d3dx9_36: COM cleanup for the ID3DXSprite iface.
[wine.git] / po / uk.po
blob4db93f45d6ff9916cc17d7511d0bde212b46719d
1 # Ukrainian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Ukrainian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Встановлення/Видалення Програм"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Дозволяє встановити нове ПЗ та видалити наявне з вашого комп'ютера."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
27 #, fuzzy
28 msgid "Applications"
29 msgstr ""
30 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
31 "Додатки\n"
32 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Програми"
35 #: appwiz.rc:32
36 msgid ""
37 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38 "entry for this program from the registry?"
39 msgstr ""
40 "Неможливо виконати видалення, '%s'. Вилучити дані про встановлену програму з "
41 "реєстру?"
43 #: appwiz.rc:33
44 msgid "Not specified"
45 msgstr "Не зазначено"
47 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
48 #, fuzzy
49 msgid "Name"
50 msgstr ""
51 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
52 "Ім'я\n"
53 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
54 "Назва"
56 #: appwiz.rc:36
57 msgid "Publisher"
58 msgstr "Видавець"
60 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
61 msgid "Version"
62 msgstr "Версія"
64 #: appwiz.rc:38
65 msgid "Installation programs"
66 msgstr "Програми встановлення"
68 #: appwiz.rc:39
69 msgid "Programs (*.exe)"
70 msgstr "Програми (*.exe)"
72 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
73 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
74 #, fuzzy
75 msgid "All files (*.*)"
76 msgstr ""
77 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
78 "Всі файли (*.*)\n"
79 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
80 "Всі Файли (*.*)"
82 #: appwiz.rc:42
83 msgid "&Remove..."
84 msgstr "&Видалити..."
86 #: appwiz.rc:43
87 msgid "&Modify/Remove..."
88 msgstr "&Змінити/Видалити..."
90 #: appwiz.rc:48
91 msgid "Downloading..."
92 msgstr "Завантаження..."
94 #: appwiz.rc:49
95 msgid "Installing..."
96 msgstr "Встановлення..."
98 #: appwiz.rc:50
99 msgid ""
100 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 "file."
102 msgstr ""
104 #: avifil32.rc:27
105 msgid "Waveform: %s"
106 msgstr "Звуковий потік: %s"
108 #: avifil32.rc:28
109 msgid "Waveform"
110 msgstr "Звуковий потік"
112 #: avifil32.rc:29
113 msgid "All multimedia files"
114 msgstr "Усі мультимедійні файли"
116 #: avifil32.rc:31
117 msgid "video"
118 msgstr "відео"
120 #: avifil32.rc:32
121 msgid "audio"
122 msgstr "аудіо"
124 #: avifil32.rc:33
125 msgid "%s %s #%d"
126 msgstr "%s %s #%d"
128 #: avifil32.rc:34
129 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
130 msgstr "Wine обробник AVI-файлів за замовчуванням"
132 #: avifil32.rc:35
133 msgid "uncompressed"
134 msgstr "без стиснення"
136 #: browseui.rc:25
137 msgid "Cancelling..."
138 msgstr "Скасування..."
140 #: comctl32.rc:39
141 msgid "Separator"
142 msgstr "Роздільник"
144 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
145 #, fuzzy
146 msgid "None"
147 msgstr ""
148 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
149 "Немає\n"
150 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
151 "Нема"
153 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
154 msgid "Close"
155 msgstr "Закрити"
157 #: comctl32.rc:33
158 msgid "Today:"
159 msgstr "Сьогодні:"
161 #: comctl32.rc:34
162 msgid "Go to today"
163 msgstr "Поточна дата"
165 #: comdlg32.rc:29
166 msgid "&About FolderPicker Test"
167 msgstr "&Про тест ВибірТеки"
169 #: comdlg32.rc:30
170 msgid "Document Folders"
171 msgstr "Теки документів"
173 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
174 msgid "My Documents"
175 msgstr "Мої документи"
177 #: comdlg32.rc:32
178 msgid "My Favorites"
179 msgstr "Закладки"
181 #: comdlg32.rc:33
182 msgid "System Path"
183 msgstr "Системний шлях"
185 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
186 msgid "Desktop"
187 msgstr "Робочий стіл"
189 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
190 msgid "Fonts"
191 msgstr "Шрифти"
193 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
194 #, fuzzy
195 msgid "My Computer"
196 msgstr ""
197 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
198 "Мій Комп'ютер\n"
199 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
200 "Мій комп'ютер"
202 #: comdlg32.rc:41
203 msgid "System Folders"
204 msgstr "Системні теки"
206 #: comdlg32.rc:42
207 msgid "Local Hard Drives"
208 msgstr "Локальні жорсткі диски"
210 #: comdlg32.rc:43
211 msgid "File not found"
212 msgstr "Файл не знайдено"
214 #: comdlg32.rc:44
215 msgid "Please verify that the correct file name was given"
216 msgstr "Перевірте, чи правильно вказано ім'я файлу"
218 #: comdlg32.rc:45
219 msgid ""
220 "File does not exist.\n"
221 "Do you want to create file?"
222 msgstr ""
223 "Файл не існує\n"
224 "Чи хочете Ви його створити?"
226 #: comdlg32.rc:46
227 msgid ""
228 "File already exists.\n"
229 "Do you want to replace it?"
230 msgstr ""
231 "Файл уже існує.\n"
232 "Замінити його?"
234 #: comdlg32.rc:47
235 msgid "Invalid character(s) in path"
236 msgstr "Невірний символ в запису шляху"
238 #: comdlg32.rc:48
239 msgid ""
240 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
241 "                          / : < > |"
242 msgstr ""
243 "Ім'я файлу не може містити наступні символи:\n"
244 "                          / : < > |"
246 #: comdlg32.rc:49
247 msgid "Path does not exist"
248 msgstr "Шлях не існує"
250 #: comdlg32.rc:50
251 msgid "File does not exist"
252 msgstr "Файл не існує"
254 #: comdlg32.rc:55
255 msgid "Up One Level"
256 msgstr "Вгору на один рівень"
258 #: comdlg32.rc:56
259 msgid "Create New Folder"
260 msgstr "Створити нову теку"
262 #: comdlg32.rc:57
263 msgid "List"
264 msgstr "Список"
266 #: comdlg32.rc:58
267 msgid "Details"
268 msgstr "Подробиці"
270 #: comdlg32.rc:59
271 msgid "Browse to Desktop"
272 msgstr "Перехід на Робочий стіл"
274 #: comdlg32.rc:123
275 msgid "Regular"
276 msgstr "Нормальний"
278 #: comdlg32.rc:124
279 msgid "Bold"
280 msgstr "Жирний"
282 #: comdlg32.rc:125
283 msgid "Italic"
284 msgstr "Курсив"
286 #: comdlg32.rc:126
287 msgid "Bold Italic"
288 msgstr "Жирний курсив"
290 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
291 msgid "Black"
292 msgstr "Чорний"
294 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
295 msgid "Maroon"
296 msgstr "Коричневий"
298 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
299 msgid "Green"
300 msgstr "Зелений"
302 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
303 msgid "Olive"
304 msgstr "Оливковий"
306 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
307 msgid "Navy"
308 msgstr "Темно-синій"
310 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
311 msgid "Purple"
312 msgstr "Пурпуровий"
314 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
315 msgid "Teal"
316 msgstr "Синьо-зелений"
318 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
319 msgid "Gray"
320 msgstr "Сірий"
322 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
323 msgid "Silver"
324 msgstr "Сріблястий"
326 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
327 msgid "Red"
328 msgstr "Червоний"
330 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
331 msgid "Lime"
332 msgstr "Салатовий"
334 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
335 msgid "Yellow"
336 msgstr "Жовтий"
338 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
339 msgid "Blue"
340 msgstr "Синій"
342 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
343 msgid "Fuchsia"
344 msgstr "Малиновий"
346 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
347 msgid "Aqua"
348 msgstr "Блакитний"
350 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
351 msgid "White"
352 msgstr "Білий"
354 #: comdlg32.rc:66
355 msgid "Unreadable Entry"
356 msgstr "Нечитаємий елемент"
358 #: comdlg32.rc:68
359 msgid ""
360 "This value does not lie within the page range.\n"
361 "Please enter a value between %d and %d."
362 msgstr ""
363 "Це значення не лежить у діапазоні сторінок\n"
364 "Введіть значенне між %d та %d"
366 #: comdlg32.rc:70
367 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
368 msgstr "Значення ВІД не повинно перевищувати ДО:"
370 #: comdlg32.rc:72
371 msgid ""
372 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
373 "Please reenter margins."
374 msgstr ""
375 "Межі перекривають чи перевищують розміри паперу.\n"
376 "Введіть їх наново"
378 #: comdlg32.rc:74
379 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
380 msgstr "Значення Числа Копій не може бути пустим"
382 #: comdlg32.rc:76
383 msgid ""
384 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
385 "Please enter a value between 1 and %d."
386 msgstr ""
387 "Така велика кількість копій не може бути надрукована Вашим принтером.\n"
388 "Введіть значення між 1 та %d"
390 #: comdlg32.rc:77
391 msgid "A printer error occurred."
392 msgstr "Виникла помилка принтера"
394 #: comdlg32.rc:78
395 msgid "No default printer defined."
396 msgstr "Немає принтера, поставленого за обумовленням"
398 #: comdlg32.rc:79
399 msgid "Cannot find the printer."
400 msgstr "Не вдалось знайти принтер"
402 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
403 #, fuzzy
404 msgid "Out of memory."
405 msgstr ""
406 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
407 "Замало пам'яті.\n"
408 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
409 "Мало пам'яті"
411 #: comdlg32.rc:81
412 msgid "An error occurred."
413 msgstr "Виникла(и) помилка(и)"
415 #: comdlg32.rc:82
416 msgid "Unknown printer driver."
417 msgstr "Невідомий драйвер принтера"
419 #: comdlg32.rc:85
420 msgid ""
421 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
422 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
423 msgstr ""
424 "Перед запуском таких дій як налаштування сторінки чи друкування вам треба "
425 "встановити принтер. Встановіть принтер та спробуйте знов."
427 #: comdlg32.rc:151
428 msgid "Select a font size between %d and %d points."
429 msgstr "Биберіть шрифт розміром %d - %d пунктів."
431 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
432 msgid "&Save"
433 msgstr "&Зберегти"
435 #: comdlg32.rc:153
436 msgid "Save &in:"
437 msgstr "Зберегти &в:"
439 #: comdlg32.rc:154
440 msgid "Save"
441 msgstr "Зберегти"
443 #: comdlg32.rc:155
444 msgid "Save as"
445 msgstr "Зберегти як"
447 #: comdlg32.rc:156
448 msgid "Open File"
449 msgstr "Відкрити файл"
451 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
452 msgid "Ready"
453 msgstr "Готово"
455 #: comdlg32.rc:94
456 msgid "Paused; "
457 msgstr "Призупинено; "
459 #: comdlg32.rc:95
460 msgid "Error; "
461 msgstr "Помилка; "
463 #: comdlg32.rc:96
464 msgid "Pending deletion; "
465 msgstr "Чекання видалення; "
467 #: comdlg32.rc:97
468 msgid "Paper jam; "
469 msgstr "Папір застряг; "
471 #: comdlg32.rc:98
472 msgid "Out of paper; "
473 msgstr "Не вистачає паперу; "
475 #: comdlg32.rc:99
476 msgid "Feed paper manual; "
477 msgstr "Поставте папір вручну; "
479 #: comdlg32.rc:100
480 msgid "Paper problem; "
481 msgstr "Проблема с папером; "
483 #: comdlg32.rc:101
484 msgid "Printer offline; "
485 msgstr "Принтер в режимі offline; "
487 #: comdlg32.rc:102
488 msgid "I/O Active; "
489 msgstr "Ввід/Вивід активний; "
491 #: comdlg32.rc:103
492 msgid "Busy; "
493 msgstr "Зайнятий; "
495 #: comdlg32.rc:104
496 msgid "Printing; "
497 msgstr "Йде друк; "
499 #: comdlg32.rc:105
500 msgid "Output tray is full; "
501 msgstr "Лоток переповнений папером; "
503 #: comdlg32.rc:106
504 msgid "Not available; "
505 msgstr "Не доступний; "
507 #: comdlg32.rc:107
508 msgid "Waiting; "
509 msgstr "Очікування; "
511 #: comdlg32.rc:108
512 msgid "Processing; "
513 msgstr "Обробка; "
515 #: comdlg32.rc:109
516 msgid "Initialising; "
517 msgstr "Готування; "
519 #: comdlg32.rc:110
520 msgid "Warming up; "
521 msgstr "Прогрів; "
523 #: comdlg32.rc:111
524 msgid "Toner low; "
525 msgstr "Тонер при кінці; "
527 #: comdlg32.rc:112
528 msgid "No toner; "
529 msgstr "Нема тонера; "
531 #: comdlg32.rc:113
532 msgid "Page punt; "
533 msgstr "Page punt; "
535 #: comdlg32.rc:114
536 msgid "Interrupted by user; "
537 msgstr "Перервано користувачем; "
539 #: comdlg32.rc:115
540 msgid "Out of memory; "
541 msgstr "Мало пам'яті; "
543 #: comdlg32.rc:116
544 msgid "The printer door is open; "
545 msgstr "Кришка принтера відкрита; "
547 #: comdlg32.rc:117
548 msgid "Print server unknown; "
549 msgstr "Невідомий сервер принтера; "
551 #: comdlg32.rc:118
552 msgid "Power save mode; "
553 msgstr "Живлення в безпечному режимі; "
555 #: comdlg32.rc:87
556 msgid "Default Printer; "
557 msgstr "Принтер за обумовленням; "
559 #: comdlg32.rc:88
560 msgid "There are %d documents in the queue"
561 msgstr "%d документів у черзі"
563 #: comdlg32.rc:89
564 msgid "Margins [inches]"
565 msgstr "Межі  [дюйми]"
567 #: comdlg32.rc:90
568 msgid "Margins [mm]"
569 msgstr "Межі [мм]"
571 #: comdlg32.rc:91
572 msgid "mm"
573 msgstr "мм"
575 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
576 msgid "Print"
577 msgstr "Друк"
579 #: credui.rc:27
580 msgid "Connect to %s"
581 msgstr "Під'єднатись до %s"
583 #: credui.rc:28
584 msgid "Connecting to %s"
585 msgstr "Під'єднуюсь до %s"
587 #: credui.rc:29
588 msgid "Logon unsuccessful"
589 msgstr "Вхід не відбувся"
591 #: credui.rc:30
592 msgid ""
593 "Make sure that your user name\n"
594 "and password are correct."
595 msgstr ""
596 "Переконайтесь що ім'я користувача\n"
597 "і пароль правильні."
599 #: credui.rc:32
600 msgid ""
601 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
602 "\n"
603 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
604 "entering your password."
605 msgstr ""
606 "Пароль може бути введений неправильно через натиснену клавішу Caps Lock.\n"
607 "\n"
608 "Вимкніть Caps Lock перед\n"
609 "введенням паролю."
611 #: credui.rc:31
612 msgid "Caps Lock is On"
613 msgstr "Caps Lock включений"
615 #: crypt32.rc:27
616 msgid "Authority Key Identifier"
617 msgstr "Ідентифікатор ключа органу"
619 #: crypt32.rc:28
620 msgid "Key Attributes"
621 msgstr "Властивості Ключа"
623 #: crypt32.rc:29
624 msgid "Key Usage Restriction"
625 msgstr "Обмеження використання ключа"
627 #: crypt32.rc:30
628 msgid "Subject Alternative Name"
629 msgstr "Альтернативна назва предмету"
631 #: crypt32.rc:31
632 msgid "Issuer Alternative Name"
633 msgstr "Альтернативна назва видавця"
635 #: crypt32.rc:32
636 msgid "Basic Constraints"
637 msgstr "Основні Обмеження"
639 #: crypt32.rc:33
640 msgid "Key Usage"
641 msgstr "Використання Ключа"
643 #: crypt32.rc:34
644 msgid "Certificate Policies"
645 msgstr "Політика Сертифікатів"
647 #: crypt32.rc:35
648 msgid "Subject Key Identifier"
649 msgstr "Ідентифікатор ключа предмету"
651 #: crypt32.rc:36
652 msgid "CRL Reason Code"
653 msgstr "Код причини CRL"
655 #: crypt32.rc:37
656 msgid "CRL Distribution Points"
657 msgstr "Точки розповсюдження CRL"
659 #: crypt32.rc:38
660 msgid "Enhanced Key Usage"
661 msgstr "Розширене Використання Ключа"
663 #: crypt32.rc:39
664 msgid "Authority Information Access"
665 msgstr "Інформаційний доступ органу"
667 #: crypt32.rc:40
668 msgid "Certificate Extensions"
669 msgstr "Розширення Сертифікатів"
671 #: crypt32.rc:41
672 msgid "Next Update Location"
673 msgstr "Наступне розташування оновлення"
675 #: crypt32.rc:42
676 msgid "Yes or No Trust"
677 msgstr "Довіряти чи Не довіряти"
679 #: crypt32.rc:43
680 msgid "Email Address"
681 msgstr "Адреса Ел. Пошти"
683 #: crypt32.rc:44
684 msgid "Unstructured Name"
685 msgstr "Неструктурована назва"
687 #: crypt32.rc:45
688 msgid "Content Type"
689 msgstr "Тип Вмісту"
691 #: crypt32.rc:46
692 msgid "Message Digest"
693 msgstr "Збірник повідомлень"
695 #: crypt32.rc:47
696 msgid "Signing Time"
697 msgstr "Час Входу"
699 #: crypt32.rc:48
700 msgid "Counter Sign"
701 msgstr "Контрольний підпис"
703 #: crypt32.rc:49
704 msgid "Challenge Password"
705 msgstr "Запит паролю"
707 #: crypt32.rc:50
708 msgid "Unstructured Address"
709 msgstr "Неструктурована адреса"
711 #: crypt32.rc:51
712 msgid "SMIME Capabilities"
713 msgstr "Можливості SMIME"
715 #: crypt32.rc:52
716 msgid "Prefer Signed Data"
717 msgstr "Віддати перевагу підписаним даним"
719 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
720 msgid "CPS"
721 msgstr "CPS"
723 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
724 msgid "User Notice"
725 msgstr "Повідомлення користувача"
727 #: crypt32.rc:55
728 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
729 msgstr "Онлайн протокол стану сертифікату"
731 #: crypt32.rc:56
732 msgid "Certification Authority Issuer"
733 msgstr "Видавець органу сертифікації"
735 #: crypt32.rc:57
736 msgid "Certification Template Name"
737 msgstr "Назва шаблону сертифікації"
739 #: crypt32.rc:58
740 msgid "Certificate Type"
741 msgstr "Тип Сертифікату"
743 #: crypt32.rc:59
744 msgid "Certificate Manifold"
745 msgstr "Розмноження сертифікатів"
747 #: crypt32.rc:60
748 msgid "Netscape Cert Type"
749 msgstr "Тип сертифікату Netscape"
751 #: crypt32.rc:61
752 msgid "Netscape Base URL"
753 msgstr "Базовий URL Netscape"
755 #: crypt32.rc:62
756 msgid "Netscape Revocation URL"
757 msgstr "URL анулювання Netscape"
759 #: crypt32.rc:63
760 msgid "Netscape CA Revocation URL"
761 msgstr "URL анулювання Netscape CA"
763 #: crypt32.rc:64
764 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
765 msgstr "URL поновлення сертифікату Netscape"
767 #: crypt32.rc:65
768 msgid "Netscape CA Policy URL"
769 msgstr "URL політики Netscape CA"
771 #: crypt32.rc:66
772 msgid "Netscape SSL ServerName"
773 msgstr "Назва сервера SSL Netscape"
775 #: crypt32.rc:67
776 msgid "Netscape Comment"
777 msgstr "Коментар Netscape"
779 #: crypt32.rc:68
780 msgid "SpcSpAgencyInfo"
781 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
783 #: crypt32.rc:69
784 msgid "SpcFinancialCriteria"
785 msgstr "SpcFinancialCriteria"
787 #: crypt32.rc:70
788 msgid "SpcMinimalCriteria"
789 msgstr "SpcMinimalCriteria"
791 #: crypt32.rc:71
792 msgid "Country/Region"
793 msgstr "Країна/Регіон"
795 #: crypt32.rc:72
796 msgid "Organization"
797 msgstr "Організація"
799 #: crypt32.rc:73
800 msgid "Organizational Unit"
801 msgstr "Організаційна одиниця"
803 #: crypt32.rc:74
804 msgid "Common Name"
805 msgstr "Загальна назва"
807 #: crypt32.rc:75
808 msgid "Locality"
809 msgstr "Місце"
811 #: crypt32.rc:76
812 msgid "State or Province"
813 msgstr "Штат або область"
815 #: crypt32.rc:77
816 msgid "Title"
817 msgstr "Заголовок"
819 #: crypt32.rc:78
820 msgid "Given Name"
821 msgstr "Ім'я"
823 #: crypt32.rc:79
824 msgid "Initials"
825 msgstr "Ініціали"
827 #: crypt32.rc:80
828 msgid "Sur Name"
829 msgstr "Прізвище"
831 #: crypt32.rc:81
832 msgid "Domain Component"
833 msgstr "Компонент домену"
835 #: crypt32.rc:82
836 msgid "Street Address"
837 msgstr "Вулиця"
839 #: crypt32.rc:83
840 msgid "Serial Number"
841 msgstr "Серійний номер"
843 #: crypt32.rc:84
844 msgid "CA Version"
845 msgstr "Версія CA"
847 #: crypt32.rc:85
848 msgid "Cross CA Version"
849 msgstr "Перехресна версія CA"
851 #: crypt32.rc:86
852 msgid "Serialized Signature Serial Number"
853 msgstr "Серійний номер серійного підпису"
855 #: crypt32.rc:87
856 msgid "Principal Name"
857 msgstr "Основна назва"
859 #: crypt32.rc:88
860 msgid "Windows Product Update"
861 msgstr "Оновлення продукту Windows"
863 #: crypt32.rc:89
864 msgid "Enrollment Name Value Pair"
865 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
867 #: crypt32.rc:90
868 msgid "OS Version"
869 msgstr "Версія OS"
871 #: crypt32.rc:91
872 msgid "Enrollment CSP"
873 msgstr "Реєстраційний CSP"
875 #: crypt32.rc:92
876 msgid "CRL Number"
877 msgstr "Номер CRL"
879 #: crypt32.rc:93
880 msgid "Delta CRL Indicator"
881 msgstr "Індикатор Delta CRL"
883 #: crypt32.rc:94
884 msgid "Issuing Distribution Point"
885 msgstr "Точки розповсюдження видачі"
887 #: crypt32.rc:95
888 msgid "Freshest CRL"
889 msgstr "Найсвіжіший CRL"
891 #: crypt32.rc:96
892 msgid "Name Constraints"
893 msgstr "Обмеження назви"
895 #: crypt32.rc:97
896 msgid "Policy Mappings"
897 msgstr "Відображення політики"
899 #: crypt32.rc:98
900 msgid "Policy Constraints"
901 msgstr "Обмеження політики"
903 #: crypt32.rc:99
904 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
905 msgstr "Точки розповсюдження крос-сертифікатів"
907 #: crypt32.rc:100
908 msgid "Application Policies"
909 msgstr "Політика додатку"
911 #: crypt32.rc:101
912 msgid "Application Policy Mappings"
913 msgstr "Відображення політики додатку"
915 #: crypt32.rc:102
916 msgid "Application Policy Constraints"
917 msgstr "Обмеження політики додатку"
919 #: crypt32.rc:103
920 msgid "CMC Data"
921 msgstr "Дані CMC"
923 #: crypt32.rc:104
924 msgid "CMC Response"
925 msgstr "Відповідь CMC"
927 #: crypt32.rc:105
928 msgid "Unsigned CMC Request"
929 msgstr "Не підписаний запит CMC"
931 #: crypt32.rc:106
932 msgid "CMC Status Info"
933 msgstr "Інформація про стан CMC"
935 #: crypt32.rc:107
936 msgid "CMC Extensions"
937 msgstr "Розширення CMC"
939 #: crypt32.rc:108
940 msgid "CMC Attributes"
941 msgstr "Властивості CMC"
943 #: crypt32.rc:109
944 msgid "PKCS 7 Data"
945 msgstr "PKCS 7 Дані"
947 #: crypt32.rc:110
948 msgid "PKCS 7 Signed"
949 msgstr "PKCS 7 підписаний"
951 #: crypt32.rc:111
952 msgid "PKCS 7 Enveloped"
953 msgstr "PKCS 7 загорнутий"
955 #: crypt32.rc:112
956 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
957 msgstr "PKCS 7 підписаний і загорнутий"
959 #: crypt32.rc:113
960 msgid "PKCS 7 Digested"
961 msgstr "PKCS 7 Digested"
963 #: crypt32.rc:114
964 msgid "PKCS 7 Encrypted"
965 msgstr "PKCS 7 зашифрований"
967 #: crypt32.rc:115
968 msgid "Previous CA Certificate Hash"
969 msgstr "Попередній Хеш сертифікату CA"
971 #: crypt32.rc:116
972 msgid "Virtual Base CRL Number"
973 msgstr "Віртуальний базовий CRL номер"
975 #: crypt32.rc:117
976 msgid "Next CRL Publish"
977 msgstr "Наступна публікація CRL"
979 #: crypt32.rc:118
980 msgid "CA Encryption Certificate"
981 msgstr "Сертифікат шифрування CA"
983 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
984 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgstr "Агент відновлення ключів"
987 #: crypt32.rc:120
988 msgid "Certificate Template Information"
989 msgstr "Інформація шаблону сертифікату"
991 #: crypt32.rc:121
992 msgid "Enterprise Root OID"
993 msgstr "Підприємство кореневого OID"
995 #: crypt32.rc:122
996 msgid "Dummy Signer"
997 msgstr "Фіктивна особа, що піписалась"
999 #: crypt32.rc:123
1000 msgid "Encrypted Private Key"
1001 msgstr "Зашифрований приватний ключ"
1003 #: crypt32.rc:124
1004 msgid "Published CRL Locations"
1005 msgstr "Опубліковані розташування CRL"
1007 #: crypt32.rc:125
1008 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1009 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
1011 #: crypt32.rc:126
1012 msgid "Transaction Id"
1013 msgstr "Id угоди"
1015 #: crypt32.rc:127
1016 msgid "Sender Nonce"
1017 msgstr "Sender Nonce"
1019 #: crypt32.rc:128
1020 msgid "Recipient Nonce"
1021 msgstr "Recipient Nonce"
1023 #: crypt32.rc:129
1024 msgid "Reg Info"
1025 msgstr "Реєстраційні дані"
1027 #: crypt32.rc:130
1028 msgid "Get Certificate"
1029 msgstr "Отримати сертифікат"
1031 #: crypt32.rc:131
1032 msgid "Get CRL"
1033 msgstr "Отримати CRL"
1035 #: crypt32.rc:132
1036 msgid "Revoke Request"
1037 msgstr "Відхилити запит"
1039 #: crypt32.rc:133
1040 msgid "Query Pending"
1041 msgstr "Очікування запиту"
1043 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1044 msgid "Certificate Trust List"
1045 msgstr "Список довірених сертифікатів"
1047 #: crypt32.rc:135
1048 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgstr "Заархівований Хеш ключа сертифікату"
1051 #: crypt32.rc:136
1052 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgstr "Період використання приватного ключа"
1055 #: crypt32.rc:137
1056 msgid "Client Information"
1057 msgstr "Клієнські Дані"
1059 #: crypt32.rc:138
1060 msgid "Server Authentication"
1061 msgstr "Ідентифікація сервера"
1063 #: crypt32.rc:139
1064 msgid "Client Authentication"
1065 msgstr "Ідентифікація клієнта"
1067 #: crypt32.rc:140
1068 msgid "Code Signing"
1069 msgstr "Підписання коду"
1071 #: crypt32.rc:141
1072 msgid "Secure Email"
1073 msgstr "Безпечний Email"
1075 #: crypt32.rc:142
1076 msgid "Time Stamping"
1077 msgstr "Часове штампування"
1079 #: crypt32.rc:143
1080 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgstr "Підписання довіреного списку Microsoft"
1083 #: crypt32.rc:144
1084 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgstr "Часове штампування Microsoft"
1087 #: crypt32.rc:145
1088 msgid "IP security end system"
1089 msgstr "IP security end system"
1091 #: crypt32.rc:146
1092 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgstr "IP security tunnel termination"
1095 #: crypt32.rc:147
1096 msgid "IP security user"
1097 msgstr "IP security user"
1099 #: crypt32.rc:148
1100 msgid "Encrypting File System"
1101 msgstr "Encrypting File System"
1103 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1104 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1105 msgstr "Перевірка драйверів обладнання Windows"
1107 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1108 msgid "Windows System Component Verification"
1109 msgstr "Перевірка системних компонентів Windows"
1111 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1112 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1113 msgstr "Перевірка системних компонентів OEM Windows"
1115 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1116 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1117 msgstr "Перевірка системних компонентів Embedded Windows"
1119 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1120 msgid "Key Pack Licenses"
1121 msgstr "Ліцензії пакету ключів"
1123 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1124 msgid "License Server Verification"
1125 msgstr "Перевірка сервера ліцензії"
1127 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1128 msgid "Smart Card Logon"
1129 msgstr "Вхід для смарт-карт"
1131 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1132 msgid "Digital Rights"
1133 msgstr "Цифрові права"
1135 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1136 msgid "Qualified Subordination"
1137 msgstr "Кваліфікована субординація"
1139 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1140 msgid "Key Recovery"
1141 msgstr "Відновлення ключів"
1143 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1144 msgid "Document Signing"
1145 msgstr "Підписання документу"
1147 #: crypt32.rc:160
1148 msgid "IP security IKE intermediate"
1149 msgstr "IP security IKE intermediate"
1151 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1152 msgid "File Recovery"
1153 msgstr "Відновлення файлів"
1155 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1156 msgid "Root List Signer"
1157 msgstr "Особа, що підписала кореневий список"
1159 #: crypt32.rc:163
1160 msgid "All application policies"
1161 msgstr "Політика всіх додатків"
1163 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1164 msgid "Directory Service Email Replication"
1165 msgstr "Тиражування Email служби каталогів"
1167 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1168 msgid "Certificate Request Agent"
1169 msgstr "Агент запиту сертифікату"
1171 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1172 msgid "Lifetime Signing"
1173 msgstr "Підписання на час життя"
1175 #: crypt32.rc:167
1176 msgid "All issuance policies"
1177 msgstr "Політика всіх видань"
1179 #: crypt32.rc:172
1180 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1181 msgstr "Довірені органи кореневої сертифікайії"
1183 #: crypt32.rc:173
1184 msgid "Personal"
1185 msgstr "Особистий"
1187 #: crypt32.rc:174
1188 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1189 msgstr "Посередницькі органи сертифікації"
1191 #: crypt32.rc:175
1192 msgid "Other People"
1193 msgstr "Інші люди"
1195 #: crypt32.rc:176
1196 msgid "Trusted Publishers"
1197 msgstr "Довірені видавці"
1199 #: crypt32.rc:177
1200 msgid "Untrusted Certificates"
1201 msgstr "Ненадійні сертифікати"
1203 #: crypt32.rc:182
1204 msgid "KeyID="
1205 msgstr "ID Ключа="
1207 #: crypt32.rc:183
1208 msgid "Certificate Issuer"
1209 msgstr "Видавець сертифікату"
1211 #: crypt32.rc:184
1212 msgid "Certificate Serial Number="
1213 msgstr "Серійний номер сертифікату="
1215 #: crypt32.rc:185
1216 msgid "Other Name="
1217 msgstr "Інше Ім'я="
1219 #: crypt32.rc:186
1220 msgid "Email Address="
1221 msgstr "Адреса Ел. Пошти="
1223 #: crypt32.rc:187
1224 msgid "DNS Name="
1225 msgstr "Назва DNS="
1227 #: crypt32.rc:188
1228 msgid "Directory Address"
1229 msgstr "Адреса каталогу"
1231 #: crypt32.rc:189
1232 msgid "URL="
1233 msgstr "URL="
1235 #: crypt32.rc:190
1236 msgid "IP Address="
1237 msgstr "IP Адреса="
1239 #: crypt32.rc:191
1240 msgid "Mask="
1241 msgstr "Маска="
1243 #: crypt32.rc:192
1244 msgid "Registered ID="
1245 msgstr "Зареєстрований ID="
1247 #: crypt32.rc:193
1248 msgid "Unknown Key Usage"
1249 msgstr "Невідоме використання ключа"
1251 #: crypt32.rc:194
1252 msgid "Subject Type="
1253 msgstr "Тип предмету="
1255 #: crypt32.rc:195
1256 msgid "CA"
1257 msgstr "CA"
1259 #: crypt32.rc:196
1260 msgid "End Entity"
1261 msgstr "Кінцевий блок"
1263 #: crypt32.rc:197
1264 msgid "Path Length Constraint="
1265 msgstr "Обмеження довжини шляху="
1267 #: crypt32.rc:199
1268 msgid "Information Not Available"
1269 msgstr "Інформація не доступна"
1271 #: crypt32.rc:200
1272 msgid "Authority Info Access"
1273 msgstr "Інформаційний доступ органу"
1275 #: crypt32.rc:201
1276 msgid "Access Method="
1277 msgstr "Метод доступу="
1279 #: crypt32.rc:202
1280 msgid "OCSP"
1281 msgstr "OCSP"
1283 #: crypt32.rc:203
1284 msgid "CA Issuers"
1285 msgstr "Видавці CA"
1287 #: crypt32.rc:204
1288 msgid "Unknown Access Method"
1289 msgstr "Невідомий метод доступу"
1291 #: crypt32.rc:205
1292 msgid "Alternative Name"
1293 msgstr "Альтернативна назва"
1295 #: crypt32.rc:206
1296 msgid "CRL Distribution Point"
1297 msgstr "Точка розповсюдження CRL"
1299 #: crypt32.rc:207
1300 msgid "Distribution Point Name"
1301 msgstr "Назва точки розповсюдження"
1303 #: crypt32.rc:208
1304 msgid "Full Name"
1305 msgstr "Повна назва"
1307 #: crypt32.rc:209
1308 msgid "RDN Name"
1309 msgstr "Назва RDN"
1311 #: crypt32.rc:210
1312 msgid "CRL Reason="
1313 msgstr "Причина CRL="
1315 #: crypt32.rc:211
1316 msgid "CRL Issuer"
1317 msgstr "Видавець CRL"
1319 #: crypt32.rc:212
1320 msgid "Key Compromise"
1321 msgstr "Компроміс ключа"
1323 #: crypt32.rc:213
1324 msgid "CA Compromise"
1325 msgstr "Компроміс CA"
1327 #: crypt32.rc:214
1328 msgid "Affiliation Changed"
1329 msgstr "Приналежність змінена"
1331 #: crypt32.rc:215
1332 msgid "Superseded"
1333 msgstr "Замінено"
1335 #: crypt32.rc:216
1336 msgid "Operation Ceased"
1337 msgstr "Операція зупинена"
1339 #: crypt32.rc:217
1340 msgid "Certificate Hold"
1341 msgstr "Призупинення сертифікату"
1343 #: crypt32.rc:218
1344 msgid "Financial Information="
1345 msgstr "Фінансові Дані="
1347 #: crypt32.rc:219
1348 msgid "Available"
1349 msgstr "Доступно"
1351 #: crypt32.rc:220
1352 msgid "Not Available"
1353 msgstr "Недоступно"
1355 #: crypt32.rc:221
1356 msgid "Meets Criteria="
1357 msgstr "Відповідає критеріям="
1359 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1360 msgid "Yes"
1361 msgstr "Так"
1363 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1364 msgid "No"
1365 msgstr "Ні"
1367 #: crypt32.rc:224
1368 msgid "Digital Signature"
1369 msgstr "Цифровий Підпис"
1371 #: crypt32.rc:225
1372 msgid "Non-Repudiation"
1373 msgstr "Без відмови"
1375 #: crypt32.rc:226
1376 msgid "Key Encipherment"
1377 msgstr "Шифрування ключа"
1379 #: crypt32.rc:227
1380 msgid "Data Encipherment"
1381 msgstr "Шифрування даних"
1383 #: crypt32.rc:228
1384 msgid "Key Agreement"
1385 msgstr "Ключова угода"
1387 #: crypt32.rc:229
1388 msgid "Certificate Signing"
1389 msgstr "Підписання сертифікату"
1391 #: crypt32.rc:230
1392 msgid "Off-line CRL Signing"
1393 msgstr "Офлайн підписання CRL"
1395 #: crypt32.rc:231
1396 msgid "CRL Signing"
1397 msgstr "Підписання CRL"
1399 #: crypt32.rc:232
1400 msgid "Encipher Only"
1401 msgstr "Лише зашифр."
1403 #: crypt32.rc:233
1404 msgid "Decipher Only"
1405 msgstr "Лише розшифр."
1407 #: crypt32.rc:234
1408 msgid "SSL Client Authentication"
1409 msgstr "Ідентифікація клієнта SSL"
1411 #: crypt32.rc:235
1412 msgid "SSL Server Authentication"
1413 msgstr "Ідентифікація сервера SSL"
1415 #: crypt32.rc:236
1416 msgid "S/MIME"
1417 msgstr "S/MIME"
1419 #: crypt32.rc:237
1420 msgid "Signature"
1421 msgstr "Підпис"
1423 #: crypt32.rc:238
1424 msgid "SSL CA"
1425 msgstr "SSL CA"
1427 #: crypt32.rc:239
1428 msgid "S/MIME CA"
1429 msgstr "S/MIME CA"
1431 #: crypt32.rc:240
1432 msgid "Signature CA"
1433 msgstr "Підпис CA"
1435 #: cryptdlg.rc:27
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Certificate Policy"
1438 msgstr "Політика Сертифікатів"
1440 #: cryptdlg.rc:28
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Policy Identifier: "
1443 msgstr "Ідентифікатор ключа органу"
1445 #: cryptdlg.rc:29
1446 msgid "Policy Qualifier Info"
1447 msgstr ""
1449 #: cryptdlg.rc:30
1450 msgid "Policy Qualifier Id="
1451 msgstr ""
1453 #: cryptdlg.rc:33
1454 msgid "Qualifier"
1455 msgstr ""
1457 #: cryptdlg.rc:34
1458 msgid "Notice Reference"
1459 msgstr ""
1461 #: cryptdlg.rc:35
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Organization="
1464 msgstr "Організація"
1466 #: cryptdlg.rc:36
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Notice Number="
1469 msgstr "Серійний номер сертифікату="
1471 #: cryptdlg.rc:37
1472 msgid "Notice Text="
1473 msgstr ""
1475 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1476 msgid "Certificate"
1477 msgstr "Сертифікат"
1479 #: cryptui.rc:28
1480 msgid "Certificate Information"
1481 msgstr "Інформація про сертифікат"
1483 #: cryptui.rc:29
1484 msgid ""
1485 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1486 "altered or corrupted."
1487 msgstr ""
1488 "Цей сертифікат має недійсний підпис.  Сертифікат може бути змінений або "
1489 "пошкоджений."
1491 #: cryptui.rc:30
1492 msgid ""
1493 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1494 "trusted root certificate store."
1495 msgstr ""
1496 "Цей кореневий сертифікат не є довіреним.  Щоб довіряти йому, додайте його в "
1497 "системне сховище довірених кореневих сертифікатів."
1499 #: cryptui.rc:31
1500 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1501 msgstr ""
1502 "Даний сертифікат не може бути затверджений як довірений кореневий сертифікат."
1504 #: cryptui.rc:32
1505 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1506 msgstr "Не знайдено видавця даного сертифікату."
1508 #: cryptui.rc:33
1509 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1510 msgstr "Неможливо перевірити всі цілі призначення цього сертифікату."
1512 #: cryptui.rc:34
1513 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1514 msgstr "Цей сертифікат призначений для наступних цілей:"
1516 #: cryptui.rc:35
1517 msgid "Issued to: "
1518 msgstr "Кому видано: "
1520 #: cryptui.rc:36
1521 msgid "Issued by: "
1522 msgstr "Ким видано: "
1524 #: cryptui.rc:37
1525 msgid "Valid from "
1526 msgstr "Дійсний з "
1528 #: cryptui.rc:38
1529 msgid " to "
1530 msgstr " до "
1532 #: cryptui.rc:39
1533 msgid "This certificate has an invalid signature."
1534 msgstr "Цей сертифікат має недійсний підпис."
1536 #: cryptui.rc:40
1537 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1538 msgstr "Час дії цього сертифікату закінчився або ще не розпочався."
1540 #: cryptui.rc:41
1541 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1542 msgstr "Термін дії цього сертифікату перевищує вказаний його видавцем."
1544 #: cryptui.rc:42
1545 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1546 msgstr "Цей сертифікат був анульований його видавцем."
1548 #: cryptui.rc:43
1549 msgid "This certificate is OK."
1550 msgstr "Цей сертифікат дійсний."
1552 #: cryptui.rc:44
1553 msgid "Field"
1554 msgstr "Поле"
1556 #: cryptui.rc:45
1557 msgid "Value"
1558 msgstr "Значення"
1560 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1561 msgid "<All>"
1562 msgstr "<Всі>"
1564 #: cryptui.rc:47
1565 msgid "Version 1 Fields Only"
1566 msgstr "Лише поля версії 1"
1568 #: cryptui.rc:48
1569 msgid "Extensions Only"
1570 msgstr "Лише розширення"
1572 #: cryptui.rc:49
1573 msgid "Critical Extensions Only"
1574 msgstr "Лише критичні розширення"
1576 #: cryptui.rc:50
1577 msgid "Properties Only"
1578 msgstr "Лише властивості"
1580 #: cryptui.rc:52
1581 msgid "Serial number"
1582 msgstr "Серійний номер"
1584 #: cryptui.rc:53
1585 msgid "Issuer"
1586 msgstr "Видавець"
1588 #: cryptui.rc:54
1589 msgid "Valid from"
1590 msgstr "Дійсний з"
1592 #: cryptui.rc:55
1593 msgid "Valid to"
1594 msgstr "Дійсний до"
1596 #: cryptui.rc:56
1597 msgid "Subject"
1598 msgstr "Предмет"
1600 #: cryptui.rc:57
1601 msgid "Public key"
1602 msgstr "Публічний ключ"
1604 #: cryptui.rc:58
1605 msgid "%s (%d bits)"
1606 msgstr "%s (%d bits)"
1608 #: cryptui.rc:59
1609 msgid "SHA1 hash"
1610 msgstr "SHA1 hash"
1612 #: cryptui.rc:60
1613 msgid "Enhanced key usage (property)"
1614 msgstr "Розширене використання ключа (властивість)"
1616 #: cryptui.rc:61
1617 msgid "Friendly name"
1618 msgstr "Дружня назва"
1620 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1621 msgid "Description"
1622 msgstr "Опис"
1624 #: cryptui.rc:63
1625 msgid "Certificate Properties"
1626 msgstr "Властивості сертифікату"
1628 #: cryptui.rc:64
1629 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1630 msgstr "Будь-ласка, введіть OID в формі 1.2.3.4"
1632 #: cryptui.rc:65
1633 msgid "The OID you entered already exists."
1634 msgstr "OID, який ви ввели, вже існує."
1636 #: cryptui.rc:66
1637 msgid "Select Certificate Store"
1638 msgstr "Вибір сховища сертифікатів"
1640 #: cryptui.rc:67
1641 msgid "Please select a certificate store."
1642 msgstr "Будь-ласка, виберіть сховище сертифікатів."
1644 #: cryptui.rc:68
1645 msgid "Certificate Import Wizard"
1646 msgstr "Майстер імпорту сертифікатів"
1648 #: cryptui.rc:69
1649 msgid ""
1650 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1651 "select another file."
1652 msgstr ""
1653 "Файл містить об'єкти, що не відповідають заданим критеріям.  Виберіть інший "
1654 "файл."
1656 #: cryptui.rc:70
1657 msgid "File to Import"
1658 msgstr "Файл для імпорту"
1660 #: cryptui.rc:71
1661 msgid "Specify the file you want to import."
1662 msgstr "Виберіть файл, який треба імпортувати."
1664 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1665 msgid "Certificate Store"
1666 msgstr "Сховище сертифікатів"
1668 #: cryptui.rc:73
1669 msgid ""
1670 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1671 "lists, and certificate trust lists."
1672 msgstr ""
1673 "Сховища сертифікатів це колекції сертифікатів, списки анульованих "
1674 "сертифікатів, та списки довірених сертифікатів."
1676 #: cryptui.rc:74
1677 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1678 msgstr "Сертифікат X.509 (*.cer; *.crt)"
1680 #: cryptui.rc:75
1681 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1682 msgstr "Обмін особистою інформацією (*.pfx; *.p12)"
1684 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1685 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1686 msgstr "Список анульованих сертифікатів (*.crl)"
1688 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1689 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1690 msgstr "Список довірених сертифікатів (*.stl)"
1692 #: cryptui.rc:78
1693 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1694 msgstr "Сховище серійних сертифікатів Microsoft (*.sst)"
1696 #: cryptui.rc:79
1697 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1698 msgstr "Повідомлення CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1700 #: cryptui.rc:81
1701 msgid "Please select a file."
1702 msgstr "Виберіть файл."
1704 #: cryptui.rc:82
1705 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1706 msgstr "Формат файлу не розпізнаний.  Виберіть інший файл."
1708 #: cryptui.rc:83
1709 msgid "Could not open "
1710 msgstr "Неможливо відкрити "
1712 #: cryptui.rc:84
1713 msgid "Determined by the program"
1714 msgstr "Визначено програмою"
1716 #: cryptui.rc:85
1717 msgid "Please select a store"
1718 msgstr "Виберіть сховище"
1720 #: cryptui.rc:86
1721 msgid "Certificate Store Selected"
1722 msgstr "Сховище сертифікатів вибране"
1724 #: cryptui.rc:87
1725 msgid "Automatically determined by the program"
1726 msgstr "Автоматично визначено програмою"
1728 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1729 msgid "File"
1730 msgstr "Файл"
1732 #: cryptui.rc:89
1733 msgid "Content"
1734 msgstr "Вміст"
1736 #: cryptui.rc:91
1737 msgid "Certificate Revocation List"
1738 msgstr "Список анульованих сертифікатів"
1740 #: cryptui.rc:93
1741 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1742 msgstr "Повідомлення CMS/PKCS #7"
1744 #: cryptui.rc:94
1745 msgid "Personal Information Exchange"
1746 msgstr "Обмін особистою інформацією"
1748 #: cryptui.rc:96
1749 msgid "The import was successful."
1750 msgstr "Імпорт завершено успішно."
1752 #: cryptui.rc:97
1753 msgid "The import failed."
1754 msgstr "Імпорт не вдався."
1756 #: cryptui.rc:98
1757 msgid "Arial"
1758 msgstr "Arial"
1760 #: cryptui.rc:100
1761 msgid "<Advanced Purposes>"
1762 msgstr "<Розширені цілі>"
1764 #: cryptui.rc:101
1765 msgid "Issued To"
1766 msgstr "Кому видано"
1768 #: cryptui.rc:102
1769 msgid "Issued By"
1770 msgstr "Ким видано"
1772 #: cryptui.rc:103
1773 msgid "Expiration Date"
1774 msgstr "Дата закінчення дії"
1776 #: cryptui.rc:104
1777 msgid "Friendly Name"
1778 msgstr "Дружня назва"
1780 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1781 msgid "<None>"
1782 msgstr "<Немає>"
1784 #: cryptui.rc:107
1785 msgid ""
1786 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1787 "sign messages with it.\n"
1788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 msgstr ""
1790 "Ви більше не зможете розшифровувати чи підписувати повідомлення цим "
1791 "сертифікатом.\n"
1792 "Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1794 #: cryptui.rc:108
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1797 "sign messages with them.\n"
1798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1799 msgstr ""
1800 "Ви більше не зможете розшифровувати чи підписувати повідомлення цими "
1801 "сертифікатами.\n"
1802 "Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1804 #: cryptui.rc:109
1805 msgid ""
1806 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1807 "verify messages signed with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1809 msgstr ""
1810 "Ви більше не зможете зашифровувати чи перевіряти повідомлення цим "
1811 "сертифікатом.\n"
1812 "Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1814 #: cryptui.rc:110
1815 msgid ""
1816 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1817 "verify messages signed with it.\n"
1818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 msgstr ""
1820 "Ви більше не зможете зашифровувати чи перевіряти повідомлення цими "
1821 "сертифікатами.\n"
1822 "Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1824 #: cryptui.rc:111
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1827 "trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Сертифікати, видані цим органом сертифікації, втратять довіру.\n"
1831 "Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1833 #: cryptui.rc:112
1834 msgid ""
1835 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1836 "trusted.\n"
1837 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1838 msgstr ""
1839 "Сертифікати, видані цими органами сертифікації, втратять довіру.\n"
1840 "Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1842 #: cryptui.rc:113
1843 msgid ""
1844 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1845 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1847 msgstr ""
1848 "Сертифікати, видані цим органом кореневої сертифікації, чи іншим органом "
1849 "сертифікації, який їх видав, втратять довіру.\n"
1850 "Ви дійсно хочете видалити цей довірений кореневий сертифікат?"
1852 #: cryptui.rc:114
1853 msgid ""
1854 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1855 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "Сертифікати, видані цими органами кореневої сертифікації, чи іншими органами "
1859 "сертифікації, які їх видали, втратять довіру.\n"
1860 "Ви дійсно хочете видалити ці довірені кореневі сертифікати?"
1862 #: cryptui.rc:115
1863 msgid ""
1864 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1865 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr ""
1867 "ПЗ, підписане цим видавцем втратить довіру.\n"
1868 "Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1870 #: cryptui.rc:116
1871 msgid ""
1872 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1873 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgstr ""
1875 "ПЗ, підписане цими видавцями втратить довіру.\n"
1876 "Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1878 #: cryptui.rc:117
1879 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1882 #: cryptui.rc:118
1883 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr "Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1886 #: cryptui.rc:119
1887 msgid "Certificates"
1888 msgstr "Сертифікати"
1890 #: cryptui.rc:121
1891 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1892 msgstr "Забезпечує ідентифікацію віддаленого комп'ютера"
1894 #: cryptui.rc:122
1895 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1896 msgstr "Забезпечує ваше виявлення на віддаленому комп'ютері"
1898 #: cryptui.rc:123
1899 msgid ""
1900 "Ensures software came from software publisher\n"
1901 "Protects software from alteration after publication"
1902 msgstr ""
1903 "Гарантує, що програмне забезпечення прийшло від\n"
1904 " видавця ПЗ.Захищає ПЗ від змін після публікації"
1906 #: cryptui.rc:124
1907 msgid "Protects e-mail messages"
1908 msgstr "Захищає повідомлення e-mail"
1910 #: cryptui.rc:125
1911 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1912 msgstr "Забезпечує безпечний зв'язок через Інтернет"
1914 #: cryptui.rc:126
1915 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1916 msgstr "Дозволяє підписати дані поточним часом"
1918 #: cryptui.rc:127
1919 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1920 msgstr "Дозвіл на цифровий підпис списку довірених сертифікатів"
1922 #: cryptui.rc:128
1923 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1924 msgstr "Дозволяє шифрувати дані на диску"
1926 #: cryptui.rc:144
1927 msgid "Private Key Archival"
1928 msgstr "Архівний приватний ключ"
1930 #: cryptui.rc:147
1931 msgid "Certificate Export Wizard"
1932 msgstr "Майстер експорту сертифікатів"
1934 #: cryptui.rc:148
1935 msgid "Export Format"
1936 msgstr "Формат експорту"
1938 #: cryptui.rc:149
1939 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1940 msgstr "Виберіть формат, в якому буде збережено вміст."
1942 #: cryptui.rc:150
1943 msgid "Export Filename"
1944 msgstr "Назва експортованого файлу"
1946 #: cryptui.rc:151
1947 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1948 msgstr "Вкажіть ім'я файлу, в якому буде збережений вміст."
1950 #: cryptui.rc:152
1951 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1952 msgstr "Вказаний файл вже існує.  Ви хочете його замінити?"
1954 #: cryptui.rc:153
1955 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1956 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1958 #: cryptui.rc:154
1959 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1960 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1962 #: cryptui.rc:157
1963 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1964 msgstr "Повідомлення CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1966 #: cryptui.rc:158
1967 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1968 msgstr "Обмін особистою інформацією (*.pfx)"
1970 #: cryptui.rc:159
1971 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1972 msgstr "Сховище серійних сертифікатів (*.sst)"
1974 #: cryptui.rc:160
1975 msgid "File Format"
1976 msgstr "Формат файлу"
1978 #: cryptui.rc:161
1979 msgid "Include all certificates in certificate path"
1980 msgstr "Включити всі сертифікати за вказаним шляхом"
1982 #: cryptui.rc:162
1983 msgid "Export keys"
1984 msgstr "Експортовані ключі"
1986 #: cryptui.rc:165
1987 msgid "The export was successful."
1988 msgstr "Експорт завершено успішно."
1990 #: cryptui.rc:166
1991 msgid "The export failed."
1992 msgstr "Експорт не вдався."
1994 #: cryptui.rc:167
1995 msgid "Export Private Key"
1996 msgstr "Експорт приватного ключа"
1998 #: cryptui.rc:168
1999 msgid ""
2000 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2001 "certificate."
2002 msgstr ""
2003 "Сертифікат містить приватний ключ, який може бути експортований разом з "
2004 "сертифікатом."
2006 #: cryptui.rc:169
2007 msgid "Enter Password"
2008 msgstr "Введіть пароль"
2010 #: cryptui.rc:170
2011 msgid "You may password-protect a private key."
2012 msgstr "Ви можете захистити паролем привантий ключ."
2014 #: cryptui.rc:171
2015 msgid "The passwords do not match."
2016 msgstr "Паролі не співпадають."
2018 #: cryptui.rc:172
2019 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2020 msgstr "Увага: Приватний ключ для цього сертифікату не може бути відкритий."
2022 #: cryptui.rc:173
2023 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2024 msgstr ""
2025 "Увага: Приватний ключ для цього сертифікату не може бути експортований."
2027 #: devenum.rc:32
2028 msgid "Default DirectSound"
2029 msgstr "Стандартний DirectSound"
2031 #: devenum.rc:33
2032 msgid "DirectSound: %s"
2033 msgstr "DirectSound: %s"
2035 #: devenum.rc:34
2036 msgid "Default WaveOut Device"
2037 msgstr "Звуковий пристрій виводу по замовчуванні"
2039 #: devenum.rc:35
2040 msgid "Default MidiOut Device"
2041 msgstr "Пристрій виводу Midi по замовчуванні"
2043 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2044 msgid "Options"
2045 msgstr "Параметри"
2047 #: hhctrl.rc:70
2048 msgid "S&ync"
2049 msgstr ""
2051 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2052 msgid "&Back"
2053 msgstr "&Назад"
2055 #: hhctrl.rc:72
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Forward"
2058 msgstr "Вперед"
2060 #: hhctrl.rc:73
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Home"
2063 msgstr "Додому"
2065 #: hhctrl.rc:74
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Stop"
2068 msgstr "Зупинити"
2070 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2071 msgid "&Refresh"
2072 msgstr "О&новити"
2074 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2075 msgid "&Print..."
2076 msgstr "&Друк..."
2078 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2079 msgid "&Contents"
2080 msgstr "&Зміст"
2082 #: hhctrl.rc:29
2083 msgid "I&ndex"
2084 msgstr "&Вказівник"
2086 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2087 msgid "&Search"
2088 msgstr "&Пошук"
2090 #: hhctrl.rc:31
2091 msgid "Favor&ites"
2092 msgstr "&Обране"
2094 #: hhctrl.rc:33
2095 msgid "Hide &Tabs"
2096 msgstr ""
2098 #: hhctrl.rc:34
2099 msgid "Show &Tabs"
2100 msgstr ""
2102 #: hhctrl.rc:39
2103 msgid "Show"
2104 msgstr "Показувати"
2106 #: hhctrl.rc:40
2107 msgid "Hide"
2108 msgstr "Приховати"
2110 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2111 msgid "Stop"
2112 msgstr "Зупинити"
2114 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2115 msgid "Refresh"
2116 msgstr "Оновити"
2118 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2119 msgid "Back"
2120 msgstr "Назад"
2122 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2123 msgid "Home"
2124 msgstr "Додому"
2126 #: hhctrl.rc:45
2127 msgid "Sync"
2128 msgstr "Синхронізувати"
2130 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2131 msgid "Forward"
2132 msgstr "Вперед"
2134 #: hhctrl.rc:49
2135 msgid "IDTB_NOTES"
2136 msgstr "IDTB_NOTES"
2138 #: hhctrl.rc:50
2139 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2140 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2142 #: hhctrl.rc:51
2143 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2144 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2146 #: hhctrl.rc:52
2147 msgid "IDTB_CONTENTS"
2148 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2150 #: hhctrl.rc:53
2151 msgid "IDTB_INDEX"
2152 msgstr "IDTB_INDEX"
2154 #: hhctrl.rc:54
2155 msgid "IDTB_SEARCH"
2156 msgstr "IDTB_SEARCH"
2158 #: hhctrl.rc:55
2159 msgid "IDTB_HISTORY"
2160 msgstr "IDTB_HISTORY"
2162 #: hhctrl.rc:56
2163 msgid "IDTB_FAVORITES"
2164 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2166 #: hhctrl.rc:57
2167 msgid "Jump1"
2168 msgstr "Jump1"
2170 #: hhctrl.rc:58
2171 msgid "Jump2"
2172 msgstr "Jump2"
2174 #: hhctrl.rc:59
2175 msgid "Customize"
2176 msgstr "Налаштування"
2178 #: hhctrl.rc:60
2179 msgid "Zoom"
2180 msgstr "Збільшення"
2182 #: hhctrl.rc:61
2183 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2184 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2186 #: hhctrl.rc:62
2187 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2188 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2190 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2191 msgid "Cinepak Video codec"
2192 msgstr "Відео кодек Cinepak"
2194 #: inetcpl.rc:28
2195 msgid "Internet Settings"
2196 msgstr "Налаштування Інтернету"
2198 #: inetcpl.rc:29
2199 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2200 msgstr "Налаштувати Wine Internet Browser та пов'язані параметри"
2202 #: jscript.rc:25
2203 msgid "Error converting object to primitive type"
2204 msgstr "Помилка конвертування об'єкту в примітивний тип"
2206 #: jscript.rc:26
2207 msgid "Invalid procedure call or argument"
2208 msgstr "Невірний виклик процедури або аргумент"
2210 #: jscript.rc:27
2211 msgid "Subscript out of range"
2212 msgstr "Індекс поза діапазоном"
2214 #: jscript.rc:28
2215 msgid "Automation server can't create object"
2216 msgstr "Сервер автоматизації не може створити об'єкт"
2218 #: jscript.rc:29
2219 msgid "Object doesn't support this property or method"
2220 msgstr "Об'єкт не підтримує цю властивість чи метод"
2222 #: jscript.rc:30
2223 msgid "Object doesn't support this action"
2224 msgstr "Об'єкт не підтримує цю дію"
2226 #: jscript.rc:31
2227 msgid "Argument not optional"
2228 msgstr "Відсутній обов'язковий аргумент"
2230 #: jscript.rc:32
2231 msgid "Syntax error"
2232 msgstr "Синтаксична помилка"
2234 #: jscript.rc:33
2235 msgid "Expected ';'"
2236 msgstr "Очікується ';'"
2238 #: jscript.rc:34
2239 msgid "Expected '('"
2240 msgstr "Очікується '('"
2242 #: jscript.rc:35
2243 msgid "Expected ')'"
2244 msgstr "Очікується ')'"
2246 #: jscript.rc:36
2247 msgid "Unterminated string constant"
2248 msgstr "Незавершена рядкова константа"
2250 #: jscript.rc:37
2251 msgid "Conditional compilation is turned off"
2252 msgstr ""
2254 #: jscript.rc:40
2255 msgid "Number expected"
2256 msgstr "Очікується число"
2258 #: jscript.rc:38
2259 msgid "Function expected"
2260 msgstr "Очікується функція"
2262 #: jscript.rc:39
2263 msgid "'[object]' is not a date object"
2264 msgstr "'[object]' не об'єкт типу date"
2266 #: jscript.rc:41
2267 msgid "Object expected"
2268 msgstr "Очікується об'єкт"
2270 #: jscript.rc:42
2271 msgid "Illegal assignment"
2272 msgstr "Невірне присвоєння"
2274 #: jscript.rc:43
2275 msgid "'|' is undefined"
2276 msgstr "'|' не визначено"
2278 #: jscript.rc:44
2279 msgid "Boolean object expected"
2280 msgstr "Очікується об'єкт Boolean"
2282 #: jscript.rc:45
2283 msgid "VBArray object expected"
2284 msgstr "Очікується об'єкт VBArray"
2286 #: jscript.rc:46
2287 msgid "JScript object expected"
2288 msgstr "Очікується об'єкт JScript"
2290 #: jscript.rc:47
2291 msgid "Syntax error in regular expression"
2292 msgstr "Синтаксична помилка в регулярному виразі"
2294 #: jscript.rc:48
2295 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2296 msgstr "URI, що буде закодований, містить неприпустимі символи"
2298 #: jscript.rc:49
2299 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2300 msgstr "Довжиною масиву повинне бути скінченне додатнє ціле число"
2302 #: jscript.rc:50
2303 msgid "Array object expected"
2304 msgstr "Очікується об'єкт Array"
2306 #: winerror.mc:26
2307 msgid "Success\n"
2308 msgstr "Виконано успішно\n"
2310 #: winerror.mc:31
2311 msgid "Invalid function\n"
2312 msgstr "Невірна функція\n"
2314 #: winerror.mc:36
2315 msgid "File not found\n"
2316 msgstr "Файл не знайдено\n"
2318 #: winerror.mc:41
2319 msgid "Path not found\n"
2320 msgstr "Шлях не знайдено\n"
2322 #: winerror.mc:46
2323 msgid "Too many open files\n"
2324 msgstr "Забагато відкритих файлів\n"
2326 #: winerror.mc:51
2327 msgid "Access denied\n"
2328 msgstr "Доступ заборонено\n"
2330 #: winerror.mc:56
2331 msgid "Invalid handle\n"
2332 msgstr "Невірний дескриптор\n"
2334 #: winerror.mc:61
2335 msgid "Memory trashed\n"
2336 msgstr "Memory trashed\n"
2338 #: winerror.mc:66
2339 msgid "Not enough memory\n"
2340 msgstr "Не досить пам'яті\n"
2342 #: winerror.mc:71
2343 msgid "Invalid block\n"
2344 msgstr "Невірний блок\n"
2346 #: winerror.mc:76
2347 msgid "Bad environment\n"
2348 msgstr "Невірне оточення\n"
2350 #: winerror.mc:81
2351 msgid "Bad format\n"
2352 msgstr "Невірний формат\n"
2354 #: winerror.mc:86
2355 msgid "Invalid access\n"
2356 msgstr "Доступ не дійсний\n"
2358 #: winerror.mc:91
2359 msgid "Invalid data\n"
2360 msgstr "Невірні дані\n"
2362 #: winerror.mc:96
2363 msgid "Out of memory\n"
2364 msgstr "Недостатньо пам'яті\n"
2366 #: winerror.mc:101
2367 msgid "Invalid drive\n"
2368 msgstr "Невірний диск\n"
2370 #: winerror.mc:106
2371 msgid "Can't delete current directory\n"
2372 msgstr "Неможливо видалити поточну теку\n"
2374 #: winerror.mc:111
2375 msgid "Not same device\n"
2376 msgstr "Не той же пристрій\n"
2378 #: winerror.mc:116
2379 msgid "No more files\n"
2380 msgstr "Більше немає файлів\n"
2382 #: winerror.mc:121
2383 msgid "Write protected\n"
2384 msgstr "Захищено від запису\n"
2386 #: winerror.mc:126
2387 msgid "Bad unit\n"
2388 msgstr "Bad unit\n"
2390 #: winerror.mc:131
2391 msgid "Not ready\n"
2392 msgstr "Не готовий\n"
2394 #: winerror.mc:136
2395 msgid "Bad command\n"
2396 msgstr "Невірна команда\n"
2398 #: winerror.mc:141
2399 msgid "CRC error\n"
2400 msgstr "Помилка CRC\n"
2402 #: winerror.mc:146
2403 msgid "Bad length\n"
2404 msgstr "Невірна довжина\n"
2406 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2407 msgid "Seek error\n"
2408 msgstr "Seek error\n"
2410 #: winerror.mc:156
2411 msgid "Not DOS disk\n"
2412 msgstr "Не диск DOS\n"
2414 #: winerror.mc:161
2415 msgid "Sector not found\n"
2416 msgstr "Сектор не знайдено\n"
2418 #: winerror.mc:166
2419 msgid "Out of paper\n"
2420 msgstr "Закінчився папір\n"
2422 #: winerror.mc:171
2423 msgid "Write fault\n"
2424 msgstr "Помилка запису\n"
2426 #: winerror.mc:176
2427 msgid "Read fault\n"
2428 msgstr "Помилка читання\n"
2430 #: winerror.mc:181
2431 msgid "General failure\n"
2432 msgstr "Загальна помилка\n"
2434 #: winerror.mc:186
2435 msgid "Sharing violation\n"
2436 msgstr "Sharing violation\n"
2438 #: winerror.mc:191
2439 msgid "Lock violation\n"
2440 msgstr "Lock violation\n"
2442 #: winerror.mc:196
2443 msgid "Wrong disk\n"
2444 msgstr "Невірний диск\n"
2446 #: winerror.mc:201
2447 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2448 msgstr "Sharing buffer exceeded\n"
2450 #: winerror.mc:206
2451 msgid "End of file\n"
2452 msgstr "Кінець файлу\n"
2454 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2455 msgid "Disk full\n"
2456 msgstr "Диск заповнений\n"
2458 #: winerror.mc:216
2459 msgid "Request not supported\n"
2460 msgstr "Запит не підтримується\n"
2462 #: winerror.mc:221
2463 msgid "Remote machine not listening\n"
2464 msgstr "Віддалений комп'ютер не відповідає\n"
2466 #: winerror.mc:226
2467 msgid "Duplicate network name\n"
2468 msgstr "Дубльоване мережне ім'я\n"
2470 #: winerror.mc:231
2471 msgid "Bad network path\n"
2472 msgstr "Невірний мрежний шлях\n"
2474 #: winerror.mc:236
2475 msgid "Network busy\n"
2476 msgstr "Мережа зайнята\n"
2478 #: winerror.mc:241
2479 msgid "Device does not exist\n"
2480 msgstr "Пристрій не існує\n"
2482 #: winerror.mc:246
2483 msgid "Too many commands\n"
2484 msgstr "Забагато команд\n"
2486 #: winerror.mc:251
2487 msgid "Adaptor hardware error\n"
2488 msgstr "Adaptor hardware error\n"
2490 #: winerror.mc:256
2491 msgid "Bad network response\n"
2492 msgstr "Bad network response\n"
2494 #: winerror.mc:261
2495 msgid "Unexpected network error\n"
2496 msgstr "Unexpected network error\n"
2498 #: winerror.mc:266
2499 msgid "Bad remote adaptor\n"
2500 msgstr "Bad remote adaptor\n"
2502 #: winerror.mc:271
2503 msgid "Print queue full\n"
2504 msgstr "Черга друку заповнена\n"
2506 #: winerror.mc:276
2507 msgid "No spool space\n"
2508 msgstr "No spool space\n"
2510 #: winerror.mc:281
2511 msgid "Print cancelled\n"
2512 msgstr "Друк скасовано\n"
2514 #: winerror.mc:286
2515 msgid "Network name deleted\n"
2516 msgstr "Мережне ім'я вже не існує\n"
2518 #: winerror.mc:291
2519 msgid "Network access denied\n"
2520 msgstr "Немає доступу до мережі\n"
2522 #: winerror.mc:296
2523 msgid "Bad device type\n"
2524 msgstr "Невірний тип пристрою\n"
2526 #: winerror.mc:301
2527 msgid "Bad network name\n"
2528 msgstr "Невірне мережне ім'я\n"
2530 #: winerror.mc:306
2531 msgid "Too many network names\n"
2532 msgstr "Забагато мережних імен\n"
2534 #: winerror.mc:311
2535 msgid "Too many network sessions\n"
2536 msgstr "Забагато мережних сеансів\n"
2538 #: winerror.mc:316
2539 msgid "Sharing paused\n"
2540 msgstr "Sharing paused\n"
2542 #: winerror.mc:321
2543 msgid "Request not accepted\n"
2544 msgstr "Запит не прийнято\n"
2546 #: winerror.mc:326
2547 msgid "Redirector paused\n"
2548 msgstr "Redirector paused\n"
2550 #: winerror.mc:331
2551 msgid "File exists\n"
2552 msgstr "Файл існує\n"
2554 #: winerror.mc:336
2555 msgid "Cannot create\n"
2556 msgstr "Неможливо створити\n"
2558 #: winerror.mc:341
2559 msgid "Int24 failure\n"
2560 msgstr "Помилка переривання Int24\n"
2562 #: winerror.mc:346
2563 msgid "Out of structures\n"
2564 msgstr "Out of structures\n"
2566 #: winerror.mc:351
2567 msgid "Already assigned\n"
2568 msgstr "Already assigned\n"
2570 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2571 msgid "Invalid password\n"
2572 msgstr "Невірний пароль\n"
2574 #: winerror.mc:361
2575 msgid "Invalid parameter\n"
2576 msgstr "Невірний параметр\n"
2578 #: winerror.mc:366
2579 msgid "Net write fault\n"
2580 msgstr "Net write fault\n"
2582 #: winerror.mc:371
2583 msgid "No process slots\n"
2584 msgstr "No process slots\n"
2586 #: winerror.mc:376
2587 msgid "Too many semaphores\n"
2588 msgstr "Too many semaphores\n"
2590 #: winerror.mc:381
2591 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2592 msgstr "Exclusive semaphore already owned\n"
2594 #: winerror.mc:386
2595 msgid "Semaphore is set\n"
2596 msgstr "Semaphore is set\n"
2598 #: winerror.mc:391
2599 msgid "Too many semaphore requests\n"
2600 msgstr "Too many semaphore requests\n"
2602 #: winerror.mc:396
2603 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2604 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2606 #: winerror.mc:401
2607 msgid "Semaphore owner died\n"
2608 msgstr "Semaphore owner died\n"
2610 #: winerror.mc:406
2611 msgid "Semaphore user limit\n"
2612 msgstr "Semaphore user limit\n"
2614 #: winerror.mc:411
2615 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2616 msgstr "Вставте диск в пристрій %1\n"
2618 #: winerror.mc:416
2619 msgid "Drive locked\n"
2620 msgstr "Диск зайнятий чи заблокований\n"
2622 #: winerror.mc:421
2623 msgid "Broken pipe\n"
2624 msgstr "Broken pipe\n"
2626 #: winerror.mc:426
2627 msgid "Open failed\n"
2628 msgstr "Помилка відкриття\n"
2630 #: winerror.mc:431
2631 msgid "Buffer overflow\n"
2632 msgstr "Буфер переповнений\n"
2634 #: winerror.mc:441
2635 msgid "No more search handles\n"
2636 msgstr "No more search handles\n"
2638 #: winerror.mc:446
2639 msgid "Invalid target handle\n"
2640 msgstr "Invalid target handle\n"
2642 #: winerror.mc:451
2643 msgid "Invalid IOCTL\n"
2644 msgstr "Невірний IOCTL\n"
2646 #: winerror.mc:456
2647 msgid "Invalid verify switch\n"
2648 msgstr "Invalid verify switch\n"
2650 #: winerror.mc:461
2651 msgid "Bad driver level\n"
2652 msgstr "Bad driver level\n"
2654 #: winerror.mc:466
2655 msgid "Call not implemented\n"
2656 msgstr "Виклик не реалізовано\n"
2658 #: winerror.mc:471
2659 msgid "Semaphore timeout\n"
2660 msgstr "Semaphore timeout\n"
2662 #: winerror.mc:476
2663 msgid "Insufficient buffer\n"
2664 msgstr "Insufficient buffer\n"
2666 #: winerror.mc:481
2667 msgid "Invalid name\n"
2668 msgstr "Невірне ім'я\n"
2670 #: winerror.mc:486
2671 msgid "Invalid level\n"
2672 msgstr "Невірний рівень\n"
2674 #: winerror.mc:491
2675 msgid "No volume label\n"
2676 msgstr "Немає мітки тому\n"
2678 #: winerror.mc:496
2679 msgid "Module not found\n"
2680 msgstr "Модуль не знайдено\n"
2682 #: winerror.mc:501
2683 msgid "Procedure not found\n"
2684 msgstr "Процедура не знайдена\n"
2686 #: winerror.mc:506
2687 msgid "No children to wait for\n"
2688 msgstr "Немає дочірніх процесів, на які треба зачекати\n"
2690 #: winerror.mc:511
2691 msgid "Child process has not completed\n"
2692 msgstr "Дочірній процес не завершений\n"
2694 #: winerror.mc:516
2695 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2696 msgstr "Invalid use of direct access handle\n"
2698 #: winerror.mc:521
2699 msgid "Negative seek\n"
2700 msgstr "Negative seek\n"
2702 #: winerror.mc:531
2703 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2704 msgstr "Drive is a JOIN target\n"
2706 #: winerror.mc:536
2707 msgid "Drive is already JOINed\n"
2708 msgstr "Drive is already JOINed\n"
2710 #: winerror.mc:541
2711 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2712 msgstr "Drive is already SUBSTed\n"
2714 #: winerror.mc:546
2715 msgid "Drive is not JOINed\n"
2716 msgstr "Drive is not JOINed\n"
2718 #: winerror.mc:551
2719 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2720 msgstr "Drive is not SUBSTed\n"
2722 #: winerror.mc:556
2723 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2724 msgstr "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2726 #: winerror.mc:561
2727 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2728 msgstr "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2730 #: winerror.mc:566
2731 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2732 msgstr "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2734 #: winerror.mc:571
2735 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2736 msgstr "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2738 #: winerror.mc:576
2739 msgid "Drive is busy\n"
2740 msgstr "Привід зайнятий\n"
2742 #: winerror.mc:581
2743 msgid "Same drive\n"
2744 msgstr "Той же привід\n"
2746 #: winerror.mc:586
2747 msgid "Not toplevel directory\n"
2748 msgstr "Not toplevel directory\n"
2750 #: winerror.mc:591
2751 msgid "Directory is not empty\n"
2752 msgstr "Каталог не порожній\n"
2754 #: winerror.mc:596
2755 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2756 msgstr "Path is in use as a SUBST\n"
2758 #: winerror.mc:601
2759 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2760 msgstr "Path is in use as a JOIN\n"
2762 #: winerror.mc:606
2763 msgid "Path is busy\n"
2764 msgstr "Шлях зайнятий\n"
2766 #: winerror.mc:611
2767 msgid "Already a SUBST target\n"
2768 msgstr "Already a SUBST target\n"
2770 #: winerror.mc:616
2771 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2772 msgstr "System trace not specified or disallowed\n"
2774 #: winerror.mc:621
2775 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2776 msgstr "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2778 #: winerror.mc:626
2779 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2780 msgstr "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2782 #: winerror.mc:631
2783 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2784 msgstr "DosSemMuxWait list invalid\n"
2786 #: winerror.mc:636
2787 msgid "Volume label too long\n"
2788 msgstr "Мітка тому занадто довга\n"
2790 #: winerror.mc:641
2791 msgid "Too many TCBs\n"
2792 msgstr "Too many TCBs\n"
2794 #: winerror.mc:646
2795 msgid "Signal refused\n"
2796 msgstr "Signal refused\n"
2798 #: winerror.mc:651
2799 msgid "Segment discarded\n"
2800 msgstr "Segment discarded\n"
2802 #: winerror.mc:656
2803 msgid "Segment not locked\n"
2804 msgstr "Segment not locked\n"
2806 #: winerror.mc:661
2807 msgid "Bad thread ID address\n"
2808 msgstr "Bad thread ID address\n"
2810 #: winerror.mc:666
2811 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2812 msgstr "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2814 #: winerror.mc:671
2815 msgid "Path is invalid\n"
2816 msgstr "Невірний шлях\n"
2818 #: winerror.mc:676
2819 msgid "Signal pending\n"
2820 msgstr "Signal pending\n"
2822 #: winerror.mc:681
2823 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2824 msgstr "Max systemwide thread count reached\n"
2826 #: winerror.mc:686
2827 msgid "Lock failed\n"
2828 msgstr "Блокування не вдалось\n"
2830 #: winerror.mc:691
2831 msgid "Resource in use\n"
2832 msgstr "Resource in use\n"
2834 #: winerror.mc:696
2835 msgid "Cancel violation\n"
2836 msgstr "Cancel violation\n"
2838 #: winerror.mc:701
2839 msgid "Atomic locks not supported\n"
2840 msgstr "Atomic locks not supported\n"
2842 #: winerror.mc:706
2843 msgid "Invalid segment number\n"
2844 msgstr "Invalid segment number\n"
2846 #: winerror.mc:711
2847 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2848 msgstr "Invalid ordinal for %1\n"
2850 #: winerror.mc:716
2851 msgid "File already exists\n"
2852 msgstr "Файл вже існує\n"
2854 #: winerror.mc:721
2855 msgid "Invalid flag number\n"
2856 msgstr "Невірний номер прапорця\n"
2858 #: winerror.mc:726
2859 msgid "Semaphore name not found\n"
2860 msgstr "Semaphore name not found\n"
2862 #: winerror.mc:731
2863 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2864 msgstr "Invalid starting code segment for %1\n"
2866 #: winerror.mc:736
2867 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2868 msgstr "Invalid starting stack segment for %1\n"
2870 #: winerror.mc:741
2871 msgid "Invalid module type for %1\n"
2872 msgstr "Недійсний тип модуля для %1\n"
2874 #: winerror.mc:746
2875 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2876 msgstr "Недійсний підпис EXE в %1\n"
2878 #: winerror.mc:751
2879 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2880 msgstr "EXE %1 is marked invalid\n"
2882 #: winerror.mc:756
2883 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2884 msgstr "Невірний формат EXE для %1\n"
2886 #: winerror.mc:761
2887 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2888 msgstr "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2890 #: winerror.mc:766
2891 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2892 msgstr "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2894 #: winerror.mc:771
2895 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2896 msgstr "Dynlink from invalid ring\n"
2898 #: winerror.mc:776
2899 msgid "IOPL not enabled\n"
2900 msgstr "IOPL не ввімкнено\n"
2902 #: winerror.mc:781
2903 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2904 msgstr "Invalid SEGDPL in %1\n"
2906 #: winerror.mc:786
2907 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2908 msgstr "Auto data segment exceeds 64k\n"
2910 #: winerror.mc:791
2911 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2912 msgstr "Ring 2 segment must be movable\n"
2914 #: winerror.mc:796
2915 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2916 msgstr "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2918 #: winerror.mc:801
2919 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2920 msgstr "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2922 #: winerror.mc:806
2923 msgid "Environment variable not found\n"
2924 msgstr "Змінна оточення не знайдена\n"
2926 #: winerror.mc:811
2927 msgid "No signal sent\n"
2928 msgstr "Сигнал не відіслано\n"
2930 #: winerror.mc:816
2931 msgid "File name is too long\n"
2932 msgstr "Ім'я файлу занадто довге\n"
2934 #: winerror.mc:821
2935 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2936 msgstr "Ring 2 stack in use\n"
2938 #: winerror.mc:826
2939 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2940 msgstr "Error in use of filename wildcards\n"
2942 #: winerror.mc:831
2943 msgid "Invalid signal number\n"
2944 msgstr "Невірний номер сигналу\n"
2946 #: winerror.mc:836
2947 msgid "Error setting signal handler\n"
2948 msgstr "Error setting signal handler\n"
2950 #: winerror.mc:841
2951 msgid "Segment locked\n"
2952 msgstr "Сегмент заблокований\n"
2954 #: winerror.mc:846
2955 msgid "Too many modules\n"
2956 msgstr "Забагато модулів\n"
2958 #: winerror.mc:851
2959 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2960 msgstr "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2962 #: winerror.mc:856
2963 msgid "Machine type mismatch\n"
2964 msgstr "Machine type mismatch\n"
2966 #: winerror.mc:861
2967 msgid "Bad pipe\n"
2968 msgstr "Bad pipe\n"
2970 #: winerror.mc:866
2971 msgid "Pipe busy\n"
2972 msgstr "Pipe busy\n"
2974 #: winerror.mc:871
2975 msgid "Pipe closed\n"
2976 msgstr "Pipe closed\n"
2978 #: winerror.mc:876
2979 msgid "Pipe not connected\n"
2980 msgstr "Pipe not connected\n"
2982 #: winerror.mc:881
2983 msgid "More data available\n"
2984 msgstr "Наявні додаткові дані\n"
2986 #: winerror.mc:886
2987 msgid "Session cancelled\n"
2988 msgstr "Сеанс зупинено\n"
2990 #: winerror.mc:891
2991 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2992 msgstr "Invalid extended attribute name\n"
2994 #: winerror.mc:896
2995 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2996 msgstr "Extended attribute list inconsistent\n"
2998 #: winerror.mc:901
2999 msgid "No more data available\n"
3000 msgstr "Даних більше немає\n"
3002 #: winerror.mc:906
3003 msgid "Cannot use Copy API\n"
3004 msgstr "Cannot use Copy API\n"
3006 #: winerror.mc:911
3007 msgid "Directory name invalid\n"
3008 msgstr "Невірне ім'я катаголу\n"
3010 #: winerror.mc:916
3011 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3012 msgstr "Extended attributes didn't fit\n"
3014 #: winerror.mc:921
3015 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3016 msgstr "Extended attribute file corrupt\n"
3018 #: winerror.mc:926
3019 msgid "Extended attribute table full\n"
3020 msgstr "Extended attribute table full\n"
3022 #: winerror.mc:931
3023 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3024 msgstr "Invalid extended attribute handle\n"
3026 #: winerror.mc:936
3027 msgid "Extended attributes not supported\n"
3028 msgstr "Extended attributes not supported\n"
3030 #: winerror.mc:941
3031 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3032 msgstr "Mutex not owned by caller\n"
3034 #: winerror.mc:946
3035 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3036 msgstr "Too many posts to semaphore\n"
3038 #: winerror.mc:951
3039 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3040 msgstr "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3042 #: winerror.mc:956
3043 msgid "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3044 msgstr "ERROR_OPLOCK_NOT_GRANTED\n"
3046 #: winerror.mc:961
3047 msgid "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3048 msgstr "ERROR_INVALID_OPLOCK_PROTOCOL\n"
3050 #: winerror.mc:966
3051 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3052 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3054 #: winerror.mc:971
3055 msgid "Invalid address\n"
3056 msgstr "Невірна адреса\n"
3058 #: winerror.mc:976
3059 msgid "Arithmetic overflow\n"
3060 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3062 #: winerror.mc:981
3063 msgid "Pipe connected\n"
3064 msgstr "Pipe connected\n"
3066 #: winerror.mc:986
3067 msgid "Pipe listening\n"
3068 msgstr "Pipe listening\n"
3070 #: winerror.mc:991
3071 msgid "Extended attribute access denied\n"
3072 msgstr "Extended attribute access denied\n"
3074 #: winerror.mc:996
3075 msgid "I/O operation aborted\n"
3076 msgstr "Операція вводу/виводу перервана\n"
3078 #: winerror.mc:1001
3079 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3080 msgstr "Overlapped I/O incomplete\n"
3082 #: winerror.mc:1006
3083 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3084 msgstr "Overlapped I/O pending\n"
3086 #: winerror.mc:1011
3087 msgid "No access to memory location\n"
3088 msgstr "No access to memory location\n"
3090 #: winerror.mc:1016
3091 msgid "Swap error\n"
3092 msgstr "Swap error\n"
3094 #: winerror.mc:1021
3095 msgid "Stack overflow\n"
3096 msgstr "Переповнення стека\n"
3098 #: winerror.mc:1026
3099 msgid "Invalid message\n"
3100 msgstr "Невірне повідомлення\n"
3102 #: winerror.mc:1031
3103 msgid "Cannot complete\n"
3104 msgstr "Неможливо завершити\n"
3106 #: winerror.mc:1036
3107 msgid "Invalid flags\n"
3108 msgstr "Невірні прапорці\n"
3110 #: winerror.mc:1041
3111 msgid "Unrecognised volume\n"
3112 msgstr "Unrecognised volume\n"
3114 #: winerror.mc:1046
3115 msgid "File invalid\n"
3116 msgstr "File invalid\n"
3118 #: winerror.mc:1051
3119 msgid "Cannot run full-screen\n"
3120 msgstr "Cannot run full-screen\n"
3122 #: winerror.mc:1056
3123 msgid "Nonexistent token\n"
3124 msgstr "Nonexistent token\n"
3126 #: winerror.mc:1061
3127 msgid "Registry corrupt\n"
3128 msgstr "Реєстр пошкоджено\n"
3130 #: winerror.mc:1066
3131 msgid "Invalid key\n"
3132 msgstr "Невірний ключ\n"
3134 #: winerror.mc:1071
3135 msgid "ERROR_CANTOPEN\n"
3136 msgstr "ERROR_CANTOPEN\n"
3138 #: winerror.mc:1076
3139 msgid "Can't read registry key\n"
3140 msgstr "Неможливо прочитати ключ реєстру\n"
3142 #: winerror.mc:1081
3143 msgid "Can't write registry key\n"
3144 msgstr "Неможливо записати ключ реєстру\n"
3146 #: winerror.mc:1086
3147 msgid "Registry has been recovered\n"
3148 msgstr "Реєстр відновлено\n"
3150 #: winerror.mc:1091
3151 msgid "Registry is corrupt\n"
3152 msgstr "Реєстр пошкоджений\n"
3154 #: winerror.mc:1096
3155 msgid "I/O to registry failed\n"
3156 msgstr "I/O to registry failed\n"
3158 #: winerror.mc:1101
3159 msgid "Not registry file\n"
3160 msgstr "Не файл реєстру\n"
3162 #: winerror.mc:1106
3163 msgid "Key deleted\n"
3164 msgstr "Ключ видалено\n"
3166 #: winerror.mc:1111
3167 msgid "No registry log space\n"
3168 msgstr "No registry log space\n"
3170 #: winerror.mc:1116
3171 msgid "Registry key has subkeys\n"
3172 msgstr "Ключ реєстру має підключі\n"
3174 #: winerror.mc:1121
3175 msgid "Subkey must be volatile\n"
3176 msgstr "Subkey must be volatile\n"
3178 #: winerror.mc:1126
3179 msgid "Notify change request in progress\n"
3180 msgstr "Notify change request in progress\n"
3182 #: winerror.mc:1131
3183 msgid "Dependent services are running\n"
3184 msgstr "Dependent services are running\n"
3186 #: winerror.mc:1136
3187 msgid "Invalid service control\n"
3188 msgstr "Invalid service control\n"
3190 #: winerror.mc:1141
3191 msgid "Service request timeout\n"
3192 msgstr "Service request timeout\n"
3194 #: winerror.mc:1146
3195 msgid "Cannot create service thread\n"
3196 msgstr "Cannot create service thread\n"
3198 #: winerror.mc:1151
3199 msgid "Service database locked\n"
3200 msgstr "Service database locked\n"
3202 #: winerror.mc:1156
3203 msgid "Service already running\n"
3204 msgstr "Service already running\n"
3206 #: winerror.mc:1161
3207 msgid "Invalid service account\n"
3208 msgstr "Invalid service account\n"
3210 #: winerror.mc:1166
3211 msgid "Service is disabled\n"
3212 msgstr "Сервіс вимкнений\n"
3214 #: winerror.mc:1171
3215 msgid "Circular dependency\n"
3216 msgstr "Circular dependency\n"
3218 #: winerror.mc:1176
3219 msgid "Service does not exist\n"
3220 msgstr "Сервіс не існує\n"
3222 #: winerror.mc:1181
3223 msgid "Service cannot accept control message\n"
3224 msgstr "Service cannot accept control message\n"
3226 #: winerror.mc:1186
3227 msgid "Service not active\n"
3228 msgstr "Service not active\n"
3230 #: winerror.mc:1191
3231 msgid "Service controller connect failed\n"
3232 msgstr "Service controller connect failed\n"
3234 #: winerror.mc:1196
3235 msgid "Exception in service\n"
3236 msgstr "Exception in service\n"
3238 #: winerror.mc:1201
3239 msgid "Database does not exist\n"
3240 msgstr "Database does not exist\n"
3242 #: winerror.mc:1206
3243 msgid "Service-specific error\n"
3244 msgstr "Service-specific error\n"
3246 #: winerror.mc:1211
3247 msgid "Process aborted\n"
3248 msgstr "Процес перервано\n"
3250 #: winerror.mc:1216
3251 msgid "Service dependency failed\n"
3252 msgstr "Service dependency failed\n"
3254 #: winerror.mc:1221
3255 msgid "Service login failed\n"
3256 msgstr "Service login failed\n"
3258 #: winerror.mc:1226
3259 msgid "Service start-hang\n"
3260 msgstr "Service start-hang\n"
3262 #: winerror.mc:1231
3263 msgid "Invalid service lock\n"
3264 msgstr "Invalid service lock\n"
3266 #: winerror.mc:1236
3267 msgid "Service marked for delete\n"
3268 msgstr "Service marked for delete\n"
3270 #: winerror.mc:1241
3271 msgid "Service exists\n"
3272 msgstr "Сервіс існує\n"
3274 #: winerror.mc:1246
3275 msgid "System running last-known-good config\n"
3276 msgstr "System running last-known-good config\n"
3278 #: winerror.mc:1251
3279 msgid "Service dependency deleted\n"
3280 msgstr "Сервісна залежність видалена\n"
3282 #: winerror.mc:1256
3283 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3284 msgstr "Boot already accepted as last-good config\n"
3286 #: winerror.mc:1261
3287 msgid "Service not started since last boot\n"
3288 msgstr "Service not started since last boot\n"
3290 #: winerror.mc:1266
3291 msgid "Duplicate service name\n"
3292 msgstr "Дубльоване ім'я сервісу\n"
3294 #: winerror.mc:1271
3295 msgid "Different service account\n"
3296 msgstr "Different service account\n"
3298 #: winerror.mc:1276
3299 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3300 msgstr "ERROR_CANNOT_DETECT_DRIVER_FAILURE\n"
3302 #: winerror.mc:1281
3303 msgid "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3304 msgstr "ERROR_CANNOT_DETECT_PROCESS_ABORT\n"
3306 #: winerror.mc:1286
3307 msgid "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3308 msgstr "ERROR_NO_RECOVERY_PROGRAM\n"
3310 #: winerror.mc:1291
3311 msgid "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3312 msgstr "ERROR_SERVICE_NOT_IN_EXE\n"
3314 #: winerror.mc:1296
3315 msgid "End of media\n"
3316 msgstr "End of media\n"
3318 #: winerror.mc:1301
3319 msgid "Filemark detected\n"
3320 msgstr "Filemark detected\n"
3322 #: winerror.mc:1306
3323 msgid "Beginning of media\n"
3324 msgstr "Beginning of media\n"
3326 #: winerror.mc:1311
3327 msgid "Setmark detected\n"
3328 msgstr "Setmark detected\n"
3330 #: winerror.mc:1316
3331 msgid "No data detected\n"
3332 msgstr "Даних не виявлено\n"
3334 #: winerror.mc:1321
3335 msgid "Partition failure\n"
3336 msgstr "Помилка розділу\n"
3338 #: winerror.mc:1326
3339 msgid "Invalid block length\n"
3340 msgstr "Невірна довжина блоку\n"
3342 #: winerror.mc:1331
3343 msgid "Device not partitioned\n"
3344 msgstr "Привід не містить розділів\n"
3346 #: winerror.mc:1336
3347 msgid "Unable to lock media\n"
3348 msgstr "Неможливо заблокувати носій\n"
3350 #: winerror.mc:1341
3351 msgid "Unable to unload media\n"
3352 msgstr "Unable to unload media\n"
3354 #: winerror.mc:1346
3355 msgid "Media changed\n"
3356 msgstr "Носій змінений\n"
3358 #: winerror.mc:1351
3359 msgid "I/O bus reset\n"
3360 msgstr "I/O bus reset\n"
3362 #: winerror.mc:1356
3363 msgid "No media in drive\n"
3364 msgstr "No media in drive\n"
3366 #: winerror.mc:1361
3367 msgid "No Unicode translation\n"
3368 msgstr "No Unicode translation\n"
3370 #: winerror.mc:1366
3371 msgid "DLL init failed\n"
3372 msgstr "Ініціалізація DLL не вдалась\n"
3374 #: winerror.mc:1371
3375 msgid "Shutdown in progress\n"
3376 msgstr "Проводиться вимкнення системи\n"
3378 #: winerror.mc:1376
3379 msgid "No shutdown in progress\n"
3380 msgstr "Не проводиться вимкнення системи\n"
3382 #: winerror.mc:1381
3383 msgid "I/O device error\n"
3384 msgstr "I/O device error\n"
3386 #: winerror.mc:1386
3387 msgid "No serial devices found\n"
3388 msgstr "No serial devices found\n"
3390 #: winerror.mc:1391
3391 msgid "Shared IRQ busy\n"
3392 msgstr "Shared IRQ busy\n"
3394 #: winerror.mc:1396
3395 msgid "Serial I/O completed\n"
3396 msgstr "Serial I/O completed\n"
3398 #: winerror.mc:1401
3399 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3400 msgstr "Serial I/O counter timeout\n"
3402 #: winerror.mc:1406
3403 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3404 msgstr "Floppy ID address mark not found\n"
3406 #: winerror.mc:1411
3407 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3408 msgstr "Floppy reports wrong cylinder\n"
3410 #: winerror.mc:1416
3411 msgid "Unknown floppy error\n"
3412 msgstr "Unknown floppy error\n"
3414 #: winerror.mc:1421
3415 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3416 msgstr "Floppy registers inconsistent\n"
3418 #: winerror.mc:1426
3419 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3420 msgstr "Hard disk recalibrate failed\n"
3422 #: winerror.mc:1431
3423 msgid "Hard disk operation failed\n"
3424 msgstr "Hard disk operation failed\n"
3426 #: winerror.mc:1436
3427 msgid "Hard disk reset failed\n"
3428 msgstr "Hard disk reset failed\n"
3430 #: winerror.mc:1441
3431 msgid "End of tape media\n"
3432 msgstr "End of tape media\n"
3434 #: winerror.mc:1446
3435 msgid "Not enough server memory\n"
3436 msgstr "Not enough server memory\n"
3438 #: winerror.mc:1451
3439 msgid "Possible deadlock\n"
3440 msgstr "Possible deadlock\n"
3442 #: winerror.mc:1456
3443 msgid "Incorrect alignment\n"
3444 msgstr "Incorrect alignment\n"
3446 #: winerror.mc:1461
3447 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3448 msgstr "Set-power-state vetoed\n"
3450 #: winerror.mc:1466
3451 msgid "Set-power-state failed\n"
3452 msgstr "Set-power-state failed\n"
3454 #: winerror.mc:1471
3455 msgid "Too many links\n"
3456 msgstr "Забагато посилань\n"
3458 #: winerror.mc:1476
3459 msgid "Newer windows version needed\n"
3460 msgstr "Необхідна новіша версія windows\n"
3462 #: winerror.mc:1481
3463 msgid "Wrong operating system\n"
3464 msgstr "Невірна операційна система\n"
3466 #: winerror.mc:1486
3467 msgid "Single-instance application\n"
3468 msgstr "Single-instance application\n"
3470 #: winerror.mc:1491
3471 msgid "Real-mode application\n"
3472 msgstr "Додаток реального часу\n"
3474 #: winerror.mc:1496
3475 msgid "Invalid DLL\n"
3476 msgstr "Невірна DLL\n"
3478 #: winerror.mc:1501
3479 msgid "No associated application\n"
3480 msgstr "Немає пов'язаного додатка\n"
3482 #: winerror.mc:1506
3483 msgid "DDE failure\n"
3484 msgstr "Помилка DDE\n"
3486 #: winerror.mc:1511
3487 msgid "DLL not found\n"
3488 msgstr "DLL не знайдена\n"
3490 #: winerror.mc:1516
3491 msgid "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3492 msgstr "ERROR_NO_MORE_USER_HANDLES\n"
3494 #: winerror.mc:1521
3495 msgid "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3496 msgstr "ERROR_MESSAGE_SYNC_ONLY\n"
3498 #: winerror.mc:1526
3499 msgid "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3500 msgstr "ERROR_SOURCE_ELEMENT_EMPTY\n"
3502 #: winerror.mc:1531
3503 msgid "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3504 msgstr "ERROR_DESTINATION_ELEMENT_FULL\n"
3506 #: winerror.mc:1536
3507 msgid "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3508 msgstr "ERROR_ILLEGAL_ELEMENT_ADDRESS\n"
3510 #: winerror.mc:1541
3511 msgid "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3512 msgstr "ERROR_MAGAZINE_NOT_PRESENT\n"
3514 #: winerror.mc:1546
3515 msgid "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3516 msgstr "ERROR_DEVICE_REINITIALIZATION_NEEDED\n"
3518 #: winerror.mc:1551
3519 msgid "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3520 msgstr "ERROR_DEVICE_REQUIRES_CLEANING\n"
3522 #: winerror.mc:1556
3523 msgid "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3524 msgstr "ERROR_DEVICE_DOOR_OPEN\n"
3526 #: winerror.mc:1561
3527 msgid "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3528 msgstr "ERROR_DEVICE_NOT_CONNECTED\n"
3530 #: winerror.mc:1566
3531 msgid "ERROR_NOT_FOUND\n"
3532 msgstr "ERROR_NOT_FOUND\n"
3534 #: winerror.mc:1571
3535 msgid "ERROR_NO_MATCH\n"
3536 msgstr "ERROR_NO_MATCH\n"
3538 #: winerror.mc:1576
3539 msgid "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3540 msgstr "ERROR_SET_NOT_FOUND\n"
3542 #: winerror.mc:1581
3543 msgid "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3544 msgstr "ERROR_POINT_NOT_FOUND\n"
3546 #: winerror.mc:1586
3547 msgid "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3548 msgstr "ERROR_NO_TRACKING_SERVICE\n"
3550 #: winerror.mc:1591
3551 msgid "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3552 msgstr "ERROR_NO_VOLUME_ID\n"
3554 #: winerror.mc:1596
3555 msgid "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3556 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_REMOVE_REPLACED\n"
3558 #: winerror.mc:1601
3559 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3560 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT\n"
3562 #: winerror.mc:1606
3563 msgid "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3564 msgstr "ERROR_UNABLE_TO_MOVE_REPLACEMENT_2\n"
3566 #: winerror.mc:1611
3567 msgid "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3568 msgstr "ERROR_JOURNAL_DELETE_IN_PROGRESS\n"
3570 #: winerror.mc:1616
3571 msgid "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3572 msgstr "ERROR_JOURNAL_NOT_ACTIVE\n"
3574 #: winerror.mc:1621
3575 msgid "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3576 msgstr "ERROR_POTENTIAL_FILE_FOUND\n"
3578 #: winerror.mc:1626
3579 msgid "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3580 msgstr "ERROR_JOURNAL_ENTRY_DELETED\n"
3582 #: winerror.mc:1631
3583 msgid "Invalid device name\n"
3584 msgstr "Invalid device name\n"
3586 #: winerror.mc:1636
3587 msgid "Connection unavailable\n"
3588 msgstr "Connection unavailable\n"
3590 #: winerror.mc:1641
3591 msgid "Device already remembered\n"
3592 msgstr "Device already remembered\n"
3594 #: winerror.mc:1646
3595 msgid "No network or bad path\n"
3596 msgstr "No network or bad path\n"
3598 #: winerror.mc:1651
3599 msgid "Invalid network provider name\n"
3600 msgstr "Invalid network provider name\n"
3602 #: winerror.mc:1656
3603 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3604 msgstr "Cannot open network connection profile\n"
3606 #: winerror.mc:1661
3607 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3608 msgstr "Corrupt network connection profile\n"
3610 #: winerror.mc:1666
3611 msgid "Not a container\n"
3612 msgstr "Not a container\n"
3614 #: winerror.mc:1671
3615 msgid "Extended error\n"
3616 msgstr "Розширена помилка\n"
3618 #: winerror.mc:1676
3619 msgid "Invalid group name\n"
3620 msgstr "Невірна назва групи\n"
3622 #: winerror.mc:1681
3623 msgid "Invalid computer name\n"
3624 msgstr "Невірне ім'я компютера\n"
3626 #: winerror.mc:1686
3627 msgid "Invalid event name\n"
3628 msgstr "Невірна назва події\n"
3630 #: winerror.mc:1691
3631 msgid "Invalid domain name\n"
3632 msgstr "Невірне ім'я домену\n"
3634 #: winerror.mc:1696
3635 msgid "Invalid service name\n"
3636 msgstr "Невірна назва сервісу\n"
3638 #: winerror.mc:1701
3639 msgid "Invalid network name\n"
3640 msgstr "Невірне мережне ім'я\n"
3642 #: winerror.mc:1706
3643 msgid "Invalid share name\n"
3644 msgstr "Invalid share name\n"
3646 #: winerror.mc:1716
3647 msgid "Invalid message name\n"
3648 msgstr "Невірна назва повідомлення\n"
3650 #: winerror.mc:1721
3651 msgid "Invalid message destination\n"
3652 msgstr "Невірне місце призначення повідомлення\n"
3654 #: winerror.mc:1726
3655 msgid "Session credential conflict\n"
3656 msgstr "Session credential conflict\n"
3658 #: winerror.mc:1731
3659 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3660 msgstr "Remote session limit exceeded\n"
3662 #: winerror.mc:1736
3663 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3664 msgstr "Duplicate domain or workgroup name\n"
3666 #: winerror.mc:1741
3667 msgid "No network\n"
3668 msgstr "Немає мережі\n"
3670 #: winerror.mc:1746
3671 msgid "Operation cancelled by user\n"
3672 msgstr "Операція скасована користувачем\n"
3674 #: winerror.mc:1751
3675 msgid "File has a user-mapped section\n"
3676 msgstr "File has a user-mapped section\n"
3678 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3679 msgid "Connection refused\n"
3680 msgstr "У з'єднанні відмовлено\n"
3682 #: winerror.mc:1761
3683 msgid "Connection gracefully closed\n"
3684 msgstr "Connection gracefully closed\n"
3686 #: winerror.mc:1766
3687 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3688 msgstr "Address already associated with transport endpoint\n"
3690 #: winerror.mc:1771
3691 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3692 msgstr "Address not associated with transport endpoint\n"
3694 #: winerror.mc:1776
3695 msgid "Connection invalid\n"
3696 msgstr "Невірне з'єднання\n"
3698 #: winerror.mc:1781
3699 msgid "Connection is active\n"
3700 msgstr "З'єднання активне\n"
3702 #: winerror.mc:1786
3703 msgid "Network unreachable\n"
3704 msgstr "Мережа недоступна\n"
3706 #: winerror.mc:1791
3707 msgid "Host unreachable\n"
3708 msgstr "Мережний вузол недоступний\n"
3710 #: winerror.mc:1796
3711 msgid "Protocol unreachable\n"
3712 msgstr "Протокол недоступний\n"
3714 #: winerror.mc:1801
3715 msgid "Port unreachable\n"
3716 msgstr "Порт недоступний\n"
3718 #: winerror.mc:1806
3719 msgid "Request aborted\n"
3720 msgstr "Запит перервано\n"
3722 #: winerror.mc:1811
3723 msgid "Connection aborted\n"
3724 msgstr "З'єднання перервано\n"
3726 #: winerror.mc:1816
3727 msgid "Please retry operation\n"
3728 msgstr "Повторіть операцію\n"
3730 #: winerror.mc:1821
3731 msgid "Connection count limit reached\n"
3732 msgstr "Досягнута межа кількості підключень\n"
3734 #: winerror.mc:1826
3735 msgid "Login time restriction\n"
3736 msgstr "Login time restriction\n"
3738 #: winerror.mc:1831
3739 msgid "Login workstation restriction\n"
3740 msgstr "Login workstation restriction\n"
3742 #: winerror.mc:1836
3743 msgid "Incorrect network address\n"
3744 msgstr "Невірна мережна адреса\n"
3746 #: winerror.mc:1841
3747 msgid "Service already registered\n"
3748 msgstr "Сервіс вже зареєстрований\n"
3750 #: winerror.mc:1846
3751 msgid "Service not found\n"
3752 msgstr "Сервіс не знайдений\n"
3754 #: winerror.mc:1851
3755 msgid "User not authenticated\n"
3756 msgstr "User not authenticated\n"
3758 #: winerror.mc:1856
3759 msgid "User not logged on\n"
3760 msgstr "User not logged on\n"
3762 #: winerror.mc:1861
3763 msgid "Continue work in progress\n"
3764 msgstr "Continue work in progress\n"
3766 #: winerror.mc:1866
3767 msgid "Already initialised\n"
3768 msgstr "Вже ініціалізовано\n"
3770 #: winerror.mc:1871
3771 msgid "No more local devices\n"
3772 msgstr "No more local devices\n"
3774 #: winerror.mc:1876
3775 msgid "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
3776 msgstr "ERROR_NO_SUCH_SITE\n"
3778 #: winerror.mc:1881
3779 msgid "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
3780 msgstr "ERROR_DOMAIN_CONTROLLER_EXISTS\n"
3782 #: winerror.mc:1886
3783 msgid "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
3784 msgstr "ERROR_ONLY_IF_CONNECTED\n"
3786 #: winerror.mc:1891
3787 msgid "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
3788 msgstr "ERROR_OVERRIDE_NOCHANGES\n"
3790 #: winerror.mc:1896
3791 msgid "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
3792 msgstr "ERROR_BAD_USER_PROFILE\n"
3794 #: winerror.mc:1901
3795 msgid "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
3796 msgstr "ERROR_NOT_SUPPORTED_ON_SBS\n"
3798 #: winerror.mc:1906
3799 msgid "Not all privileges assigned\n"
3800 msgstr "Not all privileges assigned\n"
3802 #: winerror.mc:1911
3803 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3804 msgstr "Some security IDs not mapped\n"
3806 #: winerror.mc:1916
3807 msgid "No quotas for account\n"
3808 msgstr "No quotas for account\n"
3810 #: winerror.mc:1921
3811 msgid "Local user session key\n"
3812 msgstr "Local user session key\n"
3814 #: winerror.mc:1926
3815 msgid "Password too complex for LM\n"
3816 msgstr "Password too complex for LM\n"
3818 #: winerror.mc:1931
3819 msgid "Unknown revision\n"
3820 msgstr "Unknown revision\n"
3822 #: winerror.mc:1936
3823 msgid "Incompatible revision levels\n"
3824 msgstr "Incompatible revision levels\n"
3826 #: winerror.mc:1941
3827 msgid "Invalid owner\n"
3828 msgstr "Недійсний власник\n"
3830 #: winerror.mc:1946
3831 msgid "Invalid primary group\n"
3832 msgstr "Invalid primary group\n"
3834 #: winerror.mc:1951
3835 msgid "No impersonation token\n"
3836 msgstr "No impersonation token\n"
3838 #: winerror.mc:1956
3839 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3840 msgstr "Can't disable mandatory group\n"
3842 #: winerror.mc:1961
3843 msgid "No logon servers available\n"
3844 msgstr "No logon servers available\n"
3846 #: winerror.mc:1966
3847 msgid "No such logon session\n"
3848 msgstr "No such logon session\n"
3850 #: winerror.mc:1971
3851 msgid "No such privilege\n"
3852 msgstr "No such privilege\n"
3854 #: winerror.mc:1976
3855 msgid "Privilege not held\n"
3856 msgstr "Privilege not held\n"
3858 #: winerror.mc:1981
3859 msgid "Invalid account name\n"
3860 msgstr "Invalid account name\n"
3862 #: winerror.mc:1986
3863 msgid "User already exists\n"
3864 msgstr "Користувач вже існує\n"
3866 #: winerror.mc:1991
3867 msgid "No such user\n"
3868 msgstr "Немає такого користувача\n"
3870 #: winerror.mc:1996
3871 msgid "Group already exists\n"
3872 msgstr "Група вже існує\n"
3874 #: winerror.mc:2001
3875 msgid "No such group\n"
3876 msgstr "Немає такої групи\n"
3878 #: winerror.mc:2006
3879 msgid "User already in group\n"
3880 msgstr "Користувач вже в групі\n"
3882 #: winerror.mc:2011
3883 msgid "User not in group\n"
3884 msgstr "Користувач не в групі\n"
3886 #: winerror.mc:2016
3887 msgid "Can't delete last admin user\n"
3888 msgstr "Can't delete last admin user\n"
3890 #: winerror.mc:2021
3891 msgid "Wrong password\n"
3892 msgstr "Невірний пароль\n"
3894 #: winerror.mc:2026
3895 msgid "Ill-formed password\n"
3896 msgstr "Ill-formed password\n"
3898 #: winerror.mc:2031
3899 msgid "Password restriction\n"
3900 msgstr "Password restriction\n"
3902 #: winerror.mc:2036
3903 msgid "Logon failure\n"
3904 msgstr "Logon failure\n"
3906 #: winerror.mc:2041
3907 msgid "Account restriction\n"
3908 msgstr "Account restriction\n"
3910 #: winerror.mc:2046
3911 msgid "Invalid logon hours\n"
3912 msgstr "Invalid logon hours\n"
3914 #: winerror.mc:2051
3915 msgid "Invalid workstation\n"
3916 msgstr "Invalid workstation\n"
3918 #: winerror.mc:2056
3919 msgid "Password expired\n"
3920 msgstr "Пароль протермінований\n"
3922 #: winerror.mc:2061
3923 msgid "Account disabled\n"
3924 msgstr "Обліковий запис вимкнений\n"
3926 #: winerror.mc:2066
3927 msgid "No security ID mapped\n"
3928 msgstr "No security ID mapped\n"
3930 #: winerror.mc:2071
3931 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3932 msgstr "Too many LUIDs requested\n"
3934 #: winerror.mc:2076
3935 msgid "LUIDs exhausted\n"
3936 msgstr "LUIDs exhausted\n"
3938 #: winerror.mc:2081
3939 msgid "Invalid sub authority\n"
3940 msgstr "Invalid sub authority\n"
3942 #: winerror.mc:2086
3943 msgid "Invalid ACL\n"
3944 msgstr "Невірний ACL\n"
3946 #: winerror.mc:2091
3947 msgid "Invalid SID\n"
3948 msgstr "Невірний SID\n"
3950 #: winerror.mc:2096
3951 msgid "Invalid security descriptor\n"
3952 msgstr "Invalid security descriptor\n"
3954 #: winerror.mc:2101
3955 msgid "Bad inherited ACL\n"
3956 msgstr "Bad inherited ACL\n"
3958 #: winerror.mc:2106
3959 msgid "Server disabled\n"
3960 msgstr "Сервер вимкнений\n"
3962 #: winerror.mc:2111
3963 msgid "Server not disabled\n"
3964 msgstr "Сервер не вимкнений\n"
3966 #: winerror.mc:2116
3967 msgid "Invalid ID authority\n"
3968 msgstr "Invalid ID authority\n"
3970 #: winerror.mc:2121
3971 msgid "Allotted space exceeded\n"
3972 msgstr "Allotted space exceeded\n"
3974 #: winerror.mc:2126
3975 msgid "Invalid group attributes\n"
3976 msgstr "Invalid group attributes\n"
3978 #: winerror.mc:2131
3979 msgid "Bad impersonation level\n"
3980 msgstr "Bad impersonation level\n"
3982 #: winerror.mc:2136
3983 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3984 msgstr "Can't open anonymous security token\n"
3986 #: winerror.mc:2141
3987 msgid "Bad validation class\n"
3988 msgstr "Bad validation class\n"
3990 #: winerror.mc:2146
3991 msgid "Bad token type\n"
3992 msgstr "Bad token type\n"
3994 #: winerror.mc:2151
3995 msgid "No security on object\n"
3996 msgstr "No security on object\n"
3998 #: winerror.mc:2156
3999 msgid "Can't access domain information\n"
4000 msgstr "Can't access domain information\n"
4002 #: winerror.mc:2161
4003 msgid "Invalid server state\n"
4004 msgstr "Invalid server state\n"
4006 #: winerror.mc:2166
4007 msgid "Invalid domain state\n"
4008 msgstr "Invalid domain state\n"
4010 #: winerror.mc:2171
4011 msgid "Invalid domain role\n"
4012 msgstr "Invalid domain role\n"
4014 #: winerror.mc:2176
4015 msgid "No such domain\n"
4016 msgstr "Немає такого домену\n"
4018 #: winerror.mc:2181
4019 msgid "Domain already exists\n"
4020 msgstr "Домен вже існує\n"
4022 #: winerror.mc:2186
4023 msgid "Domain limit exceeded\n"
4024 msgstr "Domain limit exceeded\n"
4026 #: winerror.mc:2191
4027 msgid "Internal database corruption\n"
4028 msgstr "Internal database corruption\n"
4030 #: winerror.mc:2196
4031 msgid "Internal error\n"
4032 msgstr "Внутрішня помилка\n"
4034 #: winerror.mc:2201
4035 msgid "Generic access types not mapped\n"
4036 msgstr "Generic access types not mapped\n"
4038 #: winerror.mc:2206
4039 msgid "Bad descriptor format\n"
4040 msgstr "Невірний формат дескриптора\n"
4042 #: winerror.mc:2211
4043 msgid "Not a logon process\n"
4044 msgstr "Not a logon process\n"
4046 #: winerror.mc:2216
4047 msgid "Logon session ID exists\n"
4048 msgstr "Logon session ID exists\n"
4050 #: winerror.mc:2221
4051 msgid "Unknown authentication package\n"
4052 msgstr "Unknown authentication package\n"
4054 #: winerror.mc:2226
4055 msgid "Bad logon session state\n"
4056 msgstr "Bad logon session state\n"
4058 #: winerror.mc:2231
4059 msgid "Logon session ID collision\n"
4060 msgstr "Logon session ID collision\n"
4062 #: winerror.mc:2236
4063 msgid "Invalid logon type\n"
4064 msgstr "Invalid logon type\n"
4066 #: winerror.mc:2241
4067 msgid "Cannot impersonate\n"
4068 msgstr "Cannot impersonate\n"
4070 #: winerror.mc:2246
4071 msgid "Invalid transaction state\n"
4072 msgstr "Invalid transaction state\n"
4074 #: winerror.mc:2251
4075 msgid "Security DB commit failure\n"
4076 msgstr "Security DB commit failure\n"
4078 #: winerror.mc:2256
4079 msgid "Account is built-in\n"
4080 msgstr "Account is built-in\n"
4082 #: winerror.mc:2261
4083 msgid "Group is built-in\n"
4084 msgstr "Група є вбудованою\n"
4086 #: winerror.mc:2266
4087 msgid "User is built-in\n"
4088 msgstr "Користувач є вбудованим\n"
4090 #: winerror.mc:2271
4091 msgid "Group is primary for user\n"
4092 msgstr "Group is primary for user\n"
4094 #: winerror.mc:2276
4095 msgid "Token already in use\n"
4096 msgstr "Token already in use\n"
4098 #: winerror.mc:2281
4099 msgid "No such local group\n"
4100 msgstr "Немає такої локальної групи\n"
4102 #: winerror.mc:2286
4103 msgid "User not in local group\n"
4104 msgstr "Користувач не в локальній групі\n"
4106 #: winerror.mc:2291
4107 msgid "User already in local group\n"
4108 msgstr "Користувач вже в локальній групі\n"
4110 #: winerror.mc:2296
4111 msgid "Local group already exists\n"
4112 msgstr "Локальна група вже існує\n"
4114 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4115 msgid "Logon type not granted\n"
4116 msgstr "Logon type not granted\n"
4118 #: winerror.mc:2306
4119 msgid "Too many secrets\n"
4120 msgstr "Too many secrets\n"
4122 #: winerror.mc:2311
4123 msgid "Secret too long\n"
4124 msgstr "Secret too long\n"
4126 #: winerror.mc:2316
4127 msgid "Internal security DB error\n"
4128 msgstr "Internal security DB error\n"
4130 #: winerror.mc:2321
4131 msgid "Too many context IDs\n"
4132 msgstr "Too many context IDs\n"
4134 #: winerror.mc:2331
4135 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4136 msgstr "Cross-encrypted NT password required\n"
4138 #: winerror.mc:2336
4139 msgid "No such member\n"
4140 msgstr "Немає такого члена\n"
4142 #: winerror.mc:2341
4143 msgid "Invalid member\n"
4144 msgstr "Невірний член\n"
4146 #: winerror.mc:2346
4147 msgid "Too many SIDs\n"
4148 msgstr "Забагато SIDів\n"
4150 #: winerror.mc:2351
4151 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4152 msgstr "Cross-encrypted LM password required\n"
4154 #: winerror.mc:2356
4155 msgid "No inheritable components\n"
4156 msgstr "No inheritable components\n"
4158 #: winerror.mc:2361
4159 msgid "File or directory corrupt\n"
4160 msgstr "Файл чи директорія пошкоджені\n"
4162 #: winerror.mc:2366
4163 msgid "Disk is corrupt\n"
4164 msgstr "Диск пошкоджений\n"
4166 #: winerror.mc:2371
4167 msgid "No user session key\n"
4168 msgstr "No user session key\n"
4170 #: winerror.mc:2376
4171 msgid "Licence quota exceeded\n"
4172 msgstr "Licence quota exceeded\n"
4174 #: winerror.mc:2381
4175 msgid "ERROR_WRONG_TARGET_NAME\n"
4176 msgstr "ERROR_WRONG_TARGET_NAME\n"
4178 #: winerror.mc:2386
4179 msgid "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4180 msgstr "ERROR_MUTUAL_AUTH_FAILED\n"
4182 #: winerror.mc:2391
4183 msgid "ERROR_TIME_SKEW\n"
4184 msgstr "ERROR_TIME_SKEW\n"
4186 #: winerror.mc:2396
4187 msgid "Invalid window handle\n"
4188 msgstr "Invalid window handle\n"
4190 #: winerror.mc:2401
4191 msgid "Invalid menu handle\n"
4192 msgstr "Invalid menu handle\n"
4194 #: winerror.mc:2406
4195 msgid "Invalid cursor handle\n"
4196 msgstr "Invalid cursor handle\n"
4198 #: winerror.mc:2411
4199 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4200 msgstr "Invalid accelerator table handle\n"
4202 #: winerror.mc:2416
4203 msgid "Invalid hook handle\n"
4204 msgstr "Invalid hook handle\n"
4206 #: winerror.mc:2421
4207 msgid "Invalid DWP handle\n"
4208 msgstr "Invalid DWP handle\n"
4210 #: winerror.mc:2426
4211 msgid "Can't create top-level child window\n"
4212 msgstr "Can't create top-level child window\n"
4214 #: winerror.mc:2431
4215 msgid "Can't find window class\n"
4216 msgstr "Can't find window class\n"
4218 #: winerror.mc:2436
4219 msgid "Window owned by another thread\n"
4220 msgstr "Window owned by another thread\n"
4222 #: winerror.mc:2441
4223 msgid "Hotkey already registered\n"
4224 msgstr "Hotkey already registered\n"
4226 #: winerror.mc:2446
4227 msgid "Class already exists\n"
4228 msgstr "Клас вже існує\n"
4230 #: winerror.mc:2451
4231 msgid "Class does not exist\n"
4232 msgstr "Клас не існує\n"
4234 #: winerror.mc:2456
4235 msgid "Class has open windows\n"
4236 msgstr "Class has open windows\n"
4238 #: winerror.mc:2461
4239 msgid "Invalid index\n"
4240 msgstr "Invalid index\n"
4242 #: winerror.mc:2466
4243 msgid "Invalid icon handle\n"
4244 msgstr "Invalid icon handle\n"
4246 #: winerror.mc:2471
4247 msgid "Private dialog index\n"
4248 msgstr "Private dialog index\n"
4250 #: winerror.mc:2476
4251 msgid "Listbox ID not found\n"
4252 msgstr "Listbox ID not found\n"
4254 #: winerror.mc:2481
4255 msgid "No wildcard characters\n"
4256 msgstr "No wildcard characters\n"
4258 #: winerror.mc:2486
4259 msgid "Clipboard not open\n"
4260 msgstr "Clipboard not open\n"
4262 #: winerror.mc:2491
4263 msgid "Hotkey not registered\n"
4264 msgstr "Гаряча клавіша не зареєстрована\n"
4266 #: winerror.mc:2496
4267 msgid "Not a dialog window\n"
4268 msgstr "Not a dialog window\n"
4270 #: winerror.mc:2501
4271 msgid "Control ID not found\n"
4272 msgstr "Control ID not found\n"
4274 #: winerror.mc:2506
4275 msgid "Invalid combobox message\n"
4276 msgstr "Invalid combobox message\n"
4278 #: winerror.mc:2511
4279 msgid "Not a combobox window\n"
4280 msgstr "Not a combobox window\n"
4282 #: winerror.mc:2516
4283 msgid "Invalid edit height\n"
4284 msgstr "Invalid edit height\n"
4286 #: winerror.mc:2521
4287 msgid "DC not found\n"
4288 msgstr "DC не знайдений\n"
4290 #: winerror.mc:2526
4291 msgid "Invalid hook filter\n"
4292 msgstr "Invalid hook filter\n"
4294 #: winerror.mc:2531
4295 msgid "Invalid filter procedure\n"
4296 msgstr "Invalid filter procedure\n"
4298 #: winerror.mc:2536
4299 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4300 msgstr "Hook procedure needs module handle\n"
4302 #: winerror.mc:2541
4303 msgid "Global-only hook procedure\n"
4304 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4306 #: winerror.mc:2546
4307 msgid "Journal hook already set\n"
4308 msgstr "Journal hook already set\n"
4310 #: winerror.mc:2551
4311 msgid "Hook procedure not installed\n"
4312 msgstr "Hook procedure not installed\n"
4314 #: winerror.mc:2556
4315 msgid "Invalid listbox message\n"
4316 msgstr "Invalid listbox message\n"
4318 #: winerror.mc:2561
4319 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4320 msgstr "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4322 #: winerror.mc:2566
4323 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4324 msgstr "No tabstops on this listbox\n"
4326 #: winerror.mc:2571
4327 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4328 msgstr "Can't destroy object owned by another thread\n"
4330 #: winerror.mc:2576
4331 msgid "Child window menus not allowed\n"
4332 msgstr "Child window menus not allowed\n"
4334 #: winerror.mc:2581
4335 msgid "Window has no system menu\n"
4336 msgstr "Вікно не має системного меню\n"
4338 #: winerror.mc:2586
4339 msgid "Invalid messagebox style\n"
4340 msgstr "Invalid messagebox style\n"
4342 #: winerror.mc:2591
4343 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4344 msgstr "Invalid SPI parameter\n"
4346 #: winerror.mc:2596
4347 msgid "Screen already locked\n"
4348 msgstr "Екран вже заблокований\n"
4350 #: winerror.mc:2601
4351 msgid "Window handles have different parents\n"
4352 msgstr "Window handles have different parents\n"
4354 #: winerror.mc:2606
4355 msgid "Not a child window\n"
4356 msgstr "Не дочірнє вікно\n"
4358 #: winerror.mc:2611
4359 msgid "Invalid GW command\n"
4360 msgstr "Невірна команда GW\n"
4362 #: winerror.mc:2616
4363 msgid "Invalid thread ID\n"
4364 msgstr "Invalid thread ID\n"
4366 #: winerror.mc:2621
4367 msgid "Not an MDI child window\n"
4368 msgstr "Not an MDI child window\n"
4370 #: winerror.mc:2626
4371 msgid "Popup menu already active\n"
4372 msgstr "Popup menu already active\n"
4374 #: winerror.mc:2631
4375 msgid "No scrollbars\n"
4376 msgstr "No scrollbars\n"
4378 #: winerror.mc:2636
4379 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4380 msgstr "Invalid scrollbar range\n"
4382 #: winerror.mc:2641
4383 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4384 msgstr "Invalid ShowWin command\n"
4386 #: winerror.mc:2646
4387 msgid "No system resources\n"
4388 msgstr "Немає системних ресурсів\n"
4390 #: winerror.mc:2651
4391 msgid "No nonpaged system resources\n"
4392 msgstr "No nonpaged system resources\n"
4394 #: winerror.mc:2656
4395 msgid "No paged system resources\n"
4396 msgstr "No paged system resources\n"
4398 #: winerror.mc:2661
4399 msgid "No working set quota\n"
4400 msgstr "No working set quota\n"
4402 #: winerror.mc:2666
4403 msgid "No pagefile quota\n"
4404 msgstr "No pagefile quota\n"
4406 #: winerror.mc:2671
4407 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4408 msgstr "Exceeded commitment limit\n"
4410 #: winerror.mc:2676
4411 msgid "Menu item not found\n"
4412 msgstr "Елемент меню не знайдений\n"
4414 #: winerror.mc:2681
4415 msgid "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4416 msgstr "ERROR_INVALID_KEYBOARD_HANDLE\n"
4418 #: winerror.mc:2686
4419 msgid "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4420 msgstr "ERROR_HOOK_TYPE_NOT_ALLOWED\n"
4422 #: winerror.mc:2691
4423 msgid "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4424 msgstr "ERROR_REQUIRES_INTERACTIVE_WINDOWSTATION\n"
4426 #: winerror.mc:2696
4427 msgid "ERROR_TIMEOUT\n"
4428 msgstr "ERROR_TIMEOUT\n"
4430 #: winerror.mc:2701
4431 msgid "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4432 msgstr "ERROR_INVALID_MONITOR_HANDLE\n"
4434 #: winerror.mc:2706
4435 msgid "Event log file corrupt\n"
4436 msgstr "Event log file corrupt\n"
4438 #: winerror.mc:2711
4439 msgid "Event log can't start\n"
4440 msgstr "Event log can't start\n"
4442 #: winerror.mc:2716
4443 msgid "Event log file full\n"
4444 msgstr "Event log file full\n"
4446 #: winerror.mc:2721
4447 msgid "Event log file changed\n"
4448 msgstr "Event log file changed\n"
4450 #: winerror.mc:2726
4451 msgid "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4452 msgstr "ERROR_INSTALL_SERVICE_FAILURE\n"
4454 #: winerror.mc:2731
4455 msgid "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4456 msgstr "ERROR_INSTALL_USEREXIT\n"
4458 #: winerror.mc:2736
4459 msgid "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4460 msgstr "ERROR_INSTALL_FAILURE\n"
4462 #: winerror.mc:2741
4463 msgid "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4464 msgstr "ERROR_INSTALL_SUSPEND\n"
4466 #: winerror.mc:2746
4467 msgid "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4468 msgstr "ERROR_UNKNOWN_PRODUCT\n"
4470 #: winerror.mc:2751
4471 msgid "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4472 msgstr "ERROR_UNKNOWN_FEATURE\n"
4474 #: winerror.mc:2756
4475 msgid "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4476 msgstr "ERROR_UNKNOWN_COMPONENT\n"
4478 #: winerror.mc:2761
4479 msgid "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4480 msgstr "ERROR_UNKNOWN_PROPERTY\n"
4482 #: winerror.mc:2766
4483 msgid "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4484 msgstr "ERROR_INVALID_HANDLE_STATE\n"
4486 #: winerror.mc:2771
4487 msgid "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4488 msgstr "ERROR_BAD_CONFIGURATION\n"
4490 #: winerror.mc:2776
4491 msgid "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4492 msgstr "ERROR_INDEX_ABSENT\n"
4494 #: winerror.mc:2781
4495 msgid "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4496 msgstr "ERROR_INSTALL_SOURCE_ABSENT\n"
4498 #: winerror.mc:2786
4499 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4500 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_VERSION\n"
4502 #: winerror.mc:2791
4503 msgid "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4504 msgstr "ERROR_PRODUCT_UNINSTALLED\n"
4506 #: winerror.mc:2796
4507 msgid "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4508 msgstr "ERROR_BAD_QUERY_SYNTAX\n"
4510 #: winerror.mc:2801
4511 msgid "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4512 msgstr "ERROR_INVALID_FIELD\n"
4514 #: winerror.mc:2806
4515 msgid "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4516 msgstr "ERROR_DEVICE_REMOVED\n"
4518 #: winerror.mc:2811
4519 msgid "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4520 msgstr "ERROR_INSTALL_ALREADY_RUNNING\n"
4522 #: winerror.mc:2816
4523 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4524 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4526 #: winerror.mc:2821
4527 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4528 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_INVALID\n"
4530 #: winerror.mc:2826
4531 msgid "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4532 msgstr "ERROR_INSTALL_UI_FAILURE\n"
4534 #: winerror.mc:2831
4535 msgid "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4536 msgstr "ERROR_INSTALL_LOG_FAILURE\n"
4538 #: winerror.mc:2836
4539 msgid "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4540 msgstr "ERROR_INSTALL_LANGUAGE_UNSUPPORTED\n"
4542 #: winerror.mc:2841
4543 msgid "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4544 msgstr "ERROR_INSTALL_TRANSFORM_FAILURE\n"
4546 #: winerror.mc:2846
4547 msgid "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4548 msgstr "ERROR_INSTALL_PACKAGE_REJECTED\n"
4550 #: winerror.mc:2851
4551 msgid "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4552 msgstr "ERROR_FUNCTION_NOT_CALLED\n"
4554 #: winerror.mc:2856
4555 msgid "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4556 msgstr "ERROR_FUNCTION_FAILED\n"
4558 #: winerror.mc:2861
4559 msgid "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4560 msgstr "ERROR_INVALID_TABLE\n"
4562 #: winerror.mc:2866
4563 msgid "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4564 msgstr "ERROR_DATATYPE_MISMATCH\n"
4566 #: winerror.mc:2871
4567 msgid "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4568 msgstr "ERROR_UNSUPPORTED_TYPE\n"
4570 #: winerror.mc:2876
4571 msgid "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4572 msgstr "ERROR_CREATE_FAILED\n"
4574 #: winerror.mc:2881
4575 msgid "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4576 msgstr "ERROR_INSTALL_TEMP_UNWRITABLE\n"
4578 #: winerror.mc:2886
4579 msgid "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4580 msgstr "ERROR_INSTALL_PLATFORM_UNSUPPORTED\n"
4582 #: winerror.mc:2891
4583 msgid "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4584 msgstr "ERROR_INSTALL_NOTUSED\n"
4586 #: winerror.mc:2896
4587 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4588 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_OPEN_FAILED\n"
4590 #: winerror.mc:2901
4591 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4592 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_INVALID\n"
4594 #: winerror.mc:2906
4595 msgid "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4596 msgstr "ERROR_PATCH_PACKAGE_UNSUPPORTED\n"
4598 #: winerror.mc:2911
4599 msgid "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4600 msgstr "ERROR_PRODUCT_VERSION\n"
4602 #: winerror.mc:2916
4603 msgid "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4604 msgstr "ERROR_INVALID_COMMAND_LINE\n"
4606 #: winerror.mc:2921
4607 msgid "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4608 msgstr "ERROR_INSTALL_REMOTE_DISALLOWED\n"
4610 #: winerror.mc:2926
4611 msgid "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4612 msgstr "ERROR_SUCCESS_REBOOT_INITIATED\n"
4614 #: winerror.mc:2931
4615 msgid "Invalid string binding\n"
4616 msgstr "Invalid string binding\n"
4618 #: winerror.mc:2936
4619 msgid "Wrong kind of binding\n"
4620 msgstr "Wrong kind of binding\n"
4622 #: winerror.mc:2941
4623 msgid "Invalid binding\n"
4624 msgstr "Invalid binding\n"
4626 #: winerror.mc:2946
4627 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4628 msgstr "RPC protocol sequence not supported\n"
4630 #: winerror.mc:2951
4631 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4632 msgstr "Invalid RPC protocol sequence\n"
4634 #: winerror.mc:2956
4635 msgid "Invalid string UUID\n"
4636 msgstr "Invalid string UUID\n"
4638 #: winerror.mc:2961
4639 msgid "Invalid endpoint format\n"
4640 msgstr "Invalid endpoint format\n"
4642 #: winerror.mc:2966
4643 msgid "Invalid network address\n"
4644 msgstr "Невірна мережна адреса\n"
4646 #: winerror.mc:2971
4647 msgid "No endpoint found\n"
4648 msgstr "No endpoint found\n"
4650 #: winerror.mc:2976
4651 msgid "Invalid timeout value\n"
4652 msgstr "Invalid timeout value\n"
4654 #: winerror.mc:2981
4655 msgid "Object UUID not found\n"
4656 msgstr "Object UUID not found\n"
4658 #: winerror.mc:2986
4659 msgid "UUID already registered\n"
4660 msgstr "UUID already registered\n"
4662 #: winerror.mc:2991
4663 msgid "UUID type already registered\n"
4664 msgstr "UUID type already registered\n"
4666 #: winerror.mc:2996
4667 msgid "Server already listening\n"
4668 msgstr "Server already listening\n"
4670 #: winerror.mc:3001
4671 msgid "No protocol sequences registered\n"
4672 msgstr "No protocol sequences registered\n"
4674 #: winerror.mc:3006
4675 msgid "RPC server not listening\n"
4676 msgstr "RPC server not listening\n"
4678 #: winerror.mc:3011
4679 msgid "Unknown manager type\n"
4680 msgstr "Unknown manager type\n"
4682 #: winerror.mc:3016
4683 msgid "Unknown interface\n"
4684 msgstr "Невідомий інтерфейс\n"
4686 #: winerror.mc:3021
4687 msgid "No bindings\n"
4688 msgstr "No bindings\n"
4690 #: winerror.mc:3026
4691 msgid "No protocol sequences\n"
4692 msgstr "No protocol sequences\n"
4694 #: winerror.mc:3031
4695 msgid "Can't create endpoint\n"
4696 msgstr "Can't create endpoint\n"
4698 #: winerror.mc:3036
4699 msgid "Out of resources\n"
4700 msgstr "Out of resources\n"
4702 #: winerror.mc:3041
4703 msgid "RPC server unavailable\n"
4704 msgstr "RPC server unavailable\n"
4706 #: winerror.mc:3046
4707 msgid "RPC server too busy\n"
4708 msgstr "RPC server too busy\n"
4710 #: winerror.mc:3051
4711 msgid "Invalid network options\n"
4712 msgstr "Invalid network options\n"
4714 #: winerror.mc:3056
4715 msgid "No RPC call active\n"
4716 msgstr "No RPC call active\n"
4718 #: winerror.mc:3061
4719 msgid "RPC call failed\n"
4720 msgstr "RPC call failed\n"
4722 #: winerror.mc:3066
4723 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4724 msgstr "RPC call failed and didn't execute\n"
4726 #: winerror.mc:3071
4727 msgid "RPC protocol error\n"
4728 msgstr "Помилка протоколу RPC\n"
4730 #: winerror.mc:3076
4731 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4732 msgstr "Unsupported transfer syntax\n"
4734 #: winerror.mc:3081
4735 msgid "Unsupported type\n"
4736 msgstr "Непідтримуваний тип\n"
4738 #: winerror.mc:3086
4739 msgid "Invalid tag\n"
4740 msgstr "Invalid tag\n"
4742 #: winerror.mc:3091
4743 msgid "Invalid array bounds\n"
4744 msgstr "Invalid array bounds\n"
4746 #: winerror.mc:3096
4747 msgid "No entry name\n"
4748 msgstr "No entry name\n"
4750 #: winerror.mc:3101
4751 msgid "Invalid name syntax\n"
4752 msgstr "Невірний синтаксис імені\n"
4754 #: winerror.mc:3106
4755 msgid "Unsupported name syntax\n"
4756 msgstr "Непідтримуваний синтаксис імені\n"
4758 #: winerror.mc:3111
4759 msgid "No network address\n"
4760 msgstr "Немає мережної адреси\n"
4762 #: winerror.mc:3116
4763 msgid "Duplicate endpoint\n"
4764 msgstr "Duplicate endpoint\n"
4766 #: winerror.mc:3121
4767 msgid "Unknown authentication type\n"
4768 msgstr "Unknown authentication type\n"
4770 #: winerror.mc:3126
4771 msgid "Maximum calls too low\n"
4772 msgstr "Maximum calls too low\n"
4774 #: winerror.mc:3131
4775 msgid "String too long\n"
4776 msgstr "Рядок занадто довгий\n"
4778 #: winerror.mc:3136
4779 msgid "Protocol sequence not found\n"
4780 msgstr "Protocol sequence not found\n"
4782 #: winerror.mc:3141
4783 msgid "Procedure number out of range\n"
4784 msgstr "Procedure number out of range\n"
4786 #: winerror.mc:3146
4787 msgid "Binding has no authentication data\n"
4788 msgstr "Binding has no authentication data\n"
4790 #: winerror.mc:3151
4791 msgid "Unknown authentication service\n"
4792 msgstr "Unknown authentication service\n"
4794 #: winerror.mc:3156
4795 msgid "Unknown authentication level\n"
4796 msgstr "Unknown authentication level\n"
4798 #: winerror.mc:3161
4799 msgid "Invalid authentication identity\n"
4800 msgstr "Invalid authentication identity\n"
4802 #: winerror.mc:3166
4803 msgid "Unknown authorisation service\n"
4804 msgstr "Unknown authorisation service\n"
4806 #: winerror.mc:3171
4807 msgid "Invalid entry\n"
4808 msgstr "Invalid entry\n"
4810 #: winerror.mc:3176
4811 msgid "Can't perform operation\n"
4812 msgstr "Can't perform operation\n"
4814 #: winerror.mc:3181
4815 msgid "Endpoints not registered\n"
4816 msgstr "Endpoints not registered\n"
4818 #: winerror.mc:3186
4819 msgid "Nothing to export\n"
4820 msgstr "Nothing to export\n"
4822 #: winerror.mc:3191
4823 msgid "Incomplete name\n"
4824 msgstr "Неповне ім'я\n"
4826 #: winerror.mc:3196
4827 msgid "Invalid version option\n"
4828 msgstr "Invalid version option\n"
4830 #: winerror.mc:3201
4831 msgid "No more members\n"
4832 msgstr "No more members\n"
4834 #: winerror.mc:3206
4835 msgid "Not all objects unexported\n"
4836 msgstr "Not all objects unexported\n"
4838 #: winerror.mc:3211
4839 msgid "Interface not found\n"
4840 msgstr "Інтерфейс не знайдений\n"
4842 #: winerror.mc:3216
4843 msgid "Entry already exists\n"
4844 msgstr "Entry already exists\n"
4846 #: winerror.mc:3221
4847 msgid "Entry not found\n"
4848 msgstr "Entry not found\n"
4850 #: winerror.mc:3226
4851 msgid "Name service unavailable\n"
4852 msgstr "Name service unavailable\n"
4854 #: winerror.mc:3231
4855 msgid "Invalid network address family\n"
4856 msgstr "Invalid network address family\n"
4858 #: winerror.mc:3236
4859 msgid "Operation not supported\n"
4860 msgstr "Operation not supported\n"
4862 #: winerror.mc:3241
4863 msgid "No security context available\n"
4864 msgstr "No security context available\n"
4866 #: winerror.mc:3246
4867 msgid "RPCInternal error\n"
4868 msgstr "RPCInternal error\n"
4870 #: winerror.mc:3251
4871 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4872 msgstr "RPC divide-by-zero\n"
4874 #: winerror.mc:3256
4875 msgid "Address error\n"
4876 msgstr "Помилка адреси\n"
4878 #: winerror.mc:3261
4879 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4880 msgstr "Floating-point divide-by-zero\n"
4882 #: winerror.mc:3266
4883 msgid "Floating-point underflow\n"
4884 msgstr "Floating-point underflow\n"
4886 #: winerror.mc:3271
4887 msgid "Floating-point overflow\n"
4888 msgstr "Floating-point overflow\n"
4890 #: winerror.mc:3276
4891 msgid "No more entries\n"
4892 msgstr "No more entries\n"
4894 #: winerror.mc:3281
4895 msgid "Character translation table open failed\n"
4896 msgstr "Character translation table open failed\n"
4898 #: winerror.mc:3286
4899 msgid "Character translation table file too small\n"
4900 msgstr "Character translation table file too small\n"
4902 #: winerror.mc:3291
4903 msgid "Null context handle\n"
4904 msgstr "Null context handle\n"
4906 #: winerror.mc:3296
4907 msgid "Context handle damaged\n"
4908 msgstr "Context handle damaged\n"
4910 #: winerror.mc:3301
4911 msgid "Binding handle mismatch\n"
4912 msgstr "Binding handle mismatch\n"
4914 #: winerror.mc:3306
4915 msgid "Cannot get call handle\n"
4916 msgstr "Cannot get call handle\n"
4918 #: winerror.mc:3311
4919 msgid "Null reference pointer\n"
4920 msgstr "Null reference pointer\n"
4922 #: winerror.mc:3316
4923 msgid "Enumeration value out of range\n"
4924 msgstr "Enumeration value out of range\n"
4926 #: winerror.mc:3321
4927 msgid "Byte count too small\n"
4928 msgstr "Byte count too small\n"
4930 #: winerror.mc:3326
4931 msgid "Bad stub data\n"
4932 msgstr "Bad stub data\n"
4934 #: winerror.mc:3331
4935 msgid "Invalid user buffer\n"
4936 msgstr "Invalid user buffer\n"
4938 #: winerror.mc:3336
4939 msgid "Unrecognised media\n"
4940 msgstr "Unrecognised media\n"
4942 #: winerror.mc:3341
4943 msgid "No trust secret\n"
4944 msgstr "No trust secret\n"
4946 #: winerror.mc:3346
4947 msgid "No trust SAM account\n"
4948 msgstr "No trust SAM account\n"
4950 #: winerror.mc:3351
4951 msgid "Trusted domain failure\n"
4952 msgstr "Trusted domain failure\n"
4954 #: winerror.mc:3356
4955 msgid "Trusted relationship failure\n"
4956 msgstr "Trusted relationship failure\n"
4958 #: winerror.mc:3361
4959 msgid "Trust logon failure\n"
4960 msgstr "Trust logon failure\n"
4962 #: winerror.mc:3366
4963 msgid "RPC call already in progress\n"
4964 msgstr "RPC call already in progress\n"
4966 #: winerror.mc:3371
4967 msgid "NETLOGON is not started\n"
4968 msgstr "NETLOGON is not started\n"
4970 #: winerror.mc:3376
4971 msgid "Account expired\n"
4972 msgstr "Обліковий запис протермінований\n"
4974 #: winerror.mc:3381
4975 msgid "Redirector has open handles\n"
4976 msgstr "Redirector has open handles\n"
4978 #: winerror.mc:3386
4979 msgid "Printer driver already installed\n"
4980 msgstr "Printer driver already installed\n"
4982 #: winerror.mc:3391
4983 msgid "Unknown port\n"
4984 msgstr "Невідомий порт\n"
4986 #: winerror.mc:3396
4987 msgid "Unknown printer driver\n"
4988 msgstr "Невідомий драйвер принтера\n"
4990 #: winerror.mc:3401
4991 msgid "Unknown print processor\n"
4992 msgstr "Unknown print processor\n"
4994 #: winerror.mc:3406
4995 msgid "Invalid separator file\n"
4996 msgstr "Invalid separator file\n"
4998 #: winerror.mc:3411
4999 msgid "Invalid priority\n"
5000 msgstr "Invalid priority\n"
5002 #: winerror.mc:3416
5003 msgid "Invalid printer name\n"
5004 msgstr "Невірне ім'я принтера\n"
5006 #: winerror.mc:3421
5007 msgid "Printer already exists\n"
5008 msgstr "Принтер вже існує\n"
5010 #: winerror.mc:3426
5011 msgid "Invalid printer command\n"
5012 msgstr "Invalid printer command\n"
5014 #: winerror.mc:3431
5015 msgid "Invalid datatype\n"
5016 msgstr "Invalid datatype\n"
5018 #: winerror.mc:3436
5019 msgid "Invalid environment\n"
5020 msgstr "Невірне оточення\n"
5022 #: winerror.mc:3441
5023 msgid "No more bindings\n"
5024 msgstr "No more bindings\n"
5026 #: winerror.mc:3446
5027 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5028 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5030 #: winerror.mc:3451
5031 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5032 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5034 #: winerror.mc:3456
5035 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5036 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5038 #: winerror.mc:3461
5039 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5040 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5042 #: winerror.mc:3466
5043 msgid "Server has open handles\n"
5044 msgstr "Server has open handles\n"
5046 #: winerror.mc:3471
5047 msgid "Resource data not found\n"
5048 msgstr "Resource data not found\n"
5050 #: winerror.mc:3476
5051 msgid "Resource type not found\n"
5052 msgstr "Resource type not found\n"
5054 #: winerror.mc:3481
5055 msgid "Resource name not found\n"
5056 msgstr "Resource name not found\n"
5058 #: winerror.mc:3486
5059 msgid "Resource language not found\n"
5060 msgstr "Resource language not found\n"
5062 #: winerror.mc:3491
5063 msgid "Not enough quota\n"
5064 msgstr "Not enough quota\n"
5066 #: winerror.mc:3496
5067 msgid "No interfaces\n"
5068 msgstr "Немає інтерфейсів\n"
5070 #: winerror.mc:3501
5071 msgid "RPC call cancelled\n"
5072 msgstr "Запит RPC скасований\n"
5074 #: winerror.mc:3506
5075 msgid "Binding incomplete\n"
5076 msgstr "Binding incomplete\n"
5078 #: winerror.mc:3511
5079 msgid "RPC comm failure\n"
5080 msgstr "RPC comm failure\n"
5082 #: winerror.mc:3516
5083 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5084 msgstr "Unsupported authorisation level\n"
5086 #: winerror.mc:3521
5087 msgid "No principal name registered\n"
5088 msgstr "No principal name registered\n"
5090 #: winerror.mc:3526
5091 msgid "Not an RPC error\n"
5092 msgstr "Not an RPC error\n"
5094 #: winerror.mc:3531
5095 msgid "UUID is local only\n"
5096 msgstr "UUID is local only\n"
5098 #: winerror.mc:3536
5099 msgid "Security package error\n"
5100 msgstr "Security package error\n"
5102 #: winerror.mc:3541
5103 msgid "Thread not cancelled\n"
5104 msgstr "Thread not cancelled\n"
5106 #: winerror.mc:3546
5107 msgid "Invalid handle operation\n"
5108 msgstr "Invalid handle operation\n"
5110 #: winerror.mc:3551
5111 msgid "Wrong serialising package version\n"
5112 msgstr "Wrong serialising package version\n"
5114 #: winerror.mc:3556
5115 msgid "Wrong stub version\n"
5116 msgstr "Wrong stub version\n"
5118 #: winerror.mc:3561
5119 msgid "Invalid pipe object\n"
5120 msgstr "Invalid pipe object\n"
5122 #: winerror.mc:3566
5123 msgid "Wrong pipe order\n"
5124 msgstr "Wrong pipe order\n"
5126 #: winerror.mc:3571
5127 msgid "Wrong pipe version\n"
5128 msgstr "Wrong pipe version\n"
5130 #: winerror.mc:3576
5131 msgid "Group member not found\n"
5132 msgstr "Член групи не знайдений\n"
5134 #: winerror.mc:3581
5135 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5136 msgstr "Can't create endpoint mapper DB\n"
5138 #: winerror.mc:3586
5139 msgid "Invalid object\n"
5140 msgstr "Невірний об'єкт\n"
5142 #: winerror.mc:3591
5143 msgid "Invalid time\n"
5144 msgstr "Невірний час\n"
5146 #: winerror.mc:3596
5147 msgid "Invalid form name\n"
5148 msgstr "Invalid form name\n"
5150 #: winerror.mc:3601
5151 msgid "Invalid form size\n"
5152 msgstr "Invalid form size\n"
5154 #: winerror.mc:3606
5155 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5156 msgstr "Already awaiting printer handle\n"
5158 #: winerror.mc:3611
5159 msgid "Printer deleted\n"
5160 msgstr "Принтер видалений\n"
5162 #: winerror.mc:3616
5163 msgid "Invalid printer state\n"
5164 msgstr "Invalid printer state\n"
5166 #: winerror.mc:3621
5167 msgid "User must change password\n"
5168 msgstr "Користувач повинен змінити пароль\n"
5170 #: winerror.mc:3626
5171 msgid "Domain controller not found\n"
5172 msgstr "Domain controller not found\n"
5174 #: winerror.mc:3631
5175 msgid "Account locked out\n"
5176 msgstr "Account locked out\n"
5178 #: winerror.mc:3636
5179 msgid "Invalid pixel format\n"
5180 msgstr "Invalid pixel format\n"
5182 #: winerror.mc:3641
5183 msgid "Invalid driver\n"
5184 msgstr "Невірний драйвер\n"
5186 #: winerror.mc:3646
5187 msgid "OR_INVALID_SET\n"
5188 msgstr "OR_INVALID_SET\n"
5190 #: winerror.mc:3651
5191 msgid "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5192 msgstr "RPC_S_SEND_INCOMPLETE\n"
5194 #: winerror.mc:3656
5195 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5196 msgstr "RPC_S_INVALID_ASYNC_HANDLE\n"
5198 #: winerror.mc:3661
5199 msgid "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5200 msgstr "RPC_S_INVALID_ASYNC_CALL\n"
5202 #: winerror.mc:3666
5203 msgid "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5204 msgstr "RPC_X_PIPE_CLOSED\n"
5206 #: winerror.mc:3671
5207 msgid "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5208 msgstr "RPC_X_PIPE_DISCIPLINE_ERROR\n"
5210 #: winerror.mc:3676
5211 msgid "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5212 msgstr "RPC_X_PIPE_EMPTY\n"
5214 #: winerror.mc:3681
5215 msgid "ERROR_NO_SITENAME\n"
5216 msgstr "ERROR_NO_SITENAME\n"
5218 #: winerror.mc:3686
5219 msgid "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5220 msgstr "ERROR_CANT_ACCESS_FILE\n"
5222 #: winerror.mc:3691
5223 msgid "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5224 msgstr "ERROR_CANT_RESOLVE_FILENAME\n"
5226 #: winerror.mc:3696
5227 msgid "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5228 msgstr "RPC_S_ENTRY_TYPE_MISMATCH\n"
5230 #: winerror.mc:3701
5231 msgid "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5232 msgstr "RPC_S_NOT_ALL_OBJS_EXPORTED\n"
5234 #: winerror.mc:3706
5235 msgid "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5236 msgstr "RPC_S_INTERFACE_NOT_EXPORTED\n"
5238 #: winerror.mc:3711
5239 msgid "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5240 msgstr "RPC_S_PROFILE_NOT_ADDED\n"
5242 #: winerror.mc:3716
5243 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5244 msgstr "RPC_S_PRF_ELT_NOT_ADDED\n"
5246 #: winerror.mc:3721
5247 msgid "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5248 msgstr "RPC_S_PRF_ELT_NOT_REMOVED\n"
5250 #: winerror.mc:3726
5251 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5252 msgstr "RPC_S_GRP_ELT_NOT_ADDED\n"
5254 #: winerror.mc:3731
5255 msgid "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5256 msgstr "RPC_S_GRP_ELT_NOT_REMOVED\n"
5258 #: winerror.mc:3736
5259 msgid "The username could not be found\n"
5260 msgstr "Ім'я користувача не знайдено\n"
5262 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5263 msgid "Local Port"
5264 msgstr "Локальний порт"
5266 #: localspl.rc:29
5267 msgid "Local Monitor"
5268 msgstr "Локальний монітор"
5270 #: localui.rc:29
5271 msgid "'%s' is not a valid port name"
5272 msgstr "'%s' не дійсна назва порту"
5274 #: localui.rc:30
5275 msgid "Port %s already exists"
5276 msgstr "Порт '%s' вже існує"
5278 #: localui.rc:31
5279 msgid "This port has no options to configure"
5280 msgstr "Цей порт не має налаштувань"
5282 #: mapi32.rc:28
5283 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5284 msgstr "Неможливо відіслати пошту: не встановлений поштовий клієнт MAPI."
5286 #: mapi32.rc:29
5287 msgid "Send Mail"
5288 msgstr "Відсилання пошти"
5290 #: mpr.rc:27
5291 msgid "Entire Network"
5292 msgstr "Вся Мережа"
5294 #: mshtml.rc:31
5295 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5296 msgstr "В даний момент відображення HTML вимкнено."
5298 #: mshtml.rc:32
5299 msgid "HTML Document"
5300 msgstr "Документ HTML"
5302 #: mshtml.rc:26
5303 msgid "Downloading from %s..."
5304 msgstr "Завантаження з %s..."
5306 #: mshtml.rc:25
5307 msgid "Done"
5308 msgstr "Готово"
5310 #: msi.rc:27
5311 msgid ""
5312 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5313 "file path and try again."
5314 msgstr ""
5315 "Не вдалося відкрити вказаний пакет інсталяції.  Перевірте шлях до файлу та "
5316 "спробуйте знов."
5318 #: msi.rc:28
5319 msgid "path %s not found"
5320 msgstr "шлях %s не знайдено"
5322 #: msi.rc:29
5323 msgid "insert disk %s"
5324 msgstr "вставте диск %s"
5326 #: msi.rc:30
5327 msgid ""
5328 "Windows Installer %s\n"
5329 "\n"
5330 "Usage:\n"
5331 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5332 "\n"
5333 "Install a product:\n"
5334 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5335 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5336 "\t/a package [property]\n"
5337 "Repair an installation:\n"
5338 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5339 "Uninstall a product:\n"
5340 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5341 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5342 "Advertise a product:\n"
5343 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5344 "Apply a patch:\n"
5345 "\t/p patchpackage [property]\n"
5346 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5347 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5348 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5349 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5350 "Register MSI Service:\n"
5351 "\t/y\n"
5352 "Unregister MSI Service:\n"
5353 "\t/z\n"
5354 "Display this help:\n"
5355 "\t/help\n"
5356 "\t/?\n"
5357 msgstr ""
5358 "Windows Installer %s\n"
5359 "\n"
5360 "Usage:\n"
5361 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5362 "\n"
5363 "Install a product:\n"
5364 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5365 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5366 "\t/a package [property]\n"
5367 "Repair an installation:\n"
5368 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5369 "Uninstall a product:\n"
5370 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5371 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5372 "Advertise a product:\n"
5373 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5374 "Apply a patch:\n"
5375 "\t/p patchpackage [property]\n"
5376 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5377 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5378 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5379 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5380 "Register MSI Service:\n"
5381 "\t/y\n"
5382 "Unregister MSI Service:\n"
5383 "\t/z\n"
5384 "Display this help:\n"
5385 "\t/help\n"
5386 "\t/?\n"
5388 #: msi.rc:57
5389 msgid "enter which folder contains %s"
5390 msgstr "вкажіть папку, що містить %s"
5392 #: msi.rc:58
5393 msgid "install source for feature missing"
5394 msgstr "джерело встановлення даної можливості не вказане"
5396 #: msi.rc:59
5397 msgid "network drive for feature missing"
5398 msgstr "мережевий диск для даної можливості не вказаний"
5400 #: msi.rc:60
5401 msgid "feature from:"
5402 msgstr "можливість з:"
5404 #: msi.rc:61
5405 msgid "choose which folder contains %s"
5406 msgstr "виберіть папку, що містить %s"
5408 #: msrle32.rc:27
5409 msgid "WINE-MS-RLE"
5410 msgstr "WINE-MS-RLE"
5412 #: msrle32.rc:28
5413 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5414 msgstr "Відео кодек Wine MS-RLE"
5416 #: msrle32.rc:29
5417 msgid ""
5418 "Wine MS-RLE video codec\n"
5419 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5420 msgstr ""
5421 "Відео кодек Wine MS-RLE\n"
5422 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5424 #: msvfw32.rc:25
5425 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5426 msgstr "Кадри повністю (Без стиснення)"
5428 #: msvidc32.rc:25
5429 msgid "MS-CRAM"
5430 msgstr "MS-CRAM"
5432 #: msvidc32.rc:26
5433 msgid "Wine Video 1 video codec"
5434 msgstr "Відео кодек Wine Video 1"
5436 #: oleacc.rc:27
5437 msgid "unknown object"
5438 msgstr "unknown object"
5440 #: oleacc.rc:28
5441 msgid "title bar"
5442 msgstr "смуга назви"
5444 #: oleacc.rc:29
5445 msgid "menu bar"
5446 msgstr "смуга меню"
5448 #: oleacc.rc:30
5449 msgid "scroll bar"
5450 msgstr "смуга прокручування"
5452 #: oleacc.rc:31
5453 msgid "grip"
5454 msgstr "ручка"
5456 #: oleacc.rc:32
5457 msgid "sound"
5458 msgstr "звук"
5460 #: oleacc.rc:33
5461 msgid "cursor"
5462 msgstr "курсор"
5464 #: oleacc.rc:34
5465 msgid "caret"
5466 msgstr "знак вставки"
5468 #: oleacc.rc:35
5469 msgid "alert"
5470 msgstr "тривога"
5472 #: oleacc.rc:36
5473 msgid "window"
5474 msgstr "вікно"
5476 #: oleacc.rc:37
5477 msgid "client"
5478 msgstr "клієнт"
5480 #: oleacc.rc:38
5481 msgid "popup menu"
5482 msgstr "контекстне меню"
5484 #: oleacc.rc:39
5485 msgid "menu item"
5486 msgstr "елемент меню"
5488 #: oleacc.rc:40
5489 msgid "tool tip"
5490 msgstr "підказка"
5492 #: oleacc.rc:41
5493 msgid "application"
5494 msgstr "додаток"
5496 #: oleacc.rc:42
5497 msgid "document"
5498 msgstr "документ"
5500 #: oleacc.rc:43
5501 msgid "pane"
5502 msgstr "сектор"
5504 #: oleacc.rc:44
5505 msgid "chart"
5506 msgstr "графік"
5508 #: oleacc.rc:45
5509 msgid "dialog"
5510 msgstr "діалог"
5512 #: oleacc.rc:46
5513 msgid "border"
5514 msgstr "межа"
5516 #: oleacc.rc:47
5517 msgid "grouping"
5518 msgstr "групування"
5520 #: oleacc.rc:48
5521 msgid "separator"
5522 msgstr "розділювач"
5524 #: oleacc.rc:49
5525 msgid "tool bar"
5526 msgstr "панель інструментів"
5528 #: oleacc.rc:50
5529 msgid "status bar"
5530 msgstr "рядок стану"
5532 #: oleacc.rc:51
5533 msgid "table"
5534 msgstr "таблиця"
5536 #: oleacc.rc:52
5537 msgid "column header"
5538 msgstr "заголовок стовпчика"
5540 #: oleacc.rc:53
5541 msgid "row header"
5542 msgstr "заголовок рядка"
5544 #: oleacc.rc:54
5545 msgid "column"
5546 msgstr "стовпчик"
5548 #: oleacc.rc:55
5549 msgid "row"
5550 msgstr "рядок"
5552 #: oleacc.rc:56
5553 msgid "cell"
5554 msgstr "комірка"
5556 #: oleacc.rc:57
5557 msgid "link"
5558 msgstr "посилання"
5560 #: oleacc.rc:58
5561 msgid "help balloon"
5562 msgstr "помічна повітряна куля"
5564 #: oleacc.rc:59
5565 msgid "character"
5566 msgstr "знак"
5568 #: oleacc.rc:60
5569 msgid "list"
5570 msgstr "список"
5572 #: oleacc.rc:61
5573 msgid "list item"
5574 msgstr "елемент списку"
5576 #: oleacc.rc:62
5577 msgid "outline"
5578 msgstr "план"
5580 #: oleacc.rc:63
5581 msgid "outline item"
5582 msgstr "елемент плану"
5584 #: oleacc.rc:64
5585 msgid "page tab"
5586 msgstr "закладка сторінки"
5588 #: oleacc.rc:65
5589 msgid "property page"
5590 msgstr "сторінка властивостей"
5592 #: oleacc.rc:66
5593 msgid "indicator"
5594 msgstr "показник"
5596 #: oleacc.rc:67
5597 msgid "graphic"
5598 msgstr "графіка"
5600 #: oleacc.rc:68
5601 msgid "static text"
5602 msgstr "статичний текст"
5604 #: oleacc.rc:69
5605 msgid "text"
5606 msgstr "текст"
5608 #: oleacc.rc:70
5609 msgid "push button"
5610 msgstr "кнопка"
5612 #: oleacc.rc:71
5613 msgid "check button"
5614 msgstr "кнопка-позначка"
5616 #: oleacc.rc:72
5617 msgid "radio button"
5618 msgstr "перемикач"
5620 #: oleacc.rc:73
5621 msgid "combo box"
5622 msgstr "комбіноване поле"
5624 #: oleacc.rc:74
5625 msgid "drop down"
5626 msgstr "випадаючий"
5628 #: oleacc.rc:75
5629 msgid "progress bar"
5630 msgstr "смужка прогресу"
5632 #: oleacc.rc:76
5633 msgid "dial"
5634 msgstr "вибір"
5636 #: oleacc.rc:77
5637 msgid "hot key field"
5638 msgstr "поле гарячих клавіш"
5640 #: oleacc.rc:78
5641 msgid "slider"
5642 msgstr "повзунок"
5644 #: oleacc.rc:79
5645 msgid "spin box"
5646 msgstr "поле скролінгу"
5648 #: oleacc.rc:80
5649 msgid "diagram"
5650 msgstr "діаграма"
5652 #: oleacc.rc:81
5653 msgid "animation"
5654 msgstr "анімація"
5656 #: oleacc.rc:82
5657 msgid "equation"
5658 msgstr "рівняння"
5660 #: oleacc.rc:83
5661 msgid "drop down button"
5662 msgstr "випадаюча кнопка"
5664 #: oleacc.rc:84
5665 msgid "menu button"
5666 msgstr "кнопка меню"
5668 #: oleacc.rc:85
5669 msgid "grid drop down button"
5670 msgstr "випадаюча кнопка сітки"
5672 #: oleacc.rc:86
5673 msgid "white space"
5674 msgstr "білий простір"
5676 #: oleacc.rc:87
5677 msgid "page tab list"
5678 msgstr "список закладок сторінки"
5680 #: oleacc.rc:88
5681 msgid "clock"
5682 msgstr "годинник"
5684 #: oleacc.rc:89
5685 msgid "split button"
5686 msgstr "кнопка поділу"
5688 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5689 #, fuzzy
5690 msgid "IP address"
5691 msgstr ""
5692 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5693 "IP-адреса\n"
5694 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5695 "IP адреса"
5697 #: oleacc.rc:91
5698 msgid "outline button"
5699 msgstr "кпопка плану"
5701 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5702 msgid "True"
5703 msgstr "Істина"
5705 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5706 msgid "False"
5707 msgstr "Неправда"
5709 #: oleaut32.rc:31
5710 msgid "On"
5711 msgstr "Ввімкнено"
5713 #: oleaut32.rc:32
5714 msgid "Off"
5715 msgstr "Вимкнено"
5717 #: oledlg.rc:25
5718 msgid "Insert a new %s object into your document"
5719 msgstr "Вставка в документ нового об'єкта типу %s"
5721 #: oledlg.rc:26
5722 msgid ""
5723 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5724 "may activate it using the program which created it."
5725 msgstr ""
5726 "Вставка в документ вмісту файла у вигляді об'єкта, що активізується за "
5727 "допомогою програми, що створила його."
5729 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5730 msgid "Browse"
5731 msgstr "Огляд"
5733 #: oledlg.rc:28
5734 msgid ""
5735 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5736 "control."
5737 msgstr ""
5738 "Файл не є модулем управління OLE.  Не вдається зареєструвати елемент "
5739 "управління OLE."
5741 #: oledlg.rc:29
5742 msgid "Add Control"
5743 msgstr "Додати елемент управління"
5745 #: oledlg.rc:34
5746 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5747 msgstr "Вставка до документа вмісту буфера у форматі: %s."
5749 #: oledlg.rc:35
5750 msgid ""
5751 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5752 "activate it using %s."
5753 msgstr ""
5754 "Вставка до документа вмісту буфера, що дає змогу активувати об'єкт за "
5755 "допомогою %s."
5757 #: oledlg.rc:36
5758 msgid ""
5759 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5760 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5761 msgstr ""
5762 "Вставка до документа вмісту буфера, що дає змогу активувати об'єкт за "
5763 "допомогою %s. Об'єкт буде показано як значок."
5765 #: oledlg.rc:37
5766 msgid ""
5767 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5768 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5769 "your document."
5770 msgstr ""
5771 "Вставка до документа вмісту буфера у форматі: %s. Дані будуть зв'язані з "
5772 "вихідним файлом, що дасть змогу відображувати в документі внесені зміни."
5774 #: oledlg.rc:38
5775 msgid ""
5776 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5777 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5778 "in your document."
5779 msgstr ""
5780 "Вставка до документа зображення вмісту буфера. Зображення буде зв'язане з "
5781 "вихідним файлом, що дасть змогу відображувати в документі внесені зміни."
5783 #: oledlg.rc:39
5784 msgid ""
5785 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5786 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5787 "be reflected in your document."
5788 msgstr ""
5789 "Вставка до документа ярлика, який указує на джерело вмісту буфера. Ярлик "
5790 "буде зв'язаний із вихідним файлом, що дасть змогу відображувати в документі "
5791 "внесені зміни."
5793 #: oledlg.rc:40
5794 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5795 msgstr "Вставка вмісту буфера до документа."
5797 #: oledlg.rc:41
5798 msgid "Unknown Type"
5799 msgstr "Невідомий тип"
5801 #: oledlg.rc:42
5802 msgid "Unknown Source"
5803 msgstr "Невідоме джерело"
5805 #: oledlg.rc:43
5806 msgid "the program which created it"
5807 msgstr "програми, яка його створила"
5809 #: sane.rc:31
5810 msgctxt "unit: pixels"
5811 msgid "px"
5812 msgstr "px"
5814 #: sane.rc:32
5815 msgctxt "unit: bits"
5816 msgid "b"
5817 msgstr "b"
5819 #: sane.rc:33
5820 msgctxt "unit: millimeters"
5821 msgid "mm"
5822 msgstr "мм"
5824 #: sane.rc:34
5825 msgctxt "unit: dots/inch"
5826 msgid "dpi"
5827 msgstr "точок на дюйм"
5829 #: sane.rc:35
5830 msgctxt "unit: percent"
5831 msgid "%"
5832 msgstr "%"
5834 #: sane.rc:36
5835 msgctxt "unit: microseconds"
5836 msgid "us"
5837 msgstr "µs"
5839 #: setupapi.rc:28
5840 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5841 msgstr "Файл '%s' на %s потрібний"
5843 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5844 msgid "Unknown"
5845 msgstr "Невідомо"
5847 #: setupapi.rc:30
5848 msgid "Copy files from:"
5849 msgstr "Скопіюйте файли з:"
5851 #: setupapi.rc:31
5852 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5853 msgstr "Надрукуйте шлях до файлу і натисніть OK."
5855 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Default"
5858 msgstr ""
5859 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5860 "Default\n"
5861 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5862 "За замовчуванням"
5864 #: shdoclc.rc:39
5865 msgid "F&orward"
5866 msgstr "&Вперед"
5868 #: shdoclc.rc:41
5869 msgid "&Save Background As..."
5870 msgstr "&Зберегти тло як..."
5872 #: shdoclc.rc:42
5873 msgid "Set As Back&ground"
5874 msgstr "Зробити &фоновим малюнком"
5876 #: shdoclc.rc:43
5877 msgid "&Copy Background"
5878 msgstr "&Копіювати тло"
5880 #: shdoclc.rc:44
5881 msgid "Set as &Desktop Item"
5882 msgstr "Set as &Desktop Item"
5884 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Select &All"
5887 msgstr ""
5888 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5889 "Виділити вс&е\n"
5890 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5891 "Виділити в&се"
5893 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5894 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5895 #, fuzzy
5896 msgid "&Paste"
5897 msgstr ""
5898 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5899 "В&ставити\n"
5900 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5901 "Вст&авити"
5903 #: shdoclc.rc:49
5904 msgid "Create Shor&tcut"
5905 msgstr "Створити &ярлик"
5907 #: shdoclc.rc:50
5908 msgid "Add to &Favorites"
5909 msgstr "Додати до &Обраного"
5911 #: shdoclc.rc:51
5912 msgid "&View Source"
5913 msgstr "&Переглянути вихідний код"
5915 #: shdoclc.rc:53
5916 msgid "&Encoding"
5917 msgstr "&Кодування"
5919 #: shdoclc.rc:55
5920 msgid "Pr&int"
5921 msgstr "&Друк"
5923 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5924 #, fuzzy
5925 msgid "&Properties"
5926 msgstr ""
5927 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5928 "&Властивості\n"
5929 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5930 "В&ластивості"
5932 #: shdoclc.rc:62
5933 msgid "Image"
5934 msgstr "Image"
5936 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5937 msgid "&Open Link"
5938 msgstr "&Відкрити посилання"
5940 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5941 msgid "Open Link in &New Window"
5942 msgstr "Відкрити посилання в &новому вікні"
5944 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5945 msgid "Save Target &As..."
5946 msgstr "Зберегти об'єкт &як..."
5948 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5949 msgid "&Print Target"
5950 msgstr "&Друк об'єкту"
5952 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5953 msgid "S&how Picture"
5954 msgstr "Пок&азати малюнок"
5956 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5957 msgid "&Save Picture As..."
5958 msgstr "&Зберегти малюнок як..."
5960 #: shdoclc.rc:71
5961 msgid "&E-mail Picture..."
5962 msgstr "Відправити малюнок по &Е-mail..."
5964 #: shdoclc.rc:72
5965 msgid "Pr&int Picture..."
5966 msgstr "Др&ук малюнка..."
5968 #: shdoclc.rc:73
5969 msgid "&Go to My Pictures"
5970 msgstr "&Перейти до теки Мої Малюнки"
5972 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5973 msgid "Set as Back&ground"
5974 msgstr "Зробити фоновим мал&юнком"
5976 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5977 msgid "Set as &Desktop Item..."
5978 msgstr "Set as &Desktop Item..."
5980 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5981 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Cu&t"
5984 msgstr ""
5985 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5986 "Ви&різати\n"
5987 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5988 "&Вирізати"
5990 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5991 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5992 msgid "&Copy"
5993 msgstr "&Копіювати"
5995 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5996 msgid "Copy Shor&tcut"
5997 msgstr "Копіювати Ярл&ик"
5999 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6000 msgid "Add to &Favorites..."
6001 msgstr "Додати до &Обраного..."
6003 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6004 msgid "P&roperties"
6005 msgstr "Властивост&і"
6007 #: shdoclc.rc:88
6008 msgid "Control"
6009 msgstr "Control"
6011 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6012 #, fuzzy
6013 msgid "&Undo"
6014 msgstr ""
6015 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6016 "&Відмінити\n"
6017 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6018 "Ве&рнути"
6020 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6021 #, fuzzy
6022 msgid "&Delete"
6023 msgstr ""
6024 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6025 "Ви&далити\n"
6026 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6027 "&Очистити"
6029 #: shdoclc.rc:101
6030 msgid "Table"
6031 msgstr "Table"
6033 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6034 #, fuzzy
6035 msgid "&Select"
6036 msgstr ""
6037 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6038 "&Виділити\n"
6039 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6040 "&Вибрати"
6042 #: shdoclc.rc:105
6043 msgid "&Cell"
6044 msgstr "&Комірку"
6046 #: shdoclc.rc:106
6047 msgid "&Row"
6048 msgstr "&Рядок"
6050 #: shdoclc.rc:107
6051 msgid "&Column"
6052 msgstr "&Стовпчик"
6054 #: shdoclc.rc:108
6055 msgid "&Table"
6056 msgstr "&Таблицю"
6058 #: shdoclc.rc:112
6059 msgid "&Cell Properties"
6060 msgstr "Властивості &Комірки"
6062 #: shdoclc.rc:113
6063 msgid "&Table Properties"
6064 msgstr "Властивості &Таблиці"
6066 #: shdoclc.rc:116
6067 msgid "1DSite Select"
6068 msgstr "1DSite Select"
6070 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6071 msgid "Paste"
6072 msgstr "Вставити"
6074 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6075 msgid "&Print"
6076 msgstr "&Друк"
6078 #: shdoclc.rc:126
6079 msgid "Anchor"
6080 msgstr "Anchor"
6082 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6083 msgid "&Open"
6084 msgstr "&Відкрити"
6086 #: shdoclc.rc:129
6087 msgid "Open in &New Window"
6088 msgstr "Відкрити в &новому вікні"
6090 #: shdoclc.rc:133
6091 msgid "Cut"
6092 msgstr "Вирізати"
6094 #: shdoclc.rc:144
6095 msgid "Context Unknown"
6096 msgstr "Context Unknown"
6098 #: shdoclc.rc:149
6099 msgid "DYNSRC Image"
6100 msgstr "DYNSRC Image"
6102 #: shdoclc.rc:157
6103 msgid "&Save Video As..."
6104 msgstr "&Save Video As..."
6106 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6107 msgid "Play"
6108 msgstr "Грати"
6110 #: shdoclc.rc:174
6111 msgid "ART Image"
6112 msgstr "ART Image"
6114 #: shdoclc.rc:195
6115 msgid "Rewind"
6116 msgstr "Перемотати"
6118 #: shdoclc.rc:201
6119 msgid "Debug"
6120 msgstr "Debug"
6122 #: shdoclc.rc:203
6123 msgid "Trace Tags"
6124 msgstr "Trace Tags"
6126 #: shdoclc.rc:204
6127 msgid "Resource Failures"
6128 msgstr "Resource Failures"
6130 #: shdoclc.rc:205
6131 msgid "Dump Tracking Info"
6132 msgstr "Dump Tracking Info"
6134 #: shdoclc.rc:206
6135 msgid "Debug Break"
6136 msgstr "Debug Break"
6138 #: shdoclc.rc:207
6139 msgid "Debug View"
6140 msgstr "Debug View"
6142 #: shdoclc.rc:208
6143 msgid "Dump Tree"
6144 msgstr "Dump Tree"
6146 #: shdoclc.rc:209
6147 msgid "Dump Lines"
6148 msgstr "Dump Lines"
6150 #: shdoclc.rc:210
6151 msgid "Dump DisplayTree"
6152 msgstr "Dump DisplayTree"
6154 #: shdoclc.rc:211
6155 msgid "Dump FormatCaches"
6156 msgstr "Dump FormatCaches"
6158 #: shdoclc.rc:212
6159 msgid "Dump LayoutRects"
6160 msgstr "Dump LayoutRects"
6162 #: shdoclc.rc:213
6163 msgid "Memory Monitor"
6164 msgstr "Memory Monitor"
6166 #: shdoclc.rc:214
6167 msgid "Performance Meters"
6168 msgstr "Performance Meters"
6170 #: shdoclc.rc:215
6171 msgid "Save HTML"
6172 msgstr "Save HTML"
6174 #: shdoclc.rc:217
6175 msgid "&Browse View"
6176 msgstr "&Browse View"
6178 #: shdoclc.rc:218
6179 msgid "&Edit View"
6180 msgstr "&Edit View"
6182 #: shdoclc.rc:221
6183 msgid "Vertical Scrollbar"
6184 msgstr "Vertical Scrollbar"
6186 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6187 msgid "Scroll Here"
6188 msgstr "Прокрутити тут"
6190 #: shdoclc.rc:225
6191 msgid "Top"
6192 msgstr "Вверх"
6194 #: shdoclc.rc:226
6195 msgid "Bottom"
6196 msgstr "Вниз"
6198 #: shdoclc.rc:228
6199 msgid "Page Up"
6200 msgstr "Сторінка вверх"
6202 #: shdoclc.rc:229
6203 msgid "Page Down"
6204 msgstr "Сторінка вниз"
6206 #: shdoclc.rc:231
6207 msgid "Scroll Up"
6208 msgstr "Прокрутити вверх"
6210 #: shdoclc.rc:232
6211 msgid "Scroll Down"
6212 msgstr "Прокрутити вниз"
6214 #: shdoclc.rc:235
6215 msgid "Horizontal Scrollbar"
6216 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6218 #: shdoclc.rc:239
6219 msgid "Left Edge"
6220 msgstr "До лівого краю"
6222 #: shdoclc.rc:240
6223 msgid "Right Edge"
6224 msgstr "До правого краю"
6226 #: shdoclc.rc:242
6227 msgid "Page Left"
6228 msgstr "Сторінка вліво"
6230 #: shdoclc.rc:243
6231 msgid "Page Right"
6232 msgstr "Сторінка вправо"
6234 #: shdoclc.rc:245
6235 msgid "Scroll Left"
6236 msgstr "Прокрутити вліво"
6238 #: shdoclc.rc:246
6239 msgid "Scroll Right"
6240 msgstr "Проктурити вправо"
6242 #: shdoclc.rc:25
6243 msgid "Wine Internet Explorer"
6244 msgstr ""
6246 #: shdoclc.rc:30
6247 #, fuzzy
6248 msgid "&w&bPage &p"
6249 msgstr "Сторінка вверх"
6251 #: shdoclc.rc:31
6252 msgid "&u&b&d"
6253 msgstr ""
6255 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6256 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6257 #: wordpad.rc:26
6258 msgid "&File"
6259 msgstr "&Файл"
6261 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6262 #, fuzzy
6263 msgid "&New"
6264 msgstr ""
6265 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6266 "&Створити\n"
6267 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6268 "&Новий"
6270 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6271 #, fuzzy
6272 msgid "&Window"
6273 msgstr ""
6274 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6275 "Ві&кно\n"
6276 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6277 "&Вікно"
6279 #: shdocvw.rc:31
6280 msgid "&Open..."
6281 msgstr "&Відкрити..."
6283 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6284 msgid "Save &as..."
6285 msgstr "Зберегти &як..."
6287 #: shdocvw.rc:35
6288 msgid "Print &format..."
6289 msgstr "&Формат друку..."
6291 #: shdocvw.rc:36
6292 msgid "Pr&int..."
6293 msgstr "&Друк..."
6295 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6296 msgid "Print previe&w..."
6297 msgstr "Попередній пе&регляд..."
6299 #: shdocvw.rc:39
6300 msgid "&Properties..."
6301 msgstr "В&ластивості..."
6303 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6304 msgid "&Close"
6305 msgstr "За&крити"
6307 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6308 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6309 msgid "&View"
6310 msgstr "&Вигляд"
6312 #: shdocvw.rc:44
6313 msgid "&Toolbars"
6314 msgstr "&Панелі інструментів"
6316 #: shdocvw.rc:46
6317 msgid "&Standard bar"
6318 msgstr "&Стандартна панель"
6320 #: shdocvw.rc:47
6321 msgid "&Address bar"
6322 msgstr "Рядок &адреси"
6324 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6325 msgid "&Favorites"
6326 msgstr "&Обране"
6328 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6329 msgid "&Add to Favorites..."
6330 msgstr "&Додати до Обраного..."
6332 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6333 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6334 msgid "&Help"
6335 msgstr "&Довідка"
6337 #: shdocvw.rc:57
6338 msgid "&About Internet Explorer..."
6339 msgstr "&Про Internet Explorer..."
6341 #: shdocvw.rc:73
6342 msgid "Address"
6343 msgstr "Адреса"
6345 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6346 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Lar&ge Icons"
6349 msgstr ""
6350 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6351 "Ве&ликі значки\n"
6352 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6353 "&Великі Іконки"
6355 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6356 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6357 #, fuzzy
6358 msgid "S&mall Icons"
6359 msgstr ""
6360 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6361 "&Малі значки\n"
6362 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6363 "&Малі Іконки"
6365 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6366 msgid "&List"
6367 msgstr "&Список"
6369 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6370 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6371 #, fuzzy
6372 msgid "&Details"
6373 msgstr ""
6374 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6375 "&Детально\n"
6376 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6377 "&Подробиці"
6379 #: shell32.rc:48
6380 msgid "Arrange &Icons"
6381 msgstr "Впорядкувати &Іконки"
6383 #: shell32.rc:50
6384 msgid "By &Name"
6385 msgstr "За &Назвою"
6387 #: shell32.rc:51
6388 msgid "By &Type"
6389 msgstr "За &Типом"
6391 #: shell32.rc:52
6392 msgid "By &Size"
6393 msgstr "За &Розміром"
6395 #: shell32.rc:53
6396 msgid "By &Date"
6397 msgstr "За &Датою"
6399 #: shell32.rc:55
6400 msgid "&Auto Arrange"
6401 msgstr "&Автоматично"
6403 #: shell32.rc:57
6404 msgid "Line up Icons"
6405 msgstr "Вирівняти Іконки"
6407 #: shell32.rc:62
6408 msgid "Paste as Link"
6409 msgstr "Вставити Посилання"
6411 #: shell32.rc:64
6412 msgid "New"
6413 msgstr "Створити"
6415 #: shell32.rc:66
6416 msgid "New &Folder"
6417 msgstr "Нова &Тека"
6419 #: shell32.rc:67
6420 msgid "New &Link"
6421 msgstr "Нове &Посилання"
6423 #: shell32.rc:71
6424 msgid "Properties"
6425 msgstr "Властивості"
6427 #: shell32.rc:83
6428 msgid "E&xplore"
6429 msgstr "&Провідник"
6431 #: shell32.rc:86
6432 msgid "C&ut"
6433 msgstr "Ви&різати"
6435 #: shell32.rc:89
6436 msgid "Create &Link"
6437 msgstr "&Створити Посилання"
6439 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6440 #, fuzzy
6441 msgid "&Rename"
6442 msgstr ""
6443 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6444 "Пере&йменувати\n"
6445 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6446 "&Перейменувати"
6448 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6449 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6450 msgid "E&xit"
6451 msgstr "В&ихід"
6453 #: shell32.rc:115
6454 msgid "&About Control Panel..."
6455 msgstr "&Про панель керування..."
6457 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6458 msgid "Size"
6459 msgstr "Розмір"
6461 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6462 msgid "Type"
6463 msgstr "Тип"
6465 #: shell32.rc:125
6466 msgid "Modified"
6467 msgstr "Змінено"
6469 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6470 msgid "Attributes"
6471 msgstr "Атрибути"
6473 #: shell32.rc:128
6474 msgid "Size available"
6475 msgstr "Вільний Розмір"
6477 #: shell32.rc:130
6478 msgid "Comments"
6479 msgstr "Коментарі"
6481 #: shell32.rc:131
6482 msgid "Owner"
6483 msgstr "Власник"
6485 #: shell32.rc:132
6486 msgid "Group"
6487 msgstr "Група"
6489 #: shell32.rc:133
6490 msgid "Original location"
6491 msgstr "Оригінальне розміщення"
6493 #: shell32.rc:134
6494 msgid "Date deleted"
6495 msgstr "Дата видалення"
6497 #: shell32.rc:144
6498 msgid "Control Panel"
6499 msgstr "Панель керування"
6501 #: shell32.rc:151
6502 msgid "Select"
6503 msgstr "Ви&брати"
6505 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Open"
6508 msgstr ""
6509 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6510 "Ві&дкрити\n"
6511 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6512 "Відкрити"
6514 #: shell32.rc:173
6515 msgid "Restart"
6516 msgstr "Перезавантажити"
6518 #: shell32.rc:174
6519 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6520 msgstr "Симулювати перезавантаження Windows?"
6522 #: shell32.rc:175
6523 msgid "Shutdown"
6524 msgstr "Вимкнути"
6526 #: shell32.rc:176
6527 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6528 msgstr "Завершити сесію роботи Wine?"
6530 #: shell32.rc:186
6531 msgid "Start Menu\\Programs"
6532 msgstr "Головне меню\\Програми"
6534 #: shell32.rc:188
6535 msgid "Favorites"
6536 msgstr "Обране"
6538 #: shell32.rc:189
6539 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6540 msgstr "Головне меню\\Програми\\Автозапуск"
6542 #: shell32.rc:190
6543 msgid "Recent"
6544 msgstr "Недавнє"
6546 #: shell32.rc:191
6547 msgid "SendTo"
6548 msgstr "Відіслати"
6550 #: shell32.rc:192
6551 msgid "Start Menu"
6552 msgstr "Головне меню"
6554 #: shell32.rc:193
6555 msgid "My Music"
6556 msgstr "Моя Музика"
6558 #: shell32.rc:194
6559 msgid "My Videos"
6560 msgstr "Мої Фільми"
6562 #: shell32.rc:196
6563 msgid "NetHood"
6564 msgstr "Мережне оточення"
6566 #: shell32.rc:197
6567 msgid "Templates"
6568 msgstr "Шаблони"
6570 #: shell32.rc:198
6571 msgid "Application Data"
6572 msgstr "Application Data"
6574 #: shell32.rc:199
6575 msgid "PrintHood"
6576 msgstr "Принтери"
6578 #: shell32.rc:200
6579 msgid "Local Settings\\Application Data"
6580 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6582 #: shell32.rc:201
6583 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6584 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6586 #: shell32.rc:202
6587 msgid "Cookies"
6588 msgstr "Cookies"
6590 #: shell32.rc:203
6591 msgid "Local Settings\\History"
6592 msgstr "Local Settings\\History"
6594 #: shell32.rc:204
6595 msgid "Program Files"
6596 msgstr "Program Files"
6598 #: shell32.rc:206
6599 msgid "My Pictures"
6600 msgstr "Мої Малюнки"
6602 #: shell32.rc:207
6603 msgid "Program Files\\Common Files"
6604 msgstr "Program Files\\Common Files"
6606 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6607 msgid "Documents"
6608 msgstr "Документи"
6610 #: shell32.rc:210
6611 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6612 msgstr "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6614 #: shell32.rc:211
6615 msgid "Music"
6616 msgstr "Музика"
6618 #: shell32.rc:212
6619 msgid "Pictures"
6620 msgstr "Малюнки"
6622 #: shell32.rc:213
6623 msgid "Videos"
6624 msgstr "Фільми"
6626 #: shell32.rc:214
6627 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6628 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6630 #: shell32.rc:205
6631 msgid "Program Files (x86)"
6632 msgstr "Program Files (x86)"
6634 #: shell32.rc:208
6635 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6636 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6638 #: shell32.rc:215
6639 msgid "Contacts"
6640 msgstr "Контакти"
6642 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6643 msgid "Links"
6644 msgstr "Посилання"
6646 #: shell32.rc:217
6647 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6648 msgstr "Малюнки\\Слайд Покази"
6650 #: shell32.rc:218
6651 msgid "Music\\Playlists"
6652 msgstr "Музика\\Плейлисти"
6654 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6655 msgid "Downloads"
6656 msgstr "Завантаження"
6658 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6659 msgid "Status"
6660 msgstr "Стан"
6662 #: shell32.rc:137
6663 msgid "Location"
6664 msgstr "Розміщення"
6666 #: shell32.rc:138
6667 msgid "Model"
6668 msgstr "Модель"
6670 #: shell32.rc:220
6671 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6672 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6674 #: shell32.rc:221
6675 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6676 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6678 #: shell32.rc:222
6679 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6680 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6682 #: shell32.rc:223
6683 msgid "Music\\Sample Music"
6684 msgstr "Музика\\Приклади Музики"
6686 #: shell32.rc:224
6687 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6688 msgstr "Малюнки\\Приклади Малюнків"
6690 #: shell32.rc:225
6691 msgid "Music\\Sample Playlists"
6692 msgstr "Музика\\Приклади Плейлистів"
6694 #: shell32.rc:226
6695 msgid "Videos\\Sample Videos"
6696 msgstr "Фільми\\Приклади Відео"
6698 #: shell32.rc:227
6699 msgid "Saved Games"
6700 msgstr "Збережені Ігри"
6702 #: shell32.rc:228
6703 msgid "Searches"
6704 msgstr "Пошуки"
6706 #: shell32.rc:229
6707 msgid "Users"
6708 msgstr "Користувачі"
6710 #: shell32.rc:230
6711 msgid "OEM Links"
6712 msgstr "OEM Посилання"
6714 #: shell32.rc:233
6715 msgid "AppData\\LocalLow"
6716 msgstr "AppData\\LocalLow"
6718 #: shell32.rc:154
6719 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6720 msgstr "Не вдалося створити нову теку: Відмова у доступі."
6722 #: shell32.rc:155
6723 msgid "Error during creation of a new folder"
6724 msgstr "Помилка при створенні нової теки"
6726 #: shell32.rc:156
6727 msgid "Confirm file deletion"
6728 msgstr "Підтвердження вилучення файлу"
6730 #: shell32.rc:157
6731 msgid "Confirm folder deletion"
6732 msgstr "Підтвердження вилучення теки"
6734 #: shell32.rc:158
6735 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6736 msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити '%1'?"
6738 #: shell32.rc:159
6739 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6740 msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити ці %1 елементи(ів)?"
6742 #: shell32.rc:166
6743 msgid "Confirm file overwrite"
6744 msgstr "Підтвердження Перезапису Файлу"
6746 #: shell32.rc:165
6747 msgid ""
6748 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6749 "\n"
6750 "Do you want to replace it?"
6751 msgstr ""
6752 "Ця тека вже містить файл з іменем '%1'.\n"
6753 "\n"
6754 "Хочете замінити його?"
6756 #: shell32.rc:160
6757 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6758 msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити обрані елементи?"
6760 #: shell32.rc:162
6761 msgid ""
6762 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6763 msgstr "Ви впевнені, що хочете відіслати '%1' та весь її вміст в Кошик?"
6765 #: shell32.rc:161
6766 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6767 msgstr "Ви впевнені, що хочете відіслати '%1' в Кошик?"
6769 #: shell32.rc:163
6770 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6771 msgstr "Ви впевнені, що хочете відіслати ці %1 елементи(ів) в Кошик?"
6773 #: shell32.rc:164
6774 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6775 msgstr ""
6776 "Елемент '%1' не може бути відісланий в Кошик. Видалити його замість цього?"
6778 #: shell32.rc:167
6779 msgid ""
6780 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6781 "\n"
6782 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6783 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6784 "the folder?"
6785 msgstr ""
6786 "Ця тека вже містить теку з іменем '%1'.\n"
6787 "\n"
6788 "Якщо файли в теці призначення мають ті ж імена що файли в\n"
6789 "обраній теці, вони будуть замінені. Ви все ще бажаєте перемістити чи\n"
6790 "скопіювати теку?"
6792 #: shell32.rc:235
6793 msgid "New Folder"
6794 msgstr "Нова Тека"
6796 #: shell32.rc:237
6797 msgid "Wine Control Panel"
6798 msgstr "Панель керування Wine"
6800 #: shell32.rc:179
6801 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6802 msgstr "Неможливо відобразити діалог Запуск Файлу (внутрішня помилка)"
6804 #: shell32.rc:180
6805 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6806 msgstr "Неможливо відобразити діалог Огляд (внутрішня помилка)"
6808 #: shell32.rc:182
6809 msgid "Executable files (*.exe)"
6810 msgstr "Виконувані Файли (*.exe)"
6812 #: shell32.rc:241
6813 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6814 msgstr "Не сконфігуровано програми Windows для відкриття файлів цього типу."
6816 #: shell32.rc:258
6817 msgid ""
6818 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6819 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6820 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6821 "any later version.\n"
6822 "\n"
6823 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6824 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6825 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6826 "more details.\n"
6827 "\n"
6828 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6829 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6830 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6831 msgstr ""
6832 "Wine є вільним ПЗ; ви можете поширювати його та/або змінювати згідно умов "
6833 "GNU Lesser General Public License, яка опублікована Free Software "
6834 "Foundation; версії 2.1 Ліцензії, чи (на ваш розсуд) новішої версії.\n"
6835 "\n"
6836 "Wine розповсюджується з надією, що буде корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ "
6837 "ГАРАНТІЙ; навіть без непрямих гарантій щодоПРОДАЖУ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНИХ "
6838 "ЦІЛЕЙ.  Дивіться GNU Lesser General Public License для детальної "
6839 "інформації.\n"
6840 "\n"
6841 "Ви повинні були отримати копію GNU Lesser General Public License разом з "
6842 "Wine; якщо ні, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
6843 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6845 #: shell32.rc:246
6846 msgid "Wine License"
6847 msgstr "Ліцензія Wine"
6849 #: shell32.rc:143
6850 msgid "Trash"
6851 msgstr "Кошик"
6853 #: shlwapi.rc:27
6854 msgid "%ld bytes"
6855 msgstr "%ld байт"
6857 #: shlwapi.rc:28
6858 msgid " hr"
6859 msgstr " год"
6861 #: shlwapi.rc:29
6862 msgid " min"
6863 msgstr " хв"
6865 #: shlwapi.rc:30
6866 msgid " sec"
6867 msgstr " сек."
6869 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6870 #, fuzzy
6871 msgid "&Restore"
6872 msgstr ""
6873 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6874 "&Відновити\n"
6875 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6876 "По&вернути"
6878 #: user32.rc:28
6879 msgid "&Move"
6880 msgstr "&Пересунути"
6882 #: user32.rc:29
6883 msgid "&Size"
6884 msgstr "Роз&мір"
6886 #: user32.rc:30
6887 msgid "Mi&nimize"
6888 msgstr "&Згорнути"
6890 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6891 msgid "Ma&ximize"
6892 msgstr "&Розгорнути"
6894 #: user32.rc:33
6895 msgid "&Close\tAlt-F4"
6896 msgstr "&Закрити\tAlt-F4"
6898 #: user32.rc:35
6899 msgid "&About Wine..."
6900 msgstr "Пр&о проект Wine..."
6902 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6903 msgid "Error"
6904 msgstr "Помилка"
6906 #: user32.rc:56
6907 msgid "&More Windows..."
6908 msgstr "&Ще вікна..."
6910 #: wininet.rc:25
6911 msgid "LAN Connection"
6912 msgstr "Підключення по локальній мережі"
6914 #: wininet.rc:26
6915 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6916 msgstr ""
6918 #: wininet.rc:27
6919 #, fuzzy
6920 msgid "The date on the certificate is invalid."
6921 msgstr ""
6922 "Увага: Приватний ключ для цього сертифікату не може бути експортований."
6924 #: wininet.rc:28
6925 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6926 msgstr ""
6928 #: wininet.rc:29
6929 msgid ""
6930 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6931 msgstr ""
6933 #: winmm.rc:28
6934 msgid "The specified command was carried out."
6935 msgstr "Вказану команду виконано."
6937 #: winmm.rc:29
6938 msgid "Undefined external error."
6939 msgstr "Невідома зовнішня помилка."
6941 #: winmm.rc:30
6942 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6943 msgstr "Вказано код пристрою, який не використовується в системі."
6945 #: winmm.rc:31
6946 msgid "The driver was not enabled."
6947 msgstr "Драйвер не підключений."
6949 #: winmm.rc:32
6950 msgid ""
6951 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6952 "again."
6953 msgstr ""
6954 "Вказаний пристрій уже використовується. Зачекайте, поки він звільниться, і "
6955 "повторіть спробу."
6957 #: winmm.rc:33
6958 msgid "The specified device handle is invalid."
6959 msgstr "Вказано неправильний дескриптор пристрою."
6961 #: winmm.rc:34
6962 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
6963 msgstr "У системі немає встановлених драйверів !\n"
6965 #: winmm.rc:35
6966 msgid ""
6967 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6968 "increase available memory, and then try again."
6969 msgstr ""
6970 "Недостатньо пам'яті для виконання цього завдання. Закрийте один або декілька "
6971 "додатків шоб звільнити пам'ять і повторіть спробу."
6973 #: winmm.rc:36
6974 msgid ""
6975 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6976 "which functions and messages the driver supports."
6977 msgstr ""
6978 "Ця функція не підтримується. Скористайтеся функцією Capabilities, щоб "
6979 "одержати список функцій і повідомлень, які підтримує драйвер."
6981 #: winmm.rc:37
6982 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6983 msgstr "Вказаний номер помилки не визначений у системі."
6985 #: winmm.rc:38
6986 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6987 msgstr "До системної функції передано неправильний прапор."
6989 #: winmm.rc:39
6990 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6991 msgstr "До системної функції передано неправильний параметр."
6993 #: winmm.rc:42
6994 msgid ""
6995 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6996 "Capabilities function to determine the supported formats"
6997 msgstr ""
6998 "Указаний формат не підтримується, або його неможливо перетворити. "
6999 "Скористайтеся функцією Capabilities, щоб одержати список форматів, які "
7000 "підтримуються"
7002 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7003 msgid ""
7004 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7005 "device, or wait until the data is finished playing."
7006 msgstr ""
7007 "Неможливо виконати цю операцію під час відтворення даних із носія. Зупиніть "
7008 "відтворення даних або зачекайте на його закінчення."
7010 #: winmm.rc:44
7011 msgid ""
7012 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7013 "header, and then try again."
7014 msgstr ""
7015 "Заголовок wave не підготовлений. Скористайтеся функцією Prepare, щоб "
7016 "підготувати його, і повторіть спробу."
7018 #: winmm.rc:45
7019 msgid ""
7020 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7021 "and then try again."
7022 msgstr ""
7023 "Неможливо відкрити цей пристрій без використання прапорця WAVE_ALLOWSYNC. "
7024 "Установіть цей прапорець і повторіть спробу."
7026 #: winmm.rc:48
7027 msgid ""
7028 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7029 "header, and then try again."
7030 msgstr ""
7031 "Заголовок MIDI не підготовлений. Скористайтеся функцією Prepare, щоб "
7032 "підготувати його, і повторіть спробу."
7034 #: winmm.rc:50
7035 msgid ""
7036 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7037 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7038 msgstr ""
7039 "Не знайдено карту MIDI. Можливо, виникли проблеми з драйвером, або файл "
7040 "MIDIMAP.CFG пошкоджений або відсутній."
7042 #: winmm.rc:51
7043 msgid ""
7044 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7045 "transmitted, and then try again."
7046 msgstr ""
7047 "Порт передає дані до пристрою. Зачекайте, поки дані будуть передані, і "
7048 "повторіть спробу."
7050 #: winmm.rc:52
7051 msgid ""
7052 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7053 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7054 msgstr ""
7055 "Поточні налаштування MIDI Mapper посилаються на пристрій, не установлений у "
7056 "системі. Змініть параметри за допомогою MIDI Mapper."
7058 #: winmm.rc:53
7059 msgid ""
7060 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7061 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7062 msgstr ""
7063 "Поточні налаштування MIDI пошкоджені. Скопіюйте вихідний файл MIDIMAP.CFG до "
7064 "підтеки SYSTEM теки Windows і повторіть спробу."
7066 #: winmm.rc:56
7067 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7068 msgstr ""
7069 "Невірний код пристрою MCI. Використайте код, який було повернуто після "
7070 "відкриття пристрою."
7072 #: winmm.rc:57
7073 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7074 msgstr "Драйвер не може розпізнати вказаний параметр команди."
7076 #: winmm.rc:58
7077 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7078 msgstr "Драйвер не може розпізнати вказану команду."
7080 #: winmm.rc:59
7081 msgid ""
7082 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7083 "or contact the device manufacturer."
7084 msgstr ""
7085 "Виникла проблема з пристроєм мультимедіа. Переконайтеся, що пристрій працює "
7086 "правильно, або зверніться до його виробника."
7088 #: winmm.rc:60
7089 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7090 msgstr "Вказаний пристрій не відкритий або не розпізнається інтерфейсом MCI."
7092 #: winmm.rc:61
7093 msgid ""
7094 "Not enough memory available for this task.\n"
7095 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7096 "again."
7097 msgstr ""
7098 "Недостатньо пам'яті для виконання цього завдання.\n"
7099 "Закрийте один або декілька додатків шоб звільнити пам'ять і повторіть спробу."
7101 #: winmm.rc:62
7102 msgid ""
7103 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7104 "unique alias."
7105 msgstr ""
7106 "Це ім'я пристрою вже використовується додатком як псевдонім. Використайте "
7107 "унікальний псевдонім."
7109 #: winmm.rc:63
7110 msgid ""
7111 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7112 msgstr ""
7113 "Сталася невідома помилка під час завантаження вказаного драйвера пристрою."
7115 #: winmm.rc:64
7116 msgid "No command was specified."
7117 msgstr "Команда не вказана."
7119 #: winmm.rc:65
7120 msgid ""
7121 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7122 "size of the buffer."
7123 msgstr "Довжина рядка виводу перевищує розмір буфера. Збільшіть розмір буфера."
7125 #: winmm.rc:66
7126 msgid ""
7127 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7128 "one."
7129 msgstr "Вказана команда потребує текстовий параметр. Укажіть його."
7131 #: winmm.rc:67
7132 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7133 msgstr "Вказане ціле число непридатне для цієї команди."
7135 #: winmm.rc:68
7136 msgid ""
7137 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7138 "manufacturer about obtaining a new driver."
7139 msgstr ""
7140 "Драйвер пристрою повернув значення неприпустимого типу. Зверніться до "
7141 "виробника пристрою, щоб отримати новий драйвер."
7143 #: winmm.rc:69
7144 msgid ""
7145 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7146 "manufacturer about obtaining a new driver."
7147 msgstr ""
7148 "Виникла проблема з драйвером пристрою. Зверніться до виробника пристрою, щоб "
7149 "отримати новий драйвер."
7151 #: winmm.rc:70
7152 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7153 msgstr "Указана команда потребує параметр. Укажіть його."
7155 #: winmm.rc:71
7156 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7157 msgstr "Пристрій MCI, який використовується, не підтримує вказану команду."
7159 #: winmm.rc:72
7160 msgid ""
7161 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7162 msgstr ""
7163 "Неможливо знайти вказаний файл. Перевірте, чи правильно вказані шлях та ім'я "
7164 "файлу."
7166 #: winmm.rc:73
7167 msgid "The device driver is not ready."
7168 msgstr "Драйвер пристрою не готовий."
7170 #: winmm.rc:74
7171 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7172 msgstr ""
7173 "Сталася помилка під час ініціалізації MCI. Спробуйте перезапустити Windows."
7175 #: winmm.rc:75
7176 msgid ""
7177 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7178 "access error."
7179 msgstr ""
7180 "Виникла проблема із драйвером пристрою. Драйвер був закритий. Неможливо "
7181 "отримати код помилки."
7183 #: winmm.rc:76
7184 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7185 msgstr "Неможливо використовувати 'all' як ім'я пристрою для вказаної команди."
7187 #: winmm.rc:77
7188 msgid ""
7189 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7190 "separately to determine which devices caused the error"
7191 msgstr ""
7192 "Сталося декілька помилок на різних пристроях. Щоб визначити джерело помилок, "
7193 "виконайте окремо кожну команду для кожного пристрою"
7195 #: winmm.rc:78
7196 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7197 msgstr "Неможливо визначити тип пристрою за вказаним розширенням імені файлу."
7199 #: winmm.rc:79
7200 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7201 msgstr "Вказаний параметр має неприпустиме значення для вказаної команди."
7203 #: winmm.rc:80
7204 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7205 msgstr "Вказані параметри неможливо використовувати одночасно."
7207 #: winmm.rc:81
7208 msgid ""
7209 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7210 "still connected to the network."
7211 msgstr ""
7212 "Неможливо зберегти вказаний файл. Переконайтеся, що на диску достатньо "
7213 "вільного місця, або що комп'ютер ще підключений до мережі."
7215 #: winmm.rc:82
7216 msgid ""
7217 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7218 "device name is spelled correctly."
7219 msgstr ""
7220 "Неможливо знайти вказаний пристрій. Переконайтеся, що він установлений, або "
7221 "що ім'я пристрою введено правильно."
7223 #: winmm.rc:83
7224 msgid ""
7225 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7226 "again."
7227 msgstr ""
7228 "Вказаний пристрій зараз закривається. Зачекайте декілька секунд, а потім "
7229 "повторіть спробу."
7231 #: winmm.rc:84
7232 msgid ""
7233 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7234 "alias."
7235 msgstr ""
7236 "Вказаний псевдонім уже використовується в цьому додатку. Використайте "
7237 "унікальний псевдонім."
7239 #: winmm.rc:85
7240 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7241 msgstr "Вказаний параметр неприпустимий для цієї команди."
7243 #: winmm.rc:86
7244 msgid ""
7245 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7246 "parameter with each 'open' command."
7247 msgstr ""
7248 "Драйвер пристрою вже використовується. Щоб дозволити спільний доступ до "
7249 "драйвера, необхідно використати параметр 'shareable' із кожною командою "
7250 "'open'."
7252 #: winmm.rc:87
7253 msgid ""
7254 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7255 "Please supply one."
7256 msgstr ""
7257 "Вказана команда потребує псевдонім або ім'я файлу, драйвера або пристрою. "
7258 "Укажіть його."
7260 #: winmm.rc:88
7261 msgid ""
7262 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7263 "documentation for valid formats."
7264 msgstr ""
7265 "Вказано невірне значення формату часу. Припустимі формати вказані в "
7266 "документації з MCI."
7268 #: winmm.rc:89
7269 msgid ""
7270 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7271 "supply one."
7272 msgstr ""
7273 "При вводі значення параметра було пропущено закриваючі лапки. Введіть їх."
7275 #: winmm.rc:90
7276 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7277 msgstr "Параметр або значення вказані двічі. Укажіть його лише один раз."
7279 #: winmm.rc:91
7280 msgid ""
7281 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7282 "may be corrupt, or not in the correct format."
7283 msgstr ""
7284 "Вказаний файл не може бути відтворений на вибраному пристрої MCI. Можливо, "
7285 "файл пошкоджений чи має неприпустимий формат."
7287 #: winmm.rc:92
7288 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7289 msgstr "До MCI було передано порожній блок параметрів."
7291 #: winmm.rc:93
7292 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7293 msgstr "Неможливо зберегти файл без імені. Введіть ім'я файлу."
7295 #: winmm.rc:94
7296 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7297 msgstr "Якщо використовується параметр 'new', необхідно вказати псевдонім."
7299 #: winmm.rc:95
7300 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7301 msgstr ""
7302 "Прапор 'notify' неможливо використовувати для пристроїв, відкритих "
7303 "автоматично."
7305 #: winmm.rc:96
7306 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7307 msgstr "Неможливо використати ім'я файлу для вказаного пристрою."
7309 #: winmm.rc:97
7310 msgid ""
7311 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7312 "sequence, and then try again."
7313 msgstr ""
7314 "Неможливо виконати команди у вказаній послідовності. Змініть послідовність "
7315 "команд і повторіть спробу."
7317 #: winmm.rc:98
7318 msgid ""
7319 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7320 "the device is closed, and then try again."
7321 msgstr ""
7322 "Неможливо виконати вказану команду для пристрою, що відкривається "
7323 "автоматично. Зачекайте, поки пристрій буде закрито, і повторіть спробу."
7325 #: winmm.rc:99
7326 msgid ""
7327 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7328 "characters, followed by a period and an extension."
7329 msgstr ""
7330 "Ім'я файлу невірне. Переконайтеся, що довжина імені файлу не перевищує 8 "
7331 "символів, після яких стоїть крапка й розширення."
7333 #: winmm.rc:100
7334 msgid ""
7335 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7336 msgstr "Неможливо вводити додаткові символи після рядка, забраного в лапки."
7338 #: winmm.rc:101
7339 msgid ""
7340 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7341 "in Control Panel to install the device."
7342 msgstr ""
7343 "Вказаний пристрій не установлений у системі. Скористайтесь пунктом Драйвери "
7344 "в Панелі керування, щоб установити пристрій."
7346 #: winmm.rc:102
7347 msgid ""
7348 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7349 "restarting your computer."
7350 msgstr ""
7351 "Неможливо отримати доступ до вказаного файлу чи пристрою MCI. Спробуйте "
7352 "змінити теку чи перезавантажити комп'ютер."
7354 #: winmm.rc:103
7355 msgid ""
7356 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7357 "cannot change directories."
7358 msgstr ""
7359 "Неможливо отримати доступ до вказаного файлу чи пристрою MCI, тому що "
7360 "додаток не може змінити теку."
7362 #: winmm.rc:104
7363 msgid ""
7364 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7365 "change drives."
7366 msgstr ""
7367 "Неможливо отримати доступ до вказаного файлу чи пристрою MCI, тому що "
7368 "додаток не може змінити диск."
7370 #: winmm.rc:105
7371 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7372 msgstr "Довжина імені пристрою або драйвера не може перевищувати 79 символів."
7374 #: winmm.rc:106
7375 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7376 msgstr "Довжина імені пристрою або драйвера не може перевищувати 69 символів."
7378 #: winmm.rc:107
7379 msgid ""
7380 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7381 msgstr "Вказана команда потребує цілий параметр. Введіть його."
7383 #: winmm.rc:108
7384 msgid ""
7385 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7386 "until a wave device is free, and then try again."
7387 msgstr ""
7388 "Усі пристрої, які можуть відтворювати файли поточного формату, зараз "
7389 "зайняті. Зачекайте, поки пристрій звільниться, і повторіть спробу."
7391 #: winmm.rc:109
7392 msgid ""
7393 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7394 "until the device is free, and then try again."
7395 msgstr ""
7396 "Неможливо ввімкнути режим відтворення для поточного звукового пристрою, тому "
7397 "що він зайнятий. Зачекайте, поки пристрій звільниться, і повторіть спробу."
7399 #: winmm.rc:110
7400 msgid ""
7401 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7402 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7403 msgstr ""
7404 "Усі пристрої, які можуть записувати файли поточного формату, зараз зайняті. "
7405 "Зачекайте, поки пристрій звільниться, і повторіть спробу."
7407 #: winmm.rc:111
7408 msgid ""
7409 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7410 "until the device is free, and then try again."
7411 msgstr ""
7412 "Неможливо ввімкнути режим запису для поточного звукового пристрою, тому що "
7413 "він зайнятий. Зачекайте, поки пристрій звільниться, і повторіть спробу."
7415 #: winmm.rc:112
7416 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7417 msgstr "Можна використовувати будь-які сумісні пристрої відтворення звуку."
7419 #: winmm.rc:113
7420 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7421 msgstr "Можна використовувати будь-які сумісні пристрої запису звуку."
7423 #: winmm.rc:114
7424 msgid ""
7425 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7426 "the Drivers option to install the wave device."
7427 msgstr ""
7428 "Не установлено жодного пристрою, який може відтворювати файли поточного "
7429 "формату. Скористайтесь пунктом Драйвери, щоб установити звуковий пристрій."
7431 #: winmm.rc:115
7432 msgid ""
7433 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7434 "format."
7435 msgstr ""
7436 "Пристрій, на якому ви намагаєтесь відтворити звук, не розпізнає поточного "
7437 "формату файлу."
7439 #: winmm.rc:116
7440 msgid ""
7441 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7442 "the Drivers option to install the wave device."
7443 msgstr ""
7444 "Не установлено жодного пристрою, який може записувати файли поточного "
7445 "формату. Скористайтесь пунктом Драйвери, щоб установити звуковий пристрій."
7447 #: winmm.rc:117
7448 msgid ""
7449 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7450 "format."
7451 msgstr ""
7452 "Пристрій, з якого ви намагаєтеся записати звук, не розпізнає поточного "
7453 "формату файлу."
7455 #: winmm.rc:122
7456 msgid ""
7457 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7458 "You can't use them together."
7459 msgstr ""
7460 "Формати часу \"song pointer\" та SMPTE взаємовиключні. Неможливо "
7461 "використовувати їх одночасно."
7463 #: winmm.rc:124
7464 msgid ""
7465 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7466 "again."
7467 msgstr ""
7468 "Указаний порт MIDI уже використовується. Зачекайте, поки він звільниться, і "
7469 "повторіть спробу."
7471 #: winmm.rc:127
7472 msgid ""
7473 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7474 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7475 msgstr ""
7476 "Вказаний пристрій MIDI не установлений у системі. Скористайтесь пунктом "
7477 "Драйвери в Панелі керування, щоб установити пристрій MIDI."
7479 #: winmm.rc:125
7480 msgid ""
7481 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7482 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7483 "setup."
7484 msgstr ""
7485 "Поточні параметри MIDI Mapper посилаються на пристрій, не установлений у "
7486 "системі. Скористайтесь пунктом MIDI Mapper в Панелі керування для "
7487 "редагування налаштувань."
7489 #: winmm.rc:126
7490 msgid "An error occurred with the specified port."
7491 msgstr "Сталася помилка зі вказаним портом."
7493 #: winmm.rc:129
7494 msgid ""
7495 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7496 "these applications; then, try again."
7497 msgstr ""
7498 "Усі таймери мультимедіа використовуються іншими додатками. Закрийте один із "
7499 "цих додатків і повторіть спробу."
7501 #: winmm.rc:128
7502 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7503 msgstr "В системі не вказаний поточний порт MIDI."
7505 #: winmm.rc:123
7506 msgid ""
7507 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7508 "Control Panel to install a MIDI driver."
7509 msgstr ""
7510 "У системі немає установлених пристроїв MIDI. Скористайтесь пунктом Драйвери "
7511 "в Панелі керування, щоб установити драйвер MIDI."
7513 #: winmm.rc:118
7514 msgid "There is no display window."
7515 msgstr "Немає вікна перегляду."
7517 #: winmm.rc:119
7518 msgid "Could not create or use window."
7519 msgstr "Неможливо створити або використати вікно."
7521 #: winmm.rc:120
7522 msgid ""
7523 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7524 "check your disk or network connection."
7525 msgstr ""
7526 "Неможливо прочитати вказаний файл. Переконайтеся, що файл не видалений, і "
7527 "перевірте підключення до диску або мережі."
7529 #: winmm.rc:121
7530 msgid ""
7531 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7532 "are still connected to the network."
7533 msgstr ""
7534 "Неможливо записати до вказаного файлу. Переконайтеся, що на диску є "
7535 "достатньо вільного простору та що комп'ютер ще підключений до мережі."
7537 #: winspool.rc:28
7538 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7539 msgstr "Кінцевий файл вже існує.  Натисніть OK щоб його перезаписати."
7541 #: winspool.rc:29
7542 msgid "Unable to create the output file."
7543 msgstr "Неможливо створити кінцевий файл."
7545 #: wldap32.rc:27
7546 msgid "Success"
7547 msgstr "Успіх"
7549 #: wldap32.rc:28
7550 msgid "Operations Error"
7551 msgstr "Помилка операції"
7553 #: wldap32.rc:29
7554 msgid "Protocol Error"
7555 msgstr "Помилка протоколу"
7557 #: wldap32.rc:30
7558 msgid "Time Limit Exceeded"
7559 msgstr "Перевищено обмеження в часі"
7561 #: wldap32.rc:31
7562 msgid "Size Limit Exceeded"
7563 msgstr "Перевищено обмеження в розмірі"
7565 #: wldap32.rc:32
7566 msgid "Compare False"
7567 msgstr "Порівняння невірне"
7569 #: wldap32.rc:33
7570 msgid "Compare True"
7571 msgstr "Порівняння вірне"
7573 #: wldap32.rc:34
7574 msgid "Authentication Method Not Supported"
7575 msgstr "Метод авторизації не підтримується"
7577 #: wldap32.rc:35
7578 msgid "Strong Authentication Required"
7579 msgstr "Потрібна тверда авторизація"
7581 #: wldap32.rc:36
7582 msgid "Referral (v2)"
7583 msgstr "Посилання (v2)"
7585 #: wldap32.rc:37
7586 msgid "Referral"
7587 msgstr "Посилання"
7589 #: wldap32.rc:38
7590 msgid "Administration Limit Exceeded"
7591 msgstr "Перевищено обмеження адміністрування"
7593 #: wldap32.rc:39
7594 msgid "Unavailable Critical Extension"
7595 msgstr "Критичне розширення недоступне"
7597 #: wldap32.rc:40
7598 msgid "Confidentiality Required"
7599 msgstr "Потрібна конфіденційність"
7601 #: wldap32.rc:43
7602 msgid "No Such Attribute"
7603 msgstr "Немає такої властивості"
7605 #: wldap32.rc:44
7606 msgid "Undefined Type"
7607 msgstr "Невизначений тип"
7609 #: wldap32.rc:45
7610 msgid "Inappropriate Matching"
7611 msgstr "Недоречна відповідність"
7613 #: wldap32.rc:46
7614 msgid "Constraint Violation"
7615 msgstr "Порушення обмеження"
7617 #: wldap32.rc:47
7618 msgid "Attribute Or Value Exists"
7619 msgstr "Властивість або значення існує"
7621 #: wldap32.rc:48
7622 msgid "Invalid Syntax"
7623 msgstr "Неправильний синтакс"
7625 #: wldap32.rc:59
7626 msgid "No Such Object"
7627 msgstr "Немає такого об'єкту"
7629 #: wldap32.rc:60
7630 msgid "Alias Problem"
7631 msgstr "Проблема з псевдонімом"
7633 #: wldap32.rc:61
7634 msgid "Invalid DN Syntax"
7635 msgstr "Невірний DN синтаксис"
7637 #: wldap32.rc:62
7638 msgid "Is Leaf"
7639 msgstr "Це лист дерева"
7641 #: wldap32.rc:63
7642 msgid "Alias Dereference Problem"
7643 msgstr "Проблема звернення до псевдоніму"
7645 #: wldap32.rc:75
7646 msgid "Inappropriate Authentication"
7647 msgstr "Невідповідна ідентифікація"
7649 #: wldap32.rc:76
7650 msgid "Invalid Credentials"
7651 msgstr "Невірні облікові дані"
7653 #: wldap32.rc:77
7654 msgid "Insufficient Rights"
7655 msgstr "Недостатньо прав"
7657 #: wldap32.rc:78
7658 msgid "Busy"
7659 msgstr "Зайнято"
7661 #: wldap32.rc:79
7662 msgid "Unavailable"
7663 msgstr "Недоступно"
7665 #: wldap32.rc:80
7666 msgid "Unwilling To Perform"
7667 msgstr "Не бажає виконувати"
7669 #: wldap32.rc:81
7670 msgid "Loop Detected"
7671 msgstr "Виявлено зациклювання"
7673 #: wldap32.rc:87
7674 msgid "Sort Control Missing"
7675 msgstr "Відсутнє управління сортуванням"
7677 #: wldap32.rc:88
7678 msgid "Index range error"
7679 msgstr "Помилка діапазону індексу"
7681 #: wldap32.rc:91
7682 msgid "Naming Violation"
7683 msgstr "Порушення прав найменування"
7685 #: wldap32.rc:92
7686 msgid "Object Class Violation"
7687 msgstr "Порушення класу об'єкту"
7689 #: wldap32.rc:93
7690 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7691 msgstr "Не дозволено не на листі дерева"
7693 #: wldap32.rc:94
7694 msgid "Not allowed on RDN"
7695 msgstr "Не дозволено на RDN"
7697 #: wldap32.rc:95
7698 msgid "Already Exists"
7699 msgstr "Вже існує"
7701 #: wldap32.rc:96
7702 msgid "No Object Class Mods"
7703 msgstr "Немає режимів класу об'єкту"
7705 #: wldap32.rc:97
7706 msgid "Results Too Large"
7707 msgstr "Результати завеликі"
7709 #: wldap32.rc:98
7710 msgid "Affects Multiple DSAs"
7711 msgstr "Впливає на декілька DSA"
7713 #: wldap32.rc:107
7714 msgid "Other"
7715 msgstr "Інший"
7717 #: wldap32.rc:108
7718 msgid "Server Down"
7719 msgstr "Сервер недоступний"
7721 #: wldap32.rc:109
7722 msgid "Local Error"
7723 msgstr "Локальна помилка"
7725 #: wldap32.rc:110
7726 msgid "Encoding Error"
7727 msgstr "Помилка кодування"
7729 #: wldap32.rc:111
7730 msgid "Decoding Error"
7731 msgstr "Помилка декодування"
7733 #: wldap32.rc:112
7734 msgid "Timeout"
7735 msgstr "Тайм-аут"
7737 #: wldap32.rc:113
7738 msgid "Auth Unknown"
7739 msgstr "Невідома авторизація"
7741 #: wldap32.rc:114
7742 msgid "Filter Error"
7743 msgstr "Помилка фільтру"
7745 #: wldap32.rc:115
7746 msgid "User Cancelled"
7747 msgstr "Відмінено користувачем"
7749 #: wldap32.rc:116
7750 msgid "Parameter Error"
7751 msgstr "Помилка параметра"
7753 #: wldap32.rc:117
7754 msgid "No Memory"
7755 msgstr "Немає пам'яті"
7757 #: wldap32.rc:118
7758 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7759 msgstr "Неможливо підключитись до LDAP сервера"
7761 #: wldap32.rc:119
7762 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7763 msgstr "Операція не підтримується цією версією протоколу LDAP"
7765 #: wldap32.rc:120
7766 msgid "Specified control was not found in message"
7767 msgstr "Вказаний елемент керування не знайдено в повідомленні"
7769 #: wldap32.rc:121
7770 msgid "No result present in message"
7771 msgstr "В повідомленні немає результату"
7773 #: wldap32.rc:122
7774 msgid "More results returned"
7775 msgstr "Існують ще результати"
7777 #: wldap32.rc:123
7778 msgid "Loop while handling referrals"
7779 msgstr "Зациклювання при обробці посилань"
7781 #: wldap32.rc:124
7782 msgid "Referral hop limit exceeded"
7783 msgstr "Перевищено граничну кількість пересилання посилань"
7785 #: clock.rc:29
7786 msgid "Ana&log"
7787 msgstr "&Анало&говий"
7789 #: clock.rc:30
7790 msgid "Digi&tal"
7791 msgstr "&Ци&фровий"
7793 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7794 msgid "&Font..."
7795 msgstr "&Шрифт..."
7797 #: clock.rc:34
7798 msgid "&Without Titlebar"
7799 msgstr "&Без смуги заголовка"
7801 #: clock.rc:36
7802 msgid "&Seconds"
7803 msgstr "&Секунди"
7805 #: clock.rc:37
7806 msgid "&Date"
7807 msgstr "&Дата"
7809 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7810 msgid "&Always on Top"
7811 msgstr "&Завжди зверху"
7813 #: clock.rc:41
7814 msgid "Inf&o"
7815 msgstr "&Довідка"
7817 #: clock.rc:42
7818 msgid "&About Clock..."
7819 msgstr "&Про Годинник..."
7821 #: clock.rc:48
7822 msgid "Clock"
7823 msgstr "Годинник"
7825 #: cmd.rc:30
7826 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7827 msgstr "ATTRIB відображає або змінює атрибути файлу DOS.\n"
7829 #: cmd.rc:38
7830 msgid ""
7831 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7832 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7833 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7834 "called procedure.\n"
7835 "\n"
7836 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7837 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7838 msgstr ""
7839 "CALL <ім'я_пакетного_файлу> використовується в пакетному файлі для "
7840 "виконання\n"
7841 "команд з іншого пакетного файлу. Якщо пакетний файл існує, керування\n"
7842 "повертається до файлу, який його викликав. Команда CALL може передати\n"
7843 "параметри до викликаної процедури.\n"
7844 "\n"
7845 "Зміни теки за замовчуванням, змінних оточення та ін., зроблені викликаною\n"
7846 "процедурою, успадковуються тим, хто її викликав.\n"
7848 #: cmd.rc:41
7849 msgid ""
7850 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7851 "default directory.\n"
7852 msgstr ""
7853 "CD <тека> це короткий варіант CHDIR. Вона змінює поточну\n"
7854 "теку за зомовчуванням.\n"
7856 #: cmd.rc:42
7857 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7858 msgstr "CHDIR <тека> змінює поточну теку за замовчуванням.\n"
7860 #: cmd.rc:44
7861 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7862 msgstr "CLS очищує екран консолі.\n"
7864 #: cmd.rc:46
7865 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7866 msgstr "COPY <ім'я_файлу> копіює файл.\n"
7868 #: cmd.rc:47
7869 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7870 msgstr "CTTY змінює пристрій вводу/виводу.\n"
7872 #: cmd.rc:48
7873 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7874 msgstr "DATE показує чи змінює системну дату.\n"
7876 #: cmd.rc:49
7877 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7878 msgstr "DEL <ім'я_файлу> видадяє файл чи набір файлів.\n"
7880 #: cmd.rc:50
7881 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7882 msgstr "DIR показує вміст теки.\n"
7884 #: cmd.rc:60
7885 msgid ""
7886 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7887 "\n"
7888 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7889 "on the terminal device before they are executed.\n"
7890 "\n"
7891 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7892 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7893 "preceding it with an @ sign.\n"
7894 msgstr ""
7895 "ECHO <рядок> відображає <рядок> на поточному термінальному пристрої.\n"
7896 "\n"
7897 "ECHO ON вмикає відображення всіх наступних команд пакетного файлу\n"
7898 "в термінальному пристрої перед їх виконанням.\n"
7899 "\n"
7900 "ECHO OFF дає протилежний ефект до попередьної ECHO ON (ECHO вимкнено\n"
7901 "(OFF) за замовчуванням). Команда ECHO OFF може бути прихована зазначенням\n"
7902 "перед нею знаку @.\n"
7904 #: cmd.rc:62
7905 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7906 msgstr "ERASE <ім'я_файлу> видаляє файл чи набір файлів.\n"
7908 #: cmd.rc:70
7909 msgid ""
7910 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7911 "\n"
7912 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7913 "\n"
7914 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7915 "not exist in wine's cmd.\n"
7916 msgstr ""
7917 "FOR використовується для виконання команди для кожного набору файлів.\n"
7918 "\n"
7919 "Синтаксис: FOR %змінна IN (набір) DO команда\n"
7920 "\n"
7921 "Немає необхідності подвоєння знаку % при використанні FOR в пакетних\n"
7922 "файлах в cmd від wine.\n"
7924 #: cmd.rc:82
7925 msgid ""
7926 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7927 "batch file.\n"
7928 "\n"
7929 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7930 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7931 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7932 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7933 "label terminates the batch file execution.\n"
7934 "\n"
7935 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7936 msgstr ""
7937 "Команда GOTO передає керування певному рядку пакетного файлу.\n"
7938 "\n"
7939 "Мітка, що є ціллю GOTO, може мати довжину до 255 знаків, але\n"
7940 "не повинна містити пробіли (відмінність від інших операційних\n"
7941 "систем). Якщо в пакетному файлі є дві чи більше однакових мітки,\n"
7942 "завжди буде працювати перша. Спроба GOTO перейти до неіснуючої\n"
7943 "мітки перериває виконання пакетного файлу.\n"
7944 "\n"
7945 "GOTO не працює в інтерактивному режимі.\n"
7947 #: cmd.rc:85
7948 msgid ""
7949 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7950 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7951 msgstr ""
7952 "HELP <команда> показує коротку довідкову інформацію про команду.\n"
7953 "HELP без аргументів показує всі вбудовані команди CMD.\n"
7955 #: cmd.rc:95
7956 msgid ""
7957 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7958 "\n"
7959 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7960 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7961 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7962 "\n"
7963 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7964 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7965 msgstr ""
7966 "IF використовується для умовної обробки команди.\n"
7967 "\n"
7968 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST ім'я_файлу команда\n"
7969 "IF [NOT] рядок1==рядок2 команда\n"
7970 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7971 "\n"
7972 "В другій формі команди, рядок1 та рядок2 повинні бути в\n"
7973 "подвійних лапках. Порівняння не чутливе до регістру.\n"
7975 #: cmd.rc:101
7976 msgid ""
7977 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7978 "\n"
7979 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7980 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7981 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7982 msgstr ""
7983 "LABEL використовується щоб задати мітку диску.\n"
7984 "\n"
7985 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7986 "Команда запитує нову мітку тому для відповідного диску.\n"
7987 "З допомогою команди VOL ви можете подивитись мітку диску.\n"
7989 #: cmd.rc:104
7990 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7991 msgstr "MD <ім'я> це коротка версія MKDIR. Вона створює пвдтеку.\n"
7993 #: cmd.rc:105
7994 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7995 msgstr "MKDIR <ім'я> створює підтеку.\n"
7997 #: cmd.rc:112
7998 msgid ""
7999 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8000 "\n"
8001 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8002 "subdirectories\n"
8003 "below the item are moved as well.\n"
8004 "\n"
8005 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8006 msgstr ""
8007 "MOVE переміщує файл чи теку на нове місце файлової системи.\n"
8008 "\n"
8009 "Якщо переміщується тека, то переміщуються всі файли та підтеки,\n"
8010 "які містить ця тека.\n"
8011 "\n"
8012 "MOVE не працює для переміщення даних з одного логічного диска DOS на інший.\n"
8014 #: cmd.rc:123
8015 msgid ""
8016 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8017 "\n"
8018 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8019 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8020 "PATH command with the new value.\n"
8021 "\n"
8022 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8023 "variable, for example:\n"
8024 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8025 msgstr ""
8026 "PATH відображає або змінює шлях пошуку cmd.\n"
8027 "\n"
8028 "Команда PATH відобразить поточні параметри PATH (спочатку береться\n"
8029 "з реєстру). Для зміни налаштувань використайте команду\n"
8030 "PATH з новим значенням.\n"
8031 "\n"
8032 "Також можна змінити значення PATH, використавши змінну оточення\n"
8033 "PATH, наприклад:\n"
8034 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8036 #: cmd.rc:129
8037 msgid ""
8038 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8039 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8040 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8041 "before it scrolls off the screen.\n"
8042 msgstr ""
8043 "PAUSE показує на екрані повідомлення 'Натисніть Enter для продовження'\n"
8044 "та очікує натиснення користувачем клавіші. В основному корисно в\n"
8045 "пакетних файлах щоб користувач міг прочитати вивід попередньої команди\n"
8046 "перед її зникненням з екрану.\n"
8048 #: cmd.rc:150
8049 msgid ""
8050 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8051 "\n"
8052 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8053 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8054 "\n"
8055 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8056 "\n"
8057 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8058 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8059 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8060 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8061 "\n"
8062 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8063 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8064 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8065 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8066 "\n"
8067 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8068 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8069 msgstr ""
8070 "PROMPT задає запрошення командного рядка.\n"
8071 "\n"
8072 "Рядок, що йде після команди PROMPT і пробілу після команди,\n"
8073 "появляється на початку рядка, коли cmd очікує введення.\n"
8074 "\n"
8075 "Наступні символьні рядки мають спеціальні значення і відображення:\n"
8076 "\n"
8077 "$$    Знак долара         $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
8078 "$d    Поточна дата        $e    Escape              $g    Знак >\n"
8079 "$l    Знак <              $n    Поточний диск       $p    Поточний шлях\n"
8080 "$q    Знак рівності       $t    Поточний час        $v    Версія cmd\n"
8081 "\n"
8082 "Зауважте, що при вводі команди PROMPT без рядка запрошення налаштування\n"
8083 "скидаються до стандатрних, тобто поточна тека (включаючи\n"
8084 "букву поточного диску) з наступним знаком більше (>).\n"
8085 "(як в команді PROMPT $p$g).\n"
8086 "\n"
8087 "Запрошення також може бути змінене зміною змінної оточення PROMPT,\n"
8088 "тому команда 'SET PROMPT=text' має той же ефект, що і 'PROMPT text'\n"
8090 #: cmd.rc:154
8091 msgid ""
8092 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8093 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8094 msgstr ""
8095 "Командний рядок, що починається з REM (з наступним пробілом) нічого\n"
8096 "не виконує, тому може бути використаний як коментар в пакетному файлі.\n"
8098 #: cmd.rc:157
8099 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8100 msgstr "REN <ім'я_файлу> це коротка версія RENAME. Вона переіменовує файл.\n"
8102 #: cmd.rc:158
8103 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8104 msgstr "RENAME <ім'я_файлу> переіменовує файл\n"
8106 #: cmd.rc:160
8107 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8108 msgstr "RD <тека> це коротка версія RMDIR. Вона видаляє підтеку.\n"
8110 #: cmd.rc:161
8111 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8112 msgstr "RMDIR <тека> видаляє підтеку.\n"
8114 #: cmd.rc:179
8115 msgid ""
8116 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8117 "\n"
8118 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8119 "\n"
8120 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8121 "\n"
8122 "SET <variable>=<value>\n"
8123 "\n"
8124 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8125 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8126 "have embedded spaces.\n"
8127 "\n"
8128 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8129 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8130 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8131 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8132 msgstr ""
8133 "SET показує чи задає змiнні оточення cmd.\n"
8134 "\n"
8135 "SET без параметрiв виводить поточнi значення змiнних оточення.\n"
8136 "\n"
8137 "Для створення чи зміни змінної оточення використовуйте:\n"
8138 "\n"
8139 "SET <змінна>=<значення>\n"
8140 "\n"
8141 "де <змінна> та <значення> є символьними рядками. Перед знаком рівності\n"
8142 "не повинно бути пробілів, ім'я змінної не повинно містити в собі\n"
8143 "пробіли.\n"
8144 "\n"
8145 "В Wine, оточення основної операційної системи включене\n"
8146 "в оточення Win32, тому буде доступно більше змінних, ніж\n"
8147 "в звичайній реалізації Win32. Зверніть увагу на те, що неможливо\n"
8148 "змінити оточення операційної системи з cmd.\n"
8150 #: cmd.rc:184
8151 msgid ""
8152 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8153 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8154 "if called from the command line.\n"
8155 msgstr ""
8156 "SHIFT використовується в пакетному файлі для вилучення одного параметра з\n"
8157 "вершини списку, тому параметр 2 стає параметром 1 і т.д. Команда не працює "
8158 "при\n"
8159 "її виклику з командного рядка.\n"
8161 #: cmd.rc:186
8162 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8163 msgstr "TIME задає чи показує поточний системний час.\n"
8165 #: cmd.rc:188
8166 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8167 msgstr "Задає заголовок вікна для вікна cmd, синтаксис TITLE [рядок]\n"
8169 #: cmd.rc:192
8170 msgid ""
8171 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8172 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8173 msgstr ""
8174 "TYPE <ім'я_файлу> копіює <ім'я_файлу> до консольного пристрою (чи в інше "
8175 "місце,\n"
8176 "якщо він перенаправлений). Не перевіряється, чи файл це текст, призначений\n"
8177 "для читання.\n"
8179 #: cmd.rc:201
8180 msgid ""
8181 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8182 "\n"
8183 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8184 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8185 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8186 "\n"
8187 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8188 msgstr ""
8189 "VERIFY пизначена для задання, скидання чи тестування прапора перевірки. "
8190 "Діючі форми:\n"
8191 "\n"
8192 "VERIFY ON\tЗадати прапор\n"
8193 "VERIFY OFF\tСкинути прапор\n"
8194 "VERIFY\t\tВідображає відповідні значення ON чи OFF.\n"
8195 "\n"
8196 "Прапор перевірки не має функцій в Wine.\n"
8198 #: cmd.rc:204
8199 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8200 msgstr "VER відображає версію запущеного cmd\n"
8202 #: cmd.rc:206
8203 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8204 msgstr "VOL відображає мітку тому дискового пристрою.\n"
8206 #: cmd.rc:209
8207 msgid ""
8208 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8209 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8210 msgstr ""
8211 "PUSHD <ім'я_теки> зберігає поточну теку в стек,\n"
8212 "а потім змінює поточну теку на вказану.\n"
8214 #: cmd.rc:212
8215 msgid ""
8216 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8217 "PUSHD.\n"
8218 msgstr ""
8219 "POPD змінює поточну теку на останню збережену\n"
8220 "командою PUSHD.\n"
8222 #: cmd.rc:214
8223 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8224 msgstr "MORE відображає вміст файлів чи каналів сторінками.\n"
8226 #: cmd.rc:218
8227 msgid ""
8228 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8229 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8230 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8231 msgstr ""
8233 #: cmd.rc:222
8234 msgid ""
8235 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8236 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8237 msgstr ""
8238 "EXIT завершує поточну сесію командного рядка та повертає вас\n"
8239 "до операційної системи чи оболонки, з якої ви запустили cmd.\n"
8241 #: cmd.rc:253
8242 msgid ""
8243 "CMD built-in commands are:\n"
8244 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8245 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8246 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8247 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8248 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8249 "COPY\t\tCopy file\n"
8250 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8251 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8252 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8253 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8254 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8255 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8256 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8257 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8258 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8259 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8260 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8261 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8262 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8263 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8264 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8265 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8266 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8267 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8268 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8269 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8270 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8271 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8272 "\n"
8273 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8274 msgstr ""
8275 "Вбудовані команди CMD:\n"
8276 "ATTRIB\t\tВідображення чи зміна атрибутів файлу DOS\n"
8277 "CALL\t\tЗапуск пакетного файлу всередині іншого\n"
8278 "CD (CHDIR)\tЗміна поточної теки за замовчуванням\n"
8279 "CLS\t\tОчищення екрану консолі\n"
8280 "COPY\t\tКопіювання файлу\n"
8281 "CTTY\t\tЗміна пристрою вводу/виводу\n"
8282 "DATE\t\tВідображення чи зміна системної дати\n"
8283 "DEL (ERASE)\tВидалення файлу чи набору файлів\n"
8284 "DIR\t\tВідображення вмісту теки\n"
8285 "ECHO\t\tКопіювання тексту прямо в консольний вивід\n"
8286 "HELP\t\tПоказ короткої довідкової інформації про команду\n"
8287 "MD (MKDIR)\tСтворення підтеки\n"
8288 "MORE\t\tВідображення виводу сторінками\n"
8289 "MOVE\t\tПереміщення файлу, набору файлів чи дерева каталогів\n"
8290 "PATH\t\tЗадання чи відображення шляху пошуку\n"
8291 "POPD\t\tВідновлює теку до останньої збереженої командою PUSHD\n"
8292 "PROMPT\t\tЗміна запрошення командного рядка\n"
8293 "PUSHD\t\tПереходить до нової теки, зберігаючи поточну\n"
8294 "REN (RENAME)\tПереіменування файлу\n"
8295 "RD (RMDIR)\tВидалення підтеки\n"
8296 "SET\t\tЗадання чи відображення змінних оточення\n"
8297 "TIME\t\tЗадання чи відображення поточного системного часу\n"
8298 "TITLE\t\tЗадання заголовка вікна для поточної сесії CMD\n"
8299 "TYPE\t\tВиведення вмісту текстового файлу\n"
8300 "VER\t\tВідображення поточної версії CMD\n"
8301 "VOL\t\tВідображення мітки тому дискового пристрою\n"
8302 "EXIT\t\tВихід з CMD\n"
8303 "\n"
8304 "Введіть HELP <команда> для детальнішої інформації про вищенаведені команди\n"
8306 #: cmd.rc:255
8307 msgid "Are you sure"
8308 msgstr "Ви впевнені"
8310 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8311 msgctxt "Yes key"
8312 msgid "Y"
8313 msgstr "Y"
8315 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8316 msgctxt "No key"
8317 msgid "N"
8318 msgstr "N"
8320 #: cmd.rc:258
8321 msgid "File association missing for extension %s\n"
8322 msgstr "Файлова асоціація для розширення %s втрачена\n"
8324 #: cmd.rc:259
8325 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8326 msgstr "Немає команди відкриття, асоційованої з файловим типом '%s'\n"
8328 #: cmd.rc:260
8329 msgid "Overwrite %s"
8330 msgstr "Перезаписати %s"
8332 #: cmd.rc:261
8333 msgid "More..."
8334 msgstr "Більше..."
8336 #: cmd.rc:262
8337 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8338 msgstr "Рядок в обробці Пакету мабуть урізаний. Використовую:\n"
8340 #: cmd.rc:263
8341 msgid ""
8342 "Not Yet Implemented\n"
8343 "\n"
8344 msgstr ""
8345 "Ще не реалізовано\n"
8346 "\n"
8348 #: cmd.rc:264
8349 msgid "Argument missing\n"
8350 msgstr "Відсутній аргумент\n"
8352 #: cmd.rc:265
8353 msgid "Syntax error\n"
8354 msgstr "Синтаксична помилка\n"
8356 #: cmd.rc:266
8357 msgid "%s : File Not Found\n"
8358 msgstr "%s : Файл не знайдено\n"
8360 #: cmd.rc:267
8361 msgid "No help available for %s\n"
8362 msgstr "Немає довідки для %s\n"
8364 #: cmd.rc:268
8365 msgid "Target to GOTO not found\n"
8366 msgstr "Не знайдена ціль для GOTO\n"
8368 #: cmd.rc:269
8369 msgid "Current Date is %s\n"
8370 msgstr "Поточна дата: %s\n"
8372 #: cmd.rc:270
8373 msgid "Current Time is %s\n"
8374 msgstr "Поточний час: %s\n"
8376 #: cmd.rc:271
8377 msgid "Enter new date: "
8378 msgstr "Введіть нову дату: "
8380 #: cmd.rc:272
8381 msgid "Enter new time: "
8382 msgstr "Введіть новий час: "
8384 #: cmd.rc:273
8385 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8386 msgstr "Змінна оточення %s не визначена\n"
8388 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Failed to open '%s'\n"
8391 msgstr ""
8392 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8393 "Помилка відкриття '%s'\n"
8394 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8395 "Не вдалось відкрити '%s'\n"
8397 #: cmd.rc:275
8398 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8399 msgstr "Не можу викликати мітку пакету за межами пакетного скрипта\n"
8401 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8402 msgctxt "All key"
8403 msgid "A"
8404 msgstr "A"
8406 #: cmd.rc:277
8407 msgid "%s, Delete"
8408 msgstr "%s, Видалити"
8410 #: cmd.rc:278
8411 msgid "Echo is %s\n"
8412 msgstr "Echo зараз %s\n"
8414 #: cmd.rc:279
8415 msgid "Verify is %s\n"
8416 msgstr "Verify зараз %s\n"
8418 #: cmd.rc:280
8419 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8420 msgstr "Verify повинен бути ON чи OFF\n"
8422 #: cmd.rc:281
8423 msgid "Parameter error\n"
8424 msgstr "Помилка параметру\n"
8426 #: cmd.rc:282
8427 msgid ""
8428 "Volume in drive %c is %s\n"
8429 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8430 "\n"
8431 msgstr ""
8432 "Диск %c має мітку %s\n"
8433 "Серійний номер диску: %04x-%04x\n"
8434 "\n"
8436 #: cmd.rc:283
8437 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8438 msgstr "Мітка диску (11 символів, ENTER - без мітки)?"
8440 #: cmd.rc:284
8441 msgid "PATH not found\n"
8442 msgstr "PATH не знайдено\n"
8444 #: cmd.rc:285
8445 msgid "Press Return key to continue: "
8446 msgstr "Натисніть Enter для продовження: "
8448 #: cmd.rc:286
8449 msgid "Wine Command Prompt"
8450 msgstr "Командний рядок Wine"
8452 #: cmd.rc:287
8453 msgid ""
8454 "CMD Version %s\n"
8455 "\n"
8456 msgstr ""
8457 "Версія CMD %s\n"
8458 "\n"
8460 #: cmd.rc:288
8461 msgid "More? "
8462 msgstr "Більше? "
8464 #: cmd.rc:289
8465 msgid "The input line is too long.\n"
8466 msgstr "Введений рядок задовгий.\n"
8468 #: ipconfig.rc:27
8469 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8470 msgstr "Використання: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8472 #: ipconfig.rc:28
8473 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8474 msgstr "Помилка: Вказані невідомі чи невірні параметри командного рядка\n"
8476 #: ipconfig.rc:29
8477 msgid "%s adapter %s\n"
8478 msgstr "%s адаптер %s\n"
8480 #: ipconfig.rc:30
8481 msgid "Ethernet"
8482 msgstr "Ethernet"
8484 #: ipconfig.rc:32
8485 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8486 msgstr "DNS-суфікс підключення"
8488 #: ipconfig.rc:34
8489 msgid "Hostname"
8490 msgstr "Ім'я хосту"
8492 #: ipconfig.rc:35
8493 msgid "Node type"
8494 msgstr "Тип вузла"
8496 #: ipconfig.rc:36
8497 msgid "Broadcast"
8498 msgstr "Передача"
8500 #: ipconfig.rc:37
8501 msgid "Peer-to-peer"
8502 msgstr "Peer-to-peer"
8504 #: ipconfig.rc:38
8505 msgid "Mixed"
8506 msgstr "Змішаний"
8508 #: ipconfig.rc:39
8509 msgid "Hybrid"
8510 msgstr "Гібрид"
8512 #: ipconfig.rc:40
8513 msgid "IP routing enabled"
8514 msgstr "IP-маршрутизація включена"
8516 #: ipconfig.rc:42
8517 msgid "Physical address"
8518 msgstr "Фізична адреса"
8520 #: ipconfig.rc:43
8521 msgid "DHCP enabled"
8522 msgstr "DHCP ввімкнено"
8524 #: ipconfig.rc:46
8525 msgid "Default gateway"
8526 msgstr "Шлюз за замовчуванням"
8528 #: net.rc:27
8529 msgid ""
8530 "The syntax of this command is:\n"
8531 "\n"
8532 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8533 msgstr ""
8534 "Синтаксис цієї команди:\n"
8535 "\n"
8536 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8538 #: net.rc:28
8539 msgid "Specify service name to start.\n"
8540 msgstr "Вказіть службу для запуску.\n"
8542 #: net.rc:29
8543 msgid "Specify service name to stop.\n"
8544 msgstr "Вказіть службу для зупинки.\n"
8546 #: net.rc:30
8547 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8548 msgstr "Зупинка залежної служби: %s\n"
8550 #: net.rc:31
8551 msgid "Could not stop service %s\n"
8552 msgstr "Неможливо зупинити службу %s\n"
8554 #: net.rc:32
8555 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8556 msgstr "Неможливо отримати доступ до диспетчера служб.\n"
8558 #: net.rc:33
8559 msgid "Could not get handle to service.\n"
8560 msgstr "Неможливо отримати доступ до служби.\n"
8562 #: net.rc:34
8563 msgid "The %s service is starting.\n"
8564 msgstr "Запуск служби %s .\n"
8566 #: net.rc:35
8567 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8568 msgstr "Служба %s успішно запущена.\n"
8570 #: net.rc:36
8571 msgid "The %s service failed to start.\n"
8572 msgstr "Помилка запуску служби %s .\n"
8574 #: net.rc:37
8575 msgid "The %s service is stopping.\n"
8576 msgstr "Зупинка служби %s .\n"
8578 #: net.rc:38
8579 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8580 msgstr "Служба %s успішно зупинена.\n"
8582 #: net.rc:39
8583 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8584 msgstr "Помилка зупинки служби %s .\n"
8586 #: net.rc:40
8587 msgid ""
8588 "The syntax of this command is:\n"
8589 "\n"
8590 "NET HELP command\n"
8591 "    -or-\n"
8592 "NET command /HELP\n"
8593 "\n"
8594 "   Commands available are:\n"
8595 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8596 msgstr ""
8597 "Синтаксис цієї команди:\n"
8598 "\n"
8599 "NET HELP команда\n"
8600 "    -чи-\n"
8601 "NET команда /HELP\n"
8602 "\n"
8603 "   Доступні команди:\n"
8604 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8606 #: net.rc:42
8607 msgid "There are no entries in the list.\n"
8608 msgstr "Список порожній.\n"
8610 #: net.rc:43
8611 msgid ""
8612 "\n"
8613 "Status  Local   Remote\n"
8614 "---------------------------------------------------------------\n"
8615 msgstr ""
8616 "\n"
8617 "Статус  Локальний   Віддалений\n"
8618 "---------------------------------------------------------------\n"
8620 #: net.rc:44
8621 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8622 msgstr "%s      %S      %S      Відкритих ресурсів: %lu\n"
8624 #: notepad.rc:27
8625 msgid "&New\tCtrl+N"
8626 msgstr "&Новий\tCtrl+N"
8628 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8629 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8630 msgstr "&Відкрити...\tCtrl+O"
8632 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8633 msgid "&Save\tCtrl+S"
8634 msgstr "&Зберегти\tCtrl+S"
8636 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8637 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8638 msgstr "&Друк...\tCtrl+P"
8640 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8641 msgid "Page Se&tup..."
8642 msgstr "Параметри &сторінки..."
8644 #: notepad.rc:34
8645 msgid "P&rinter Setup..."
8646 msgstr "Налаштування &принтера..."
8648 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8649 #, fuzzy
8650 msgid "&Edit"
8651 msgstr ""
8652 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8653 "&Редагування\n"
8654 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8655 "Реда&гування"
8657 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8658 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8659 msgstr "&Назад\tCtrl+Z"
8661 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8662 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8663 msgstr "Ви&різати\tCtrl+X"
8665 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8666 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8667 msgstr "&Копіювати\tCtrl+C"
8669 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8670 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8671 msgstr "&Вставити\tCtrl+V"
8673 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8674 #: winefile.rc:30
8675 #, fuzzy
8676 msgid "&Delete\tDel"
8677 msgstr ""
8678 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8679 "Ви&далити\tDel\n"
8680 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8681 "Вида&лити\tDel"
8683 #: notepad.rc:46
8684 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8685 msgstr "Виділити в&се\tCtrl+A"
8687 #: notepad.rc:47
8688 msgid "&Time/Date\tF5"
8689 msgstr "&Час/Дата\tF5"
8691 #: notepad.rc:49
8692 msgid "&Wrap long lines"
8693 msgstr "&Перенос  слів"
8695 #: notepad.rc:53
8696 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8697 msgstr "&Знайти...\tCtrl+F"
8699 #: notepad.rc:54
8700 msgid "&Search next\tF3"
8701 msgstr "Знайти &далі\tF3"
8703 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8704 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8705 msgstr "За&мінити...\tCtrl+H"
8707 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8708 msgid "&Search..."
8709 msgstr "По&шук..."
8711 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8712 msgid "&Help on help"
8713 msgstr "&Використання Довідки"
8715 #: notepad.rc:62
8716 msgid "&About Notepad"
8717 msgstr "&Про Notepad"
8719 #: notepad.rc:68
8720 msgid "&f"
8721 msgstr "&f"
8723 #: notepad.rc:69
8724 msgid "Page &p"
8725 msgstr "Сторінка &p"
8727 #: notepad.rc:71
8728 msgid "Notepad"
8729 msgstr "Блокнот"
8731 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8732 msgid "ERROR"
8733 msgstr "ПОМИЛКА"
8735 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8736 msgid "WARNING"
8737 msgstr "УВАГА"
8739 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8740 msgid "Information"
8741 msgstr "Інформація"
8743 #: notepad.rc:76
8744 msgid "Untitled"
8745 msgstr "Без назви"
8747 #: notepad.rc:79
8748 msgid "Text files (*.txt)"
8749 msgstr "Текстові файли (*.txt)"
8751 #: notepad.rc:82
8752 msgid ""
8753 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8754 "Please use a different editor."
8755 msgstr ""
8756 "Файл '%s' завеликий для блокноту.\n"
8757 "Використайте інший редактор."
8759 #: notepad.rc:84
8760 msgid ""
8761 "You didn't enter any text.\n"
8762 "Please type something and try again"
8763 msgstr ""
8764 "Ви не ввели жодного тексту.\n"
8765 "Напишіть щось і спробуйте знов"
8767 #: notepad.rc:86
8768 msgid ""
8769 "File '%s' does not exist.\n"
8770 "\n"
8771 "Do you want to create a new file?"
8772 msgstr ""
8773 "Файл '%s' не існує.\n"
8774 "\n"
8775 "Створити новий файл?"
8777 #: notepad.rc:88
8778 msgid ""
8779 "File '%s' has been modified.\n"
8780 "\n"
8781 "Would you like to save the changes?"
8782 msgstr ""
8783 "Файл '%s' було змінено.\n"
8784 "\n"
8785 "Хочете зберегти зміни?"
8787 #: notepad.rc:89
8788 msgid "'%s' could not be found."
8789 msgstr "'%s' не знайдений."
8791 #: notepad.rc:91
8792 msgid ""
8793 "Not enough memory to complete this task.\n"
8794 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8795 msgstr ""
8796 "Замало пам'яті для завершення цього завдання.\n"
8797 "Закрийте одну чи кілька програм щоб звільнити пам'ять."
8799 #: notepad.rc:93
8800 msgid "Unicode (UTF-16)"
8801 msgstr "Юнікод (UTF-16)"
8803 #: notepad.rc:94
8804 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8805 msgstr "Юнікод (UTF-16 big-endian)"
8807 #: notepad.rc:101
8808 msgid ""
8809 "%s\n"
8810 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8811 "you save this file in the %s encoding.\n"
8812 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8813 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8814 "Continue?"
8815 msgstr ""
8816 "%s\n"
8817 "Файл містить Юнікод-текст, який буде втрачено при збереженні файлу\n"
8818 "в кодуванні %s .\n"
8819 "Щоб не втратити цей текст, натисніть Скасувати, та\n"
8820 "виберіть зі списку один з варіантів Юнікод.\n"
8821 "Продовжити?"
8823 #: oleview.rc:29
8824 msgid "&Bind to file..."
8825 msgstr "&Прив'язати до файлу..."
8827 #: oleview.rc:30
8828 msgid "&View TypeLib..."
8829 msgstr "П&ерегляд TypeLib..."
8831 #: oleview.rc:32
8832 msgid "&System Configuration..."
8833 msgstr "&Конфігураця системи..."
8835 #: oleview.rc:33
8836 msgid "&Run the Registry Editor"
8837 msgstr "&Запустити Редактор реєстру"
8839 #: oleview.rc:37
8840 msgid "&Object"
8841 msgstr "&Об'єкт"
8843 #: oleview.rc:39
8844 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8845 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8847 #: oleview.rc:41
8848 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8849 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8851 #: oleview.rc:42
8852 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8853 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8855 #: oleview.rc:43
8856 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8857 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8859 #: oleview.rc:44
8860 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8861 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8863 #: oleview.rc:47
8864 msgid "View &Type information"
8865 msgstr "Перегляд інформації про &тип"
8867 #: oleview.rc:49
8868 msgid "Create &Instance"
8869 msgstr "Створити &Екземпляр"
8871 #: oleview.rc:50
8872 msgid "Create Instance &On..."
8873 msgstr "Створити Екземпляр &на..."
8875 #: oleview.rc:51
8876 msgid "&Release Instance"
8877 msgstr "&Видалити Екземпляр"
8879 #: oleview.rc:53
8880 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8881 msgstr "Копіювати C&LSID в буфер"
8883 #: oleview.rc:54
8884 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8885 msgstr "Копіювати &HTML object Tag в буфер"
8887 #: oleview.rc:56
8888 msgid "&View..."
8889 msgstr "&Перегляд..."
8891 #: oleview.rc:60
8892 msgid "&Expert mode"
8893 msgstr "&Режим експерта"
8895 #: oleview.rc:62
8896 msgid "&Hidden component categories"
8897 msgstr "&Приховані категорії компонентів"
8899 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8900 msgid "&Toolbar"
8901 msgstr "Панель &інструментів"
8903 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8904 #, fuzzy
8905 msgid "&Status Bar"
8906 msgstr ""
8907 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8908 "&Рядок стану\n"
8909 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8910 "Рядок &стану"
8912 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8913 msgid "&Refresh\tF5"
8914 msgstr "&Оновити\tF5"
8916 #: oleview.rc:71
8917 msgid "&About OleView"
8918 msgstr "&Про OleView"
8920 #: oleview.rc:79
8921 msgid "&Save as..."
8922 msgstr "&Зберегти як..."
8924 #: oleview.rc:84
8925 msgid "&Group by type kind"
8926 msgstr "&Групувати за типом"
8928 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8929 msgid "OleView"
8930 msgstr "OleView"
8932 #: oleview.rc:98
8933 msgid "ITypeLib viewer"
8934 msgstr "ITypeLib viewer"
8936 #: oleview.rc:96
8937 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8938 msgstr "OleView - Переглядач об'єктів OLE/COM"
8940 #: oleview.rc:97
8941 msgid "version 1.0"
8942 msgstr "версія 1.0"
8944 #: oleview.rc:100
8945 #, fuzzy
8946 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8947 msgstr "Файли TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8949 #: oleview.rc:103
8950 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8951 msgstr "Прив'язати до файлу через File Moniker"
8953 #: oleview.rc:104
8954 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8955 msgstr "Відкрити файл TypeLib і переглянути вміст"
8957 #: oleview.rc:105
8958 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8959 msgstr "Змінити загальносистемні параметри Distributed COM"
8961 #: oleview.rc:106
8962 msgid "Run the Wine registry editor"
8963 msgstr "Запустити редактор реєстру Wine"
8965 #: oleview.rc:107
8966 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8967 msgstr "Вийти з програми з пропозицією зберегти зміни"
8969 #: oleview.rc:108
8970 msgid "Create an instance of the selected object"
8971 msgstr "Створити екземпляр вибраного об'єкту"
8973 #: oleview.rc:109
8974 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8975 msgstr "Створити екземпляр вибраного об'єкту на вказаній машині"
8977 #: oleview.rc:110
8978 msgid "Release the currently selected object instance"
8979 msgstr "Видалити екземпляр вибраного об'єкту"
8981 #: oleview.rc:111
8982 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8983 msgstr "Копіювати GUID вибраного об'єкту в буфер"
8985 #: oleview.rc:112
8986 msgid "Display the viewer for the selected item"
8987 msgstr "Відкрити перегляд для вибраного пункту"
8989 #: oleview.rc:117
8990 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8991 msgstr "Переключитись між режимами експерт/новачок"
8993 #: oleview.rc:118
8994 msgid ""
8995 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8996 msgstr ""
8997 "Переключити відображення категорій компонентів, які не повинні бути видимі"
8999 #: oleview.rc:119
9000 msgid "Show or hide the toolbar"
9001 msgstr "Показати/приховати панель інструментів"
9003 #: oleview.rc:120
9004 msgid "Show or hide the status bar"
9005 msgstr "Показати/приховати рядок стану"
9007 #: oleview.rc:121
9008 msgid "Refresh all lists"
9009 msgstr "Оновити всі списки"
9011 #: oleview.rc:122
9012 msgid "Display program information, version number and copyright"
9013 msgstr "Показати інформацію про програму, номер версії і копірайт"
9015 #: oleview.rc:113
9016 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9017 msgstr "Використовувати CLSCTX_INPROC_SERVER при виклику CoGetClassObject"
9019 #: oleview.rc:114
9020 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9021 msgstr "Використовувати CLSCTX_INPROC_HANDLER при виклику CoGetClassObject"
9023 #: oleview.rc:115
9024 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9025 msgstr "Використовувати CLSCTX_LOCAL_SERVER при виклику CoGetClassObject"
9027 #: oleview.rc:116
9028 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9029 msgstr "Використовувати CLSCTX_REMOTE_SERVER при виклику CoGetClassObject"
9031 #: oleview.rc:128
9032 msgid "ObjectClasses"
9033 msgstr "ObjectClasses"
9035 #: oleview.rc:129
9036 msgid "Grouped by Component Category"
9037 msgstr "Згруповано за категоріями компонентів"
9039 #: oleview.rc:130
9040 msgid "OLE 1.0 Objects"
9041 msgstr "Об'єкти OLE 1.0"
9043 #: oleview.rc:131
9044 msgid "COM Library Objects"
9045 msgstr "Об'єкти бібліотеки COM"
9047 #: oleview.rc:132
9048 msgid "All Objects"
9049 msgstr "Всі об'єкти"
9051 #: oleview.rc:133
9052 msgid "Application IDs"
9053 msgstr "ID програми"
9055 #: oleview.rc:134
9056 msgid "Type Libraries"
9057 msgstr "Бібліотеки Типу"
9059 #: oleview.rc:135
9060 msgid "ver."
9061 msgstr "вер."
9063 #: oleview.rc:136
9064 msgid "Interfaces"
9065 msgstr "Інтерфейси"
9067 #: oleview.rc:138
9068 msgid "Registry"
9069 msgstr "Реєстр"
9071 #: oleview.rc:139
9072 msgid "Implementation"
9073 msgstr "Реалізація"
9075 #: oleview.rc:140
9076 msgid "Activation"
9077 msgstr "Активація"
9079 #: oleview.rc:142
9080 msgid "CoGetClassObject failed."
9081 msgstr "CoGetClassObject не вдався."
9083 #: oleview.rc:143
9084 msgid "Unknown error"
9085 msgstr "Невідома помилка"
9087 #: oleview.rc:146
9088 msgid "bytes"
9089 msgstr "байт"
9091 #: oleview.rc:148
9092 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9093 msgstr "LoadTypeLib( %s ) не зміг ($%x)"
9095 #: oleview.rc:149
9096 msgid "Inherited Interfaces"
9097 msgstr "Успадковані Інтерфейси"
9099 #: oleview.rc:124
9100 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9101 msgstr "Зберегти як .IDL чи .H файл"
9103 #: oleview.rc:125
9104 msgid "Close window"
9105 msgstr "Закрити вікно"
9107 #: oleview.rc:126
9108 msgid "Group typeinfos by kind"
9109 msgstr "Групувати typeinfos за видом"
9111 #: progman.rc:30
9112 msgid "&New..."
9113 msgstr "&Створити..."
9115 #: progman.rc:31
9116 msgid "O&pen\tEnter"
9117 msgstr "Відк&рити\tEnter"
9119 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9120 msgid "&Move...\tF7"
9121 msgstr "&Перемістити...\tF7"
9123 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9124 msgid "&Copy...\tF8"
9125 msgstr "&Копіювати...\tF8"
9127 #: progman.rc:35
9128 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9129 msgstr "В&ластивості...\tAlt+Enter"
9131 #: progman.rc:37
9132 msgid "&Execute..."
9133 msgstr "&Виконати..."
9135 #: progman.rc:39
9136 msgid "E&xit Windows..."
9137 msgstr "Ви&хід..."
9139 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9140 #, fuzzy
9141 msgid "&Options"
9142 msgstr ""
9143 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9144 "&Параметри\n"
9145 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9146 "&Гра"
9148 #: progman.rc:42
9149 msgid "&Arrange automatically"
9150 msgstr "&Впорядкувати автоматично"
9152 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9153 #, fuzzy
9154 msgid "&Minimize on run"
9155 msgstr ""
9156 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9157 "&Згорнути при старті\n"
9158 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9159 "&Мінімізувати при запуску"
9161 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9162 #, fuzzy
9163 msgid "&Save settings on exit"
9164 msgstr ""
9165 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9166 "Зберегти &налаштування при виході\n"
9167 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9168 "&Зберегти налаштування перед виходом"
9170 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9171 msgid "&Windows"
9172 msgstr "&Вікна"
9174 #: progman.rc:47
9175 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9176 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9178 #: progman.rc:48
9179 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9180 msgstr "&Поруч\tShift+F4"
9182 #: progman.rc:49
9183 msgid "&Arrange Icons"
9184 msgstr "&Впорядкувати значки"
9186 #: progman.rc:57
9187 msgid "&Tutorial"
9188 msgstr "По&сібник"
9190 #: progman.rc:59
9191 msgid "&About Wine"
9192 msgstr "&Про Wine"
9194 #: progman.rc:65
9195 msgid "Program Manager"
9196 msgstr "Диспетчер програм"
9198 #: progman.rc:69
9199 msgid "Delete"
9200 msgstr "Видалити"
9202 #: progman.rc:70
9203 msgid "Delete group `%s' ?"
9204 msgstr "Видалити групу `%s' ?"
9206 #: progman.rc:71
9207 msgid "Delete program `%s' ?"
9208 msgstr "Видалити програму `%s' ?"
9210 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Not implemented"
9213 msgstr ""
9214 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9215 "Не реалізовано\n"
9216 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9217 "Не впроваджено"
9219 #: progman.rc:73
9220 msgid "Error reading `%s'."
9221 msgstr "Помилка читання `%s'."
9223 #: progman.rc:74
9224 msgid "Error writing `%s'."
9225 msgstr "Помикла запису `%s'."
9227 #: progman.rc:77
9228 msgid ""
9229 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9230 "Should it be tried further on?"
9231 msgstr ""
9232 "Файл групи `%s' неможливо відкрити.\n"
9233 "Спробувати знов наступного разу?"
9235 #: progman.rc:79
9236 msgid "Help not available."
9237 msgstr "Довідка не доступна."
9239 #: progman.rc:80
9240 msgid "Unknown feature in %s"
9241 msgstr "Невідома ознака в %s"
9243 #: progman.rc:81
9244 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9245 msgstr "Файл `%s' існує. Він не був перезаписаний."
9247 #: progman.rc:82
9248 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9249 msgstr "Група зберігається як `%s' щоб уникнути перезапис оригіналів."
9251 #: progman.rc:85
9252 msgid "Programs"
9253 msgstr "Програми"
9255 #: progman.rc:86
9256 msgid "Libraries (*.dll)"
9257 msgstr "Бібліотеки (*.dll)"
9259 #: progman.rc:87
9260 msgid "Icon files"
9261 msgstr "Файли значків"
9263 #: progman.rc:88
9264 msgid "Icons (*.ico)"
9265 msgstr "Значки (*.ico)"
9267 #: reg.rc:27
9268 msgid ""
9269 "The syntax of this command is:\n"
9270 "\n"
9271 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9272 "REG command /?\n"
9273 msgstr ""
9274 "Синтаксис цієї команди наступний:\n"
9275 "\n"
9276 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9277 "REG <команда> /?\n"
9279 #: reg.rc:28
9280 msgid ""
9281 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9282 "f]\n"
9283 msgstr ""
9284 "REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <розділювач>] [/d дані] "
9285 "[/f]\n"
9287 #: reg.rc:29
9288 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9289 msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n"
9291 #: reg.rc:30
9292 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9293 msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n"
9295 #: reg.rc:31
9296 msgid "The operation completed successfully\n"
9297 msgstr "Операція успішно завершена\n"
9299 #: reg.rc:32
9300 msgid "Error: Invalid key name\n"
9301 msgstr "Помилка: неправильне ім'я ключа\n"
9303 #: reg.rc:33
9304 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9305 msgstr "Помилка: неправильні параметри командного рядка\n"
9307 #: reg.rc:34
9308 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9309 msgstr "Помилка: неможливо додати ключі на віддаленій машині\n"
9311 #: reg.rc:35
9312 msgid ""
9313 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9314 msgstr "Помилка: не вдалось знайти вказаний ключ реєстру чи значення\n"
9316 #: regedit.rc:31
9317 msgid "&Registry"
9318 msgstr "&Реєстр"
9320 #: regedit.rc:33
9321 msgid "&Import Registry File..."
9322 msgstr "&Імпортувати файл реєстру..."
9324 #: regedit.rc:34
9325 msgid "&Export Registry File..."
9326 msgstr "&Експортувати файл реєстру..."
9328 #: regedit.rc:36
9329 msgid "&Connect Network Registry..."
9330 msgstr "&Приєднати мережний реєстр..."
9332 #: regedit.rc:37
9333 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9334 msgstr "&Від'єднати мережний реєстр..."
9336 #: regedit.rc:39
9337 msgid "&Print\tCtrl+P"
9338 msgstr "&Друк\tCtrl+P"
9340 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9341 msgid "&Modify"
9342 msgstr "&Змінити"
9344 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9345 msgid "&Key"
9346 msgstr "&Ключ"
9348 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9349 msgid "&String Value"
9350 msgstr "&Рядкове значення"
9352 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9353 msgid "&Binary Value"
9354 msgstr "&Двійкове значення"
9356 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9357 msgid "&DWORD Value"
9358 msgstr "&Значення DWORD"
9360 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9361 msgid "&Multi String Value"
9362 msgstr "&Багаторядкове значення"
9364 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9365 msgid "&Rename\tF2"
9366 msgstr "&Перейменувати\tF2"
9368 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9369 msgid "&Copy Key Name"
9370 msgstr "&Копіювати ім'я ключа"
9372 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9373 msgid "&Find\tCtrl+F"
9374 msgstr "&Знайти\tCtrl+F"
9376 #: regedit.rc:63
9377 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9378 msgstr "З&найти далі\tF3"
9380 #: regedit.rc:67
9381 msgid "Status &Bar"
9382 msgstr "Рядок С&тану"
9384 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Sp&lit"
9387 msgstr ""
9388 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9389 "Роз&бити\n"
9390 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9391 "Розд&ілити"
9393 #: regedit.rc:76
9394 msgid "&Remove Favorite..."
9395 msgstr "&Видалити з Обраного..."
9397 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9398 #, fuzzy
9399 msgid "&Help Topics\tF1"
9400 msgstr ""
9401 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9402 "&Розділи довідки\tF1\n"
9403 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9404 "&Зміст довідки\tF1"
9406 #: regedit.rc:82
9407 msgid "&About Registry Editor"
9408 msgstr "&Про Редактор реєстру"
9410 #: regedit.rc:91
9411 msgid "Modify Binary Data"
9412 msgstr "Змінити двійкові дані"
9414 #: regedit.rc:111
9415 msgid "&Export..."
9416 msgstr "&Експорт..."
9418 #: regedit.rc:136
9419 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9420 msgstr "Містить команди для роботи з реєстром у цілому"
9422 #: regedit.rc:137
9423 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9424 msgstr "Містить команди для редагування значень або ключів"
9426 #: regedit.rc:138
9427 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9428 msgstr "Містить команди для налаштування вікна реєстру"
9430 #: regedit.rc:139
9431 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9432 msgstr "Містить команди для доступу до ключів, що часто використовуються"
9434 #: regedit.rc:140
9435 msgid ""
9436 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9437 msgstr ""
9438 "Містить команди для відображення довідки та інформації про редактор реєстру"
9440 #: regedit.rc:141
9441 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9442 msgstr "Містить команди для створення нових ключів або значень"
9444 #: regedit.rc:126
9445 msgid "Data"
9446 msgstr "Дані"
9448 #: regedit.rc:131
9449 msgid "Registry Editor"
9450 msgstr "Редактор реєстру"
9452 #: regedit.rc:197
9453 msgid "Import Registry File"
9454 msgstr "Імпортувати файл реєстру"
9456 #: regedit.rc:198
9457 msgid "Export Registry File"
9458 msgstr "Експортувати файл реєстру"
9460 #: regedit.rc:199
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Registry files (*.reg)"
9463 msgstr "Файли реєстру (*.reg)"
9465 #: regedit.rc:200
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9468 msgstr "Win9x/NT4 Файли реєстру (REGEDIT4)"
9470 #: regedit.rc:207
9471 msgid "(Default)"
9472 msgstr "(Стандартно)"
9474 #: regedit.rc:208
9475 msgid "(value not set)"
9476 msgstr "(значення не задане)"
9478 #: regedit.rc:209
9479 msgid "(cannot display value)"
9480 msgstr "(неможливо відобразити значення)"
9482 #: regedit.rc:210
9483 msgid "(unknown %d)"
9484 msgstr "(невідомо %d)"
9486 #: regedit.rc:166
9487 msgid "Quits the registry editor"
9488 msgstr "Виходить з редактора реєстру"
9490 #: regedit.rc:167
9491 msgid "Adds keys to the favorites list"
9492 msgstr "Додає ключі до Обраного"
9494 #: regedit.rc:168
9495 msgid "Removes keys from the favorites list"
9496 msgstr "Видаляє ключі з Обраного"
9498 #: regedit.rc:169
9499 msgid "Shows or hides the status bar"
9500 msgstr "Відображує або ховає рядок стану"
9502 #: regedit.rc:170
9503 msgid "Change position of split between two panes"
9504 msgstr "Змінити позицію роздільника між двома панелями"
9506 #: regedit.rc:171
9507 msgid "Refreshes the window"
9508 msgstr "Оновлює вікно"
9510 #: regedit.rc:172
9511 msgid "Deletes the selection"
9512 msgstr "Видаляє вибір"
9514 #: regedit.rc:173
9515 msgid "Renames the selection"
9516 msgstr "Перейменовує вибір"
9518 #: regedit.rc:174
9519 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9520 msgstr "Копіює ім'я вибраного ключа до буфера"
9522 #: regedit.rc:175
9523 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9524 msgstr "Шукає текстовий рядок у ключі, значенні або даних"
9526 #: regedit.rc:176
9527 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9528 msgstr "Шукає наступний збіг тексту, заданого в попередньому пошуку"
9530 #: regedit.rc:146
9531 msgid "Modifies the value's data"
9532 msgstr "Змінює дані значення"
9534 #: regedit.rc:147
9535 msgid "Adds a new key"
9536 msgstr "Додає новий ключ"
9538 #: regedit.rc:148
9539 msgid "Adds a new string value"
9540 msgstr "Додає нове рядкове значення"
9542 #: regedit.rc:149
9543 msgid "Adds a new binary value"
9544 msgstr "Додає нове двійкове значення"
9546 #: regedit.rc:150
9547 msgid "Adds a new double word value"
9548 msgstr "Додає нове DWORD значення"
9550 #: regedit.rc:152
9551 msgid "Imports a text file into the registry"
9552 msgstr "Імпортує текстовий файл до реєстру"
9554 #: regedit.rc:154
9555 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9556 msgstr "Експортує весь реєстр або його частину в текстовий файл"
9558 #: regedit.rc:156
9559 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9560 msgstr "Підключається до реєстру віддаленого комп'ютера"
9562 #: regedit.rc:158
9563 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9564 msgstr "Відключається від реєстру віддаленого комп'ютера"
9566 #: regedit.rc:159
9567 msgid "Prints all or part of the registry"
9568 msgstr "Друкує весь реєстр або його частину"
9570 #: regedit.rc:161
9571 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9572 msgstr "Відображає інформацію про програму, номер версії та авторство"
9574 #: regedit.rc:184
9575 msgid "Can't query value '%s'"
9576 msgstr "Не можу запросити значення '%s'"
9578 #: regedit.rc:185
9579 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9580 msgstr "Неможливо редагувати ключі цього типу (%u)"
9582 #: regedit.rc:186
9583 msgid "Value is too big (%u)"
9584 msgstr "значення задовге (%u)"
9586 #: regedit.rc:187
9587 msgid "Confirm Value Delete"
9588 msgstr "Підтвердження видалення значення"
9590 #: regedit.rc:188
9591 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9592 msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити значення '%s'?"
9594 #: regedit.rc:192
9595 msgid "Search string '%s' not found"
9596 msgstr "Шукане значення '%s' не знайдене"
9598 #: regedit.rc:189
9599 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9600 msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці значення?"
9602 #: regedit.rc:190
9603 msgid "New Key #%d"
9604 msgstr "Новий ключ #%d"
9606 #: regedit.rc:191
9607 msgid "New Value #%d"
9608 msgstr "Нове значення #%d"
9610 #: regedit.rc:183
9611 msgid "Can't query key '%s'"
9612 msgstr "Не можу запросити ключ '%s'"
9614 #: regedit.rc:151
9615 msgid "Adds a new multi string value"
9616 msgstr "Додає нове багаторядкове значення"
9618 #: regedit.rc:177
9619 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9620 msgstr "Експортує вибрану гілку реєстру до текстового файлу"
9622 #: start.rc:45
9623 msgid ""
9624 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9625 "with that suffix.\n"
9626 "Usage:\n"
9627 "start [options] program_filename [...]\n"
9628 "start [options] document_filename\n"
9629 "\n"
9630 "Options:\n"
9631 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9632 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9633 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9634 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9635 "code.\n"
9636 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9637 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9638 "/L           Show end-user license.\n"
9639 "\n"
9640 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9641 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9642 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9643 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9644 msgstr ""
9645 "Запустити програму чи відкрити документ в програмі, яка\n"
9646 "зазвичай використовується для файлів з цим розширенням.\n"
9647 "Використання:\n"
9648 "start [опції] ім'я_файлу_програми [...]\n"
9649 "start [опції] ім'я_файлу_документу\n"
9650 "\n"
9651 "Опції:\n"
9652 "/M[inimized] Запустити програму згорнутою.\n"
9653 "/MAX[imized] Запустити програму на весь екран.\n"
9654 "/R[estored]  Запустити програму зі звичайним розміром вікна.\n"
9655 "/W[ait]      Очікувати завершення запущеної програми і вийти з кодом її "
9656 "виходу.\n"
9657 "/Unix        Сприймати шлях до документу записаним в Unix-форматі.\n"
9658 "/ProgIDOpen  Відкрити документ, використовуючи зазначений progID.\n"
9659 "/L           Показати ліцензію кінцевого користувача.\n"
9660 "\n"
9661 "start.exe версія 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9662 "Start надається БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; для подробиць запустіть з опцією /"
9663 "L.\n"
9664 "Це є вільне ПЗ, ви можете розповсюджувати його згідно\n"
9665 "певних умов; запустіть 'start /L' для подробиць.\n"
9667 #: start.rc:63
9668 msgid ""
9669 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9670 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9671 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9672 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9673 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9674 "\n"
9675 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9676 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9677 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9678 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9679 "\n"
9680 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9681 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9682 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9683 "\n"
9684 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9685 msgstr ""
9686 "start.exe версія 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9687 "Ця програма є вільним ПЗ; ви можете поширювати її та/або\n"
9688 "змінювати згідно умов GNU Lesser General Public License,\n"
9689 "яка опублікована Free Software Foundation; версії 2.1\n"
9690 "Ліцензії, чи (на ваш розсуд) новішої версії.\n"
9691 "\n"
9692 "Ця програма розповсюджується з надією, що буде корисною,\n"
9693 "але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без непрямих гарантій щодо\n"
9694 "ПРОДАЖУ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНИХ ЦІЛЕЙ.  Дивіться GNU\n"
9695 "Lesser General Public License для детальної інформації.\n"
9696 "\n"
9697 "Ви повинні були отримати копію GNU Lesser General Public License\n"
9698 "разом з програмою; якщо ні, напишіть до Free Software\n"
9699 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9700 "\n"
9701 "Ліцензійна інформація знаходитьься в файлі COPYING.LIB.\n"
9703 #: start.rc:65
9704 msgid ""
9705 "Application could not be started, or no application associated with the "
9706 "specified file.\n"
9707 "ShellExecuteEx failed"
9708 msgstr ""
9709 "Програма не може бути запущена або немає асоційованих з типом даного "
9710 "документа додатків.\n"
9711 "Виклик ShellExecuteEx провалився"
9713 #: start.rc:67
9714 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9715 msgstr "Неможливо перетворити ім'я файлу UNIX в ім'я файлу DOS."
9717 #: taskkill.rc:27
9718 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9719 msgstr "Використання: taskkill [/?] [/f] [/im Ім'яПроцесу | /pid IDПроцесу]\n"
9721 #: taskkill.rc:28
9722 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9723 msgstr "Помилка: Вказана невідома чи невірна опція командного рядка.\n"
9725 #: taskkill.rc:29
9726 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9727 msgstr "Помилка: Вказано невірний параметр командного рядка.\n"
9729 #: taskkill.rc:30
9730 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9731 msgstr "Помилка: Повинна бути вказана одна з опцій /im чи /pid.\n"
9733 #: taskkill.rc:31
9734 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9735 msgstr "Помилка: Опція %s очікує параметр командного рядка.\n"
9737 #: taskkill.rc:32
9738 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9739 msgstr "Помилка: Опції /im та /pid є взаємновиключними.\n"
9741 #: taskkill.rc:33
9742 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9743 msgstr ""
9744 "Надіслано повідомлення закриття до вікон верхнього рівня процесу з PID %u.\n"
9746 #: taskkill.rc:34
9747 msgid ""
9748 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9749 msgstr ""
9750 "Надіслано повідомлення закриття до вікон верхнього рівня процесу \"%s\" з "
9751 "PID %u.\n"
9753 #: taskkill.rc:35
9754 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9755 msgstr "Процес з PID %u був завершений примусово.\n"
9757 #: taskkill.rc:36
9758 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9759 msgstr "Процес \"%s\" з PID %u був завершений примусово.\n"
9761 #: taskkill.rc:37
9762 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9763 msgstr "Помилка: Не вдалось знайти процес \"%s\".\n"
9765 #: taskkill.rc:38
9766 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9767 msgstr "Помилка: Неможливо перелічити список процесів.\n"
9769 #: taskkill.rc:39
9770 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9771 msgstr "Помилка: Не вдається завершити процес \"%s\".\n"
9773 #: taskkill.rc:40
9774 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9775 msgstr "Помилка: Самоприпинення процесу не дозволене.\n"
9777 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9778 msgid "&New Task (Run...)"
9779 msgstr "&Нове завдання (Виконати...)"
9781 #: taskmgr.rc:39
9782 msgid "E&xit Task Manager"
9783 msgstr "За&крити Диспетчер Завдань"
9785 #: taskmgr.rc:45
9786 msgid "&Minimize On Use"
9787 msgstr "З&горнути після звертання"
9789 #: taskmgr.rc:47
9790 msgid "&Hide When Minimized"
9791 msgstr "&Приховати якщо згорнутий"
9793 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9794 msgid "&Show 16-bit tasks"
9795 msgstr "П&оказувати 16-бітні завдання"
9797 #: taskmgr.rc:54
9798 msgid "&Refresh Now"
9799 msgstr "&Оновити"
9801 #: taskmgr.rc:55
9802 msgid "&Update Speed"
9803 msgstr "&Швидкість оновлення"
9805 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9806 msgid "&High"
9807 msgstr "&Висока"
9809 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9810 msgid "&Normal"
9811 msgstr "&Нормальна"
9813 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9814 msgid "&Low"
9815 msgstr "&Низька"
9817 #: taskmgr.rc:61
9818 msgid "&Paused"
9819 msgstr "&Призупинити"
9821 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9822 msgid "&Select Columns..."
9823 msgstr "&Вибрати стовпці..."
9825 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9826 msgid "&CPU History"
9827 msgstr "&Історія ЦП"
9829 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9830 msgid "&One Graph, All CPUs"
9831 msgstr "&Один графік на всі ЦП"
9833 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9834 msgid "One Graph &Per CPU"
9835 msgstr "Графік для &кожного ЦП"
9837 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9838 msgid "&Show Kernel Times"
9839 msgstr "&Показати час ядра"
9841 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Tile &Horizontally"
9844 msgstr ""
9845 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9846 "З&ліва направо\n"
9847 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9848 "Вікна &зверху вниз"
9850 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9851 msgid "Tile &Vertically"
9852 msgstr "З&верху вниз"
9854 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9855 msgid "&Minimize"
9856 msgstr "З&горнути"
9858 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9859 msgid "&Cascade"
9860 msgstr "&Каскадом"
9862 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9863 msgid "&Bring To Front"
9864 msgstr "&На передній план"
9866 #: taskmgr.rc:89
9867 msgid "Task Manager &Help Topics"
9868 msgstr "&Виклик довідки"
9870 #: taskmgr.rc:91
9871 msgid "&About Task Manager"
9872 msgstr "&Про програму"
9874 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9875 msgid "DUMMY"
9876 msgstr "DUMMY"
9878 #: taskmgr.rc:121
9879 msgid "&Switch To"
9880 msgstr "&Переключитись"
9882 #: taskmgr.rc:130
9883 msgid "&End Task"
9884 msgstr "&Зняти завдання"
9886 #: taskmgr.rc:131
9887 msgid "&Go To Process"
9888 msgstr "Йти &до процесу"
9890 #: taskmgr.rc:150
9891 msgid "&End Process"
9892 msgstr "&Завершити процес"
9894 #: taskmgr.rc:151
9895 msgid "End Process &Tree"
9896 msgstr "Завершити &дерево процесів"
9898 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9899 msgid "&Debug"
9900 msgstr "&Налагодження"
9902 #: taskmgr.rc:155
9903 msgid "Set &Priority"
9904 msgstr "&Пріоритет"
9906 #: taskmgr.rc:157
9907 msgid "&Realtime"
9908 msgstr "&Реального часу"
9910 #: taskmgr.rc:161
9911 msgid "&AboveNormal"
9912 msgstr "&Вище середнього"
9914 #: taskmgr.rc:165
9915 msgid "&BelowNormal"
9916 msgstr "&Нижче середнього"
9918 #: taskmgr.rc:170
9919 msgid "Set &Affinity..."
9920 msgstr "Задати &відповідність..."
9922 #: taskmgr.rc:171
9923 msgid "Edit Debug &Channels..."
9924 msgstr "Змінити &канали налагодження..."
9926 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9927 msgid "Task Manager"
9928 msgstr "Диспетчер завдань"
9930 #: taskmgr.rc:183
9931 msgid "Create New Task"
9932 msgstr "Створити нове завдання"
9934 #: taskmgr.rc:188
9935 msgid "Runs a new program"
9936 msgstr "Запускає нову програму"
9938 #: taskmgr.rc:189
9939 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9940 msgstr ""
9941 "Вікно диспетчера завдань залишається поверх інших вікон, якщо його не "
9942 "згорнуто"
9944 #: taskmgr.rc:191
9945 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9946 msgstr "Вікно диспетчера завдань згортається при переключенні"
9948 #: taskmgr.rc:192
9949 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9950 msgstr "Приховування згорнутого вікна диспетчера завдань"
9952 #: taskmgr.rc:193
9953 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9954 msgstr "Спричинює негайне оновлення вікна диспетчера завдань"
9956 #: taskmgr.rc:194
9957 msgid "Displays tasks by using large icons"
9958 msgstr "Показує завдання великими значками"
9960 #: taskmgr.rc:195
9961 msgid "Displays tasks by using small icons"
9962 msgstr "Показує завдання малими значками"
9964 #: taskmgr.rc:196
9965 msgid "Displays information about each task"
9966 msgstr "Показує додаткові відомості про кожне завдання"
9968 #: taskmgr.rc:197
9969 msgid "Updates the display twice per second"
9970 msgstr "Оновлює зображення двічі на секунду"
9972 #: taskmgr.rc:198
9973 msgid "Updates the display every two seconds"
9974 msgstr "Оновлює зображення раз на дві секунди"
9976 #: taskmgr.rc:199
9977 msgid "Updates the display every four seconds"
9978 msgstr "Оновлює зображення раз на чотири секунди"
9980 #: taskmgr.rc:204
9981 msgid "Does not automatically update"
9982 msgstr "Не оновлювати автоматично"
9984 #: taskmgr.rc:206
9985 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9986 msgstr "Розташовує вікна горизонтально на робочому столі"
9988 #: taskmgr.rc:207
9989 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9990 msgstr "Розташовує вікна вертикально на робочому столі"
9992 #: taskmgr.rc:208
9993 msgid "Minimizes the windows"
9994 msgstr "Згортає вікна"
9996 #: taskmgr.rc:209
9997 msgid "Maximizes the windows"
9998 msgstr "Розгортає вікна"
10000 #: taskmgr.rc:210
10001 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10002 msgstr "Розташовує вікна каскадом на робочому столі"
10004 #: taskmgr.rc:211
10005 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10006 msgstr "Переміщення вікна на передній план без переходу до нього"
10008 #: taskmgr.rc:212
10009 msgid "Displays Task Manager help topics"
10010 msgstr "Показує довідку диспетчера завдань"
10012 #: taskmgr.rc:213
10013 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10014 msgstr "Показує відомості про програму, її версію та авторські права"
10016 #: taskmgr.rc:214
10017 msgid "Exits the Task Manager application"
10018 msgstr "Закриває диспетчер завдань"
10020 #: taskmgr.rc:216
10021 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10022 msgstr "Показ 16-розрядних завдань, які обробляє ntvdm.exe"
10024 #: taskmgr.rc:217
10025 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10026 msgstr "Виберіть стовпці, які слід відображати на вкладці Процеси"
10028 #: taskmgr.rc:218
10029 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10030 msgstr "Показує час ядра на графіках продуктивності"
10032 #: taskmgr.rc:220
10033 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10034 msgstr "Єдиний хронологічний графік загального використання ЦП"
10036 #: taskmgr.rc:221
10037 msgid "Each CPU has its own history graph"
10038 msgstr "Кожний ЦП має власний хронологічний графік"
10040 #: taskmgr.rc:223
10041 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10042 msgstr ""
10043 "Переміщення завдання на передній план і передача керування цьому завданню"
10045 #: taskmgr.rc:228
10046 msgid "Tells the selected tasks to close"
10047 msgstr "Наказує вибраним завданням закритися"
10049 #: taskmgr.rc:229
10050 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10051 msgstr "Передача фокусу до процесу вибраного завдання"
10053 #: taskmgr.rc:230
10054 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10055 msgstr "Відновлення прихованого вікна диспетчера завдань"
10057 #: taskmgr.rc:231
10058 msgid "Removes the process from the system"
10059 msgstr "Видаляє процес із системи"
10061 #: taskmgr.rc:233
10062 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10063 msgstr "Видаляє з системи цей процес і всіх його нащадків"
10065 #: taskmgr.rc:234
10066 msgid "Attaches the debugger to this process"
10067 msgstr "Застосовує налагоджувач до цього процесу"
10069 #: taskmgr.rc:236
10070 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10071 msgstr "Визначає, які процесори може використовувати процес"
10073 #: taskmgr.rc:238
10074 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10075 msgstr "Встановлює клас пріоритету РЕАЛЬНОГО ЧАСУ для процесу"
10077 #: taskmgr.rc:239
10078 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10079 msgstr "Встановлює клас пріоритету ВИСОКИЙ для процесу"
10081 #: taskmgr.rc:241
10082 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10083 msgstr "Встановлює клас пріоритету ВИЩЕ СЕРЕДНЬОГО для процесу"
10085 #: taskmgr.rc:243
10086 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10087 msgstr "Установлює клас пріоритету СЕРЕДНІЙ для процесу"
10089 #: taskmgr.rc:245
10090 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10091 msgstr "Установлює клас пріоритету НИЖЧЕ СЕРЕДНЬОГО для процесу"
10093 #: taskmgr.rc:246
10094 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10095 msgstr "Установлює клас пріоритету НИЗЬКИЙ для процесу"
10097 #: taskmgr.rc:248
10098 msgid "Controls Debug Channels"
10099 msgstr "Керує каналами налагодження"
10101 #: taskmgr.rc:264
10102 msgid "Processes"
10103 msgstr "Процеси"
10105 #: taskmgr.rc:265
10106 msgid "Performance"
10107 msgstr "Швидкодія"
10109 #: taskmgr.rc:266
10110 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10111 msgstr "Використ. ЦП: %3d%%"
10113 #: taskmgr.rc:267
10114 msgid "Processes: %d"
10115 msgstr "Процесів: %d"
10117 #: taskmgr.rc:268
10118 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10119 msgstr "Використання пам'яті: %dK / %dK"
10121 #: taskmgr.rc:273
10122 msgid "Image Name"
10123 msgstr "Ім'я образу"
10125 #: taskmgr.rc:274
10126 msgid "PID"
10127 msgstr "PID"
10129 #: taskmgr.rc:275
10130 msgid "CPU"
10131 msgstr "ЦП"
10133 #: taskmgr.rc:276
10134 msgid "CPU Time"
10135 msgstr "Час ЦП"
10137 #: taskmgr.rc:277
10138 msgid "Mem Usage"
10139 msgstr "Пам'ять"
10141 #: taskmgr.rc:278
10142 msgid "Mem Delta"
10143 msgstr "Пам'ять (змін)"
10145 #: taskmgr.rc:279
10146 msgid "Peak Mem Usage"
10147 msgstr "Пікове використання пам'яті"
10149 #: taskmgr.rc:280
10150 msgid "Page Faults"
10151 msgstr "Помил. стор."
10153 #: taskmgr.rc:281
10154 msgid "USER Objects"
10155 msgstr "Об'єкти USER"
10157 #: taskmgr.rc:282
10158 msgid "I/O Reads"
10159 msgstr "Кількість читань"
10161 #: taskmgr.rc:283
10162 msgid "I/O Read Bytes"
10163 msgstr "Прочитано байтів"
10165 #: taskmgr.rc:284
10166 msgid "Session ID"
10167 msgstr "Код сеансу"
10169 #: taskmgr.rc:285
10170 msgid "Username"
10171 msgstr "Ім'я користувача"
10173 #: taskmgr.rc:286
10174 msgid "PF Delta"
10175 msgstr "Помил. стор. (змін)"
10177 #: taskmgr.rc:287
10178 msgid "VM Size"
10179 msgstr "Об'єм віртуальної пам'яті"
10181 #: taskmgr.rc:288
10182 msgid "Paged Pool"
10183 msgstr "Вивант. пул"
10185 #: taskmgr.rc:289
10186 msgid "NP Pool"
10187 msgstr "Невивант. пул"
10189 #: taskmgr.rc:290
10190 msgid "Base Pri"
10191 msgstr "Баз. пріор."
10193 #: taskmgr.rc:291
10194 msgid "Handles"
10195 msgstr "Дескрип."
10197 #: taskmgr.rc:292
10198 msgid "Threads"
10199 msgstr "Потоків"
10201 #: taskmgr.rc:293
10202 msgid "GDI Objects"
10203 msgstr "Об'єкти GDI"
10205 #: taskmgr.rc:294
10206 msgid "I/O Writes"
10207 msgstr "Кількість записів"
10209 #: taskmgr.rc:295
10210 msgid "I/O Write Bytes"
10211 msgstr "Записано байт"
10213 #: taskmgr.rc:296
10214 msgid "I/O Other"
10215 msgstr "Інший ввід-вивід"
10217 #: taskmgr.rc:297
10218 msgid "I/O Other Bytes"
10219 msgstr "Інших байтів при вводі-виводі"
10221 #: taskmgr.rc:302
10222 msgid "Task Manager Warning"
10223 msgstr "Попередження Диспетчера завдань"
10225 #: taskmgr.rc:305
10226 msgid ""
10227 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10228 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10229 "sure you want to change the priority class?"
10230 msgstr ""
10231 "УВАГА: Зміна класу пріоритету цього процесу\n"
10232 "може призвести до небажаних результатів, в тому числі до\n"
10233 "нестабільності системи. Змінити клас пріоритету?"
10235 #: taskmgr.rc:306
10236 msgid "Unable to Change Priority"
10237 msgstr "Неможливо змінити пріоритет"
10239 #: taskmgr.rc:311
10240 msgid ""
10241 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10242 "results including loss of data and system instability. The\n"
10243 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10244 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10245 "terminate the process?"
10246 msgstr ""
10247 "УВАГА: Завершення цього процесу може призвести до\n"
10248 "небажаних результатів, включаючи втрату даних та\n"
10249 "нестабільність системи. Процес не зможе зберегти\n"
10250 "свою позицію чи дані. Ви справді хочете завершити\n"
10251 "процес?"
10253 #: taskmgr.rc:312
10254 msgid "Unable to Terminate Process"
10255 msgstr "Неможливо завершити процес"
10257 #: taskmgr.rc:314
10258 msgid ""
10259 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10260 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10261 msgstr ""
10262 "УВАГА: Налагодження цього процесу може спричинити втрату\n"
10263 "даних. Справді використати налагоджувач?"
10265 #: taskmgr.rc:315
10266 msgid "Unable to Debug Process"
10267 msgstr "Налагодження процесу неможливе"
10269 #: taskmgr.rc:316
10270 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10271 msgstr "Процесу повинен відповідати хоча б один ЦП"
10273 #: taskmgr.rc:317
10274 msgid "Invalid Option"
10275 msgstr "Невірний параметр"
10277 #: taskmgr.rc:318
10278 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10279 msgstr "Неможливо отримати доступ чи встановити відповідність процесу"
10281 #: taskmgr.rc:323
10282 msgid "System Idle Process"
10283 msgstr "Бездіяльність системи"
10285 #: taskmgr.rc:324
10286 msgid "Not Responding"
10287 msgstr "Не відповідає"
10289 #: taskmgr.rc:325
10290 msgid "Running"
10291 msgstr "Виконується"
10293 #: taskmgr.rc:326
10294 msgid "Task"
10295 msgstr "Завдання"
10297 #: taskmgr.rc:328
10298 msgid "Debug Channels"
10299 msgstr "Канали налагодження"
10301 #: taskmgr.rc:329
10302 msgid "Fixme"
10303 msgstr "Fixme"
10305 #: taskmgr.rc:330
10306 msgid "Err"
10307 msgstr "Err"
10309 #: taskmgr.rc:331
10310 msgid "Warn"
10311 msgstr "Warn"
10313 #: taskmgr.rc:332
10314 msgid "Trace"
10315 msgstr "Trace"
10317 #: uninstaller.rc:26
10318 msgid "Wine Application Uninstaller"
10319 msgstr "Видалення додатків Wine"
10321 #: uninstaller.rc:27
10322 msgid ""
10323 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10324 "executable.\n"
10325 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10326 msgstr ""
10327 "Помилка виконання команди видалення '%s', можливо через відсутність файлу.\n"
10328 "Видалити дані про встановлення з реєстру ?"
10330 #: view.rc:33
10331 msgid "&Pan"
10332 msgstr "&Pan"
10334 #: view.rc:35
10335 msgid "&Scale to Window"
10336 msgstr "&Розширити до розмірів вікна"
10338 #: view.rc:37
10339 msgid "&Left"
10340 msgstr "В&ліво"
10342 #: view.rc:38
10343 msgid "&Right"
10344 msgstr "В&право"
10346 #: view.rc:39
10347 msgid "&Up"
10348 msgstr "В&верх"
10350 #: view.rc:40
10351 msgid "&Down"
10352 msgstr "В&низ"
10354 #: view.rc:46
10355 msgid "Regular Metafile Viewer"
10356 msgstr "Переглядач звичайних метафайлів"
10358 #: winecfg.rc:32
10359 msgid "Configure"
10360 msgstr "Налаштувати"
10362 #: winecfg.rc:39
10363 msgid "Libraries"
10364 msgstr "Бібліотеки"
10366 #: winecfg.rc:40
10367 msgid "Drives"
10368 msgstr "Диски"
10370 #: winecfg.rc:41
10371 msgid "Select the unix target directory, please."
10372 msgstr "Виберіть цільову теку в системі."
10374 #: winecfg.rc:43
10375 msgid "Show &Advanced"
10376 msgstr "Показати &Додаткове"
10378 #: winecfg.rc:42
10379 msgid "Hide &Advanced"
10380 msgstr "Сховати &Додаткове"
10382 #: winecfg.rc:44
10383 msgid "(No Theme)"
10384 msgstr "(Без теми)"
10386 #: winecfg.rc:45
10387 msgid "Graphics"
10388 msgstr "Графіка"
10390 #: winecfg.rc:46
10391 msgid "Desktop Integration"
10392 msgstr "Інтеграція в інтерфейс"
10394 #: winecfg.rc:47
10395 msgid "Audio"
10396 msgstr "Аудіо"
10398 #: winecfg.rc:48
10399 msgid "About"
10400 msgstr "Про програму"
10402 #: winecfg.rc:49
10403 msgid "Wine configuration"
10404 msgstr "Параметри Wine"
10406 #: winecfg.rc:51
10407 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10408 msgstr "Файли тем (*.msstyles; *.theme)"
10410 #: winecfg.rc:52
10411 msgid "Select a theme file"
10412 msgstr "Виберіть файл теми"
10414 #: winecfg.rc:54
10415 msgid "Folder"
10416 msgstr "Тека"
10418 #: winecfg.rc:55
10419 msgid "Links to"
10420 msgstr "Посилання на"
10422 #: winecfg.rc:50
10423 msgid "Wine configuration for %s"
10424 msgstr "Параметри Wine для %s"
10426 #: winecfg.rc:53
10427 msgid ""
10428 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10429 "\n"
10430 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10431 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10432 "\n"
10433 "You must click Apply for the selection to take effect."
10434 msgstr ""
10435 "В реєстрі немає запису про звуковий драйвер.\n"
10436 "\n"
10437 "Вибрано рекомендований драйвер.\n"
10438 "При необхідності можна вибрати інший драйвер зі списку доступних.\n"
10439 "\n"
10440 "Для збереження змін натисніть кнопку Застосувати."
10442 #: winecfg.rc:60
10443 msgid ""
10444 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10445 "Are you sure you want to do this?"
10446 msgstr ""
10447 "Зміна порядку завантаження цієї бібліотеки не рекомендується.\n"
10448 "Дійсно змінити порядок?"
10450 #: winecfg.rc:61
10451 msgid "Warning: system library"
10452 msgstr "Увага: системна бібліотека"
10454 #: winecfg.rc:62
10455 msgid "native"
10456 msgstr "стороння"
10458 #: winecfg.rc:63
10459 msgid "builtin"
10460 msgstr "вбудована"
10462 #: winecfg.rc:64
10463 msgid "native, builtin"
10464 msgstr "стороння, вбудована"
10466 #: winecfg.rc:65
10467 msgid "builtin, native"
10468 msgstr "вбудована, стороння"
10470 #: winecfg.rc:66
10471 msgid "disabled"
10472 msgstr "вимкнено"
10474 #: winecfg.rc:67
10475 msgid "Default Settings"
10476 msgstr "Стандартні налаштування"
10478 #: winecfg.rc:68
10479 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10480 msgstr "Програми Wine (*.exe,*.exe.so)"
10482 #: winecfg.rc:69
10483 msgid "Use global settings"
10484 msgstr "Використати глобальні параметри"
10486 #: winecfg.rc:70
10487 msgid "Select an executable file"
10488 msgstr "Виберіть виконуваний файл"
10490 #: winecfg.rc:75
10491 msgid "Hardware"
10492 msgstr "Апаратні"
10494 #: winecfg.rc:81
10495 msgid "Autodetect"
10496 msgstr "Автовизначення"
10498 #: winecfg.rc:82
10499 msgid "Local hard disk"
10500 msgstr "Жорсткий диск"
10502 #: winecfg.rc:83
10503 msgid "Network share"
10504 msgstr "Мережний диск"
10506 #: winecfg.rc:84
10507 msgid "Floppy disk"
10508 msgstr "Дисковод"
10510 #: winecfg.rc:85
10511 msgid "CD-ROM"
10512 msgstr "CD-ROM"
10514 #: winecfg.rc:86
10515 msgid ""
10516 "You cannot add any more drives.\n"
10517 "\n"
10518 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10519 msgstr ""
10520 "Більше неможна додати диск.\n"
10521 "\n"
10522 "Кожен диск має мати букву від A до Z, тому більше ніж 26 дисків не "
10523 "допускається"
10525 #: winecfg.rc:87
10526 msgid "System drive"
10527 msgstr "Системний диск"
10529 #: winecfg.rc:88
10530 msgid ""
10531 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10532 "\n"
10533 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10534 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10535 msgstr ""
10536 "Справді видалити диск C?\n"
10537 "\n"
10538 "Більшість Windows-програм перестануть працювати без диску C. Якщо ви все ж "
10539 "вирішили видалити диск, не забудьте створити новий!"
10541 #: winecfg.rc:89
10542 msgid "Letter"
10543 msgstr "Буква"
10545 #: winecfg.rc:90
10546 msgid "Drive Mapping"
10547 msgstr "Показ диску"
10549 #: winecfg.rc:91
10550 msgid ""
10551 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10552 "\n"
10553 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10554 msgstr ""
10555 "Немає диску C. Це зле.\n"
10556 "\n"
10557 "Натисніть 'Додати' в закладці Диски щоб створити його!\n"
10559 #: winecfg.rc:96
10560 msgid "Full"
10561 msgstr "Повне"
10563 #: winecfg.rc:97
10564 msgid "Standard"
10565 msgstr "Стандартне"
10567 #: winecfg.rc:98
10568 msgid "Basic"
10569 msgstr "Базове"
10571 #: winecfg.rc:99
10572 msgid "Emulation"
10573 msgstr "Емуляція"
10575 #: winecfg.rc:100
10576 msgid "ALSA Driver"
10577 msgstr "ALSA драйвер"
10579 #: winecfg.rc:101
10580 msgid "EsounD Driver"
10581 msgstr "EsounD драйвер"
10583 #: winecfg.rc:102
10584 msgid "OSS Driver"
10585 msgstr "OSS драйвер"
10587 #: winecfg.rc:103
10588 msgid "JACK Driver"
10589 msgstr "JACK драйвер"
10591 #: winecfg.rc:104
10592 msgid "NAS Driver"
10593 msgstr "NAS драйвер"
10595 #: winecfg.rc:105
10596 msgid "CoreAudio Driver"
10597 msgstr "CoreAudio драйвер"
10599 #: winecfg.rc:106
10600 msgid "Couldn't open %s!"
10601 msgstr "Неможна відкрити %s!"
10603 #: winecfg.rc:107
10604 msgid "Sound Drivers"
10605 msgstr "Звукові драйвери"
10607 #: winecfg.rc:108
10608 msgid "Wave Out Devices"
10609 msgstr "Пристрої виводу звуку"
10611 #: winecfg.rc:109
10612 msgid "Wave In Devices"
10613 msgstr "Пристрої вводу звуку"
10615 #: winecfg.rc:110
10616 msgid "MIDI Out Devices"
10617 msgstr "Пристрої виводу MIDI"
10619 #: winecfg.rc:111
10620 msgid "MIDI In Devices"
10621 msgstr "Пристрої вводу MIDI"
10623 #: winecfg.rc:112
10624 msgid "Aux Devices"
10625 msgstr "Aux пристрої"
10627 #: winecfg.rc:113
10628 msgid "Mixer Devices"
10629 msgstr "Пристрої мікшування"
10631 #: winecfg.rc:114
10632 msgid ""
10633 "Found driver in registry that is not available!\n"
10634 "\n"
10635 "Remove '%s' from registry?"
10636 msgstr ""
10637 "Драйвер, вказаний в реєстрі не знайдено!\n"
10638 "\n"
10639 "Видалити '%s' з реєстру?"
10641 #: winecfg.rc:115
10642 msgid "Warning"
10643 msgstr "Увага"
10645 #: winecfg.rc:120
10646 msgid "Controls Background"
10647 msgstr "Елементи керування - фон"
10649 #: winecfg.rc:121
10650 msgid "Controls Text"
10651 msgstr "Елементи керування - текст"
10653 #: winecfg.rc:123
10654 msgid "Menu Background"
10655 msgstr "Меню - фон"
10657 #: winecfg.rc:124
10658 msgid "Menu Text"
10659 msgstr "Меню - текст"
10661 #: winecfg.rc:125
10662 msgid "Scrollbar"
10663 msgstr "Смуга прокручування"
10665 #: winecfg.rc:126
10666 msgid "Selection Background"
10667 msgstr "Виділення - фон"
10669 #: winecfg.rc:127
10670 msgid "Selection Text"
10671 msgstr "Виділення - текст"
10673 #: winecfg.rc:128
10674 msgid "ToolTip Background"
10675 msgstr "Підказка - фон"
10677 #: winecfg.rc:129
10678 msgid "ToolTip Text"
10679 msgstr "Підказка - текст"
10681 #: winecfg.rc:130
10682 msgid "Window Background"
10683 msgstr "Вікно - фон"
10685 #: winecfg.rc:131
10686 msgid "Window Text"
10687 msgstr "Вікно - текст"
10689 #: winecfg.rc:132
10690 msgid "Active Title Bar"
10691 msgstr "Заголовок акт. вікна"
10693 #: winecfg.rc:133
10694 msgid "Active Title Text"
10695 msgstr "Заголовок акт. - текст"
10697 #: winecfg.rc:134
10698 msgid "Inactive Title Bar"
10699 msgstr "Заголовок неак. вікна"
10701 #: winecfg.rc:135
10702 msgid "Inactive Title Text"
10703 msgstr "Заголовок неак. вікна - текст"
10705 #: winecfg.rc:136
10706 msgid "Message Box Text"
10707 msgstr "Вікно повідомлення - текст"
10709 #: winecfg.rc:137
10710 msgid "Application Workspace"
10711 msgstr "Робоче поле програми"
10713 #: winecfg.rc:138
10714 msgid "Window Frame"
10715 msgstr "Вікно - рамка"
10717 #: winecfg.rc:139
10718 msgid "Active Border"
10719 msgstr "Активна рамка"
10721 #: winecfg.rc:140
10722 msgid "Inactive Border"
10723 msgstr "Неактивна рамка"
10725 #: winecfg.rc:141
10726 msgid "Controls Shadow"
10727 msgstr "Елементи керування - тінь"
10729 #: winecfg.rc:142
10730 msgid "Gray Text"
10731 msgstr "Недоступний елемент - текст"
10733 #: winecfg.rc:143
10734 msgid "Controls Highlight"
10735 msgstr "Ел-ти керув. - світла рамка"
10737 #: winecfg.rc:144
10738 msgid "Controls Dark Shadow"
10739 msgstr "Ел-ти керув. - темна тінь"
10741 #: winecfg.rc:145
10742 msgid "Controls Light"
10743 msgstr "Елементи керування - світло"
10745 #: winecfg.rc:146
10746 msgid "Controls Alternate Background"
10747 msgstr "Ел-ти керув. - інший фон"
10749 #: winecfg.rc:147
10750 msgid "Hot Tracked Item"
10751 msgstr "Посилання, Підсвічування"
10753 #: winecfg.rc:148
10754 msgid "Active Title Bar Gradient"
10755 msgstr "Градієнт заголовка акт. вікна"
10757 #: winecfg.rc:149
10758 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10759 msgstr "Град. заголовка неакт. вікна"
10761 #: winecfg.rc:150
10762 msgid "Menu Highlight"
10763 msgstr "Меню - підсвічування"
10765 #: winecfg.rc:151
10766 msgid "Menu Bar"
10767 msgstr "Рядок меню"
10769 #: wineconsole.rc:26
10770 msgid "Set &Defaults"
10771 msgstr "За &замовчанням"
10773 #: wineconsole.rc:28
10774 msgid "&Mark"
10775 msgstr "Ві&дзначити"
10777 #: wineconsole.rc:31
10778 msgid "&Select all"
10779 msgstr "Вид&ілити все"
10781 #: wineconsole.rc:32
10782 msgid "Sc&roll"
10783 msgstr "Прок&рутити"
10785 #: wineconsole.rc:33
10786 msgid "S&earch"
10787 msgstr "По&шук"
10789 #: wineconsole.rc:36
10790 msgid "Setup - Default settings"
10791 msgstr "Налаштування - Станд. параметри"
10793 #: wineconsole.rc:37
10794 msgid "Setup - Current settings"
10795 msgstr "Налаштування - Поточні параметри"
10797 #: wineconsole.rc:38
10798 msgid "Configuration error"
10799 msgstr "Помилка конфігурації"
10801 #: wineconsole.rc:39
10802 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10803 msgstr "Розмір буфера екрану повинен бути не менший буфера вікна"
10805 #: wineconsole.rc:34
10806 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10807 msgstr "Кожен символ має %ld пікселів в ширину і %ld пікселів в висоту"
10809 #: wineconsole.rc:35
10810 msgid "This is a test"
10811 msgstr "Це тест"
10813 #: wineconsole.rc:41
10814 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10815 msgstr "wineconsole: Невірний код події\n"
10817 #: wineconsole.rc:42
10818 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10819 msgstr "wineconsole: Невірний backend\n"
10821 #: wineconsole.rc:43
10822 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10823 msgstr "wineconsole: Невідомий параметр командного рядка\n"
10825 #: wineconsole.rc:44
10826 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10827 msgstr "Запуск програми в консолі Wine\n"
10829 #: wineconsole.rc:45
10830 msgid ""
10831 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10832 "The command is invalid.\n"
10833 msgstr ""
10834 "wineconsole: Запуск програми %s не вдався.\n"
10835 "Команда невірна.\n"
10837 #: wineconsole.rc:48
10838 msgid ""
10839 "\n"
10840 "Usage:\n"
10841 "  wineconsole [options] <command>\n"
10842 "\n"
10843 "Options:\n"
10844 msgstr ""
10845 "\n"
10846 "Використання:\n"
10847 "  wineconsole [параметри] <команда>\n"
10848 "\n"
10849 "Параметри:\n"
10851 #: wineconsole.rc:49
10852 msgid ""
10853 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10854 "will\n"
10855 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10856 "console\n"
10857 msgstr ""
10858 "  --backend={user|curses}  Вибір user відкриє нове вікно, curses спробує\n"
10859 "                            налаштувати поточний термінал як консоль Wine\n"
10861 #: wineconsole.rc:51
10862 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10863 msgstr ""
10864 "  <команда>                 Назва програми для запуску в консолі Wine\n"
10866 #: wineconsole.rc:52
10867 msgid ""
10868 "\n"
10869 "Example:\n"
10870 "  wineconsole cmd\n"
10871 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10872 "\n"
10873 msgstr ""
10874 "\n"
10875 "Приклад:\n"
10876 "  wineconsole cmd\n"
10877 "Запуск командного рядка Wine в консолі Wine\n"
10878 "\n"
10880 #: winedbg.rc:35
10881 msgid "Wine program crash"
10882 msgstr "Крах програми Wine"
10884 #: winedbg.rc:36
10885 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10886 msgstr "Внутрішні помилки - отримані невірні параметри"
10888 #: winedbg.rc:37
10889 msgid "(unidentified)"
10890 msgstr "(не визначено)"
10892 #: winefile.rc:26
10893 msgid "&Open\tEnter"
10894 msgstr "&Відкрити\tEnter"
10896 #: winefile.rc:29
10897 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10898 msgstr "В &буфер обміну...\tF9"
10900 #: winefile.rc:31
10901 msgid "Re&name..."
10902 msgstr "Пере&йменувати..."
10904 #: winefile.rc:32
10905 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10906 msgstr "Властивос&ті...\tAlt+Enter"
10908 #: winefile.rc:34
10909 msgid "C&ompress..."
10910 msgstr "Запак&увати..."
10912 #: winefile.rc:35
10913 msgid "Dec&ompress..."
10914 msgstr "Р&озпакувати..."
10916 #: winefile.rc:37
10917 msgid "&Run..."
10918 msgstr "&Запустити..."
10920 #: winefile.rc:39
10921 msgid "Associate..."
10922 msgstr "Асоціювати..."
10924 #: winefile.rc:41
10925 msgid "Cr&eate Directory..."
10926 msgstr "Створити директорі&ю..."
10928 #: winefile.rc:42
10929 msgid "Searc&h..."
10930 msgstr "По&шук..."
10932 #: winefile.rc:43
10933 msgid "&Select Files..."
10934 msgstr "Виділити &файли..."
10936 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
10937 #, fuzzy
10938 msgid "E&xit\tAlt+X"
10939 msgstr ""
10940 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10941 "&Вихід\tAlt+X\n"
10942 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10943 "Ви&хід\tAlt+X"
10945 #: winefile.rc:52
10946 msgid "&Disk"
10947 msgstr "&Диск"
10949 #: winefile.rc:53
10950 msgid "&Copy Disk..."
10951 msgstr "&Копіювати диск..."
10953 #: winefile.rc:54
10954 msgid "&Label Disk..."
10955 msgstr "&Мітка тому..."
10957 #: winefile.rc:56
10958 msgid "&Format Disk..."
10959 msgstr "&Форматувати диск..."
10961 #: winefile.rc:58
10962 msgid "Connect &Network Drive"
10963 msgstr "&Підключити мережний диск"
10965 #: winefile.rc:59
10966 msgid "&Disconnect Network Drive"
10967 msgstr "&Відключити мережний диск"
10969 #: winefile.rc:61
10970 msgid "Share as..."
10971 msgstr "Зробити спільним як..."
10973 #: winefile.rc:62
10974 msgid "&Remove Share..."
10975 msgstr "&Закрити спільний доступ..."
10977 #: winefile.rc:64
10978 msgid "&Select Drive..."
10979 msgstr "Ви&брати диск..."
10981 #: winefile.rc:67
10982 msgid "Di&rectories"
10983 msgstr "Ди&ректорії"
10985 #: winefile.rc:68
10986 msgid "&Next Level\t+"
10987 msgstr "&Наступний рівень\t+"
10989 #: winefile.rc:69
10990 msgid "Expand &Tree\t*"
10991 msgstr "Розгорнути &дерево\t*"
10993 #: winefile.rc:70
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
10996 msgstr "Розгорнути &все\tStrg+*"
10998 #: winefile.rc:71
10999 msgid "Collapse &Tree\t-"
11000 msgstr "Згорнути д&ерево\t-"
11002 #: winefile.rc:73
11003 msgid "&Mark Children"
11004 msgstr "Відмітити &гілки"
11006 #: winefile.rc:77
11007 msgid "T&ree and Directory"
11008 msgstr "&Дерево і директорія"
11010 #: winefile.rc:78
11011 msgid "Tr&ee Only"
11012 msgstr "Лише д&ерево"
11014 #: winefile.rc:79
11015 msgid "Directory &Only"
11016 msgstr "Лише д&иректорія"
11018 #: winefile.rc:83
11019 msgid "&Name"
11020 msgstr "&Ім'я"
11022 #: winefile.rc:84
11023 msgid "&All File Details"
11024 msgstr "Всі дані про фай&л"
11026 #: winefile.rc:85
11027 msgid "&Partial Details..."
11028 msgstr "&Часткові дані..."
11030 #: winefile.rc:87
11031 msgid "&Sort by Name"
11032 msgstr "&Сортувати за ім'ям"
11034 #: winefile.rc:88
11035 msgid "Sort &by Type"
11036 msgstr "Сортувати за &типом"
11038 #: winefile.rc:89
11039 msgid "Sort by Si&ze"
11040 msgstr "Сортувати за ро&зміром"
11042 #: winefile.rc:90
11043 msgid "Sort by &Date"
11044 msgstr "Сортувати за  д&атою"
11046 #: winefile.rc:92
11047 msgid "Filter by &..."
11048 msgstr "Сортувати за &..."
11050 #: winefile.rc:96
11051 msgid "&Confirmation..."
11052 msgstr "&Підтвердження..."
11054 #: winefile.rc:98
11055 msgid "Customize Tool&bar..."
11056 msgstr "Налаштувати &панель інструментів..."
11058 #: winefile.rc:101
11059 msgid "&Drivebar"
11060 msgstr "Панель &дисків"
11062 #: winefile.rc:104
11063 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11064 msgstr "В&есь екран\tCtrl+Shift+S"
11066 #: winefile.rc:112
11067 msgid "&Security"
11068 msgstr "&Безпека"
11070 #: winefile.rc:113
11071 msgid "&Access..."
11072 msgstr "&Доступ..."
11074 #: winefile.rc:114
11075 msgid "&Logging..."
11076 msgstr "&Протоколи..."
11078 #: winefile.rc:115
11079 msgid "&Owner..."
11080 msgstr "&Власник..."
11082 #: winefile.rc:119
11083 msgid "New &Window"
11084 msgstr "Нове &Вікно"
11086 #: winefile.rc:120
11087 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11088 msgstr "Вікна каскадом\tCtrl+F5"
11090 #: winefile.rc:122
11091 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11092 msgstr "Вікна зліва &направо\tCtrl+F4"
11094 #: winefile.rc:124
11095 msgid "Arrange Automatically"
11096 msgstr "Впорядкувати автоматично"
11098 #: winefile.rc:126
11099 msgid "Arrange &Symbols"
11100 msgstr "Розмістити &Символи"
11102 #: winefile.rc:132
11103 msgid "Help &Search...\tF1"
11104 msgstr "По&шук...\tF1"
11106 #: winefile.rc:133
11107 msgid "&Using Help\tF1"
11108 msgstr "&Користування довідкою\tF1"
11110 #: winefile.rc:135
11111 msgid "&About Winefile..."
11112 msgstr "&Про Winefile..."
11114 #: winefile.rc:141
11115 msgid "Applying font settings"
11116 msgstr "Застосування параметрів шрифта"
11118 #: winefile.rc:142
11119 msgid "Error while selecting new font."
11120 msgstr "Помилка при виборі нового шрифта."
11122 #: winefile.rc:147
11123 msgid "Wine File Manager"
11124 msgstr "Wine File Manager"
11126 #: winefile.rc:149
11127 msgid "root fs"
11128 msgstr "root fs"
11130 #: winefile.rc:150
11131 msgid "unixfs"
11132 msgstr "unixfs"
11134 #: winefile.rc:152
11135 msgid "Shell"
11136 msgstr "Shell"
11138 #: winefile.rc:153
11139 msgid "%s - %s"
11140 msgstr "%s - %s"
11142 #: winefile.rc:154
11143 msgid "Not yet implemented"
11144 msgstr "Ще не реалізовано"
11146 #: winefile.rc:155
11147 msgid "Wine File"
11148 msgstr "Wine File"
11150 #: winefile.rc:162
11151 msgid "CDate"
11152 msgstr "Дата створення"
11154 #: winefile.rc:163
11155 msgid "ADate"
11156 msgstr "Дата останнього доступу"
11158 #: winefile.rc:164
11159 msgid "MDate"
11160 msgstr "Дата останньої зміни"
11162 #: winefile.rc:165
11163 msgid "Index/Inode"
11164 msgstr "Index/Inode"
11166 #: winefile.rc:168
11167 msgid "Security"
11168 msgstr "Безпека"
11170 #: winefile.rc:170
11171 msgid "%s of %s free"
11172 msgstr "%s з %s вільно"
11174 #: winemine.rc:35
11175 msgid "&New\tF2"
11176 msgstr "&Нова\tF2"
11178 #: winemine.rc:37
11179 msgid "&Mark Question"
11180 msgstr "&Знаки питання"
11182 #: winemine.rc:39
11183 msgid "&Beginner"
11184 msgstr "Н&овачок"
11186 #: winemine.rc:40
11187 msgid "&Advanced"
11188 msgstr "&Майстер"
11190 #: winemine.rc:41
11191 msgid "&Expert"
11192 msgstr "&Експерт"
11194 #: winemine.rc:42
11195 msgid "&Custom..."
11196 msgstr "&Свої параметри..."
11198 #: winemine.rc:46
11199 msgid "&Info"
11200 msgstr "&Довідка"
11202 #: winemine.rc:47
11203 msgid "&Fastest Times..."
11204 msgstr "&Кращий час..."
11206 #: winemine.rc:48
11207 msgid "&About"
11208 msgstr "&Про програму"
11210 #: winemine.rc:27
11211 msgid "WineMine"
11212 msgstr "WineMine"
11214 #: winemine.rc:28
11215 msgid "Nobody"
11216 msgstr "Nobody"
11218 #: winemine.rc:29
11219 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11220 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11222 #: winhlp32.rc:32
11223 msgid "Printer &setup..."
11224 msgstr "Налаштування &принтера..."
11226 #: winhlp32.rc:37
11227 msgid "&Copy..."
11228 msgstr "&Копіювати..."
11230 #: winhlp32.rc:39
11231 msgid "&Annotate..."
11232 msgstr "&Замітки..."
11234 #: winhlp32.rc:41
11235 msgid "&Bookmark"
11236 msgstr "&Закладка"
11238 #: winhlp32.rc:42
11239 msgid "&Define..."
11240 msgstr "&Задати..."
11242 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11243 msgid "Help always visible"
11244 msgstr "Видимість Довідки"
11246 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11247 msgid "Visible"
11248 msgstr "Зверху"
11250 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11251 msgid "Non visible"
11252 msgstr "Не зверху"
11254 #: winhlp32.rc:51
11255 msgid "History"
11256 msgstr "Історія"
11258 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11259 msgid "Small"
11260 msgstr "Малий"
11262 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11263 msgid "Normal"
11264 msgstr "Нормальний"
11266 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11267 msgid "Large"
11268 msgstr "Великий"
11270 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11271 msgid "Use system colors"
11272 msgstr "Використати системні кольори"
11274 #: winhlp32.rc:62
11275 msgid "Always on &top"
11276 msgstr "Завжди &зверху"
11278 #: winhlp32.rc:64
11279 msgid "&About Wine Help"
11280 msgstr "&Інформація..."
11282 #: winhlp32.rc:72
11283 msgid "Annotation..."
11284 msgstr "Замітки..."
11286 #: winhlp32.rc:73
11287 msgid "Copy"
11288 msgstr "Копіювати"
11290 #: winhlp32.rc:74
11291 msgid "Print..."
11292 msgstr "Друк..."
11294 #: winhlp32.rc:93
11295 msgid "Wine Help"
11296 msgstr "Довідка Wine"
11298 #: winhlp32.rc:98
11299 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11300 msgstr "Помилка читання файлу довідки `%s'"
11302 #: winhlp32.rc:100
11303 msgid "Summary"
11304 msgstr "Сумарно"
11306 #: winhlp32.rc:99
11307 msgid "&Index"
11308 msgstr "&Зміст"
11310 #: winhlp32.rc:103
11311 msgid "Help files (*.hlp)"
11312 msgstr "Файли довідки (*.hlp)"
11314 #: winhlp32.rc:104
11315 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11316 msgstr "Не можу знайти '%s'. Хочете знайти цей файл самотужки?"
11318 #: winhlp32.rc:105
11319 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11320 msgstr "Не можу знайти richedit... Скасовую"
11322 #: winhlp32.rc:106
11323 msgid "Help topics: "
11324 msgstr "Розділи Довідки: "
11326 #: wordpad.rc:28
11327 #, fuzzy
11328 msgid "&New...\tCtrl+N"
11329 msgstr "&Новий\tCtrl+N"
11331 #: wordpad.rc:42
11332 #, fuzzy
11333 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11334 msgstr "&Назад\tCtrl+Z"
11336 #: wordpad.rc:47
11337 msgid "&Clear\tDEL"
11338 msgstr ""
11340 #: wordpad.rc:48
11341 #, fuzzy
11342 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11343 msgstr "Виділити в&се\tCtrl+A"
11345 #: wordpad.rc:50
11346 #, fuzzy
11347 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11348 msgstr "&Друк...\tCtrl+P"
11350 #: wordpad.rc:51
11351 msgid "Find &next\tF3"
11352 msgstr ""
11354 #: wordpad.rc:54
11355 msgid "Read-&only"
11356 msgstr ""
11358 #: wordpad.rc:55
11359 msgid "&Modified"
11360 msgstr ""
11362 #: wordpad.rc:57
11363 msgid "E&xtras"
11364 msgstr ""
11366 #: wordpad.rc:59
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Selection &info"
11369 msgstr "Виділити вс&е"
11371 #: wordpad.rc:60
11372 msgid "Character &format"
11373 msgstr ""
11375 #: wordpad.rc:61
11376 msgid "&Def. char format"
11377 msgstr ""
11379 #: wordpad.rc:62
11380 msgid "Paragrap&h format"
11381 msgstr ""
11383 #: wordpad.rc:63
11384 msgid "&Get text"
11385 msgstr ""
11387 #: wordpad.rc:69
11388 msgid "&Formatbar"
11389 msgstr ""
11391 #: wordpad.rc:70
11392 msgid "&Ruler"
11393 msgstr ""
11395 #: wordpad.rc:71
11396 #, fuzzy
11397 msgid "&Statusbar"
11398 msgstr "&Рядок стану"
11400 #: wordpad.rc:73
11401 #, fuzzy
11402 msgid "&Options..."
11403 msgstr ""
11404 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11405 "&Параметри\n"
11406 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11407 "&Гра"
11409 #: wordpad.rc:75
11410 msgid "&Insert"
11411 msgstr ""
11413 #: wordpad.rc:77
11414 msgid "&Date and time..."
11415 msgstr ""
11417 #: wordpad.rc:79
11418 #, fuzzy
11419 msgid "F&ormat"
11420 msgstr "&Нормальна"
11422 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11423 msgid "&Bullet points"
11424 msgstr ""
11426 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11427 #, fuzzy
11428 msgid "&Paragraph..."
11429 msgstr "По&шук..."
11431 #: wordpad.rc:84
11432 #, fuzzy
11433 msgid "&Tabs..."
11434 msgstr "Зберегти &як..."
11436 #: wordpad.rc:85
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Backgroun&d"
11439 msgstr "&Копіювати тло"
11441 #: wordpad.rc:87
11442 #, fuzzy
11443 msgid "&System\tCtrl+1"
11444 msgstr "&Вставити\tCtrl+V"
11446 #: wordpad.rc:88
11447 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11448 msgstr ""
11450 #: wordpad.rc:93
11451 #, fuzzy
11452 msgid "&About Wine Wordpad"
11453 msgstr "&Інформація..."
11455 #: wordpad.rc:130
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Automatic"
11458 msgstr "Впорядкувати автоматично"
11460 #: wordpad.rc:136
11461 #, fuzzy
11462 msgid "All documents (*.*)"
11463 msgstr "Всі файли (*.*)"
11465 #: wordpad.rc:137
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Text documents (*.txt)"
11468 msgstr "Текстові файли (*.txt)"
11470 #: wordpad.rc:138
11471 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11472 msgstr ""
11474 #: wordpad.rc:139
11475 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11476 msgstr ""
11478 #: wordpad.rc:140
11479 msgid "Rich text document"
11480 msgstr ""
11482 #: wordpad.rc:141
11483 msgid "Text document"
11484 msgstr ""
11486 #: wordpad.rc:142
11487 msgid "Unicode text document"
11488 msgstr ""
11490 #: wordpad.rc:143
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Printer files (*.PRN)"
11493 msgstr "Текстові файли (*.txt)"
11495 #: wordpad.rc:148
11496 msgid "Left"
11497 msgstr "По Лівому Краю"
11499 #: wordpad.rc:149
11500 msgid "Right"
11501 msgstr "По правому Краю"
11503 #: wordpad.rc:150
11504 msgid "Center"
11505 msgstr "По Центру"
11507 #: wordpad.rc:156
11508 msgid "Text"
11509 msgstr ""
11511 #: wordpad.rc:157
11512 msgid "Rich text"
11513 msgstr ""
11515 #: wordpad.rc:163
11516 msgid "Next page"
11517 msgstr ""
11519 #: wordpad.rc:164
11520 msgid "Previous page"
11521 msgstr ""
11523 #: wordpad.rc:165
11524 msgid "Two pages"
11525 msgstr ""
11527 #: wordpad.rc:166
11528 msgid "One page"
11529 msgstr ""
11531 #: wordpad.rc:167
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Zoom in"
11534 msgstr "Збільшення"
11536 #: wordpad.rc:168
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Zoom out"
11539 msgstr "Збільшення"
11541 #: wordpad.rc:170
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Page"
11544 msgstr "Сторінка вверх"
11546 #: wordpad.rc:171
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Pages"
11549 msgstr "Сторінка вверх"
11551 #: wordpad.rc:172
11552 msgid "cm"
11553 msgstr ""
11555 #: wordpad.rc:173
11556 msgid "in"
11557 msgstr ""
11559 #: wordpad.rc:174
11560 msgid "inch"
11561 msgstr ""
11563 #: wordpad.rc:175
11564 msgid "pt"
11565 msgstr ""
11567 #: wordpad.rc:180
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Document"
11570 msgstr "Підписання документу"
11572 #: wordpad.rc:181
11573 msgid "Save changes to '%s'?"
11574 msgstr ""
11576 #: wordpad.rc:182
11577 msgid "Finished searching the document."
11578 msgstr ""
11580 #: wordpad.rc:183
11581 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11582 msgstr ""
11584 #: wordpad.rc:184
11585 msgid ""
11586 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11587 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11588 msgstr ""
11590 #: wordpad.rc:187
11591 msgid "Invalid number format"
11592 msgstr ""
11594 #: wordpad.rc:188
11595 msgid "OLE storage documents are not supported"
11596 msgstr ""
11598 #: wordpad.rc:189
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Could not save the file."
11601 msgstr "Неможливо отримати доступ до служби.\n"
11603 #: wordpad.rc:190
11604 msgid "You do not have access to save the file."
11605 msgstr ""
11607 #: wordpad.rc:191
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Could not open the file."
11610 msgstr "Неможливо зупинити службу %s\n"
11612 #: wordpad.rc:192
11613 msgid "You do not have access to open the file."
11614 msgstr ""
11616 #: wordpad.rc:193
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Printing not implemented"
11619 msgstr ""
11620 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11621 "Не реалізовано\n"
11622 "#-#-#-#-#  uk.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11623 "Не впроваджено"
11625 #: wordpad.rc:194
11626 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11627 msgstr ""
11629 #: write.rc:27
11630 msgid "Starting Wordpad failed"
11631 msgstr "Не вдалось запустити Wordpad"
11633 #: xcopy.rc:27
11634 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11635 msgstr "Невірна кількість параметрів - Введіть xcopy /? для довідки\n"
11637 #: xcopy.rc:28
11638 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11639 msgstr "Невірний параметр '%s' -  Введіть xcopy /? для довідки\n"
11641 #: xcopy.rc:29
11642 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11643 msgstr "Натисніть <enter> щоб почати копіювання\n"
11645 #: xcopy.rc:30
11646 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11647 msgstr "%d файл(ів) буде скопійовано\n"
11649 #: xcopy.rc:31
11650 msgid "%d file(s) copied\n"
11651 msgstr "%d файл(ів) скопійовано\n"
11653 #: xcopy.rc:34
11654 msgid ""
11655 "Is '%s' a filename or directory\n"
11656 "on the target?\n"
11657 "(F - File, D - Directory)\n"
11658 msgstr ""
11659 "'%s' є файлом чи директорією?\n"
11660 "(F - Файл, D - Директорія)\n"
11662 #: xcopy.rc:35
11663 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11664 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11666 #: xcopy.rc:36
11667 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11668 msgstr "Переписати %s? (Yes|No|All)\n"
11670 #: xcopy.rc:37
11671 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11672 msgstr "Під час копіювання '%s' в '%s' сталась помилка r/c %d\n"
11674 #: xcopy.rc:39
11675 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11676 msgstr "Помилка читання '%s'\n"
11678 #: xcopy.rc:43
11679 msgctxt "File key"
11680 msgid "F"
11681 msgstr "F"
11683 #: xcopy.rc:44
11684 msgctxt "Directory key"
11685 msgid "D"
11686 msgstr "D"
11688 #: xcopy.rc:77
11689 msgid ""
11690 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11691 "\n"
11692 "Syntax:\n"
11693 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11694 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11695 "\n"
11696 "Where:\n"
11697 "\n"
11698 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11699 "\tmore files\n"
11700 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11701 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11702 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11703 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11704 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11705 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11706 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11707 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11708 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11709 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11710 "[/N]  Copy using short names\n"
11711 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11712 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11713 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11714 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11715 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11716 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11717 "\tarchive attribute\n"
11718 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11719 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11720 "\t\tthan source\n"
11721 "\n"
11722 msgstr ""
11723 "XCOPY - Копіює файли та дерева директорій за призначенням\n"
11724 "\n"
11725 "Синтаксис:\n"
11726 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11727 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11728 "\n"
11729 "Де:\n"
11730 "\n"
11731 "[/I]  Якщо кінцева папка відсутня і копіюється бiльше одного файлу,\n"
11732 "\tто припускається, що мiсце призначення є папкою\n"
11733 "[/S]  Копіює директорії та піддиректорії\n"
11734 "[/E]  Копіює директорії та піддиректорії, включно з порожніми\n"
11735 "[/Q]  Не відображає імена файлів під час копіювання.\n"
11736 "[/F]  Під час копіювання відображає повні імена початкових і кінцевих "
11737 "файлів\n"
11738 "[/L]  Виводить список файлів, які будуть скопійовані\n"
11739 "[/W]  Питає підтвердження перед початком копіювання\n"
11740 "[/T]  Створює структуру каталогів але не копіює файли\n"
11741 "[/Y]  Придушує запит на підтвердження перезапису файлів\n"
11742 "[/-Y] Питає підтвердження на перезапис файлів\n"
11743 "[/P]  Питає підтвердження для кожного копійованого файлу\n"
11744 "[/N]  Копіює, використовуючи короткі імена\n"
11745 "[/U]  Копіює лише ті файли, як вже iснують в кінцевій папці\n"
11746 "[/R]  Перезаписує файли, доступні лише для читання\n"
11747 "[/H]  Копіює також приховані та системні файли\n"
11748 "[/C]  Продовжує роботу, навіть якщо при копіюванні сталася помилка\n"
11749 "[/A]  Копіює лише файли з властивістю АРХІВНИЙ\n"
11750 "[/M]  Копіює лише файли з властивістю АРХІВНИЙ, видаляє\n"
11751 "\tвластивість АРХІВНИЙ\n"
11752 "[/D | /D:m-d-y] Копіює лише нові файли або ті, які були змінені після "
11753 "вказаної\n"
11754 "дати. Якщо дата не вказана, копіює лише ті файли, які новіші\n"
11755 "в початковій папці\n"
11756 "\n"