mfplat: Implement MFCreateMediaBufferFromMediaType() for audio types.
[wine.git] / po / sl.po
blobe2bef6ec4d971d7d719014f01c4d4563639b518e
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
65 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
66 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
67 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
68 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
147 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
148 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
149 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
160 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
161 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
162 #: wordpad.rc:258
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Prekliči"
166 #: appwiz.rc:115
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
172 #: appwiz.rc:118
173 #, fuzzy
174 #| msgid ""
175 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 #| "install it for you.\n"
178 #| "\n"
179 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
180 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
181 #| "a> for details."
182 msgid ""
183 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
184 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
185 "it for you.\n"
186 "\n"
187 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
189 "details."
190 msgstr ""
191 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
192 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
193 "namesti.\n"
194 "\n"
195 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
196 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
197 "za podrobnosti."
199 #: appwiz.rc:31
200 msgid "Add/Remove Programs"
201 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
203 #: appwiz.rc:32
204 msgid ""
205 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
206 "computer."
207 msgstr ""
208 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
209 "računalnika."
211 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
212 msgid "Applications"
213 msgstr "Programi"
215 #: appwiz.rc:35
216 msgid ""
217 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
218 "entry for this program from the registry?"
219 msgstr ""
220 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
221 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
223 #: appwiz.rc:36
224 msgid "Not specified"
225 msgstr "Ni navedeno"
227 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
228 #: winefile.rc:106
229 msgid "Name"
230 msgstr "Ime"
232 #: appwiz.rc:39
233 msgid "Publisher"
234 msgstr "Založnik"
236 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
237 msgid "Version"
238 msgstr "Različica"
240 #: appwiz.rc:41
241 msgid "Installation programs"
242 msgstr "Namestitveni programi"
244 #: appwiz.rc:42
245 msgid "Programs (*.exe)"
246 msgstr "Programi (*.exe)"
248 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
249 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
250 msgid "All files (*.*)"
251 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
253 #: appwiz.rc:46
254 msgid "&Modify/Remove"
255 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
257 #: appwiz.rc:51
258 msgid "Downloading..."
259 msgstr "Prejemanje ..."
261 #: appwiz.rc:52
262 msgid "Installing..."
263 msgstr "Nameščanje ..."
265 #: appwiz.rc:53
266 msgid ""
267 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
268 "file."
269 msgstr ""
270 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
271 "datoteke."
273 #: avifil32.rc:42
274 msgid "Compress options"
275 msgstr "Možnosti stiskanja"
277 #: avifil32.rc:45
278 msgid "&Choose a stream:"
279 msgstr "&Izbran tok:"
281 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
282 msgid "&Options..."
283 msgstr "M&ožnosti ..."
285 #: avifil32.rc:49
286 msgid "&Interleave every"
287 msgstr "&Prepletanje vsake"
289 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
290 msgid "frames"
291 msgstr "slike"
293 #: avifil32.rc:52
294 msgid "Current format:"
295 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
297 #: avifil32.rc:30
298 msgid "Waveform: %s"
299 msgstr "Valovna oblika: %s"
301 #: avifil32.rc:31
302 msgid "Waveform"
303 msgstr "Valovna oblika"
305 #: avifil32.rc:32
306 msgid "All multimedia files"
307 msgstr "Vse predstavne datoteke"
309 #: avifil32.rc:34
310 msgid "video"
311 msgstr "video"
313 #: avifil32.rc:35
314 msgid "audio"
315 msgstr "zvok"
317 #: avifil32.rc:36
318 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
319 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
321 #: avifil32.rc:37
322 msgid "uncompressed"
323 msgstr "nestisnjeno"
325 #: browseui.rc:28
326 msgid "Canceling..."
327 msgstr "Preklicevanje ..."
329 #: browseui.rc:29
330 msgid "%1!u! %2 remaining"
331 msgstr ""
333 #: browseui.rc:30
334 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
335 msgstr ""
337 #: browseui.rc:31
338 #, fuzzy
339 #| msgid "&Seconds"
340 msgid "seconds"
341 msgstr "&Sekunde"
343 #: browseui.rc:32
344 msgid "minutes"
345 msgstr ""
347 #: browseui.rc:33
348 msgid "hours"
349 msgstr ""
351 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
352 msgid "Properties for %s"
353 msgstr "Lastnosti %s"
355 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
356 msgid "&Apply"
357 msgstr "&Uporabi"
359 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
360 msgid "Help"
361 msgstr "Pomoč"
363 #: comctl32.rc:81
364 msgid "Wizard"
365 msgstr "Čarovnik"
367 #: comctl32.rc:84
368 msgid "< &Back"
369 msgstr "< Na&zaj"
371 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
372 msgid "&Next >"
373 msgstr "&Naprej >"
375 #: comctl32.rc:86
376 msgid "Finish"
377 msgstr "Dokončaj"
379 #: comctl32.rc:97
380 msgid "Customize Toolbar"
381 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
383 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
384 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
385 msgid "&Close"
386 msgstr "&Zapri"
388 #: comctl32.rc:101
389 msgid "R&eset"
390 msgstr "Po&nastavi"
392 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
393 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
394 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
395 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
396 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
397 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
398 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
399 msgid "&Help"
400 msgstr "Pomo&č"
402 #: comctl32.rc:103
403 msgid "Move &Up"
404 msgstr "N&avzgor"
406 #: comctl32.rc:104
407 msgid "Move &Down"
408 msgstr "Na&vzdol"
410 #: comctl32.rc:105
411 msgid "A&vailable buttons:"
412 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
414 #: comctl32.rc:107
415 msgid "&Add ->"
416 msgstr "&Dodaj ->"
418 #: comctl32.rc:108
419 msgid "<- &Remove"
420 msgstr "<- &Odstrani"
422 #: comctl32.rc:109
423 msgid "&Toolbar buttons:"
424 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
426 #: comctl32.rc:42
427 msgid "Separator"
428 msgstr "Ločnica"
430 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
431 msgctxt "hotkey"
432 msgid "None"
433 msgstr "Brez"
435 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
436 msgid "&Yes"
437 msgstr "&Da"
439 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
440 msgid "&No"
441 msgstr "&Ne"
443 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
444 msgid "&Retry"
445 msgstr "P&onovi"
447 #: comctl32.rc:62
448 #, fuzzy
449 #| msgid "Hide &Tabs"
450 msgid "Hide details"
451 msgstr "&Skrij zavihke"
453 #: comctl32.rc:63
454 #, fuzzy
455 #| msgid "Details"
456 msgid "See details"
457 msgstr "Podrobnosti"
459 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
460 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
461 msgid "Close"
462 msgstr "Zapri"
464 #: comctl32.rc:36
465 msgid "Today:"
466 msgstr "Danes:"
468 #: comctl32.rc:37
469 msgid "Go to today"
470 msgstr "Pojdi na današnji dan"
472 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
473 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
474 msgid "Open"
475 msgstr "Odpri"
477 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
478 msgid "File &Name:"
479 msgstr "Ime &datoteke:"
481 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
482 msgid "&Directories:"
483 msgstr "&Mape:"
485 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
486 msgid "List Files of &Type:"
487 msgstr "&Vrsta datotek:"
489 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
490 msgid "Dri&ves:"
491 msgstr "Pog&oni:"
493 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
494 #: winefile.rc:172
495 msgid "&Read Only"
496 msgstr "Samo za &branje"
498 #: comdlg32.rc:180
499 msgid "Save As..."
500 msgstr "Shrani kot ..."
502 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
503 msgid "Save As"
504 msgstr "Shrani kot"
506 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
507 #: wordpad.rc:173
508 msgid "Print"
509 msgstr "Natisni"
511 #: comdlg32.rc:205
512 msgid "Printer:"
513 msgstr "Tiskalnik:"
515 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
516 msgid "Print range"
517 msgstr "Obseg tiskanja"
519 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
520 msgid "&All"
521 msgstr "&Vse"
523 #: comdlg32.rc:209
524 msgid "S&election"
525 msgstr "I&zbor"
527 #: comdlg32.rc:210
528 msgid "&Pages"
529 msgstr "St&rani"
531 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
532 msgid "&Setup"
533 msgstr "&Nastavitve"
535 #: comdlg32.rc:214
536 msgid "&From:"
537 msgstr "&od:"
539 #: comdlg32.rc:215
540 msgid "&To:"
541 msgstr "&do:"
543 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
544 msgid "Print &Quality:"
545 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
547 #: comdlg32.rc:218
548 msgid "Print to Fi&le"
549 msgstr "Na&tisni v datoteko"
551 #: comdlg32.rc:219
552 msgid "Condensed"
553 msgstr "Zbiranje kopij"
555 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
556 msgid "Print Setup"
557 msgstr "Nastavitve tiskanja"
559 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
560 msgid "Printer"
561 msgstr "Tiskalnik"
563 #: comdlg32.rc:229
564 msgid "&Default Printer"
565 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
567 #: comdlg32.rc:230
568 msgid "[none]"
569 msgstr "[brez]"
571 #: comdlg32.rc:231
572 msgid "Specific &Printer"
573 msgstr "Določen ti&skalnik"
575 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
576 msgid "Orientation"
577 msgstr "Usmerjenost"
579 #: comdlg32.rc:237
580 msgid "Po&rtrait"
581 msgstr "P&okončno"
583 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
584 msgid "&Landscape"
585 msgstr "L&ežeča"
587 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
588 msgid "Paper"
589 msgstr "Papir"
591 #: comdlg32.rc:242
592 msgid "Si&ze"
593 msgstr "Veli&kost"
595 #: comdlg32.rc:243
596 msgid "&Source"
597 msgstr "&Vir"
599 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
600 msgid "Font"
601 msgstr "Pisava"
603 #: comdlg32.rc:254
604 msgid "&Font:"
605 msgstr "Pis&ava:"
607 #: comdlg32.rc:257
608 msgid "Font St&yle:"
609 msgstr "Slog pi&save:"
611 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
612 msgid "&Size:"
613 msgstr "&Velikost:"
615 #: comdlg32.rc:267
616 msgid "Effects"
617 msgstr "Učinki"
619 #: comdlg32.rc:268
620 msgid "Stri&keout"
621 msgstr "Pr&ečrtano"
623 #: comdlg32.rc:269
624 msgid "&Underline"
625 msgstr "P&odčrtano"
627 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Barva:"
631 #: comdlg32.rc:273
632 msgid "Sample"
633 msgstr "Vzorec"
635 #: comdlg32.rc:275
636 msgid "Scr&ipt:"
637 msgstr "Sis&tem pisave:"
639 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
640 msgid "Color"
641 msgstr "Barva"
643 #: comdlg32.rc:286
644 msgid "&Basic Colors:"
645 msgstr "Osno&vne barve:"
647 #: comdlg32.rc:287
648 msgid "&Custom Colors:"
649 msgstr "Namešane &barve:"
651 #: comdlg32.rc:289
652 msgid "|S&olid"
653 msgstr ""
655 #: comdlg32.rc:290
656 msgid "&Red:"
657 msgstr "&Rdeča:"
659 #: comdlg32.rc:292
660 msgid "&Green:"
661 msgstr "&Zelena:"
663 #: comdlg32.rc:294
664 msgid "&Blue:"
665 msgstr "&Modra:"
667 #: comdlg32.rc:296
668 msgid "&Hue:"
669 msgstr "Od&tn.:"
671 #: comdlg32.rc:298
672 msgctxt "Saturation"
673 msgid "&Sat:"
674 msgstr "&Sob:"
676 #: comdlg32.rc:300
677 msgctxt "Luminance"
678 msgid "&Lum:"
679 msgstr "&Svetl.:"
681 #: comdlg32.rc:310
682 msgid "&Add to Custom Colors"
683 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
685 #: comdlg32.rc:311
686 msgid "&Define Custom Colors >>"
687 msgstr "M&ešanje barv >>"
689 #: comdlg32.rc:312
690 #, fuzzy
691 #| msgid "&No"
692 msgctxt "Solid"
693 msgid "&o"
694 msgstr "&Ne"
696 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
697 msgid "Find"
698 msgstr "Iskanje"
700 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
701 msgid "Fi&nd What:"
702 msgstr "N&ajdi:"
704 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
705 msgid "Match &Whole Word Only"
706 msgstr "&Samo cele besede"
708 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
709 msgid "Match &Case"
710 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
712 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
713 msgid "Direction"
714 msgstr "Smer iskanja"
716 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
717 msgid "&Up"
718 msgstr "Navz&gor"
720 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
721 msgid "&Down"
722 msgstr "Navz&dol"
724 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
725 msgid "&Find Next"
726 msgstr "&Najdi naslednje"
728 #: comdlg32.rc:337
729 msgid "Replace"
730 msgstr "Zamenjaj"
732 #: comdlg32.rc:342
733 msgid "Re&place With:"
734 msgstr "Zamenjaj &z:"
736 #: comdlg32.rc:348
737 msgid "&Replace"
738 msgstr "&Zamenjaj"
740 #: comdlg32.rc:349
741 msgid "Replace &All"
742 msgstr "Zamenjaj &vse"
744 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
745 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
746 msgid "&Properties"
747 msgstr "&Lastnosti"
749 #: comdlg32.rc:364
750 msgid "Print to fi&le"
751 msgstr "Na&tisni v datoteko"
753 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
754 msgid "&Name:"
755 msgstr "&Ime:"
757 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
758 msgid "Status:"
759 msgstr "Stanje:"
761 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
762 msgid "Type:"
763 msgstr "Vrsta:"
765 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
766 msgid "Where:"
767 msgstr "Kje:"
769 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
770 msgid "Comment:"
771 msgstr "Opomba:"
773 #: comdlg32.rc:377
774 msgid "Pa&ges"
775 msgstr "St&rani"
777 #: comdlg32.rc:378
778 msgid "&Selection"
779 msgstr "I&zbor"
781 #: comdlg32.rc:381
782 msgid "&from:"
783 msgstr "&od:"
785 #: comdlg32.rc:382
786 msgid "&to:"
787 msgstr "&do:"
789 #: comdlg32.rc:384
790 msgid "Copies"
791 msgstr "Kopije"
793 #: comdlg32.rc:385
794 msgid "Number of &copies:"
795 msgstr "Število &kopij:"
797 #: comdlg32.rc:387
798 msgid "C&ollate"
799 msgstr "Z&biranje"
801 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
802 msgid "Si&ze:"
803 msgstr "V&elikost:"
805 #: comdlg32.rc:416
806 msgid "&Source:"
807 msgstr "&Vir:"
809 #: comdlg32.rc:421
810 msgid "P&ortrait"
811 msgstr "P&okončno"
813 #: comdlg32.rc:422
814 msgid "L&andscape"
815 msgstr "L&ežeče"
817 #: comdlg32.rc:432
818 msgid "Setup Page"
819 msgstr "Nastavitev strani"
821 #: comdlg32.rc:441
822 msgid "&Tray:"
823 msgstr "&Vir:"
825 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
826 msgid "&Portrait"
827 msgstr "P&okončna"
829 #: comdlg32.rc:447
830 msgid "L&eft:"
831 msgstr "&Levo:"
833 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
834 msgid "&Right:"
835 msgstr "&Desno:"
837 #: comdlg32.rc:451
838 msgid "T&op:"
839 msgstr "&Zgoraj:"
841 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
842 msgid "&Bottom:"
843 msgstr "&Spodaj:"
845 #: comdlg32.rc:457
846 msgid "P&rinter..."
847 msgstr "&Tiskalnik ..."
849 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
850 msgid "Look &in:"
851 msgstr "&Išči v:"
853 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
854 msgid "File &name:"
855 msgstr "Ime &datoteke:"
857 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
858 msgid "Files of &type:"
859 msgstr "Vrsta da&totek:"
861 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
862 msgid "Open as &read-only"
863 msgstr "&Samo za branje"
865 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
866 msgid "&Open"
867 msgstr "&Odpri"
869 #: comdlg32.rc:517
870 msgid "File name:"
871 msgstr "Ime datoteke:"
873 #: comdlg32.rc:520
874 msgid "Files of type:"
875 msgstr "Vrsta datoteke:"
877 #: comdlg32.rc:33
878 msgid "File not found"
879 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
881 #: comdlg32.rc:34
882 msgid "Please verify that the correct file name was given"
883 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
885 #: comdlg32.rc:35
886 msgid ""
887 "File does not exist.\n"
888 "Do you want to create file?"
889 msgstr ""
890 "Datoteka ne obstaja.\n"
891 "Ali jo želite ustvariti?"
893 #: comdlg32.rc:36
894 msgid ""
895 "File already exists.\n"
896 "Do you want to replace it?"
897 msgstr ""
898 "Datoteka že obstaja.\n"
899 "Ali jo želite zamenjati?"
901 #: comdlg32.rc:37
902 msgid "Invalid character(s) in path"
903 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
905 #: comdlg32.rc:38
906 msgid ""
907 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
908 "                          / : < > |"
909 msgstr ""
910 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
911 "                          / : < > |"
913 #: comdlg32.rc:39
914 msgid "Path does not exist"
915 msgstr "Pot ne obstaja"
917 #: comdlg32.rc:40
918 msgid "File does not exist"
919 msgstr "Datoteka ne obstaja"
921 #: comdlg32.rc:41
922 msgid "The selection contains a non-folder object"
923 msgstr ""
925 #: comdlg32.rc:46
926 msgid "Up One Level"
927 msgstr "Eno raven navzgor"
929 #: comdlg32.rc:47
930 msgid "Create New Folder"
931 msgstr "Ustvari novo mapo"
933 #: comdlg32.rc:48
934 msgid "List"
935 msgstr "Seznam"
937 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
938 msgid "Details"
939 msgstr "Podrobnosti"
941 #: comdlg32.rc:50
942 msgid "Browse to Desktop"
943 msgstr "Brskaj po namizju"
945 #: comdlg32.rc:114
946 msgid "Regular"
947 msgstr "Običajno"
949 #: comdlg32.rc:115
950 msgid "Bold"
951 msgstr "Krepko"
953 #: comdlg32.rc:116
954 msgid "Italic"
955 msgstr "Ležeče"
957 #: comdlg32.rc:117
958 msgid "Bold Italic"
959 msgstr "Krepko ležeče"
961 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
962 msgid "Black"
963 msgstr "Črna"
965 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
966 msgid "Maroon"
967 msgstr "Kostanjeva"
969 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
970 msgid "Green"
971 msgstr "Zelena"
973 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
974 msgid "Olive"
975 msgstr "Olivna"
977 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
978 msgid "Navy"
979 msgstr "Mornariška"
981 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
982 msgid "Purple"
983 msgstr "Vijolična"
985 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
986 msgid "Teal"
987 msgstr "Zelenomodra"
989 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
990 msgid "Gray"
991 msgstr "Siva"
993 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
994 msgid "Silver"
995 msgstr "Srebrna"
997 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
998 msgid "Red"
999 msgstr "Rdeča"
1001 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
1002 msgid "Lime"
1003 msgstr "Citronska"
1005 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
1006 msgid "Yellow"
1007 msgstr "Rumena"
1009 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
1010 msgid "Blue"
1011 msgstr "Modra"
1013 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
1014 msgid "Fuchsia"
1015 msgstr "Roza"
1017 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1018 msgid "Aqua"
1019 msgstr "Akvamarin"
1021 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1022 msgid "White"
1023 msgstr "Bela"
1025 #: comdlg32.rc:57
1026 msgid "Unreadable Entry"
1027 msgstr "Neberljiv vnos"
1029 #: comdlg32.rc:59
1030 msgid ""
1031 "This value does not lie within the page range.\n"
1032 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1033 msgstr ""
1034 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
1035 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
1037 #: comdlg32.rc:61
1038 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1039 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1041 #: comdlg32.rc:63
1042 msgid ""
1043 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1044 "Please reenter margins."
1045 msgstr ""
1046 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1047 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1049 #: comdlg32.rc:65
1050 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1051 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1053 #: comdlg32.rc:67
1054 msgid ""
1055 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1056 "Please enter a value between 1 and %d."
1057 msgstr ""
1058 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1059 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1061 #: comdlg32.rc:68
1062 msgid "A printer error occurred."
1063 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1065 #: comdlg32.rc:69
1066 msgid "No default printer defined."
1067 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1069 #: comdlg32.rc:70
1070 msgid "Cannot find the printer."
1071 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1073 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1074 msgid "Out of memory."
1075 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1077 #: comdlg32.rc:72
1078 msgid "An error occurred."
1079 msgstr "Prišlo je do napake."
1081 #: comdlg32.rc:73
1082 msgid "Unknown printer driver."
1083 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1085 #: comdlg32.rc:76
1086 msgid ""
1087 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1088 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1089 msgstr ""
1090 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1091 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1092 "tiskalnika poskusite znova."
1094 #: comdlg32.rc:142
1095 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1096 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1098 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1099 msgid "&Save"
1100 msgstr "&Shrani"
1102 #: comdlg32.rc:144
1103 msgid "Save &in:"
1104 msgstr "Shrani &v:"
1106 #: comdlg32.rc:145
1107 msgid "Save"
1108 msgstr "Shrani"
1110 #: comdlg32.rc:147
1111 msgid "Open File"
1112 msgstr "Odpri datoteko"
1114 #: comdlg32.rc:148
1115 #, fuzzy
1116 #| msgid "New Folder"
1117 msgid "Select Folder"
1118 msgstr "Nova mapa"
1120 #: comdlg32.rc:149
1121 msgid "Font size has to be a number."
1122 msgstr ""
1124 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1125 msgid "Ready"
1126 msgstr "Pripravljen"
1128 #: comdlg32.rc:85
1129 msgid "Paused; "
1130 msgstr "V premoru; "
1132 #: comdlg32.rc:86
1133 msgid "Error; "
1134 msgstr "Napaka; "
1136 #: comdlg32.rc:87
1137 msgid "Pending deletion; "
1138 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1140 #: comdlg32.rc:88
1141 msgid "Paper jam; "
1142 msgstr "Papir se je zataknil; "
1144 #: comdlg32.rc:89
1145 msgid "Out of paper; "
1146 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1148 #: comdlg32.rc:90
1149 msgid "Feed paper manual; "
1150 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1152 #: comdlg32.rc:91
1153 msgid "Paper problem; "
1154 msgstr "Težava s papirjem; "
1156 #: comdlg32.rc:92
1157 msgid "Printer offline; "
1158 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1160 #: comdlg32.rc:93
1161 msgid "I/O Active; "
1162 msgstr "V/I je dejaven; "
1164 #: comdlg32.rc:94
1165 msgid "Busy; "
1166 msgstr "Zaposleno; "
1168 #: comdlg32.rc:95
1169 msgid "Printing; "
1170 msgstr "Tiskanje; "
1172 #: comdlg32.rc:96
1173 msgid "Output tray is full; "
1174 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1176 #: comdlg32.rc:97
1177 msgid "Not available; "
1178 msgstr "Ni na voljo; "
1180 #: comdlg32.rc:98
1181 msgid "Waiting; "
1182 msgstr "Čakanje; "
1184 #: comdlg32.rc:99
1185 msgid "Processing; "
1186 msgstr "Obdelovanje; "
1188 #: comdlg32.rc:100
1189 msgid "Initializing; "
1190 msgstr "Začenjanje; "
1192 #: comdlg32.rc:101
1193 msgid "Warming up; "
1194 msgstr "Ogrevanje; "
1196 #: comdlg32.rc:102
1197 msgid "Toner low; "
1198 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1200 #: comdlg32.rc:103
1201 msgid "No toner; "
1202 msgstr "Ni črnila; "
1204 #: comdlg32.rc:104
1205 msgid "Page punt; "
1206 msgstr "Upor strani; "
1208 #: comdlg32.rc:105
1209 msgid "Interrupted by user; "
1210 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1212 #: comdlg32.rc:106
1213 msgid "Out of memory; "
1214 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1216 #: comdlg32.rc:107
1217 msgid "The printer door is open; "
1218 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1220 #: comdlg32.rc:108
1221 msgid "Print server unknown; "
1222 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1224 #: comdlg32.rc:109
1225 msgid "Power save mode; "
1226 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1228 #: comdlg32.rc:78
1229 msgid "Default Printer; "
1230 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1232 #: comdlg32.rc:79
1233 msgid "There are %d documents in the queue"
1234 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1236 #: comdlg32.rc:80
1237 msgid "Margins [inches]"
1238 msgstr "Beli robovi [palci]"
1240 #: comdlg32.rc:81
1241 msgid "Margins [mm]"
1242 msgstr "Robovi [mm]"
1244 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1245 msgctxt "unit: millimeters"
1246 msgid "mm"
1247 msgstr "mm"
1249 #: credui.rc:45
1250 msgid "&User name:"
1251 msgstr "&Uporabniško ime:"
1253 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1254 msgid "&Password:"
1255 msgstr "&Geslo:"
1257 #: credui.rc:50
1258 msgid "&Remember my password"
1259 msgstr "&Zapomni si geslo"
1261 #: credui.rc:30
1262 msgid "Connect to %s"
1263 msgstr "Poveži se z %s"
1265 #: credui.rc:31
1266 msgid "Connecting to %s"
1267 msgstr "Povezovanje z %s"
1269 #: credui.rc:32
1270 msgid "Logon unsuccessful"
1271 msgstr "Prijava ni uspela"
1273 #: credui.rc:33
1274 msgid ""
1275 "Make sure that your user name\n"
1276 "and password are correct."
1277 msgstr ""
1278 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1279 "uporabniško ime in/ali geslo."
1281 #: credui.rc:35
1282 msgid ""
1283 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1284 "\n"
1285 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1286 "entering your password."
1287 msgstr ""
1288 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1289 "\n"
1290 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1291 "in znova vnesite geslo."
1293 #: credui.rc:34
1294 msgid "Caps Lock is On"
1295 msgstr "Caps Lock je vključen"
1297 #: crypt32.rc:30
1298 msgid "Authority Key Identifier"
1299 msgstr "Določilo ključa overitve"
1301 #: crypt32.rc:31
1302 msgid "Key Attributes"
1303 msgstr "Atributi ključa"
1305 #: crypt32.rc:32
1306 msgid "Key Usage Restriction"
1307 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1309 #: crypt32.rc:33
1310 msgid "Subject Alternative Name"
1311 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1313 #: crypt32.rc:34
1314 msgid "Issuer Alternative Name"
1315 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1317 #: crypt32.rc:35
1318 msgid "Basic Constraints"
1319 msgstr "Osnovne omejitve"
1321 #: crypt32.rc:36
1322 msgid "Key Usage"
1323 msgstr "Uporaba ključa"
1325 #: crypt32.rc:37
1326 msgid "Certificate Policies"
1327 msgstr "Pravila potrdil"
1329 #: crypt32.rc:38
1330 msgid "Subject Key Identifier"
1331 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1333 #: crypt32.rc:39
1334 msgid "CRL Reason Code"
1335 msgstr "Koda vzroka CRL"
1337 #: crypt32.rc:40
1338 msgid "CRL Distribution Points"
1339 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1341 #: crypt32.rc:41
1342 msgid "Enhanced Key Usage"
1343 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1345 #: crypt32.rc:42
1346 msgid "Authority Information Access"
1347 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1349 #: crypt32.rc:43
1350 msgid "Certificate Extensions"
1351 msgstr "Razširitve potrdila"
1353 #: crypt32.rc:44
1354 msgid "Next Update Location"
1355 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1357 #: crypt32.rc:45
1358 msgid "Yes or No Trust"
1359 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1361 #: crypt32.rc:46
1362 msgid "Email Address"
1363 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1365 #: crypt32.rc:47
1366 msgid "Unstructured Name"
1367 msgstr "Nestrukturirano ime"
1369 #: crypt32.rc:48
1370 msgid "Content Type"
1371 msgstr "Vrsta vsebine"
1373 #: crypt32.rc:49
1374 msgid "Message Digest"
1375 msgstr "Izvleček sporočila"
1377 #: crypt32.rc:50
1378 msgid "Signing Time"
1379 msgstr "Čas podpisovanja"
1381 #: crypt32.rc:51
1382 msgid "Counter Sign"
1383 msgstr "Podpis števca"
1385 #: crypt32.rc:52
1386 msgid "Challenge Password"
1387 msgstr "Geslo izziva"
1389 #: crypt32.rc:53
1390 msgid "Unstructured Address"
1391 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1393 #: crypt32.rc:54
1394 msgid "S/MIME Capabilities"
1395 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1397 #: crypt32.rc:55
1398 msgid "Prefer Signed Data"
1399 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1401 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1402 msgctxt "Certification Practice Statement"
1403 msgid "CPS"
1404 msgstr "CPS"
1406 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1407 msgid "User Notice"
1408 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1410 #: crypt32.rc:58
1411 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1412 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1414 #: crypt32.rc:59
1415 msgid "Certification Authority Issuer"
1416 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1418 #: crypt32.rc:60
1419 msgid "Certification Template Name"
1420 msgstr "Ime predloge potrdila"
1422 #: crypt32.rc:61
1423 msgid "Certificate Type"
1424 msgstr "Vrsta potrdila"
1426 #: crypt32.rc:62
1427 msgid "Certificate Manifold"
1428 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1430 #: crypt32.rc:63
1431 msgid "Netscape Cert Type"
1432 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1434 #: crypt32.rc:64
1435 msgid "Netscape Base URL"
1436 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1438 #: crypt32.rc:65
1439 msgid "Netscape Revocation URL"
1440 msgstr "URL preklica Netscape"
1442 #: crypt32.rc:66
1443 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1444 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1446 #: crypt32.rc:67
1447 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1448 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1450 #: crypt32.rc:68
1451 msgid "Netscape CA Policy URL"
1452 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1454 #: crypt32.rc:69
1455 msgid "Netscape SSL ServerName"
1456 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1458 #: crypt32.rc:70
1459 msgid "Netscape Comment"
1460 msgstr "Opomba Netscape"
1462 #: crypt32.rc:71
1463 msgid "Country/Region"
1464 msgstr "Država/regija"
1466 #: crypt32.rc:72
1467 msgid "Organization"
1468 msgstr "Organizacija"
1470 #: crypt32.rc:73
1471 msgid "Organizational Unit"
1472 msgstr "Organizacijska enota"
1474 #: crypt32.rc:74
1475 msgid "Common Name"
1476 msgstr "Splošno ime"
1478 #: crypt32.rc:75
1479 msgid "Locality"
1480 msgstr "Krajevnost"
1482 #: crypt32.rc:76
1483 msgid "State or Province"
1484 msgstr "Država ali provinca"
1486 #: crypt32.rc:77
1487 msgid "Title"
1488 msgstr "Naziv"
1490 #: crypt32.rc:78
1491 msgid "Given Name"
1492 msgstr "Rojstno ime"
1494 #: crypt32.rc:79
1495 msgid "Initials"
1496 msgstr "Začetnice"
1498 #: crypt32.rc:80
1499 msgid "Surname"
1500 msgstr "Priimek"
1502 #: crypt32.rc:81
1503 msgid "Domain Component"
1504 msgstr "Sestavni del domene"
1506 #: crypt32.rc:82
1507 msgid "Street Address"
1508 msgstr "Naslov ulice"
1510 #: crypt32.rc:83
1511 msgid "Serial Number"
1512 msgstr "Zaporedna številka"
1514 #: crypt32.rc:84
1515 msgid "CA Version"
1516 msgstr "Različica CA"
1518 #: crypt32.rc:85
1519 msgid "Cross CA Version"
1520 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1522 #: crypt32.rc:86
1523 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1524 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1526 #: crypt32.rc:87
1527 msgid "Principal Name"
1528 msgstr "Osnovno ime"
1530 #: crypt32.rc:88
1531 msgid "Windows Product Update"
1532 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1534 #: crypt32.rc:89
1535 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1536 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1538 #: crypt32.rc:90
1539 msgid "OS Version"
1540 msgstr "Različica OS"
1542 #: crypt32.rc:91
1543 msgid "Enrollment CSP"
1544 msgstr "CSP vpisa"
1546 #: crypt32.rc:92
1547 msgid "CRL Number"
1548 msgstr "Številka CRL"
1550 #: crypt32.rc:93
1551 msgid "Delta CRL Indicator"
1552 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1554 #: crypt32.rc:94
1555 msgid "Issuing Distribution Point"
1556 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1558 #: crypt32.rc:95
1559 msgid "Freshest CRL"
1560 msgstr "Najbolj svež CRL"
1562 #: crypt32.rc:96
1563 msgid "Name Constraints"
1564 msgstr "Omejitve imen"
1566 #: crypt32.rc:97
1567 msgid "Policy Mappings"
1568 msgstr "Preslikave pravil"
1570 #: crypt32.rc:98
1571 msgid "Policy Constraints"
1572 msgstr "Omejitve pravil"
1574 #: crypt32.rc:99
1575 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1576 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1578 #: crypt32.rc:100
1579 msgid "Application Policies"
1580 msgstr "Pravila programov"
1582 #: crypt32.rc:101
1583 msgid "Application Policy Mappings"
1584 msgstr "Preslikava pravil programov"
1586 #: crypt32.rc:102
1587 msgid "Application Policy Constraints"
1588 msgstr "Omejitve pravil programov"
1590 #: crypt32.rc:103
1591 msgid "CMC Data"
1592 msgstr "Podatki CMC"
1594 #: crypt32.rc:104
1595 msgid "CMC Response"
1596 msgstr "Odziv CMC"
1598 #: crypt32.rc:105
1599 msgid "Unsigned CMC Request"
1600 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1602 #: crypt32.rc:106
1603 msgid "CMC Status Info"
1604 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1606 #: crypt32.rc:107
1607 msgid "CMC Extensions"
1608 msgstr "Razširitve CMC"
1610 #: crypt32.rc:108
1611 msgid "CMC Attributes"
1612 msgstr "Atributi CMC"
1614 #: crypt32.rc:109
1615 msgid "PKCS 7 Data"
1616 msgstr "PCKS 7 podatki"
1618 #: crypt32.rc:110
1619 msgid "PKCS 7 Signed"
1620 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1622 #: crypt32.rc:111
1623 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1624 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1626 #: crypt32.rc:112
1627 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1628 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1630 #: crypt32.rc:113
1631 msgid "PKCS 7 Digested"
1632 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1634 #: crypt32.rc:114
1635 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1636 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1638 #: crypt32.rc:115
1639 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1640 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1642 #: crypt32.rc:116
1643 msgid "Virtual Base CRL Number"
1644 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1646 #: crypt32.rc:117
1647 msgid "Next CRL Publish"
1648 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1650 #: crypt32.rc:118
1651 msgid "CA Encryption Certificate"
1652 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1654 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1655 msgid "Key Recovery Agent"
1656 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1658 #: crypt32.rc:120
1659 msgid "Certificate Template Information"
1660 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1662 #: crypt32.rc:121
1663 msgid "Enterprise Root OID"
1664 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1666 #: crypt32.rc:122
1667 msgid "Dummy Signer"
1668 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1670 #: crypt32.rc:123
1671 msgid "Encrypted Private Key"
1672 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1674 #: crypt32.rc:124
1675 msgid "Published CRL Locations"
1676 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1678 #: crypt32.rc:125
1679 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1680 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1682 #: crypt32.rc:126
1683 msgid "Transaction Id"
1684 msgstr "Id prenosa"
1686 #: crypt32.rc:127
1687 msgid "Sender Nonce"
1688 msgstr "Žeton podpisnika"
1690 #: crypt32.rc:128
1691 msgid "Recipient Nonce"
1692 msgstr "Žeton prejemnika"
1694 #: crypt32.rc:129
1695 msgid "Reg Info"
1696 msgstr "Podrobnosti registra"
1698 #: crypt32.rc:130
1699 msgid "Get Certificate"
1700 msgstr "Dobi potrdilo"
1702 #: crypt32.rc:131
1703 msgid "Get CRL"
1704 msgstr "Dobi CRL"
1706 #: crypt32.rc:132
1707 msgid "Revoke Request"
1708 msgstr "Zahteva po preklicu"
1710 #: crypt32.rc:133
1711 msgid "Query Pending"
1712 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1714 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1715 msgid "Certificate Trust List"
1716 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1718 #: crypt32.rc:135
1719 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1720 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1722 #: crypt32.rc:136
1723 msgid "Private Key Usage Period"
1724 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1726 #: crypt32.rc:137
1727 msgid "Client Information"
1728 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1730 #: crypt32.rc:138
1731 msgid "Server Authentication"
1732 msgstr "Overitev strežnika"
1734 #: crypt32.rc:139
1735 msgid "Client Authentication"
1736 msgstr "Overitev odjemalca"
1738 #: crypt32.rc:140
1739 msgid "Code Signing"
1740 msgstr "Podpisovanje kode"
1742 #: crypt32.rc:141
1743 msgid "Secure Email"
1744 msgstr "Varna e-pošta"
1746 #: crypt32.rc:142
1747 msgid "Time Stamping"
1748 msgstr "Časovno žigosanje"
1750 #: crypt32.rc:143
1751 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1752 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1754 #: crypt32.rc:144
1755 msgid "Microsoft Time Stamping"
1756 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1758 #: crypt32.rc:145
1759 msgid "IP security end system"
1760 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1762 #: crypt32.rc:146
1763 msgid "IP security tunnel termination"
1764 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1766 #: crypt32.rc:147
1767 msgid "IP security user"
1768 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1770 #: crypt32.rc:148
1771 msgid "Encrypting File System"
1772 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1774 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1775 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1776 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1778 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1779 msgid "Windows System Component Verification"
1780 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1782 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1783 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1784 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1786 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1787 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1788 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1790 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1791 msgid "Key Pack Licenses"
1792 msgstr "Licence paketa ključev"
1794 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1795 msgid "License Server Verification"
1796 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1798 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1799 msgid "Smart Card Logon"
1800 msgstr "Prijava pametne kartice"
1802 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1803 msgid "Digital Rights"
1804 msgstr "Digitalne pravice"
1806 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1807 msgid "Qualified Subordination"
1808 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1810 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1811 msgid "Key Recovery"
1812 msgstr "Obnavljanje ključa"
1814 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1815 msgid "Document Signing"
1816 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1818 #: crypt32.rc:160
1819 msgid "IP security IKE intermediate"
1820 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1822 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1823 msgid "File Recovery"
1824 msgstr "Obnavljanje datotek"
1826 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1827 msgid "Root List Signer"
1828 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1830 #: crypt32.rc:163
1831 msgid "All application policies"
1832 msgstr "Vsa pravila programov"
1834 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1835 msgid "Directory Service Email Replication"
1836 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1838 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1839 msgid "Certificate Request Agent"
1840 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1842 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1843 msgid "Lifetime Signing"
1844 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1846 #: crypt32.rc:167
1847 msgid "All issuance policies"
1848 msgstr "Vse zavarovalne police"
1850 #: crypt32.rc:172
1851 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1852 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1854 #: crypt32.rc:173
1855 msgid "Personal"
1856 msgstr "Osebno"
1858 #: crypt32.rc:174
1859 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1860 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1862 #: crypt32.rc:175
1863 msgid "Other People"
1864 msgstr "Drugi ljudje"
1866 #: crypt32.rc:176
1867 msgid "Trusted Publishers"
1868 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1870 #: crypt32.rc:177
1871 msgid "Untrusted Certificates"
1872 msgstr "Nezaupana potrdila"
1874 #: crypt32.rc:182
1875 msgid "KeyID="
1876 msgstr "ID ključa="
1878 #: crypt32.rc:183
1879 msgid "Certificate Issuer"
1880 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1882 #: crypt32.rc:184
1883 msgid "Certificate Serial Number="
1884 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1886 #: crypt32.rc:185
1887 msgid "Other Name="
1888 msgstr "Drugo ime="
1890 #: crypt32.rc:186
1891 msgid "Email Address="
1892 msgstr "Naslov e-pošte="
1894 #: crypt32.rc:187
1895 msgid "DNS Name="
1896 msgstr "Ime DNS="
1898 #: crypt32.rc:188
1899 msgid "Directory Address"
1900 msgstr "Dostop do mape"
1902 #: crypt32.rc:189
1903 msgid "URL="
1904 msgstr "URL="
1906 #: crypt32.rc:190
1907 msgid "IP Address="
1908 msgstr "Naslov IP="
1910 #: crypt32.rc:191
1911 msgid "Mask="
1912 msgstr "Maska="
1914 #: crypt32.rc:192
1915 msgid "Registered ID="
1916 msgstr "Vpisan ID="
1918 #: crypt32.rc:193
1919 msgid "Unknown Key Usage"
1920 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1922 #: crypt32.rc:194
1923 msgid "Subject Type="
1924 msgstr "Vrsta zadeve="
1926 #: crypt32.rc:195
1927 msgctxt "Certificate Authority"
1928 msgid "CA"
1929 msgstr "Overitelj potrdil"
1931 #: crypt32.rc:196
1932 msgid "End Entity"
1933 msgstr "Končna entiteta"
1935 #: crypt32.rc:197
1936 msgid "Path Length Constraint="
1937 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1939 #: crypt32.rc:198
1940 msgctxt "path length"
1941 msgid "None"
1942 msgstr "Brez"
1944 #: crypt32.rc:199
1945 msgid "Information Not Available"
1946 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1948 #: crypt32.rc:200
1949 msgid "Authority Info Access"
1950 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1952 #: crypt32.rc:201
1953 msgid "Access Method="
1954 msgstr "Način dostopa="
1956 #: crypt32.rc:202
1957 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1958 msgid "OCSP"
1959 msgstr "OCSP"
1961 #: crypt32.rc:203
1962 msgid "CA Issuers"
1963 msgstr "Izdajatelji CA"
1965 #: crypt32.rc:204
1966 msgid "Unknown Access Method"
1967 msgstr "Neznan način dostopa"
1969 #: crypt32.rc:205
1970 msgid "Alternative Name"
1971 msgstr "Nadomestno ime"
1973 #: crypt32.rc:206
1974 msgid "CRL Distribution Point"
1975 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1977 #: crypt32.rc:207
1978 msgid "Distribution Point Name"
1979 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1981 #: crypt32.rc:208
1982 msgid "Full Name"
1983 msgstr "Polno ime"
1985 #: crypt32.rc:209
1986 msgid "RDN Name"
1987 msgstr "Ime RDN"
1989 #: crypt32.rc:210
1990 msgid "CRL Reason="
1991 msgstr "Vzrok CRL="
1993 #: crypt32.rc:211
1994 msgid "CRL Issuer"
1995 msgstr "Izdajatelj CRL"
1997 #: crypt32.rc:212
1998 msgid "Key Compromise"
1999 msgstr "Ogrožen ključ"
2001 #: crypt32.rc:213
2002 msgid "CA Compromise"
2003 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
2005 #: crypt32.rc:214
2006 msgid "Affiliation Changed"
2007 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
2009 #: crypt32.rc:215
2010 msgid "Superseded"
2011 msgstr "Zamenjano"
2013 #: crypt32.rc:216
2014 msgid "Operation Ceased"
2015 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
2017 #: crypt32.rc:217
2018 msgid "Certificate Hold"
2019 msgstr "Držalo potrdila"
2021 #: crypt32.rc:218
2022 msgid "Financial Information="
2023 msgstr "Finančne podrobnosti="
2025 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2026 msgid "Available"
2027 msgstr "Na voljo"
2029 #: crypt32.rc:220
2030 msgid "Not Available"
2031 msgstr "Ni na voljo"
2033 #: crypt32.rc:221
2034 msgid "Meets Criteria="
2035 msgstr "Ustreza pogojem="
2037 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2038 msgid "Yes"
2039 msgstr "Da"
2041 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2042 msgid "No"
2043 msgstr "Ne"
2045 #: crypt32.rc:224
2046 msgid "Digital Signature"
2047 msgstr "Digitalni podpis"
2049 #: crypt32.rc:225
2050 msgid "Non-Repudiation"
2051 msgstr "Brez zavrnitve"
2053 #: crypt32.rc:226
2054 msgid "Key Encipherment"
2055 msgstr "Šifriranje ključa"
2057 #: crypt32.rc:227
2058 msgid "Data Encipherment"
2059 msgstr "Šifriranje podatkov"
2061 #: crypt32.rc:228
2062 msgid "Key Agreement"
2063 msgstr "Dogovor o ključu"
2065 #: crypt32.rc:229
2066 msgid "Certificate Signing"
2067 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2069 #: crypt32.rc:230
2070 msgid "Off-line CRL Signing"
2071 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2073 #: crypt32.rc:231
2074 msgid "CRL Signing"
2075 msgstr "Podpisovanje CRL"
2077 #: crypt32.rc:232
2078 msgid "Encipher Only"
2079 msgstr "Le šifrirnik"
2081 #: crypt32.rc:233
2082 msgid "Decipher Only"
2083 msgstr "Le odšifrirnik"
2085 #: crypt32.rc:234
2086 msgid "SSL Client Authentication"
2087 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2089 #: crypt32.rc:235
2090 msgid "SSL Server Authentication"
2091 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2093 #: crypt32.rc:236
2094 msgid "S/MIME"
2095 msgstr "S/MIME"
2097 #: crypt32.rc:237
2098 msgid "Signature"
2099 msgstr "Podpis"
2101 #: crypt32.rc:238
2102 msgid "SSL CA"
2103 msgstr "SSL CA"
2105 #: crypt32.rc:239
2106 msgid "S/MIME CA"
2107 msgstr "S/MIME CA"
2109 #: crypt32.rc:240
2110 msgid "Signature CA"
2111 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2113 #: cryptdlg.rc:30
2114 msgid "Certificate Policy"
2115 msgstr "Pravilo potrdila"
2117 #: cryptdlg.rc:31
2118 msgid "Policy Identifier: "
2119 msgstr "Določilo pravil: "
2121 #: cryptdlg.rc:32
2122 msgid "Policy Qualifier Info"
2123 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2125 #: cryptdlg.rc:33
2126 msgid "Policy Qualifier Id="
2127 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2129 #: cryptdlg.rc:36
2130 msgid "Qualifier"
2131 msgstr "Kvalifikator"
2133 #: cryptdlg.rc:37
2134 msgid "Notice Reference"
2135 msgstr "Sklic obvestila"
2137 #: cryptdlg.rc:38
2138 msgid "Organization="
2139 msgstr "Organizacija="
2141 #: cryptdlg.rc:39
2142 msgid "Notice Number="
2143 msgstr "Število obvestila="
2145 #: cryptdlg.rc:40
2146 msgid "Notice Text="
2147 msgstr "Besedilo obvestila="
2149 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2150 msgid "General"
2151 msgstr "Splošno"
2153 #: cryptui.rc:196
2154 msgid "&Install Certificate..."
2155 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2157 #: cryptui.rc:197
2158 msgid "Issuer &Statement"
2159 msgstr "&Izjava izdaje"
2161 #: cryptui.rc:205
2162 msgid "&Show:"
2163 msgstr "&Pokaži:"
2165 #: cryptui.rc:210
2166 msgid "&Edit Properties..."
2167 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2169 #: cryptui.rc:211
2170 msgid "&Copy to File..."
2171 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2173 #: cryptui.rc:215
2174 msgid "Certification Path"
2175 msgstr "Pot potrdila"
2177 #: cryptui.rc:219
2178 msgid "Certification path"
2179 msgstr "Pot potrdila"
2181 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2182 msgid "&View Certificate"
2183 msgstr "&Poglej potrdilo"
2185 #: cryptui.rc:223
2186 msgid "Certificate &status:"
2187 msgstr "&Stanje potrdil:"
2189 #: cryptui.rc:229
2190 msgid "Disclaimer"
2191 msgstr "Izjava"
2193 #: cryptui.rc:236
2194 msgid "More &Info"
2195 msgstr "Več &podrobnosti"
2197 #: cryptui.rc:244
2198 msgid "&Friendly name:"
2199 msgstr "&Prijazno ime:"
2201 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2202 msgid "&Description:"
2203 msgstr "&Opis:"
2205 #: cryptui.rc:248
2206 msgid "Certificate purposes"
2207 msgstr "Nameni potrdila"
2209 #: cryptui.rc:249
2210 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2211 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2213 #: cryptui.rc:251
2214 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2215 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2217 #: cryptui.rc:253
2218 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2219 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2221 #: cryptui.rc:258
2222 msgid "Add &Purpose..."
2223 msgstr "Dodaj &namen ..."
2225 #: cryptui.rc:262
2226 msgid "Add Purpose"
2227 msgstr "Dodaj namen"
2229 #: cryptui.rc:265
2230 msgid ""
2231 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2232 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2234 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2235 msgid "Select Certificate Store"
2236 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2238 #: cryptui.rc:276
2239 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2240 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2242 #: cryptui.rc:279
2243 msgid "&Show physical stores"
2244 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2246 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2247 msgid "Certificate Import Wizard"
2248 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2250 #: cryptui.rc:288
2251 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2252 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2254 #: cryptui.rc:291
2255 msgid ""
2256 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2257 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2258 "\n"
2259 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2260 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2261 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2262 "lists, and certificate trust lists.\n"
2263 "\n"
2264 "To continue, click Next."
2265 msgstr ""
2266 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2267 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2268 "\n"
2269 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2270 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2271 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2272 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2273 "\n"
2274 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2276 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2277 msgid "&File name:"
2278 msgstr "&Ime datoteke:"
2280 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2281 msgid "B&rowse..."
2282 msgstr "B&rskaj ..."
2284 #: cryptui.rc:302
2285 msgid ""
2286 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2287 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2288 msgstr ""
2289 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2290 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2292 #: cryptui.rc:304
2293 #, fuzzy
2294 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2295 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2296 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2298 #: cryptui.rc:306
2299 #, fuzzy
2300 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2301 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2302 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2304 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2305 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2306 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2308 #: cryptui.rc:316
2309 msgid ""
2310 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2311 "location for the certificates."
2312 msgstr ""
2313 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2314 "potrdil."
2316 #: cryptui.rc:318
2317 msgid "&Automatically select certificate store"
2318 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2320 #: cryptui.rc:320
2321 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2322 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2324 #: cryptui.rc:330
2325 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2326 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2328 #: cryptui.rc:332
2329 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2330 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2332 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2333 msgid "You have specified the following settings:"
2334 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2336 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2337 msgid "Certificates"
2338 msgstr "Potrdila"
2340 #: cryptui.rc:345
2341 msgid "I&ntended purpose:"
2342 msgstr "N&amenjen namen:"
2344 #: cryptui.rc:349
2345 msgid "&Import..."
2346 msgstr "&Uvozi ..."
2348 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2349 msgid "&Export..."
2350 msgstr "&Izvozi ..."
2352 #: cryptui.rc:352
2353 msgid "&Advanced..."
2354 msgstr "&Napredno ..."
2356 #: cryptui.rc:353
2357 msgid "Certificate intended purposes"
2358 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2360 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2361 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2362 #: wordpad.rc:69
2363 msgid "&View"
2364 msgstr "&Pogled"
2366 #: cryptui.rc:360
2367 msgid "Advanced Options"
2368 msgstr "Napredne možnosti"
2370 #: cryptui.rc:363
2371 msgid "Certificate purpose"
2372 msgstr "Nameni potrdil"
2374 #: cryptui.rc:364
2375 msgid ""
2376 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2377 msgstr ""
2378 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2380 #: cryptui.rc:366
2381 msgid "&Certificate purposes:"
2382 msgstr "Nameni &potrdila:"
2384 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2385 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2386 msgid "Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2389 #: cryptui.rc:378
2390 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2393 #: cryptui.rc:381
2394 msgid ""
2395 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2396 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2397 "\n"
2398 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2399 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2400 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2401 "lists, and certificate trust lists.\n"
2402 "\n"
2403 "To continue, click Next."
2404 msgstr ""
2405 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2406 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2407 "\n"
2408 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2409 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2410 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2411 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2412 "\n"
2413 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2415 #: cryptui.rc:389
2416 msgid ""
2417 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2418 "to protect the private key on a later page."
2419 msgstr ""
2420 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2421 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2423 #: cryptui.rc:390
2424 msgid "Do you wish to export the private key?"
2425 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2427 #: cryptui.rc:391
2428 msgid "&Yes, export the private key"
2429 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2431 #: cryptui.rc:393
2432 msgid "N&o, do not export the private key"
2433 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2435 #: cryptui.rc:404
2436 msgid "&Confirm password:"
2437 msgstr "&Potrdi geslo:"
2439 #: cryptui.rc:412
2440 msgid "Select the format you want to use:"
2441 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2443 #: cryptui.rc:413
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2446 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2447 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2449 #: cryptui.rc:415
2450 #, fuzzy
2451 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2452 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2453 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2455 #: cryptui.rc:417
2456 #, fuzzy
2457 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2458 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2459 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2461 #: cryptui.rc:419
2462 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2463 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2465 #: cryptui.rc:421
2466 #, fuzzy
2467 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2468 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2469 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2471 #: cryptui.rc:423
2472 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2473 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2475 #: cryptui.rc:425
2476 msgid "&Enable strong encryption"
2477 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2479 #: cryptui.rc:427
2480 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2481 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2483 #: cryptui.rc:444
2484 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2487 #: cryptui.rc:446
2488 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2489 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2491 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2492 #, fuzzy
2493 #| msgid "Select Certificate Store"
2494 msgid "Select Certificate"
2495 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2497 #: cryptui.rc:459
2498 #, fuzzy
2499 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2500 msgid "Select a certificate you want to use"
2501 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2503 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2504 msgid "Certificate"
2505 msgstr "Potrdilo"
2507 #: cryptui.rc:31
2508 msgid "Certificate Information"
2509 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2511 #: cryptui.rc:32
2512 msgid ""
2513 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2514 "altered or corrupted."
2515 msgstr ""
2516 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2517 "okvarjeno."
2519 #: cryptui.rc:33
2520 msgid ""
2521 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2522 "trusted root certificate store."
2523 msgstr ""
2524 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2525 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2527 #: cryptui.rc:34
2528 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2529 msgstr ""
2530 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2532 #: cryptui.rc:35
2533 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2534 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2536 #: cryptui.rc:36
2537 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2538 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2540 #: cryptui.rc:37
2541 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2542 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2544 #: cryptui.rc:38
2545 msgid "Issued to: "
2546 msgstr "Izdano osebi: "
2548 #: cryptui.rc:39
2549 msgid "Issued by: "
2550 msgstr "Izdajatelj: "
2552 #: cryptui.rc:40
2553 msgid "Valid from "
2554 msgstr "Veljavno od "
2556 #: cryptui.rc:41
2557 msgid " to "
2558 msgstr " do "
2560 #: cryptui.rc:42
2561 msgid "This certificate has an invalid signature."
2562 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2564 #: cryptui.rc:43
2565 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2566 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2568 #: cryptui.rc:44
2569 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2570 msgstr ""
2571 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2572 "izdajatelja."
2574 #: cryptui.rc:45
2575 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2576 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2578 #: cryptui.rc:46
2579 msgid "This certificate is OK."
2580 msgstr "To potrdilo je v redu."
2582 #: cryptui.rc:47
2583 msgid "Field"
2584 msgstr "Polje"
2586 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2587 msgid "Value"
2588 msgstr "Vrednost"
2590 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2591 msgid "<All>"
2592 msgstr "<Vse>"
2594 #: cryptui.rc:50
2595 msgid "Version 1 Fields Only"
2596 msgstr "Le polja različice 1"
2598 #: cryptui.rc:51
2599 msgid "Extensions Only"
2600 msgstr "Le razširitve"
2602 #: cryptui.rc:52
2603 msgid "Critical Extensions Only"
2604 msgstr "Le kritični izrazi"
2606 #: cryptui.rc:53
2607 msgid "Properties Only"
2608 msgstr "Le lastnosti"
2610 #: cryptui.rc:55
2611 msgid "Serial number"
2612 msgstr "Zaporedna številka"
2614 #: cryptui.rc:56
2615 msgid "Issuer"
2616 msgstr "Izdajatelj"
2618 #: cryptui.rc:57
2619 msgid "Valid from"
2620 msgstr "Veljavno od"
2622 #: cryptui.rc:58
2623 msgid "Valid to"
2624 msgstr "Veljavno do"
2626 #: cryptui.rc:59
2627 msgid "Subject"
2628 msgstr "Zadeva"
2630 #: cryptui.rc:60
2631 msgid "Public key"
2632 msgstr "Javni ključ"
2634 #: cryptui.rc:61
2635 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2636 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2638 #: cryptui.rc:62
2639 msgid "SHA1 hash"
2640 msgstr "Razpršilo SHA1"
2642 #: cryptui.rc:63
2643 msgid "Enhanced key usage (property)"
2644 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2646 #: cryptui.rc:64
2647 msgid "Friendly name"
2648 msgstr "Prijazno ime"
2650 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2651 msgid "Description"
2652 msgstr "Opis"
2654 #: cryptui.rc:66
2655 msgid "Certificate Properties"
2656 msgstr "Lastnosti potrdila"
2658 #: cryptui.rc:67
2659 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2660 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2662 #: cryptui.rc:68
2663 msgid "The OID you entered already exists."
2664 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2666 #: cryptui.rc:70
2667 msgid "Please select a certificate store."
2668 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2670 #: cryptui.rc:72
2671 msgid ""
2672 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2673 "select another file."
2674 msgstr ""
2675 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2676 "drugo datoteko."
2678 #: cryptui.rc:73
2679 msgid "File to Import"
2680 msgstr "Datoteka za uvoz"
2682 #: cryptui.rc:74
2683 msgid "Specify the file you want to import."
2684 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2686 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2687 msgid "Certificate Store"
2688 msgstr "Shramba potrdil"
2690 #: cryptui.rc:76
2691 msgid ""
2692 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2693 "lists, and certificate trust lists."
2694 msgstr ""
2695 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2696 "zaupana vrednih potrdil."
2698 #: cryptui.rc:77
2699 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2700 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2702 #: cryptui.rc:78
2703 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2704 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2706 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2707 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2708 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2710 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2711 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2712 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2714 #: cryptui.rc:82
2715 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2716 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2718 #: cryptui.rc:84
2719 msgid "Please select a file."
2720 msgstr "Izberite datoteko."
2722 #: cryptui.rc:85
2723 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2724 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2726 #: cryptui.rc:86
2727 msgid "Could not open "
2728 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2730 #: cryptui.rc:87
2731 msgid "Determined by the program"
2732 msgstr "Določeno s programom"
2734 #: cryptui.rc:88
2735 msgid "Please select a store"
2736 msgstr "Izberite shrambo"
2738 #: cryptui.rc:89
2739 msgid "Certificate Store Selected"
2740 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2742 #: cryptui.rc:90
2743 msgid "Automatically determined by the program"
2744 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2746 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2747 msgid "File"
2748 msgstr "Datoteka"
2750 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2751 msgid "Content"
2752 msgstr "Vsebina"
2754 #: cryptui.rc:94
2755 msgid "Certificate Revocation List"
2756 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2758 #: cryptui.rc:96
2759 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2760 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2762 #: cryptui.rc:97
2763 msgid "Personal Information Exchange"
2764 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2766 #: cryptui.rc:99
2767 msgid "The import was successful."
2768 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2770 #: cryptui.rc:100
2771 msgid "The import failed."
2772 msgstr "Uvoz je spodletel."
2774 #: cryptui.rc:101
2775 msgid "Arial"
2776 msgstr "Arial"
2778 #: cryptui.rc:103
2779 msgid "<Advanced Purposes>"
2780 msgstr "<Napredne možnosti>"
2782 #: cryptui.rc:104
2783 msgid "Issued To"
2784 msgstr "Izdano osebi"
2786 #: cryptui.rc:105
2787 msgid "Issued By"
2788 msgstr "Izdajatelj"
2790 #: cryptui.rc:106
2791 msgid "Expiration Date"
2792 msgstr "Datum preteka"
2794 #: cryptui.rc:107
2795 msgid "Friendly Name"
2796 msgstr "Prijateljsko ime"
2798 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2799 msgid "<None>"
2800 msgstr "<Brez>"
2802 #: cryptui.rc:110
2803 msgid ""
2804 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2805 "sign messages with it.\n"
2806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2807 msgstr ""
2808 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2811 #: cryptui.rc:111
2812 msgid ""
2813 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2814 "sign messages with them.\n"
2815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2816 msgstr ""
2817 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2818 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2820 #: cryptui.rc:112
2821 msgid ""
2822 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2823 "verify messages signed with it.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2825 msgstr ""
2826 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2827 "podpisanih z njim.\n"
2828 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2830 #: cryptui.rc:113
2831 #, fuzzy
2832 #| msgid ""
2833 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2834 #| "or verify messages signed with it.\n"
2835 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgid ""
2837 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2838 "verify messages signed with them.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr ""
2841 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2842 "podpisanih z njimi.\n"
2843 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2845 #: cryptui.rc:114
2846 msgid ""
2847 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2848 "trusted.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2852 "zaupanja\n"
2853 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2855 #: cryptui.rc:115
2856 msgid ""
2857 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2858 "trusted.\n"
2859 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2860 msgstr ""
2861 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2862 "zaupanja\n"
2863 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2865 #: cryptui.rc:116
2866 msgid ""
2867 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2868 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2869 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2870 msgstr ""
2871 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2872 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2873 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2874 "potrdilo?"
2876 #: cryptui.rc:117
2877 msgid ""
2878 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2879 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2880 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2881 msgstr ""
2882 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2883 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2884 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2885 "potrdila?"
2887 #: cryptui.rc:118
2888 msgid ""
2889 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2893 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2895 #: cryptui.rc:119
2896 msgid ""
2897 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2901 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2903 #: cryptui.rc:120
2904 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2907 #: cryptui.rc:121
2908 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2909 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2911 #: cryptui.rc:124
2912 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2913 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2915 #: cryptui.rc:125
2916 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2917 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2919 #: cryptui.rc:126
2920 msgid ""
2921 "Ensures software came from software publisher\n"
2922 "Protects software from alteration after publication"
2923 msgstr ""
2924 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2925 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2927 #: cryptui.rc:127
2928 msgid "Protects e-mail messages"
2929 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2931 #: cryptui.rc:128
2932 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2933 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2935 #: cryptui.rc:129
2936 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2937 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2939 #: cryptui.rc:130
2940 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2941 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2943 #: cryptui.rc:131
2944 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2945 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2947 #: cryptui.rc:147
2948 msgid "Private Key Archival"
2949 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2951 #: cryptui.rc:151
2952 msgid "Export Format"
2953 msgstr "Vrsta za izvoz"
2955 #: cryptui.rc:152
2956 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2957 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2959 #: cryptui.rc:153
2960 msgid "Export Filename"
2961 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2963 #: cryptui.rc:154
2964 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2965 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2967 #: cryptui.rc:155
2968 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2969 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2971 #: cryptui.rc:156
2972 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2973 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2975 #: cryptui.rc:157
2976 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2977 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2979 #: cryptui.rc:160
2980 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2981 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2983 #: cryptui.rc:161
2984 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2985 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2987 #: cryptui.rc:163
2988 msgid "File Format"
2989 msgstr "Vrsta datoteke"
2991 #: cryptui.rc:164
2992 msgid "Include all certificates in certificate path"
2993 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2995 #: cryptui.rc:165
2996 msgid "Export keys"
2997 msgstr "Izvozi ključe"
2999 #: cryptui.rc:168
3000 msgid "The export was successful."
3001 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
3003 #: cryptui.rc:169
3004 msgid "The export failed."
3005 msgstr "Izvoz je spodletel."
3007 #: cryptui.rc:170
3008 msgid "Export Private Key"
3009 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
3011 #: cryptui.rc:171
3012 msgid ""
3013 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3014 "certificate."
3015 msgstr ""
3016 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
3018 #: cryptui.rc:172
3019 msgid "Enter Password"
3020 msgstr "Vnesite geslo"
3022 #: cryptui.rc:173
3023 msgid "You may password-protect a private key."
3024 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
3026 #: cryptui.rc:174
3027 msgid "The passwords do not match."
3028 msgstr "Gesli se ne ujemata."
3030 #: cryptui.rc:175
3031 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3032 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3034 #: cryptui.rc:176
3035 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3036 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3038 #: cryptui.rc:177
3039 #, fuzzy
3040 #| msgid "I&ntended purpose:"
3041 msgid "Intended Use"
3042 msgstr "N&amenjen namen:"
3044 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3045 msgid "Location"
3046 msgstr "Mesto"
3048 #: cryptui.rc:180
3049 #, fuzzy
3050 #| msgid "Select Certificate Store"
3051 msgid "Select a certificate"
3052 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
3054 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3055 msgid "Not yet implemented"
3056 msgstr "Ni še podprto"
3058 #: dinput.rc:34
3059 msgid "Configure Devices"
3060 msgstr "Nastavi naprave"
3062 #: dinput.rc:39
3063 msgid "Reset"
3064 msgstr "Ponastavi"
3066 #: dinput.rc:42
3067 msgid "Player"
3068 msgstr "Igralec"
3070 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3071 msgid "Device"
3072 msgstr "Naprava"
3074 #: dinput.rc:44
3075 msgid "Actions"
3076 msgstr "Dejanja"
3078 #: dinput.rc:45
3079 msgid "Mapping"
3080 msgstr "Preslikava"
3082 #: dinput.rc:47
3083 msgid "Show Assigned First"
3084 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3086 #: dinput.rc:28
3087 msgid "Action"
3088 msgstr "Dejanje"
3090 #: dinput.rc:29
3091 msgid "Object"
3092 msgstr "Predmet"
3094 #: dxdiagn.rc:28
3095 msgid "Regional Setting"
3096 msgstr "Področne nastavitve"
3098 #: dxdiagn.rc:29
3099 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3100 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3102 #: gdi32.rc:28
3103 msgid "Western"
3104 msgstr "zahodnoevropsko"
3106 #: gdi32.rc:29
3107 msgid "Central European"
3108 msgstr "srednjeevropsko"
3110 #: gdi32.rc:30
3111 msgid "Cyrillic"
3112 msgstr "cirilica"
3114 #: gdi32.rc:31
3115 msgid "Greek"
3116 msgstr "grško"
3118 #: gdi32.rc:32
3119 msgid "Turkish"
3120 msgstr "turško"
3122 #: gdi32.rc:33
3123 msgid "Hebrew"
3124 msgstr "hebrejsko"
3126 #: gdi32.rc:34
3127 msgid "Arabic"
3128 msgstr "arabsko"
3130 #: gdi32.rc:35
3131 msgid "Baltic"
3132 msgstr "baltsko"
3134 #: gdi32.rc:36
3135 msgid "Vietnamese"
3136 msgstr "vietnamsko"
3138 #: gdi32.rc:37
3139 msgid "Thai"
3140 msgstr "tajsko"
3142 #: gdi32.rc:38
3143 msgid "Japanese"
3144 msgstr "japonsko"
3146 #: gdi32.rc:39
3147 msgid "CHINESE_GB2312"
3148 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3150 #: gdi32.rc:40
3151 msgid "Hangul"
3152 msgstr "hangulsko"
3154 #: gdi32.rc:41
3155 msgid "CHINESE_BIG5"
3156 msgstr "CHINESE_BIG5"
3158 #: gdi32.rc:42
3159 msgid "Hangul(Johab)"
3160 msgstr "Hangulska(Johab)"
3162 #: gdi32.rc:43
3163 msgid "Symbol"
3164 msgstr "Simbol"
3166 #: gdi32.rc:44
3167 msgid "OEM/DOS"
3168 msgstr "OEM/DOS"
3170 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3171 msgid "Other"
3172 msgstr "Drugo"
3174 #: gphoto2.rc:30
3175 msgid "Files on Camera"
3176 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3178 #: gphoto2.rc:34
3179 msgid "Import Selected"
3180 msgstr "Uvozi izbrane"
3182 #: gphoto2.rc:35
3183 msgid "Preview"
3184 msgstr "Predogled"
3186 #: gphoto2.rc:36
3187 msgid "Import All"
3188 msgstr "Uvozi vse"
3190 #: gphoto2.rc:37
3191 msgid "Skip This Dialog"
3192 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3194 #: gphoto2.rc:38
3195 msgid "Exit"
3196 msgstr "Končaj"
3198 #: gphoto2.rc:43
3199 msgid "Transferring"
3200 msgstr "Prenašanje"
3202 #: gphoto2.rc:46
3203 msgid "Transferring... Please Wait"
3204 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3206 #: gphoto2.rc:51
3207 msgid "Connecting to camera"
3208 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3210 #: gphoto2.rc:55
3211 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3212 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3214 #: hhctrl.rc:59
3215 msgid "S&ync"
3216 msgstr "U&skladi"
3218 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3219 msgid "&Back"
3220 msgstr "&Nazaj"
3222 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3223 msgid "&Forward"
3224 msgstr "&Posreduj"
3226 #: hhctrl.rc:62
3227 msgctxt "table of contents"
3228 msgid "&Home"
3229 msgstr "&Domov"
3231 #: hhctrl.rc:63
3232 msgid "&Stop"
3233 msgstr "&Zaustavi"
3235 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3236 msgid "&Refresh"
3237 msgstr "&Osveži"
3239 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3240 msgid "&Print..."
3241 msgstr "&Natisni ..."
3243 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3244 #: user32.rc:65
3245 msgid "Select &All"
3246 msgstr "Izberi &vse"
3248 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3249 msgid "&View Source"
3250 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3252 #: hhctrl.rc:83
3253 #, fuzzy
3254 #| msgid "Properties"
3255 msgid "Proper&ties"
3256 msgstr "Lastnosti"
3258 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3259 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3260 msgid "Cu&t"
3261 msgstr "&Izreži"
3263 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3264 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3265 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3266 msgid "&Copy"
3267 msgstr "&Kopiraj"
3269 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3270 msgid "Paste"
3271 msgstr "Prilepi"
3273 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3274 msgid "&Print"
3275 msgstr "&Natisni"
3277 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3278 msgid "&Contents"
3279 msgstr "&Vsebina"
3281 #: hhctrl.rc:32
3282 msgid "I&ndex"
3283 msgstr "K&azalo"
3285 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3286 msgid "&Search"
3287 msgstr "&Iskanje"
3289 #: hhctrl.rc:34
3290 msgid "Favor&ites"
3291 msgstr "&Priljubljene"
3293 #: hhctrl.rc:36
3294 msgid "Hide &Tabs"
3295 msgstr "&Skrij zavihke"
3297 #: hhctrl.rc:37
3298 msgid "Show &Tabs"
3299 msgstr "Pokaži &zavihke"
3301 #: hhctrl.rc:42
3302 msgid "Show"
3303 msgstr "Pokaži"
3305 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3306 msgid "Hide"
3307 msgstr "Skrij"
3309 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3310 msgid "Stop"
3311 msgstr "Zaustavi"
3313 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3314 msgid "Refresh"
3315 msgstr "Osveži"
3317 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3318 msgid "Back"
3319 msgstr "Nazaj"
3321 #: hhctrl.rc:47
3322 msgctxt "table of contents"
3323 msgid "Home"
3324 msgstr "Domov"
3326 #: hhctrl.rc:48
3327 msgid "Sync"
3328 msgstr "Uskladi"
3330 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3331 msgid "Options"
3332 msgstr "Možnosti"
3334 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3335 msgid "Forward"
3336 msgstr "Naprej"
3338 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3339 msgid "Cinepak Video codec"
3340 msgstr "Cinepak Video kodek"
3342 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3343 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3344 #: wordpad.rc:29
3345 msgid "&File"
3346 msgstr "&Datoteka"
3348 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3349 msgid "&New"
3350 msgstr "&Novo"
3352 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3353 msgid "&Window"
3354 msgstr "&Okno"
3356 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3357 msgid "&Open..."
3358 msgstr "&Odpri ..."
3360 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3361 msgid "Save &as..."
3362 msgstr "Shr&ani kot ..."
3364 #: ieframe.rc:38
3365 msgid "Print &format..."
3366 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3368 #: ieframe.rc:39
3369 msgid "Pr&int..."
3370 msgstr "Nat&isi ..."
3372 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3373 msgid "Print previe&w"
3374 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3376 #: ieframe.rc:47
3377 msgid "&Toolbars"
3378 msgstr "Orodne vrs&tice"
3380 #: ieframe.rc:49
3381 msgid "&Standard bar"
3382 msgstr "Vrstica &stanja"
3384 #: ieframe.rc:50
3385 msgid "&Address bar"
3386 msgstr "N&aslovna vrstica"
3388 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3389 msgid "&Favorites"
3390 msgstr "&Priljubljene"
3392 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3393 msgid "&Add to Favorites..."
3394 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3396 #: ieframe.rc:60
3397 msgid "&About Internet Explorer"
3398 msgstr "&O Internet Explorerju"
3400 #: ieframe.rc:90
3401 msgid "Open URL"
3402 msgstr "Odpri URL"
3404 #: ieframe.rc:93
3405 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3406 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3408 #: ieframe.rc:94
3409 msgid "Open:"
3410 msgstr "Odpri:"
3412 #: ieframe.rc:70
3413 msgctxt "home page"
3414 msgid "Home"
3415 msgstr "Domov"
3417 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3418 msgid "Print..."
3419 msgstr "Natisni ..."
3421 #: ieframe.rc:76
3422 msgid "Address"
3423 msgstr "Naslov"
3425 #: ieframe.rc:81
3426 msgid "Searching for %s"
3427 msgstr "Iskanje %s"
3429 #: ieframe.rc:82
3430 msgid "Start downloading %s"
3431 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3433 #: ieframe.rc:83
3434 msgid "Downloading %s"
3435 msgstr "Prejemanje %s"
3437 #: ieframe.rc:84
3438 msgid "Asking for %s"
3439 msgstr "Spraševanje za %s"
3441 #: inetcpl.rc:49
3442 msgid "Home page"
3443 msgstr "Domača stran"
3445 #: inetcpl.rc:50
3446 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3447 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3449 #: inetcpl.rc:53
3450 msgid "&Current page"
3451 msgstr "&Trenutna stran"
3453 #: inetcpl.rc:54
3454 msgid "&Default page"
3455 msgstr "&Privzeta stran"
3457 #: inetcpl.rc:55
3458 msgid "&Blank page"
3459 msgstr "&Prazna stran"
3461 #: inetcpl.rc:56
3462 msgid "Browsing history"
3463 msgstr "Zgodovina brskanja"
3465 #: inetcpl.rc:57
3466 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3467 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3469 #: inetcpl.rc:59
3470 msgid "Delete &files..."
3471 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3473 #: inetcpl.rc:60
3474 msgid "&Settings..."
3475 msgstr "&Nastavitve ..."
3477 #: inetcpl.rc:68
3478 msgid "Delete browsing history"
3479 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3481 #: inetcpl.rc:71
3482 msgid ""
3483 "Temporary internet files\n"
3484 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3485 msgstr ""
3486 "Začasne internetne datoteke\n"
3487 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3489 #: inetcpl.rc:73
3490 msgid ""
3491 "Cookies\n"
3492 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3493 "preferences and login information."
3494 msgstr ""
3495 "Piškotki\n"
3496 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3497 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3499 #: inetcpl.rc:75
3500 msgid ""
3501 "History\n"
3502 "List of websites you have accessed."
3503 msgstr ""
3504 "Zgodovina\n"
3505 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3507 #: inetcpl.rc:77
3508 msgid ""
3509 "Form data\n"
3510 "Usernames and other information you have entered into forms."
3511 msgstr ""
3512 "Podatki obrazcev\n"
3513 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3515 #: inetcpl.rc:79
3516 msgid ""
3517 "Passwords\n"
3518 "Saved passwords you have entered into forms."
3519 msgstr ""
3520 "Gesla\n"
3521 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3523 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3524 msgid "Delete"
3525 msgstr "Izbriši"
3527 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3528 msgid "Security"
3529 msgstr "Varnost"
3531 #: inetcpl.rc:112
3532 msgid ""
3533 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3534 "certificate authorities and publishers."
3535 msgstr ""
3536 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3537 "in izdajateljev potrdil."
3539 #: inetcpl.rc:114
3540 msgid "Certificates..."
3541 msgstr "Potrdila ..."
3543 #: inetcpl.rc:115
3544 msgid "Publishers..."
3545 msgstr "Založniki ..."
3547 #: inetcpl.rc:123
3548 #, fuzzy
3549 #| msgid "LAN Connection"
3550 msgid "Connections"
3551 msgstr "Povezava LAN"
3553 #: inetcpl.rc:125
3554 #, fuzzy
3555 #| msgid "Wine configuration"
3556 msgid "Automatic configuration"
3557 msgstr "Nastavitve Wine"
3559 #: inetcpl.rc:126
3560 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3561 msgstr ""
3563 #: inetcpl.rc:127
3564 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3565 msgstr ""
3567 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3568 #, fuzzy
3569 #| msgid "Address"
3570 msgid "Address:"
3571 msgstr "Naslov"
3573 #: inetcpl.rc:130
3574 #, fuzzy
3575 #| msgid "&Local server"
3576 msgid "Proxy server"
3577 msgstr "&Krajevni strežnik"
3579 #: inetcpl.rc:131
3580 msgid "Use a proxy server"
3581 msgstr ""
3583 #: inetcpl.rc:134
3584 #, fuzzy
3585 #| msgid "Local Port"
3586 msgid "Port:"
3587 msgstr "Krajevna vrata"
3589 #: inetcpl.rc:31
3590 msgid "Internet Settings"
3591 msgstr "Internetne nastavitve"
3593 #: inetcpl.rc:32
3594 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3595 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3597 #: inetcpl.rc:33
3598 msgid "Security settings for zone: "
3599 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3601 #: inetcpl.rc:34
3602 msgid "Custom"
3603 msgstr "Po meri"
3605 #: inetcpl.rc:35
3606 msgid "Very Low"
3607 msgstr "Zelo nizka"
3609 #: inetcpl.rc:36
3610 msgid "Low"
3611 msgstr "Nizka"
3613 #: inetcpl.rc:37
3614 msgid "Medium"
3615 msgstr "Srednja"
3617 #: inetcpl.rc:38
3618 msgid "Increased"
3619 msgstr "Povečano"
3621 #: inetcpl.rc:39
3622 msgid "High"
3623 msgstr "Visoka"
3625 #: joy.rc:36
3626 msgid "Joysticks"
3627 msgstr ""
3629 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3630 msgid "&Disable"
3631 msgstr "&Onemogoči"
3633 #: joy.rc:40
3634 #, fuzzy
3635 #| msgid "&enable"
3636 msgid "&Enable"
3637 msgstr "&omogoči"
3639 #: joy.rc:41
3640 #, fuzzy
3641 #| msgid "Disconnected"
3642 msgid "Connected"
3643 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3645 #: joy.rc:43
3646 #, fuzzy
3647 #| msgid "&Disable"
3648 msgid "Disabled"
3649 msgstr "&Onemogoči"
3651 #: joy.rc:45
3652 msgid ""
3653 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3654 "updated here until you restart this applet."
3655 msgstr ""
3657 #: joy.rc:50
3658 msgid "Test Joystick"
3659 msgstr ""
3661 #: joy.rc:54
3662 msgid "Buttons"
3663 msgstr ""
3665 #: joy.rc:63
3666 msgid "Test Force Feedback"
3667 msgstr ""
3669 #: joy.rc:67
3670 #, fuzzy
3671 #| msgid "Available formats"
3672 msgid "Available Effects"
3673 msgstr "Razpoložljive oblike"
3675 #: joy.rc:69
3676 msgid ""
3677 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3678 "direction can be changed with the controller axis."
3679 msgstr ""
3681 #: joy.rc:31
3682 #, fuzzy
3683 #| msgid "Create Control"
3684 msgid "Game Controllers"
3685 msgstr "Ustvari nadzornik"
3687 #: jscript.rc:28
3688 msgid "Error converting object to primitive type"
3689 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3691 #: jscript.rc:29
3692 msgid "Invalid procedure call or argument"
3693 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3695 #: jscript.rc:30
3696 msgid "Subscript out of range"
3697 msgstr "Podskript je izven obsega"
3699 #: jscript.rc:31
3700 msgid "Object required"
3701 msgstr "Zahtevan je predmet"
3703 #: jscript.rc:32
3704 msgid "Automation server can't create object"
3705 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3707 #: jscript.rc:33
3708 msgid "Object doesn't support this property or method"
3709 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3711 #: jscript.rc:34
3712 msgid "Object doesn't support this action"
3713 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3715 #: jscript.rc:35
3716 msgid "Argument not optional"
3717 msgstr "Argument je obvezen"
3719 #: jscript.rc:36
3720 msgid "Syntax error"
3721 msgstr "Skladenjska napaka"
3723 #: jscript.rc:37
3724 msgid "Expected ';'"
3725 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3727 #: jscript.rc:38
3728 msgid "Expected '('"
3729 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3731 #: jscript.rc:39
3732 msgid "Expected ')'"
3733 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3735 #: jscript.rc:40
3736 #, fuzzy
3737 #| msgid "Subject Key Identifier"
3738 msgid "Expected identifier"
3739 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3741 #: jscript.rc:41
3742 #, fuzzy
3743 #| msgid "Expected ';'"
3744 msgid "Expected '='"
3745 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3747 #: jscript.rc:42
3748 #, fuzzy
3749 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3750 msgid "Invalid character"
3751 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3753 #: jscript.rc:43
3754 msgid "Unterminated string constant"
3755 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3757 #: jscript.rc:44
3758 msgid "'return' statement outside of function"
3759 msgstr ""
3761 #: jscript.rc:45
3762 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3763 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3765 #: jscript.rc:46
3766 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3767 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3769 #: jscript.rc:47
3770 msgid "Label redefined"
3771 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3773 #: jscript.rc:48
3774 msgid "Label not found"
3775 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3777 #: jscript.rc:49
3778 #, fuzzy
3779 #| msgid "Expected ';'"
3780 msgid "Expected '@end'"
3781 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3783 #: jscript.rc:50
3784 msgid "Conditional compilation is turned off"
3785 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3787 #: jscript.rc:51
3788 #, fuzzy
3789 #| msgid "Expected ';'"
3790 msgid "Expected '@'"
3791 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3793 #: jscript.rc:75
3794 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3795 msgstr ""
3797 #: jscript.rc:76
3798 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3799 msgstr ""
3801 #: jscript.rc:77
3802 #, fuzzy
3803 #| msgid "Unknown error"
3804 msgid "Unknown runtime error"
3805 msgstr "Neznana napaka"
3807 #: jscript.rc:54
3808 msgid "Number expected"
3809 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3811 #: jscript.rc:52
3812 msgid "Function expected"
3813 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3815 #: jscript.rc:53
3816 msgid "'[object]' is not a date object"
3817 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3819 #: jscript.rc:55
3820 msgid "Object expected"
3821 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3823 #: jscript.rc:56
3824 msgid "Illegal assignment"
3825 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3827 #: jscript.rc:57
3828 msgid "'|' is undefined"
3829 msgstr "'|' ni določen"
3831 #: jscript.rc:58
3832 msgid "Boolean object expected"
3833 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3835 #: jscript.rc:59
3836 msgid "Cannot delete '|'"
3837 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3839 #: jscript.rc:60
3840 msgid "VBArray object expected"
3841 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3843 #: jscript.rc:61
3844 msgid "JScript object expected"
3845 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3847 #: jscript.rc:62
3848 msgid "Syntax error in regular expression"
3849 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3851 #: jscript.rc:63
3852 msgid "Exception thrown and not caught"
3853 msgstr ""
3855 #: jscript.rc:65
3856 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3857 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3859 #: jscript.rc:64
3860 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3861 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3863 #: jscript.rc:66
3864 #, fuzzy
3865 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3866 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3867 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3869 #: jscript.rc:67
3870 #, fuzzy
3871 #| msgid "Subscript out of range"
3872 msgid "Precision is out of range"
3873 msgstr "Podskript je izven obsega"
3875 #: jscript.rc:68
3876 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3877 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3879 #: jscript.rc:69
3880 msgid "Array object expected"
3881 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3883 #: jscript.rc:70
3884 msgid ""
3885 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3886 "this object"
3887 msgstr ""
3889 #: jscript.rc:71
3890 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3891 msgstr ""
3893 #: jscript.rc:72
3894 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3895 msgstr ""
3897 #: jscript.rc:73
3898 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3899 msgstr ""
3901 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3902 msgid "Wine kernel DLL"
3903 msgstr ""
3905 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3906 msgid "Wine"
3907 msgstr "Wine"
3909 #: winerror.mc:28
3910 msgid "Success.\n"
3911 msgstr "Uspešno.\n"
3913 #: winerror.mc:33
3914 msgid "Invalid function.\n"
3915 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3917 #: winerror.mc:38
3918 msgid "File not found.\n"
3919 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3921 #: winerror.mc:43
3922 msgid "Path not found.\n"
3923 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3925 #: winerror.mc:48
3926 msgid "Too many open files.\n"
3927 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3929 #: winerror.mc:53
3930 msgid "Access denied.\n"
3931 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3933 #: winerror.mc:58
3934 msgid "Invalid handle.\n"
3935 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3937 #: winerror.mc:63
3938 msgid "Memory trashed.\n"
3939 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3941 #: winerror.mc:68
3942 msgid "Not enough memory.\n"
3943 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3945 #: winerror.mc:73
3946 msgid "Invalid block.\n"
3947 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3949 #: winerror.mc:78
3950 msgid "Bad environment.\n"
3951 msgstr "Slabo okolje.\n"
3953 #: winerror.mc:83
3954 msgid "Bad format.\n"
3955 msgstr "Slaba oblika.\n"
3957 #: winerror.mc:88
3958 msgid "Invalid access.\n"
3959 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3961 #: winerror.mc:93
3962 msgid "Invalid data.\n"
3963 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3965 #: winerror.mc:98
3966 msgid "Out of memory.\n"
3967 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3969 #: winerror.mc:103
3970 msgid "Invalid drive.\n"
3971 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3973 #: winerror.mc:108
3974 msgid "Can't delete current directory.\n"
3975 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3977 #: winerror.mc:113
3978 msgid "Not same device.\n"
3979 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3981 #: winerror.mc:118
3982 msgid "No more files.\n"
3983 msgstr "Ni več datotek.\n"
3985 #: winerror.mc:123
3986 msgid "Write protected.\n"
3987 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3989 #: winerror.mc:128
3990 msgid "Bad unit.\n"
3991 msgstr "Slaba enota.\n"
3993 #: winerror.mc:133
3994 msgid "Not ready.\n"
3995 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3997 #: winerror.mc:138
3998 msgid "Bad command.\n"
3999 msgstr "Slab ukaz.\n"
4001 #: winerror.mc:143
4002 msgid "CRC error.\n"
4003 msgstr "Napaka CRC.\n"
4005 #: winerror.mc:148
4006 msgid "Bad length.\n"
4007 msgstr "Slaba dolžina.\n"
4009 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
4010 msgid "Seek error.\n"
4011 msgstr "Napaka iskanja.\n"
4013 #: winerror.mc:158
4014 msgid "Not DOS disk.\n"
4015 msgstr "Ni disk DOS.\n"
4017 #: winerror.mc:163
4018 msgid "Sector not found.\n"
4019 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
4021 #: winerror.mc:168
4022 msgid "Out of paper.\n"
4023 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
4025 #: winerror.mc:173
4026 msgid "Write fault.\n"
4027 msgstr "Napaka pisanja.\n"
4029 #: winerror.mc:178
4030 msgid "Read fault.\n"
4031 msgstr "Napaka branja.\n"
4033 #: winerror.mc:183
4034 msgid "General failure.\n"
4035 msgstr "Splošna napaka.\n"
4037 #: winerror.mc:188
4038 msgid "Sharing violation.\n"
4039 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
4041 #: winerror.mc:193
4042 msgid "Lock violation.\n"
4043 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
4045 #: winerror.mc:198
4046 msgid "Wrong disk.\n"
4047 msgstr "Napačen disk.\n"
4049 #: winerror.mc:203
4050 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4051 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
4053 #: winerror.mc:208
4054 msgid "End of file.\n"
4055 msgstr "Konec datoteke.\n"
4057 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4058 msgid "Disk full.\n"
4059 msgstr "Disk je poln.\n"
4061 #: winerror.mc:218
4062 msgid "Request not supported.\n"
4063 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
4065 #: winerror.mc:223
4066 msgid "Remote machine not listening.\n"
4067 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
4069 #: winerror.mc:228
4070 msgid "Duplicate network name.\n"
4071 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
4073 #: winerror.mc:233
4074 msgid "Bad network path.\n"
4075 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
4077 #: winerror.mc:238
4078 msgid "Network busy.\n"
4079 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
4081 #: winerror.mc:243
4082 msgid "Device does not exist.\n"
4083 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
4085 #: winerror.mc:248
4086 msgid "Too many commands.\n"
4087 msgstr "Preveč ukazov.\n"
4089 #: winerror.mc:253
4090 msgid "Adapter hardware error.\n"
4091 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
4093 #: winerror.mc:258
4094 msgid "Bad network response.\n"
4095 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
4097 #: winerror.mc:263
4098 msgid "Unexpected network error.\n"
4099 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
4101 #: winerror.mc:268
4102 msgid "Bad remote adapter.\n"
4103 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
4105 #: winerror.mc:273
4106 msgid "Print queue full.\n"
4107 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4109 #: winerror.mc:278
4110 msgid "No spool space.\n"
4111 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4113 #: winerror.mc:283
4114 msgid "Print canceled.\n"
4115 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4117 #: winerror.mc:288
4118 msgid "Network name deleted.\n"
4119 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4121 #: winerror.mc:293
4122 msgid "Network access denied.\n"
4123 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4125 #: winerror.mc:298
4126 msgid "Bad device type.\n"
4127 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4129 #: winerror.mc:303
4130 msgid "Bad network name.\n"
4131 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4133 #: winerror.mc:308
4134 msgid "Too many network names.\n"
4135 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4137 #: winerror.mc:313
4138 msgid "Too many network sessions.\n"
4139 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4141 #: winerror.mc:318
4142 msgid "Sharing paused.\n"
4143 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4145 #: winerror.mc:323
4146 msgid "Request not accepted.\n"
4147 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4149 #: winerror.mc:328
4150 msgid "Redirector paused.\n"
4151 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4153 #: winerror.mc:333
4154 msgid "File exists.\n"
4155 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4157 #: winerror.mc:338
4158 msgid "Cannot create.\n"
4159 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4161 #: winerror.mc:343
4162 msgid "Int24 failure.\n"
4163 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4165 #: winerror.mc:348
4166 msgid "Out of structures.\n"
4167 msgstr "Ni več struktur.\n"
4169 #: winerror.mc:353
4170 msgid "Already assigned.\n"
4171 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4173 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4174 msgid "Invalid password.\n"
4175 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4177 #: winerror.mc:363
4178 msgid "Invalid parameter.\n"
4179 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4181 #: winerror.mc:368
4182 msgid "Net write fault.\n"
4183 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4185 #: winerror.mc:373
4186 msgid "No process slots.\n"
4187 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4189 #: winerror.mc:378
4190 msgid "Too many semaphores.\n"
4191 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4193 #: winerror.mc:383
4194 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4195 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4197 #: winerror.mc:388
4198 msgid "Semaphore is set.\n"
4199 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4201 #: winerror.mc:393
4202 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4203 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4205 #: winerror.mc:398
4206 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4207 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4209 #: winerror.mc:403
4210 msgid "Semaphore owner died.\n"
4211 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4213 #: winerror.mc:408
4214 msgid "Semaphore user limit.\n"
4215 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4217 #: winerror.mc:413
4218 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4219 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4221 #: winerror.mc:418
4222 msgid "Drive locked.\n"
4223 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4225 #: winerror.mc:423
4226 msgid "Broken pipe.\n"
4227 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4229 #: winerror.mc:428
4230 msgid "Open failed.\n"
4231 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4233 #: winerror.mc:433
4234 msgid "Buffer overflow.\n"
4235 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4237 #: winerror.mc:443
4238 msgid "No more search handles.\n"
4239 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4241 #: winerror.mc:448
4242 msgid "Invalid target handle.\n"
4243 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4245 #: winerror.mc:453
4246 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4247 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4249 #: winerror.mc:458
4250 msgid "Invalid verify switch.\n"
4251 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4253 #: winerror.mc:463
4254 msgid "Bad driver level.\n"
4255 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4257 #: winerror.mc:468
4258 msgid "Call not implemented.\n"
4259 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4261 #: winerror.mc:473
4262 msgid "Semaphore timeout.\n"
4263 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4265 #: winerror.mc:478
4266 msgid "Insufficient buffer.\n"
4267 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4269 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4270 msgid "Invalid name.\n"
4271 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4273 #: winerror.mc:488
4274 msgid "Invalid level.\n"
4275 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4277 #: winerror.mc:493
4278 msgid "No volume label.\n"
4279 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4281 #: winerror.mc:498
4282 msgid "Module not found.\n"
4283 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4285 #: winerror.mc:503
4286 msgid "Procedure not found.\n"
4287 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4289 #: winerror.mc:508
4290 msgid "No children to wait for.\n"
4291 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4293 #: winerror.mc:513
4294 msgid "Child process has not completed.\n"
4295 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4297 #: winerror.mc:518
4298 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4299 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4301 #: winerror.mc:523
4302 msgid "Negative seek.\n"
4303 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4305 #: winerror.mc:533
4306 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4307 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4309 #: winerror.mc:538
4310 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4311 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4313 #: winerror.mc:543
4314 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4315 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4317 #: winerror.mc:548
4318 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4319 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4321 #: winerror.mc:553
4322 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4323 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4325 #: winerror.mc:558
4326 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4327 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4329 #: winerror.mc:563
4330 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4331 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4333 #: winerror.mc:568
4334 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4335 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4337 #: winerror.mc:573
4338 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4339 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4341 #: winerror.mc:578
4342 msgid "Drive is busy.\n"
4343 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4345 #: winerror.mc:583
4346 msgid "Same drive.\n"
4347 msgstr "Enak pogon.\n"
4349 #: winerror.mc:588
4350 msgid "Not top-level directory.\n"
4351 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4353 #: winerror.mc:593
4354 msgid "Directory is not empty.\n"
4355 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4357 #: winerror.mc:598
4358 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4359 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4361 #: winerror.mc:603
4362 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4363 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4365 #: winerror.mc:608
4366 msgid "Path is busy.\n"
4367 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4369 #: winerror.mc:613
4370 msgid "Already a SUBST target.\n"
4371 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4373 #: winerror.mc:618
4374 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4375 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4377 #: winerror.mc:623
4378 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4379 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4381 #: winerror.mc:628
4382 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4383 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4385 #: winerror.mc:633
4386 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4387 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4389 #: winerror.mc:638
4390 msgid "Volume label too long.\n"
4391 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4393 #: winerror.mc:643
4394 msgid "Too many TCBs.\n"
4395 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4397 #: winerror.mc:648
4398 msgid "Signal refused.\n"
4399 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4401 #: winerror.mc:653
4402 msgid "Segment discarded.\n"
4403 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4405 #: winerror.mc:658
4406 msgid "Segment not locked.\n"
4407 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4409 #: winerror.mc:663
4410 msgid "Bad thread ID address.\n"
4411 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4413 #: winerror.mc:668
4414 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4415 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4417 #: winerror.mc:673
4418 msgid "Path is invalid.\n"
4419 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4421 #: winerror.mc:678
4422 msgid "Signal pending.\n"
4423 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4425 #: winerror.mc:683
4426 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4427 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4429 #: winerror.mc:688
4430 msgid "Lock failed.\n"
4431 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4433 #: winerror.mc:693
4434 msgid "Resource in use.\n"
4435 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4437 #: winerror.mc:698
4438 msgid "Cancel violation.\n"
4439 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4441 #: winerror.mc:703
4442 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4443 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4445 #: winerror.mc:708
4446 msgid "Invalid segment number.\n"
4447 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4449 #: winerror.mc:713
4450 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4451 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4453 #: winerror.mc:718
4454 msgid "File already exists.\n"
4455 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4457 #: winerror.mc:723
4458 msgid "Invalid flag number.\n"
4459 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4461 #: winerror.mc:728
4462 msgid "Semaphore name not found.\n"
4463 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4465 #: winerror.mc:733
4466 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4467 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4469 #: winerror.mc:738
4470 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4471 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4473 #: winerror.mc:743
4474 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4475 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4477 #: winerror.mc:748
4478 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4479 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4481 #: winerror.mc:753
4482 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4483 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4485 #: winerror.mc:758
4486 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4487 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4489 #: winerror.mc:763
4490 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4491 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4493 #: winerror.mc:768
4494 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4495 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4497 #: winerror.mc:773
4498 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4499 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4501 #: winerror.mc:778
4502 msgid "IOPL not enabled.\n"
4503 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4505 #: winerror.mc:783
4506 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4507 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4509 #: winerror.mc:788
4510 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4511 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4513 #: winerror.mc:793
4514 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4515 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4517 #: winerror.mc:798
4518 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4519 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4521 #: winerror.mc:803
4522 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4523 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4525 #: winerror.mc:808
4526 msgid "Environment variable not found.\n"
4527 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4529 #: winerror.mc:813
4530 msgid "No signal sent.\n"
4531 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4533 #: winerror.mc:818
4534 msgid "File name is too long.\n"
4535 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4537 #: winerror.mc:823
4538 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4539 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4541 #: winerror.mc:828
4542 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4543 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4545 #: winerror.mc:833
4546 msgid "Invalid signal number.\n"
4547 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4549 #: winerror.mc:838
4550 msgid "Error setting signal handler.\n"
4551 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4553 #: winerror.mc:843
4554 msgid "Segment locked.\n"
4555 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4557 #: winerror.mc:848
4558 msgid "Too many modules.\n"
4559 msgstr "Preveč modulov.\n"
4561 #: winerror.mc:853
4562 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4563 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4565 #: winerror.mc:858
4566 msgid "Machine type mismatch.\n"
4567 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4569 #: winerror.mc:863
4570 msgid "Bad pipe.\n"
4571 msgstr "Slaba cev.\n"
4573 #: winerror.mc:868
4574 msgid "Pipe busy.\n"
4575 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4577 #: winerror.mc:873
4578 msgid "Pipe closed.\n"
4579 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4581 #: winerror.mc:878
4582 msgid "Pipe not connected.\n"
4583 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4585 #: winerror.mc:883
4586 msgid "More data available.\n"
4587 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4589 #: winerror.mc:888
4590 msgid "Session canceled.\n"
4591 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4593 #: winerror.mc:893
4594 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4595 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4597 #: winerror.mc:898
4598 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4599 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4601 #: winerror.mc:903
4602 msgid "No more data available.\n"
4603 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4605 #: winerror.mc:908
4606 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4607 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4609 #: winerror.mc:913
4610 msgid "Directory name invalid.\n"
4611 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4613 #: winerror.mc:918
4614 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4615 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4617 #: winerror.mc:923
4618 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4619 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4621 #: winerror.mc:928
4622 msgid "Extended attribute table full.\n"
4623 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4625 #: winerror.mc:933
4626 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4627 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4629 #: winerror.mc:938
4630 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4631 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4633 #: winerror.mc:943
4634 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4635 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4637 #: winerror.mc:948
4638 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4639 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4641 #: winerror.mc:953
4642 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4643 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4645 #: winerror.mc:958
4646 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4647 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4649 #: winerror.mc:963
4650 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4651 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4653 #: winerror.mc:968
4654 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4655 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4657 #: winerror.mc:973
4658 msgid "Invalid address.\n"
4659 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4661 #: winerror.mc:978
4662 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4663 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4665 #: winerror.mc:983
4666 msgid "Pipe connected.\n"
4667 msgstr "Cev je povezana.\n"
4669 #: winerror.mc:988
4670 msgid "Pipe listening.\n"
4671 msgstr "Cev posluša.\n"
4673 #: winerror.mc:993
4674 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4675 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4677 #: winerror.mc:998
4678 msgid "I/O operation aborted.\n"
4679 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4681 #: winerror.mc:1003
4682 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4683 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4685 #: winerror.mc:1008
4686 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4687 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4689 #: winerror.mc:1013
4690 msgid "No access to memory location.\n"
4691 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4693 #: winerror.mc:1018
4694 msgid "Swap error.\n"
4695 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4697 #: winerror.mc:1023
4698 msgid "Stack overflow.\n"
4699 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4701 #: winerror.mc:1028
4702 msgid "Invalid message.\n"
4703 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4705 #: winerror.mc:1033
4706 msgid "Cannot complete.\n"
4707 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4709 #: winerror.mc:1038
4710 msgid "Invalid flags.\n"
4711 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4713 #: winerror.mc:1043
4714 msgid "Unrecognized volume.\n"
4715 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4717 #: winerror.mc:1048
4718 msgid "File invalid.\n"
4719 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4721 #: winerror.mc:1053
4722 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4723 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4725 #: winerror.mc:1058
4726 msgid "Nonexistent token.\n"
4727 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4729 #: winerror.mc:1063
4730 msgid "Registry corrupt.\n"
4731 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4733 #: winerror.mc:1068
4734 msgid "Invalid key.\n"
4735 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4737 #: winerror.mc:1073
4738 msgid "Can't open registry key.\n"
4739 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4741 #: winerror.mc:1078
4742 msgid "Can't read registry key.\n"
4743 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4745 #: winerror.mc:1083
4746 msgid "Can't write registry key.\n"
4747 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4749 #: winerror.mc:1088
4750 msgid "Registry has been recovered.\n"
4751 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4753 #: winerror.mc:1093
4754 msgid "Registry is corrupt.\n"
4755 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4757 #: winerror.mc:1098
4758 msgid "I/O to registry failed.\n"
4759 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4761 #: winerror.mc:1103
4762 msgid "Not registry file.\n"
4763 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4765 #: winerror.mc:1108
4766 msgid "Key deleted.\n"
4767 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4769 #: winerror.mc:1113
4770 msgid "No registry log space.\n"
4771 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4773 #: winerror.mc:1118
4774 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4775 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4777 #: winerror.mc:1123
4778 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4779 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4781 #: winerror.mc:1128
4782 msgid "Notify change request in progress.\n"
4783 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4785 #: winerror.mc:1133
4786 msgid "Dependent services are running.\n"
4787 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4789 #: winerror.mc:1138
4790 msgid "Invalid service control.\n"
4791 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4793 #: winerror.mc:1143
4794 msgid "Service request timeout.\n"
4795 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4797 #: winerror.mc:1148
4798 msgid "Cannot create service thread.\n"
4799 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4801 #: winerror.mc:1153
4802 msgid "Service database locked.\n"
4803 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4805 #: winerror.mc:1158
4806 msgid "Service already running.\n"
4807 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4809 #: winerror.mc:1163
4810 msgid "Invalid service account.\n"
4811 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4813 #: winerror.mc:1168
4814 msgid "Service is disabled.\n"
4815 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4817 #: winerror.mc:1173
4818 msgid "Circular dependency.\n"
4819 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4821 #: winerror.mc:1178
4822 msgid "Service does not exist.\n"
4823 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4825 #: winerror.mc:1183
4826 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4827 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4829 #: winerror.mc:1188
4830 msgid "Service not active.\n"
4831 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4833 #: winerror.mc:1193
4834 msgid "Service controller connect failed.\n"
4835 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4837 #: winerror.mc:1198
4838 msgid "Exception in service.\n"
4839 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4841 #: winerror.mc:1203
4842 msgid "Database does not exist.\n"
4843 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4845 #: winerror.mc:1208
4846 msgid "Service-specific error.\n"
4847 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4849 #: winerror.mc:1213
4850 msgid "Process aborted.\n"
4851 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4853 #: winerror.mc:1218
4854 msgid "Service dependency failed.\n"
4855 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4857 #: winerror.mc:1223
4858 msgid "Service login failed.\n"
4859 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4861 #: winerror.mc:1228
4862 msgid "Service start-hang.\n"
4863 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4865 #: winerror.mc:1233
4866 msgid "Invalid service lock.\n"
4867 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4869 #: winerror.mc:1238
4870 msgid "Service marked for delete.\n"
4871 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4873 #: winerror.mc:1243
4874 msgid "Service exists.\n"
4875 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4877 #: winerror.mc:1248
4878 msgid "System running last-known-good config.\n"
4879 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4881 #: winerror.mc:1253
4882 msgid "Service dependency deleted.\n"
4883 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4885 #: winerror.mc:1258
4886 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4887 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4889 #: winerror.mc:1263
4890 msgid "Service not started since last boot.\n"
4891 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4893 #: winerror.mc:1268
4894 msgid "Duplicate service name.\n"
4895 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4897 #: winerror.mc:1273
4898 msgid "Different service account.\n"
4899 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4901 #: winerror.mc:1278
4902 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4903 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4905 #: winerror.mc:1283
4906 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4907 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4909 #: winerror.mc:1288
4910 msgid "No recovery program for service.\n"
4911 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4913 #: winerror.mc:1293
4914 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4915 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4917 #: winerror.mc:1298
4918 msgid "End of media.\n"
4919 msgstr "Konec medija.\n"
4921 #: winerror.mc:1303
4922 msgid "Filemark detected.\n"
4923 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4925 #: winerror.mc:1308
4926 msgid "Beginning of media.\n"
4927 msgstr "Začetek medija.\n"
4929 #: winerror.mc:1313
4930 msgid "Setmark detected.\n"
4931 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4933 #: winerror.mc:1318
4934 msgid "No data detected.\n"
4935 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4937 #: winerror.mc:1323
4938 msgid "Partition failure.\n"
4939 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4941 #: winerror.mc:1328
4942 msgid "Invalid block length.\n"
4943 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4945 #: winerror.mc:1333
4946 msgid "Device not partitioned.\n"
4947 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4949 #: winerror.mc:1338
4950 msgid "Unable to lock media.\n"
4951 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4953 #: winerror.mc:1343
4954 msgid "Unable to unload media.\n"
4955 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4957 #: winerror.mc:1348
4958 msgid "Media changed.\n"
4959 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4961 #: winerror.mc:1353
4962 msgid "I/O bus reset.\n"
4963 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4965 #: winerror.mc:1358
4966 msgid "No media in drive.\n"
4967 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4969 #: winerror.mc:1363
4970 msgid "No Unicode translation.\n"
4971 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4973 #: winerror.mc:1368
4974 #, fuzzy
4975 #| msgid "DLL init failed.\n"
4976 msgid "DLL initialization failed.\n"
4977 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4979 #: winerror.mc:1373
4980 msgid "Shutdown in progress.\n"
4981 msgstr "Izklop poteka.\n"
4983 #: winerror.mc:1378
4984 msgid "No shutdown in progress.\n"
4985 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4987 #: winerror.mc:1383
4988 msgid "I/O device error.\n"
4989 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4991 #: winerror.mc:1388
4992 msgid "No serial devices found.\n"
4993 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4995 #: winerror.mc:1393
4996 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4997 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4999 #: winerror.mc:1398
5000 msgid "Serial I/O completed.\n"
5001 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
5003 #: winerror.mc:1403
5004 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5005 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
5007 #: winerror.mc:1408
5008 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5009 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
5011 #: winerror.mc:1413
5012 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5013 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
5015 #: winerror.mc:1418
5016 msgid "Unknown floppy error.\n"
5017 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
5019 #: winerror.mc:1423
5020 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5021 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
5023 #: winerror.mc:1428
5024 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5025 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
5027 #: winerror.mc:1433
5028 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5029 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
5031 #: winerror.mc:1438
5032 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5033 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
5035 #: winerror.mc:1443
5036 msgid "End of tape media.\n"
5037 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
5039 #: winerror.mc:1448
5040 msgid "Not enough server memory.\n"
5041 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
5043 #: winerror.mc:1453
5044 msgid "Possible deadlock.\n"
5045 msgstr "Možen zaklep.\n"
5047 #: winerror.mc:1458
5048 msgid "Incorrect alignment.\n"
5049 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
5051 #: winerror.mc:1463
5052 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5053 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
5055 #: winerror.mc:1468
5056 msgid "Set-power-state failed.\n"
5057 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
5059 #: winerror.mc:1473
5060 msgid "Too many links.\n"
5061 msgstr "Preveč povezav.\n"
5063 #: winerror.mc:1478
5064 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5065 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
5067 #: winerror.mc:1483
5068 msgid "Wrong operating system.\n"
5069 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
5071 #: winerror.mc:1488
5072 msgid "Single-instance application.\n"
5073 msgstr "Program enega primerka.\n"
5075 #: winerror.mc:1493
5076 msgid "Real-mode application.\n"
5077 msgstr "Realnočasovni program.\n"
5079 #: winerror.mc:1498
5080 msgid "Invalid DLL.\n"
5081 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
5083 #: winerror.mc:1503
5084 msgid "No associated application.\n"
5085 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
5087 #: winerror.mc:1508
5088 msgid "DDE failure.\n"
5089 msgstr "DDE je spodletel.\n"
5091 #: winerror.mc:1513
5092 msgid "DLL not found.\n"
5093 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
5095 #: winerror.mc:1518
5096 msgid "Out of user handles.\n"
5097 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
5099 #: winerror.mc:1523
5100 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5101 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
5103 #: winerror.mc:1528
5104 msgid "The source element is empty.\n"
5105 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5107 #: winerror.mc:1533
5108 msgid "The destination element is full.\n"
5109 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5111 #: winerror.mc:1538
5112 msgid "The element address is invalid.\n"
5113 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5115 #: winerror.mc:1543
5116 msgid "The magazine is not present.\n"
5117 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5119 #: winerror.mc:1548
5120 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5121 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5123 #: winerror.mc:1553
5124 msgid "The device requires cleaning.\n"
5125 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5127 #: winerror.mc:1558
5128 msgid "The device door is open.\n"
5129 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5131 #: winerror.mc:1563
5132 msgid "The device is not connected.\n"
5133 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5135 #: winerror.mc:1568
5136 msgid "Element not found.\n"
5137 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5139 #: winerror.mc:1573
5140 msgid "No match found.\n"
5141 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5143 #: winerror.mc:1578
5144 msgid "Property set not found.\n"
5145 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5147 #: winerror.mc:1583
5148 msgid "Point not found.\n"
5149 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5151 #: winerror.mc:1588
5152 msgid "No running tracking service.\n"
5153 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5155 #: winerror.mc:1593
5156 msgid "No such volume ID.\n"
5157 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5159 #: winerror.mc:1598
5160 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5161 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5163 #: winerror.mc:1603
5164 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5165 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5167 #: winerror.mc:1608
5168 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5169 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5171 #: winerror.mc:1613
5172 msgid "The journal is being deleted.\n"
5173 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5175 #: winerror.mc:1618
5176 msgid "The journal is not active.\n"
5177 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5179 #: winerror.mc:1623
5180 msgid "Potential matching file found.\n"
5181 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5183 #: winerror.mc:1628
5184 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5185 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5187 #: winerror.mc:1633
5188 msgid "Invalid device name.\n"
5189 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5191 #: winerror.mc:1638
5192 msgid "Connection unavailable.\n"
5193 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5195 #: winerror.mc:1643
5196 msgid "Device already remembered.\n"
5197 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5199 #: winerror.mc:1648
5200 msgid "No network or bad path.\n"
5201 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5203 #: winerror.mc:1653
5204 msgid "Invalid network provider name.\n"
5205 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5207 #: winerror.mc:1658
5208 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5209 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5211 #: winerror.mc:1663
5212 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5213 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5215 #: winerror.mc:1668
5216 msgid "Not a container.\n"
5217 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5219 #: winerror.mc:1673
5220 msgid "Extended error.\n"
5221 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5223 #: winerror.mc:1678
5224 msgid "Invalid group name.\n"
5225 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5227 #: winerror.mc:1683
5228 msgid "Invalid computer name.\n"
5229 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5231 #: winerror.mc:1688
5232 msgid "Invalid event name.\n"
5233 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5235 #: winerror.mc:1693
5236 msgid "Invalid domain name.\n"
5237 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5239 #: winerror.mc:1698
5240 msgid "Invalid service name.\n"
5241 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5243 #: winerror.mc:1703
5244 msgid "Invalid network name.\n"
5245 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5247 #: winerror.mc:1708
5248 msgid "Invalid share name.\n"
5249 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5251 #: winerror.mc:1718
5252 msgid "Invalid message name.\n"
5253 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5255 #: winerror.mc:1723
5256 msgid "Invalid message destination.\n"
5257 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5259 #: winerror.mc:1728
5260 msgid "Session credential conflict.\n"
5261 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5263 #: winerror.mc:1733
5264 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5265 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5267 #: winerror.mc:1738
5268 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5269 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5271 #: winerror.mc:1743
5272 msgid "No network.\n"
5273 msgstr "Ni omrežja.\n"
5275 #: winerror.mc:1748
5276 msgid "Operation canceled by user.\n"
5277 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5279 #: winerror.mc:1753
5280 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5281 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5283 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5284 msgid "Connection refused.\n"
5285 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5287 #: winerror.mc:1763
5288 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5289 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5291 #: winerror.mc:1768
5292 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5293 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5295 #: winerror.mc:1773
5296 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5297 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5299 #: winerror.mc:1778
5300 msgid "Connection invalid.\n"
5301 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5303 #: winerror.mc:1783
5304 msgid "Connection is active.\n"
5305 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5307 #: winerror.mc:1788
5308 msgid "Network unreachable.\n"
5309 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5311 #: winerror.mc:1793
5312 msgid "Host unreachable.\n"
5313 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5315 #: winerror.mc:1798
5316 msgid "Protocol unreachable.\n"
5317 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5319 #: winerror.mc:1803
5320 msgid "Port unreachable.\n"
5321 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5323 #: winerror.mc:1808
5324 msgid "Request aborted.\n"
5325 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5327 #: winerror.mc:1813
5328 msgid "Connection aborted.\n"
5329 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5331 #: winerror.mc:1818
5332 msgid "Please retry operation.\n"
5333 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5335 #: winerror.mc:1823
5336 msgid "Connection count limit reached.\n"
5337 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5339 #: winerror.mc:1828
5340 msgid "Login time restriction.\n"
5341 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5343 #: winerror.mc:1833
5344 msgid "Login workstation restriction.\n"
5345 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5347 #: winerror.mc:1838
5348 msgid "Incorrect network address.\n"
5349 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5351 #: winerror.mc:1843
5352 msgid "Service already registered.\n"
5353 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5355 #: winerror.mc:1848
5356 msgid "Service not found.\n"
5357 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5359 #: winerror.mc:1853
5360 msgid "User not authenticated.\n"
5361 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5363 #: winerror.mc:1858
5364 msgid "User not logged on.\n"
5365 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5367 #: winerror.mc:1863
5368 msgid "Continue work in progress.\n"
5369 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5371 #: winerror.mc:1868
5372 msgid "Already initialized.\n"
5373 msgstr "Že začeto.\n"
5375 #: winerror.mc:1873
5376 msgid "No more local devices.\n"
5377 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5379 #: winerror.mc:1878
5380 msgid "The site does not exist.\n"
5381 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5383 #: winerror.mc:1883
5384 msgid "The domain controller already exists.\n"
5385 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5387 #: winerror.mc:1888
5388 msgid "Supported only when connected.\n"
5389 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5391 #: winerror.mc:1893
5392 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5393 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5395 #: winerror.mc:1898
5396 msgid "The user profile is invalid.\n"
5397 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5399 #: winerror.mc:1903
5400 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5401 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5403 #: winerror.mc:1908
5404 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5405 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5407 #: winerror.mc:1913
5408 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5409 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5411 #: winerror.mc:1918
5412 msgid "No quotas for account.\n"
5413 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5415 #: winerror.mc:1923
5416 msgid "Local user session key.\n"
5417 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5419 #: winerror.mc:1928
5420 msgid "Password too complex for LM.\n"
5421 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5423 #: winerror.mc:1933
5424 msgid "Unknown revision.\n"
5425 msgstr "Neznana predelava.\n"
5427 #: winerror.mc:1938
5428 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5429 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5431 #: winerror.mc:1943
5432 msgid "Invalid owner.\n"
5433 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5435 #: winerror.mc:1948
5436 msgid "Invalid primary group.\n"
5437 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5439 #: winerror.mc:1953
5440 msgid "No impersonation token.\n"
5441 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5443 #: winerror.mc:1958
5444 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5445 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5447 #: winerror.mc:1963
5448 msgid "No logon servers available.\n"
5449 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5451 #: winerror.mc:1968
5452 msgid "No such logon session.\n"
5453 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5455 #: winerror.mc:1973
5456 msgid "No such privilege.\n"
5457 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5459 #: winerror.mc:1978
5460 msgid "Privilege not held.\n"
5461 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5463 #: winerror.mc:1983
5464 msgid "Invalid account name.\n"
5465 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5467 #: winerror.mc:1988
5468 msgid "User already exists.\n"
5469 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5471 #: winerror.mc:1993
5472 msgid "No such user.\n"
5473 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5475 #: winerror.mc:1998
5476 msgid "Group already exists.\n"
5477 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5479 #: winerror.mc:2003
5480 msgid "No such group.\n"
5481 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5483 #: winerror.mc:2008
5484 msgid "User already in group.\n"
5485 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5487 #: winerror.mc:2013
5488 msgid "User not in group.\n"
5489 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5491 #: winerror.mc:2018
5492 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5493 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5495 #: winerror.mc:2023
5496 msgid "Wrong password.\n"
5497 msgstr "Napačno geslo.\n"
5499 #: winerror.mc:2028
5500 msgid "Ill-formed password.\n"
5501 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5503 #: winerror.mc:2033
5504 msgid "Password restriction.\n"
5505 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5507 #: winerror.mc:2038
5508 msgid "Logon failure.\n"
5509 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5511 #: winerror.mc:2043
5512 msgid "Account restriction.\n"
5513 msgstr "Omejitev računa.\n"
5515 #: winerror.mc:2048
5516 msgid "Invalid logon hours.\n"
5517 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5519 #: winerror.mc:2053
5520 msgid "Invalid workstation.\n"
5521 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5523 #: winerror.mc:2058
5524 msgid "Password expired.\n"
5525 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5527 #: winerror.mc:2063
5528 msgid "Account disabled.\n"
5529 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5531 #: winerror.mc:2068
5532 msgid "No security ID mapped.\n"
5533 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5535 #: winerror.mc:2073
5536 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5537 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5539 #: winerror.mc:2078
5540 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5541 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5543 #: winerror.mc:2083
5544 msgid "Invalid sub authority.\n"
5545 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5547 #: winerror.mc:2088
5548 msgid "Invalid ACL.\n"
5549 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5551 #: winerror.mc:2093
5552 msgid "Invalid SID.\n"
5553 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5555 #: winerror.mc:2098
5556 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5557 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5559 #: winerror.mc:2103
5560 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5561 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5563 #: winerror.mc:2108
5564 msgid "Server disabled.\n"
5565 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5567 #: winerror.mc:2113
5568 msgid "Server not disabled.\n"
5569 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5571 #: winerror.mc:2118
5572 msgid "Invalid ID authority.\n"
5573 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5575 #: winerror.mc:2123
5576 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5577 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5579 #: winerror.mc:2128
5580 msgid "Invalid group attributes.\n"
5581 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5583 #: winerror.mc:2133
5584 msgid "Bad impersonation level.\n"
5585 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5587 #: winerror.mc:2138
5588 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5589 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5591 #: winerror.mc:2143
5592 msgid "Bad validation class.\n"
5593 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5595 #: winerror.mc:2148
5596 msgid "Bad token type.\n"
5597 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5599 #: winerror.mc:2153
5600 msgid "No security on object.\n"
5601 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5603 #: winerror.mc:2158
5604 msgid "Can't access domain information.\n"
5605 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5607 #: winerror.mc:2163
5608 msgid "Invalid server state.\n"
5609 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5611 #: winerror.mc:2168
5612 msgid "Invalid domain state.\n"
5613 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5615 #: winerror.mc:2173
5616 msgid "Invalid domain role.\n"
5617 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5619 #: winerror.mc:2178
5620 msgid "No such domain.\n"
5621 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5623 #: winerror.mc:2183
5624 msgid "Domain already exists.\n"
5625 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5627 #: winerror.mc:2188
5628 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5629 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5631 #: winerror.mc:2193
5632 msgid "Internal database corruption.\n"
5633 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5635 #: winerror.mc:2198
5636 msgid "Internal error.\n"
5637 msgstr "Notranja napaka.\n"
5639 #: winerror.mc:2203
5640 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5641 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5643 #: winerror.mc:2208
5644 msgid "Bad descriptor format.\n"
5645 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5647 #: winerror.mc:2213
5648 msgid "Not a logon process.\n"
5649 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5651 #: winerror.mc:2218
5652 msgid "Logon session ID exists.\n"
5653 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5655 #: winerror.mc:2223
5656 msgid "Unknown authentication package.\n"
5657 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5659 #: winerror.mc:2228
5660 msgid "Bad logon session state.\n"
5661 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5663 #: winerror.mc:2233
5664 msgid "Logon session ID collision.\n"
5665 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5667 #: winerror.mc:2238
5668 msgid "Invalid logon type.\n"
5669 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5671 #: winerror.mc:2243
5672 msgid "Cannot impersonate.\n"
5673 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5675 #: winerror.mc:2248
5676 msgid "Invalid transaction state.\n"
5677 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5679 #: winerror.mc:2253
5680 msgid "Security DB commit failure.\n"
5681 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5683 #: winerror.mc:2258
5684 msgid "Account is built-in.\n"
5685 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5687 #: winerror.mc:2263
5688 msgid "Group is built-in.\n"
5689 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5691 #: winerror.mc:2268
5692 msgid "User is built-in.\n"
5693 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5695 #: winerror.mc:2273
5696 msgid "Group is primary for user.\n"
5697 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5699 #: winerror.mc:2278
5700 msgid "Token already in use.\n"
5701 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5703 #: winerror.mc:2283
5704 msgid "No such local group.\n"
5705 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5707 #: winerror.mc:2288
5708 msgid "User not in local group.\n"
5709 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5711 #: winerror.mc:2293
5712 msgid "User already in local group.\n"
5713 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5715 #: winerror.mc:2298
5716 msgid "Local group already exists.\n"
5717 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5719 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5720 msgid "Logon type not granted.\n"
5721 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5723 #: winerror.mc:2308
5724 msgid "Too many secrets.\n"
5725 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5727 #: winerror.mc:2313
5728 msgid "Secret too long.\n"
5729 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5731 #: winerror.mc:2318
5732 msgid "Internal security DB error.\n"
5733 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5735 #: winerror.mc:2323
5736 msgid "Too many context IDs.\n"
5737 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5739 #: winerror.mc:2333
5740 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5741 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5743 #: winerror.mc:2338
5744 msgid "No such member.\n"
5745 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5747 #: winerror.mc:2343
5748 msgid "Invalid member.\n"
5749 msgstr "Neveljaven član.\n"
5751 #: winerror.mc:2348
5752 msgid "Too many SIDs.\n"
5753 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5755 #: winerror.mc:2353
5756 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5757 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5759 #: winerror.mc:2358
5760 msgid "No inheritable components.\n"
5761 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5763 #: winerror.mc:2363
5764 msgid "File or directory corrupt.\n"
5765 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5767 #: winerror.mc:2368
5768 msgid "Disk is corrupt.\n"
5769 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5771 #: winerror.mc:2373
5772 msgid "No user session key.\n"
5773 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5775 #: winerror.mc:2378
5776 msgid "License quota exceeded.\n"
5777 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5779 #: winerror.mc:2383
5780 msgid "Wrong target name.\n"
5781 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5783 #: winerror.mc:2388
5784 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5785 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5787 #: winerror.mc:2393
5788 msgid "Time skew between client and server.\n"
5789 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5791 #: winerror.mc:2398
5792 msgid "Invalid window handle.\n"
5793 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5795 #: winerror.mc:2403
5796 msgid "Invalid menu handle.\n"
5797 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5799 #: winerror.mc:2408
5800 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5801 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5803 #: winerror.mc:2413
5804 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5805 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5807 #: winerror.mc:2418
5808 msgid "Invalid hook handle.\n"
5809 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5811 #: winerror.mc:2423
5812 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5813 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5815 #: winerror.mc:2428
5816 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5817 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5819 #: winerror.mc:2433
5820 msgid "Can't find window class.\n"
5821 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5823 #: winerror.mc:2438
5824 msgid "Window owned by another thread.\n"
5825 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5827 #: winerror.mc:2443
5828 msgid "Hotkey already registered.\n"
5829 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5831 #: winerror.mc:2448
5832 msgid "Class already exists.\n"
5833 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5835 #: winerror.mc:2453
5836 msgid "Class does not exist.\n"
5837 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5839 #: winerror.mc:2458
5840 msgid "Class has open windows.\n"
5841 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5843 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5844 msgid "Invalid index.\n"
5845 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5847 #: winerror.mc:2468
5848 msgid "Invalid icon handle.\n"
5849 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5851 #: winerror.mc:2473
5852 msgid "Private dialog index.\n"
5853 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5855 #: winerror.mc:2478
5856 msgid "List box ID not found.\n"
5857 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5859 #: winerror.mc:2483
5860 msgid "No wildcard characters.\n"
5861 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5863 #: winerror.mc:2488
5864 msgid "Clipboard not open.\n"
5865 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5867 #: winerror.mc:2493
5868 msgid "Hotkey not registered.\n"
5869 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5871 #: winerror.mc:2498
5872 msgid "Not a dialog window.\n"
5873 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5875 #: winerror.mc:2503
5876 msgid "Control ID not found.\n"
5877 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5879 #: winerror.mc:2508
5880 msgid "Invalid combo box message.\n"
5881 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5883 #: winerror.mc:2513
5884 msgid "Not a combo box window.\n"
5885 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5887 #: winerror.mc:2518
5888 msgid "Invalid edit height.\n"
5889 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5891 #: winerror.mc:2523
5892 msgid "DC not found.\n"
5893 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5895 #: winerror.mc:2528
5896 msgid "Invalid hook filter.\n"
5897 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5899 #: winerror.mc:2533
5900 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5901 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5903 #: winerror.mc:2538
5904 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5905 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5907 #: winerror.mc:2543
5908 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5909 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5911 #: winerror.mc:2548
5912 msgid "Journal hook already set.\n"
5913 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5915 #: winerror.mc:2553
5916 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5917 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5919 #: winerror.mc:2558
5920 msgid "Invalid list box message.\n"
5921 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5923 #: winerror.mc:2563
5924 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5925 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5927 #: winerror.mc:2568
5928 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5929 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5931 #: winerror.mc:2573
5932 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5933 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5935 #: winerror.mc:2578
5936 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5937 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5939 #: winerror.mc:2583
5940 msgid "Window has no system menu.\n"
5941 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5943 #: winerror.mc:2588
5944 msgid "Invalid message box style.\n"
5945 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5947 #: winerror.mc:2593
5948 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5949 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5951 #: winerror.mc:2598
5952 msgid "Screen already locked.\n"
5953 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5955 #: winerror.mc:2603
5956 msgid "Window handles have different parents.\n"
5957 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5959 #: winerror.mc:2608
5960 msgid "Not a child window.\n"
5961 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5963 #: winerror.mc:2613
5964 msgid "Invalid GW command.\n"
5965 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5967 #: winerror.mc:2618
5968 msgid "Invalid thread ID.\n"
5969 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5971 #: winerror.mc:2623
5972 msgid "Not an MDI child window.\n"
5973 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5975 #: winerror.mc:2628
5976 msgid "Popup menu already active.\n"
5977 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5979 #: winerror.mc:2633
5980 msgid "No scrollbars.\n"
5981 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5983 #: winerror.mc:2638
5984 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5985 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5987 #: winerror.mc:2643
5988 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5989 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5991 #: winerror.mc:2648
5992 msgid "No system resources.\n"
5993 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5995 #: winerror.mc:2653
5996 msgid "No non-paged system resources.\n"
5997 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5999 #: winerror.mc:2658
6000 msgid "No paged system resources.\n"
6001 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
6003 #: winerror.mc:2663
6004 msgid "No working set quota.\n"
6005 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
6007 #: winerror.mc:2668
6008 msgid "No page file quota.\n"
6009 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
6011 #: winerror.mc:2673
6012 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6013 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
6015 #: winerror.mc:2678
6016 msgid "Menu item not found.\n"
6017 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
6019 #: winerror.mc:2683
6020 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6021 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
6023 #: winerror.mc:2688
6024 msgid "Hook type not allowed.\n"
6025 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
6027 #: winerror.mc:2693
6028 msgid "Interactive window station required.\n"
6029 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
6031 #: winerror.mc:2698
6032 msgid "Timeout.\n"
6033 msgstr "Zakasnitev.\n"
6035 #: winerror.mc:2703
6036 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6037 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
6039 #: winerror.mc:2708
6040 msgid "Event log file corrupt.\n"
6041 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
6043 #: winerror.mc:2713
6044 msgid "Event log can't start.\n"
6045 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
6047 #: winerror.mc:2718
6048 msgid "Event log file full.\n"
6049 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
6051 #: winerror.mc:2723
6052 msgid "Event log file changed.\n"
6053 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
6055 #: winerror.mc:2728
6056 msgid "Installer service failed.\n"
6057 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
6059 #: winerror.mc:2733
6060 msgid "Installation aborted by user.\n"
6061 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
6063 #: winerror.mc:2738
6064 msgid "Installation failure.\n"
6065 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
6067 #: winerror.mc:2743
6068 msgid "Installation suspended.\n"
6069 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
6071 #: winerror.mc:2748
6072 msgid "Unknown product.\n"
6073 msgstr "Neznan izdelek.\n"
6075 #: winerror.mc:2753
6076 msgid "Unknown feature.\n"
6077 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
6079 #: winerror.mc:2758
6080 msgid "Unknown component.\n"
6081 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
6083 #: winerror.mc:2763
6084 msgid "Unknown property.\n"
6085 msgstr "Neznana lastnost.\n"
6087 #: winerror.mc:2768
6088 msgid "Invalid handle state.\n"
6089 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
6091 #: winerror.mc:2773
6092 msgid "Bad configuration.\n"
6093 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
6095 #: winerror.mc:2778
6096 msgid "Index is missing.\n"
6097 msgstr "Kazalo manjka.\n"
6099 #: winerror.mc:2783
6100 msgid "Installation source is missing.\n"
6101 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
6103 #: winerror.mc:2788
6104 msgid "Wrong installation package version.\n"
6105 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6107 #: winerror.mc:2793
6108 msgid "Product uninstalled.\n"
6109 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6111 #: winerror.mc:2798
6112 msgid "Invalid query syntax.\n"
6113 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6115 #: winerror.mc:2803
6116 msgid "Invalid field.\n"
6117 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6119 #: winerror.mc:2808
6120 msgid "Device removed.\n"
6121 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6123 #: winerror.mc:2813
6124 msgid "Installation already running.\n"
6125 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6127 #: winerror.mc:2818
6128 msgid "Installation package failed to open.\n"
6129 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6131 #: winerror.mc:2823
6132 msgid "Installation package is invalid.\n"
6133 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6135 #: winerror.mc:2828
6136 msgid "Installer user interface failed.\n"
6137 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6139 #: winerror.mc:2833
6140 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6141 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6143 #: winerror.mc:2838
6144 msgid "Installation language not supported.\n"
6145 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6147 #: winerror.mc:2843
6148 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6149 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6151 #: winerror.mc:2848
6152 msgid "Installation package rejected.\n"
6153 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6155 #: winerror.mc:2853
6156 msgid "Function could not be called.\n"
6157 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6159 #: winerror.mc:2858
6160 msgid "Function failed.\n"
6161 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6163 #: winerror.mc:2863
6164 msgid "Invalid table.\n"
6165 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6167 #: winerror.mc:2868
6168 msgid "Data type mismatch.\n"
6169 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6171 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6172 msgid "Unsupported type.\n"
6173 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6175 #: winerror.mc:2878
6176 msgid "Creation failed.\n"
6177 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6179 #: winerror.mc:2883
6180 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6181 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6183 #: winerror.mc:2888
6184 msgid "Installation platform not supported.\n"
6185 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6187 #: winerror.mc:2893
6188 msgid "Installer not used.\n"
6189 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6191 #: winerror.mc:2898
6192 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6193 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6195 #: winerror.mc:2903
6196 msgid "Invalid patch package.\n"
6197 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6199 #: winerror.mc:2908
6200 msgid "Unsupported patch package.\n"
6201 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6203 #: winerror.mc:2913
6204 msgid "Another version is installed.\n"
6205 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6207 #: winerror.mc:2918
6208 msgid "Invalid command line.\n"
6209 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6211 #: winerror.mc:2923
6212 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6213 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6215 #: winerror.mc:2928
6216 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6217 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6219 #: winerror.mc:2933
6220 msgid "Invalid string binding.\n"
6221 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6223 #: winerror.mc:2938
6224 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6225 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6227 #: winerror.mc:2943
6228 msgid "Invalid binding.\n"
6229 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6231 #: winerror.mc:2948
6232 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6233 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6235 #: winerror.mc:2953
6236 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6237 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6239 #: winerror.mc:2958
6240 msgid "Invalid string UUID.\n"
6241 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6243 #: winerror.mc:2963
6244 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6245 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6247 #: winerror.mc:2968
6248 msgid "Invalid network address.\n"
6249 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6251 #: winerror.mc:2973
6252 msgid "No endpoint found.\n"
6253 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6255 #: winerror.mc:2978
6256 msgid "Invalid timeout value.\n"
6257 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6259 #: winerror.mc:2983
6260 msgid "Object UUID not found.\n"
6261 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6263 #: winerror.mc:2988
6264 msgid "UUID already registered.\n"
6265 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6267 #: winerror.mc:2993
6268 msgid "UUID type already registered.\n"
6269 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6271 #: winerror.mc:2998
6272 msgid "Server already listening.\n"
6273 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6275 #: winerror.mc:3003
6276 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6277 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6279 #: winerror.mc:3008
6280 msgid "RPC server not listening.\n"
6281 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6283 #: winerror.mc:3013
6284 msgid "Unknown manager type.\n"
6285 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6287 #: winerror.mc:3018
6288 msgid "Unknown interface.\n"
6289 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6291 #: winerror.mc:3023
6292 msgid "No bindings.\n"
6293 msgstr "Ni vezav.\n"
6295 #: winerror.mc:3028
6296 msgid "No protocol sequences.\n"
6297 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6299 #: winerror.mc:3033
6300 msgid "Can't create endpoint.\n"
6301 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6303 #: winerror.mc:3038
6304 msgid "Out of resources.\n"
6305 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6307 #: winerror.mc:3043
6308 msgid "RPC server unavailable.\n"
6309 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6311 #: winerror.mc:3048
6312 msgid "RPC server too busy.\n"
6313 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6315 #: winerror.mc:3053
6316 msgid "Invalid network options.\n"
6317 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6319 #: winerror.mc:3058
6320 msgid "No RPC call active.\n"
6321 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6323 #: winerror.mc:3063
6324 msgid "RPC call failed.\n"
6325 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6327 #: winerror.mc:3068
6328 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6329 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6331 #: winerror.mc:3073
6332 msgid "RPC protocol error.\n"
6333 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6335 #: winerror.mc:3078
6336 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6337 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6339 #: winerror.mc:3088
6340 msgid "Invalid tag.\n"
6341 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6343 #: winerror.mc:3093
6344 msgid "Invalid array bounds.\n"
6345 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6347 #: winerror.mc:3098
6348 msgid "No entry name.\n"
6349 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6351 #: winerror.mc:3103
6352 msgid "Invalid name syntax.\n"
6353 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6355 #: winerror.mc:3108
6356 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6357 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6359 #: winerror.mc:3113
6360 msgid "No network address.\n"
6361 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6363 #: winerror.mc:3118
6364 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6365 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6367 #: winerror.mc:3123
6368 msgid "Unknown authentication type.\n"
6369 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6371 #: winerror.mc:3128
6372 msgid "Maximum calls too low.\n"
6373 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6375 #: winerror.mc:3133
6376 msgid "String too long.\n"
6377 msgstr "Niz je predolg.\n"
6379 #: winerror.mc:3138
6380 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6381 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6383 #: winerror.mc:3143
6384 msgid "Procedure number out of range.\n"
6385 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6387 #: winerror.mc:3148
6388 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6389 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6391 #: winerror.mc:3153
6392 msgid "Unknown authentication service.\n"
6393 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6395 #: winerror.mc:3158
6396 msgid "Unknown authentication level.\n"
6397 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6399 #: winerror.mc:3163
6400 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6401 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6403 #: winerror.mc:3168
6404 msgid "Unknown authorization service.\n"
6405 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6407 #: winerror.mc:3173
6408 msgid "Invalid entry.\n"
6409 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6411 #: winerror.mc:3178
6412 msgid "Can't perform operation.\n"
6413 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6415 #: winerror.mc:3183
6416 msgid "Endpoints not registered.\n"
6417 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6419 #: winerror.mc:3188
6420 msgid "Nothing to export.\n"
6421 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6423 #: winerror.mc:3193
6424 msgid "Incomplete name.\n"
6425 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6427 #: winerror.mc:3198
6428 msgid "Invalid version option.\n"
6429 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6431 #: winerror.mc:3203
6432 msgid "No more members.\n"
6433 msgstr "Ni več članov.\n"
6435 #: winerror.mc:3208
6436 msgid "Not all objects unexported.\n"
6437 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6439 #: winerror.mc:3213
6440 msgid "Interface not found.\n"
6441 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6443 #: winerror.mc:3218
6444 msgid "Entry already exists.\n"
6445 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6447 #: winerror.mc:3223
6448 msgid "Entry not found.\n"
6449 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6451 #: winerror.mc:3228
6452 msgid "Name service unavailable.\n"
6453 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6455 #: winerror.mc:3233
6456 msgid "Invalid network address family.\n"
6457 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6459 #: winerror.mc:3238
6460 msgid "Operation not supported.\n"
6461 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6463 #: winerror.mc:3243
6464 msgid "No security context available.\n"
6465 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6467 #: winerror.mc:3248
6468 msgid "RPCInternal error.\n"
6469 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6471 #: winerror.mc:3253
6472 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6473 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6475 #: winerror.mc:3258
6476 msgid "Address error.\n"
6477 msgstr "Napaka naslova.\n"
6479 #: winerror.mc:3263
6480 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6481 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6483 #: winerror.mc:3268
6484 msgid "Floating-point underflow.\n"
6485 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6487 #: winerror.mc:3273
6488 msgid "Floating-point overflow.\n"
6489 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6491 #: winerror.mc:3278
6492 msgid "No more entries.\n"
6493 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6495 #: winerror.mc:3283
6496 msgid "Character translation table open failed.\n"
6497 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6499 #: winerror.mc:3288
6500 msgid "Character translation table file too small.\n"
6501 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6503 #: winerror.mc:3293
6504 msgid "Null context handle.\n"
6505 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6507 #: winerror.mc:3298
6508 msgid "Context handle damaged.\n"
6509 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6511 #: winerror.mc:3303
6512 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6513 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6515 #: winerror.mc:3308
6516 msgid "Cannot get call handle.\n"
6517 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6519 #: winerror.mc:3313
6520 msgid "Null reference pointer.\n"
6521 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6523 #: winerror.mc:3318
6524 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6525 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6527 #: winerror.mc:3323
6528 msgid "Byte count too small.\n"
6529 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6531 #: winerror.mc:3328
6532 msgid "Bad stub data.\n"
6533 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6535 #: winerror.mc:3333
6536 msgid "Invalid user buffer.\n"
6537 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6539 #: winerror.mc:3338
6540 msgid "Unrecognized media.\n"
6541 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6543 #: winerror.mc:3343
6544 msgid "No trust secret.\n"
6545 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6547 #: winerror.mc:3348
6548 msgid "No trust SAM account.\n"
6549 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6551 #: winerror.mc:3353
6552 msgid "Trusted domain failure.\n"
6553 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6555 #: winerror.mc:3358
6556 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6557 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6559 #: winerror.mc:3363
6560 msgid "Trust logon failure.\n"
6561 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6563 #: winerror.mc:3368
6564 msgid "RPC call already in progress.\n"
6565 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6567 #: winerror.mc:3373
6568 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6569 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6571 #: winerror.mc:3378
6572 msgid "Account expired.\n"
6573 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6575 #: winerror.mc:3383
6576 msgid "Redirector has open handles.\n"
6577 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6579 #: winerror.mc:3388
6580 msgid "Printer driver already installed.\n"
6581 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6583 #: winerror.mc:3393
6584 msgid "Unknown port.\n"
6585 msgstr "Neznana vrata.\n"
6587 #: winerror.mc:3398
6588 msgid "Unknown printer driver.\n"
6589 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6591 #: winerror.mc:3403
6592 msgid "Unknown print processor.\n"
6593 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6595 #: winerror.mc:3408
6596 msgid "Invalid separator file.\n"
6597 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6599 #: winerror.mc:3413
6600 msgid "Invalid priority.\n"
6601 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6603 #: winerror.mc:3418
6604 msgid "Invalid printer name.\n"
6605 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6607 #: winerror.mc:3423
6608 msgid "Printer already exists.\n"
6609 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6611 #: winerror.mc:3428
6612 msgid "Invalid printer command.\n"
6613 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6615 #: winerror.mc:3433
6616 msgid "Invalid data type.\n"
6617 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6619 #: winerror.mc:3438
6620 msgid "Invalid environment.\n"
6621 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6623 #: winerror.mc:3443
6624 msgid "No more bindings.\n"
6625 msgstr "Ni več vezav.\n"
6627 #: winerror.mc:3448
6628 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6629 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6631 #: winerror.mc:3453
6632 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6633 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6635 #: winerror.mc:3458
6636 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6637 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6639 #: winerror.mc:3463
6640 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6641 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6643 #: winerror.mc:3468
6644 msgid "Server has open handles.\n"
6645 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6647 #: winerror.mc:3473
6648 msgid "Resource data not found.\n"
6649 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6651 #: winerror.mc:3478
6652 msgid "Resource type not found.\n"
6653 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6655 #: winerror.mc:3483
6656 msgid "Resource name not found.\n"
6657 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6659 #: winerror.mc:3488
6660 msgid "Resource language not found.\n"
6661 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6663 #: winerror.mc:3493
6664 msgid "Not enough quota.\n"
6665 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6667 #: winerror.mc:3498
6668 msgid "No interfaces.\n"
6669 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6671 #: winerror.mc:3503
6672 msgid "RPC call canceled.\n"
6673 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6675 #: winerror.mc:3508
6676 msgid "Binding incomplete.\n"
6677 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6679 #: winerror.mc:3513
6680 msgid "RPC comm failure.\n"
6681 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6683 #: winerror.mc:3518
6684 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6685 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6687 #: winerror.mc:3523
6688 msgid "No principal name registered.\n"
6689 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6691 #: winerror.mc:3528
6692 msgid "Not an RPC error.\n"
6693 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6695 #: winerror.mc:3533
6696 msgid "UUID is local only.\n"
6697 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6699 #: winerror.mc:3538
6700 msgid "Security package error.\n"
6701 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6703 #: winerror.mc:3543
6704 msgid "Thread not canceled.\n"
6705 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6707 #: winerror.mc:3548
6708 msgid "Invalid handle operation.\n"
6709 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6711 #: winerror.mc:3553
6712 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6713 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6715 #: winerror.mc:3558
6716 msgid "Wrong stub version.\n"
6717 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6719 #: winerror.mc:3563
6720 msgid "Invalid pipe object.\n"
6721 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6723 #: winerror.mc:3568
6724 msgid "Wrong pipe order.\n"
6725 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6727 #: winerror.mc:3573
6728 msgid "Wrong pipe version.\n"
6729 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6731 #: winerror.mc:3578
6732 msgid "Group member not found.\n"
6733 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6735 #: winerror.mc:3583
6736 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6737 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6739 #: winerror.mc:3588
6740 msgid "Invalid object.\n"
6741 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6743 #: winerror.mc:3593
6744 msgid "Invalid time.\n"
6745 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6747 #: winerror.mc:3598
6748 msgid "Invalid form name.\n"
6749 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6751 #: winerror.mc:3603
6752 msgid "Invalid form size.\n"
6753 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6755 #: winerror.mc:3608
6756 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6757 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6759 #: winerror.mc:3613
6760 msgid "Printer deleted.\n"
6761 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6763 #: winerror.mc:3618
6764 msgid "Invalid printer state.\n"
6765 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6767 #: winerror.mc:3623
6768 msgid "User must change password.\n"
6769 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6771 #: winerror.mc:3628
6772 msgid "Domain controller not found.\n"
6773 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6775 #: winerror.mc:3633
6776 msgid "Account locked out.\n"
6777 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6779 #: winerror.mc:3638
6780 msgid "Invalid pixel format.\n"
6781 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6783 #: winerror.mc:3643
6784 msgid "Invalid driver.\n"
6785 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6787 #: winerror.mc:3648
6788 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6789 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6791 #: winerror.mc:3653
6792 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6793 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6795 #: winerror.mc:3658
6796 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6797 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6799 #: winerror.mc:3663
6800 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6801 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6803 #: winerror.mc:3668
6804 msgid "RPC pipe closed.\n"
6805 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6807 #: winerror.mc:3673
6808 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6809 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6811 #: winerror.mc:3678
6812 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6813 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6815 #: winerror.mc:3683
6816 msgid "No site name available.\n"
6817 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6819 #: winerror.mc:3688
6820 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6821 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6823 #: winerror.mc:3693
6824 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6825 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6827 #: winerror.mc:3698
6828 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6829 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6831 #: winerror.mc:3703
6832 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6833 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6835 #: winerror.mc:3708
6836 msgid "The interface could not be exported.\n"
6837 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6839 #: winerror.mc:3713
6840 msgid "The profile could not be added.\n"
6841 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6843 #: winerror.mc:3718
6844 msgid "The profile element could not be added.\n"
6845 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6847 #: winerror.mc:3723
6848 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6849 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6851 #: winerror.mc:3728
6852 msgid "The group element could not be added.\n"
6853 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6855 #: winerror.mc:3733
6856 msgid "The group element could not be removed.\n"
6857 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6859 #: winerror.mc:3738
6860 msgid "The username could not be found.\n"
6861 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6863 #: winerror.mc:3743
6864 #, fuzzy
6865 #| msgid "The site does not exist.\n"
6866 msgid "This network connection does not exist.\n"
6867 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6869 #: winerror.mc:3748
6870 #, fuzzy
6871 #| msgid "Connection refused.\n"
6872 msgid "Connection reset by peer.\n"
6873 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6875 #: winerror.mc:3760
6876 #, fuzzy
6877 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6878 msgid "No Signature found in file.\n"
6879 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6881 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6882 msgid "Local Port"
6883 msgstr "Krajevna vrata"
6885 #: localspl.rc:32
6886 msgid "Local Monitor"
6887 msgstr "Krajevni zaslon"
6889 #: localui.rc:39
6890 msgid "Add a Local Port"
6891 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6893 #: localui.rc:42
6894 msgid "&Enter the port name to add:"
6895 msgstr "&Ime vrat:"
6897 #: localui.rc:51
6898 msgid "Configure LPT Port"
6899 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6901 #: localui.rc:54
6902 msgid "Timeout (seconds)"
6903 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6905 #: localui.rc:55
6906 msgid "&Transmission Retry:"
6907 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6909 #: localui.rc:32
6910 msgid "'%s' is not a valid port name"
6911 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6913 #: localui.rc:33
6914 msgid "Port %s already exists"
6915 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6917 #: localui.rc:34
6918 msgid "This port has no options to configure"
6919 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6921 #: mapi32.rc:31
6922 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6923 msgstr ""
6924 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6926 #: mapi32.rc:32
6927 msgid "Send Mail"
6928 msgstr "Pošlji pošto"
6930 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6931 msgid "Begin request has already been made.\n"
6932 msgstr ""
6934 #: mferror.mc:599
6935 #, fuzzy
6936 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6937 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6938 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6940 #: mferror.mc:732
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid "Class already exists.\n"
6943 msgid "Clock was stopped\n"
6944 msgstr "Razred že obstaja.\n"
6946 #: mferror.mc:32
6947 #, fuzzy
6948 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6949 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6950 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6952 #: mferror.mc:39
6953 #, fuzzy
6954 #| msgid "Byte count too small.\n"
6955 msgid "Buffer is too small.\n"
6956 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6958 #: mferror.mc:46
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6961 msgid "Invalid request.\n"
6962 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6964 #: mferror.mc:53
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6967 msgid "Invalid stream number.\n"
6968 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
6970 #: mferror.mc:60
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Invalid data type.\n"
6973 msgid "Invalid media type.\n"
6974 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6976 #: mferror.mc:67
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "No more entries.\n"
6979 msgid "No more input is accepted.\n"
6980 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6982 #: mferror.mc:74
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6985 msgid "Object is not initialized.\n"
6986 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6988 #: mferror.mc:81
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Operation not supported.\n"
6991 msgid "Representation is not supported.\n"
6992 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6994 #: mferror.mc:88
6995 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6996 msgstr ""
6998 #: mferror.mc:95
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Unsupported type.\n"
7001 msgid "Unsupported service.\n"
7002 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7004 #: mferror.mc:102
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7007 msgid "Unexpected error.\n"
7008 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
7010 #: mferror.mc:116
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Invalid time.\n"
7013 msgid "Invalid type.\n"
7014 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7016 #: mferror.mc:123
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7019 msgid "Invalid file format.\n"
7020 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
7022 #: mferror.mc:137
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Invalid time.\n"
7025 msgid "Invalid timestamp.\n"
7026 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7028 #: mferror.mc:144
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Unsupported type.\n"
7031 msgid "Unsupported scheme.\n"
7032 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7034 #: mferror.mc:151
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Unsupported type.\n"
7037 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7038 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7040 #: mferror.mc:158
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Unsupported type.\n"
7043 msgid "Unsupported time format.\n"
7044 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7046 #: mferror.mc:165
7047 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7048 msgstr ""
7050 #: mferror.mc:172
7051 msgid "No duration set for the sample.\n"
7052 msgstr ""
7054 #: mferror.mc:179
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "Invalid data.\n"
7057 msgid "Invalid stream data.\n"
7058 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
7060 #: mferror.mc:186
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Help not available."
7063 msgid "Realtime support is not available.\n"
7064 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7066 #: mferror.mc:193
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Unsupported type.\n"
7069 msgid "Unsupported rate.\n"
7070 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7072 #: mferror.mc:200
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Unsupported type.\n"
7075 msgid "Unsupported thinning.\n"
7076 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7078 #: mferror.mc:207
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Request not supported.\n"
7081 msgid "Reversing is not supported.\n"
7082 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7084 #: mferror.mc:214
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7087 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7088 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7090 #: mferror.mc:221
7091 msgid "Rate change was preempted.\n"
7092 msgstr ""
7094 #: mferror.mc:228
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7097 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7098 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7100 #: mferror.mc:235
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Help not available."
7103 msgid "Value is not available.\n"
7104 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7106 #: mferror.mc:242
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Help not available."
7109 msgid "Clock is not available.\n"
7110 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7112 #: mferror.mc:263
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7115 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7116 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
7118 #: mferror.mc:270
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "The driver was not enabled."
7121 msgid "The timer was orphaned.\n"
7122 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7124 #: mferror.mc:277
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7127 msgid "State transition is pending.\n"
7128 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
7130 #: mferror.mc:284
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7133 msgid "Unsupported state transition.\n"
7134 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7136 #: mferror.mc:291
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "A printer error occurred."
7139 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7140 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
7142 #: mferror.mc:298
7143 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7144 msgstr ""
7146 #: mferror.mc:305
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7149 msgid "Sample is not writable.\n"
7150 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
7152 #: mferror.mc:312
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Path is invalid.\n"
7155 msgid "Key is invalid.\n"
7156 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
7158 #: mferror.mc:319
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7161 msgid "Bad startup version.\n"
7162 msgstr "Napačna različica končka.\n"
7164 #: mferror.mc:326
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Unsupported type.\n"
7167 msgid "Unsupported caption.\n"
7168 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7170 #: mferror.mc:333
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7173 msgid "Invalid position.\n"
7174 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
7176 #: mferror.mc:340
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "File not found.\n"
7179 msgid "Attribute is not found.\n"
7180 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
7182 #: mferror.mc:347
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7185 msgid "Property type is not allowed.\n"
7186 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7188 #: mferror.mc:354
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Operation not supported.\n"
7191 msgid "Property type is not supported.\n"
7192 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
7194 #: mferror.mc:361
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7197 msgid "Property is empty.\n"
7198 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7200 #: mferror.mc:368
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7203 msgid "Property is not empty.\n"
7204 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7206 #: mferror.mc:375
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7209 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7210 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7212 #: mferror.mc:382
7213 msgid "Vector property is required.\n"
7214 msgstr ""
7216 #: mferror.mc:389
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7219 msgid "Operation was cancelled.\n"
7220 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7222 #: mferror.mc:396
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Server not disabled.\n"
7225 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7226 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
7228 #: mferror.mc:403
7229 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7230 msgstr ""
7232 #: mferror.mc:410
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7235 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7236 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
7238 #: mferror.mc:417
7239 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7240 msgstr ""
7242 #: mferror.mc:424
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Unknown interface.\n"
7245 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7246 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
7248 #: mferror.mc:431
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Invalid index.\n"
7251 msgid "Invalid work queue index.\n"
7252 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
7254 #: mferror.mc:438
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "No logon servers available.\n"
7257 msgid "No events available.\n"
7258 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
7260 #: mferror.mc:445
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7263 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7264 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7266 #: mferror.mc:452
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7269 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7270 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7272 #: mferror.mc:459
7273 msgid "Shutdown() was called.\n"
7274 msgstr ""
7276 #: mferror.mc:466
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7279 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7280 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7282 #: mferror.mc:473
7283 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7284 msgstr ""
7286 #: mferror.mc:480
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "Property set not found.\n"
7289 msgid "Property wasn't found.\n"
7290 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
7292 #: mferror.mc:487
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7295 msgid "Property is read-only.\n"
7296 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7298 #: mferror.mc:494
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7301 msgid "Property is not allowed.\n"
7302 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7304 #: mferror.mc:501
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "Resource in use.\n"
7307 msgid "Media source is not started.\n"
7308 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7310 #: mferror.mc:508
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "Unsupported type.\n"
7313 msgid "Unsupported media format.\n"
7314 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7316 #: mferror.mc:515
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Resource in use.\n"
7319 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7320 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7322 #: mferror.mc:522
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "No data detected.\n"
7325 msgid "No media streams were selected.\n"
7326 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7328 #: mferror.mc:529
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "Unsupported type.\n"
7331 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7332 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7334 #: mferror.mc:536
7335 msgid "Stream sink was removed.\n"
7336 msgstr ""
7338 #: mferror.mc:543
7339 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7340 msgstr ""
7342 #: mferror.mc:550
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7345 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7346 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7348 #: mferror.mc:557
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "Domain already exists.\n"
7351 msgid "Stream sink already exists.\n"
7352 msgstr "Domena že obstaja.\n"
7354 #: mferror.mc:564
7355 #, fuzzy
7356 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7357 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7358 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7360 #: mferror.mc:571
7361 #, fuzzy
7362 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7363 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7364 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7366 #: mferror.mc:578
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "Class already exists.\n"
7369 msgid "Sink was already stopped.\n"
7370 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7372 #: mferror.mc:585
7373 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7374 msgstr ""
7376 #: mferror.mc:592
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "No data detected.\n"
7379 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7380 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7382 #: mferror.mc:606
7383 #, fuzzy
7384 #| msgid "File name is too long.\n"
7385 msgid "Metadata was too long.\n"
7386 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
7388 #: mferror.mc:613
7389 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7390 msgstr ""
7392 #: mferror.mc:620
7393 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7394 msgstr ""
7396 #: mferror.mc:627
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Connection invalid.\n"
7399 msgid "Optional node is invalid.\n"
7400 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
7402 #: mferror.mc:634
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "Cannot find the printer."
7405 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7406 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
7408 #: mferror.mc:641
7409 #, fuzzy
7410 #| msgid "Module not found.\n"
7411 msgid "Codec was not found.\n"
7412 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
7414 #: mferror.mc:648
7415 #, fuzzy
7416 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7417 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7418 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
7420 #: mferror.mc:655
7421 #, fuzzy
7422 #| msgid "Request not supported.\n"
7423 msgid "Topology request is not supported.\n"
7424 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7426 #: mferror.mc:662
7427 #, fuzzy
7428 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7429 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7430 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
7432 #: mferror.mc:669
7433 msgid "Found loops in topology.\n"
7434 msgstr ""
7436 #: mferror.mc:676
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7439 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7440 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
7442 #: mferror.mc:683
7443 #, fuzzy
7444 #| msgid "Index is missing.\n"
7445 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7446 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7448 #: mferror.mc:690
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "The device is not connected.\n"
7451 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7452 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
7454 #: mferror.mc:697
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "Index is missing.\n"
7457 msgid "Source is missing.\n"
7458 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7460 #: mferror.mc:704
7461 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7462 msgstr ""
7464 #: mferror.mc:711
7465 msgid "Clock has no time source set.\n"
7466 msgstr ""
7468 #: mferror.mc:718
7469 #, fuzzy
7470 #| msgid "Class already exists.\n"
7471 msgid "Clock state was already set.\n"
7472 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7474 #: mferror.mc:725
7475 #, fuzzy
7476 #| msgid "Help not available."
7477 msgid "Clock is not simple\n"
7478 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7480 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7481 msgid "Enter Network Password"
7482 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
7484 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7485 msgid "Please enter your username and password:"
7486 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
7488 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7489 msgid "Proxy"
7490 msgstr "Posredniški strežnik"
7492 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7493 msgid "User"
7494 msgstr "Uporabniško ime"
7496 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7497 msgid "Password"
7498 msgstr "Geslo"
7500 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7501 msgid "&Save this password (insecure)"
7502 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
7504 #: mpr.rc:30
7505 msgid "Entire Network"
7506 msgstr "Celotno omrežje"
7508 #: msacm32.rc:30
7509 msgid "Sound Selection"
7510 msgstr "Izbira zvoka"
7512 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7513 msgid "&Save As..."
7514 msgstr "&Shrani kot ..."
7516 #: msacm32.rc:42
7517 msgid "&Format:"
7518 msgstr "&Oblika:"
7520 #: msacm32.rc:47
7521 msgid "&Attributes:"
7522 msgstr "&Atributi:"
7524 #: mshtml.rc:39
7525 msgid "Hyperlink"
7526 msgstr "Hiperpovezava"
7528 #: mshtml.rc:42
7529 msgid "Hyperlink Information"
7530 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
7532 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7533 msgid "&Type:"
7534 msgstr "&Vrsta:"
7536 #: mshtml.rc:45
7537 msgid "&URL:"
7538 msgstr "&URL:"
7540 #: mshtml.rc:34
7541 msgid "HTML Document"
7542 msgstr "Dokument HTML"
7544 #: mshtml.rc:29
7545 msgid "Downloading from %s..."
7546 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
7548 #: mshtml.rc:28
7549 msgid "Done"
7550 msgstr "Končano"
7552 #: msi.rc:31
7553 msgid ""
7554 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7555 "file path and try again."
7556 msgstr ""
7557 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
7558 "in poskusite znova."
7560 #: msi.rc:32
7561 msgid "path %s not found"
7562 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
7564 #: msi.rc:33
7565 msgid "insert disk %s"
7566 msgstr "vstavite disk %s"
7568 #: msi.rc:34
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid ""
7571 #| "Windows Installer %s\n"
7572 #| "\n"
7573 #| "Usage:\n"
7574 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7575 #| "\n"
7576 #| "Install a product:\n"
7577 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7578 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7579 #| "\t/a package [property]\n"
7580 #| "Repair an installation:\n"
7581 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7582 #| "Uninstall a product:\n"
7583 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7584 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7585 #| "Advertise a product:\n"
7586 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7587 #| "Apply a patch:\n"
7588 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7589 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7590 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7591 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7592 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7593 #| "Register MSI Service:\n"
7594 #| "\t/y\n"
7595 #| "Unregister MSI Service:\n"
7596 #| "\t/z\n"
7597 #| "Display this help:\n"
7598 #| "\t/help\n"
7599 #| "\t/?\n"
7600 msgid ""
7601 "Windows Installer %s\n"
7602 "\n"
7603 "Usage:\n"
7604 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7605 "\n"
7606 "Install a product:\n"
7607 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7608 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7609 "\t/a package [property]\n"
7610 "Repair an installation:\n"
7611 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7612 "Uninstall a product:\n"
7613 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7614 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7615 "Advertise a product:\n"
7616 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7617 "Apply a patch:\n"
7618 "\t/p patch_package [property]\n"
7619 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7620 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7621 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7622 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7623 "Register the MSI Service:\n"
7624 "\t/y\n"
7625 "Unregister the MSI Service:\n"
7626 "\t/z\n"
7627 "Display this help:\n"
7628 "\t/help\n"
7629 "\t/?\n"
7630 msgstr ""
7631 "Windows namestilnik %s\n"
7632 "\n"
7633 "Uporaba:\n"
7634 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
7635 "\n"
7636 "Namesti izdelek:\n"
7637 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7638 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7639 "\t/a paket [lastnost]\n"
7640 "Popravi namestitev:\n"
7641 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
7642 "Odstrani produkt:\n"
7643 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7644 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7645 "Oglašuj produkt:\n"
7646 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
7647 "Uveljavi popravek:\n"
7648 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
7649 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
7650 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
7651 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
7652 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7653 "Vpis storitve MSI:\n"
7654 "\t/y\n"
7655 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
7656 "\t/z\n"
7657 "Prikaži to pomoč:\n"
7658 "\t/help\n"
7659 "\t/?\n"
7661 #: msi.rc:61
7662 msgid "enter which folder contains %s"
7663 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
7665 #: msi.rc:62
7666 msgid "install source for feature missing"
7667 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
7669 #: msi.rc:63
7670 msgid "network drive for feature missing"
7671 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
7673 #: msi.rc:64
7674 msgid "feature from:"
7675 msgstr "zmožnost z:"
7677 #: msi.rc:65
7678 msgid "choose which folder contains %s"
7679 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
7681 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7682 msgid "New Folder"
7683 msgstr "Nova mapa"
7685 #: msi.rc:91
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "No registry log space.\n"
7688 msgid "Allocating registry space"
7689 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
7691 #: msi.rc:92
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "Single-instance application.\n"
7694 msgid "Searching for installed applications"
7695 msgstr "Program enega primerka.\n"
7697 #: msi.rc:93
7698 msgid "Binding executables"
7699 msgstr ""
7701 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Searching for %s"
7704 msgid "Searching for qualifying products"
7705 msgstr "Iskanje %s"
7707 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7708 msgid "Computing space requirements"
7709 msgstr ""
7711 #: msi.rc:97
7712 #, fuzzy
7713 #| msgid "New Folder"
7714 msgid "Creating folders"
7715 msgstr "Nova mapa"
7717 #: msi.rc:98
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "Create Shor&tcut"
7720 msgid "Creating shortcuts"
7721 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7723 #: msi.rc:99
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "Exception in service.\n"
7726 msgid "Deleting services"
7727 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7729 #: msi.rc:100
7730 #, fuzzy
7731 #| msgid "Creation failed.\n"
7732 msgid "Creating duplicate files"
7733 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7735 #: msi.rc:102
7736 #, fuzzy
7737 #| msgid "No associated application.\n"
7738 msgid "Searching for related applications"
7739 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7741 #: msi.rc:103
7742 msgid "Copying network install files"
7743 msgstr ""
7745 #: msi.rc:104
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "Copying Files..."
7748 msgid "Copying new files"
7749 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7751 #: msi.rc:105
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7754 msgid "Installing ODBC components"
7755 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7757 #: msi.rc:106
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Installer service failed.\n"
7760 msgid "Installing new services"
7761 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7763 #: msi.rc:107
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "Install/Uninstall"
7766 msgid "Installing system catalog"
7767 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7769 #: msi.rc:108
7770 #, fuzzy
7771 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7772 msgid "Validating install"
7773 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7775 #: msi.rc:109
7776 msgid "Evaluating launch conditions"
7777 msgstr ""
7779 #: msi.rc:110
7780 msgid "Migrating feature states from related applications"
7781 msgstr ""
7783 #: msi.rc:111
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Icon files"
7786 msgid "Moving files"
7787 msgstr "Datoteke ikon"
7789 #: msi.rc:112
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "Version information"
7792 msgid "Publishing assembly information"
7793 msgstr "Podrobnosti o različici"
7795 #: msi.rc:113
7796 msgid "Unpublishing assembly information"
7797 msgstr ""
7799 #: msi.rc:114
7800 #, fuzzy
7801 #| msgid "Icon files"
7802 msgid "Patching files"
7803 msgstr "Datoteke ikon"
7805 #: msi.rc:115
7806 msgid "Updating component registration"
7807 msgstr ""
7809 #: msi.rc:116
7810 msgid "Publishing Qualified Components"
7811 msgstr ""
7813 #: msi.rc:117
7814 msgid "Publishing Product Features"
7815 msgstr ""
7817 #: msi.rc:118
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Client Information"
7820 msgid "Publishing product information"
7821 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7823 #: msi.rc:119
7824 msgid "Registering Class servers"
7825 msgstr ""
7827 #: msi.rc:120
7828 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7829 msgstr ""
7831 #: msi.rc:121
7832 msgid "Registering extension servers"
7833 msgstr ""
7835 #: msi.rc:122
7836 msgid "Registering fonts"
7837 msgstr ""
7839 #: msi.rc:123
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Registry Editor"
7842 msgid "Registering MIME info"
7843 msgstr "Urejevalnik registra"
7845 #: msi.rc:124
7846 #, fuzzy
7847 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7848 msgid "Registering product"
7849 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7851 #: msi.rc:125
7852 msgid "Registering program identifiers"
7853 msgstr ""
7855 #: msi.rc:126
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Type Libraries"
7858 msgid "Registering type libraries"
7859 msgstr "Knjižnice vrst"
7861 #: msi.rc:127
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Resource in use.\n"
7864 msgid "Registering user"
7865 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7867 #: msi.rc:128
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "&Remove doubles"
7870 msgid "Removing duplicated files"
7871 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7873 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Applying font settings"
7876 msgid "Updating environment strings"
7877 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7879 #: msi.rc:130
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "&Remove application"
7882 msgid "Removing applications"
7883 msgstr "&Odstrani program"
7885 #: msi.rc:131
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Icon files"
7888 msgid "Removing files"
7889 msgstr "Datoteke ikon"
7891 #: msi.rc:132
7892 msgid "Removing folders"
7893 msgstr ""
7895 #: msi.rc:133
7896 msgid "Removing INI files entries"
7897 msgstr ""
7899 #: msi.rc:134
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Domain Component"
7902 msgid "Removing ODBC components"
7903 msgstr "Sestavni del domene"
7905 #: msi.rc:135
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7908 msgid "Removing system registry values"
7909 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7911 #: msi.rc:136
7912 msgid "Removing shortcuts"
7913 msgstr ""
7915 #: msi.rc:138
7916 msgid "Registering modules"
7917 msgstr ""
7919 #: msi.rc:139
7920 msgid "Unregistering modules"
7921 msgstr ""
7923 #: msi.rc:140
7924 #, fuzzy
7925 #| msgid "Initializing; "
7926 msgid "Initializing ODBC directories"
7927 msgstr "Začenjanje; "
7929 #: msi.rc:141
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7932 msgid "Starting services"
7933 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7935 #: msi.rc:142
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7938 msgid "Stopping services"
7939 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7941 #: msi.rc:143
7942 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7943 msgstr ""
7945 #: msi.rc:144
7946 msgid "Unpublishing Product Features"
7947 msgstr ""
7949 #: msi.rc:145
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Client Information"
7952 msgid "Unpublishing product information"
7953 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7955 #: msi.rc:146
7956 msgid "Unregister Class servers"
7957 msgstr ""
7959 #: msi.rc:147
7960 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7961 msgstr ""
7963 #: msi.rc:148
7964 msgid "Unregistering extension servers"
7965 msgstr ""
7967 #: msi.rc:149
7968 msgid "Unregistering fonts"
7969 msgstr ""
7971 #: msi.rc:150
7972 msgid "Unregistering MIME info"
7973 msgstr ""
7975 #: msi.rc:151
7976 msgid "Unregistering program identifiers"
7977 msgstr ""
7979 #: msi.rc:152
7980 msgid "Unregistering type libraries"
7981 msgstr ""
7983 #: msi.rc:154
7984 msgid "Writing INI files values"
7985 msgstr ""
7987 #: msi.rc:155
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "Warning: system library"
7990 msgid "Writing system registry values"
7991 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7993 #: msi.rc:161
7994 msgid "Free space: [1]"
7995 msgstr ""
7997 #: msi.rc:162
7998 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7999 msgstr ""
8001 #: msi.rc:163
8002 msgid "File: [1]"
8003 msgstr "Datoteka: [1]"
8005 #: msi.rc:164 msi.rc:191
8006 msgid "Folder: [1]"
8007 msgstr "Mapa: [1]"
8009 #: msi.rc:165 msi.rc:194
8010 msgid "Shortcut: [1]"
8011 msgstr ""
8013 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "De&vice:"
8016 msgid "Service: [1]"
8017 msgstr "Na&prava:"
8019 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
8020 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8021 msgstr ""
8023 #: msi.rc:168
8024 #, fuzzy
8025 #| msgid "application"
8026 msgid "Found application: [1]"
8027 msgstr "program"
8029 #: msi.rc:169
8030 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8031 msgstr ""
8033 #: msi.rc:171
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "De&vice:"
8036 msgid "Service: [2]"
8037 msgstr "Na&prava:"
8039 #: msi.rc:172
8040 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8041 msgstr ""
8043 #: msi.rc:173
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Applications"
8046 msgid "Application: [1]"
8047 msgstr "Programi"
8049 #: msi.rc:175 msi.rc:176
8050 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8051 msgstr ""
8053 #: msi.rc:177
8054 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8055 msgstr ""
8057 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8058 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8059 msgstr ""
8061 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8062 msgid "Feature: [1]"
8063 msgstr ""
8065 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8066 msgid "Class Id: [1]"
8067 msgstr ""
8069 #: msi.rc:181
8070 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8071 msgstr ""
8073 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Extensions Only"
8076 msgid "Extension: [1]"
8077 msgstr "Le razširitve"
8079 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8080 msgid "Font: [1]"
8081 msgstr "Pisava: [1]"
8083 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8084 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8085 msgstr ""
8087 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8088 msgid "ProgId: [1]"
8089 msgstr ""
8091 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8092 msgid "LibID: [1]"
8093 msgstr ""
8095 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8096 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8097 msgstr ""
8099 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8100 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8101 msgstr ""
8103 #: msi.rc:189
8104 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8105 msgstr ""
8107 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8108 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8109 msgstr ""
8111 #: msi.rc:193
8112 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8113 msgstr ""
8115 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8116 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8117 msgstr ""
8119 #: msi.rc:202
8120 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8121 msgstr ""
8123 #: msi.rc:210
8124 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8125 msgstr ""
8127 #: msi.rc:72
8128 msgid "{{Fatal error: }}"
8129 msgstr ""
8131 #: msi.rc:73
8132 msgid "{{Error [1]. }}"
8133 msgstr ""
8135 #: msi.rc:74
8136 msgid "Warning [1]."
8137 msgstr ""
8139 #: msi.rc:75
8140 msgid "Info [1]."
8141 msgstr ""
8143 #: msi.rc:76
8144 msgid ""
8145 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8146 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8147 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8148 msgstr ""
8150 #: msi.rc:77
8151 msgid "{{Disk full: }}"
8152 msgstr "{{Disk je poln: }}"
8154 #: msi.rc:78
8155 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8156 msgstr ""
8158 #: msi.rc:79
8159 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8160 msgstr ""
8162 #: msi.rc:82
8163 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8164 msgstr ""
8166 #: msi.rc:80
8167 msgid "Action start [Time]: [1]."
8168 msgstr ""
8170 #: msi.rc:81
8171 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8172 msgstr ""
8174 #: msi.rc:84
8175 msgid "Please insert the disk: [2]"
8176 msgstr ""
8178 #: msi.rc:85
8179 msgid ""
8180 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8181 "that you can access it."
8182 msgstr ""
8184 #: msrle32.rc:31
8185 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8186 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8188 #: msrle32.rc:32
8189 msgid ""
8190 "Wine MS-RLE video codec\n"
8191 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8192 msgstr ""
8193 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8194 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
8196 #: msvfw32.rc:33
8197 msgid "Video Compression"
8198 msgstr "Stiskanje videa"
8200 #: msvfw32.rc:39
8201 msgid "&Compressor:"
8202 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
8204 #: msvfw32.rc:42
8205 msgid "Con&figure..."
8206 msgstr "&Nastavi ..."
8208 #: msvfw32.rc:43
8209 msgid "&About"
8210 msgstr "&O"
8212 #: msvfw32.rc:47
8213 msgid "Compression &Quality:"
8214 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
8216 #: msvfw32.rc:49
8217 msgid "&Key Frame Every"
8218 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
8220 #: msvfw32.rc:53
8221 msgid "&Data Rate"
8222 msgstr "&Pretok podatkov"
8224 #: msvfw32.rc:55
8225 msgid "kB/s"
8226 msgstr "kB/s"
8228 #: msvfw32.rc:28
8229 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8230 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
8232 #: msvidc32.rc:29
8233 msgid "Wine Video 1 video codec"
8234 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8236 #: oleacc.rc:31
8237 msgid "unknown object"
8238 msgstr "nepoznan predmet"
8240 #: oleacc.rc:32
8241 msgid "title bar"
8242 msgstr "nazivna vrstica"
8244 #: oleacc.rc:33
8245 msgid "menu bar"
8246 msgstr "menijska vrstica"
8248 #: oleacc.rc:34
8249 msgid "scroll bar"
8250 msgstr "drsna vrstica"
8252 #: oleacc.rc:35
8253 msgid "grip"
8254 msgstr "prijemalo"
8256 #: oleacc.rc:36
8257 msgid "sound"
8258 msgstr "zvok"
8260 #: oleacc.rc:37
8261 msgid "cursor"
8262 msgstr "vrivnik"
8264 #: oleacc.rc:38
8265 msgid "caret"
8266 msgstr "kazalka"
8268 #: oleacc.rc:39
8269 msgid "alert"
8270 msgstr "opozorilo"
8272 #: oleacc.rc:40
8273 msgid "window"
8274 msgstr "okno"
8276 #: oleacc.rc:41
8277 msgid "client"
8278 msgstr "odjemalec"
8280 #: oleacc.rc:42
8281 msgid "popup menu"
8282 msgstr "pojavni meni"
8284 #: oleacc.rc:43
8285 msgid "menu item"
8286 msgstr "predmet menija"
8288 #: oleacc.rc:44
8289 msgid "tool tip"
8290 msgstr "orodni namig"
8292 #: oleacc.rc:45
8293 msgid "application"
8294 msgstr "program"
8296 #: oleacc.rc:46
8297 msgid "document"
8298 msgstr "dokument"
8300 #: oleacc.rc:47
8301 msgid "pane"
8302 msgstr "pladenj"
8304 #: oleacc.rc:48
8305 msgid "chart"
8306 msgstr "graf"
8308 #: oleacc.rc:49
8309 msgid "dialog"
8310 msgstr "pogovorno okno"
8312 #: oleacc.rc:50
8313 msgid "border"
8314 msgstr "obroba"
8316 #: oleacc.rc:51
8317 msgid "grouping"
8318 msgstr "združevanje v skupine"
8320 #: oleacc.rc:52
8321 msgid "separator"
8322 msgstr "ločnica"
8324 #: oleacc.rc:53
8325 msgid "tool bar"
8326 msgstr "orodna vrstica"
8328 #: oleacc.rc:54
8329 msgid "status bar"
8330 msgstr "vrstica stanja"
8332 #: oleacc.rc:55
8333 msgid "table"
8334 msgstr "razpredelnica"
8336 #: oleacc.rc:56
8337 msgid "column header"
8338 msgstr "glava stolpca"
8340 #: oleacc.rc:57
8341 msgid "row header"
8342 msgstr "glava vrstice"
8344 #: oleacc.rc:58
8345 msgid "column"
8346 msgstr "stolpec"
8348 #: oleacc.rc:59
8349 msgid "row"
8350 msgstr "vrstica"
8352 #: oleacc.rc:60
8353 msgid "cell"
8354 msgstr "celica"
8356 #: oleacc.rc:61
8357 msgid "link"
8358 msgstr "povezava"
8360 #: oleacc.rc:62
8361 msgid "help balloon"
8362 msgstr "balon pomoči"
8364 #: oleacc.rc:63
8365 msgid "character"
8366 msgstr "znak"
8368 #: oleacc.rc:64
8369 msgid "list"
8370 msgstr "seznam"
8372 #: oleacc.rc:65
8373 msgid "list item"
8374 msgstr "predmet seznama"
8376 #: oleacc.rc:66
8377 msgid "outline"
8378 msgstr "oris"
8380 #: oleacc.rc:67
8381 msgid "outline item"
8382 msgstr "orisani predmet"
8384 #: oleacc.rc:68
8385 msgid "page tab"
8386 msgstr "zavihek strani"
8388 #: oleacc.rc:69
8389 msgid "property page"
8390 msgstr "stran lastnosti"
8392 #: oleacc.rc:70
8393 msgid "indicator"
8394 msgstr "kazalnik"
8396 #: oleacc.rc:71
8397 msgid "graphic"
8398 msgstr "grafika"
8400 #: oleacc.rc:72
8401 msgid "static text"
8402 msgstr "statično besedilo"
8404 #: oleacc.rc:73
8405 msgid "text"
8406 msgstr "besedilo"
8408 #: oleacc.rc:74
8409 msgid "push button"
8410 msgstr "potisni gumb"
8412 #: oleacc.rc:75
8413 msgid "check button"
8414 msgstr "izbirni gumb"
8416 #: oleacc.rc:76
8417 msgid "radio button"
8418 msgstr "izbirni gumb"
8420 #: oleacc.rc:77
8421 msgid "combo box"
8422 msgstr "izbirno polje"
8424 #: oleacc.rc:78
8425 msgid "drop down"
8426 msgstr "spustni seznam"
8428 #: oleacc.rc:79
8429 msgid "progress bar"
8430 msgstr "vrstica napredka"
8432 #: oleacc.rc:80
8433 msgid "dial"
8434 msgstr "številčnica"
8436 #: oleacc.rc:81
8437 msgid "hot key field"
8438 msgstr "polje bližnjic"
8440 #: oleacc.rc:82
8441 msgid "slider"
8442 msgstr "drsnik"
8444 #: oleacc.rc:83
8445 msgid "spin box"
8446 msgstr "vrtilno polje"
8448 #: oleacc.rc:84
8449 msgid "diagram"
8450 msgstr "diagram"
8452 #: oleacc.rc:85
8453 msgid "animation"
8454 msgstr "animacija"
8456 #: oleacc.rc:86
8457 msgid "equation"
8458 msgstr "enačba"
8460 #: oleacc.rc:87
8461 msgid "drop down button"
8462 msgstr "spustni gumb"
8464 #: oleacc.rc:88
8465 msgid "menu button"
8466 msgstr "gumb menija"
8468 #: oleacc.rc:89
8469 msgid "grid drop down button"
8470 msgstr "mreža spustnih gumbov"
8472 #: oleacc.rc:90
8473 msgid "white space"
8474 msgstr "prazen prostor"
8476 #: oleacc.rc:91
8477 msgid "page tab list"
8478 msgstr "seznam zavihkov strani"
8480 #: oleacc.rc:92
8481 msgid "clock"
8482 msgstr "ura"
8484 #: oleacc.rc:93
8485 msgid "split button"
8486 msgstr "deljeni gumb"
8488 #: oleacc.rc:94
8489 msgid "IP address"
8490 msgstr "Naslov IP"
8492 #: oleacc.rc:95
8493 msgid "outline button"
8494 msgstr "orisani gumb"
8496 #: oleacc.rc:97
8497 #, fuzzy
8498 #| msgid "Normal"
8499 msgctxt "object state"
8500 msgid "normal"
8501 msgstr "Običajna"
8503 #: oleacc.rc:98
8504 #, fuzzy
8505 #| msgid "Unavailable"
8506 msgctxt "object state"
8507 msgid "unavailable"
8508 msgstr "Ni na voljo"
8510 #: oleacc.rc:99
8511 #, fuzzy
8512 #| msgid "Select"
8513 msgctxt "object state"
8514 msgid "selected"
8515 msgstr "Izberi"
8517 #: oleacc.rc:100
8518 #, fuzzy
8519 #| msgid "Paused"
8520 msgctxt "object state"
8521 msgid "focused"
8522 msgstr "V premoru"
8524 #: oleacc.rc:101
8525 #, fuzzy
8526 #| msgid "&Compressed"
8527 msgctxt "object state"
8528 msgid "pressed"
8529 msgstr "S&tisnjeno"
8531 #: oleacc.rc:102
8532 msgctxt "object state"
8533 msgid "checked"
8534 msgstr ""
8536 #: oleacc.rc:103
8537 #, fuzzy
8538 #| msgid "Mixed"
8539 msgctxt "object state"
8540 msgid "mixed"
8541 msgstr "Mešano"
8543 #: oleacc.rc:104
8544 #, fuzzy
8545 #| msgid "&Read Only"
8546 msgctxt "object state"
8547 msgid "read only"
8548 msgstr "Samo za &branje"
8550 #: oleacc.rc:105
8551 #, fuzzy
8552 #| msgid "Hot Tracked Item"
8553 msgctxt "object state"
8554 msgid "hot tracked"
8555 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
8557 #: oleacc.rc:106
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "Defaults"
8560 msgctxt "object state"
8561 msgid "default"
8562 msgstr "Privzeto"
8564 #: oleacc.rc:107
8565 msgctxt "object state"
8566 msgid "expanded"
8567 msgstr ""
8569 #: oleacc.rc:108
8570 msgctxt "object state"
8571 msgid "collapsed"
8572 msgstr ""
8574 #: oleacc.rc:109
8575 msgctxt "object state"
8576 msgid "busy"
8577 msgstr ""
8579 #: oleacc.rc:110
8580 msgctxt "object state"
8581 msgid "floating"
8582 msgstr ""
8584 #: oleacc.rc:111
8585 msgctxt "object state"
8586 msgid "marqueed"
8587 msgstr ""
8589 #: oleacc.rc:112
8590 #, fuzzy
8591 #| msgid "animation"
8592 msgctxt "object state"
8593 msgid "animated"
8594 msgstr "animacija"
8596 #: oleacc.rc:113
8597 msgctxt "object state"
8598 msgid "invisible"
8599 msgstr ""
8601 #: oleacc.rc:114
8602 msgctxt "object state"
8603 msgid "offscreen"
8604 msgstr ""
8606 #: oleacc.rc:115
8607 #, fuzzy
8608 #| msgid "&enable"
8609 msgctxt "object state"
8610 msgid "sizeable"
8611 msgstr "&omogoči"
8613 #: oleacc.rc:116
8614 #, fuzzy
8615 #| msgid "&enable"
8616 msgctxt "object state"
8617 msgid "moveable"
8618 msgstr "&omogoči"
8620 #: oleacc.rc:117
8621 msgctxt "object state"
8622 msgid "self voicing"
8623 msgstr ""
8625 #: oleacc.rc:118
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "Paused"
8628 msgctxt "object state"
8629 msgid "focusable"
8630 msgstr "V premoru"
8632 #: oleacc.rc:119
8633 #, fuzzy
8634 #| msgid "table"
8635 msgctxt "object state"
8636 msgid "selectable"
8637 msgstr "razpredelnica"
8639 #: oleacc.rc:120
8640 #, fuzzy
8641 #| msgid "link"
8642 msgctxt "object state"
8643 msgid "linked"
8644 msgstr "povezava"
8646 #: oleacc.rc:121
8647 msgctxt "object state"
8648 msgid "traversed"
8649 msgstr ""
8651 #: oleacc.rc:122
8652 #, fuzzy
8653 #| msgid "table"
8654 msgctxt "object state"
8655 msgid "multi selectable"
8656 msgstr "razpredelnica"
8658 #: oleacc.rc:123
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "Please select a file."
8661 msgctxt "object state"
8662 msgid "extended selectable"
8663 msgstr "Izberite datoteko."
8665 #: oleacc.rc:124
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "alert"
8668 msgctxt "object state"
8669 msgid "alert low"
8670 msgstr "opozorilo"
8672 #: oleacc.rc:125
8673 #, fuzzy
8674 #| msgid "alert"
8675 msgctxt "object state"
8676 msgid "alert medium"
8677 msgstr "opozorilo"
8679 #: oleacc.rc:126
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "alert"
8682 msgctxt "object state"
8683 msgid "alert high"
8684 msgstr "opozorilo"
8686 #: oleacc.rc:127
8687 #, fuzzy
8688 #| msgid "Write protected.\n"
8689 msgctxt "object state"
8690 msgid "protected"
8691 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8693 #: oleacc.rc:128
8694 msgctxt "object state"
8695 msgid "has popup"
8696 msgstr ""
8698 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8699 msgid "True"
8700 msgstr "Prav"
8702 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8703 msgid "False"
8704 msgstr "Napak"
8706 #: oleaut32.rc:34
8707 msgid "On"
8708 msgstr "Vključeno"
8710 #: oleaut32.rc:35
8711 msgid "Off"
8712 msgstr "Izključeno"
8714 #: version.rc:56
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "video"
8717 msgid "Provider"
8718 msgstr "video"
8720 #: version.rc:59
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid "Select the format you want to use:"
8723 msgid "Select the data you want to connect to:"
8724 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
8726 #: version.rc:66
8727 #, fuzzy
8728 #| msgid "LAN Connection"
8729 msgid "Connection"
8730 msgstr "Povezava LAN"
8732 #: version.rc:69
8733 #, fuzzy
8734 #| msgid "Select the format you want to use:"
8735 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8736 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
8738 #: version.rc:70
8739 msgid "1. Specify the source of data:"
8740 msgstr ""
8742 #: version.rc:71
8743 #, fuzzy
8744 #| msgid "Please enter your name"
8745 msgid "Use &data source name"
8746 msgstr "Vnesite svoje ime"
8748 #: version.rc:74
8749 #, fuzzy
8750 #| msgid "LAN Connection"
8751 msgid "Use c&onnection string"
8752 msgstr "Povezava LAN"
8754 #: version.rc:75
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "LAN Connection"
8757 msgid "&Connection string:"
8758 msgstr "Povezava LAN"
8760 #: version.rc:77
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid "&Add..."
8763 msgid "B&uild..."
8764 msgstr "&Dodaj ..."
8766 #: version.rc:78
8767 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8768 msgstr ""
8770 #: version.rc:79
8771 #, fuzzy
8772 #| msgid "&User name:"
8773 msgid "User &name:"
8774 msgstr "&Uporabniško ime:"
8776 #: version.rc:83
8777 #, fuzzy
8778 #| msgid "&Blank page"
8779 msgid "&Blank password"
8780 msgstr "&Prazna stran"
8782 #: version.rc:84
8783 #, fuzzy
8784 #| msgid "Wrong password.\n"
8785 msgid "Allow &saving password"
8786 msgstr "Napačno geslo.\n"
8788 #: version.rc:85
8789 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8790 msgstr ""
8792 #: version.rc:87
8793 #, fuzzy
8794 #| msgid "LAN Connection"
8795 msgid "&Test Connection"
8796 msgstr "Povezava LAN"
8798 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8799 msgid "Advanced"
8800 msgstr "Srednje"
8802 #: version.rc:95
8803 #, fuzzy
8804 #| msgid "Network share"
8805 msgid "Network settings"
8806 msgstr "Omrežna souporaba"
8808 #: version.rc:96
8809 #, fuzzy
8810 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8811 msgid "&Impersonation level:"
8812 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
8814 #: version.rc:98
8815 msgid "P&rotection level:"
8816 msgstr ""
8818 #: version.rc:101
8819 #, fuzzy
8820 #| msgid "Disconnected"
8821 msgid "Connect:"
8822 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
8824 #: version.rc:103
8825 #, fuzzy
8826 #| msgid "&Seconds"
8827 msgid "seconds."
8828 msgstr "&Sekunde"
8830 #: version.rc:104
8831 #, fuzzy
8832 #| msgid "Success"
8833 msgid "A&ccess:"
8834 msgstr "Uspeh"
8836 #: version.rc:110
8837 #, fuzzy
8838 #| msgid "&All"
8839 msgid "All"
8840 msgstr "&Vse"
8842 #: version.rc:114
8843 msgid ""
8844 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8845 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8846 msgstr ""
8848 #: version.rc:115
8849 #, fuzzy
8850 #| msgid "&Edit..."
8851 msgid "&Edit Value..."
8852 msgstr "&Uredi ..."
8854 #: version.rc:49
8855 #, fuzzy
8856 #| msgid "Properties"
8857 msgid "Data Link Error"
8858 msgstr "Lastnosti"
8860 #: version.rc:50
8861 #, fuzzy
8862 #| msgid "Please select a file."
8863 msgid "Please select a provider."
8864 msgstr "Izberite datoteko."
8866 #: version.rc:51
8867 msgid ""
8868 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8869 "properly."
8870 msgstr ""
8872 #: version.rc:36
8873 #, fuzzy
8874 #| msgid "Properties"
8875 msgid "Data Link Properties"
8876 msgstr "Lastnosti"
8878 #: version.rc:37
8879 msgid "OLE DB Provider(s)"
8880 msgstr ""
8882 #: version.rc:41
8883 #, fuzzy
8884 #| msgid "Ready"
8885 msgid "Read"
8886 msgstr "Pripravljen"
8888 #: version.rc:42
8889 #, fuzzy
8890 #| msgid "Readme:"
8891 msgid "ReadWrite"
8892 msgstr "Preberi me:"
8894 #: version.rc:43
8895 msgid "Share Deny None"
8896 msgstr ""
8898 #: version.rc:44
8899 msgid "Share Deny Read"
8900 msgstr ""
8902 #: version.rc:45
8903 msgid "Share Deny Write"
8904 msgstr ""
8906 #: version.rc:46
8907 msgid "Share Exclusive"
8908 msgstr ""
8910 #: version.rc:47
8911 #, fuzzy
8912 #| msgid "I/O Writes"
8913 msgid "Write"
8914 msgstr "V/I pisanja"
8916 #: oledlg.rc:55
8917 msgid "Insert Object"
8918 msgstr "Vstavi predmet"
8920 #: oledlg.rc:61
8921 msgid "Object Type:"
8922 msgstr "Vrsta predmeta:"
8924 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8925 msgid "Result"
8926 msgstr "Rezultat"
8928 #: oledlg.rc:65
8929 msgid "Create New"
8930 msgstr "Ustvari nov"
8932 #: oledlg.rc:67
8933 msgid "Create Control"
8934 msgstr "Ustvari nadzornik"
8936 #: oledlg.rc:69
8937 msgid "Create From File"
8938 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8940 #: oledlg.rc:72
8941 msgid "&Add Control..."
8942 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8944 #: oledlg.rc:73
8945 msgid "Display As Icon"
8946 msgstr "Prikaži kot ikono"
8948 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8949 msgid "Browse..."
8950 msgstr "Brskaj ..."
8952 #: oledlg.rc:76
8953 msgid "File:"
8954 msgstr "Datoteka:"
8956 #: oledlg.rc:82
8957 msgid "Paste Special"
8958 msgstr "Posebno lepljenje"
8960 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8961 msgid "Source:"
8962 msgstr "Izvor:"
8964 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8965 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8966 msgid "&Paste"
8967 msgstr "&Prilepi"
8969 #: oledlg.rc:88
8970 msgid "Paste &Link"
8971 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8973 #: oledlg.rc:90
8974 msgid "&As:"
8975 msgstr "Prilepi &kot:"
8977 #: oledlg.rc:97
8978 msgid "&Display As Icon"
8979 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8981 #: oledlg.rc:99
8982 msgid "Change &Icon..."
8983 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8985 #: oledlg.rc:28
8986 msgid "Insert a new %s object into your document"
8987 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8989 #: oledlg.rc:29
8990 msgid ""
8991 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8992 "may activate it using the program which created it."
8993 msgstr ""
8994 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
8995 "upravljate z ustreznim programom."
8997 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8998 msgid "Browse"
8999 msgstr "Brskaj"
9001 #: oledlg.rc:31
9002 msgid ""
9003 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9004 "control."
9005 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
9007 #: oledlg.rc:32
9008 msgid "Add Control"
9009 msgstr "Dodaj nadzornik"
9011 #: oledlg.rc:35
9012 #, fuzzy
9013 #| msgid "&Font..."
9014 msgid "&Convert..."
9015 msgstr "&Pisava ..."
9017 #: oledlg.rc:36
9018 #, fuzzy
9019 #| msgid "&Object"
9020 msgid "%1 %2 &Object"
9021 msgstr "&Predmet"
9023 #: oledlg.rc:34
9024 #, fuzzy
9025 #| msgid "&Object"
9026 msgid "%1 &Object"
9027 msgstr "&Predmet"
9029 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
9030 msgid "&Object"
9031 msgstr "&Predmet"
9033 #: oledlg.rc:41
9034 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9035 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
9037 #: oledlg.rc:42
9038 msgid ""
9039 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9040 "activate it using %s."
9041 msgstr ""
9042 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
9043 "programom %s."
9045 #: oledlg.rc:43
9046 msgid ""
9047 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9048 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9049 msgstr ""
9050 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
9051 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
9053 #: oledlg.rc:44
9054 msgid ""
9055 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9056 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9057 "your document."
9058 msgstr ""
9059 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
9060 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
9061 "vašem dokumentu."
9063 #: oledlg.rc:45
9064 msgid ""
9065 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9066 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9067 "in your document."
9068 msgstr ""
9069 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
9070 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
9072 #: oledlg.rc:46
9073 msgid ""
9074 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9075 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9076 "be reflected in your document."
9077 msgstr ""
9078 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
9079 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
9081 #: oledlg.rc:47
9082 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9083 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
9085 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
9086 msgid "Unknown Type"
9087 msgstr "Neznana vrsta"
9089 #: oledlg.rc:49
9090 msgid "Unknown Source"
9091 msgstr "Neznan vir"
9093 #: oledlg.rc:50
9094 msgid "the program which created it"
9095 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
9097 #: sane.rc:41
9098 msgid "Scanning"
9099 msgstr "Optično branje"
9101 #: sane.rc:44
9102 msgid "SCANNING... Please Wait"
9103 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
9105 #: sane.rc:31
9106 msgctxt "unit: pixels"
9107 msgid "px"
9108 msgstr "tč"
9110 #: sane.rc:32
9111 msgctxt "unit: bits"
9112 msgid "b"
9113 msgstr "b"
9115 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
9116 msgctxt "unit: dots/inch"
9117 msgid "dpi"
9118 msgstr "dpi"
9120 #: sane.rc:35
9121 msgctxt "unit: percent"
9122 msgid "%"
9123 msgstr "%"
9125 #: sane.rc:36
9126 msgctxt "unit: microseconds"
9127 msgid "us"
9128 msgstr "µs"
9130 #: serialui.rc:28
9131 msgid "Settings for %s"
9132 msgstr "Nastavitve %s"
9134 #: serialui.rc:31
9135 msgid "Baud Rate"
9136 msgstr "Hitrost prenosa"
9138 #: serialui.rc:33
9139 msgid "Parity"
9140 msgstr "Parnost"
9142 #: serialui.rc:35
9143 msgid "Flow Control"
9144 msgstr "Nadzor pretoka"
9146 #: serialui.rc:37
9147 msgid "Data Bits"
9148 msgstr "Podatkovni biti"
9150 #: serialui.rc:39
9151 msgid "Stop Bits"
9152 msgstr "Stop biti"
9154 #: setupapi.rc:39
9155 msgid "Copying Files..."
9156 msgstr "Kopiranje datotek ..."
9158 #: setupapi.rc:45
9159 msgid "Destination:"
9160 msgstr "Cilj:"
9162 #: setupapi.rc:52
9163 msgid "Files Needed"
9164 msgstr "Zahtevane datoteke"
9166 #: setupapi.rc:55
9167 msgid ""
9168 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9169 "make sure the correct drive is selected below"
9170 msgstr ""
9171 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
9172 "spodaj izbran pravilen pogon"
9174 #: setupapi.rc:57
9175 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9176 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
9178 #: setupapi.rc:31
9179 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9180 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
9182 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9183 msgid "Unknown"
9184 msgstr "Neznano"
9186 #: setupapi.rc:33
9187 msgid "Copy files from:"
9188 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
9190 #: setupapi.rc:34
9191 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9192 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
9194 #: shdoclc.rc:42
9195 msgid "F&orward"
9196 msgstr "Na&prej"
9198 #: shdoclc.rc:44
9199 msgid "&Save Background As..."
9200 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
9202 #: shdoclc.rc:45
9203 msgid "Set As Back&ground"
9204 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
9206 #: shdoclc.rc:46
9207 msgid "&Copy Background"
9208 msgstr "&Kopiraj ozadje"
9210 #: shdoclc.rc:47
9211 msgid "Set as &Desktop Item"
9212 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
9214 #: shdoclc.rc:52
9215 msgid "Create Shor&tcut"
9216 msgstr "Ustvari &bližnjico"
9218 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9219 msgid "Add to &Favorites..."
9220 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
9222 #: shdoclc.rc:56
9223 msgid "&Encoding"
9224 msgstr "&Kodiranje"
9226 #: shdoclc.rc:58
9227 msgid "Pr&int"
9228 msgstr "Nat&isni"
9230 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9231 msgid "&Open Link"
9232 msgstr "&Odpri povezavo"
9234 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9235 msgid "Open Link in &New Window"
9236 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
9238 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9239 msgid "Save Target &As..."
9240 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
9242 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9243 msgid "&Print Target"
9244 msgstr "&Izpiši cilj"
9246 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9247 msgid "S&how Picture"
9248 msgstr "&Pokaži sliko"
9250 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9251 msgid "&Save Picture As..."
9252 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
9254 #: shdoclc.rc:73
9255 msgid "&E-mail Picture..."
9256 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
9258 #: shdoclc.rc:74
9259 msgid "Pr&int Picture..."
9260 msgstr "Nat&isni sliko ..."
9262 #: shdoclc.rc:75
9263 msgid "&Go to My Pictures"
9264 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
9266 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9267 msgid "Set as Back&ground"
9268 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
9270 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9271 msgid "Set as &Desktop Item..."
9272 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
9274 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9275 msgid "Copy Shor&tcut"
9276 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
9278 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9279 msgid "P&roperties"
9280 msgstr "&Lastnosti"
9282 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9283 msgid "&Undo"
9284 msgstr "Ra&zveljavi"
9286 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9287 msgid "&Delete"
9288 msgstr "&Izbriši"
9290 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9291 msgid "&Select"
9292 msgstr "&Izberi"
9294 #: shdoclc.rc:105
9295 msgid "&Cell"
9296 msgstr "&Celico"
9298 #: shdoclc.rc:106
9299 msgid "&Row"
9300 msgstr "&Vrstico"
9302 #: shdoclc.rc:107
9303 msgid "&Column"
9304 msgstr "&Stolpec"
9306 #: shdoclc.rc:108
9307 msgid "&Table"
9308 msgstr "&Razpredelnico"
9310 #: shdoclc.rc:111
9311 msgid "&Cell Properties"
9312 msgstr "Lastnosti &celice"
9314 #: shdoclc.rc:112
9315 msgid "&Table Properties"
9316 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
9318 #: shdoclc.rc:128
9319 msgid "Open in &New Window"
9320 msgstr "Odpri v &novem oknu"
9322 #: shdoclc.rc:132
9323 msgid "Cut"
9324 msgstr "Izreži"
9326 #: shdoclc.rc:155
9327 msgid "&Save Video As..."
9328 msgstr "&Shrani video kot ..."
9330 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9331 msgid "Play"
9332 msgstr "Predvajaj"
9334 #: shdoclc.rc:192
9335 msgid "Rewind"
9336 msgstr "Previj"
9338 #: shdoclc.rc:199
9339 msgid "Trace Tags"
9340 msgstr "Sledi oznakam"
9342 #: shdoclc.rc:200
9343 msgid "Resource Failures"
9344 msgstr "Neuspeh sredstev"
9346 #: shdoclc.rc:201
9347 msgid "Dump Tracking Info"
9348 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
9350 #: shdoclc.rc:202
9351 msgid "Debug Break"
9352 msgstr "Premor razhroščevanja"
9354 #: shdoclc.rc:203
9355 msgid "Debug View"
9356 msgstr "Pogled razhroščevanja"
9358 #: shdoclc.rc:204
9359 msgid "Dump Tree"
9360 msgstr "Izpiši drevo"
9362 #: shdoclc.rc:205
9363 msgid "Dump Lines"
9364 msgstr "Izpiši vrstice"
9366 #: shdoclc.rc:206
9367 msgid "Dump DisplayTree"
9368 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
9370 #: shdoclc.rc:207
9371 msgid "Dump FormatCaches"
9372 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
9374 #: shdoclc.rc:208
9375 msgid "Dump LayoutRects"
9376 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
9378 #: shdoclc.rc:209
9379 msgid "Memory Monitor"
9380 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
9382 #: shdoclc.rc:210
9383 msgid "Performance Meters"
9384 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
9386 #: shdoclc.rc:211
9387 msgid "Save HTML"
9388 msgstr "Shrani HTML"
9390 #: shdoclc.rc:213
9391 msgid "&Browse View"
9392 msgstr "Pogled &brskanja"
9394 #: shdoclc.rc:214
9395 msgid "&Edit View"
9396 msgstr "Pogled &urejanja"
9398 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9399 msgid "Scroll Here"
9400 msgstr "Drsaj sem"
9402 #: shdoclc.rc:221
9403 msgid "Top"
9404 msgstr "Vrh"
9406 #: shdoclc.rc:222
9407 msgid "Bottom"
9408 msgstr "Dno"
9410 #: shdoclc.rc:224
9411 msgid "Page Up"
9412 msgstr "Stran navzgor"
9414 #: shdoclc.rc:225
9415 msgid "Page Down"
9416 msgstr "Stran navzdol"
9418 #: shdoclc.rc:227
9419 msgid "Scroll Up"
9420 msgstr "Drsenje navzgor"
9422 #: shdoclc.rc:228
9423 msgid "Scroll Down"
9424 msgstr "Drsenje navzdol"
9426 #: shdoclc.rc:235
9427 msgid "Left Edge"
9428 msgstr "Levi rob"
9430 #: shdoclc.rc:236
9431 msgid "Right Edge"
9432 msgstr "Desni rob"
9434 #: shdoclc.rc:238
9435 msgid "Page Left"
9436 msgstr "Stran levo"
9438 #: shdoclc.rc:239
9439 msgid "Page Right"
9440 msgstr "Stran desno"
9442 #: shdoclc.rc:241
9443 msgid "Scroll Left"
9444 msgstr "Drsenje levo"
9446 #: shdoclc.rc:242
9447 msgid "Scroll Right"
9448 msgstr "Drsenje desno"
9450 #: shdoclc.rc:28
9451 msgid "Wine Internet Explorer"
9452 msgstr "Wine Internet Explorer"
9454 #: shdoclc.rc:33
9455 msgid "&w&bPage &p"
9456 msgstr "&w&bStran &p"
9458 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9459 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9460 msgid "Lar&ge Icons"
9461 msgstr "V&elike ikone"
9463 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9464 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9465 msgid "S&mall Icons"
9466 msgstr "&Majhne ikone"
9468 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9469 msgid "&List"
9470 msgstr "&Seznam"
9472 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9473 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9474 msgid "&Details"
9475 msgstr "&Podrobnosti"
9477 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9478 msgid "Arrange &Icons"
9479 msgstr "Razporedi &ikone"
9481 #: shell32.rc:53
9482 msgid "By &Name"
9483 msgstr "Po ime&nu"
9485 #: shell32.rc:54
9486 msgid "By &Type"
9487 msgstr "Po &vrsti"
9489 #: shell32.rc:55
9490 msgid "By &Size"
9491 msgstr "Po veliko&sti"
9493 #: shell32.rc:56
9494 msgid "By &Date"
9495 msgstr "Po &datumu"
9497 #: shell32.rc:58
9498 msgid "&Auto Arrange"
9499 msgstr "&Samodejno razporedi"
9501 #: shell32.rc:60
9502 msgid "Line up Icons"
9503 msgstr "Poravnaj ikone"
9505 #: shell32.rc:65
9506 msgid "Paste as Link"
9507 msgstr "Prilepi kot povezavo"
9509 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9510 msgid "New"
9511 msgstr "Nova"
9513 #: shell32.rc:69
9514 msgid "New &Folder"
9515 msgstr "Nova &mapa"
9517 #: shell32.rc:70
9518 msgid "New &Link"
9519 msgstr "Nova &povezava"
9521 #: shell32.rc:74
9522 msgid "Properties"
9523 msgstr "Lastnosti"
9525 #: shell32.rc:85
9526 msgctxt "recycle bin"
9527 msgid "&Restore"
9528 msgstr "&Obnovi"
9530 #: shell32.rc:86
9531 msgid "&Erase"
9532 msgstr "&Izbriši"
9534 #: shell32.rc:98
9535 msgid "E&xplore"
9536 msgstr "R&azišči"
9538 #: shell32.rc:101
9539 msgid "C&ut"
9540 msgstr "Iz&reži"
9542 #: shell32.rc:104
9543 msgid "Create &Link"
9544 msgstr "Ustvari po&vezavo"
9546 #: shell32.rc:106
9547 msgid "&Rename"
9548 msgstr "P&reimenuj"
9550 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9551 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9552 msgid "E&xit"
9553 msgstr "&Končaj"
9555 #: shell32.rc:130
9556 msgid "&About Control Panel"
9557 msgstr "&O nadzorni plošči"
9559 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9560 msgid "Browse for Folder"
9561 msgstr "Brskanje po mapah"
9563 #: shell32.rc:293
9564 msgid "Folder:"
9565 msgstr "Mapa:"
9567 #: shell32.rc:299
9568 msgid "&Make New Folder"
9569 msgstr "Ustvari &novo mapo"
9571 #: shell32.rc:306
9572 msgid "Message"
9573 msgstr "Sporočilo"
9575 #: shell32.rc:310
9576 msgid "Yes to &all"
9577 msgstr "Da za &vse"
9579 #: shell32.rc:319
9580 msgid "About %s"
9581 msgstr "O %s"
9583 #: shell32.rc:323
9584 msgid "Wine &license"
9585 msgstr "&Licenčna pog."
9587 #: shell32.rc:328
9588 msgid "Running on %s"
9589 msgstr "Izvajanje na %s"
9591 #: shell32.rc:329
9592 msgid "Wine was brought to you by:"
9593 msgstr "Wine smo ustvarili:"
9595 #: shell32.rc:334
9596 #, fuzzy
9597 #| msgid "&Run..."
9598 msgid "Run"
9599 msgstr "&Zaženi ..."
9601 #: shell32.rc:338
9602 msgid ""
9603 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9604 "will open it for you."
9605 msgstr ""
9606 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
9607 "odprl."
9609 #: shell32.rc:339
9610 msgid "&Open:"
9611 msgstr "&Odpri:"
9613 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9614 #: winefile.rc:129
9615 msgid "&Browse..."
9616 msgstr "&Brskaj ..."
9618 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9619 #, fuzzy
9620 #| msgid "File type"
9621 msgid "File type:"
9622 msgstr "Vrsta datoteke"
9624 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9625 msgid "Location:"
9626 msgstr "Mesto:"
9628 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9629 msgid "Size:"
9630 msgstr "Velikost:"
9632 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9633 #, fuzzy
9634 #| msgid "Creation failed.\n"
9635 msgid "Creation date:"
9636 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
9638 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9639 #, fuzzy
9640 #| msgid "&Attributes:"
9641 msgid "Attributes:"
9642 msgstr "&Atributi:"
9644 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9645 msgid "H&idden"
9646 msgstr "S&krito"
9648 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9649 msgid "&Archive"
9650 msgstr "&Arhiv"
9652 #: shell32.rc:386
9653 #, fuzzy
9654 #| msgid "Open:"
9655 msgid "Open with:"
9656 msgstr "Odpri:"
9658 #: shell32.rc:389
9659 #, fuzzy
9660 #| msgid "Change &Icon..."
9661 msgid "&Change..."
9662 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9664 #: shell32.rc:400
9665 #, fuzzy
9666 #| msgid "Modified"
9667 msgid "Last modified:"
9668 msgstr "Spremenjeno"
9670 #: shell32.rc:402
9671 #, fuzzy
9672 #| msgid "Last Change:"
9673 msgid "Last accessed:"
9674 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
9676 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9677 msgid "Size"
9678 msgstr "Velikost"
9680 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9681 msgid "Type"
9682 msgstr "Vrsta"
9684 #: shell32.rc:140
9685 msgid "Modified"
9686 msgstr "Spremenjeno"
9688 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9689 msgid "Attributes"
9690 msgstr "Atributi"
9692 #: shell32.rc:143
9693 msgid "Size available"
9694 msgstr "Razpoložljiv prostor"
9696 #: shell32.rc:145
9697 msgid "Comments"
9698 msgstr "Opombe"
9700 #: shell32.rc:146
9701 msgid "Owner"
9702 msgstr "Lastnik"
9704 #: shell32.rc:147
9705 msgid "Group"
9706 msgstr "Skupina"
9708 #: shell32.rc:148
9709 msgid "Original location"
9710 msgstr "Izvirno mesto"
9712 #: shell32.rc:149
9713 msgid "Date deleted"
9714 msgstr "Datum je bil izbrisan"
9716 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9717 msgctxt "display name"
9718 msgid "Desktop"
9719 msgstr "Namizje"
9721 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9722 msgid "My Computer"
9723 msgstr "Moj računalnik"
9725 #: shell32.rc:159
9726 msgid "Control Panel"
9727 msgstr "Nadzorna plošča"
9729 #: shell32.rc:166
9730 msgid "Select"
9731 msgstr "Izberi"
9733 #: shell32.rc:189
9734 msgid "Restart"
9735 msgstr "Ponoven zagon"
9737 #: shell32.rc:190
9738 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9739 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
9741 #: shell32.rc:191
9742 msgid "Shutdown"
9743 msgstr "Izklop"
9745 #: shell32.rc:192
9746 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9747 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
9749 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9750 msgid "Programs"
9751 msgstr "Programi"
9753 #: shell32.rc:204
9754 msgid "My Documents"
9755 msgstr "Moji dokumenti"
9757 #: shell32.rc:205
9758 msgid "Favorites"
9759 msgstr "Priljubljene"
9761 #: shell32.rc:206
9762 msgid "StartUp"
9763 msgstr "Zagon"
9765 #: shell32.rc:207
9766 msgid "Start Menu"
9767 msgstr "Meni Start"
9769 #: shell32.rc:208
9770 msgid "My Music"
9771 msgstr "Moja glasba"
9773 #: shell32.rc:209
9774 msgid "My Videos"
9775 msgstr "Moji videi"
9777 #: shell32.rc:210
9778 msgctxt "directory"
9779 msgid "Desktop"
9780 msgstr "Namizje"
9782 #: shell32.rc:211
9783 msgid "NetHood"
9784 msgstr "Omrežje"
9786 #: shell32.rc:212
9787 msgid "Templates"
9788 msgstr "Predloge"
9790 #: shell32.rc:213
9791 msgid "PrintHood"
9792 msgstr "Tiskalniki"
9794 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9795 msgid "History"
9796 msgstr "Zgodovina"
9798 #: shell32.rc:215
9799 msgid "Program Files"
9800 msgstr "Programi"
9802 #: shell32.rc:217
9803 msgid "My Pictures"
9804 msgstr "Moje slike"
9806 #: shell32.rc:218
9807 msgid "Common Files"
9808 msgstr "Skupne datoteke"
9810 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9811 msgid "Documents"
9812 msgstr "Dokumenti"
9814 #: shell32.rc:220
9815 msgid "Administrative Tools"
9816 msgstr "Skrbniška orodja"
9818 #: shell32.rc:221
9819 msgid "Music"
9820 msgstr "Glasba"
9822 #: shell32.rc:222
9823 msgid "Pictures"
9824 msgstr "Slike"
9826 #: shell32.rc:223
9827 msgid "Videos"
9828 msgstr "Videi"
9830 #: shell32.rc:216
9831 msgid "Program Files (x86)"
9832 msgstr "Programi (x86)"
9834 #: shell32.rc:224
9835 msgid "Contacts"
9836 msgstr "Stiki"
9838 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9839 msgid "Links"
9840 msgstr "Povezave"
9842 #: shell32.rc:226
9843 msgid "Slide Shows"
9844 msgstr "Predstavitve"
9846 #: shell32.rc:227
9847 msgid "Playlists"
9848 msgstr "Seznami predvajanja"
9850 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9851 msgid "Status"
9852 msgstr "Stanje"
9854 #: shell32.rc:153
9855 msgid "Model"
9856 msgstr "Model"
9858 #: shell32.rc:228
9859 msgid "Sample Music"
9860 msgstr "Primeri glasbe"
9862 #: shell32.rc:229
9863 msgid "Sample Pictures"
9864 msgstr "Primeri slik"
9866 #: shell32.rc:230
9867 msgid "Sample Playlists"
9868 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
9870 #: shell32.rc:231
9871 msgid "Sample Videos"
9872 msgstr "Primeri video posnetkov"
9874 #: shell32.rc:232
9875 msgid "Saved Games"
9876 msgstr "Shranjene igre"
9878 #: shell32.rc:233
9879 msgid "Searches"
9880 msgstr "Iskanja"
9882 #: shell32.rc:234
9883 msgid "Users"
9884 msgstr "Uporabniki"
9886 #: shell32.rc:236
9887 msgid "Downloads"
9888 msgstr "Prejemi"
9890 #: shell32.rc:169
9891 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9892 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
9894 #: shell32.rc:170
9895 msgid "Error during creation of a new folder"
9896 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
9898 #: shell32.rc:171
9899 msgid "Confirm file deletion"
9900 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
9902 #: shell32.rc:172
9903 msgid "Confirm folder deletion"
9904 msgstr "Potrdite brisanje mape"
9906 #: shell32.rc:173
9907 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9908 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
9910 #: shell32.rc:174
9911 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9912 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9914 #: shell32.rc:181
9915 msgid "Confirm file overwrite"
9916 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
9918 #: shell32.rc:180
9919 msgid ""
9920 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9921 "\n"
9922 "Do you want to replace it?"
9923 msgstr ""
9924 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
9925 "\n"
9926 "Ali jo želite zamenjati?"
9928 #: shell32.rc:175
9929 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9930 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
9932 #: shell32.rc:177
9933 msgid ""
9934 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9935 msgstr ""
9936 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
9938 #: shell32.rc:176
9939 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9940 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
9942 #: shell32.rc:178
9943 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9944 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
9946 #: shell32.rc:179
9947 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9948 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9950 #: shell32.rc:186
9951 msgid ""
9952 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9953 "\n"
9954 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9955 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9956 "the folder?"
9957 msgstr ""
9958 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9959 "\n"
9960 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9961 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9963 #: shell32.rc:240
9964 msgid "Wine Control Panel"
9965 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9967 #: shell32.rc:195
9968 #, fuzzy
9969 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9970 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9971 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9973 #: shell32.rc:196
9974 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9975 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9977 #: shell32.rc:198
9978 msgid "Executable files (*.exe)"
9979 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9981 #: shell32.rc:244
9982 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9983 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9985 #: shell32.rc:246
9986 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9987 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9989 #: shell32.rc:247
9990 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9991 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9993 #: shell32.rc:248
9994 msgid "Confirm deletion"
9995 msgstr "Potrditev izbrisa"
9997 #: shell32.rc:249
9998 msgid ""
9999 "A file already exists at the path %1.\n"
10000 "\n"
10001 "Do you want to replace it?"
10002 msgstr ""
10003 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
10004 "\n"
10005 "Ali jo želite zamenjati?"
10007 #: shell32.rc:250
10008 msgid ""
10009 "A folder already exists at the path %1.\n"
10010 "\n"
10011 "Do you want to replace it?"
10012 msgstr ""
10013 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
10014 "\n"
10015 "Ali jo želite zamenjati?"
10017 #: shell32.rc:251
10018 msgid "Confirm overwrite"
10019 msgstr "Potrdi prepis"
10021 #: shell32.rc:268
10022 msgid ""
10023 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10024 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10025 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10026 "any later version.\n"
10027 "\n"
10028 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10029 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10030 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10031 "details.\n"
10032 "\n"
10033 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10034 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10035 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10036 msgstr ""
10037 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
10038 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
10039 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
10040 "različice.\n"
10041 "\n"
10042 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10043 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
10044 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
10045 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
10046 "\n"
10047 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
10048 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
10049 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
10050 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
10052 #: shell32.rc:256
10053 msgid "Wine License"
10054 msgstr "Licenca Wine"
10056 #: shell32.rc:158
10057 msgid "Trash"
10058 msgstr "Smeti"
10060 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
10061 msgid "Error"
10062 msgstr "Napaka"
10064 #: shlwapi.rc:43
10065 msgid "Don't show me th&is message again"
10066 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
10068 #: shlwapi.rc:30
10069 msgid "%d bytes"
10070 msgstr "%d bajtov"
10072 #: shlwapi.rc:31
10073 msgctxt "time unit: hours"
10074 msgid " hr"
10075 msgstr " ur"
10077 #: shlwapi.rc:32
10078 msgctxt "time unit: minutes"
10079 msgid " min"
10080 msgstr " min"
10082 #: shlwapi.rc:33
10083 msgctxt "time unit: seconds"
10084 msgid " sec"
10085 msgstr " sek"
10087 #: twain.rc:29
10088 #, fuzzy
10089 #| msgid "New Folder"
10090 msgid "Select Source"
10091 msgstr "Nova mapa"
10093 #: tzres.rc:84
10094 msgid "China Standard Time"
10095 msgstr ""
10097 #: tzres.rc:85
10098 msgid "China Daylight Time"
10099 msgstr ""
10101 #: tzres.rc:164
10102 msgid "North Asia Standard Time"
10103 msgstr ""
10105 #: tzres.rc:165
10106 msgid "North Asia Daylight Time"
10107 msgstr ""
10109 #: tzres.rc:106
10110 msgid "Georgian Standard Time"
10111 msgstr ""
10113 #: tzres.rc:107
10114 msgid "Georgian Daylight Time"
10115 msgstr ""
10117 #: tzres.rc:156
10118 msgid "Nepal Standard Time"
10119 msgstr ""
10121 #: tzres.rc:157
10122 msgid "Nepal Daylight Time"
10123 msgstr ""
10125 #: tzres.rc:62
10126 msgid "Cape Verde Standard Time"
10127 msgstr ""
10129 #: tzres.rc:63
10130 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10131 msgstr ""
10133 #: tzres.rc:116
10134 #, fuzzy
10135 #| msgid "Date and time"
10136 msgid "Haiti Standard Time"
10137 msgstr "Datum in čas"
10139 #: tzres.rc:117
10140 #, fuzzy
10141 #| msgid "Date and time"
10142 msgid "Haiti Daylight Time"
10143 msgstr "Datum in čas"
10145 #: tzres.rc:76
10146 #, fuzzy
10147 #| msgid "Central European"
10148 msgid "Central European Standard Time"
10149 msgstr "srednjeevropsko"
10151 #: tzres.rc:77
10152 #, fuzzy
10153 #| msgid "Central European"
10154 msgid "Central European Daylight Time"
10155 msgstr "srednjeevropsko"
10157 #: tzres.rc:144
10158 msgid "Morocco Standard Time"
10159 msgstr ""
10161 #: tzres.rc:145
10162 msgid "Morocco Daylight Time"
10163 msgstr ""
10165 #: tzres.rc:74
10166 #, fuzzy
10167 #| msgid "Central European"
10168 msgid "Central Europe Standard Time"
10169 msgstr "srednjeevropsko"
10171 #: tzres.rc:75
10172 #, fuzzy
10173 #| msgid "Central European"
10174 msgid "Central Europe Daylight Time"
10175 msgstr "srednjeevropsko"
10177 #: tzres.rc:122
10178 msgid "Iran Standard Time"
10179 msgstr ""
10181 #: tzres.rc:123
10182 msgid "Iran Daylight Time"
10183 msgstr ""
10185 #: tzres.rc:154
10186 msgid "Namibia Standard Time"
10187 msgstr ""
10189 #: tzres.rc:155
10190 msgid "Namibia Daylight Time"
10191 msgstr ""
10193 #: tzres.rc:204
10194 msgid "Tonga Standard Time"
10195 msgstr ""
10197 #: tzres.rc:205
10198 msgid "Tonga Daylight Time"
10199 msgstr ""
10201 #: tzres.rc:148
10202 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10203 msgstr ""
10205 #: tzres.rc:149
10206 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10207 msgstr ""
10209 #: tzres.rc:108
10210 #, fuzzy
10211 #| msgid "&Standard bar"
10212 msgid "GMT Standard Time"
10213 msgstr "Vrstica &stanja"
10215 #: tzres.rc:109
10216 msgid "GMT Daylight Time"
10217 msgstr ""
10219 #: tzres.rc:70
10220 msgid "Central Asia Standard Time"
10221 msgstr ""
10223 #: tzres.rc:71
10224 msgid "Central Asia Daylight Time"
10225 msgstr ""
10227 #: tzres.rc:40
10228 msgid "Arabic Standard Time"
10229 msgstr ""
10231 #: tzres.rc:41
10232 msgid "Arabic Daylight Time"
10233 msgstr ""
10235 #: tzres.rc:136
10236 msgid "Magadan Standard Time"
10237 msgstr ""
10239 #: tzres.rc:137
10240 msgid "Magadan Daylight Time"
10241 msgstr ""
10243 #: tzres.rc:160
10244 msgid "Newfoundland Standard Time"
10245 msgstr ""
10247 #: tzres.rc:161
10248 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10249 msgstr ""
10251 #: tzres.rc:228
10252 msgid "West Pacific Standard Time"
10253 msgstr ""
10255 #: tzres.rc:229
10256 msgid "West Pacific Daylight Time"
10257 msgstr ""
10259 #: tzres.rc:168
10260 msgid "Pacific Standard Time"
10261 msgstr ""
10263 #: tzres.rc:169
10264 msgid "Pacific Daylight Time"
10265 msgstr ""
10267 #: tzres.rc:50
10268 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10269 msgstr ""
10271 #: tzres.rc:51
10272 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10273 msgstr ""
10275 #: tzres.rc:186
10276 msgid "Samoa Standard Time"
10277 msgstr ""
10279 #: tzres.rc:187
10280 msgid "Samoa Daylight Time"
10281 msgstr ""
10283 #: tzres.rc:128
10284 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10285 msgstr ""
10287 #: tzres.rc:129
10288 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10289 msgstr ""
10291 #: tzres.rc:170
10292 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10293 msgstr ""
10295 #: tzres.rc:171
10296 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10297 msgstr ""
10299 #: tzres.rc:140
10300 msgid "Middle East Standard Time"
10301 msgstr ""
10303 #: tzres.rc:141
10304 msgid "Middle East Daylight Time"
10305 msgstr ""
10307 #: tzres.rc:202
10308 msgid "Tokyo Standard Time"
10309 msgstr ""
10311 #: tzres.rc:203
10312 msgid "Tokyo Daylight Time"
10313 msgstr ""
10315 #: tzres.rc:134
10316 msgid "Line Islands Standard Time"
10317 msgstr ""
10319 #: tzres.rc:135
10320 msgid "Line Islands Daylight Time"
10321 msgstr ""
10323 #: tzres.rc:126
10324 msgid "Jordan Standard Time"
10325 msgstr ""
10327 #: tzres.rc:127
10328 msgid "Jordan Daylight Time"
10329 msgstr ""
10331 #: tzres.rc:80
10332 msgid "Central Standard Time"
10333 msgstr ""
10335 #: tzres.rc:81
10336 msgid "Central Daylight Time"
10337 msgstr ""
10339 #: tzres.rc:52
10340 msgid "Azores Standard Time"
10341 msgstr ""
10343 #: tzres.rc:53
10344 msgid "Azores Daylight Time"
10345 msgstr ""
10347 #: tzres.rc:162
10348 msgid "North Asia East Standard Time"
10349 msgstr ""
10351 #: tzres.rc:163
10352 msgid "North Asia East Daylight Time"
10353 msgstr ""
10355 #: tzres.rc:42
10356 msgid "Argentina Standard Time"
10357 msgstr ""
10359 #: tzres.rc:43
10360 msgid "Argentina Daylight Time"
10361 msgstr ""
10363 #: tzres.rc:150
10364 msgid "Myanmar Standard Time"
10365 msgstr ""
10367 #: tzres.rc:151
10368 msgid "Myanmar Daylight Time"
10369 msgstr ""
10371 #: tzres.rc:214 tzres.rc:215
10372 msgid "Coordinated Universal Time"
10373 msgstr ""
10375 #: tzres.rc:120
10376 msgid "India Standard Time"
10377 msgstr ""
10379 #: tzres.rc:121
10380 msgid "India Daylight Time"
10381 msgstr ""
10383 #: tzres.rc:114
10384 #, fuzzy
10385 #| msgid "&Standard bar"
10386 msgid "GTB Standard Time"
10387 msgstr "Vrstica &stanja"
10389 #: tzres.rc:115
10390 msgid "GTB Daylight Time"
10391 msgstr ""
10393 #: tzres.rc:206
10394 msgid "Turkey Standard Time"
10395 msgstr ""
10397 #: tzres.rc:207
10398 msgid "Turkey Daylight Time"
10399 msgstr ""
10401 #: tzres.rc:102
10402 msgid "Fiji Standard Time"
10403 msgstr ""
10405 #: tzres.rc:103
10406 msgid "Fiji Daylight Time"
10407 msgstr ""
10409 #: tzres.rc:60
10410 msgid "Canada Central Standard Time"
10411 msgstr ""
10413 #: tzres.rc:61
10414 msgid "Canada Central Daylight Time"
10415 msgstr ""
10417 #: tzres.rc:198
10418 msgid "Taipei Standard Time"
10419 msgstr ""
10421 #: tzres.rc:199
10422 msgid "Taipei Daylight Time"
10423 msgstr ""
10425 #: tzres.rc:224
10426 msgid "W. Europe Standard Time"
10427 msgstr ""
10429 #: tzres.rc:225
10430 msgid "W. Europe Daylight Time"
10431 msgstr ""
10433 #: tzres.rc:142
10434 msgid "Montevideo Standard Time"
10435 msgstr ""
10437 #: tzres.rc:143
10438 msgid "Montevideo Daylight Time"
10439 msgstr ""
10441 #: tzres.rc:172
10442 msgid "Pakistan Standard Time"
10443 msgstr ""
10445 #: tzres.rc:173
10446 msgid "Pakistan Daylight Time"
10447 msgstr ""
10449 #: tzres.rc:64
10450 msgid "Caucasus Standard Time"
10451 msgstr ""
10453 #: tzres.rc:65
10454 msgid "Caucasus Daylight Time"
10455 msgstr ""
10457 #: tzres.rc:48
10458 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10459 msgstr ""
10461 #: tzres.rc:49
10462 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10463 msgstr ""
10465 #: tzres.rc:152
10466 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10467 msgstr ""
10469 #: tzres.rc:153
10470 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10471 msgstr ""
10473 #: tzres.rc:96
10474 msgid "Eastern Standard Time"
10475 msgstr ""
10477 #: tzres.rc:97
10478 msgid "Eastern Daylight Time"
10479 msgstr ""
10481 #: tzres.rc:82
10482 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10483 msgstr ""
10485 #: tzres.rc:83
10486 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10487 msgstr ""
10489 #: tzres.rc:44
10490 msgid "Atlantic Standard Time"
10491 msgstr ""
10493 #: tzres.rc:45
10494 msgid "Atlantic Daylight Time"
10495 msgstr ""
10497 #: tzres.rc:146
10498 msgid "Mountain Standard Time"
10499 msgstr ""
10501 #: tzres.rc:147
10502 msgid "Mountain Daylight Time"
10503 msgstr ""
10505 #: tzres.rc:210
10506 msgid "US Eastern Standard Time"
10507 msgstr ""
10509 #: tzres.rc:211
10510 msgid "US Eastern Daylight Time"
10511 msgstr ""
10513 #: tzres.rc:200
10514 msgid "Tasmania Standard Time"
10515 msgstr ""
10517 #: tzres.rc:201
10518 msgid "Tasmania Daylight Time"
10519 msgstr ""
10521 #: tzres.rc:68
10522 msgid "Central America Standard Time"
10523 msgstr ""
10525 #: tzres.rc:69
10526 msgid "Central America Daylight Time"
10527 msgstr ""
10529 #: tzres.rc:212
10530 msgid "US Mountain Standard Time"
10531 msgstr ""
10533 #: tzres.rc:213
10534 msgid "US Mountain Daylight Time"
10535 msgstr ""
10537 #: tzres.rc:192
10538 msgid "South Africa Standard Time"
10539 msgstr ""
10541 #: tzres.rc:193
10542 msgid "South Africa Daylight Time"
10543 msgstr ""
10545 #: tzres.rc:66
10546 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10547 msgstr ""
10549 #: tzres.rc:67
10550 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10551 msgstr ""
10553 #: tzres.rc:194
10554 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10555 msgstr ""
10557 #: tzres.rc:195
10558 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10559 msgstr ""
10561 #: tzres.rc:30
10562 msgid "Afghanistan Standard Time"
10563 msgstr ""
10565 #: tzres.rc:31
10566 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10567 msgstr ""
10569 #: tzres.rc:230
10570 msgid "Yakutsk Standard Time"
10571 msgstr ""
10573 #: tzres.rc:231
10574 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10575 msgstr ""
10577 #: tzres.rc:180
10578 msgid "SA Eastern Standard Time"
10579 msgstr ""
10581 #: tzres.rc:181
10582 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10583 msgstr ""
10585 #: tzres.rc:36
10586 msgid "Arab Standard Time"
10587 msgstr ""
10589 #: tzres.rc:37
10590 msgid "Arab Daylight Time"
10591 msgstr ""
10593 #: tzres.rc:38
10594 msgid "Arabian Standard Time"
10595 msgstr ""
10597 #: tzres.rc:39
10598 msgid "Arabian Daylight Time"
10599 msgstr ""
10601 #: tzres.rc:178
10602 msgid "Russian Standard Time"
10603 msgstr ""
10605 #: tzres.rc:179
10606 msgid "Russian Daylight Time"
10607 msgstr ""
10609 #: tzres.rc:176
10610 msgid "Romance Standard Time"
10611 msgstr ""
10613 #: tzres.rc:177
10614 msgid "Romance Daylight Time"
10615 msgstr ""
10617 #: tzres.rc:100
10618 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10619 msgstr ""
10621 #: tzres.rc:101
10622 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10623 msgstr ""
10625 #: tzres.rc:196
10626 msgid "Syria Standard Time"
10627 msgstr ""
10629 #: tzres.rc:197
10630 msgid "Syria Daylight Time"
10631 msgstr ""
10633 #: tzres.rc:46
10634 msgid "AUS Central Standard Time"
10635 msgstr ""
10637 #: tzres.rc:47
10638 msgid "AUS Central Daylight Time"
10639 msgstr ""
10641 #: tzres.rc:112
10642 msgid "Greenwich Standard Time"
10643 msgstr ""
10645 #: tzres.rc:113
10646 msgid "Greenwich Daylight Time"
10647 msgstr ""
10649 #: tzres.rc:208
10650 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10651 msgstr ""
10653 #: tzres.rc:209
10654 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10655 msgstr ""
10657 #: tzres.rc:124
10658 msgid "Israel Standard Time"
10659 msgstr ""
10661 #: tzres.rc:125
10662 msgid "Israel Daylight Time"
10663 msgstr ""
10665 #: tzres.rc:56
10666 msgid "Bangladesh Standard Time"
10667 msgstr ""
10669 #: tzres.rc:57
10670 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10671 msgstr ""
10673 #: tzres.rc:182
10674 msgid "SA Pacific Standard Time"
10675 msgstr ""
10677 #: tzres.rc:183
10678 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10679 msgstr ""
10681 #: tzres.rc:226
10682 msgid "West Asia Standard Time"
10683 msgstr ""
10685 #: tzres.rc:227
10686 msgid "West Asia Daylight Time"
10687 msgstr ""
10689 #: tzres.rc:32
10690 msgid "Alaskan Standard Time"
10691 msgstr ""
10693 #: tzres.rc:33
10694 msgid "Alaskan Daylight Time"
10695 msgstr ""
10697 #: tzres.rc:174
10698 msgid "Paraguay Standard Time"
10699 msgstr ""
10701 #: tzres.rc:175
10702 msgid "Paraguay Daylight Time"
10703 msgstr ""
10705 #: tzres.rc:86
10706 #, fuzzy
10707 #| msgid "Date and time"
10708 msgid "Dateline Standard Time"
10709 msgstr "Datum in čas"
10711 #: tzres.rc:87
10712 msgid "Dateline Daylight Time"
10713 msgstr ""
10715 #: tzres.rc:132
10716 msgid "Libya Standard Time"
10717 msgstr ""
10719 #: tzres.rc:133
10720 msgid "Libya Daylight Time"
10721 msgstr ""
10723 #: tzres.rc:54
10724 msgid "Bahia Standard Time"
10725 msgstr ""
10727 #: tzres.rc:55
10728 msgid "Bahia Daylight Time"
10729 msgstr ""
10731 #: tzres.rc:216
10732 msgid "Venezuela Standard Time"
10733 msgstr ""
10735 #: tzres.rc:217
10736 msgid "Venezuela Daylight Time"
10737 msgstr ""
10739 #: tzres.rc:118
10740 msgid "Hawaiian Standard Time"
10741 msgstr ""
10743 #: tzres.rc:119
10744 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10745 msgstr ""
10747 #: tzres.rc:188
10748 msgid "SE Asia Standard Time"
10749 msgstr ""
10751 #: tzres.rc:189
10752 msgid "SE Asia Daylight Time"
10753 msgstr ""
10755 #: tzres.rc:158
10756 msgid "New Zealand Standard Time"
10757 msgstr ""
10759 #: tzres.rc:159
10760 msgid "New Zealand Daylight Time"
10761 msgstr ""
10763 #: tzres.rc:34
10764 #, fuzzy
10765 #| msgid "Date and time"
10766 msgid "Aleutian Standard Time"
10767 msgstr "Datum in čas"
10769 #: tzres.rc:35
10770 #, fuzzy
10771 #| msgid "Date and time"
10772 msgid "Aleutian Daylight Time"
10773 msgstr "Datum in čas"
10775 #: tzres.rc:72
10776 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10777 msgstr ""
10779 #: tzres.rc:73
10780 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10781 msgstr ""
10783 #: tzres.rc:58
10784 msgid "Belarus Standard Time"
10785 msgstr ""
10787 #: tzres.rc:59
10788 msgid "Belarus Daylight Time"
10789 msgstr ""
10791 #: tzres.rc:184
10792 msgid "SA Western Standard Time"
10793 msgstr ""
10795 #: tzres.rc:185
10796 msgid "SA Western Daylight Time"
10797 msgstr ""
10799 #: tzres.rc:110
10800 msgid "Greenland Standard Time"
10801 msgstr ""
10803 #: tzres.rc:111
10804 msgid "Greenland Daylight Time"
10805 msgstr ""
10807 #: tzres.rc:94
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid "Date and time"
10810 msgid "Easter Island Standard Time"
10811 msgstr "Datum in čas"
10813 #: tzres.rc:95
10814 #, fuzzy
10815 #| msgid "Date and time"
10816 msgid "Easter Island Daylight Time"
10817 msgstr "Datum in čas"
10819 #: tzres.rc:98
10820 msgid "Egypt Standard Time"
10821 msgstr ""
10823 #: tzres.rc:99
10824 msgid "Egypt Daylight Time"
10825 msgstr ""
10827 #: tzres.rc:138
10828 msgid "Mauritius Standard Time"
10829 msgstr ""
10831 #: tzres.rc:139
10832 msgid "Mauritius Daylight Time"
10833 msgstr ""
10835 #: tzres.rc:218
10836 msgid "Vladivostok Standard Time"
10837 msgstr ""
10839 #: tzres.rc:219
10840 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10841 msgstr ""
10843 #: tzres.rc:190
10844 msgid "Singapore Standard Time"
10845 msgstr ""
10847 #: tzres.rc:191
10848 msgid "Singapore Daylight Time"
10849 msgstr ""
10851 #: tzres.rc:130
10852 msgid "Korea Standard Time"
10853 msgstr ""
10855 #: tzres.rc:131
10856 msgid "Korea Daylight Time"
10857 msgstr ""
10859 #: tzres.rc:88
10860 msgid "E. Africa Standard Time"
10861 msgstr ""
10863 #: tzres.rc:89
10864 msgid "E. Africa Daylight Time"
10865 msgstr ""
10867 #: tzres.rc:104
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid "&Standard bar"
10870 msgid "FLE Standard Time"
10871 msgstr "Vrstica &stanja"
10873 #: tzres.rc:105
10874 msgid "FLE Daylight Time"
10875 msgstr ""
10877 #: tzres.rc:92
10878 msgid "E. South America Standard Time"
10879 msgstr ""
10881 #: tzres.rc:93
10882 msgid "E. South America Daylight Time"
10883 msgstr ""
10885 #: tzres.rc:78
10886 msgid "Central Pacific Standard Time"
10887 msgstr ""
10889 #: tzres.rc:79
10890 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10891 msgstr ""
10893 #: tzres.rc:222
10894 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10895 msgstr ""
10897 #: tzres.rc:223
10898 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10899 msgstr ""
10901 #: tzres.rc:166
10902 msgid "Pacific SA Standard Time"
10903 msgstr ""
10905 #: tzres.rc:167
10906 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10907 msgstr ""
10909 #: tzres.rc:90
10910 msgid "E. Australia Standard Time"
10911 msgstr ""
10913 #: tzres.rc:91
10914 msgid "E. Australia Daylight Time"
10915 msgstr ""
10917 #: tzres.rc:220
10918 msgid "W. Australia Standard Time"
10919 msgstr ""
10921 #: tzres.rc:221
10922 msgid "W. Australia Daylight Time"
10923 msgstr ""
10925 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10926 msgid "Security Warning"
10927 msgstr "Varnostno opozorilo"
10929 #: urlmon.rc:35
10930 #, fuzzy
10931 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10932 msgid "Do you want to install this software?"
10933 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10935 #: urlmon.rc:39
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "Install/Uninstall"
10938 msgid "Don't install"
10939 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
10941 #: urlmon.rc:43
10942 msgid ""
10943 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10944 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10945 msgstr ""
10947 #: urlmon.rc:51
10948 #, fuzzy
10949 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
10950 msgid "Installation of component failed: %08x"
10951 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
10953 #: urlmon.rc:52
10954 #, fuzzy
10955 #| msgid "&Install"
10956 msgid "Install (%d)"
10957 msgstr "&Namesti"
10959 #: urlmon.rc:53
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "&Install"
10962 msgid "Install"
10963 msgstr "&Namesti"
10965 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10966 msgctxt "window"
10967 msgid "&Restore"
10968 msgstr "&Obnovi"
10970 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10971 msgid "&Move"
10972 msgstr "&Premakni"
10974 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10975 msgid "&Size"
10976 msgstr "Sp&remeni velikost"
10978 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10979 msgid "Mi&nimize"
10980 msgstr "&Skrči"
10982 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10983 msgid "Ma&ximize"
10984 msgstr "Ra&zpni"
10986 #: user32.rc:36
10987 msgid "&Close\tAlt+F4"
10988 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
10990 #: user32.rc:38
10991 msgid "&About Wine"
10992 msgstr "&O Wine"
10994 #: user32.rc:49
10995 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10996 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
10998 #: user32.rc:51
10999 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11000 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
11002 #: user32.rc:81
11003 msgid "&Abort"
11004 msgstr "P&rekini"
11006 #: user32.rc:85
11007 msgid "&Ignore"
11008 msgstr "Pr&ezri"
11010 #: user32.rc:86
11011 msgid "&Try Again"
11012 msgstr "Poskusi &znova"
11014 #: user32.rc:87
11015 msgid "&Continue"
11016 msgstr "Nada&ljuj"
11018 #: user32.rc:94
11019 msgid "Select Window"
11020 msgstr "Izbira okna"
11022 #: user32.rc:72
11023 msgid "&More Windows..."
11024 msgstr "&Več oken ..."
11026 #: winemac.rc:33
11027 #, fuzzy
11028 #| msgid "Hide"
11029 msgid "Hide %@"
11030 msgstr "Skrij"
11032 #: winemac.rc:35
11033 #, fuzzy
11034 #| msgid "Other"
11035 msgid "Hide Others"
11036 msgstr "Drugo"
11038 #: winemac.rc:36
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "Show"
11041 msgid "Show All"
11042 msgstr "Pokaži"
11044 #: winemac.rc:37
11045 msgid "Quit %@"
11046 msgstr ""
11048 #: winemac.rc:38
11049 msgid "Quit"
11050 msgstr ""
11052 #: winemac.rc:40
11053 #, fuzzy
11054 #| msgid "&Window"
11055 msgid "Window"
11056 msgstr "&Okno"
11058 #: winemac.rc:41
11059 #, fuzzy
11060 #| msgid "&Minimize"
11061 msgid "Minimize"
11062 msgstr "S&krči"
11064 #: winemac.rc:42
11065 #, fuzzy
11066 #| msgid "Zoom in"
11067 msgid "Zoom"
11068 msgstr "Približaj"
11070 #: winemac.rc:43
11071 msgid "Enter Full Screen"
11072 msgstr ""
11074 #: winemac.rc:44
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid "&Bring To Front"
11077 msgid "Bring All to Front"
11078 msgstr "V &ospredje"
11080 #: wineps.rc:31
11081 msgid "Paper Si&ze:"
11082 msgstr "Veli&kost papirja:"
11084 #: wineps.rc:39
11085 msgid "Duplex:"
11086 msgstr "Duplex:"
11088 #: wineps.rc:50
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "&Setup"
11091 msgid "Setup"
11092 msgstr "&Nastavitve"
11094 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11095 msgid "Realm"
11096 msgstr "Področje"
11098 #: wininet.rc:57
11099 msgid "Authentication Required"
11100 msgstr "Zahtevana je overitev"
11102 #: wininet.rc:61
11103 msgid "Server"
11104 msgstr "Strežnik"
11106 #: wininet.rc:80
11107 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11108 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
11110 #: wininet.rc:82
11111 msgid "Do you want to continue anyway?"
11112 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
11114 #: wininet.rc:28
11115 msgid "LAN Connection"
11116 msgstr "Povezava LAN"
11118 #: wininet.rc:29
11119 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11120 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
11122 #: wininet.rc:30
11123 msgid "The date on the certificate is invalid."
11124 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
11126 #: wininet.rc:31
11127 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11128 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
11130 #: wininet.rc:32
11131 msgid ""
11132 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11133 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
11135 #: winineterror.mc:26
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "Service request timeout.\n"
11138 msgid "The request has timed out.\n"
11139 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
11141 #: winineterror.mc:31
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "A printer error occurred."
11144 msgid "An internal error has occurred.\n"
11145 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
11147 #: winineterror.mc:36
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Path is invalid.\n"
11150 msgid "The URL is invalid.\n"
11151 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
11153 #: winineterror.mc:41
11154 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11155 msgstr ""
11157 #: winineterror.mc:46
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "The username could not be found.\n"
11160 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11161 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
11163 #: winineterror.mc:51
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11166 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11167 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
11169 #: winineterror.mc:56
11170 msgid ""
11171 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11172 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11173 msgstr ""
11175 #: winineterror.mc:61
11176 #, fuzzy
11177 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11178 msgid "The requested item could not be located.\n"
11179 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
11181 #: winineterror.mc:66
11182 #, fuzzy
11183 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11184 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11185 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
11187 #: winineterror.mc:71
11188 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11189 msgstr ""
11191 #: winineterror.mc:76
11192 msgid ""
11193 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11194 "certificate is expired.\n"
11195 msgstr ""
11197 #: winineterror.mc:81
11198 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11199 msgstr ""
11201 #: winmm.rc:32
11202 msgid "The specified command was carried out."
11203 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
11205 #: winmm.rc:33
11206 msgid "Undefined external error."
11207 msgstr "Neznana zunanja napaka."
11209 #: winmm.rc:34
11210 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11211 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
11213 #: winmm.rc:35
11214 msgid "The driver was not enabled."
11215 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
11217 #: winmm.rc:36
11218 msgid ""
11219 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11220 "again."
11221 msgstr ""
11222 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
11223 "znova."
11225 #: winmm.rc:37
11226 msgid "The specified device handle is invalid."
11227 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
11229 #: winmm.rc:38
11230 msgid "There is no driver installed on your system!"
11231 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
11233 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11234 msgid ""
11235 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11236 "increase available memory, and then try again."
11237 msgstr ""
11238 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
11239 "in poskusite znova."
11241 #: winmm.rc:40
11242 msgid ""
11243 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11244 "which functions and messages the driver supports."
11245 msgstr ""
11246 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
11247 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
11249 #: winmm.rc:41
11250 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11251 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
11253 #: winmm.rc:42
11254 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11255 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
11257 #: winmm.rc:43
11258 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11259 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
11261 #: winmm.rc:46
11262 msgid ""
11263 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11264 "Capabilities function to determine the supported formats."
11265 msgstr ""
11266 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
11267 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
11269 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11270 msgid ""
11271 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11272 "device, or wait until the data is finished playing."
11273 msgstr ""
11274 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
11275 "predvajanja."
11277 #: winmm.rc:48
11278 msgid ""
11279 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11280 "header, and then try again."
11281 msgstr ""
11282 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11283 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11285 #: winmm.rc:49
11286 msgid ""
11287 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11288 "and then try again."
11289 msgstr ""
11290 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
11291 "in poskusite znova."
11293 #: winmm.rc:52
11294 msgid ""
11295 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11296 "header, and then try again."
11297 msgstr ""
11298 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11299 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11301 #: winmm.rc:54
11302 msgid ""
11303 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11304 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11305 msgstr ""
11306 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
11307 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
11309 #: winmm.rc:55
11310 msgid ""
11311 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11312 "transmitted, and then try again."
11313 msgstr ""
11314 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
11315 "prenosa in poskusite znova."
11317 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid ""
11320 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11321 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11322 msgid ""
11323 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11324 "on the system."
11325 msgstr ""
11326 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
11327 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
11329 #: winmm.rc:57
11330 msgid ""
11331 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11332 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11333 msgstr ""
11334 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
11335 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
11337 #: winmm.rc:60
11338 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11339 msgstr ""
11340 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
11341 "MCI."
11343 #: winmm.rc:61
11344 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11345 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
11347 #: winmm.rc:62
11348 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11349 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
11351 #: winmm.rc:63
11352 msgid ""
11353 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11354 "or contact the device manufacturer."
11355 msgstr ""
11356 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
11357 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
11359 #: winmm.rc:64
11360 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11361 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
11363 #: winmm.rc:66
11364 msgid ""
11365 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11366 "unique alias."
11367 msgstr ""
11368 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11370 #: winmm.rc:67
11371 msgid ""
11372 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11373 msgstr ""
11374 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
11375 "mogoče zaznati."
11377 #: winmm.rc:68
11378 msgid "No command was specified."
11379 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
11381 #: winmm.rc:69
11382 msgid ""
11383 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11384 "size of the buffer."
11385 msgstr ""
11386 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
11387 "medpomnilnik. Povečajte ga."
11389 #: winmm.rc:70
11390 msgid ""
11391 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11392 "one."
11393 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
11395 #: winmm.rc:71
11396 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11397 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
11399 #: winmm.rc:72
11400 msgid ""
11401 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11402 "manufacturer about obtaining a new driver."
11403 msgstr ""
11404 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
11405 "poskusite dobiti nov gonilnik."
11407 #: winmm.rc:73
11408 msgid ""
11409 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11410 "manufacturer about obtaining a new driver."
11411 msgstr ""
11412 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
11413 "dobiti nov gonilnik."
11415 #: winmm.rc:74
11416 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11417 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
11419 #: winmm.rc:75
11420 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11421 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
11423 #: winmm.rc:76
11424 msgid ""
11425 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11426 msgstr ""
11427 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
11428 "pot do datoteke."
11430 #: winmm.rc:77
11431 msgid "The device driver is not ready."
11432 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
11434 #: winmm.rc:78
11435 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11436 msgstr ""
11437 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
11439 #: winmm.rc:79
11440 msgid ""
11441 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11442 "access error."
11443 msgstr ""
11444 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
11445 "mogoče dostopati."
11447 #: winmm.rc:80
11448 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11449 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
11451 #: winmm.rc:81
11452 msgid ""
11453 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11454 "separately to determine which devices caused the error."
11455 msgstr ""
11456 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
11457 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
11459 #: winmm.rc:82
11460 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11461 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
11463 #: winmm.rc:83
11464 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11465 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
11467 #: winmm.rc:84
11468 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11469 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
11471 #: winmm.rc:85
11472 msgid ""
11473 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11474 "still connected to the network."
11475 msgstr ""
11476 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
11477 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11479 #: winmm.rc:86
11480 #, fuzzy
11481 #| msgid ""
11482 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11483 #| "device name is spelled correctly."
11484 msgid ""
11485 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11486 "device name is spelled correctly."
11487 msgstr ""
11488 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
11489 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
11491 #: winmm.rc:87
11492 msgid ""
11493 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11494 "again."
11495 msgstr ""
11496 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
11498 #: winmm.rc:88
11499 msgid ""
11500 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11501 "alias."
11502 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11504 #: winmm.rc:89
11505 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11506 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
11508 #: winmm.rc:90
11509 msgid ""
11510 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11511 "parameter with each 'open' command."
11512 msgstr ""
11513 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
11514 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
11516 #: winmm.rc:91
11517 msgid ""
11518 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11519 "Please supply one."
11520 msgstr ""
11521 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
11522 "ga."
11524 #: winmm.rc:92
11525 msgid ""
11526 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11527 "documentation for valid formats."
11528 msgstr ""
11529 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
11530 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
11532 #: winmm.rc:93
11533 msgid ""
11534 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11535 "supply one."
11536 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
11538 #: winmm.rc:94
11539 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11540 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
11542 #: winmm.rc:95
11543 msgid ""
11544 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11545 "may be corrupt, or not in the correct format."
11546 msgstr ""
11547 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
11548 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
11550 #: winmm.rc:96
11551 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11552 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
11554 #: winmm.rc:97
11555 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11556 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
11558 #: winmm.rc:98
11559 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11560 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
11562 #: winmm.rc:99
11563 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11564 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
11566 #: winmm.rc:100
11567 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11568 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
11570 #: winmm.rc:101
11571 msgid ""
11572 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11573 "sequence, and then try again."
11574 msgstr ""
11575 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
11576 "poskusite znova."
11578 #: winmm.rc:102
11579 msgid ""
11580 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11581 "the device is closed, and then try again."
11582 msgstr ""
11583 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
11584 "se naprava zapre, in poskusite znova."
11586 #: winmm.rc:103
11587 msgid ""
11588 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11589 "characters, followed by a period and an extension."
11590 msgstr ""
11591 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
11592 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
11594 #: winmm.rc:104
11595 msgid ""
11596 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11597 msgstr ""
11598 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
11600 #: winmm.rc:105
11601 msgid ""
11602 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11603 "in Control Panel to install the device."
11604 msgstr ""
11605 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
11606 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
11608 #: winmm.rc:106
11609 msgid ""
11610 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11611 "restarting your computer."
11612 msgstr ""
11613 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
11614 "znova zaženite računalnik."
11616 #: winmm.rc:107
11617 msgid ""
11618 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11619 "cannot change directories."
11620 msgstr ""
11621 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11622 "zamenjati map."
11624 #: winmm.rc:108
11625 msgid ""
11626 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11627 "change drives."
11628 msgstr ""
11629 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11630 "zamenjati pogonov."
11632 #: winmm.rc:109
11633 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11634 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
11636 #: winmm.rc:110
11637 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11638 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
11640 #: winmm.rc:111
11641 msgid ""
11642 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11643 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
11645 #: winmm.rc:112
11646 msgid ""
11647 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11648 "until a wave device is free, and then try again."
11649 msgstr ""
11650 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
11651 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11653 #: winmm.rc:113
11654 msgid ""
11655 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11656 "until the device is free, and then try again."
11657 msgstr ""
11658 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
11659 "in poskusite znova."
11661 #: winmm.rc:114
11662 msgid ""
11663 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11664 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11665 msgstr ""
11666 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
11667 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11669 #: winmm.rc:115
11670 msgid ""
11671 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11672 "until the device is free, and then try again."
11673 msgstr ""
11674 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
11675 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
11677 #: winmm.rc:116
11678 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11679 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
11681 #: winmm.rc:117
11682 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11683 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
11685 #: winmm.rc:118
11686 msgid ""
11687 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11688 "the Drivers option to install the wave device."
11689 msgstr ""
11690 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
11691 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11693 #: winmm.rc:119
11694 msgid ""
11695 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11696 "format."
11697 msgstr ""
11698 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
11699 "poskusite znova."
11701 #: winmm.rc:120
11702 msgid ""
11703 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11704 "the Drivers option to install the wave device."
11705 msgstr ""
11706 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
11707 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11709 #: winmm.rc:121
11710 msgid ""
11711 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11712 "format."
11713 msgstr ""
11714 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
11715 "datoteke."
11717 #: winmm.rc:126
11718 msgid ""
11719 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11720 "You can't use them together."
11721 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
11723 #: winmm.rc:128
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid ""
11726 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11727 #| "try again."
11728 msgid ""
11729 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11730 "try again."
11731 msgstr ""
11732 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
11733 "znova."
11735 #: winmm.rc:131
11736 msgid ""
11737 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11738 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11739 msgstr ""
11740 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
11741 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11743 #: winmm.rc:130
11744 msgid "An error occurred with the specified port."
11745 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
11747 #: winmm.rc:133
11748 #, fuzzy
11749 #| msgid ""
11750 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11751 #| "these applications; then, try again."
11752 msgid ""
11753 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11754 "these applications, and then try again."
11755 msgstr ""
11756 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
11757 "programov in poskusite znova."
11759 #: winmm.rc:132
11760 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11761 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
11763 #: winmm.rc:127
11764 msgid ""
11765 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11766 "Control Panel to install a MIDI driver."
11767 msgstr ""
11768 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
11769 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11771 #: winmm.rc:122
11772 msgid "There is no display window."
11773 msgstr "Ni okna za prikaz."
11775 #: winmm.rc:123
11776 msgid "Could not create or use window."
11777 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
11779 #: winmm.rc:124
11780 msgid ""
11781 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11782 "check your disk or network connection."
11783 msgstr ""
11784 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
11785 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
11787 #: winmm.rc:125
11788 msgid ""
11789 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11790 "are still connected to the network."
11791 msgstr ""
11792 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
11793 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11795 #: winmm.rc:136
11796 #, fuzzy
11797 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11798 msgid "Wine Sound Mapper"
11799 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
11801 #: winmm.rc:137
11802 #, fuzzy
11803 #| msgid "column"
11804 msgid "Volume"
11805 msgstr "stolpec"
11807 #: winmm.rc:138
11808 msgid "Master Volume"
11809 msgstr ""
11811 #: winmm.rc:139
11812 msgid "Mute"
11813 msgstr ""
11815 #: winspool.rc:37
11816 msgid "Print to File"
11817 msgstr "Tiskanje v datoteko"
11819 #: winspool.rc:40
11820 msgid "&Output File Name:"
11821 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
11823 #: winspool.rc:31
11824 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11825 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
11827 #: winspool.rc:32
11828 msgid "Unable to create the output file."
11829 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
11831 #: wldap32.rc:32
11832 msgid "Success"
11833 msgstr "Uspeh"
11835 #: wldap32.rc:33
11836 msgid "Operations Error"
11837 msgstr "Napaka opravil"
11839 #: wldap32.rc:34
11840 msgid "Protocol Error"
11841 msgstr "Napaka v protokolu"
11843 #: wldap32.rc:35
11844 msgid "Time Limit Exceeded"
11845 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
11847 #: wldap32.rc:36
11848 msgid "Size Limit Exceeded"
11849 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
11851 #: wldap32.rc:37
11852 msgid "Compare False"
11853 msgstr "Primerjaj napak"
11855 #: wldap32.rc:38
11856 msgid "Compare True"
11857 msgstr "Primerjaj prav"
11859 #: wldap32.rc:39
11860 msgid "Authentication Method Not Supported"
11861 msgstr "Način overitve ni podprt"
11863 #: wldap32.rc:40
11864 msgid "Strong Authentication Required"
11865 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
11867 #: wldap32.rc:41
11868 msgid "Referral (v2)"
11869 msgstr "Napotitelj (r2)"
11871 #: wldap32.rc:42
11872 msgid "Referral"
11873 msgstr "Napotitelj"
11875 #: wldap32.rc:43
11876 msgid "Administration Limit Exceeded"
11877 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
11879 #: wldap32.rc:44
11880 msgid "Unavailable Critical Extension"
11881 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
11883 #: wldap32.rc:45
11884 msgid "Confidentiality Required"
11885 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
11887 #: wldap32.rc:46
11888 #, fuzzy
11889 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11890 msgid "SASL Bind in Progress"
11891 msgstr "Izklop poteka.\n"
11893 #: wldap32.rc:48
11894 msgid "No Such Attribute"
11895 msgstr "Ni takšnega atributa"
11897 #: wldap32.rc:49
11898 msgid "Undefined Type"
11899 msgstr "Nedoločena vrsta"
11901 #: wldap32.rc:50
11902 msgid "Inappropriate Matching"
11903 msgstr "Neprimerno skladanje"
11905 #: wldap32.rc:51
11906 msgid "Constraint Violation"
11907 msgstr "Prekršitev omejitve"
11909 #: wldap32.rc:52
11910 msgid "Attribute Or Value Exists"
11911 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
11913 #: wldap32.rc:53
11914 msgid "Invalid Syntax"
11915 msgstr "Neveljavna skladnja"
11917 #: wldap32.rc:64
11918 msgid "No Such Object"
11919 msgstr "Ni takšnega predmeta"
11921 #: wldap32.rc:65
11922 msgid "Alias Problem"
11923 msgstr "Napaka vzdevka"
11925 #: wldap32.rc:66
11926 msgid "Invalid DN Syntax"
11927 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
11929 #: wldap32.rc:67
11930 msgid "Is Leaf"
11931 msgstr "Je list"
11933 #: wldap32.rc:68
11934 msgid "Alias Dereference Problem"
11935 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
11937 #: wldap32.rc:80
11938 msgid "Inappropriate Authentication"
11939 msgstr "Neprimerna overitev"
11941 #: wldap32.rc:81
11942 msgid "Invalid Credentials"
11943 msgstr "Neveljavna poverila"
11945 #: wldap32.rc:82
11946 msgid "Insufficient Rights"
11947 msgstr "Nezadostne  pravice"
11949 #: wldap32.rc:83
11950 msgid "Busy"
11951 msgstr "Zaposleno"
11953 #: wldap32.rc:84
11954 msgid "Unavailable"
11955 msgstr "Ni na voljo"
11957 #: wldap32.rc:85
11958 msgid "Unwilling To Perform"
11959 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
11961 #: wldap32.rc:86
11962 msgid "Loop Detected"
11963 msgstr "Zaznana je bila zanka"
11965 #: wldap32.rc:92
11966 msgid "Sort Control Missing"
11967 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
11969 #: wldap32.rc:93
11970 msgid "Index range error"
11971 msgstr "Napaka obsega kazala"
11973 #: wldap32.rc:96
11974 msgid "Naming Violation"
11975 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
11977 #: wldap32.rc:97
11978 msgid "Object Class Violation"
11979 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
11981 #: wldap32.rc:98
11982 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11983 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
11985 #: wldap32.rc:99
11986 msgid "Not allowed on RDN"
11987 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
11989 #: wldap32.rc:100
11990 msgid "Already Exists"
11991 msgstr "Že obstaja"
11993 #: wldap32.rc:101
11994 msgid "No Object Class Mods"
11995 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
11997 #: wldap32.rc:102
11998 msgid "Results Too Large"
11999 msgstr "Rezultati so preveliki"
12001 #: wldap32.rc:103
12002 msgid "Affects Multiple DSAs"
12003 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
12005 #: wldap32.rc:113
12006 msgid "Server Down"
12007 msgstr "Strežnik ni dostopen"
12009 #: wldap32.rc:114
12010 msgid "Local Error"
12011 msgstr "Krajevna napaka"
12013 #: wldap32.rc:115
12014 msgid "Encoding Error"
12015 msgstr "Napaka kodiranja"
12017 #: wldap32.rc:116
12018 msgid "Decoding Error"
12019 msgstr "Napaka odkodiranja"
12021 #: wldap32.rc:117
12022 msgid "Timeout"
12023 msgstr "Zakasnitev"
12025 #: wldap32.rc:118
12026 msgid "Auth Unknown"
12027 msgstr "Neznana overitev"
12029 #: wldap32.rc:119
12030 msgid "Filter Error"
12031 msgstr "Napaka filtra"
12033 #: wldap32.rc:120
12034 msgid "User Canceled"
12035 msgstr "Uporabnik je preklical"
12037 #: wldap32.rc:121
12038 msgid "Parameter Error"
12039 msgstr "Napaka parametra"
12041 #: wldap32.rc:122
12042 msgid "No Memory"
12043 msgstr "Ni pomnilnika"
12045 #: wldap32.rc:123
12046 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12047 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
12049 #: wldap32.rc:124
12050 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12051 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
12053 #: wldap32.rc:125
12054 msgid "Specified control was not found in message"
12055 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
12057 #: wldap32.rc:126
12058 msgid "No result present in message"
12059 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
12061 #: wldap32.rc:127
12062 msgid "More results returned"
12063 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
12065 #: wldap32.rc:128
12066 msgid "Loop while handling referrals"
12067 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
12069 #: wldap32.rc:129
12070 msgid "Referral hop limit exceeded"
12071 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
12073 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
12074 msgid ""
12075 "Not Yet Implemented\n"
12076 "\n"
12077 msgstr ""
12078 "Ni še podprto\n"
12079 "\n"
12081 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
12082 msgid "%1: File Not Found\n"
12083 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
12085 #: attrib.rc:50
12086 msgid ""
12087 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12088 "\n"
12089 "Syntax:\n"
12090 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12091 "       [/S [/D]]\n"
12092 "\n"
12093 "Where:\n"
12094 "\n"
12095 "  +   Sets an attribute.\n"
12096 "  -   Clears an attribute.\n"
12097 "  R   Read-only file attribute.\n"
12098 "  A   Archive file attribute.\n"
12099 "  S   System file attribute.\n"
12100 "  H   Hidden file attribute.\n"
12101 "  [drive:][path][filename]\n"
12102 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12103 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12104 "  /D  Processes folders as well.\n"
12105 msgstr ""
12106 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
12107 "\n"
12108 "Skladnja:\n"
12109 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
12110 "       [/S [/D]]\n"
12111 "\n"
12112 "Kje:\n"
12113 "\n"
12114 "  +   Nastavi atribut.\n"
12115 "  -   Počisti atribut.\n"
12116 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
12117 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
12118 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
12119 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
12120 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
12121 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
12122 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
12123 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
12125 #: clock.rc:32
12126 msgid "Ana&log"
12127 msgstr "Ana&logna ura"
12129 #: clock.rc:33
12130 msgid "Digi&tal"
12131 msgstr "Digi&talna ura"
12133 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
12134 msgid "&Font..."
12135 msgstr "&Pisava ..."
12137 #: clock.rc:37
12138 msgid "&Without Titlebar"
12139 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
12141 #: clock.rc:39
12142 msgid "&Seconds"
12143 msgstr "&Sekunde"
12145 #: clock.rc:40
12146 msgid "&Date"
12147 msgstr "&Datum"
12149 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
12150 msgid "&Always on Top"
12151 msgstr "&Vedno na vrhu"
12153 #: clock.rc:45
12154 msgid "&About Clock"
12155 msgstr "&O uri"
12157 #: clock.rc:51
12158 msgid "Clock"
12159 msgstr "Ura"
12161 #: cmd.rc:40
12162 msgid ""
12163 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12164 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12165 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12166 "procedure.\n"
12167 "\n"
12168 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12169 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12170 msgstr ""
12171 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
12172 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
12173 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
12174 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
12175 "paketni datoteki.\n"
12176 "\n"
12177 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
12178 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
12179 "datoteki).\n"
12181 #: cmd.rc:44
12182 #, fuzzy
12183 #| msgid ""
12184 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12185 #| "default directory.\n"
12186 msgid ""
12187 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12188 "default directory.\n"
12189 msgstr ""
12190 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
12192 #: cmd.rc:47
12193 #, fuzzy
12194 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12195 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12196 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
12198 #: cmd.rc:50
12199 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12200 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
12202 #: cmd.rc:53
12203 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12204 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
12206 #: cmd.rc:56
12207 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12208 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
12210 #: cmd.rc:59
12211 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12212 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
12214 #: cmd.rc:62
12215 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12216 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
12218 #: cmd.rc:65
12219 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12220 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
12222 #: cmd.rc:75
12223 msgid ""
12224 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12225 "\n"
12226 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12227 "the terminal device before they are executed.\n"
12228 "\n"
12229 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12230 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12231 "preceding it with an @ sign.\n"
12232 msgstr ""
12233 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
12234 "\n"
12235 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
12236 "njihovo izvedbo.\n"
12237 "\n"
12238 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
12239 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
12241 #: cmd.rc:78
12242 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12243 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
12245 #: cmd.rc:85
12246 #, fuzzy
12247 #| msgid ""
12248 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12249 #| "\n"
12250 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12251 msgid ""
12252 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12253 "\n"
12254 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12255 "\n"
12256 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12257 msgstr ""
12258 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
12259 "niza datotek.\n"
12260 "\n"
12261 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
12263 #: cmd.rc:97
12264 msgid ""
12265 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12266 "file.\n"
12267 "\n"
12268 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12269 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12270 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12271 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12272 "terminates the batch file execution.\n"
12273 "\n"
12274 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12275 msgstr ""
12276 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
12277 "\n"
12278 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
12279 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
12280 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
12281 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
12282 "paketne datoteke.\n"
12283 "\n"
12284 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
12286 #: cmd.rc:101
12287 msgid ""
12288 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12289 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12290 msgstr ""
12291 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
12292 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
12294 #: cmd.rc:111
12295 msgid ""
12296 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12297 "\n"
12298 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12299 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12300 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12301 "\n"
12302 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12303 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12304 msgstr ""
12305 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
12306 "\n"
12307 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
12308 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
12309 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
12310 "\n"
12311 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
12312 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
12314 #: cmd.rc:118
12315 msgid ""
12316 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12317 "\n"
12318 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12319 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12320 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12321 msgstr ""
12322 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
12323 "\n"
12324 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
12325 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
12326 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
12328 #: cmd.rc:121
12329 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12330 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
12332 #: cmd.rc:123
12333 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12334 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
12336 #: cmd.rc:131
12337 msgid ""
12338 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12339 "\n"
12340 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12341 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12342 "\n"
12343 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12344 msgstr ""
12345 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
12346 "\n"
12347 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
12348 "podmape).\n"
12349 "\n"
12350 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
12351 "črkami DOS.\n"
12353 #: cmd.rc:142
12354 #, fuzzy
12355 msgid ""
12356 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12357 "\n"
12358 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12359 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12360 "value.\n"
12361 "\n"
12362 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12363 "variable, for example:\n"
12364 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12365 msgstr ""
12366 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
12367 "\n"
12368 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
12369 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
12370 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
12371 "\n"
12372 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12373 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
12374 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12376 #: cmd.rc:148
12377 msgid ""
12378 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12379 "\n"
12380 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12381 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12382 msgstr ""
12383 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
12384 "\n"
12385 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
12386 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
12388 #: cmd.rc:169
12389 msgid ""
12390 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12391 "\n"
12392 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12393 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12394 "\n"
12395 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12396 "\n"
12397 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12398 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12399 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12400 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12401 "\n"
12402 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12403 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12404 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12405 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12406 "\n"
12407 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12408 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12409 msgstr ""
12410 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
12411 "\n"
12412 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
12413 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
12414 "\n"
12415 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
12416 "\n"
12417 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
12418 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
12419 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
12420 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
12421 "\n"
12422 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
12423 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
12424 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
12425 "\n"
12426 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12427 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
12428 "'PROMPT text'.\n"
12430 #: cmd.rc:173
12431 msgid ""
12432 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12433 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12434 msgstr ""
12435 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
12436 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
12438 #: cmd.rc:176
12439 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12440 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
12442 #: cmd.rc:178
12443 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12444 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
12446 #: cmd.rc:181
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12449 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12450 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
12452 #: cmd.rc:183
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12455 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12456 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
12458 #: cmd.rc:229
12459 msgid ""
12460 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12461 "\n"
12462 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12463 "\n"
12464 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12465 "\n"
12466 "SET <variable>=<value>\n"
12467 "\n"
12468 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12469 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12470 "\n"
12471 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12472 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12473 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12474 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12475 msgstr ""
12476 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
12477 "\n"
12478 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
12479 "\n"
12480 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
12481 "\n"
12482 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
12483 "\n"
12484 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
12485 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
12486 "presledkov.\n"
12487 "\n"
12488 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
12489 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
12490 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
12491 "matičnega operacijskega sistema.\n"
12493 #: cmd.rc:234
12494 msgid ""
12495 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12496 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12497 "called from the command line.\n"
12498 msgstr ""
12499 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
12500 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
12501 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
12503 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12504 msgid ""
12505 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12506 "with that suffix.\n"
12507 "Usage:\n"
12508 "start [options] program_filename [...]\n"
12509 "start [options] document_filename\n"
12510 "\n"
12511 "Options:\n"
12512 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12513 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12514 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12515 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12516 "/min           Start the program minimized.\n"
12517 "/max           Start the program maximized.\n"
12518 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12519 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12520 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12521 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12522 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12523 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12524 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12525 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12526 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12527 "exit code.\n"
12528 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12529 "Explorer.\n"
12530 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12531 "/?             Display this help and exit.\n"
12532 msgstr ""
12534 #: cmd.rc:237
12535 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12536 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
12538 #: cmd.rc:240
12539 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12540 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
12542 #: cmd.rc:244
12543 msgid ""
12544 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12545 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12546 msgstr ""
12547 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
12548 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
12549 "resnici berljivo besedilo.\n"
12551 #: cmd.rc:253
12552 msgid ""
12553 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12554 "\n"
12555 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12556 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12557 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12558 "\n"
12559 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12560 msgstr ""
12561 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
12562 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
12563 "\n"
12564 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
12565 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
12566 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
12567 "\n"
12568 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
12570 #: cmd.rc:256
12571 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12572 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
12574 #: cmd.rc:259
12575 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12576 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
12578 #: cmd.rc:263
12579 msgid ""
12580 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12581 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12582 msgstr ""
12583 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
12584 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
12586 #: cmd.rc:271
12587 msgid ""
12588 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12589 "\n"
12590 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12591 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12592 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12593 "settings are restored.\n"
12594 msgstr ""
12595 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
12596 "\n"
12597 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
12598 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
12599 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
12600 "okolja.\n"
12602 #: cmd.rc:275
12603 #, fuzzy
12604 #| msgid ""
12605 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12606 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12607 msgid ""
12608 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12609 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12610 msgstr ""
12611 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
12612 "mapo.\n"
12614 #: cmd.rc:278
12615 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12616 msgstr ""
12617 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
12618 "ukazom PUSHD.\n"
12620 #: cmd.rc:288
12621 msgid ""
12622 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12623 "\n"
12624 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12625 "\n"
12626 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12627 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12628 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12629 "association, if any.\n"
12630 msgstr ""
12631 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12632 "\n"
12633 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
12634 "\n"
12635 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
12636 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
12637 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
12638 "odstranjene.\n"
12640 #: cmd.rc:300
12641 msgid ""
12642 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12643 "\n"
12644 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12645 "\n"
12646 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12647 "currently defined.\n"
12648 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12649 "if any.\n"
12650 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12651 "associated to the specified file type.\n"
12652 msgstr ""
12653 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
12654 "\n"
12655 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12656 "\n"
12657 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
12658 "trenutno določeni.\n"
12659 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
12660 "če obstaja.\n"
12661 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
12662 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
12664 #: cmd.rc:303
12665 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12666 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
12668 #: cmd.rc:308
12669 msgid ""
12670 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12671 "from a selectable list.\n"
12672 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12673 msgstr ""
12674 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
12675 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
12676 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
12677 "datoteki.\n"
12679 #: cmd.rc:324
12680 msgid ""
12681 "Create a symbolic link.\n"
12682 "\n"
12683 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12684 "\n"
12685 "Options:\n"
12686 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12687 "/h             Create a hard link.\n"
12688 "/j             Create a directory junction.\n"
12689 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12690 "target is the path that link_name points to.\n"
12691 msgstr ""
12693 #: cmd.rc:312
12694 msgid ""
12695 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12696 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12697 msgstr ""
12698 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
12699 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
12701 #: cmd.rc:364
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid ""
12704 #| "CMD built-in commands are:\n"
12705 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12706 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12707 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12708 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12709 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12710 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12711 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12712 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12713 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12714 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12715 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12716 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12717 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12718 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12719 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12720 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12721 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12722 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12723 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12724 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12725 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12726 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12727 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12728 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12729 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12730 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12731 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12732 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12733 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12734 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12735 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12736 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12737 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12738 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12739 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12740 #| "\n"
12741 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12742 #| "commands.\n"
12743 msgid ""
12744 "CMD built-in commands are:\n"
12745 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12746 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12747 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12748 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12749 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12750 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12751 "COPY\t\tCopy file\n"
12752 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12753 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12754 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12755 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12756 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12757 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12758 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12759 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12760 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12761 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12762 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12763 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12764 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12765 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12766 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12767 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12768 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12769 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12770 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12771 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12772 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12773 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12774 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12775 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12776 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12777 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12778 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12779 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12780 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12781 "\n"
12782 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12783 msgstr ""
12784 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
12785 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12786 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
12787 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
12788 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
12789 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
12790 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
12791 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
12792 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
12793 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
12794 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
12795 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
12796 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
12797 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
12798 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
12799 "\t\tdatotek\n"
12800 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
12801 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
12802 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
12803 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
12804 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
12805 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
12806 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
12807 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
12808 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
12809 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
12810 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
12811 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
12812 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
12813 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
12814 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
12815 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
12816 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
12817 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
12818 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
12819 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
12820 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
12821 "\n"
12822 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
12823 "ukazov.\n"
12825 #: cmd.rc:365
12826 msgid "Are you sure?"
12827 msgstr "Ali ste prepričani?"
12829 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12830 msgctxt "Yes key"
12831 msgid "Y"
12832 msgstr "D"
12834 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12835 msgctxt "No key"
12836 msgid "N"
12837 msgstr "N"
12839 #: cmd.rc:368
12840 msgid "File association missing for extension %1\n"
12841 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
12843 #: cmd.rc:369
12844 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12845 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
12847 #: cmd.rc:370
12848 msgid "Overwrite %1?"
12849 msgstr "Prepiši %1?"
12851 #: cmd.rc:371
12852 msgid "More..."
12853 msgstr "Več ..."
12855 #: cmd.rc:372
12856 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12857 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
12859 #: cmd.rc:374
12860 msgid "Argument missing\n"
12861 msgstr "Argument manjka\n"
12863 #: cmd.rc:375
12864 msgid "Syntax error\n"
12865 msgstr "Napaka skladnje\n"
12867 #: cmd.rc:377
12868 msgid "No help available for %1\n"
12869 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
12871 #: cmd.rc:378
12872 msgid "Target to GOTO not found\n"
12873 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
12875 #: cmd.rc:379
12876 msgid "Current Date is %1\n"
12877 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12879 #: cmd.rc:380
12880 msgid "Current Time is %1\n"
12881 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
12883 #: cmd.rc:381
12884 msgid "Enter new date: "
12885 msgstr "Vnesite nov datum: "
12887 #: cmd.rc:382
12888 msgid "Enter new time: "
12889 msgstr "Vnesite nov čas: "
12891 #: cmd.rc:383
12892 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12893 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
12895 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12896 msgid "Failed to open '%1'\n"
12897 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12899 #: cmd.rc:385
12900 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12901 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
12903 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12904 msgctxt "All key"
12905 msgid "A"
12906 msgstr "V"
12908 #: cmd.rc:387
12909 msgid "Delete %1?"
12910 msgstr "Izbriši %1?"
12912 #: cmd.rc:388
12913 msgid "Echo is %1\n"
12914 msgstr "Odmev je %1\n"
12916 #: cmd.rc:389
12917 msgid "Verify is %1\n"
12918 msgstr "Preverjanje je %1\n"
12920 #: cmd.rc:390
12921 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12922 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
12924 #: cmd.rc:391
12925 msgid "Parameter error\n"
12926 msgstr "Napaka parametra\n"
12928 #: cmd.rc:392
12929 msgid ""
12930 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12931 "\n"
12932 msgstr ""
12933 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
12934 "\n"
12936 #: cmd.rc:393
12937 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12938 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
12940 #: cmd.rc:394
12941 msgid "PATH not found\n"
12942 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
12944 #: cmd.rc:395
12945 msgid "Press any key to continue... "
12946 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
12948 #: cmd.rc:396
12949 msgid "Wine Command Prompt"
12950 msgstr "Ukazni poziv Wine"
12952 #: cmd.rc:397
12953 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12954 msgstr ""
12956 #: cmd.rc:398
12957 msgid "More? "
12958 msgstr "Več? "
12960 #: cmd.rc:399
12961 msgid "The input line is too long.\n"
12962 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
12964 #: cmd.rc:400
12965 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12966 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
12968 #: cmd.rc:401
12969 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12970 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
12972 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12973 msgid " (Yes|No)"
12974 msgstr " (Da|Ne)"
12976 #: cmd.rc:403
12977 msgid " (Yes|No|All)"
12978 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
12980 #: cmd.rc:404
12981 msgid ""
12982 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12983 msgstr ""
12985 #: cmd.rc:405
12986 msgid "Division by zero error.\n"
12987 msgstr ""
12989 #: cmd.rc:406
12990 msgid "Expected an operand.\n"
12991 msgstr ""
12993 #: cmd.rc:407
12994 #, fuzzy
12995 #| msgid "Unexpected network error.\n"
12996 msgid "Expected an operator.\n"
12997 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
12999 #: cmd.rc:408
13000 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13001 msgstr ""
13003 #: cmd.rc:409
13004 msgid ""
13005 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13006 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13007 msgstr ""
13009 #: dxdiag.rc:30
13010 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13011 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
13013 #: dxdiag.rc:31
13014 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13015 msgstr ""
13016 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
13018 #: explorer.rc:31
13019 msgid "Wine Explorer"
13020 msgstr "Raziskovalnik Wine"
13022 #: explorer.rc:33
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "StartUp"
13025 msgid "Start"
13026 msgstr "Zagon"
13028 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
13029 msgid "&Run..."
13030 msgstr "&Zaženi ..."
13032 #: hostname.rc:30
13033 msgid "Usage: hostname\n"
13034 msgstr "Uporaba: hostname\n"
13036 #: hostname.rc:31
13037 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13038 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
13040 #: hostname.rc:32
13041 #, fuzzy
13042 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13043 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13044 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
13046 #: hostname.rc:33
13047 msgid ""
13048 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13049 "utility.\n"
13050 msgstr ""
13051 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
13052 "gostitelja.\n"
13054 #: ipconfig.rc:30
13055 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13056 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13058 #: ipconfig.rc:31
13059 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13060 msgstr ""
13061 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
13063 #: ipconfig.rc:32
13064 msgid "%1 adapter %2\n"
13065 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
13067 #: ipconfig.rc:33
13068 msgid "Ethernet"
13069 msgstr "Eternet"
13071 #: ipconfig.rc:35
13072 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13073 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
13075 #: ipconfig.rc:36
13076 #, fuzzy
13077 #| msgid "IP address"
13078 msgid "IPv4 address"
13079 msgstr "Naslov IP"
13081 #: ipconfig.rc:37
13082 msgid "Hostname"
13083 msgstr "Ime gostitelja"
13085 #: ipconfig.rc:38
13086 msgid "Node type"
13087 msgstr "Vrsta vozlišča"
13089 #: ipconfig.rc:39
13090 msgid "Broadcast"
13091 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
13093 #: ipconfig.rc:40
13094 msgid "Peer-to-peer"
13095 msgstr "Vsak z vsakim"
13097 #: ipconfig.rc:41
13098 msgid "Mixed"
13099 msgstr "Mešano"
13101 #: ipconfig.rc:42
13102 msgid "Hybrid"
13103 msgstr "Hibridno"
13105 #: ipconfig.rc:43
13106 msgid "IP routing enabled"
13107 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
13109 #: ipconfig.rc:45
13110 msgid "Physical address"
13111 msgstr "Fizični naslov"
13113 #: ipconfig.rc:46
13114 msgid "DHCP enabled"
13115 msgstr "DHCP je omogočen"
13117 #: ipconfig.rc:49
13118 msgid "Default gateway"
13119 msgstr "Privzeti prehod"
13121 #: ipconfig.rc:50
13122 #, fuzzy
13123 #| msgid "IP address"
13124 msgid "IPv6 address"
13125 msgstr "Naslov IP"
13127 #: msinfo32.rc:28
13128 #, fuzzy
13129 #| msgid "System Configuration"
13130 msgid "System Information"
13131 msgstr "Sistemske nastavitve"
13133 #: net.rc:30
13134 msgid ""
13135 "The syntax of this command is:\n"
13136 "\n"
13137 "NET command [arguments]\n"
13138 "    -or-\n"
13139 "NET command /HELP\n"
13140 "\n"
13141 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13142 msgstr ""
13143 "Skladnja tega ukaza je:\n"
13144 "\n"
13145 "NET command [argumenti]\n"
13146 "    -ali-\n"
13147 "NET command /HELP\n"
13148 "\n"
13149 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
13151 #: net.rc:31
13152 msgid ""
13153 "The syntax of this command is:\n"
13154 "\n"
13155 "NET START [service]\n"
13156 "\n"
13157 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13158 "'service' is the name of the service to start.\n"
13159 msgstr ""
13160 "Skladnja tega ukaza je:\n"
13161 "\n"
13162 "NET START [storitev]\n"
13163 "\n"
13164 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
13165 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
13167 #: net.rc:32
13168 msgid ""
13169 "The syntax of this command is:\n"
13170 "\n"
13171 "NET STOP service\n"
13172 "\n"
13173 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13174 msgstr ""
13175 "Skladnja tega ukaza je:\n"
13176 "\n"
13177 "NET STOP storitev\n"
13178 "\n"
13179 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
13181 #: net.rc:33
13182 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13183 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
13185 #: net.rc:34
13186 msgid "Could not stop service %1\n"
13187 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
13189 #: net.rc:35
13190 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13191 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
13193 #: net.rc:36
13194 msgid "Could not get handle to service.\n"
13195 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
13197 #: net.rc:37
13198 msgid "The %1 service is starting.\n"
13199 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
13201 #: net.rc:38
13202 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13203 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
13205 #: net.rc:39
13206 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13207 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
13209 #: net.rc:40
13210 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13211 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
13213 #: net.rc:41
13214 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13215 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
13217 #: net.rc:42
13218 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13219 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
13221 #: net.rc:44
13222 msgid "There are no entries in the list.\n"
13223 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
13225 #: net.rc:45
13226 msgid ""
13227 "\n"
13228 "Status  Local   Remote\n"
13229 "---------------------------------------------------------------\n"
13230 msgstr ""
13231 "\n"
13232 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
13233 "---------------------------------------------------------------\n"
13235 #: net.rc:46
13236 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13237 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
13239 #: net.rc:48
13240 msgid "Paused"
13241 msgstr "V premoru"
13243 #: net.rc:49
13244 msgid "Disconnected"
13245 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
13247 #: net.rc:50
13248 msgid "A network error occurred"
13249 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
13251 #: net.rc:51
13252 msgid "Connection is being made"
13253 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
13255 #: net.rc:52
13256 msgid "Reconnecting"
13257 msgstr "Ponovno povezovanje"
13259 #: net.rc:43
13260 msgid "The following services are running:\n"
13261 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
13263 #: netstat.rc:30
13264 #, fuzzy
13265 #| msgid "LAN Connection"
13266 msgid "Active Connections"
13267 msgstr "Povezava LAN"
13269 #: netstat.rc:31
13270 msgid "Proto"
13271 msgstr ""
13273 #: netstat.rc:32
13274 #, fuzzy
13275 #| msgid "Email Address"
13276 msgid "Local Address"
13277 msgstr "Naslov elektronske pošte"
13279 #: netstat.rc:33
13280 #, fuzzy
13281 #| msgid "Street Address"
13282 msgid "Foreign Address"
13283 msgstr "Naslov ulice"
13285 #: netstat.rc:34
13286 #, fuzzy
13287 #| msgid "Status"
13288 msgid "State"
13289 msgstr "Stanje"
13291 #: netstat.rc:35
13292 #, fuzzy
13293 #| msgid "Interfaces"
13294 msgid "Interface Statistics"
13295 msgstr "Vmesniki"
13297 #: netstat.rc:36
13298 msgid "Sent"
13299 msgstr ""
13301 #: netstat.rc:37
13302 msgid "Received"
13303 msgstr ""
13305 #: netstat.rc:38
13306 #, fuzzy
13307 #| msgid "bytes"
13308 msgid "Bytes"
13309 msgstr "bajtov"
13311 #: netstat.rc:39
13312 msgid "Unicast packets"
13313 msgstr ""
13315 #: netstat.rc:40
13316 msgid "Non-unicast packets"
13317 msgstr ""
13319 #: netstat.rc:41
13320 #, fuzzy
13321 #| msgid "Disclaimer"
13322 msgid "Discards"
13323 msgstr "Izjava"
13325 #: netstat.rc:42
13326 #, fuzzy
13327 #| msgid "Error"
13328 msgid "Errors"
13329 msgstr "Napaka"
13331 #: netstat.rc:43
13332 #, fuzzy
13333 #| msgid "Unknown port.\n"
13334 msgid "Unknown protocols"
13335 msgstr "Neznana vrata.\n"
13337 #: netstat.rc:44
13338 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13339 msgstr ""
13341 #: netstat.rc:45
13342 #, fuzzy
13343 #| msgid "LAN Connection"
13344 msgid "Active Opens"
13345 msgstr "Povezava LAN"
13347 #: netstat.rc:46
13348 msgid "Passive Opens"
13349 msgstr ""
13351 #: netstat.rc:47
13352 #, fuzzy
13353 #| msgid "LAN Connection"
13354 msgid "Failed Connection Attempts"
13355 msgstr "Povezava LAN"
13357 #: netstat.rc:48
13358 #, fuzzy
13359 #| msgid "LAN Connection"
13360 msgid "Reset Connections"
13361 msgstr "Povezava LAN"
13363 #: netstat.rc:49
13364 #, fuzzy
13365 #| msgid "LAN Connection"
13366 msgid "Current Connections"
13367 msgstr "Povezava LAN"
13369 #: netstat.rc:50
13370 #, fuzzy
13371 #| msgid "Segment locked.\n"
13372 msgid "Segments Received"
13373 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13375 #: netstat.rc:51
13376 #, fuzzy
13377 #| msgid "Segment locked.\n"
13378 msgid "Segments Sent"
13379 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13381 #: netstat.rc:52
13382 msgid "Segments Retransmitted"
13383 msgstr ""
13385 #: netstat.rc:53
13386 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13387 msgstr ""
13389 #: netstat.rc:54
13390 #, fuzzy
13391 #| msgid "Segment locked.\n"
13392 msgid "Datagrams Received"
13393 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13395 #: netstat.rc:55
13396 #, fuzzy
13397 #| msgid "Local Port"
13398 msgid "No Ports"
13399 msgstr "Krajevna vrata"
13401 #: netstat.rc:56
13402 #, fuzzy
13403 #| msgid "Decoding Error"
13404 msgid "Receive Errors"
13405 msgstr "Napaka odkodiranja"
13407 #: netstat.rc:57
13408 msgid "Datagrams Sent"
13409 msgstr ""
13411 #: notepad.rc:30
13412 msgid "&New\tCtrl+N"
13413 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
13415 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13416 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13417 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
13419 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13420 msgid "&Save\tCtrl+S"
13421 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
13423 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13424 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13425 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
13427 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13428 msgid "Page Se&tup..."
13429 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
13431 #: notepad.rc:37
13432 msgid "P&rinter Setup..."
13433 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13435 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13436 msgid "&Edit"
13437 msgstr "Ur&edi"
13439 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13440 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13441 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
13443 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13444 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13445 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
13447 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13448 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13449 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
13451 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13452 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13453 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
13455 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13456 #: winefile.rc:32
13457 msgid "&Delete\tDel"
13458 msgstr "&Izbriši\tDel"
13460 #: notepad.rc:49
13461 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13462 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13464 #: notepad.rc:50
13465 msgid "&Time/Date\tF5"
13466 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
13468 #: notepad.rc:52
13469 msgid "&Wrap long lines"
13470 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
13472 #: notepad.rc:56
13473 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13474 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
13476 #: notepad.rc:57
13477 msgid "&Search next\tF3"
13478 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
13480 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13481 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13482 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
13484 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13485 msgid "&Contents\tF1"
13486 msgstr "&Vsebina\tF1"
13488 #: notepad.rc:62
13489 msgid "&About Notepad"
13490 msgstr "&O Beležnici"
13492 #: notepad.rc:100
13493 msgid "Page Setup"
13494 msgstr "Nastavitev strani"
13496 #: notepad.rc:102
13497 msgid "&Header:"
13498 msgstr "&Glava:"
13500 #: notepad.rc:104
13501 msgid "&Footer:"
13502 msgstr "&Noga:"
13504 #: notepad.rc:107
13505 msgid "Margins (millimeters)"
13506 msgstr "Odmiki (milimetri)"
13508 #: notepad.rc:108
13509 msgid "&Left:"
13510 msgstr "&Levo:"
13512 #: notepad.rc:110
13513 msgid "&Top:"
13514 msgstr "&Zgoraj:"
13516 #: notepad.rc:126
13517 msgid "Encoding:"
13518 msgstr "Kodiranje:"
13520 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13521 msgctxt "accelerator Select All"
13522 msgid "A"
13523 msgstr "A"
13525 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13526 msgctxt "accelerator Copy"
13527 msgid "C"
13528 msgstr "C"
13530 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13531 msgctxt "accelerator Find"
13532 msgid "F"
13533 msgstr "F"
13535 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13536 msgctxt "accelerator Replace"
13537 msgid "H"
13538 msgstr "H"
13540 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13541 msgctxt "accelerator New"
13542 msgid "N"
13543 msgstr "N"
13545 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13546 msgctxt "accelerator Open"
13547 msgid "O"
13548 msgstr "O"
13550 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13551 msgctxt "accelerator Print"
13552 msgid "P"
13553 msgstr "P"
13555 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13556 msgctxt "accelerator Save"
13557 msgid "S"
13558 msgstr "S"
13560 #: notepad.rc:140
13561 msgctxt "accelerator Paste"
13562 msgid "V"
13563 msgstr "V"
13565 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13566 msgctxt "accelerator Cut"
13567 msgid "X"
13568 msgstr "X"
13570 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13571 msgctxt "accelerator Undo"
13572 msgid "Z"
13573 msgstr "Z"
13575 #: notepad.rc:69
13576 msgid "Page &p"
13577 msgstr "Stran &p"
13579 #: notepad.rc:71
13580 msgid "Notepad"
13581 msgstr "Beležnica"
13583 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13584 msgid "ERROR"
13585 msgstr "NAPAKA"
13587 #: notepad.rc:74
13588 msgid "Untitled"
13589 msgstr "Neimenovana"
13591 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13592 msgid "Text files (*.txt)"
13593 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
13595 #: notepad.rc:80
13596 msgid ""
13597 "File '%s' does not exist.\n"
13598 "\n"
13599 "Do you want to create a new file?"
13600 msgstr ""
13601 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
13602 "\n"
13603 "Ali jo želite ustvariti?"
13605 #: notepad.rc:82
13606 msgid ""
13607 "File '%s' has been modified.\n"
13608 "\n"
13609 "Would you like to save the changes?"
13610 msgstr ""
13611 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
13612 "\n"
13613 "Ali želite shraniti spremembe?"
13615 #: notepad.rc:83
13616 msgid "'%s' could not be found."
13617 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
13619 #: notepad.rc:85
13620 msgid "Unicode (UTF-16)"
13621 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13623 #: notepad.rc:86
13624 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13625 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13627 #: notepad.rc:87
13628 msgid "Unicode (UTF-8)"
13629 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13631 #: notepad.rc:94
13632 msgid ""
13633 "%1\n"
13634 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13635 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13636 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13637 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13638 "Continue?"
13639 msgstr ""
13640 "%1\n"
13641 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
13642 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
13643 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
13644 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
13645 "Ali želite nadaljevati?"
13647 #: oleview.rc:32
13648 msgid "&Bind to file..."
13649 msgstr "&Priveži datoteko ..."
13651 #: oleview.rc:33
13652 msgid "&View TypeLib..."
13653 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
13655 #: oleview.rc:35
13656 msgid "&System Configuration"
13657 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
13659 #: oleview.rc:36
13660 msgid "&Run the Registry Editor"
13661 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
13663 #: oleview.rc:42
13664 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13665 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
13667 #: oleview.rc:44
13668 msgid "&In-process server"
13669 msgstr "Strežnik &v opravilu"
13671 #: oleview.rc:45
13672 msgid "In-process &handler"
13673 msgstr "Ročnik &v opravilu"
13675 #: oleview.rc:46
13676 msgid "&Local server"
13677 msgstr "&Krajevni strežnik"
13679 #: oleview.rc:47
13680 msgid "&Remote server"
13681 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
13683 #: oleview.rc:50
13684 msgid "View &Type information"
13685 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
13687 #: oleview.rc:52
13688 msgid "Create &Instance"
13689 msgstr "Ustvari &primerek"
13691 #: oleview.rc:53
13692 msgid "Create Instance &On..."
13693 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
13695 #: oleview.rc:54
13696 msgid "&Release Instance"
13697 msgstr "&Izpusti primerek"
13699 #: oleview.rc:56
13700 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13701 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
13703 #: oleview.rc:57
13704 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13705 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
13707 #: oleview.rc:63
13708 msgid "&Expert mode"
13709 msgstr "&Izvedenski način"
13711 #: oleview.rc:65
13712 msgid "&Hidden component categories"
13713 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
13715 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13716 msgid "&Toolbar"
13717 msgstr "Orodna vrs&tica"
13719 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13720 msgid "&Status Bar"
13721 msgstr "Vrstica &stanja"
13723 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13724 msgid "&Refresh\tF5"
13725 msgstr "&Osveži\tF5"
13727 #: oleview.rc:74
13728 msgid "&About OleView"
13729 msgstr "&O OleView"
13731 #: oleview.rc:82
13732 msgid "&Save as..."
13733 msgstr "&Shrani kot ..."
13735 #: oleview.rc:87
13736 msgid "&Group by type kind"
13737 msgstr "&Združi glede na vrsto"
13739 #: oleview.rc:156
13740 msgid "Connect to another machine"
13741 msgstr "Povezava z drugim strojem"
13743 #: oleview.rc:159
13744 msgid "&Machine name:"
13745 msgstr "Ime &stroja:"
13747 #: oleview.rc:167
13748 msgid "System Configuration"
13749 msgstr "Sistemske nastavitve"
13751 #: oleview.rc:170
13752 msgid "System Settings"
13753 msgstr "Sistemske nastavitve"
13755 #: oleview.rc:171
13756 msgid "&Enable Distributed COM"
13757 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
13759 #: oleview.rc:172
13760 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13761 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
13763 #: oleview.rc:173
13764 msgid ""
13765 "These settings change only registry values.\n"
13766 "They have no effect on Wine performance."
13767 msgstr ""
13768 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
13769 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
13771 #: oleview.rc:180
13772 msgid "Default Interface Viewer"
13773 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
13775 #: oleview.rc:183
13776 msgid "Interface"
13777 msgstr "Vmesnik"
13779 #: oleview.rc:185
13780 msgid "IID:"
13781 msgstr "IID:"
13783 #: oleview.rc:188
13784 msgid "&View Type Info"
13785 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
13787 #: oleview.rc:193
13788 msgid "IPersist Interface Viewer"
13789 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
13791 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13792 msgid "Class Name:"
13793 msgstr "Ime razreda:"
13795 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13796 msgid "CLSID:"
13797 msgstr "CLSID:"
13799 #: oleview.rc:205
13800 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13801 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
13803 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13804 msgid "OleView"
13805 msgstr "OleView"
13807 #: oleview.rc:100
13808 msgid "ITypeLib viewer"
13809 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
13811 #: oleview.rc:99
13812 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13813 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
13815 #: oleview.rc:102
13816 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13817 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13819 #: oleview.rc:105
13820 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13821 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
13823 #: oleview.rc:106
13824 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13825 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
13827 #: oleview.rc:107
13828 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13829 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
13831 #: oleview.rc:108
13832 msgid "Run the Wine registry editor"
13833 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
13835 #: oleview.rc:109
13836 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13837 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
13839 #: oleview.rc:110
13840 msgid "Create an instance of the selected object"
13841 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
13843 #: oleview.rc:111
13844 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13845 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
13847 #: oleview.rc:112
13848 msgid "Release the currently selected object instance"
13849 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
13851 #: oleview.rc:113
13852 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13853 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
13855 #: oleview.rc:114
13856 msgid "Display the viewer for the selected item"
13857 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
13859 #: oleview.rc:119
13860 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13861 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
13863 #: oleview.rc:120
13864 msgid ""
13865 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13866 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
13868 #: oleview.rc:121
13869 msgid "Show or hide the toolbar"
13870 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
13872 #: oleview.rc:122
13873 msgid "Show or hide the status bar"
13874 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
13876 #: oleview.rc:123
13877 msgid "Refresh all lists"
13878 msgstr "Osveži vse sezname"
13880 #: oleview.rc:124
13881 msgid "Display program information, version number and copyright"
13882 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
13884 #: oleview.rc:115
13885 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13886 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
13888 #: oleview.rc:116
13889 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13890 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
13892 #: oleview.rc:117
13893 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13894 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
13896 #: oleview.rc:118
13897 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13898 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
13900 #: oleview.rc:130
13901 msgid "ObjectClasses"
13902 msgstr "RazrediPredmetov"
13904 #: oleview.rc:131
13905 msgid "Grouped by Component Category"
13906 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
13908 #: oleview.rc:132
13909 msgid "OLE 1.0 Objects"
13910 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
13912 #: oleview.rc:133
13913 msgid "COM Library Objects"
13914 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
13916 #: oleview.rc:134
13917 msgid "All Objects"
13918 msgstr "Vsi predmeti"
13920 #: oleview.rc:135
13921 msgid "Application IDs"
13922 msgstr "ID-ji programov"
13924 #: oleview.rc:136
13925 msgid "Type Libraries"
13926 msgstr "Knjižnice vrst"
13928 #: oleview.rc:137
13929 msgid "ver."
13930 msgstr "raz."
13932 #: oleview.rc:138
13933 msgid "Interfaces"
13934 msgstr "Vmesniki"
13936 #: oleview.rc:140
13937 msgid "Registry"
13938 msgstr "Register"
13940 #: oleview.rc:141
13941 msgid "Implementation"
13942 msgstr "Izvedba"
13944 #: oleview.rc:142
13945 msgid "Activation"
13946 msgstr "Omogočenje"
13948 #: oleview.rc:144
13949 msgid "CoGetClassObject failed."
13950 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
13952 #: oleview.rc:145
13953 msgid "Unknown error"
13954 msgstr "Neznana napaka"
13956 #: oleview.rc:148
13957 msgid "bytes"
13958 msgstr "bajtov"
13960 #: oleview.rc:150
13961 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13962 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
13964 #: oleview.rc:151
13965 msgid "Inherited Interfaces"
13966 msgstr "Podedovani vmesniki"
13968 #: oleview.rc:126
13969 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13970 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
13972 #: oleview.rc:127
13973 msgid "Close window"
13974 msgstr "Zapri okno"
13976 #: oleview.rc:128
13977 msgid "Group typeinfos by kind"
13978 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
13980 #: progman.rc:33
13981 msgid "&New..."
13982 msgstr "&Nova ..."
13984 #: progman.rc:34
13985 msgid "O&pen\tEnter"
13986 msgstr "&Odpri\tEnter"
13988 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13989 msgid "&Move...\tF7"
13990 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
13992 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13993 msgid "&Copy...\tF8"
13994 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
13996 #: progman.rc:38
13997 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13998 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
14000 #: progman.rc:40
14001 msgid "&Execute..."
14002 msgstr "Izv&edi ..."
14004 #: progman.rc:42
14005 msgid "E&xit Windows"
14006 msgstr "K&ončaj Windows"
14008 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
14009 msgid "&Options"
14010 msgstr "M&ožnosti"
14012 #: progman.rc:45
14013 msgid "&Arrange automatically"
14014 msgstr "&Samodejno razporedi"
14016 #: progman.rc:46
14017 msgid "&Minimize on run"
14018 msgstr "&Skrči ob zagonu"
14020 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
14021 msgid "&Save settings on exit"
14022 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
14024 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
14025 msgid "&Windows"
14026 msgstr "&Okna"
14028 #: progman.rc:50
14029 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14030 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
14032 #: progman.rc:51
14033 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14034 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
14036 #: progman.rc:52
14037 msgid "&Arrange Icons"
14038 msgstr "Razporedi &ikone"
14040 #: progman.rc:57
14041 msgid "&About Program Manager"
14042 msgstr "&O upravljalniku programov"
14044 #: progman.rc:103
14045 msgid "Program &group"
14046 msgstr "Programska &skupina"
14048 #: progman.rc:105
14049 msgid "&Program"
14050 msgstr "Pro&gram"
14052 #: progman.rc:116
14053 msgid "Move Program"
14054 msgstr "Premakni program"
14056 #: progman.rc:118
14057 msgid "Move program:"
14058 msgstr "Premakni program:"
14060 #: progman.rc:120 progman.rc:138
14061 msgid "From group:"
14062 msgstr "Iz skupine:"
14064 #: progman.rc:122 progman.rc:140
14065 msgid "&To group:"
14066 msgstr "&V skupino:"
14068 #: progman.rc:134
14069 msgid "Copy Program"
14070 msgstr "Kopiraj program"
14072 #: progman.rc:136
14073 msgid "Copy program:"
14074 msgstr "Kopiraj program:"
14076 #: progman.rc:152
14077 msgid "Program Group Attributes"
14078 msgstr "Atributi programske skupine"
14080 #: progman.rc:156
14081 msgid "&Group file:"
14082 msgstr "&Datoteka skupine:"
14084 #: progman.rc:168
14085 msgid "Program Attributes"
14086 msgstr "Atributi programa"
14088 #: progman.rc:172 progman.rc:212
14089 msgid "&Command line:"
14090 msgstr "&Ukazna vrstica:"
14092 #: progman.rc:174
14093 msgid "&Working directory:"
14094 msgstr "&Delovna mapa:"
14096 #: progman.rc:176
14097 msgid "&Key combination:"
14098 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
14100 #: progman.rc:179 progman.rc:215
14101 msgid "&Minimize at launch"
14102 msgstr "&Skrči ob zagonu"
14104 #: progman.rc:183
14105 msgid "Change &icon..."
14106 msgstr "Spremeni &ikono ..."
14108 #: progman.rc:192
14109 msgid "Change Icon"
14110 msgstr "Spremeni ikono"
14112 #: progman.rc:194
14113 msgid "&Filename:"
14114 msgstr "&Ime datoteke:"
14116 #: progman.rc:196
14117 msgid "Current &icon:"
14118 msgstr "&Trenutna ikona:"
14120 #: progman.rc:210
14121 msgid "Execute Program"
14122 msgstr "Izvedi program"
14124 #: progman.rc:63
14125 msgid "Program Manager"
14126 msgstr "Upravljalnik programov"
14128 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
14129 msgid "WARNING"
14130 msgstr "OPOZORILO"
14132 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
14133 msgid "Information"
14134 msgstr "Informacija"
14136 #: progman.rc:68
14137 msgid "Delete group `%s'?"
14138 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
14140 #: progman.rc:69
14141 msgid "Delete program `%s'?"
14142 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
14144 #: progman.rc:70
14145 msgid "Not implemented"
14146 msgstr "Ni podprto"
14148 #: progman.rc:71
14149 msgid "Error reading `%s'."
14150 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
14152 #: progman.rc:72
14153 msgid "Error writing `%s'."
14154 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
14156 #: progman.rc:75
14157 msgid ""
14158 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14159 "Should it be tried further on?"
14160 msgstr ""
14161 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
14162 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
14164 #: progman.rc:77
14165 msgid "Help not available."
14166 msgstr "Pomoč ni na voljo."
14168 #: progman.rc:78
14169 msgid "Unknown feature in %s"
14170 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
14172 #: progman.rc:79
14173 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14174 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
14176 #: progman.rc:80
14177 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14178 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
14180 #: progman.rc:84
14181 msgid "Libraries (*.dll)"
14182 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
14184 #: progman.rc:85
14185 msgid "Icon files"
14186 msgstr "Datoteke ikon"
14188 #: progman.rc:86
14189 msgid "Icons (*.ico)"
14190 msgstr "Ikone (*.ico)"
14192 #: reg.rc:35
14193 msgid ""
14194 "Usage:\n"
14195 "  REG [operation] [parameters]\n"
14196 "\n"
14197 "Supported operations:\n"
14198 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14199 "\n"
14200 "For help on a specific operation, type:\n"
14201 "  REG [operation] /?\n"
14202 "\n"
14203 msgstr ""
14205 #: reg.rc:36
14206 msgid ""
14207 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14208 "f]\n"
14209 msgstr ""
14210 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
14211 "podatki] [/f]\n"
14213 #: reg.rc:37
14214 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14215 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
14217 #: reg.rc:38
14218 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14219 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
14221 #: reg.rc:39
14222 msgid "The operation completed successfully\n"
14223 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
14225 #: reg.rc:40
14226 #, fuzzy
14227 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14228 msgid "reg: Invalid key name\n"
14229 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14231 #: reg.rc:41
14232 #, fuzzy
14233 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14234 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14235 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
14237 #: reg.rc:42
14238 #, fuzzy
14239 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14240 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14241 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14243 #: reg.rc:43
14244 #, fuzzy
14245 #| msgid ""
14246 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14247 msgid ""
14248 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14249 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14251 #: reg.rc:44
14252 #, fuzzy
14253 #| msgid "Unsupported type.\n"
14254 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14255 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14257 #: reg.rc:45
14258 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14259 msgstr ""
14261 #: reg.rc:46
14262 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14263 msgstr ""
14265 #: reg.rc:47
14266 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14267 msgstr ""
14269 #: reg.rc:48
14270 #, fuzzy
14271 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14272 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14273 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14275 #: reg.rc:52
14276 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14277 msgstr ""
14279 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14280 msgid "(Default)"
14281 msgstr "(Privzeto)"
14283 #: reg.rc:54
14284 #, fuzzy
14285 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14286 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14287 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14289 #: reg.rc:55
14290 #, fuzzy
14291 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14292 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14293 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
14295 #: reg.rc:56
14296 #, fuzzy
14297 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14298 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14299 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14301 #: reg.rc:57
14302 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14303 msgstr ""
14305 #: reg.rc:58
14306 msgid ""
14307 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14308 "occurred.\n"
14309 msgstr ""
14311 #: reg.rc:59
14312 msgid ""
14313 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14314 "occurred.\n"
14315 msgstr ""
14317 #: reg.rc:60
14318 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14319 msgstr ""
14321 #: reg.rc:61
14322 #, fuzzy
14323 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14324 msgid "reg: Invalid syntax. "
14325 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14327 #: reg.rc:62
14328 #, fuzzy
14329 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14330 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14331 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14333 #: reg.rc:63
14334 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14335 msgstr ""
14337 #: reg.rc:64
14338 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14339 msgstr ""
14341 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14342 msgid "(value not set)"
14343 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
14345 #: reg.rc:66
14346 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14347 msgstr ""
14349 #: reg.rc:67
14350 #, fuzzy
14351 #| msgid "No command was specified."
14352 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14353 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14355 #: reg.rc:68
14356 #, fuzzy
14357 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14358 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14359 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14361 #: reg.rc:69
14362 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14363 msgstr ""
14365 #: reg.rc:70
14366 #, fuzzy
14367 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14368 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14369 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
14371 #: reg.rc:71
14372 #, fuzzy
14373 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14374 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14375 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14377 #: reg.rc:72
14378 #, fuzzy
14379 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14380 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14381 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14383 #: regedit.rc:34
14384 msgid "&Registry"
14385 msgstr "&Register"
14387 #: regedit.rc:36
14388 msgid "&Import Registry File..."
14389 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
14391 #: regedit.rc:37
14392 msgid "&Export Registry File..."
14393 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
14395 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14396 msgid "&Key"
14397 msgstr "&Ključ"
14399 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14400 msgid "&String Value"
14401 msgstr "&Nizna vrednost"
14403 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14404 msgid "&Binary Value"
14405 msgstr "&Binarna vrednost"
14407 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14408 msgid "&DWORD Value"
14409 msgstr "Vrednost &DWORD"
14411 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14412 msgid "&Multi-String Value"
14413 msgstr "&Več-nizna vrednost"
14415 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14416 msgid "&Expandable String Value"
14417 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
14419 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14420 msgid "&Rename\tF2"
14421 msgstr "P&reimenuj\tF2"
14423 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14424 msgid "&Copy Key Name"
14425 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
14427 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14428 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14429 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
14431 #: regedit.rc:62
14432 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14433 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
14435 #: regedit.rc:66
14436 msgid "Status &Bar"
14437 msgstr "&Vrstica stanja"
14439 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14440 msgid "Sp&lit"
14441 msgstr "Raz&deli"
14443 #: regedit.rc:75
14444 msgid "&Remove Favorite..."
14445 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
14447 #: regedit.rc:80
14448 msgid "&About Registry Editor"
14449 msgstr "&O Urejevalniku registra"
14451 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14452 msgid "Expand"
14453 msgstr ""
14455 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14456 #, fuzzy
14457 #| msgid "Modify Binary Data..."
14458 msgid "Modify &Binary Data..."
14459 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
14461 #: regedit.rc:267
14462 msgid "Export registry"
14463 msgstr "Izvozi register"
14465 #: regedit.rc:269
14466 msgid "S&elected branch:"
14467 msgstr "I&zbrano vejo:"
14469 #: regedit.rc:278
14470 msgid "Find:"
14471 msgstr "Najdi:"
14473 #: regedit.rc:280
14474 msgid "Find in:"
14475 msgstr "Išči v:"
14477 #: regedit.rc:281
14478 msgid "Keys"
14479 msgstr "Ključi"
14481 #: regedit.rc:282
14482 msgid "Value names"
14483 msgstr "Imena vrednosti"
14485 #: regedit.rc:283
14486 msgid "Value content"
14487 msgstr "Vsebina vrednosti"
14489 #: regedit.rc:284
14490 msgid "Whole string only"
14491 msgstr "Samo celoten niz"
14493 #: regedit.rc:291
14494 msgid "Add Favorite"
14495 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
14497 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14498 msgid "Name:"
14499 msgstr "Ime:"
14501 #: regedit.rc:302
14502 msgid "Remove Favorite"
14503 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
14505 #: regedit.rc:313
14506 msgid "Edit String"
14507 msgstr "Urejanje niza"
14509 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14510 msgid "Value name:"
14511 msgstr "Ime:"
14513 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14514 msgid "Value data:"
14515 msgstr "Vsebina:"
14517 #: regedit.rc:326
14518 msgid "Edit DWORD"
14519 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
14521 #: regedit.rc:333
14522 msgid "Base"
14523 msgstr "Osnova"
14525 #: regedit.rc:334
14526 msgid "Hexadecimal"
14527 msgstr "Šestnajstiško"
14529 #: regedit.rc:335
14530 msgid "Decimal"
14531 msgstr "Desetiško"
14533 #: regedit.rc:342
14534 msgid "Edit Binary"
14535 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
14537 #: regedit.rc:355
14538 msgid "Edit Multi-String"
14539 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
14541 #: regedit.rc:159
14542 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14543 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
14545 #: regedit.rc:160
14546 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14547 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
14549 #: regedit.rc:161
14550 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14551 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
14553 #: regedit.rc:162
14554 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14555 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
14557 #: regedit.rc:163
14558 #, fuzzy
14559 #| msgid ""
14560 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14561 #| "editor"
14562 msgid ""
14563 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14564 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
14566 #: regedit.rc:164
14567 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14568 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
14570 #: regedit.rc:149
14571 msgid "Data"
14572 msgstr "Podatki"
14574 #: regedit.rc:154
14575 msgid "Registry Editor"
14576 msgstr "Urejevalnik registra"
14578 #: regedit.rc:221
14579 msgid "Import Registry File"
14580 msgstr "Uvozi datoteko registra"
14582 #: regedit.rc:222
14583 msgid "Export Registry File"
14584 msgstr "Izvozi datoteko registra"
14586 #: regedit.rc:223
14587 msgid "Registry files (*.reg)"
14588 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
14590 #: regedit.rc:224
14591 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14592 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14594 #: regedit.rc:241
14595 msgid "(cannot display value)"
14596 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
14598 #: regedit.rc:242
14599 msgid "(unknown %d)"
14600 msgstr "(neznano %d)"
14602 #: regedit.rc:247
14603 #, fuzzy
14604 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14605 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14606 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14608 #: regedit.rc:248
14609 #, fuzzy
14610 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14611 msgid "Unable to create a new registry key."
14612 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14614 #: regedit.rc:249
14615 #, fuzzy
14616 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14617 msgid "Unable to create a new registry value."
14618 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14620 #: regedit.rc:250
14621 msgid ""
14622 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14623 "The specified key name already exists."
14624 msgstr ""
14626 #: regedit.rc:251
14627 msgid ""
14628 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14629 "The specified value name already exists."
14630 msgstr ""
14632 #: regedit.rc:252
14633 #, fuzzy
14634 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14635 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14636 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14638 #: regedit.rc:253
14639 #, fuzzy
14640 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14641 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14642 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14644 #: regedit.rc:254
14645 #, fuzzy
14646 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14647 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14648 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14650 #: regedit.rc:255
14651 msgid ""
14652 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14653 msgstr ""
14655 #: regedit.rc:256
14656 #, fuzzy
14657 #| msgid ""
14658 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14659 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14660 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14662 #: regedit.rc:408
14663 msgid ""
14664 "Usage:\n"
14665 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14666 "\n"
14667 "Options:\n"
14668 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14669 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14670 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14671 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14672 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14673 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14674 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14675 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14676 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14677 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14678 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14679 "  /?             Display this information and exit.\n"
14680 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14681 "to\n"
14682 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14683 "the\n"
14684 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14685 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14686 "\n"
14687 "Usage examples:\n"
14688 "  regedit \"import.reg\"\n"
14689 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14690 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14691 msgstr ""
14693 #: regedit.rc:409
14694 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14695 msgstr ""
14697 #: regedit.rc:410
14698 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14699 msgstr ""
14701 #: regedit.rc:411
14702 #, fuzzy
14703 #| msgid "No command was specified."
14704 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14705 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14707 #: regedit.rc:412
14708 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14709 msgstr ""
14711 #: regedit.rc:413
14712 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14713 msgstr ""
14715 #: regedit.rc:414
14716 #, fuzzy
14717 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14718 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14719 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14721 #: regedit.rc:415
14722 #, fuzzy
14723 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14724 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14725 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
14727 #: regedit.rc:416
14728 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14729 msgstr ""
14731 #: regedit.rc:417
14732 #, fuzzy
14733 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14734 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14735 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14737 #: regedit.rc:418
14738 msgid ""
14739 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14740 "encountered at '%1'.\n"
14741 msgstr ""
14743 #: regedit.rc:419
14744 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14745 msgstr ""
14747 #: regedit.rc:420
14748 #, fuzzy
14749 #| msgid "Unsupported type.\n"
14750 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14751 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14753 #: regedit.rc:421
14754 #, fuzzy
14755 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14756 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14757 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14759 #: regedit.rc:422
14760 #, fuzzy
14761 #| msgid "No command was specified."
14762 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14763 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14765 #: regedit.rc:423
14766 #, fuzzy
14767 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14768 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14769 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14771 #: regedit.rc:424
14772 #, fuzzy
14773 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14774 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14775 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14777 #: regedit.rc:425
14778 #, fuzzy
14779 #| msgid "Unsupported type.\n"
14780 msgid ""
14781 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14782 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14784 #: regedit.rc:426
14785 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14786 msgstr ""
14788 #: regedit.rc:427
14789 #, fuzzy
14790 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14791 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14792 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14794 #: regedit.rc:428
14795 #, fuzzy
14796 #| msgid ""
14797 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14798 msgid ""
14799 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14800 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14802 #: regedit.rc:429
14803 #, fuzzy
14804 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14805 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14806 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14808 #: regedit.rc:431
14809 #, fuzzy
14810 #| msgid "No command was specified."
14811 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14812 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14814 #: regedit.rc:187
14815 #, fuzzy
14816 #| msgid "Quits the registry editor"
14817 msgid "Quits the Registry Editor"
14818 msgstr "Konča urejevalnik registra"
14820 #: regedit.rc:188
14821 msgid "Adds keys to the favorites list"
14822 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
14824 #: regedit.rc:189
14825 msgid "Removes keys from the favorites list"
14826 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
14828 #: regedit.rc:190
14829 msgid "Shows or hides the status bar"
14830 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
14832 #: regedit.rc:191
14833 #, fuzzy
14834 #| msgid "Change position of split between two panes"
14835 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14836 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
14838 #: regedit.rc:192
14839 msgid "Refreshes the window"
14840 msgstr "Osveži okno"
14842 #: regedit.rc:193
14843 msgid "Deletes the selection"
14844 msgstr "Izbriše izbor"
14846 #: regedit.rc:194
14847 msgid "Renames the selection"
14848 msgstr "Preimenuje izbor"
14850 #: regedit.rc:195
14851 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14852 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
14854 #: regedit.rc:196
14855 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14856 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
14858 #: regedit.rc:197
14859 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14860 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
14862 #: regedit.rc:169
14863 msgid "Modifies the value's data"
14864 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14866 #: regedit.rc:171
14867 msgid "Adds a new key"
14868 msgstr "Doda nov ključ"
14870 #: regedit.rc:172
14871 msgid "Adds a new string value"
14872 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14874 #: regedit.rc:173
14875 msgid "Adds a new binary value"
14876 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14878 #: regedit.rc:174
14879 #, fuzzy
14880 #| msgid "Adds a new binary value"
14881 msgid "Adds a new 32-bit value"
14882 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14884 #: regedit.rc:177
14885 msgid "Imports a text file into the registry"
14886 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
14888 #: regedit.rc:179
14889 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14890 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
14892 #: regedit.rc:180
14893 msgid "Prints all or part of the registry"
14894 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
14896 #: regedit.rc:181
14897 #, fuzzy
14898 #| msgid "Registry Editor"
14899 msgid "Opens Registry Editor Help"
14900 msgstr "Urejevalnik registra"
14902 #: regedit.rc:182
14903 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14904 msgstr ""
14905 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
14907 #: regedit.rc:206
14908 #, fuzzy
14909 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14910 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14911 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14913 #: regedit.rc:207
14914 #, fuzzy
14915 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14916 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14917 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
14919 #: regedit.rc:208
14920 #, fuzzy
14921 #| msgid "Value is too big (%u)"
14922 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14923 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
14925 #: regedit.rc:209
14926 msgid "Confirm Value Delete"
14927 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14929 #: regedit.rc:210
14930 #, fuzzy
14931 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14932 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14933 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14935 #: regedit.rc:216
14936 #, fuzzy
14937 #| msgid "Search string '%s' not found"
14938 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14939 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
14941 #: regedit.rc:211
14942 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14943 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14945 #: regedit.rc:214
14946 msgid "New Key #%d"
14947 msgstr "Nov ključ #%d"
14949 #: regedit.rc:215
14950 msgid "New Value #%d"
14951 msgstr "Nova vrednost #%d"
14953 #: regedit.rc:205
14954 #, fuzzy
14955 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14956 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14957 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14959 #: regedit.rc:170
14960 #, fuzzy
14961 #| msgid "Modifies the value's data"
14962 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14963 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14965 #: regedit.rc:175
14966 msgid "Adds a new multi-string value"
14967 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
14969 #: regedit.rc:198
14970 #, fuzzy
14971 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14972 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14973 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
14975 #: regedit.rc:176
14976 #, fuzzy
14977 #| msgid "Adds a new string value"
14978 msgid "Adds a new expandable string value"
14979 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14981 #: regedit.rc:212
14982 #, fuzzy
14983 #| msgid "Confirm Value Delete"
14984 msgid "Confirm Key Delete"
14985 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14987 #: regedit.rc:213
14988 #, fuzzy
14989 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14990 msgid ""
14991 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14992 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14994 #: regedit.rc:199
14995 msgid "Expands or collapses the selected node"
14996 msgstr ""
14998 #: regedit.rc:231
14999 #, fuzzy
15000 #| msgid "C&ollate"
15001 msgid "Collapse"
15002 msgstr "Z&biranje"
15004 #: regsvr32.rc:32
15005 msgid ""
15006 "Wine DLL Registration Utility\n"
15007 "\n"
15008 "Provides DLL registration services.\n"
15009 "\n"
15010 msgstr ""
15012 #: regsvr32.rc:40
15013 msgid ""
15014 "Usage:\n"
15015 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15016 "\n"
15017 "Options:\n"
15018 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15019 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15020 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15021 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15022 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15023 "\n"
15024 msgstr ""
15026 #: regsvr32.rc:41
15027 msgid ""
15028 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15029 "\n"
15030 msgstr ""
15032 #: regsvr32.rc:42
15033 #, fuzzy
15034 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15035 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15036 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
15038 #: regsvr32.rc:43
15039 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15040 msgstr ""
15042 #: regsvr32.rc:44
15043 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15044 msgstr ""
15046 #: regsvr32.rc:45
15047 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15048 msgstr ""
15050 #: regsvr32.rc:46
15051 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15052 msgstr ""
15054 #: regsvr32.rc:47
15055 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15056 msgstr ""
15058 #: regsvr32.rc:48
15059 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15060 msgstr ""
15062 #: regsvr32.rc:49
15063 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15064 msgstr ""
15066 #: regsvr32.rc:50
15067 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15068 msgstr ""
15070 #: regsvr32.rc:51
15071 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15072 msgstr ""
15074 #: start.rc:58
15075 msgid ""
15076 "Application could not be started, or no application associated with the "
15077 "specified file.\n"
15078 "ShellExecuteEx failed"
15079 msgstr ""
15080 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
15081 "program.\n"
15082 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
15084 #: start.rc:60
15085 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15086 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
15088 #: taskkill.rc:30
15089 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15090 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
15092 #: taskkill.rc:31
15093 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15094 msgstr ""
15095 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
15097 #: taskkill.rc:32
15098 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15099 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
15101 #: taskkill.rc:33
15102 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15103 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
15105 #: taskkill.rc:34
15106 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15107 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
15109 #: taskkill.rc:35
15110 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15111 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
15113 #: taskkill.rc:36
15114 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15115 msgstr ""
15116 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
15117 "PID %1!u!.\n"
15119 #: taskkill.rc:37
15120 msgid ""
15121 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15122 msgstr ""
15123 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
15124 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
15126 #: taskkill.rc:38
15127 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15128 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
15130 #: taskkill.rc:39
15131 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15132 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
15134 #: taskkill.rc:40
15135 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15136 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
15138 #: taskkill.rc:41
15139 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15140 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
15142 #: taskkill.rc:42
15143 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15144 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
15146 #: taskkill.rc:43
15147 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15148 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
15150 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15151 msgid "&New Task (Run...)"
15152 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
15154 #: taskmgr.rc:39
15155 msgid "E&xit Task Manager"
15156 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
15158 #: taskmgr.rc:45
15159 msgid "&Minimize On Use"
15160 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
15162 #: taskmgr.rc:47
15163 msgid "&Hide When Minimized"
15164 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
15166 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15167 msgid "&Show 16-bit tasks"
15168 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
15170 #: taskmgr.rc:54
15171 msgid "&Refresh Now"
15172 msgstr "&Osveži zdaj"
15174 #: taskmgr.rc:55
15175 msgid "&Update Speed"
15176 msgstr "Hitrost &osveževanja"
15178 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15179 msgid "&High"
15180 msgstr "&Visoka"
15182 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15183 msgid "&Normal"
15184 msgstr "&Običajna"
15186 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15187 msgid "&Low"
15188 msgstr "&Nizka"
15190 #: taskmgr.rc:61
15191 msgid "&Paused"
15192 msgstr "V &premoru"
15194 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15195 msgid "&Select Columns..."
15196 msgstr "&Izberi stolpce ..."
15198 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15199 msgid "&CPU History"
15200 msgstr "Zgodovina &CPE"
15202 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15203 msgid "&One Graph, All CPUs"
15204 msgstr "&En graf, vse CPE"
15206 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15207 msgid "One Graph &Per CPU"
15208 msgstr "En graf za &vsako CPE"
15210 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15211 msgid "&Show Kernel Times"
15212 msgstr "Prikaži &čase jedra"
15214 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15215 msgid "Tile &Horizontally"
15216 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
15218 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15219 msgid "Tile &Vertically"
15220 msgstr "Razpostavi &navpično"
15222 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15223 msgid "&Minimize"
15224 msgstr "S&krči"
15226 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15227 msgid "&Cascade"
15228 msgstr "V &kaskado"
15230 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15231 msgid "&Bring To Front"
15232 msgstr "V &ospredje"
15234 #: taskmgr.rc:90
15235 msgid "&About Task Manager"
15236 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
15238 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15239 msgid "&Switch To"
15240 msgstr "&Preklopi na"
15242 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15243 msgid "&End Task"
15244 msgstr "&Končaj opravilo"
15246 #: taskmgr.rc:130
15247 msgid "&Go To Process"
15248 msgstr "Poj&di na opravilo"
15250 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15251 msgid "&End Process"
15252 msgstr "&Končaj opravilo"
15254 #: taskmgr.rc:150
15255 msgid "End Process &Tree"
15256 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
15258 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15259 msgid "&Debug"
15260 msgstr "&Razhrošči"
15262 #: taskmgr.rc:154
15263 msgid "Set &Priority"
15264 msgstr "Nastavi &prednost"
15266 #: taskmgr.rc:156
15267 msgid "&Realtime"
15268 msgstr "&Realnočasovna"
15270 #: taskmgr.rc:160
15271 msgid "&Above Normal"
15272 msgstr "&Nad običajno"
15274 #: taskmgr.rc:164
15275 msgid "&Below Normal"
15276 msgstr "&Pod običajno"
15278 #: taskmgr.rc:169
15279 msgid "Set &Affinity..."
15280 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
15282 #: taskmgr.rc:170
15283 msgid "Edit Debug &Channels..."
15284 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
15286 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15287 msgid "Task Manager"
15288 msgstr "Upravljalnik opravil"
15290 #: taskmgr.rc:351
15291 msgid "&New Task..."
15292 msgstr "&Novo opravilo ..."
15294 #: taskmgr.rc:364
15295 msgid "&Show processes from all users"
15296 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
15298 #: taskmgr.rc:372
15299 msgid "CPU usage"
15300 msgstr "Uporaba CPE"
15302 #: taskmgr.rc:373
15303 msgid "Mem usage"
15304 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15306 #: taskmgr.rc:374
15307 msgid "Totals"
15308 msgstr "Skupno"
15310 #: taskmgr.rc:375
15311 msgid "Commit charge (K)"
15312 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
15314 #: taskmgr.rc:376
15315 msgid "Physical memory (K)"
15316 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
15318 #: taskmgr.rc:377
15319 msgid "Kernel memory (K)"
15320 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
15322 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15323 msgid "Handles"
15324 msgstr "Ročniki"
15326 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15327 msgid "Threads"
15328 msgstr "Niti"
15330 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15331 msgid "Processes"
15332 msgstr "Opravila"
15334 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15335 msgid "Total"
15336 msgstr "Skupno"
15338 #: taskmgr.rc:388
15339 msgid "Limit"
15340 msgstr "Omejitev"
15342 #: taskmgr.rc:389
15343 msgid "Peak"
15344 msgstr "Največja obremenitev"
15346 #: taskmgr.rc:398
15347 msgid "System Cache"
15348 msgstr "Sis. predpomn."
15350 #: taskmgr.rc:406
15351 msgid "Paged"
15352 msgstr "Izmenjano"
15354 #: taskmgr.rc:407
15355 msgid "Nonpaged"
15356 msgstr "Neizmenjano"
15358 #: taskmgr.rc:414
15359 msgid "CPU usage history"
15360 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
15362 #: taskmgr.rc:415
15363 msgid "Memory usage history"
15364 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
15366 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15367 msgid "Debug Channels"
15368 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
15370 #: taskmgr.rc:439
15371 msgid "Processor Affinity"
15372 msgstr "Afiniteta procesorjev"
15374 #: taskmgr.rc:444
15375 msgid ""
15376 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15377 "allowed to execute on."
15378 msgstr ""
15379 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
15380 "izvajalo."
15382 #: taskmgr.rc:446
15383 msgid "CPU 0"
15384 msgstr "CPE 0"
15386 #: taskmgr.rc:448
15387 msgid "CPU 1"
15388 msgstr "CPE 1"
15390 #: taskmgr.rc:450
15391 msgid "CPU 2"
15392 msgstr "CPE 2"
15394 #: taskmgr.rc:452
15395 msgid "CPU 3"
15396 msgstr "CPE 3"
15398 #: taskmgr.rc:454
15399 msgid "CPU 4"
15400 msgstr "CPE 4"
15402 #: taskmgr.rc:456
15403 msgid "CPU 5"
15404 msgstr "CPE 5"
15406 #: taskmgr.rc:458
15407 msgid "CPU 6"
15408 msgstr "CPE 6"
15410 #: taskmgr.rc:460
15411 msgid "CPU 7"
15412 msgstr "CPE 7"
15414 #: taskmgr.rc:462
15415 msgid "CPU 8"
15416 msgstr "CPE 8"
15418 #: taskmgr.rc:464
15419 msgid "CPU 9"
15420 msgstr "CPE 9"
15422 #: taskmgr.rc:466
15423 msgid "CPU 10"
15424 msgstr "CPE 10"
15426 #: taskmgr.rc:468
15427 msgid "CPU 11"
15428 msgstr "CPE 11"
15430 #: taskmgr.rc:470
15431 msgid "CPU 12"
15432 msgstr "CPE 12"
15434 #: taskmgr.rc:472
15435 msgid "CPU 13"
15436 msgstr "CPE 13"
15438 #: taskmgr.rc:474
15439 msgid "CPU 14"
15440 msgstr "CPE 14"
15442 #: taskmgr.rc:476
15443 msgid "CPU 15"
15444 msgstr "CPE 15"
15446 #: taskmgr.rc:478
15447 msgid "CPU 16"
15448 msgstr "CPE 16"
15450 #: taskmgr.rc:480
15451 msgid "CPU 17"
15452 msgstr "CPE 17"
15454 #: taskmgr.rc:482
15455 msgid "CPU 18"
15456 msgstr "CPE 18"
15458 #: taskmgr.rc:484
15459 msgid "CPU 19"
15460 msgstr "CPE 19"
15462 #: taskmgr.rc:486
15463 msgid "CPU 20"
15464 msgstr "CPE 20"
15466 #: taskmgr.rc:488
15467 msgid "CPU 21"
15468 msgstr "CPE 21"
15470 #: taskmgr.rc:490
15471 msgid "CPU 22"
15472 msgstr "CPE 22"
15474 #: taskmgr.rc:492
15475 msgid "CPU 23"
15476 msgstr "CPE 23"
15478 #: taskmgr.rc:494
15479 msgid "CPU 24"
15480 msgstr "CPE 24"
15482 #: taskmgr.rc:496
15483 msgid "CPU 25"
15484 msgstr "CPE 25"
15486 #: taskmgr.rc:498
15487 msgid "CPU 26"
15488 msgstr "CPE 26"
15490 #: taskmgr.rc:500
15491 msgid "CPU 27"
15492 msgstr "CPE 27"
15494 #: taskmgr.rc:502
15495 msgid "CPU 28"
15496 msgstr "CPE 28"
15498 #: taskmgr.rc:504
15499 msgid "CPU 29"
15500 msgstr "CPE 29"
15502 #: taskmgr.rc:506
15503 msgid "CPU 30"
15504 msgstr "CPE 30"
15506 #: taskmgr.rc:508
15507 msgid "CPU 31"
15508 msgstr "CPE 31"
15510 #: taskmgr.rc:514
15511 msgid "Select Columns"
15512 msgstr "Izbira stolpcev"
15514 #: taskmgr.rc:519
15515 msgid ""
15516 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15517 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
15519 #: taskmgr.rc:521
15520 msgid "&Image Name"
15521 msgstr "&Ime odtisa"
15523 #: taskmgr.rc:523
15524 msgid "&PID (Process Identifier)"
15525 msgstr "&PID (ID opravila)"
15527 #: taskmgr.rc:525
15528 msgid "&CPU Usage"
15529 msgstr "Uporaba &CPE"
15531 #: taskmgr.rc:527
15532 msgid "CPU Tim&e"
15533 msgstr "&Čas CPE"
15535 #: taskmgr.rc:529
15536 msgid "&Memory Usage"
15537 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
15539 #: taskmgr.rc:531
15540 msgid "Memory Usage &Delta"
15541 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
15543 #: taskmgr.rc:533
15544 msgid "Pea&k Memory Usage"
15545 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
15547 #: taskmgr.rc:535
15548 msgid "Page &Faults"
15549 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
15551 #: taskmgr.rc:537
15552 msgid "&USER Objects"
15553 msgstr "Predmeti &USER"
15555 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15556 msgid "I/O Reads"
15557 msgstr "V/I branje"
15559 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15560 msgid "I/O Read Bytes"
15561 msgstr "V/I bajti branja"
15563 #: taskmgr.rc:543
15564 msgid "&Session ID"
15565 msgstr "ID &Seje"
15567 #: taskmgr.rc:545
15568 msgid "User &Name"
15569 msgstr "Uporabniško &ime"
15571 #: taskmgr.rc:547
15572 msgid "Page F&aults Delta"
15573 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
15575 #: taskmgr.rc:549
15576 msgid "&Virtual Memory Size"
15577 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
15579 #: taskmgr.rc:551
15580 msgid "Pa&ged Pool"
15581 msgstr "I&zmenjana zaloga"
15583 #: taskmgr.rc:553
15584 msgid "N&on-paged Pool"
15585 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
15587 #: taskmgr.rc:555
15588 msgid "Base P&riority"
15589 msgstr "Osnovna p&rednost"
15591 #: taskmgr.rc:557
15592 msgid "&Handle Count"
15593 msgstr "Število &dostopnih kod"
15595 #: taskmgr.rc:559
15596 msgid "&Thread Count"
15597 msgstr "Število &niti"
15599 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15600 msgid "GDI Objects"
15601 msgstr "Predmeti GDI"
15603 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15604 msgid "I/O Writes"
15605 msgstr "V/I pisanja"
15607 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15608 msgid "I/O Write Bytes"
15609 msgstr "V/I bajti pisanja"
15611 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15612 msgid "I/O Other"
15613 msgstr "V/I drugo"
15615 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15616 msgid "I/O Other Bytes"
15617 msgstr "V/I drugi bajti"
15619 #: taskmgr.rc:182
15620 msgid "Create New Task"
15621 msgstr "Ustvari novo nalogo"
15623 #: taskmgr.rc:187
15624 msgid "Runs a new program"
15625 msgstr "Zažene nov program"
15627 #: taskmgr.rc:188
15628 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15629 msgstr ""
15630 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
15632 #: taskmgr.rc:190
15633 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15634 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
15636 #: taskmgr.rc:191
15637 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15638 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
15640 #: taskmgr.rc:192
15641 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15642 msgstr ""
15643 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
15644 "osveževanja"
15646 #: taskmgr.rc:193
15647 msgid "Displays tasks by using large icons"
15648 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
15650 #: taskmgr.rc:194
15651 msgid "Displays tasks by using small icons"
15652 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
15654 #: taskmgr.rc:195
15655 msgid "Displays information about each task"
15656 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
15658 #: taskmgr.rc:196
15659 msgid "Updates the display twice per second"
15660 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
15662 #: taskmgr.rc:197
15663 msgid "Updates the display every two seconds"
15664 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
15666 #: taskmgr.rc:198
15667 msgid "Updates the display every four seconds"
15668 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
15670 #: taskmgr.rc:203
15671 msgid "Does not automatically update"
15672 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
15674 #: taskmgr.rc:205
15675 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15676 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
15678 #: taskmgr.rc:206
15679 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15680 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
15682 #: taskmgr.rc:207
15683 msgid "Minimizes the windows"
15684 msgstr "Skrči okna"
15686 #: taskmgr.rc:208
15687 msgid "Maximizes the windows"
15688 msgstr "Razpne okna"
15690 #: taskmgr.rc:209
15691 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15692 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
15694 #: taskmgr.rc:210
15695 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15696 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
15698 #: taskmgr.rc:211
15699 msgid "Displays Task Manager help topics"
15700 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
15702 #: taskmgr.rc:212
15703 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15704 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
15706 #: taskmgr.rc:213
15707 msgid "Exits the Task Manager application"
15708 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
15710 #: taskmgr.rc:215
15711 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15712 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
15714 #: taskmgr.rc:216
15715 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15716 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
15718 #: taskmgr.rc:217
15719 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15720 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
15722 #: taskmgr.rc:219
15723 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15724 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
15726 #: taskmgr.rc:220
15727 msgid "Each CPU has its own history graph"
15728 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
15730 #: taskmgr.rc:222
15731 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15732 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
15734 #: taskmgr.rc:227
15735 msgid "Tells the selected tasks to close"
15736 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
15738 #: taskmgr.rc:228
15739 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15740 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
15742 #: taskmgr.rc:229
15743 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15744 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
15746 #: taskmgr.rc:230
15747 msgid "Removes the process from the system"
15748 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
15750 #: taskmgr.rc:232
15751 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15752 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
15754 #: taskmgr.rc:233
15755 msgid "Attaches the debugger to this process"
15756 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
15758 #: taskmgr.rc:235
15759 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15760 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
15762 #: taskmgr.rc:237
15763 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15764 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
15766 #: taskmgr.rc:238
15767 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15768 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
15770 #: taskmgr.rc:240
15771 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15772 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
15774 #: taskmgr.rc:242
15775 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15776 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
15778 #: taskmgr.rc:244
15779 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15780 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
15782 #: taskmgr.rc:245
15783 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15784 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
15786 #: taskmgr.rc:247
15787 msgid "Controls Debug Channels"
15788 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
15790 #: taskmgr.rc:264
15791 msgid "Performance"
15792 msgstr "Hitrost delovanja"
15794 #: taskmgr.rc:265
15795 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15796 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
15798 #: taskmgr.rc:266
15799 msgid "Processes: %d"
15800 msgstr "Opravila: %d"
15802 #: taskmgr.rc:267
15803 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15804 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
15806 #: taskmgr.rc:272
15807 msgid "Image Name"
15808 msgstr "Ime odtisa"
15810 #: taskmgr.rc:273
15811 msgid "PID"
15812 msgstr "PID"
15814 #: taskmgr.rc:274
15815 msgid "CPU"
15816 msgstr "CPE"
15818 #: taskmgr.rc:275
15819 msgid "CPU Time"
15820 msgstr "Čas CPU"
15822 #: taskmgr.rc:276
15823 msgid "Mem Usage"
15824 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15826 #: taskmgr.rc:277
15827 msgid "Mem Delta"
15828 msgstr "Razlika pomnilnika"
15830 #: taskmgr.rc:278
15831 msgid "Peak Mem Usage"
15832 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
15834 #: taskmgr.rc:279
15835 msgid "Page Faults"
15836 msgstr "Napake ostranjenja"
15838 #: taskmgr.rc:280
15839 msgid "USER Objects"
15840 msgstr "Predmeti USER"
15842 #: taskmgr.rc:283
15843 msgid "Session ID"
15844 msgstr "ID seje"
15846 #: taskmgr.rc:284
15847 msgid "Username"
15848 msgstr "Uporabniško ime"
15850 #: taskmgr.rc:285
15851 msgid "PF Delta"
15852 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
15854 #: taskmgr.rc:286
15855 msgid "VM Size"
15856 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
15858 #: taskmgr.rc:287
15859 msgid "Paged Pool"
15860 msgstr "Ostranjena zaloga"
15862 #: taskmgr.rc:288
15863 msgid "NP Pool"
15864 msgstr "Neostranjena zaloga"
15866 #: taskmgr.rc:289
15867 msgid "Base Pri"
15868 msgstr "Osnovna prednost"
15870 #: taskmgr.rc:301
15871 msgid "Task Manager Warning"
15872 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
15874 #: taskmgr.rc:304
15875 msgid ""
15876 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15877 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15878 "sure you want to change the priority class?"
15879 msgstr ""
15880 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
15881 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
15882 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
15884 #: taskmgr.rc:305
15885 msgid "Unable to Change Priority"
15886 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
15888 #: taskmgr.rc:310
15889 msgid ""
15890 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15891 "results including loss of data and system instability. The\n"
15892 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15893 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15894 "terminate the process?"
15895 msgstr ""
15896 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
15897 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
15898 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
15899 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
15900 "prekiniti opravilo?"
15902 #: taskmgr.rc:311
15903 msgid "Unable to Terminate Process"
15904 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
15906 #: taskmgr.rc:313
15907 msgid ""
15908 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15909 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15910 msgstr ""
15911 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
15912 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
15914 #: taskmgr.rc:314
15915 msgid "Unable to Debug Process"
15916 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
15918 #: taskmgr.rc:315
15919 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15920 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
15922 #: taskmgr.rc:316
15923 msgid "Invalid Option"
15924 msgstr "Neveljavna možnost"
15926 #: taskmgr.rc:317
15927 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15928 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
15930 #: taskmgr.rc:322
15931 msgid "System Idle Process"
15932 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
15934 #: taskmgr.rc:323
15935 msgid "Not Responding"
15936 msgstr "Se ne odziva"
15938 #: taskmgr.rc:324
15939 msgid "Running"
15940 msgstr "Se izvaja"
15942 #: taskmgr.rc:325
15943 msgid "Task"
15944 msgstr "Opravilo"
15946 #: uninstaller.rc:29
15947 msgid "Wine Application Uninstaller"
15948 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
15950 #: uninstaller.rc:30
15951 msgid ""
15952 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15953 "executable.\n"
15954 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15955 msgstr ""
15956 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
15957 "izvedljive datoteke.\n"
15958 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
15960 #: uninstaller.rc:31
15961 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15962 msgstr ""
15964 #: uninstaller.rc:32
15965 msgid ""
15966 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15967 msgstr ""
15969 #: uninstaller.rc:33
15970 #, fuzzy
15971 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15972 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15973 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
15975 #: uninstaller.rc:35
15976 msgid ""
15977 "Wine Application Uninstaller\n"
15978 "\n"
15979 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15980 "\n"
15981 msgstr ""
15983 #: uninstaller.rc:43
15984 msgid ""
15985 "Usage:\n"
15986 "  uninstaller [options]\n"
15987 "\n"
15988 "Options:\n"
15989 "  --help\t    Display this information.\n"
15990 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15991 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15992 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15993 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15994 "\n"
15995 msgstr ""
15997 #: view.rc:36
15998 msgid "&Pan"
15999 msgstr "&Raztegni"
16001 #: view.rc:38
16002 msgid "&Scale to Window"
16003 msgstr "&Raztegni do okna"
16005 #: view.rc:40
16006 msgid "&Left"
16007 msgstr "&Levo"
16009 #: view.rc:41
16010 msgid "&Right"
16011 msgstr "D&esno"
16013 #: view.rc:49
16014 msgid "Regular Metafile Viewer"
16015 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
16017 #: view.rc:50
16018 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16019 msgstr ""
16021 #: wineboot.rc:31
16022 msgid "Waiting for Program"
16023 msgstr "Čakanje na program"
16025 #: wineboot.rc:35
16026 msgid "Terminate Process"
16027 msgstr "Končaj opravilo"
16029 #: wineboot.rc:36
16030 msgid ""
16031 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16032 "responding.\n"
16033 "\n"
16034 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16035 msgstr ""
16036 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
16037 "\n"
16038 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
16040 #: wineboot.rc:46
16041 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16042 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
16044 #: winecfg.rc:141
16045 msgid ""
16046 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16047 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16048 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16049 "option) any later version."
16050 msgstr ""
16051 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
16052 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
16053 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
16054 "katerokoli novejšo različico."
16056 #: winecfg.rc:143
16057 msgid "Windows registration information"
16058 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
16060 #: winecfg.rc:144
16061 msgid "&Owner:"
16062 msgstr "&Lastnik:"
16064 #: winecfg.rc:146
16065 msgid "Organi&zation:"
16066 msgstr "Organi&zacija:"
16068 #: winecfg.rc:154
16069 msgid "Application settings"
16070 msgstr "Nastavitve programov"
16072 #: winecfg.rc:155
16073 msgid ""
16074 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16075 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16076 "or per-application settings in those tabs as well."
16077 msgstr ""
16078 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
16079 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
16080 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
16081 "posamezne programe."
16083 #: winecfg.rc:159
16084 #, fuzzy
16085 #| msgid "&Add application..."
16086 msgid "Add appli&cation..."
16087 msgstr "&Dodaj program ..."
16089 #: winecfg.rc:160
16090 msgid "&Remove application"
16091 msgstr "&Odstrani program"
16093 #: winecfg.rc:161
16094 msgid "&Windows Version:"
16095 msgstr "&Različica Windows:"
16097 #: winecfg.rc:169
16098 msgid "Window settings"
16099 msgstr "Nastavitve okna"
16101 #: winecfg.rc:170
16102 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16103 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
16105 #: winecfg.rc:171
16106 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16107 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
16109 #: winecfg.rc:172
16110 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16111 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
16113 #: winecfg.rc:173
16114 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16115 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
16117 #: winecfg.rc:175
16118 msgid "Desktop &size:"
16119 msgstr "&Velikost namizja:"
16121 #: winecfg.rc:180
16122 msgid "Screen resolution"
16123 msgstr "Ločljivost zaslona"
16125 #: winecfg.rc:184
16126 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16127 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
16129 #: winecfg.rc:191
16130 msgid "DLL overrides"
16131 msgstr "Prepisi DLL"
16133 #: winecfg.rc:192
16134 msgid ""
16135 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16136 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16137 "application)."
16138 msgstr ""
16139 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
16140 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
16141 "Windows)."
16143 #: winecfg.rc:194
16144 msgid "&New override for library:"
16145 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
16147 #: winecfg.rc:196
16148 msgid "A&dd"
16149 msgstr ""
16151 #: winecfg.rc:197
16152 msgid "Existing &overrides:"
16153 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
16155 #: winecfg.rc:199
16156 msgid "&Edit..."
16157 msgstr "&Uredi ..."
16159 #: winecfg.rc:205
16160 msgid "Edit Override"
16161 msgstr "Uredi prepis"
16163 #: winecfg.rc:208
16164 msgid "Load order"
16165 msgstr "Red nalaganja"
16167 #: winecfg.rc:209
16168 msgid "&Builtin (Wine)"
16169 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
16171 #: winecfg.rc:210
16172 msgid "&Native (Windows)"
16173 msgstr "&Izvorna (Windows)"
16175 #: winecfg.rc:211
16176 #, fuzzy
16177 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16178 msgid "Buil&tin then Native"
16179 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
16181 #: winecfg.rc:212
16182 msgid "Nati&ve then Builtin"
16183 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
16185 #: winecfg.rc:220
16186 msgid "Select Drive Letter"
16187 msgstr "Izberite črko pogona"
16189 #: winecfg.rc:232
16190 #, fuzzy
16191 #| msgid "Wine configuration"
16192 msgid "Drive configuration"
16193 msgstr "Nastavitve Wine"
16195 #: winecfg.rc:233
16196 #, fuzzy
16197 #| msgid ""
16198 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16199 #| "edited."
16200 msgid ""
16201 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16202 "edited."
16203 msgstr ""
16204 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
16205 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
16207 #: winecfg.rc:236
16208 #, fuzzy
16209 #| msgid "&Add..."
16210 msgid "A&dd..."
16211 msgstr "&Dodaj ..."
16213 #: winecfg.rc:238
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Aut&odetect"
16216 msgstr "&Samodejno zaznaj"
16218 #: winecfg.rc:241
16219 msgid "&Path:"
16220 msgstr "&Pot:"
16222 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
16223 #, fuzzy
16224 #| msgid "Show &Advanced"
16225 msgid "Show Advan&ced"
16226 msgstr "Pokaži &napredno"
16228 #: winecfg.rc:249
16229 msgid "De&vice:"
16230 msgstr "Na&prava:"
16232 #: winecfg.rc:251
16233 msgid "Bro&wse..."
16234 msgstr "&Brskaj ..."
16236 #: winecfg.rc:253
16237 msgid "&Label:"
16238 msgstr "&Oznaka:"
16240 #: winecfg.rc:255
16241 msgid "S&erial:"
16242 msgstr "Zapor&edna št.:"
16244 #: winecfg.rc:258
16245 #, fuzzy
16246 #| msgid "Show &dot files"
16247 msgid "&Show dot files"
16248 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
16250 #: winecfg.rc:265
16251 msgid "Driver diagnostics"
16252 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
16254 #: winecfg.rc:267
16255 msgid "Defaults"
16256 msgstr "Privzeto"
16258 #: winecfg.rc:268
16259 msgid "Output device:"
16260 msgstr "Izhodna naprava:"
16262 #: winecfg.rc:269
16263 msgid "Voice output device:"
16264 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
16266 #: winecfg.rc:270
16267 msgid "Input device:"
16268 msgstr "Vhodna naprava:"
16270 #: winecfg.rc:271
16271 msgid "Voice input device:"
16272 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
16274 #: winecfg.rc:276
16275 msgid "&Test Sound"
16276 msgstr "&Preizkusi zvok"
16278 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
16279 #, fuzzy
16280 #| msgid "Wine configuration"
16281 msgid "Speaker configuration"
16282 msgstr "Nastavitve Wine"
16284 #: winecfg.rc:280
16285 msgid "Speakers:"
16286 msgstr ""
16288 #: winecfg.rc:288
16289 msgid "Appearance"
16290 msgstr "Videz"
16292 #: winecfg.rc:289
16293 msgid "&Theme:"
16294 msgstr "&Tema:"
16296 #: winecfg.rc:291
16297 msgid "&Install theme..."
16298 msgstr "&Namesti temo ..."
16300 #: winecfg.rc:296
16301 msgid "It&em:"
16302 msgstr "P&redmet:"
16304 #: winecfg.rc:298
16305 msgid "C&olor:"
16306 msgstr "B&arva:"
16308 #: winecfg.rc:304
16309 msgid "MIME types"
16310 msgstr ""
16312 #: winecfg.rc:305
16313 msgid "Manage file &associations"
16314 msgstr ""
16316 #: winecfg.rc:308
16317 msgid "Folders"
16318 msgstr "Mape"
16320 #: winecfg.rc:311
16321 msgid "&Link to:"
16322 msgstr "&Poveži z:"
16324 #: winecfg.rc:34
16325 msgid "Libraries"
16326 msgstr "Knjižnice"
16328 #: winecfg.rc:35
16329 msgid "Drives"
16330 msgstr "Pogoni"
16332 #: winecfg.rc:36
16333 msgid "Select the Unix target directory, please."
16334 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
16336 #: winecfg.rc:37
16337 #, fuzzy
16338 #| msgid "Hide &Advanced"
16339 msgid "Hide Advan&ced"
16340 msgstr "Skrij &napredno"
16342 #: winecfg.rc:39
16343 msgid "(No Theme)"
16344 msgstr "(Brez teme)"
16346 #: winecfg.rc:40
16347 msgid "Graphics"
16348 msgstr "Grafika"
16350 #: winecfg.rc:41
16351 msgid "Desktop Integration"
16352 msgstr "Vključitev v namizje"
16354 #: winecfg.rc:42
16355 msgid "Audio"
16356 msgstr "Zvok"
16358 #: winecfg.rc:43
16359 msgid "About"
16360 msgstr "O programu"
16362 #: winecfg.rc:44
16363 msgid "Wine configuration"
16364 msgstr "Nastavitve Wine"
16366 #: winecfg.rc:46
16367 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16368 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
16370 #: winecfg.rc:47
16371 msgid "Select a theme file"
16372 msgstr "Izberite datoteko teme"
16374 #: winecfg.rc:48
16375 msgid "Folder"
16376 msgstr "Mapa"
16378 #: winecfg.rc:49
16379 msgid "Links to"
16380 msgstr "Povezano z"
16382 #: winecfg.rc:45
16383 msgid "Wine configuration for %s"
16384 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
16386 #: winecfg.rc:84
16387 msgid "Selected driver: %s"
16388 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
16390 #: winecfg.rc:85
16391 msgid "(None)"
16392 msgstr "(Brez)"
16394 #: winecfg.rc:86
16395 msgid "Audio test failed!"
16396 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
16398 #: winecfg.rc:88
16399 msgid "(System default)"
16400 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
16402 #: winecfg.rc:91
16403 msgid "5.1 Surround"
16404 msgstr ""
16406 #: winecfg.rc:92
16407 #, fuzzy
16408 #| msgid "graphic"
16409 msgid "Quadraphonic"
16410 msgstr "grafika"
16412 #: winecfg.rc:93
16413 msgid "Stereo"
16414 msgstr ""
16416 #: winecfg.rc:94
16417 msgid "Mono"
16418 msgstr ""
16420 #: winecfg.rc:54
16421 msgid ""
16422 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16423 "Are you sure you want to do this?"
16424 msgstr ""
16425 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
16426 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
16428 #: winecfg.rc:55
16429 msgid "Warning: system library"
16430 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
16432 #: winecfg.rc:56
16433 msgid "native"
16434 msgstr "izvorno"
16436 #: winecfg.rc:57
16437 msgid "builtin"
16438 msgstr "vgrajeno"
16440 #: winecfg.rc:58
16441 msgid "native, builtin"
16442 msgstr "izvorno, vgrajeno"
16444 #: winecfg.rc:59
16445 msgid "builtin, native"
16446 msgstr "vgrajeno, izvorno"
16448 #: winecfg.rc:60
16449 msgid "disabled"
16450 msgstr "onemogočeno"
16452 #: winecfg.rc:61
16453 msgid "Default Settings"
16454 msgstr "Privzete nastavitve"
16456 #: winecfg.rc:62
16457 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16458 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
16460 #: winecfg.rc:63
16461 msgid "Use global settings"
16462 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
16464 #: winecfg.rc:64
16465 msgid "Select an executable file"
16466 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
16468 #: winecfg.rc:69
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Autodetect"
16471 msgstr "&Samodejno zaznaj"
16473 #: winecfg.rc:70
16474 msgid "Local hard disk"
16475 msgstr "Krajevni trdi disk"
16477 #: winecfg.rc:71
16478 msgid "Network share"
16479 msgstr "Omrežna souporaba"
16481 #: winecfg.rc:72
16482 msgid "Floppy disk"
16483 msgstr "Disketa"
16485 #: winecfg.rc:73
16486 msgid "CD-ROM"
16487 msgstr "CD-ROM"
16489 #: winecfg.rc:74
16490 msgid ""
16491 "You cannot add any more drives.\n"
16492 "\n"
16493 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16494 msgstr ""
16495 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
16496 "\n"
16497 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
16498 "26 pogonov."
16500 #: winecfg.rc:75
16501 msgid "System drive"
16502 msgstr "Sistemski pogon"
16504 #: winecfg.rc:76
16505 #, fuzzy
16506 #| msgid ""
16507 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16508 #| "\n"
16509 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16510 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16511 msgid ""
16512 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16513 "\n"
16514 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16515 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16516 msgstr ""
16517 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
16518 "\n"
16519 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
16520 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
16522 #: winecfg.rc:77
16523 msgctxt "Drive letter"
16524 msgid "Letter"
16525 msgstr "Pismo"
16527 #: winecfg.rc:78
16528 #, fuzzy
16529 #| msgid "New Folder"
16530 msgid "Target folder"
16531 msgstr "Nova mapa"
16533 #: winecfg.rc:79
16534 msgid ""
16535 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16536 "\n"
16537 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16538 msgstr ""
16539 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
16540 "\n"
16541 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
16543 #: winecfg.rc:99
16544 msgid "Controls Background"
16545 msgstr "Ozadje nadzornikov"
16547 #: winecfg.rc:100
16548 msgid "Controls Text"
16549 msgstr "Besedilo nadzornikov"
16551 #: winecfg.rc:102
16552 msgid "Menu Background"
16553 msgstr "Ozadje menija"
16555 #: winecfg.rc:103
16556 msgid "Menu Text"
16557 msgstr "Besedilo menija"
16559 #: winecfg.rc:104
16560 msgid "Scrollbar"
16561 msgstr "Drsnik"
16563 #: winecfg.rc:105
16564 msgid "Selection Background"
16565 msgstr "Ozadje izbire"
16567 #: winecfg.rc:106
16568 msgid "Selection Text"
16569 msgstr "Besedilo izbire"
16571 #: winecfg.rc:107
16572 msgid "Tooltip Background"
16573 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
16575 #: winecfg.rc:108
16576 msgid "Tooltip Text"
16577 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
16579 #: winecfg.rc:109
16580 msgid "Window Background"
16581 msgstr "Ozadje okna"
16583 #: winecfg.rc:110
16584 msgid "Window Text"
16585 msgstr "Besedilo okna"
16587 #: winecfg.rc:111
16588 msgid "Active Title Bar"
16589 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
16591 #: winecfg.rc:112
16592 msgid "Active Title Text"
16593 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
16595 #: winecfg.rc:113
16596 msgid "Inactive Title Bar"
16597 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
16599 #: winecfg.rc:114
16600 msgid "Inactive Title Text"
16601 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
16603 #: winecfg.rc:115
16604 msgid "Message Box Text"
16605 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
16607 #: winecfg.rc:116
16608 msgid "Application Workspace"
16609 msgstr "Delovni prostor programa"
16611 #: winecfg.rc:117
16612 msgid "Window Frame"
16613 msgstr "Okvir okna"
16615 #: winecfg.rc:118
16616 msgid "Active Border"
16617 msgstr "Dejaven rob"
16619 #: winecfg.rc:119
16620 msgid "Inactive Border"
16621 msgstr "Nedejaven rob"
16623 #: winecfg.rc:120
16624 msgid "Controls Shadow"
16625 msgstr "Senca nadzornikov"
16627 #: winecfg.rc:121
16628 msgid "Gray Text"
16629 msgstr "Sivo besedilo"
16631 #: winecfg.rc:122
16632 msgid "Controls Highlight"
16633 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
16635 #: winecfg.rc:123
16636 msgid "Controls Dark Shadow"
16637 msgstr "Temna senca nadzornikov"
16639 #: winecfg.rc:124
16640 msgid "Controls Light"
16641 msgstr "Svetlost nadzornikov"
16643 #: winecfg.rc:125
16644 msgid "Controls Alternate Background"
16645 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
16647 #: winecfg.rc:126
16648 msgid "Hot Tracked Item"
16649 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
16651 #: winecfg.rc:127
16652 msgid "Active Title Bar Gradient"
16653 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
16655 #: winecfg.rc:128
16656 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16657 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
16659 #: winecfg.rc:129
16660 msgid "Menu Highlight"
16661 msgstr "Poudarjanje menija"
16663 #: winecfg.rc:130
16664 msgid "Menu Bar"
16665 msgstr "Menijska vrstica"
16667 #: wineconsole.rc:63
16668 msgid "Cursor size"
16669 msgstr "Velikost kazalca"
16671 #: wineconsole.rc:64
16672 msgid "&Small"
16673 msgstr "&Majhna"
16675 #: wineconsole.rc:65
16676 msgid "&Medium"
16677 msgstr "&Srednja"
16679 #: wineconsole.rc:66
16680 msgid "&Large"
16681 msgstr "&Velika"
16683 #: wineconsole.rc:68
16684 msgid "Command history"
16685 msgstr "Zgodovina ukazov"
16687 #: wineconsole.rc:69
16688 #, fuzzy
16689 #| msgid "Buffer zone"
16690 msgid "&Buffer size:"
16691 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16693 #: wineconsole.rc:72
16694 #, fuzzy
16695 #| msgid "&Remove doubles"
16696 msgid "&Remove duplicates"
16697 msgstr "&Odstrani dvojnike"
16699 #: wineconsole.rc:74
16700 msgid "Popup menu"
16701 msgstr "Pojavni meni"
16703 #: wineconsole.rc:75
16704 msgid "&Control"
16705 msgstr "&Control"
16707 #: wineconsole.rc:76
16708 msgid "S&hift"
16709 msgstr "S&hift"
16711 #: wineconsole.rc:78
16712 #, fuzzy
16713 #| msgid "&Close console"
16714 msgid "Console"
16715 msgstr "&Zapri konzolo"
16717 #: wineconsole.rc:79
16718 #, fuzzy
16719 #| msgid "Quick edit"
16720 msgid "&Quick Edit mode"
16721 msgstr "Hitro urejanje"
16723 #: wineconsole.rc:80
16724 #, fuzzy
16725 #| msgid "&Expert mode"
16726 msgid "&Insert mode"
16727 msgstr "&Izvedenski način"
16729 #: wineconsole.rc:88
16730 msgid "&Font"
16731 msgstr "&Pisava"
16733 #: wineconsole.rc:90
16734 msgid "&Color"
16735 msgstr "&Barva"
16737 #: wineconsole.rc:101
16738 msgid "Configuration"
16739 msgstr "Nastavitve"
16741 #: wineconsole.rc:104
16742 msgid "Buffer zone"
16743 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16745 #: wineconsole.rc:105
16746 msgid "&Width:"
16747 msgstr "&Širina:"
16749 #: wineconsole.rc:108
16750 msgid "&Height:"
16751 msgstr "&Višina:"
16753 #: wineconsole.rc:112
16754 msgid "Window size"
16755 msgstr "Velikost okna"
16757 #: wineconsole.rc:113
16758 msgid "W&idth:"
16759 msgstr "Ši&rina:"
16761 #: wineconsole.rc:116
16762 msgid "H&eight:"
16763 msgstr "V&išina:"
16765 #: wineconsole.rc:120
16766 msgid "End of program"
16767 msgstr "Konec programa"
16769 #: wineconsole.rc:121
16770 msgid "&Close console"
16771 msgstr "&Zapri konzolo"
16773 #: wineconsole.rc:123
16774 msgid "Edition"
16775 msgstr "Izdaja"
16777 #: wineconsole.rc:129
16778 msgid "Console parameters"
16779 msgstr "Parametri konzole"
16781 #: wineconsole.rc:132
16782 msgid "Retain these settings for later sessions"
16783 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
16785 #: wineconsole.rc:133
16786 msgid "Modify only current session"
16787 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
16789 #: wineconsole.rc:29
16790 msgid "Set &Defaults"
16791 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
16793 #: wineconsole.rc:31
16794 msgid "&Mark"
16795 msgstr "&Označi"
16797 #: wineconsole.rc:34
16798 msgid "&Select all"
16799 msgstr "Izberi &vse"
16801 #: wineconsole.rc:35
16802 msgid "Sc&roll"
16803 msgstr "&Drsenje"
16805 #: wineconsole.rc:36
16806 msgid "S&earch"
16807 msgstr "&Išči"
16809 #: wineconsole.rc:39
16810 msgid "Setup - Default settings"
16811 msgstr "Privzete nastavitve"
16813 #: wineconsole.rc:40
16814 msgid "Setup - Current settings"
16815 msgstr "Trenutne nastavitve"
16817 #: wineconsole.rc:41
16818 msgid "Configuration error"
16819 msgstr "Napaka nastavitve"
16821 #: wineconsole.rc:42
16822 #, fuzzy
16823 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16824 msgid ""
16825 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16826 "the window."
16827 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
16829 #: wineconsole.rc:37
16830 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16831 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
16833 #: wineconsole.rc:38
16834 msgid "This is a test"
16835 msgstr "Preizkusno besedilo"
16837 #: wineconsole.rc:44
16838 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16839 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
16841 #: wineconsole.rc:45
16842 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16843 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
16845 #: wineconsole.rc:46
16846 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16847 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
16849 #: wineconsole.rc:47
16850 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16851 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
16853 #: wineconsole.rc:48
16854 msgid ""
16855 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16856 "The command is invalid.\n"
16857 msgstr ""
16858 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
16859 "Ukaz je neveljaven.\n"
16861 #: wineconsole.rc:50
16862 msgid ""
16863 "\n"
16864 "Usage:\n"
16865 "  wineconsole [options] <command>\n"
16866 "\n"
16867 "Options:\n"
16868 msgstr ""
16869 "\n"
16870 "Uporaba:\n"
16871 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
16872 "\n"
16873 "Možnosti:\n"
16875 #: wineconsole.rc:52
16876 msgid ""
16877 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16878 "will\n"
16879 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16880 "console.\n"
16881 msgstr ""
16882 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
16883 "'curses'\n"
16884 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
16885 "Wine.\n"
16887 #: wineconsole.rc:53
16888 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16889 msgstr ""
16890 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
16892 #: wineconsole.rc:54
16893 msgid ""
16894 "\n"
16895 "Example:\n"
16896 "  wineconsole cmd\n"
16897 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16898 "\n"
16899 msgstr ""
16900 "\n"
16901 "Primer:\n"
16902 "a  wineconsole cmd\n"
16903 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
16904 "\n"
16906 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16907 msgid "Program Error"
16908 msgstr "Napaka v programu"
16910 #: winedbg.rc:55
16911 msgid ""
16912 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16913 "sorry for the inconvenience."
16914 msgstr ""
16915 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
16916 "nevšečnosti."
16918 #: winedbg.rc:59
16919 msgid ""
16920 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16921 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16922 "Database</a> for tips about running this application."
16923 msgstr ""
16924 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
16925 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
16926 "glede poganjanja te aplikacije."
16928 #: winedbg.rc:62
16929 msgid "Show &Details"
16930 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
16932 #: winedbg.rc:67
16933 msgid "Program Error Details"
16934 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
16936 #: winedbg.rc:74
16937 msgid ""
16938 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16939 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16940 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16941 "and attach that file to the report."
16942 msgstr ""
16943 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
16944 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
16945 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
16946 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
16948 #: winedbg.rc:40
16949 msgid ""
16950 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16951 "the process to obtain a backtrace."
16952 msgstr ""
16954 #: winedbg.rc:41
16955 msgid "(unidentified)"
16956 msgstr "(nedoločeno)"
16958 #: winedbg.rc:44
16959 msgid "Saving failed"
16960 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
16962 #: winedbg.rc:45
16963 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16964 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
16966 #: winefile.rc:29
16967 msgid "&Open\tEnter"
16968 msgstr "&Odpri\tEnter"
16970 #: winefile.rc:33
16971 msgid "Re&name..."
16972 msgstr "Preime&nuj ..."
16974 #: winefile.rc:34
16975 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16976 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
16978 #: winefile.rc:38
16979 msgid "Cr&eate Directory..."
16980 msgstr "Ustvari &mapo ..."
16982 #: winefile.rc:43
16983 msgid "&Disk"
16984 msgstr "&Disk"
16986 #: winefile.rc:44
16987 msgid "Connect &Network Drive..."
16988 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
16990 #: winefile.rc:45
16991 msgid "&Disconnect Network Drive"
16992 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
16994 #: winefile.rc:51
16995 msgid "&Name"
16996 msgstr "&Ime"
16998 #: winefile.rc:52
16999 msgid "&All File Details"
17000 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
17002 #: winefile.rc:54
17003 msgid "&Sort by Name"
17004 msgstr "Razvrsti po &imenu"
17006 #: winefile.rc:55
17007 msgid "Sort &by Type"
17008 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
17010 #: winefile.rc:56
17011 msgid "Sort by Si&ze"
17012 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
17014 #: winefile.rc:57
17015 msgid "Sort by &Date"
17016 msgstr "Razvrsti po &datumu"
17018 #: winefile.rc:59
17019 msgid "Filter by&..."
17020 msgstr "Filtriraj &po ..."
17022 #: winefile.rc:66
17023 msgid "&Drive Bar"
17024 msgstr "Vrstica po&gonov"
17026 #: winefile.rc:68
17027 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17028 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
17030 #: winefile.rc:74
17031 msgid "New &Window"
17032 msgstr "Novo &okno"
17034 #: winefile.rc:75
17035 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17036 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
17038 #: winefile.rc:77
17039 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17040 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
17042 #: winefile.rc:84
17043 msgid "&About Wine File Manager"
17044 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
17046 #: winefile.rc:121
17047 msgid "Select destination"
17048 msgstr "Izbira ciljne poti"
17050 #: winefile.rc:134
17051 msgid "By File Type"
17052 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
17054 #: winefile.rc:139
17055 msgid "File type"
17056 msgstr "Vrsta datoteke"
17058 #: winefile.rc:140
17059 msgid "&Directories"
17060 msgstr "&Mape"
17062 #: winefile.rc:142
17063 msgid "&Programs"
17064 msgstr "&Programi"
17066 #: winefile.rc:144
17067 msgid "Docu&ments"
17068 msgstr "&Dokumenti"
17070 #: winefile.rc:146
17071 msgid "&Other files"
17072 msgstr "&Ostalo"
17074 #: winefile.rc:148
17075 msgid "Show Hidden/&System Files"
17076 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
17078 #: winefile.rc:159
17079 msgid "&File Name:"
17080 msgstr "&Ime datoteke:"
17082 #: winefile.rc:161
17083 msgid "Full &Path:"
17084 msgstr "Polna &pot:"
17086 #: winefile.rc:163
17087 msgid "Last Change:"
17088 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
17090 #: winefile.rc:167
17091 msgid "Cop&yright:"
17092 msgstr "&Avtorske pravice:"
17094 #: winefile.rc:175
17095 msgid "&System"
17096 msgstr "&Sistemsko"
17098 #: winefile.rc:176
17099 msgid "&Compressed"
17100 msgstr "S&tisnjeno"
17102 #: winefile.rc:177
17103 msgid "Version information"
17104 msgstr "Podrobnosti o različici"
17106 #: winefile.rc:193
17107 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17108 msgid "S"
17109 msgstr "S"
17111 #: winefile.rc:90
17112 msgid "Applying font settings"
17113 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
17115 #: winefile.rc:91
17116 msgid "Error while selecting new font."
17117 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
17119 #: winefile.rc:96
17120 msgid "Wine File Manager"
17121 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
17123 #: winefile.rc:98
17124 msgid "root fs"
17125 msgstr "korenski datotečni sistem"
17127 #: winefile.rc:100
17128 msgid "Shell"
17129 msgstr "Lupina"
17131 #: winefile.rc:108
17132 #, fuzzy
17133 #| msgid "Creation failed.\n"
17134 msgid "Creation date"
17135 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
17137 #: winefile.rc:109
17138 #, fuzzy
17139 #| msgid "Access denied.\n"
17140 msgid "Access date"
17141 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
17143 #: winefile.rc:110
17144 #, fuzzy
17145 #| msgid "Certification Path"
17146 msgid "Modification date"
17147 msgstr "Pot potrdila"
17149 #: winefile.rc:111
17150 msgid "Index/Inode"
17151 msgstr "Kazalo/Inode"
17153 #: winefile.rc:116
17154 msgid "%1 of %2 free"
17155 msgstr "%1 od %2 je prosto"
17157 #: winemine.rc:39
17158 msgid "&Game"
17159 msgstr "&Igra"
17161 #: winemine.rc:40
17162 msgid "&New\tF2"
17163 msgstr "&Nova igra\tF2"
17165 #: winemine.rc:42
17166 msgid "Question &Marks"
17167 msgstr "&Vprašaji"
17169 #: winemine.rc:44
17170 msgid "&Beginner"
17171 msgstr "&Začetnik"
17173 #: winemine.rc:45
17174 msgid "&Advanced"
17175 msgstr "&Srednje"
17177 #: winemine.rc:46
17178 msgid "&Expert"
17179 msgstr "&Strokovnjak"
17181 #: winemine.rc:47
17182 msgid "&Custom..."
17183 msgstr "&Po meri ..."
17185 #: winemine.rc:49
17186 msgid "&Fastest Times"
17187 msgstr "&Najhitrejši časi"
17189 #: winemine.rc:54
17190 msgid "&About WineMine"
17191 msgstr "&O WineMine"
17193 #: winemine.rc:61
17194 msgid "Fastest Times"
17195 msgstr "Najhitrejši časi"
17197 #: winemine.rc:63
17198 msgid "Fastest times"
17199 msgstr "Najhitrejši časi"
17201 #: winemine.rc:64
17202 msgid "Beginner"
17203 msgstr "Začetnik"
17205 #: winemine.rc:66
17206 msgid "Expert"
17207 msgstr "Strokovnjak"
17209 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17210 #, fuzzy
17211 #| msgid "Result"
17212 msgid "Reset Results"
17213 msgstr "Rezultat"
17215 #: winemine.rc:80
17216 msgid "Congratulations!"
17217 msgstr "Čestitamo!"
17219 #: winemine.rc:82
17220 msgid "Please enter your name"
17221 msgstr "Vnesite svoje ime"
17223 #: winemine.rc:90
17224 msgid "Custom Game"
17225 msgstr "Igra po meri"
17227 #: winemine.rc:92
17228 msgid "Rows"
17229 msgstr "Vrstice"
17231 #: winemine.rc:93
17232 msgid "Columns"
17233 msgstr "Stolpci"
17235 #: winemine.rc:94
17236 msgid "Mines"
17237 msgstr "Mine"
17239 #: winemine.rc:34
17240 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17241 msgstr ""
17243 #: winemine.rc:30
17244 msgid "WineMine"
17245 msgstr "WineMine"
17247 #: winemine.rc:31
17248 msgid "Nobody"
17249 msgstr "Nihče"
17251 #: winemine.rc:32
17252 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17253 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
17255 #: winhlp32.rc:35
17256 msgid "Printer &setup..."
17257 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
17259 #: winhlp32.rc:42
17260 msgid "&Annotate..."
17261 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
17263 #: winhlp32.rc:44
17264 msgid "&Bookmark"
17265 msgstr "&Ustvari zaznamek"
17267 #: winhlp32.rc:45
17268 msgid "&Define..."
17269 msgstr "Do&loči ..."
17271 #: winhlp32.rc:48
17272 msgid "Always on &top"
17273 msgstr "Vedno na &vrhu"
17275 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17276 msgid "Fonts"
17277 msgstr "Pisave"
17279 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17280 msgid "Small"
17281 msgstr "Majhna"
17283 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17284 msgid "Normal"
17285 msgstr "Običajna"
17287 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17288 msgid "Large"
17289 msgstr "Velika"
17291 #: winhlp32.rc:58
17292 msgid "&Help on help\tF1"
17293 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
17295 #: winhlp32.rc:59
17296 msgid "&About Wine Help"
17297 msgstr "&O pomoči Wine"
17299 #: winhlp32.rc:67
17300 msgid "Annotation..."
17301 msgstr "Zabeležka ..."
17303 #: winhlp32.rc:68
17304 msgid "Copy"
17305 msgstr "Kopiraj"
17307 #: winhlp32.rc:100
17308 msgid "Index"
17309 msgstr "Kazalo"
17311 #: winhlp32.rc:108
17312 msgid "Search"
17313 msgstr "Iskanje"
17315 #: winhlp32.rc:81
17316 msgid "Wine Help"
17317 msgstr "Pomoč Wine"
17319 #: winhlp32.rc:86
17320 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17321 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
17323 #: winhlp32.rc:88
17324 msgid "Summary"
17325 msgstr "Povzetek"
17327 #: winhlp32.rc:87
17328 msgid "&Index"
17329 msgstr "&Kazalo"
17331 #: winhlp32.rc:91
17332 msgid "Help files (*.hlp)"
17333 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
17335 #: winhlp32.rc:92
17336 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17337 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
17339 #: winhlp32.rc:93
17340 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17341 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
17343 #: winhlp32.rc:94
17344 msgid "Help topics: "
17345 msgstr "Teme pomoči: "
17347 #: wmic.rc:28
17348 #, fuzzy
17349 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17350 msgid "Error: Command line not supported\n"
17351 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
17353 #: wmic.rc:29
17354 #, fuzzy
17355 #| msgid "Property set not found.\n"
17356 msgid "Error: Alias not found\n"
17357 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
17359 #: wmic.rc:30
17360 #, fuzzy
17361 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17362 msgid "Error: Invalid query\n"
17363 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17365 #: wmic.rc:31
17366 #, fuzzy
17367 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17368 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17369 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17371 #: wordpad.rc:31
17372 msgid "&New...\tCtrl+N"
17373 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
17375 #: wordpad.rc:45
17376 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17377 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
17379 #: wordpad.rc:50
17380 msgid "&Clear\tDel"
17381 msgstr "Po&čisti\tDel"
17383 #: wordpad.rc:51
17384 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17385 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
17387 #: wordpad.rc:54
17388 msgid "Find &next\tF3"
17389 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
17391 #: wordpad.rc:57
17392 msgid "Read-&only"
17393 msgstr "Sam&o za branje"
17395 #: wordpad.rc:58
17396 msgid "&Modified"
17397 msgstr "Spr&emenjeno"
17399 #: wordpad.rc:60
17400 msgid "E&xtras"
17401 msgstr "Do&datno"
17403 #: wordpad.rc:62
17404 msgid "Selection &info"
17405 msgstr "Poda&tki o izbiri"
17407 #: wordpad.rc:63
17408 msgid "Character &format"
17409 msgstr "Oblika zna&kov"
17411 #: wordpad.rc:64
17412 msgid "&Def. char format"
17413 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
17415 #: wordpad.rc:65
17416 msgid "Paragrap&h format"
17417 msgstr "Ob&lika odstavka"
17419 #: wordpad.rc:66
17420 msgid "&Get text"
17421 msgstr "Pridobi &besedilo"
17423 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17424 msgid "&Format Bar"
17425 msgstr "O&blikovna vrstica"
17427 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17428 msgid "&Ruler"
17429 msgstr "&Ravnilo"
17431 #: wordpad.rc:78
17432 msgid "&Insert"
17433 msgstr "Vstav&i"
17435 #: wordpad.rc:80
17436 msgid "&Date and time..."
17437 msgstr "&Datum in čas ..."
17439 #: wordpad.rc:82
17440 msgid "F&ormat"
17441 msgstr "&Oblika"
17443 #: wordpad.rc:85
17444 #, fuzzy
17445 #| msgid "&List"
17446 msgid "&Lists"
17447 msgstr "&Seznam"
17449 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17450 msgid "&Bullet points"
17451 msgstr "&Vrstične oznake"
17453 #: wordpad.rc:88
17454 #, fuzzy
17455 #| msgid "CRL Number"
17456 msgid "Numbers"
17457 msgstr "Številka CRL"
17459 #: wordpad.rc:89
17460 msgid "Letters - lower case"
17461 msgstr ""
17463 #: wordpad.rc:90
17464 msgid "Letters - upper case"
17465 msgstr ""
17467 #: wordpad.rc:91
17468 msgid "Roman numerals - lower case"
17469 msgstr ""
17471 #: wordpad.rc:92
17472 msgid "Roman numerals - upper case"
17473 msgstr ""
17475 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17476 msgid "&Paragraph..."
17477 msgstr "&Odstavek ..."
17479 #: wordpad.rc:95
17480 msgid "&Tabs..."
17481 msgstr "&Zavihki ..."
17483 #: wordpad.rc:96
17484 msgid "Backgroun&d"
17485 msgstr "Oza&dje"
17487 #: wordpad.rc:98
17488 msgid "&System\tCtrl+1"
17489 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
17491 #: wordpad.rc:99
17492 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17493 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
17495 #: wordpad.rc:104
17496 msgid "&About Wine Wordpad"
17497 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
17499 #: wordpad.rc:141
17500 msgid "Automatic"
17501 msgstr "Samodejno"
17503 #: wordpad.rc:210
17504 msgid "Date and time"
17505 msgstr "Datum in čas"
17507 #: wordpad.rc:213
17508 msgid "Available formats"
17509 msgstr "Razpoložljive oblike"
17511 #: wordpad.rc:224
17512 msgid "New document type"
17513 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
17515 #: wordpad.rc:232
17516 msgid "Paragraph format"
17517 msgstr "Oblika odstavka"
17519 #: wordpad.rc:235
17520 msgid "Indentation"
17521 msgstr "Zamiki"
17523 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17524 msgid "Left"
17525 msgstr "Levo"
17527 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17528 msgid "Right"
17529 msgstr "Desno"
17531 #: wordpad.rc:240
17532 msgid "First line"
17533 msgstr "Prva vrstica"
17535 #: wordpad.rc:242
17536 msgid "Alignment"
17537 msgstr "Poravnava"
17539 #: wordpad.rc:250
17540 msgid "Tabs"
17541 msgstr "Tabulatorji"
17543 #: wordpad.rc:253
17544 msgid "Tab stops"
17545 msgstr "Položaji tabulatorja"
17547 #: wordpad.rc:255
17548 msgid "&Add"
17549 msgstr "&Dodaj"
17551 #: wordpad.rc:259
17552 msgid "Remove al&l"
17553 msgstr "Odstrani v&se"
17555 #: wordpad.rc:267
17556 msgid "Line wrapping"
17557 msgstr "Prelom vrstic"
17559 #: wordpad.rc:268
17560 msgid "&No line wrapping"
17561 msgstr "&Brez preloma vrstic"
17563 #: wordpad.rc:269
17564 msgid "Wrap text by the &window border"
17565 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
17567 #: wordpad.rc:270
17568 msgid "Wrap text by the &margin"
17569 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
17571 #: wordpad.rc:271
17572 msgid "Toolbars"
17573 msgstr "Orodne vrstice"
17575 #: wordpad.rc:284
17576 msgctxt "accelerator Align Left"
17577 msgid "L"
17578 msgstr "L"
17580 #: wordpad.rc:285
17581 msgctxt "accelerator Align Center"
17582 msgid "E"
17583 msgstr "E"
17585 #: wordpad.rc:286
17586 msgctxt "accelerator Align Right"
17587 msgid "R"
17588 msgstr "R"
17590 #: wordpad.rc:293
17591 msgctxt "accelerator Redo"
17592 msgid "Y"
17593 msgstr "Y"
17595 #: wordpad.rc:294
17596 msgctxt "accelerator Bold"
17597 msgid "B"
17598 msgstr "B"
17600 #: wordpad.rc:295
17601 msgctxt "accelerator Italic"
17602 msgid "I"
17603 msgstr "I"
17605 #: wordpad.rc:296
17606 msgctxt "accelerator Underline"
17607 msgid "U"
17608 msgstr "U"
17610 #: wordpad.rc:147
17611 msgid "All documents (*.*)"
17612 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
17614 #: wordpad.rc:148
17615 msgid "Text documents (*.txt)"
17616 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
17618 #: wordpad.rc:149
17619 #, fuzzy
17620 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17621 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17622 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
17624 #: wordpad.rc:150
17625 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17626 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
17628 #: wordpad.rc:151
17629 msgid "Rich text document"
17630 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
17632 #: wordpad.rc:152
17633 msgid "Text document"
17634 msgstr "Besedilni dokument"
17636 #: wordpad.rc:153
17637 msgid "Unicode text document"
17638 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
17640 #: wordpad.rc:154
17641 msgid "Printer files (*.prn)"
17642 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
17644 #: wordpad.rc:161
17645 msgid "Center"
17646 msgstr "Sredina"
17648 #: wordpad.rc:167
17649 msgid "Text"
17650 msgstr "Besedilo"
17652 #: wordpad.rc:168
17653 msgid "Rich text"
17654 msgstr "Obogateno besedilo"
17656 #: wordpad.rc:174
17657 msgid "Next page"
17658 msgstr "Naslednja stran"
17660 #: wordpad.rc:175
17661 msgid "Previous page"
17662 msgstr "Predhodna stran"
17664 #: wordpad.rc:176
17665 msgid "Two pages"
17666 msgstr "Dve strani"
17668 #: wordpad.rc:177
17669 msgid "One page"
17670 msgstr "Ena stran"
17672 #: wordpad.rc:178
17673 msgid "Zoom in"
17674 msgstr "Približaj"
17676 #: wordpad.rc:179
17677 msgid "Zoom out"
17678 msgstr "Oddalji"
17680 #: wordpad.rc:181
17681 msgid "Page"
17682 msgstr "Stran"
17684 #: wordpad.rc:182
17685 msgid "Pages"
17686 msgstr "Strani"
17688 #: wordpad.rc:183
17689 msgctxt "unit: centimeter"
17690 msgid "cm"
17691 msgstr "cm"
17693 #: wordpad.rc:184
17694 msgctxt "unit: inch"
17695 msgid "in"
17696 msgstr "palcev"
17698 #: wordpad.rc:185
17699 msgid "inch"
17700 msgstr "palec"
17702 #: wordpad.rc:186
17703 msgctxt "unit: point"
17704 msgid "pt"
17705 msgstr "točk"
17707 #: wordpad.rc:191
17708 msgid "Document"
17709 msgstr "Dokument"
17711 #: wordpad.rc:192
17712 msgid "Save changes to '%s'?"
17713 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
17715 #: wordpad.rc:193
17716 msgid "Finished searching the document."
17717 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
17719 #: wordpad.rc:194
17720 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17721 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
17723 #: wordpad.rc:195
17724 msgid ""
17725 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17726 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17727 msgstr ""
17728 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
17729 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
17731 #: wordpad.rc:198
17732 msgid "Invalid number format."
17733 msgstr "Neveljavna oblika števila."
17735 #: wordpad.rc:199
17736 msgid "OLE storage documents are not supported."
17737 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
17739 #: wordpad.rc:200
17740 msgid "Could not save the file."
17741 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
17743 #: wordpad.rc:201
17744 msgid "You do not have access to save the file."
17745 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
17747 #: wordpad.rc:202
17748 msgid "Could not open the file."
17749 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
17751 #: wordpad.rc:203
17752 msgid "You do not have access to open the file."
17753 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
17755 #: wordpad.rc:204
17756 msgid "Printing not implemented."
17757 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
17759 #: wordpad.rc:205
17760 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17761 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
17763 #: write.rc:30
17764 msgid "Starting Wordpad failed"
17765 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
17767 #: xcopy.rc:30
17768 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17769 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17771 #: xcopy.rc:31
17772 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17773 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17775 #: xcopy.rc:32
17776 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17777 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
17779 #: xcopy.rc:33
17780 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17781 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
17783 #: xcopy.rc:34
17784 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17785 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
17787 #: xcopy.rc:37
17788 msgid ""
17789 "Is '%1' a filename or directory\n"
17790 "on the target?\n"
17791 "(F - File, D - Directory)\n"
17792 msgstr ""
17793 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
17794 "ali mape?\n"
17795 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
17797 #: xcopy.rc:38
17798 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17799 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
17801 #: xcopy.rc:39
17802 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17803 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
17805 #: xcopy.rc:40
17806 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17807 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
17809 #: xcopy.rc:42
17810 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17811 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
17813 #: xcopy.rc:46
17814 msgctxt "File key"
17815 msgid "F"
17816 msgstr "D"
17818 #: xcopy.rc:47
17819 msgctxt "Directory key"
17820 msgid "D"
17821 msgstr "M"
17823 #: xcopy.rc:81
17824 #, fuzzy
17825 #| msgid ""
17826 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17827 #| "\n"
17828 #| "Syntax:\n"
17829 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17830 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17831 #| "\n"
17832 #| "Where:\n"
17833 #| "\n"
17834 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17835 #| "\tmore files.\n"
17836 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17837 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17838 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17839 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17840 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17841 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17842 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17843 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17844 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17845 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17846 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17847 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17848 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17849 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17850 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17851 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17852 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17853 #| "\tarchive attribute.\n"
17854 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17855 #| "date.\n"
17856 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17857 #| "\t\tthan source.\n"
17858 #| "\n"
17859 msgid ""
17860 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17861 "\n"
17862 "Syntax:\n"
17863 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17864 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17865 "\n"
17866 "Where:\n"
17867 "\n"
17868 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17869 "\tmore files.\n"
17870 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17871 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17872 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17873 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17874 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17875 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17876 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17877 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17878 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17879 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17880 "[/N]  Copy using short names.\n"
17881 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17882 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17883 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17884 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17885 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17886 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17887 "\tarchive attribute.\n"
17888 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17889 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17890 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17891 "\t\tthan source.\n"
17892 "\n"
17893 msgstr ""
17894 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
17895 "\n"
17896 "Skladnja:\n"
17897 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17898 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17899 "\n"
17900 "Kje:\n"
17901 "\n"
17902 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
17903 "predpostavi,\n"
17904 "\tda je cilj mapa\n"
17905 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
17906 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
17907 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
17908 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
17909 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
17910 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
17911 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
17912 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17913 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17914 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
17915 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
17916 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
17917 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
17918 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
17919 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
17920 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
17921 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
17922 "\tarhiva\n"
17923 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
17924 "datumu.\n"
17925 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
17926 "\t\tod izvora.\n"
17927 "\n"