credui: Convert string table resources to po files.
[wine.git] / po / sv.po
blobbb4f4c023e01ae3bd454bdcd94b512b79475b46b
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "Avbryter..."
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Separator"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Ingen"
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Stäng"
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Idag:"
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Gå till idag"
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr "Anslut till %s"
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Ansluter till %s"
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Inloggningen misslyckades"
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr ""
57 "Kontrollera att användarnamn\n"
58 "och lösenord stämmer."
60 #: credui.rc:32
61 msgid ""
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
66 msgstr ""
67 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
68 "\n"
69 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
70 "du skriver in ditt lösenord."
72 #: credui.rc:31
73 msgid "Caps Lock is On"
74 msgstr "Caps Lock är på"
76 #: crypt32.rc:27
77 msgid "Authority Key Identifier"
78 msgstr "Authority Key Identifier"
80 #: crypt32.rc:28
81 msgid "Key Attributes"
82 msgstr "Nyckelattribut"
84 #: crypt32.rc:29
85 msgid "Key Usage Restriction"
86 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
88 #: crypt32.rc:30
89 msgid "Subject Alternative Name"
90 msgstr "Subject Alternative Name"
92 #: crypt32.rc:31
93 msgid "Issuer Alternative Name"
94 msgstr "Issuer Alternative Name"
96 #: crypt32.rc:32
97 msgid "Basic Constraints"
98 msgstr "Grundläggande begränsningar"
100 #: crypt32.rc:33
101 msgid "Key Usage"
102 msgstr "Nyckelanvändning"
104 #: crypt32.rc:34
105 msgid "Certificate Policies"
106 msgstr "Certifikatpolicyer"
108 #: crypt32.rc:35
109 msgid "Subject Key Identifier"
110 msgstr "Subject Key Identifier"
112 #: crypt32.rc:36
113 msgid "CRL Reason Code"
114 msgstr "CRL-orsakskod"
116 #: crypt32.rc:37
117 msgid "CRL Distribution Points"
118 msgstr "CRL-distributionspunkter"
120 #: crypt32.rc:38
121 msgid "Enhanced Key Usage"
122 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
124 #: crypt32.rc:39
125 msgid "Authority Information Access"
126 msgstr "Authority Information Access"
128 #: crypt32.rc:40
129 msgid "Certificate Extensions"
130 msgstr "Certifikattillägg"
132 #: crypt32.rc:41
133 msgid "Next Update Location"
134 msgstr "Next Update Location"
136 #: crypt32.rc:42
137 msgid "Yes or No Trust"
138 msgstr "Yes or No Trust"
140 #: crypt32.rc:43
141 msgid "Email Address"
142 msgstr "E-postadress"
144 #: crypt32.rc:44
145 msgid "Unstructured Name"
146 msgstr "Ostrukturerat namn"
148 #: crypt32.rc:45
149 msgid "Content Type"
150 msgstr "Innehållstyp"
152 #: crypt32.rc:46
153 msgid "Message Digest"
154 msgstr "Message Digest"
156 #: crypt32.rc:47
157 msgid "Signing Time"
158 msgstr "Signeringstid"
160 #: crypt32.rc:48
161 msgid "Counter Sign"
162 msgstr "Counter Sign"
164 #: crypt32.rc:49
165 msgid "Challenge Password"
166 msgstr "Challenge Password"
168 #: crypt32.rc:50
169 msgid "Unstructured Address"
170 msgstr "Ostrukturerad adress"
172 #: crypt32.rc:51
173 msgid "SMIME Capabilities"
174 msgstr "SMIME Capabilities"
176 #: crypt32.rc:52
177 msgid "Prefer Signed Data"
178 msgstr "Föredra signerat data"
180 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
181 msgid "CPS"
182 msgstr "CPS"
184 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
185 msgid "User Notice"
186 msgstr "Användarmeddelande"
188 #: crypt32.rc:55
189 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
190 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
192 #: crypt32.rc:56
193 msgid "Certification Authority Issuer"
194 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
196 #: crypt32.rc:57
197 msgid "Certification Template Name"
198 msgstr "Certification Template Name"
200 #: crypt32.rc:58
201 msgid "Certificate Type"
202 msgstr "Certifikattyp"
204 #: crypt32.rc:59
205 msgid "Certificate Manifold"
206 msgstr "Certificate Manifold"
208 #: crypt32.rc:60
209 msgid "Netscape Cert Type"
210 msgstr "Netscape Cert Type"
212 #: crypt32.rc:61
213 msgid "Netscape Base URL"
214 msgstr "Netscape Base URL"
216 #: crypt32.rc:62
217 msgid "Netscape Revocation URL"
218 msgstr "Netscape Revocation URL"
220 #: crypt32.rc:63
221 msgid "Netscape CA Revocation URL"
222 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
224 #: crypt32.rc:64
225 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
226 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
228 #: crypt32.rc:65
229 msgid "Netscape CA Policy URL"
230 msgstr "Netscape CA Policy URL"
232 #: crypt32.rc:66
233 msgid "Netscape SSL ServerName"
234 msgstr "Netscape SSL ServerName"
236 #: crypt32.rc:67
237 msgid "Netscape Comment"
238 msgstr "Netscape-kommentar"
240 #: crypt32.rc:68
241 msgid "SpcSpAgencyInfo"
242 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
244 #: crypt32.rc:69
245 msgid "SpcFinancialCriteria"
246 msgstr "SpcFinancialCriteria"
248 #: crypt32.rc:70
249 msgid "SpcMinimalCriteria"
250 msgstr "SpcMinimalCriteria"
252 #: crypt32.rc:71
253 msgid "Country/Region"
254 msgstr "Land/Region"
256 #: crypt32.rc:72
257 msgid "Organization"
258 msgstr "Organisation"
260 #: crypt32.rc:73
261 msgid "Organizational Unit"
262 msgstr "Organisationsenhet"
264 #: crypt32.rc:74
265 msgid "Common Name"
266 msgstr "Common Name"
268 #: crypt32.rc:75
269 msgid "Locality"
270 msgstr "Plats"
272 #: crypt32.rc:76
273 msgid "State or Province"
274 msgstr "Län eller region"
276 #: crypt32.rc:77
277 msgid "Title"
278 msgstr "Titel"
280 #: crypt32.rc:78
281 msgid "Given Name"
282 msgstr "Förnamn"
284 #: crypt32.rc:79
285 msgid "Initials"
286 msgstr "Initialer"
288 #: crypt32.rc:80
289 msgid "Sur Name"
290 msgstr "Efternamn"
292 #: crypt32.rc:81
293 msgid "Domain Component"
294 msgstr "Domänkomponent"
296 #: crypt32.rc:82
297 msgid "Street Address"
298 msgstr "Postadress"
300 #: crypt32.rc:83
301 msgid "Serial Number"
302 msgstr "Serienummer"
304 #: crypt32.rc:84
305 msgid "CA Version"
306 msgstr "CA-version"
308 #: crypt32.rc:85
309 msgid "Cross CA Version"
310 msgstr "Cross CA Version"
312 #: crypt32.rc:86
313 msgid "Serialized Signature Serial Number"
314 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
316 #: crypt32.rc:87
317 msgid "Principal Name"
318 msgstr "Principalnamn"
320 #: crypt32.rc:88
321 msgid "Windows Product Update"
322 msgstr "Windows produktuppdatering"
324 #: crypt32.rc:89
325 msgid "Enrollment Name Value Pair"
326 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
328 #: crypt32.rc:90
329 msgid "OS Version"
330 msgstr "OS-version"
332 #: crypt32.rc:91
333 msgid "Enrollment CSP"
334 msgstr "Enrollment CSP"
336 #: crypt32.rc:92
337 msgid "CRL Number"
338 msgstr "CRL-nummer"
340 #: crypt32.rc:93
341 msgid "Delta CRL Indicator"
342 msgstr "Delta CRL Indicator"
344 #: crypt32.rc:94
345 msgid "Issuing Distribution Point"
346 msgstr "Issuing Distribution Point"
348 #: crypt32.rc:95
349 msgid "Freshest CRL"
350 msgstr "Nyaste CRL"
352 #: crypt32.rc:96
353 msgid "Name Constraints"
354 msgstr "Namnbegränsningar"
356 #: crypt32.rc:97
357 msgid "Policy Mappings"
358 msgstr "Policymappningar"
360 #: crypt32.rc:98
361 msgid "Policy Constraints"
362 msgstr "Policybegränsningar"
364 #: crypt32.rc:99
365 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
366 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
368 #: crypt32.rc:100
369 msgid "Application Policies"
370 msgstr "Policyer för program"
372 #: crypt32.rc:101
373 msgid "Application Policy Mappings"
374 msgstr "Policymappningar för program"
376 #: crypt32.rc:102
377 msgid "Application Policy Constraints"
378 msgstr "Policybegränsningar för program"
380 #: crypt32.rc:103
381 msgid "CMC Data"
382 msgstr "CMC-data"
384 #: crypt32.rc:104
385 msgid "CMC Response"
386 msgstr "CMC-svar"
388 #: crypt32.rc:105
389 msgid "Unsigned CMC Request"
390 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
392 #: crypt32.rc:106
393 msgid "CMC Status Info"
394 msgstr "CMC-statusinfo"
396 #: crypt32.rc:107
397 msgid "CMC Extensions"
398 msgstr "CMC-tillägg"
400 #: crypt32.rc:108
401 msgid "CMC Attributes"
402 msgstr "CMC-attribut"
404 #: crypt32.rc:109
405 msgid "PKCS 7 Data"
406 msgstr "PKCS 7 Data"
408 #: crypt32.rc:110
409 msgid "PKCS 7 Signed"
410 msgstr "PKCS 7 Signed"
412 #: crypt32.rc:111
413 msgid "PKCS 7 Enveloped"
414 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
416 #: crypt32.rc:112
417 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
418 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
420 #: crypt32.rc:113
421 msgid "PKCS 7 Digested"
422 msgstr "PKCS 7 Digested"
424 #: crypt32.rc:114
425 msgid "PKCS 7 Encrypted"
426 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
428 #: crypt32.rc:115
429 msgid "Previous CA Certificate Hash"
430 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
432 #: crypt32.rc:116
433 msgid "Virtual Base CRL Number"
434 msgstr "Virtual Base CRL Number"
436 #: crypt32.rc:117
437 msgid "Next CRL Publish"
438 msgstr "Next CRL Publish"
440 #: crypt32.rc:118
441 msgid "CA Encryption Certificate"
442 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
444 #: crypt32.rc:119
445 msgid "Key Recovery Agent"
446 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
448 #: crypt32.rc:120
449 msgid "Certificate Template Information"
450 msgstr "Certificate Template Information"
452 #: crypt32.rc:121
453 msgid "Enterprise Root OID"
454 msgstr "Enterprise Root OID"
456 #: crypt32.rc:122
457 msgid "Dummy Signer"
458 msgstr "Dummy Signer"
460 #: crypt32.rc:123
461 msgid "Encrypted Private Key"
462 msgstr "Krypterad privat nyckel"
464 #: crypt32.rc:124
465 msgid "Published CRL Locations"
466 msgstr "Publicerade CRL-platser"
468 #: crypt32.rc:125
469 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
470 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
472 #: crypt32.rc:126
473 msgid "Transaction Id"
474 msgstr "Transaktions-Id"
476 #: crypt32.rc:127
477 msgid "Sender Nonce"
478 msgstr "Sender Nonce"
480 #: crypt32.rc:128
481 msgid "Recipient Nonce"
482 msgstr "Recipient Nonce"
484 #: crypt32.rc:129
485 msgid "Reg Info"
486 msgstr "Reg-info"
488 #: crypt32.rc:130
489 msgid "Get Certificate"
490 msgstr "Hämta certifikat"
492 #: crypt32.rc:131
493 msgid "Get CRL"
494 msgstr "Hämta CRL"
496 #: crypt32.rc:132
497 msgid "Revoke Request"
498 msgstr "Revoke Request"
500 #: crypt32.rc:133
501 msgid "Query Pending"
502 msgstr "Query Pending"
504 #: crypt32.rc:134
505 msgid "Certificate Trust List"
506 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
508 #: crypt32.rc:135
509 msgid "Archived Key Certificate Hash"
510 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
512 #: crypt32.rc:136
513 msgid "Private Key Usage Period"
514 msgstr "Private Key Usage Period"
516 #: crypt32.rc:137
517 msgid "Client Information"
518 msgstr "Klientinformation"
520 #: crypt32.rc:138
521 msgid "Server Authentication"
522 msgstr "Autentisering av server"
524 #: crypt32.rc:139
525 msgid "Client Authentication"
526 msgstr "Autentisering av klient"
528 #: crypt32.rc:140
529 msgid "Code Signing"
530 msgstr "Kodsignering"
532 #: crypt32.rc:141
533 msgid "Secure Email"
534 msgstr "Säker e-post"
536 #: crypt32.rc:142
537 msgid "Time Stamping"
538 msgstr "Tidsstämpling"
540 #: crypt32.rc:143
541 msgid "Microsoft Trust List Signing"
542 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
544 #: crypt32.rc:144
545 msgid "Microsoft Time Stamping"
546 msgstr "Microsoft Time Stamping"
548 #: crypt32.rc:145
549 msgid "IP security end system"
550 msgstr "IP security end system"
552 #: crypt32.rc:146
553 msgid "IP security tunnel termination"
554 msgstr "IP security tunnel termination"
556 #: crypt32.rc:147
557 msgid "IP security user"
558 msgstr "IP security user"
560 #: crypt32.rc:148
561 msgid "Encrypting File System"
562 msgstr "Krypterar filsystem"
564 #: crypt32.rc:149
565 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
566 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
568 #: crypt32.rc:150
569 msgid "Windows System Component Verification"
570 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
572 #: crypt32.rc:151
573 msgid "OEM Windows System Component Verification"
574 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
576 #: crypt32.rc:152
577 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
578 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
580 #: crypt32.rc:153
581 msgid "Key Pack Licenses"
582 msgstr "Key Pack Licenses"
584 #: crypt32.rc:154
585 msgid "License Server Verification"
586 msgstr "Licensserververifikation"
588 #: crypt32.rc:155
589 msgid "Smart Card Logon"
590 msgstr "Smart Card-inloggning"
592 #: crypt32.rc:156
593 msgid "Digital Rights"
594 msgstr "Digitala rättigher"
596 #: crypt32.rc:157
597 msgid "Qualified Subordination"
598 msgstr "Kvalificerad underordning"
600 #: crypt32.rc:158
601 msgid "Key Recovery"
602 msgstr "Nyckelåterskapande"
604 #: crypt32.rc:159
605 msgid "Document Signing"
606 msgstr "Dokumentsignering"
608 #: crypt32.rc:160
609 msgid "IP security IKE intermediate"
610 msgstr "IP security IKE intermediate"
612 #: crypt32.rc:161
613 msgid "File Recovery"
614 msgstr "Filåterskapande"
616 #: crypt32.rc:162
617 msgid "Root List Signer"
618 msgstr "Rotlistesignerare"
620 #: crypt32.rc:163
621 msgid "All application policies"
622 msgstr "Alla policyer för program"
624 #: crypt32.rc:164
625 msgid "Directory Service Email Replication"
626 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
628 #: crypt32.rc:165
629 msgid "Certificate Request Agent"
630 msgstr "Certifikatförfrågningsagent"
632 #: crypt32.rc:166
633 msgid "Lifetime Signing"
634 msgstr "Livstidssignering"
636 #: crypt32.rc:167
637 msgid "All issuance policies"
638 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
640 #: crypt32.rc:172
641 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
642 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
644 #: crypt32.rc:173
645 msgid "Personal"
646 msgstr "Personligt"
648 #: crypt32.rc:174
649 msgid "Intermediate Certification Authorities"
650 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
652 #: crypt32.rc:175
653 msgid "Other People"
654 msgstr "Andra personer"
656 #: crypt32.rc:176
657 msgid "Trusted Publishers"
658 msgstr "Betrodda utgivare"
660 #: crypt32.rc:177
661 msgid "Untrusted Certificates"
662 msgstr "Ej betrodda certifikat"
664 #: crypt32.rc:182
665 msgid "KeyID="
666 msgstr "Nyckel-ID="
668 #: crypt32.rc:183
669 msgid "Certificate Issuer"
670 msgstr "Certifikatutfärdare"
672 #: crypt32.rc:184
673 msgid "Certificate Serial Number="
674 msgstr "Serienummer för certifikat="
676 #: crypt32.rc:185
677 msgid "Other Name="
678 msgstr "Annat namn="
680 #: crypt32.rc:186
681 msgid "Email Address="
682 msgstr "E-postadress="
684 #: crypt32.rc:187
685 msgid "DNS Name="
686 msgstr "DNS-namn="
688 #: crypt32.rc:188
689 msgid "Directory Address"
690 msgstr "Katalogadress"
692 #: crypt32.rc:189
693 msgid "URL="
694 msgstr "URL="
696 #: crypt32.rc:190
697 msgid "IP Address="
698 msgstr "IP-adress="
700 #: crypt32.rc:191
701 msgid "Mask="
702 msgstr "Mask="
704 #: crypt32.rc:192
705 msgid "Registered ID="
706 msgstr "Registrerat ID="
708 #: crypt32.rc:193
709 msgid "Unknown Key Usage"
710 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
712 #: crypt32.rc:194
713 msgid "Subject Type="
714 msgstr "Subject Type="
716 #: crypt32.rc:195
717 msgid "CA"
718 msgstr "CA"
720 #: crypt32.rc:196
721 msgid "End Entity"
722 msgstr "Slutentitet"
724 #: crypt32.rc:197
725 msgid "Path Length Constraint="
726 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
728 #: crypt32.rc:199
729 msgid "Information Not Available"
730 msgstr "Information ej tillgänglig"
732 #: crypt32.rc:200
733 msgid "Authority Info Access"
734 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
736 #: crypt32.rc:201
737 msgid "Access Method="
738 msgstr "Åtkomstmetod="
740 #: crypt32.rc:202
741 msgid "OCSP"
742 msgstr "OCSP"
744 #: crypt32.rc:203
745 msgid "CA Issuers"
746 msgstr "CA-utfärdare"
748 #: crypt32.rc:204
749 msgid "Unknown Access Method"
750 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
752 #: crypt32.rc:205
753 msgid "Alternative Name"
754 msgstr "Alternativt namn"
756 #: crypt32.rc:206
757 msgid "CRL Distribution Point"
758 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
760 #: crypt32.rc:207
761 msgid "Distribution Point Name"
762 msgstr "Distributionspunktsnamn"
764 #: crypt32.rc:208
765 msgid "Full Name"
766 msgstr "Fullständigt namn"
768 #: crypt32.rc:209
769 msgid "RDN Name"
770 msgstr "RDN-namn"
772 #: crypt32.rc:210
773 msgid "CRL Reason="
774 msgstr "CRL-orsak="
776 #: crypt32.rc:211
777 msgid "CRL Issuer"
778 msgstr "CRL-utfärdare"
780 #: crypt32.rc:212
781 msgid "Key Compromise"
782 msgstr "Nyckel komprometterad"
784 #: crypt32.rc:213
785 msgid "CA Compromise"
786 msgstr "CA komprometterad"
788 #: crypt32.rc:214
789 msgid "Affiliation Changed"
790 msgstr "Anknytning ändrades"
792 #: crypt32.rc:215
793 msgid "Superseded"
794 msgstr "Ersatt"
796 #: crypt32.rc:216
797 msgid "Operation Ceased"
798 msgstr "Verksamhet avslutad"
800 #: crypt32.rc:217
801 msgid "Certificate Hold"
802 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
804 #: crypt32.rc:218
805 msgid "Financial Information="
806 msgstr "Finansiell information="
808 #: crypt32.rc:219
809 msgid "Available"
810 msgstr "Tillgänglig"
812 #: crypt32.rc:220
813 msgid "Not Available"
814 msgstr "Ej tillgänglig"
816 #: crypt32.rc:221
817 msgid "Meets Criteria="
818 msgstr "Uppfyller kriterier="
820 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
821 msgid "Yes"
822 msgstr "Ja"
824 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
825 msgid "No"
826 msgstr "Nej"
828 #: crypt32.rc:224
829 msgid "Digital Signature"
830 msgstr "Digital signatur"
832 #: crypt32.rc:225
833 msgid "Non-Repudiation"
834 msgstr "Ickeförkastande"
836 #: crypt32.rc:226
837 msgid "Key Encipherment"
838 msgstr "Nyckelchiffrering"
840 #: crypt32.rc:227
841 msgid "Data Encipherment"
842 msgstr "Datachiffrering"
844 #: crypt32.rc:228
845 msgid "Key Agreement"
846 msgstr "Nyckelavtal"
848 #: crypt32.rc:229
849 msgid "Certificate Signing"
850 msgstr "Certifikatsignering"
852 #: crypt32.rc:230
853 msgid "Off-line CRL Signing"
854 msgstr "Offline CRL-signering"
856 #: crypt32.rc:231
857 msgid "CRL Signing"
858 msgstr "CRL-signering"
860 #: crypt32.rc:232
861 msgid "Encipher Only"
862 msgstr "Endast chiffrering"
864 #: crypt32.rc:233
865 msgid "Decipher Only"
866 msgstr "Endast dechiffrering"
868 #: crypt32.rc:234
869 msgid "SSL Client Authentication"
870 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
872 #: crypt32.rc:235
873 msgid "SSL Server Authentication"
874 msgstr "Autentisering av SSL-server"
876 #: crypt32.rc:236
877 msgid "S/MIME"
878 msgstr "S/MIME"
880 #: crypt32.rc:237
881 msgid "Signature"
882 msgstr "Signatur"
884 #: crypt32.rc:238
885 msgid "SSL CA"
886 msgstr "SSL CA"
888 #: crypt32.rc:239
889 msgid "S/MIME CA"
890 msgstr "S/MIME CA"
892 #: crypt32.rc:240
893 msgid "Signature CA"
894 msgstr "Signature CA"
896 #: cryptdlg.rc:27
897 #, fuzzy
898 msgid "Certificate Policy"
899 msgstr "Certifikatpolicyer"
901 #: cryptdlg.rc:28
902 #, fuzzy
903 msgid "Policy Identifier: "
904 msgstr "Authority Key Identifier"
906 #: cryptdlg.rc:29
907 msgid "Policy Qualifier Info"
908 msgstr ""
910 #: cryptdlg.rc:30
911 msgid "Policy Qualifier Id="
912 msgstr ""
914 #: cryptdlg.rc:33
915 msgid "Qualifier"
916 msgstr ""
918 #: cryptdlg.rc:34
919 msgid "Notice Reference"
920 msgstr ""
922 #: cryptdlg.rc:35
923 #, fuzzy
924 msgid "Organization="
925 msgstr "Organisation"
927 #: cryptdlg.rc:36
928 #, fuzzy
929 msgid "Notice Number="
930 msgstr "Serienummer för certifikat="
932 #: cryptdlg.rc:37
933 msgid "Notice Text="
934 msgstr ""
936 #: devenum.rc:32
937 msgid "Default DirectSound"
938 msgstr "Förvalt DirectSound"
940 #: devenum.rc:33
941 msgid "DirectSound: %s"
942 msgstr "DirectSound: %s"
944 #: devenum.rc:34
945 msgid "Default WaveOut Device"
946 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
948 #: devenum.rc:35
949 msgid "Default MidiOut Device"
950 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
952 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
953 msgid "&Contents"
954 msgstr "&Innehåll"
956 #: hhctrl.rc:28
957 msgid "I&ndex"
958 msgstr "I&ndex"
960 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
961 msgid "&Search"
962 msgstr "&Sök"
964 #: hhctrl.rc:30
965 msgid "Favor&ites"
966 msgstr "Favor&iter"
968 #: hhctrl.rc:35
969 msgid "Show"
970 msgstr "Visa"
972 #: hhctrl.rc:36
973 msgid "Hide"
974 msgstr "Dölj"
976 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
977 msgid "Stop"
978 msgstr "Stoppa"
980 #: hhctrl.rc:38
981 msgid "Refresh"
982 msgstr "Uppdatera"
984 #: hhctrl.rc:39
985 msgid "Back"
986 msgstr "Bakåt"
988 #: hhctrl.rc:40
989 msgid "Home"
990 msgstr "Hem"
992 #: hhctrl.rc:41
993 msgid "Sync"
994 msgstr "Synkronisera"
996 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
997 msgid "Print"
998 msgstr "Skriv ut"
1000 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1001 msgid "Options"
1002 msgstr "Alternativ"
1004 #: hhctrl.rc:44
1005 msgid "Forward"
1006 msgstr "Framåt"
1008 #: hhctrl.rc:45
1009 msgid "IDTB_NOTES"
1010 msgstr "IDTB_NOTES"
1012 #: hhctrl.rc:46
1013 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1014 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1016 #: hhctrl.rc:47
1017 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1018 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1020 #: hhctrl.rc:48
1021 msgid "IDTB_CONTENTS"
1022 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1024 #: hhctrl.rc:49
1025 msgid "IDTB_INDEX"
1026 msgstr "IDTB_INDEX"
1028 #: hhctrl.rc:50
1029 msgid "IDTB_SEARCH"
1030 msgstr "IDTB_SEARCH"
1032 #: hhctrl.rc:51
1033 msgid "IDTB_HISTORY"
1034 msgstr "IDTB_HISTORY"
1036 #: hhctrl.rc:52
1037 msgid "IDTB_FAVORITES"
1038 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1040 #: hhctrl.rc:53
1041 msgid "Jump1"
1042 msgstr "Jump1"
1044 #: hhctrl.rc:54
1045 msgid "Jump2"
1046 msgstr "Jump2"
1048 #: hhctrl.rc:55
1049 msgid "Customize"
1050 msgstr "Anpassa"
1052 #: hhctrl.rc:56
1053 msgid "Zoom"
1054 msgstr "Zoom"
1056 #: hhctrl.rc:57
1057 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1058 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1060 #: hhctrl.rc:58
1061 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1062 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1064 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1065 msgid "Cinepak Video codec"
1066 msgstr ""
1068 #: jscript.rc:25
1069 msgid "Error converting object to primitive type"
1070 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
1072 #: jscript.rc:26
1073 msgid "Invalid procedure call or argument"
1074 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
1076 #: jscript.rc:27
1077 msgid "Subscript out of range"
1078 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
1080 #: jscript.rc:28
1081 msgid "Automation server can't create object"
1082 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
1084 #: jscript.rc:29
1085 msgid "Object doesn't support this property or method"
1086 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
1088 #: jscript.rc:30
1089 msgid "Object doesn't support this action"
1090 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
1092 #: jscript.rc:31
1093 msgid "Argument not optional"
1094 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
1096 #: jscript.rc:32
1097 msgid "Syntax error"
1098 msgstr "Syntaxfel"
1100 #: jscript.rc:33
1101 msgid "Expected ';'"
1102 msgstr "';' förväntades"
1104 #: jscript.rc:34
1105 msgid "Expected '('"
1106 msgstr "'(' förväntades"
1108 #: jscript.rc:35
1109 msgid "Expected ')'"
1110 msgstr "')' förväntades"
1112 #: jscript.rc:36
1113 msgid "Unterminated string constant"
1114 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
1116 #: jscript.rc:37
1117 msgid "Conditional compilation is turned off"
1118 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
1120 #: jscript.rc:40
1121 msgid "Number expected"
1122 msgstr "Nummer förväntades"
1124 #: jscript.rc:38
1125 msgid "Function expected"
1126 msgstr "Funktion förväntades"
1128 #: jscript.rc:39
1129 msgid "'[object]' is not a date object"
1130 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
1132 #: jscript.rc:41
1133 msgid "Object expected"
1134 msgstr "Objekt förväntades"
1136 #: jscript.rc:42
1137 msgid "Illegal assignment"
1138 msgstr "Ogiltig tilldelning"
1140 #: jscript.rc:43
1141 msgid "'|' is undefined"
1142 msgstr "'|' är odefinierat"
1144 #: jscript.rc:44
1145 msgid "Boolean object expected"
1146 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
1148 #: jscript.rc:45
1149 msgid "VBArray object expected"
1150 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
1152 #: jscript.rc:46
1153 msgid "JScript object expected"
1154 msgstr "JScript-objekt förväntades"
1156 #: jscript.rc:47
1157 msgid "Syntax error in regular expression"
1158 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
1160 #: jscript.rc:48
1161 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1162 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
1164 #: jscript.rc:49
1165 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1166 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
1168 #: jscript.rc:50
1169 msgid "Array object expected"
1170 msgstr "Array-objekt förväntades"
1172 #: localspl.rc:28
1173 msgid "Local Port"
1174 msgstr "Lokal port"
1176 #: localspl.rc:29
1177 msgid "Local Monitor"
1178 msgstr "Lokal skärm"
1180 #: mapi32.rc:28
1181 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1182 msgstr ""
1183 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
1184 "installerad."
1186 #: mapi32.rc:29
1187 msgid "Send Mail"
1188 msgstr "Skicka e-post"
1190 #: msi.rc:27
1191 msgid ""
1192 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1193 "file path and try again."
1194 msgstr ""
1195 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
1196 "och försök igen."
1198 #: msi.rc:28
1199 msgid "path %s not found"
1200 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
1202 #: msi.rc:29
1203 msgid "insert disk %s"
1204 msgstr "mata in %s"
1206 #: msi.rc:30
1207 msgid ""
1208 "Windows Installer %s\n"
1209 "\n"
1210 "Usage:\n"
1211 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1212 "\n"
1213 "Install a product:\n"
1214 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1215 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1216 "\t/a package [property]\n"
1217 "Repair an installation:\n"
1218 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1219 "Uninstall a product:\n"
1220 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1221 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1222 "Advertise a product:\n"
1223 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1224 "Apply a patch:\n"
1225 "\t/p patchpackage [property]\n"
1226 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1227 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1228 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1229 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1230 "Register MSI Service:\n"
1231 "\t/y\n"
1232 "Unregister MSI Service:\n"
1233 "\t/z\n"
1234 "Display this help:\n"
1235 "\t/help\n"
1236 "\t/?\n"
1237 msgstr ""
1238 "Windows Installer %s\n"
1239 "\n"
1240 "Usage:\n"
1241 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1242 "\n"
1243 "Install a product:\n"
1244 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1245 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1246 "\t/a package [property]\n"
1247 "Repair an installation:\n"
1248 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1249 "Uninstall a product:\n"
1250 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1251 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1252 "Advertise a product:\n"
1253 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1254 "Apply a patch:\n"
1255 "\t/p patchpackage [property]\n"
1256 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1257 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1258 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1259 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1260 "Register MSI Service:\n"
1261 "\t/y\n"
1262 "Unregister MSI Service:\n"
1263 "\t/z\n"
1264 "Display this help:\n"
1265 "\t/help\n"
1266 "\t/?\n"
1268 #: msi.rc:57
1269 msgid "enter which folder contains %s"
1270 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
1272 #: msi.rc:58
1273 msgid "install source for feature missing"
1274 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
1276 #: msi.rc:59
1277 msgid "network drive for feature missing"
1278 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
1280 #: msi.rc:60
1281 msgid "feature from:"
1282 msgstr "funktion från:"
1284 #: msi.rc:61
1285 msgid "choose which folder contains %s"
1286 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
1288 #: msrle32.rc:27
1289 msgid "WINE-MS-RLE"
1290 msgstr "WINE-MS-RLE"
1292 #: msrle32.rc:28
1293 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1294 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
1296 #: msrle32.rc:29
1297 msgid ""
1298 "Wine MS-RLE video codec\n"
1299 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1300 msgstr ""
1301 "Wine MS-RLE videokodek\n"
1302 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
1304 #: msvidc32.rc:25
1305 msgid "MS-CRAM"
1306 msgstr "MS-CRAM"
1308 #: msvidc32.rc:26
1309 msgid "Wine Video 1 video codec"
1310 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
1312 #: oleaut32.rc:27
1313 msgid "True"
1314 msgstr "Sant"
1316 #: oleaut32.rc:28
1317 msgid "False"
1318 msgstr "Falskt"
1320 #: oleaut32.rc:31
1321 msgid "On"
1322 msgstr "På"
1324 #: oleaut32.rc:32
1325 msgid "Off"
1326 msgstr "Av"
1328 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1329 msgid "Default"
1330 msgstr "Standard"
1332 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1333 msgid "&Back"
1334 msgstr "&Bakåt"
1336 #: shdoclc.rc:39
1337 msgid "F&orward"
1338 msgstr "&Framåt"
1340 #: shdoclc.rc:41
1341 msgid "&Save Background As..."
1342 msgstr "Spara bakg&rund som..."
1344 #: shdoclc.rc:42
1345 msgid "Set As Back&ground"
1346 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
1348 #: shdoclc.rc:43
1349 msgid "&Copy Background"
1350 msgstr "K&opiera bakgrund"
1352 #: shdoclc.rc:44
1353 msgid "Set as &Desktop Item"
1354 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
1356 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1357 msgid "Select &All"
1358 msgstr "&Markera allt"
1360 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1361 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Paste"
1364 msgstr ""
1365 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1366 "K&listra in\n"
1367 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1368 "Klistra &in"
1370 #: shdoclc.rc:49
1371 msgid "Create Shor&tcut"
1372 msgstr "Skapa genv&äg"
1374 #: shdoclc.rc:50
1375 msgid "Add to &Favorites"
1376 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
1378 #: shdoclc.rc:51
1379 msgid "&View Source"
1380 msgstr "&Visa källkod"
1382 #: shdoclc.rc:53
1383 msgid "&Encoding"
1384 msgstr "Tecken&kodning"
1386 #: shdoclc.rc:55
1387 msgid "Pr&int"
1388 msgstr "Skriv &ut"
1390 #: shdoclc.rc:56
1391 msgid "&Refresh"
1392 msgstr "Upp&datera"
1394 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Properties"
1397 msgstr ""
1398 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1399 "&Egenskaper\n"
1400 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1401 "E&genskaper"
1403 #: shdoclc.rc:62
1404 msgid "Image"
1405 msgstr "Bild"
1407 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1408 msgid "&Open Link"
1409 msgstr "&Öppna länk"
1411 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1412 msgid "Open Link in &New Window"
1413 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
1415 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1416 msgid "Save Target &As..."
1417 msgstr "Spara &mål som..."
1419 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1420 msgid "&Print Target"
1421 msgstr "Skriv ut m&ål"
1423 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1424 msgid "S&how Picture"
1425 msgstr "Visa &bild"
1427 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1428 msgid "&Save Picture As..."
1429 msgstr "Spara bil&d som..."
1431 #: shdoclc.rc:71
1432 msgid "&E-mail Picture..."
1433 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
1435 #: shdoclc.rc:72
1436 msgid "Pr&int Picture..."
1437 msgstr "Skriv &ut bild..."
1439 #: shdoclc.rc:73
1440 msgid "&Go to My Pictures"
1441 msgstr "&Gå till Mina bilder"
1443 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1444 msgid "Set as Back&ground"
1445 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
1447 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1448 msgid "Set as &Desktop Item..."
1449 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
1451 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1452 #: wordpad.rc:101
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Cu&t"
1455 msgstr ""
1456 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1457 "&Klipp ut\n"
1458 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1459 "Klipp &ut"
1461 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1462 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
1463 msgid "&Copy"
1464 msgstr "&Kopiera"
1466 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1467 msgid "Copy Shor&tcut"
1468 msgstr "Kopier&a genväg"
1470 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1471 msgid "Add to &Favorites..."
1472 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
1474 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1475 msgid "P&roperties"
1476 msgstr "&Egenskaper"
1478 #: shdoclc.rc:88
1479 msgid "Control"
1480 msgstr "Kontroll"
1482 #: shdoclc.rc:90
1483 msgid "&Undo"
1484 msgstr "&Ångra"
1486 #: shdoclc.rc:95
1487 msgid "&Delete"
1488 msgstr "&Ta bort"
1490 #: shdoclc.rc:101
1491 msgid "Table"
1492 msgstr "Tabell"
1494 #: shdoclc.rc:103
1495 msgid "&Select"
1496 msgstr "&Markera"
1498 #: shdoclc.rc:105
1499 msgid "&Cell"
1500 msgstr "&Cell"
1502 #: shdoclc.rc:106
1503 msgid "&Row"
1504 msgstr "&Rad"
1506 #: shdoclc.rc:107
1507 msgid "&Column"
1508 msgstr "&Kolumn"
1510 #: shdoclc.rc:108
1511 msgid "&Table"
1512 msgstr "&Tabell"
1514 #: shdoclc.rc:112
1515 msgid "&Cell Properties"
1516 msgstr "&Cellegenskaper"
1518 #: shdoclc.rc:113
1519 msgid "&Table Properties"
1520 msgstr "&Tabellegenskaper"
1522 #: shdoclc.rc:116
1523 msgid "1DSite Select"
1524 msgstr "1DSite Select"
1526 #: shdoclc.rc:120
1527 msgid "Paste"
1528 msgstr "K&listra in"
1530 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Print"
1533 msgstr ""
1534 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1535 "Skriv &ut\n"
1536 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1537 "&Skriv ut"
1539 #: shdoclc.rc:126
1540 msgid "Anchor"
1541 msgstr "Ankare"
1543 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1544 msgid "&Open"
1545 msgstr "&Öppna"
1547 #: shdoclc.rc:129
1548 msgid "Open in &New Window"
1549 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
1551 #: shdoclc.rc:133
1552 msgid "Cut"
1553 msgstr "&Klipp ut"
1555 #: shdoclc.rc:144
1556 msgid "Context Unknown"
1557 msgstr "Context Unknown"
1559 #: shdoclc.rc:149
1560 msgid "DYNSRC Image"
1561 msgstr "DYNSRC-bild"
1563 #: shdoclc.rc:157
1564 msgid "&Save Video As..."
1565 msgstr "Spara bil&d som..."
1567 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1568 msgid "Play"
1569 msgstr "Spela upp"
1571 #: shdoclc.rc:174
1572 msgid "ART Image"
1573 msgstr "ART-bild"
1575 #: shdoclc.rc:195
1576 msgid "Rewind"
1577 msgstr "Spola tillbaka"
1579 #: shdoclc.rc:201
1580 msgid "Debug"
1581 msgstr "Debug"
1583 #: shdoclc.rc:203
1584 msgid "Trace Tags"
1585 msgstr "Trace Tags"
1587 #: shdoclc.rc:204
1588 msgid "Resource Failures"
1589 msgstr "Resource Failures"
1591 #: shdoclc.rc:205
1592 msgid "Dump Tracking Info"
1593 msgstr "Dump Tracking Info"
1595 #: shdoclc.rc:206
1596 msgid "Debug Break"
1597 msgstr "Debug Break"
1599 #: shdoclc.rc:207
1600 msgid "Debug View"
1601 msgstr "Debug View"
1603 #: shdoclc.rc:208
1604 msgid "Dump Tree"
1605 msgstr "Dump Tree"
1607 #: shdoclc.rc:209
1608 msgid "Dump Lines"
1609 msgstr "Dump Lines"
1611 #: shdoclc.rc:210
1612 msgid "Dump DisplayTree"
1613 msgstr "Dump DisplayTree"
1615 #: shdoclc.rc:211
1616 msgid "Dump FormatCaches"
1617 msgstr "Dump FormatCaches"
1619 #: shdoclc.rc:212
1620 msgid "Dump LayoutRects"
1621 msgstr "Dump LayoutRects"
1623 #: shdoclc.rc:213
1624 msgid "Memory Monitor"
1625 msgstr "Minnesmätare"
1627 #: shdoclc.rc:214
1628 msgid "Performance Meters"
1629 msgstr "Prestandamätare"
1631 #: shdoclc.rc:215
1632 msgid "Save HTML"
1633 msgstr "Spara HTML"
1635 #: shdoclc.rc:217
1636 msgid "&Browse View"
1637 msgstr "&Bläddra vy"
1639 #: shdoclc.rc:218
1640 msgid "&Edit View"
1641 msgstr "R&edigera vy"
1643 #: shdoclc.rc:221
1644 msgid "Vertical Scrollbar"
1645 msgstr "Vertikal rullningslist"
1647 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1648 msgid "Scroll Here"
1649 msgstr "Rulla hit"
1651 #: shdoclc.rc:225
1652 msgid "Top"
1653 msgstr "Längst upp"
1655 #: shdoclc.rc:226
1656 msgid "Bottom"
1657 msgstr "Längst ned"
1659 #: shdoclc.rc:228
1660 msgid "Page Up"
1661 msgstr "En sida upp"
1663 #: shdoclc.rc:229
1664 msgid "Page Down"
1665 msgstr "En sida ned"
1667 #: shdoclc.rc:231
1668 msgid "Scroll Up"
1669 msgstr "Rulla uppåt"
1671 #: shdoclc.rc:232
1672 msgid "Scroll Down"
1673 msgstr "Rulla nedåt"
1675 #: shdoclc.rc:235
1676 msgid "Horizontal Scrollbar"
1677 msgstr "Horisontell rullningslist"
1679 #: shdoclc.rc:239
1680 msgid "Left Edge"
1681 msgstr "Längst åt vänster"
1683 #: shdoclc.rc:240
1684 msgid "Right Edge"
1685 msgstr "Längst åt höger"
1687 #: shdoclc.rc:242
1688 msgid "Page Left"
1689 msgstr "En sida åt vänster"
1691 #: shdoclc.rc:243
1692 msgid "Page Right"
1693 msgstr "En sida åt höger"
1695 #: shdoclc.rc:245
1696 msgid "Scroll Left"
1697 msgstr "Rulla åt vänster"
1699 #: shdoclc.rc:246
1700 msgid "Scroll Right"
1701 msgstr "Rulla åt höger"
1703 #: shdoclc.rc:25
1704 msgid "Wine Internet Explorer"
1705 msgstr "Wine Internet Explorer"
1707 #: shdoclc.rc:30
1708 msgid "&w&bPage &p"
1709 msgstr "&w&bSida &p"
1711 #: shdoclc.rc:31
1712 msgid "&u&b&d"
1713 msgstr "&u&b&d"
1715 #: winmm.rc:28
1716 msgid "The specified command was carried out."
1717 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
1719 #: winmm.rc:29
1720 msgid "Undefined external error."
1721 msgstr "Odefinierat externt fel."
1723 #: winmm.rc:30
1724 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1725 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
1727 #: winmm.rc:31
1728 msgid "The driver was not enabled."
1729 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
1731 #: winmm.rc:32
1732 msgid ""
1733 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1734 "again."
1735 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
1737 #: winmm.rc:33
1738 msgid "The specified device handle is invalid."
1739 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
1741 #: winmm.rc:34
1742 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1743 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
1745 #: winmm.rc:35
1746 msgid ""
1747 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1748 "increase available memory, and then try again."
1749 msgstr ""
1750 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
1751 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
1752 "igen."
1754 #: winmm.rc:36
1755 msgid ""
1756 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1757 "which functions and messages the driver supports."
1758 msgstr ""
1759 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
1760 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
1762 #: winmm.rc:37
1763 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1764 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
1766 #: winmm.rc:38
1767 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1768 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
1770 #: winmm.rc:39
1771 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1772 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
1774 #: winmm.rc:42
1775 msgid ""
1776 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1777 "Capabilities function to determine the supported formats"
1778 msgstr ""
1779 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
1780 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
1782 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1783 msgid ""
1784 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1785 "device, or wait until the data is finished playing."
1786 msgstr ""
1787 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
1788 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
1790 #: winmm.rc:44
1791 msgid ""
1792 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1793 "header, and then try again."
1794 msgstr ""
1795 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
1796 "headern och försök sedan igen."
1798 #: winmm.rc:45
1799 msgid ""
1800 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1801 "and then try again."
1802 msgstr ""
1803 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
1804 "flaggan och försök igen."
1806 #: winmm.rc:48
1807 msgid ""
1808 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1809 "header, and then try again."
1810 msgstr ""
1811 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
1812 "headern och försök sedan igen."
1814 #: winmm.rc:50
1815 msgid ""
1816 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1817 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1818 msgstr ""
1819 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
1820 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
1822 #: winmm.rc:51
1823 msgid ""
1824 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1825 "transmitted, and then try again."
1826 msgstr ""
1827 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
1828 "sedan igen."
1830 #: winmm.rc:52
1831 msgid ""
1832 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1833 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1834 msgstr ""
1835 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
1836 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
1837 "installationen."
1839 #: winmm.rc:53
1840 msgid ""
1841 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1842 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1843 msgstr ""
1844 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
1845 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
1847 #: winmm.rc:56
1848 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1849 msgstr ""
1850 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
1851 "öppnas."
1853 #: winmm.rc:57
1854 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1855 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
1857 #: winmm.rc:58
1858 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1859 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
1861 #: winmm.rc:59
1862 msgid ""
1863 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1864 "or contact the device manufacturer."
1865 msgstr ""
1866 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
1867 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
1869 #: winmm.rc:60
1870 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1871 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
1873 #: winmm.rc:61
1874 msgid ""
1875 "Not enough memory available for this task.\n"
1876 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1877 "again."
1878 msgstr ""
1879 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
1880 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
1881 "sedan igen."
1883 #: winmm.rc:62
1884 msgid ""
1885 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1886 "unique alias."
1887 msgstr ""
1888 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
1889 "alias."
1891 #: winmm.rc:63
1892 msgid ""
1893 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1894 msgstr ""
1895 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
1896 "laddas."
1898 #: winmm.rc:64
1899 msgid "No command was specified."
1900 msgstr "Inget kommando angavs."
1902 #: winmm.rc:65
1903 msgid ""
1904 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1905 "size of the buffer."
1906 msgstr ""
1907 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
1908 "storlek."
1910 #: winmm.rc:66
1911 msgid ""
1912 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1913 "one."
1914 msgstr ""
1915 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
1916 "sådan."
1918 #: winmm.rc:67
1919 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1920 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
1922 #: winmm.rc:68
1923 msgid ""
1924 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1925 "manufacturer about obtaining a new driver."
1926 msgstr ""
1927 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
1928 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
1930 #: winmm.rc:69
1931 msgid ""
1932 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1933 "manufacturer about obtaining a new driver."
1934 msgstr ""
1935 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
1936 "att få en ny drivrutin."
1938 #: winmm.rc:70
1939 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1940 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
1942 #: winmm.rc:71
1943 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1944 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
1946 #: winmm.rc:72
1947 msgid ""
1948 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1949 msgstr ""
1950 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
1952 #: winmm.rc:73
1953 msgid "The device driver is not ready."
1954 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
1956 #: winmm.rc:74
1957 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1958 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
1960 #: winmm.rc:75
1961 msgid ""
1962 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1963 "access error."
1964 msgstr ""
1965 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
1966 "inte komma åt fel."
1968 #: winmm.rc:76
1969 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1970 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
1972 #: winmm.rc:77
1973 msgid ""
1974 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1975 "separately to determine which devices caused the error"
1976 msgstr ""
1977 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
1978 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
1980 #: winmm.rc:78
1981 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1982 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
1984 #: winmm.rc:79
1985 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1986 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
1988 #: winmm.rc:80
1989 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1990 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
1992 #: winmm.rc:81
1993 msgid ""
1994 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1995 "still connected to the network."
1996 msgstr ""
1997 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
1998 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
2000 #: winmm.rc:82
2001 msgid ""
2002 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2003 "device name is spelled correctly."
2004 msgstr ""
2005 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
2006 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
2008 #: winmm.rc:83
2009 msgid ""
2010 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2011 "again."
2012 msgstr ""
2013 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
2015 #: winmm.rc:84
2016 msgid ""
2017 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2018 "alias."
2019 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
2021 #: winmm.rc:85
2022 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2023 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
2025 #: winmm.rc:86
2026 msgid ""
2027 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2028 "parameter with each 'open' command."
2029 msgstr ""
2030 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
2031 "'open'-kommando för att dela den."
2033 #: winmm.rc:87
2034 msgid ""
2035 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2036 "Please supply one."
2037 msgstr ""
2038 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
2039 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
2041 #: winmm.rc:88
2042 msgid ""
2043 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2044 "documentation for valid formats."
2045 msgstr ""
2046 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
2047 "att se giltiga format."
2049 #: winmm.rc:89
2050 msgid ""
2051 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2052 "supply one."
2053 msgstr ""
2054 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
2055 "lägg till ett sådant."
2057 #: winmm.rc:90
2058 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2059 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
2061 #: winmm.rc:91
2062 msgid ""
2063 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2064 "may be corrupt, or not in the correct format."
2065 msgstr ""
2066 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
2067 "korrupt eller i fel format."
2069 #: winmm.rc:92
2070 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2071 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
2073 #: winmm.rc:93
2074 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2075 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
2077 #: winmm.rc:94
2078 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2079 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
2081 #: winmm.rc:95
2082 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2083 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
2085 #: winmm.rc:96
2086 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2087 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
2089 #: winmm.rc:97
2090 msgid ""
2091 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2092 "sequence, and then try again."
2093 msgstr ""
2094 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
2095 "och försök igen."
2097 #: winmm.rc:98
2098 msgid ""
2099 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2100 "the device is closed, and then try again."
2101 msgstr ""
2102 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
2103 "enheten är stängd och försök sedan igen."
2105 #: winmm.rc:99
2106 msgid ""
2107 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2108 "characters, followed by a period and an extension."
2109 msgstr ""
2110 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
2111 "en punkt och en ändelse."
2113 #: winmm.rc:100
2114 msgid ""
2115 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2116 msgstr ""
2117 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
2119 #: winmm.rc:101
2120 msgid ""
2121 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2122 "in Control Panel to install the device."
2123 msgstr ""
2124 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
2125 "Control Panel för att installera enheten."
2127 #: winmm.rc:102
2128 msgid ""
2129 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2130 "restarting your computer."
2131 msgstr ""
2132 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
2133 "starta om din dator."
2135 #: winmm.rc:103
2136 msgid ""
2137 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2138 "cannot change directories."
2139 msgstr ""
2140 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
2141 "byta katalog."
2143 #: winmm.rc:104
2144 msgid ""
2145 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2146 "change drives."
2147 msgstr ""
2148 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
2149 "byta diskenhet."
2151 #: winmm.rc:105
2152 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2153 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
2155 #: winmm.rc:106
2156 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2157 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
2159 #: winmm.rc:107
2160 msgid ""
2161 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2162 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
2164 #: winmm.rc:108
2165 msgid ""
2166 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2167 "until a wave device is free, and then try again."
2168 msgstr ""
2169 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
2170 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
2172 #: winmm.rc:109
2173 msgid ""
2174 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2175 "until the device is free, and then try again."
2176 msgstr ""
2177 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
2178 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
2180 #: winmm.rc:110
2181 msgid ""
2182 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2183 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2184 msgstr ""
2185 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
2186 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
2188 #: winmm.rc:111
2189 msgid ""
2190 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2191 "until the device is free, and then try again."
2192 msgstr ""
2193 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
2194 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
2196 #: winmm.rc:112
2197 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2198 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
2200 #: winmm.rc:113
2201 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2202 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
2204 #: winmm.rc:114
2205 msgid ""
2206 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2207 "the Drivers option to install the wave device."
2208 msgstr ""
2209 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
2210 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
2212 #: winmm.rc:115
2213 msgid ""
2214 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2215 "format."
2216 msgstr ""
2217 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
2219 #: winmm.rc:116
2220 msgid ""
2221 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2222 "the Drivers option to install the wave device."
2223 msgstr ""
2224 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
2225 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
2227 #: winmm.rc:117
2228 msgid ""
2229 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2230 "format."
2231 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
2233 #: winmm.rc:122
2234 msgid ""
2235 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2236 "You can't use them together."
2237 msgstr ""
2238 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
2239 "inte användas tillsammans."
2241 #: winmm.rc:124
2242 msgid ""
2243 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2244 "again."
2245 msgstr ""
2246 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
2247 "igen."
2249 #: winmm.rc:127
2250 msgid ""
2251 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2252 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2253 msgstr ""
2254 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
2255 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
2257 #: winmm.rc:125
2258 msgid ""
2259 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2260 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2261 "setup."
2262 msgstr ""
2263 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
2264 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
2265 "ändra installationen."
2267 #: winmm.rc:126
2268 msgid "An error occurred with the specified port."
2269 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
2271 #: winmm.rc:129
2272 msgid ""
2273 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2274 "these applications; then, try again."
2275 msgstr ""
2276 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
2277 "och försök sedan igen."
2279 #: winmm.rc:128
2280 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2281 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
2283 #: winmm.rc:123
2284 msgid ""
2285 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2286 "Control Panel to install a MIDI driver."
2287 msgstr ""
2288 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
2289 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
2291 #: winmm.rc:118
2292 msgid "There is no display window."
2293 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
2295 #: winmm.rc:119
2296 msgid "Could not create or use window."
2297 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
2299 #: winmm.rc:120
2300 msgid ""
2301 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2302 "check your disk or network connection."
2303 msgstr ""
2304 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
2305 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
2307 #: winmm.rc:121
2308 msgid ""
2309 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2310 "are still connected to the network."
2311 msgstr ""
2312 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
2313 "eller är ansluten till nätverket."
2315 #: wldap32.rc:27
2316 msgid "Success"
2317 msgstr "Lyckades"
2319 #: wldap32.rc:28
2320 msgid "Operations Error"
2321 msgstr "Operations Error"
2323 #: wldap32.rc:29
2324 msgid "Protocol Error"
2325 msgstr "Protokollfel"
2327 #: wldap32.rc:30
2328 msgid "Time Limit Exceeded"
2329 msgstr "Time Limit Exceeded"
2331 #: wldap32.rc:31
2332 msgid "Size Limit Exceeded"
2333 msgstr "Size Limit Exceeded"
2335 #: wldap32.rc:32
2336 msgid "Compare False"
2337 msgstr "Compare False"
2339 #: wldap32.rc:33
2340 msgid "Compare True"
2341 msgstr "Compare True"
2343 #: wldap32.rc:34
2344 msgid "Authentication Method Not Supported"
2345 msgstr "Authentication Method Not Supported"
2347 #: wldap32.rc:35
2348 msgid "Strong Authentication Required"
2349 msgstr "Strong Authentication Required"
2351 #: wldap32.rc:36
2352 msgid "Referral (v2)"
2353 msgstr "Referral (v2)"
2355 #: wldap32.rc:37
2356 msgid "Referral"
2357 msgstr "Referral"
2359 #: wldap32.rc:38
2360 msgid "Administration Limit Exceeded"
2361 msgstr "Administration Limit Exceeded"
2363 #: wldap32.rc:39
2364 msgid "Unavailable Critical Extension"
2365 msgstr "Unavailable Critical Extension"
2367 #: wldap32.rc:40
2368 msgid "Confidentiality Required"
2369 msgstr "Confidentiality Required"
2371 #: wldap32.rc:43
2372 msgid "No Such Attribute"
2373 msgstr "Inget sådant attribut"
2375 #: wldap32.rc:44
2376 msgid "Undefined Type"
2377 msgstr "Odefinierad typ"
2379 #: wldap32.rc:45
2380 msgid "Inappropriate Matching"
2381 msgstr "Inappropriate Matching"
2383 #: wldap32.rc:46
2384 msgid "Constraint Violation"
2385 msgstr "Constraint Violation"
2387 #: wldap32.rc:47
2388 msgid "Attribute Or Value Exists"
2389 msgstr "Attribut eller värde finns"
2391 #: wldap32.rc:48
2392 msgid "Invalid Syntax"
2393 msgstr "Ogiltig syntax"
2395 #: wldap32.rc:59
2396 msgid "No Such Object"
2397 msgstr "Inget sådant objekt"
2399 #: wldap32.rc:60
2400 msgid "Alias Problem"
2401 msgstr "Alias Problem"
2403 #: wldap32.rc:61
2404 msgid "Invalid DN Syntax"
2405 msgstr "Invalid DN Syntax"
2407 #: wldap32.rc:62
2408 msgid "Is Leaf"
2409 msgstr "Is Leaf"
2411 #: wldap32.rc:63
2412 msgid "Alias Dereference Problem"
2413 msgstr "Alias Dereference Problem"
2415 #: wldap32.rc:75
2416 msgid "Inappropriate Authentication"
2417 msgstr "Inappropriate Authentication"
2419 #: wldap32.rc:76
2420 msgid "Invalid Credentials"
2421 msgstr "Invalid Credentials"
2423 #: wldap32.rc:77
2424 msgid "Insufficient Rights"
2425 msgstr "Insufficient Rights"
2427 #: wldap32.rc:78
2428 msgid "Busy"
2429 msgstr "Upptagen"
2431 #: wldap32.rc:79
2432 msgid "Unavailable"
2433 msgstr "Otillgänglig"
2435 #: wldap32.rc:80
2436 msgid "Unwilling To Perform"
2437 msgstr "Unwilling To Perform"
2439 #: wldap32.rc:81
2440 msgid "Loop Detected"
2441 msgstr "Loop Detected"
2443 #: wldap32.rc:87
2444 msgid "Sort Control Missing"
2445 msgstr "Sort Control Missing"
2447 #: wldap32.rc:88
2448 msgid "Index range error"
2449 msgstr "Index range error"
2451 #: wldap32.rc:91
2452 msgid "Naming Violation"
2453 msgstr "Naming Violation"
2455 #: wldap32.rc:92
2456 msgid "Object Class Violation"
2457 msgstr "Object Class Violation"
2459 #: wldap32.rc:93
2460 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2461 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
2463 #: wldap32.rc:94
2464 msgid "Not allowed on RDN"
2465 msgstr "Not allowed on RDN"
2467 #: wldap32.rc:95
2468 msgid "Already Exists"
2469 msgstr "Finns redan"
2471 #: wldap32.rc:96
2472 msgid "No Object Class Mods"
2473 msgstr "No Object Class Mods"
2475 #: wldap32.rc:97
2476 msgid "Results Too Large"
2477 msgstr "Results Too Large"
2479 #: wldap32.rc:98
2480 msgid "Affects Multiple DSAs"
2481 msgstr "Affects Multiple DSAs"
2483 #: wldap32.rc:107
2484 msgid "Other"
2485 msgstr "Other"
2487 #: wldap32.rc:108
2488 msgid "Server Down"
2489 msgstr "Server Down"
2491 #: wldap32.rc:109
2492 msgid "Local Error"
2493 msgstr "Lokalt fel"
2495 #: wldap32.rc:110
2496 msgid "Encoding Error"
2497 msgstr "Encoding Error"
2499 #: wldap32.rc:111
2500 msgid "Decoding Error"
2501 msgstr "Decoding Error"
2503 #: wldap32.rc:112
2504 msgid "Timeout"
2505 msgstr "Tidsgräns överstigen"
2507 #: wldap32.rc:113
2508 msgid "Auth Unknown"
2509 msgstr "Auth Unknown"
2511 #: wldap32.rc:114
2512 msgid "Filter Error"
2513 msgstr "Filter Error"
2515 #: wldap32.rc:115
2516 msgid "User Cancelled"
2517 msgstr "User Cancelled"
2519 #: wldap32.rc:116
2520 msgid "Parameter Error"
2521 msgstr "Parameter Error"
2523 #: wldap32.rc:117
2524 msgid "No Memory"
2525 msgstr "No Memory"
2527 #: wldap32.rc:118
2528 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2529 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
2531 #: wldap32.rc:119
2532 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2533 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2535 #: wldap32.rc:120
2536 msgid "Specified control was not found in message"
2537 msgstr "Specified control was not found in message"
2539 #: wldap32.rc:121
2540 msgid "No result present in message"
2541 msgstr "No result present in message"
2543 #: wldap32.rc:122
2544 msgid "More results returned"
2545 msgstr "More results returned"
2547 #: wldap32.rc:123
2548 msgid "Loop while handling referrals"
2549 msgstr "Loop while handling referrals"
2551 #: wldap32.rc:124
2552 msgid "Referral hop limit exceeded"
2553 msgstr "Referral hop limit exceeded"
2555 #: clock.rc:29
2556 msgid "Ana&log"
2557 msgstr "Ana&log"
2559 #: clock.rc:30
2560 msgid "Digi&tal"
2561 msgstr "Digi&tal"
2563 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
2564 #, fuzzy
2565 msgid "&Font..."
2566 msgstr ""
2567 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2568 "&Typsnitt...\n"
2569 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2570 "&Font..."
2572 #: clock.rc:34
2573 msgid "&Without Titlebar"
2574 msgstr "&Utan titellist"
2576 #: clock.rc:36
2577 msgid "&Seconds"
2578 msgstr "&Sekunder"
2580 #: clock.rc:37
2581 msgid "&Date"
2582 msgstr "&Datum"
2584 #: clock.rc:39
2585 msgid "&Always on Top"
2586 msgstr "&Alltid överst"
2588 #: clock.rc:41
2589 msgid "Inf&o"
2590 msgstr "Inf&o"
2592 #: clock.rc:42
2593 msgid "&About Clock..."
2594 msgstr "&Om Klocka..."
2596 #: clock.rc:48
2597 msgid "Clock"
2598 msgstr "Klocka"
2600 #: cmd.rc:30
2601 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2602 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
2604 #: cmd.rc:38
2605 msgid ""
2606 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2607 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2608 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2609 "called procedure.\n"
2610 "\n"
2611 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2612 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2613 msgstr ""
2614 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
2615 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
2616 "den\n"
2617 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
2618 "med\n"
2619 "parametrar till den anropade metoden.\n"
2620 "\n"
2621 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
2622 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
2624 #: cmd.rc:41
2625 msgid ""
2626 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2627 "default directory.\n"
2628 msgstr ""
2629 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
2630 "ändra standardsökväg.\n"
2632 #: cmd.rc:42
2633 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2634 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
2636 #: cmd.rc:44
2637 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2638 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
2640 #: cmd.rc:46
2641 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2642 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
2644 #: cmd.rc:47
2645 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2646 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
2648 #: cmd.rc:48
2649 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2650 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
2652 #: cmd.rc:49
2653 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2654 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
2656 #: cmd.rc:50
2657 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2658 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
2660 #: cmd.rc:60
2661 msgid ""
2662 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2663 "\n"
2664 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2665 "on the terminal device before they are executed.\n"
2666 "\n"
2667 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2668 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2669 "preceding it with an @ sign.\n"
2670 msgstr ""
2671 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
2672 "\n"
2673 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
2674 "innan dessa exekveras.\n"
2675 "\n"
2676 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
2677 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
2678 "genom\n"
2679 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
2681 #: cmd.rc:62
2682 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2683 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
2685 #: cmd.rc:70
2686 msgid ""
2687 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2688 "\n"
2689 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2690 "\n"
2691 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2692 "not exist in wine's cmd.\n"
2693 msgstr ""
2694 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
2695 "\n"
2696 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
2697 "\n"
2698 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
2699 "finns inte i Wines cmd.\n"
2701 #: cmd.rc:82
2702 msgid ""
2703 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2704 "batch file.\n"
2705 "\n"
2706 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2707 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2708 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2709 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2710 "label terminates the batch file execution.\n"
2711 "\n"
2712 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2713 msgstr ""
2714 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
2715 "inom en batch fil.\n"
2716 "\n"
2717 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
2718 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
2719 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
2720 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
2721 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
2722 "\n"
2723 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
2725 #: cmd.rc:85
2726 msgid ""
2727 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2728 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2729 msgstr ""
2730 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
2731 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
2733 #: cmd.rc:95
2734 msgid ""
2735 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2736 "\n"
2737 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2738 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2739 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2740 "\n"
2741 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2742 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2743 msgstr ""
2744 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
2745 "\n"
2746 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
2747 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
2748 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
2749 "\n"
2750 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
2751 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
2753 #: cmd.rc:101
2754 msgid ""
2755 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2756 "\n"
2757 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2758 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2759 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2760 msgstr ""
2761 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
2762 "\n"
2763 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
2764 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
2765 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
2767 #: cmd.rc:104
2768 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2769 msgstr ""
2770 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
2771 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
2773 #: cmd.rc:105
2774 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2775 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
2777 #: cmd.rc:112
2778 msgid ""
2779 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2780 "\n"
2781 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2782 "subdirectories\n"
2783 "below the item are moved as well.\n"
2784 "\n"
2785 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2786 msgstr ""
2787 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
2788 "\n"
2789 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
2790 "\n"
2791 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
2792 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
2794 #: cmd.rc:123
2795 msgid ""
2796 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2797 "\n"
2798 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2799 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2800 "PATH command with the new value.\n"
2801 "\n"
2802 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2803 "variable, for example:\n"
2804 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2805 msgstr ""
2806 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
2807 "\n"
2808 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
2809 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
2810 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
2811 "\n"
2812 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
2813 "Till exempel:\n"
2814 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2816 #: cmd.rc:129
2817 msgid ""
2818 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2819 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2820 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2821 "before it scrolls off the screen.\n"
2822 msgstr ""
2823 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
2824 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
2825 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
2826 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
2827 "skärmen.\n"
2829 #: cmd.rc:150
2830 msgid ""
2831 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2832 "\n"
2833 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2834 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2835 "\n"
2836 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2837 "\n"
2838 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2839 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2840 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2841 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2842 "\n"
2843 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2844 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2845 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2846 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2847 "\n"
2848 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2849 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2850 msgstr ""
2851 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
2852 "\n"
2853 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
2854 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
2855 "\n"
2856 "Följande tecken betyder:\n"
2857 "\n"
2858 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
2859 "tecknet (|)\n"
2860 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
2861 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
2862 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
2863 "\n"
2864 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
2865 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
2866 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
2867 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
2868 "\n"
2869 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
2870 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
2872 #: cmd.rc:154
2873 msgid ""
2874 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2875 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2876 msgstr ""
2877 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
2878 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
2880 #: cmd.rc:157
2881 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2882 msgstr ""
2883 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
2884 "REN döper om en fil.\n"
2886 #: cmd.rc:158
2887 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2888 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
2890 #: cmd.rc:160
2891 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2892 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
2894 #: cmd.rc:161
2895 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2896 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
2898 #: cmd.rc:179
2899 msgid ""
2900 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2901 "\n"
2902 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2903 "\n"
2904 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2905 "\n"
2906 "SET <variable>=<value>\n"
2907 "\n"
2908 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2909 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2910 "have embedded spaces.\n"
2911 "\n"
2912 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2913 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2914 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2915 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2916 msgstr ""
2917 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
2918 "\n"
2919 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
2920 "\n"
2921 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
2922 "\n"
2923 "SET <variabel>=<värde>\n"
2924 "\n"
2925 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
2926 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
2927 "\n"
2928 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
2929 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
2930 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
2931 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
2933 #: cmd.rc:184
2934 msgid ""
2935 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2936 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2937 "if called from the command line.\n"
2938 msgstr ""
2939 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
2940 "listan.\n"
2941 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
2942 "s.v.\n"
2943 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
2945 #: cmd.rc:186
2946 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2947 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
2949 #: cmd.rc:188
2950 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2951 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
2953 #: cmd.rc:192
2954 msgid ""
2955 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2956 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2957 msgstr ""
2958 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
2959 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
2961 #: cmd.rc:201
2962 msgid ""
2963 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2964 "\n"
2965 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2966 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2967 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2968 "\n"
2969 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2970 msgstr ""
2971 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
2972 "Godkänd användning är:\n"
2973 "\n"
2974 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
2975 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
2976 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
2977 "\n"
2978 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
2980 #: cmd.rc:204
2981 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2982 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
2984 #: cmd.rc:206
2985 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2986 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
2988 #: cmd.rc:209
2989 msgid ""
2990 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2991 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2992 msgstr ""
2993 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
2994 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
2996 #: cmd.rc:212
2997 msgid ""
2998 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2999 "PUSHD.\n"
3000 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
3002 #: cmd.rc:214
3003 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3004 msgstr ""
3005 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
3006 "sidor.\n"
3008 #: cmd.rc:218
3009 msgid ""
3010 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3011 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3012 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3013 msgstr ""
3014 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
3015 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
3016 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
3018 #: cmd.rc:222
3019 msgid ""
3020 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3021 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3022 msgstr ""
3023 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
3024 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
3026 #: cmd.rc:253
3027 msgid ""
3028 "CMD built-in commands are:\n"
3029 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3030 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3031 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3032 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3033 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3034 "COPY\t\tCopy file\n"
3035 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3036 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3037 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3038 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3039 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3040 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3041 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3042 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3043 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3044 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3045 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3046 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3047 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3048 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3049 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3050 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3051 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3052 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3053 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3054 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3055 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3056 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3057 "\n"
3058 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3059 msgstr ""
3060 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
3061 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
3062 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
3063 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
3064 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
3065 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
3066 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
3067 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
3068 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
3069 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
3070 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
3071 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
3072 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
3073 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
3074 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
3075 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
3076 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
3077 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
3078 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
3079 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
3080 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
3081 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
3082 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
3083 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
3084 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
3085 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
3086 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
3087 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
3088 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
3089 "\n"
3090 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
3092 #: cmd.rc:255
3093 msgid "Are you sure"
3094 msgstr "Är du säker?"
3096 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3097 msgctxt "Yes key"
3098 msgid "Y"
3099 msgstr "J"
3101 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3102 msgctxt "No key"
3103 msgid "N"
3104 msgstr "N"
3106 #: cmd.rc:258
3107 msgid "File association missing for extension %s\n"
3108 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
3110 #: cmd.rc:259
3111 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3112 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
3114 #: cmd.rc:260
3115 msgid "Overwrite %s"
3116 msgstr "Skriva över %s"
3118 #: cmd.rc:261
3119 msgid "More..."
3120 msgstr "Mer..."
3122 #: cmd.rc:262
3123 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3124 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
3126 #: cmd.rc:263
3127 msgid ""
3128 "Not Yet Implemented\n"
3129 "\n"
3130 msgstr ""
3131 "Ännu ej implementerat\n"
3132 "\n"
3134 #: cmd.rc:264
3135 msgid "Argument missing\n"
3136 msgstr "Argument saknas\n"
3138 #: cmd.rc:265
3139 msgid "Syntax error\n"
3140 msgstr "Syntaxfel\n"
3142 #: cmd.rc:266
3143 msgid "%s : File Not Found\n"
3144 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
3146 #: cmd.rc:267
3147 msgid "No help available for %s\n"
3148 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
3150 #: cmd.rc:268
3151 msgid "Target to GOTO not found\n"
3152 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
3154 #: cmd.rc:269
3155 msgid "Current Date is %s\n"
3156 msgstr "Dagens datum är %s\n"
3158 #: cmd.rc:270
3159 msgid "Current Time is %s\n"
3160 msgstr "Tiden är %s\n"
3162 #: cmd.rc:271
3163 msgid "Enter new date: "
3164 msgstr "Skriv nytt datum: "
3166 #: cmd.rc:272
3167 msgid "Enter new time: "
3168 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
3170 #: cmd.rc:273
3171 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3172 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
3174 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3175 msgid "Failed to open '%s'\n"
3176 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
3178 #: cmd.rc:275
3179 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3180 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
3182 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3183 msgctxt "All key"
3184 msgid "A"
3185 msgstr "A"
3187 #: cmd.rc:277
3188 msgid "%s, Delete"
3189 msgstr "%s, ta bort"
3191 #: cmd.rc:278
3192 msgid "Echo is %s\n"
3193 msgstr "Ekot är %s\n"
3195 #: cmd.rc:279
3196 msgid "Verify is %s\n"
3197 msgstr "Verifiera blev %s\n"
3199 #: cmd.rc:280
3200 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3201 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
3203 #: cmd.rc:281
3204 msgid "Parameter error\n"
3205 msgstr "Parameterfel\n"
3207 #: cmd.rc:282
3208 msgid ""
3209 "Volume in drive %c is %s\n"
3210 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3211 "\n"
3212 msgstr ""
3213 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
3214 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
3216 #: cmd.rc:283
3217 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3218 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
3220 #: cmd.rc:284
3221 msgid "PATH not found\n"
3222 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
3224 #: cmd.rc:285
3225 msgid "Press Return key to continue: "
3226 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
3228 #: cmd.rc:286
3229 msgid "Wine Command Prompt"
3230 msgstr "Wine kommandoprompt"
3232 #: cmd.rc:287
3233 msgid ""
3234 "CMD Version %s\n"
3235 "\n"
3236 msgstr "CMD Version %s\n"
3238 #: cmd.rc:288
3239 msgid "More? "
3240 msgstr "Mer? "
3242 #: cmd.rc:289
3243 msgid "The input line is too long.\n"
3244 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
3246 #: ipconfig.rc:27
3247 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3248 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3250 #: ipconfig.rc:28
3251 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3252 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
3254 #: ipconfig.rc:29
3255 msgid "%s adapter %s\n"
3256 msgstr "%s-adapter %s\n"
3258 #: ipconfig.rc:30
3259 msgid "Ethernet"
3260 msgstr "Ethernet"
3262 #: ipconfig.rc:31
3263 msgid "Unknown"
3264 msgstr "Okänd"
3266 #: ipconfig.rc:32
3267 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3268 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
3270 #: ipconfig.rc:33
3271 msgid "IP address"
3272 msgstr "IP-adress"
3274 #: ipconfig.rc:34
3275 msgid "Hostname"
3276 msgstr "Värdnamn"
3278 #: ipconfig.rc:35
3279 msgid "Node type"
3280 msgstr "Nodtyp"
3282 #: ipconfig.rc:36
3283 msgid "Broadcast"
3284 msgstr "Broadcast"
3286 #: ipconfig.rc:37
3287 msgid "Peer-to-peer"
3288 msgstr "Peer-to-peer"
3290 #: ipconfig.rc:38
3291 msgid "Mixed"
3292 msgstr "Mixad"
3294 #: ipconfig.rc:39
3295 msgid "Hybrid"
3296 msgstr "Hybrid"
3298 #: ipconfig.rc:40
3299 msgid "IP routing enabled"
3300 msgstr "IP-routning aktiverad"
3302 #: ipconfig.rc:41
3303 msgid "Description"
3304 msgstr "Beskrivning"
3306 #: ipconfig.rc:42
3307 msgid "Physical address"
3308 msgstr "Fysisk adress"
3310 #: ipconfig.rc:43
3311 msgid "DHCP enabled"
3312 msgstr "DHCP aktiverat"
3314 #: ipconfig.rc:46
3315 msgid "Default gateway"
3316 msgstr "Förvald gateway"
3318 #: net.rc:27
3319 msgid ""
3320 "The syntax of this command is:\n"
3321 "\n"
3322 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3323 msgstr ""
3324 "Syntax för detta kommando är:\n"
3325 "\n"
3326 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3328 #: net.rc:28
3329 msgid "Specify service name to start.\n"
3330 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
3332 #: net.rc:29
3333 msgid "Specify service name to stop.\n"
3334 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
3336 #: net.rc:30
3337 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3338 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
3340 #: net.rc:31
3341 msgid "Could not stop service %s\n"
3342 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
3344 #: net.rc:32
3345 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3346 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
3348 #: net.rc:33
3349 msgid "Could not get handle to service.\n"
3350 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
3352 #: net.rc:34
3353 msgid "The %s service is starting.\n"
3354 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
3356 #: net.rc:35
3357 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3358 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
3360 #: net.rc:36
3361 msgid "The %s service failed to start.\n"
3362 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
3364 #: net.rc:37
3365 msgid "The %s service is stopping.\n"
3366 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
3368 #: net.rc:38
3369 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3370 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
3372 #: net.rc:39
3373 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3374 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
3376 #: net.rc:40
3377 msgid ""
3378 "The syntax of this command is:\n"
3379 "\n"
3380 "NET HELP command\n"
3381 "    -or-\n"
3382 "NET command /HELP\n"
3383 "\n"
3384 "   Commands available are:\n"
3385 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3386 msgstr ""
3387 "Syntax för detta kommando är:\n"
3388 "\n"
3389 "NET HELP kommando\n"
3390 "    -eller-\n"
3391 "NET kommando /HELP\n"
3392 "\n"
3393 "   Tillgängliga kommandon:\n"
3394 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3396 #: net.rc:42
3397 msgid "There are no entries in the list.\n"
3398 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
3400 #: net.rc:43
3401 msgid ""
3402 "\n"
3403 "Status  Local   Remote\n"
3404 "---------------------------------------------------------------\n"
3405 msgstr ""
3406 "\n"
3407 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
3408 "---------------------------------------------------------------\n"
3410 #: net.rc:44
3411 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3412 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
3414 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3415 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3416 msgid "&File"
3417 msgstr "&Arkiv"
3419 #: notepad.rc:27
3420 msgid "&New\tCtrl+N"
3421 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
3423 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
3424 #, fuzzy
3425 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3426 msgstr ""
3427 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3428 "Ö&ppna...\tCtrl+O\n"
3429 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3430 "&Öppna...\tCtrl+O"
3432 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
3433 msgid "&Save\tCtrl+S"
3434 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
3436 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3437 msgid "Save &as..."
3438 msgstr "Spara s&om..."
3440 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3443 msgstr ""
3444 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3445 "&Skriv ut...\tCtrl+P\n"
3446 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3447 "Skriv &ut...\tCtrl+P"
3449 #: notepad.rc:33
3450 msgid "Page Se&tup..."
3451 msgstr "Sidla&yout..."
3453 #: notepad.rc:34
3454 msgid "P&rinter Setup..."
3455 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
3457 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3458 msgid "E&xit"
3459 msgstr "&Avsluta"
3461 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Edit"
3464 msgstr ""
3465 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3466 "R&edigera\n"
3467 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3468 "&Redigera"
3470 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
3471 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3472 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
3474 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
3475 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3476 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
3478 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
3479 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3480 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
3482 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
3483 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3484 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
3486 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3487 msgid "&Delete\tDel"
3488 msgstr "&Ta bort\tDel"
3490 #: notepad.rc:46
3491 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3492 msgstr "Markera &allt"
3494 #: notepad.rc:47
3495 msgid "&Time/Date\tF5"
3496 msgstr "&Tid/Datum\tF5"
3498 #: notepad.rc:49
3499 msgid "&Wrap long lines"
3500 msgstr "&Dela långa meningar"
3502 #: notepad.rc:53
3503 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3504 msgstr "Sök..."
3506 #: notepad.rc:54
3507 msgid "&Search next\tF3"
3508 msgstr "&Sök nästa\tF3"
3510 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
3511 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3512 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
3514 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3515 #: wordpad.rc:91
3516 msgid "&Help"
3517 msgstr "&Hjälp"
3519 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3520 msgid "&Search..."
3521 msgstr "&Sök..."
3523 #: notepad.rc:60
3524 msgid "&Help on help"
3525 msgstr "Användning &av hjälp"
3527 #: notepad.rc:62
3528 msgid "&About Notepad"
3529 msgstr "&Om Anteckningar"
3531 #: notepad.rc:68
3532 msgid "&f"
3533 msgstr "&f"
3535 #: notepad.rc:69
3536 msgid "Page &p"
3537 msgstr "Sida &p"
3539 #: notepad.rc:71
3540 msgid "Notepad"
3541 msgstr "Anteckningar"
3543 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3544 msgid "ERROR"
3545 msgstr "FEL"
3547 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3548 msgid "WARNING"
3549 msgstr "VARNING"
3551 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3552 msgid "Information"
3553 msgstr "Information"
3555 #: notepad.rc:76
3556 msgid "Untitled"
3557 msgstr "(namnlös)"
3559 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3560 msgid "All files (*.*)"
3561 msgstr "Alla filer (*.*)"
3563 #: notepad.rc:79
3564 msgid "Text files (*.txt)"
3565 msgstr "Textfiler (*.txt)"
3567 #: notepad.rc:82
3568 msgid ""
3569 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3570 "Please use a different editor."
3571 msgstr ""
3572 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
3573 " Använd en annan redigerare."
3575 #: notepad.rc:84
3576 msgid ""
3577 "You didn't enter any text.\n"
3578 "Please type something and try again"
3579 msgstr ""
3580 "Du skrev inte in någon text. \n"
3581 "Skriv något och försök sedan igen"
3583 #: notepad.rc:86
3584 msgid ""
3585 "File '%s' does not exist.\n"
3586 "\n"
3587 "Do you want to create a new file?"
3588 msgstr ""
3589 "Filen '%s'\n"
3590 "finns inte\n"
3591 "\n"
3592 " Vill du skapa en ny fil?"
3594 #: notepad.rc:88
3595 msgid ""
3596 "File '%s' has been modified.\n"
3597 "\n"
3598 "Would you like to save the changes?"
3599 msgstr ""
3600 "Filen '%s'\n"
3601 "har ändrats\n"
3602 "\n"
3603 " Vill du spara ändringarna?"
3605 #: notepad.rc:89
3606 msgid "'%s' could not be found."
3607 msgstr "'%s' hittades inte."
3609 #: notepad.rc:91
3610 msgid ""
3611 "Not enough memory to complete this task.\n"
3612 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3613 msgstr ""
3614 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
3615 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
3616 "ledigt minne."
3618 #: notepad.rc:93
3619 msgid "Unicode (UTF-16)"
3620 msgstr "Unicode (UTF-16)"
3622 #: notepad.rc:94
3623 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3624 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3626 #: notepad.rc:101
3627 msgid ""
3628 "%s\n"
3629 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3630 "you save this file in the %s encoding.\n"
3631 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3632 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3633 "Continue?"
3634 msgstr ""
3635 "%s\n"
3636 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
3637 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
3638 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
3639 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
3640 "Vill du fortsätta?"
3642 #: progman.rc:30
3643 msgid "&New..."
3644 msgstr "&Ny..."
3646 #: progman.rc:31
3647 msgid "O&pen\tEnter"
3648 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
3650 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3651 msgid "&Move...\tF7"
3652 msgstr "&Flytta...\tF7"
3654 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3655 msgid "&Copy...\tF8"
3656 msgstr "&Kopiera...\tF8"
3658 #: progman.rc:34
3659 msgid "&Delete\tEntf"
3660 msgstr "&Ta bort\tEntf"
3662 #: progman.rc:35
3663 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3664 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
3666 #: progman.rc:37
3667 msgid "&Execute..."
3668 msgstr "K&ör..."
3670 #: progman.rc:39
3671 msgid "E&xit Windows..."
3672 msgstr "A&vsluta Windows..."
3674 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3675 #, fuzzy
3676 msgid "&Options"
3677 msgstr ""
3678 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3679 "A&lternativ\n"
3680 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3681 "&Inställningar"
3683 #: progman.rc:42
3684 msgid "&Arrange automatically"
3685 msgstr "Ordna &automatiskt"
3687 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3688 #, fuzzy
3689 msgid "&Minimize on run"
3690 msgstr ""
3691 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3692 "&Minimera vid start\n"
3693 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3694 "&Minimera vid körning"
3696 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3697 #, fuzzy
3698 msgid "&Save settings on exit"
3699 msgstr ""
3700 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3701 "Spara ändringar vid &stängning\n"
3702 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3703 "&Spara ändringar vid stängning"
3705 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3706 msgid "&Windows"
3707 msgstr "&Fönster"
3709 #: progman.rc:47
3710 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3711 msgstr "&Överlappande\tShift+F5"
3713 #: progman.rc:48
3714 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3715 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
3717 #: progman.rc:49
3718 msgid "&Arrange Icons"
3719 msgstr "Ordna &ikoner"
3721 #: progman.rc:56
3722 msgid "&Help on Help"
3723 msgstr "&Hjälp om hjälp"
3725 #: progman.rc:57
3726 msgid "&Tutorial"
3727 msgstr "&Guide"
3729 #: progman.rc:59
3730 msgid "&About Wine"
3731 msgstr "&om Wine"
3733 #: progman.rc:65
3734 msgid "Program Manager"
3735 msgstr "Programhanteraren"
3737 #: progman.rc:69
3738 msgid "Delete"
3739 msgstr "Ta bort"
3741 #: progman.rc:70
3742 msgid "Delete group `%s' ?"
3743 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
3745 #: progman.rc:71
3746 msgid "Delete program `%s' ?"
3747 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
3749 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Not implemented"
3752 msgstr ""
3753 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3754 "Ej implementerat\n"
3755 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3756 "Inte implementerat"
3758 #: progman.rc:73
3759 msgid "Error reading `%s'."
3760 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
3762 #: progman.rc:74
3763 msgid "Error writing `%s'."
3764 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
3766 #: progman.rc:77
3767 msgid ""
3768 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3769 "Should it be tried further on?"
3770 msgstr ""
3771 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
3772 "Ska vidare försök göras?"
3774 #: progman.rc:78
3775 msgid "Out of memory."
3776 msgstr "För lite minne."
3778 #: progman.rc:79
3779 msgid "Help not available."
3780 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
3782 #: progman.rc:80
3783 msgid "Unknown feature in %s"
3784 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
3786 #: progman.rc:81
3787 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3788 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
3790 #: progman.rc:82
3791 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3792 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
3794 #: progman.rc:85
3795 msgid "Programs"
3796 msgstr "Program"
3798 #: progman.rc:86
3799 msgid "Libraries (*.dll)"
3800 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
3802 #: progman.rc:87
3803 msgid "Icon files"
3804 msgstr "Ikonfiler"
3806 #: progman.rc:88
3807 msgid "Icons (*.ico)"
3808 msgstr "Ikoner (*.ico)"
3810 #: reg.rc:27
3811 msgid ""
3812 "The syntax of this command is:\n"
3813 "\n"
3814 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3815 "REG command /?\n"
3816 msgstr ""
3817 "Syntax för detta kommando är:\n"
3818 "\n"
3819 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3820 "REG kommando /?\n"
3822 #: reg.rc:28
3823 msgid ""
3824 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3825 "f]\n"
3826 msgstr ""
3827 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
3828 "f]\n"
3830 #: reg.rc:29
3831 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3832 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
3834 #: reg.rc:30
3835 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3836 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
3838 #: reg.rc:31
3839 msgid "The operation completed successfully\n"
3840 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
3842 #: reg.rc:32
3843 msgid "Error: Invalid key name\n"
3844 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
3846 #: reg.rc:33
3847 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3848 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
3850 #: reg.rc:34
3851 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3852 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
3854 #: reg.rc:35
3855 msgid ""
3856 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3857 msgstr ""
3858 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
3860 #: start.rc:45
3861 msgid ""
3862 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3863 "with that suffix.\n"
3864 "Usage:\n"
3865 "start [options] program_filename [...]\n"
3866 "start [options] document_filename\n"
3867 "\n"
3868 "Options:\n"
3869 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3870 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3871 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3872 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3873 "code.\n"
3874 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3875 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3876 "/L           Show end-user license.\n"
3877 "\n"
3878 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3879 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3880 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3881 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3882 msgstr ""
3883 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
3884 "används\n"
3885 "för filer med den filändelsen.\n"
3886 "Användning:\n"
3887 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
3888 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
3889 "\n"
3890 "Val:\n"
3891 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
3892 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
3893 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
3894 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
3895 "             avslutsskod.\n"
3896 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
3897 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
3898 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
3899 "\n"
3900 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3901 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
3902 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
3903 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
3905 #: start.rc:63
3906 msgid ""
3907 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3908 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3909 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3910 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3911 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3912 "\n"
3913 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3914 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3915 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3916 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3917 "\n"
3918 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3919 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3920 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3921 "\n"
3922 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3923 msgstr ""
3924 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3925 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
3926 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
3927 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
3928 "någon senare version.\n"
3929 "\n"
3930 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
3931 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
3932 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
3933 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
3934 "information.\n"
3935 "\n"
3936 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
3937 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
3938 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3939 "\n"
3940 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
3942 #: start.rc:65
3943 msgid ""
3944 "Application could not be started, or no application associated with the "
3945 "specified file.\n"
3946 "ShellExecuteEx failed"
3947 msgstr ""
3948 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
3949 "angivna filen.\n"
3950 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
3952 #: start.rc:67
3953 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3954 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
3956 #: taskkill.rc:27
3957 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3958 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
3960 #: taskkill.rc:28
3961 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3962 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
3964 #: taskkill.rc:29
3965 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3966 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
3968 #: taskkill.rc:30
3969 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3970 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
3972 #: taskkill.rc:31
3973 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3974 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
3976 #: taskkill.rc:32
3977 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3978 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
3980 #: taskkill.rc:33
3981 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3982 msgstr ""
3983 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
3985 #: taskkill.rc:34
3986 msgid ""
3987 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3988 msgstr ""
3989 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
3990 "%u.\n"
3992 #: taskkill.rc:35
3993 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3994 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
3996 #: taskkill.rc:36
3997 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3998 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
4000 #: taskkill.rc:37
4001 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4002 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
4004 #: taskkill.rc:38
4005 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4006 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
4008 #: taskkill.rc:39
4009 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4010 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
4012 #: taskkill.rc:40
4013 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4014 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
4016 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4017 msgid "&New Task (Run...)"
4018 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
4020 #: taskmgr.rc:39
4021 msgid "E&xit Task Manager"
4022 msgstr "&Avsluta Aktivitetshanteraren"
4024 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4025 msgid "&Always On Top"
4026 msgstr "&Alltid överst"
4028 #: taskmgr.rc:45
4029 msgid "&Minimize On Use"
4030 msgstr "&Minimera vid användning"
4032 #: taskmgr.rc:47
4033 msgid "&Hide When Minimized"
4034 msgstr "&Dölj vid minimering"
4036 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4037 msgid "&Show 16-bit tasks"
4038 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
4040 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4041 msgid "&View"
4042 msgstr "&Visa"
4044 #: taskmgr.rc:54
4045 msgid "&Refresh Now"
4046 msgstr "Upp&datera nu"
4048 #: taskmgr.rc:55
4049 msgid "&Update Speed"
4050 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
4052 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4053 msgid "&High"
4054 msgstr "&Hög"
4056 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4057 msgid "&Normal"
4058 msgstr "&Normal"
4060 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4061 msgid "&Low"
4062 msgstr "&Låg"
4064 #: taskmgr.rc:61
4065 msgid "&Paused"
4066 msgstr "&Pausad"
4068 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4069 msgid "Lar&ge Icons"
4070 msgstr "S&tora ikoner"
4072 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4073 msgid "S&mall Icons"
4074 msgstr "S&må ikoner"
4076 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4077 msgid "&Details"
4078 msgstr "&Detaljer"
4080 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4081 msgid "&Select Columns..."
4082 msgstr "&Välj kolumner..."
4084 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4085 msgid "&CPU History"
4086 msgstr "&Processorhistorik"
4088 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4089 msgid "&One Graph, All CPUs"
4090 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
4092 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4093 msgid "One Graph &Per CPU"
4094 msgstr "En graf &per processor"
4096 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4097 msgid "&Show Kernel Times"
4098 msgstr "Vi&sa kerneltider"
4100 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4101 msgid "Tile &Horizontally"
4102 msgstr "Ordna &horisontellt"
4104 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4105 msgid "Tile &Vertically"
4106 msgstr "Ordna &vertikalt"
4108 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4109 msgid "&Minimize"
4110 msgstr "&Minimera"
4112 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4113 msgid "Ma&ximize"
4114 msgstr "Ma&ximera"
4116 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4117 msgid "&Cascade"
4118 msgstr "&Överlappande"
4120 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4121 msgid "&Bring To Front"
4122 msgstr "V&isa överst"
4124 #: taskmgr.rc:89
4125 msgid "Task Manager &Help Topics"
4126 msgstr "Ämnen i &hjälp för Aktivitetshanteraren"
4128 #: taskmgr.rc:91
4129 msgid "&About Task Manager"
4130 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
4132 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4133 msgid "DUMMY"
4134 msgstr "DUMMY"
4136 #: taskmgr.rc:121
4137 msgid "&Switch To"
4138 msgstr "B&yt till"
4140 #: taskmgr.rc:130
4141 msgid "&End Task"
4142 msgstr "Avsluta aktivit&et"
4144 #: taskmgr.rc:131
4145 msgid "&Go To Process"
4146 msgstr "&Gå till process"
4148 #: taskmgr.rc:139
4149 msgid "&Restore"
4150 msgstr "&Återställ"
4152 #: taskmgr.rc:140
4153 msgid "&Close"
4154 msgstr "&Stäng"
4156 #: taskmgr.rc:150
4157 msgid "&End Process"
4158 msgstr "Avsluta proc&ess"
4160 #: taskmgr.rc:151
4161 msgid "End Process &Tree"
4162 msgstr "Avslu&ta processträd"
4164 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4165 msgid "&Debug"
4166 msgstr "&Felsök"
4168 #: taskmgr.rc:155
4169 msgid "Set &Priority"
4170 msgstr "Ange &prioritet"
4172 #: taskmgr.rc:157
4173 msgid "&Realtime"
4174 msgstr "&Realtid"
4176 #: taskmgr.rc:161
4177 msgid "&AboveNormal"
4178 msgstr "&Över normal"
4180 #: taskmgr.rc:165
4181 msgid "&BelowNormal"
4182 msgstr "&Under normal"
4184 #: taskmgr.rc:170
4185 msgid "Set &Affinity..."
4186 msgstr "Ställ in &släktskap..."
4188 #: taskmgr.rc:171
4189 msgid "Edit Debug &Channels..."
4190 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
4192 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4193 msgid "Task Manager"
4194 msgstr "Aktivitetshanteraren"
4196 #: taskmgr.rc:183
4197 msgid "Create New Task"
4198 msgstr "Skapa ny aktivitet"
4200 #: taskmgr.rc:188
4201 msgid "Runs a new program"
4202 msgstr "Kör ett nytt program"
4204 #: taskmgr.rc:189
4205 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4206 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
4208 #: taskmgr.rc:191
4209 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4210 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
4212 #: taskmgr.rc:192
4213 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4214 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
4216 #: taskmgr.rc:193
4217 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4218 msgstr ""
4219 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
4221 #: taskmgr.rc:194
4222 msgid "Displays tasks by using large icons"
4223 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
4225 #: taskmgr.rc:195
4226 msgid "Displays tasks by using small icons"
4227 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
4229 #: taskmgr.rc:196
4230 msgid "Displays information about each task"
4231 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
4233 #: taskmgr.rc:197
4234 msgid "Updates the display twice per second"
4235 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
4237 #: taskmgr.rc:198
4238 msgid "Updates the display every two seconds"
4239 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
4241 #: taskmgr.rc:199
4242 msgid "Updates the display every four seconds"
4243 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
4245 #: taskmgr.rc:204
4246 msgid "Does not automatically update"
4247 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
4249 #: taskmgr.rc:206
4250 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4251 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
4253 #: taskmgr.rc:207
4254 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4255 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
4257 #: taskmgr.rc:208
4258 msgid "Minimizes the windows"
4259 msgstr "Minimerar fönstren"
4261 #: taskmgr.rc:209
4262 msgid "Maximizes the windows"
4263 msgstr "Maximerar fönstren"
4265 #: taskmgr.rc:210
4266 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4267 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
4269 #: taskmgr.rc:211
4270 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4271 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
4273 #: taskmgr.rc:212
4274 msgid "Displays Task Manager help topics"
4275 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
4277 #: taskmgr.rc:213
4278 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4279 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
4281 #: taskmgr.rc:214
4282 msgid "Exits the Task Manager application"
4283 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
4285 #: taskmgr.rc:216
4286 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4287 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
4289 #: taskmgr.rc:217
4290 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4291 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
4293 #: taskmgr.rc:218
4294 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4295 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
4297 #: taskmgr.rc:220
4298 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4299 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
4301 #: taskmgr.rc:221
4302 msgid "Each CPU has its own history graph"
4303 msgstr "Varje processor har en egen graf"
4305 #: taskmgr.rc:223
4306 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4307 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
4309 #: taskmgr.rc:228
4310 msgid "Tells the selected tasks to close"
4311 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
4313 #: taskmgr.rc:229
4314 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4315 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
4317 #: taskmgr.rc:230
4318 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4319 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
4321 #: taskmgr.rc:231
4322 msgid "Removes the process from the system"
4323 msgstr "Tar bort processen från systemet"
4325 #: taskmgr.rc:233
4326 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4327 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
4329 #: taskmgr.rc:234
4330 msgid "Attaches the debugger to this process"
4331 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
4333 #: taskmgr.rc:236
4334 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4335 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
4337 #: taskmgr.rc:238
4338 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4339 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
4341 #: taskmgr.rc:239
4342 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4343 msgstr "Ger processen hög prioritet"
4345 #: taskmgr.rc:241
4346 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4347 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
4349 #: taskmgr.rc:243
4350 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4351 msgstr "Ger processen normal prioritet"
4353 #: taskmgr.rc:245
4354 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4355 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
4357 #: taskmgr.rc:246
4358 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4359 msgstr "Ger processen låg prioritet"
4361 #: taskmgr.rc:248
4362 msgid "Controls Debug Channels"
4363 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
4365 #: taskmgr.rc:263
4366 msgid "Applications"
4367 msgstr "Program"
4369 #: taskmgr.rc:264
4370 msgid "Processes"
4371 msgstr "Processer"
4373 #: taskmgr.rc:265
4374 msgid "Performance"
4375 msgstr "Prestanda"
4377 #: taskmgr.rc:266
4378 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4379 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
4381 #: taskmgr.rc:267
4382 msgid "Processes: %d"
4383 msgstr "Processer: %d"
4385 #: taskmgr.rc:268
4386 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4387 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
4389 #: taskmgr.rc:273
4390 msgid "Image Name"
4391 msgstr "Image Name"
4393 #: taskmgr.rc:274
4394 msgid "PID"
4395 msgstr "PID"
4397 #: taskmgr.rc:275
4398 msgid "CPU"
4399 msgstr "CPU-användning"
4401 #: taskmgr.rc:276
4402 msgid "CPU Time"
4403 msgstr "CPU-tid"
4405 #: taskmgr.rc:277
4406 msgid "Mem Usage"
4407 msgstr "Minnesanvändning"
4409 #: taskmgr.rc:278
4410 msgid "Mem Delta"
4411 msgstr "Minnesdelta"
4413 #: taskmgr.rc:279
4414 msgid "Peak Mem Usage"
4415 msgstr "Högsta minnesanvändning"
4417 #: taskmgr.rc:280
4418 msgid "Page Faults"
4419 msgstr "Sidfel"
4421 #: taskmgr.rc:281
4422 msgid "USER Objects"
4423 msgstr "Användarobjekt"
4425 #: taskmgr.rc:282
4426 msgid "I/O Reads"
4427 msgstr "I/O-läsningar"
4429 #: taskmgr.rc:283
4430 msgid "I/O Read Bytes"
4431 msgstr "I/O byte lästa"
4433 #: taskmgr.rc:284
4434 msgid "Session ID"
4435 msgstr "Sessions-ID"
4437 #: taskmgr.rc:285
4438 msgid "Username"
4439 msgstr "Användare"
4441 #: taskmgr.rc:286
4442 msgid "PF Delta"
4443 msgstr "Sidfelsdelta"
4445 #: taskmgr.rc:287
4446 msgid "VM Size"
4447 msgstr "VM-storlek"
4449 #: taskmgr.rc:288
4450 msgid "Paged Pool"
4451 msgstr "Växlat minne"
4453 #: taskmgr.rc:289
4454 msgid "NP Pool"
4455 msgstr "Oväxlat minne"
4457 #: taskmgr.rc:290
4458 msgid "Base Pri"
4459 msgstr "Bas-prio"
4461 #: taskmgr.rc:291
4462 msgid "Handles"
4463 msgstr "Referenser"
4465 #: taskmgr.rc:292
4466 msgid "Threads"
4467 msgstr "Trådar"
4469 #: taskmgr.rc:293
4470 msgid "GDI Objects"
4471 msgstr "GDI-objekt"
4473 #: taskmgr.rc:294
4474 msgid "I/O Writes"
4475 msgstr "I/O-skrivningar"
4477 #: taskmgr.rc:295
4478 msgid "I/O Write Bytes"
4479 msgstr "I/O byte skrivna"
4481 #: taskmgr.rc:296
4482 msgid "I/O Other"
4483 msgstr "I/O övrigt"
4485 #: taskmgr.rc:297
4486 msgid "I/O Other Bytes"
4487 msgstr "I/O byte övrigt"
4489 #: taskmgr.rc:302
4490 msgid "Task Manager Warning"
4491 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
4493 #: taskmgr.rc:305
4494 msgid ""
4495 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4496 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4497 "sure you want to change the priority class?"
4498 msgstr ""
4499 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
4500 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
4501 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
4503 #: taskmgr.rc:306
4504 msgid "Unable to Change Priority"
4505 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
4507 #: taskmgr.rc:311
4508 msgid ""
4509 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4510 "results including loss of data and system instability. The\n"
4511 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4512 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4513 "terminate the process?"
4514 msgstr ""
4515 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
4516 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
4517 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
4518 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
4519 "avbryta processen?"
4521 #: taskmgr.rc:312
4522 msgid "Unable to Terminate Process"
4523 msgstr "Kunde inte avbryta process"
4525 #: taskmgr.rc:314
4526 msgid ""
4527 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4528 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4529 msgstr ""
4530 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
4531 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
4533 #: taskmgr.rc:315
4534 msgid "Unable to Debug Process"
4535 msgstr "Kunde inte felsöka process"
4537 #: taskmgr.rc:316
4538 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4539 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
4541 #: taskmgr.rc:317
4542 msgid "Invalid Option"
4543 msgstr "Ogiltigt val"
4545 #: taskmgr.rc:318
4546 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4547 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
4549 #: taskmgr.rc:323
4550 msgid "System Idle Process"
4551 msgstr "Systemets vänteprocess"
4553 #: taskmgr.rc:324
4554 msgid "Not Responding"
4555 msgstr "Svarar inte"
4557 #: taskmgr.rc:325
4558 msgid "Running"
4559 msgstr "Kör"
4561 #: taskmgr.rc:326
4562 msgid "Task"
4563 msgstr "Aktivitet"
4565 #: taskmgr.rc:327
4566 msgid "Status"
4567 msgstr "Status"
4569 #: taskmgr.rc:328
4570 msgid "Debug Channels"
4571 msgstr "Felsökningskanaler"
4573 #: taskmgr.rc:329
4574 msgid "Fixme"
4575 msgstr "Fixme"
4577 #: taskmgr.rc:330
4578 msgid "Err"
4579 msgstr "Err"
4581 #: taskmgr.rc:331
4582 msgid "Warn"
4583 msgstr "Warn"
4585 #: taskmgr.rc:332
4586 msgid "Trace"
4587 msgstr "Trace"
4589 #: uninstaller.rc:26
4590 msgid "Wine Application Uninstaller"
4591 msgstr "Avinstallera Wine-program"
4593 #: uninstaller.rc:27
4594 msgid ""
4595 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4596 "executable.\n"
4597 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4598 msgstr ""
4599 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4600 "executable.\n"
4601 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4603 #: view.rc:33
4604 msgid "&Pan"
4605 msgstr "&Panorera"
4607 #: view.rc:35
4608 msgid "&Scale to Window"
4609 msgstr "&Skala till fönster"
4611 #: view.rc:37
4612 msgid "&Left"
4613 msgstr "&Vänster"
4615 #: view.rc:38
4616 msgid "&Right"
4617 msgstr "&Höger"
4619 #: view.rc:39
4620 msgid "&Up"
4621 msgstr "&Upp"
4623 #: view.rc:40
4624 msgid "&Down"
4625 msgstr "&Ner"
4627 #: view.rc:46
4628 msgid "Regular Metafile Viewer"
4629 msgstr "Regular Metafile viewer"
4631 #: wineconsole.rc:26
4632 msgid "Set &Defaults"
4633 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
4635 #: wineconsole.rc:28
4636 msgid "&Mark"
4637 msgstr "&Markera"
4639 #: wineconsole.rc:31
4640 msgid "&Select all"
4641 msgstr "&Markera allt"
4643 #: wineconsole.rc:32
4644 msgid "Sc&roll"
4645 msgstr "R&ulla"
4647 #: wineconsole.rc:33
4648 msgid "S&earch"
4649 msgstr "S&ök"
4651 #: wineconsole.rc:36
4652 msgid "Setup - Default settings"
4653 msgstr "Setup - Standardinställningar"
4655 #: wineconsole.rc:37
4656 msgid "Setup - Current settings"
4657 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
4659 #: wineconsole.rc:38
4660 msgid "Configuration error"
4661 msgstr "Konfigurationsfel"
4663 #: wineconsole.rc:39
4664 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4665 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4667 #: wineconsole.rc:34
4668 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4669 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
4671 #: wineconsole.rc:35
4672 msgid "This is a test"
4673 msgstr "Det här är ett test"
4675 #: wineconsole.rc:41
4676 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4677 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4679 #: wineconsole.rc:42
4680 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4681 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
4683 #: wineconsole.rc:43
4684 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4685 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4687 #: wineconsole.rc:44
4688 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4689 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
4691 #: wineconsole.rc:45
4692 msgid ""
4693 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4694 "The command is invalid.\n"
4695 msgstr ""
4696 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
4697 "Kommandot är ogiltigt.\n"
4699 #: wineconsole.rc:48
4700 msgid ""
4701 "\n"
4702 "Usage:\n"
4703 "  wineconsole [options] <command>\n"
4704 "\n"
4705 "Options:\n"
4706 msgstr ""
4707 "\n"
4708 "Användning:\n"
4709 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
4710 "\n"
4711 "Flaggor:\n"
4713 #: wineconsole.rc:49
4714 msgid ""
4715 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
4716 "will\n"
4717 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
4718 "console\n"
4719 msgstr ""
4720 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
4721 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
4722 "konsoll\n"
4724 #: wineconsole.rc:51
4725 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
4726 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
4728 #: wineconsole.rc:52
4729 msgid ""
4730 "\n"
4731 "Example:\n"
4732 "  wineconsole cmd\n"
4733 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4734 "\n"
4735 msgstr ""
4736 "\n"
4737 "Exempel:\n"
4738 "  wineconsole cmd\n"
4739 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
4740 "\n"
4742 #: winedbg.rc:35
4743 msgid "Wine program crash"
4744 msgstr "Krasch i Wine-program"
4746 #: winedbg.rc:36
4747 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4748 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
4750 #: winedbg.rc:37
4751 msgid "(unidentified)"
4752 msgstr "(oidentifierad)"
4754 #: winefile.rc:26
4755 msgid "&Open\tEnter"
4756 msgstr "&Öppna\tEnter"
4758 #: winefile.rc:29
4759 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4760 msgstr "&I urklipp...\tF9"
4762 #: winefile.rc:31
4763 msgid "Re&name..."
4764 msgstr "&Byt namn..."
4766 #: winefile.rc:32
4767 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4768 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
4770 #: winefile.rc:34
4771 msgid "C&ompress..."
4772 msgstr "&Komprimera..."
4774 #: winefile.rc:35
4775 msgid "Dec&ompress..."
4776 msgstr "Packa &upp..."
4778 #: winefile.rc:37
4779 msgid "&Run..."
4780 msgstr "&Kör..."
4782 #: winefile.rc:38
4783 msgid "&Print..."
4784 msgstr "&Skriv ut..."
4786 #: winefile.rc:39
4787 msgid "Associate..."
4788 msgstr "Associera..."
4790 #: winefile.rc:41
4791 msgid "Cr&eate Directory..."
4792 msgstr "Skapa mapp..."
4794 #: winefile.rc:42
4795 msgid "Searc&h..."
4796 msgstr "&Sök..."
4798 #: winefile.rc:43
4799 msgid "&Select Files..."
4800 msgstr "&Välj filer..."
4802 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4803 #, fuzzy
4804 msgid "E&xit\tAlt+X"
4805 msgstr ""
4806 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4807 "A&vsluta\tAlt+X\n"
4808 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4809 "&Avsluta\tAlt+X"
4811 #: winefile.rc:52
4812 msgid "&Disk"
4813 msgstr "&Disk"
4815 #: winefile.rc:53
4816 msgid "&Copy Disk..."
4817 msgstr "&Kopiera disk..."
4819 #: winefile.rc:54
4820 msgid "&Label Disk..."
4821 msgstr "&Namnge disk..."
4823 #: winefile.rc:56
4824 msgid "&Format Disk..."
4825 msgstr "&Formatera disk..."
4827 #: winefile.rc:58
4828 msgid "Connect &Network Drive"
4829 msgstr "Anslut &nätverksenhet"
4831 #: winefile.rc:59
4832 msgid "&Disconnect Network Drive"
4833 msgstr "&Koppla ifrån nätverksenhet"
4835 #: winefile.rc:61
4836 msgid "Share as..."
4837 msgstr "Dela ut..."
4839 #: winefile.rc:62
4840 msgid "&Remove Share..."
4841 msgstr "&Ta bort utdelning..."
4843 #: winefile.rc:64
4844 msgid "&Select Drive..."
4845 msgstr "&Välj enhet..."
4847 #: winefile.rc:67
4848 msgid "Di&rectories"
4849 msgstr "&Träd"
4851 #: winefile.rc:68
4852 msgid "&Next Level\t+"
4853 msgstr "&Nästa nivå\t+"
4855 #: winefile.rc:69
4856 msgid "Expand &Tree\t*"
4857 msgstr "Utöka &träd\t*"
4859 #: winefile.rc:70
4860 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4861 msgstr "Utöka &alla\tCtrl+*"
4863 #: winefile.rc:71
4864 msgid "Collapse &Tree\t-"
4865 msgstr "Kollapsa &träd\t-"
4867 #: winefile.rc:73
4868 msgid "&Mark Children"
4869 msgstr "&Markera undermappar"
4871 #: winefile.rc:77
4872 msgid "T&ree and Directory"
4873 msgstr "&Träd och mapp"
4875 #: winefile.rc:78
4876 msgid "Tr&ee Only"
4877 msgstr "Endast tr&äd"
4879 #: winefile.rc:79
4880 msgid "Directory &Only"
4881 msgstr "Endast &mapp"
4883 #: winefile.rc:81
4884 msgid "Sp&lit"
4885 msgstr "De&la"
4887 #: winefile.rc:83
4888 msgid "&Name"
4889 msgstr "&Namn"
4891 #: winefile.rc:84
4892 msgid "&All File Details"
4893 msgstr "&Alla fildetaljer"
4895 #: winefile.rc:85
4896 msgid "&Partial Details..."
4897 msgstr "&Vissa detaljer..."
4899 #: winefile.rc:87
4900 msgid "&Sort by Name"
4901 msgstr "&Sortera efter namn"
4903 #: winefile.rc:88
4904 msgid "Sort &by Type"
4905 msgstr "Sortera efter t&yp"
4907 #: winefile.rc:89
4908 msgid "Sort by Si&ze"
4909 msgstr "Sortera efter st&orlek"
4911 #: winefile.rc:90
4912 msgid "Sort by &Date"
4913 msgstr "Sortera efter &datum"
4915 #: winefile.rc:92
4916 msgid "Filter by &..."
4917 msgstr "Sortera efter &..."
4919 #: winefile.rc:96
4920 msgid "&Confirmation..."
4921 msgstr "&Bekräftelse..."
4923 #: winefile.rc:98
4924 msgid "Customize Tool&bar..."
4925 msgstr "&Konfigurera verktygsfält..."
4927 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
4928 msgid "&Toolbar"
4929 msgstr "&Verktygsfält"
4931 #: winefile.rc:101
4932 msgid "&Drivebar"
4933 msgstr "&Enhetsfält"
4935 #: winefile.rc:102
4936 msgid "&Status Bar"
4937 msgstr "St&atusfält"
4939 #: winefile.rc:104
4940 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4941 msgstr "H&elskärm\tCtrl+Shift+S"
4943 #: winefile.rc:112
4944 msgid "&Security"
4945 msgstr "&Säkerhet"
4947 #: winefile.rc:113
4948 msgid "&Access..."
4949 msgstr "&Åtkomst..."
4951 #: winefile.rc:114
4952 msgid "&Logging..."
4953 msgstr "&Loggning..."
4955 #: winefile.rc:115
4956 msgid "&Owner..."
4957 msgstr "&Ägare..."
4959 #: winefile.rc:118
4960 msgid "&Window"
4961 msgstr "&Fönster"
4963 #: winefile.rc:119
4964 msgid "New &Window"
4965 msgstr "Nytt &fönster"
4967 #: winefile.rc:120
4968 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4969 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
4971 #: winefile.rc:122
4972 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4973 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
4975 #: winefile.rc:124
4976 msgid "Arrange Automatically"
4977 msgstr "Ordna automatiskt"
4979 #: winefile.rc:126
4980 msgid "Arrange &Symbols"
4981 msgstr "Ordna &symboler"
4983 #: winefile.rc:127
4984 msgid "&Refresh\tF5"
4985 msgstr "&Uppdatera\tF5"
4987 #: winefile.rc:131
4988 msgid "&Help Topics\tF1"
4989 msgstr "&Hjälpavsnitt\tF1"
4991 #: winefile.rc:132
4992 msgid "Help &Search...\tF1"
4993 msgstr "Hjälp &sök...\tF1"
4995 #: winefile.rc:133
4996 msgid "&Using Help\tF1"
4997 msgstr "&Använda hjälpen\tF1"
4999 #: winefile.rc:135
5000 msgid "&About Winefile..."
5001 msgstr "Information om &Winefile..."
5003 #: winefile.rc:141
5004 msgid "Applying font settings"
5005 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
5007 #: winefile.rc:142
5008 msgid "Error while selecting new font."
5009 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
5011 #: winefile.rc:147
5012 msgid "Wine File Manager"
5013 msgstr "Winefile"
5015 #: winefile.rc:148
5016 msgid "Error"
5017 msgstr "Fel"
5019 #: winefile.rc:149
5020 msgid "root fs"
5021 msgstr "root fs"
5023 #: winefile.rc:150
5024 msgid "unixfs"
5025 msgstr "unixfs"
5027 #: winefile.rc:151
5028 msgid "Desktop"
5029 msgstr "Skrivbord"
5031 #: winefile.rc:152
5032 msgid "Shell"
5033 msgstr "Skal"
5035 #: winefile.rc:153
5036 msgid "%s - %s"
5037 msgstr "%s - %s"
5039 #: winefile.rc:154
5040 msgid "Not yet implemented"
5041 msgstr "Inte implementerat ännu"
5043 #: winefile.rc:155
5044 msgid "Wine File"
5045 msgstr "Winefile"
5047 #: winefile.rc:160
5048 msgid "Name"
5049 msgstr "Namn"
5051 #: winefile.rc:161
5052 msgid "Size"
5053 msgstr "Storlek"
5055 #: winefile.rc:162
5056 msgid "CDate"
5057 msgstr "CDatum"
5059 #: winefile.rc:163
5060 msgid "ADate"
5061 msgstr "ADatum"
5063 #: winefile.rc:164
5064 msgid "MDate"
5065 msgstr "MDatum"
5067 #: winefile.rc:165
5068 msgid "Index/Inode"
5069 msgstr "Index/Inode"
5071 #: winefile.rc:166
5072 msgid "Links"
5073 msgstr "Länkar"
5075 #: winefile.rc:167
5076 msgid "Attributes"
5077 msgstr "Attribut"
5079 #: winefile.rc:168
5080 msgid "Security"
5081 msgstr "Säkerhet"
5083 #: winefile.rc:170
5084 msgid "%s of %s free"
5085 msgstr "%s av %s ledigt"
5087 #: winemine.rc:35
5088 msgid "&New\tF2"
5089 msgstr "&Nytt\tF2"
5091 #: winemine.rc:37
5092 msgid "&Mark Question"
5093 msgstr "&Markera fråga"
5095 #: winemine.rc:39
5096 msgid "&Beginner"
5097 msgstr "Ny&börjare"
5099 #: winemine.rc:40
5100 msgid "&Advanced"
5101 msgstr "&Avancerad"
5103 #: winemine.rc:41
5104 msgid "&Expert"
5105 msgstr "&Expert"
5107 #: winemine.rc:42
5108 msgid "&Custom..."
5109 msgstr "An&passad..."
5111 #: winemine.rc:46
5112 msgid "&Info"
5113 msgstr "&Info"
5115 #: winemine.rc:47
5116 msgid "&Fastest Times..."
5117 msgstr "&Snabbaste tider..."
5119 #: winemine.rc:48
5120 msgid "&About"
5121 msgstr "&Om"
5123 #: winemine.rc:27
5124 msgid "WineMine"
5125 msgstr "Minor"
5127 #: winemine.rc:28
5128 msgid "Nobody"
5129 msgstr "Ingen"
5131 #: winemine.rc:29
5132 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5133 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5135 #: winhlp32.rc:32
5136 msgid "Printer &setup..."
5137 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
5139 #: winhlp32.rc:37
5140 msgid "&Copy..."
5141 msgstr "&Kopiera..."
5143 #: winhlp32.rc:39
5144 msgid "&Annotate..."
5145 msgstr "&Kommentera..."
5147 #: winhlp32.rc:41
5148 msgid "&Bookmark"
5149 msgstr "&Bokmärke"
5151 #: winhlp32.rc:42
5152 msgid "&Define..."
5153 msgstr "&Definiera..."
5155 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5156 msgid "Help always visible"
5157 msgstr "Hjälpen alltid synlig"
5159 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5160 msgid "Visible"
5161 msgstr "Synlig"
5163 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5164 msgid "Non visible"
5165 msgstr "Inte synlig"
5167 #: winhlp32.rc:51
5168 msgid "History"
5169 msgstr "Historik"
5171 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5172 msgid "Fonts"
5173 msgstr "Typsnitt"
5175 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5176 msgid "Small"
5177 msgstr "Litet"
5179 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5180 msgid "Normal"
5181 msgstr "Normalt"
5183 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5184 msgid "Large"
5185 msgstr "Stort"
5187 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5188 msgid "Use system colors"
5189 msgstr "Använd systemfärger"
5191 #: winhlp32.rc:61
5192 msgid "Help &on help"
5193 msgstr "Hjälp &för hjälp"
5195 #: winhlp32.rc:62
5196 msgid "Always on &top"
5197 msgstr "Alltid &överst"
5199 #: winhlp32.rc:64
5200 msgid "&About Wine Help"
5201 msgstr "&Info..."
5203 #: winhlp32.rc:72
5204 msgid "Annotation..."
5205 msgstr "Kommentar..."
5207 #: winhlp32.rc:73
5208 msgid "Copy"
5209 msgstr "Kopiera"
5211 #: winhlp32.rc:74
5212 msgid "Print..."
5213 msgstr "Skriv ut..."
5215 #: winhlp32.rc:93
5216 msgid "Wine Help"
5217 msgstr "Wine Hjälp"
5219 #: winhlp32.rc:98
5220 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5221 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
5223 #: winhlp32.rc:100
5224 msgid "Summary"
5225 msgstr "Sammandrag"
5227 #: winhlp32.rc:99
5228 msgid "&Index"
5229 msgstr "&Innehåll"
5231 #: winhlp32.rc:103
5232 msgid "Help files (*.hlp)"
5233 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
5235 #: winhlp32.rc:104
5236 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5237 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
5239 #: winhlp32.rc:105
5240 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5241 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
5243 #: winhlp32.rc:106
5244 msgid "Help topics: "
5245 msgstr "Hjälprubriker: "
5247 #: wordpad.rc:28
5248 msgid "&New...\tCtrl+N"
5249 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
5251 #: wordpad.rc:34
5252 msgid "Print previe&w..."
5253 msgstr "&Förhandsgranskning..."
5255 #: wordpad.rc:35
5256 msgid "Pag&e setup..."
5257 msgstr "U&tskriftsformat..."
5259 #: wordpad.rc:42
5260 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5261 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
5263 #: wordpad.rc:47
5264 msgid "&Clear\tDEL"
5265 msgstr "Ta &bort\tDEL"
5267 #: wordpad.rc:48
5268 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5269 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
5271 #: wordpad.rc:50
5272 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5273 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
5275 #: wordpad.rc:51
5276 msgid "Find &next\tF3"
5277 msgstr "Sök &nästa\tF3"
5279 #: wordpad.rc:54
5280 msgid "Read-&only"
5281 msgstr "Sk&rivskyddat"
5283 #: wordpad.rc:55
5284 msgid "&Modified"
5285 msgstr "&Ändrat"
5287 #: wordpad.rc:57
5288 msgid "E&xtras"
5289 msgstr "E&xtra"
5291 #: wordpad.rc:59
5292 msgid "Selection &info"
5293 msgstr "&Information om markerad text"
5295 #: wordpad.rc:60
5296 msgid "Character &format"
5297 msgstr "&Teckenformat"
5299 #: wordpad.rc:61
5300 msgid "&Def. char format"
5301 msgstr "&Standardteckenformat"
5303 #: wordpad.rc:62
5304 msgid "Paragrap&h format"
5305 msgstr "Stycke&format"
5307 #: wordpad.rc:63
5308 msgid "&Get text"
5309 msgstr "&Hämta text"
5311 #: wordpad.rc:69
5312 msgid "&Formatbar"
5313 msgstr "&Formatfält"
5315 #: wordpad.rc:70
5316 msgid "&Ruler"
5317 msgstr "&Linjal"
5319 #: wordpad.rc:71
5320 msgid "&Statusbar"
5321 msgstr "&Statusfält"
5323 #: wordpad.rc:73
5324 msgid "&Options..."
5325 msgstr "&Alternativ..."
5327 #: wordpad.rc:75
5328 msgid "&Insert"
5329 msgstr "&Infoga"
5331 #: wordpad.rc:77
5332 msgid "&Date and time..."
5333 msgstr "&Datum och tid..."
5335 #: wordpad.rc:79
5336 msgid "F&ormat"
5337 msgstr "F&ormat"
5339 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5340 msgid "&Bullet points"
5341 msgstr "&Punktuppställning"
5343 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5344 msgid "&Paragraph..."
5345 msgstr "&Stycke..."
5347 #: wordpad.rc:84
5348 msgid "&Tabs..."
5349 msgstr "&Tabulatorer..."
5351 #: wordpad.rc:85
5352 msgid "Backgroun&d"
5353 msgstr "&Bakgrund"
5355 #: wordpad.rc:87
5356 msgid "&System\tCtrl+1"
5357 msgstr "&System\tCtrl+1"
5359 #: wordpad.rc:88
5360 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5361 msgstr "Anteckningslapps-&gult\tCtrl+2"
5363 #: wordpad.rc:93
5364 msgid "&About Wine Wordpad"
5365 msgstr "&Om Wine Wordpad"
5367 #: wordpad.rc:114
5368 msgid "Black"
5369 msgstr "Svart"
5371 #: wordpad.rc:115
5372 msgid "Maroon"
5373 msgstr "Rödbrun"
5375 #: wordpad.rc:116
5376 msgid "Green"
5377 msgstr "Grön"
5379 #: wordpad.rc:117
5380 msgid "Olive"
5381 msgstr "Oliv"
5383 #: wordpad.rc:118
5384 msgid "Navy"
5385 msgstr "Navy"
5387 #: wordpad.rc:119
5388 msgid "Purple"
5389 msgstr "Lila"
5391 #: wordpad.rc:120
5392 msgid "Teal"
5393 msgstr "Teal"
5395 #: wordpad.rc:121
5396 msgid "Gray"
5397 msgstr "Grå"
5399 #: wordpad.rc:122
5400 msgid "Silver"
5401 msgstr "Silver"
5403 #: wordpad.rc:123
5404 msgid "Red"
5405 msgstr "Röd"
5407 #: wordpad.rc:124
5408 msgid "Lime"
5409 msgstr "Lime"
5411 #: wordpad.rc:125
5412 msgid "Yellow"
5413 msgstr "Gul"
5415 #: wordpad.rc:126
5416 msgid "Blue"
5417 msgstr "Blå"
5419 #: wordpad.rc:127
5420 msgid "Fuchsia"
5421 msgstr "Fuchsia"
5423 #: wordpad.rc:128
5424 msgid "Aqua"
5425 msgstr "Aqua"
5427 #: wordpad.rc:129
5428 msgid "White"
5429 msgstr "Vit"
5431 #: wordpad.rc:130
5432 msgid "Automatic"
5433 msgstr "Automatic"
5435 #: wordpad.rc:136
5436 msgid "All documents (*.*)"
5437 msgstr "Alla filer (*.*)"
5439 #: wordpad.rc:137
5440 msgid "Text documents (*.txt)"
5441 msgstr "Textdokument (*.txt)"
5443 #: wordpad.rc:138
5444 msgid "Unicode text document (*.txt)"
5445 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
5447 #: wordpad.rc:139
5448 msgid "Rich text format (*.rtf)"
5449 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
5451 #: wordpad.rc:140
5452 msgid "Rich text document"
5453 msgstr "Rich text-dokument"
5455 #: wordpad.rc:141
5456 msgid "Text document"
5457 msgstr "Textdokument"
5459 #: wordpad.rc:142
5460 msgid "Unicode text document"
5461 msgstr "Textdokument (Unicode)"
5463 #: wordpad.rc:143
5464 msgid "Printer files (*.PRN)"
5465 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
5467 #: wordpad.rc:148
5468 msgid "Left"
5469 msgstr "Vänsterställt"
5471 #: wordpad.rc:149
5472 msgid "Right"
5473 msgstr "Högerställt"
5475 #: wordpad.rc:150
5476 msgid "Center"
5477 msgstr "Centrerat"
5479 #: wordpad.rc:156
5480 msgid "Text"
5481 msgstr "Text"
5483 #: wordpad.rc:157
5484 msgid "Rich text"
5485 msgstr "Rich text"
5487 #: wordpad.rc:163
5488 msgid "Next page"
5489 msgstr "Nästa sida"
5491 #: wordpad.rc:164
5492 msgid "Previous page"
5493 msgstr "Föregående sida"
5495 #: wordpad.rc:165
5496 msgid "Two pages"
5497 msgstr "Två sidor"
5499 #: wordpad.rc:166
5500 msgid "One page"
5501 msgstr "En sida"
5503 #: wordpad.rc:167
5504 msgid "Zoom in"
5505 msgstr "Zooma in"
5507 #: wordpad.rc:168
5508 msgid "Zoom out"
5509 msgstr "Zooma ut"
5511 #: wordpad.rc:170
5512 msgid "Page"
5513 msgstr "Sida"
5515 #: wordpad.rc:171
5516 msgid "Pages"
5517 msgstr "Sidor"
5519 #: wordpad.rc:172
5520 msgid "cm"
5521 msgstr "cm"
5523 #: wordpad.rc:173
5524 msgid "in"
5525 msgstr "in"
5527 #: wordpad.rc:174
5528 msgid "inch"
5529 msgstr "tum"
5531 #: wordpad.rc:175
5532 msgid "pt"
5533 msgstr "pt"
5535 #: wordpad.rc:180
5536 msgid "Document"
5537 msgstr "Dokument"
5539 #: wordpad.rc:181
5540 msgid "Save changes to '%s'?"
5541 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
5543 #: wordpad.rc:182
5544 msgid "Finished searching the document."
5545 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
5547 #: wordpad.rc:183
5548 msgid "Failed to load the RichEdit library."
5549 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
5551 #: wordpad.rc:184
5552 msgid ""
5553 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
5554 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
5555 msgstr ""
5556 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
5557 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
5559 #: wordpad.rc:187
5560 msgid "Invalid number format"
5561 msgstr "Ogiltigt talformat"
5563 #: wordpad.rc:188
5564 msgid "OLE storage documents are not supported"
5565 msgstr "OLE storage documents are not supported"
5567 #: wordpad.rc:189
5568 msgid "Could not save the file."
5569 msgstr "Kunde inte spara filen."
5571 #: wordpad.rc:190
5572 msgid "You do not have access to save the file."
5573 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
5575 #: wordpad.rc:191
5576 msgid "Could not open the file."
5577 msgstr "Kunde inte öppna filen."
5579 #: wordpad.rc:192
5580 msgid "You do not have access to open the file."
5581 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
5583 #: wordpad.rc:193
5584 msgid "Printing not implemented"
5585 msgstr "Utskrift ej implementerat."
5587 #: wordpad.rc:194
5588 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
5589 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
5591 #: write.rc:27
5592 msgid "Starting Wordpad failed"
5593 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
5595 #: xcopy.rc:27
5596 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5597 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
5599 #: xcopy.rc:28
5600 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
5601 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
5603 #: xcopy.rc:29
5604 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5605 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
5607 #: xcopy.rc:30
5608 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5609 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
5611 #: xcopy.rc:31
5612 msgid "%d file(s) copied\n"
5613 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
5615 #: xcopy.rc:34
5616 msgid ""
5617 "Is '%s' a filename or directory\n"
5618 "on the target?\n"
5619 "(F - File, D - Directory)\n"
5620 msgstr ""
5621 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
5622 "på målet?\n"
5623 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
5625 #: xcopy.rc:35
5626 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5627 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
5629 #: xcopy.rc:36
5630 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5631 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
5633 #: xcopy.rc:37
5634 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5635 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
5637 #: xcopy.rc:39
5638 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5639 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
5641 #: xcopy.rc:43
5642 msgctxt "File key"
5643 msgid "F"
5644 msgstr "F"
5646 #: xcopy.rc:44
5647 msgctxt "Directory key"
5648 msgid "D"
5649 msgstr "K"
5651 #: xcopy.rc:77
5652 msgid ""
5653 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5654 "\n"
5655 "Syntax:\n"
5656 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5657 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5658 "\n"
5659 "Where:\n"
5660 "\n"
5661 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5662 "\tmore files\n"
5663 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
5664 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5665 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5666 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
5667 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5668 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
5669 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5670 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
5671 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5672 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
5673 "[/N]  Copy using short names\n"
5674 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
5675 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
5676 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
5677 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
5678 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
5679 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5680 "\tarchive attribute\n"
5681 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5682 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5683 "\t\tthan source\n"
5684 "\n"
5685 msgstr ""
5686 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
5687 "\n"
5688 "Syntax:\n"
5689 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5690 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5691 "\n"
5692 "Där:\n"
5693 "\n"
5694 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
5695 "      två eller fler filer kopieras\n"
5696 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
5697 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
5698 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
5699 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
5700 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
5701 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
5702 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
5703 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
5704 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
5705 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
5706 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
5707 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
5708 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
5709 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
5710 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
5711 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
5712 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
5713 "      markeringen\n"
5714 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
5715 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
5716 "\t\täldre än källan\n"
5717 "\n"