688 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16689 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16690 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16691 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16692 "\n"
16693 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16694 "\n"
16695 "  /v <value_name>\n"
16696 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16697 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16698 "\n"
16699 "  /ve\n"
16700 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16701 "     registry value.\n"
16702 "\n"
16703 "  /s\n"
16704 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16705 "\n"
16706 msgstr ""
16708 #: programs/reg/reg.rc:180
16709 msgid ""
16710 "  /reg:32\n"
16711 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16712 "\n"
16713 "  /reg:64\n"
16714 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16715 "\n"
16716 msgstr ""
16717 "  /reg:32\n"
16718 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
16719 "\n"
16720 "  /reg:64\n"
16721 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
16722 "\n"
16724 #: programs/reg/reg.rc:117
16725 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16726 msgstr "reg: неверный ключ\n"
16728 #: programs/reg/reg.rc:119
16729 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16730 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
16732 #: programs/reg/reg.rc:172
16733 msgid "reg: Invalid system key\n"
16734 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
16736 #: programs/reg/reg.rc:140
16737 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16738 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
16740 #: programs/reg/reg.rc:122
16741 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16742 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
16744 #: programs/reg/reg.rc:123
16745 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16746 msgstr ""
16747 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
16749 #: programs/reg/reg.rc:136
16750 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16751 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
16753 #: programs/reg/reg.rc:124
16754 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16755 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16757 #: programs/reg/reg.rc:121
16758 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16759 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16761 #: programs/reg/reg.rc:125
16762 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16763 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16765 #: programs/reg/reg.rc:118
16766 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16767 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16769 #: programs/reg/reg.rc:204
16770 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16771 msgstr ""
16773 #: programs/reg/reg.rc:205
16774 msgid ""
16775 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16776 "overwrite it?"
16777 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16779 #: programs/reg/reg.rc:133
16780 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16781 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16783 #: programs/reg/reg.rc:134
16784 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16785 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16787 #: programs/reg/reg.rc:135
16788 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16789 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16791 #: programs/reg/reg.rc:137
16792 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16793 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
16795 #: programs/reg/reg.rc:173
16796 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16797 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16799 #: programs/reg/reg.rc:151
16800 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16801 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16803 #: programs/reg/reg.rc:175
16804 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16805 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
16807 #: programs/reg/reg.rc:150
16808 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16809 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16811 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16812 msgid "(value not set)"
16813 msgstr "(значение не задано)"
16815 #: programs/reg/reg.rc:138
16816 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16817 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16820 msgid "&Registry"
16821 msgstr "&Реестр"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16824 msgid "&Import Registry File..."
16825 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16828 msgid "&Export Registry File..."
16829 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16833 msgid "&Key"
16834 msgstr "&Раздел"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16838 msgid "&String Value"
16839 msgstr "&Строковый параметр"
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16843 msgid "&Binary Value"
16844 msgstr "&Двоичный параметр"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16848 msgid "&DWORD Value"
16849 msgstr "&Параметр DWORD"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16853 #, fuzzy
16854 #| msgid "&DWORD Value"
16855 msgid "&QWORD Value"
16856 msgstr "&Параметр DWORD"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16860 msgid "&Multi-String Value"
16861 msgstr "&Многостроковый параметр"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16865 msgid "&Expandable String Value"
16866 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16870 msgid "&Rename\tF2"
16871 msgstr "&Переименовать\tF2"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16874 msgid "&Copy Key Name"
16875 msgstr "&Копировать имя раздела"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16879 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16880 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16883 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16884 msgstr "Найти &далее\tF3"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16887 msgid "Status &Bar"
16888 msgstr "Строка &состояния"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16891 msgid "Sp&lit"
16892 msgstr "&Разделить"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16895 msgid "&Remove Favorite..."
16896 msgstr "&Удалить из избранного..."
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16899 msgid "&About Registry Editor"
16900 msgstr "&О редакторе реестра"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16904 msgid "Expand"
16905 msgstr "Развернуть"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16908 msgid "Modify &Binary Data..."
16909 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16912 msgid "Export registry"
16913 msgstr "Экспорт реестра"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16916 msgid "S&elected branch:"
16917 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16920 msgid "Find:"
16921 msgstr "Найти:"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16924 msgid "Find in:"
16925 msgstr "Искать в:"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16928 msgid "Keys"
16929 msgstr "Именах разделов"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16932 msgid "Value names"
16933 msgstr "Именах параметров"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16936 msgid "Value content"
16937 msgstr "Значениях параметров"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16940 msgid "Whole string only"
16941 msgstr "Всю строку целиком"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16944 msgid "Add Favorite"
16945 msgstr "Добавление в избранное"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16948 msgid "Name:"
16949 msgstr "Имя:"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16952 msgid "Remove Favorite"
16953 msgstr "Удаление из избранного"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16956 msgid "Edit String"
16957 msgstr "Изменение строкового параметра"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16961 msgid "Value name:"
16962 msgstr "Имя параметра:"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16966 msgid "Value data:"
16967 msgstr "Значение:"
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16970 msgid "Edit DWORD"
16971 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16974 msgid "Base"
16975 msgstr "Представление"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16978 msgid "Hexadecimal"
16979 msgstr "16-ричное"
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16982 msgid "Decimal"
16983 msgstr "Десятичное"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16986 msgid "Edit Binary"
16987 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16990 msgid "Edit Multi-String"
16991 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16994 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16995 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16998 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16999 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17002 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17003 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17006 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17007 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17010 msgid ""
17011 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17012 msgstr ""
17013 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17016 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17017 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17020 msgid "Data"
17021 msgstr "Значение"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17024 msgid "Registry Editor"
17025 msgstr "Редактор реестра"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17028 msgid "Import Registry File"
17029 msgstr "Импорт файла реестра"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17032 msgid "Export Registry File"
17033 msgstr "Экспорт файла реестра"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17036 msgid "Registry files (*.reg)"
17037 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17040 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17041 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17044 msgid "(cannot display value)"
17045 msgstr "(невозможно отобразить)"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17048 msgid "(unknown %d)"
17049 msgstr "(неизвестно %d)"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17052 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17053 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17056 msgid "Unable to create a new registry key."
17057 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17060 msgid "Unable to create a new registry value."
17061 msgstr "Не удалось создать новое значение."
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17064 msgid ""
17065 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17066 "The specified key name already exists."
17067 msgstr ""
17068 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
17069 "Ключ с указанным именем уже существует."
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17072 msgid ""
17073 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17074 "The specified value name already exists."
17075 msgstr ""
17076 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
17077 "Значение с указанным именем уже существует."
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17080 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17081 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17084 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17085 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17088 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17089 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17092 msgid ""
17093 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17094 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
17096 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17097 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17098 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
17100 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17101 msgid ""
17102 "Usage:\n"
17103 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17104 "\n"
17105 "Options:\n"
17106 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17107 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17108 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17109 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17110 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17111 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17112 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17113 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17114 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17115 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17116 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17117 "  /?             Display this information and exit.\n"
17118 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17119 "to\n"
17120 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17121 "the\n"
17122 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17123 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17124 "\n"
17125 "Usage examples:\n"
17126 "  regedit \"import.reg\"\n"
17127 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17128 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17129 msgstr ""
17130 "Использование:\n"
17131 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
17132 "\n"
17133 "Опции:\n"
17134 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
17135 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
17136 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
17137 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
17138 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
17139 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
17140 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
17141 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
17142 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
17143 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
17144 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
17145 "Игнорируется.\n"
17146 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
17147 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
17148 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
17149 "для экспорта данных.\n"
17150 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
17151 "\n"
17152 "Примеры использования:\n"
17153 "  regedit \"import.reg\"\n"
17154 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17155 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17158 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17159 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17162 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17163 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17166 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17167 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17170 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17171 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17174 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17175 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17178 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17179 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17182 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17183 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17186 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17187 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17190 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17191 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17194 msgid ""
17195 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17196 "encountered at '%1'.\n"
17197 msgstr ""
17198 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
17199 "Неверное значение «%1».\n"
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17202 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17203 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17206 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17207 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17210 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17211 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17214 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17215 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17218 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17219 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17222 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17223 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17226 msgid ""
17227 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17228 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17231 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17232 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17235 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17236 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17239 msgid ""
17240 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17241 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17244 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17245 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17248 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17249 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17252 msgid "Quits the Registry Editor"
17253 msgstr "Выход из редактора реестра"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17256 msgid "Adds keys to the favorites list"
17257 msgstr "Добавление раздела в избранное"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17260 msgid "Removes keys from the favorites list"
17261 msgstr "Удаление раздела из избранного"
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17264 msgid "Shows or hides the status bar"
17265 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17268 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17269 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
17271 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17272 msgid "Refreshes the window"
17273 msgstr "Обновляет окно"
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17276 msgid "Deletes the selection"
17277 msgstr "Удаляет выделение"
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17280 msgid "Renames the selection"
17281 msgstr "Переименовывает выделение"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17284 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17285 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17288 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17289 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17292 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17293 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17296 msgid "Modifies the value's data"
17297 msgstr "Изменяет значение параметра"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17300 msgid "Adds a new key"
17301 msgstr "Добавление нового раздела"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17304 msgid "Adds a new string value"
17305 msgstr "Добавление строкового параметра"
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17308 msgid "Adds a new binary value"
17309 msgstr "Добавление двоичного параметра"
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17312 msgid "Adds a new 32-bit value"
17313 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17315 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17316 msgid "Imports a text file into the registry"
17317 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
17319 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17320 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17321 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
17323 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17324 msgid "Prints all or part of the registry"
17325 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
17327 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17328 msgid "Opens Registry Editor Help"
17329 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
17331 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17332 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17333 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
17335 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17336 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17337 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17340 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17341 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17344 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17345 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
17347 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17348 msgid "Confirm Value Delete"
17349 msgstr "Подтверждение удаления значения"
17351 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17352 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17353 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17356 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17357 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
17359 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17360 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17361 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
17363 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17364 msgid "New Key #%d"
17365 msgstr "Новый раздел #%d"
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17368 msgid "New Value #%d"
17369 msgstr "Новое значение #%d"
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17372 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17373 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17376 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17377 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
17379 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17380 msgid "Adds a new multi-string value"
17381 msgstr "Добавление многострочного параметра"
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17384 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17385 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
17387 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17388 msgid "Adds a new expandable string value"
17389 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17392 msgid "Confirm Key Delete"
17393 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17396 msgid ""
17397 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17398 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
17400 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17401 msgid "Expands or collapses the selected node"
17402 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17405 msgid "Collapse"
17406 msgstr "Свернуть"
17408 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17409 #, fuzzy
17410 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17411 msgid "Adds a new 64-bit value"
17412 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17415 #, fuzzy
17416 #| msgid "Edit DWORD"
17417 msgid "Edit QWORD"
17418 msgstr "Изменение параметра DWORD"
17420 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17421 msgid ""
17422 "Wine DLL Registration Utility\n"
17423 "\n"
17424 "Provides DLL registration services.\n"
17425 "\n"
17426 msgstr ""
17427 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
17428 "\n"
17429 "Используется для регистрации DLL.\n"
17430 "\n"
17432 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17433 msgid ""
17434 "Usage:\n"
17435 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17436 "\n"
17437 "Options:\n"
17438 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17439 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17440 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17441 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17442 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17443 "\n"
17444 msgstr ""
17445 "Использование:\n"
17446 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
17447 "\n"
17448 "Параметры:\n"
17449 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
17450 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
17451 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
17452 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
17453 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
17454 "\n"
17456 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17457 msgid ""
17458 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17459 "\n"
17460 msgstr ""
17461 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17462 "\n"
17464 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17465 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17466 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
17468 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17469 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17470 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
17472 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17473 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17474 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
17476 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17477 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17478 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
17480 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17481 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17482 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
17484 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17485 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17486 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
17488 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17489 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17490 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
17492 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17493 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17494 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
17496 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17497 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17498 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
17500 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17501 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17502 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
17504 #: programs/start/start.rc:56
17505 #, fuzzy
17506 #| msgid ""
17507 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17508 #| "files\n"
17509 #| "with that suffix.\n"
17510 #| "Usage:\n"
17511 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17512 #| "start [options] document_filename\n"
17513 #| "\n"
17514 #| "Options:\n"
17515 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17516 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17517 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17518 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17519 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17520 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17521 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17522 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17523 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17524 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17525 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17526 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17527 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17528 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17529 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17530 #| "its\n"
17531 #| "exit code.\n"
17532 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17533 #| "Explorer.\n"
17534 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17535 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17536 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17537 msgid ""
17538 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17539 "with that suffix.\n"
17540 "Usage:\n"
17541 "start [options] program_filename [...]\n"
17542 "start [options] document_filename\n"
17543 "\n"
17544 "Options:\n"
17545 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17546 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17547 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17548 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17549 "/min           Start the program minimized.\n"
17550 "/max           Start the program maximized.\n"
17551 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17552 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17553 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17554 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17555 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17556 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17557 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17558 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17559 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17560 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17561 "code.\n"
17562 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17563 "Explorer.\n"
17564 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17565 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17566 "/?             Display this help and exit.\n"
17567 msgstr ""
17568 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
17569 "для файлов с таким расширением.\n"
17570 "Использование:\n"
17571 "start [параметры] program_filename [...]\n"
17572 "start [параметры] document_filename\n"
17573 "\n"
17574 "Параметры:\n"
17575 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
17576 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
17577 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
17578 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
17579 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
17580 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
17581 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
17582 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
17583 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
17584 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
17585 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
17586 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
17587 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
17588 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
17589 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
17590 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
17591 "               Explorer.\n"
17592 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
17593 "Wine).\n"
17594 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
17595 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
17597 #: programs/start/start.rc:58
17598 msgid ""
17599 "Application could not be started, or no application associated with the "
17600 "specified file.\n"
17601 "ShellExecuteEx failed"
17602 msgstr ""
17603 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
17604 "документа приложений.\n"
17605 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
17607 #: programs/start/start.rc:60
17608 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17609 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
17611 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17612 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17613 msgstr ""
17614 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
17616 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17617 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17618 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
17620 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17621 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17622 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
17624 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17625 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17626 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
17628 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17629 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17630 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
17632 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17633 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17634 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
17636 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17637 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17638 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
17640 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17641 msgid ""
17642 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17643 msgstr ""
17644 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
17646 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17647 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17648 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17650 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17651 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17652 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
17654 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17655 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17656 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
17658 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17659 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17660 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
17662 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17663 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17664 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
17666 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17667 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17668 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
17670 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17671 #, fuzzy
17672 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17673 msgid ""
17674 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17675 "terminated.\n"
17676 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17678 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17679 msgid ""
17680 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17681 msgstr ""
17683 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17684 #, fuzzy
17685 #| msgid "page tab list"
17686 msgid "Wine tasklist"
17687 msgstr "список вкладок страницы"
17689 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17690 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17691 msgstr ""
17693 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17694 msgid "Image Name"
17695 msgstr "Имя образа"
17697 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17698 msgid "PID"
17699 msgstr "PID"
17701 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17702 #, fuzzy
17703 #| msgid "Session ID"
17704 msgid "Session Name"
17705 msgstr "Код сеанса"
17707 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17708 #, fuzzy
17709 #| msgid "Session ID"
17710 msgid "Session#"
17711 msgstr "Код сеанса"
17713 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17714 msgid "Mem Usage"
17715 msgstr "Память"
17717 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17718 #, fuzzy
17719 #| msgid "OK"
17720 msgid "K"
17721 msgstr "ОК"
17723 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17724 #, fuzzy
17725 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17726 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17727 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
17729 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17730 #, fuzzy
17731 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17732 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17733 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17736 msgid "&New Task (Run...)"
17737 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17740 msgid "E&xit Task Manager"
17741 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17744 msgid "&Minimize On Use"
17745 msgstr "&Сворачивать после обращения"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17748 msgid "&Hide When Minimized"
17749 msgstr "С&крывать свёрнутое"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17752 msgid "&Show 16-bit tasks"
17753 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17756 msgid "&Refresh Now"
17757 msgstr "&Обновить"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17760 msgid "&Update Speed"
17761 msgstr "&Скорость обновления"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17764 msgid "&High"
17765 msgstr "&Высокая"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17768 msgid "&Normal"
17769 msgstr "&Обычная"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17772 msgid "&Low"
17773 msgstr "&Низкая"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17776 msgid "&Paused"
17777 msgstr "&Приостановить"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17780 msgid "&Select Columns..."
17781 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17784 msgid "&CPU History"
17785 msgstr "&Загрузка ЦП"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17788 msgid "&One Graph, All CPUs"
17789 msgstr "&Один график на все ЦП"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17792 msgid "One Graph &Per CPU"
17793 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17796 msgid "&Show Kernel Times"
17797 msgstr "&Вывод времени ядра"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17801 msgid "Tile &Horizontally"
17802 msgstr "&Сверху вниз"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17806 msgid "Tile &Vertically"
17807 msgstr "С&верху вниз"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17811 msgid "&Minimize"
17812 msgstr "&Свернуть"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17816 msgid "&Cascade"
17817 msgstr "&Каскадом"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17821 msgid "&Bring To Front"
17822 msgstr "&На передний план"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17825 msgid "&About Task Manager"
17826 msgstr "&О программе"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17829 msgid "&Switch To"
17830 msgstr "&Переключиться"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17833 msgid "&End Task"
17834 msgstr "Снять &задачу"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17837 msgid "&Go To Process"
17838 msgstr "&Перейти к процессам"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17841 msgid "&End Process"
17842 msgstr "&Завершить процесс"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17845 msgid "End Process &Tree"
17846 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17849 msgid "&Debug"
17850 msgstr "&Отладка"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17853 msgid "Set &Priority"
17854 msgstr "&Приоритет"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17857 msgid "&Realtime"
17858 msgstr "&Реального времени"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17861 msgid "&Above Normal"
17862 msgstr "В&ыше среднего"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17865 msgid "&Below Normal"
17866 msgstr "Н&иже среднего"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17869 msgid "Set &Affinity..."
17870 msgstr "Задать &соответствие..."
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17873 msgid "Edit Debug &Channels..."
17874 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17878 msgid "Task Manager"
17879 msgstr "Диспетчер задач"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17882 msgid "&New Task..."
17883 msgstr "&Новая задача..."
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17886 msgid "&Show processes from all users"
17887 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17890 msgid "CPU usage"
17891 msgstr "Загрузка ЦП"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17894 msgid "Mem usage"
17895 msgstr "Использование памяти"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17898 msgid "Totals"
17899 msgstr "Всего"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17902 msgid "Commit charge (K)"
17903 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17906 msgid "Physical memory (K)"
17907 msgstr "Физическая память (КБ)"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17910 msgid "Kernel memory (K)"
17911 msgstr "Память ядра (КБ)"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17914 msgid "Handles"
17915 msgstr "Дескр."
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17918 msgid "Threads"
17919 msgstr "Потоков"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17922 msgid "Processes"
17923 msgstr "Процессы"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17927 msgid "Total"
17928 msgstr "Всего"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17931 msgid "Limit"
17932 msgstr "Предел"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17935 msgid "Peak"
17936 msgstr "Пик"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17939 msgid "System Cache"
17940 msgstr "Системный кеш"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17943 msgid "Paged"
17944 msgstr "Выгружаемая"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17947 msgid "Nonpaged"
17948 msgstr "Невыгруж."
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17951 msgid "CPU usage history"
17952 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17955 msgid "Memory usage history"
17956 msgstr "Хронология использования памяти"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17959 msgid "Debug Channels"
17960 msgstr "Каналы отладки"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17963 msgid "Processor Affinity"
17964 msgstr "Соответствие процессоров"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17967 msgid ""
17968 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17969 "allowed to execute on."
17970 msgstr ""
17971 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17972 "процессу."
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17975 msgid "CPU 0"
17976 msgstr "ЦП 0"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17979 msgid "CPU 1"
17980 msgstr "ЦП 1"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17983 msgid "CPU 2"
17984 msgstr "ЦП 2"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17987 msgid "CPU 3"
17988 msgstr "ЦП 3"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17991 msgid "CPU 4"
17992 msgstr "ЦП 4"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17995 msgid "CPU 5"
17996 msgstr "ЦП 5"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17999 msgid "CPU 6"
18000 msgstr "ЦП 6"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18003 msgid "CPU 7"
18004 msgstr "ЦП 7"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18007 msgid "CPU 8"
18008 msgstr "ЦП 8"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18011 msgid "CPU 9"
18012 msgstr "ЦП 9"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18015 msgid "CPU 10"
18016 msgstr "ЦП 10"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18019 msgid "CPU 11"
18020 msgstr "ЦП 11"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18023 msgid "CPU 12"
18024 msgstr "ЦП 12"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18027 msgid "CPU 13"
18028 msgstr "ЦП 13"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18031 msgid "CPU 14"
18032 msgstr "ЦП 14"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18035 msgid "CPU 15"
18036 msgstr "ЦП 15"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18039 msgid "CPU 16"
18040 msgstr "ЦП 16"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18043 msgid "CPU 17"
18044 msgstr "ЦП 17"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18047 msgid "CPU 18"
18048 msgstr "ЦП 18"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18051 msgid "CPU 19"
18052 msgstr "ЦП 19"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18055 msgid "CPU 20"
18056 msgstr "ЦП 20"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18059 msgid "CPU 21"
18060 msgstr "ЦП 21"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18063 msgid "CPU 22"
18064 msgstr "ЦП 22"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18067 msgid "CPU 23"
18068 msgstr "ЦП 23"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18071 msgid "CPU 24"
18072 msgstr "ЦП 24"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18075 msgid "CPU 25"
18076 msgstr "ЦП 25"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18079 msgid "CPU 26"
18080 msgstr "ЦП 26"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18083 msgid "CPU 27"
18084 msgstr "ЦП 27"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18087 msgid "CPU 28"
18088 msgstr "ЦП 28"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18091 msgid "CPU 29"
18092 msgstr "ЦП 29"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18095 msgid "CPU 30"
18096 msgstr "ЦП 30"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18099 msgid "CPU 31"
18100 msgstr "ЦП 31"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18103 msgid "Select Columns"
18104 msgstr "Выбор столбцов"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18107 msgid ""
18108 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18109 msgstr ""
18110 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18113 msgid "&Image Name"
18114 msgstr "&Имя образа"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18117 msgid "&PID (Process Identifier)"
18118 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18121 msgid "&CPU Usage"
18122 msgstr "&Загрузка ЦП"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18125 msgid "CPU Tim&e"
18126 msgstr "&Время ЦП"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18129 msgid "&Memory Usage"
18130 msgstr "&Память - использование"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18133 msgid "Memory Usage &Delta"
18134 msgstr "Память - изме&нение"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18137 msgid "Pea&k Memory Usage"
18138 msgstr "Память - &максимум"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18141 msgid "Page &Faults"
18142 msgstr "&Ошибок страницы"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18145 msgid "&USER Objects"
18146 msgstr "Об&ъекты USER"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18149 msgid "I/O Reads"
18150 msgstr "Число чтений"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18153 msgid "I/O Read Bytes"
18154 msgstr "Прочитано байт"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18157 msgid "&Session ID"
18158 msgstr "Код се&анса"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18161 msgid "User &Name"
18162 msgstr "Им&я пользователя"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18165 msgid "Page F&aults Delta"
18166 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18169 msgid "&Virtual Memory Size"
18170 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18173 msgid "Pa&ged Pool"
18174 msgstr "Вы&гружаемый пул"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18177 msgid "N&on-paged Pool"
18178 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18181 msgid "Base P&riority"
18182 msgstr "&Базовый приоритет"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18185 msgid "&Handle Count"
18186 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18189 msgid "&Thread Count"
18190 msgstr "С&чётчик потоков"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18193 msgid "GDI Objects"
18194 msgstr "Объекты GDI"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18197 msgid "I/O Writes"
18198 msgstr "Число записей"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18201 msgid "I/O Write Bytes"
18202 msgstr "Записано байт"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18205 msgid "I/O Other"
18206 msgstr "Прочий ввод-вывод"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18209 msgid "I/O Other Bytes"
18210 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18213 msgid "Create New Task"
18214 msgstr "Создать новую задачу"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18217 msgid "Runs a new program"
18218 msgstr "Запускает новую программу"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18221 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18222 msgstr ""
18223 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18226 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18227 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18230 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18231 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18234 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18235 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18238 msgid "Displays tasks by using large icons"
18239 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18242 msgid "Displays tasks by using small icons"
18243 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18246 msgid "Displays information about each task"
18247 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18250 msgid "Updates the display twice per second"
18251 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18254 msgid "Updates the display every two seconds"
18255 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18258 msgid "Updates the display every four seconds"
18259 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18262 msgid "Does not automatically update"
18263 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18266 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18267 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18270 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18271 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18274 msgid "Minimizes the windows"
18275 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18278 msgid "Maximizes the windows"
18279 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18282 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18283 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18286 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18287 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18290 msgid "Displays Task Manager help topics"
18291 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18294 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18295 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18298 msgid "Exits the Task Manager application"
18299 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18302 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18303 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18306 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18307 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18310 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18311 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18314 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18315 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18318 msgid "Each CPU has its own history graph"
18319 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18322 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18323 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18326 msgid "Tells the selected tasks to close"
18327 msgstr "Завершает выбранный процесс"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18330 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18331 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18334 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18335 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18338 msgid "Removes the process from the system"
18339 msgstr "Удаляет процесс из системы"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18342 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18343 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18346 msgid "Attaches the debugger to this process"
18347 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18350 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18351 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18354 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18355 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18358 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18359 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18362 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18363 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18366 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18367 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18370 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18371 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18374 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18375 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18378 msgid "Controls Debug Channels"
18379 msgstr "Управляет каналами отладки"
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18382 msgid "Performance"
18383 msgstr "Быстродействие"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18386 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18387 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18390 msgid "Processes: %d"
18391 msgstr "Процессов: %d"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18394 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18395 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18398 msgid "CPU"
18399 msgstr "ЦП"
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18402 msgid "CPU Time"
18403 msgstr "Время ЦП"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18406 msgid "Mem Delta"
18407 msgstr "Память (изм)"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18410 msgid "Peak Mem Usage"
18411 msgstr "Пиковое использование памяти"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18414 msgid "Page Faults"
18415 msgstr "Ош. стр."
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18418 msgid "USER Objects"
18419 msgstr "Объекты USER"
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18422 msgid "Session ID"
18423 msgstr "Код сеанса"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18426 msgid "Username"
18427 msgstr "Имя пользователя"
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18430 msgid "PF Delta"
18431 msgstr "Ош. стр. (изм)"
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18434 msgid "VM Size"
18435 msgstr "Объём виртуальной памяти"
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18438 msgid "Paged Pool"
18439 msgstr "Выгр. пул"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18442 msgid "NP Pool"
18443 msgstr "Невыгр. пул"
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18446 msgid "Base Pri"
18447 msgstr "Баз. пр."
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18450 msgid "Task Manager Warning"
18451 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18454 msgid ""
18455 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18456 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18457 "sure you want to change the priority class?"
18458 msgstr ""
18459 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
18460 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
18461 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
18462 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18465 msgid "Unable to Change Priority"
18466 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18469 msgid ""
18470 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18471 "results including loss of data and system instability. The\n"
18472 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18473 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18474 "terminate the process?"
18475 msgstr ""
18476 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
18477 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
18478 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
18479 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18482 msgid "Unable to Terminate Process"
18483 msgstr "Невозможно завершить процесс"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18486 msgid ""
18487 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18488 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18489 msgstr ""
18490 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
18491 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18494 msgid "Unable to Debug Process"
18495 msgstr "Отладка процесса невозможна"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18498 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18499 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18502 msgid "Invalid Option"
18503 msgstr "Неправильный параметр"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18506 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18507 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18510 msgid "System Idle Process"
18511 msgstr "Бездействие системы"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18514 msgid "Not Responding"
18515 msgstr "Не отвечает"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18518 msgid "Running"
18519 msgstr "Работает"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18522 msgid "Task"
18523 msgstr "Задача"
18525 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18526 msgid "Wine Application Uninstaller"
18527 msgstr "Удаление приложений Wine"
18529 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18530 msgid ""
18531 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18532 "executable.\n"
18533 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18534 msgstr ""
18535 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
18536 "приложения.\n"
18537 "Удалить информацию об установке из реестра?"
18539 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18540 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18541 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
18543 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18544 msgid ""
18545 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18546 msgstr ""
18547 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
18548 "приложения\n"
18550 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18551 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18552 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
18554 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18555 msgid ""
18556 "Wine Application Uninstaller\n"
18557 "\n"
18558 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18559 "\n"
18560 msgstr ""
18561 "Программа удаления приложений Wine\n"
18562 "\n"
18563 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
18564 "\n"
18566 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18567 msgid ""
18568 "Usage:\n"
18569 "  uninstaller [options]\n"
18570 "\n"
18571 "Options:\n"
18572 "  --help\t    Display this information.\n"
18573 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18574 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18575 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18576 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18577 "\n"
18578 msgstr ""
18579 "Вызов:\n"
18580 "  uninstaller [параметры]\n"
18581 "\n"
18582 "Параметры:\n"
18583 "  --help\t    показать эту справку.\n"
18584 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
18585 "префиксе.\n"
18586 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
18587 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
18588 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
18589 "\n"
18591 #: programs/view/view.rc:36
18592 msgid "&Pan"
18593 msgstr "&Положение"
18595 #: programs/view/view.rc:38
18596 msgid "&Scale to Window"
18597 msgstr "&Расширить по окну"
18599 #: programs/view/view.rc:40
18600 msgid "&Left"
18601 msgstr "В&лево"
18603 #: programs/view/view.rc:41
18604 msgid "&Right"
18605 msgstr "В&право"
18607 #: programs/view/view.rc:49
18608 msgid "Regular Metafile Viewer"
18609 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
18611 #: programs/view/view.rc:50
18612 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18613 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
18615 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18616 msgid "Waiting for Program"
18617 msgstr "Ожидание программы"
18619 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18620 msgid "Terminate Process"
18621 msgstr "Завершить Процесс"
18623 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18624 msgid ""
18625 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18626 "responding.\n"
18627 "\n"
18628 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18629 msgstr ""
18630 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
18631 "\n"
18632 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
18633 "данные."
18635 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18636 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18637 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18640 msgid ""
18641 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18642 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18643 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18644 "option) any later version."
18645 msgstr ""
18646 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
18647 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
18648 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
18649 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18652 msgid "Windows registration information"
18653 msgstr "Регистрационная информация Windows"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18656 msgid "&Owner:"
18657 msgstr "Имя:"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18660 msgid "Organi&zation:"
18661 msgstr "Организация:"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18664 msgid "Application settings"
18665 msgstr "Настройка приложений"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18668 msgid ""
18669 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18670 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18671 "or per-application settings in those tabs as well."
18672 msgstr ""
18673 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
18674 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
18675 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
18676 "приложения, так и глобально."
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18679 msgid "Add appli&cation..."
18680 msgstr "&Добавить приложение..."
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18683 msgid "&Remove application"
18684 msgstr "&Удалить приложение"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18687 msgid "&Windows Version:"
18688 msgstr "&Версия Windows:"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18691 msgid "Window settings"
18692 msgstr "Настройки окон"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18695 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18696 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18699 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18700 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18703 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18704 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18707 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18708 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18711 msgid "Desktop &size:"
18712 msgstr "&Рабочий стол:"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18715 msgid "Screen resolution"
18716 msgstr "Разрешение экрана"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18719 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18720 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18723 msgid "DLL overrides"
18724 msgstr "Замещения DLL"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18727 msgid ""
18728 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18729 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18730 "application)."
18731 msgstr ""
18732 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
18733 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18736 msgid "&New override for library:"
18737 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18740 msgid "A&dd"
18741 msgstr "&Добавить"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18744 msgid "Existing &overrides:"
18745 msgstr "Существующие замещения:"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18748 msgid "&Edit..."
18749 msgstr "&Изменить..."
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18752 msgid "Edit Override"
18753 msgstr "Изменить замещение"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18756 msgid "Load order"
18757 msgstr "Порядок загрузки"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18760 msgid "&Builtin (Wine)"
18761 msgstr "&Встроенная (Wine)"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18764 msgid "&Native (Windows)"
18765 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18768 msgid "Buil&tin then Native"
18769 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18772 msgid "Nati&ve then Builtin"
18773 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18776 msgid "Select Drive Letter"
18777 msgstr "Выберите букву диска"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18780 msgid "Drive configuration"
18781 msgstr "Настройка дисков"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18784 msgid ""
18785 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18786 "edited."
18787 msgstr ""
18788 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
18789 "недоступно."
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18792 msgid "A&dd..."
18793 msgstr "&Добавить..."
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18796 msgid "&Path:"
18797 msgstr "&Путь:"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18800 msgid "Show Advan&ced"
18801 msgstr "До&полнительно"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18804 msgid "De&vice:"
18805 msgstr "У&стройство:"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18808 msgid "Bro&wse..."
18809 msgstr "Об&зор..."
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18812 msgid "&Label:"
18813 msgstr "&Метка:"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18816 msgid "S&erial:"
18817 msgstr "Сер. &номер:"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18820 msgid "&Show dot files"
18821 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18824 msgid "Driver diagnostics"
18825 msgstr "Диагностика драйвера"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18828 msgid "Defaults"
18829 msgstr "По умолчанию"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18832 msgid "Output device:"
18833 msgstr "Устройство вывода:"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18836 msgid "Voice output device:"
18837 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18840 msgid "Input device:"
18841 msgstr "Устройство ввода:"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18844 msgid "Voice input device:"
18845 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18848 msgid "&Test Sound"
18849 msgstr "&Проверить звук"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18852 msgid "Speaker configuration"
18853 msgstr "Конфигурация каналов"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18856 msgid "Speakers:"
18857 msgstr "Каналы:"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18860 msgid "Appearance"
18861 msgstr "Внешний вид"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18864 msgid "&Theme:"
18865 msgstr "&Тема:"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18868 #, fuzzy
18869 #| msgid "&Theme:"
18870 msgid "&WinRT theme:"
18871 msgstr "&Тема:"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18874 msgid "&Install theme..."
18875 msgstr "Установить тему..."
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18878 msgid "It&em:"
18879 msgstr "Элемент:"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18882 msgid "C&olor:"
18883 msgstr "Цвет:"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18886 msgid "MIME types"
18887 msgstr "Типы MIME"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18890 #, fuzzy
18891 #| msgid "Manage file &associations"
18892 msgid "Manage file and protocol &associations"
18893 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18896 msgid "Folders"
18897 msgstr "Папки"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18900 msgid "&Link to:"
18901 msgstr "Привязать к:"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18904 msgid "Libraries"
18905 msgstr "Библиотеки"
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18908 msgid "Drives"
18909 msgstr "Диски"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18912 msgid "Select the Unix target directory, please."
18913 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18916 msgid "Hide Advan&ced"
18917 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18920 msgid "(No Theme)"
18921 msgstr "(без темы)"
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18924 msgid "Graphics"
18925 msgstr "Графика"
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18928 msgid "Desktop Integration"
18929 msgstr "Вид и интеграция"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18932 msgid "Audio"
18933 msgstr "Аудио"
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18936 msgid "About"
18937 msgstr "О программе"
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18940 msgid "Wine configuration"
18941 msgstr "Настройка Wine"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18944 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18945 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18948 msgid "Select a theme file"
18949 msgstr "Выберите файл с темой"
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18952 msgid "Folder"
18953 msgstr "Папка"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18956 msgid "Links to"
18957 msgstr "Связано с"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18960 msgid "Wine configuration for %s"
18961 msgstr "Настройка Wine для %s"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18964 msgid "Selected driver: %s"
18965 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18968 msgid "(None)"
18969 msgstr "(нет)"
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18972 msgid "Audio test failed!"
18973 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18976 msgid "(System default)"
18977 msgstr "(по умолчанию)"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18980 msgid "5.1 Surround"
18981 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18984 msgid "Quadraphonic"
18985 msgstr "Квадрофония"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18988 msgid "Stereo"
18989 msgstr "Стерео"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18992 msgid "Mono"
18993 msgstr "Моно"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18996 #, fuzzy
18997 #| msgid "Right"
18998 msgid "Light"
18999 msgstr "По правому краю"
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19002 msgid "Dark"
19003 msgstr ""
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19006 msgid ""
19007 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19008 "Are you sure you want to do this?"
19009 msgstr ""
19010 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
19011 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19014 msgid "Warning: system library"
19015 msgstr "Внимание: системная библиотека"
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19018 msgid "native"
19019 msgstr "сторонняя"
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19022 msgid "builtin"
19023 msgstr "встроенная"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19026 msgid "native, builtin"
19027 msgstr "сторонняя, встроенная"
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19030 msgid "builtin, native"
19031 msgstr "встроенная, сторонняя"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19034 msgid "disabled"
19035 msgstr "отключена"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19038 msgid "Default Settings"
19039 msgstr "Установки по умолчанию"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19042 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19043 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19046 msgid "Use global settings"
19047 msgstr "Использовать по умолчанию"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19050 msgid "Select an executable file"
19051 msgstr "Выберите исполняемый файл"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19054 msgid "Autodetect"
19055 msgstr "Автоопределение"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19058 msgid "Local hard disk"
19059 msgstr "Жёсткий диск"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19062 msgid "Network share"
19063 msgstr "Сетевой диск"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19066 msgid "Floppy disk"
19067 msgstr "Дисковод"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19070 msgid "CD-ROM"
19071 msgstr "CD-ROM"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19074 msgid ""
19075 "You cannot add any more drives.\n"
19076 "\n"
19077 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19078 msgstr ""
19079 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
19080 "\n"
19081 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
19082 "ограничено 26-ю."
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19085 msgid "System drive"
19086 msgstr "Системный диск"
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19089 msgid ""
19090 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19091 "\n"
19092 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19093 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19094 msgstr ""
19095 "Действительно удалить диск C?\n"
19096 "\n"
19097 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
19098 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
19100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19101 msgctxt "Drive letter"
19102 msgid "Letter"
19103 msgstr "Диск"
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19106 msgid "Target folder"
19107 msgstr "Путь"
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19110 msgid ""
19111 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19112 "\n"
19113 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19114 msgstr ""
19115 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
19116 "\n"
19117 "Не забудьте его создать!\n"
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19120 msgid "Controls Background"
19121 msgstr "Элементы управления - фон"
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19124 msgid "Controls Text"
19125 msgstr "Элементы управления - текст"
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19128 msgid "Menu Background"
19129 msgstr "Меню - фон"
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19132 msgid "Menu Text"
19133 msgstr "Меню - текст"
19135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19136 msgid "Scrollbar"
19137 msgstr "Полоса прокрутки"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19140 msgid "Selection Background"
19141 msgstr "Выделение - фон"
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19144 msgid "Selection Text"
19145 msgstr "Выделение - текст"
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19148 msgid "Tooltip Background"
19149 msgstr "Подсказка - фон"
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19152 msgid "Tooltip Text"
19153 msgstr "Подсказка - текст"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19156 msgid "Window Background"
19157 msgstr "Содержимое окна - фон"
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19160 msgid "Window Text"
19161 msgstr "Содержимое окна - текст"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19164 msgid "Active Title Bar"
19165 msgstr "Активное окно"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19168 msgid "Active Title Text"
19169 msgstr "Активное окно - текст"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19172 msgid "Inactive Title Bar"
19173 msgstr "Пассивное окно"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19176 msgid "Inactive Title Text"
19177 msgstr "Пассивное окно - текст"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19180 msgid "Message Box Text"
19181 msgstr "Окно сообщения - текст"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19184 msgid "Application Workspace"
19185 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19188 msgid "Window Frame"
19189 msgstr "Окно - рамка"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19192 msgid "Active Border"
19193 msgstr "Активное окно - рамка"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19196 msgid "Inactive Border"
19197 msgstr "Пассивное окно - рамка"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19200 msgid "Controls Shadow"
19201 msgstr "Элементы управления - тень"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19204 msgid "Gray Text"
19205 msgstr "Недоступный элемент"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19208 msgid "Controls Highlight"
19209 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19212 msgid "Controls Dark Shadow"
19213 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19216 msgid "Controls Light"
19217 msgstr "Элементы управления - свет"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19220 msgid "Controls Alternate Background"
19221 msgstr "Элементы управления - фон 2"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19224 msgid "Hot Tracked Item"
19225 msgstr "Ссылка, Подсветка"
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19228 msgid "Active Title Bar Gradient"
19229 msgstr "Градиент активного окна"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19232 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19233 msgstr "Градиент пассивного окна"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19236 msgid "Menu Highlight"
19237 msgstr "Плоское меню - подсветка"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19240 msgid "Menu Bar"
19241 msgstr "Плоское меню - фон"
19243 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19244 msgid ""
19245 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19246 "The command is invalid.\n"
19247 msgstr ""
19248 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
19249 "Неверно указана команда.\n"
19251 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19252 msgid "Program Error"
19253 msgstr "Программная ошибка"
19255 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19256 msgid ""
19257 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19258 "sorry for the inconvenience."
19259 msgstr ""
19260 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
19261 "Приносим извинения за неудобство."
19263 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19264 msgid ""
19265 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19266 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19267 "Database</a> for tips about running this application."
19268 msgstr ""
19269 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
19270 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
19271 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
19273 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19274 msgid "Show &Details"
19275 msgstr "&Подробно"
19277 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19278 msgid "Program Error Details"
19279 msgstr "Подробности об ошибке"
19281 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19282 msgid ""
19283 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19284 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19285 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19286 "and attach that file to the report."
19287 msgstr ""
19288 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
19289 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
19290 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
19291 "и приложить этот файл к отчету."
19293 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19294 msgid ""
19295 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19296 "the process to obtain a backtrace."
19297 msgstr ""
19298 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
19299 "процессу и получить более подробную информацию."
19301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19302 msgid "(unidentified)"
19303 msgstr "(не определено)"
19305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19306 msgid "Saving failed"
19307 msgstr "Ошибка при сохранении"
19309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19310 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19311 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
19313 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19314 msgid "&Open\tEnter"
19315 msgstr "&Открыть\tEnter"
19317 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19318 msgid "Re&name..."
19319 msgstr "Переименовать..."
19321 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19322 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19323 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
19325 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19326 msgid "Cr&eate Directory..."
19327 msgstr "Создать директорию..."
19329 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19330 msgid "&Disk"
19331 msgstr "&Диск"
19333 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19334 msgid "Connect &Network Drive..."
19335 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
19337 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19338 msgid "&Disconnect Network Drive"
19339 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
19341 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19342 msgid "&Name"
19343 msgstr "И&мя"
19345 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19346 msgid "&All File Details"
19347 msgstr "В&се подробности о файле"
19349 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19350 msgid "&Sort by Name"
19351 msgstr "&Сортировать по имени"
19353 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19354 msgid "Sort &by Type"
19355 msgstr "Сортировать по &типу"
19357 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19358 msgid "Sort by Si&ze"
19359 msgstr "Сортировать по &размеру"
19361 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19362 msgid "Sort by &Date"
19363 msgstr "Сортировать по д&ате"
19365 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19366 msgid "Filter by&..."
19367 msgstr "Фильтр&..."
19369 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19370 msgid "&Drive Bar"
19371 msgstr "Панель &дисков"
19373 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19374 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19375 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
19377 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19378 msgid "New &Window"
19379 msgstr "Новое &окно"
19381 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19382 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19383 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
19385 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19386 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19387 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
19389 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19390 msgid "&About Wine File Manager"
19391 msgstr "&О программе"
19393 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19394 msgid "Select destination"
19395 msgstr "Выберите путь назначения"
19397 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19398 msgid "By File Type"
19399 msgstr "По типу файлов"
19401 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19402 msgid "File type"
19403 msgstr "Тип файла"
19405 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19406 msgid "&Directories"
19407 msgstr "&Каталоги"
19409 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19410 msgid "&Programs"
19411 msgstr "&Программы"
19413 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19414 msgid "Docu&ments"
19415 msgstr "&Документы"
19417 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19418 msgid "&Other files"
19419 msgstr "Другие &файлы"
19421 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19422 msgid "Show Hidden/&System Files"
19423 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
19425 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19426 msgid "&File Name:"
19427 msgstr "Имя &файла:"
19429 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19430 msgid "Full &Path:"
19431 msgstr "&Полный путь:"
19433 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19434 msgid "Last Change:"
19435 msgstr "Последнее изменение:"
19437 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19438 msgid "Cop&yright:"
19439 msgstr "Cop&yright:"
19441 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19442 msgid "&System"
19443 msgstr "&Системный"
19445 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19446 msgid "&Compressed"
19447 msgstr "С&жатый"
19449 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19450 msgid "Version information"
19451 msgstr "Информация о версии"
19453 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19454 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19455 msgid "S"
19456 msgstr "S"
19458 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19459 msgid "Applying font settings"
19460 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
19462 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19463 msgid "Error while selecting new font."
19464 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
19466 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19467 msgid "Wine File Manager"
19468 msgstr "Файловый менеджер Wine"
19470 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19471 msgid "root fs"
19472 msgstr "Корневая файловая система"
19474 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19475 msgid "Shell"
19476 msgstr "Shell"
19478 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19479 msgid "Creation date"
19480 msgstr "Дата создания"
19482 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19483 msgid "Access date"
19484 msgstr "Дата последнего доступа"
19486 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19487 msgid "Modification date"
19488 msgstr "Дата последнего изменения"
19490 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19491 msgid "Index/Inode"
19492 msgstr "Индекс/дескриптор"
19494 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19495 msgid "%1 of %2 free"
19496 msgstr "%1 из %2 свободно"
19498 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19499 msgid "&Game"
19500 msgstr "&Игра"
19502 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19503 msgid "&New\tF2"
19504 msgstr "&Новая игра\tF2"
19506 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19507 msgid "Question &Marks"
19508 msgstr "Вопросительные &знаки"
19510 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19511 msgid "&Beginner"
19512 msgstr "Нови&чок"
19514 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19515 #, fuzzy
19516 #| msgid "Interface"
19517 msgid "&Intermediate"
19518 msgstr "Интерфейс"
19520 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19521 msgid "&Expert"
19522 msgstr "&Эксперт"
19524 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19525 msgid "&Custom..."
19526 msgstr "Нестандартные &параметры..."
19528 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19529 msgid "&Fastest Times"
19530 msgstr "&Лучшие результаты"
19532 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19533 msgid "&About WineMine"
19534 msgstr "&О WineMine"
19536 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19537 msgid "Fastest Times"
19538 msgstr "Лучшее время"
19540 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19541 msgid "Fastest times"
19542 msgstr "Лучшее время"
19544 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19545 msgid "Beginner"
19546 msgstr "Новичок"
19548 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19549 #, fuzzy
19550 #| msgid "Interface"
19551 msgid "Intermediate"
19552 msgstr "Интерфейс"
19554 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19555 msgid "Expert"
19556 msgstr "Эксперт"
19558 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19559 msgid "Reset Results"
19560 msgstr "Сбросить рекорды"
19562 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19563 msgid "Congratulations!"
19564 msgstr "Поздравляю!"
19566 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19567 msgid "Please enter your name"
19568 msgstr "Введите ваше имя"
19570 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19571 msgid "Custom Game"
19572 msgstr "Нестандартные параметры"
19574 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19575 msgid "Rows"
19576 msgstr "По вертикали"
19578 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19579 msgid "Columns"
19580 msgstr "Столбцов"
19582 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19583 msgid "Mines"
19584 msgstr "Число мин"
19586 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19587 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19588 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
19590 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19591 msgid "WineMine"
19592 msgstr "WineMine"
19594 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19595 msgid "Nobody"
19596 msgstr "Неизвестно"
19598 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19599 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19600 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19602 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19603 msgid "Printer &setup..."
19604 msgstr "Настройка &принтера..."
19606 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19607 msgid "&Annotate..."
19608 msgstr "&Заметки..."
19610 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19611 msgid "&Bookmark"
19612 msgstr "&Закладка"
19614 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19615 msgid "&Define..."
19616 msgstr "&Определить..."
19618 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19619 msgid "Always on &top"
19620 msgstr "Всегда &сверху"
19622 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19623 msgid "Fonts"
19624 msgstr "Шрифты"
19626 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19627 msgid "Small"
19628 msgstr "Мелкий"
19630 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19631 msgid "Large"
19632 msgstr "Крупный"
19634 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19635 msgid "&Help on help\tF1"
19636 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
19638 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19639 msgid "&About Wine Help"
19640 msgstr "&Информация"
19642 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19643 msgid "Annotation..."
19644 msgstr "Заметки..."
19646 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19647 msgid "Copy"
19648 msgstr "Копировать"
19650 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19651 msgid "Index"
19652 msgstr "Указатель"
19654 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19655 msgid "Search"
19656 msgstr "Поиск"
19658 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19659 msgid "Wine Help"
19660 msgstr "Справка Wine"
19662 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19663 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19664 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
19666 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19667 msgid "Summary"
19668 msgstr "Начало"
19670 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19671 msgid "&Index"
19672 msgstr "&Содержание"
19674 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19675 msgid "Help files (*.hlp)"
19676 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
19678 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19679 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19680 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
19682 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19683 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19684 msgstr "Не могу найти richedit"
19686 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19687 msgid "Help topics: "
19688 msgstr "Содержание: "
19690 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19691 msgid "Error: Command line not supported\n"
19692 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
19694 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19695 msgid "Error: Alias not found\n"
19696 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
19698 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19699 msgid "Error: Invalid query\n"
19700 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
19702 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19703 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19704 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19707 msgid "&New...\tCtrl+N"
19708 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19711 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19712 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19715 msgid "&Clear\tDel"
19716 msgstr "&Удалить\tDel"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19719 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19720 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19723 msgid "Find &next\tF3"
19724 msgstr "На&йти далее\tF3"
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19727 msgid "Read-&only"
19728 msgstr "&Только для чтения"
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19731 msgid "&Modified"
19732 msgstr "&Изменён"
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19735 msgid "E&xtras"
19736 msgstr "&Дополнительно"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19739 msgid "Selection &info"
19740 msgstr "&Информация о выделении"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19743 msgid "Character &format"
19744 msgstr "&Формат символов"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19747 msgid "&Def. char format"
19748 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19751 msgid "Paragrap&h format"
19752 msgstr "Формат &абзаца"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19755 msgid "&Get text"
19756 msgstr "П&олучить текст"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19759 msgid "&Format Bar"
19760 msgstr "П&анель форматирования"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19763 msgid "&Ruler"
19764 msgstr "&Линейка"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19767 msgid "&Insert"
19768 msgstr "Вст&авка"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19771 msgid "&Date and time..."
19772 msgstr "&Дата и время..."
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19775 msgid "F&ormat"
19776 msgstr "Фор&мат"
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19779 msgid "&Lists"
19780 msgstr "&Списки"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19783 msgid "&Bullet points"
19784 msgstr "&Маркер"
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19787 msgid "Numbers"
19788 msgstr "Числа"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19791 msgid "Letters - lower case"
19792 msgstr "Буквы - строчные"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19795 msgid "Letters - upper case"
19796 msgstr "Буквы - прописные"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19799 msgid "Roman numerals - lower case"
19800 msgstr "Римские числа - строчные"
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19803 msgid "Roman numerals - upper case"
19804 msgstr "Римские числа - прописные"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19807 msgid "&Paragraph..."
19808 msgstr "&Абзац..."
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19811 msgid "&Tabs..."
19812 msgstr "&Табуляция..."
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19815 msgid "Backgroun&d"
19816 msgstr "&Фон"
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19819 msgid "&System\tCtrl+1"
19820 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19823 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19824 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19827 msgid "&About Wine Wordpad"
19828 msgstr "&О Wine Wordpad"
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19831 msgid "Automatic"
19832 msgstr "Автоматически"
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19835 msgid "Date and time"
19836 msgstr "Дата и время"
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19839 msgid "Available formats"
19840 msgstr "Доступные форматы"
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19843 msgid "New document type"
19844 msgstr "Тип создаваемого документа"
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19847 msgid "Paragraph format"
19848 msgstr "Абзац"
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19851 msgid "Indentation"
19852 msgstr "Отступ"
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19855 msgid "Left"
19856 msgstr "По левому краю"
19858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19859 msgid "Right"
19860 msgstr "По правому краю"
19862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19863 msgid "First line"
19864 msgstr "Первая строка"
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19867 msgid "Alignment"
19868 msgstr "Выравнивание"
19870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19871 msgid "Tabs"
19872 msgstr "Табуляция"
19874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19875 msgid "Tab stops"
19876 msgstr "Позиции табуляции"
19878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19879 msgid "&Add"
19880 msgstr "&Установить"
19882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19883 msgid "Remove al&l"
19884 msgstr "Очистить &все"
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19887 msgid "Line wrapping"
19888 msgstr "Перенос по словам"
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19891 msgid "&No line wrapping"
19892 msgstr "Не переносить"
19894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19895 msgid "Wrap text by the &window border"
19896 msgstr "В границах &окна"
19898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19899 msgid "Wrap text by the &margin"
19900 msgstr "В границах &полей"
19902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19903 msgid "Toolbars"
19904 msgstr "Панели"
19906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19907 msgctxt "accelerator Align Left"
19908 msgid "L"
19909 msgstr "L"
19911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19912 msgctxt "accelerator Align Center"
19913 msgid "E"
19914 msgstr "E"
19916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19917 msgctxt "accelerator Align Right"
19918 msgid "R"
19919 msgstr "R"
19921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19922 msgctxt "accelerator Redo"
19923 msgid "Y"
19924 msgstr "Y"
19926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19927 msgctxt "accelerator Bold"
19928 msgid "B"
19929 msgstr "B"
19931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19932 msgctxt "accelerator Italic"
19933 msgid "I"
19934 msgstr "I"
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19937 msgctxt "accelerator Underline"
19938 msgid "U"
19939 msgstr "U"
19941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19942 msgid "All documents (*.*)"
19943 msgstr "Все документы (*.*)"
19945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19946 msgid "Text documents (*.txt)"
19947 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19950 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19951 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19954 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19955 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19958 msgid "Rich text document"
19959 msgstr "Файл RTF"
19961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19962 msgid "Text document"
19963 msgstr "Текстовый документ"
19965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19966 msgid "Unicode text document"
19967 msgstr "Документ в формате Unicode"
19969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19970 msgid "Printer files (*.prn)"
19971 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19974 msgid "Center"
19975 msgstr "По центру"
19977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19978 msgid "Text"
19979 msgstr "Текст"
19981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19982 msgid "Rich text"
19983 msgstr "Файл RTF"
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19986 msgid "Next page"
19987 msgstr "Следующая"
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19990 msgid "Previous page"
19991 msgstr "Предыдущая"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19994 msgid "Two pages"
19995 msgstr "По две"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19998 msgid "One page"
19999 msgstr "По одной"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20002 msgid "Zoom in"
20003 msgstr "Приблизить"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20006 msgid "Zoom out"
20007 msgstr "Отдалить"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20010 msgid "Page"
20011 msgstr "Страница"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20014 msgid "Pages"
20015 msgstr "Страницы"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20018 msgctxt "unit: centimeter"
20019 msgid "cm"
20020 msgstr "см"
20022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20023 msgctxt "unit: inch"
20024 msgid "in"
20025 msgstr "дм"
20027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20028 msgid "inch"
20029 msgstr "дюйм"
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20032 msgctxt "unit: point"
20033 msgid "pt"
20034 msgstr "пт"
20036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20037 msgid "Document"
20038 msgstr "Документ"
20040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20041 msgid "Save changes to '%s'?"
20042 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
20044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20045 msgid "Finished searching the document."
20046 msgstr "Поиск в документе завершён."
20048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20049 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20050 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
20052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20053 msgid ""
20054 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20055 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20056 msgstr ""
20057 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
20058 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
20060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20061 msgid "Invalid number format."
20062 msgstr "Неправильный числовой формат."
20064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20065 msgid "OLE storage documents are not supported."
20066 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
20068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20069 msgid "Could not save the file."
20070 msgstr "Невозможно сохранить файл."
20072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20073 msgid "You do not have access to save the file."
20074 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
20076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20077 msgid "Could not open the file."
20078 msgstr "Невозможно открыть файл."
20080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20081 msgid "You do not have access to open the file."
20082 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
20084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20085 msgid "Printing not implemented."
20086 msgstr "Печать не поддерживается."
20088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20089 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20090 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
20092 #: programs/write/write.rc:30
20093 msgid "Starting Wordpad failed"
20094 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
20096 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20097 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20098 msgstr ""
20099 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
20100 "подробного описания\n"
20102 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20103 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20104 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
20106 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20107 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20108 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
20110 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20111 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20112 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
20114 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20115 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20116 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
20118 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20119 msgid ""
20120 "Is '%1' a filename or directory\n"
20121 "on the target?\n"
20122 "(F - File, D - Directory)\n"
20123 msgstr ""
20124 "«%1» - файл или директория?\n"
20125 "(F - файл, D - директория)\n"
20127 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20128 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20129 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
20131 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20132 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20133 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
20135 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20136 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20137 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
20139 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20140 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20141 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
20143 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20144 msgctxt "File key"
20145 msgid "F"
20146 msgstr "F"
20148 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20149 msgctxt "Directory key"
20150 msgid "D"
20151 msgstr "D"
20153 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20154 msgid ""
20155 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20156 "\n"
20157 "Syntax:\n"
20158 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20159 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20160 "\n"
20161 "Where:\n"
20162 "\n"
20163 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20164 "\tmore files.\n"
20165 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20166 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20167 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20168 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20169 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20170 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20171 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20172 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20173 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20174 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20175 "[/N]  Copy using short names.\n"
20176 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20177 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20178 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20179 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20180 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20181 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20182 "\tarchive attribute.\n"
20183 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20184 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20185 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20186 "\t\tthan source.\n"
20187 "\n"
20188 msgstr ""
20189 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
20190 "\n"
20191 "Синтаксис:\n"
20192 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20193 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20194 "\n"
20195 "Где:\n"
20196 "\n"
20197 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
20198 "\tместом назначения считается каталог.\n"
20199 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
20200 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
20201 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
20202 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
20203 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
20204 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
20205 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
20206 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
20207 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
20208 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
20209 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
20210 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
20211 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
20212 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
20213 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
20214 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
20215 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
20216 "при этом очищает атрибут.\n"
20217 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
20218 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
20219 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
20220 "\t\tсуществующими новыми.\n"
20221 "\n"