po: Update Danish translation.
[wine.git] / po / sv.po
blob9816f4b05c82e379ca093c73d37fd092618ee448
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-27 12:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr ""
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
154 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "&Ändra/Ta bort"
216 #: appwiz.rc:48
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "Hämtar..."
220 #: appwiz.rc:49
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "Installerar..."
224 #: appwiz.rc:50
225 msgid ""
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 "file."
228 msgstr ""
229 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "Komprimeringsalternativ"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "&Välj en ström:"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "&Alternativ..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "&Interfoliera varje"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "frames"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "Aktuellt format:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "Vågform: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "Vågform"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "Alla multimediafiler"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "video"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "ljud"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "okomprimerad"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "Avbryter..."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "Egenskaper för %s"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "&Verkställ"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "Hjälp"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "Guide"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< &Föregående"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "&Nästa >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "Slutför"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "St&äng"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "&Återställ"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "&Hjälp"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "Flytta &upp"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "Flytta &ned"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "T&illgängliga knappar:"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "&Lägg till ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<- &Ta bort"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "Separator"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "Ingen"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "Stäng"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "Idag:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "Gå till idag"
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "Öppna"
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "Fil&namn:"
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "&Kataloger:"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "Lista filer av &typen:"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "&Enheter:"
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "Sk&rivskyddad"
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "Spara som..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "Spara som"
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "Skriv ut"
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "Skrivare:"
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "Skriv ut"
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "&Allt"
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "&Markerat"
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "&Sidor"
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "&Inställningar"
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "&Från:"
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "&Till:"
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "Utskriftskvalitet:"
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "&Skriv till fil"
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "Sammantryckt"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "Skrivarinställningar"
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "Skrivare"
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "&Standardskrivare"
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[ingen]"
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "S&pecificerad skrivare"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "Orientering"
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "S&tående"
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "&Liggande"
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "Papper"
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "St&orlek"
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "&Källa"
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "Typsnitt"
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Typsnitt:"
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "Typsnittss&til:"
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "&Storlek:"
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "Effekter"
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "&Genomstruken"
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "&Understruken"
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "&Färg:"
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "Test"
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr ""
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "Färg"
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "&Grundläggande färger:"
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "&Egendefinierade färger:"
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "Enfärgat"
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "&Röd:"
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "&Grön:"
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "&Blå:"
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "&Nyans:"
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Mättn:"
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definiera egen färg >>"
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Sök"
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "&Sök efter:"
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "&Bara hela ord"
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Riktning"
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Upp"
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "&Ner"
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Sök efter nästa"
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Sök/ersätt"
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Ersätt med:"
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "&Ersätt"
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Ersätt &alla"
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skr&iv till fil"
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Namn:"
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Typ:"
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Plats:"
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopior"
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antal k&opior:"
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "&Sortera"
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "Si&dor"
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Markering"
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&från:"
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&till:"
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "St&orlek:"
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Källa:"
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "St&ående"
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "L&iggande"
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Utskriftsformat"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr ""
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Marginaler"
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "&Vänster:"
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "&Höger:"
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "&Överkant:"
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Under:"
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "&Skrivare..."
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Leta &i:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&namn:"
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "&Filformat:"
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Öppna"
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "Filnamn:"
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "Filformat:"
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "Kunde inte hitta filen"
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "Filen finns inte.\n"
799 "Vill du skapa fil?"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "Filen finns redan.\n"
807 "Vill du ersätta den?"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
819 "                                               / : < > |"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "Sökvägen finns inte"
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "Filen finns inte"
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "Upp en nivå"
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "Skapa ny mapp"
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "Lista"
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "Detaljerat"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "Visa Skrivbordet"
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "Standard"
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "Fet"
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "Kursiv"
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "Fet kursiv"
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "Svart"
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "Rödbrun"
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "Grön"
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "Oliv"
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr ""
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "Lila"
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr ""
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "Grå"
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "Silver"
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "Röd"
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr ""
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "Gul"
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "Blå"
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "Fuchsia"
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "Aqua"
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "Vit"
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "Oläsbart fält"
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
939 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
951 "Var god skriv in marginalerna igen."
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
963 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "För lite minne."
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "Ett fel uppstod."
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
995 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "&Spara"
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "Spara &i:"
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "Spara"
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "Öppna fil"
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "Klar"
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "Stannad; "
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "Fel; "
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "Väntande borttagning; "
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "Papperskrångel; "
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "Slut på papper; "
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "Pappersproblem; "
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O Aktiv; "
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "Upptagen; "
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "Skriver ut; "
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "Inte tillgänglig; "
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "Väntar; "
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "Behandlar; "
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initialising; "
1083 msgstr "Initierar; "
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "Värmer upp; "
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "Toner snart slut; "
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "Ingen toner; "
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr ""
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "Avbruten av användaren; "
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "Slut på minne; "
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "Felsäkert läge; "
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "Standardskrivare; "
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "Marginaler [tum]"
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "A&nvändarnamn:"
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "&Lösenord:"
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr "Anslut till %s"
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr "Ansluter till %s"
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "Kontrollera att användarnamn\n"
1172 "och lösenord stämmer."
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1182 "\n"
1183 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1184 "du skriver in ditt lösenord."
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock är på"
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr ""
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "Nyckelattribut"
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr ""
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr ""
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "Nyckelanvändning"
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "Certifikatpolicyer"
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL-orsakskod"
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "Certifikattillägg"
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "E-postadress"
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "Ostrukturerat namn"
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "Innehållstyp"
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "Signeringstid"
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "Counter Sign"
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "Ostrukturerad adress"
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "Föredra signerat data"
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "Användarmeddelande"
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr ""
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "Certifikattyp"
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "Certificate Manifold"
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "Netscape Cert Type"
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "Netscape Base URL"
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "Netscape Revocation URL"
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "Netscape-kommentar"
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "Land/Region"
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "Organisation"
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "Organisationsenhet"
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "Plats"
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "Län eller region"
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "Titel"
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "Förnamn"
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "Initialer"
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "Efternamn"
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "Domänkomponent"
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "Postadress"
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "Serienummer"
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA-version"
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "Principalnamn"
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "Windows produktuppdatering"
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS-version"
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL-nummer"
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "Delta CRL Indicator"
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "Nyaste CRL"
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "Namnbegränsningar"
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "Policymappningar"
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "Policybegränsningar"
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "Policyer för program"
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "Policymappningar för program"
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "Policybegränsningar för program"
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC-data"
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC-svar"
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC-statusinfo"
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC-tillägg"
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC-attribut"
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 Data"
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr ""
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr ""
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr ""
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr ""
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "Transaktions-Id"
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr ""
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "Reg-info"
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "Hämta certifikat"
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "Hämta CRL"
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr ""
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "Klientinformation"
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "Autentisering av server"
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "Autentisering av klient"
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "Kodsignering"
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "Säker e-post"
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "Tidsstämpling"
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr ""
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr ""
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr ""
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "Krypterar filsystem"
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "Verifiering av licensserver"
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "Smart Card-inloggning"
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "Digitala rättigheter"
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "Kvalificerad underordning"
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "Nyckelåterställning"
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "Dokumentsignering"
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr ""
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "Filåterskapande"
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "Signerare av rotlista"
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "Alla policyer för program"
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "Livstidssignering"
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "Personligt"
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "Andra personer"
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "Betrodda utgivare"
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "Nyckel-ID="
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "Certifikatutfärdare"
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "Serienummer för certifikat="
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "Annat namn="
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "E-postadress="
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS-namn="
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "Katalogadress"
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP-adress="
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "Mask="
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "Registrerat ID="
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr ""
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "Slutentitet"
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "Ingen"
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "Information ej tillgänglig"
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "Åtkomstmetod="
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA-utfärdare"
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "Alternativt namn"
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "Fullständigt namn"
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN-namn"
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL-orsak="
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL-utfärdare"
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "Nyckel komprometterad"
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA komprometterad"
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "Anknytning ändrades"
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "Ersatt"
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "Verksamhet avslutad"
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "Finansiell information="
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "Tillgänglig"
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "Ej tillgänglig"
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "Uppfyller kriterier="
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "Ja"
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "Nej"
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "Digital signatur"
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "Ickeförkastande"
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "Nyckelchiffrering"
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "Datachiffrering"
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "Nyckelavtal"
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "Certifikatsignering"
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "Offline CRL-signering"
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL-signering"
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "Endast chiffrering"
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "Endast dechiffrering"
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "Signatur"
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "Signature CA"
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "Certifikatpolicy"
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "Policy-identifierare: "
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr ""
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr ""
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr ""
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "Meddelandereferens"
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "Organisation="
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "Meddelandenummer="
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "Meddelandetext"
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "Allmänt"
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "&Installera certifikat..."
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "&Visa:"
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "&Spara till fil..."
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "Certifieringssökväg"
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "Certifieringssökväg"
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "&Visa certifikat"
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "Mer &Info"
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "Vänligt &namn:"
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "&Beskrivning:"
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "Certifikatssyften"
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "Lägg till &syfte..."
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "Lägg till syfte"
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr ""
2126 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2127 "till:"
2129 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2130 msgid "Select Certificate Store"
2131 msgstr "Välj certifikatlager"
2133 #: cryptui.rc:268
2134 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2135 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2137 #: cryptui.rc:271
2138 msgid "&Show physical stores"
2139 msgstr "&Visa fysiska lager"
2141 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2142 msgid "Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2145 #: cryptui.rc:280
2146 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2147 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2149 #: cryptui.rc:283
2150 #, fuzzy
2151 msgid ""
2152 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2153 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2154 "\n"
2155 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2156 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2157 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2158 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2159 "\n"
2160 "To continue, click Next."
2161 msgstr ""
2162 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2163 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2164 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2165 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2167 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2168 msgid "&File name:"
2169 msgstr "&Filnamn:"
2171 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2172 msgid "B&rowse..."
2173 msgstr "B&läddra..."
2175 #: cryptui.rc:294
2176 msgid ""
2177 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2178 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2179 msgstr ""
2180 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2181 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2183 #: cryptui.rc:296
2184 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2185 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2187 #: cryptui.rc:298
2188 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2189 msgstr ""
2191 #: cryptui.rc:300
2192 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2193 msgstr ""
2195 #: cryptui.rc:308
2196 msgid ""
2197 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2198 "location for the certificates."
2199 msgstr ""
2200 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2201 "för certifikaten."
2203 #: cryptui.rc:310
2204 msgid "&Automatically select certificate store"
2205 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2207 #: cryptui.rc:312
2208 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2209 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2211 #: cryptui.rc:322
2212 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2213 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2215 #: cryptui.rc:324
2216 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2217 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2219 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2220 msgid "You have specified the following settings:"
2221 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2223 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2224 msgid "Certificates"
2225 msgstr "Certifikat"
2227 #: cryptui.rc:337
2228 msgid "I&ntended purpose:"
2229 msgstr "Avsett s&yfte:"
2231 #: cryptui.rc:341
2232 msgid "&Import..."
2233 msgstr "&Importera..."
2235 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2236 msgid "&Export..."
2237 msgstr "&Exportera..."
2239 #: cryptui.rc:344
2240 msgid "&Advanced..."
2241 msgstr "&Avancerat..."
2243 #: cryptui.rc:345
2244 msgid "Certificate intended purposes"
2245 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2247 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2248 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2249 #: wordpad.rc:66
2250 msgid "&View"
2251 msgstr "&Visa"
2253 #: cryptui.rc:352
2254 msgid "Advanced Options"
2255 msgstr "Avancerade val"
2257 #: cryptui.rc:355
2258 msgid "Certificate purpose"
2259 msgstr "Syfte för certifikat"
2261 #: cryptui.rc:356
2262 msgid ""
2263 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2264 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2266 #: cryptui.rc:358
2267 msgid "&Certificate purposes:"
2268 msgstr "&Syften för certifikat:"
2270 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2271 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2272 msgid "Certificate Export Wizard"
2273 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2275 #: cryptui.rc:370
2276 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2277 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2279 #: cryptui.rc:373
2280 #, fuzzy
2281 msgid ""
2282 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2283 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2284 "\n"
2285 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2286 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2287 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2288 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2289 "\n"
2290 "To continue, click Next."
2291 msgstr ""
2292 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2293 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2294 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2295 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2297 #: cryptui.rc:381
2298 msgid ""
2299 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2300 "to protect the private key on a later page."
2301 msgstr ""
2302 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2303 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2305 #: cryptui.rc:382
2306 msgid "Do you wish to export the private key?"
2307 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2309 #: cryptui.rc:383
2310 msgid "&Yes, export the private key"
2311 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2313 #: cryptui.rc:385
2314 msgid "N&o, do not export the private key"
2315 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2317 #: cryptui.rc:396
2318 msgid "&Confirm password:"
2319 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2321 #: cryptui.rc:404
2322 msgid "Select the format you want to use:"
2323 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2325 #: cryptui.rc:405
2326 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2327 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2329 #: cryptui.rc:407
2330 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2331 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2333 #: cryptui.rc:409
2334 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2335 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2337 #: cryptui.rc:411
2338 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2339 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2341 #: cryptui.rc:413
2342 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2343 msgstr ""
2345 #: cryptui.rc:415
2346 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2347 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2349 #: cryptui.rc:417
2350 msgid "&Enable strong encryption"
2351 msgstr "&Använd stark kryptering"
2353 #: cryptui.rc:419
2354 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2355 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2357 #: cryptui.rc:436
2358 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2359 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2361 #: cryptui.rc:438
2362 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2363 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2365 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2366 msgid "Certificate"
2367 msgstr "Certifikat"
2369 #: cryptui.rc:28
2370 msgid "Certificate Information"
2371 msgstr "Certifikatsinformation"
2373 #: cryptui.rc:29
2374 msgid ""
2375 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2376 "altered or corrupted."
2377 msgstr ""
2378 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2379 "skadats."
2381 #: cryptui.rc:30
2382 msgid ""
2383 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2384 "trusted root certificate store."
2385 msgstr ""
2386 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2387 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2389 #: cryptui.rc:31
2390 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2391 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2393 #: cryptui.rc:32
2394 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2395 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2397 #: cryptui.rc:33
2398 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2399 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2401 #: cryptui.rc:34
2402 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2403 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2405 #: cryptui.rc:35
2406 msgid "Issued to: "
2407 msgstr "Utfärdat till: "
2409 #: cryptui.rc:36
2410 msgid "Issued by: "
2411 msgstr "Utfärdat av: "
2413 #: cryptui.rc:37
2414 msgid "Valid from "
2415 msgstr "Giltigt från "
2417 #: cryptui.rc:38
2418 msgid " to "
2419 msgstr " till "
2421 #: cryptui.rc:39
2422 msgid "This certificate has an invalid signature."
2423 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2425 #: cryptui.rc:40
2426 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2427 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2429 #: cryptui.rc:41
2430 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2431 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2433 #: cryptui.rc:42
2434 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2435 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2437 #: cryptui.rc:43
2438 msgid "This certificate is OK."
2439 msgstr "Detta certifikat är OK."
2441 #: cryptui.rc:44
2442 msgid "Field"
2443 msgstr "Fält"
2445 #: cryptui.rc:45
2446 msgid "Value"
2447 msgstr "Värde"
2449 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2450 msgid "<All>"
2451 msgstr "<Alla>"
2453 #: cryptui.rc:47
2454 msgid "Version 1 Fields Only"
2455 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2457 #: cryptui.rc:48
2458 msgid "Extensions Only"
2459 msgstr "Enbart tillägg"
2461 #: cryptui.rc:49
2462 msgid "Critical Extensions Only"
2463 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2465 #: cryptui.rc:50
2466 msgid "Properties Only"
2467 msgstr "Enbart egenskaper"
2469 #: cryptui.rc:52
2470 msgid "Serial number"
2471 msgstr "Serienummer"
2473 #: cryptui.rc:53
2474 msgid "Issuer"
2475 msgstr "Utfärdare"
2477 #: cryptui.rc:54
2478 msgid "Valid from"
2479 msgstr "Giltigt från"
2481 #: cryptui.rc:55
2482 msgid "Valid to"
2483 msgstr "Giltigt till"
2485 #: cryptui.rc:56
2486 msgid "Subject"
2487 msgstr "Ämne"
2489 #: cryptui.rc:57
2490 msgid "Public key"
2491 msgstr "Offentlig nyckel"
2493 #: cryptui.rc:58
2494 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2495 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2497 #: cryptui.rc:59
2498 msgid "SHA1 hash"
2499 msgstr "SHA1 hash"
2501 #: cryptui.rc:60
2502 msgid "Enhanced key usage (property)"
2503 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2505 #: cryptui.rc:61
2506 msgid "Friendly name"
2507 msgstr "Vänligt namn"
2509 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2510 msgid "Description"
2511 msgstr "Beskrivning"
2513 #: cryptui.rc:63
2514 msgid "Certificate Properties"
2515 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2517 #: cryptui.rc:64
2518 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2519 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2521 #: cryptui.rc:65
2522 msgid "The OID you entered already exists."
2523 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2525 #: cryptui.rc:67
2526 msgid "Please select a certificate store."
2527 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2529 #: cryptui.rc:69
2530 msgid ""
2531 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2532 "select another file."
2533 msgstr ""
2534 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2535 "välj en annan fil."
2537 #: cryptui.rc:70
2538 msgid "File to Import"
2539 msgstr "Fil att importera"
2541 #: cryptui.rc:71
2542 msgid "Specify the file you want to import."
2543 msgstr "Ange filen du vill importera."
2545 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2546 msgid "Certificate Store"
2547 msgstr "Certifikatlager"
2549 #: cryptui.rc:73
2550 msgid ""
2551 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2552 "lists, and certificate trust lists."
2553 msgstr ""
2554 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2555 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2557 #: cryptui.rc:74
2558 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2559 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2561 #: cryptui.rc:75
2562 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2563 msgstr ""
2565 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2566 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2567 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2569 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2570 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2571 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2573 #: cryptui.rc:78
2574 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2575 msgstr ""
2577 #: cryptui.rc:79
2578 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2579 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2581 #: cryptui.rc:81
2582 msgid "Please select a file."
2583 msgstr "Var god välj en fil."
2585 #: cryptui.rc:82
2586 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2587 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2589 #: cryptui.rc:83
2590 msgid "Could not open "
2591 msgstr "Kunde inte öppna "
2593 #: cryptui.rc:84
2594 msgid "Determined by the program"
2595 msgstr "Bestämd av programmet"
2597 #: cryptui.rc:85
2598 msgid "Please select a store"
2599 msgstr "Var god välj ett lager"
2601 #: cryptui.rc:86
2602 msgid "Certificate Store Selected"
2603 msgstr "Certifikatlager valt"
2605 #: cryptui.rc:87
2606 msgid "Automatically determined by the program"
2607 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2609 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2610 msgid "File"
2611 msgstr "Fil"
2613 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2614 msgid "Content"
2615 msgstr "Innehåll"
2617 #: cryptui.rc:91
2618 msgid "Certificate Revocation List"
2619 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2621 #: cryptui.rc:93
2622 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2623 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2625 #: cryptui.rc:94
2626 msgid "Personal Information Exchange"
2627 msgstr ""
2629 #: cryptui.rc:96
2630 msgid "The import was successful."
2631 msgstr "Importen lyckades."
2633 #: cryptui.rc:97
2634 msgid "The import failed."
2635 msgstr "Importen misslyckades."
2637 #: cryptui.rc:98
2638 msgid "Arial"
2639 msgstr "Arial"
2641 #: cryptui.rc:100
2642 msgid "<Advanced Purposes>"
2643 msgstr "<Avancerade syften>"
2645 #: cryptui.rc:101
2646 msgid "Issued To"
2647 msgstr "Utfärdat till"
2649 #: cryptui.rc:102
2650 msgid "Issued By"
2651 msgstr "Utfärdat av"
2653 #: cryptui.rc:103
2654 msgid "Expiration Date"
2655 msgstr "Utgångsdatum"
2657 #: cryptui.rc:104
2658 msgid "Friendly Name"
2659 msgstr "Vänligt namn"
2661 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2662 msgid "<None>"
2663 msgstr "<Inget>"
2665 #: cryptui.rc:107
2666 msgid ""
2667 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2668 "sign messages with it.\n"
2669 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2670 msgstr ""
2671 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2672 "certifikat.\n"
2673 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2675 #: cryptui.rc:108
2676 msgid ""
2677 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2678 "sign messages with them.\n"
2679 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2680 msgstr ""
2681 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2682 "certifikat.\n"
2683 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2685 #: cryptui.rc:109
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2688 "verify messages signed with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2690 msgstr ""
2691 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2692 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2693 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2695 #: cryptui.rc:110
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2698 "verify messages signed with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2701 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2702 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2703 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2705 #: cryptui.rc:111
2706 msgid ""
2707 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2708 "trusted.\n"
2709 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2710 msgstr ""
2711 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2712 "vara betrodda.\n"
2713 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2715 #: cryptui.rc:112
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2720 msgstr ""
2721 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2722 "vara betrodda.\n"
2723 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2725 #: cryptui.rc:113
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2728 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2730 msgstr ""
2731 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2732 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2733 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2735 #: cryptui.rc:114
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2738 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2742 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2743 "betrodda.\n"
2744 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2746 #: cryptui.rc:115
2747 msgid ""
2748 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2752 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2754 #: cryptui.rc:116
2755 msgid ""
2756 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2760 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2762 #: cryptui.rc:117
2763 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2764 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2766 #: cryptui.rc:118
2767 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2768 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2770 #: cryptui.rc:121
2771 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2772 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2774 #: cryptui.rc:122
2775 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2776 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2778 #: cryptui.rc:123
2779 msgid ""
2780 "Ensures software came from software publisher\n"
2781 "Protects software from alteration after publication"
2782 msgstr ""
2783 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2784 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2786 #: cryptui.rc:124
2787 msgid "Protects e-mail messages"
2788 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2790 #: cryptui.rc:125
2791 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2792 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2794 #: cryptui.rc:126
2795 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2796 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2798 #: cryptui.rc:127
2799 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2800 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2802 #: cryptui.rc:128
2803 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2804 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2806 #: cryptui.rc:144
2807 msgid "Private Key Archival"
2808 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2810 #: cryptui.rc:148
2811 msgid "Export Format"
2812 msgstr "Exportera format"
2814 #: cryptui.rc:149
2815 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2816 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2818 #: cryptui.rc:150
2819 msgid "Export Filename"
2820 msgstr "Exportera filnamn"
2822 #: cryptui.rc:151
2823 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2824 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2826 #: cryptui.rc:152
2827 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2828 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2830 #: cryptui.rc:153
2831 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2832 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2834 #: cryptui.rc:154
2835 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2836 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2838 #: cryptui.rc:157
2839 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2840 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2842 #: cryptui.rc:158
2843 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2844 msgstr ""
2846 #: cryptui.rc:159
2847 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2848 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2850 #: cryptui.rc:160
2851 msgid "File Format"
2852 msgstr "Filformat"
2854 #: cryptui.rc:161
2855 msgid "Include all certificates in certificate path"
2856 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2858 #: cryptui.rc:162
2859 msgid "Export keys"
2860 msgstr "Exportera nycklar"
2862 #: cryptui.rc:165
2863 msgid "The export was successful."
2864 msgstr "Exporten lyckades."
2866 #: cryptui.rc:166
2867 msgid "The export failed."
2868 msgstr "Exporten misslyckades."
2870 #: cryptui.rc:167
2871 msgid "Export Private Key"
2872 msgstr "Exportera privat nyckel"
2874 #: cryptui.rc:168
2875 msgid ""
2876 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2877 "certificate."
2878 msgstr ""
2879 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2880 "certifikatet."
2882 #: cryptui.rc:169
2883 msgid "Enter Password"
2884 msgstr "Ange lösenord"
2886 #: cryptui.rc:170
2887 msgid "You may password-protect a private key."
2888 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2890 #: cryptui.rc:171
2891 msgid "The passwords do not match."
2892 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2894 #: cryptui.rc:172
2895 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2896 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2898 #: cryptui.rc:173
2899 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2900 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2902 #: devenum.rc:32
2903 msgid "Default DirectSound"
2904 msgstr "Förvalt DirectSound"
2906 #: devenum.rc:33
2907 msgid "DirectSound: %s"
2908 msgstr "DirectSound: %s"
2910 #: devenum.rc:34
2911 msgid "Default WaveOut Device"
2912 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2914 #: devenum.rc:35
2915 msgid "Default MidiOut Device"
2916 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2918 #: dinput.rc:40
2919 msgid "Configure Devices"
2920 msgstr "Konfigurera enheter"
2922 #: dinput.rc:45
2923 msgid "Reset"
2924 msgstr ""
2926 #: dinput.rc:48
2927 msgid "Player"
2928 msgstr "Spelare"
2930 #: dinput.rc:49
2931 msgid "Device"
2932 msgstr "Enhet"
2934 #: dinput.rc:50
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Actions"
2937 msgstr "Aktivering"
2939 #: dinput.rc:51
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Mapping"
2942 msgstr "Enhetsmappning"
2944 #: dinput.rc:53
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Show Assigned First"
2947 msgstr "Redan tilldelad\n"
2949 #: dinput.rc:34
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Action"
2952 msgstr "Aktivering"
2954 #: dinput.rc:35
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Object"
2957 msgstr "&Objekt"
2959 #: dxdiagn.rc:25
2960 msgid "Regional Setting"
2961 msgstr "Regional inställning"
2963 #: dxdiagn.rc:26
2964 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2965 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2967 #: gdi32.rc:25
2968 msgid "Western"
2969 msgstr ""
2971 #: gdi32.rc:26
2972 msgid "Central European"
2973 msgstr ""
2975 #: gdi32.rc:27
2976 msgid "Cyrillic"
2977 msgstr "Kyrilliska"
2979 #: gdi32.rc:28
2980 msgid "Greek"
2981 msgstr "Grekiska"
2983 #: gdi32.rc:29
2984 msgid "Turkish"
2985 msgstr ""
2987 #: gdi32.rc:30
2988 msgid "Hebrew"
2989 msgstr "Hebreiska"
2991 #: gdi32.rc:31
2992 msgid "Arabic"
2993 msgstr "Arabiska"
2995 #: gdi32.rc:32
2996 msgid "Baltic"
2997 msgstr ""
2999 #: gdi32.rc:33
3000 msgid "Vietnamese"
3001 msgstr ""
3003 #: gdi32.rc:34
3004 msgid "Thai"
3005 msgstr ""
3007 #: gdi32.rc:35
3008 msgid "Japanese"
3009 msgstr "Japanska"
3011 #: gdi32.rc:36
3012 msgid "CHINESE_GB2312"
3013 msgstr ""
3015 #: gdi32.rc:37
3016 msgid "Hangul"
3017 msgstr ""
3019 #: gdi32.rc:38
3020 msgid "CHINESE_BIG5"
3021 msgstr ""
3023 #: gdi32.rc:39
3024 msgid "Hangul(Johab)"
3025 msgstr ""
3027 #: gdi32.rc:40
3028 msgid "Symbol"
3029 msgstr ""
3031 #: gdi32.rc:41
3032 msgid "OEM/DOS"
3033 msgstr ""
3035 #: gphoto2.rc:27
3036 msgid "Files on Camera"
3037 msgstr "Filer på kamera"
3039 #: gphoto2.rc:31
3040 msgid "Import Selected"
3041 msgstr "Importera markerade"
3043 #: gphoto2.rc:32
3044 msgid "Preview"
3045 msgstr "Förhandsvisa"
3047 #: gphoto2.rc:33
3048 msgid "Import All"
3049 msgstr "Importera alla"
3051 #: gphoto2.rc:34
3052 msgid "Skip This Dialog"
3053 msgstr "Hoppa över"
3055 #: gphoto2.rc:35
3056 msgid "Exit"
3057 msgstr "Avsluta"
3059 #: gphoto2.rc:40
3060 msgid "Transferring"
3061 msgstr "Överför"
3063 #: gphoto2.rc:43
3064 msgid "Transferring... Please Wait"
3065 msgstr "Överför... var god vänta"
3067 #: gphoto2.rc:48
3068 msgid "Connecting to camera"
3069 msgstr "Ansluter till kamera"
3071 #: gphoto2.rc:52
3072 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3073 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3075 #: hhctrl.rc:56
3076 msgid "S&ync"
3077 msgstr "S&ynkronisera"
3079 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3080 msgid "&Back"
3081 msgstr "&Bakåt"
3083 #: hhctrl.rc:58
3084 msgid "&Forward"
3085 msgstr "&Framåt"
3087 #: hhctrl.rc:59
3088 #, fuzzy
3089 msgctxt "table of contents"
3090 msgid "&Home"
3091 msgstr "&Hem"
3093 #: hhctrl.rc:60
3094 msgid "&Stop"
3095 msgstr "&Stopp"
3097 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3098 msgid "&Refresh"
3099 msgstr "Upp&datera"
3101 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3102 msgid "&Print..."
3103 msgstr "Skriv &ut..."
3105 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3106 msgid "&Contents"
3107 msgstr "&Innehåll"
3109 #: hhctrl.rc:29
3110 msgid "I&ndex"
3111 msgstr "I&ndex"
3113 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3114 msgid "&Search"
3115 msgstr "&Sök"
3117 #: hhctrl.rc:31
3118 msgid "Favor&ites"
3119 msgstr "Favor&iter"
3121 #: hhctrl.rc:33
3122 msgid "Hide &Tabs"
3123 msgstr "Dölj &flikar"
3125 #: hhctrl.rc:34
3126 msgid "Show &Tabs"
3127 msgstr "Visa &flikar"
3129 #: hhctrl.rc:39
3130 msgid "Show"
3131 msgstr "Visa"
3133 #: hhctrl.rc:40
3134 msgid "Hide"
3135 msgstr "Dölj"
3137 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3138 msgid "Stop"
3139 msgstr "Stopp"
3141 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3142 msgid "Refresh"
3143 msgstr "Uppdatera"
3145 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3146 msgid "Back"
3147 msgstr "Bakåt"
3149 #: hhctrl.rc:44
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "table of contents"
3152 msgid "Home"
3153 msgstr "Hem"
3155 #: hhctrl.rc:45
3156 msgid "Sync"
3157 msgstr "Synkronisera"
3159 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3160 msgid "Options"
3161 msgstr "Alternativ"
3163 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3164 msgid "Forward"
3165 msgstr "Framåt"
3167 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3168 msgid "Cinepak Video codec"
3169 msgstr "Cinepak videokodek"
3171 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3172 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3173 #: wordpad.rc:26
3174 msgid "&File"
3175 msgstr "&Arkiv"
3177 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3178 msgid "&New"
3179 msgstr "&Ny"
3181 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3182 msgid "&Window"
3183 msgstr "&Fönster"
3185 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3186 msgid "&Open..."
3187 msgstr "&Öppna..."
3189 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3190 msgid "Save &as..."
3191 msgstr "Spara s&om..."
3193 #: ieframe.rc:35
3194 msgid "Print &format..."
3195 msgstr "U&tskriftsformat..."
3197 #: ieframe.rc:36
3198 msgid "Pr&int..."
3199 msgstr "Skriv &ut..."
3201 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Print previe&w"
3204 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3206 #: ieframe.rc:44
3207 msgid "&Toolbars"
3208 msgstr "Verktygs&fält"
3210 #: ieframe.rc:46
3211 msgid "&Standard bar"
3212 msgstr "&Standardfält"
3214 #: ieframe.rc:47
3215 msgid "&Address bar"
3216 msgstr "&Adressfält"
3218 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3219 msgid "&Favorites"
3220 msgstr "&Favoriter"
3222 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3223 msgid "&Add to Favorites..."
3224 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3226 #: ieframe.rc:57
3227 msgid "&About Internet Explorer"
3228 msgstr "&Om Internet Explorer"
3230 #: ieframe.rc:87
3231 msgid "Open URL"
3232 msgstr "Öppna webbadress"
3234 #: ieframe.rc:90
3235 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3236 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3238 #: ieframe.rc:91
3239 msgid "Open:"
3240 msgstr "Öppna:"
3242 #: ieframe.rc:67
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "home page"
3245 msgid "Home"
3246 msgstr "Hem"
3248 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3249 msgid "Print..."
3250 msgstr "Skriv ut..."
3252 #: ieframe.rc:73
3253 msgid "Address"
3254 msgstr "Adress"
3256 #: ieframe.rc:78
3257 msgid "Searching for %s"
3258 msgstr "Söker efter %s"
3260 #: ieframe.rc:79
3261 msgid "Start downloading %s"
3262 msgstr "Hämtar från %s"
3264 #: ieframe.rc:80
3265 msgid "Downloading %s"
3266 msgstr "Hämtar %s"
3268 #: ieframe.rc:81
3269 msgid "Asking for %s"
3270 msgstr "Frågar efter %s"
3272 #: inetcpl.rc:46
3273 msgid "Home page"
3274 msgstr "Startsida"
3276 #: inetcpl.rc:47
3277 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3278 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3280 #: inetcpl.rc:50
3281 msgid "&Current page"
3282 msgstr "&Aktuell sida"
3284 #: inetcpl.rc:51
3285 msgid "&Default page"
3286 msgstr "För&vald sida"
3288 #: inetcpl.rc:52
3289 msgid "&Blank page"
3290 msgstr "&Blank sida"
3292 #: inetcpl.rc:53
3293 msgid "Browsing history"
3294 msgstr "Bläddringshistorik"
3296 #: inetcpl.rc:54
3297 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3298 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3300 #: inetcpl.rc:56
3301 msgid "Delete &files..."
3302 msgstr "Ta bort &filer..."
3304 #: inetcpl.rc:57
3305 msgid "&Settings..."
3306 msgstr "&Inställningar..."
3308 #: inetcpl.rc:65
3309 msgid "Delete browsing history"
3310 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3312 #: inetcpl.rc:68
3313 msgid ""
3314 "Temporary internet files\n"
3315 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3316 msgstr ""
3318 #: inetcpl.rc:70
3319 msgid ""
3320 "Cookies\n"
3321 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3322 "preferences and login information."
3323 msgstr ""
3325 #: inetcpl.rc:72
3326 msgid ""
3327 "History\n"
3328 "List of websites you have accessed."
3329 msgstr ""
3331 #: inetcpl.rc:74
3332 msgid ""
3333 "Form data\n"
3334 "Usernames and other information you have entered into forms."
3335 msgstr ""
3337 #: inetcpl.rc:76
3338 msgid ""
3339 "Passwords\n"
3340 "Saved passwords you have entered into forms."
3341 msgstr ""
3343 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3344 msgid "Delete"
3345 msgstr "Ta bort"
3347 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3348 msgid "Security"
3349 msgstr "Säkerhet"
3351 #: inetcpl.rc:109
3352 msgid ""
3353 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3354 "certificate authorities and publishers."
3355 msgstr ""
3356 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3357 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3359 #: inetcpl.rc:111
3360 msgid "Certificates..."
3361 msgstr "Certifikat..."
3363 #: inetcpl.rc:112
3364 msgid "Publishers..."
3365 msgstr "Utgivare..."
3367 #: inetcpl.rc:28
3368 msgid "Internet Settings"
3369 msgstr "Internetinställningar"
3371 #: inetcpl.rc:29
3372 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3373 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3375 #: inetcpl.rc:30
3376 msgid "Security settings for zone: "
3377 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3379 #: inetcpl.rc:31
3380 msgid "Custom"
3381 msgstr "Anpassad"
3383 #: inetcpl.rc:32
3384 msgid "Very Low"
3385 msgstr "Väldigt låg"
3387 #: inetcpl.rc:33
3388 msgid "Low"
3389 msgstr "Låg"
3391 #: inetcpl.rc:34
3392 msgid "Medium"
3393 msgstr "Medium"
3395 #: inetcpl.rc:35
3396 msgid "Increased"
3397 msgstr "Ökad"
3399 #: inetcpl.rc:36
3400 msgid "High"
3401 msgstr "Hög"
3403 #: jscript.rc:25
3404 msgid "Error converting object to primitive type"
3405 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3407 #: jscript.rc:26
3408 msgid "Invalid procedure call or argument"
3409 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3411 #: jscript.rc:27
3412 msgid "Subscript out of range"
3413 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3415 #: jscript.rc:28
3416 msgid "Object required"
3417 msgstr "Objekt krävs"
3419 #: jscript.rc:29
3420 msgid "Automation server can't create object"
3421 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3423 #: jscript.rc:30
3424 msgid "Object doesn't support this property or method"
3425 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3427 #: jscript.rc:31
3428 msgid "Object doesn't support this action"
3429 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3431 #: jscript.rc:32
3432 msgid "Argument not optional"
3433 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3435 #: jscript.rc:33
3436 msgid "Syntax error"
3437 msgstr "Syntaxfel"
3439 #: jscript.rc:34
3440 msgid "Expected ';'"
3441 msgstr "';' förväntades"
3443 #: jscript.rc:35
3444 msgid "Expected '('"
3445 msgstr "'(' förväntades"
3447 #: jscript.rc:36
3448 msgid "Expected ')'"
3449 msgstr "')' förväntades"
3451 #: jscript.rc:37
3452 msgid "Unterminated string constant"
3453 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3455 #: jscript.rc:38
3456 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3457 msgstr ""
3459 #: jscript.rc:39
3460 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3461 msgstr ""
3463 #: jscript.rc:40
3464 msgid "Label redefined"
3465 msgstr ""
3467 #: jscript.rc:41
3468 msgid "Label not found"
3469 msgstr "Etiketten hittades inte"
3471 #: jscript.rc:42
3472 msgid "Conditional compilation is turned off"
3473 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3475 #: jscript.rc:45
3476 msgid "Number expected"
3477 msgstr "Nummer förväntades"
3479 #: jscript.rc:43
3480 msgid "Function expected"
3481 msgstr "Funktion förväntades"
3483 #: jscript.rc:44
3484 msgid "'[object]' is not a date object"
3485 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3487 #: jscript.rc:46
3488 msgid "Object expected"
3489 msgstr "Objekt förväntades"
3491 #: jscript.rc:47
3492 msgid "Illegal assignment"
3493 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3495 #: jscript.rc:48
3496 msgid "'|' is undefined"
3497 msgstr "'|' är odefinierat"
3499 #: jscript.rc:49
3500 msgid "Boolean object expected"
3501 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3503 #: jscript.rc:50
3504 msgid "Cannot delete '|'"
3505 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3507 #: jscript.rc:51
3508 msgid "VBArray object expected"
3509 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3511 #: jscript.rc:52
3512 msgid "JScript object expected"
3513 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3515 #: jscript.rc:53
3516 msgid "Syntax error in regular expression"
3517 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3519 #: jscript.rc:55
3520 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3521 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3523 #: jscript.rc:54
3524 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3525 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3527 #: jscript.rc:56
3528 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3529 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3531 #: jscript.rc:57
3532 msgid "Array object expected"
3533 msgstr "Array-objekt förväntades"
3535 #: winerror.mc:26
3536 msgid "Success.\n"
3537 msgstr "Lyckades.\n"
3539 #: winerror.mc:31
3540 msgid "Invalid function.\n"
3541 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3543 #: winerror.mc:36
3544 msgid "File not found.\n"
3545 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3547 #: winerror.mc:41
3548 msgid "Path not found.\n"
3549 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3551 #: winerror.mc:46
3552 msgid "Too many open files.\n"
3553 msgstr "För många öppna filer.\n"
3555 #: winerror.mc:51
3556 msgid "Access denied.\n"
3557 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3559 #: winerror.mc:56
3560 msgid "Invalid handle.\n"
3561 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3563 #: winerror.mc:61
3564 msgid "Memory trashed.\n"
3565 msgstr "Minne förstört.\n"
3567 #: winerror.mc:66
3568 msgid "Not enough memory.\n"
3569 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3571 #: winerror.mc:71
3572 msgid "Invalid block.\n"
3573 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3575 #: winerror.mc:76
3576 msgid "Bad environment.\n"
3577 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3579 #: winerror.mc:81
3580 msgid "Bad format.\n"
3581 msgstr "Felaktigt format.\n"
3583 #: winerror.mc:86
3584 msgid "Invalid access.\n"
3585 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3587 #: winerror.mc:91
3588 msgid "Invalid data.\n"
3589 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3591 #: winerror.mc:96
3592 msgid "Out of memory.\n"
3593 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3595 #: winerror.mc:101
3596 msgid "Invalid drive.\n"
3597 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3599 #: winerror.mc:106
3600 msgid "Can't delete current directory.\n"
3601 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3603 #: winerror.mc:111
3604 msgid "Not same device.\n"
3605 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3607 #: winerror.mc:116
3608 msgid "No more files.\n"
3609 msgstr "Inga fler filer.\n"
3611 #: winerror.mc:121
3612 msgid "Write protected.\n"
3613 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3615 #: winerror.mc:126
3616 msgid "Bad unit.\n"
3617 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3619 #: winerror.mc:131
3620 msgid "Not ready.\n"
3621 msgstr "Ej redo.\n"
3623 #: winerror.mc:136
3624 msgid "Bad command.\n"
3625 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3627 #: winerror.mc:141
3628 msgid "CRC error.\n"
3629 msgstr "CRC-fel.\n"
3631 #: winerror.mc:146
3632 msgid "Bad length.\n"
3633 msgstr "Felaktig längd.\n"
3635 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3636 msgid "Seek error.\n"
3637 msgstr "Sökfel.\n"
3639 #: winerror.mc:156
3640 msgid "Not DOS disk.\n"
3641 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3643 #: winerror.mc:161
3644 msgid "Sector not found.\n"
3645 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3647 #: winerror.mc:166
3648 msgid "Out of paper.\n"
3649 msgstr "Slut på papper.\n"
3651 #: winerror.mc:171
3652 msgid "Write fault.\n"
3653 msgstr "Skrivfel.\n"
3655 #: winerror.mc:176
3656 msgid "Read fault.\n"
3657 msgstr "Läsfel.\n"
3659 #: winerror.mc:181
3660 msgid "General failure.\n"
3661 msgstr "Allmänt fel.\n"
3663 #: winerror.mc:186
3664 msgid "Sharing violation.\n"
3665 msgstr "Delningsfel.\n"
3667 #: winerror.mc:191
3668 msgid "Lock violation.\n"
3669 msgstr "Låsningsfel.\n"
3671 #: winerror.mc:196
3672 msgid "Wrong disk.\n"
3673 msgstr "Fel disk.\n"
3675 #: winerror.mc:201
3676 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3677 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3679 #: winerror.mc:206
3680 msgid "End of file.\n"
3681 msgstr "Filslut.\n"
3683 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3684 msgid "Disk full.\n"
3685 msgstr ""
3687 #: winerror.mc:216
3688 msgid "Request not supported.\n"
3689 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3691 #: winerror.mc:221
3692 msgid "Remote machine not listening.\n"
3693 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3695 #: winerror.mc:226
3696 msgid "Duplicate network name.\n"
3697 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3699 #: winerror.mc:231
3700 msgid "Bad network path.\n"
3701 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3703 #: winerror.mc:236
3704 msgid "Network busy.\n"
3705 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3707 #: winerror.mc:241
3708 msgid "Device does not exist.\n"
3709 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3711 #: winerror.mc:246
3712 msgid "Too many commands.\n"
3713 msgstr "För många kommandon.\n"
3715 #: winerror.mc:251
3716 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3717 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3719 #: winerror.mc:256
3720 msgid "Bad network response.\n"
3721 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3723 #: winerror.mc:261
3724 msgid "Unexpected network error.\n"
3725 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3727 #: winerror.mc:266
3728 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3729 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3731 #: winerror.mc:271
3732 msgid "Print queue full.\n"
3733 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3735 #: winerror.mc:276
3736 msgid "No spool space.\n"
3737 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3739 #: winerror.mc:281
3740 msgid "Print canceled.\n"
3741 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3743 #: winerror.mc:286
3744 msgid "Network name deleted.\n"
3745 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3747 #: winerror.mc:291
3748 msgid "Network access denied.\n"
3749 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3751 #: winerror.mc:296
3752 msgid "Bad device type.\n"
3753 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3755 #: winerror.mc:301
3756 msgid "Bad network name.\n"
3757 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3759 #: winerror.mc:306
3760 msgid "Too many network names.\n"
3761 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3763 #: winerror.mc:311
3764 msgid "Too many network sessions.\n"
3765 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3767 #: winerror.mc:316
3768 msgid "Sharing paused.\n"
3769 msgstr "Delning pausad.\n"
3771 #: winerror.mc:321
3772 msgid "Request not accepted.\n"
3773 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3775 #: winerror.mc:326
3776 msgid "Redirector paused.\n"
3777 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3779 #: winerror.mc:331
3780 msgid "File exists.\n"
3781 msgstr "Filen existerar.\n"
3783 #: winerror.mc:336
3784 msgid "Cannot create.\n"
3785 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3787 #: winerror.mc:341
3788 msgid "Int24 failure.\n"
3789 msgstr "Int24-fel.\n"
3791 #: winerror.mc:346
3792 msgid "Out of structures.\n"
3793 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3795 #: winerror.mc:351
3796 msgid "Already assigned.\n"
3797 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3799 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3800 msgid "Invalid password.\n"
3801 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3803 #: winerror.mc:361
3804 msgid "Invalid parameter.\n"
3805 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3807 #: winerror.mc:366
3808 msgid "Net write fault.\n"
3809 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3811 #: winerror.mc:371
3812 msgid "No process slots.\n"
3813 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3815 #: winerror.mc:376
3816 msgid "Too many semaphores.\n"
3817 msgstr "För många semaforer.\n"
3819 #: winerror.mc:381
3820 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3821 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3823 #: winerror.mc:386
3824 msgid "Semaphore is set.\n"
3825 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3827 #: winerror.mc:391
3828 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3829 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3831 #: winerror.mc:396
3832 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:401
3836 msgid "Semaphore owner died.\n"
3837 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3839 #: winerror.mc:406
3840 msgid "Semaphore user limit.\n"
3841 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3843 #: winerror.mc:411
3844 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3845 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3847 #: winerror.mc:416
3848 msgid "Drive locked.\n"
3849 msgstr "Disken låst.\n"
3851 #: winerror.mc:421
3852 msgid "Broken pipe.\n"
3853 msgstr "Trasig pipa.\n"
3855 #: winerror.mc:426
3856 msgid "Open failed.\n"
3857 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3859 #: winerror.mc:431
3860 msgid "Buffer overflow.\n"
3861 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3863 #: winerror.mc:441
3864 msgid "No more search handles.\n"
3865 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3867 #: winerror.mc:446
3868 msgid "Invalid target handle.\n"
3869 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3871 #: winerror.mc:451
3872 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3873 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3875 #: winerror.mc:456
3876 msgid "Invalid verify switch.\n"
3877 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3879 #: winerror.mc:461
3880 msgid "Bad driver level.\n"
3881 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3883 #: winerror.mc:466
3884 msgid "Call not implemented.\n"
3885 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3887 #: winerror.mc:471
3888 msgid "Semaphore timeout.\n"
3889 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3891 #: winerror.mc:476
3892 msgid "Insufficient buffer.\n"
3893 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3895 #: winerror.mc:481
3896 msgid "Invalid name.\n"
3897 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3899 #: winerror.mc:486
3900 msgid "Invalid level.\n"
3901 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3903 #: winerror.mc:491
3904 msgid "No volume label.\n"
3905 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3907 #: winerror.mc:496
3908 msgid "Module not found.\n"
3909 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3911 #: winerror.mc:501
3912 msgid "Procedure not found.\n"
3913 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3915 #: winerror.mc:506
3916 msgid "No children to wait for.\n"
3917 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3919 #: winerror.mc:511
3920 msgid "Child process has not completed.\n"
3921 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3923 #: winerror.mc:516
3924 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3925 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3927 #: winerror.mc:521
3928 msgid "Negative seek.\n"
3929 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3931 #: winerror.mc:531
3932 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3933 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3935 #: winerror.mc:536
3936 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3937 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3939 #: winerror.mc:541
3940 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3941 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3943 #: winerror.mc:546
3944 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3945 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3947 #: winerror.mc:551
3948 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3949 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3951 #: winerror.mc:556
3952 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3953 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3955 #: winerror.mc:561
3956 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3957 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
3959 #: winerror.mc:566
3960 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3961 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
3963 #: winerror.mc:571
3964 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3965 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
3967 #: winerror.mc:576
3968 msgid "Drive is busy.\n"
3969 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
3971 #: winerror.mc:581
3972 msgid "Same drive.\n"
3973 msgstr "Samma enhet.\n"
3975 #: winerror.mc:586
3976 msgid "Not toplevel directory.\n"
3977 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
3979 #: winerror.mc:591
3980 msgid "Directory is not empty.\n"
3981 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
3983 #: winerror.mc:596
3984 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3985 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
3987 #: winerror.mc:601
3988 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3989 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
3991 #: winerror.mc:606
3992 msgid "Path is busy.\n"
3993 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
3995 #: winerror.mc:611
3996 msgid "Already a SUBST target.\n"
3997 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
3999 #: winerror.mc:616
4000 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4001 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4003 #: winerror.mc:621
4004 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4005 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4007 #: winerror.mc:626
4008 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4009 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4011 #: winerror.mc:631
4012 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4013 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4015 #: winerror.mc:636
4016 msgid "Volume label too long.\n"
4017 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4019 #: winerror.mc:641
4020 msgid "Too many TCBs.\n"
4021 msgstr "För många TCB:er.\n"
4023 #: winerror.mc:646
4024 msgid "Signal refused.\n"
4025 msgstr "Signal vägrad.\n"
4027 #: winerror.mc:651
4028 msgid "Segment discarded.\n"
4029 msgstr "Segment kasserat.\n"
4031 #: winerror.mc:656
4032 msgid "Segment not locked.\n"
4033 msgstr "Segment inte låst.\n"
4035 #: winerror.mc:661
4036 msgid "Bad thread ID address.\n"
4037 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4039 #: winerror.mc:666
4040 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4041 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4043 #: winerror.mc:671
4044 msgid "Path is invalid.\n"
4045 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4047 #: winerror.mc:676
4048 msgid "Signal pending.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:681
4052 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4053 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4055 #: winerror.mc:686
4056 msgid "Lock failed.\n"
4057 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4059 #: winerror.mc:691
4060 msgid "Resource in use.\n"
4061 msgstr "Resursen används.\n"
4063 #: winerror.mc:696
4064 msgid "Cancel violation.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:701
4068 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4069 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4071 #: winerror.mc:706
4072 msgid "Invalid segment number.\n"
4073 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4075 #: winerror.mc:711
4076 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4077 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4079 #: winerror.mc:716
4080 msgid "File already exists.\n"
4081 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4083 #: winerror.mc:721
4084 msgid "Invalid flag number.\n"
4085 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4087 #: winerror.mc:726
4088 msgid "Semaphore name not found.\n"
4089 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4091 #: winerror.mc:731
4092 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4093 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4095 #: winerror.mc:736
4096 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4097 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4099 #: winerror.mc:741
4100 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4101 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4103 #: winerror.mc:746
4104 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4105 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4107 #: winerror.mc:751
4108 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4109 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4111 #: winerror.mc:756
4112 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4113 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4115 #: winerror.mc:761
4116 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4117 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4119 #: winerror.mc:766
4120 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4121 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4123 #: winerror.mc:771
4124 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4125 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4127 #: winerror.mc:776
4128 msgid "IOPL not enabled.\n"
4129 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4131 #: winerror.mc:781
4132 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4133 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4135 #: winerror.mc:786
4136 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4137 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4139 #: winerror.mc:791
4140 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4141 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4143 #: winerror.mc:796
4144 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4145 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4147 #: winerror.mc:801
4148 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4149 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4151 #: winerror.mc:806
4152 msgid "Environment variable not found.\n"
4153 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4155 #: winerror.mc:811
4156 msgid "No signal sent.\n"
4157 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4159 #: winerror.mc:816
4160 msgid "File name is too long.\n"
4161 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4163 #: winerror.mc:821
4164 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4165 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4167 #: winerror.mc:826
4168 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4169 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4171 #: winerror.mc:831
4172 msgid "Invalid signal number.\n"
4173 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4175 #: winerror.mc:836
4176 msgid "Error setting signal handler.\n"
4177 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4179 #: winerror.mc:841
4180 msgid "Segment locked.\n"
4181 msgstr "Segment låst.\n"
4183 #: winerror.mc:846
4184 msgid "Too many modules.\n"
4185 msgstr "För många moduler.\n"
4187 #: winerror.mc:851
4188 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4189 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4191 #: winerror.mc:856
4192 msgid "Machine type mismatch.\n"
4193 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4195 #: winerror.mc:861
4196 msgid "Bad pipe.\n"
4197 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4199 #: winerror.mc:866
4200 msgid "Pipe busy.\n"
4201 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4203 #: winerror.mc:871
4204 msgid "Pipe closed.\n"
4205 msgstr "Pipa stängd.\n"
4207 #: winerror.mc:876
4208 msgid "Pipe not connected.\n"
4209 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4211 #: winerror.mc:881
4212 msgid "More data available.\n"
4213 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4215 #: winerror.mc:886
4216 msgid "Session canceled.\n"
4217 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4219 #: winerror.mc:891
4220 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4221 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4223 #: winerror.mc:896
4224 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4225 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4227 #: winerror.mc:901
4228 msgid "No more data available.\n"
4229 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4231 #: winerror.mc:906
4232 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4233 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4235 #: winerror.mc:911
4236 msgid "Directory name invalid.\n"
4237 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4239 #: winerror.mc:916
4240 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4241 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4243 #: winerror.mc:921
4244 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4245 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4247 #: winerror.mc:926
4248 msgid "Extended attribute table full.\n"
4249 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4251 #: winerror.mc:931
4252 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4253 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4255 #: winerror.mc:936
4256 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4257 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4259 #: winerror.mc:941
4260 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4261 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4263 #: winerror.mc:946
4264 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4265 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4267 #: winerror.mc:951
4268 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4269 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4271 #: winerror.mc:956
4272 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:961
4276 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4277 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4279 #: winerror.mc:966
4280 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4281 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4283 #: winerror.mc:971
4284 msgid "Invalid address.\n"
4285 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4287 #: winerror.mc:976
4288 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4289 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4291 #: winerror.mc:981
4292 msgid "Pipe connected.\n"
4293 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4295 #: winerror.mc:986
4296 msgid "Pipe listening.\n"
4297 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4299 #: winerror.mc:991
4300 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4301 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4303 #: winerror.mc:996
4304 msgid "I/O operation aborted.\n"
4305 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4307 #: winerror.mc:1001
4308 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4309 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4311 #: winerror.mc:1006
4312 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4313 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4315 #: winerror.mc:1011
4316 msgid "No access to memory location.\n"
4317 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4319 #: winerror.mc:1016
4320 msgid "Swap error.\n"
4321 msgstr "Swap-fel.\n"
4323 #: winerror.mc:1021
4324 msgid "Stack overflow.\n"
4325 msgstr "Stack-överspill.\n"
4327 #: winerror.mc:1026
4328 msgid "Invalid message.\n"
4329 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4331 #: winerror.mc:1031
4332 msgid "Cannot complete.\n"
4333 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4335 #: winerror.mc:1036
4336 msgid "Invalid flags.\n"
4337 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4339 #: winerror.mc:1041
4340 msgid "Unrecognised volume.\n"
4341 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4343 #: winerror.mc:1046
4344 msgid "File invalid.\n"
4345 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4347 #: winerror.mc:1051
4348 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4349 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4351 #: winerror.mc:1056
4352 msgid "Nonexistent token.\n"
4353 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4355 #: winerror.mc:1061
4356 msgid "Registry corrupt.\n"
4357 msgstr "Registret korrupt.\n"
4359 #: winerror.mc:1066
4360 msgid "Invalid key.\n"
4361 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4363 #: winerror.mc:1071
4364 msgid "Can't open registry key.\n"
4365 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4367 #: winerror.mc:1076
4368 msgid "Can't read registry key.\n"
4369 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4371 #: winerror.mc:1081
4372 msgid "Can't write registry key.\n"
4373 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4375 #: winerror.mc:1086
4376 msgid "Registry has been recovered.\n"
4377 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4379 #: winerror.mc:1091
4380 msgid "Registry is corrupt.\n"
4381 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4383 #: winerror.mc:1096
4384 msgid "I/O to registry failed.\n"
4385 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4387 #: winerror.mc:1101
4388 msgid "Not registry file.\n"
4389 msgstr "Ej registerfil.\n"
4391 #: winerror.mc:1106
4392 msgid "Key deleted.\n"
4393 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4395 #: winerror.mc:1111
4396 msgid "No registry log space.\n"
4397 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4399 #: winerror.mc:1116
4400 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4401 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4403 #: winerror.mc:1121
4404 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4405 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4407 #: winerror.mc:1126
4408 msgid "Notify change request in progress.\n"
4409 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4411 #: winerror.mc:1131
4412 msgid "Dependent services are running.\n"
4413 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4415 #: winerror.mc:1136
4416 msgid "Invalid service control.\n"
4417 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4419 #: winerror.mc:1141
4420 msgid "Service request timeout.\n"
4421 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4423 #: winerror.mc:1146
4424 msgid "Cannot create service thread.\n"
4425 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4427 #: winerror.mc:1151
4428 msgid "Service database locked.\n"
4429 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4431 #: winerror.mc:1156
4432 msgid "Service already running.\n"
4433 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4435 #: winerror.mc:1161
4436 msgid "Invalid service account.\n"
4437 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4439 #: winerror.mc:1166
4440 msgid "Service is disabled.\n"
4441 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4443 #: winerror.mc:1171
4444 msgid "Circular dependency.\n"
4445 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4447 #: winerror.mc:1176
4448 msgid "Service does not exist.\n"
4449 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4451 #: winerror.mc:1181
4452 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4453 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4455 #: winerror.mc:1186
4456 msgid "Service not active.\n"
4457 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4459 #: winerror.mc:1191
4460 msgid "Service controller connect failed.\n"
4461 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4463 #: winerror.mc:1196
4464 msgid "Exception in service.\n"
4465 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4467 #: winerror.mc:1201
4468 msgid "Database does not exist.\n"
4469 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4471 #: winerror.mc:1206
4472 msgid "Service-specific error.\n"
4473 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4475 #: winerror.mc:1211
4476 msgid "Process aborted.\n"
4477 msgstr "Processen avbröts.\n"
4479 #: winerror.mc:1216
4480 msgid "Service dependency failed.\n"
4481 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4483 #: winerror.mc:1221
4484 msgid "Service login failed.\n"
4485 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4487 #: winerror.mc:1226
4488 msgid "Service start-hang.\n"
4489 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4491 #: winerror.mc:1231
4492 msgid "Invalid service lock.\n"
4493 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4495 #: winerror.mc:1236
4496 msgid "Service marked for delete.\n"
4497 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4499 #: winerror.mc:1241
4500 msgid "Service exists.\n"
4501 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4503 #: winerror.mc:1246
4504 msgid "System running last-known-good config.\n"
4505 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4507 #: winerror.mc:1251
4508 msgid "Service dependency deleted.\n"
4509 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4511 #: winerror.mc:1256
4512 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4513 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4515 #: winerror.mc:1261
4516 msgid "Service not started since last boot.\n"
4517 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4519 #: winerror.mc:1266
4520 msgid "Duplicate service name.\n"
4521 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4523 #: winerror.mc:1271
4524 msgid "Different service account.\n"
4525 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4527 #: winerror.mc:1276
4528 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4529 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4531 #: winerror.mc:1281
4532 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4533 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4535 #: winerror.mc:1286
4536 msgid "No recovery program for service.\n"
4537 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4539 #: winerror.mc:1291
4540 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4541 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4543 #: winerror.mc:1296
4544 msgid "End of media.\n"
4545 msgstr "Slut på media.\n"
4547 #: winerror.mc:1301
4548 msgid "Filemark detected.\n"
4549 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4551 #: winerror.mc:1306
4552 msgid "Beginning of media.\n"
4553 msgstr "Början på media.\n"
4555 #: winerror.mc:1311
4556 msgid "Setmark detected.\n"
4557 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4559 #: winerror.mc:1316
4560 msgid "No data detected.\n"
4561 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4563 #: winerror.mc:1321
4564 msgid "Partition failure.\n"
4565 msgstr "Partitionsfel.\n"
4567 #: winerror.mc:1326
4568 msgid "Invalid block length.\n"
4569 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4571 #: winerror.mc:1331
4572 msgid "Device not partitioned.\n"
4573 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4575 #: winerror.mc:1336
4576 msgid "Unable to lock media.\n"
4577 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4579 #: winerror.mc:1341
4580 msgid "Unable to unload media.\n"
4581 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4583 #: winerror.mc:1346
4584 msgid "Media changed.\n"
4585 msgstr "Media ändrades.\n"
4587 #: winerror.mc:1351
4588 msgid "I/O bus reset.\n"
4589 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4591 #: winerror.mc:1356
4592 msgid "No media in drive.\n"
4593 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4595 #: winerror.mc:1361
4596 msgid "No Unicode translation.\n"
4597 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4599 #: winerror.mc:1366
4600 msgid "DLL init failed.\n"
4601 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4603 #: winerror.mc:1371
4604 msgid "Shutdown in progress.\n"
4605 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4607 #: winerror.mc:1376
4608 msgid "No shutdown in progress.\n"
4609 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4611 #: winerror.mc:1381
4612 msgid "I/O device error.\n"
4613 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4615 #: winerror.mc:1386
4616 msgid "No serial devices found.\n"
4617 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4619 #: winerror.mc:1391
4620 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4621 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4623 #: winerror.mc:1396
4624 msgid "Serial I/O completed.\n"
4625 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4627 #: winerror.mc:1401
4628 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4629 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4631 #: winerror.mc:1406
4632 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4633 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4635 #: winerror.mc:1411
4636 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4637 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4639 #: winerror.mc:1416
4640 msgid "Unknown floppy error.\n"
4641 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4643 #: winerror.mc:1421
4644 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4645 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4647 #: winerror.mc:1426
4648 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4649 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4651 #: winerror.mc:1431
4652 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4653 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4655 #: winerror.mc:1436
4656 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4657 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4659 #: winerror.mc:1441
4660 msgid "End of tape media.\n"
4661 msgstr "Slut på bandet.\n"
4663 #: winerror.mc:1446
4664 msgid "Not enough server memory.\n"
4665 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4667 #: winerror.mc:1451
4668 msgid "Possible deadlock.\n"
4669 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4671 #: winerror.mc:1456
4672 msgid "Incorrect alignment.\n"
4673 msgstr "Felaktig justering.\n"
4675 #: winerror.mc:1461
4676 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4677 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4679 #: winerror.mc:1466
4680 msgid "Set-power-state failed.\n"
4681 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4683 #: winerror.mc:1471
4684 msgid "Too many links.\n"
4685 msgstr "För många länkar.\n"
4687 #: winerror.mc:1476
4688 msgid "Newer windows version needed.\n"
4689 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4691 #: winerror.mc:1481
4692 msgid "Wrong operating system.\n"
4693 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4695 #: winerror.mc:1486
4696 msgid "Single-instance application.\n"
4697 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4699 #: winerror.mc:1491
4700 msgid "Real-mode application.\n"
4701 msgstr "Real mode-program.\n"
4703 #: winerror.mc:1496
4704 msgid "Invalid DLL.\n"
4705 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4707 #: winerror.mc:1501
4708 msgid "No associated application.\n"
4709 msgstr "Inget associerat program.\n"
4711 #: winerror.mc:1506
4712 msgid "DDE failure.\n"
4713 msgstr "DDE-fel.\n"
4715 #: winerror.mc:1511
4716 msgid "DLL not found.\n"
4717 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4719 #: winerror.mc:1516
4720 msgid "Out of user handles.\n"
4721 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4723 #: winerror.mc:1521
4724 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4725 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4727 #: winerror.mc:1526
4728 msgid "The source element is empty.\n"
4729 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4731 #: winerror.mc:1531
4732 msgid "The destination element is full.\n"
4733 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4735 #: winerror.mc:1536
4736 msgid "The element address is invalid.\n"
4737 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4739 #: winerror.mc:1541
4740 msgid "The magazine is not present.\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1546
4744 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4745 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4747 #: winerror.mc:1551
4748 msgid "The device requires cleaning.\n"
4749 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4751 #: winerror.mc:1556
4752 msgid "The device door is open.\n"
4753 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4755 #: winerror.mc:1561
4756 msgid "The device is not connected.\n"
4757 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4759 #: winerror.mc:1566
4760 msgid "Element not found.\n"
4761 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4763 #: winerror.mc:1571
4764 msgid "No match found.\n"
4765 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4767 #: winerror.mc:1576
4768 msgid "Property set not found.\n"
4769 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4771 #: winerror.mc:1581
4772 msgid "Point not found.\n"
4773 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4775 #: winerror.mc:1586
4776 msgid "No running tracking service.\n"
4777 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4779 #: winerror.mc:1591
4780 msgid "No such volume ID.\n"
4781 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4783 #: winerror.mc:1596
4784 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4785 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4787 #: winerror.mc:1601
4788 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4789 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4791 #: winerror.mc:1606
4792 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4793 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4795 #: winerror.mc:1611
4796 msgid "The journal is being deleted.\n"
4797 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4799 #: winerror.mc:1616
4800 msgid "The journal is not active.\n"
4801 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4803 #: winerror.mc:1621
4804 msgid "Potential matching file found.\n"
4805 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4807 #: winerror.mc:1626
4808 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4809 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4811 #: winerror.mc:1631
4812 msgid "Invalid device name.\n"
4813 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4815 #: winerror.mc:1636
4816 msgid "Connection unavailable.\n"
4817 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4819 #: winerror.mc:1641
4820 msgid "Device already remembered.\n"
4821 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4823 #: winerror.mc:1646
4824 msgid "No network or bad path.\n"
4825 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4827 #: winerror.mc:1651
4828 msgid "Invalid network provider name.\n"
4829 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4831 #: winerror.mc:1656
4832 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4833 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4835 #: winerror.mc:1661
4836 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4837 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4839 #: winerror.mc:1666
4840 msgid "Not a container.\n"
4841 msgstr "Inte en container.\n"
4843 #: winerror.mc:1671
4844 msgid "Extended error.\n"
4845 msgstr "Utökat fel.\n"
4847 #: winerror.mc:1676
4848 msgid "Invalid group name.\n"
4849 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4851 #: winerror.mc:1681
4852 msgid "Invalid computer name.\n"
4853 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4855 #: winerror.mc:1686
4856 msgid "Invalid event name.\n"
4857 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4859 #: winerror.mc:1691
4860 msgid "Invalid domain name.\n"
4861 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4863 #: winerror.mc:1696
4864 msgid "Invalid service name.\n"
4865 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4867 #: winerror.mc:1701
4868 msgid "Invalid network name.\n"
4869 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4871 #: winerror.mc:1706
4872 msgid "Invalid share name.\n"
4873 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4875 #: winerror.mc:1716
4876 msgid "Invalid message name.\n"
4877 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4879 #: winerror.mc:1721
4880 msgid "Invalid message destination.\n"
4881 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4883 #: winerror.mc:1726
4884 msgid "Session credential conflict.\n"
4885 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4887 #: winerror.mc:1731
4888 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4889 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4891 #: winerror.mc:1736
4892 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4893 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4895 #: winerror.mc:1741
4896 msgid "No network.\n"
4897 msgstr "Inget nätverk.\n"
4899 #: winerror.mc:1746
4900 msgid "Operation canceled by user.\n"
4901 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4903 #: winerror.mc:1751
4904 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4905 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4907 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4908 msgid "Connection refused.\n"
4909 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4911 #: winerror.mc:1761
4912 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4913 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4915 #: winerror.mc:1766
4916 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4917 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4919 #: winerror.mc:1771
4920 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4921 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4923 #: winerror.mc:1776
4924 msgid "Connection invalid.\n"
4925 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4927 #: winerror.mc:1781
4928 msgid "Connection is active.\n"
4929 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4931 #: winerror.mc:1786
4932 msgid "Network unreachable.\n"
4933 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4935 #: winerror.mc:1791
4936 msgid "Host unreachable.\n"
4937 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4939 #: winerror.mc:1796
4940 msgid "Protocol unreachable.\n"
4941 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4943 #: winerror.mc:1801
4944 msgid "Port unreachable.\n"
4945 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4947 #: winerror.mc:1806
4948 msgid "Request aborted.\n"
4949 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4951 #: winerror.mc:1811
4952 msgid "Connection aborted.\n"
4953 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4955 #: winerror.mc:1816
4956 msgid "Please retry operation.\n"
4957 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
4959 #: winerror.mc:1821
4960 msgid "Connection count limit reached.\n"
4961 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
4963 #: winerror.mc:1826
4964 msgid "Login time restriction.\n"
4965 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
4967 #: winerror.mc:1831
4968 msgid "Login workstation restriction.\n"
4969 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
4971 #: winerror.mc:1836
4972 msgid "Incorrect network address.\n"
4973 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
4975 #: winerror.mc:1841
4976 msgid "Service already registered.\n"
4977 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
4979 #: winerror.mc:1846
4980 msgid "Service not found.\n"
4981 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
4983 #: winerror.mc:1851
4984 msgid "User not authenticated.\n"
4985 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
4987 #: winerror.mc:1856
4988 msgid "User not logged on.\n"
4989 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
4991 #: winerror.mc:1861
4992 msgid "Continue work in progress.\n"
4993 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
4995 #: winerror.mc:1866
4996 msgid "Already initialised.\n"
4997 msgstr "Redan initialiserad.\n"
4999 #: winerror.mc:1871
5000 msgid "No more local devices.\n"
5001 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5003 #: winerror.mc:1876
5004 msgid "The site does not exist.\n"
5005 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5007 #: winerror.mc:1881
5008 msgid "The domain controller already exists.\n"
5009 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5011 #: winerror.mc:1886
5012 msgid "Supported only when connected.\n"
5013 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5015 #: winerror.mc:1891
5016 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5017 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5019 #: winerror.mc:1896
5020 msgid "The user profile is invalid.\n"
5021 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5023 #: winerror.mc:1901
5024 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5025 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5027 #: winerror.mc:1906
5028 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5029 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5031 #: winerror.mc:1911
5032 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5033 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5035 #: winerror.mc:1916
5036 msgid "No quotas for account.\n"
5037 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5039 #: winerror.mc:1921
5040 msgid "Local user session key.\n"
5041 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5043 #: winerror.mc:1926
5044 msgid "Password too complex for LM.\n"
5045 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5047 #: winerror.mc:1931
5048 msgid "Unknown revision.\n"
5049 msgstr "Okänd revision.\n"
5051 #: winerror.mc:1936
5052 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5053 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5055 #: winerror.mc:1941
5056 msgid "Invalid owner.\n"
5057 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5059 #: winerror.mc:1946
5060 msgid "Invalid primary group.\n"
5061 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5063 #: winerror.mc:1951
5064 msgid "No impersonation token.\n"
5065 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5067 #: winerror.mc:1956
5068 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5069 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5071 #: winerror.mc:1961
5072 msgid "No logon servers available.\n"
5073 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5075 #: winerror.mc:1966
5076 msgid "No such logon session.\n"
5077 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5079 #: winerror.mc:1971
5080 msgid "No such privilege.\n"
5081 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5083 #: winerror.mc:1976
5084 msgid "Privilege not held.\n"
5085 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5087 #: winerror.mc:1981
5088 msgid "Invalid account name.\n"
5089 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5091 #: winerror.mc:1986
5092 msgid "User already exists.\n"
5093 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5095 #: winerror.mc:1991
5096 msgid "No such user.\n"
5097 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5099 #: winerror.mc:1996
5100 msgid "Group already exists.\n"
5101 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5103 #: winerror.mc:2001
5104 msgid "No such group.\n"
5105 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5107 #: winerror.mc:2006
5108 msgid "User already in group.\n"
5109 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5111 #: winerror.mc:2011
5112 msgid "User not in group.\n"
5113 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5115 #: winerror.mc:2016
5116 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5117 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5119 #: winerror.mc:2021
5120 msgid "Wrong password.\n"
5121 msgstr "Fel lösenord.\n"
5123 #: winerror.mc:2026
5124 msgid "Ill-formed password.\n"
5125 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5127 #: winerror.mc:2031
5128 msgid "Password restriction.\n"
5129 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5131 #: winerror.mc:2036
5132 msgid "Logon failure.\n"
5133 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5135 #: winerror.mc:2041
5136 msgid "Account restriction.\n"
5137 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5139 #: winerror.mc:2046
5140 msgid "Invalid logon hours.\n"
5141 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5143 #: winerror.mc:2051
5144 msgid "Invalid workstation.\n"
5145 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5147 #: winerror.mc:2056
5148 msgid "Password expired.\n"
5149 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5151 #: winerror.mc:2061
5152 msgid "Account disabled.\n"
5153 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5155 #: winerror.mc:2066
5156 msgid "No security ID mapped.\n"
5157 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5159 #: winerror.mc:2071
5160 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5161 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5163 #: winerror.mc:2076
5164 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5165 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5167 #: winerror.mc:2081
5168 msgid "Invalid sub authority.\n"
5169 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5171 #: winerror.mc:2086
5172 msgid "Invalid ACL.\n"
5173 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5175 #: winerror.mc:2091
5176 msgid "Invalid SID.\n"
5177 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5179 #: winerror.mc:2096
5180 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5181 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5183 #: winerror.mc:2101
5184 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5185 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5187 #: winerror.mc:2106
5188 msgid "Server disabled.\n"
5189 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5191 #: winerror.mc:2111
5192 msgid "Server not disabled.\n"
5193 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5195 #: winerror.mc:2116
5196 msgid "Invalid ID authority.\n"
5197 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5199 #: winerror.mc:2121
5200 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5201 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5203 #: winerror.mc:2126
5204 msgid "Invalid group attributes.\n"
5205 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5207 #: winerror.mc:2131
5208 msgid "Bad impersonation level.\n"
5209 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5211 #: winerror.mc:2136
5212 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5213 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5215 #: winerror.mc:2141
5216 msgid "Bad validation class.\n"
5217 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5219 #: winerror.mc:2146
5220 msgid "Bad token type.\n"
5221 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5223 #: winerror.mc:2151
5224 msgid "No security on object.\n"
5225 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5227 #: winerror.mc:2156
5228 msgid "Can't access domain information.\n"
5229 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5231 #: winerror.mc:2161
5232 msgid "Invalid server state.\n"
5233 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5235 #: winerror.mc:2166
5236 msgid "Invalid domain state.\n"
5237 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5239 #: winerror.mc:2171
5240 msgid "Invalid domain role.\n"
5241 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5243 #: winerror.mc:2176
5244 msgid "No such domain.\n"
5245 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5247 #: winerror.mc:2181
5248 msgid "Domain already exists.\n"
5249 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5251 #: winerror.mc:2186
5252 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5253 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5255 #: winerror.mc:2191
5256 msgid "Internal database corruption.\n"
5257 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5259 #: winerror.mc:2196
5260 msgid "Internal error.\n"
5261 msgstr "Internt fel.\n"
5263 #: winerror.mc:2201
5264 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5265 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5267 #: winerror.mc:2206
5268 msgid "Bad descriptor format.\n"
5269 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5271 #: winerror.mc:2211
5272 msgid "Not a logon process.\n"
5273 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5275 #: winerror.mc:2216
5276 msgid "Logon session ID exists.\n"
5277 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5279 #: winerror.mc:2221
5280 msgid "Unknown authentication package.\n"
5281 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5283 #: winerror.mc:2226
5284 msgid "Bad logon session state.\n"
5285 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5287 #: winerror.mc:2231
5288 msgid "Logon session ID collision.\n"
5289 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5291 #: winerror.mc:2236
5292 msgid "Invalid logon type.\n"
5293 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5295 #: winerror.mc:2241
5296 msgid "Cannot impersonate.\n"
5297 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5299 #: winerror.mc:2246
5300 msgid "Invalid transaction state.\n"
5301 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5303 #: winerror.mc:2251
5304 msgid "Security DB commit failure.\n"
5305 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5307 #: winerror.mc:2256
5308 msgid "Account is built-in.\n"
5309 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5311 #: winerror.mc:2261
5312 msgid "Group is built-in.\n"
5313 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5315 #: winerror.mc:2266
5316 msgid "User is built-in.\n"
5317 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5319 #: winerror.mc:2271
5320 msgid "Group is primary for user.\n"
5321 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5323 #: winerror.mc:2276
5324 msgid "Token already in use.\n"
5325 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5327 #: winerror.mc:2281
5328 msgid "No such local group.\n"
5329 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5331 #: winerror.mc:2286
5332 msgid "User not in local group.\n"
5333 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5335 #: winerror.mc:2291
5336 msgid "User already in local group.\n"
5337 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5339 #: winerror.mc:2296
5340 msgid "Local group already exists.\n"
5341 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5343 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5344 msgid "Logon type not granted.\n"
5345 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5347 #: winerror.mc:2306
5348 msgid "Too many secrets.\n"
5349 msgstr "För många hemligheter.\n"
5351 #: winerror.mc:2311
5352 msgid "Secret too long.\n"
5353 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5355 #: winerror.mc:2316
5356 msgid "Internal security DB error.\n"
5357 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5359 #: winerror.mc:2321
5360 msgid "Too many context IDs.\n"
5361 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5363 #: winerror.mc:2331
5364 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5365 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5367 #: winerror.mc:2336
5368 msgid "No such member.\n"
5369 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5371 #: winerror.mc:2341
5372 msgid "Invalid member.\n"
5373 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5375 #: winerror.mc:2346
5376 msgid "Too many SIDs.\n"
5377 msgstr "För många SID.\n"
5379 #: winerror.mc:2351
5380 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5381 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5383 #: winerror.mc:2356
5384 msgid "No inheritable components.\n"
5385 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5387 #: winerror.mc:2361
5388 msgid "File or directory corrupt.\n"
5389 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5391 #: winerror.mc:2366
5392 msgid "Disk is corrupt.\n"
5393 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5395 #: winerror.mc:2371
5396 msgid "No user session key.\n"
5397 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5399 #: winerror.mc:2376
5400 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5401 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5403 #: winerror.mc:2381
5404 msgid "Wrong target name.\n"
5405 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5407 #: winerror.mc:2386
5408 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5409 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5411 #: winerror.mc:2391
5412 msgid "Time skew between client and server.\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:2396
5416 msgid "Invalid window handle.\n"
5417 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5419 #: winerror.mc:2401
5420 msgid "Invalid menu handle.\n"
5421 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5423 #: winerror.mc:2406
5424 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5425 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5427 #: winerror.mc:2411
5428 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5429 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5431 #: winerror.mc:2416
5432 msgid "Invalid hook handle.\n"
5433 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5435 #: winerror.mc:2421
5436 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5437 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5439 #: winerror.mc:2426
5440 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5441 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5443 #: winerror.mc:2431
5444 msgid "Can't find window class.\n"
5445 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5447 #: winerror.mc:2436
5448 msgid "Window owned by another thread.\n"
5449 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5451 #: winerror.mc:2441
5452 msgid "Hotkey already registered.\n"
5453 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5455 #: winerror.mc:2446
5456 msgid "Class already exists.\n"
5457 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5459 #: winerror.mc:2451
5460 msgid "Class does not exist.\n"
5461 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5463 #: winerror.mc:2456
5464 msgid "Class has open windows.\n"
5465 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5467 #: winerror.mc:2461
5468 msgid "Invalid index.\n"
5469 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5471 #: winerror.mc:2466
5472 msgid "Invalid icon handle.\n"
5473 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5475 #: winerror.mc:2471
5476 msgid "Private dialog index.\n"
5477 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5479 #: winerror.mc:2476
5480 msgid "List box ID not found.\n"
5481 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5483 #: winerror.mc:2481
5484 msgid "No wildcard characters.\n"
5485 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5487 #: winerror.mc:2486
5488 msgid "Clipboard not open.\n"
5489 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5491 #: winerror.mc:2491
5492 msgid "Hotkey not registered.\n"
5493 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5495 #: winerror.mc:2496
5496 msgid "Not a dialog window.\n"
5497 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5499 #: winerror.mc:2501
5500 msgid "Control ID not found.\n"
5501 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5503 #: winerror.mc:2506
5504 msgid "Invalid combobox message.\n"
5505 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5507 #: winerror.mc:2511
5508 msgid "Not a combobox window.\n"
5509 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5511 #: winerror.mc:2516
5512 msgid "Invalid edit height.\n"
5513 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5515 #: winerror.mc:2521
5516 msgid "DC not found.\n"
5517 msgstr "DC ej funnen.\n"
5519 #: winerror.mc:2526
5520 msgid "Invalid hook filter.\n"
5521 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5523 #: winerror.mc:2531
5524 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5525 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5527 #: winerror.mc:2536
5528 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5529 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5531 #: winerror.mc:2541
5532 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5533 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5535 #: winerror.mc:2546
5536 msgid "Journal hook already set.\n"
5537 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5539 #: winerror.mc:2551
5540 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5541 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5543 #: winerror.mc:2556
5544 msgid "Invalid list box message.\n"
5545 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5547 #: winerror.mc:2561
5548 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5549 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5551 #: winerror.mc:2566
5552 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5553 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5555 #: winerror.mc:2571
5556 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5557 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5559 #: winerror.mc:2576
5560 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5561 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5563 #: winerror.mc:2581
5564 msgid "Window has no system menu.\n"
5565 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5567 #: winerror.mc:2586
5568 msgid "Invalid message box style.\n"
5569 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5571 #: winerror.mc:2591
5572 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5573 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5575 #: winerror.mc:2596
5576 msgid "Screen already locked.\n"
5577 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5579 #: winerror.mc:2601
5580 msgid "Window handles have different parents.\n"
5581 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5583 #: winerror.mc:2606
5584 msgid "Not a child window.\n"
5585 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5587 #: winerror.mc:2611
5588 msgid "Invalid GW command.\n"
5589 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5591 #: winerror.mc:2616
5592 msgid "Invalid thread ID.\n"
5593 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5595 #: winerror.mc:2621
5596 msgid "Not an MDI child window.\n"
5597 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5599 #: winerror.mc:2626
5600 msgid "Popup menu already active.\n"
5601 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5603 #: winerror.mc:2631
5604 msgid "No scrollbars.\n"
5605 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5607 #: winerror.mc:2636
5608 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5609 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5611 #: winerror.mc:2641
5612 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5613 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5615 #: winerror.mc:2646
5616 msgid "No system resources.\n"
5617 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5619 #: winerror.mc:2651
5620 msgid "No non-paged system resources.\n"
5621 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5623 #: winerror.mc:2656
5624 msgid "No paged system resources.\n"
5625 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5627 #: winerror.mc:2661
5628 msgid "No working set quota.\n"
5629 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5631 #: winerror.mc:2666
5632 msgid "No page file quota.\n"
5633 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5635 #: winerror.mc:2671
5636 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5637 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5639 #: winerror.mc:2676
5640 msgid "Menu item not found.\n"
5641 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5643 #: winerror.mc:2681
5644 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5645 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5647 #: winerror.mc:2686
5648 msgid "Hook type not allowed.\n"
5649 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5651 #: winerror.mc:2691
5652 msgid "Interactive window station required.\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:2696
5656 msgid "Timeout.\n"
5657 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5659 #: winerror.mc:2701
5660 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5661 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5663 #: winerror.mc:2706
5664 msgid "Event log file corrupt.\n"
5665 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5667 #: winerror.mc:2711
5668 msgid "Event log can't start.\n"
5669 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5671 #: winerror.mc:2716
5672 msgid "Event log file full.\n"
5673 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5675 #: winerror.mc:2721
5676 msgid "Event log file changed.\n"
5677 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5679 #: winerror.mc:2726
5680 msgid "Installer service failed.\n"
5681 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5683 #: winerror.mc:2731
5684 msgid "Installation aborted by user.\n"
5685 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5687 #: winerror.mc:2736
5688 msgid "Installation failure.\n"
5689 msgstr "Installationsfel.\n"
5691 #: winerror.mc:2741
5692 msgid "Installation suspended.\n"
5693 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5695 #: winerror.mc:2746
5696 msgid "Unknown product.\n"
5697 msgstr "Okänd produkt.\n"
5699 #: winerror.mc:2751
5700 msgid "Unknown feature.\n"
5701 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5703 #: winerror.mc:2756
5704 msgid "Unknown component.\n"
5705 msgstr "Okänd komponent.\n"
5707 #: winerror.mc:2761
5708 msgid "Unknown property.\n"
5709 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5711 #: winerror.mc:2766
5712 msgid "Invalid handle state.\n"
5713 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5715 #: winerror.mc:2771
5716 msgid "Bad configuration.\n"
5717 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5719 #: winerror.mc:2776
5720 msgid "Index is missing.\n"
5721 msgstr "Index saknas.\n"
5723 #: winerror.mc:2781
5724 msgid "Installation source is missing.\n"
5725 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5727 #: winerror.mc:2786
5728 msgid "Wrong installation package version.\n"
5729 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5731 #: winerror.mc:2791
5732 msgid "Product uninstalled.\n"
5733 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5735 #: winerror.mc:2796
5736 msgid "Invalid query syntax.\n"
5737 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5739 #: winerror.mc:2801
5740 msgid "Invalid field.\n"
5741 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5743 #: winerror.mc:2806
5744 msgid "Device removed.\n"
5745 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5747 #: winerror.mc:2811
5748 msgid "Installation already running.\n"
5749 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5751 #: winerror.mc:2816
5752 msgid "Installation package failed to open.\n"
5753 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5755 #: winerror.mc:2821
5756 msgid "Installation package is invalid.\n"
5757 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5759 #: winerror.mc:2826
5760 msgid "Installer user interface failed.\n"
5761 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5763 #: winerror.mc:2831
5764 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5765 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5767 #: winerror.mc:2836
5768 msgid "Installation language not supported.\n"
5769 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5771 #: winerror.mc:2841
5772 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5773 msgstr ""
5775 #: winerror.mc:2846
5776 msgid "Installation package rejected.\n"
5777 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5779 #: winerror.mc:2851
5780 msgid "Function could not be called.\n"
5781 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5783 #: winerror.mc:2856
5784 msgid "Function failed.\n"
5785 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5787 #: winerror.mc:2861
5788 msgid "Invalid table.\n"
5789 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5791 #: winerror.mc:2866
5792 msgid "Data type mismatch.\n"
5793 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5795 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5796 msgid "Unsupported type.\n"
5797 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5799 #: winerror.mc:2876
5800 msgid "Creation failed.\n"
5801 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5803 #: winerror.mc:2881
5804 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5805 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5807 #: winerror.mc:2886
5808 msgid "Installation platform not supported.\n"
5809 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5811 #: winerror.mc:2891
5812 msgid "Installer not used.\n"
5813 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5815 #: winerror.mc:2896
5816 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5817 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5819 #: winerror.mc:2901
5820 msgid "Invalid patch package.\n"
5821 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5823 #: winerror.mc:2906
5824 msgid "Unsupported patch package.\n"
5825 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5827 #: winerror.mc:2911
5828 msgid "Another version is installed.\n"
5829 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5831 #: winerror.mc:2916
5832 msgid "Invalid command line.\n"
5833 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5835 #: winerror.mc:2921
5836 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5837 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5839 #: winerror.mc:2926
5840 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5841 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5843 #: winerror.mc:2931
5844 msgid "Invalid string binding.\n"
5845 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5847 #: winerror.mc:2936
5848 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5849 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5851 #: winerror.mc:2941
5852 msgid "Invalid binding.\n"
5853 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5855 #: winerror.mc:2946
5856 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5857 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5859 #: winerror.mc:2951
5860 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5861 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5863 #: winerror.mc:2956
5864 msgid "Invalid string UUID.\n"
5865 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5867 #: winerror.mc:2961
5868 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5869 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5871 #: winerror.mc:2966
5872 msgid "Invalid network address.\n"
5873 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5875 #: winerror.mc:2971
5876 msgid "No endpoint found.\n"
5877 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5879 #: winerror.mc:2976
5880 msgid "Invalid timeout value.\n"
5881 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5883 #: winerror.mc:2981
5884 msgid "Object UUID not found.\n"
5885 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5887 #: winerror.mc:2986
5888 msgid "UUID already registered.\n"
5889 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5891 #: winerror.mc:2991
5892 msgid "UUID type already registered.\n"
5893 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5895 #: winerror.mc:2996
5896 msgid "Server already listening.\n"
5897 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5899 #: winerror.mc:3001
5900 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5901 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5903 #: winerror.mc:3006
5904 msgid "RPC server not listening.\n"
5905 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5907 #: winerror.mc:3011
5908 msgid "Unknown manager type.\n"
5909 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5911 #: winerror.mc:3016
5912 msgid "Unknown interface.\n"
5913 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5915 #: winerror.mc:3021
5916 msgid "No bindings.\n"
5917 msgstr "Inga bindningar.\n"
5919 #: winerror.mc:3026
5920 msgid "No protocol sequences.\n"
5921 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5923 #: winerror.mc:3031
5924 msgid "Can't create endpoint.\n"
5925 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5927 #: winerror.mc:3036
5928 msgid "Out of resources.\n"
5929 msgstr "Slut på resurser.\n"
5931 #: winerror.mc:3041
5932 msgid "RPC server unavailable.\n"
5933 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5935 #: winerror.mc:3046
5936 msgid "RPC server too busy.\n"
5937 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5939 #: winerror.mc:3051
5940 msgid "Invalid network options.\n"
5941 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5943 #: winerror.mc:3056
5944 msgid "No RPC call active.\n"
5945 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5947 #: winerror.mc:3061
5948 msgid "RPC call failed.\n"
5949 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5951 #: winerror.mc:3066
5952 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5953 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5955 #: winerror.mc:3071
5956 msgid "RPC protocol error.\n"
5957 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
5959 #: winerror.mc:3076
5960 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5961 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
5963 #: winerror.mc:3086
5964 msgid "Invalid tag.\n"
5965 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
5967 #: winerror.mc:3091
5968 msgid "Invalid array bounds.\n"
5969 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
5971 #: winerror.mc:3096
5972 msgid "No entry name.\n"
5973 msgstr "Inget postnamn.\n"
5975 #: winerror.mc:3101
5976 msgid "Invalid name syntax.\n"
5977 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
5979 #: winerror.mc:3106
5980 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5981 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
5983 #: winerror.mc:3111
5984 msgid "No network address.\n"
5985 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
5987 #: winerror.mc:3116
5988 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5989 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
5991 #: winerror.mc:3121
5992 msgid "Unknown authentication type.\n"
5993 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
5995 #: winerror.mc:3126
5996 msgid "Maximum calls too low.\n"
5997 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
5999 #: winerror.mc:3131
6000 msgid "String too long.\n"
6001 msgstr "Strängen för lång.\n"
6003 #: winerror.mc:3136
6004 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6005 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6007 #: winerror.mc:3141
6008 msgid "Procedure number out of range.\n"
6009 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6011 #: winerror.mc:3146
6012 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6013 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6015 #: winerror.mc:3151
6016 msgid "Unknown authentication service.\n"
6017 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6019 #: winerror.mc:3156
6020 msgid "Unknown authentication level.\n"
6021 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6023 #: winerror.mc:3161
6024 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6025 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6027 #: winerror.mc:3166
6028 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6029 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6031 #: winerror.mc:3171
6032 msgid "Invalid entry.\n"
6033 msgstr "Ogiltig post.\n"
6035 #: winerror.mc:3176
6036 msgid "Can't perform operation.\n"
6037 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6039 #: winerror.mc:3181
6040 msgid "Endpoints not registered.\n"
6041 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6043 #: winerror.mc:3186
6044 msgid "Nothing to export.\n"
6045 msgstr "Inget att exportera.\n"
6047 #: winerror.mc:3191
6048 msgid "Incomplete name.\n"
6049 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6051 #: winerror.mc:3196
6052 msgid "Invalid version option.\n"
6053 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6055 #: winerror.mc:3201
6056 msgid "No more members.\n"
6057 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6059 #: winerror.mc:3206
6060 msgid "Not all objects unexported.\n"
6061 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6063 #: winerror.mc:3211
6064 msgid "Interface not found.\n"
6065 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6067 #: winerror.mc:3216
6068 msgid "Entry already exists.\n"
6069 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6071 #: winerror.mc:3221
6072 msgid "Entry not found.\n"
6073 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6075 #: winerror.mc:3226
6076 msgid "Name service unavailable.\n"
6077 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6079 #: winerror.mc:3231
6080 msgid "Invalid network address family.\n"
6081 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6083 #: winerror.mc:3236
6084 msgid "Operation not supported.\n"
6085 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6087 #: winerror.mc:3241
6088 msgid "No security context available.\n"
6089 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6091 #: winerror.mc:3246
6092 msgid "RPCInternal error.\n"
6093 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6095 #: winerror.mc:3251
6096 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6097 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6099 #: winerror.mc:3256
6100 msgid "Address error.\n"
6101 msgstr "Adressfel.\n"
6103 #: winerror.mc:3261
6104 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6105 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6107 #: winerror.mc:3266
6108 msgid "Floating-point underflow.\n"
6109 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6111 #: winerror.mc:3271
6112 msgid "Floating-point overflow.\n"
6113 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6115 #: winerror.mc:3276
6116 msgid "No more entries.\n"
6117 msgstr "Inga fler poster.\n"
6119 #: winerror.mc:3281
6120 msgid "Character translation table open failed.\n"
6121 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6123 #: winerror.mc:3286
6124 msgid "Character translation table file too small.\n"
6125 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6127 #: winerror.mc:3291
6128 msgid "Null context handle.\n"
6129 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6131 #: winerror.mc:3296
6132 msgid "Context handle damaged.\n"
6133 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6135 #: winerror.mc:3301
6136 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6137 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6139 #: winerror.mc:3306
6140 msgid "Cannot get call handle.\n"
6141 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6143 #: winerror.mc:3311
6144 msgid "Null reference pointer.\n"
6145 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6147 #: winerror.mc:3316
6148 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6149 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6151 #: winerror.mc:3321
6152 msgid "Byte count too small.\n"
6153 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6155 #: winerror.mc:3326
6156 msgid "Bad stub data.\n"
6157 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6159 #: winerror.mc:3331
6160 msgid "Invalid user buffer.\n"
6161 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6163 #: winerror.mc:3336
6164 msgid "Unrecognised media.\n"
6165 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6167 #: winerror.mc:3341
6168 msgid "No trust secret.\n"
6169 msgstr ""
6171 #: winerror.mc:3346
6172 msgid "No trust SAM account.\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:3351
6176 msgid "Trusted domain failure.\n"
6177 msgstr ""
6179 #: winerror.mc:3356
6180 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6181 msgstr ""
6183 #: winerror.mc:3361
6184 msgid "Trust logon failure.\n"
6185 msgstr ""
6187 #: winerror.mc:3366
6188 msgid "RPC call already in progress.\n"
6189 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6191 #: winerror.mc:3371
6192 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6193 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6195 #: winerror.mc:3376
6196 msgid "Account expired.\n"
6197 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6199 #: winerror.mc:3381
6200 msgid "Redirector has open handles.\n"
6201 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6203 #: winerror.mc:3386
6204 msgid "Printer driver already installed.\n"
6205 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6207 #: winerror.mc:3391
6208 msgid "Unknown port.\n"
6209 msgstr "Okänd port.\n"
6211 #: winerror.mc:3396
6212 msgid "Unknown printer driver.\n"
6213 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6215 #: winerror.mc:3401
6216 msgid "Unknown print processor.\n"
6217 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6219 #: winerror.mc:3406
6220 msgid "Invalid separator file.\n"
6221 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6223 #: winerror.mc:3411
6224 msgid "Invalid priority.\n"
6225 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6227 #: winerror.mc:3416
6228 msgid "Invalid printer name.\n"
6229 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6231 #: winerror.mc:3421
6232 msgid "Printer already exists.\n"
6233 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6235 #: winerror.mc:3426
6236 msgid "Invalid printer command.\n"
6237 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6239 #: winerror.mc:3431
6240 msgid "Invalid data type.\n"
6241 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6243 #: winerror.mc:3436
6244 msgid "Invalid environment.\n"
6245 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6247 #: winerror.mc:3441
6248 msgid "No more bindings.\n"
6249 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6251 #: winerror.mc:3446
6252 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3451
6256 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3456
6260 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3461
6264 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3466
6268 msgid "Server has open handles.\n"
6269 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6271 #: winerror.mc:3471
6272 msgid "Resource data not found.\n"
6273 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6275 #: winerror.mc:3476
6276 msgid "Resource type not found.\n"
6277 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6279 #: winerror.mc:3481
6280 msgid "Resource name not found.\n"
6281 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6283 #: winerror.mc:3486
6284 msgid "Resource language not found.\n"
6285 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6287 #: winerror.mc:3491
6288 msgid "Not enough quota.\n"
6289 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6291 #: winerror.mc:3496
6292 msgid "No interfaces.\n"
6293 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6295 #: winerror.mc:3501
6296 msgid "RPC call canceled.\n"
6297 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6299 #: winerror.mc:3506
6300 msgid "Binding incomplete.\n"
6301 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6303 #: winerror.mc:3511
6304 msgid "RPC comm failure.\n"
6305 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6307 #: winerror.mc:3516
6308 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6309 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6311 #: winerror.mc:3521
6312 msgid "No principal name registered.\n"
6313 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6315 #: winerror.mc:3526
6316 msgid "Not an RPC error.\n"
6317 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6319 #: winerror.mc:3531
6320 msgid "UUID is local only.\n"
6321 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6323 #: winerror.mc:3536
6324 msgid "Security package error.\n"
6325 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6327 #: winerror.mc:3541
6328 msgid "Thread not canceled.\n"
6329 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6331 #: winerror.mc:3546
6332 msgid "Invalid handle operation.\n"
6333 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6335 #: winerror.mc:3551
6336 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6337 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6339 #: winerror.mc:3556
6340 msgid "Wrong stub version.\n"
6341 msgstr "Fel stub-version.\n"
6343 #: winerror.mc:3561
6344 msgid "Invalid pipe object.\n"
6345 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6347 #: winerror.mc:3566
6348 msgid "Wrong pipe order.\n"
6349 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6351 #: winerror.mc:3571
6352 msgid "Wrong pipe version.\n"
6353 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6355 #: winerror.mc:3576
6356 msgid "Group member not found.\n"
6357 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6359 #: winerror.mc:3581
6360 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6361 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6363 #: winerror.mc:3586
6364 msgid "Invalid object.\n"
6365 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6367 #: winerror.mc:3591
6368 msgid "Invalid time.\n"
6369 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6371 #: winerror.mc:3596
6372 msgid "Invalid form name.\n"
6373 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6375 #: winerror.mc:3601
6376 msgid "Invalid form size.\n"
6377 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6379 #: winerror.mc:3606
6380 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6381 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6383 #: winerror.mc:3611
6384 msgid "Printer deleted.\n"
6385 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6387 #: winerror.mc:3616
6388 msgid "Invalid printer state.\n"
6389 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6391 #: winerror.mc:3621
6392 msgid "User must change password.\n"
6393 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6395 #: winerror.mc:3626
6396 msgid "Domain controller not found.\n"
6397 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6399 #: winerror.mc:3631
6400 msgid "Account locked out.\n"
6401 msgstr "Konto utlåst.\n"
6403 #: winerror.mc:3636
6404 msgid "Invalid pixel format.\n"
6405 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6407 #: winerror.mc:3641
6408 msgid "Invalid driver.\n"
6409 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6411 #: winerror.mc:3646
6412 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6413 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6415 #: winerror.mc:3651
6416 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6417 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6419 #: winerror.mc:3656
6420 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6421 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6423 #: winerror.mc:3661
6424 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6425 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6427 #: winerror.mc:3666
6428 msgid "RPC pipe closed.\n"
6429 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6431 #: winerror.mc:3671
6432 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6433 msgstr ""
6435 #: winerror.mc:3676
6436 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6437 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6439 #: winerror.mc:3681
6440 msgid "No site name available.\n"
6441 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6443 #: winerror.mc:3686
6444 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6445 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6447 #: winerror.mc:3691
6448 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6449 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6451 #: winerror.mc:3696
6452 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6453 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6455 #: winerror.mc:3701
6456 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6457 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6459 #: winerror.mc:3706
6460 msgid "The interface could not be exported.\n"
6461 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6463 #: winerror.mc:3711
6464 msgid "The profile could not be added.\n"
6465 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6467 #: winerror.mc:3716
6468 msgid "The profile element could not be added.\n"
6469 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6471 #: winerror.mc:3721
6472 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6473 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6475 #: winerror.mc:3726
6476 msgid "The group element could not be added.\n"
6477 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6479 #: winerror.mc:3731
6480 msgid "The group element could not be removed.\n"
6481 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6483 #: winerror.mc:3736
6484 msgid "The username could not be found.\n"
6485 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6487 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6488 msgid "Local Port"
6489 msgstr "Lokal port"
6491 #: localspl.rc:29
6492 msgid "Local Monitor"
6493 msgstr "Lokal skärm"
6495 #: localui.rc:36
6496 msgid "Add a Local Port"
6497 msgstr "Lägg till en lokal port"
6499 #: localui.rc:39
6500 msgid "&Enter the port name to add:"
6501 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6503 #: localui.rc:48
6504 msgid "Configure LPT Port"
6505 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6507 #: localui.rc:51
6508 msgid "Timeout (seconds)"
6509 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6511 #: localui.rc:52
6512 msgid "&Transmission Retry:"
6513 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6515 #: localui.rc:29
6516 msgid "'%s' is not a valid port name"
6517 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6519 #: localui.rc:30
6520 msgid "Port %s already exists"
6521 msgstr "Porten %s finns redan"
6523 #: localui.rc:31
6524 msgid "This port has no options to configure"
6525 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6527 #: mapi32.rc:28
6528 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6529 msgstr ""
6530 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6531 "installerad."
6533 #: mapi32.rc:29
6534 msgid "Send Mail"
6535 msgstr "Skicka e-post"
6537 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6538 msgid "Enter Network Password"
6539 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6541 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6542 msgid "Please enter your username and password:"
6543 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6545 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6546 msgid "Proxy"
6547 msgstr "Proxy"
6549 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6550 msgid "User"
6551 msgstr "Användare"
6553 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6554 msgid "Password"
6555 msgstr "Lösenord"
6557 #: mpr.rc:44
6558 msgid "&Save this password (Insecure)"
6559 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6561 #: mpr.rc:27
6562 msgid "Entire Network"
6563 msgstr "Hela nätverket"
6565 #: msacm32.rc:27
6566 msgid "Sound Selection"
6567 msgstr "Ljudval"
6569 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6570 msgid "&Save As..."
6571 msgstr "&Spara som..."
6573 #: msacm32.rc:39
6574 msgid "&Format:"
6575 msgstr "&Format:"
6577 #: msacm32.rc:44
6578 msgid "&Attributes:"
6579 msgstr "&Attribut:"
6581 #: mshtml.rc:37
6582 msgid "Hyperlink"
6583 msgstr "Hyperlänk"
6585 #: mshtml.rc:40
6586 msgid "Hyperlink Information"
6587 msgstr "Länkinformation"
6589 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6590 msgid "&Type:"
6591 msgstr "&Typ:"
6593 #: mshtml.rc:43
6594 msgid "&URL:"
6595 msgstr "&URL:"
6597 #: mshtml.rc:31
6598 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6599 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6601 #: mshtml.rc:32
6602 msgid "HTML Document"
6603 msgstr "HTML-dokument"
6605 #: mshtml.rc:26
6606 msgid "Downloading from %s..."
6607 msgstr "Hämtar från %s..."
6609 #: mshtml.rc:25
6610 msgid "Done"
6611 msgstr "Klar"
6613 #: msi.rc:27
6614 msgid ""
6615 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6616 "file path and try again."
6617 msgstr ""
6618 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6619 "och försök igen."
6621 #: msi.rc:28
6622 msgid "path %s not found"
6623 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6625 #: msi.rc:29
6626 msgid "insert disk %s"
6627 msgstr "mata in %s"
6629 #: msi.rc:30
6630 msgid ""
6631 "Windows Installer %s\n"
6632 "\n"
6633 "Usage:\n"
6634 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6635 "\n"
6636 "Install a product:\n"
6637 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6638 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6639 "\t/a package [property]\n"
6640 "Repair an installation:\n"
6641 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6642 "Uninstall a product:\n"
6643 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6644 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6645 "Advertise a product:\n"
6646 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6647 "Apply a patch:\n"
6648 "\t/p patch_package [property]\n"
6649 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6650 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6651 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6652 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6653 "Register MSI Service:\n"
6654 "\t/y\n"
6655 "Unregister MSI Service:\n"
6656 "\t/z\n"
6657 "Display this help:\n"
6658 "\t/help\n"
6659 "\t/?\n"
6660 msgstr ""
6661 "Windows Installer %s\n"
6662 "\n"
6663 "Användning:\n"
6664 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6665 "\n"
6666 "Installera en produkt:\n"
6667 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6668 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6669 "\t/a paket [egenskap]\n"
6670 "Laga en installation:\n"
6671 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6672 "Avinstallera en produkt:\n"
6673 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6674 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6675 "Gör reklam för en produkt:\n"
6676 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6677 "Applicera en patch:\n"
6678 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6679 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6680 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6681 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6682 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6683 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6684 "\t/y\n"
6685 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6686 "\t/z\n"
6687 "Visa denna hjälp:\n"
6688 "\t/help\n"
6689 "\t/?\n"
6691 #: msi.rc:57
6692 msgid "enter which folder contains %s"
6693 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6695 #: msi.rc:58
6696 msgid "install source for feature missing"
6697 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6699 #: msi.rc:59
6700 msgid "network drive for feature missing"
6701 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6703 #: msi.rc:60
6704 msgid "feature from:"
6705 msgstr "funktion från:"
6707 #: msi.rc:61
6708 msgid "choose which folder contains %s"
6709 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6711 #: msrle32.rc:28
6712 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6713 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6715 #: msrle32.rc:29
6716 msgid ""
6717 "Wine MS-RLE video codec\n"
6718 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6719 msgstr ""
6720 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6721 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6723 #: msvfw32.rc:30
6724 msgid "Video Compression"
6725 msgstr "Videokomprimering"
6727 #: msvfw32.rc:36
6728 msgid "&Compressor:"
6729 msgstr "&Komprimering:"
6731 #: msvfw32.rc:39
6732 msgid "Con&figure..."
6733 msgstr "Kon&figurera..."
6735 #: msvfw32.rc:40
6736 msgid "&About"
6737 msgstr "&Om"
6739 #: msvfw32.rc:44
6740 msgid "Compression &Quality:"
6741 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6743 #: msvfw32.rc:46
6744 msgid "&Key Frame Every"
6745 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6747 #: msvfw32.rc:50
6748 msgid "&Data Rate"
6749 msgstr "&Datafrekvens"
6751 #: msvfw32.rc:52
6752 msgid "kB/s"
6753 msgstr "kB/s"
6755 #: msvfw32.rc:25
6756 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6757 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6759 #: msvidc32.rc:26
6760 msgid "Wine Video 1 video codec"
6761 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6763 #: oleacc.rc:27
6764 msgid "unknown object"
6765 msgstr "okänt objekt"
6767 #: oleacc.rc:28
6768 msgid "title bar"
6769 msgstr "titelrad"
6771 #: oleacc.rc:29
6772 msgid "menu bar"
6773 msgstr "menyrad"
6775 #: oleacc.rc:30
6776 msgid "scroll bar"
6777 msgstr "rullningslist"
6779 #: oleacc.rc:31
6780 msgid "grip"
6781 msgstr "grepp"
6783 #: oleacc.rc:32
6784 msgid "sound"
6785 msgstr "ljud"
6787 #: oleacc.rc:33
6788 msgid "cursor"
6789 msgstr "muspekare"
6791 #: oleacc.rc:34
6792 msgid "caret"
6793 msgstr "markör"
6795 #: oleacc.rc:35
6796 msgid "alert"
6797 msgstr "varning"
6799 #: oleacc.rc:36
6800 msgid "window"
6801 msgstr "fönster"
6803 #: oleacc.rc:37
6804 msgid "client"
6805 msgstr "klient"
6807 #: oleacc.rc:38
6808 msgid "popup menu"
6809 msgstr "popupmeny"
6811 #: oleacc.rc:39
6812 msgid "menu item"
6813 msgstr "menypost"
6815 #: oleacc.rc:40
6816 msgid "tool tip"
6817 msgstr "tooltip"
6819 #: oleacc.rc:41
6820 msgid "application"
6821 msgstr "program"
6823 #: oleacc.rc:42
6824 msgid "document"
6825 msgstr "dokument"
6827 #: oleacc.rc:43
6828 msgid "pane"
6829 msgstr "ruta"
6831 #: oleacc.rc:44
6832 msgid "chart"
6833 msgstr "diagram"
6835 #: oleacc.rc:45
6836 msgid "dialog"
6837 msgstr "dialog"
6839 #: oleacc.rc:46
6840 msgid "border"
6841 msgstr "kant"
6843 #: oleacc.rc:47
6844 msgid "grouping"
6845 msgstr "gruppering"
6847 #: oleacc.rc:48
6848 msgid "separator"
6849 msgstr "avskiljare"
6851 #: oleacc.rc:49
6852 msgid "tool bar"
6853 msgstr "verktygsrad"
6855 #: oleacc.rc:50
6856 msgid "status bar"
6857 msgstr "statusrad"
6859 #: oleacc.rc:51
6860 msgid "table"
6861 msgstr "tabell"
6863 #: oleacc.rc:52
6864 msgid "column header"
6865 msgstr "kolumnhuvud"
6867 #: oleacc.rc:53
6868 msgid "row header"
6869 msgstr "radhuvud"
6871 #: oleacc.rc:54
6872 msgid "column"
6873 msgstr "kolumn"
6875 #: oleacc.rc:55
6876 msgid "row"
6877 msgstr "rad"
6879 #: oleacc.rc:56
6880 msgid "cell"
6881 msgstr "cell"
6883 #: oleacc.rc:57
6884 msgid "link"
6885 msgstr "länk"
6887 #: oleacc.rc:58
6888 msgid "help balloon"
6889 msgstr "hjälpballong"
6891 #: oleacc.rc:59
6892 msgid "character"
6893 msgstr "tecken"
6895 #: oleacc.rc:60
6896 msgid "list"
6897 msgstr "lista"
6899 #: oleacc.rc:61
6900 msgid "list item"
6901 msgstr "listelement"
6903 #: oleacc.rc:62
6904 msgid "outline"
6905 msgstr "disposition"
6907 #: oleacc.rc:63
6908 msgid "outline item"
6909 msgstr "dispositionspost"
6911 #: oleacc.rc:64
6912 msgid "page tab"
6913 msgstr "bladflik"
6915 #: oleacc.rc:65
6916 msgid "property page"
6917 msgstr "egenskapssida"
6919 #: oleacc.rc:66
6920 msgid "indicator"
6921 msgstr "indikator"
6923 #: oleacc.rc:67
6924 msgid "graphic"
6925 msgstr "grafik"
6927 #: oleacc.rc:68
6928 msgid "static text"
6929 msgstr "statisk text"
6931 #: oleacc.rc:69
6932 msgid "text"
6933 msgstr "text"
6935 #: oleacc.rc:70
6936 msgid "push button"
6937 msgstr "tryckknapp"
6939 #: oleacc.rc:71
6940 msgid "check button"
6941 msgstr "markeringsknapp"
6943 #: oleacc.rc:72
6944 msgid "radio button"
6945 msgstr "envalsknapp"
6947 #: oleacc.rc:73
6948 msgid "combo box"
6949 msgstr "kombinationsruta"
6951 #: oleacc.rc:74
6952 msgid "drop down"
6953 msgstr "listruta"
6955 #: oleacc.rc:75
6956 msgid "progress bar"
6957 msgstr "förloppsmätare"
6959 #: oleacc.rc:76
6960 msgid "dial"
6961 msgstr "mätare"
6963 #: oleacc.rc:77
6964 msgid "hot key field"
6965 msgstr "snabbknappsfält"
6967 #: oleacc.rc:78
6968 msgid "slider"
6969 msgstr "glidreglage"
6971 #: oleacc.rc:79
6972 msgid "spin box"
6973 msgstr "snurrknapp"
6975 #: oleacc.rc:80
6976 msgid "diagram"
6977 msgstr "diagram"
6979 #: oleacc.rc:81
6980 msgid "animation"
6981 msgstr "animation"
6983 #: oleacc.rc:82
6984 msgid "equation"
6985 msgstr "ekvation"
6987 #: oleacc.rc:83
6988 msgid "drop down button"
6989 msgstr "listruteknapp"
6991 #: oleacc.rc:84
6992 msgid "menu button"
6993 msgstr "menyknapp"
6995 #: oleacc.rc:85
6996 msgid "grid drop down button"
6997 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
6999 #: oleacc.rc:86
7000 msgid "white space"
7001 msgstr "blanktecken"
7003 #: oleacc.rc:87
7004 msgid "page tab list"
7005 msgstr "bladflikslista"
7007 #: oleacc.rc:88
7008 msgid "clock"
7009 msgstr "klocka"
7011 #: oleacc.rc:89
7012 msgid "split button"
7013 msgstr "delad knapp"
7015 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7016 msgid "IP address"
7017 msgstr "IP-adress"
7019 #: oleacc.rc:91
7020 msgid "outline button"
7021 msgstr "dispositionsknapp"
7023 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7024 msgid "True"
7025 msgstr "Sant"
7027 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7028 msgid "False"
7029 msgstr "Falskt"
7031 #: oleaut32.rc:31
7032 msgid "On"
7033 msgstr "På"
7035 #: oleaut32.rc:32
7036 msgid "Off"
7037 msgstr "Av"
7039 #: oledlg.rc:48
7040 msgid "Insert Object"
7041 msgstr "Infoga objekt"
7043 #: oledlg.rc:54
7044 msgid "Object Type:"
7045 msgstr "Objekttyp:"
7047 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7048 msgid "Result"
7049 msgstr "Resultat"
7051 #: oledlg.rc:58
7052 msgid "Create New"
7053 msgstr "Skapa ny"
7055 #: oledlg.rc:60
7056 msgid "Create Control"
7057 msgstr "Create Control"
7059 #: oledlg.rc:62
7060 msgid "Create From File"
7061 msgstr "Skapa från fil"
7063 #: oledlg.rc:65
7064 msgid "&Add Control..."
7065 msgstr ""
7067 #: oledlg.rc:66
7068 msgid "Display As Icon"
7069 msgstr "Visa som ikon"
7071 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7072 msgid "Browse..."
7073 msgstr "Bläddra..."
7075 #: oledlg.rc:69
7076 msgid "File:"
7077 msgstr "Fil:"
7079 #: oledlg.rc:75
7080 msgid "Paste Special"
7081 msgstr ""
7083 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7084 msgid "Source:"
7085 msgstr "Källa:"
7087 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7088 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7089 msgid "&Paste"
7090 msgstr "Klistra &in"
7092 #: oledlg.rc:81
7093 msgid "Paste &Link"
7094 msgstr "Klistra in &länk"
7096 #: oledlg.rc:83
7097 msgid "&As:"
7098 msgstr "&Som:"
7100 #: oledlg.rc:90
7101 msgid "&Display As Icon"
7102 msgstr "&Visa som ikon"
7104 #: oledlg.rc:92
7105 msgid "Change &Icon..."
7106 msgstr "Byt &ikon..."
7108 #: oledlg.rc:25
7109 msgid "Insert a new %s object into your document"
7110 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7112 #: oledlg.rc:26
7113 msgid ""
7114 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7115 "may activate it using the program which created it."
7116 msgstr ""
7118 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7119 msgid "Browse"
7120 msgstr "Bläddra"
7122 #: oledlg.rc:28
7123 msgid ""
7124 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7125 "control."
7126 msgstr ""
7128 #: oledlg.rc:29
7129 msgid "Add Control"
7130 msgstr ""
7132 #: oledlg.rc:34
7133 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7134 msgstr ""
7136 #: oledlg.rc:35
7137 msgid ""
7138 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7139 "activate it using %s."
7140 msgstr ""
7142 #: oledlg.rc:36
7143 msgid ""
7144 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7145 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7146 msgstr ""
7148 #: oledlg.rc:37
7149 msgid ""
7150 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7151 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7152 "your document."
7153 msgstr ""
7155 #: oledlg.rc:38
7156 msgid ""
7157 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7158 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7159 "in your document."
7160 msgstr ""
7162 #: oledlg.rc:39
7163 msgid ""
7164 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7165 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7166 "be reflected in your document."
7167 msgstr ""
7169 #: oledlg.rc:40
7170 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7171 msgstr ""
7173 #: oledlg.rc:41
7174 msgid "Unknown Type"
7175 msgstr ""
7177 #: oledlg.rc:42
7178 msgid "Unknown Source"
7179 msgstr ""
7181 #: oledlg.rc:43
7182 msgid "the program which created it"
7183 msgstr ""
7185 #: sane.rc:41
7186 msgid "Scanning"
7187 msgstr "Bildinläsning"
7189 #: sane.rc:44
7190 msgid "SCANNING... Please Wait"
7191 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7193 #: sane.rc:31
7194 msgctxt "unit: pixels"
7195 msgid "px"
7196 msgstr "px"
7198 #: sane.rc:32
7199 msgctxt "unit: bits"
7200 msgid "b"
7201 msgstr "b"
7203 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7204 msgctxt "unit: dots/inch"
7205 msgid "dpi"
7206 msgstr "dpi"
7208 #: sane.rc:35
7209 msgctxt "unit: percent"
7210 msgid "%"
7211 msgstr "%"
7213 #: sane.rc:36
7214 msgctxt "unit: microseconds"
7215 msgid "us"
7216 msgstr "µs"
7218 #: serialui.rc:25
7219 msgid "Settings for %s"
7220 msgstr "Egenskaper för %s"
7222 #: serialui.rc:28
7223 msgid "Baud Rate"
7224 msgstr "Baudfrekvens"
7226 #: serialui.rc:30
7227 msgid "Parity"
7228 msgstr "Paritet"
7230 #: serialui.rc:32
7231 msgid "Flow Control"
7232 msgstr "Flödeskontroll"
7234 #: serialui.rc:34
7235 msgid "Data Bits"
7236 msgstr "Databitar"
7238 #: serialui.rc:36
7239 msgid "Stop Bits"
7240 msgstr "Stoppbitar"
7242 #: setupapi.rc:36
7243 msgid "Copying Files..."
7244 msgstr "Kopierar filer..."
7246 #: setupapi.rc:42
7247 msgid "Destination:"
7248 msgstr "Destination:"
7250 #: setupapi.rc:49
7251 msgid "Files Needed"
7252 msgstr "Filer behövs"
7254 #: setupapi.rc:52
7255 msgid ""
7256 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7257 "make sure the correct drive is selected below"
7258 msgstr ""
7259 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7260 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7262 #: setupapi.rc:54
7263 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7264 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7266 #: setupapi.rc:28
7267 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7268 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7270 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7271 msgid "Unknown"
7272 msgstr "Okänd"
7274 #: setupapi.rc:30
7275 msgid "Copy files from:"
7276 msgstr "Kopiera filer från:"
7278 #: setupapi.rc:31
7279 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7280 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7282 #: shdoclc.rc:39
7283 msgid "F&orward"
7284 msgstr "&Framåt"
7286 #: shdoclc.rc:41
7287 msgid "&Save Background As..."
7288 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7290 #: shdoclc.rc:42
7291 msgid "Set As Back&ground"
7292 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7294 #: shdoclc.rc:43
7295 msgid "&Copy Background"
7296 msgstr "K&opiera bakgrund"
7298 #: shdoclc.rc:44
7299 msgid "Set as &Desktop Item"
7300 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7302 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7303 msgid "Select &All"
7304 msgstr "&Markera allt"
7306 #: shdoclc.rc:49
7307 msgid "Create Shor&tcut"
7308 msgstr "Skapa genv&äg"
7310 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7311 msgid "Add to &Favorites..."
7312 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7314 #: shdoclc.rc:51
7315 msgid "&View Source"
7316 msgstr "&Visa källkod"
7318 #: shdoclc.rc:53
7319 msgid "&Encoding"
7320 msgstr "Tecken&kodning"
7322 #: shdoclc.rc:55
7323 msgid "Pr&int"
7324 msgstr "Skriv &ut"
7326 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7327 msgid "&Open Link"
7328 msgstr "&Öppna länk"
7330 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7331 msgid "Open Link in &New Window"
7332 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7334 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7335 msgid "Save Target &As..."
7336 msgstr "Spara &mål som..."
7338 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7339 msgid "&Print Target"
7340 msgstr "Skriv ut m&ål"
7342 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7343 msgid "S&how Picture"
7344 msgstr "Visa &bild"
7346 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7347 msgid "&Save Picture As..."
7348 msgstr "Spara bil&d som..."
7350 #: shdoclc.rc:70
7351 msgid "&E-mail Picture..."
7352 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7354 #: shdoclc.rc:71
7355 msgid "Pr&int Picture..."
7356 msgstr "Skriv &ut bild..."
7358 #: shdoclc.rc:72
7359 msgid "&Go to My Pictures"
7360 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7362 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7363 msgid "Set as Back&ground"
7364 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7366 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7367 msgid "Set as &Desktop Item..."
7368 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7370 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7371 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7372 msgid "Cu&t"
7373 msgstr "Klipp &ut"
7375 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7376 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7377 #: wordpad.rc:102
7378 msgid "&Copy"
7379 msgstr "&Kopiera"
7381 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7382 msgid "Copy Shor&tcut"
7383 msgstr "Kopier&a genväg"
7385 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7386 msgid "P&roperties"
7387 msgstr "&Egenskaper"
7389 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7390 msgid "&Undo"
7391 msgstr "&Ångra"
7393 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7394 msgid "&Delete"
7395 msgstr "&Ta bort"
7397 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7398 msgid "&Select"
7399 msgstr "&Markera"
7401 #: shdoclc.rc:102
7402 msgid "&Cell"
7403 msgstr "&Cell"
7405 #: shdoclc.rc:103
7406 msgid "&Row"
7407 msgstr "&Rad"
7409 #: shdoclc.rc:104
7410 msgid "&Column"
7411 msgstr "&Kolumn"
7413 #: shdoclc.rc:105
7414 msgid "&Table"
7415 msgstr "&Tabell"
7417 #: shdoclc.rc:108
7418 msgid "&Cell Properties"
7419 msgstr "&Cellegenskaper"
7421 #: shdoclc.rc:109
7422 msgid "&Table Properties"
7423 msgstr "&Tabellegenskaper"
7425 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7426 msgid "Paste"
7427 msgstr "Klistra in"
7429 #: shdoclc.rc:118
7430 msgid "&Print"
7431 msgstr "Skriv &ut"
7433 #: shdoclc.rc:125
7434 msgid "Open in &New Window"
7435 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7437 #: shdoclc.rc:129
7438 msgid "Cut"
7439 msgstr "&Klipp ut"
7441 #: shdoclc.rc:152
7442 msgid "&Save Video As..."
7443 msgstr "Spara bil&d som..."
7445 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7446 msgid "Play"
7447 msgstr "Spela upp"
7449 #: shdoclc.rc:189
7450 msgid "Rewind"
7451 msgstr "Spola tillbaka"
7453 #: shdoclc.rc:196
7454 msgid "Trace Tags"
7455 msgstr ""
7457 #: shdoclc.rc:197
7458 msgid "Resource Failures"
7459 msgstr ""
7461 #: shdoclc.rc:198
7462 msgid "Dump Tracking Info"
7463 msgstr ""
7465 #: shdoclc.rc:199
7466 msgid "Debug Break"
7467 msgstr ""
7469 #: shdoclc.rc:200
7470 msgid "Debug View"
7471 msgstr ""
7473 #: shdoclc.rc:201
7474 msgid "Dump Tree"
7475 msgstr ""
7477 #: shdoclc.rc:202
7478 msgid "Dump Lines"
7479 msgstr ""
7481 #: shdoclc.rc:203
7482 msgid "Dump DisplayTree"
7483 msgstr ""
7485 #: shdoclc.rc:204
7486 msgid "Dump FormatCaches"
7487 msgstr ""
7489 #: shdoclc.rc:205
7490 msgid "Dump LayoutRects"
7491 msgstr ""
7493 #: shdoclc.rc:206
7494 msgid "Memory Monitor"
7495 msgstr "Minnesmätare"
7497 #: shdoclc.rc:207
7498 msgid "Performance Meters"
7499 msgstr "Prestandamätare"
7501 #: shdoclc.rc:208
7502 msgid "Save HTML"
7503 msgstr "Spara HTML"
7505 #: shdoclc.rc:210
7506 msgid "&Browse View"
7507 msgstr "&Bläddra vy"
7509 #: shdoclc.rc:211
7510 msgid "&Edit View"
7511 msgstr "R&edigera vy"
7513 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7514 msgid "Scroll Here"
7515 msgstr "Rulla hit"
7517 #: shdoclc.rc:218
7518 msgid "Top"
7519 msgstr "Längst upp"
7521 #: shdoclc.rc:219
7522 msgid "Bottom"
7523 msgstr "Längst ned"
7525 #: shdoclc.rc:221
7526 msgid "Page Up"
7527 msgstr "En sida upp"
7529 #: shdoclc.rc:222
7530 msgid "Page Down"
7531 msgstr "En sida ned"
7533 #: shdoclc.rc:224
7534 msgid "Scroll Up"
7535 msgstr "Rulla uppåt"
7537 #: shdoclc.rc:225
7538 msgid "Scroll Down"
7539 msgstr "Rulla nedåt"
7541 #: shdoclc.rc:232
7542 msgid "Left Edge"
7543 msgstr "Längst åt vänster"
7545 #: shdoclc.rc:233
7546 msgid "Right Edge"
7547 msgstr "Längst åt höger"
7549 #: shdoclc.rc:235
7550 msgid "Page Left"
7551 msgstr "En sida åt vänster"
7553 #: shdoclc.rc:236
7554 msgid "Page Right"
7555 msgstr "En sida åt höger"
7557 #: shdoclc.rc:238
7558 msgid "Scroll Left"
7559 msgstr "Rulla åt vänster"
7561 #: shdoclc.rc:239
7562 msgid "Scroll Right"
7563 msgstr "Rulla åt höger"
7565 #: shdoclc.rc:25
7566 msgid "Wine Internet Explorer"
7567 msgstr "Wine Internet Explorer"
7569 #: shdoclc.rc:30
7570 msgid "&w&bPage &p"
7571 msgstr "&w&bSida &p"
7573 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7574 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7575 msgid "Lar&ge Icons"
7576 msgstr "S&tora ikoner"
7578 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7579 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7580 msgid "S&mall Icons"
7581 msgstr "S&må ikoner"
7583 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7584 msgid "&List"
7585 msgstr "&Lista"
7587 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7588 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7589 msgid "&Details"
7590 msgstr "&Detaljer"
7592 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7593 msgid "Arrange &Icons"
7594 msgstr "Ordna &ikoner"
7596 #: shell32.rc:50
7597 msgid "By &Name"
7598 msgstr "Efter &namn"
7600 #: shell32.rc:51
7601 msgid "By &Type"
7602 msgstr "Efter &typ"
7604 #: shell32.rc:52
7605 msgid "By &Size"
7606 msgstr "Efter &storlek"
7608 #: shell32.rc:53
7609 msgid "By &Date"
7610 msgstr "Efter &datum"
7612 #: shell32.rc:55
7613 msgid "&Auto Arrange"
7614 msgstr "Ordna &automatiskt"
7616 #: shell32.rc:57
7617 msgid "Line up Icons"
7618 msgstr "Rada upp ikoner"
7620 #: shell32.rc:62
7621 msgid "Paste as Link"
7622 msgstr "Klistra in som genväg"
7624 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7625 msgid "New"
7626 msgstr "Ny"
7628 #: shell32.rc:66
7629 msgid "New &Folder"
7630 msgstr "Ny &mapp"
7632 #: shell32.rc:67
7633 msgid "New &Link"
7634 msgstr "Ny &genväg"
7636 #: shell32.rc:71
7637 msgid "Properties"
7638 msgstr "Egenskaper"
7640 #: shell32.rc:82
7641 msgctxt "recycle bin"
7642 msgid "&Restore"
7643 msgstr "&Återställ"
7645 #: shell32.rc:83
7646 msgid "&Erase"
7647 msgstr ""
7649 #: shell32.rc:95
7650 msgid "E&xplore"
7651 msgstr "Ut&forska"
7653 #: shell32.rc:98
7654 msgid "C&ut"
7655 msgstr "Klipp &ut"
7657 #: shell32.rc:101
7658 msgid "Create &Link"
7659 msgstr "Skapa &länk"
7661 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7662 msgid "&Rename"
7663 msgstr "&Byt namn"
7665 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7666 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7667 msgid "E&xit"
7668 msgstr "A&vsluta"
7670 #: shell32.rc:127
7671 msgid "&About Control Panel"
7672 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7674 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7675 msgid "Browse for Folder"
7676 msgstr "Bläddra efter mapp"
7678 #: shell32.rc:290
7679 msgid "Folder:"
7680 msgstr "Mapp:"
7682 #: shell32.rc:296
7683 msgid "&Make New Folder"
7684 msgstr "Ny &mapp"
7686 #: shell32.rc:303
7687 msgid "Message"
7688 msgstr "Meddelande"
7690 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7691 msgid "&Yes"
7692 msgstr "&Ja"
7694 #: shell32.rc:307
7695 msgid "Yes to &all"
7696 msgstr "Ja till &allt"
7698 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7699 msgid "&No"
7700 msgstr "&Nej"
7702 #: shell32.rc:316
7703 msgid "About %s"
7704 msgstr "Om %s"
7706 #: shell32.rc:320
7707 msgid "Wine &license"
7708 msgstr "Wine-&licens"
7710 #: shell32.rc:325
7711 msgid "Running on %s"
7712 msgstr "Kör på %s"
7714 #: shell32.rc:326
7715 msgid "Wine was brought to you by:"
7716 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7718 #: shell32.rc:334
7719 msgid ""
7720 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7721 "will open it for you."
7722 msgstr ""
7723 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7724 "öppna det åt dig."
7726 #: shell32.rc:335
7727 msgid "&Open:"
7728 msgstr "&Öppna:"
7730 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7731 #: winefile.rc:132
7732 msgid "&Browse..."
7733 msgstr "&Bläddra..."
7735 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7736 msgid "Size"
7737 msgstr "Storlek"
7739 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7740 msgid "Type"
7741 msgstr "Typ"
7743 #: shell32.rc:137
7744 msgid "Modified"
7745 msgstr "Ändrad"
7747 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7748 msgid "Attributes"
7749 msgstr "Attribut"
7751 #: shell32.rc:140
7752 msgid "Size available"
7753 msgstr "Ledigt utrymme"
7755 #: shell32.rc:142
7756 msgid "Comments"
7757 msgstr "Kommentarer"
7759 #: shell32.rc:143
7760 msgid "Owner"
7761 msgstr "Ägare"
7763 #: shell32.rc:144
7764 msgid "Group"
7765 msgstr "Grupp"
7767 #: shell32.rc:145
7768 msgid "Original location"
7769 msgstr "Ursprunglig plats"
7771 #: shell32.rc:146
7772 msgid "Date deleted"
7773 msgstr "Borttagningsdatum"
7775 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7776 msgctxt "display name"
7777 msgid "Desktop"
7778 msgstr "Skrivbord"
7780 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7781 msgid "My Computer"
7782 msgstr "Den här datorn"
7784 #: shell32.rc:156
7785 msgid "Control Panel"
7786 msgstr "Kontrollpanel"
7788 #: shell32.rc:163
7789 msgid "Select"
7790 msgstr "Välj"
7792 #: shell32.rc:186
7793 msgid "Restart"
7794 msgstr "Starta om"
7796 #: shell32.rc:187
7797 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7798 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7800 #: shell32.rc:188
7801 msgid "Shutdown"
7802 msgstr "Avsluta"
7804 #: shell32.rc:189
7805 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7806 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7808 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7809 msgid "Programs"
7810 msgstr "Program"
7812 #: shell32.rc:201
7813 msgid "My Documents"
7814 msgstr "Mina dokument"
7816 #: shell32.rc:202
7817 msgid "Favorites"
7818 msgstr "Favoriter"
7820 #: shell32.rc:203
7821 msgid "StartUp"
7822 msgstr ""
7824 #: shell32.rc:204
7825 msgid "Start Menu"
7826 msgstr "Start-meny"
7828 #: shell32.rc:205
7829 msgid "My Music"
7830 msgstr "Min musik"
7832 #: shell32.rc:206
7833 msgid "My Videos"
7834 msgstr "Mina videoklipp"
7836 #: shell32.rc:207
7837 msgctxt "directory"
7838 msgid "Desktop"
7839 msgstr "Skrivbord"
7841 #: shell32.rc:208
7842 msgid "NetHood"
7843 msgstr "Nätverket"
7845 #: shell32.rc:209
7846 msgid "Templates"
7847 msgstr "Mallar"
7849 #: shell32.rc:210
7850 msgid "PrintHood"
7851 msgstr "Skrivare"
7853 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7854 msgid "History"
7855 msgstr "Historik"
7857 #: shell32.rc:212
7858 msgid "Program Files"
7859 msgstr "Program"
7861 #: shell32.rc:214
7862 msgid "My Pictures"
7863 msgstr "Mina bilder"
7865 #: shell32.rc:215
7866 msgid "Common Files"
7867 msgstr "Delade filer"
7869 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7870 msgid "Documents"
7871 msgstr "Dokument"
7873 #: shell32.rc:217
7874 msgid "Administrative Tools"
7875 msgstr "Administrationsverktyg"
7877 #: shell32.rc:218
7878 msgid "Music"
7879 msgstr "Musik"
7881 #: shell32.rc:219
7882 msgid "Pictures"
7883 msgstr "Bilder"
7885 #: shell32.rc:220
7886 msgid "Videos"
7887 msgstr "Videoklipp"
7889 #: shell32.rc:213
7890 msgid "Program Files (x86)"
7891 msgstr "Program (x86)"
7893 #: shell32.rc:221
7894 msgid "Contacts"
7895 msgstr "Kontakter"
7897 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7898 msgid "Links"
7899 msgstr "Länkar"
7901 #: shell32.rc:223
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Slide Shows"
7904 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7906 #: shell32.rc:224
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Playlists"
7909 msgstr "Musik\\Playlists"
7911 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7912 msgid "Status"
7913 msgstr "Status"
7915 #: shell32.rc:149
7916 msgid "Location"
7917 msgstr "Plats"
7919 #: shell32.rc:150
7920 msgid "Model"
7921 msgstr "Modell"
7923 #: shell32.rc:225
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Sample Music"
7926 msgstr "Musik\\Sample Music"
7928 #: shell32.rc:226
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Sample Pictures"
7931 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
7933 #: shell32.rc:227
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Sample Playlists"
7936 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
7938 #: shell32.rc:228
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Sample Videos"
7941 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
7943 #: shell32.rc:229
7944 msgid "Saved Games"
7945 msgstr "Sparade spel"
7947 #: shell32.rc:230
7948 msgid "Searches"
7949 msgstr "Sökningar"
7951 #: shell32.rc:231
7952 msgid "Users"
7953 msgstr "Användare"
7955 #: shell32.rc:233
7956 msgid "Downloads"
7957 msgstr "Nedladdningar"
7959 #: shell32.rc:166
7960 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7961 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7963 #: shell32.rc:167
7964 msgid "Error during creation of a new folder"
7965 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7967 #: shell32.rc:168
7968 msgid "Confirm file deletion"
7969 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7971 #: shell32.rc:169
7972 msgid "Confirm folder deletion"
7973 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7975 #: shell32.rc:170
7976 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7977 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
7979 #: shell32.rc:171
7980 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7981 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7983 #: shell32.rc:178
7984 msgid "Confirm file overwrite"
7985 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7987 #: shell32.rc:177
7988 msgid ""
7989 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7990 "\n"
7991 "Do you want to replace it?"
7992 msgstr ""
7993 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
7994 "\n"
7995 "Vill du skriva över den?"
7997 #: shell32.rc:172
7998 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7999 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8001 #: shell32.rc:174
8002 msgid ""
8003 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8004 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8006 #: shell32.rc:173
8007 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8008 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8010 #: shell32.rc:175
8011 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8012 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8014 #: shell32.rc:176
8015 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8016 msgstr ""
8017 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8018 "stället?"
8020 #: shell32.rc:183
8021 msgid ""
8022 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8023 "\n"
8024 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8025 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8026 "the folder?"
8027 msgstr ""
8028 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8029 "\n"
8030 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8031 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8032 "mappen?"
8034 #: shell32.rc:235
8035 msgid "New Folder"
8036 msgstr "Ny mapp"
8038 #: shell32.rc:237
8039 msgid "Wine Control Panel"
8040 msgstr "Wines kontrollpanel"
8042 #: shell32.rc:192
8043 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8044 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8046 #: shell32.rc:193
8047 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8048 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8050 #: shell32.rc:195
8051 msgid "Executable files (*.exe)"
8052 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8054 #: shell32.rc:241
8055 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8056 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8058 #: shell32.rc:243
8059 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8060 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8062 #: shell32.rc:244
8063 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8064 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8066 #: shell32.rc:245
8067 msgid "Confirm deletion"
8068 msgstr "Bekräfta borttagning"
8070 #: shell32.rc:246
8071 #, fuzzy
8072 msgid ""
8073 "A file already exists at the path %1.\n"
8074 "\n"
8075 "Do you want to replace it?"
8076 msgstr ""
8077 "Filen finns redan.\n"
8078 "Vill du ersätta den?"
8080 #: shell32.rc:247
8081 #, fuzzy
8082 msgid ""
8083 "A folder already exists at the path %1.\n"
8084 "\n"
8085 "Do you want to replace it?"
8086 msgstr ""
8087 "Filen finns redan.\n"
8088 "Vill du ersätta den?"
8090 #: shell32.rc:248
8091 msgid "Confirm overwrite"
8092 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8094 #: shell32.rc:265
8095 msgid ""
8096 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8097 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8098 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8099 "any later version.\n"
8100 "\n"
8101 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8102 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8103 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8104 "details.\n"
8105 "\n"
8106 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8107 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8108 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8109 msgstr ""
8110 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8111 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8112 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8113 "önskar) någon senare version.\n"
8114 "\n"
8115 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8116 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8117 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8118 "för fler detaljer.\n"
8119 "\n"
8120 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8121 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8122 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8124 #: shell32.rc:253
8125 msgid "Wine License"
8126 msgstr "Wine-licens"
8128 #: shell32.rc:155
8129 msgid "Trash"
8130 msgstr "Papperskorg"
8132 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8133 msgid "Error"
8134 msgstr "Fel"
8136 #: shlwapi.rc:40
8137 msgid "Don't show me th&is message again"
8138 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8140 #: shlwapi.rc:27
8141 msgid "%d bytes"
8142 msgstr "%d byte"
8144 #: shlwapi.rc:28
8145 msgctxt "time unit: hours"
8146 msgid " hr"
8147 msgstr " h"
8149 #: shlwapi.rc:29
8150 msgctxt "time unit: minutes"
8151 msgid " min"
8152 msgstr " min"
8154 #: shlwapi.rc:30
8155 msgctxt "time unit: seconds"
8156 msgid " sec"
8157 msgstr " s"
8159 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8160 msgctxt "window"
8161 msgid "&Restore"
8162 msgstr "&Återställ"
8164 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8165 msgid "&Move"
8166 msgstr "&Flytta"
8168 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8169 msgid "&Size"
8170 msgstr "&Storlek"
8172 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8173 msgid "Mi&nimize"
8174 msgstr "Mi&nimera"
8176 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8177 msgid "Ma&ximize"
8178 msgstr "Ma&ximera"
8180 #: user32.rc:33
8181 msgid "&Close\tAlt+F4"
8182 msgstr "A&vsluta\tAlt+F4"
8184 #: user32.rc:35
8185 msgid "&About Wine"
8186 msgstr "&Om Wine"
8188 #: user32.rc:46
8189 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8190 msgstr "A&vsluta\tCtrl+F4"
8192 #: user32.rc:48
8193 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8194 msgstr ""
8196 #: user32.rc:79
8197 msgid "&Abort"
8198 msgstr "&Stoppa"
8200 #: user32.rc:80
8201 msgid "&Retry"
8202 msgstr ""
8204 #: user32.rc:81
8205 msgid "&Ignore"
8206 msgstr "&Ignorera"
8208 #: user32.rc:84
8209 msgid "&Try Again"
8210 msgstr "&Försök igen"
8212 #: user32.rc:85
8213 msgid "&Continue"
8214 msgstr "For&tsätt"
8216 #: user32.rc:91
8217 msgid "Select Window"
8218 msgstr "Välj fönster"
8220 #: user32.rc:69
8221 msgid "&More Windows..."
8222 msgstr "&Fler fönster..."
8224 #: wineps.rc:28
8225 msgid "Paper Si&ze:"
8226 msgstr "Papperssto&rlek:"
8228 #: wineps.rc:36
8229 msgid "Duplex:"
8230 msgstr "Dubbelsidig:"
8232 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8233 msgid "Realm"
8234 msgstr "Domän"
8236 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8237 msgid "&Save this password (insecure)"
8238 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8240 #: wininet.rc:54
8241 msgid "Authentication Required"
8242 msgstr "Autentisering krävs"
8244 #: wininet.rc:58
8245 msgid "Server"
8246 msgstr "Server"
8248 #: wininet.rc:74
8249 msgid "Security Warning"
8250 msgstr "Säkerhetsvarning"
8252 #: wininet.rc:77
8253 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8254 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8256 #: wininet.rc:79
8257 msgid "Do you want to continue anyway?"
8258 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8260 #: wininet.rc:25
8261 msgid "LAN Connection"
8262 msgstr "LAN-anslutning"
8264 #: wininet.rc:26
8265 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8266 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8268 #: wininet.rc:27
8269 msgid "The date on the certificate is invalid."
8270 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8272 #: wininet.rc:28
8273 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8274 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8276 #: wininet.rc:29
8277 msgid ""
8278 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8279 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8281 #: winmm.rc:28
8282 msgid "The specified command was carried out."
8283 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8285 #: winmm.rc:29
8286 msgid "Undefined external error."
8287 msgstr "Odefinierat externt fel."
8289 #: winmm.rc:30
8290 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8291 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8293 #: winmm.rc:31
8294 msgid "The driver was not enabled."
8295 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8297 #: winmm.rc:32
8298 msgid ""
8299 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8300 "again."
8301 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8303 #: winmm.rc:33
8304 msgid "The specified device handle is invalid."
8305 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8307 #: winmm.rc:34
8308 msgid "There is no driver installed on your system!"
8309 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8311 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8312 msgid ""
8313 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8314 "increase available memory, and then try again."
8315 msgstr ""
8316 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8317 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8318 "igen."
8320 #: winmm.rc:36
8321 msgid ""
8322 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8323 "which functions and messages the driver supports."
8324 msgstr ""
8325 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8326 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8328 #: winmm.rc:37
8329 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8330 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8332 #: winmm.rc:38
8333 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8334 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8336 #: winmm.rc:39
8337 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8338 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8340 #: winmm.rc:42
8341 msgid ""
8342 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8343 "Capabilities function to determine the supported formats."
8344 msgstr ""
8345 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8346 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8348 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8349 msgid ""
8350 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8351 "device, or wait until the data is finished playing."
8352 msgstr ""
8353 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8354 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8356 #: winmm.rc:44
8357 msgid ""
8358 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8359 "header, and then try again."
8360 msgstr ""
8361 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8362 "headern och försök sedan igen."
8364 #: winmm.rc:45
8365 msgid ""
8366 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8367 "and then try again."
8368 msgstr ""
8369 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8370 "flaggan och försök igen."
8372 #: winmm.rc:48
8373 msgid ""
8374 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8375 "header, and then try again."
8376 msgstr ""
8377 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8378 "headern och försök sedan igen."
8380 #: winmm.rc:50
8381 msgid ""
8382 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8383 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8384 msgstr ""
8385 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8386 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8388 #: winmm.rc:51
8389 msgid ""
8390 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8391 "transmitted, and then try again."
8392 msgstr ""
8393 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8394 "sedan igen."
8396 #: winmm.rc:52
8397 msgid ""
8398 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8399 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8400 msgstr ""
8401 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8402 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8403 "installationen."
8405 #: winmm.rc:53
8406 msgid ""
8407 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8408 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8409 msgstr ""
8410 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8411 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8413 #: winmm.rc:56
8414 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8415 msgstr ""
8416 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8417 "öppnas."
8419 #: winmm.rc:57
8420 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8421 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8423 #: winmm.rc:58
8424 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8425 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8427 #: winmm.rc:59
8428 msgid ""
8429 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8430 "or contact the device manufacturer."
8431 msgstr ""
8432 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8433 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8435 #: winmm.rc:60
8436 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8437 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8439 #: winmm.rc:62
8440 msgid ""
8441 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8442 "unique alias."
8443 msgstr ""
8444 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8445 "alias."
8447 #: winmm.rc:63
8448 msgid ""
8449 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8450 msgstr ""
8451 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8452 "laddas."
8454 #: winmm.rc:64
8455 msgid "No command was specified."
8456 msgstr "Inget kommando angavs."
8458 #: winmm.rc:65
8459 msgid ""
8460 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8461 "size of the buffer."
8462 msgstr ""
8463 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8464 "storlek."
8466 #: winmm.rc:66
8467 msgid ""
8468 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8469 "one."
8470 msgstr ""
8471 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8472 "sådan."
8474 #: winmm.rc:67
8475 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8476 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8478 #: winmm.rc:68
8479 msgid ""
8480 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8481 "manufacturer about obtaining a new driver."
8482 msgstr ""
8483 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8484 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8486 #: winmm.rc:69
8487 msgid ""
8488 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8489 "manufacturer about obtaining a new driver."
8490 msgstr ""
8491 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8492 "att få en ny drivrutin."
8494 #: winmm.rc:70
8495 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8496 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8498 #: winmm.rc:71
8499 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8500 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8502 #: winmm.rc:72
8503 msgid ""
8504 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8505 msgstr ""
8506 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8508 #: winmm.rc:73
8509 msgid "The device driver is not ready."
8510 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8512 #: winmm.rc:74
8513 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8514 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8516 #: winmm.rc:75
8517 msgid ""
8518 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8519 "access error."
8520 msgstr ""
8521 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8522 "inte komma åt fel."
8524 #: winmm.rc:76
8525 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8526 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8528 #: winmm.rc:77
8529 msgid ""
8530 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8531 "separately to determine which devices caused the error."
8532 msgstr ""
8533 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8534 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8536 #: winmm.rc:78
8537 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8538 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8540 #: winmm.rc:79
8541 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8542 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8544 #: winmm.rc:80
8545 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8546 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8548 #: winmm.rc:81
8549 msgid ""
8550 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8551 "still connected to the network."
8552 msgstr ""
8553 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8554 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8556 #: winmm.rc:82
8557 msgid ""
8558 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8559 "device name is spelled correctly."
8560 msgstr ""
8561 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8562 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8564 #: winmm.rc:83
8565 msgid ""
8566 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8567 "again."
8568 msgstr ""
8569 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8571 #: winmm.rc:84
8572 msgid ""
8573 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8574 "alias."
8575 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8577 #: winmm.rc:85
8578 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8579 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8581 #: winmm.rc:86
8582 msgid ""
8583 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8584 "parameter with each 'open' command."
8585 msgstr ""
8586 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8587 "'open'-kommando för att dela den."
8589 #: winmm.rc:87
8590 msgid ""
8591 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8592 "Please supply one."
8593 msgstr ""
8594 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8595 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8597 #: winmm.rc:88
8598 msgid ""
8599 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8600 "documentation for valid formats."
8601 msgstr ""
8602 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8603 "att se giltiga format."
8605 #: winmm.rc:89
8606 msgid ""
8607 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8608 "supply one."
8609 msgstr ""
8610 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8611 "lägg till ett sådant."
8613 #: winmm.rc:90
8614 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8615 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8617 #: winmm.rc:91
8618 msgid ""
8619 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8620 "may be corrupt, or not in the correct format."
8621 msgstr ""
8622 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8623 "korrupt eller i fel format."
8625 #: winmm.rc:92
8626 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8627 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8629 #: winmm.rc:93
8630 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8631 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8633 #: winmm.rc:94
8634 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8635 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8637 #: winmm.rc:95
8638 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8639 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8641 #: winmm.rc:96
8642 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8643 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8645 #: winmm.rc:97
8646 msgid ""
8647 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8648 "sequence, and then try again."
8649 msgstr ""
8650 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8651 "och försök igen."
8653 #: winmm.rc:98
8654 msgid ""
8655 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8656 "the device is closed, and then try again."
8657 msgstr ""
8658 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8659 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8661 #: winmm.rc:99
8662 msgid ""
8663 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8664 "characters, followed by a period and an extension."
8665 msgstr ""
8666 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8667 "en punkt och en ändelse."
8669 #: winmm.rc:100
8670 msgid ""
8671 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8672 msgstr ""
8673 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8675 #: winmm.rc:101
8676 msgid ""
8677 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8678 "in Control Panel to install the device."
8679 msgstr ""
8680 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8681 "Control Panel för att installera enheten."
8683 #: winmm.rc:102
8684 msgid ""
8685 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8686 "restarting your computer."
8687 msgstr ""
8688 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8689 "starta om din dator."
8691 #: winmm.rc:103
8692 msgid ""
8693 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8694 "cannot change directories."
8695 msgstr ""
8696 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8697 "byta katalog."
8699 #: winmm.rc:104
8700 msgid ""
8701 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8702 "change drives."
8703 msgstr ""
8704 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8705 "byta diskenhet."
8707 #: winmm.rc:105
8708 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8709 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8711 #: winmm.rc:106
8712 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8713 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8715 #: winmm.rc:107
8716 msgid ""
8717 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8718 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8720 #: winmm.rc:108
8721 msgid ""
8722 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8723 "until a wave device is free, and then try again."
8724 msgstr ""
8725 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8726 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8728 #: winmm.rc:109
8729 msgid ""
8730 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8731 "until the device is free, and then try again."
8732 msgstr ""
8733 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8734 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8736 #: winmm.rc:110
8737 msgid ""
8738 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8739 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8740 msgstr ""
8741 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8742 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8744 #: winmm.rc:111
8745 msgid ""
8746 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8747 "until the device is free, and then try again."
8748 msgstr ""
8749 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8750 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8752 #: winmm.rc:112
8753 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8754 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8756 #: winmm.rc:113
8757 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8758 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8760 #: winmm.rc:114
8761 msgid ""
8762 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8763 "the Drivers option to install the wave device."
8764 msgstr ""
8765 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8766 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8768 #: winmm.rc:115
8769 msgid ""
8770 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8771 "format."
8772 msgstr ""
8773 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8775 #: winmm.rc:116
8776 msgid ""
8777 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8778 "the Drivers option to install the wave device."
8779 msgstr ""
8780 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8781 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8783 #: winmm.rc:117
8784 msgid ""
8785 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8786 "format."
8787 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8789 #: winmm.rc:122
8790 msgid ""
8791 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8792 "You can't use them together."
8793 msgstr ""
8794 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8795 "inte användas tillsammans."
8797 #: winmm.rc:124
8798 msgid ""
8799 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8800 "again."
8801 msgstr ""
8802 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8803 "igen."
8805 #: winmm.rc:127
8806 msgid ""
8807 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8808 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8809 msgstr ""
8810 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8811 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8813 #: winmm.rc:125
8814 msgid ""
8815 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8816 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8817 "setup."
8818 msgstr ""
8819 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8820 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8821 "ändra installationen."
8823 #: winmm.rc:126
8824 msgid "An error occurred with the specified port."
8825 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8827 #: winmm.rc:129
8828 msgid ""
8829 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8830 "these applications; then, try again."
8831 msgstr ""
8832 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8833 "och försök sedan igen."
8835 #: winmm.rc:128
8836 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8837 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8839 #: winmm.rc:123
8840 msgid ""
8841 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8842 "Control Panel to install a MIDI driver."
8843 msgstr ""
8844 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8845 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8847 #: winmm.rc:118
8848 msgid "There is no display window."
8849 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8851 #: winmm.rc:119
8852 msgid "Could not create or use window."
8853 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8855 #: winmm.rc:120
8856 msgid ""
8857 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8858 "check your disk or network connection."
8859 msgstr ""
8860 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8861 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8863 #: winmm.rc:121
8864 msgid ""
8865 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8866 "are still connected to the network."
8867 msgstr ""
8868 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8869 "eller är ansluten till nätverket."
8871 #: winspool.rc:34
8872 msgid "Print to File"
8873 msgstr "Skriv ut till fil"
8875 #: winspool.rc:37
8876 msgid "&Output File Name:"
8877 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8879 #: winspool.rc:28
8880 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8881 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8883 #: winspool.rc:29
8884 msgid "Unable to create the output file."
8885 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8887 #: wldap32.rc:27
8888 msgid "Success"
8889 msgstr "Lyckades"
8891 #: wldap32.rc:28
8892 msgid "Operations Error"
8893 msgstr ""
8895 #: wldap32.rc:29
8896 msgid "Protocol Error"
8897 msgstr "Protokollfel"
8899 #: wldap32.rc:30
8900 msgid "Time Limit Exceeded"
8901 msgstr ""
8903 #: wldap32.rc:31
8904 msgid "Size Limit Exceeded"
8905 msgstr ""
8907 #: wldap32.rc:32
8908 msgid "Compare False"
8909 msgstr ""
8911 #: wldap32.rc:33
8912 msgid "Compare True"
8913 msgstr ""
8915 #: wldap32.rc:34
8916 msgid "Authentication Method Not Supported"
8917 msgstr ""
8919 #: wldap32.rc:35
8920 msgid "Strong Authentication Required"
8921 msgstr ""
8923 #: wldap32.rc:36
8924 msgid "Referral (v2)"
8925 msgstr "Referral (v2)"
8927 #: wldap32.rc:37
8928 msgid "Referral"
8929 msgstr "Referral"
8931 #: wldap32.rc:38
8932 msgid "Administration Limit Exceeded"
8933 msgstr ""
8935 #: wldap32.rc:39
8936 msgid "Unavailable Critical Extension"
8937 msgstr ""
8939 #: wldap32.rc:40
8940 msgid "Confidentiality Required"
8941 msgstr ""
8943 #: wldap32.rc:43
8944 msgid "No Such Attribute"
8945 msgstr "Inget sådant attribut"
8947 #: wldap32.rc:44
8948 msgid "Undefined Type"
8949 msgstr "Odefinierad typ"
8951 #: wldap32.rc:45
8952 msgid "Inappropriate Matching"
8953 msgstr ""
8955 #: wldap32.rc:46
8956 msgid "Constraint Violation"
8957 msgstr ""
8959 #: wldap32.rc:47
8960 msgid "Attribute Or Value Exists"
8961 msgstr "Attribut eller värde finns"
8963 #: wldap32.rc:48
8964 msgid "Invalid Syntax"
8965 msgstr "Ogiltig syntax"
8967 #: wldap32.rc:59
8968 msgid "No Such Object"
8969 msgstr "Inget sådant objekt"
8971 #: wldap32.rc:60
8972 msgid "Alias Problem"
8973 msgstr "Alias Problem"
8975 #: wldap32.rc:61
8976 msgid "Invalid DN Syntax"
8977 msgstr ""
8979 #: wldap32.rc:62
8980 msgid "Is Leaf"
8981 msgstr ""
8983 #: wldap32.rc:63
8984 msgid "Alias Dereference Problem"
8985 msgstr ""
8987 #: wldap32.rc:75
8988 msgid "Inappropriate Authentication"
8989 msgstr ""
8991 #: wldap32.rc:76
8992 msgid "Invalid Credentials"
8993 msgstr ""
8995 #: wldap32.rc:77
8996 msgid "Insufficient Rights"
8997 msgstr ""
8999 #: wldap32.rc:78
9000 msgid "Busy"
9001 msgstr "Upptagen"
9003 #: wldap32.rc:79
9004 msgid "Unavailable"
9005 msgstr "Otillgänglig"
9007 #: wldap32.rc:80
9008 msgid "Unwilling To Perform"
9009 msgstr ""
9011 #: wldap32.rc:81
9012 msgid "Loop Detected"
9013 msgstr ""
9015 #: wldap32.rc:87
9016 msgid "Sort Control Missing"
9017 msgstr ""
9019 #: wldap32.rc:88
9020 msgid "Index range error"
9021 msgstr ""
9023 #: wldap32.rc:91
9024 msgid "Naming Violation"
9025 msgstr ""
9027 #: wldap32.rc:92
9028 msgid "Object Class Violation"
9029 msgstr ""
9031 #: wldap32.rc:93
9032 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9033 msgstr ""
9035 #: wldap32.rc:94
9036 msgid "Not allowed on RDN"
9037 msgstr ""
9039 #: wldap32.rc:95
9040 msgid "Already Exists"
9041 msgstr "Finns redan"
9043 #: wldap32.rc:96
9044 msgid "No Object Class Mods"
9045 msgstr ""
9047 #: wldap32.rc:97
9048 msgid "Results Too Large"
9049 msgstr ""
9051 #: wldap32.rc:98
9052 msgid "Affects Multiple DSAs"
9053 msgstr ""
9055 #: wldap32.rc:107
9056 msgid "Other"
9057 msgstr ""
9059 #: wldap32.rc:108
9060 msgid "Server Down"
9061 msgstr ""
9063 #: wldap32.rc:109
9064 msgid "Local Error"
9065 msgstr "Lokalt fel"
9067 #: wldap32.rc:110
9068 msgid "Encoding Error"
9069 msgstr ""
9071 #: wldap32.rc:111
9072 msgid "Decoding Error"
9073 msgstr ""
9075 #: wldap32.rc:112
9076 msgid "Timeout"
9077 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9079 #: wldap32.rc:113
9080 msgid "Auth Unknown"
9081 msgstr ""
9083 #: wldap32.rc:114
9084 msgid "Filter Error"
9085 msgstr ""
9087 #: wldap32.rc:115
9088 msgid "User Cancelled"
9089 msgstr ""
9091 #: wldap32.rc:116
9092 msgid "Parameter Error"
9093 msgstr ""
9095 #: wldap32.rc:117
9096 msgid "No Memory"
9097 msgstr ""
9099 #: wldap32.rc:118
9100 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9101 msgstr ""
9103 #: wldap32.rc:119
9104 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9105 msgstr ""
9107 #: wldap32.rc:120
9108 msgid "Specified control was not found in message"
9109 msgstr ""
9111 #: wldap32.rc:121
9112 msgid "No result present in message"
9113 msgstr ""
9115 #: wldap32.rc:122
9116 msgid "More results returned"
9117 msgstr ""
9119 #: wldap32.rc:123
9120 msgid "Loop while handling referrals"
9121 msgstr ""
9123 #: wldap32.rc:124
9124 msgid "Referral hop limit exceeded"
9125 msgstr ""
9127 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9128 msgid ""
9129 "Not Yet Implemented\n"
9130 "\n"
9131 msgstr ""
9132 "Ännu ej implementerat\n"
9133 "\n"
9135 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9136 msgid "%1: File Not Found\n"
9137 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9139 #: attrib.rc:47
9140 msgid ""
9141 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9142 "\n"
9143 "Syntax:\n"
9144 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9145 "       [/S [/D]]\n"
9146 "\n"
9147 "Where:\n"
9148 "\n"
9149 "  +   Sets an attribute.\n"
9150 "  -   Clears an attribute.\n"
9151 "  R   Read-only file attribute.\n"
9152 "  A   Archive file attribute.\n"
9153 "  S   System file attribute.\n"
9154 "  H   Hidden file attribute.\n"
9155 "  [drive:][path][filename]\n"
9156 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9157 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9158 "  /D  Processes folders as well.\n"
9159 msgstr ""
9161 #: clock.rc:29
9162 msgid "Ana&log"
9163 msgstr "Ana&log"
9165 #: clock.rc:30
9166 msgid "Digi&tal"
9167 msgstr "Digi&tal"
9169 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9170 msgid "&Font..."
9171 msgstr "T&ypsnitt..."
9173 #: clock.rc:34
9174 msgid "&Without Titlebar"
9175 msgstr "&Utan titellist"
9177 #: clock.rc:36
9178 msgid "&Seconds"
9179 msgstr "&Sekunder"
9181 #: clock.rc:37
9182 msgid "&Date"
9183 msgstr "&Datum"
9185 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9186 msgid "&Always on Top"
9187 msgstr "&Alltid överst"
9189 #: clock.rc:42
9190 msgid "&About Clock"
9191 msgstr "&Om Klocka"
9193 #: clock.rc:48
9194 msgid "Clock"
9195 msgstr "Klocka"
9197 #: cmd.rc:37
9198 msgid ""
9199 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9200 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9201 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9202 "called procedure.\n"
9203 "\n"
9204 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9205 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9206 msgstr ""
9207 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9208 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9209 "den\n"
9210 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9211 "med\n"
9212 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9213 "\n"
9214 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9215 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9217 #: cmd.rc:40
9218 msgid ""
9219 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9220 "default directory.\n"
9221 msgstr ""
9222 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9223 "ändra standardsökväg.\n"
9225 #: cmd.rc:41
9226 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9227 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9229 #: cmd.rc:43
9230 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9231 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9233 #: cmd.rc:45
9234 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9235 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9237 #: cmd.rc:46
9238 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9239 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9241 #: cmd.rc:47
9242 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9243 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9245 #: cmd.rc:48
9246 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9247 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9249 #: cmd.rc:49
9250 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9251 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9253 #: cmd.rc:59
9254 msgid ""
9255 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9256 "\n"
9257 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9258 "on the terminal device before they are executed.\n"
9259 "\n"
9260 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9261 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9262 "preceding it with an @ sign.\n"
9263 msgstr ""
9264 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9265 "\n"
9266 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9267 "innan dessa exekveras.\n"
9268 "\n"
9269 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9270 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9271 "genom\n"
9272 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9274 #: cmd.rc:61
9275 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9276 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9278 #: cmd.rc:69
9279 msgid ""
9280 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9281 "\n"
9282 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9283 "\n"
9284 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9285 "not exist in wine's cmd.\n"
9286 msgstr ""
9287 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9288 "\n"
9289 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9290 "\n"
9291 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9292 "finns inte i Wines cmd.\n"
9294 #: cmd.rc:81
9295 msgid ""
9296 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9297 "batch file.\n"
9298 "\n"
9299 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9300 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9301 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9302 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9303 "label terminates the batch file execution.\n"
9304 "\n"
9305 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9306 msgstr ""
9307 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9308 "i en batchfil.\n"
9309 "\n"
9310 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9311 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9312 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9313 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9314 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9315 "\n"
9316 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9318 #: cmd.rc:84
9319 msgid ""
9320 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9321 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9322 msgstr ""
9323 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9324 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9326 #: cmd.rc:94
9327 msgid ""
9328 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9329 "\n"
9330 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9331 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9332 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9333 "\n"
9334 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9335 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9336 msgstr ""
9337 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9338 "\n"
9339 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9340 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9341 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9342 "\n"
9343 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9344 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9346 #: cmd.rc:100
9347 msgid ""
9348 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9349 "\n"
9350 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9351 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9352 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9353 msgstr ""
9354 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9355 "\n"
9356 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9357 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9358 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9360 #: cmd.rc:103
9361 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9362 msgstr ""
9363 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9364 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9366 #: cmd.rc:104
9367 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9368 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9370 #: cmd.rc:111
9371 msgid ""
9372 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9373 "\n"
9374 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9375 "subdirectories\n"
9376 "below the item are moved as well.\n"
9377 "\n"
9378 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9379 msgstr ""
9380 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9381 "\n"
9382 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9383 "\n"
9384 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9385 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9387 #: cmd.rc:122
9388 msgid ""
9389 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9390 "\n"
9391 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9392 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9393 "PATH command with the new value.\n"
9394 "\n"
9395 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9396 "variable, for example:\n"
9397 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9398 msgstr ""
9399 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9400 "\n"
9401 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9402 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9403 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9404 "\n"
9405 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9406 "Till exempel:\n"
9407 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9409 #: cmd.rc:128
9410 msgid ""
9411 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9412 "\n"
9413 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9414 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9415 msgstr ""
9416 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9417 "\n"
9418 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9419 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9421 #: cmd.rc:149
9422 msgid ""
9423 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9424 "\n"
9425 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9426 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9427 "\n"
9428 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9429 "\n"
9430 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9431 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9432 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9433 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9434 "\n"
9435 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9436 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9437 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9438 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9439 "\n"
9440 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9441 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9442 msgstr ""
9443 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9444 "\n"
9445 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9446 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9447 "\n"
9448 "Följande tecken betyder:\n"
9449 "\n"
9450 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9451 "tecknet (|)\n"
9452 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9453 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9454 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9455 "\n"
9456 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9457 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9458 "och ett större än-tecken (>).\n"
9459 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9460 "\n"
9461 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9462 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9464 #: cmd.rc:153
9465 msgid ""
9466 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9467 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9468 msgstr ""
9469 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9470 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9472 #: cmd.rc:156
9473 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9474 msgstr ""
9475 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9477 #: cmd.rc:157
9478 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9479 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9481 #: cmd.rc:159
9482 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9483 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9485 #: cmd.rc:160
9486 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9487 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9489 #: cmd.rc:194
9490 msgid ""
9491 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9492 "\n"
9493 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9494 "\n"
9495 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9496 "\n"
9497 "SET <variable>=<value>\n"
9498 "\n"
9499 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9500 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9501 "have embedded spaces.\n"
9502 "\n"
9503 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9504 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9505 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9506 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9507 msgstr ""
9508 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9509 "\n"
9510 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9511 "\n"
9512 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9513 "\n"
9514 "SET <variabel>=<värde>\n"
9515 "\n"
9516 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9517 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9518 "\n"
9519 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9520 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9521 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9522 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9524 #: cmd.rc:199
9525 msgid ""
9526 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9527 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9528 "if called from the command line.\n"
9529 msgstr ""
9530 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9531 "listan.\n"
9532 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9533 "s.v.\n"
9534 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9536 #: cmd.rc:176
9537 msgid ""
9538 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9539 "with that suffix.\n"
9540 "Usage:\n"
9541 "start [options] program_filename [...]\n"
9542 "start [options] document_filename\n"
9543 "\n"
9544 "Options:\n"
9545 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9546 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9547 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9548 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9549 "code.\n"
9550 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9551 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9552 "/L           Show end-user license.\n"
9553 "/?           Display this help and exit.\n"
9554 msgstr ""
9555 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9556 "används\n"
9557 "för filer med den filändelsen.\n"
9558 "Användning:\n"
9559 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9560 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9561 "\n"
9562 "Flaggor:\n"
9563 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9564 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9565 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9566 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9567 "             avslutsskod.\n"
9568 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9569 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9570 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9571 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9573 #: cmd.rc:201
9574 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9575 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9577 #: cmd.rc:203
9578 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9579 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9581 #: cmd.rc:207
9582 msgid ""
9583 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9584 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9585 msgstr ""
9586 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9587 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9589 #: cmd.rc:216
9590 msgid ""
9591 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9592 "\n"
9593 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9594 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9595 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9596 "\n"
9597 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9598 msgstr ""
9599 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9600 "Godkänd användning är:\n"
9601 "\n"
9602 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9603 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9604 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9605 "\n"
9606 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9608 #: cmd.rc:219
9609 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9610 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9612 #: cmd.rc:221
9613 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9614 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9616 #: cmd.rc:225
9617 msgid ""
9618 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9619 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9620 msgstr ""
9622 #: cmd.rc:233
9623 msgid ""
9624 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9625 "\n"
9626 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9627 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9628 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9629 "settings are restored.\n"
9630 msgstr ""
9632 #: cmd.rc:236
9633 msgid ""
9634 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9635 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9636 msgstr ""
9637 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9638 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9640 #: cmd.rc:238
9641 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9642 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9644 #: cmd.rc:246
9645 msgid ""
9646 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9647 "\n"
9648 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9649 "\n"
9650 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9651 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9652 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9653 "association, if any.\n"
9654 msgstr ""
9656 #: cmd.rc:257
9657 msgid ""
9658 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9659 "\n"
9660 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9661 "\n"
9662 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9663 "currently defined.\n"
9664 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9665 "if any.\n"
9666 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9667 "associated to the specified file type.\n"
9668 msgstr ""
9670 #: cmd.rc:259
9671 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9672 msgstr ""
9673 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9674 "sidor.\n"
9676 #: cmd.rc:263
9677 msgid ""
9678 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9679 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9680 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9681 msgstr ""
9682 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9683 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9684 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9686 #: cmd.rc:267
9687 msgid ""
9688 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9689 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9690 msgstr ""
9691 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9692 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9694 #: cmd.rc:305
9695 msgid ""
9696 "CMD built-in commands are:\n"
9697 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9698 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9699 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9700 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9701 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9702 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9703 "COPY\t\tCopy file\n"
9704 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9705 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9706 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9707 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9708 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9709 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9710 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9711 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9712 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9713 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9714 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9715 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9716 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9717 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9718 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9719 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9720 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9721 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9722 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9723 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9724 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9725 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9726 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9727 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9728 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9729 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9730 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9731 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9732 "\n"
9733 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9734 msgstr ""
9735 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9736 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9737 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9738 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9739 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9740 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9741 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9742 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9743 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9744 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9745 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9746 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9747 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9748 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9749 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9750 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9751 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9752 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9753 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9754 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9755 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9756 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9757 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9758 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9759 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9760 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9761 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9762 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9763 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9764 "\t\tnormalt används\n"
9765 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9766 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9767 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9768 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9769 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9770 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9771 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9772 "\n"
9773 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9775 #: cmd.rc:307
9776 msgid "Are you sure?"
9777 msgstr "Är du säker?"
9779 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
9780 msgctxt "Yes key"
9781 msgid "Y"
9782 msgstr "J"
9784 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
9785 msgctxt "No key"
9786 msgid "N"
9787 msgstr "N"
9789 #: cmd.rc:310
9790 msgid "File association missing for extension %1\n"
9791 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9793 #: cmd.rc:311
9794 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9795 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9797 #: cmd.rc:312
9798 msgid "Overwrite %1?"
9799 msgstr "Skriva över %1?"
9801 #: cmd.rc:313
9802 msgid "More..."
9803 msgstr "Mer..."
9805 #: cmd.rc:314
9806 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9807 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9809 #: cmd.rc:316
9810 msgid "Argument missing\n"
9811 msgstr "Argument saknas\n"
9813 #: cmd.rc:317
9814 msgid "Syntax error\n"
9815 msgstr "Syntaxfel\n"
9817 #: cmd.rc:319
9818 msgid "No help available for %1\n"
9819 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9821 #: cmd.rc:320
9822 msgid "Target to GOTO not found\n"
9823 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9825 #: cmd.rc:321
9826 msgid "Current Date is %1\n"
9827 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9829 #: cmd.rc:322
9830 msgid "Current Time is %1\n"
9831 msgstr "Tiden är %1\n"
9833 #: cmd.rc:323
9834 msgid "Enter new date: "
9835 msgstr "Skriv nytt datum: "
9837 #: cmd.rc:324
9838 msgid "Enter new time: "
9839 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9841 #: cmd.rc:325
9842 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9843 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9845 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
9846 msgid "Failed to open '%1'\n"
9847 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9849 #: cmd.rc:327
9850 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9851 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9853 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
9854 msgctxt "All key"
9855 msgid "A"
9856 msgstr "A"
9858 #: cmd.rc:329
9859 msgid "Delete %1?"
9860 msgstr "Ta bort %1?"
9862 #: cmd.rc:330
9863 msgid "Echo is %1\n"
9864 msgstr "Ekot är %1\n"
9866 #: cmd.rc:331
9867 msgid "Verify is %1\n"
9868 msgstr "Verifiera är %1\n"
9870 #: cmd.rc:332
9871 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9872 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9874 #: cmd.rc:333
9875 msgid "Parameter error\n"
9876 msgstr "Parameterfel\n"
9878 #: cmd.rc:334
9879 msgid ""
9880 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9881 "\n"
9882 msgstr ""
9883 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9884 "\n"
9886 #: cmd.rc:335
9887 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9888 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9890 #: cmd.rc:336
9891 msgid "PATH not found\n"
9892 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9894 #: cmd.rc:337
9895 msgid "Press any key to continue... "
9896 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9898 #: cmd.rc:338
9899 msgid "Wine Command Prompt"
9900 msgstr "Wine kommandoprompt"
9902 #: cmd.rc:339
9903 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9904 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9906 #: cmd.rc:340
9907 msgid "More? "
9908 msgstr "Mer? "
9910 #: cmd.rc:341
9911 msgid "The input line is too long.\n"
9912 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9914 #: cmd.rc:342
9915 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9916 msgstr ""
9918 #: cmd.rc:343
9919 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9920 msgstr ""
9922 #: cmd.rc:344
9923 msgid " (Yes|No)"
9924 msgstr " (Ja|Nej)"
9926 #: cmd.rc:345
9927 msgid " (Yes|No|All)"
9928 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9930 #: dxdiag.rc:27
9931 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9932 msgstr ""
9934 #: dxdiag.rc:28
9935 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9936 msgstr ""
9938 #: explorer.rc:28
9939 msgid "Wine Explorer"
9940 msgstr "Wine Explorer"
9942 #: explorer.rc:29
9943 msgid "Location:"
9944 msgstr "Plats:"
9946 #: hostname.rc:27
9947 msgid "Usage: hostname\n"
9948 msgstr ""
9950 #: hostname.rc:28
9951 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9952 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9954 #: hostname.rc:29
9955 msgid ""
9956 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9957 "utility.\n"
9958 msgstr ""
9960 #: ipconfig.rc:27
9961 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9962 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9964 #: ipconfig.rc:28
9965 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9966 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9968 #: ipconfig.rc:29
9969 msgid "%1 adapter %2\n"
9970 msgstr "%1-adapter %2\n"
9972 #: ipconfig.rc:30
9973 msgid "Ethernet"
9974 msgstr "Ethernet"
9976 #: ipconfig.rc:32
9977 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9978 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9980 #: ipconfig.rc:34
9981 msgid "Hostname"
9982 msgstr "Värdnamn"
9984 #: ipconfig.rc:35
9985 msgid "Node type"
9986 msgstr "Nodtyp"
9988 #: ipconfig.rc:36
9989 msgid "Broadcast"
9990 msgstr "Broadcast"
9992 #: ipconfig.rc:37
9993 msgid "Peer-to-peer"
9994 msgstr "Peer-to-peer"
9996 #: ipconfig.rc:38
9997 msgid "Mixed"
9998 msgstr "Mixad"
10000 #: ipconfig.rc:39
10001 msgid "Hybrid"
10002 msgstr "Hybrid"
10004 #: ipconfig.rc:40
10005 msgid "IP routing enabled"
10006 msgstr "IP-routning aktiverad"
10008 #: ipconfig.rc:42
10009 msgid "Physical address"
10010 msgstr "Fysisk adress"
10012 #: ipconfig.rc:43
10013 msgid "DHCP enabled"
10014 msgstr "DHCP aktiverat"
10016 #: ipconfig.rc:46
10017 msgid "Default gateway"
10018 msgstr "Förvald gateway"
10020 #: net.rc:27
10021 msgid ""
10022 "The syntax of this command is:\n"
10023 "\n"
10024 "NET command [arguments]\n"
10025 "    -or-\n"
10026 "NET command /HELP\n"
10027 "\n"
10028 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10029 msgstr ""
10030 "Syntax för detta kommando är:\n"
10031 "\n"
10032 "NET kommando [argument]\n"
10033 "    -eller-\n"
10034 "NET kommando /HELP\n"
10035 "\n"
10036 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10038 #: net.rc:28
10039 msgid ""
10040 "The syntax of this command is:\n"
10041 "\n"
10042 "NET START [service]\n"
10043 "\n"
10044 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10045 "'service' is the name of the service to start.\n"
10046 msgstr ""
10048 #: net.rc:29
10049 msgid ""
10050 "The syntax of this command is:\n"
10051 "\n"
10052 "NET STOP service\n"
10053 "\n"
10054 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10055 msgstr ""
10057 #: net.rc:30
10058 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10059 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10061 #: net.rc:31
10062 msgid "Could not stop service %1\n"
10063 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10065 #: net.rc:32
10066 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10067 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10069 #: net.rc:33
10070 msgid "Could not get handle to service.\n"
10071 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10073 #: net.rc:34
10074 msgid "The %1 service is starting.\n"
10075 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10077 #: net.rc:35
10078 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10079 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10081 #: net.rc:36
10082 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10083 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10085 #: net.rc:37
10086 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10087 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10089 #: net.rc:38
10090 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10091 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10093 #: net.rc:39
10094 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10095 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10097 #: net.rc:41
10098 msgid "There are no entries in the list.\n"
10099 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10101 #: net.rc:42
10102 msgid ""
10103 "\n"
10104 "Status  Local   Remote\n"
10105 "---------------------------------------------------------------\n"
10106 msgstr ""
10107 "\n"
10108 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10109 "---------------------------------------------------------------\n"
10111 #: net.rc:43
10112 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10113 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10115 #: net.rc:45
10116 msgid "Paused"
10117 msgstr "Pausad"
10119 #: net.rc:46
10120 msgid "Disconnected"
10121 msgstr "Kopplat ifrån"
10123 #: net.rc:47
10124 msgid "A network error occurred"
10125 msgstr "Ett nätverksfel inträffade."
10127 #: net.rc:48
10128 msgid "Connection is being made"
10129 msgstr "Anslutning upprättas"
10131 #: net.rc:49
10132 msgid "Reconnecting"
10133 msgstr "Ansluter igen"
10135 #: net.rc:40
10136 msgid "The following services are running:\n"
10137 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10139 #: notepad.rc:27
10140 msgid "&New\tCtrl+N"
10141 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10143 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10144 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10145 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10147 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10148 msgid "&Save\tCtrl+S"
10149 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10151 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10152 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10153 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10155 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10156 msgid "Page Se&tup..."
10157 msgstr "Sidla&yout..."
10159 #: notepad.rc:34
10160 msgid "P&rinter Setup..."
10161 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10163 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10164 msgid "&Edit"
10165 msgstr "R&edigera"
10167 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10168 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10169 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10171 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10172 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10173 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10175 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10176 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10177 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10179 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10180 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10181 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10183 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10184 #: winefile.rc:29
10185 msgid "&Delete\tDel"
10186 msgstr "&Ta bort\tDel"
10188 #: notepad.rc:46
10189 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10190 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10192 #: notepad.rc:47
10193 msgid "&Time/Date\tF5"
10194 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10196 #: notepad.rc:49
10197 msgid "&Wrap long lines"
10198 msgstr "&Dela långa meningar"
10200 #: notepad.rc:53
10201 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10202 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10204 #: notepad.rc:54
10205 msgid "&Search next\tF3"
10206 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10208 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10209 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10210 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10212 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10213 msgid "&Contents\tF1"
10214 msgstr "&Innehåll\tF1"
10216 #: notepad.rc:59
10217 msgid "&About Notepad"
10218 msgstr "&Om Anteckningar"
10220 #: notepad.rc:97
10221 msgid "Page Setup"
10222 msgstr "Sidlayout"
10224 #: notepad.rc:99
10225 msgid "&Header:"
10226 msgstr "&Sidhuvud:"
10228 #: notepad.rc:101
10229 msgid "&Footer:"
10230 msgstr "&Sidfot:"
10232 #: notepad.rc:104
10233 msgid "Margins (millimeters)"
10234 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10236 #: notepad.rc:105
10237 msgid "&Left:"
10238 msgstr "&Vänster:"
10240 #: notepad.rc:107
10241 msgid "&Top:"
10242 msgstr "&Över:"
10244 #: notepad.rc:123
10245 msgid "Encoding:"
10246 msgstr "Kodning:"
10248 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10249 msgctxt "accelerator Select All"
10250 msgid "A"
10251 msgstr "A"
10253 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10254 msgctxt "accelerator Copy"
10255 msgid "C"
10256 msgstr "C"
10258 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10259 msgctxt "accelerator Find"
10260 msgid "F"
10261 msgstr "F"
10263 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10264 msgctxt "accelerator Replace"
10265 msgid "H"
10266 msgstr ""
10268 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10269 msgctxt "accelerator New"
10270 msgid "N"
10271 msgstr "N"
10273 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10274 msgctxt "accelerator Open"
10275 msgid "O"
10276 msgstr "O"
10278 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10279 msgctxt "accelerator Print"
10280 msgid "P"
10281 msgstr ""
10283 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10284 msgctxt "accelerator Save"
10285 msgid "S"
10286 msgstr ""
10288 #: notepad.rc:137
10289 msgctxt "accelerator Paste"
10290 msgid "V"
10291 msgstr ""
10293 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10294 msgctxt "accelerator Cut"
10295 msgid "X"
10296 msgstr ""
10298 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10299 msgctxt "accelerator Undo"
10300 msgid "Z"
10301 msgstr ""
10303 #: notepad.rc:66
10304 msgid "Page &p"
10305 msgstr "Sida &p"
10307 #: notepad.rc:68
10308 msgid "Notepad"
10309 msgstr "Anteckningar"
10311 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10312 msgid "ERROR"
10313 msgstr "FEL"
10315 #: notepad.rc:71
10316 msgid "Untitled"
10317 msgstr "(namnlös)"
10319 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10320 msgid "Text files (*.txt)"
10321 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10323 #: notepad.rc:77
10324 msgid ""
10325 "File '%s' does not exist.\n"
10326 "\n"
10327 "Do you want to create a new file?"
10328 msgstr ""
10329 "Filen '%s' finns inte.\n"
10330 "\n"
10331 "Vill du skapa en ny fil?"
10333 #: notepad.rc:79
10334 msgid ""
10335 "File '%s' has been modified.\n"
10336 "\n"
10337 "Would you like to save the changes?"
10338 msgstr ""
10339 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10340 "\n"
10341 "Vill du spara ändringarna?"
10343 #: notepad.rc:80
10344 msgid "'%s' could not be found."
10345 msgstr "'%s' hittades inte."
10347 #: notepad.rc:82
10348 msgid "Unicode (UTF-16)"
10349 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10351 #: notepad.rc:83
10352 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10353 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10355 #: notepad.rc:84
10356 msgid "Unicode (UTF-8)"
10357 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10359 #: notepad.rc:91
10360 msgid ""
10361 "%1\n"
10362 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10363 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10364 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10365 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10366 "Continue?"
10367 msgstr ""
10368 "%1\n"
10369 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10370 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10371 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10372 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10373 "Vill du fortsätta?"
10375 #: oleview.rc:29
10376 msgid "&Bind to file..."
10377 msgstr "&Bind till fil..."
10379 #: oleview.rc:30
10380 msgid "&View TypeLib..."
10381 msgstr "&Visa TypeLib..."
10383 #: oleview.rc:32
10384 msgid "&System Configuration"
10385 msgstr "&Systeminställningar"
10387 #: oleview.rc:33
10388 msgid "&Run the Registry Editor"
10389 msgstr "Kör &Registereditorn"
10391 #: oleview.rc:37
10392 msgid "&Object"
10393 msgstr "&Objekt"
10395 #: oleview.rc:39
10396 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10397 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10399 #: oleview.rc:41
10400 msgid "&In-process server"
10401 msgstr ""
10403 #: oleview.rc:42
10404 msgid "In-process &handler"
10405 msgstr ""
10407 #: oleview.rc:43
10408 msgid "&Local server"
10409 msgstr "&Lokal server"
10411 #: oleview.rc:44
10412 msgid "&Remote server"
10413 msgstr "&Fjärrserver"
10415 #: oleview.rc:47
10416 msgid "View &Type information"
10417 msgstr "Visa &typinformation"
10419 #: oleview.rc:49
10420 msgid "Create &Instance"
10421 msgstr "Skapa &instans"
10423 #: oleview.rc:50
10424 msgid "Create Instance &On..."
10425 msgstr "Skapa instans &på..."
10427 #: oleview.rc:51
10428 msgid "&Release Instance"
10429 msgstr "&Släpp instans"
10431 #: oleview.rc:53
10432 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10433 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10435 #: oleview.rc:54
10436 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10437 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10439 #: oleview.rc:60
10440 msgid "&Expert mode"
10441 msgstr "&Expertläge"
10443 #: oleview.rc:62
10444 msgid "&Hidden component categories"
10445 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10447 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10448 msgid "&Toolbar"
10449 msgstr "&Verktygsfält"
10451 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10452 msgid "&Status Bar"
10453 msgstr "St&atusfält"
10455 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10456 msgid "&Refresh\tF5"
10457 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10459 #: oleview.rc:71
10460 msgid "&About OleView"
10461 msgstr "&Om OleView"
10463 #: oleview.rc:79
10464 msgid "&Save as..."
10465 msgstr "S&para som..."
10467 #: oleview.rc:84
10468 msgid "&Group by type kind"
10469 msgstr "Sortera efter &typ"
10471 #: oleview.rc:154
10472 msgid "Connect to another machine"
10473 msgstr "Anslut till en annan dator"
10475 #: oleview.rc:157
10476 msgid "&Machine name:"
10477 msgstr "&Datornamn:"
10479 #: oleview.rc:165
10480 msgid "System Configuration"
10481 msgstr "Systeminställning"
10483 #: oleview.rc:168
10484 msgid "System Settings"
10485 msgstr "Systeminställningar"
10487 #: oleview.rc:169
10488 msgid "&Enable Distributed COM"
10489 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10491 #: oleview.rc:170
10492 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10493 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10495 #: oleview.rc:171
10496 msgid ""
10497 "These settings change only registry values.\n"
10498 "They have no effect on Wine performance."
10499 msgstr ""
10500 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10501 "De påverkar inte Wines prestanda."
10503 #: oleview.rc:178
10504 msgid "Default Interface Viewer"
10505 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10507 #: oleview.rc:181
10508 msgid "Interface"
10509 msgstr "Gränssnitt"
10511 #: oleview.rc:183
10512 msgid "IID:"
10513 msgstr "IID:"
10515 #: oleview.rc:186
10516 msgid "&View Type Info"
10517 msgstr "&Visa typinfo"
10519 #: oleview.rc:191
10520 msgid "IPersist Interface Viewer"
10521 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10523 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10524 msgid "Class Name:"
10525 msgstr "Klassnamn:"
10527 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10528 msgid "CLSID:"
10529 msgstr "CLSID:"
10531 #: oleview.rc:203
10532 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10533 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10535 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10536 msgid "OleView"
10537 msgstr "OleView"
10539 #: oleview.rc:98
10540 msgid "ITypeLib viewer"
10541 msgstr "ITypeLib-visare"
10543 #: oleview.rc:96
10544 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10545 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10547 #: oleview.rc:97
10548 msgid "version 1.0"
10549 msgstr "version 1.0"
10551 #: oleview.rc:100
10552 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10553 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10555 #: oleview.rc:103
10556 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10557 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10559 #: oleview.rc:104
10560 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10561 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10563 #: oleview.rc:105
10564 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10565 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10567 #: oleview.rc:106
10568 msgid "Run the Wine registry editor"
10569 msgstr "Kör registereditorn"
10571 #: oleview.rc:107
10572 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10573 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10575 #: oleview.rc:108
10576 msgid "Create an instance of the selected object"
10577 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10579 #: oleview.rc:109
10580 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10581 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10583 #: oleview.rc:110
10584 msgid "Release the currently selected object instance"
10585 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10587 #: oleview.rc:111
10588 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10589 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10591 #: oleview.rc:112
10592 msgid "Display the viewer for the selected item"
10593 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10595 #: oleview.rc:117
10596 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10597 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10599 #: oleview.rc:118
10600 msgid ""
10601 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10602 msgstr ""
10603 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10605 #: oleview.rc:119
10606 msgid "Show or hide the toolbar"
10607 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10609 #: oleview.rc:120
10610 msgid "Show or hide the status bar"
10611 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10613 #: oleview.rc:121
10614 msgid "Refresh all lists"
10615 msgstr "Uppdatera alla listor"
10617 #: oleview.rc:122
10618 msgid "Display program information, version number and copyright"
10619 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10621 #: oleview.rc:113
10622 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10623 msgstr ""
10625 #: oleview.rc:114
10626 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10627 msgstr ""
10629 #: oleview.rc:115
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10632 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10634 #: oleview.rc:116
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10637 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10639 #: oleview.rc:128
10640 msgid "ObjectClasses"
10641 msgstr "Objektklasser"
10643 #: oleview.rc:129
10644 msgid "Grouped by Component Category"
10645 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10647 #: oleview.rc:130
10648 msgid "OLE 1.0 Objects"
10649 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10651 #: oleview.rc:131
10652 msgid "COM Library Objects"
10653 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10655 #: oleview.rc:132
10656 msgid "All Objects"
10657 msgstr "Alla objekt"
10659 #: oleview.rc:133
10660 msgid "Application IDs"
10661 msgstr "Program-ID"
10663 #: oleview.rc:134
10664 msgid "Type Libraries"
10665 msgstr "Typbibliotek"
10667 #: oleview.rc:135
10668 msgid "ver."
10669 msgstr "ver."
10671 #: oleview.rc:136
10672 msgid "Interfaces"
10673 msgstr "Gränssnitt"
10675 #: oleview.rc:138
10676 msgid "Registry"
10677 msgstr "Register"
10679 #: oleview.rc:139
10680 msgid "Implementation"
10681 msgstr "Implementering"
10683 #: oleview.rc:140
10684 msgid "Activation"
10685 msgstr "Aktivering"
10687 #: oleview.rc:142
10688 msgid "CoGetClassObject failed."
10689 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10691 #: oleview.rc:143
10692 msgid "Unknown error"
10693 msgstr "Okänt fel"
10695 #: oleview.rc:146
10696 msgid "bytes"
10697 msgstr "byte"
10699 #: oleview.rc:148
10700 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10701 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10703 #: oleview.rc:149
10704 msgid "Inherited Interfaces"
10705 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10707 #: oleview.rc:124
10708 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10709 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10711 #: oleview.rc:125
10712 msgid "Close window"
10713 msgstr "Stäng fönster"
10715 #: oleview.rc:126
10716 msgid "Group typeinfos by kind"
10717 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10719 #: progman.rc:30
10720 msgid "&New..."
10721 msgstr "&Ny..."
10723 #: progman.rc:31
10724 msgid "O&pen\tEnter"
10725 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10727 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10728 msgid "&Move...\tF7"
10729 msgstr "&Flytta...\tF7"
10731 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10732 msgid "&Copy...\tF8"
10733 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10735 #: progman.rc:35
10736 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10737 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10739 #: progman.rc:37
10740 msgid "&Execute..."
10741 msgstr "K&ör..."
10743 #: progman.rc:39
10744 msgid "E&xit Windows"
10745 msgstr "A&vsluta Windows"
10747 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10748 msgid "&Options"
10749 msgstr "&Inställningar"
10751 #: progman.rc:42
10752 msgid "&Arrange automatically"
10753 msgstr "Ordna &automatiskt"
10755 #: progman.rc:43
10756 msgid "&Minimize on run"
10757 msgstr "&Minimera vid start"
10759 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10760 msgid "&Save settings on exit"
10761 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10763 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10764 msgid "&Windows"
10765 msgstr "&Fönster"
10767 #: progman.rc:47
10768 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10769 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10771 #: progman.rc:48
10772 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10773 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10775 #: progman.rc:49
10776 msgid "&Arrange Icons"
10777 msgstr "Ordna &ikoner"
10779 #: progman.rc:54
10780 msgid "&About Program Manager"
10781 msgstr "&Om programhanteraren"
10783 #: progman.rc:100
10784 msgid "Program &group"
10785 msgstr "Program&grupp"
10787 #: progman.rc:102
10788 msgid "&Program"
10789 msgstr "&Program"
10791 #: progman.rc:113
10792 msgid "Move Program"
10793 msgstr "Flytta program"
10795 #: progman.rc:115
10796 msgid "Move program:"
10797 msgstr "Flytta program:"
10799 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10800 msgid "From group:"
10801 msgstr "Från grupp:"
10803 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10804 msgid "&To group:"
10805 msgstr "&Till grupp:"
10807 #: progman.rc:131
10808 msgid "Copy Program"
10809 msgstr "Kopiera program"
10811 #: progman.rc:133
10812 msgid "Copy program:"
10813 msgstr "Kopiera program:"
10815 #: progman.rc:149
10816 msgid "Program Group Attributes"
10817 msgstr "Programgruppsattribut"
10819 #: progman.rc:153
10820 msgid "&Group file:"
10821 msgstr "&Gruppfil:"
10823 #: progman.rc:165
10824 msgid "Program Attributes"
10825 msgstr "Programattribut"
10827 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10828 msgid "&Command line:"
10829 msgstr "&Kommandorad:"
10831 #: progman.rc:171
10832 msgid "&Working directory:"
10833 msgstr "&Arbetskatalog:"
10835 #: progman.rc:173
10836 msgid "&Key combination:"
10837 msgstr "&Tangentkombination:"
10839 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10840 msgid "&Minimize at launch"
10841 msgstr "&Minimera vid start"
10843 #: progman.rc:180
10844 msgid "Change &icon..."
10845 msgstr "Ändra &ikon..."
10847 #: progman.rc:189
10848 msgid "Change Icon"
10849 msgstr "Ändra ikon"
10851 #: progman.rc:191
10852 msgid "&Filename:"
10853 msgstr "&Filnamn:"
10855 #: progman.rc:193
10856 msgid "Current &icon:"
10857 msgstr "Aktuell &ikon:"
10859 #: progman.rc:207
10860 msgid "Execute Program"
10861 msgstr "Kör program"
10863 #: progman.rc:60
10864 msgid "Program Manager"
10865 msgstr "Programhanteraren"
10867 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10868 msgid "WARNING"
10869 msgstr "VARNING"
10871 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10872 msgid "Information"
10873 msgstr "Information"
10875 #: progman.rc:65
10876 msgid "Delete group `%s'?"
10877 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10879 #: progman.rc:66
10880 msgid "Delete program `%s'?"
10881 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10883 #: progman.rc:67
10884 msgid "Not implemented"
10885 msgstr "Ej implementerat"
10887 #: progman.rc:68
10888 msgid "Error reading `%s'."
10889 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10891 #: progman.rc:69
10892 msgid "Error writing `%s'."
10893 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10895 #: progman.rc:72
10896 msgid ""
10897 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10898 "Should it be tried further on?"
10899 msgstr ""
10900 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10901 "Ska vidare försök göras?"
10903 #: progman.rc:74
10904 msgid "Help not available."
10905 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10907 #: progman.rc:75
10908 msgid "Unknown feature in %s"
10909 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10911 #: progman.rc:76
10912 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10913 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10915 #: progman.rc:77
10916 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10917 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10919 #: progman.rc:81
10920 msgid "Libraries (*.dll)"
10921 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10923 #: progman.rc:82
10924 msgid "Icon files"
10925 msgstr "Ikonfiler"
10927 #: progman.rc:83
10928 msgid "Icons (*.ico)"
10929 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10931 #: reg.rc:27
10932 msgid ""
10933 "The syntax of this command is:\n"
10934 "\n"
10935 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10936 "REG command /?\n"
10937 msgstr ""
10938 "Syntax för detta kommando är:\n"
10939 "\n"
10940 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10941 "REG kommando /?\n"
10943 #: reg.rc:28
10944 msgid ""
10945 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10946 "f]\n"
10947 msgstr ""
10948 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10949 "f]\n"
10951 #: reg.rc:29
10952 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10953 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10955 #: reg.rc:30
10956 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10957 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10959 #: reg.rc:31
10960 msgid "The operation completed successfully\n"
10961 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10963 #: reg.rc:32
10964 msgid "Error: Invalid key name\n"
10965 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10967 #: reg.rc:33
10968 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10969 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10971 #: reg.rc:34
10972 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10973 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10975 #: reg.rc:35
10976 msgid ""
10977 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10978 msgstr ""
10979 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10981 #: regedit.rc:31
10982 msgid "&Registry"
10983 msgstr "&Register"
10985 #: regedit.rc:33
10986 msgid "&Import Registry File..."
10987 msgstr "&Importera Registerfil..."
10989 #: regedit.rc:34
10990 msgid "&Export Registry File..."
10991 msgstr "&Exportera Registerfil..."
10993 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10994 msgid "&Key"
10995 msgstr "&Nyckel"
10997 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10998 msgid "&String Value"
10999 msgstr "&Strängvärde"
11001 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11002 msgid "&Binary Value"
11003 msgstr "&Binärt Värde"
11005 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11006 msgid "&DWORD Value"
11007 msgstr "&DWORD-värde"
11009 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11010 msgid "&Multi String Value"
11011 msgstr "&Flersträngsvärde"
11013 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11014 msgid "&Expandable String Value"
11015 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11017 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11018 msgid "&Rename\tF2"
11019 msgstr "&Byt namn\tF2"
11021 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11022 msgid "&Copy Key Name"
11023 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11025 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11026 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11027 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11029 #: regedit.rc:61
11030 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11031 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11033 #: regedit.rc:65
11034 msgid "Status &Bar"
11035 msgstr "&Statusrad"
11037 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11038 msgid "Sp&lit"
11039 msgstr "&Dela upp"
11041 #: regedit.rc:74
11042 msgid "&Remove Favorite..."
11043 msgstr "&Ta bort favorit..."
11045 #: regedit.rc:79
11046 msgid "&About Registry Editor"
11047 msgstr "&Om Registereditorn"
11049 #: regedit.rc:88
11050 msgid "Modify Binary Data..."
11051 msgstr "Ändra binärdata..."
11053 #: regedit.rc:215
11054 msgid "Export registry"
11055 msgstr "&Exportera register"
11057 #: regedit.rc:217
11058 msgid "S&elected branch:"
11059 msgstr "&Markerad del:"
11061 #: regedit.rc:226
11062 msgid "Find:"
11063 msgstr "Sök:"
11065 #: regedit.rc:228
11066 msgid "Find in:"
11067 msgstr "Sök i:"
11069 #: regedit.rc:229
11070 msgid "Keys"
11071 msgstr "Nycklar"
11073 #: regedit.rc:230
11074 msgid "Value names"
11075 msgstr "Värdenamn"
11077 #: regedit.rc:231
11078 msgid "Value content"
11079 msgstr "Värdeinnehåll"
11081 #: regedit.rc:232
11082 msgid "Whole string only"
11083 msgstr "Enbart hela strängar"
11085 #: regedit.rc:239
11086 msgid "Add Favorite"
11087 msgstr "Lägg till favorit"
11089 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11090 msgid "Name:"
11091 msgstr "Namn:"
11093 #: regedit.rc:250
11094 msgid "Remove Favorite"
11095 msgstr "Ta bort favorit"
11097 #: regedit.rc:261
11098 msgid "Edit String"
11099 msgstr "Redigera sträng"
11101 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11102 msgid "Value name:"
11103 msgstr "Värdenamn:"
11105 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11106 msgid "Value data:"
11107 msgstr "Värdedata:"
11109 #: regedit.rc:274
11110 msgid "Edit DWORD"
11111 msgstr "Redigera DWORD"
11113 #: regedit.rc:281
11114 msgid "Base"
11115 msgstr "Bas"
11117 #: regedit.rc:282
11118 msgid "Hexadecimal"
11119 msgstr "Hexadecimal"
11121 #: regedit.rc:283
11122 msgid "Decimal"
11123 msgstr "Decimal"
11125 #: regedit.rc:290
11126 msgid "Edit Binary"
11127 msgstr "Redigera binär"
11129 #: regedit.rc:303
11130 msgid "Edit Multi String"
11131 msgstr "Redigera flersträng"
11133 #: regedit.rc:134
11134 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11135 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11137 #: regedit.rc:135
11138 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11139 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11141 #: regedit.rc:136
11142 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11143 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11145 #: regedit.rc:137
11146 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11147 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11149 #: regedit.rc:138
11150 msgid ""
11151 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11152 msgstr ""
11153 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11155 #: regedit.rc:139
11156 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11157 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11159 #: regedit.rc:124
11160 msgid "Data"
11161 msgstr "Data"
11163 #: regedit.rc:129
11164 msgid "Registry Editor"
11165 msgstr "Registereditorn"
11167 #: regedit.rc:191
11168 msgid "Import Registry File"
11169 msgstr "Importera registerfil"
11171 #: regedit.rc:192
11172 msgid "Export Registry File"
11173 msgstr "Exportera registerfil"
11175 #: regedit.rc:193
11176 msgid "Registry files (*.reg)"
11177 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11179 #: regedit.rc:194
11180 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11181 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11183 #: regedit.rc:201
11184 msgid "(Default)"
11185 msgstr "(Standard)"
11187 #: regedit.rc:202
11188 msgid "(value not set)"
11189 msgstr "(värde ej angivet)"
11191 #: regedit.rc:203
11192 msgid "(cannot display value)"
11193 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11195 #: regedit.rc:204
11196 msgid "(unknown %d)"
11197 msgstr "(okänt %d)"
11199 #: regedit.rc:160
11200 msgid "Quits the registry editor"
11201 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11203 #: regedit.rc:161
11204 msgid "Adds keys to the favorites list"
11205 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11207 #: regedit.rc:162
11208 msgid "Removes keys from the favorites list"
11209 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11211 #: regedit.rc:163
11212 msgid "Shows or hides the status bar"
11213 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11215 #: regedit.rc:164
11216 msgid "Change position of split between two panes"
11217 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11219 #: regedit.rc:165
11220 msgid "Refreshes the window"
11221 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11223 #: regedit.rc:166
11224 msgid "Deletes the selection"
11225 msgstr "Tar bort markerat data"
11227 #: regedit.rc:167
11228 msgid "Renames the selection"
11229 msgstr "Byter namn på markerat data"
11231 #: regedit.rc:168
11232 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11233 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11235 #: regedit.rc:169
11236 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11237 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11239 #: regedit.rc:170
11240 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11241 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11243 #: regedit.rc:144
11244 msgid "Modifies the value's data"
11245 msgstr "Ändrar värdets data"
11247 #: regedit.rc:145
11248 msgid "Adds a new key"
11249 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11251 #: regedit.rc:146
11252 msgid "Adds a new string value"
11253 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11255 #: regedit.rc:147
11256 msgid "Adds a new binary value"
11257 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11259 #: regedit.rc:148
11260 msgid "Adds a new double word value"
11261 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11263 #: regedit.rc:150
11264 msgid "Imports a text file into the registry"
11265 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11267 #: regedit.rc:152
11268 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11269 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11271 #: regedit.rc:153
11272 msgid "Prints all or part of the registry"
11273 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11275 #: regedit.rc:155
11276 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11277 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11279 #: regedit.rc:178
11280 msgid "Can't query value '%s'"
11281 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11283 #: regedit.rc:179
11284 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11285 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11287 #: regedit.rc:180
11288 msgid "Value is too big (%u)"
11289 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11291 #: regedit.rc:181
11292 msgid "Confirm Value Delete"
11293 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11295 #: regedit.rc:182
11296 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11297 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11299 #: regedit.rc:186
11300 msgid "Search string '%s' not found"
11301 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11303 #: regedit.rc:183
11304 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11305 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11307 #: regedit.rc:184
11308 msgid "New Key #%d"
11309 msgstr "Ny nyckel #%d"
11311 #: regedit.rc:185
11312 msgid "New Value #%d"
11313 msgstr "Nytt värde #%d"
11315 #: regedit.rc:177
11316 msgid "Can't query key '%s'"
11317 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11319 #: regedit.rc:149
11320 msgid "Adds a new multi string value"
11321 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11323 #: regedit.rc:171
11324 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11325 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11327 #: start.rc:46
11328 msgid ""
11329 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11330 "with that suffix.\n"
11331 "Usage:\n"
11332 "start [options] program_filename [...]\n"
11333 "start [options] document_filename\n"
11334 "\n"
11335 "Options:\n"
11336 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11337 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11338 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11339 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11340 "code.\n"
11341 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11342 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11343 "/L           Show end-user license.\n"
11344 "/?           Display this help and exit.\n"
11345 "\n"
11346 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11347 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11348 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11349 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11350 msgstr ""
11351 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11352 "används\n"
11353 "för filer med den filändelsen.\n"
11354 "Användning:\n"
11355 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
11356 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
11357 "\n"
11358 "Flaggor:\n"
11359 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11360 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11361 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11362 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11363 "             avslutsskod.\n"
11364 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11365 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11366 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11367 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
11368 "\n"
11369 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11370 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med flaggan /L för detaljer.\n"
11371 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11372 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11374 #: start.rc:64
11375 msgid ""
11376 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11377 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11378 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11379 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11380 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11381 "\n"
11382 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11383 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11384 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11385 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11386 "\n"
11387 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11388 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11389 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11390 "\n"
11391 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11392 msgstr ""
11393 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11394 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11395 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11396 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11397 "någon senare version.\n"
11398 "\n"
11399 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11400 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11401 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11402 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11403 "information.\n"
11404 "\n"
11405 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11406 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11407 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11408 "\n"
11409 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11411 #: start.rc:66
11412 msgid ""
11413 "Application could not be started, or no application associated with the "
11414 "specified file.\n"
11415 "ShellExecuteEx failed"
11416 msgstr ""
11417 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11418 "angivna filen.\n"
11419 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11421 #: start.rc:68
11422 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11423 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11425 #: taskkill.rc:27
11426 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11427 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11429 #: taskkill.rc:28
11430 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11431 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11433 #: taskkill.rc:29
11434 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11435 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11437 #: taskkill.rc:30
11438 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11439 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11441 #: taskkill.rc:31
11442 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11443 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11445 #: taskkill.rc:32
11446 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11447 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11449 #: taskkill.rc:33
11450 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11451 msgstr ""
11452 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11454 #: taskkill.rc:34
11455 msgid ""
11456 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11457 msgstr ""
11458 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11459 "%2!u!.\n"
11461 #: taskkill.rc:35
11462 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11463 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11465 #: taskkill.rc:36
11466 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11467 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11469 #: taskkill.rc:37
11470 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11471 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11473 #: taskkill.rc:38
11474 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11475 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11477 #: taskkill.rc:39
11478 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11479 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11481 #: taskkill.rc:40
11482 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11483 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11485 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11486 msgid "&New Task (Run...)"
11487 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11489 #: taskmgr.rc:39
11490 msgid "E&xit Task Manager"
11491 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11493 #: taskmgr.rc:45
11494 msgid "&Minimize On Use"
11495 msgstr "&Minimera vid användning"
11497 #: taskmgr.rc:47
11498 msgid "&Hide When Minimized"
11499 msgstr "&Dölj vid minimering"
11501 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11502 msgid "&Show 16-bit tasks"
11503 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11505 #: taskmgr.rc:54
11506 msgid "&Refresh Now"
11507 msgstr "Uppd&atera nu"
11509 #: taskmgr.rc:55
11510 msgid "&Update Speed"
11511 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11513 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11514 msgid "&High"
11515 msgstr "&Hög"
11517 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11518 msgid "&Normal"
11519 msgstr "&Normal"
11521 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11522 msgid "&Low"
11523 msgstr "&Låg"
11525 #: taskmgr.rc:61
11526 msgid "&Paused"
11527 msgstr "&Pausad"
11529 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11530 msgid "&Select Columns..."
11531 msgstr "&Välj kolumner..."
11533 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11534 msgid "&CPU History"
11535 msgstr "&Processorhistorik"
11537 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11538 msgid "&One Graph, All CPUs"
11539 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11541 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11542 msgid "One Graph &Per CPU"
11543 msgstr "En graf &per processor"
11545 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11546 msgid "&Show Kernel Times"
11547 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11549 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11550 msgid "Tile &Horizontally"
11551 msgstr "Ordna &horisontellt"
11553 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11554 msgid "Tile &Vertically"
11555 msgstr "Ordna &vertikalt"
11557 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11558 msgid "&Minimize"
11559 msgstr "&Minimera"
11561 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11562 msgid "&Cascade"
11563 msgstr "&Överlappande"
11565 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11566 msgid "&Bring To Front"
11567 msgstr "V&isa överst"
11569 #: taskmgr.rc:90
11570 msgid "&About Task Manager"
11571 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11573 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11574 msgid "&Switch To"
11575 msgstr "B&yt till"
11577 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11578 msgid "&End Task"
11579 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11581 #: taskmgr.rc:130
11582 msgid "&Go To Process"
11583 msgstr "&Gå till process"
11585 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11586 msgid "&End Process"
11587 msgstr "Avsluta proc&ess"
11589 #: taskmgr.rc:150
11590 msgid "End Process &Tree"
11591 msgstr "Avslu&ta processträd"
11593 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11594 msgid "&Debug"
11595 msgstr "&Felsök"
11597 #: taskmgr.rc:154
11598 msgid "Set &Priority"
11599 msgstr "Ange &prioritet"
11601 #: taskmgr.rc:156
11602 msgid "&Realtime"
11603 msgstr "&Realtid"
11605 #: taskmgr.rc:160
11606 msgid "&Above Normal"
11607 msgstr "&Över normal"
11609 #: taskmgr.rc:164
11610 msgid "&Below Normal"
11611 msgstr "&Under normal"
11613 #: taskmgr.rc:169
11614 msgid "Set &Affinity..."
11615 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11617 #: taskmgr.rc:170
11618 msgid "Edit Debug &Channels..."
11619 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11621 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11622 msgid "Task Manager"
11623 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11625 #: taskmgr.rc:351
11626 msgid "&New Task..."
11627 msgstr "&Ny aktivitet..."
11629 #: taskmgr.rc:364
11630 msgid "&Show processes from all users"
11631 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11633 #: taskmgr.rc:372
11634 msgid "CPU usage"
11635 msgstr "CPU-användning"
11637 #: taskmgr.rc:373
11638 msgid "MEM usage"
11639 msgstr "MEM-användning"
11641 #: taskmgr.rc:374
11642 msgid "Totals"
11643 msgstr "Totalt"
11645 #: taskmgr.rc:375
11646 msgid "Commit charge (K)"
11647 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11649 #: taskmgr.rc:376
11650 msgid "Physical memory (K)"
11651 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11653 #: taskmgr.rc:377
11654 msgid "Kernel memory (K)"
11655 msgstr "Kernelminne (K)"
11657 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11658 msgid "Handles"
11659 msgstr "Referenser"
11661 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11662 msgid "Threads"
11663 msgstr "Trådar"
11665 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11666 msgid "Processes"
11667 msgstr "Processer"
11669 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11670 msgid "Total"
11671 msgstr "Totalt"
11673 #: taskmgr.rc:388
11674 msgid "Limit"
11675 msgstr "Gräns"
11677 #: taskmgr.rc:389
11678 msgid "Peak"
11679 msgstr "Topp"
11681 #: taskmgr.rc:398
11682 msgid "System Cache"
11683 msgstr "Systemcache"
11685 #: taskmgr.rc:406
11686 msgid "Paged"
11687 msgstr "Växlat"
11689 #: taskmgr.rc:407
11690 msgid "Nonpaged"
11691 msgstr "Oväxlat"
11693 #: taskmgr.rc:414
11694 msgid "CPU usage history"
11695 msgstr "Historik för CPU-användning"
11697 #: taskmgr.rc:415
11698 msgid "Memory usage history"
11699 msgstr "Historik för MEM-användning"
11701 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11702 msgid "Debug Channels"
11703 msgstr "Felsökningskanaler"
11705 #: taskmgr.rc:439
11706 msgid "Processor Affinity"
11707 msgstr "Process-släktskap"
11709 #: taskmgr.rc:444
11710 msgid ""
11711 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11712 "allowed to execute on."
11713 msgstr ""
11714 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11715 "tillåts köra på."
11717 #: taskmgr.rc:446
11718 msgid "CPU 0"
11719 msgstr "CPU 0"
11721 #: taskmgr.rc:448
11722 msgid "CPU 1"
11723 msgstr "CPU 1"
11725 #: taskmgr.rc:450
11726 msgid "CPU 2"
11727 msgstr "CPU 2"
11729 #: taskmgr.rc:452
11730 msgid "CPU 3"
11731 msgstr "CPU 3"
11733 #: taskmgr.rc:454
11734 msgid "CPU 4"
11735 msgstr "CPU 4"
11737 #: taskmgr.rc:456
11738 msgid "CPU 5"
11739 msgstr "CPU 5"
11741 #: taskmgr.rc:458
11742 msgid "CPU 6"
11743 msgstr "CPU 6"
11745 #: taskmgr.rc:460
11746 msgid "CPU 7"
11747 msgstr "CPU 7"
11749 #: taskmgr.rc:462
11750 msgid "CPU 8"
11751 msgstr "CPU 8"
11753 #: taskmgr.rc:464
11754 msgid "CPU 9"
11755 msgstr "CPU 9"
11757 #: taskmgr.rc:466
11758 msgid "CPU 10"
11759 msgstr "CPU 10"
11761 #: taskmgr.rc:468
11762 msgid "CPU 11"
11763 msgstr "CPU 11"
11765 #: taskmgr.rc:470
11766 msgid "CPU 12"
11767 msgstr "CPU 12"
11769 #: taskmgr.rc:472
11770 msgid "CPU 13"
11771 msgstr "CPU 13"
11773 #: taskmgr.rc:474
11774 msgid "CPU 14"
11775 msgstr "CPU 14"
11777 #: taskmgr.rc:476
11778 msgid "CPU 15"
11779 msgstr "CPU 15"
11781 #: taskmgr.rc:478
11782 msgid "CPU 16"
11783 msgstr "CPU 16"
11785 #: taskmgr.rc:480
11786 msgid "CPU 17"
11787 msgstr "CPU 17"
11789 #: taskmgr.rc:482
11790 msgid "CPU 18"
11791 msgstr "CPU 18"
11793 #: taskmgr.rc:484
11794 msgid "CPU 19"
11795 msgstr "CPU 19"
11797 #: taskmgr.rc:486
11798 msgid "CPU 20"
11799 msgstr "CPU 20"
11801 #: taskmgr.rc:488
11802 msgid "CPU 21"
11803 msgstr "CPU 21"
11805 #: taskmgr.rc:490
11806 msgid "CPU 22"
11807 msgstr "CPU 22"
11809 #: taskmgr.rc:492
11810 msgid "CPU 23"
11811 msgstr "CPU 23"
11813 #: taskmgr.rc:494
11814 msgid "CPU 24"
11815 msgstr "CPU 24"
11817 #: taskmgr.rc:496
11818 msgid "CPU 25"
11819 msgstr "CPU 25"
11821 #: taskmgr.rc:498
11822 msgid "CPU 26"
11823 msgstr "CPU 26"
11825 #: taskmgr.rc:500
11826 msgid "CPU 27"
11827 msgstr "CPU 27"
11829 #: taskmgr.rc:502
11830 msgid "CPU 28"
11831 msgstr "CPU 28"
11833 #: taskmgr.rc:504
11834 msgid "CPU 29"
11835 msgstr "CPU 29"
11837 #: taskmgr.rc:506
11838 msgid "CPU 30"
11839 msgstr "CPU 30"
11841 #: taskmgr.rc:508
11842 msgid "CPU 31"
11843 msgstr "CPU 31"
11845 #: taskmgr.rc:514
11846 msgid "Select Columns"
11847 msgstr "Välj kolumner"
11849 #: taskmgr.rc:519
11850 msgid ""
11851 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11852 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11854 #: taskmgr.rc:521
11855 msgid "&Image Name"
11856 msgstr "&Image name"
11858 #: taskmgr.rc:523
11859 msgid "&PID (Process Identifier)"
11860 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11862 #: taskmgr.rc:525
11863 msgid "&CPU Usage"
11864 msgstr "&CPU-användning"
11866 #: taskmgr.rc:527
11867 msgid "CPU Tim&e"
11868 msgstr "CPU-&tid"
11870 #: taskmgr.rc:529
11871 msgid "&Memory Usage"
11872 msgstr "&Minnesanvändning"
11874 #: taskmgr.rc:531
11875 msgid "Memory Usage &Delta"
11876 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11878 #: taskmgr.rc:533
11879 msgid "Pea&k Memory Usage"
11880 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11882 #: taskmgr.rc:535
11883 msgid "Page &Faults"
11884 msgstr "Sid&fel"
11886 #: taskmgr.rc:537
11887 msgid "&USER Objects"
11888 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11890 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11891 msgid "I/O Reads"
11892 msgstr "I/O-läsningar"
11894 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11895 msgid "I/O Read Bytes"
11896 msgstr "I/O byte lästa"
11898 #: taskmgr.rc:543
11899 msgid "&Session ID"
11900 msgstr "&Sessions-ID"
11902 #: taskmgr.rc:545
11903 msgid "User &Name"
11904 msgstr "A&nvändare"
11906 #: taskmgr.rc:547
11907 msgid "Page F&aults Delta"
11908 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11910 #: taskmgr.rc:549
11911 msgid "&Virtual Memory Size"
11912 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11914 #: taskmgr.rc:551
11915 msgid "Pa&ged Pool"
11916 msgstr "Pa&ged pool"
11918 #: taskmgr.rc:553
11919 msgid "N&on-paged Pool"
11920 msgstr "Väx&lat minne"
11922 #: taskmgr.rc:555
11923 msgid "Base P&riority"
11924 msgstr "Bas-p&rio"
11926 #: taskmgr.rc:557
11927 msgid "&Handle Count"
11928 msgstr "Antal r&eferenser"
11930 #: taskmgr.rc:559
11931 msgid "&Thread Count"
11932 msgstr "Antal tr&ådar"
11934 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11935 msgid "GDI Objects"
11936 msgstr "GDI-objekt"
11938 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11939 msgid "I/O Writes"
11940 msgstr "I/O-skrivningar"
11942 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11943 msgid "I/O Write Bytes"
11944 msgstr "I/O byte skrivna"
11946 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11947 msgid "I/O Other"
11948 msgstr "I/O övrigt"
11950 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11951 msgid "I/O Other Bytes"
11952 msgstr "I/O byte övrigt"
11954 #: taskmgr.rc:182
11955 msgid "Create New Task"
11956 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11958 #: taskmgr.rc:187
11959 msgid "Runs a new program"
11960 msgstr "Kör ett nytt program"
11962 #: taskmgr.rc:188
11963 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11964 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11966 #: taskmgr.rc:190
11967 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11968 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11970 #: taskmgr.rc:191
11971 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11972 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11974 #: taskmgr.rc:192
11975 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11976 msgstr ""
11977 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11979 #: taskmgr.rc:193
11980 msgid "Displays tasks by using large icons"
11981 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11983 #: taskmgr.rc:194
11984 msgid "Displays tasks by using small icons"
11985 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11987 #: taskmgr.rc:195
11988 msgid "Displays information about each task"
11989 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11991 #: taskmgr.rc:196
11992 msgid "Updates the display twice per second"
11993 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11995 #: taskmgr.rc:197
11996 msgid "Updates the display every two seconds"
11997 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11999 #: taskmgr.rc:198
12000 msgid "Updates the display every four seconds"
12001 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12003 #: taskmgr.rc:203
12004 msgid "Does not automatically update"
12005 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12007 #: taskmgr.rc:205
12008 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12009 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12011 #: taskmgr.rc:206
12012 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12013 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12015 #: taskmgr.rc:207
12016 msgid "Minimizes the windows"
12017 msgstr "Minimerar fönstren"
12019 #: taskmgr.rc:208
12020 msgid "Maximizes the windows"
12021 msgstr "Maximerar fönstren"
12023 #: taskmgr.rc:209
12024 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12025 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12027 #: taskmgr.rc:210
12028 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12029 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12031 #: taskmgr.rc:211
12032 msgid "Displays Task Manager help topics"
12033 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12035 #: taskmgr.rc:212
12036 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12037 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12039 #: taskmgr.rc:213
12040 msgid "Exits the Task Manager application"
12041 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12043 #: taskmgr.rc:215
12044 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12045 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12047 #: taskmgr.rc:216
12048 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12049 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12051 #: taskmgr.rc:217
12052 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12053 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12055 #: taskmgr.rc:219
12056 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12057 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12059 #: taskmgr.rc:220
12060 msgid "Each CPU has its own history graph"
12061 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12063 #: taskmgr.rc:222
12064 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12065 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12067 #: taskmgr.rc:227
12068 msgid "Tells the selected tasks to close"
12069 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12071 #: taskmgr.rc:228
12072 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12073 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12075 #: taskmgr.rc:229
12076 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12077 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12079 #: taskmgr.rc:230
12080 msgid "Removes the process from the system"
12081 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12083 #: taskmgr.rc:232
12084 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12085 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12087 #: taskmgr.rc:233
12088 msgid "Attaches the debugger to this process"
12089 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12091 #: taskmgr.rc:235
12092 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12093 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12095 #: taskmgr.rc:237
12096 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12097 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12099 #: taskmgr.rc:238
12100 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12101 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12103 #: taskmgr.rc:240
12104 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12105 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12107 #: taskmgr.rc:242
12108 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12109 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12111 #: taskmgr.rc:244
12112 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12113 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12115 #: taskmgr.rc:245
12116 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12117 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12119 #: taskmgr.rc:247
12120 msgid "Controls Debug Channels"
12121 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12123 #: taskmgr.rc:264
12124 msgid "Performance"
12125 msgstr "Prestanda"
12127 #: taskmgr.rc:265
12128 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12129 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12131 #: taskmgr.rc:266
12132 msgid "Processes: %d"
12133 msgstr "Processer: %d"
12135 #: taskmgr.rc:267
12136 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12137 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12139 #: taskmgr.rc:272
12140 msgid "Image Name"
12141 msgstr ""
12143 #: taskmgr.rc:273
12144 msgid "PID"
12145 msgstr "PID"
12147 #: taskmgr.rc:274
12148 msgid "CPU"
12149 msgstr "CPU-användning"
12151 #: taskmgr.rc:275
12152 msgid "CPU Time"
12153 msgstr "CPU-tid"
12155 #: taskmgr.rc:276
12156 msgid "Mem Usage"
12157 msgstr "Minnesanvändning"
12159 #: taskmgr.rc:277
12160 msgid "Mem Delta"
12161 msgstr "Minnesdelta"
12163 #: taskmgr.rc:278
12164 msgid "Peak Mem Usage"
12165 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12167 #: taskmgr.rc:279
12168 msgid "Page Faults"
12169 msgstr "Sidfel"
12171 #: taskmgr.rc:280
12172 msgid "USER Objects"
12173 msgstr "Användarobjekt"
12175 #: taskmgr.rc:283
12176 msgid "Session ID"
12177 msgstr "Sessions-ID"
12179 #: taskmgr.rc:284
12180 msgid "Username"
12181 msgstr "Användare"
12183 #: taskmgr.rc:285
12184 msgid "PF Delta"
12185 msgstr "Sidfelsdelta"
12187 #: taskmgr.rc:286
12188 msgid "VM Size"
12189 msgstr "VM-storlek"
12191 #: taskmgr.rc:287
12192 msgid "Paged Pool"
12193 msgstr "Växlat minne"
12195 #: taskmgr.rc:288
12196 msgid "NP Pool"
12197 msgstr "Oväxlat minne"
12199 #: taskmgr.rc:289
12200 msgid "Base Pri"
12201 msgstr "Bas-prio"
12203 #: taskmgr.rc:301
12204 msgid "Task Manager Warning"
12205 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12207 #: taskmgr.rc:304
12208 msgid ""
12209 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12210 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12211 "sure you want to change the priority class?"
12212 msgstr ""
12213 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12214 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12215 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12217 #: taskmgr.rc:305
12218 msgid "Unable to Change Priority"
12219 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12221 #: taskmgr.rc:310
12222 msgid ""
12223 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12224 "results including loss of data and system instability. The\n"
12225 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12226 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12227 "terminate the process?"
12228 msgstr ""
12229 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12230 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12231 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12232 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12233 "avbryta processen?"
12235 #: taskmgr.rc:311
12236 msgid "Unable to Terminate Process"
12237 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12239 #: taskmgr.rc:313
12240 msgid ""
12241 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12242 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12243 msgstr ""
12244 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12245 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12247 #: taskmgr.rc:314
12248 msgid "Unable to Debug Process"
12249 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12251 #: taskmgr.rc:315
12252 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12253 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12255 #: taskmgr.rc:316
12256 msgid "Invalid Option"
12257 msgstr "Ogiltigt val"
12259 #: taskmgr.rc:317
12260 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12261 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12263 #: taskmgr.rc:322
12264 msgid "System Idle Process"
12265 msgstr "Systemets vänteprocess"
12267 #: taskmgr.rc:323
12268 msgid "Not Responding"
12269 msgstr "Svarar inte"
12271 #: taskmgr.rc:324
12272 msgid "Running"
12273 msgstr "Kör"
12275 #: taskmgr.rc:325
12276 msgid "Task"
12277 msgstr "Aktivitet"
12279 #: uninstaller.rc:26
12280 msgid "Wine Application Uninstaller"
12281 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12283 #: uninstaller.rc:27
12284 msgid ""
12285 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12286 "executable.\n"
12287 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12288 msgstr ""
12290 #: view.rc:33
12291 msgid "&Pan"
12292 msgstr "&Panorera"
12294 #: view.rc:35
12295 msgid "&Scale to Window"
12296 msgstr "&Skala till fönster"
12298 #: view.rc:37
12299 msgid "&Left"
12300 msgstr "&Vänster"
12302 #: view.rc:38
12303 msgid "&Right"
12304 msgstr "&Höger"
12306 #: view.rc:46
12307 msgid "Regular Metafile Viewer"
12308 msgstr ""
12310 #: wineboot.rc:28
12311 msgid "Waiting for Program"
12312 msgstr "Väntar på program"
12314 #: wineboot.rc:32
12315 msgid "Terminate Process"
12316 msgstr "Avsluta process"
12318 #: wineboot.rc:33
12319 msgid ""
12320 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12321 "responding.\n"
12322 "\n"
12323 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12324 msgstr ""
12325 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12326 "svarar inte.\n"
12327 "\n"
12328 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12330 #: wineboot.rc:39
12331 msgid "Wine"
12332 msgstr "Wine"
12334 #: wineboot.rc:43
12335 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12336 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12338 #: winecfg.rc:132
12339 msgid ""
12340 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12341 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12342 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12343 "option) any later version."
12344 msgstr ""
12345 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12346 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12347 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12348 "vill) någon senare version."
12350 #: winecfg.rc:134
12351 msgid "Windows registration information"
12352 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12354 #: winecfg.rc:135
12355 msgid "&Owner:"
12356 msgstr "Ägare:"
12358 #: winecfg.rc:137
12359 msgid "Organi&zation:"
12360 msgstr "Organisation:"
12362 #: winecfg.rc:145
12363 msgid "Application settings"
12364 msgstr "Programinställningar"
12366 #: winecfg.rc:146
12367 msgid ""
12368 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12369 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12370 "or per-application settings in those tabs as well."
12371 msgstr ""
12372 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12373 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12374 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12375 "program."
12377 #: winecfg.rc:150
12378 msgid "&Add application..."
12379 msgstr "&Lägg till program..."
12381 #: winecfg.rc:151
12382 msgid "&Remove application"
12383 msgstr "&Ta bort program"
12385 #: winecfg.rc:152
12386 msgid "&Windows Version:"
12387 msgstr "&Windows-version:"
12389 #: winecfg.rc:160
12390 msgid "Window settings"
12391 msgstr "Fönsterinställningar"
12393 #: winecfg.rc:161
12394 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12395 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12397 #: winecfg.rc:162
12398 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12399 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12401 #: winecfg.rc:163
12402 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12403 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12405 #: winecfg.rc:164
12406 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12407 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12409 #: winecfg.rc:166
12410 msgid "Desktop &size:"
12411 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12413 #: winecfg.rc:171
12414 msgid "Screen resolution"
12415 msgstr "Skärm&upplösning"
12417 #: winecfg.rc:175
12418 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12419 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12421 #: winecfg.rc:182
12422 msgid "DLL overrides"
12423 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12425 #: winecfg.rc:183
12426 msgid ""
12427 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12428 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12429 "application)."
12430 msgstr ""
12431 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12432 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12433 "tillhandahålls av programmet)."
12435 #: winecfg.rc:185
12436 msgid "&New override for library:"
12437 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12439 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12440 msgid "&Add"
12441 msgstr "Lägg &till"
12443 #: winecfg.rc:188
12444 msgid "Existing &overrides:"
12445 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12447 #: winecfg.rc:190
12448 msgid "&Edit..."
12449 msgstr "R&edigera..."
12451 #: winecfg.rc:196
12452 msgid "Edit Override"
12453 msgstr "Redigera åsidosättning"
12455 #: winecfg.rc:199
12456 msgid "Load order"
12457 msgstr "Inläsningsordning"
12459 #: winecfg.rc:200
12460 msgid "&Builtin (Wine)"
12461 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12463 #: winecfg.rc:201
12464 msgid "&Native (Windows)"
12465 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12467 #: winecfg.rc:202
12468 msgid "Bui&ltin then Native"
12469 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12471 #: winecfg.rc:203
12472 msgid "Nati&ve then Builtin"
12473 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12475 #: winecfg.rc:204
12476 msgid "&Disable"
12477 msgstr "&Inaktivera"
12479 #: winecfg.rc:211
12480 msgid "Select Drive Letter"
12481 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12483 #: winecfg.rc:223
12484 msgid "Drive mappings"
12485 msgstr "Enhets&mappningar"
12487 #: winecfg.rc:224
12488 msgid ""
12489 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12490 "edited."
12491 msgstr ""
12492 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12493 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12495 #: winecfg.rc:227
12496 msgid "&Add..."
12497 msgstr "&Lägg till..."
12499 #: winecfg.rc:229
12500 msgid "Auto&detect"
12501 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12503 #: winecfg.rc:232
12504 msgid "&Path:"
12505 msgstr "&Sökväg:"
12507 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12508 msgid "Show &Advanced"
12509 msgstr "Visa &avancerat"
12511 #: winecfg.rc:240
12512 msgid "De&vice:"
12513 msgstr ""
12515 #: winecfg.rc:242
12516 msgid "Bro&wse..."
12517 msgstr "&Bläddra..."
12519 #: winecfg.rc:244
12520 msgid "&Label:"
12521 msgstr "&Etikett:"
12523 #: winecfg.rc:246
12524 msgid "S&erial:"
12525 msgstr "S&erienr:"
12527 #: winecfg.rc:249
12528 msgid "Show &dot files"
12529 msgstr "Visa &punktfiler"
12531 #: winecfg.rc:256
12532 msgid "Driver diagnostics"
12533 msgstr ""
12535 #: winecfg.rc:258
12536 msgid "Defaults"
12537 msgstr ""
12539 #: winecfg.rc:259
12540 msgid "Output device:"
12541 msgstr ""
12543 #: winecfg.rc:260
12544 msgid "Voice output device:"
12545 msgstr ""
12547 #: winecfg.rc:261
12548 msgid "Input device:"
12549 msgstr ""
12551 #: winecfg.rc:262
12552 msgid "Voice input device:"
12553 msgstr ""
12555 #: winecfg.rc:267
12556 msgid "&Test Sound"
12557 msgstr "&Testa ljud"
12559 #: winecfg.rc:274
12560 msgid "Appearance"
12561 msgstr "Utseende"
12563 #: winecfg.rc:275
12564 msgid "&Theme:"
12565 msgstr "&Tema:"
12567 #: winecfg.rc:277
12568 msgid "&Install theme..."
12569 msgstr "&Installera tema..."
12571 #: winecfg.rc:282
12572 msgid "It&em:"
12573 msgstr "Ob&jekt:"
12575 #: winecfg.rc:284
12576 msgid "C&olor:"
12577 msgstr "Fä&rg:"
12579 #: winecfg.rc:290
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Folders"
12582 msgstr "Shell-mapp"
12584 #: winecfg.rc:293
12585 msgid "&Link to:"
12586 msgstr "&Länka till:"
12588 #: winecfg.rc:31
12589 msgid "Libraries"
12590 msgstr "Bibliotek"
12592 #: winecfg.rc:32
12593 msgid "Drives"
12594 msgstr "Enheter"
12596 #: winecfg.rc:33
12597 msgid "Select the Unix target directory, please."
12598 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12600 #: winecfg.rc:34
12601 msgid "Hide &Advanced"
12602 msgstr "Dölj &avancerat"
12604 #: winecfg.rc:36
12605 msgid "(No Theme)"
12606 msgstr "(Inget tema)"
12608 #: winecfg.rc:37
12609 msgid "Graphics"
12610 msgstr "Grafik"
12612 #: winecfg.rc:38
12613 msgid "Desktop Integration"
12614 msgstr "Skrivbordsintegration"
12616 #: winecfg.rc:39
12617 msgid "Audio"
12618 msgstr "Ljud"
12620 #: winecfg.rc:40
12621 msgid "About"
12622 msgstr "Om"
12624 #: winecfg.rc:41
12625 msgid "Wine configuration"
12626 msgstr "Konfiguration av Wine"
12628 #: winecfg.rc:43
12629 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12630 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12632 #: winecfg.rc:44
12633 msgid "Select a theme file"
12634 msgstr "Välj en temafil"
12636 #: winecfg.rc:45
12637 msgid "Folder"
12638 msgstr "Shell-mapp"
12640 #: winecfg.rc:46
12641 msgid "Links to"
12642 msgstr "Länkar till"
12644 #: winecfg.rc:42
12645 msgid "Wine configuration for %s"
12646 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12648 #: winecfg.rc:81
12649 msgid "Selected driver: %s"
12650 msgstr ""
12652 #: winecfg.rc:82
12653 msgid "(None)"
12654 msgstr "(Ingen)"
12656 #: winecfg.rc:83
12657 msgid "Audio test failed!"
12658 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12660 #: winecfg.rc:85
12661 msgid "(System default)"
12662 msgstr "(Systemstandard)"
12664 #: winecfg.rc:51
12665 msgid ""
12666 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12667 "Are you sure you want to do this?"
12668 msgstr ""
12669 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12670 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12672 #: winecfg.rc:52
12673 msgid "Warning: system library"
12674 msgstr "Varning: systembibliotek"
12676 #: winecfg.rc:53
12677 msgid "native"
12678 msgstr "ursprunglig"
12680 #: winecfg.rc:54
12681 msgid "builtin"
12682 msgstr "inbyggd"
12684 #: winecfg.rc:55
12685 msgid "native, builtin"
12686 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12688 #: winecfg.rc:56
12689 msgid "builtin, native"
12690 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12692 #: winecfg.rc:57
12693 msgid "disabled"
12694 msgstr "inaktiverad"
12696 #: winecfg.rc:58
12697 msgid "Default Settings"
12698 msgstr "Standardinställningar"
12700 #: winecfg.rc:59
12701 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12702 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12704 #: winecfg.rc:60
12705 msgid "Use global settings"
12706 msgstr "Använd globala inställningar"
12708 #: winecfg.rc:61
12709 msgid "Select an executable file"
12710 msgstr "Välj en körbar fil"
12712 #: winecfg.rc:66
12713 msgid "Autodetect..."
12714 msgstr "Upptäck automatiskt..."
12716 #: winecfg.rc:67
12717 msgid "Local hard disk"
12718 msgstr "Lokal hårddisk"
12720 #: winecfg.rc:68
12721 msgid "Network share"
12722 msgstr "Nätverksutdelning"
12724 #: winecfg.rc:69
12725 msgid "Floppy disk"
12726 msgstr "Diskett"
12728 #: winecfg.rc:70
12729 msgid "CD-ROM"
12730 msgstr "Cd-rom"
12732 #: winecfg.rc:71
12733 msgid ""
12734 "You cannot add any more drives.\n"
12735 "\n"
12736 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12737 msgstr ""
12738 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12739 "\n"
12740 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12742 #: winecfg.rc:72
12743 msgid "System drive"
12744 msgstr "Systemenhet"
12746 #: winecfg.rc:73
12747 msgid ""
12748 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12749 "\n"
12750 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12751 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12752 msgstr ""
12753 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12754 "\n"
12755 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12756 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12758 #: winecfg.rc:74
12759 msgctxt "Drive letter"
12760 msgid "Letter"
12761 msgstr "Bokstav"
12763 #: winecfg.rc:75
12764 msgid "Drive Mapping"
12765 msgstr "Enhetsmappning"
12767 #: winecfg.rc:76
12768 msgid ""
12769 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12770 "\n"
12771 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12772 msgstr ""
12773 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12774 "\n"
12775 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12777 #: winecfg.rc:90
12778 msgid "Controls Background"
12779 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12781 #: winecfg.rc:91
12782 msgid "Controls Text"
12783 msgstr "Text i kontroller"
12785 #: winecfg.rc:93
12786 msgid "Menu Background"
12787 msgstr "Menybakgrund"
12789 #: winecfg.rc:94
12790 msgid "Menu Text"
12791 msgstr "Menytext"
12793 #: winecfg.rc:95
12794 msgid "Scrollbar"
12795 msgstr "Rullningslist"
12797 #: winecfg.rc:96
12798 msgid "Selection Background"
12799 msgstr "Bakgrund för markering"
12801 #: winecfg.rc:97
12802 msgid "Selection Text"
12803 msgstr "Text för markering"
12805 #: winecfg.rc:98
12806 msgid "ToolTip Background"
12807 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12809 #: winecfg.rc:99
12810 msgid "ToolTip Text"
12811 msgstr "Text för verktygstips"
12813 #: winecfg.rc:100
12814 msgid "Window Background"
12815 msgstr "Fönsterbakgrund"
12817 #: winecfg.rc:101
12818 msgid "Window Text"
12819 msgstr "Fönstertext"
12821 #: winecfg.rc:102
12822 msgid "Active Title Bar"
12823 msgstr "Aktiv titellist"
12825 #: winecfg.rc:103
12826 msgid "Active Title Text"
12827 msgstr "Aktiv titeltext"
12829 #: winecfg.rc:104
12830 msgid "Inactive Title Bar"
12831 msgstr "Inaktiv titellist"
12833 #: winecfg.rc:105
12834 msgid "Inactive Title Text"
12835 msgstr "Inaktiv titeltext"
12837 #: winecfg.rc:106
12838 msgid "Message Box Text"
12839 msgstr "Text i meddelandefönster"
12841 #: winecfg.rc:107
12842 msgid "Application Workspace"
12843 msgstr "Arbetsyta i program"
12845 #: winecfg.rc:108
12846 msgid "Window Frame"
12847 msgstr "Fönsterram"
12849 #: winecfg.rc:109
12850 msgid "Active Border"
12851 msgstr "Aktiv kant"
12853 #: winecfg.rc:110
12854 msgid "Inactive Border"
12855 msgstr "Inaktiv kant"
12857 #: winecfg.rc:111
12858 msgid "Controls Shadow"
12859 msgstr "Skugga i kontroller"
12861 #: winecfg.rc:112
12862 msgid "Gray Text"
12863 msgstr "Grå text"
12865 #: winecfg.rc:113
12866 msgid "Controls Highlight"
12867 msgstr "Markering i kontroller"
12869 #: winecfg.rc:114
12870 msgid "Controls Dark Shadow"
12871 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12873 #: winecfg.rc:115
12874 msgid "Controls Light"
12875 msgstr "Ljus i kontroller"
12877 #: winecfg.rc:116
12878 msgid "Controls Alternate Background"
12879 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12881 #: winecfg.rc:117
12882 msgid "Hot Tracked Item"
12883 msgstr "Hovrat föremål"
12885 #: winecfg.rc:118
12886 msgid "Active Title Bar Gradient"
12887 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12889 #: winecfg.rc:119
12890 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12891 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12893 #: winecfg.rc:120
12894 msgid "Menu Highlight"
12895 msgstr "Menymarkering"
12897 #: winecfg.rc:121
12898 msgid "Menu Bar"
12899 msgstr "Menyrad"
12901 #: wineconsole.rc:60
12902 msgid "Cursor size"
12903 msgstr ""
12905 #: wineconsole.rc:61
12906 msgid "&Small"
12907 msgstr "&Liten"
12909 #: wineconsole.rc:62
12910 msgid "&Medium"
12911 msgstr "&Medel"
12913 #: wineconsole.rc:63
12914 msgid "&Large"
12915 msgstr "&Stor"
12917 #: wineconsole.rc:65
12918 msgid "Control"
12919 msgstr "Control"
12921 #: wineconsole.rc:66
12922 msgid "Popup menu"
12923 msgstr ""
12925 #: wineconsole.rc:67
12926 msgid "&Control"
12927 msgstr ""
12929 #: wineconsole.rc:68
12930 msgid "S&hift"
12931 msgstr "S&hift"
12933 #: wineconsole.rc:69
12934 msgid "Quick edit"
12935 msgstr ""
12937 #: wineconsole.rc:70
12938 msgid "&enable"
12939 msgstr ""
12941 #: wineconsole.rc:72
12942 msgid "Command history"
12943 msgstr "Kommandohistorik"
12945 #: wineconsole.rc:73
12946 msgid "&Number of recalled commands:"
12947 msgstr ""
12949 #: wineconsole.rc:76
12950 msgid "&Remove doubles"
12951 msgstr ""
12953 #: wineconsole.rc:84
12954 msgid "&Font"
12955 msgstr "&Typsnitt"
12957 #: wineconsole.rc:86
12958 msgid "&Color"
12959 msgstr "&Färg"
12961 #: wineconsole.rc:97
12962 msgid "Configuration"
12963 msgstr "Konfiguration"
12965 #: wineconsole.rc:100
12966 msgid "Buffer zone"
12967 msgstr ""
12969 #: wineconsole.rc:101
12970 msgid "&Width:"
12971 msgstr "&Bredd:"
12973 #: wineconsole.rc:104
12974 msgid "&Height:"
12975 msgstr "&Höjd:"
12977 #: wineconsole.rc:108
12978 msgid "Window size"
12979 msgstr "Fönsterstorlek"
12981 #: wineconsole.rc:109
12982 msgid "W&idth:"
12983 msgstr "B&redd:"
12985 #: wineconsole.rc:112
12986 msgid "H&eight:"
12987 msgstr "H&öjd:"
12989 #: wineconsole.rc:116
12990 msgid "End of program"
12991 msgstr ""
12993 #: wineconsole.rc:117
12994 msgid "&Close console"
12995 msgstr ""
12997 #: wineconsole.rc:119
12998 msgid "Edition"
12999 msgstr "Edition"
13001 #: wineconsole.rc:125
13002 msgid "Console parameters"
13003 msgstr "Konsollparametrar"
13005 #: wineconsole.rc:128
13006 msgid "Retain these settings for later sessions"
13007 msgstr ""
13009 #: wineconsole.rc:129
13010 msgid "Modify only current session"
13011 msgstr ""
13013 #: wineconsole.rc:26
13014 msgid "Set &Defaults"
13015 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13017 #: wineconsole.rc:28
13018 msgid "&Mark"
13019 msgstr "&Markera"
13021 #: wineconsole.rc:31
13022 msgid "&Select all"
13023 msgstr "&Markera allt"
13025 #: wineconsole.rc:32
13026 msgid "Sc&roll"
13027 msgstr "R&ulla"
13029 #: wineconsole.rc:33
13030 msgid "S&earch"
13031 msgstr "S&ök"
13033 #: wineconsole.rc:36
13034 msgid "Setup - Default settings"
13035 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13037 #: wineconsole.rc:37
13038 msgid "Setup - Current settings"
13039 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13041 #: wineconsole.rc:38
13042 msgid "Configuration error"
13043 msgstr "Konfigurationsfel"
13045 #: wineconsole.rc:39
13046 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13047 msgstr ""
13049 #: wineconsole.rc:34
13050 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13051 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13053 #: wineconsole.rc:35
13054 msgid "This is a test"
13055 msgstr "Det här är ett test"
13057 #: wineconsole.rc:41
13058 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13059 msgstr ""
13061 #: wineconsole.rc:42
13062 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13063 msgstr ""
13065 #: wineconsole.rc:43
13066 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13067 msgstr ""
13069 #: wineconsole.rc:44
13070 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13071 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13073 #: wineconsole.rc:45
13074 msgid ""
13075 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13076 "The command is invalid.\n"
13077 msgstr ""
13078 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13079 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13081 #: wineconsole.rc:47
13082 msgid ""
13083 "\n"
13084 "Usage:\n"
13085 "  wineconsole [options] <command>\n"
13086 "\n"
13087 "Options:\n"
13088 msgstr ""
13089 "\n"
13090 "Användning:\n"
13091 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13092 "\n"
13093 "Flaggor:\n"
13095 #: wineconsole.rc:49
13096 msgid ""
13097 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13098 "will\n"
13099 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13100 "console.\n"
13101 msgstr ""
13102 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13103 "curses\n"
13104 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13105 "konsoll.\n"
13107 #: wineconsole.rc:50
13108 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13109 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13111 #: wineconsole.rc:51
13112 msgid ""
13113 "\n"
13114 "Example:\n"
13115 "  wineconsole cmd\n"
13116 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13117 "\n"
13118 msgstr ""
13119 "\n"
13120 "Exempel:\n"
13121 "  wineconsole cmd\n"
13122 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13123 "\n"
13125 #: winedbg.rc:46
13126 msgid "Program Error"
13127 msgstr "Programfel"
13129 #: winedbg.rc:51
13130 msgid ""
13131 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13132 "sorry for the inconvenience."
13133 msgstr ""
13134 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13135 "om ursäkt för besväret."
13137 #: winedbg.rc:55
13138 msgid ""
13139 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13140 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13141 "Database</a> for tips about running this application."
13142 msgstr ""
13143 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13144 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13145 "tips om hur man kör detta program."
13147 #: winedbg.rc:58
13148 msgid "Show &Details"
13149 msgstr "Visa &Detaljer"
13151 #: winedbg.rc:63
13152 msgid "Program Error Details"
13153 msgstr "Detaljer om programfel"
13155 #: winedbg.rc:70
13156 msgid ""
13157 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13158 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13159 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13160 "and attach that file to the report."
13161 msgstr ""
13163 #: winedbg.rc:35
13164 msgid "Wine program crash"
13165 msgstr "Krasch i Wine-program"
13167 #: winedbg.rc:36
13168 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13169 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13171 #: winedbg.rc:37
13172 msgid "(unidentified)"
13173 msgstr "(oidentifierad)"
13175 #: winedbg.rc:40
13176 msgid "Saving failed"
13177 msgstr "Misslyckades med att spara"
13179 #: winedbg.rc:41
13180 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13181 msgstr ""
13183 #: winefile.rc:26
13184 msgid "&Open\tEnter"
13185 msgstr "&Öppna\tEnter"
13187 #: winefile.rc:30
13188 msgid "Re&name..."
13189 msgstr "&Byt namn..."
13191 #: winefile.rc:31
13192 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13193 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13195 #: winefile.rc:33
13196 msgid "&Run..."
13197 msgstr "&Kör..."
13199 #: winefile.rc:35
13200 msgid "Cr&eate Directory..."
13201 msgstr "Sk&apa mapp..."
13203 #: winefile.rc:40
13204 msgid "&Disk"
13205 msgstr "&Disk"
13207 #: winefile.rc:41
13208 msgid "Connect &Network Drive..."
13209 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13211 #: winefile.rc:42
13212 msgid "&Disconnect Network Drive"
13213 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13215 #: winefile.rc:48
13216 msgid "&Name"
13217 msgstr "&Namn"
13219 #: winefile.rc:49
13220 msgid "&All File Details"
13221 msgstr "&Alla fildetaljer"
13223 #: winefile.rc:51
13224 msgid "&Sort by Name"
13225 msgstr "&Sortera efter namn"
13227 #: winefile.rc:52
13228 msgid "Sort &by Type"
13229 msgstr "Sortera efter t&yp"
13231 #: winefile.rc:53
13232 msgid "Sort by Si&ze"
13233 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13235 #: winefile.rc:54
13236 msgid "Sort by &Date"
13237 msgstr "Sortera efter dat&um"
13239 #: winefile.rc:56
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Filter by&..."
13242 msgstr "Sortera efter &..."
13244 #: winefile.rc:63
13245 msgid "&Drivebar"
13246 msgstr "&Enhetsfält"
13248 #: winefile.rc:66
13249 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13250 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13252 #: winefile.rc:73
13253 msgid "New &Window"
13254 msgstr "Nytt &fönster"
13256 #: winefile.rc:74
13257 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13258 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13260 #: winefile.rc:76
13261 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13262 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13264 #: winefile.rc:83
13265 msgid "&About Wine File Manager"
13266 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13268 #: winefile.rc:124
13269 msgid "Select destination"
13270 msgstr "Välj mål"
13272 #: winefile.rc:137
13273 msgid "By File Type"
13274 msgstr "Efter filtyp"
13276 #: winefile.rc:142
13277 msgid "File type"
13278 msgstr "Filtyp"
13280 #: winefile.rc:143
13281 msgid "&Directories"
13282 msgstr "&Kataloger"
13284 #: winefile.rc:145
13285 msgid "&Programs"
13286 msgstr "&Program"
13288 #: winefile.rc:147
13289 msgid "Docu&ments"
13290 msgstr "&Dokument"
13292 #: winefile.rc:149
13293 msgid "&Other files"
13294 msgstr "&Andra filer"
13296 #: winefile.rc:151
13297 msgid "Show Hidden/&System Files"
13298 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13300 #: winefile.rc:162
13301 msgid "&File Name:"
13302 msgstr "&Filnamn:"
13304 #: winefile.rc:164
13305 msgid "Full &Path:"
13306 msgstr "F&ull sökväg:"
13308 #: winefile.rc:166
13309 msgid "Last Change:"
13310 msgstr "Sist ändrad:"
13312 #: winefile.rc:170
13313 msgid "Cop&yright:"
13314 msgstr "Cop&yright:"
13316 #: winefile.rc:172
13317 msgid "Size:"
13318 msgstr "Storlek:"
13320 #: winefile.rc:176
13321 msgid "H&idden"
13322 msgstr "&Dold"
13324 #: winefile.rc:177
13325 msgid "&Archive"
13326 msgstr "&Arkiv"
13328 #: winefile.rc:178
13329 msgid "&System"
13330 msgstr "&System"
13332 #: winefile.rc:179
13333 msgid "&Compressed"
13334 msgstr "&Komprimerad"
13336 #: winefile.rc:180
13337 msgid "Version information"
13338 msgstr "Versionsinformation"
13340 #: winefile.rc:197
13341 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13342 msgid "S"
13343 msgstr ""
13345 #: winefile.rc:89
13346 msgid "Applying font settings"
13347 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13349 #: winefile.rc:90
13350 msgid "Error while selecting new font."
13351 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13353 #: winefile.rc:95
13354 msgid "Wine File Manager"
13355 msgstr "Wine Filhanteraren"
13357 #: winefile.rc:97
13358 msgid "root fs"
13359 msgstr "root fs"
13361 #: winefile.rc:98
13362 msgid "unixfs"
13363 msgstr "unixfs"
13365 #: winefile.rc:100
13366 msgid "Shell"
13367 msgstr "Skal"
13369 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13370 msgid "Not yet implemented"
13371 msgstr "Inte implementerat ännu"
13373 #: winefile.rc:108
13374 msgid "CDate"
13375 msgstr "CDatum"
13377 #: winefile.rc:109
13378 msgid "ADate"
13379 msgstr "ADatum"
13381 #: winefile.rc:110
13382 msgid "MDate"
13383 msgstr "MDatum"
13385 #: winefile.rc:111
13386 msgid "Index/Inode"
13387 msgstr "Index/Inode"
13389 #: winefile.rc:116
13390 msgid "%1 of %2 free"
13391 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13393 #: winefile.rc:117
13394 msgctxt "unit kilobyte"
13395 msgid "kB"
13396 msgstr ""
13398 #: winefile.rc:118
13399 msgctxt "unit megabyte"
13400 msgid "MB"
13401 msgstr ""
13403 #: winefile.rc:119
13404 msgctxt "unit gigabyte"
13405 msgid "GB"
13406 msgstr ""
13408 #: winemine.rc:34
13409 msgid "&Game"
13410 msgstr "&Spel"
13412 #: winemine.rc:35
13413 msgid "&New\tF2"
13414 msgstr "&Nytt\tF2"
13416 #: winemine.rc:37
13417 msgid "Question &Marks"
13418 msgstr "&Frågetecken"
13420 #: winemine.rc:39
13421 msgid "&Beginner"
13422 msgstr "Ny&börjare"
13424 #: winemine.rc:40
13425 msgid "&Advanced"
13426 msgstr "&Avancerad"
13428 #: winemine.rc:41
13429 msgid "&Expert"
13430 msgstr "&Expert"
13432 #: winemine.rc:42
13433 msgid "&Custom..."
13434 msgstr "An&passad..."
13436 #: winemine.rc:44
13437 msgid "&Fastest Times"
13438 msgstr "Snabbaste &tider"
13440 #: winemine.rc:49
13441 msgid "&About WineMine"
13442 msgstr "&Om Minor"
13444 #: winemine.rc:56
13445 msgid "Fastest Times"
13446 msgstr "Snabbaste tider"
13448 #: winemine.rc:58
13449 msgid "Fastest times"
13450 msgstr "Snabbaste tider"
13452 #: winemine.rc:59
13453 msgid "Beginner"
13454 msgstr "Nybörjare"
13456 #: winemine.rc:60
13457 msgid "Advanced"
13458 msgstr "Avancerad"
13460 #: winemine.rc:61
13461 msgid "Expert"
13462 msgstr "Expert"
13464 #: winemine.rc:74
13465 msgid "Congratulations!"
13466 msgstr "Gratulerar!"
13468 #: winemine.rc:76
13469 msgid "Please enter your name"
13470 msgstr "Ange ditt namn"
13472 #: winemine.rc:84
13473 msgid "Custom Game"
13474 msgstr "Anpassat spel"
13476 #: winemine.rc:86
13477 msgid "Rows"
13478 msgstr "Rader"
13480 #: winemine.rc:87
13481 msgid "Columns"
13482 msgstr "Kolumner"
13484 #: winemine.rc:88
13485 msgid "Mines"
13486 msgstr "Minor"
13488 #: winemine.rc:27
13489 msgid "WineMine"
13490 msgstr "Minor"
13492 #: winemine.rc:28
13493 msgid "Nobody"
13494 msgstr "Ingen"
13496 #: winemine.rc:29
13497 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13498 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13500 #: winhlp32.rc:32
13501 msgid "Printer &setup..."
13502 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13504 #: winhlp32.rc:39
13505 msgid "&Annotate..."
13506 msgstr "K&ommentera..."
13508 #: winhlp32.rc:41
13509 msgid "&Bookmark"
13510 msgstr "&Bokmärke"
13512 #: winhlp32.rc:42
13513 msgid "&Define..."
13514 msgstr "&Definiera..."
13516 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13517 msgid "Fonts"
13518 msgstr "Typsnitt"
13520 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13521 msgid "Small"
13522 msgstr "Litet"
13524 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13525 msgid "Normal"
13526 msgstr "Normalt"
13528 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13529 msgid "Large"
13530 msgstr "Stort"
13532 #: winhlp32.rc:54
13533 msgid "&Help on help\tF1"
13534 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13536 #: winhlp32.rc:55
13537 msgid "Always on &top"
13538 msgstr "Alltid &överst"
13540 #: winhlp32.rc:56
13541 msgid "&About Wine Help"
13542 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13544 #: winhlp32.rc:64
13545 msgid "Annotation..."
13546 msgstr "Kommentar..."
13548 #: winhlp32.rc:65
13549 msgid "Copy"
13550 msgstr "Kopiera"
13552 #: winhlp32.rc:97
13553 msgid "Index"
13554 msgstr "Index"
13556 #: winhlp32.rc:105
13557 msgid "Search"
13558 msgstr "Sök"
13560 #: winhlp32.rc:78
13561 msgid "Wine Help"
13562 msgstr "Wine Hjälp"
13564 #: winhlp32.rc:83
13565 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13566 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13568 #: winhlp32.rc:85
13569 msgid "Summary"
13570 msgstr "Sammandrag"
13572 #: winhlp32.rc:84
13573 msgid "&Index"
13574 msgstr "&Innehåll"
13576 #: winhlp32.rc:88
13577 msgid "Help files (*.hlp)"
13578 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13580 #: winhlp32.rc:89
13581 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13582 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13584 #: winhlp32.rc:90
13585 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13586 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13588 #: winhlp32.rc:91
13589 msgid "Help topics: "
13590 msgstr "Hjälprubriker: "
13592 #: wordpad.rc:28
13593 msgid "&New...\tCtrl+N"
13594 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13596 #: wordpad.rc:42
13597 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13598 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13600 #: wordpad.rc:47
13601 #, fuzzy
13602 msgid "&Clear\tDel"
13603 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13605 #: wordpad.rc:48
13606 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13607 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13609 #: wordpad.rc:51
13610 msgid "Find &next\tF3"
13611 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13613 #: wordpad.rc:54
13614 msgid "Read-&only"
13615 msgstr "Sk&rivskyddat"
13617 #: wordpad.rc:55
13618 msgid "&Modified"
13619 msgstr "&Ändrat"
13621 #: wordpad.rc:57
13622 msgid "E&xtras"
13623 msgstr "E&xtra"
13625 #: wordpad.rc:59
13626 msgid "Selection &info"
13627 msgstr "&Information om markerad text"
13629 #: wordpad.rc:60
13630 msgid "Character &format"
13631 msgstr "&Teckenformat"
13633 #: wordpad.rc:61
13634 msgid "&Def. char format"
13635 msgstr "&Standardteckenformat"
13637 #: wordpad.rc:62
13638 msgid "Paragrap&h format"
13639 msgstr "Stycke&format"
13641 #: wordpad.rc:63
13642 msgid "&Get text"
13643 msgstr "&Hämta text"
13645 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13646 msgid "&Formatbar"
13647 msgstr "&Formatfält"
13649 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13650 msgid "&Ruler"
13651 msgstr "&Linjal"
13653 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13654 msgid "&Statusbar"
13655 msgstr "&Statusfält"
13657 #: wordpad.rc:75
13658 msgid "&Insert"
13659 msgstr "&Infoga"
13661 #: wordpad.rc:77
13662 msgid "&Date and time..."
13663 msgstr "&Datum och tid..."
13665 #: wordpad.rc:79
13666 msgid "F&ormat"
13667 msgstr "F&ormat"
13669 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13670 msgid "&Bullet points"
13671 msgstr "&Punktuppställning"
13673 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13674 msgid "&Paragraph..."
13675 msgstr "&Stycke..."
13677 #: wordpad.rc:84
13678 msgid "&Tabs..."
13679 msgstr "&Tabulatorer..."
13681 #: wordpad.rc:85
13682 msgid "Backgroun&d"
13683 msgstr "&Bakgrund"
13685 #: wordpad.rc:87
13686 msgid "&System\tCtrl+1"
13687 msgstr "&System\tCtrl+1"
13689 #: wordpad.rc:88
13690 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13691 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13693 #: wordpad.rc:93
13694 msgid "&About Wine Wordpad"
13695 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13697 #: wordpad.rc:130
13698 msgid "Automatic"
13699 msgstr "Automatic"
13701 #: wordpad.rc:199
13702 msgid "Date and time"
13703 msgstr "Datum och tid"
13705 #: wordpad.rc:202
13706 msgid "Available formats"
13707 msgstr "Tillgängliga format"
13709 #: wordpad.rc:213
13710 msgid "New document type"
13711 msgstr "Ny dokumenttyp"
13713 #: wordpad.rc:221
13714 msgid "Paragraph format"
13715 msgstr "Formatera stycke"
13717 #: wordpad.rc:224
13718 msgid "Indentation"
13719 msgstr "Indrag"
13721 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13722 msgid "Left"
13723 msgstr "Vänsterställt"
13725 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13726 msgid "Right"
13727 msgstr "Högerställt"
13729 #: wordpad.rc:229
13730 msgid "First line"
13731 msgstr "Första rad"
13733 #: wordpad.rc:231
13734 msgid "Alignment"
13735 msgstr "Justering"
13737 #: wordpad.rc:239
13738 msgid "Tabs"
13739 msgstr "Tabulatorer"
13741 #: wordpad.rc:242
13742 msgid "Tab stops"
13743 msgstr "Tabbstopp"
13745 #: wordpad.rc:248
13746 msgid "Remove al&l"
13747 msgstr "Ta bort a&lla"
13749 #: wordpad.rc:256
13750 msgid "Line wrapping"
13751 msgstr "Radbrytning"
13753 #: wordpad.rc:257
13754 msgid "&No line wrapping"
13755 msgstr "&Ingen radbrytning"
13757 #: wordpad.rc:258
13758 msgid "Wrap text by the &window border"
13759 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13761 #: wordpad.rc:259
13762 msgid "Wrap text by the &margin"
13763 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13765 #: wordpad.rc:260
13766 msgid "Toolbars"
13767 msgstr "Verktygsrader"
13769 #: wordpad.rc:273
13770 msgctxt "accelerator Align Left"
13771 msgid "L"
13772 msgstr ""
13774 #: wordpad.rc:274
13775 msgctxt "accelerator Align Center"
13776 msgid "E"
13777 msgstr ""
13779 #: wordpad.rc:275
13780 msgctxt "accelerator Align Right"
13781 msgid "R"
13782 msgstr ""
13784 #: wordpad.rc:282
13785 msgctxt "accelerator Redo"
13786 msgid "Y"
13787 msgstr "Y"
13789 #: wordpad.rc:283
13790 msgctxt "accelerator Bold"
13791 msgid "B"
13792 msgstr ""
13794 #: wordpad.rc:284
13795 msgctxt "accelerator Italic"
13796 msgid "I"
13797 msgstr ""
13799 #: wordpad.rc:285
13800 msgctxt "accelerator Underline"
13801 msgid "U"
13802 msgstr ""
13804 #: wordpad.rc:136
13805 msgid "All documents (*.*)"
13806 msgstr "Alla filer (*.*)"
13808 #: wordpad.rc:137
13809 msgid "Text documents (*.txt)"
13810 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13812 #: wordpad.rc:138
13813 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13814 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13816 #: wordpad.rc:139
13817 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13818 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13820 #: wordpad.rc:140
13821 msgid "Rich text document"
13822 msgstr "Rich text-dokument"
13824 #: wordpad.rc:141
13825 msgid "Text document"
13826 msgstr "Textdokument"
13828 #: wordpad.rc:142
13829 msgid "Unicode text document"
13830 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13832 #: wordpad.rc:143
13833 msgid "Printer files (*.prn)"
13834 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13836 #: wordpad.rc:150
13837 msgid "Center"
13838 msgstr "Centrerat"
13840 #: wordpad.rc:156
13841 msgid "Text"
13842 msgstr "Text"
13844 #: wordpad.rc:157
13845 msgid "Rich text"
13846 msgstr "Rich text"
13848 #: wordpad.rc:163
13849 msgid "Next page"
13850 msgstr "Nästa sida"
13852 #: wordpad.rc:164
13853 msgid "Previous page"
13854 msgstr "Föregående sida"
13856 #: wordpad.rc:165
13857 msgid "Two pages"
13858 msgstr "Två sidor"
13860 #: wordpad.rc:166
13861 msgid "One page"
13862 msgstr "En sida"
13864 #: wordpad.rc:167
13865 msgid "Zoom in"
13866 msgstr "Zooma in"
13868 #: wordpad.rc:168
13869 msgid "Zoom out"
13870 msgstr "Zooma ut"
13872 #: wordpad.rc:170
13873 msgid "Page"
13874 msgstr "Sida"
13876 #: wordpad.rc:171
13877 msgid "Pages"
13878 msgstr "Sidor"
13880 #: wordpad.rc:172
13881 msgctxt "unit: centimeter"
13882 msgid "cm"
13883 msgstr "cm"
13885 #: wordpad.rc:173
13886 msgctxt "unit: inch"
13887 msgid "in"
13888 msgstr "in"
13890 #: wordpad.rc:174
13891 msgid "inch"
13892 msgstr "tum"
13894 #: wordpad.rc:175
13895 msgctxt "unit: point"
13896 msgid "pt"
13897 msgstr "pt"
13899 #: wordpad.rc:180
13900 msgid "Document"
13901 msgstr "Dokument"
13903 #: wordpad.rc:181
13904 msgid "Save changes to '%s'?"
13905 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13907 #: wordpad.rc:182
13908 msgid "Finished searching the document."
13909 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13911 #: wordpad.rc:183
13912 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13913 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13915 #: wordpad.rc:184
13916 msgid ""
13917 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13918 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13919 msgstr ""
13920 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13921 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13923 #: wordpad.rc:187
13924 msgid "Invalid number format."
13925 msgstr "Ogiltigt talformat."
13927 #: wordpad.rc:188
13928 msgid "OLE storage documents are not supported."
13929 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13931 #: wordpad.rc:189
13932 msgid "Could not save the file."
13933 msgstr "Kunde inte spara filen."
13935 #: wordpad.rc:190
13936 msgid "You do not have access to save the file."
13937 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13939 #: wordpad.rc:191
13940 msgid "Could not open the file."
13941 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13943 #: wordpad.rc:192
13944 msgid "You do not have access to open the file."
13945 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13947 #: wordpad.rc:193
13948 msgid "Printing not implemented."
13949 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13951 #: wordpad.rc:194
13952 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13953 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13955 #: write.rc:27
13956 msgid "Starting Wordpad failed"
13957 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13959 #: xcopy.rc:27
13960 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13961 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13963 #: xcopy.rc:28
13964 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13965 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13967 #: xcopy.rc:29
13968 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13969 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13971 #: xcopy.rc:30
13972 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13973 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13975 #: xcopy.rc:31
13976 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13977 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13979 #: xcopy.rc:34
13980 msgid ""
13981 "Is '%1' a filename or directory\n"
13982 "on the target?\n"
13983 "(F - File, D - Directory)\n"
13984 msgstr ""
13985 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13986 "på målet?\n"
13987 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13989 #: xcopy.rc:35
13990 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13991 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13993 #: xcopy.rc:36
13994 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13995 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13997 #: xcopy.rc:37
13998 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13999 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14001 #: xcopy.rc:39
14002 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14003 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14005 #: xcopy.rc:43
14006 msgctxt "File key"
14007 msgid "F"
14008 msgstr "F"
14010 #: xcopy.rc:44
14011 msgctxt "Directory key"
14012 msgid "D"
14013 msgstr "K"
14015 #: xcopy.rc:77
14016 msgid ""
14017 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14018 "\n"
14019 "Syntax:\n"
14020 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14021 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14022 "\n"
14023 "Where:\n"
14024 "\n"
14025 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14026 "\tmore files.\n"
14027 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14028 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14029 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14030 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14031 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14032 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14033 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14034 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14035 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14036 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14037 "[/N]  Copy using short names.\n"
14038 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14039 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14040 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14041 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14042 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14043 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14044 "\tarchive attribute.\n"
14045 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14046 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14047 "\t\tthan source.\n"
14048 "\n"
14049 msgstr ""
14050 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14051 "\n"
14052 "Syntax:\n"
14053 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14054 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14055 "\n"
14056 "Där:\n"
14057 "\n"
14058 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14059 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14060 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14061 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14062 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14063 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14064 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14065 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14066 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14067 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14068 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14069 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14070 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14071 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14072 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14073 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14074 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14075 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14076 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14077 "      markeringen.\n"
14078 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14079 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14080 "\t\täldre än källan.\n"
14081 "\n"