appwiz.cpl: Convert dialogs to po files.
[wine.git] / po / lt.po
blobd7ad5cdc07fcca62a5c61edcc358a7c5c755929a
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-26 17:27+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
53 #: wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
62 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
63 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
64 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
65 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
66 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
67 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
68 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
69 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
70 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
71 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "Gerai"
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr ""
78 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Leidėjas:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versija:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontaktas:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Priežiūros informacija:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Priežiūros telefonas:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Skaityk:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Komentarai:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
123 "http://wiki.winehq.org/Gecko for details."
124 msgstr ""
125 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms įterpiančioms HTML "
126 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
127 "\n"
128 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
129 "http://wiki.winehq.org/Gecko."
131 #: appwiz.rc:106
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&Įdiegti"
135 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
136 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
137 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
138 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
139 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
140 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
141 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
142 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
143 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
144 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
145 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
146 msgid "Cancel"
147 msgstr "Atsisakyti"
149 #: appwiz.rc:28
150 msgid "Add/Remove Programs"
151 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
153 #: appwiz.rc:29
154 msgid ""
155 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
156 "computer."
157 msgstr ""
158 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
159 "kompiuterio."
161 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
162 msgid "Applications"
163 msgstr "Programos"
165 #: appwiz.rc:32
166 msgid ""
167 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
168 "entry for this program from the registry?"
169 msgstr ""
170 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
171 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
173 #: appwiz.rc:33
174 msgid "Not specified"
175 msgstr "Nenurodyta"
177 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
178 msgid "Name"
179 msgstr "Vardas"
181 #: appwiz.rc:36
182 msgid "Publisher"
183 msgstr "Leidėjas"
185 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
186 msgid "Version"
187 msgstr "Versija"
189 #: appwiz.rc:38
190 msgid "Installation programs"
191 msgstr "Diegimo programos"
193 #: appwiz.rc:39
194 msgid "Programs (*.exe)"
195 msgstr "Programos (*.exe)"
197 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
198 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
199 msgid "All files (*.*)"
200 msgstr "Visi failai (*.*)"
202 #: appwiz.rc:43
203 msgid "&Modify/Remove"
204 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
206 #: appwiz.rc:48
207 msgid "Downloading..."
208 msgstr "Atsiunčiama..."
210 #: appwiz.rc:49
211 msgid "Installing..."
212 msgstr "Įdiegiama..."
214 #: appwiz.rc:50
215 msgid ""
216 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
217 "file."
218 msgstr ""
219 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
220 "įdiegimas."
222 #: avifil32.rc:39
223 msgid "Compress options"
224 msgstr "Glaudinimo parametrai"
226 #: avifil32.rc:42
227 msgid "&Choose a stream:"
228 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
230 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
231 msgid "&Options..."
232 msgstr "&Parinktys..."
234 #: avifil32.rc:46
235 msgid "&Interleave every"
236 msgstr "&Įtarpuoti kas"
238 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
239 msgid "frames"
240 msgstr "kadrų"
242 #: avifil32.rc:49
243 msgid "Current format:"
244 msgstr "Dabartinis formatas:"
246 #: avifil32.rc:27
247 msgid "Waveform: %s"
248 msgstr "Bangos forma: %s"
250 #: avifil32.rc:28
251 msgid "Waveform"
252 msgstr "Bangos forma"
254 #: avifil32.rc:29
255 msgid "All multimedia files"
256 msgstr "Visi multimedijos failai"
258 #: avifil32.rc:31
259 msgid "video"
260 msgstr "vaizdas"
262 #: avifil32.rc:32
263 msgid "audio"
264 msgstr "garsas"
266 #: avifil32.rc:33
267 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
268 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
270 #: avifil32.rc:34
271 msgid "uncompressed"
272 msgstr "neglaudintas"
274 #: browseui.rc:25
275 msgid "Canceling..."
276 msgstr "Atsisakoma..."
278 #: comctl32.rc:39
279 msgid "Separator"
280 msgstr "Skirtukas"
282 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
283 msgctxt "hotkey"
284 msgid "None"
285 msgstr "Joks"
287 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
288 msgid "Close"
289 msgstr "Užverti"
291 #: comctl32.rc:33
292 msgid "Today:"
293 msgstr "Šiandien:"
295 #: comctl32.rc:34
296 msgid "Go to today"
297 msgstr "Eiti į šiandien"
299 #: comdlg32.rc:29
300 msgid "&About FolderPicker Test"
301 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
303 #: comdlg32.rc:30
304 msgid "Document Folders"
305 msgstr "Dokumentų aplankai"
307 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
308 msgid "My Documents"
309 msgstr "Dokumentai"
311 #: comdlg32.rc:32
312 msgid "My Favorites"
313 msgstr "Adresynas"
315 #: comdlg32.rc:33
316 msgid "System Path"
317 msgstr "Sistemos kelias"
319 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
320 msgctxt "display name"
321 msgid "Desktop"
322 msgstr "Darbalaukis"
324 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
325 msgid "Fonts"
326 msgstr "Šriftai"
328 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
329 msgid "My Computer"
330 msgstr "Kompiuteris"
332 #: comdlg32.rc:41
333 msgid "System Folders"
334 msgstr "Sistemos aplankai"
336 #: comdlg32.rc:42
337 msgid "Local Hard Drives"
338 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
340 #: comdlg32.rc:43
341 msgid "File not found"
342 msgstr "Failas nerastas"
344 #: comdlg32.rc:44
345 msgid "Please verify that the correct file name was given"
346 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
348 #: comdlg32.rc:45
349 msgid ""
350 "File does not exist.\n"
351 "Do you want to create file?"
352 msgstr ""
353 "Failas neegzistuoja.\n"
354 "Ar norite sukurti failą?"
356 #: comdlg32.rc:46
357 msgid ""
358 "File already exists.\n"
359 "Do you want to replace it?"
360 msgstr ""
361 "Failas jau egzistuoja.\n"
362 "Ar norite jį pakeisti?"
364 #: comdlg32.rc:47
365 msgid "Invalid character(s) in path"
366 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
368 #: comdlg32.rc:48
369 msgid ""
370 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
371 "                          / : < > |"
372 msgstr ""
373 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
374 "                          / : < > |"
376 #: comdlg32.rc:49
377 msgid "Path does not exist"
378 msgstr "Kelias neegzistuoja"
380 #: comdlg32.rc:50
381 msgid "File does not exist"
382 msgstr "Failas neegzistuoja"
384 #: comdlg32.rc:55
385 msgid "Up One Level"
386 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
388 #: comdlg32.rc:56
389 msgid "Create New Folder"
390 msgstr "Sukurti naują aplanką"
392 #: comdlg32.rc:57
393 msgid "List"
394 msgstr "Sąrašas"
396 #: comdlg32.rc:58
397 msgid "Details"
398 msgstr "Išsamiai"
400 #: comdlg32.rc:59
401 msgid "Browse to Desktop"
402 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
404 #: comdlg32.rc:123
405 msgid "Regular"
406 msgstr "Normalus"
408 #: comdlg32.rc:124
409 msgid "Bold"
410 msgstr "Pusjuodis"
412 #: comdlg32.rc:125
413 msgid "Italic"
414 msgstr "Kursyvas"
416 #: comdlg32.rc:126
417 msgid "Bold Italic"
418 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
420 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
421 msgid "Black"
422 msgstr "Juoda"
424 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
425 msgid "Maroon"
426 msgstr "Kaštoninė"
428 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
429 msgid "Green"
430 msgstr "Tamsiai žalia"
432 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
433 msgid "Olive"
434 msgstr "Tamsiai geltona"
436 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
437 msgid "Navy"
438 msgstr "Tamsiai mėlyna"
440 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
441 msgid "Purple"
442 msgstr "Violetinė"
444 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
445 msgid "Teal"
446 msgstr "Tamsiai žydra"
448 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
449 msgid "Gray"
450 msgstr "Pilka"
452 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
453 msgid "Silver"
454 msgstr "Sidabrinė"
456 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
457 msgid "Red"
458 msgstr "Raudona"
460 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
461 msgid "Lime"
462 msgstr "Žalia"
464 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
465 msgid "Yellow"
466 msgstr "Geltona"
468 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
469 msgid "Blue"
470 msgstr "Mėlyna"
472 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
473 msgid "Fuchsia"
474 msgstr "Purpurinė"
476 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
477 msgid "Aqua"
478 msgstr "Žydra"
480 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
481 msgid "White"
482 msgstr "Balta"
484 #: comdlg32.rc:66
485 msgid "Unreadable Entry"
486 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
488 #: comdlg32.rc:68
489 msgid ""
490 "This value does not lie within the page range.\n"
491 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
492 msgstr ""
493 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
494 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
496 #: comdlg32.rc:70
497 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
498 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
500 #: comdlg32.rc:72
501 msgid ""
502 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
503 "Please reenter margins."
504 msgstr ""
505 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
506 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
508 #: comdlg32.rc:74
509 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
510 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
512 #: comdlg32.rc:76
513 msgid ""
514 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
515 "Please enter a value between 1 and %d."
516 msgstr ""
517 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
518 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
520 #: comdlg32.rc:77
521 msgid "A printer error occurred."
522 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
524 #: comdlg32.rc:78
525 msgid "No default printer defined."
526 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
528 #: comdlg32.rc:79
529 msgid "Cannot find the printer."
530 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
532 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
533 msgid "Out of memory."
534 msgstr "Trūksta atminties."
536 #: comdlg32.rc:81
537 msgid "An error occurred."
538 msgstr "Įvyko klaida."
540 #: comdlg32.rc:82
541 msgid "Unknown printer driver."
542 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
544 #: comdlg32.rc:85
545 msgid ""
546 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
547 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
548 msgstr ""
549 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
550 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
551 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
553 #: comdlg32.rc:151
554 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
555 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
557 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
558 msgid "&Save"
559 msgstr "&Išsaugoti"
561 #: comdlg32.rc:153
562 msgid "Save &in:"
563 msgstr "&Kur išsaugoti:"
565 #: comdlg32.rc:154
566 msgid "Save"
567 msgstr "Išsaugoti"
569 #: comdlg32.rc:155
570 msgid "Save as"
571 msgstr "Išsaugoti kaip"
573 #: comdlg32.rc:156
574 msgid "Open File"
575 msgstr "Atverti failą"
577 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
578 msgid "Ready"
579 msgstr "Parengta"
581 #: comdlg32.rc:94
582 msgid "Paused; "
583 msgstr "Pristabdytas; "
585 #: comdlg32.rc:95
586 msgid "Error; "
587 msgstr "Klaida; "
589 #: comdlg32.rc:96
590 msgid "Pending deletion; "
591 msgstr "Laukia pašalinimo; "
593 #: comdlg32.rc:97
594 msgid "Paper jam; "
595 msgstr "Užstrigęs popierius; "
597 #: comdlg32.rc:98
598 msgid "Out of paper; "
599 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
601 #: comdlg32.rc:99
602 msgid "Feed paper manual; "
603 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
605 #: comdlg32.rc:100
606 msgid "Paper problem; "
607 msgstr "Problema su popieriumi; "
609 #: comdlg32.rc:101
610 msgid "Printer offline; "
611 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
613 #: comdlg32.rc:102
614 msgid "I/O Active; "
615 msgstr "Aktyvus Į/I; "
617 #: comdlg32.rc:103
618 msgid "Busy; "
619 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
621 #: comdlg32.rc:104
622 msgid "Printing; "
623 msgstr "Spausdina; "
625 #: comdlg32.rc:105
626 msgid "Output tray is full; "
627 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
629 #: comdlg32.rc:106
630 msgid "Not available; "
631 msgstr "Nepasiekiama; "
633 #: comdlg32.rc:107
634 msgid "Waiting; "
635 msgstr "Laukia; "
637 #: comdlg32.rc:108
638 msgid "Processing; "
639 msgstr "Apdorojimas; "
641 #: comdlg32.rc:109
642 msgid "Initialising; "
643 msgstr "Inicijuojama; "
645 #: comdlg32.rc:110
646 msgid "Warming up; "
647 msgstr "Kaista; "
649 #: comdlg32.rc:111
650 msgid "Toner low; "
651 msgstr "Baigiasi dažai; "
653 #: comdlg32.rc:112
654 msgid "No toner; "
655 msgstr "Nėra dažų; "
657 #: comdlg32.rc:113
658 msgid "Page punt; "
659 msgstr "Puslapis perkrautas; "
661 #: comdlg32.rc:114
662 msgid "Interrupted by user; "
663 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
665 #: comdlg32.rc:115
666 msgid "Out of memory; "
667 msgstr "Trūksta atminties; "
669 #: comdlg32.rc:116
670 msgid "The printer door is open; "
671 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
673 #: comdlg32.rc:117
674 msgid "Print server unknown; "
675 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
677 #: comdlg32.rc:118
678 msgid "Power save mode; "
679 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
681 #: comdlg32.rc:87
682 msgid "Default Printer; "
683 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
685 #: comdlg32.rc:88
686 msgid "There are %d documents in the queue"
687 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
689 #: comdlg32.rc:89
690 msgid "Margins [inches]"
691 msgstr "Paraštės [coliai]"
693 #: comdlg32.rc:90
694 msgid "Margins [mm]"
695 msgstr "Paraštės [mm]"
697 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
698 msgctxt "unit: millimeters"
699 msgid "mm"
700 msgstr "mm"
702 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
703 msgid "Print"
704 msgstr "Spausdinti"
706 #: credui.rc:42
707 msgid "&User name:"
708 msgstr "&Naudotojo vardas:"
710 #: credui.rc:45
711 msgid "&Password:"
712 msgstr "&Slaptažodis:"
714 #: credui.rc:47
715 msgid "&Remember my password"
716 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
718 #: credui.rc:27
719 msgid "Connect to %s"
720 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
722 #: credui.rc:28
723 msgid "Connecting to %s"
724 msgstr "Jungiamasi prie %s"
726 #: credui.rc:29
727 msgid "Logon unsuccessful"
728 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
730 #: credui.rc:30
731 msgid ""
732 "Make sure that your user name\n"
733 "and password are correct."
734 msgstr ""
735 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
736 "ir slaptažodis yra teisingi."
738 #: credui.rc:32
739 msgid ""
740 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
741 "\n"
742 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
743 "entering your password."
744 msgstr ""
745 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
746 "neteisingai.\n"
747 "\n"
748 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
749 "išjungti\n"
750 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
752 #: credui.rc:31
753 msgid "Caps Lock is On"
754 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
756 #: crypt32.rc:27
757 msgid "Authority Key Identifier"
758 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
760 #: crypt32.rc:28
761 msgid "Key Attributes"
762 msgstr "Rakto atributai"
764 #: crypt32.rc:29
765 msgid "Key Usage Restriction"
766 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
768 #: crypt32.rc:30
769 msgid "Subject Alternative Name"
770 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
772 #: crypt32.rc:31
773 msgid "Issuer Alternative Name"
774 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
776 #: crypt32.rc:32
777 msgid "Basic Constraints"
778 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
780 #: crypt32.rc:33
781 msgid "Key Usage"
782 msgstr "Rakto naudojimas"
784 #: crypt32.rc:34
785 msgid "Certificate Policies"
786 msgstr "Liudijimo politika"
788 #: crypt32.rc:35
789 msgid "Subject Key Identifier"
790 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
792 #: crypt32.rc:36
793 msgid "CRL Reason Code"
794 msgstr "ALS priežasties kodas"
796 #: crypt32.rc:37
797 msgid "CRL Distribution Points"
798 msgstr "ALS platinimo vietos"
800 #: crypt32.rc:38
801 msgid "Enhanced Key Usage"
802 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
804 #: crypt32.rc:39
805 msgid "Authority Information Access"
806 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
808 #: crypt32.rc:40
809 msgid "Certificate Extensions"
810 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
812 #: crypt32.rc:41
813 msgid "Next Update Location"
814 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
816 #: crypt32.rc:42
817 msgid "Yes or No Trust"
818 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
820 #: crypt32.rc:43
821 msgid "Email Address"
822 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
824 #: crypt32.rc:44
825 msgid "Unstructured Name"
826 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
828 #: crypt32.rc:45
829 msgid "Content Type"
830 msgstr "Turinio tipas"
832 #: crypt32.rc:46
833 msgid "Message Digest"
834 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
836 #: crypt32.rc:47
837 msgid "Signing Time"
838 msgstr "Pasirašymo laikas"
840 #: crypt32.rc:48
841 msgid "Counter Sign"
842 msgstr "Paliudijantis parašas"
844 #: crypt32.rc:49
845 msgid "Challenge Password"
846 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
848 #: crypt32.rc:50
849 msgid "Unstructured Address"
850 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
852 #: crypt32.rc:51
853 msgid "S/MIME Capabilities"
854 msgstr "S/MIME gebėjimai"
856 #: crypt32.rc:52
857 msgid "Prefer Signed Data"
858 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
860 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
861 msgctxt "Certification Practice Statement"
862 msgid "CPS"
863 msgstr "CPS"
865 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
866 msgid "User Notice"
867 msgstr "Naudotojo pastaba"
869 #: crypt32.rc:55
870 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
871 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
873 #: crypt32.rc:56
874 msgid "Certification Authority Issuer"
875 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
877 #: crypt32.rc:57
878 msgid "Certification Template Name"
879 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
881 #: crypt32.rc:58
882 msgid "Certificate Type"
883 msgstr "Liudijimo tipas"
885 #: crypt32.rc:59
886 msgid "Certificate Manifold"
887 msgstr "Liudijimo kopija"
889 #: crypt32.rc:60
890 msgid "Netscape Cert Type"
891 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
893 #: crypt32.rc:61
894 msgid "Netscape Base URL"
895 msgstr "Netscape bazės URL"
897 #: crypt32.rc:62
898 msgid "Netscape Revocation URL"
899 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
901 #: crypt32.rc:63
902 msgid "Netscape CA Revocation URL"
903 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
905 #: crypt32.rc:64
906 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
907 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
909 #: crypt32.rc:65
910 msgid "Netscape CA Policy URL"
911 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
913 #: crypt32.rc:66
914 msgid "Netscape SSL ServerName"
915 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
917 #: crypt32.rc:67
918 msgid "Netscape Comment"
919 msgstr "Netscape komentaras"
921 #: crypt32.rc:68
922 msgid "SpcSpAgencyInfo"
923 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
925 #: crypt32.rc:69
926 msgid "SpcFinancialCriteria"
927 msgstr "SpcFinancialCriteria"
929 #: crypt32.rc:70
930 msgid "SpcMinimalCriteria"
931 msgstr "SpcMinimalCriteria"
933 #: crypt32.rc:71
934 msgid "Country/Region"
935 msgstr "Valstybė/regionas"
937 #: crypt32.rc:72
938 msgid "Organization"
939 msgstr "Įstaiga"
941 #: crypt32.rc:73
942 msgid "Organizational Unit"
943 msgstr "Įstaigos padalinys"
945 #: crypt32.rc:74
946 msgid "Common Name"
947 msgstr "Vardas, pavardė"
949 #: crypt32.rc:75
950 msgid "Locality"
951 msgstr "Vietovė"
953 #: crypt32.rc:76
954 msgid "State or Province"
955 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
957 #: crypt32.rc:77
958 msgid "Title"
959 msgstr "Titulas"
961 #: crypt32.rc:78
962 msgid "Given Name"
963 msgstr "Vardas"
965 #: crypt32.rc:79
966 msgid "Initials"
967 msgstr "Inicialai"
969 #: crypt32.rc:80
970 msgid "Surname"
971 msgstr "Pavardė"
973 #: crypt32.rc:81
974 msgid "Domain Component"
975 msgstr "Srities komponentas"
977 #: crypt32.rc:82
978 msgid "Street Address"
979 msgstr "Adresas"
981 #: crypt32.rc:83
982 msgid "Serial Number"
983 msgstr "Numeris"
985 #: crypt32.rc:84
986 msgid "CA Version"
987 msgstr "LĮ versija"
989 #: crypt32.rc:85
990 msgid "Cross CA Version"
991 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
993 #: crypt32.rc:86
994 msgid "Serialized Signature Serial Number"
995 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
997 #: crypt32.rc:87
998 msgid "Principal Name"
999 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1001 #: crypt32.rc:88
1002 msgid "Windows Product Update"
1003 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1005 #: crypt32.rc:89
1006 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1007 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1009 #: crypt32.rc:90
1010 msgid "OS Version"
1011 msgstr "OS versija"
1013 #: crypt32.rc:91
1014 msgid "Enrollment CSP"
1015 msgstr "Registravimo CSP"
1017 #: crypt32.rc:92
1018 msgid "CRL Number"
1019 msgstr "ALS numeris"
1021 #: crypt32.rc:93
1022 msgid "Delta CRL Indicator"
1023 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1025 #: crypt32.rc:94
1026 msgid "Issuing Distribution Point"
1027 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1029 #: crypt32.rc:95
1030 msgid "Freshest CRL"
1031 msgstr "Naujausias ALS"
1033 #: crypt32.rc:96
1034 msgid "Name Constraints"
1035 msgstr "Vardo ribojimai"
1037 #: crypt32.rc:97
1038 msgid "Policy Mappings"
1039 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1041 #: crypt32.rc:98
1042 msgid "Policy Constraints"
1043 msgstr "Politikos ribojimai"
1045 #: crypt32.rc:99
1046 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1047 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1049 #: crypt32.rc:100
1050 msgid "Application Policies"
1051 msgstr "Programos politika"
1053 #: crypt32.rc:101
1054 msgid "Application Policy Mappings"
1055 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1057 #: crypt32.rc:102
1058 msgid "Application Policy Constraints"
1059 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1061 #: crypt32.rc:103
1062 msgid "CMC Data"
1063 msgstr "CMC duomenys"
1065 #: crypt32.rc:104
1066 msgid "CMC Response"
1067 msgstr "CMC atsakymas"
1069 #: crypt32.rc:105
1070 msgid "Unsigned CMC Request"
1071 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1073 #: crypt32.rc:106
1074 msgid "CMC Status Info"
1075 msgstr "CMC būsenos informacija"
1077 #: crypt32.rc:107
1078 msgid "CMC Extensions"
1079 msgstr "CMC plėtiniai"
1081 #: crypt32.rc:108
1082 msgid "CMC Attributes"
1083 msgstr "CMC atributai"
1085 #: crypt32.rc:109
1086 msgid "PKCS 7 Data"
1087 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1089 #: crypt32.rc:110
1090 msgid "PKCS 7 Signed"
1091 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1093 #: crypt32.rc:111
1094 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1095 msgstr "PKCS 7 voke"
1097 #: crypt32.rc:112
1098 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1099 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1101 #: crypt32.rc:113
1102 msgid "PKCS 7 Digested"
1103 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1105 #: crypt32.rc:114
1106 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1107 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1109 #: crypt32.rc:115
1110 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1111 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1113 #: crypt32.rc:116
1114 msgid "Virtual Base CRL Number"
1115 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1117 #: crypt32.rc:117
1118 msgid "Next CRL Publish"
1119 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1121 #: crypt32.rc:118
1122 msgid "CA Encryption Certificate"
1123 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1125 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1126 msgid "Key Recovery Agent"
1127 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1129 #: crypt32.rc:120
1130 msgid "Certificate Template Information"
1131 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1133 #: crypt32.rc:121
1134 msgid "Enterprise Root OID"
1135 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1137 #: crypt32.rc:122
1138 msgid "Dummy Signer"
1139 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1141 #: crypt32.rc:123
1142 msgid "Encrypted Private Key"
1143 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1145 #: crypt32.rc:124
1146 msgid "Published CRL Locations"
1147 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1149 #: crypt32.rc:125
1150 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1151 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1153 #: crypt32.rc:126
1154 msgid "Transaction Id"
1155 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1157 #: crypt32.rc:127
1158 msgid "Sender Nonce"
1159 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1161 #: crypt32.rc:128
1162 msgid "Recipient Nonce"
1163 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1165 #: crypt32.rc:129
1166 msgid "Reg Info"
1167 msgstr "Registracijos informacija"
1169 #: crypt32.rc:130
1170 msgid "Get Certificate"
1171 msgstr "Gauti liudijimą"
1173 #: crypt32.rc:131
1174 msgid "Get CRL"
1175 msgstr "Gauti ALS"
1177 #: crypt32.rc:132
1178 msgid "Revoke Request"
1179 msgstr "Atšaukti užklausą"
1181 #: crypt32.rc:133
1182 msgid "Query Pending"
1183 msgstr "Laukia užklausa"
1185 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1186 msgid "Certificate Trust List"
1187 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1189 #: crypt32.rc:135
1190 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1191 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1193 #: crypt32.rc:136
1194 msgid "Private Key Usage Period"
1195 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1197 #: crypt32.rc:137
1198 msgid "Client Information"
1199 msgstr "Kliento informacija"
1201 #: crypt32.rc:138
1202 msgid "Server Authentication"
1203 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1205 #: crypt32.rc:139
1206 msgid "Client Authentication"
1207 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1209 #: crypt32.rc:140
1210 msgid "Code Signing"
1211 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1213 #: crypt32.rc:141
1214 msgid "Secure Email"
1215 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1217 #: crypt32.rc:142
1218 msgid "Time Stamping"
1219 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1221 #: crypt32.rc:143
1222 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1223 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1225 #: crypt32.rc:144
1226 msgid "Microsoft Time Stamping"
1227 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1229 #: crypt32.rc:145
1230 msgid "IP security end system"
1231 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1233 #: crypt32.rc:146
1234 msgid "IP security tunnel termination"
1235 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1237 #: crypt32.rc:147
1238 msgid "IP security user"
1239 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1241 #: crypt32.rc:148
1242 msgid "Encrypting File System"
1243 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1245 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1246 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1247 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1249 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1250 msgid "Windows System Component Verification"
1251 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1253 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1254 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1255 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1257 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1258 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1259 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1261 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1262 msgid "Key Pack Licenses"
1263 msgstr "Kodų pako licencijos"
1265 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1266 msgid "License Server Verification"
1267 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1269 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1270 msgid "Smart Card Logon"
1271 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1273 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1274 msgid "Digital Rights"
1275 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1277 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1278 msgid "Qualified Subordination"
1279 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1281 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1282 msgid "Key Recovery"
1283 msgstr "Rakto atkūrimas"
1285 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1286 msgid "Document Signing"
1287 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1289 #: crypt32.rc:160
1290 msgid "IP security IKE intermediate"
1291 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1293 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1294 msgid "File Recovery"
1295 msgstr "Failų atkūrimas"
1297 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1298 msgid "Root List Signer"
1299 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1301 #: crypt32.rc:163
1302 msgid "All application policies"
1303 msgstr "Visos programų politikos"
1305 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1306 msgid "Directory Service Email Replication"
1307 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1309 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1310 msgid "Certificate Request Agent"
1311 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1313 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1314 msgid "Lifetime Signing"
1315 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1317 #: crypt32.rc:167
1318 msgid "All issuance policies"
1319 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1321 #: crypt32.rc:172
1322 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1323 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1325 #: crypt32.rc:173
1326 msgid "Personal"
1327 msgstr "Asmeniniai"
1329 #: crypt32.rc:174
1330 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1331 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1333 #: crypt32.rc:175
1334 msgid "Other People"
1335 msgstr "Kiti žmonės"
1337 #: crypt32.rc:176
1338 msgid "Trusted Publishers"
1339 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1341 #: crypt32.rc:177
1342 msgid "Untrusted Certificates"
1343 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1345 #: crypt32.rc:182
1346 msgid "KeyID="
1347 msgstr "Rakto identifikatorius="
1349 #: crypt32.rc:183
1350 msgid "Certificate Issuer"
1351 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1353 #: crypt32.rc:184
1354 msgid "Certificate Serial Number="
1355 msgstr "Liudijimo numeris="
1357 #: crypt32.rc:185
1358 msgid "Other Name="
1359 msgstr "Kitas vardas="
1361 #: crypt32.rc:186
1362 msgid "Email Address="
1363 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1365 #: crypt32.rc:187
1366 msgid "DNS Name="
1367 msgstr "DNS vardas="
1369 #: crypt32.rc:188
1370 msgid "Directory Address"
1371 msgstr "Katalogo adresas"
1373 #: crypt32.rc:189
1374 msgid "URL="
1375 msgstr "URL="
1377 #: crypt32.rc:190
1378 msgid "IP Address="
1379 msgstr "IP adresas="
1381 #: crypt32.rc:191
1382 msgid "Mask="
1383 msgstr "Kaukė="
1385 #: crypt32.rc:192
1386 msgid "Registered ID="
1387 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1389 #: crypt32.rc:193
1390 msgid "Unknown Key Usage"
1391 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1393 #: crypt32.rc:194
1394 msgid "Subject Type="
1395 msgstr "Subjekto tipas="
1397 #: crypt32.rc:195
1398 msgctxt "Certificate Authority"
1399 msgid "CA"
1400 msgstr "CA"
1402 #: crypt32.rc:196
1403 msgid "End Entity"
1404 msgstr "Esybės pabaiga"
1406 #: crypt32.rc:197
1407 msgid "Path Length Constraint="
1408 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1410 #: crypt32.rc:198
1411 msgctxt "path length"
1412 msgid "None"
1413 msgstr "Nėra"
1415 #: crypt32.rc:199
1416 msgid "Information Not Available"
1417 msgstr "Informacija neprieinama"
1419 #: crypt32.rc:200
1420 msgid "Authority Info Access"
1421 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1423 #: crypt32.rc:201
1424 msgid "Access Method="
1425 msgstr "Prieigos metodas="
1427 #: crypt32.rc:202
1428 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1429 msgid "OCSP"
1430 msgstr "OCSP"
1432 #: crypt32.rc:203
1433 msgid "CA Issuers"
1434 msgstr "LĮ išdavėjai"
1436 #: crypt32.rc:204
1437 msgid "Unknown Access Method"
1438 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1440 #: crypt32.rc:205
1441 msgid "Alternative Name"
1442 msgstr "Alternatyvus vardas"
1444 #: crypt32.rc:206
1445 msgid "CRL Distribution Point"
1446 msgstr "ALS platinimo vieta"
1448 #: crypt32.rc:207
1449 msgid "Distribution Point Name"
1450 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1452 #: crypt32.rc:208
1453 msgid "Full Name"
1454 msgstr "Asmenvardis"
1456 #: crypt32.rc:209
1457 msgid "RDN Name"
1458 msgstr "RDN vardas"
1460 #: crypt32.rc:210
1461 msgid "CRL Reason="
1462 msgstr "ALS priežastis="
1464 #: crypt32.rc:211
1465 msgid "CRL Issuer"
1466 msgstr "ALS išdavėjas"
1468 #: crypt32.rc:212
1469 msgid "Key Compromise"
1470 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1472 #: crypt32.rc:213
1473 msgid "CA Compromise"
1474 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1476 #: crypt32.rc:214
1477 msgid "Affiliation Changed"
1478 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1480 #: crypt32.rc:215
1481 msgid "Superseded"
1482 msgstr "Išstūmimas"
1484 #: crypt32.rc:216
1485 msgid "Operation Ceased"
1486 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1488 #: crypt32.rc:217
1489 msgid "Certificate Hold"
1490 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1492 #: crypt32.rc:218
1493 msgid "Financial Information="
1494 msgstr "Finansinė informacija="
1496 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1497 msgid "Available"
1498 msgstr "Prieinama"
1500 #: crypt32.rc:220
1501 msgid "Not Available"
1502 msgstr "Neprieinama"
1504 #: crypt32.rc:221
1505 msgid "Meets Criteria="
1506 msgstr "Atitinka kriterijus="
1508 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1509 msgid "Yes"
1510 msgstr "Taip"
1512 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1513 msgid "No"
1514 msgstr "Ne"
1516 #: crypt32.rc:224
1517 msgid "Digital Signature"
1518 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1520 #: crypt32.rc:225
1521 msgid "Non-Repudiation"
1522 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1524 #: crypt32.rc:226
1525 msgid "Key Encipherment"
1526 msgstr "Rakto užšifravimas"
1528 #: crypt32.rc:227
1529 msgid "Data Encipherment"
1530 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1532 #: crypt32.rc:228
1533 msgid "Key Agreement"
1534 msgstr "Rakto susitarimas"
1536 #: crypt32.rc:229
1537 msgid "Certificate Signing"
1538 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1540 #: crypt32.rc:230
1541 msgid "Off-line CRL Signing"
1542 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1544 #: crypt32.rc:231
1545 msgid "CRL Signing"
1546 msgstr "ALS pasirašymas"
1548 #: crypt32.rc:232
1549 msgid "Encipher Only"
1550 msgstr "Tik užšifravimas"
1552 #: crypt32.rc:233
1553 msgid "Decipher Only"
1554 msgstr "Tik dešifravimas"
1556 #: crypt32.rc:234
1557 msgid "SSL Client Authentication"
1558 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1560 #: crypt32.rc:235
1561 msgid "SSL Server Authentication"
1562 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1564 #: crypt32.rc:236
1565 msgid "S/MIME"
1566 msgstr "S/MIME"
1568 #: crypt32.rc:237
1569 msgid "Signature"
1570 msgstr "Parašas"
1572 #: crypt32.rc:238
1573 msgid "SSL CA"
1574 msgstr "SSL LĮ"
1576 #: crypt32.rc:239
1577 msgid "S/MIME CA"
1578 msgstr "S/MIME LĮ"
1580 #: crypt32.rc:240
1581 msgid "Signature CA"
1582 msgstr "Parašo LĮ"
1584 #: cryptdlg.rc:27
1585 msgid "Certificate Policy"
1586 msgstr "Liudijimo politika"
1588 #: cryptdlg.rc:28
1589 msgid "Policy Identifier: "
1590 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1592 #: cryptdlg.rc:29
1593 msgid "Policy Qualifier Info"
1594 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1596 #: cryptdlg.rc:30
1597 msgid "Policy Qualifier Id="
1598 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1600 #: cryptdlg.rc:33
1601 msgid "Qualifier"
1602 msgstr "Kvalifikatorius"
1604 #: cryptdlg.rc:34
1605 msgid "Notice Reference"
1606 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1608 #: cryptdlg.rc:35
1609 msgid "Organization="
1610 msgstr "Įstaiga="
1612 #: cryptdlg.rc:36
1613 msgid "Notice Number="
1614 msgstr "Pranešimo numeris="
1616 #: cryptdlg.rc:37
1617 msgid "Notice Text="
1618 msgstr "Pranešimo tekstas="
1620 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1621 msgid "Certificate"
1622 msgstr "Liudijimas"
1624 #: cryptui.rc:28
1625 msgid "Certificate Information"
1626 msgstr "Liudijimo informacija"
1628 #: cryptui.rc:29
1629 msgid ""
1630 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1631 "altered or corrupted."
1632 msgstr ""
1633 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1634 "pažeistas."
1636 #: cryptui.rc:30
1637 msgid ""
1638 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1639 "trusted root certificate store."
1640 msgstr ""
1641 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1642 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1644 #: cryptui.rc:31
1645 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1646 msgstr ""
1647 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1649 #: cryptui.rc:32
1650 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1651 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1653 #: cryptui.rc:33
1654 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1655 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1657 #: cryptui.rc:34
1658 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1659 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1661 #: cryptui.rc:35
1662 msgid "Issued to: "
1663 msgstr "Kam išduota: "
1665 #: cryptui.rc:36
1666 msgid "Issued by: "
1667 msgstr "Išdavė: "
1669 #: cryptui.rc:37
1670 msgid "Valid from "
1671 msgstr "Galioja nuo "
1673 #: cryptui.rc:38
1674 msgid " to "
1675 msgstr " iki "
1677 #: cryptui.rc:39
1678 msgid "This certificate has an invalid signature."
1679 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1681 #: cryptui.rc:40
1682 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1683 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1685 #: cryptui.rc:41
1686 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1687 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1689 #: cryptui.rc:42
1690 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1691 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1693 #: cryptui.rc:43
1694 msgid "This certificate is OK."
1695 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1697 #: cryptui.rc:44
1698 msgid "Field"
1699 msgstr "Laukas"
1701 #: cryptui.rc:45
1702 msgid "Value"
1703 msgstr "Reikšmė"
1705 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1706 msgid "<All>"
1707 msgstr "<visi laukai>"
1709 #: cryptui.rc:47
1710 msgid "Version 1 Fields Only"
1711 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1713 #: cryptui.rc:48
1714 msgid "Extensions Only"
1715 msgstr "Tik plėtiniai"
1717 #: cryptui.rc:49
1718 msgid "Critical Extensions Only"
1719 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1721 #: cryptui.rc:50
1722 msgid "Properties Only"
1723 msgstr "Tik savybės"
1725 #: cryptui.rc:52
1726 msgid "Serial number"
1727 msgstr "Numeris"
1729 #: cryptui.rc:53
1730 msgid "Issuer"
1731 msgstr "Išdavėjas"
1733 #: cryptui.rc:54
1734 msgid "Valid from"
1735 msgstr "Galioja nuo"
1737 #: cryptui.rc:55
1738 msgid "Valid to"
1739 msgstr "Galioja iki"
1741 #: cryptui.rc:56
1742 msgid "Subject"
1743 msgstr "Subjektas"
1745 #: cryptui.rc:57
1746 msgid "Public key"
1747 msgstr "Viešasis raktas"
1749 #: cryptui.rc:58
1750 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1751 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
1753 #: cryptui.rc:59
1754 msgid "SHA1 hash"
1755 msgstr "maiša SHA1"
1757 #: cryptui.rc:60
1758 msgid "Enhanced key usage (property)"
1759 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1761 #: cryptui.rc:61
1762 msgid "Friendly name"
1763 msgstr "Draugiškas vardas"
1765 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1766 msgid "Description"
1767 msgstr "Aprašas"
1769 #: cryptui.rc:63
1770 msgid "Certificate Properties"
1771 msgstr "Liudijimo savybės"
1773 #: cryptui.rc:64
1774 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1775 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1777 #: cryptui.rc:65
1778 msgid "The OID you entered already exists."
1779 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1781 #: cryptui.rc:66
1782 msgid "Select Certificate Store"
1783 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1785 #: cryptui.rc:67
1786 msgid "Please select a certificate store."
1787 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1789 #: cryptui.rc:68
1790 msgid "Certificate Import Wizard"
1791 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1793 #: cryptui.rc:69
1794 msgid ""
1795 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1796 "select another file."
1797 msgstr ""
1798 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1799 "kitą failą."
1801 #: cryptui.rc:70
1802 msgid "File to Import"
1803 msgstr "Importo failas"
1805 #: cryptui.rc:71
1806 msgid "Specify the file you want to import."
1807 msgstr "Nurodykite failą importui."
1809 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1810 msgid "Certificate Store"
1811 msgstr "Liudijimų saugykla"
1813 #: cryptui.rc:73
1814 msgid ""
1815 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1816 "lists, and certificate trust lists."
1817 msgstr ""
1818 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1819 "patikintų liudijimų sąrašai."
1821 #: cryptui.rc:74
1822 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1823 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1825 #: cryptui.rc:75
1826 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1827 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1829 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1830 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1831 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1833 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1834 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1835 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1837 #: cryptui.rc:78
1838 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1839 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1841 #: cryptui.rc:79
1842 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1843 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1845 #: cryptui.rc:81
1846 msgid "Please select a file."
1847 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1849 #: cryptui.rc:82
1850 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1851 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1853 #: cryptui.rc:83
1854 msgid "Could not open "
1855 msgstr "Nepavyko atverti "
1857 #: cryptui.rc:84
1858 msgid "Determined by the program"
1859 msgstr "Nustatyta programos"
1861 #: cryptui.rc:85
1862 msgid "Please select a store"
1863 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1865 #: cryptui.rc:86
1866 msgid "Certificate Store Selected"
1867 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1869 #: cryptui.rc:87
1870 msgid "Automatically determined by the program"
1871 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1873 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1874 msgid "File"
1875 msgstr "Failas"
1877 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1878 msgid "Content"
1879 msgstr "Turinys"
1881 #: cryptui.rc:91
1882 msgid "Certificate Revocation List"
1883 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1885 #: cryptui.rc:93
1886 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1887 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1889 #: cryptui.rc:94
1890 msgid "Personal Information Exchange"
1891 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1893 #: cryptui.rc:96
1894 msgid "The import was successful."
1895 msgstr "Importas sėkmingas."
1897 #: cryptui.rc:97
1898 msgid "The import failed."
1899 msgstr "Importas nepavyko."
1901 #: cryptui.rc:98
1902 msgid "Arial"
1903 msgstr "Arial"
1905 #: cryptui.rc:100
1906 msgid "<Advanced Purposes>"
1907 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1909 #: cryptui.rc:101
1910 msgid "Issued To"
1911 msgstr "Kam išduotas"
1913 #: cryptui.rc:102
1914 msgid "Issued By"
1915 msgstr "Išdavė"
1917 #: cryptui.rc:103
1918 msgid "Expiration Date"
1919 msgstr "Galiojimo data"
1921 #: cryptui.rc:104
1922 msgid "Friendly Name"
1923 msgstr "Draugiškas vardas"
1925 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1926 msgid "<None>"
1927 msgstr "<jokios>"
1929 #: cryptui.rc:107
1930 msgid ""
1931 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1932 "sign messages with it.\n"
1933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1934 msgstr ""
1935 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1936 "pasirašyti pranešimų.\n"
1937 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1939 #: cryptui.rc:108
1940 msgid ""
1941 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1942 "sign messages with them.\n"
1943 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1944 msgstr ""
1945 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1946 "pasirašyti pranešimų.\n"
1947 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1949 #: cryptui.rc:109
1950 msgid ""
1951 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1952 "verify messages signed with it.\n"
1953 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1954 msgstr ""
1955 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1956 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1957 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1959 #: cryptui.rc:110
1960 msgid ""
1961 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1962 "verify messages signed with it.\n"
1963 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1964 msgstr ""
1965 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1966 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1967 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1969 #: cryptui.rc:111
1970 msgid ""
1971 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1972 "trusted.\n"
1973 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1974 msgstr ""
1975 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1976 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1978 #: cryptui.rc:112
1979 msgid ""
1980 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1981 "trusted.\n"
1982 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1983 msgstr ""
1984 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1985 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1987 #: cryptui.rc:113
1988 msgid ""
1989 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1990 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1991 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1992 msgstr ""
1993 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1994 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1995 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1997 #: cryptui.rc:114
1998 msgid ""
1999 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2000 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2001 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2002 msgstr ""
2003 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2004 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2005 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2007 #: cryptui.rc:115
2008 msgid ""
2009 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2010 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2011 msgstr ""
2012 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2013 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2015 #: cryptui.rc:116
2016 msgid ""
2017 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2018 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2019 msgstr ""
2020 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2021 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2023 #: cryptui.rc:117
2024 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2025 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2027 #: cryptui.rc:118
2028 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2029 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2031 #: cryptui.rc:119
2032 msgid "Certificates"
2033 msgstr "Liudijimai"
2035 #: cryptui.rc:121
2036 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2037 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2039 #: cryptui.rc:122
2040 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2041 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2043 #: cryptui.rc:123
2044 msgid ""
2045 "Ensures software came from software publisher\n"
2046 "Protects software from alteration after publication"
2047 msgstr ""
2048 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2049 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2051 #: cryptui.rc:124
2052 msgid "Protects e-mail messages"
2053 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2055 #: cryptui.rc:125
2056 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2057 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2059 #: cryptui.rc:126
2060 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2061 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2063 #: cryptui.rc:127
2064 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2065 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2067 #: cryptui.rc:128
2068 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2069 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2071 #: cryptui.rc:144
2072 msgid "Private Key Archival"
2073 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2075 #: cryptui.rc:147
2076 msgid "Certificate Export Wizard"
2077 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2079 #: cryptui.rc:148
2080 msgid "Export Format"
2081 msgstr "Eksporto formatas"
2083 #: cryptui.rc:149
2084 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2085 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2087 #: cryptui.rc:150
2088 msgid "Export Filename"
2089 msgstr "Eksporto failas"
2091 #: cryptui.rc:151
2092 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2093 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2095 #: cryptui.rc:152
2096 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2097 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2099 #: cryptui.rc:153
2100 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2101 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2103 #: cryptui.rc:154
2104 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2105 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2107 #: cryptui.rc:157
2108 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2109 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2111 #: cryptui.rc:158
2112 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2113 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2115 #: cryptui.rc:159
2116 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2117 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2119 #: cryptui.rc:160
2120 msgid "File Format"
2121 msgstr "Failo formatas"
2123 #: cryptui.rc:161
2124 msgid "Include all certificates in certificate path"
2125 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2127 #: cryptui.rc:162
2128 msgid "Export keys"
2129 msgstr "Eksportuoti raktus"
2131 #: cryptui.rc:165
2132 msgid "The export was successful."
2133 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2135 #: cryptui.rc:166
2136 msgid "The export failed."
2137 msgstr "Eksportas nepavyko."
2139 #: cryptui.rc:167
2140 msgid "Export Private Key"
2141 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2143 #: cryptui.rc:168
2144 msgid ""
2145 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2146 "certificate."
2147 msgstr ""
2148 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2149 "liudijimu."
2151 #: cryptui.rc:169
2152 msgid "Enter Password"
2153 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2155 #: cryptui.rc:170
2156 msgid "You may password-protect a private key."
2157 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2159 #: cryptui.rc:171
2160 msgid "The passwords do not match."
2161 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2163 #: cryptui.rc:172
2164 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2165 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2167 #: cryptui.rc:173
2168 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2169 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2171 #: devenum.rc:32
2172 msgid "Default DirectSound"
2173 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2175 #: devenum.rc:33
2176 msgid "DirectSound: %s"
2177 msgstr "DirectSound: %s"
2179 #: devenum.rc:34
2180 msgid "Default WaveOut Device"
2181 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2183 #: devenum.rc:35
2184 msgid "Default MidiOut Device"
2185 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2187 #: dinput.rc:40
2188 msgid "Configure Devices"
2189 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2191 #: dinput.rc:45
2192 msgid "Reset"
2193 msgstr "Atkurti"
2195 #: dinput.rc:48
2196 msgid "Player"
2197 msgstr "Žaidėjas"
2199 #: dinput.rc:49
2200 msgid "Device"
2201 msgstr "Įtaisas"
2203 #: dinput.rc:50
2204 msgid "Actions"
2205 msgstr "Veiksmai"
2207 #: dinput.rc:51
2208 msgid "Mapping"
2209 msgstr "Susiejimas"
2211 #: dinput.rc:53
2212 msgid "Sort Assigned"
2213 msgstr "Rikiuoti priskirtus"
2215 #: dinput.rc:34
2216 msgid "Action"
2217 msgstr "Veiksmas"
2219 #: dinput.rc:35
2220 msgid "Object"
2221 msgstr "Objektas"
2223 #: dxdiagn.rc:25
2224 msgid "Regional Setting"
2225 msgstr "Regiono nuostatos"
2227 #: dxdiagn.rc:26
2228 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2229 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2231 #: gdi32.rc:25
2232 msgid "Western"
2233 msgstr "Vakarų Europos"
2235 #: gdi32.rc:26
2236 msgid "Central European"
2237 msgstr "Vidurio Europos"
2239 #: gdi32.rc:27
2240 msgid "Cyrillic"
2241 msgstr "Kirilica"
2243 #: gdi32.rc:28
2244 msgid "Greek"
2245 msgstr "Graikų"
2247 #: gdi32.rc:29
2248 msgid "Turkish"
2249 msgstr "Turkų"
2251 #: gdi32.rc:30
2252 msgid "Hebrew"
2253 msgstr "Hebrajų"
2255 #: gdi32.rc:31
2256 msgid "Arabic"
2257 msgstr "Arabų"
2259 #: gdi32.rc:32
2260 msgid "Baltic"
2261 msgstr "Baltų"
2263 #: gdi32.rc:33
2264 msgid "Vietnamese"
2265 msgstr "Vietnamiečių"
2267 #: gdi32.rc:34
2268 msgid "Thai"
2269 msgstr "Tajų"
2271 #: gdi32.rc:35
2272 msgid "Japanese"
2273 msgstr "Japonų"
2275 #: gdi32.rc:36
2276 msgid "CHINESE_GB2312"
2277 msgstr "CHINESE_GB2312"
2279 #: gdi32.rc:37
2280 msgid "Hangul"
2281 msgstr "Hangul"
2283 #: gdi32.rc:38
2284 msgid "CHINESE_BIG5"
2285 msgstr "CHINESE_BIG5"
2287 #: gdi32.rc:39
2288 msgid "Hangul(Johab)"
2289 msgstr "Hangul (Johab)"
2291 #: gdi32.rc:40
2292 msgid "Symbol"
2293 msgstr "Simboliai"
2295 #: gdi32.rc:41
2296 msgid "OEM/DOS"
2297 msgstr "OEM/DOS"
2299 #: gphoto2.rc:27
2300 msgid "Files on Camera"
2301 msgstr "Failai kameroje"
2303 #: gphoto2.rc:31
2304 msgid "Import Selected"
2305 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2307 #: gphoto2.rc:32
2308 msgid "Preview"
2309 msgstr "Peržiūra"
2311 #: gphoto2.rc:33
2312 msgid "Import All"
2313 msgstr "Importuoti visus"
2315 #: gphoto2.rc:34
2316 msgid "Skip This Dialog"
2317 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2319 #: gphoto2.rc:35
2320 msgid "Exit"
2321 msgstr "Išeiti"
2323 #: gphoto2.rc:40
2324 msgid "Transferring"
2325 msgstr "Perduodama"
2327 #: gphoto2.rc:43
2328 msgid "Transferring... Please Wait"
2329 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2331 #: gphoto2.rc:48
2332 msgid "Connecting to camera"
2333 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2335 #: gphoto2.rc:52
2336 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2337 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2339 #: hhctrl.rc:56
2340 msgid "S&ync"
2341 msgstr "S&inchronizuoti"
2343 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2344 msgid "&Back"
2345 msgstr "&Atgal"
2347 #: hhctrl.rc:58
2348 msgid "&Forward"
2349 msgstr "&Pirmyn"
2351 #: hhctrl.rc:59
2352 msgctxt "table of contents"
2353 msgid "&Home"
2354 msgstr "Į p&radžią"
2356 #: hhctrl.rc:60
2357 msgid "&Stop"
2358 msgstr "&Stabdyti"
2360 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2361 msgid "&Refresh"
2362 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2364 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2365 msgid "&Print..."
2366 msgstr "&Spausdinti..."
2368 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2369 msgid "&Contents"
2370 msgstr "&Turinys"
2372 #: hhctrl.rc:29
2373 msgid "I&ndex"
2374 msgstr "&Rodyklė"
2376 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2377 msgid "&Search"
2378 msgstr "&Paieška"
2380 #: hhctrl.rc:31
2381 msgid "Favor&ites"
2382 msgstr "&Adresynas"
2384 #: hhctrl.rc:33
2385 msgid "Hide &Tabs"
2386 msgstr "Slėpti &korteles"
2388 #: hhctrl.rc:34
2389 msgid "Show &Tabs"
2390 msgstr "Rodyti &korteles"
2392 #: hhctrl.rc:39
2393 msgid "Show"
2394 msgstr "Rodyti"
2396 #: hhctrl.rc:40
2397 msgid "Hide"
2398 msgstr "Slėpti"
2400 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2401 msgid "Stop"
2402 msgstr "Stabdyti"
2404 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2405 msgid "Refresh"
2406 msgstr "Atnaujinti"
2408 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2409 msgid "Back"
2410 msgstr "Atgal"
2412 #: hhctrl.rc:44
2413 msgctxt "table of contents"
2414 msgid "Home"
2415 msgstr "Į pradžią"
2417 #: hhctrl.rc:45
2418 msgid "Sync"
2419 msgstr "Sinchronizuoti"
2421 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2422 msgid "Options"
2423 msgstr "Parinktys"
2425 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2426 msgid "Forward"
2427 msgstr "Pirmyn"
2429 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2430 msgid "Cinepak Video codec"
2431 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2433 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2434 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2435 #: wordpad.rc:26
2436 msgid "&File"
2437 msgstr "&Failas"
2439 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2440 msgid "&New"
2441 msgstr "&Naujas"
2443 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2444 msgid "&Window"
2445 msgstr "&Langas"
2447 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2448 msgid "&Open..."
2449 msgstr "&Atverti..."
2451 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2452 msgid "Save &as..."
2453 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2455 #: ieframe.rc:35
2456 msgid "Print &format..."
2457 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2459 #: ieframe.rc:36
2460 msgid "Pr&int..."
2461 msgstr "S&pausdinti..."
2463 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2464 msgid "Print previe&w"
2465 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2467 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2468 msgid "&Properties"
2469 msgstr "&Savybės"
2471 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2472 #: taskmgr.rc:139
2473 msgid "&Close"
2474 msgstr "&Užverti"
2476 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2477 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2478 msgid "&View"
2479 msgstr "&Rodymas"
2481 #: ieframe.rc:44
2482 msgid "&Toolbars"
2483 msgstr "&Įrankių juosta"
2485 #: ieframe.rc:46
2486 msgid "&Standard bar"
2487 msgstr "Į&prastinė juosta"
2489 #: ieframe.rc:47
2490 msgid "&Address bar"
2491 msgstr "&Adreso juosta"
2493 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2494 msgid "&Favorites"
2495 msgstr "&Adresynas"
2497 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2498 msgid "&Add to Favorites..."
2499 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2501 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2502 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2503 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2504 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2505 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2506 msgid "&Help"
2507 msgstr "&Žinynas"
2509 #: ieframe.rc:57
2510 msgid "&About Internet Explorer"
2511 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2513 #: ieframe.rc:78
2514 msgid "Open URL"
2515 msgstr "Atverti URL"
2517 #: ieframe.rc:81
2518 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2519 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2521 #: ieframe.rc:82
2522 msgid "Open:"
2523 msgstr "Atverti:"
2525 #: ieframe.rc:67
2526 msgctxt "home page"
2527 msgid "Home"
2528 msgstr "Į pradžią"
2530 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2531 msgid "Print..."
2532 msgstr "Spausdinti..."
2534 #: ieframe.rc:73
2535 msgid "Address"
2536 msgstr "Adresas"
2538 #: inetcpl.rc:43
2539 msgid "General"
2540 msgstr "Bendrosios"
2542 #: inetcpl.rc:46
2543 msgid " Home page "
2544 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2546 #: inetcpl.rc:47
2547 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2548 msgstr ""
2549 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2550 "tinklalapis."
2552 #: inetcpl.rc:50
2553 msgid "&Current page"
2554 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2556 #: inetcpl.rc:51
2557 msgid "&Default page"
2558 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2560 #: inetcpl.rc:52
2561 msgid "&Blank page"
2562 msgstr "&Tuščias puslapis"
2564 #: inetcpl.rc:53
2565 msgid " Browsing history "
2566 msgstr " Naršymo istorija "
2568 #: inetcpl.rc:54
2569 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2570 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2572 #: inetcpl.rc:56
2573 msgid "Delete &files..."
2574 msgstr "Šalinti &failus..."
2576 #: inetcpl.rc:57
2577 msgid "&Settings..."
2578 msgstr "Nuo&statos..."
2580 #: inetcpl.rc:65
2581 msgid "Delete browsing history"
2582 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2584 #: inetcpl.rc:68
2585 msgid ""
2586 "Temporary internet files\n"
2587 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2588 msgstr ""
2589 "Laikini interneto failai\n"
2590 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2592 #: inetcpl.rc:70
2593 msgid ""
2594 "Cookies\n"
2595 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2596 "preferences and login information."
2597 msgstr ""
2598 "Slapukai\n"
2599 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2600 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2602 #: inetcpl.rc:72
2603 msgid ""
2604 "History\n"
2605 "List of websites you have accessed."
2606 msgstr ""
2607 "Istorija\n"
2608 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2610 #: inetcpl.rc:74
2611 msgid ""
2612 "Form data\n"
2613 "Usernames and other information you have entered into forms."
2614 msgstr ""
2615 "Formų duomenys\n"
2616 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2618 #: inetcpl.rc:76
2619 msgid ""
2620 "Passwords\n"
2621 "Saved passwords you have entered into forms."
2622 msgstr ""
2623 "Slaptažodžiai\n"
2624 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2626 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2627 msgid "Delete"
2628 msgstr "Šalinti"
2630 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2631 msgid "Security"
2632 msgstr "Saugumas"
2634 #: inetcpl.rc:108
2635 msgid " Certificates "
2636 msgstr " Liudijimai "
2638 #: inetcpl.rc:109
2639 msgid ""
2640 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2641 "certificate authorities and publishers."
2642 msgstr ""
2643 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2644 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2646 #: inetcpl.rc:111
2647 msgid "Certificates..."
2648 msgstr "Liudijimai..."
2650 #: inetcpl.rc:112
2651 msgid "Publishers..."
2652 msgstr "Publikuotojai..."
2654 #: inetcpl.rc:28
2655 msgid "Internet Settings"
2656 msgstr "Interneto nuostatos"
2658 #: inetcpl.rc:29
2659 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2660 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2662 #: inetcpl.rc:30
2663 msgid "Security settings for zone: "
2664 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2666 #: inetcpl.rc:31
2667 msgid "Custom"
2668 msgstr "Pritaikytos"
2670 #: inetcpl.rc:32
2671 msgid "Very Low"
2672 msgstr "Labai žemos"
2674 #: inetcpl.rc:33
2675 msgid "Low"
2676 msgstr "Žemos"
2678 #: inetcpl.rc:34
2679 msgid "Medium"
2680 msgstr "Vidutinės"
2682 #: inetcpl.rc:35
2683 msgid "Increased"
2684 msgstr "Padidintos"
2686 #: inetcpl.rc:36
2687 msgid "High"
2688 msgstr "Aukštos"
2690 #: jscript.rc:25
2691 msgid "Error converting object to primitive type"
2692 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2694 #: jscript.rc:26
2695 msgid "Invalid procedure call or argument"
2696 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2698 #: jscript.rc:27
2699 msgid "Subscript out of range"
2700 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2702 #: jscript.rc:28
2703 msgid "Automation server can't create object"
2704 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2706 #: jscript.rc:29
2707 msgid "Object doesn't support this property or method"
2708 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2710 #: jscript.rc:30
2711 msgid "Object doesn't support this action"
2712 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2714 #: jscript.rc:31
2715 msgid "Argument not optional"
2716 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2718 #: jscript.rc:32
2719 msgid "Syntax error"
2720 msgstr "Sintaksės klaida"
2722 #: jscript.rc:33
2723 msgid "Expected ';'"
2724 msgstr "Tikėtasi „;“"
2726 #: jscript.rc:34
2727 msgid "Expected '('"
2728 msgstr "Tikėtasi „(“"
2730 #: jscript.rc:35
2731 msgid "Expected ')'"
2732 msgstr "Tikėtasi „)“"
2734 #: jscript.rc:36
2735 msgid "Unterminated string constant"
2736 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2738 #: jscript.rc:37
2739 msgid "Conditional compilation is turned off"
2740 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2742 #: jscript.rc:40
2743 msgid "Number expected"
2744 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2746 #: jscript.rc:38
2747 msgid "Function expected"
2748 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2750 #: jscript.rc:39
2751 msgid "'[object]' is not a date object"
2752 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2754 #: jscript.rc:41
2755 msgid "Object expected"
2756 msgstr "Tikėtasi objekto"
2758 #: jscript.rc:42
2759 msgid "Illegal assignment"
2760 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2762 #: jscript.rc:43
2763 msgid "'|' is undefined"
2764 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2766 #: jscript.rc:44
2767 msgid "Boolean object expected"
2768 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2770 #: jscript.rc:45
2771 msgid "VBArray object expected"
2772 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2774 #: jscript.rc:46
2775 msgid "JScript object expected"
2776 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2778 #: jscript.rc:47
2779 msgid "Syntax error in regular expression"
2780 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2782 #: jscript.rc:49
2783 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2784 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2786 #: jscript.rc:48
2787 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2788 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2790 #: jscript.rc:50
2791 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2792 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2794 #: jscript.rc:51
2795 msgid "Array object expected"
2796 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2798 #: winerror.mc:26
2799 msgid "Success\n"
2800 msgstr "Sėkmė\n"
2802 #: winerror.mc:31
2803 msgid "Invalid function\n"
2804 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2806 #: winerror.mc:36
2807 msgid "File not found\n"
2808 msgstr "Failas nerastas\n"
2810 #: winerror.mc:41
2811 msgid "Path not found\n"
2812 msgstr "Kelias nerastas\n"
2814 #: winerror.mc:46
2815 msgid "Too many open files\n"
2816 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2818 #: winerror.mc:51
2819 msgid "Access denied\n"
2820 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2822 #: winerror.mc:56
2823 msgid "Invalid handle\n"
2824 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2826 #: winerror.mc:61
2827 msgid "Memory trashed\n"
2828 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2830 #: winerror.mc:66
2831 msgid "Not enough memory\n"
2832 msgstr "Per mažai atminties\n"
2834 #: winerror.mc:71
2835 msgid "Invalid block\n"
2836 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2838 #: winerror.mc:76
2839 msgid "Bad environment\n"
2840 msgstr "Bloga aplinka\n"
2842 #: winerror.mc:81
2843 msgid "Bad format\n"
2844 msgstr "Blogas formatas\n"
2846 #: winerror.mc:86
2847 msgid "Invalid access\n"
2848 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2850 #: winerror.mc:91
2851 msgid "Invalid data\n"
2852 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2854 #: winerror.mc:96
2855 msgid "Out of memory\n"
2856 msgstr "Trūksta atminties\n"
2858 #: winerror.mc:101
2859 msgid "Invalid drive\n"
2860 msgstr "neteisingas diskas\n"
2862 #: winerror.mc:106
2863 msgid "Can't delete current directory\n"
2864 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2866 #: winerror.mc:111
2867 msgid "Not same device\n"
2868 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2870 #: winerror.mc:116
2871 msgid "No more files\n"
2872 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2874 #: winerror.mc:121
2875 msgid "Write protected\n"
2876 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2878 #: winerror.mc:126
2879 msgid "Bad unit\n"
2880 msgstr "Blogas vienetas\n"
2882 #: winerror.mc:131
2883 msgid "Not ready\n"
2884 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2886 #: winerror.mc:136
2887 msgid "Bad command\n"
2888 msgstr "Bloga komanda\n"
2890 #: winerror.mc:141
2891 msgid "CRC error\n"
2892 msgstr "CRC klaida\n"
2894 #: winerror.mc:146
2895 msgid "Bad length\n"
2896 msgstr "Blogas ilgis\n"
2898 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2899 msgid "Seek error\n"
2900 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2902 #: winerror.mc:156
2903 msgid "Not DOS disk\n"
2904 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2906 #: winerror.mc:161
2907 msgid "Sector not found\n"
2908 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2910 #: winerror.mc:166
2911 msgid "Out of paper\n"
2912 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2914 #: winerror.mc:171
2915 msgid "Write fault\n"
2916 msgstr "Rašymo klaida\n"
2918 #: winerror.mc:176
2919 msgid "Read fault\n"
2920 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2922 #: winerror.mc:181
2923 msgid "General failure\n"
2924 msgstr "Bendra triktis\n"
2926 #: winerror.mc:186
2927 msgid "Sharing violation\n"
2928 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2930 #: winerror.mc:191
2931 msgid "Lock violation\n"
2932 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2934 #: winerror.mc:196
2935 msgid "Wrong disk\n"
2936 msgstr "Ne tas diskas\n"
2938 #: winerror.mc:201
2939 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2940 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2942 #: winerror.mc:206
2943 msgid "End of file\n"
2944 msgstr "Failo pabaiga\n"
2946 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2947 msgid "Disk full\n"
2948 msgstr "Diskas pilnas\n"
2950 #: winerror.mc:216
2951 msgid "Request not supported\n"
2952 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2954 #: winerror.mc:221
2955 msgid "Remote machine not listening\n"
2956 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2958 #: winerror.mc:226
2959 msgid "Duplicate network name\n"
2960 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2962 #: winerror.mc:231
2963 msgid "Bad network path\n"
2964 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2966 #: winerror.mc:236
2967 msgid "Network busy\n"
2968 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2970 #: winerror.mc:241
2971 msgid "Device does not exist\n"
2972 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2974 #: winerror.mc:246
2975 msgid "Too many commands\n"
2976 msgstr "Per daug komandų\n"
2978 #: winerror.mc:251
2979 msgid "Adaptor hardware error\n"
2980 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2982 #: winerror.mc:256
2983 msgid "Bad network response\n"
2984 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2986 #: winerror.mc:261
2987 msgid "Unexpected network error\n"
2988 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2990 #: winerror.mc:266
2991 msgid "Bad remote adaptor\n"
2992 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2994 #: winerror.mc:271
2995 msgid "Print queue full\n"
2996 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2998 #: winerror.mc:276
2999 msgid "No spool space\n"
3000 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3002 #: winerror.mc:281
3003 msgid "Print canceled\n"
3004 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3006 #: winerror.mc:286
3007 msgid "Network name deleted\n"
3008 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3010 #: winerror.mc:291
3011 msgid "Network access denied\n"
3012 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3014 #: winerror.mc:296
3015 msgid "Bad device type\n"
3016 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3018 #: winerror.mc:301
3019 msgid "Bad network name\n"
3020 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3022 #: winerror.mc:306
3023 msgid "Too many network names\n"
3024 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3026 #: winerror.mc:311
3027 msgid "Too many network sessions\n"
3028 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3030 #: winerror.mc:316
3031 msgid "Sharing paused\n"
3032 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3034 #: winerror.mc:321
3035 msgid "Request not accepted\n"
3036 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3038 #: winerror.mc:326
3039 msgid "Redirector paused\n"
3040 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3042 #: winerror.mc:331
3043 msgid "File exists\n"
3044 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3046 #: winerror.mc:336
3047 msgid "Cannot create\n"
3048 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3050 #: winerror.mc:341
3051 msgid "Int24 failure\n"
3052 msgstr "Int24 klaida\n"
3054 #: winerror.mc:346
3055 msgid "Out of structures\n"
3056 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3058 #: winerror.mc:351
3059 msgid "Already assigned\n"
3060 msgstr "Jau priskirta\n"
3062 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3063 msgid "Invalid password\n"
3064 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3066 #: winerror.mc:361
3067 msgid "Invalid parameter\n"
3068 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3070 #: winerror.mc:366
3071 msgid "Net write fault\n"
3072 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3074 #: winerror.mc:371
3075 msgid "No process slots\n"
3076 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3078 #: winerror.mc:376
3079 msgid "Too many semaphores\n"
3080 msgstr "Per daug semaforų\n"
3082 #: winerror.mc:381
3083 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3084 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3086 #: winerror.mc:386
3087 msgid "Semaphore is set\n"
3088 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3090 #: winerror.mc:391
3091 msgid "Too many semaphore requests\n"
3092 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3094 #: winerror.mc:396
3095 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3096 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3098 #: winerror.mc:401
3099 msgid "Semaphore owner died\n"
3100 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3102 #: winerror.mc:406
3103 msgid "Semaphore user limit\n"
3104 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3106 #: winerror.mc:411
3107 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3108 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3110 #: winerror.mc:416
3111 msgid "Drive locked\n"
3112 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3114 #: winerror.mc:421
3115 msgid "Broken pipe\n"
3116 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3118 #: winerror.mc:426
3119 msgid "Open failed\n"
3120 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3122 #: winerror.mc:431
3123 msgid "Buffer overflow\n"
3124 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3126 #: winerror.mc:441
3127 msgid "No more search handles\n"
3128 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3130 #: winerror.mc:446
3131 msgid "Invalid target handle\n"
3132 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3134 #: winerror.mc:451
3135 msgid "Invalid IOCTL\n"
3136 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3138 #: winerror.mc:456
3139 msgid "Invalid verify switch\n"
3140 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3142 #: winerror.mc:461
3143 msgid "Bad driver level\n"
3144 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3146 #: winerror.mc:466
3147 msgid "Call not implemented\n"
3148 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3150 #: winerror.mc:471
3151 msgid "Semaphore timeout\n"
3152 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3154 #: winerror.mc:476
3155 msgid "Insufficient buffer\n"
3156 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3158 #: winerror.mc:481
3159 msgid "Invalid name\n"
3160 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3162 #: winerror.mc:486
3163 msgid "Invalid level\n"
3164 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3166 #: winerror.mc:491
3167 msgid "No volume label\n"
3168 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3170 #: winerror.mc:496
3171 msgid "Module not found\n"
3172 msgstr "Nerastas modulis\n"
3174 #: winerror.mc:501
3175 msgid "Procedure not found\n"
3176 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3178 #: winerror.mc:506
3179 msgid "No children to wait for\n"
3180 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3182 #: winerror.mc:511
3183 msgid "Child process has not completed\n"
3184 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3186 #: winerror.mc:516
3187 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3188 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3190 #: winerror.mc:521
3191 msgid "Negative seek\n"
3192 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3194 #: winerror.mc:531
3195 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3196 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3198 #: winerror.mc:536
3199 msgid "Drive is already JOINed\n"
3200 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3202 #: winerror.mc:541
3203 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3204 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3206 #: winerror.mc:546
3207 msgid "Drive is not JOINed\n"
3208 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3210 #: winerror.mc:551
3211 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3212 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3214 #: winerror.mc:556
3215 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3216 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3218 #: winerror.mc:561
3219 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3220 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3222 #: winerror.mc:566
3223 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3224 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3226 #: winerror.mc:571
3227 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3228 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3230 #: winerror.mc:576
3231 msgid "Drive is busy\n"
3232 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3234 #: winerror.mc:581
3235 msgid "Same drive\n"
3236 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3238 #: winerror.mc:586
3239 msgid "Not toplevel directory\n"
3240 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3242 #: winerror.mc:591
3243 msgid "Directory is not empty\n"
3244 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3246 #: winerror.mc:596
3247 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3248 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3250 #: winerror.mc:601
3251 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3252 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3254 #: winerror.mc:606
3255 msgid "Path is busy\n"
3256 msgstr "Kelias užimtas\n"
3258 #: winerror.mc:611
3259 msgid "Already a SUBST target\n"
3260 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3262 #: winerror.mc:616
3263 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3264 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3266 #: winerror.mc:621
3267 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3268 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3270 #: winerror.mc:626
3271 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3272 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3274 #: winerror.mc:631
3275 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3276 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3278 #: winerror.mc:636
3279 msgid "Volume label too long\n"
3280 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3282 #: winerror.mc:641
3283 msgid "Too many TCBs\n"
3284 msgstr "Per daug TCB\n"
3286 #: winerror.mc:646
3287 msgid "Signal refused\n"
3288 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3290 #: winerror.mc:651
3291 msgid "Segment discarded\n"
3292 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3294 #: winerror.mc:656
3295 msgid "Segment not locked\n"
3296 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3298 #: winerror.mc:661
3299 msgid "Bad thread ID address\n"
3300 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3302 #: winerror.mc:666
3303 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3304 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3306 #: winerror.mc:671
3307 msgid "Path is invalid\n"
3308 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3310 #: winerror.mc:676
3311 msgid "Signal pending\n"
3312 msgstr "Laukiama signalo\n"
3314 #: winerror.mc:681
3315 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3316 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3318 #: winerror.mc:686
3319 msgid "Lock failed\n"
3320 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3322 #: winerror.mc:691
3323 msgid "Resource in use\n"
3324 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3326 #: winerror.mc:696
3327 msgid "Cancel violation\n"
3328 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3330 #: winerror.mc:701
3331 msgid "Atomic locks not supported\n"
3332 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3334 #: winerror.mc:706
3335 msgid "Invalid segment number\n"
3336 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3338 #: winerror.mc:711
3339 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3340 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3342 #: winerror.mc:716
3343 msgid "File already exists\n"
3344 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3346 #: winerror.mc:721
3347 msgid "Invalid flag number\n"
3348 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3350 #: winerror.mc:726
3351 msgid "Semaphore name not found\n"
3352 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3354 #: winerror.mc:731
3355 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3356 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3358 #: winerror.mc:736
3359 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3360 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3362 #: winerror.mc:741
3363 msgid "Invalid module type for %1\n"
3364 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3366 #: winerror.mc:746
3367 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3368 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3370 #: winerror.mc:751
3371 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3372 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3374 #: winerror.mc:756
3375 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3376 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3378 #: winerror.mc:761
3379 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3380 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3382 #: winerror.mc:766
3383 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3384 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3386 #: winerror.mc:771
3387 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3388 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3390 #: winerror.mc:776
3391 msgid "IOPL not enabled\n"
3392 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3394 #: winerror.mc:781
3395 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3396 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3398 #: winerror.mc:786
3399 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3400 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3402 #: winerror.mc:791
3403 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3404 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3406 #: winerror.mc:796
3407 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3408 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3410 #: winerror.mc:801
3411 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3412 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3414 #: winerror.mc:806
3415 msgid "Environment variable not found\n"
3416 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3418 #: winerror.mc:811
3419 msgid "No signal sent\n"
3420 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3422 #: winerror.mc:816
3423 msgid "File name is too long\n"
3424 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3426 #: winerror.mc:821
3427 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3428 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3430 #: winerror.mc:826
3431 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3432 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3434 #: winerror.mc:831
3435 msgid "Invalid signal number\n"
3436 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3438 #: winerror.mc:836
3439 msgid "Error setting signal handler\n"
3440 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3442 #: winerror.mc:841
3443 msgid "Segment locked\n"
3444 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3446 #: winerror.mc:846
3447 msgid "Too many modules\n"
3448 msgstr "Per daug modulių\n"
3450 #: winerror.mc:851
3451 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3452 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3454 #: winerror.mc:856
3455 msgid "Machine type mismatch\n"
3456 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3458 #: winerror.mc:861
3459 msgid "Bad pipe\n"
3460 msgstr "Blogas kanalas\n"
3462 #: winerror.mc:866
3463 msgid "Pipe busy\n"
3464 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3466 #: winerror.mc:871
3467 msgid "Pipe closed\n"
3468 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3470 #: winerror.mc:876
3471 msgid "Pipe not connected\n"
3472 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3474 #: winerror.mc:881
3475 msgid "More data available\n"
3476 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3478 #: winerror.mc:886
3479 msgid "Session canceled\n"
3480 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3482 #: winerror.mc:891
3483 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3484 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3486 #: winerror.mc:896
3487 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3488 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3490 #: winerror.mc:901
3491 msgid "No more data available\n"
3492 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3494 #: winerror.mc:906
3495 msgid "Cannot use Copy API\n"
3496 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3498 #: winerror.mc:911
3499 msgid "Directory name invalid\n"
3500 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3502 #: winerror.mc:916
3503 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3504 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3506 #: winerror.mc:921
3507 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3508 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3510 #: winerror.mc:926
3511 msgid "Extended attribute table full\n"
3512 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3514 #: winerror.mc:931
3515 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3516 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3518 #: winerror.mc:936
3519 msgid "Extended attributes not supported\n"
3520 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3522 #: winerror.mc:941
3523 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3524 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3526 #: winerror.mc:946
3527 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3528 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3530 #: winerror.mc:951
3531 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3532 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3534 #: winerror.mc:956
3535 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3536 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3538 #: winerror.mc:961
3539 msgid "Invalid oplock message received\n"
3540 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3542 #: winerror.mc:966
3543 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3544 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3546 #: winerror.mc:971
3547 msgid "Invalid address\n"
3548 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3550 #: winerror.mc:976
3551 msgid "Arithmetic overflow\n"
3552 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3554 #: winerror.mc:981
3555 msgid "Pipe connected\n"
3556 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3558 #: winerror.mc:986
3559 msgid "Pipe listening\n"
3560 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3562 #: winerror.mc:991
3563 msgid "Extended attribute access denied\n"
3564 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3566 #: winerror.mc:996
3567 msgid "I/O operation aborted\n"
3568 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3570 #: winerror.mc:1001
3571 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3572 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3574 #: winerror.mc:1006
3575 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3576 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3578 #: winerror.mc:1011
3579 msgid "No access to memory location\n"
3580 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3582 #: winerror.mc:1016
3583 msgid "Swap error\n"
3584 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3586 #: winerror.mc:1021
3587 msgid "Stack overflow\n"
3588 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3590 #: winerror.mc:1026
3591 msgid "Invalid message\n"
3592 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3594 #: winerror.mc:1031
3595 msgid "Cannot complete\n"
3596 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3598 #: winerror.mc:1036
3599 msgid "Invalid flags\n"
3600 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3602 #: winerror.mc:1041
3603 msgid "Unrecognised volume\n"
3604 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3606 #: winerror.mc:1046
3607 msgid "File invalid\n"
3608 msgstr "Neteisingas failas\n"
3610 #: winerror.mc:1051
3611 msgid "Cannot run full-screen\n"
3612 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3614 #: winerror.mc:1056
3615 msgid "Nonexistent token\n"
3616 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3618 #: winerror.mc:1061
3619 msgid "Registry corrupt\n"
3620 msgstr "Pažeistas registras\n"
3622 #: winerror.mc:1066
3623 msgid "Invalid key\n"
3624 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3626 #: winerror.mc:1071
3627 msgid "Can't open registry key\n"
3628 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3630 #: winerror.mc:1076
3631 msgid "Can't read registry key\n"
3632 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3634 #: winerror.mc:1081
3635 msgid "Can't write registry key\n"
3636 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3638 #: winerror.mc:1086
3639 msgid "Registry has been recovered\n"
3640 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3642 #: winerror.mc:1091
3643 msgid "Registry is corrupt\n"
3644 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3646 #: winerror.mc:1096
3647 msgid "I/O to registry failed\n"
3648 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3650 #: winerror.mc:1101
3651 msgid "Not registry file\n"
3652 msgstr "Ne registro failas\n"
3654 #: winerror.mc:1106
3655 msgid "Key deleted\n"
3656 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3658 #: winerror.mc:1111
3659 msgid "No registry log space\n"
3660 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3662 #: winerror.mc:1116
3663 msgid "Registry key has subkeys\n"
3664 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3666 #: winerror.mc:1121
3667 msgid "Subkey must be volatile\n"
3668 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3670 #: winerror.mc:1126
3671 msgid "Notify change request in progress\n"
3672 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3674 #: winerror.mc:1131
3675 msgid "Dependent services are running\n"
3676 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3678 #: winerror.mc:1136
3679 msgid "Invalid service control\n"
3680 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3682 #: winerror.mc:1141
3683 msgid "Service request timeout\n"
3684 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3686 #: winerror.mc:1146
3687 msgid "Cannot create service thread\n"
3688 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3690 #: winerror.mc:1151
3691 msgid "Service database locked\n"
3692 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3694 #: winerror.mc:1156
3695 msgid "Service already running\n"
3696 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3698 #: winerror.mc:1161
3699 msgid "Invalid service account\n"
3700 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3702 #: winerror.mc:1166
3703 msgid "Service is disabled\n"
3704 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3706 #: winerror.mc:1171
3707 msgid "Circular dependency\n"
3708 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3710 #: winerror.mc:1176
3711 msgid "Service does not exist\n"
3712 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3714 #: winerror.mc:1181
3715 msgid "Service cannot accept control message\n"
3716 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3718 #: winerror.mc:1186
3719 msgid "Service not active\n"
3720 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3722 #: winerror.mc:1191
3723 msgid "Service controller connect failed\n"
3724 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3726 #: winerror.mc:1196
3727 msgid "Exception in service\n"
3728 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3730 #: winerror.mc:1201
3731 msgid "Database does not exist\n"
3732 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3734 #: winerror.mc:1206
3735 msgid "Service-specific error\n"
3736 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3738 #: winerror.mc:1211
3739 msgid "Process aborted\n"
3740 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3742 #: winerror.mc:1216
3743 msgid "Service dependency failed\n"
3744 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3746 #: winerror.mc:1221
3747 msgid "Service login failed\n"
3748 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3750 #: winerror.mc:1226
3751 msgid "Service start-hang\n"
3752 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3754 #: winerror.mc:1231
3755 msgid "Invalid service lock\n"
3756 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3758 #: winerror.mc:1236
3759 msgid "Service marked for delete\n"
3760 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3762 #: winerror.mc:1241
3763 msgid "Service exists\n"
3764 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3766 #: winerror.mc:1246
3767 msgid "System running last-known-good config\n"
3768 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3770 #: winerror.mc:1251
3771 msgid "Service dependency deleted\n"
3772 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3774 #: winerror.mc:1256
3775 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3776 msgstr ""
3777 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3778 "konfigūracija\n"
3780 #: winerror.mc:1261
3781 msgid "Service not started since last boot\n"
3782 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3784 #: winerror.mc:1266
3785 msgid "Duplicate service name\n"
3786 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3788 #: winerror.mc:1271
3789 msgid "Different service account\n"
3790 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3792 #: winerror.mc:1276
3793 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3794 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3796 #: winerror.mc:1281
3797 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3798 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3800 #: winerror.mc:1286
3801 msgid "No recovery program for service\n"
3802 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3804 #: winerror.mc:1291
3805 msgid "Service not implemented by exe\n"
3806 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3808 #: winerror.mc:1296
3809 msgid "End of media\n"
3810 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3812 #: winerror.mc:1301
3813 msgid "Filemark detected\n"
3814 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3816 #: winerror.mc:1306
3817 msgid "Beginning of media\n"
3818 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3820 #: winerror.mc:1311
3821 msgid "Setmark detected\n"
3822 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3824 #: winerror.mc:1316
3825 msgid "No data detected\n"
3826 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3828 #: winerror.mc:1321
3829 msgid "Partition failure\n"
3830 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3832 #: winerror.mc:1326
3833 msgid "Invalid block length\n"
3834 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3836 #: winerror.mc:1331
3837 msgid "Device not partitioned\n"
3838 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3840 #: winerror.mc:1336
3841 msgid "Unable to lock media\n"
3842 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3844 #: winerror.mc:1341
3845 msgid "Unable to unload media\n"
3846 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3848 #: winerror.mc:1346
3849 msgid "Media changed\n"
3850 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3852 #: winerror.mc:1351
3853 msgid "I/O bus reset\n"
3854 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3856 #: winerror.mc:1356
3857 msgid "No media in drive\n"
3858 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3860 #: winerror.mc:1361
3861 msgid "No Unicode translation\n"
3862 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3864 #: winerror.mc:1366
3865 msgid "DLL init failed\n"
3866 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3868 #: winerror.mc:1371
3869 msgid "Shutdown in progress\n"
3870 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3872 #: winerror.mc:1376
3873 msgid "No shutdown in progress\n"
3874 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3876 #: winerror.mc:1381
3877 msgid "I/O device error\n"
3878 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3880 #: winerror.mc:1386
3881 msgid "No serial devices found\n"
3882 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3884 #: winerror.mc:1391
3885 msgid "Shared IRQ busy\n"
3886 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3888 #: winerror.mc:1396
3889 msgid "Serial I/O completed\n"
3890 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3892 #: winerror.mc:1401
3893 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3894 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3896 #: winerror.mc:1406
3897 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3898 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3900 #: winerror.mc:1411
3901 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3902 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3904 #: winerror.mc:1416
3905 msgid "Unknown floppy error\n"
3906 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3908 #: winerror.mc:1421
3909 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3910 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3912 #: winerror.mc:1426
3913 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3914 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3916 #: winerror.mc:1431
3917 msgid "Hard disk operation failed\n"
3918 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3920 #: winerror.mc:1436
3921 msgid "Hard disk reset failed\n"
3922 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3924 #: winerror.mc:1441
3925 msgid "End of tape media\n"
3926 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3928 #: winerror.mc:1446
3929 msgid "Not enough server memory\n"
3930 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3932 #: winerror.mc:1451
3933 msgid "Possible deadlock\n"
3934 msgstr "Galima aklavietė\n"
3936 #: winerror.mc:1456
3937 msgid "Incorrect alignment\n"
3938 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3940 #: winerror.mc:1461
3941 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3942 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3944 #: winerror.mc:1466
3945 msgid "Set-power-state failed\n"
3946 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3948 #: winerror.mc:1471
3949 msgid "Too many links\n"
3950 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3952 #: winerror.mc:1476
3953 msgid "Newer windows version needed\n"
3954 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3956 #: winerror.mc:1481
3957 msgid "Wrong operating system\n"
3958 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3960 #: winerror.mc:1486
3961 msgid "Single-instance application\n"
3962 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3964 #: winerror.mc:1491
3965 msgid "Real-mode application\n"
3966 msgstr "Real-mode programa\n"
3968 #: winerror.mc:1496
3969 msgid "Invalid DLL\n"
3970 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3972 #: winerror.mc:1501
3973 msgid "No associated application\n"
3974 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3976 #: winerror.mc:1506
3977 msgid "DDE failure\n"
3978 msgstr "DDE klaida\n"
3980 #: winerror.mc:1511
3981 msgid "DLL not found\n"
3982 msgstr "DLL nerastas\n"
3984 #: winerror.mc:1516
3985 msgid "Out of user handles\n"
3986 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3988 #: winerror.mc:1521
3989 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3990 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3992 #: winerror.mc:1526
3993 msgid "The source element is empty\n"
3994 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3996 #: winerror.mc:1531
3997 msgid "The destination element is full\n"
3998 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4000 #: winerror.mc:1536
4001 msgid "The element address is invalid\n"
4002 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4004 #: winerror.mc:1541
4005 msgid "The magazine is not present\n"
4006 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4008 #: winerror.mc:1546
4009 msgid "The device needs reinitialization\n"
4010 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4012 #: winerror.mc:1551
4013 msgid "The device requires cleaning\n"
4014 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4016 #: winerror.mc:1556
4017 msgid "The device door is open\n"
4018 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4020 #: winerror.mc:1561
4021 msgid "The device is not connected\n"
4022 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4024 #: winerror.mc:1566
4025 msgid "Element not found\n"
4026 msgstr "Elementas nerastas\n"
4028 #: winerror.mc:1571
4029 msgid "No match found\n"
4030 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4032 #: winerror.mc:1576
4033 msgid "Property set not found\n"
4034 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4036 #: winerror.mc:1581
4037 msgid "Point not found\n"
4038 msgstr "Taškas nerastas\n"
4040 #: winerror.mc:1586
4041 msgid "No running tracking service\n"
4042 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4044 #: winerror.mc:1591
4045 msgid "No such volume ID\n"
4046 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4048 #: winerror.mc:1596
4049 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4050 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4052 #: winerror.mc:1601
4053 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4054 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4056 #: winerror.mc:1606
4057 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4058 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4060 #: winerror.mc:1611
4061 msgid "The journal is being deleted\n"
4062 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4064 #: winerror.mc:1616
4065 msgid "The journal is not active\n"
4066 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4068 #: winerror.mc:1621
4069 msgid "Potential matching file found\n"
4070 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4072 #: winerror.mc:1626
4073 msgid "The journal entry was deleted\n"
4074 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4076 #: winerror.mc:1631
4077 msgid "Invalid device name\n"
4078 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4080 #: winerror.mc:1636
4081 msgid "Connection unavailable\n"
4082 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4084 #: winerror.mc:1641
4085 msgid "Device already remembered\n"
4086 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4088 #: winerror.mc:1646
4089 msgid "No network or bad path\n"
4090 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4092 #: winerror.mc:1651
4093 msgid "Invalid network provider name\n"
4094 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4096 #: winerror.mc:1656
4097 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4098 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4100 #: winerror.mc:1661
4101 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4102 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4104 #: winerror.mc:1666
4105 msgid "Not a container\n"
4106 msgstr "Ne konteineris\n"
4108 #: winerror.mc:1671
4109 msgid "Extended error\n"
4110 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4112 #: winerror.mc:1676
4113 msgid "Invalid group name\n"
4114 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4116 #: winerror.mc:1681
4117 msgid "Invalid computer name\n"
4118 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4120 #: winerror.mc:1686
4121 msgid "Invalid event name\n"
4122 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4124 #: winerror.mc:1691
4125 msgid "Invalid domain name\n"
4126 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4128 #: winerror.mc:1696
4129 msgid "Invalid service name\n"
4130 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4132 #: winerror.mc:1701
4133 msgid "Invalid network name\n"
4134 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4136 #: winerror.mc:1706
4137 msgid "Invalid share name\n"
4138 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4140 #: winerror.mc:1716
4141 msgid "Invalid message name\n"
4142 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4144 #: winerror.mc:1721
4145 msgid "Invalid message destination\n"
4146 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4148 #: winerror.mc:1726
4149 msgid "Session credential conflict\n"
4150 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4152 #: winerror.mc:1731
4153 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4154 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4156 #: winerror.mc:1736
4157 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4158 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4160 #: winerror.mc:1741
4161 msgid "No network\n"
4162 msgstr "Nėra tinklo\n"
4164 #: winerror.mc:1746
4165 msgid "Operation canceled by user\n"
4166 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4168 #: winerror.mc:1751
4169 msgid "File has a user-mapped section\n"
4170 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4172 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4173 msgid "Connection refused\n"
4174 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4176 #: winerror.mc:1761
4177 msgid "Connection gracefully closed\n"
4178 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4180 #: winerror.mc:1766
4181 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4182 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4184 #: winerror.mc:1771
4185 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4186 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4188 #: winerror.mc:1776
4189 msgid "Connection invalid\n"
4190 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4192 #: winerror.mc:1781
4193 msgid "Connection is active\n"
4194 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4196 #: winerror.mc:1786
4197 msgid "Network unreachable\n"
4198 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4200 #: winerror.mc:1791
4201 msgid "Host unreachable\n"
4202 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4204 #: winerror.mc:1796
4205 msgid "Protocol unreachable\n"
4206 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4208 #: winerror.mc:1801
4209 msgid "Port unreachable\n"
4210 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4212 #: winerror.mc:1806
4213 msgid "Request aborted\n"
4214 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4216 #: winerror.mc:1811
4217 msgid "Connection aborted\n"
4218 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4220 #: winerror.mc:1816
4221 msgid "Please retry operation\n"
4222 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4224 #: winerror.mc:1821
4225 msgid "Connection count limit reached\n"
4226 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4228 #: winerror.mc:1826
4229 msgid "Login time restriction\n"
4230 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4232 #: winerror.mc:1831
4233 msgid "Login workstation restriction\n"
4234 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4236 #: winerror.mc:1836
4237 msgid "Incorrect network address\n"
4238 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4240 #: winerror.mc:1841
4241 msgid "Service already registered\n"
4242 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4244 #: winerror.mc:1846
4245 msgid "Service not found\n"
4246 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4248 #: winerror.mc:1851
4249 msgid "User not authenticated\n"
4250 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4252 #: winerror.mc:1856
4253 msgid "User not logged on\n"
4254 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4256 #: winerror.mc:1861
4257 msgid "Continue work in progress\n"
4258 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4260 #: winerror.mc:1866
4261 msgid "Already initialised\n"
4262 msgstr "Jau inicijuota\n"
4264 #: winerror.mc:1871
4265 msgid "No more local devices\n"
4266 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4268 #: winerror.mc:1876
4269 msgid "The site does not exist\n"
4270 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4272 #: winerror.mc:1881
4273 msgid "The domain controller already exists\n"
4274 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4276 #: winerror.mc:1886
4277 msgid "Supported only when connected\n"
4278 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4280 #: winerror.mc:1891
4281 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4282 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4284 #: winerror.mc:1896
4285 msgid "The user profile is invalid\n"
4286 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4288 #: winerror.mc:1901
4289 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4290 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4292 #: winerror.mc:1906
4293 msgid "Not all privileges assigned\n"
4294 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4296 #: winerror.mc:1911
4297 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4298 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4300 #: winerror.mc:1916
4301 msgid "No quotas for account\n"
4302 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4304 #: winerror.mc:1921
4305 msgid "Local user session key\n"
4306 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4308 #: winerror.mc:1926
4309 msgid "Password too complex for LM\n"
4310 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4312 #: winerror.mc:1931
4313 msgid "Unknown revision\n"
4314 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4316 #: winerror.mc:1936
4317 msgid "Incompatible revision levels\n"
4318 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4320 #: winerror.mc:1941
4321 msgid "Invalid owner\n"
4322 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4324 #: winerror.mc:1946
4325 msgid "Invalid primary group\n"
4326 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4328 #: winerror.mc:1951
4329 msgid "No impersonation token\n"
4330 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4332 #: winerror.mc:1956
4333 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4334 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4336 #: winerror.mc:1961
4337 msgid "No logon servers available\n"
4338 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4340 #: winerror.mc:1966
4341 msgid "No such logon session\n"
4342 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4344 #: winerror.mc:1971
4345 msgid "No such privilege\n"
4346 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4348 #: winerror.mc:1976
4349 msgid "Privilege not held\n"
4350 msgstr "Teisė neturima\n"
4352 #: winerror.mc:1981
4353 msgid "Invalid account name\n"
4354 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4356 #: winerror.mc:1986
4357 msgid "User already exists\n"
4358 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4360 #: winerror.mc:1991
4361 msgid "No such user\n"
4362 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4364 #: winerror.mc:1996
4365 msgid "Group already exists\n"
4366 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4368 #: winerror.mc:2001
4369 msgid "No such group\n"
4370 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4372 #: winerror.mc:2006
4373 msgid "User already in group\n"
4374 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4376 #: winerror.mc:2011
4377 msgid "User not in group\n"
4378 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4380 #: winerror.mc:2016
4381 msgid "Can't delete last admin user\n"
4382 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4384 #: winerror.mc:2021
4385 msgid "Wrong password\n"
4386 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4388 #: winerror.mc:2026
4389 msgid "Ill-formed password\n"
4390 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4392 #: winerror.mc:2031
4393 msgid "Password restriction\n"
4394 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4396 #: winerror.mc:2036
4397 msgid "Logon failure\n"
4398 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4400 #: winerror.mc:2041
4401 msgid "Account restriction\n"
4402 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4404 #: winerror.mc:2046
4405 msgid "Invalid logon hours\n"
4406 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4408 #: winerror.mc:2051
4409 msgid "Invalid workstation\n"
4410 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4412 #: winerror.mc:2056
4413 msgid "Password expired\n"
4414 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4416 #: winerror.mc:2061
4417 msgid "Account disabled\n"
4418 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4420 #: winerror.mc:2066
4421 msgid "No security ID mapped\n"
4422 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4424 #: winerror.mc:2071
4425 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4426 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4428 #: winerror.mc:2076
4429 msgid "LUIDs exhausted\n"
4430 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4432 #: winerror.mc:2081
4433 msgid "Invalid sub authority\n"
4434 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4436 #: winerror.mc:2086
4437 msgid "Invalid ACL\n"
4438 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4440 #: winerror.mc:2091
4441 msgid "Invalid SID\n"
4442 msgstr "Neteisingas SID\n"
4444 #: winerror.mc:2096
4445 msgid "Invalid security descriptor\n"
4446 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4448 #: winerror.mc:2101
4449 msgid "Bad inherited ACL\n"
4450 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4452 #: winerror.mc:2106
4453 msgid "Server disabled\n"
4454 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4456 #: winerror.mc:2111
4457 msgid "Server not disabled\n"
4458 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4460 #: winerror.mc:2116
4461 msgid "Invalid ID authority\n"
4462 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4464 #: winerror.mc:2121
4465 msgid "Allotted space exceeded\n"
4466 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4468 #: winerror.mc:2126
4469 msgid "Invalid group attributes\n"
4470 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4472 #: winerror.mc:2131
4473 msgid "Bad impersonation level\n"
4474 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4476 #: winerror.mc:2136
4477 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4478 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4480 #: winerror.mc:2141
4481 msgid "Bad validation class\n"
4482 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4484 #: winerror.mc:2146
4485 msgid "Bad token type\n"
4486 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4488 #: winerror.mc:2151
4489 msgid "No security on object\n"
4490 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4492 #: winerror.mc:2156
4493 msgid "Can't access domain information\n"
4494 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4496 #: winerror.mc:2161
4497 msgid "Invalid server state\n"
4498 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4500 #: winerror.mc:2166
4501 msgid "Invalid domain state\n"
4502 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4504 #: winerror.mc:2171
4505 msgid "Invalid domain role\n"
4506 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4508 #: winerror.mc:2176
4509 msgid "No such domain\n"
4510 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4512 #: winerror.mc:2181
4513 msgid "Domain already exists\n"
4514 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4516 #: winerror.mc:2186
4517 msgid "Domain limit exceeded\n"
4518 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4520 #: winerror.mc:2191
4521 msgid "Internal database corruption\n"
4522 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4524 #: winerror.mc:2196
4525 msgid "Internal error\n"
4526 msgstr "Vidinė klaida\n"
4528 #: winerror.mc:2201
4529 msgid "Generic access types not mapped\n"
4530 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4532 #: winerror.mc:2206
4533 msgid "Bad descriptor format\n"
4534 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4536 #: winerror.mc:2211
4537 msgid "Not a logon process\n"
4538 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4540 #: winerror.mc:2216
4541 msgid "Logon session ID exists\n"
4542 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4544 #: winerror.mc:2221
4545 msgid "Unknown authentication package\n"
4546 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4548 #: winerror.mc:2226
4549 msgid "Bad logon session state\n"
4550 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4552 #: winerror.mc:2231
4553 msgid "Logon session ID collision\n"
4554 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4556 #: winerror.mc:2236
4557 msgid "Invalid logon type\n"
4558 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4560 #: winerror.mc:2241
4561 msgid "Cannot impersonate\n"
4562 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4564 #: winerror.mc:2246
4565 msgid "Invalid transaction state\n"
4566 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4568 #: winerror.mc:2251
4569 msgid "Security DB commit failure\n"
4570 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4572 #: winerror.mc:2256
4573 msgid "Account is built-in\n"
4574 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4576 #: winerror.mc:2261
4577 msgid "Group is built-in\n"
4578 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4580 #: winerror.mc:2266
4581 msgid "User is built-in\n"
4582 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4584 #: winerror.mc:2271
4585 msgid "Group is primary for user\n"
4586 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4588 #: winerror.mc:2276
4589 msgid "Token already in use\n"
4590 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4592 #: winerror.mc:2281
4593 msgid "No such local group\n"
4594 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4596 #: winerror.mc:2286
4597 msgid "User not in local group\n"
4598 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4600 #: winerror.mc:2291
4601 msgid "User already in local group\n"
4602 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4604 #: winerror.mc:2296
4605 msgid "Local group already exists\n"
4606 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4608 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4609 msgid "Logon type not granted\n"
4610 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4612 #: winerror.mc:2306
4613 msgid "Too many secrets\n"
4614 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4616 #: winerror.mc:2311
4617 msgid "Secret too long\n"
4618 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4620 #: winerror.mc:2316
4621 msgid "Internal security DB error\n"
4622 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4624 #: winerror.mc:2321
4625 msgid "Too many context IDs\n"
4626 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4628 #: winerror.mc:2331
4629 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4630 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4632 #: winerror.mc:2336
4633 msgid "No such member\n"
4634 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4636 #: winerror.mc:2341
4637 msgid "Invalid member\n"
4638 msgstr "Neteisingas narys\n"
4640 #: winerror.mc:2346
4641 msgid "Too many SIDs\n"
4642 msgstr "Per daug SID\n"
4644 #: winerror.mc:2351
4645 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4646 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4648 #: winerror.mc:2356
4649 msgid "No inheritable components\n"
4650 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4652 #: winerror.mc:2361
4653 msgid "File or directory corrupt\n"
4654 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4656 #: winerror.mc:2366
4657 msgid "Disk is corrupt\n"
4658 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4660 #: winerror.mc:2371
4661 msgid "No user session key\n"
4662 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4664 #: winerror.mc:2376
4665 msgid "Licence quota exceeded\n"
4666 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4668 #: winerror.mc:2381
4669 msgid "Wrong target name\n"
4670 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4672 #: winerror.mc:2386
4673 msgid "Mutual authentication failed\n"
4674 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4676 #: winerror.mc:2391
4677 msgid "Time skew between client and server\n"
4678 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4680 #: winerror.mc:2396
4681 msgid "Invalid window handle\n"
4682 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4684 #: winerror.mc:2401
4685 msgid "Invalid menu handle\n"
4686 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4688 #: winerror.mc:2406
4689 msgid "Invalid cursor handle\n"
4690 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4692 #: winerror.mc:2411
4693 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4694 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4696 #: winerror.mc:2416
4697 msgid "Invalid hook handle\n"
4698 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4700 #: winerror.mc:2421
4701 msgid "Invalid DWP handle\n"
4702 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4704 #: winerror.mc:2426
4705 msgid "Can't create top-level child window\n"
4706 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4708 #: winerror.mc:2431
4709 msgid "Can't find window class\n"
4710 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4712 #: winerror.mc:2436
4713 msgid "Window owned by another thread\n"
4714 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4716 #: winerror.mc:2441
4717 msgid "Hotkey already registered\n"
4718 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4720 #: winerror.mc:2446
4721 msgid "Class already exists\n"
4722 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4724 #: winerror.mc:2451
4725 msgid "Class does not exist\n"
4726 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4728 #: winerror.mc:2456
4729 msgid "Class has open windows\n"
4730 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4732 #: winerror.mc:2461
4733 msgid "Invalid index\n"
4734 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4736 #: winerror.mc:2466
4737 msgid "Invalid icon handle\n"
4738 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4740 #: winerror.mc:2471
4741 msgid "Private dialog index\n"
4742 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4744 #: winerror.mc:2476
4745 msgid "List box ID not found\n"
4746 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4748 #: winerror.mc:2481
4749 msgid "No wildcard characters\n"
4750 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4752 #: winerror.mc:2486
4753 msgid "Clipboard not open\n"
4754 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4756 #: winerror.mc:2491
4757 msgid "Hotkey not registered\n"
4758 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4760 #: winerror.mc:2496
4761 msgid "Not a dialog window\n"
4762 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4764 #: winerror.mc:2501
4765 msgid "Control ID not found\n"
4766 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4768 #: winerror.mc:2506
4769 msgid "Invalid combobox message\n"
4770 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4772 #: winerror.mc:2511
4773 msgid "Not a combobox window\n"
4774 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4776 #: winerror.mc:2516
4777 msgid "Invalid edit height\n"
4778 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4780 #: winerror.mc:2521
4781 msgid "DC not found\n"
4782 msgstr "DC nerastas\n"
4784 #: winerror.mc:2526
4785 msgid "Invalid hook filter\n"
4786 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4788 #: winerror.mc:2531
4789 msgid "Invalid filter procedure\n"
4790 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4792 #: winerror.mc:2536
4793 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4794 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4796 #: winerror.mc:2541
4797 msgid "Global-only hook procedure\n"
4798 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4800 #: winerror.mc:2546
4801 msgid "Journal hook already set\n"
4802 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4804 #: winerror.mc:2551
4805 msgid "Hook procedure not installed\n"
4806 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4808 #: winerror.mc:2556
4809 msgid "Invalid list box message\n"
4810 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4812 #: winerror.mc:2561
4813 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4814 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4816 #: winerror.mc:2566
4817 msgid "No tab stops on this list box\n"
4818 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4820 #: winerror.mc:2571
4821 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4822 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4824 #: winerror.mc:2576
4825 msgid "Child window menus not allowed\n"
4826 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4828 #: winerror.mc:2581
4829 msgid "Window has no system menu\n"
4830 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4832 #: winerror.mc:2586
4833 msgid "Invalid message box style\n"
4834 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4836 #: winerror.mc:2591
4837 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4838 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4840 #: winerror.mc:2596
4841 msgid "Screen already locked\n"
4842 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4844 #: winerror.mc:2601
4845 msgid "Window handles have different parents\n"
4846 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4848 #: winerror.mc:2606
4849 msgid "Not a child window\n"
4850 msgstr "Ne polangis\n"
4852 #: winerror.mc:2611
4853 msgid "Invalid GW command\n"
4854 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4856 #: winerror.mc:2616
4857 msgid "Invalid thread ID\n"
4858 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4860 #: winerror.mc:2621
4861 msgid "Not an MDI child window\n"
4862 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4864 #: winerror.mc:2626
4865 msgid "Popup menu already active\n"
4866 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4868 #: winerror.mc:2631
4869 msgid "No scrollbars\n"
4870 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4872 #: winerror.mc:2636
4873 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4874 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4876 #: winerror.mc:2641
4877 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4878 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4880 #: winerror.mc:2646
4881 msgid "No system resources\n"
4882 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4884 #: winerror.mc:2651
4885 msgid "No non-paged system resources\n"
4886 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4888 #: winerror.mc:2656
4889 msgid "No paged system resources\n"
4890 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4892 #: winerror.mc:2661
4893 msgid "No working set quota\n"
4894 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4896 #: winerror.mc:2666
4897 msgid "No page file quota\n"
4898 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4900 #: winerror.mc:2671
4901 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4902 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4904 #: winerror.mc:2676
4905 msgid "Menu item not found\n"
4906 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4908 #: winerror.mc:2681
4909 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4910 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4912 #: winerror.mc:2686
4913 msgid "Hook type not allowed\n"
4914 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4916 #: winerror.mc:2691
4917 msgid "Interactive window station required\n"
4918 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4920 #: winerror.mc:2696
4921 msgid "Timeout\n"
4922 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4924 #: winerror.mc:2701
4925 msgid "Invalid monitor handle\n"
4926 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4928 #: winerror.mc:2706
4929 msgid "Event log file corrupt\n"
4930 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4932 #: winerror.mc:2711
4933 msgid "Event log can't start\n"
4934 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4936 #: winerror.mc:2716
4937 msgid "Event log file full\n"
4938 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4940 #: winerror.mc:2721
4941 msgid "Event log file changed\n"
4942 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4944 #: winerror.mc:2726
4945 msgid "Installer service failed.\n"
4946 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4948 #: winerror.mc:2731
4949 msgid "Installation aborted by user\n"
4950 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4952 #: winerror.mc:2736
4953 msgid "Installation failure\n"
4954 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4956 #: winerror.mc:2741
4957 msgid "Installation suspended\n"
4958 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4960 #: winerror.mc:2746
4961 msgid "Unknown product\n"
4962 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4964 #: winerror.mc:2751
4965 msgid "Unknown feature\n"
4966 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4968 #: winerror.mc:2756
4969 msgid "Unknown component\n"
4970 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4972 #: winerror.mc:2761
4973 msgid "Unknown property\n"
4974 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4976 #: winerror.mc:2766
4977 msgid "Invalid handle state\n"
4978 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4980 #: winerror.mc:2771
4981 msgid "Bad configuration\n"
4982 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4984 #: winerror.mc:2776
4985 msgid "Index is missing\n"
4986 msgstr "Trūksta indekso\n"
4988 #: winerror.mc:2781
4989 msgid "Installation source is missing\n"
4990 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4992 #: winerror.mc:2786
4993 msgid "Wrong installation package version\n"
4994 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4996 #: winerror.mc:2791
4997 msgid "Product uninstalled\n"
4998 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5000 #: winerror.mc:2796
5001 msgid "Invalid query syntax\n"
5002 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5004 #: winerror.mc:2801
5005 msgid "Invalid field\n"
5006 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5008 #: winerror.mc:2806
5009 msgid "Device removed\n"
5010 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5012 #: winerror.mc:2811
5013 msgid "Installation already running\n"
5014 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5016 #: winerror.mc:2816
5017 msgid "Installation package failed to open\n"
5018 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5020 #: winerror.mc:2821
5021 msgid "Installation package is invalid\n"
5022 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5024 #: winerror.mc:2826
5025 msgid "Installer user interface failed\n"
5026 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5028 #: winerror.mc:2831
5029 msgid "Failed to open installation log file\n"
5030 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5032 #: winerror.mc:2836
5033 msgid "Installation language not supported\n"
5034 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5036 #: winerror.mc:2841
5037 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5038 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5040 #: winerror.mc:2846
5041 msgid "Installation package rejected\n"
5042 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5044 #: winerror.mc:2851
5045 msgid "Function could not be called\n"
5046 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5048 #: winerror.mc:2856
5049 msgid "Function failed\n"
5050 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5052 #: winerror.mc:2861
5053 msgid "Invalid table\n"
5054 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5056 #: winerror.mc:2866
5057 msgid "Data type mismatch\n"
5058 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5060 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5061 msgid "Unsupported type\n"
5062 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5064 #: winerror.mc:2876
5065 msgid "Creation failed\n"
5066 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5068 #: winerror.mc:2881
5069 msgid "Temporary directory not writable\n"
5070 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5072 #: winerror.mc:2886
5073 msgid "Installation platform not supported\n"
5074 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5076 #: winerror.mc:2891
5077 msgid "Installer not used\n"
5078 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5080 #: winerror.mc:2896
5081 msgid "Failed to open the patch package\n"
5082 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5084 #: winerror.mc:2901
5085 msgid "Invalid patch package\n"
5086 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5088 #: winerror.mc:2906
5089 msgid "Unsupported patch package\n"
5090 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5092 #: winerror.mc:2911
5093 msgid "Another version is installed\n"
5094 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5096 #: winerror.mc:2916
5097 msgid "Invalid command line\n"
5098 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5100 #: winerror.mc:2921
5101 msgid "Remote installation not allowed\n"
5102 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5104 #: winerror.mc:2926
5105 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5106 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5108 #: winerror.mc:2931
5109 msgid "Invalid string binding\n"
5110 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5112 #: winerror.mc:2936
5113 msgid "Wrong kind of binding\n"
5114 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5116 #: winerror.mc:2941
5117 msgid "Invalid binding\n"
5118 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5120 #: winerror.mc:2946
5121 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5122 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5124 #: winerror.mc:2951
5125 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5126 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5128 #: winerror.mc:2956
5129 msgid "Invalid string UUID\n"
5130 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5132 #: winerror.mc:2961
5133 msgid "Invalid endpoint format\n"
5134 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5136 #: winerror.mc:2966
5137 msgid "Invalid network address\n"
5138 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5140 #: winerror.mc:2971
5141 msgid "No endpoint found\n"
5142 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5144 #: winerror.mc:2976
5145 msgid "Invalid timeout value\n"
5146 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5148 #: winerror.mc:2981
5149 msgid "Object UUID not found\n"
5150 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5152 #: winerror.mc:2986
5153 msgid "UUID already registered\n"
5154 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5156 #: winerror.mc:2991
5157 msgid "UUID type already registered\n"
5158 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5160 #: winerror.mc:2996
5161 msgid "Server already listening\n"
5162 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5164 #: winerror.mc:3001
5165 msgid "No protocol sequences registered\n"
5166 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5168 #: winerror.mc:3006
5169 msgid "RPC server not listening\n"
5170 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5172 #: winerror.mc:3011
5173 msgid "Unknown manager type\n"
5174 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5176 #: winerror.mc:3016
5177 msgid "Unknown interface\n"
5178 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5180 #: winerror.mc:3021
5181 msgid "No bindings\n"
5182 msgstr "Nėra saistymų\n"
5184 #: winerror.mc:3026
5185 msgid "No protocol sequences\n"
5186 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5188 #: winerror.mc:3031
5189 msgid "Can't create endpoint\n"
5190 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5192 #: winerror.mc:3036
5193 msgid "Out of resources\n"
5194 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5196 #: winerror.mc:3041
5197 msgid "RPC server unavailable\n"
5198 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5200 #: winerror.mc:3046
5201 msgid "RPC server too busy\n"
5202 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5204 #: winerror.mc:3051
5205 msgid "Invalid network options\n"
5206 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5208 #: winerror.mc:3056
5209 msgid "No RPC call active\n"
5210 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5212 #: winerror.mc:3061
5213 msgid "RPC call failed\n"
5214 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5216 #: winerror.mc:3066
5217 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5218 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5220 #: winerror.mc:3071
5221 msgid "RPC protocol error\n"
5222 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5224 #: winerror.mc:3076
5225 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5226 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5228 #: winerror.mc:3086
5229 msgid "Invalid tag\n"
5230 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5232 #: winerror.mc:3091
5233 msgid "Invalid array bounds\n"
5234 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5236 #: winerror.mc:3096
5237 msgid "No entry name\n"
5238 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5240 #: winerror.mc:3101
5241 msgid "Invalid name syntax\n"
5242 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5244 #: winerror.mc:3106
5245 msgid "Unsupported name syntax\n"
5246 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5248 #: winerror.mc:3111
5249 msgid "No network address\n"
5250 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5252 #: winerror.mc:3116
5253 msgid "Duplicate endpoint\n"
5254 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5256 #: winerror.mc:3121
5257 msgid "Unknown authentication type\n"
5258 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5260 #: winerror.mc:3126
5261 msgid "Maximum calls too low\n"
5262 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5264 #: winerror.mc:3131
5265 msgid "String too long\n"
5266 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5268 #: winerror.mc:3136
5269 msgid "Protocol sequence not found\n"
5270 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5272 #: winerror.mc:3141
5273 msgid "Procedure number out of range\n"
5274 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5276 #: winerror.mc:3146
5277 msgid "Binding has no authentication data\n"
5278 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5280 #: winerror.mc:3151
5281 msgid "Unknown authentication service\n"
5282 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5284 #: winerror.mc:3156
5285 msgid "Unknown authentication level\n"
5286 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5288 #: winerror.mc:3161
5289 msgid "Invalid authentication identity\n"
5290 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5292 #: winerror.mc:3166
5293 msgid "Unknown authorisation service\n"
5294 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5296 #: winerror.mc:3171
5297 msgid "Invalid entry\n"
5298 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5300 #: winerror.mc:3176
5301 msgid "Can't perform operation\n"
5302 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5304 #: winerror.mc:3181
5305 msgid "Endpoints not registered\n"
5306 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5308 #: winerror.mc:3186
5309 msgid "Nothing to export\n"
5310 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5312 #: winerror.mc:3191
5313 msgid "Incomplete name\n"
5314 msgstr "Nevisas vardas\n"
5316 #: winerror.mc:3196
5317 msgid "Invalid version option\n"
5318 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5320 #: winerror.mc:3201
5321 msgid "No more members\n"
5322 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5324 #: winerror.mc:3206
5325 msgid "Not all objects unexported\n"
5326 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5328 #: winerror.mc:3211
5329 msgid "Interface not found\n"
5330 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5332 #: winerror.mc:3216
5333 msgid "Entry already exists\n"
5334 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5336 #: winerror.mc:3221
5337 msgid "Entry not found\n"
5338 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5340 #: winerror.mc:3226
5341 msgid "Name service unavailable\n"
5342 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5344 #: winerror.mc:3231
5345 msgid "Invalid network address family\n"
5346 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5348 #: winerror.mc:3236
5349 msgid "Operation not supported\n"
5350 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5352 #: winerror.mc:3241
5353 msgid "No security context available\n"
5354 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5356 #: winerror.mc:3246
5357 msgid "RPCInternal error\n"
5358 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5360 #: winerror.mc:3251
5361 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5362 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5364 #: winerror.mc:3256
5365 msgid "Address error\n"
5366 msgstr "Adreso klaida\n"
5368 #: winerror.mc:3261
5369 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5370 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5372 #: winerror.mc:3266
5373 msgid "Floating-point underflow\n"
5374 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5376 #: winerror.mc:3271
5377 msgid "Floating-point overflow\n"
5378 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5380 #: winerror.mc:3276
5381 msgid "No more entries\n"
5382 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5384 #: winerror.mc:3281
5385 msgid "Character translation table open failed\n"
5386 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5388 #: winerror.mc:3286
5389 msgid "Character translation table file too small\n"
5390 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5392 #: winerror.mc:3291
5393 msgid "Null context handle\n"
5394 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5396 #: winerror.mc:3296
5397 msgid "Context handle damaged\n"
5398 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5400 #: winerror.mc:3301
5401 msgid "Binding handle mismatch\n"
5402 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5404 #: winerror.mc:3306
5405 msgid "Cannot get call handle\n"
5406 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5408 #: winerror.mc:3311
5409 msgid "Null reference pointer\n"
5410 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5412 #: winerror.mc:3316
5413 msgid "Enumeration value out of range\n"
5414 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5416 #: winerror.mc:3321
5417 msgid "Byte count too small\n"
5418 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5420 #: winerror.mc:3326
5421 msgid "Bad stub data\n"
5422 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5424 #: winerror.mc:3331
5425 msgid "Invalid user buffer\n"
5426 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5428 #: winerror.mc:3336
5429 msgid "Unrecognised media\n"
5430 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5432 #: winerror.mc:3341
5433 msgid "No trust secret\n"
5434 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5436 #: winerror.mc:3346
5437 msgid "No trust SAM account\n"
5438 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5440 #: winerror.mc:3351
5441 msgid "Trusted domain failure\n"
5442 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5444 #: winerror.mc:3356
5445 msgid "Trusted relationship failure\n"
5446 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5448 #: winerror.mc:3361
5449 msgid "Trust logon failure\n"
5450 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5452 #: winerror.mc:3366
5453 msgid "RPC call already in progress\n"
5454 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5456 #: winerror.mc:3371
5457 msgid "NETLOGON is not started\n"
5458 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5460 #: winerror.mc:3376
5461 msgid "Account expired\n"
5462 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5464 #: winerror.mc:3381
5465 msgid "Redirector has open handles\n"
5466 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5468 #: winerror.mc:3386
5469 msgid "Printer driver already installed\n"
5470 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5472 #: winerror.mc:3391
5473 msgid "Unknown port\n"
5474 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5476 #: winerror.mc:3396
5477 msgid "Unknown printer driver\n"
5478 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5480 #: winerror.mc:3401
5481 msgid "Unknown print processor\n"
5482 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5484 #: winerror.mc:3406
5485 msgid "Invalid separator file\n"
5486 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5488 #: winerror.mc:3411
5489 msgid "Invalid priority\n"
5490 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5492 #: winerror.mc:3416
5493 msgid "Invalid printer name\n"
5494 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5496 #: winerror.mc:3421
5497 msgid "Printer already exists\n"
5498 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5500 #: winerror.mc:3426
5501 msgid "Invalid printer command\n"
5502 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5504 #: winerror.mc:3431
5505 msgid "Invalid data type\n"
5506 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5508 #: winerror.mc:3436
5509 msgid "Invalid environment\n"
5510 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5512 #: winerror.mc:3441
5513 msgid "No more bindings\n"
5514 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5516 #: winerror.mc:3446
5517 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5518 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5520 #: winerror.mc:3451
5521 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5522 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5524 #: winerror.mc:3456
5525 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5526 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5528 #: winerror.mc:3461
5529 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5530 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5532 #: winerror.mc:3466
5533 msgid "Server has open handles\n"
5534 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5536 #: winerror.mc:3471
5537 msgid "Resource data not found\n"
5538 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5540 #: winerror.mc:3476
5541 msgid "Resource type not found\n"
5542 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5544 #: winerror.mc:3481
5545 msgid "Resource name not found\n"
5546 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5548 #: winerror.mc:3486
5549 msgid "Resource language not found\n"
5550 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5552 #: winerror.mc:3491
5553 msgid "Not enough quota\n"
5554 msgstr "Per maža kvota\n"
5556 #: winerror.mc:3496
5557 msgid "No interfaces\n"
5558 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5560 #: winerror.mc:3501
5561 msgid "RPC call canceled\n"
5562 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5564 #: winerror.mc:3506
5565 msgid "Binding incomplete\n"
5566 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5568 #: winerror.mc:3511
5569 msgid "RPC comm failure\n"
5570 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5572 #: winerror.mc:3516
5573 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5574 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5576 #: winerror.mc:3521
5577 msgid "No principal name registered\n"
5578 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5580 #: winerror.mc:3526
5581 msgid "Not an RPC error\n"
5582 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5584 #: winerror.mc:3531
5585 msgid "UUID is local only\n"
5586 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5588 #: winerror.mc:3536
5589 msgid "Security package error\n"
5590 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5592 #: winerror.mc:3541
5593 msgid "Thread not canceled\n"
5594 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5596 #: winerror.mc:3546
5597 msgid "Invalid handle operation\n"
5598 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5600 #: winerror.mc:3551
5601 msgid "Wrong serialising package version\n"
5602 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5604 #: winerror.mc:3556
5605 msgid "Wrong stub version\n"
5606 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5608 #: winerror.mc:3561
5609 msgid "Invalid pipe object\n"
5610 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5612 #: winerror.mc:3566
5613 msgid "Wrong pipe order\n"
5614 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5616 #: winerror.mc:3571
5617 msgid "Wrong pipe version\n"
5618 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5620 #: winerror.mc:3576
5621 msgid "Group member not found\n"
5622 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5624 #: winerror.mc:3581
5625 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5626 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5628 #: winerror.mc:3586
5629 msgid "Invalid object\n"
5630 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5632 #: winerror.mc:3591
5633 msgid "Invalid time\n"
5634 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5636 #: winerror.mc:3596
5637 msgid "Invalid form name\n"
5638 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5640 #: winerror.mc:3601
5641 msgid "Invalid form size\n"
5642 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5644 #: winerror.mc:3606
5645 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5646 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5648 #: winerror.mc:3611
5649 msgid "Printer deleted\n"
5650 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5652 #: winerror.mc:3616
5653 msgid "Invalid printer state\n"
5654 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5656 #: winerror.mc:3621
5657 msgid "User must change password\n"
5658 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5660 #: winerror.mc:3626
5661 msgid "Domain controller not found\n"
5662 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5664 #: winerror.mc:3631
5665 msgid "Account locked out\n"
5666 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5668 #: winerror.mc:3636
5669 msgid "Invalid pixel format\n"
5670 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5672 #: winerror.mc:3641
5673 msgid "Invalid driver\n"
5674 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5676 #: winerror.mc:3646
5677 msgid "Invalid object resolver set\n"
5678 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5680 #: winerror.mc:3651
5681 msgid "Incomplete RPC send\n"
5682 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5684 #: winerror.mc:3656
5685 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5686 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5688 #: winerror.mc:3661
5689 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5690 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5692 #: winerror.mc:3666
5693 msgid "RPC pipe closed\n"
5694 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5696 #: winerror.mc:3671
5697 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5698 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5700 #: winerror.mc:3676
5701 msgid "No data on RPC pipe\n"
5702 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5704 #: winerror.mc:3681
5705 msgid "No site name available\n"
5706 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5708 #: winerror.mc:3686
5709 msgid "The file cannot be accessed\n"
5710 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5712 #: winerror.mc:3691
5713 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5714 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5716 #: winerror.mc:3696
5717 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5718 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5720 #: winerror.mc:3701
5721 msgid "Not all objects could be exported\n"
5722 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5724 #: winerror.mc:3706
5725 msgid "The interface could not be exported\n"
5726 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5728 #: winerror.mc:3711
5729 msgid "The profile could not be added\n"
5730 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5732 #: winerror.mc:3716
5733 msgid "The profile element could not be added\n"
5734 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5736 #: winerror.mc:3721
5737 msgid "The profile element could not be removed\n"
5738 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5740 #: winerror.mc:3726
5741 msgid "The group element could not be added\n"
5742 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5744 #: winerror.mc:3731
5745 msgid "The group element could not be removed\n"
5746 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5748 #: winerror.mc:3736
5749 msgid "The username could not be found\n"
5750 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5752 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5753 msgid "Local Port"
5754 msgstr "Vietinis prievadas"
5756 #: localspl.rc:29
5757 msgid "Local Monitor"
5758 msgstr "Vietinis monitorius"
5760 #: localui.rc:36
5761 msgid "Add a Local Port"
5762 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
5764 #: localui.rc:39
5765 msgid "&Enter the port name to add:"
5766 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
5768 #: localui.rc:48
5769 msgid "Configure LPT Port"
5770 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
5772 #: localui.rc:51
5773 msgid "Timeout (seconds)"
5774 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
5776 #: localui.rc:52
5777 msgid "&Transmission Retry:"
5778 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
5780 #: localui.rc:29
5781 msgid "'%s' is not a valid port name"
5782 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5784 #: localui.rc:30
5785 msgid "Port %s already exists"
5786 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5788 #: localui.rc:31
5789 msgid "This port has no options to configure"
5790 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5792 #: mapi32.rc:28
5793 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5794 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5796 #: mapi32.rc:29
5797 msgid "Send Mail"
5798 msgstr "Laiškų siuntimas"
5800 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5801 msgid "Enter Network Password"
5802 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
5804 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5805 msgid "Please enter your username and password:"
5806 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
5808 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5809 msgid "Proxy"
5810 msgstr "Įgaliot. serv."
5812 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5813 msgid "User"
5814 msgstr "Naudotojas"
5816 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5817 msgid "Password"
5818 msgstr "Slaptažodis"
5820 #: mpr.rc:44
5821 msgid "&Save this password (Insecure)"
5822 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
5824 #: mpr.rc:27
5825 msgid "Entire Network"
5826 msgstr "Visas tinklas"
5828 #: msacm32.rc:27
5829 msgid "Sound Selection"
5830 msgstr "Garso parinkimas"
5832 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5833 msgid "&Name:"
5834 msgstr "&Vardas:"
5836 #: msacm32.rc:36
5837 msgid "&Save As..."
5838 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
5840 #: msacm32.rc:39
5841 msgid "&Format:"
5842 msgstr "&Formatas:"
5844 #: msacm32.rc:44
5845 msgid "&Attributes:"
5846 msgstr "A&tributai:"
5848 #: mshtml.rc:37
5849 msgid "Hyperlink"
5850 msgstr "Saitas"
5852 #: mshtml.rc:40
5853 msgid "Hyperlink Information"
5854 msgstr "Saito informacija"
5856 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5857 msgid "&Type:"
5858 msgstr "&Tipas:"
5860 #: mshtml.rc:43
5861 msgid "&URL:"
5862 msgstr "&URL:"
5864 #: mshtml.rc:31
5865 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5866 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5868 #: mshtml.rc:32
5869 msgid "HTML Document"
5870 msgstr "HTML dokumentas"
5872 #: mshtml.rc:26
5873 msgid "Downloading from %s..."
5874 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5876 #: mshtml.rc:25
5877 msgid "Done"
5878 msgstr "Baigta"
5880 #: msi.rc:27
5881 msgid ""
5882 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5883 "file path and try again."
5884 msgstr ""
5885 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5886 "mėginkite dar kartą."
5888 #: msi.rc:28
5889 msgid "path %s not found"
5890 msgstr "kelias %s nerastas"
5892 #: msi.rc:29
5893 msgid "insert disk %s"
5894 msgstr "įdėkite diską %s"
5896 #: msi.rc:30
5897 msgid ""
5898 "Windows Installer %s\n"
5899 "\n"
5900 "Usage:\n"
5901 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5902 "\n"
5903 "Install a product:\n"
5904 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5905 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5906 "\t/a package [property]\n"
5907 "Repair an installation:\n"
5908 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5909 "Uninstall a product:\n"
5910 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5911 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5912 "Advertise a product:\n"
5913 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5914 "Apply a patch:\n"
5915 "\t/p patch_package [property]\n"
5916 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5917 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5918 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5919 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5920 "Register MSI Service:\n"
5921 "\t/y\n"
5922 "Unregister MSI Service:\n"
5923 "\t/z\n"
5924 "Display this help:\n"
5925 "\t/help\n"
5926 "\t/?\n"
5927 msgstr ""
5928 "Windows diegimo programa %s\n"
5929 "\n"
5930 "Naudojimas:\n"
5931 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5932 "\n"
5933 "Įdiegti produktą:\n"
5934 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5935 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5936 "\t/a paketas [savybė]\n"
5937 "Taisyti įdiegimą:\n"
5938 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5939 "Pašalinti produktą:\n"
5940 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5941 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5942 "Skelbti produktą:\n"
5943 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5944 "Pritaikyti pataisą:\n"
5945 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5946 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5947 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5948 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5949 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5950 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5951 "\t/y\n"
5952 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5953 "\t/z\n"
5954 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5955 "\t/help\n"
5956 "\t/?\n"
5958 #: msi.rc:57
5959 msgid "enter which folder contains %s"
5960 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5962 #: msi.rc:58
5963 msgid "install source for feature missing"
5964 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5966 #: msi.rc:59
5967 msgid "network drive for feature missing"
5968 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5970 #: msi.rc:60
5971 msgid "feature from:"
5972 msgstr "komponentas iš:"
5974 #: msi.rc:61
5975 msgid "choose which folder contains %s"
5976 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5978 #: msrle32.rc:28
5979 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5980 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5982 #: msrle32.rc:29
5983 msgid ""
5984 "Wine MS-RLE video codec\n"
5985 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5986 msgstr ""
5987 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5988 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5990 #: msvfw32.rc:30
5991 msgid "Video Compression"
5992 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
5994 #: msvfw32.rc:36
5995 msgid "&Compressor:"
5996 msgstr "&Metodas:"
5998 #: msvfw32.rc:39
5999 msgid "Con&figure..."
6000 msgstr "Kon&figūruoti..."
6002 #: msvfw32.rc:40
6003 msgid "&About"
6004 msgstr "&Apie..."
6006 #: msvfw32.rc:44
6007 msgid "Compression &Quality:"
6008 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6010 #: msvfw32.rc:46
6011 msgid "&Key Frame Every"
6012 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6014 #: msvfw32.rc:50
6015 msgid "&Data Rate"
6016 msgstr "&Duomenų sparta"
6018 #: msvfw32.rc:52
6019 #, fuzzy
6020 msgid "kB/sec"
6021 msgstr "KB/sek"
6023 #: msvfw32.rc:25
6024 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6025 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6027 #: msvidc32.rc:26
6028 msgid "Wine Video 1 video codec"
6029 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6031 #: oleacc.rc:27
6032 msgid "unknown object"
6033 msgstr "nežinomas objektas"
6035 #: oleacc.rc:28
6036 msgid "title bar"
6037 msgstr "lango antraštės juosta"
6039 #: oleacc.rc:29
6040 msgid "menu bar"
6041 msgstr "meniu juosta"
6043 #: oleacc.rc:30
6044 msgid "scroll bar"
6045 msgstr "slankjuostė"
6047 #: oleacc.rc:31
6048 msgid "grip"
6049 msgstr "rankenėlė"
6051 #: oleacc.rc:32
6052 msgid "sound"
6053 msgstr "garsas"
6055 #: oleacc.rc:33
6056 msgid "cursor"
6057 msgstr "pelės žymeklis"
6059 #: oleacc.rc:34
6060 msgid "caret"
6061 msgstr "žymeklis"
6063 #: oleacc.rc:35
6064 msgid "alert"
6065 msgstr "įspėjimas"
6067 #: oleacc.rc:36
6068 msgid "window"
6069 msgstr "langas"
6071 #: oleacc.rc:37
6072 msgid "client"
6073 msgstr "klientas"
6075 #: oleacc.rc:38
6076 msgid "popup menu"
6077 msgstr "iškylantis meniu"
6079 #: oleacc.rc:39
6080 msgid "menu item"
6081 msgstr "meniu elementas"
6083 #: oleacc.rc:40
6084 msgid "tool tip"
6085 msgstr "paaiškinimas"
6087 #: oleacc.rc:41
6088 msgid "application"
6089 msgstr "programa"
6091 #: oleacc.rc:42
6092 msgid "document"
6093 msgstr "dokumentas"
6095 #: oleacc.rc:43
6096 msgid "pane"
6097 msgstr "polangis"
6099 #: oleacc.rc:44
6100 msgid "chart"
6101 msgstr "diagrama"
6103 #: oleacc.rc:45
6104 msgid "dialog"
6105 msgstr "dialogo langas"
6107 #: oleacc.rc:46
6108 msgid "border"
6109 msgstr "rėmelis"
6111 #: oleacc.rc:47
6112 msgid "grouping"
6113 msgstr "grupavimas"
6115 #: oleacc.rc:48
6116 msgid "separator"
6117 msgstr "skirtukas"
6119 #: oleacc.rc:49
6120 msgid "tool bar"
6121 msgstr "įrankių juosta"
6123 #: oleacc.rc:50
6124 msgid "status bar"
6125 msgstr "būsenos juosta"
6127 #: oleacc.rc:51
6128 msgid "table"
6129 msgstr "lentelė"
6131 #: oleacc.rc:52
6132 msgid "column header"
6133 msgstr "stulpelio antraštė"
6135 #: oleacc.rc:53
6136 msgid "row header"
6137 msgstr "eilutės antraštė"
6139 #: oleacc.rc:54
6140 msgid "column"
6141 msgstr "stulpelis"
6143 #: oleacc.rc:55
6144 msgid "row"
6145 msgstr "eilutė"
6147 #: oleacc.rc:56
6148 msgid "cell"
6149 msgstr "langelis"
6151 #: oleacc.rc:57
6152 msgid "link"
6153 msgstr "nuoroda"
6155 #: oleacc.rc:58
6156 msgid "help balloon"
6157 msgstr "pagalbos balionas"
6159 #: oleacc.rc:59
6160 msgid "character"
6161 msgstr "personažas"
6163 #: oleacc.rc:60
6164 msgid "list"
6165 msgstr "sąrašas"
6167 #: oleacc.rc:61
6168 msgid "list item"
6169 msgstr "sąrašo elementas"
6171 #: oleacc.rc:62
6172 msgid "outline"
6173 msgstr "planas"
6175 #: oleacc.rc:63
6176 msgid "outline item"
6177 msgstr "plano elementas"
6179 #: oleacc.rc:64
6180 msgid "page tab"
6181 msgstr "kortelė"
6183 #: oleacc.rc:65
6184 msgid "property page"
6185 msgstr "savybių lapas"
6187 #: oleacc.rc:66
6188 msgid "indicator"
6189 msgstr "indikatorius"
6191 #: oleacc.rc:67
6192 msgid "graphic"
6193 msgstr "grafika"
6195 #: oleacc.rc:68
6196 msgid "static text"
6197 msgstr "statinis tekstas"
6199 #: oleacc.rc:69
6200 msgid "text"
6201 msgstr "tekstas"
6203 #: oleacc.rc:70
6204 msgid "push button"
6205 msgstr "mygtukas"
6207 #: oleacc.rc:71
6208 msgid "check button"
6209 msgstr "žymimasis langelis"
6211 #: oleacc.rc:72
6212 msgid "radio button"
6213 msgstr "akutė"
6215 #: oleacc.rc:73
6216 msgid "combo box"
6217 msgstr "jungtinis langelis"
6219 #: oleacc.rc:74
6220 msgid "drop down"
6221 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6223 #: oleacc.rc:75
6224 msgid "progress bar"
6225 msgstr "eigos juosta"
6227 #: oleacc.rc:76
6228 msgid "dial"
6229 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6231 #: oleacc.rc:77
6232 msgid "hot key field"
6233 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6235 #: oleacc.rc:78
6236 msgid "slider"
6237 msgstr "šliaužiklis"
6239 #: oleacc.rc:79
6240 msgid "spin box"
6241 msgstr "suktukas"
6243 #: oleacc.rc:80
6244 msgid "diagram"
6245 msgstr "schema"
6247 #: oleacc.rc:81
6248 msgid "animation"
6249 msgstr "animacija"
6251 #: oleacc.rc:82
6252 msgid "equation"
6253 msgstr "lygtis"
6255 #: oleacc.rc:83
6256 msgid "drop down button"
6257 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
6259 #: oleacc.rc:84
6260 msgid "menu button"
6261 msgstr "meniu mygtukas"
6263 #: oleacc.rc:85
6264 msgid "grid drop down button"
6265 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
6267 #: oleacc.rc:86
6268 msgid "white space"
6269 msgstr "matomas tarpas"
6271 #: oleacc.rc:87
6272 msgid "page tab list"
6273 msgstr "kortelių sąrašas"
6275 #: oleacc.rc:88
6276 msgid "clock"
6277 msgstr "laikrodis"
6279 #: oleacc.rc:89
6280 msgid "split button"
6281 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6283 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6284 msgid "IP address"
6285 msgstr "IP adresas"
6287 #: oleacc.rc:91
6288 msgid "outline button"
6289 msgstr "plano mygtukas"
6291 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6292 msgid "True"
6293 msgstr "Tiesa"
6295 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6296 msgid "False"
6297 msgstr "Netiesa"
6299 #: oleaut32.rc:31
6300 msgid "On"
6301 msgstr "Įjungta"
6303 #: oleaut32.rc:32
6304 msgid "Off"
6305 msgstr "Išjungta"
6307 #: oledlg.rc:48
6308 msgid "Insert Object"
6309 msgstr "Įterpti objektą"
6311 #: oledlg.rc:54
6312 msgid "Object Type:"
6313 msgstr "Objekto tipas:"
6315 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6316 msgid "Result"
6317 msgstr "Rezultatas"
6319 #: oledlg.rc:58
6320 msgid "Create New"
6321 msgstr "Sukurti naują"
6323 #: oledlg.rc:60
6324 msgid "Create Control"
6325 msgstr "Sukurti valdiklį"
6327 #: oledlg.rc:62
6328 msgid "Create From File"
6329 msgstr "Sukurti iš failo"
6331 #: oledlg.rc:65
6332 msgid "&Add Control..."
6333 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
6335 #: oledlg.rc:66
6336 msgid "Display As Icon"
6337 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
6339 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6340 msgid "Browse..."
6341 msgstr "Parinkti..."
6343 #: oledlg.rc:69
6344 msgid "File:"
6345 msgstr "Failas:"
6347 #: oledlg.rc:75
6348 msgid "Paste Special"
6349 msgstr "Įdėti kaip"
6351 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6352 msgid "Source:"
6353 msgstr "Šaltinis:"
6355 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6356 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6357 msgid "&Paste"
6358 msgstr "Į&dėti"
6360 #: oledlg.rc:81
6361 msgid "Paste &Link"
6362 msgstr "Įdėti &saitą"
6364 #: oledlg.rc:83
6365 msgid "&As:"
6366 msgstr "&Kaip:"
6368 #: oledlg.rc:90
6369 msgid "&Display As Icon"
6370 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
6372 #: oledlg.rc:92
6373 msgid "Change &Icon..."
6374 msgstr "Keisti &piktogramą..."
6376 #: oledlg.rc:25
6377 msgid "Insert a new %s object into your document"
6378 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6380 #: oledlg.rc:26
6381 msgid ""
6382 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6383 "may activate it using the program which created it."
6384 msgstr ""
6385 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6386 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6388 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6389 msgid "Browse"
6390 msgstr "Parinkti"
6392 #: oledlg.rc:28
6393 msgid ""
6394 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6395 "control."
6396 msgstr ""
6397 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6398 "valdiklio."
6400 #: oledlg.rc:29
6401 msgid "Add Control"
6402 msgstr "Pridėti valdiklį"
6404 #: oledlg.rc:34
6405 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6406 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6408 #: oledlg.rc:35
6409 msgid ""
6410 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6411 "activate it using %s."
6412 msgstr ""
6413 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6414 "naudodami %s."
6416 #: oledlg.rc:36
6417 msgid ""
6418 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6419 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6420 msgstr ""
6421 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6422 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6424 #: oledlg.rc:37
6425 msgid ""
6426 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6427 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6428 "your document."
6429 msgstr ""
6430 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6431 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6433 #: oledlg.rc:38
6434 msgid ""
6435 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6436 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6437 "in your document."
6438 msgstr ""
6439 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6440 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6441 "dokumente."
6443 #: oledlg.rc:39
6444 msgid ""
6445 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6446 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6447 "be reflected in your document."
6448 msgstr ""
6449 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6450 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6452 #: oledlg.rc:40
6453 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6454 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6456 #: oledlg.rc:41
6457 msgid "Unknown Type"
6458 msgstr "Nežinomas tipas"
6460 #: oledlg.rc:42
6461 msgid "Unknown Source"
6462 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6464 #: oledlg.rc:43
6465 msgid "the program which created it"
6466 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6468 #: sane.rc:41
6469 msgid "Scanning"
6470 msgstr "Skaitoma"
6472 #: sane.rc:44
6473 msgid "SCANNING... Please Wait"
6474 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6476 #: sane.rc:31
6477 msgctxt "unit: pixels"
6478 msgid "px"
6479 msgstr "piks"
6481 #: sane.rc:32
6482 msgctxt "unit: bits"
6483 msgid "b"
6484 msgstr "b"
6486 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6487 msgctxt "unit: dots/inch"
6488 msgid "dpi"
6489 msgstr "tašk./col."
6491 #: sane.rc:35
6492 msgctxt "unit: percent"
6493 msgid "%"
6494 msgstr "%"
6496 #: sane.rc:36
6497 msgctxt "unit: microseconds"
6498 msgid "us"
6499 msgstr "µs"
6501 #: serialui.rc:25
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Settings for %s"
6504 msgstr "%s savybės"
6506 #: serialui.rc:28
6507 msgid "Baud Rate"
6508 msgstr "Bodų sparta"
6510 #: serialui.rc:30
6511 msgid "Parity"
6512 msgstr "Lyginumas"
6514 #: serialui.rc:32
6515 msgid "Flow Control"
6516 msgstr "Srauto valdymas"
6518 #: serialui.rc:34
6519 msgid "Data Bits"
6520 msgstr "Duomenų bitai"
6522 #: serialui.rc:36
6523 msgid "Stop Bits"
6524 msgstr "Pabaigos bitai"
6526 #: setupapi.rc:36
6527 msgid "Copying Files..."
6528 msgstr "Kopijuojami failai..."
6530 #: setupapi.rc:42
6531 msgid "Destination:"
6532 msgstr "Paskirtis:"
6534 #: setupapi.rc:49
6535 msgid "Files Needed"
6536 msgstr "Reikalingi failai"
6538 #: setupapi.rc:52
6539 msgid ""
6540 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6541 "make sure the correct drive is selected below"
6542 msgstr ""
6543 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
6544 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
6546 #: setupapi.rc:54
6547 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6548 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
6550 #: setupapi.rc:28
6551 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6552 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
6554 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6555 msgid "Unknown"
6556 msgstr "Nežinomas"
6558 #: setupapi.rc:30
6559 msgid "Copy files from:"
6560 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6562 #: setupapi.rc:31
6563 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6564 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6566 #: shdoclc.rc:39
6567 msgid "F&orward"
6568 msgstr "&Pirmyn"
6570 #: shdoclc.rc:41
6571 msgid "&Save Background As..."
6572 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6574 #: shdoclc.rc:42
6575 msgid "Set As Back&ground"
6576 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6578 #: shdoclc.rc:43
6579 msgid "&Copy Background"
6580 msgstr "Kopijuoti &foną"
6582 #: shdoclc.rc:44
6583 msgid "Set as &Desktop Item"
6584 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6586 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6587 msgid "Select &All"
6588 msgstr "Pažymėti &viską"
6590 #: shdoclc.rc:49
6591 msgid "Create Shor&tcut"
6592 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6594 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6595 msgid "Add to &Favorites..."
6596 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6598 #: shdoclc.rc:51
6599 msgid "&View Source"
6600 msgstr "Pirminis &tekstas"
6602 #: shdoclc.rc:53
6603 msgid "&Encoding"
6604 msgstr "&Koduotė"
6606 #: shdoclc.rc:55
6607 msgid "Pr&int"
6608 msgstr "&Spausdinti"
6610 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6611 msgid "&Open Link"
6612 msgstr "&Atverti saitą"
6614 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6615 msgid "Open Link in &New Window"
6616 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6618 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6619 msgid "Save Target &As..."
6620 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6622 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6623 msgid "&Print Target"
6624 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6626 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6627 msgid "S&how Picture"
6628 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6630 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6631 msgid "&Save Picture As..."
6632 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6634 #: shdoclc.rc:70
6635 msgid "&E-mail Picture..."
6636 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6638 #: shdoclc.rc:71
6639 msgid "Pr&int Picture..."
6640 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6642 #: shdoclc.rc:72
6643 msgid "&Go to My Pictures"
6644 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6646 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6647 msgid "Set as Back&ground"
6648 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6650 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6651 msgid "Set as &Desktop Item..."
6652 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6654 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6655 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6656 msgid "Cu&t"
6657 msgstr "&Iškirpti"
6659 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6660 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6661 #: wordpad.rc:102
6662 msgid "&Copy"
6663 msgstr "&Kopijuoti"
6665 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6666 msgid "Copy Shor&tcut"
6667 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6669 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6670 msgid "P&roperties"
6671 msgstr "Savy&bės"
6673 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6674 msgid "&Undo"
6675 msgstr "&Atšaukti"
6677 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6678 msgid "&Delete"
6679 msgstr "&Šalinti"
6681 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6682 #, fuzzy
6683 msgid "&Select"
6684 msgstr "&Parinkti"
6686 #: shdoclc.rc:102
6687 msgid "&Cell"
6688 msgstr "lan&gelį"
6690 #: shdoclc.rc:103
6691 msgid "&Row"
6692 msgstr "&eilutę"
6694 #: shdoclc.rc:104
6695 msgid "&Column"
6696 msgstr "&stulpelį"
6698 #: shdoclc.rc:105
6699 msgid "&Table"
6700 msgstr "&lentelę"
6702 #: shdoclc.rc:108
6703 msgid "&Cell Properties"
6704 msgstr "Lan&gelio savybės"
6706 #: shdoclc.rc:109
6707 msgid "&Table Properties"
6708 msgstr "&Lentelės savybės"
6710 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6711 msgid "Paste"
6712 msgstr "Į&dėti"
6714 #: shdoclc.rc:118
6715 msgid "&Print"
6716 msgstr "&Spausdinti"
6718 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6719 msgid "&Open"
6720 msgstr "&Atverti"
6722 #: shdoclc.rc:125
6723 msgid "Open in &New Window"
6724 msgstr "Atverti &naujame lange"
6726 #: shdoclc.rc:129
6727 msgid "Cut"
6728 msgstr "&Iškirpti"
6730 #: shdoclc.rc:152
6731 msgid "&Save Video As..."
6732 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6734 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6735 msgid "Play"
6736 msgstr "Leisti"
6738 #: shdoclc.rc:189
6739 msgid "Rewind"
6740 msgstr "Perleisti"
6742 #: shdoclc.rc:196
6743 msgid "Trace Tags"
6744 msgstr "Sekti gaires"
6746 #: shdoclc.rc:197
6747 msgid "Resource Failures"
6748 msgstr "Išteklių klaidos"
6750 #: shdoclc.rc:198
6751 msgid "Dump Tracking Info"
6752 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6754 #: shdoclc.rc:199
6755 msgid "Debug Break"
6756 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6758 #: shdoclc.rc:200
6759 msgid "Debug View"
6760 msgstr "Derinimo rodinys"
6762 #: shdoclc.rc:201
6763 msgid "Dump Tree"
6764 msgstr "Parodyti medį"
6766 #: shdoclc.rc:202
6767 msgid "Dump Lines"
6768 msgstr "Parodyti eilutes"
6770 #: shdoclc.rc:203
6771 msgid "Dump DisplayTree"
6772 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6774 #: shdoclc.rc:204
6775 msgid "Dump FormatCaches"
6776 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6778 #: shdoclc.rc:205
6779 msgid "Dump LayoutRects"
6780 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6782 #: shdoclc.rc:206
6783 msgid "Memory Monitor"
6784 msgstr "Atminties monitorius"
6786 #: shdoclc.rc:207
6787 msgid "Performance Meters"
6788 msgstr "Našumo skaitikliai"
6790 #: shdoclc.rc:208
6791 msgid "Save HTML"
6792 msgstr "Išsaugoti HTML"
6794 #: shdoclc.rc:210
6795 msgid "&Browse View"
6796 msgstr "&Naršyti rodinį"
6798 #: shdoclc.rc:211
6799 msgid "&Edit View"
6800 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6802 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6803 msgid "Scroll Here"
6804 msgstr "Slinkti čia"
6806 #: shdoclc.rc:218
6807 msgid "Top"
6808 msgstr "Viršus"
6810 #: shdoclc.rc:219
6811 msgid "Bottom"
6812 msgstr "Apačia"
6814 #: shdoclc.rc:221
6815 msgid "Page Up"
6816 msgstr "Ankstesnis lapas"
6818 #: shdoclc.rc:222
6819 msgid "Page Down"
6820 msgstr "Tolesnis lapas"
6822 #: shdoclc.rc:224
6823 msgid "Scroll Up"
6824 msgstr "Slinkti aukštyn"
6826 #: shdoclc.rc:225
6827 msgid "Scroll Down"
6828 msgstr "Slinkti žemyn"
6830 #: shdoclc.rc:232
6831 msgid "Left Edge"
6832 msgstr "Kairysis kraštas"
6834 #: shdoclc.rc:233
6835 msgid "Right Edge"
6836 msgstr "Dešinysis kraštas"
6838 #: shdoclc.rc:235
6839 msgid "Page Left"
6840 msgstr "Kairysis lapas"
6842 #: shdoclc.rc:236
6843 msgid "Page Right"
6844 msgstr "Dešinysis lapas"
6846 #: shdoclc.rc:238
6847 msgid "Scroll Left"
6848 msgstr "Slinkti kairėn"
6850 #: shdoclc.rc:239
6851 msgid "Scroll Right"
6852 msgstr "Slinkti dešinėn"
6854 #: shdoclc.rc:25
6855 msgid "Wine Internet Explorer"
6856 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6858 #: shdoclc.rc:30
6859 msgid "&w&bPage &p"
6860 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6862 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6863 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6864 msgid "Lar&ge Icons"
6865 msgstr "&Didelės piktogramos"
6867 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6868 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6869 msgid "S&mall Icons"
6870 msgstr "&Mažos piktogramos"
6872 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6873 msgid "&List"
6874 msgstr "&Sąrašas"
6876 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6877 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6878 msgid "&Details"
6879 msgstr "&Išsamus"
6881 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6882 msgid "Arrange &Icons"
6883 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6885 #: shell32.rc:50
6886 msgid "By &Name"
6887 msgstr "Pagal &vardą"
6889 #: shell32.rc:51
6890 msgid "By &Type"
6891 msgstr "Pagal &tipą"
6893 #: shell32.rc:52
6894 msgid "By &Size"
6895 msgstr "Pagal d&ydį"
6897 #: shell32.rc:53
6898 msgid "By &Date"
6899 msgstr "Pagal &datą"
6901 #: shell32.rc:55
6902 msgid "&Auto Arrange"
6903 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6905 #: shell32.rc:57
6906 msgid "Line up Icons"
6907 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6909 #: shell32.rc:62
6910 msgid "Paste as Link"
6911 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6913 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6914 msgid "New"
6915 msgstr "Naujas"
6917 #: shell32.rc:66
6918 msgid "New &Folder"
6919 msgstr "Naujas &aplankas"
6921 #: shell32.rc:67
6922 msgid "New &Link"
6923 msgstr "Nauja &nuoroda"
6925 #: shell32.rc:71
6926 msgid "Properties"
6927 msgstr "Savybės"
6929 #: shell32.rc:82
6930 msgctxt "recycle bin"
6931 msgid "&Restore"
6932 msgstr "&Atkurti"
6934 #: shell32.rc:83
6935 msgid "&Erase"
6936 msgstr "&Išvalyti"
6938 #: shell32.rc:95
6939 msgid "E&xplore"
6940 msgstr "Naršy&ti"
6942 #: shell32.rc:98
6943 msgid "C&ut"
6944 msgstr "&Iškirpti"
6946 #: shell32.rc:101
6947 msgid "Create &Link"
6948 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6950 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6951 msgid "&Rename"
6952 msgstr "&Pervadinti"
6954 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6955 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6956 msgid "E&xit"
6957 msgstr "Iš&eiti"
6959 #: shell32.rc:127
6960 msgid "&About Control Panel"
6961 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6963 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6964 msgid "Size"
6965 msgstr "Dydis"
6967 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6968 msgid "Type"
6969 msgstr "Tipas"
6971 #: shell32.rc:137
6972 msgid "Modified"
6973 msgstr "Modifikuotas"
6975 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6976 msgid "Attributes"
6977 msgstr "Požymiai"
6979 #: shell32.rc:140
6980 msgid "Size available"
6981 msgstr "Prieinamas dydis"
6983 #: shell32.rc:142
6984 msgid "Comments"
6985 msgstr "Komentarai"
6987 #: shell32.rc:143
6988 msgid "Owner"
6989 msgstr "Savininkas"
6991 #: shell32.rc:144
6992 msgid "Group"
6993 msgstr "Grupė"
6995 #: shell32.rc:145
6996 msgid "Original location"
6997 msgstr "Originali vieta"
6999 #: shell32.rc:146
7000 msgid "Date deleted"
7001 msgstr "Pašalinimo data"
7003 #: shell32.rc:156
7004 msgid "Control Panel"
7005 msgstr "Valdymo skydelis"
7007 #: shell32.rc:163
7008 msgid "Select"
7009 msgstr "Iš&rinkti"
7011 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7012 msgid "Open"
7013 msgstr "Atverti"
7015 #: shell32.rc:186
7016 msgid "Restart"
7017 msgstr "Paleisti iš naujo"
7019 #: shell32.rc:187
7020 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7021 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7023 #: shell32.rc:188
7024 msgid "Shutdown"
7025 msgstr "Stabdyti"
7027 #: shell32.rc:189
7028 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7029 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7031 #: shell32.rc:199
7032 msgid "Start Menu\\Programs"
7033 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7035 #: shell32.rc:201
7036 msgid "Favorites"
7037 msgstr "Adresynas"
7039 #: shell32.rc:202
7040 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7041 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7043 #: shell32.rc:203
7044 msgid "Recent"
7045 msgstr "Paskiausi"
7047 #: shell32.rc:204
7048 msgid "SendTo"
7049 msgstr "Siųsti"
7051 #: shell32.rc:205
7052 msgid "Start Menu"
7053 msgstr "Pradžios meniu"
7055 #: shell32.rc:206
7056 msgid "My Music"
7057 msgstr "Muzika"
7059 #: shell32.rc:207
7060 msgid "My Videos"
7061 msgstr "Vaizdai"
7063 #: shell32.rc:208
7064 msgctxt "directory"
7065 msgid "Desktop"
7066 msgstr "Darbalaukis"
7068 #: shell32.rc:209
7069 msgid "NetHood"
7070 msgstr "Tinkle"
7072 #: shell32.rc:210
7073 msgid "Templates"
7074 msgstr "Šablonai"
7076 #: shell32.rc:211
7077 msgid "Application Data"
7078 msgstr "Programų duomenys"
7080 #: shell32.rc:212
7081 msgid "PrintHood"
7082 msgstr "Spausdintuvai"
7084 #: shell32.rc:213
7085 msgid "Local Settings\\Application Data"
7086 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7088 #: shell32.rc:214
7089 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7090 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7092 #: shell32.rc:215
7093 msgid "Cookies"
7094 msgstr "Slapukai"
7096 #: shell32.rc:216
7097 msgid "Local Settings\\History"
7098 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7100 #: shell32.rc:217
7101 msgid "Program Files"
7102 msgstr "Programų failai"
7104 #: shell32.rc:219
7105 msgid "My Pictures"
7106 msgstr "Paveikslai"
7108 #: shell32.rc:220
7109 msgid "Program Files\\Common Files"
7110 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7112 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7113 msgid "Documents"
7114 msgstr "Dokumentai"
7116 #: shell32.rc:223
7117 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7118 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7120 #: shell32.rc:224
7121 msgid "Music"
7122 msgstr "Muzika"
7124 #: shell32.rc:225
7125 msgid "Pictures"
7126 msgstr "Paveikslai"
7128 #: shell32.rc:226
7129 msgid "Videos"
7130 msgstr "Vaizdai"
7132 #: shell32.rc:227
7133 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7134 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7136 #: shell32.rc:218
7137 msgid "Program Files (x86)"
7138 msgstr "Programų failai (x86)"
7140 #: shell32.rc:221
7141 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7142 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7144 #: shell32.rc:228
7145 msgid "Contacts"
7146 msgstr "Kontaktai"
7148 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7149 msgid "Links"
7150 msgstr "Saitai"
7152 #: shell32.rc:230
7153 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7154 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7156 #: shell32.rc:231
7157 msgid "Music\\Playlists"
7158 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7160 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7161 msgid "Downloads"
7162 msgstr "Atsiuntimai"
7164 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7165 msgid "Status"
7166 msgstr "Būsena"
7168 #: shell32.rc:149
7169 msgid "Location"
7170 msgstr "Vieta"
7172 #: shell32.rc:150
7173 msgid "Model"
7174 msgstr "Modelis"
7176 #: shell32.rc:233
7177 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7178 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7180 #: shell32.rc:234
7181 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7182 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
7184 #: shell32.rc:235
7185 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7186 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
7188 #: shell32.rc:236
7189 msgid "Music\\Sample Music"
7190 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
7192 #: shell32.rc:237
7193 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7194 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
7196 #: shell32.rc:238
7197 msgid "Music\\Sample Playlists"
7198 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
7200 #: shell32.rc:239
7201 msgid "Videos\\Sample Videos"
7202 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
7204 #: shell32.rc:240
7205 msgid "Saved Games"
7206 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7208 #: shell32.rc:241
7209 msgid "Searches"
7210 msgstr "Paieškos"
7212 #: shell32.rc:242
7213 msgid "Users"
7214 msgstr "Naudotojai"
7216 #: shell32.rc:243
7217 msgid "OEM Links"
7218 msgstr "OEM nuorodos"
7220 #: shell32.rc:246
7221 msgid "AppData\\LocalLow"
7222 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
7224 #: shell32.rc:166
7225 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7226 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7228 #: shell32.rc:167
7229 msgid "Error during creation of a new folder"
7230 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7232 #: shell32.rc:168
7233 msgid "Confirm file deletion"
7234 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7236 #: shell32.rc:169
7237 msgid "Confirm folder deletion"
7238 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
7240 #: shell32.rc:170
7241 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7242 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
7244 #: shell32.rc:171
7245 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7246 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
7248 #: shell32.rc:178
7249 msgid "Confirm file overwrite"
7250 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
7252 #: shell32.rc:177
7253 msgid ""
7254 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7255 "\n"
7256 "Do you want to replace it?"
7257 msgstr ""
7258 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
7259 "\n"
7260 "Ar norite jį pakeisti?"
7262 #: shell32.rc:172
7263 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7264 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
7266 #: shell32.rc:174
7267 msgid ""
7268 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7269 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
7271 #: shell32.rc:173
7272 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7273 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
7275 #: shell32.rc:175
7276 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7277 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
7279 #: shell32.rc:176
7280 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7281 msgstr ""
7282 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
7283 "vietoj šiukšlinės?"
7285 #: shell32.rc:183
7286 msgid ""
7287 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7288 "\n"
7289 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7290 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7291 "the folder?"
7292 msgstr ""
7293 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
7294 "\n"
7295 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
7296 "failai\n"
7297 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
7298 "kopijuoti\n"
7299 "šį aplanką?"
7301 #: shell32.rc:248
7302 msgid "New Folder"
7303 msgstr "Naujas aplankas"
7305 #: shell32.rc:250
7306 msgid "Wine Control Panel"
7307 msgstr "Wine valdymo skydelis"
7309 #: shell32.rc:192
7310 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7311 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7313 #: shell32.rc:193
7314 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7315 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7317 #: shell32.rc:195
7318 msgid "Executable files (*.exe)"
7319 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
7321 #: shell32.rc:254
7322 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7323 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
7325 #: shell32.rc:256
7326 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7327 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
7329 #: shell32.rc:257
7330 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7331 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
7333 #: shell32.rc:258
7334 msgid "Confirm deletion"
7335 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
7337 #: shell32.rc:259
7338 msgid ""
7339 "A file already exists at the path %1.\n"
7340 "\n"
7341 "Do you want to replace it?"
7342 msgstr ""
7343 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7344 "\n"
7345 "Ar norite jį pakeisti?"
7347 #: shell32.rc:260
7348 msgid ""
7349 "A folder already exists at the path %1.\n"
7350 "\n"
7351 "Do you want to replace it?"
7352 msgstr ""
7353 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7354 "\n"
7355 "Ar norite jį pakeisti?"
7357 #: shell32.rc:261
7358 msgid "Confirm overwrite"
7359 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
7361 #: shell32.rc:278
7362 msgid ""
7363 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7364 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7365 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7366 "any later version.\n"
7367 "\n"
7368 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7369 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7370 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7371 "more details.\n"
7372 "\n"
7373 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7374 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7375 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7376 msgstr ""
7377 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
7378 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
7379 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
7380 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
7381 "\n"
7382 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
7383 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
7384 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
7385 "\n"
7386 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
7387 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
7388 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7390 #: shell32.rc:266
7391 msgid "Wine License"
7392 msgstr "Wine licencija"
7394 #: shell32.rc:155
7395 msgid "Trash"
7396 msgstr "Šiukšlinė"
7398 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7399 msgid "Error"
7400 msgstr "Klaida"
7402 #: shlwapi.rc:40
7403 msgid "Don't show me th&is message again"
7404 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
7406 #: shlwapi.rc:43
7407 msgid "&Yes"
7408 msgstr "&Taip"
7410 #: shlwapi.rc:44
7411 msgid "&No"
7412 msgstr "&Ne"
7414 #: shlwapi.rc:27
7415 msgid "%d bytes"
7416 msgstr "%d baitai"
7418 #: shlwapi.rc:28
7419 msgctxt "time unit: hours"
7420 msgid " hr"
7421 msgstr " val."
7423 #: shlwapi.rc:29
7424 msgctxt "time unit: minutes"
7425 msgid " min"
7426 msgstr " min."
7428 #: shlwapi.rc:30
7429 msgctxt "time unit: seconds"
7430 msgid " sec"
7431 msgstr " sek."
7433 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7434 msgctxt "window"
7435 msgid "&Restore"
7436 msgstr "&Atkurti"
7438 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7439 msgid "&Move"
7440 msgstr "Pe&rkelti"
7442 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7443 msgid "&Size"
7444 msgstr "D&ydis"
7446 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7447 msgid "Mi&nimize"
7448 msgstr "Su&skleisti"
7450 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7451 msgid "Ma&ximize"
7452 msgstr "Pa&didinti"
7454 #: user32.rc:33
7455 msgid "&Close\tAlt-F4"
7456 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7458 #: user32.rc:35
7459 msgid "&About Wine"
7460 msgstr "Apie &Wine"
7462 #: user32.rc:46
7463 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7464 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7466 #: user32.rc:48
7467 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7468 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7470 #: user32.rc:69
7471 msgid "&More Windows..."
7472 msgstr "&Daugiau langų..."
7474 #: wineps.rc:25
7475 msgid "Paper"
7476 msgstr "Popierius"
7478 #: wineps.rc:28
7479 msgid "Paper Si&ze:"
7480 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7482 #: wineps.rc:31
7483 msgid "Orientation"
7484 msgstr "Padėtis"
7486 #: wineps.rc:32
7487 msgid "&Portrait"
7488 msgstr "&Stačias"
7490 #: wineps.rc:34
7491 msgid "&Landscape"
7492 msgstr "&Gulsčias"
7494 #: wineps.rc:36
7495 msgid "Duplex:"
7496 msgstr "Dvigubas:"
7498 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7499 msgid "Realm"
7500 msgstr "Sritis"
7502 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7503 msgid "&Save this password (insecure)"
7504 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7506 #: wininet.rc:54
7507 msgid "Authentication Required"
7508 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
7510 #: wininet.rc:58
7511 msgid "Server"
7512 msgstr "Serveris"
7514 #: wininet.rc:74
7515 msgid "Security Warning"
7516 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
7518 #: wininet.rc:77
7519 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7520 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
7522 #: wininet.rc:79
7523 msgid "Do you want to continue anyway?"
7524 msgstr "Ar vistiek norite tęsti?"
7526 #: wininet.rc:25
7527 msgid "LAN Connection"
7528 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7530 #: wininet.rc:26
7531 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7532 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7534 #: wininet.rc:27
7535 msgid "The date on the certificate is invalid."
7536 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7538 #: wininet.rc:28
7539 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7540 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7542 #: wininet.rc:29
7543 msgid ""
7544 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7545 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7547 #: winmm.rc:28
7548 msgid "The specified command was carried out."
7549 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7551 #: winmm.rc:29
7552 msgid "Undefined external error."
7553 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7555 #: winmm.rc:30
7556 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7557 msgstr ""
7558 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7559 "rėžius."
7561 #: winmm.rc:31
7562 msgid "The driver was not enabled."
7563 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7565 #: winmm.rc:32
7566 msgid ""
7567 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7568 "again."
7569 msgstr ""
7570 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7571 "mėginkite vėl."
7573 #: winmm.rc:33
7574 msgid "The specified device handle is invalid."
7575 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7577 #: winmm.rc:34
7578 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7579 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7581 #: winmm.rc:35
7582 msgid ""
7583 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7584 "increase available memory, and then try again."
7585 msgstr ""
7586 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7587 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7589 #: winmm.rc:36
7590 msgid ""
7591 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7592 "which functions and messages the driver supports."
7593 msgstr ""
7594 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7595 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7597 #: winmm.rc:37
7598 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7599 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7601 #: winmm.rc:38
7602 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7603 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7605 #: winmm.rc:39
7606 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7607 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7609 #: winmm.rc:42
7610 msgid ""
7611 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7612 "Capabilities function to determine the supported formats."
7613 msgstr ""
7614 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7615 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7617 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7618 msgid ""
7619 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7620 "device, or wait until the data is finished playing."
7621 msgstr ""
7622 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7623 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7625 #: winmm.rc:44
7626 msgid ""
7627 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7628 "header, and then try again."
7629 msgstr ""
7630 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7631 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7633 #: winmm.rc:45
7634 msgid ""
7635 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7636 "and then try again."
7637 msgstr ""
7638 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7639 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7641 #: winmm.rc:48
7642 msgid ""
7643 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7644 "header, and then try again."
7645 msgstr ""
7646 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7647 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7649 #: winmm.rc:50
7650 msgid ""
7651 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7652 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7653 msgstr ""
7654 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7655 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7657 #: winmm.rc:51
7658 msgid ""
7659 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7660 "transmitted, and then try again."
7661 msgstr ""
7662 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7663 "ir mėginkite vėl."
7665 #: winmm.rc:52
7666 msgid ""
7667 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7668 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7669 msgstr ""
7670 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7671 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7673 #: winmm.rc:53
7674 msgid ""
7675 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7676 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7677 msgstr ""
7678 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7679 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7681 #: winmm.rc:56
7682 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7683 msgstr ""
7684 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7685 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7687 #: winmm.rc:57
7688 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7689 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7691 #: winmm.rc:58
7692 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7693 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7695 #: winmm.rc:59
7696 msgid ""
7697 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7698 "or contact the device manufacturer."
7699 msgstr ""
7700 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7701 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7703 #: winmm.rc:60
7704 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7705 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7707 #: winmm.rc:61
7708 msgid ""
7709 "Not enough memory available for this task.\n"
7710 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7711 "again."
7712 msgstr ""
7713 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7714 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7715 "ir mėginkite vėl."
7717 #: winmm.rc:62
7718 msgid ""
7719 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7720 "unique alias."
7721 msgstr ""
7722 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7723 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7725 #: winmm.rc:63
7726 msgid ""
7727 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7728 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7730 #: winmm.rc:64
7731 msgid "No command was specified."
7732 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7734 #: winmm.rc:65
7735 msgid ""
7736 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7737 "size of the buffer."
7738 msgstr ""
7739 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7741 #: winmm.rc:66
7742 msgid ""
7743 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7744 "one."
7745 msgstr ""
7746 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7747 "nurodyti."
7749 #: winmm.rc:67
7750 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7751 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7753 #: winmm.rc:68
7754 msgid ""
7755 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7756 "manufacturer about obtaining a new driver."
7757 msgstr ""
7758 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7759 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7761 #: winmm.rc:69
7762 msgid ""
7763 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7764 "manufacturer about obtaining a new driver."
7765 msgstr ""
7766 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7767 "naujos tvarkyklės gavimo."
7769 #: winmm.rc:70
7770 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7771 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7773 #: winmm.rc:71
7774 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7775 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7777 #: winmm.rc:72
7778 msgid ""
7779 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7780 msgstr ""
7781 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7782 "teisingi."
7784 #: winmm.rc:73
7785 msgid "The device driver is not ready."
7786 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7788 #: winmm.rc:74
7789 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7790 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7792 #: winmm.rc:75
7793 msgid ""
7794 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7795 "access error."
7796 msgstr ""
7797 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7798 "klaidos."
7800 #: winmm.rc:76
7801 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7802 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7804 #: winmm.rc:77
7805 msgid ""
7806 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7807 "separately to determine which devices caused the error."
7808 msgstr ""
7809 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7810 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7812 #: winmm.rc:78
7813 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7814 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7816 #: winmm.rc:79
7817 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7818 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7820 #: winmm.rc:80
7821 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7822 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7824 #: winmm.rc:81
7825 msgid ""
7826 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7827 "still connected to the network."
7828 msgstr ""
7829 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7830 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7832 #: winmm.rc:82
7833 msgid ""
7834 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7835 "device name is spelled correctly."
7836 msgstr ""
7837 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7838 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7840 #: winmm.rc:83
7841 msgid ""
7842 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7843 "again."
7844 msgstr ""
7845 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7846 "vėl."
7848 #: winmm.rc:84
7849 msgid ""
7850 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7851 "alias."
7852 msgstr ""
7853 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7854 "unikalų alternatyvų vardą."
7856 #: winmm.rc:85
7857 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7858 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7860 #: winmm.rc:86
7861 msgid ""
7862 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7863 "parameter with each 'open' command."
7864 msgstr ""
7865 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7866 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7868 #: winmm.rc:87
7869 msgid ""
7870 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7871 "Please supply one."
7872 msgstr ""
7873 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7874 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7876 #: winmm.rc:88
7877 msgid ""
7878 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7879 "documentation for valid formats."
7880 msgstr ""
7881 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7882 "tinkamiems formatams rasti."
7884 #: winmm.rc:89
7885 msgid ""
7886 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7887 "supply one."
7888 msgstr ""
7889 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7890 "jas pateikti."
7892 #: winmm.rc:90
7893 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7894 msgstr ""
7895 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7897 #: winmm.rc:91
7898 msgid ""
7899 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7900 "may be corrupt, or not in the correct format."
7901 msgstr ""
7902 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7903 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7905 #: winmm.rc:92
7906 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7907 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7909 #: winmm.rc:93
7910 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7911 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7913 #: winmm.rc:94
7914 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7915 msgstr ""
7916 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7918 #: winmm.rc:95
7919 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7920 msgstr ""
7921 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7923 #: winmm.rc:96
7924 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7925 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7927 #: winmm.rc:97
7928 msgid ""
7929 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7930 "sequence, and then try again."
7931 msgstr ""
7932 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7933 "mėginkite vėl."
7935 #: winmm.rc:98
7936 msgid ""
7937 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7938 "the device is closed, and then try again."
7939 msgstr ""
7940 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7941 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7943 #: winmm.rc:99
7944 msgid ""
7945 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7946 "characters, followed by a period and an extension."
7947 msgstr ""
7948 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7949 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7951 #: winmm.rc:100
7952 msgid ""
7953 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7954 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7956 #: winmm.rc:101
7957 msgid ""
7958 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7959 "in Control Panel to install the device."
7960 msgstr ""
7961 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7962 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7964 #: winmm.rc:102
7965 msgid ""
7966 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7967 "restarting your computer."
7968 msgstr ""
7969 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7970 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7972 #: winmm.rc:103
7973 msgid ""
7974 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7975 "cannot change directories."
7976 msgstr ""
7977 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7978 "pakeisti katalogų."
7980 #: winmm.rc:104
7981 msgid ""
7982 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7983 "change drives."
7984 msgstr ""
7985 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7986 "pakeisti diskų."
7988 #: winmm.rc:105
7989 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7990 msgstr ""
7991 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7992 "simboliai."
7994 #: winmm.rc:106
7995 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7996 msgstr ""
7997 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7998 "simboliai."
8000 #: winmm.rc:107
8001 msgid ""
8002 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8003 msgstr ""
8004 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8005 "pateikti."
8007 #: winmm.rc:108
8008 msgid ""
8009 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8010 "until a wave device is free, and then try again."
8011 msgstr ""
8012 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8013 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8015 #: winmm.rc:109
8016 msgid ""
8017 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8018 "until the device is free, and then try again."
8019 msgstr ""
8020 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8021 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8023 #: winmm.rc:110
8024 msgid ""
8025 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8026 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8027 msgstr ""
8028 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8029 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8031 #: winmm.rc:111
8032 msgid ""
8033 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8034 "until the device is free, and then try again."
8035 msgstr ""
8036 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8037 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8039 #: winmm.rc:112
8040 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8041 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8043 #: winmm.rc:113
8044 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8045 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8047 #: winmm.rc:114
8048 msgid ""
8049 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8050 "the Drivers option to install the wave device."
8051 msgstr ""
8052 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8053 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8055 #: winmm.rc:115
8056 msgid ""
8057 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8058 "format."
8059 msgstr ""
8060 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8062 #: winmm.rc:116
8063 msgid ""
8064 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8065 "the Drivers option to install the wave device."
8066 msgstr ""
8067 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8068 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8070 #: winmm.rc:117
8071 msgid ""
8072 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8073 "format."
8074 msgstr ""
8075 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8076 "formato."
8078 #: winmm.rc:122
8079 msgid ""
8080 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8081 "You can't use them together."
8082 msgstr ""
8083 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8084 "naudoti kartu."
8086 #: winmm.rc:124
8087 msgid ""
8088 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8089 "again."
8090 msgstr ""
8091 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8092 "mėginkite vėl."
8094 #: winmm.rc:127
8095 msgid ""
8096 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8097 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8098 msgstr ""
8099 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8100 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8102 #: winmm.rc:125
8103 msgid ""
8104 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8105 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8106 "setup."
8107 msgstr ""
8108 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8109 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8110 "konfigūracijai redaguoti."
8112 #: winmm.rc:126
8113 msgid "An error occurred with the specified port."
8114 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8116 #: winmm.rc:129
8117 msgid ""
8118 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8119 "these applications; then, try again."
8120 msgstr ""
8121 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8122 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8124 #: winmm.rc:128
8125 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8126 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8128 #: winmm.rc:123
8129 msgid ""
8130 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8131 "Control Panel to install a MIDI driver."
8132 msgstr ""
8133 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8134 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8136 #: winmm.rc:118
8137 msgid "There is no display window."
8138 msgstr "Nėra rodymo lango."
8140 #: winmm.rc:119
8141 msgid "Could not create or use window."
8142 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8144 #: winmm.rc:120
8145 msgid ""
8146 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8147 "check your disk or network connection."
8148 msgstr ""
8149 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8150 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8152 #: winmm.rc:121
8153 msgid ""
8154 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8155 "are still connected to the network."
8156 msgstr ""
8157 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8158 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8160 #: winspool.rc:34
8161 msgid "Print to File"
8162 msgstr "Spausdinti į failą"
8164 #: winspool.rc:37
8165 msgid "&Output File Name:"
8166 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8168 #: winspool.rc:28
8169 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8170 msgstr ""
8171 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8173 #: winspool.rc:29
8174 msgid "Unable to create the output file."
8175 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8177 #: wldap32.rc:27
8178 msgid "Success"
8179 msgstr "Sėkmė"
8181 #: wldap32.rc:28
8182 msgid "Operations Error"
8183 msgstr "Operacijų klaida"
8185 #: wldap32.rc:29
8186 msgid "Protocol Error"
8187 msgstr "Protokolo klaida"
8189 #: wldap32.rc:30
8190 msgid "Time Limit Exceeded"
8191 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8193 #: wldap32.rc:31
8194 msgid "Size Limit Exceeded"
8195 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8197 #: wldap32.rc:32
8198 msgid "Compare False"
8199 msgstr "Nelygu"
8201 #: wldap32.rc:33
8202 msgid "Compare True"
8203 msgstr "Lygu"
8205 #: wldap32.rc:34
8206 msgid "Authentication Method Not Supported"
8207 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8209 #: wldap32.rc:35
8210 msgid "Strong Authentication Required"
8211 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8213 #: wldap32.rc:36
8214 msgid "Referral (v2)"
8215 msgstr "Perdavimas (v2)"
8217 #: wldap32.rc:37
8218 msgid "Referral"
8219 msgstr "Perdavimas"
8221 #: wldap32.rc:38
8222 msgid "Administration Limit Exceeded"
8223 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8225 #: wldap32.rc:39
8226 msgid "Unavailable Critical Extension"
8227 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8229 #: wldap32.rc:40
8230 msgid "Confidentiality Required"
8231 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8233 #: wldap32.rc:43
8234 msgid "No Such Attribute"
8235 msgstr "Nėra tokio atributo"
8237 #: wldap32.rc:44
8238 msgid "Undefined Type"
8239 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8241 #: wldap32.rc:45
8242 msgid "Inappropriate Matching"
8243 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8245 #: wldap32.rc:46
8246 msgid "Constraint Violation"
8247 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
8249 #: wldap32.rc:47
8250 msgid "Attribute Or Value Exists"
8251 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
8253 #: wldap32.rc:48
8254 msgid "Invalid Syntax"
8255 msgstr "Neteisinga sintaksė"
8257 #: wldap32.rc:59
8258 msgid "No Such Object"
8259 msgstr "Nėra tokio objekto"
8261 #: wldap32.rc:60
8262 msgid "Alias Problem"
8263 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
8265 #: wldap32.rc:61
8266 msgid "Invalid DN Syntax"
8267 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
8269 #: wldap32.rc:62
8270 msgid "Is Leaf"
8271 msgstr "Objektas yra lapas"
8273 #: wldap32.rc:63
8274 msgid "Alias Dereference Problem"
8275 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
8277 #: wldap32.rc:75
8278 msgid "Inappropriate Authentication"
8279 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
8281 #: wldap32.rc:76
8282 msgid "Invalid Credentials"
8283 msgstr "Neteisingi kredencialai"
8285 #: wldap32.rc:77
8286 msgid "Insufficient Rights"
8287 msgstr "Nepakanka teisių"
8289 #: wldap32.rc:78
8290 msgid "Busy"
8291 msgstr "Užimtas"
8293 #: wldap32.rc:79
8294 msgid "Unavailable"
8295 msgstr "Nepasiekiamas"
8297 #: wldap32.rc:80
8298 msgid "Unwilling To Perform"
8299 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
8301 #: wldap32.rc:81
8302 msgid "Loop Detected"
8303 msgstr "Aptiktas ciklas"
8305 #: wldap32.rc:87
8306 msgid "Sort Control Missing"
8307 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
8309 #: wldap32.rc:88
8310 msgid "Index range error"
8311 msgstr "Indekso rėžių klaida"
8313 #: wldap32.rc:91
8314 msgid "Naming Violation"
8315 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
8317 #: wldap32.rc:92
8318 msgid "Object Class Violation"
8319 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
8321 #: wldap32.rc:93
8322 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8323 msgstr "Leistina tik su lapu"
8325 #: wldap32.rc:94
8326 msgid "Not allowed on RDN"
8327 msgstr "Neleistina su RDN"
8329 #: wldap32.rc:95
8330 msgid "Already Exists"
8331 msgstr "Jau yra"
8333 #: wldap32.rc:96
8334 msgid "No Object Class Mods"
8335 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
8337 #: wldap32.rc:97
8338 msgid "Results Too Large"
8339 msgstr "Rezultatai per dideli"
8341 #: wldap32.rc:98
8342 msgid "Affects Multiple DSAs"
8343 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
8345 #: wldap32.rc:107
8346 msgid "Other"
8347 msgstr "Kita"
8349 #: wldap32.rc:108
8350 msgid "Server Down"
8351 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
8353 #: wldap32.rc:109
8354 msgid "Local Error"
8355 msgstr "Vietinė klaida"
8357 #: wldap32.rc:110
8358 msgid "Encoding Error"
8359 msgstr "Kodavimo klaida"
8361 #: wldap32.rc:111
8362 msgid "Decoding Error"
8363 msgstr "Dekodavimo klaida"
8365 #: wldap32.rc:112
8366 msgid "Timeout"
8367 msgstr "Baigėsi laikas"
8369 #: wldap32.rc:113
8370 msgid "Auth Unknown"
8371 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
8373 #: wldap32.rc:114
8374 msgid "Filter Error"
8375 msgstr "Filtro klaida"
8377 #: wldap32.rc:115
8378 msgid "User Cancelled"
8379 msgstr "Nutraukta naudotojo"
8381 #: wldap32.rc:116
8382 msgid "Parameter Error"
8383 msgstr "Parametro klaida"
8385 #: wldap32.rc:117
8386 msgid "No Memory"
8387 msgstr "Trūksta atminties"
8389 #: wldap32.rc:118
8390 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8391 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
8393 #: wldap32.rc:119
8394 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8395 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
8397 #: wldap32.rc:120
8398 msgid "Specified control was not found in message"
8399 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
8401 #: wldap32.rc:121
8402 msgid "No result present in message"
8403 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
8405 #: wldap32.rc:122
8406 msgid "More results returned"
8407 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
8409 #: wldap32.rc:123
8410 msgid "Loop while handling referrals"
8411 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
8413 #: wldap32.rc:124
8414 msgid "Referral hop limit exceeded"
8415 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
8417 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8418 msgid ""
8419 "Not Yet Implemented\n"
8420 "\n"
8421 msgstr ""
8422 "Dar nerealizuota\n"
8423 "\n"
8425 #: attrib.rc:28
8426 msgid "%1: File Not Found\n"
8427 msgstr "%1: failas nerastas\n"
8429 #: attrib.rc:47
8430 msgid ""
8431 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8432 "\n"
8433 "Syntax:\n"
8434 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8435 "       [/S [/D]]\n"
8436 "\n"
8437 "Where:\n"
8438 "\n"
8439 "  +   Sets an attribute.\n"
8440 "  -   Clears an attribute.\n"
8441 "  R   Read-only file attribute.\n"
8442 "  A   Archive file attribute.\n"
8443 "  S   System file attribute.\n"
8444 "  H   Hidden file attribute.\n"
8445 "  [drive:][path][filename]\n"
8446 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8447 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8448 "  /D  Processes folders as well.\n"
8449 msgstr ""
8450 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8451 "\n"
8452 "Sintaksė:\n"
8453 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8454 "       [/S [/D]]\n"
8455 "\n"
8456 "Kur:\n"
8457 "\n"
8458 "  +   Nustato atributą.\n"
8459 "  -   Išvalo atributą.\n"
8460 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8461 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8462 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8463 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8464 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8465 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8466 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8467 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8469 #: clock.rc:29
8470 msgid "Ana&log"
8471 msgstr "Ana&loginis"
8473 #: clock.rc:30
8474 msgid "Digi&tal"
8475 msgstr "Skai&tmeninis"
8477 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8478 msgid "&Font..."
8479 msgstr "Š&riftas..."
8481 #: clock.rc:34
8482 msgid "&Without Titlebar"
8483 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8485 #: clock.rc:36
8486 msgid "&Seconds"
8487 msgstr "S&ekundės"
8489 #: clock.rc:37
8490 msgid "&Date"
8491 msgstr "&Data"
8493 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8494 msgid "&Always on Top"
8495 msgstr "&Visada viršuje"
8497 #: clock.rc:42
8498 msgid "&About Clock"
8499 msgstr "&Apie laikrodį"
8501 #: clock.rc:48
8502 msgid "Clock"
8503 msgstr "Laikrodis"
8505 #: cmd.rc:37
8506 msgid ""
8507 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8508 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8509 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8510 "called procedure.\n"
8511 "\n"
8512 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8513 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8514 msgstr ""
8515 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8516 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8517 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8518 "kviečiamai procedūrai.\n"
8519 "\n"
8520 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8521 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8523 #: cmd.rc:40
8524 msgid ""
8525 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8526 "default directory.\n"
8527 msgstr ""
8528 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8529 "numatytą katalogą.\n"
8531 #: cmd.rc:41
8532 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8533 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8535 #: cmd.rc:43
8536 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8537 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8539 #: cmd.rc:45
8540 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8541 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8543 #: cmd.rc:46
8544 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8545 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8547 #: cmd.rc:47
8548 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8549 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8551 #: cmd.rc:48
8552 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8553 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8555 #: cmd.rc:49
8556 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8557 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8559 #: cmd.rc:59
8560 msgid ""
8561 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8562 "\n"
8563 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8564 "on the terminal device before they are executed.\n"
8565 "\n"
8566 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8567 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8568 "preceding it with an @ sign.\n"
8569 msgstr ""
8570 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8571 "\n"
8572 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8573 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8574 "\n"
8575 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8576 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8577 "simbolį @.\n"
8579 #: cmd.rc:61
8580 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8581 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8583 #: cmd.rc:69
8584 msgid ""
8585 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8586 "\n"
8587 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8588 "\n"
8589 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8590 "not exist in wine's cmd.\n"
8591 msgstr ""
8592 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8593 "elementui.\n"
8594 "\n"
8595 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8596 "\n"
8597 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8598 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8600 #: cmd.rc:81
8601 msgid ""
8602 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8603 "batch file.\n"
8604 "\n"
8605 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8606 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8607 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8608 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8609 "label terminates the batch file execution.\n"
8610 "\n"
8611 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8612 msgstr ""
8613 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8614 "\n"
8615 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8616 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8617 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8618 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8619 "komandų failo vykdymą.\n"
8620 "\n"
8621 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8623 #: cmd.rc:84
8624 msgid ""
8625 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8626 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8627 msgstr ""
8628 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8629 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8631 #: cmd.rc:94
8632 msgid ""
8633 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8634 "\n"
8635 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8636 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8637 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8638 "\n"
8639 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8640 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8641 msgstr ""
8642 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8643 "\n"
8644 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8645 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8646 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8647 "\n"
8648 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8649 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8651 #: cmd.rc:100
8652 msgid ""
8653 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8654 "\n"
8655 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8656 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8657 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8658 msgstr ""
8659 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8660 "\n"
8661 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8662 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8663 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8665 #: cmd.rc:103
8666 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8667 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8669 #: cmd.rc:104
8670 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8671 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8673 #: cmd.rc:111
8674 msgid ""
8675 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8676 "\n"
8677 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8678 "subdirectories\n"
8679 "below the item are moved as well.\n"
8680 "\n"
8681 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8682 msgstr ""
8683 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8684 "\n"
8685 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8686 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8687 "\n"
8688 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8690 #: cmd.rc:122
8691 msgid ""
8692 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8693 "\n"
8694 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8695 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8696 "PATH command with the new value.\n"
8697 "\n"
8698 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8699 "variable, for example:\n"
8700 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8701 msgstr ""
8702 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8703 "\n"
8704 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8705 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8706 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8707 "\n"
8708 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8709 "pavyzdžiui:\n"
8710 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8712 #: cmd.rc:128
8713 msgid ""
8714 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8715 "\n"
8716 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8717 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8718 msgstr ""
8719 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8720 "\n"
8721 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8722 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8724 #: cmd.rc:149
8725 msgid ""
8726 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8727 "\n"
8728 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8729 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8730 "\n"
8731 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8732 "\n"
8733 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8734 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8735 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8736 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8737 "\n"
8738 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8739 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8740 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8741 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8742 "\n"
8743 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8744 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8745 msgstr ""
8746 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8747 "\n"
8748 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8749 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8750 "\n"
8751 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8752 "\n"
8753 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8754 "(|)\n"
8755 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8756 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8757 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8758 "\n"
8759 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8760 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8761 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8762 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8763 "\n"
8764 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8765 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8766 "tekstas“.\n"
8768 #: cmd.rc:153
8769 msgid ""
8770 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8771 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8772 msgstr ""
8773 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8774 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8776 #: cmd.rc:156
8777 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8778 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8780 #: cmd.rc:157
8781 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8782 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8784 #: cmd.rc:159
8785 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8786 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8788 #: cmd.rc:160
8789 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8790 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8792 #: cmd.rc:178
8793 msgid ""
8794 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8795 "\n"
8796 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8797 "\n"
8798 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8799 "\n"
8800 "SET <variable>=<value>\n"
8801 "\n"
8802 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8803 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8804 "have embedded spaces.\n"
8805 "\n"
8806 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8807 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8808 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8809 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8810 msgstr ""
8811 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8812 "\n"
8813 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8814 "\n"
8815 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8816 "\n"
8817 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8818 "\n"
8819 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8820 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8821 "\n"
8822 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8823 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8824 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8825 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8827 #: cmd.rc:183
8828 msgid ""
8829 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8830 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8831 "if called from the command line.\n"
8832 msgstr ""
8833 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8834 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8835 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8837 #: cmd.rc:185
8838 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8839 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8841 #: cmd.rc:187
8842 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8843 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8845 #: cmd.rc:191
8846 msgid ""
8847 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8848 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8849 msgstr ""
8850 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8851 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8853 #: cmd.rc:200
8854 msgid ""
8855 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8856 "\n"
8857 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8858 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8859 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8860 "\n"
8861 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8862 msgstr ""
8863 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8864 "Galimos formos yra:\n"
8865 "\n"
8866 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8867 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8868 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8869 "\n"
8870 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8872 #: cmd.rc:203
8873 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8874 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8876 #: cmd.rc:205
8877 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8878 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8880 #: cmd.rc:209
8881 msgid ""
8882 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8883 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8884 msgstr ""
8885 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8886 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8888 #: cmd.rc:217
8889 msgid ""
8890 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8891 "\n"
8892 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8893 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8894 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8895 "settings are restored.\n"
8896 msgstr ""
8897 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8898 "\n"
8899 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8900 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8901 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8903 #: cmd.rc:220
8904 msgid ""
8905 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8906 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8907 msgstr ""
8908 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8909 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8911 #: cmd.rc:223
8912 msgid ""
8913 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8914 "PUSHD.\n"
8915 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8917 #: cmd.rc:231
8918 msgid ""
8919 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8920 "\n"
8921 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8922 "\n"
8923 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8924 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8925 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8926 "association, if any.\n"
8927 msgstr ""
8928 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8929 "\n"
8930 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8931 "\n"
8932 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8933 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8934 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8935 "yra.\n"
8937 #: cmd.rc:242
8938 msgid ""
8939 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8940 "\n"
8941 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8942 "\n"
8943 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8944 "currently defined.\n"
8945 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8946 "if any.\n"
8947 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8948 "associated to the specified file type.\n"
8949 msgstr ""
8950 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8951 "\n"
8952 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8953 "\n"
8954 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8955 "eilutės.\n"
8956 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8957 "jei yra.\n"
8958 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8959 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8961 #: cmd.rc:244
8962 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8963 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8965 #: cmd.rc:248
8966 msgid ""
8967 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8968 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8969 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8970 msgstr ""
8971 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8972 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8973 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8975 #: cmd.rc:252
8976 msgid ""
8977 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8978 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8979 msgstr ""
8980 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8981 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8983 #: cmd.rc:289
8984 msgid ""
8985 "CMD built-in commands are:\n"
8986 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8987 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8988 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8989 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8990 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8991 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8992 "COPY\t\tCopy file\n"
8993 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8994 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8995 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8996 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8997 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8998 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8999 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9000 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9001 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9002 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9003 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9004 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9005 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9006 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9007 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9008 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9009 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9010 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9011 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9012 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9013 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9014 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9015 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9016 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9017 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9018 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9019 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9020 "\n"
9021 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9022 msgstr ""
9023 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9024 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9025 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9026 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9027 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9028 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9029 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9030 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9031 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9032 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9033 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9034 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9035 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9036 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9037 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9038 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9039 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9040 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9041 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9042 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9043 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9044 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9045 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9046 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9047 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9048 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9049 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9050 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9051 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9052 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9053 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9054 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9055 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9056 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9057 "\n"
9058 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9059 "gauti.\n"
9061 #: cmd.rc:291
9062 msgid "Are you sure"
9063 msgstr "Ar tikrai"
9065 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9066 msgctxt "Yes key"
9067 msgid "Y"
9068 msgstr "T"
9070 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9071 msgctxt "No key"
9072 msgid "N"
9073 msgstr "N"
9075 #: cmd.rc:294
9076 msgid "File association missing for extension %s\n"
9077 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
9079 #: cmd.rc:295
9080 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9081 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
9083 #: cmd.rc:296
9084 msgid "Overwrite %s"
9085 msgstr "Perrašyti %s"
9087 #: cmd.rc:297
9088 msgid "More..."
9089 msgstr "Daugiau..."
9091 #: cmd.rc:298
9092 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9093 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9095 #: cmd.rc:300
9096 msgid "Argument missing\n"
9097 msgstr "Trūksta argumento\n"
9099 #: cmd.rc:301
9100 msgid "Syntax error\n"
9101 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9103 #: cmd.rc:302
9104 msgid "%s: File Not Found\n"
9105 msgstr "%s: failas nerastas\n"
9107 #: cmd.rc:303
9108 msgid "No help available for %s\n"
9109 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
9111 #: cmd.rc:304
9112 msgid "Target to GOTO not found\n"
9113 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9115 #: cmd.rc:305
9116 msgid "Current Date is %s\n"
9117 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
9119 #: cmd.rc:306
9120 msgid "Current Time is %s\n"
9121 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
9123 #: cmd.rc:307
9124 msgid "Enter new date: "
9125 msgstr "Įveskite naują datą: "
9127 #: cmd.rc:308
9128 msgid "Enter new time: "
9129 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9131 #: cmd.rc:309
9132 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9133 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
9135 #: cmd.rc:310
9136 msgid "Failed to open '%s'\n"
9137 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
9139 #: cmd.rc:311
9140 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9141 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9143 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9144 msgctxt "All key"
9145 msgid "A"
9146 msgstr "V"
9148 #: cmd.rc:313
9149 msgid "%s, Delete"
9150 msgstr "%s, šalinti"
9152 #: cmd.rc:314
9153 msgid "Echo is %s\n"
9154 msgstr "ECHO yra %s\n"
9156 #: cmd.rc:315
9157 msgid "Verify is %s\n"
9158 msgstr "VERIFY yra %s\n"
9160 #: cmd.rc:316
9161 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9162 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9164 #: cmd.rc:317
9165 msgid "Parameter error\n"
9166 msgstr "Parametro klaida\n"
9168 #: cmd.rc:318
9169 msgid ""
9170 "Volume in drive %c is %s\n"
9171 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9172 "\n"
9173 msgstr ""
9174 "Tomas diske %c yra %s\n"
9175 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
9176 "\n"
9178 #: cmd.rc:319
9179 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9180 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9182 #: cmd.rc:320
9183 msgid "PATH not found\n"
9184 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9186 #: cmd.rc:321
9187 msgid "Press any key to continue... "
9188 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9190 #: cmd.rc:322
9191 msgid "Wine Command Prompt"
9192 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9194 #: cmd.rc:323
9195 msgid "CMD Version %s\n"
9196 msgstr "CMD versija %s\n"
9198 #: cmd.rc:324
9199 msgid "More? "
9200 msgstr "Daugiau? "
9202 #: cmd.rc:325
9203 msgid "The input line is too long.\n"
9204 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9206 #: dxdiag.rc:27
9207 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9208 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
9210 #: dxdiag.rc:28
9211 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9212 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
9214 #: explorer.rc:28
9215 msgid "Wine Explorer"
9216 msgstr "Wine naršyklė"
9218 #: explorer.rc:29
9219 msgid "Location:"
9220 msgstr "Vieta:"
9222 #: hostname.rc:27
9223 msgid "Usage: hostname\n"
9224 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
9226 #: hostname.rc:28
9227 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9228 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
9230 #: hostname.rc:29
9231 msgid ""
9232 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9233 "utility.\n"
9234 msgstr ""
9235 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
9237 #: ipconfig.rc:27
9238 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9239 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9241 #: ipconfig.rc:28
9242 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9243 msgstr ""
9244 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
9246 #: ipconfig.rc:29
9247 msgid "%1 adapter %2\n"
9248 msgstr "%1 adapteris %2\n"
9250 #: ipconfig.rc:30
9251 msgid "Ethernet"
9252 msgstr "Eterneto"
9254 #: ipconfig.rc:32
9255 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9256 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
9258 #: ipconfig.rc:34
9259 msgid "Hostname"
9260 msgstr "Kompiuterio vardas"
9262 #: ipconfig.rc:35
9263 msgid "Node type"
9264 msgstr "Mazgo tipas"
9266 #: ipconfig.rc:36
9267 msgid "Broadcast"
9268 msgstr "Transliavimas"
9270 #: ipconfig.rc:37
9271 msgid "Peer-to-peer"
9272 msgstr "Lygiarangis"
9274 #: ipconfig.rc:38
9275 msgid "Mixed"
9276 msgstr "Maišytas"
9278 #: ipconfig.rc:39
9279 msgid "Hybrid"
9280 msgstr "Mišrusis"
9282 #: ipconfig.rc:40
9283 msgid "IP routing enabled"
9284 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
9286 #: ipconfig.rc:42
9287 msgid "Physical address"
9288 msgstr "Fizinis adresas"
9290 #: ipconfig.rc:43
9291 msgid "DHCP enabled"
9292 msgstr "DHCP įjungta"
9294 #: ipconfig.rc:46
9295 msgid "Default gateway"
9296 msgstr "Numatytasis šliuzas"
9298 #: net.rc:27
9299 msgid ""
9300 "The syntax of this command is:\n"
9301 "\n"
9302 "NET command [arguments]\n"
9303 "    -or-\n"
9304 "NET command /HELP\n"
9305 "\n"
9306 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9307 msgstr ""
9308 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9309 "\n"
9310 "NET komanda [argumentai]\n"
9311 "    -arba-\n"
9312 "NET komanda /HELP\n"
9313 "\n"
9314 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
9316 #: net.rc:28
9317 msgid ""
9318 "The syntax of this command is:\n"
9319 "\n"
9320 "NET START [service]\n"
9321 "\n"
9322 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9323 "'service' is the name of the service to start.\n"
9324 msgstr ""
9325 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9326 "\n"
9327 "NET START [tarnyba]\n"
9328 "\n"
9329 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
9330 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
9332 #: net.rc:29
9333 msgid ""
9334 "The syntax of this command is:\n"
9335 "\n"
9336 "NET STOP service\n"
9337 "\n"
9338 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9339 msgstr ""
9340 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9341 "\n"
9342 "NET STOP tarnyba\n"
9343 "\n"
9344 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
9346 #: net.rc:30
9347 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9348 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
9350 #: net.rc:31
9351 msgid "Could not stop service %1\n"
9352 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
9354 #: net.rc:32
9355 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9356 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
9358 #: net.rc:33
9359 msgid "Could not get handle to service.\n"
9360 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
9362 #: net.rc:34
9363 msgid "The %1 service is starting.\n"
9364 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
9366 #: net.rc:35
9367 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9368 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
9370 #: net.rc:36
9371 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9372 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
9374 #: net.rc:37
9375 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9376 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
9378 #: net.rc:38
9379 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9380 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
9382 #: net.rc:39
9383 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9384 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
9386 #: net.rc:41
9387 msgid "There are no entries in the list.\n"
9388 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
9390 #: net.rc:42
9391 msgid ""
9392 "\n"
9393 "Status  Local   Remote\n"
9394 "---------------------------------------------------------------\n"
9395 msgstr ""
9396 "\n"
9397 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
9398 "---------------------------------------------------------------\n"
9400 #: net.rc:43
9401 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9402 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
9404 #: net.rc:45
9405 msgid "Paused"
9406 msgstr "Pristabdyta"
9408 #: net.rc:46
9409 msgid "Disconnected"
9410 msgstr "Atjungta"
9412 #: net.rc:47
9413 msgid "A network error occurred"
9414 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
9416 #: net.rc:48
9417 msgid "Connection is being made"
9418 msgstr "Jungiamasi"
9420 #: net.rc:49
9421 msgid "Reconnecting"
9422 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
9424 #: net.rc:40
9425 msgid "The following services are running:\n"
9426 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
9428 #: notepad.rc:27
9429 msgid "&New\tCtrl+N"
9430 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9432 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9433 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9434 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9436 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9437 msgid "&Save\tCtrl+S"
9438 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9440 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9441 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9442 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9444 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9445 msgid "Page Se&tup..."
9446 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9448 #: notepad.rc:34
9449 msgid "P&rinter Setup..."
9450 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9452 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9453 msgid "&Edit"
9454 msgstr "&Taisa"
9456 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9457 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9458 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9460 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9461 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9462 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9464 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9465 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9466 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9468 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9469 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9470 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9472 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9473 #: winefile.rc:29
9474 msgid "&Delete\tDel"
9475 msgstr "&Šalinti\tDel"
9477 #: notepad.rc:46
9478 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9479 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9481 #: notepad.rc:47
9482 msgid "&Time/Date\tF5"
9483 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9485 #: notepad.rc:49
9486 msgid "&Wrap long lines"
9487 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9489 #: notepad.rc:53
9490 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9491 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9493 #: notepad.rc:54
9494 msgid "&Search next\tF3"
9495 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9497 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9498 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9499 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9501 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9502 msgid "&Contents\tF1"
9503 msgstr "&Turinys\tF1"
9505 #: notepad.rc:59
9506 msgid "&About Notepad"
9507 msgstr "&Apie užrašinę"
9509 #: notepad.rc:105
9510 msgid "Page Setup"
9511 msgstr "Puslapio nuostatos"
9513 #: notepad.rc:107
9514 msgid "&Header:"
9515 msgstr "A&ntraštė:"
9517 #: notepad.rc:109
9518 msgid "&Footer:"
9519 msgstr "&Poraštė:"
9521 #: notepad.rc:112
9522 msgid "&Margins (millimeters):"
9523 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9525 #: notepad.rc:113
9526 msgid "&Left:"
9527 msgstr "&Kairėje:"
9529 #: notepad.rc:115
9530 msgid "&Top:"
9531 msgstr "&Viršutinė:"
9533 #: notepad.rc:117
9534 msgid "&Right:"
9535 msgstr "&Dešinėje:"
9537 #: notepad.rc:119
9538 msgid "&Bottom:"
9539 msgstr "&Apatinė:"
9541 #: notepad.rc:131
9542 msgid "Encoding:"
9543 msgstr "Koduotė:"
9545 #: notepad.rc:66
9546 msgid "Page &p"
9547 msgstr "Puslapis &p"
9549 #: notepad.rc:68
9550 msgid "Notepad"
9551 msgstr "Užrašinė"
9553 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9554 msgid "ERROR"
9555 msgstr "KLAIDA"
9557 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9558 msgid "WARNING"
9559 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9561 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9562 msgid "Information"
9563 msgstr "Informacija"
9565 #: notepad.rc:73
9566 msgid "Untitled"
9567 msgstr "Be pavadinimo"
9569 #: notepad.rc:76
9570 msgid "Text files (*.txt)"
9571 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9573 #: notepad.rc:79
9574 msgid ""
9575 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9576 "Please use a different editor."
9577 msgstr ""
9578 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9579 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9581 #: notepad.rc:81
9582 msgid ""
9583 "You did not enter any text.\n"
9584 "Please type something and try again."
9585 msgstr ""
9586 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9587 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9589 #: notepad.rc:83
9590 msgid ""
9591 "File '%s' does not exist.\n"
9592 "\n"
9593 "Do you want to create a new file?"
9594 msgstr ""
9595 "Failas „%s“\n"
9596 "neegzistuoja.\n"
9597 "\n"
9598 "Ar norite sukurti naują failą?"
9600 #: notepad.rc:85
9601 msgid ""
9602 "File '%s' has been modified.\n"
9603 "\n"
9604 "Would you like to save the changes?"
9605 msgstr ""
9606 "Failas „%s“\n"
9607 "buvo pakeistas.\n"
9608 "\n"
9609 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9611 #: notepad.rc:86
9612 msgid "'%s' could not be found."
9613 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9615 #: notepad.rc:88
9616 msgid ""
9617 "Not enough memory to complete this task.\n"
9618 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9619 msgstr ""
9620 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9621 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9623 #: notepad.rc:90
9624 msgid "Unicode (UTF-16)"
9625 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9627 #: notepad.rc:91
9628 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9629 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9631 #: notepad.rc:92
9632 msgid "Unicode (UTF-8)"
9633 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9635 #: notepad.rc:99
9636 msgid ""
9637 "%1\n"
9638 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9639 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9640 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9641 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9642 "Continue?"
9643 msgstr ""
9644 "%1\n"
9645 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
9646 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
9647 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
9648 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9649 "Tęsti?"
9651 #: oleview.rc:29
9652 msgid "&Bind to file..."
9653 msgstr "Susieti su &failu..."
9655 #: oleview.rc:30
9656 msgid "&View TypeLib..."
9657 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9659 #: oleview.rc:32
9660 msgid "&System Configuration"
9661 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9663 #: oleview.rc:33
9664 msgid "&Run the Registry Editor"
9665 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9667 #: oleview.rc:37
9668 msgid "&Object"
9669 msgstr "&Objektas"
9671 #: oleview.rc:39
9672 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9673 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9675 #: oleview.rc:41
9676 msgid "&In-process server"
9677 msgstr "&Serveris procese"
9679 #: oleview.rc:42
9680 msgid "In-process &handler"
9681 msgstr "&Doroklė procese"
9683 #: oleview.rc:43
9684 msgid "&Local server"
9685 msgstr "&Vietinis serveris"
9687 #: oleview.rc:44
9688 msgid "&Remote server"
9689 msgstr "&Nutolęs serveris"
9691 #: oleview.rc:47
9692 msgid "View &Type information"
9693 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9695 #: oleview.rc:49
9696 msgid "Create &Instance"
9697 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9699 #: oleview.rc:50
9700 msgid "Create Instance &On..."
9701 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9703 #: oleview.rc:51
9704 msgid "&Release Instance"
9705 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9707 #: oleview.rc:53
9708 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9709 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9711 #: oleview.rc:54
9712 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9713 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9715 #: oleview.rc:60
9716 msgid "&Expert mode"
9717 msgstr "&Eksperto režimas"
9719 #: oleview.rc:62
9720 msgid "&Hidden component categories"
9721 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9723 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9724 msgid "&Toolbar"
9725 msgstr "&Įrankių juosta"
9727 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9728 msgid "&Status Bar"
9729 msgstr "&Būsenos juosta"
9731 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9732 msgid "&Refresh\tF5"
9733 msgstr "At&naujinti\tF5"
9735 #: oleview.rc:71
9736 msgid "&About OleView"
9737 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9739 #: oleview.rc:79
9740 msgid "&Save as..."
9741 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9743 #: oleview.rc:84
9744 msgid "&Group by type kind"
9745 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9747 #: oleview.rc:154
9748 msgid "Connect to another machine"
9749 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9751 #: oleview.rc:157
9752 msgid "&Machine name:"
9753 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9755 #: oleview.rc:165
9756 msgid "System Configuration"
9757 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9759 #: oleview.rc:168
9760 msgid "System Settings"
9761 msgstr "Sistemos nuostatos"
9763 #: oleview.rc:169
9764 msgid "&Enable Distributed COM"
9765 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9767 #: oleview.rc:170
9768 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9769 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9771 #: oleview.rc:171
9772 msgid ""
9773 "These settings change only registry values.\n"
9774 "They have no effect on Wine performance."
9775 msgstr ""
9776 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9777 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9779 #: oleview.rc:178
9780 msgid "Default Interface Viewer"
9781 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9783 #: oleview.rc:181
9784 msgid "Interface"
9785 msgstr "Sąsaja"
9787 #: oleview.rc:183
9788 msgid "IID:"
9789 msgstr "IID:"
9791 #: oleview.rc:186
9792 msgid "&View Type Info"
9793 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9795 #: oleview.rc:191
9796 msgid "IPersist Interface Viewer"
9797 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9799 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9800 msgid "Class Name:"
9801 msgstr "Klasės vardas:"
9803 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9804 msgid "CLSID:"
9805 msgstr "CLSID:"
9807 #: oleview.rc:203
9808 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9809 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9811 #: oleview.rc:211
9812 msgid "&IsDirty"
9813 msgstr "&IsDirty()"
9815 #: oleview.rc:213
9816 msgid "&GetSizeMax"
9817 msgstr "&GetSizeMax()"
9819 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9820 msgid "OleView"
9821 msgstr "OLE žiūryklė"
9823 #: oleview.rc:98
9824 msgid "ITypeLib viewer"
9825 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9827 #: oleview.rc:96
9828 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9829 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9831 #: oleview.rc:97
9832 msgid "version 1.0"
9833 msgstr "versija 1.0"
9835 #: oleview.rc:100
9836 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9837 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9839 #: oleview.rc:103
9840 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9841 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9843 #: oleview.rc:104
9844 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9845 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9847 #: oleview.rc:105
9848 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9849 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9851 #: oleview.rc:106
9852 msgid "Run the Wine registry editor"
9853 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9855 #: oleview.rc:107
9856 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9857 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9859 #: oleview.rc:108
9860 msgid "Create an instance of the selected object"
9861 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9863 #: oleview.rc:109
9864 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9865 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9867 #: oleview.rc:110
9868 msgid "Release the currently selected object instance"
9869 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9871 #: oleview.rc:111
9872 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9873 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9875 #: oleview.rc:112
9876 msgid "Display the viewer for the selected item"
9877 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9879 #: oleview.rc:117
9880 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9881 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9883 #: oleview.rc:118
9884 msgid ""
9885 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9886 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9888 #: oleview.rc:119
9889 msgid "Show or hide the toolbar"
9890 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9892 #: oleview.rc:120
9893 msgid "Show or hide the status bar"
9894 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9896 #: oleview.rc:121
9897 msgid "Refresh all lists"
9898 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9900 #: oleview.rc:122
9901 msgid "Display program information, version number and copyright"
9902 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9904 #: oleview.rc:113
9905 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9906 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9908 #: oleview.rc:114
9909 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9910 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9912 #: oleview.rc:115
9913 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9914 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9916 #: oleview.rc:116
9917 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9918 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9920 #: oleview.rc:128
9921 msgid "ObjectClasses"
9922 msgstr "Objektų klasės"
9924 #: oleview.rc:129
9925 msgid "Grouped by Component Category"
9926 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9928 #: oleview.rc:130
9929 msgid "OLE 1.0 Objects"
9930 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9932 #: oleview.rc:131
9933 msgid "COM Library Objects"
9934 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9936 #: oleview.rc:132
9937 msgid "All Objects"
9938 msgstr "Visi objektai"
9940 #: oleview.rc:133
9941 msgid "Application IDs"
9942 msgstr "Programų identifikatoriai"
9944 #: oleview.rc:134
9945 msgid "Type Libraries"
9946 msgstr "Tipų bibliotekos"
9948 #: oleview.rc:135
9949 msgid "ver."
9950 msgstr "ver."
9952 #: oleview.rc:136
9953 msgid "Interfaces"
9954 msgstr "Sąsajos"
9956 #: oleview.rc:138
9957 msgid "Registry"
9958 msgstr "Registras"
9960 #: oleview.rc:139
9961 msgid "Implementation"
9962 msgstr "Realizacija"
9964 #: oleview.rc:140
9965 msgid "Activation"
9966 msgstr "Aktyvinimas"
9968 #: oleview.rc:142
9969 msgid "CoGetClassObject failed."
9970 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9972 #: oleview.rc:143
9973 msgid "Unknown error"
9974 msgstr "Nežinoma klaida"
9976 #: oleview.rc:146
9977 msgid "bytes"
9978 msgstr "baitai"
9980 #: oleview.rc:148
9981 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9982 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
9984 #: oleview.rc:149
9985 msgid "Inherited Interfaces"
9986 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9988 #: oleview.rc:124
9989 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9990 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9992 #: oleview.rc:125
9993 msgid "Close window"
9994 msgstr "Užverti langą"
9996 #: oleview.rc:126
9997 msgid "Group typeinfos by kind"
9998 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10000 #: progman.rc:30
10001 msgid "&New..."
10002 msgstr "&Nauja..."
10004 #: progman.rc:31
10005 msgid "O&pen\tEnter"
10006 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10008 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10009 msgid "&Move...\tF7"
10010 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10012 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10013 msgid "&Copy...\tF8"
10014 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10016 #: progman.rc:35
10017 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10018 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10020 #: progman.rc:37
10021 msgid "&Execute..."
10022 msgstr "&Vykdyti..."
10024 #: progman.rc:39
10025 msgid "E&xit Windows"
10026 msgstr "Iš&eiti"
10028 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10029 msgid "&Options"
10030 msgstr "&Parinktys"
10032 #: progman.rc:42
10033 msgid "&Arrange automatically"
10034 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10036 #: progman.rc:43
10037 msgid "&Minimize on run"
10038 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10040 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10041 msgid "&Save settings on exit"
10042 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10044 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10045 msgid "&Windows"
10046 msgstr "&Langai"
10048 #: progman.rc:47
10049 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10050 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10052 #: progman.rc:48
10053 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10054 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10056 #: progman.rc:49
10057 msgid "&Arrange Icons"
10058 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10060 #: progman.rc:54
10061 msgid "&About Program Manager"
10062 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10064 #: progman.rc:100
10065 msgid "Program &group"
10066 msgstr "Programų &grupė"
10068 #: progman.rc:102
10069 msgid "&Program"
10070 msgstr "&Programa"
10072 #: progman.rc:113
10073 msgid "Move Program"
10074 msgstr "Perkelti programą"
10076 #: progman.rc:115
10077 msgid "Move program:"
10078 msgstr "Perkelti programą:"
10080 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10081 msgid "From group:"
10082 msgstr "Iš grupės:"
10084 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10085 msgid "&To group:"
10086 msgstr "&Į grupę:"
10088 #: progman.rc:131
10089 msgid "Copy Program"
10090 msgstr "Kopijuoti programą"
10092 #: progman.rc:133
10093 msgid "Copy program:"
10094 msgstr "Kopijuoti programą:"
10096 #: progman.rc:149
10097 msgid "Program Group Attributes"
10098 msgstr "Programų grupės atributai"
10100 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10101 msgid "&Description:"
10102 msgstr "&Aprašas:"
10104 #: progman.rc:153
10105 msgid "&Group file:"
10106 msgstr "&Grupės failas:"
10108 #: progman.rc:165
10109 msgid "Program Attributes"
10110 msgstr "Programos atributai"
10112 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10113 msgid "&Command line:"
10114 msgstr "Komandos &eilutė:"
10116 #: progman.rc:171
10117 msgid "&Working directory:"
10118 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10120 #: progman.rc:173
10121 msgid "&Key combination:"
10122 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10124 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10125 msgid "&Minimize at launch"
10126 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10128 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10129 msgid "&Browse..."
10130 msgstr "&Parinkti"
10132 #: progman.rc:180
10133 msgid "Change &icon..."
10134 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10136 #: progman.rc:189
10137 msgid "Change Icon"
10138 msgstr "Keisti piktogramą"
10140 #: progman.rc:191
10141 msgid "&Filename:"
10142 msgstr "&Failas:"
10144 #: progman.rc:193
10145 msgid "Current &icon:"
10146 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10148 #: progman.rc:207
10149 msgid "Execute Program"
10150 msgstr "Vykdyti programą"
10152 #: progman.rc:60
10153 msgid "Program Manager"
10154 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10156 #: progman.rc:65
10157 msgid "Delete group `%s'?"
10158 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10160 #: progman.rc:66
10161 msgid "Delete program `%s'?"
10162 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10164 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10165 msgid "Not implemented"
10166 msgstr "Nerealizuota"
10168 #: progman.rc:68
10169 msgid "Error reading `%s'."
10170 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10172 #: progman.rc:69
10173 msgid "Error writing `%s'."
10174 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10176 #: progman.rc:72
10177 msgid ""
10178 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10179 "Should it be tried further on?"
10180 msgstr ""
10181 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10182 "Mėginti atidaryti toliau?"
10184 #: progman.rc:74
10185 msgid "Help not available."
10186 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10188 #: progman.rc:75
10189 msgid "Unknown feature in %s"
10190 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10192 #: progman.rc:76
10193 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10194 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10196 #: progman.rc:77
10197 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10198 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10200 #: progman.rc:80
10201 msgid "Programs"
10202 msgstr "Programos"
10204 #: progman.rc:81
10205 msgid "Libraries (*.dll)"
10206 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10208 #: progman.rc:82
10209 msgid "Icon files"
10210 msgstr "Piktogramų failai"
10212 #: progman.rc:83
10213 msgid "Icons (*.ico)"
10214 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10216 #: reg.rc:27
10217 msgid ""
10218 "The syntax of this command is:\n"
10219 "\n"
10220 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10221 "REG command /?\n"
10222 msgstr ""
10223 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10224 "\n"
10225 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10226 "REG komanda /?\n"
10228 #: reg.rc:28
10229 msgid ""
10230 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10231 "f]\n"
10232 msgstr ""
10233 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
10234 "d duomenys] [/f]\n"
10236 #: reg.rc:29
10237 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10238 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
10240 #: reg.rc:30
10241 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10242 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
10244 #: reg.rc:31
10245 msgid "The operation completed successfully\n"
10246 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
10248 #: reg.rc:32
10249 msgid "Error: Invalid key name\n"
10250 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
10252 #: reg.rc:33
10253 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10254 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
10256 #: reg.rc:34
10257 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10258 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
10260 #: reg.rc:35
10261 msgid ""
10262 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10263 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
10265 #: regedit.rc:31
10266 msgid "&Registry"
10267 msgstr "R&egistras"
10269 #: regedit.rc:33
10270 msgid "&Import Registry File..."
10271 msgstr "&Importuoti registro failą..."
10273 #: regedit.rc:34
10274 msgid "&Export Registry File..."
10275 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
10277 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10278 msgid "&Key"
10279 msgstr "&Raktas"
10281 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10282 msgid "&String Value"
10283 msgstr "&Eilutės reikšmė"
10285 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10286 msgid "&Binary Value"
10287 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
10289 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10290 msgid "&DWORD Value"
10291 msgstr "&DWORD reikšmė"
10293 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10294 msgid "&Multi String Value"
10295 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
10297 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10298 msgid "&Expandable String Value"
10299 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
10301 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10302 msgid "&Rename\tF2"
10303 msgstr "&Pervadinti\tF2"
10305 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10306 msgid "&Copy Key Name"
10307 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
10309 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10310 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10311 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
10313 #: regedit.rc:61
10314 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10315 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
10317 #: regedit.rc:65
10318 msgid "Status &Bar"
10319 msgstr "&Būsenos juosta"
10321 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10322 msgid "Sp&lit"
10323 msgstr "Po&langių skirtukas"
10325 #: regedit.rc:74
10326 msgid "&Remove Favorite..."
10327 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
10329 #: regedit.rc:79
10330 msgid "&About Registry Editor"
10331 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
10333 #: regedit.rc:88
10334 msgid "Modify Binary Data..."
10335 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
10337 #: regedit.rc:109
10338 msgid "&Export..."
10339 msgstr "&Eksportuoti..."
10341 #: regedit.rc:215
10342 msgid "Export registry"
10343 msgstr "Eksportuoti registrą"
10345 #: regedit.rc:216
10346 msgid "&All"
10347 msgstr "&Visą"
10349 #: regedit.rc:217
10350 msgid "S&elected branch:"
10351 msgstr "&Išrinktą šaką:"
10353 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10354 msgid "Find"
10355 msgstr "Ieškoti"
10357 #: regedit.rc:226
10358 msgid "Find:"
10359 msgstr "Ko ieškoti:"
10361 #: regedit.rc:228
10362 msgid "Find in:"
10363 msgstr "Kur ieškoti:"
10365 #: regedit.rc:229
10366 msgid "Keys"
10367 msgstr "Raktuose"
10369 #: regedit.rc:230
10370 msgid "Value names"
10371 msgstr "Reikšmių varduose"
10373 #: regedit.rc:231
10374 msgid "Value content"
10375 msgstr "Reikšmėse"
10377 #: regedit.rc:232
10378 msgid "Whole string only"
10379 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
10381 #: regedit.rc:239
10382 msgid "Add Favorite"
10383 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
10385 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10386 msgid "Name:"
10387 msgstr "Vardas:"
10389 #: regedit.rc:250
10390 msgid "Remove Favorite"
10391 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
10393 #: regedit.rc:261
10394 msgid "Edit String"
10395 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
10397 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10398 msgid "Value name:"
10399 msgstr "Reikšmės vardas:"
10401 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10402 msgid "Value data:"
10403 msgstr "Reikšmės duomenys:"
10405 #: regedit.rc:274
10406 msgid "Edit DWORD"
10407 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
10409 #: regedit.rc:281
10410 msgid "Base"
10411 msgstr "Bazė"
10413 #: regedit.rc:282
10414 msgid "Hexadecimal"
10415 msgstr "Šešioliktainė"
10417 #: regedit.rc:283
10418 msgid "Decimal"
10419 msgstr "Dešimtainė"
10421 #: regedit.rc:290
10422 msgid "Edit Binary"
10423 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
10425 #: regedit.rc:303
10426 msgid "Edit Multi String"
10427 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10429 #: regedit.rc:134
10430 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10431 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10433 #: regedit.rc:135
10434 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10435 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10437 #: regedit.rc:136
10438 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10439 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10441 #: regedit.rc:137
10442 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10443 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10445 #: regedit.rc:138
10446 msgid ""
10447 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10448 msgstr ""
10449 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10451 #: regedit.rc:139
10452 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10453 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10455 #: regedit.rc:124
10456 msgid "Data"
10457 msgstr "Duomenys"
10459 #: regedit.rc:129
10460 msgid "Registry Editor"
10461 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10463 #: regedit.rc:191
10464 msgid "Import Registry File"
10465 msgstr "Importuoti registro failą"
10467 #: regedit.rc:192
10468 msgid "Export Registry File"
10469 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10471 #: regedit.rc:193
10472 msgid "Registry files (*.reg)"
10473 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10475 #: regedit.rc:194
10476 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10477 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10479 #: regedit.rc:201
10480 msgid "(Default)"
10481 msgstr "(numatytoji)"
10483 #: regedit.rc:202
10484 msgid "(value not set)"
10485 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10487 #: regedit.rc:203
10488 msgid "(cannot display value)"
10489 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10491 #: regedit.rc:204
10492 msgid "(unknown %d)"
10493 msgstr "(nežinomas %d)"
10495 #: regedit.rc:160
10496 msgid "Quits the registry editor"
10497 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10499 #: regedit.rc:161
10500 msgid "Adds keys to the favorites list"
10501 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10503 #: regedit.rc:162
10504 msgid "Removes keys from the favorites list"
10505 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10507 #: regedit.rc:163
10508 msgid "Shows or hides the status bar"
10509 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10511 #: regedit.rc:164
10512 msgid "Change position of split between two panes"
10513 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10515 #: regedit.rc:165
10516 msgid "Refreshes the window"
10517 msgstr "Atnaujina langą"
10519 #: regedit.rc:166
10520 msgid "Deletes the selection"
10521 msgstr "Šalina atranką"
10523 #: regedit.rc:167
10524 msgid "Renames the selection"
10525 msgstr "Pervadina atranką"
10527 #: regedit.rc:168
10528 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10529 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10531 #: regedit.rc:169
10532 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10533 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10535 #: regedit.rc:170
10536 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10537 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10539 #: regedit.rc:144
10540 msgid "Modifies the value's data"
10541 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10543 #: regedit.rc:145
10544 msgid "Adds a new key"
10545 msgstr "Prideda naują raktą"
10547 #: regedit.rc:146
10548 msgid "Adds a new string value"
10549 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10551 #: regedit.rc:147
10552 msgid "Adds a new binary value"
10553 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10555 #: regedit.rc:148
10556 msgid "Adds a new double word value"
10557 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10559 #: regedit.rc:150
10560 msgid "Imports a text file into the registry"
10561 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10563 #: regedit.rc:152
10564 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10565 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10567 #: regedit.rc:153
10568 msgid "Prints all or part of the registry"
10569 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10571 #: regedit.rc:155
10572 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10573 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10575 #: regedit.rc:178
10576 msgid "Can't query value '%s'"
10577 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10579 #: regedit.rc:179
10580 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10581 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10583 #: regedit.rc:180
10584 msgid "Value is too big (%u)"
10585 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10587 #: regedit.rc:181
10588 msgid "Confirm Value Delete"
10589 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10591 #: regedit.rc:182
10592 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10593 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10595 #: regedit.rc:186
10596 msgid "Search string '%s' not found"
10597 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10599 #: regedit.rc:183
10600 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10601 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10603 #: regedit.rc:184
10604 msgid "New Key #%d"
10605 msgstr "Naujas raktas #%d"
10607 #: regedit.rc:185
10608 msgid "New Value #%d"
10609 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10611 #: regedit.rc:177
10612 msgid "Can't query key '%s'"
10613 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10615 #: regedit.rc:149
10616 msgid "Adds a new multi string value"
10617 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10619 #: regedit.rc:171
10620 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10621 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10623 #: start.rc:46
10624 msgid ""
10625 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10626 "with that suffix.\n"
10627 "Usage:\n"
10628 "start [options] program_filename [...]\n"
10629 "start [options] document_filename\n"
10630 "\n"
10631 "Options:\n"
10632 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10633 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10634 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10635 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10636 "code.\n"
10637 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10638 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10639 "/L           Show end-user license.\n"
10640 "/?           Display this help and exit.\n"
10641 "\n"
10642 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10643 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10644 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10645 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10646 msgstr ""
10647 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10648 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10649 "Naudojimas:\n"
10650 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10651 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10652 "\n"
10653 "Parametrai:\n"
10654 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10655 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10656 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10657 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10658 "išėjimo kodu.\n"
10659 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10660 "naršyklėje.\n"
10661 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10662 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10663 "\n"
10664 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10665 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10666 "parametru.\n"
10667 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10668 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10670 #: start.rc:64
10671 msgid ""
10672 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10673 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10674 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10675 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10676 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10677 "\n"
10678 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10679 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10680 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10681 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10682 "\n"
10683 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10684 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10685 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10686 "\n"
10687 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10688 msgstr ""
10689 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10690 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10691 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10692 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10693 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10694 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10695 "\n"
10696 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10697 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10698 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10699 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10700 "\n"
10701 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10702 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10703 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10704 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10705 "\n"
10706 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10708 #: start.rc:66
10709 msgid ""
10710 "Application could not be started, or no application associated with the "
10711 "specified file.\n"
10712 "ShellExecuteEx failed"
10713 msgstr ""
10714 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10715 "ShellExecuteEx nepavyko"
10717 #: start.rc:68
10718 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10719 msgstr ""
10720 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10722 #: taskkill.rc:27
10723 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10724 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10726 #: taskkill.rc:28
10727 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10728 msgstr ""
10729 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10731 #: taskkill.rc:29
10732 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10733 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10735 #: taskkill.rc:30
10736 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10737 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10739 #: taskkill.rc:31
10740 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10741 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10743 #: taskkill.rc:32
10744 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10745 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10747 #: taskkill.rc:33
10748 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10749 msgstr ""
10750 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
10751 "langams.\n"
10753 #: taskkill.rc:34
10754 msgid ""
10755 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10756 msgstr ""
10757 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
10758 "u!, langams.\n"
10760 #: taskkill.rc:35
10761 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10762 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10764 #: taskkill.rc:36
10765 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10766 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10768 #: taskkill.rc:37
10769 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10770 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
10772 #: taskkill.rc:38
10773 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10774 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10776 #: taskkill.rc:39
10777 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10778 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
10780 #: taskkill.rc:40
10781 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10782 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10784 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10785 msgid "&New Task (Run...)"
10786 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10788 #: taskmgr.rc:39
10789 msgid "E&xit Task Manager"
10790 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10792 #: taskmgr.rc:45
10793 msgid "&Minimize On Use"
10794 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10796 #: taskmgr.rc:47
10797 msgid "&Hide When Minimized"
10798 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10800 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10801 msgid "&Show 16-bit tasks"
10802 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10804 #: taskmgr.rc:54
10805 msgid "&Refresh Now"
10806 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10808 #: taskmgr.rc:55
10809 msgid "&Update Speed"
10810 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10812 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10813 msgid "&High"
10814 msgstr "&Didelis"
10816 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10817 msgid "&Normal"
10818 msgstr "&Normalus"
10820 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10821 msgid "&Low"
10822 msgstr "&Mažas"
10824 #: taskmgr.rc:61
10825 msgid "&Paused"
10826 msgstr "&Pristabdyta"
10828 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10829 msgid "&Select Columns..."
10830 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10832 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10833 msgid "&CPU History"
10834 msgstr "&CP istorija"
10836 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10837 msgid "&One Graph, All CPUs"
10838 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10840 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10841 msgid "One Graph &Per CPU"
10842 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10844 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10845 msgid "&Show Kernel Times"
10846 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10848 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10849 msgid "Tile &Horizontally"
10850 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10852 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10853 msgid "Tile &Vertically"
10854 msgstr "Iškloti &stačiai"
10856 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10857 msgid "&Minimize"
10858 msgstr "Susk&leisti"
10860 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10861 msgid "&Cascade"
10862 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10864 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10865 msgid "&Bring To Front"
10866 msgstr "Perkelti į &priekį"
10868 #: taskmgr.rc:90
10869 msgid "&About Task Manager"
10870 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10872 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10873 msgid "&Switch To"
10874 msgstr "Per&jungti į"
10876 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10877 msgid "&End Task"
10878 msgstr "&Baigti užduotį"
10880 #: taskmgr.rc:130
10881 msgid "&Go To Process"
10882 msgstr "&Eiti į procesą"
10884 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10885 msgid "&End Process"
10886 msgstr "&Baigti procesą"
10888 #: taskmgr.rc:150
10889 msgid "End Process &Tree"
10890 msgstr "Baigti procesų &medį"
10892 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10893 msgid "&Debug"
10894 msgstr "&Derinti"
10896 #: taskmgr.rc:154
10897 msgid "Set &Priority"
10898 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10900 #: taskmgr.rc:156
10901 msgid "&Realtime"
10902 msgstr "&Tikralaikis"
10904 #: taskmgr.rc:160
10905 msgid "&Above Normal"
10906 msgstr "&Virš normalaus"
10908 #: taskmgr.rc:164
10909 msgid "&Below Normal"
10910 msgstr "&Žemiau normalaus"
10912 #: taskmgr.rc:169
10913 msgid "Set &Affinity..."
10914 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10916 #: taskmgr.rc:170
10917 msgid "Edit Debug &Channels..."
10918 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10920 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10921 msgid "Task Manager"
10922 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10924 #: taskmgr.rc:346
10925 msgid "Tab1"
10926 msgstr "Tab1"
10928 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10929 msgid "List2"
10930 msgstr "List2"
10932 #: taskmgr.rc:355
10933 msgid "&New Task..."
10934 msgstr "&Nauja užduotis..."
10936 #: taskmgr.rc:368
10937 msgid "&Show processes from all users"
10938 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10940 #: taskmgr.rc:376
10941 msgid "CPU Usage"
10942 msgstr "CP naudojimas"
10944 #: taskmgr.rc:377
10945 msgid "MEM Usage"
10946 msgstr "ATM naudojimas"
10948 #: taskmgr.rc:378
10949 msgid "Totals"
10950 msgstr "Sumos"
10952 #: taskmgr.rc:379
10953 msgid "Commit Charge (K)"
10954 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10956 #: taskmgr.rc:380
10957 msgid "Physical Memory (K)"
10958 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10960 #: taskmgr.rc:381
10961 msgid "Kernel Memory (K)"
10962 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10964 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10965 msgid "Handles"
10966 msgstr "Rodyklės"
10968 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10969 msgid "Threads"
10970 msgstr "Gijos"
10972 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10973 msgid "Processes"
10974 msgstr "Procesai"
10976 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10977 msgid "Total"
10978 msgstr "Iš viso"
10980 #: taskmgr.rc:392
10981 msgid "Limit"
10982 msgstr "Riba"
10984 #: taskmgr.rc:393
10985 msgid "Peak"
10986 msgstr "Pikas"
10988 #: taskmgr.rc:402
10989 msgid "System Cache"
10990 msgstr "Sist. podėlis"
10992 #: taskmgr.rc:410
10993 msgid "Paged"
10994 msgstr "Sukeičiama"
10996 #: taskmgr.rc:411
10997 msgid "Nonpaged"
10998 msgstr "Nesukeičiama"
11000 #: taskmgr.rc:418
11001 msgid "CPU Usage History"
11002 msgstr "CP naudojimo istorija"
11004 #: taskmgr.rc:419
11005 msgid "Memory Usage History"
11006 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11008 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11009 msgid "Debug Channels"
11010 msgstr "Derinimo kanalai"
11012 #: taskmgr.rc:443
11013 msgid "Processor Affinity"
11014 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11016 #: taskmgr.rc:448
11017 msgid ""
11018 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11019 "allowed to execute on."
11020 msgstr ""
11021 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11022 "vykdymui."
11024 #: taskmgr.rc:450
11025 msgid "CPU 0"
11026 msgstr "CP 0"
11028 #: taskmgr.rc:452
11029 msgid "CPU 1"
11030 msgstr "CP 1"
11032 #: taskmgr.rc:454
11033 msgid "CPU 2"
11034 msgstr "CP 2"
11036 #: taskmgr.rc:456
11037 msgid "CPU 3"
11038 msgstr "CP 3"
11040 #: taskmgr.rc:458
11041 msgid "CPU 4"
11042 msgstr "CP 4"
11044 #: taskmgr.rc:460
11045 msgid "CPU 5"
11046 msgstr "CP 5"
11048 #: taskmgr.rc:462
11049 msgid "CPU 6"
11050 msgstr "CP 6"
11052 #: taskmgr.rc:464
11053 msgid "CPU 7"
11054 msgstr "CP 7"
11056 #: taskmgr.rc:466
11057 msgid "CPU 8"
11058 msgstr "CP 8"
11060 #: taskmgr.rc:468
11061 msgid "CPU 9"
11062 msgstr "CP 9"
11064 #: taskmgr.rc:470
11065 msgid "CPU 10"
11066 msgstr "CP 10"
11068 #: taskmgr.rc:472
11069 msgid "CPU 11"
11070 msgstr "CP 11"
11072 #: taskmgr.rc:474
11073 msgid "CPU 12"
11074 msgstr "CP 12"
11076 #: taskmgr.rc:476
11077 msgid "CPU 13"
11078 msgstr "CP 13"
11080 #: taskmgr.rc:478
11081 msgid "CPU 14"
11082 msgstr "CP 14"
11084 #: taskmgr.rc:480
11085 msgid "CPU 15"
11086 msgstr "CP 15"
11088 #: taskmgr.rc:482
11089 msgid "CPU 16"
11090 msgstr "CP 16"
11092 #: taskmgr.rc:484
11093 msgid "CPU 17"
11094 msgstr "CP 17"
11096 #: taskmgr.rc:486
11097 msgid "CPU 18"
11098 msgstr "CP 18"
11100 #: taskmgr.rc:488
11101 msgid "CPU 19"
11102 msgstr "CP 19"
11104 #: taskmgr.rc:490
11105 msgid "CPU 20"
11106 msgstr "CP 20"
11108 #: taskmgr.rc:492
11109 msgid "CPU 21"
11110 msgstr "CP 21"
11112 #: taskmgr.rc:494
11113 msgid "CPU 22"
11114 msgstr "CP 22"
11116 #: taskmgr.rc:496
11117 msgid "CPU 23"
11118 msgstr "CP 23"
11120 #: taskmgr.rc:498
11121 msgid "CPU 24"
11122 msgstr "CP 24"
11124 #: taskmgr.rc:500
11125 msgid "CPU 25"
11126 msgstr "CP 25"
11128 #: taskmgr.rc:502
11129 msgid "CPU 26"
11130 msgstr "CP 26"
11132 #: taskmgr.rc:504
11133 msgid "CPU 27"
11134 msgstr "CP 27"
11136 #: taskmgr.rc:506
11137 msgid "CPU 28"
11138 msgstr "CP 28"
11140 #: taskmgr.rc:508
11141 msgid "CPU 29"
11142 msgstr "CP 29"
11144 #: taskmgr.rc:510
11145 msgid "CPU 30"
11146 msgstr "CP 30"
11148 #: taskmgr.rc:512
11149 msgid "CPU 31"
11150 msgstr "CP 31"
11152 #: taskmgr.rc:518
11153 msgid "Select Columns"
11154 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11156 #: taskmgr.rc:523
11157 msgid ""
11158 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11159 msgstr ""
11160 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11161 "kortelėje."
11163 #: taskmgr.rc:525
11164 msgid "&Image Name"
11165 msgstr "Proceso vardas"
11167 #: taskmgr.rc:527
11168 msgid "&PID (Process Identifier)"
11169 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11171 #: taskmgr.rc:529
11172 msgid "&CPU Usage"
11173 msgstr "&CP naudojimas"
11175 #: taskmgr.rc:531
11176 msgid "CPU Tim&e"
11177 msgstr "CP &laikas"
11179 #: taskmgr.rc:533
11180 msgid "&Memory Usage"
11181 msgstr "&Atminties naudojimas"
11183 #: taskmgr.rc:535
11184 msgid "Memory Usage &Delta"
11185 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11187 #: taskmgr.rc:537
11188 msgid "Pea&k Memory Usage"
11189 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11191 #: taskmgr.rc:539
11192 msgid "Page &Faults"
11193 msgstr "Puslapių &klaidos"
11195 #: taskmgr.rc:541
11196 msgid "&USER Objects"
11197 msgstr "&USER objektai"
11199 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11200 msgid "I/O Reads"
11201 msgstr "I/O skaitymai"
11203 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11204 msgid "I/O Read Bytes"
11205 msgstr "I/O persk. baitų"
11207 #: taskmgr.rc:547
11208 msgid "&Session ID"
11209 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11211 #: taskmgr.rc:549
11212 msgid "User &Name"
11213 msgstr "&Naudotojo vardas"
11215 #: taskmgr.rc:551
11216 msgid "Page F&aults Delta"
11217 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11219 #: taskmgr.rc:553
11220 msgid "&Virtual Memory Size"
11221 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11223 #: taskmgr.rc:555
11224 msgid "Pa&ged Pool"
11225 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11227 #: taskmgr.rc:557
11228 msgid "N&on-paged Pool"
11229 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11231 #: taskmgr.rc:559
11232 msgid "Base P&riority"
11233 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11235 #: taskmgr.rc:561
11236 msgid "&Handle Count"
11237 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11239 #: taskmgr.rc:563
11240 msgid "&Thread Count"
11241 msgstr "&Gijų skaičius"
11243 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11244 msgid "GDI Objects"
11245 msgstr "GDI objektai"
11247 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11248 msgid "I/O Writes"
11249 msgstr "I/O rašymai"
11251 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11252 msgid "I/O Write Bytes"
11253 msgstr "I/O įraš. baitų"
11255 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11256 msgid "I/O Other"
11257 msgstr "I/O kiti"
11259 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11260 msgid "I/O Other Bytes"
11261 msgstr "I/O kitų baitų"
11263 #: taskmgr.rc:182
11264 msgid "Create New Task"
11265 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11267 #: taskmgr.rc:187
11268 msgid "Runs a new program"
11269 msgstr "Paleidžia naują programą"
11271 #: taskmgr.rc:188
11272 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11273 msgstr ""
11274 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11275 "suskleidžiamas"
11277 #: taskmgr.rc:190
11278 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11279 msgstr ""
11280 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11282 #: taskmgr.rc:191
11283 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11284 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11286 #: taskmgr.rc:192
11287 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11288 msgstr ""
11289 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11290 "greičio nuostatos"
11292 #: taskmgr.rc:193
11293 msgid "Displays tasks by using large icons"
11294 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11296 #: taskmgr.rc:194
11297 msgid "Displays tasks by using small icons"
11298 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11300 #: taskmgr.rc:195
11301 msgid "Displays information about each task"
11302 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11304 #: taskmgr.rc:196
11305 msgid "Updates the display twice per second"
11306 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11308 #: taskmgr.rc:197
11309 msgid "Updates the display every two seconds"
11310 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
11312 #: taskmgr.rc:198
11313 msgid "Updates the display every four seconds"
11314 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
11316 #: taskmgr.rc:203
11317 msgid "Does not automatically update"
11318 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
11320 #: taskmgr.rc:205
11321 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11322 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
11324 #: taskmgr.rc:206
11325 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11326 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
11328 #: taskmgr.rc:207
11329 msgid "Minimizes the windows"
11330 msgstr "Suskleidžia langus"
11332 #: taskmgr.rc:208
11333 msgid "Maximizes the windows"
11334 msgstr "Išskleidžia langus"
11336 #: taskmgr.rc:209
11337 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11338 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
11340 #: taskmgr.rc:210
11341 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11342 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
11344 #: taskmgr.rc:211
11345 msgid "Displays Task Manager help topics"
11346 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
11348 #: taskmgr.rc:212
11349 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11350 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
11352 #: taskmgr.rc:213
11353 msgid "Exits the Task Manager application"
11354 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
11356 #: taskmgr.rc:215
11357 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11358 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
11360 #: taskmgr.rc:216
11361 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11362 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
11364 #: taskmgr.rc:217
11365 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11366 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
11368 #: taskmgr.rc:219
11369 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11370 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
11372 #: taskmgr.rc:220
11373 msgid "Each CPU has its own history graph"
11374 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
11376 #: taskmgr.rc:222
11377 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11378 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
11380 #: taskmgr.rc:227
11381 msgid "Tells the selected tasks to close"
11382 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
11384 #: taskmgr.rc:228
11385 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11386 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
11388 #: taskmgr.rc:229
11389 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11390 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
11392 #: taskmgr.rc:230
11393 msgid "Removes the process from the system"
11394 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
11396 #: taskmgr.rc:232
11397 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11398 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
11400 #: taskmgr.rc:233
11401 msgid "Attaches the debugger to this process"
11402 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
11404 #: taskmgr.rc:235
11405 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11406 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
11408 #: taskmgr.rc:237
11409 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11410 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
11412 #: taskmgr.rc:238
11413 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11414 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
11416 #: taskmgr.rc:240
11417 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11418 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11420 #: taskmgr.rc:242
11421 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11422 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11424 #: taskmgr.rc:244
11425 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11426 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11428 #: taskmgr.rc:245
11429 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11430 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11432 #: taskmgr.rc:247
11433 msgid "Controls Debug Channels"
11434 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11436 #: taskmgr.rc:264
11437 msgid "Performance"
11438 msgstr "Našumas"
11440 #: taskmgr.rc:265
11441 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11442 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11444 #: taskmgr.rc:266
11445 msgid "Processes: %d"
11446 msgstr "Procesai: %d"
11448 #: taskmgr.rc:267
11449 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11450 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
11452 #: taskmgr.rc:272
11453 msgid "Image Name"
11454 msgstr "Proceso vardas"
11456 #: taskmgr.rc:273
11457 msgid "PID"
11458 msgstr "PID"
11460 #: taskmgr.rc:274
11461 msgid "CPU"
11462 msgstr "CP"
11464 #: taskmgr.rc:275
11465 msgid "CPU Time"
11466 msgstr "CP laikas"
11468 #: taskmgr.rc:276
11469 msgid "Mem Usage"
11470 msgstr "Atm naudojimas"
11472 #: taskmgr.rc:277
11473 msgid "Mem Delta"
11474 msgstr "Atm pokytis"
11476 #: taskmgr.rc:278
11477 msgid "Peak Mem Usage"
11478 msgstr "Atm naud. pikas"
11480 #: taskmgr.rc:279
11481 msgid "Page Faults"
11482 msgstr "Puslap. klaidos"
11484 #: taskmgr.rc:280
11485 msgid "USER Objects"
11486 msgstr "USER objektai"
11488 #: taskmgr.rc:283
11489 msgid "Session ID"
11490 msgstr "Seanso ID"
11492 #: taskmgr.rc:284
11493 msgid "Username"
11494 msgstr "Naudotojas"
11496 #: taskmgr.rc:285
11497 msgid "PF Delta"
11498 msgstr "PK pokytis"
11500 #: taskmgr.rc:286
11501 msgid "VM Size"
11502 msgstr "VA dydis"
11504 #: taskmgr.rc:287
11505 msgid "Paged Pool"
11506 msgstr "Sukeič. telkinys"
11508 #: taskmgr.rc:288
11509 msgid "NP Pool"
11510 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11512 #: taskmgr.rc:289
11513 msgid "Base Pri"
11514 msgstr "Baz. prioritetas"
11516 #: taskmgr.rc:301
11517 msgid "Task Manager Warning"
11518 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11520 #: taskmgr.rc:304
11521 msgid ""
11522 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11523 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11524 "sure you want to change the priority class?"
11525 msgstr ""
11526 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11527 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11528 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11530 #: taskmgr.rc:305
11531 msgid "Unable to Change Priority"
11532 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11534 #: taskmgr.rc:310
11535 msgid ""
11536 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11537 "results including loss of data and system instability. The\n"
11538 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11539 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11540 "terminate the process?"
11541 msgstr ""
11542 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11543 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11544 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11545 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11547 #: taskmgr.rc:311
11548 msgid "Unable to Terminate Process"
11549 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11551 #: taskmgr.rc:313
11552 msgid ""
11553 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11554 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11555 msgstr ""
11556 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11557 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11559 #: taskmgr.rc:314
11560 msgid "Unable to Debug Process"
11561 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11563 #: taskmgr.rc:315
11564 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11565 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11567 #: taskmgr.rc:316
11568 msgid "Invalid Option"
11569 msgstr "Neteisingi parametrai"
11571 #: taskmgr.rc:317
11572 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11573 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11575 #: taskmgr.rc:322
11576 msgid "System Idle Process"
11577 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11579 #: taskmgr.rc:323
11580 msgid "Not Responding"
11581 msgstr "Neatsako"
11583 #: taskmgr.rc:324
11584 msgid "Running"
11585 msgstr "Vykdoma"
11587 #: taskmgr.rc:325
11588 msgid "Task"
11589 msgstr "Užduotis"
11591 #: taskmgr.rc:328
11592 msgid "Fixme"
11593 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11595 #: taskmgr.rc:329
11596 msgid "Err"
11597 msgstr "Err (klaida)"
11599 #: taskmgr.rc:330
11600 msgid "Warn"
11601 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11603 #: taskmgr.rc:331
11604 msgid "Trace"
11605 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11607 #: uninstaller.rc:26
11608 msgid "Wine Application Uninstaller"
11609 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11611 #: uninstaller.rc:27
11612 msgid ""
11613 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11614 "executable.\n"
11615 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11616 msgstr ""
11617 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11618 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11619 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11621 #: view.rc:33
11622 msgid "&Pan"
11623 msgstr "&Perkelti"
11625 #: view.rc:35
11626 msgid "&Scale to Window"
11627 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11629 #: view.rc:37
11630 msgid "&Left"
11631 msgstr "&Dešinėn"
11633 #: view.rc:38
11634 msgid "&Right"
11635 msgstr "&Kairėn"
11637 #: view.rc:39
11638 msgid "&Up"
11639 msgstr "&Žemyn"
11641 #: view.rc:40
11642 msgid "&Down"
11643 msgstr "&Aukštyn"
11645 #: view.rc:46
11646 msgid "Regular Metafile Viewer"
11647 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11649 #: wineboot.rc:28
11650 msgid "Waiting for Program"
11651 msgstr "Laukiama programos"
11653 #: wineboot.rc:32
11654 msgid "Terminate Process"
11655 msgstr "Nutraukti procesą"
11657 #: wineboot.rc:33
11658 msgid ""
11659 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11660 "responding.\n"
11661 "\n"
11662 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11663 msgstr ""
11664 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11665 "\n"
11666 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11668 #: wineboot.rc:39
11669 msgid "Wine"
11670 msgstr "Wine"
11672 #: wineboot.rc:43
11673 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11674 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11676 #: winecfg.rc:138
11677 msgid ""
11678 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11679 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11680 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11681 "option) any later version."
11682 msgstr ""
11683 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11684 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11685 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11686 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11688 #: winecfg.rc:140
11689 msgid " Windows Registration Information "
11690 msgstr " Windows registracijos informacija "
11692 #: winecfg.rc:141
11693 msgid "&Owner:"
11694 msgstr "Savininkas:"
11696 #: winecfg.rc:143
11697 msgid "Organi&zation:"
11698 msgstr "Organizacija:"
11700 #: winecfg.rc:151
11701 msgid " Application Settings "
11702 msgstr " Programos nuostatos "
11704 #: winecfg.rc:152
11705 msgid ""
11706 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11707 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11708 "or per-application settings in those tabs as well."
11709 msgstr ""
11710 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11711 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11712 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11713 "atskirai."
11715 #: winecfg.rc:156
11716 msgid "&Add application..."
11717 msgstr "&Pridėti programą..."
11719 #: winecfg.rc:157
11720 msgid "&Remove application"
11721 msgstr "Pa&šalinti programą"
11723 #: winecfg.rc:158
11724 msgid "&Windows Version:"
11725 msgstr "Windows &versija:"
11727 #: winecfg.rc:166
11728 msgid " Window Settings "
11729 msgstr " Langų nuostatos "
11731 #: winecfg.rc:167
11732 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11733 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11735 #: winecfg.rc:168
11736 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11737 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11739 #: winecfg.rc:169
11740 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11741 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11743 #: winecfg.rc:170
11744 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11745 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11747 #: winecfg.rc:172
11748 msgid "Desktop &size:"
11749 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11751 #: winecfg.rc:177
11752 msgid " Direct3D "
11753 msgstr " Direct3D "
11755 #: winecfg.rc:178
11756 msgid "&Vertex Shader Support: "
11757 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11759 #: winecfg.rc:180
11760 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11761 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11763 #: winecfg.rc:182
11764 msgid " Screen &Resolution "
11765 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11767 #: winecfg.rc:186
11768 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11769 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11771 #: winecfg.rc:193
11772 msgid " DLL Overrides "
11773 msgstr " DLL nustelbimai "
11775 #: winecfg.rc:194
11776 msgid ""
11777 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11778 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11779 "application)."
11780 msgstr ""
11781 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11782 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11784 #: winecfg.rc:196
11785 msgid "&New override for library:"
11786 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11788 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11789 msgid "&Add"
11790 msgstr "&Pridėti"
11792 #: winecfg.rc:199
11793 msgid "Existing &overrides:"
11794 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11796 #: winecfg.rc:201
11797 msgid "&Edit..."
11798 msgstr "&Redaguoti..."
11800 #: winecfg.rc:207
11801 msgid "Edit Override"
11802 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11804 #: winecfg.rc:210
11805 msgid " Load Order "
11806 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11808 #: winecfg.rc:211
11809 msgid "&Builtin (Wine)"
11810 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11812 #: winecfg.rc:212
11813 msgid "&Native (Windows)"
11814 msgstr "&Sava (Windows)"
11816 #: winecfg.rc:213
11817 msgid "Bui&ltin then Native"
11818 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11820 #: winecfg.rc:214
11821 msgid "Nati&ve then Builtin"
11822 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11824 #: winecfg.rc:215
11825 msgid "&Disable"
11826 msgstr "&Išjungti"
11828 #: winecfg.rc:222
11829 msgid "Select Drive Letter"
11830 msgstr "Parinkite disko raidę"
11832 #: winecfg.rc:234
11833 msgid " Drive &mappings "
11834 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11836 #: winecfg.rc:235
11837 msgid ""
11838 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11839 "edited."
11840 msgstr ""
11841 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11842 "redaguojama."
11844 #: winecfg.rc:238
11845 msgid "&Add..."
11846 msgstr "&Pridėti..."
11848 #: winecfg.rc:240
11849 msgid "Auto&detect"
11850 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11852 #: winecfg.rc:243
11853 msgid "&Path:"
11854 msgstr "&Kelias:"
11856 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11857 msgid "Show &Advanced"
11858 msgstr "Rodyti papil&domas"
11860 #: winecfg.rc:251
11861 msgid "De&vice:"
11862 msgstr "Įtai&sas:"
11864 #: winecfg.rc:253
11865 msgid "Bro&wse..."
11866 msgstr "Parinkti..."
11868 #: winecfg.rc:255
11869 msgid "&Label:"
11870 msgstr "Va&rdas:"
11872 #: winecfg.rc:257
11873 msgid "S&erial:"
11874 msgstr "N&umeris:"
11876 #: winecfg.rc:260
11877 msgid "Show &dot files"
11878 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11880 #: winecfg.rc:267
11881 msgid " Driver Diagnostics "
11882 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11884 #: winecfg.rc:269
11885 msgid " Defaults "
11886 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11888 #: winecfg.rc:270
11889 msgid "Output device:"
11890 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11892 #: winecfg.rc:271
11893 msgid "Voice output device:"
11894 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11896 #: winecfg.rc:272
11897 msgid "Input device:"
11898 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11900 #: winecfg.rc:273
11901 msgid "Voice input device:"
11902 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11904 #: winecfg.rc:278
11905 msgid "&Test Sound"
11906 msgstr "&Testuoti garsą"
11908 #: winecfg.rc:285
11909 msgid " Appearance "
11910 msgstr " Išvaizda "
11912 #: winecfg.rc:286
11913 msgid "&Theme:"
11914 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11916 #: winecfg.rc:288
11917 msgid "&Install theme..."
11918 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11920 #: winecfg.rc:289
11921 msgid "&Color:"
11922 msgstr "&Spalva:"
11924 #: winecfg.rc:291
11925 msgid "&Size:"
11926 msgstr "&Dydis:"
11928 #: winecfg.rc:293
11929 msgid "It&em:"
11930 msgstr "&Elementas:"
11932 #: winecfg.rc:295
11933 msgid "C&olor:"
11934 msgstr "S&palva:"
11936 #: winecfg.rc:297
11937 msgid "Si&ze:"
11938 msgstr "D&ydis:"
11940 #: winecfg.rc:301
11941 msgid " Fol&ders "
11942 msgstr " Ap&lankai "
11944 #: winecfg.rc:304
11945 msgid "&Link to:"
11946 msgstr "S&usieti su:"
11948 #: winecfg.rc:306
11949 msgid "B&rowse..."
11950 msgstr "Pari&nkti..."
11952 #: winecfg.rc:31
11953 msgid "Libraries"
11954 msgstr "Bibliotekos"
11956 #: winecfg.rc:32
11957 msgid "Drives"
11958 msgstr "Diskai"
11960 #: winecfg.rc:33
11961 msgid "Select the Unix target directory, please."
11962 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11964 #: winecfg.rc:34
11965 msgid "Hide &Advanced"
11966 msgstr "Slėpti papil&domas"
11968 #: winecfg.rc:36
11969 msgid "(No Theme)"
11970 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11972 #: winecfg.rc:37
11973 msgid "Graphics"
11974 msgstr "Grafika"
11976 #: winecfg.rc:38
11977 msgid "Desktop Integration"
11978 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11980 #: winecfg.rc:39
11981 msgid "Audio"
11982 msgstr "Garsas"
11984 #: winecfg.rc:40
11985 msgid "About"
11986 msgstr "Apie"
11988 #: winecfg.rc:41
11989 msgid "Wine configuration"
11990 msgstr "Wine konfigūravimas"
11992 #: winecfg.rc:43
11993 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11994 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11996 #: winecfg.rc:44
11997 msgid "Select a theme file"
11998 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12000 #: winecfg.rc:45
12001 msgid "Folder"
12002 msgstr "Aplankas"
12004 #: winecfg.rc:46
12005 msgid "Links to"
12006 msgstr "Susietas su"
12008 #: winecfg.rc:42
12009 msgid "Wine configuration for %s"
12010 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12012 #: winecfg.rc:87
12013 msgid "Selected driver: %s"
12014 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12016 #: winecfg.rc:88
12017 msgid "(None)"
12018 msgstr "(jokia)"
12020 #: winecfg.rc:89
12021 msgid "Audio test failed!"
12022 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12024 #: winecfg.rc:91
12025 msgid "(System default)"
12026 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12028 #: winecfg.rc:51
12029 msgid ""
12030 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12031 "Are you sure you want to do this?"
12032 msgstr ""
12033 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12034 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12036 #: winecfg.rc:52
12037 msgid "Warning: system library"
12038 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12040 #: winecfg.rc:53
12041 msgid "native"
12042 msgstr "sava"
12044 #: winecfg.rc:54
12045 msgid "builtin"
12046 msgstr "įtaisyta"
12048 #: winecfg.rc:55
12049 msgid "native, builtin"
12050 msgstr "sava, įtaisyta"
12052 #: winecfg.rc:56
12053 msgid "builtin, native"
12054 msgstr "įtaisyta, sava"
12056 #: winecfg.rc:57
12057 msgid "disabled"
12058 msgstr "išjungta"
12060 #: winecfg.rc:58
12061 msgid "Default Settings"
12062 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12064 #: winecfg.rc:59
12065 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12066 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12068 #: winecfg.rc:60
12069 msgid "Use global settings"
12070 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12072 #: winecfg.rc:61
12073 msgid "Select an executable file"
12074 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12076 #: winecfg.rc:66
12077 msgid "Hardware"
12078 msgstr "Aparatinis"
12080 #: winecfg.rc:67
12081 msgctxt "vertex shader mode"
12082 msgid "None"
12083 msgstr "Nėra"
12085 #: winecfg.rc:72
12086 msgid "Autodetect..."
12087 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12089 #: winecfg.rc:73
12090 msgid "Local hard disk"
12091 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12093 #: winecfg.rc:74
12094 msgid "Network share"
12095 msgstr "Tinklo diskas"
12097 #: winecfg.rc:75
12098 msgid "Floppy disk"
12099 msgstr "Diskelis"
12101 #: winecfg.rc:76
12102 msgid "CD-ROM"
12103 msgstr "CD-ROM"
12105 #: winecfg.rc:77
12106 msgid ""
12107 "You cannot add any more drives.\n"
12108 "\n"
12109 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12110 msgstr ""
12111 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12112 "\n"
12113 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12114 "daugiau nei 26."
12116 #: winecfg.rc:78
12117 msgid "System drive"
12118 msgstr "Sisteminis diskas"
12120 #: winecfg.rc:79
12121 msgid ""
12122 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12123 "\n"
12124 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12125 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12126 msgstr ""
12127 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12128 "\n"
12129 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12130 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12132 #: winecfg.rc:80
12133 msgctxt "Drive letter"
12134 msgid "Letter"
12135 msgstr "Raidė"
12137 #: winecfg.rc:81
12138 msgid "Drive Mapping"
12139 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12141 #: winecfg.rc:82
12142 msgid ""
12143 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12144 "\n"
12145 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12146 msgstr ""
12147 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12148 "\n"
12149 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12151 #: winecfg.rc:96
12152 msgid "Controls Background"
12153 msgstr "Valdiklių fonas"
12155 #: winecfg.rc:97
12156 msgid "Controls Text"
12157 msgstr "Valdiklių tekstas"
12159 #: winecfg.rc:99
12160 msgid "Menu Background"
12161 msgstr "Meniu fonas"
12163 #: winecfg.rc:100
12164 msgid "Menu Text"
12165 msgstr "Meniu tekstas"
12167 #: winecfg.rc:101
12168 msgid "Scrollbar"
12169 msgstr "Slankjuostė"
12171 #: winecfg.rc:102
12172 msgid "Selection Background"
12173 msgstr "Žymėjimo fonas"
12175 #: winecfg.rc:103
12176 msgid "Selection Text"
12177 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12179 #: winecfg.rc:104
12180 msgid "ToolTip Background"
12181 msgstr "Patarimo fonas"
12183 #: winecfg.rc:105
12184 msgid "ToolTip Text"
12185 msgstr "Patarimo tekstas"
12187 #: winecfg.rc:106
12188 msgid "Window Background"
12189 msgstr "Lango fonas"
12191 #: winecfg.rc:107
12192 msgid "Window Text"
12193 msgstr "Lango tekstas"
12195 #: winecfg.rc:108
12196 msgid "Active Title Bar"
12197 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12199 #: winecfg.rc:109
12200 msgid "Active Title Text"
12201 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12203 #: winecfg.rc:110
12204 msgid "Inactive Title Bar"
12205 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12207 #: winecfg.rc:111
12208 msgid "Inactive Title Text"
12209 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12211 #: winecfg.rc:112
12212 msgid "Message Box Text"
12213 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12215 #: winecfg.rc:113
12216 msgid "Application Workspace"
12217 msgstr "Programos erdvė"
12219 #: winecfg.rc:114
12220 msgid "Window Frame"
12221 msgstr "Lango rėmelis"
12223 #: winecfg.rc:115
12224 msgid "Active Border"
12225 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12227 #: winecfg.rc:116
12228 msgid "Inactive Border"
12229 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12231 #: winecfg.rc:117
12232 msgid "Controls Shadow"
12233 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12235 #: winecfg.rc:118
12236 msgid "Gray Text"
12237 msgstr "Pilkas tekstas"
12239 #: winecfg.rc:119
12240 msgid "Controls Highlight"
12241 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12243 #: winecfg.rc:120
12244 msgid "Controls Dark Shadow"
12245 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12247 #: winecfg.rc:121
12248 msgid "Controls Light"
12249 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12251 #: winecfg.rc:122
12252 msgid "Controls Alternate Background"
12253 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12255 #: winecfg.rc:123
12256 msgid "Hot Tracked Item"
12257 msgstr "Pažymėtas elementas"
12259 #: winecfg.rc:124
12260 msgid "Active Title Bar Gradient"
12261 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12263 #: winecfg.rc:125
12264 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12265 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12267 #: winecfg.rc:126
12268 msgid "Menu Highlight"
12269 msgstr "Meniu paryškinimas"
12271 #: winecfg.rc:127
12272 msgid "Menu Bar"
12273 msgstr "Meniu juosta"
12275 #: wineconsole.rc:57
12276 msgid " Options "
12277 msgstr " Parinktys "
12279 #: wineconsole.rc:60
12280 msgid "Cursor size"
12281 msgstr "Žymeklio dydis"
12283 #: wineconsole.rc:61
12284 msgid "&Small"
12285 msgstr "&Mažas"
12287 #: wineconsole.rc:62
12288 msgid "&Medium"
12289 msgstr "&Vidutinis"
12291 #: wineconsole.rc:63
12292 msgid "&Large"
12293 msgstr "&Didelis"
12295 #: wineconsole.rc:65
12296 msgid "Control"
12297 msgstr "Valdymas"
12299 #: wineconsole.rc:66
12300 msgid "Popup menu"
12301 msgstr "Iškylantis meniu"
12303 #: wineconsole.rc:67
12304 msgid "&Control"
12305 msgstr "&Control"
12307 #: wineconsole.rc:68
12308 msgid "S&hift"
12309 msgstr "S&hift"
12311 #: wineconsole.rc:69
12312 msgid "Quick edit"
12313 msgstr "Greitas redagavimas"
12315 #: wineconsole.rc:70
12316 msgid "&enable"
12317 msgstr "įjun&gti"
12319 #: wineconsole.rc:72
12320 msgid "Command history"
12321 msgstr "Komandų istorija"
12323 #: wineconsole.rc:73
12324 msgid "&Number of recalled commands :"
12325 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12327 #: wineconsole.rc:76
12328 msgid "&Remove doubles"
12329 msgstr "&Šalinti vienodas"
12331 #: wineconsole.rc:81
12332 msgid " Font "
12333 msgstr " Šriftas "
12335 #: wineconsole.rc:84
12336 msgid "&Font"
12337 msgstr "&Šriftas"
12339 #: wineconsole.rc:86
12340 msgid "&Color"
12341 msgstr "&Spalva"
12343 #: wineconsole.rc:97
12344 msgid " Configuration "
12345 msgstr " Konfigūracija "
12347 #: wineconsole.rc:100
12348 msgid "Buffer zone"
12349 msgstr "Buferio dydis"
12351 #: wineconsole.rc:101
12352 msgid "&Width :"
12353 msgstr "&Plotis:"
12355 #: wineconsole.rc:104
12356 msgid "&Height :"
12357 msgstr "&Aukštis:"
12359 #: wineconsole.rc:108
12360 msgid "Window size"
12361 msgstr "Lango dydis"
12363 #: wineconsole.rc:109
12364 msgid "W&idth :"
12365 msgstr "P&lotis:"
12367 #: wineconsole.rc:112
12368 msgid "H&eight :"
12369 msgstr "A&ukštis:"
12371 #: wineconsole.rc:116
12372 msgid "End of program"
12373 msgstr "Programos pabaiga"
12375 #: wineconsole.rc:117
12376 msgid "&Close console"
12377 msgstr "Už&daryti pultą"
12379 #: wineconsole.rc:119
12380 msgid "Edition"
12381 msgstr "Laida"
12383 #: wineconsole.rc:125
12384 msgid "Console parameters"
12385 msgstr "Pulto parametrai"
12387 #: wineconsole.rc:128
12388 msgid "Retain these settings for later sessions"
12389 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
12391 #: wineconsole.rc:129
12392 msgid "Modify only current session"
12393 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
12395 #: wineconsole.rc:26
12396 msgid "Set &Defaults"
12397 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
12399 #: wineconsole.rc:28
12400 msgid "&Mark"
12401 msgstr "&Žymėti"
12403 #: wineconsole.rc:31
12404 msgid "&Select all"
12405 msgstr "&Pažymėti viską"
12407 #: wineconsole.rc:32
12408 msgid "Sc&roll"
12409 msgstr "&Slinkti"
12411 #: wineconsole.rc:33
12412 msgid "S&earch"
12413 msgstr "&Ieškoti"
12415 #: wineconsole.rc:36
12416 msgid "Setup - Default settings"
12417 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12419 #: wineconsole.rc:37
12420 msgid "Setup - Current settings"
12421 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12423 #: wineconsole.rc:38
12424 msgid "Configuration error"
12425 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12427 #: wineconsole.rc:39
12428 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12429 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12431 #: wineconsole.rc:34
12432 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12433 msgstr ""
12434 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12436 #: wineconsole.rc:35
12437 msgid "This is a test"
12438 msgstr "Čia yra testas"
12440 #: wineconsole.rc:41
12441 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12442 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12444 #: wineconsole.rc:42
12445 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12446 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12448 #: wineconsole.rc:43
12449 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12450 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12452 #: wineconsole.rc:44
12453 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12454 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12456 #: wineconsole.rc:45
12457 msgid ""
12458 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12459 "The command is invalid.\n"
12460 msgstr ""
12461 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12462 "Neteisinga komanda.\n"
12464 #: wineconsole.rc:47
12465 msgid ""
12466 "\n"
12467 "Usage:\n"
12468 "  wineconsole [options] <command>\n"
12469 "\n"
12470 "Options:\n"
12471 msgstr ""
12472 "\n"
12473 "Naudojimas:\n"
12474 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12475 "\n"
12476 "Parametrai:\n"
12478 #: wineconsole.rc:49
12479 msgid ""
12480 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12481 "will\n"
12482 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12483 "console.\n"
12484 msgstr ""
12485 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12486 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12487 "pultą.\n"
12489 #: wineconsole.rc:50
12490 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12491 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12493 #: wineconsole.rc:51
12494 msgid ""
12495 "\n"
12496 "Example:\n"
12497 "  wineconsole cmd\n"
12498 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12499 "\n"
12500 msgstr ""
12501 "\n"
12502 "Pavyzdys:\n"
12503 "  wineconsole cmd\n"
12504 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12505 "\n"
12507 #: winedbg.rc:42
12508 msgid "Program Error"
12509 msgstr "Programos klaida"
12511 #: winedbg.rc:47
12512 msgid ""
12513 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12514 "sorry for the inconvenience."
12515 msgstr ""
12516 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12517 "dėl nepatogumų."
12519 #: winedbg.rc:53
12520 #, fuzzy
12521 msgid ""
12522 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12523 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12524 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12525 "\n"
12526 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12527 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12528 msgstr ""
12529 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12530 "norėsite patikrinti http://appdb.winehq.org dėl patarimų apie šios programos "
12531 "vykdymą.\n"
12532 "\n"
12533 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12534 "galite pranešti http://bugs.winehq.org."
12536 #: winedbg.rc:35
12537 msgid "Wine program crash"
12538 msgstr "Wine programos strigtis"
12540 #: winedbg.rc:36
12541 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12542 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12544 #: winedbg.rc:37
12545 msgid "(unidentified)"
12546 msgstr "(nenustatytas)"
12548 #: winefile.rc:26
12549 msgid "&Open\tEnter"
12550 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12552 #: winefile.rc:30
12553 msgid "Re&name..."
12554 msgstr "Per&vadinti..."
12556 #: winefile.rc:31
12557 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12558 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12560 #: winefile.rc:33
12561 msgid "&Run..."
12562 msgstr "&Vykdyti..."
12564 #: winefile.rc:35
12565 msgid "Cr&eate Directory..."
12566 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12568 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12569 msgid "E&xit\tAlt+X"
12570 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12572 #: winefile.rc:44
12573 msgid "&Disk"
12574 msgstr "&Diskas"
12576 #: winefile.rc:45
12577 msgid "Connect &Network Drive..."
12578 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12580 #: winefile.rc:46
12581 msgid "&Disconnect Network Drive"
12582 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12584 #: winefile.rc:52
12585 msgid "&Name"
12586 msgstr "&Vardas"
12588 #: winefile.rc:53
12589 msgid "&All File Details"
12590 msgstr "Visa failo &informacija"
12592 #: winefile.rc:55
12593 msgid "&Sort by Name"
12594 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12596 #: winefile.rc:56
12597 msgid "Sort &by Type"
12598 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12600 #: winefile.rc:57
12601 msgid "Sort by Si&ze"
12602 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12604 #: winefile.rc:58
12605 msgid "Sort by &Date"
12606 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12608 #: winefile.rc:60
12609 msgid "Filter by&..."
12610 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12612 #: winefile.rc:67
12613 msgid "&Drivebar"
12614 msgstr "&Diskų juosta"
12616 #: winefile.rc:70
12617 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12618 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12620 #: winefile.rc:77
12621 msgid "New &Window"
12622 msgstr "Naujas &langas"
12624 #: winefile.rc:78
12625 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12626 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12628 #: winefile.rc:80
12629 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12630 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12632 #: winefile.rc:87
12633 msgid "&About Wine File Manager"
12634 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12636 #: winefile.rc:128
12637 msgid "Select destination"
12638 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12640 #: winefile.rc:141
12641 msgid "By File Type"
12642 msgstr "Pagal failo tipą"
12644 #: winefile.rc:146
12645 msgid "File Type"
12646 msgstr "Failų tipai"
12648 #: winefile.rc:147
12649 msgid "&Directories"
12650 msgstr "&Katalogai"
12652 #: winefile.rc:149
12653 msgid "&Programs"
12654 msgstr "&Programos"
12656 #: winefile.rc:151
12657 msgid "Docu&ments"
12658 msgstr "&Dokumentai"
12660 #: winefile.rc:153
12661 msgid "&Other files"
12662 msgstr "Kiti &failai"
12664 #: winefile.rc:155
12665 msgid "Show Hidden/&System Files"
12666 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12668 #: winefile.rc:163
12669 msgid "Properties for %s"
12670 msgstr "%s savybės"
12672 #: winefile.rc:166
12673 msgid "&File Name:"
12674 msgstr "&Failo vardas:"
12676 #: winefile.rc:168
12677 msgid "Full &Path:"
12678 msgstr "Visas &kelias:"
12680 #: winefile.rc:170
12681 msgid "Last Change:"
12682 msgstr "Pask. keitimas:"
12684 #: winefile.rc:174
12685 msgid "Cop&yright:"
12686 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12688 #: winefile.rc:176
12689 msgid "Size:"
12690 msgstr "Dydis:"
12692 #: winefile.rc:179
12693 msgid "&Read Only"
12694 msgstr "&Tik skaitymui"
12696 #: winefile.rc:180
12697 msgid "H&idden"
12698 msgstr "&Paslėptas"
12700 #: winefile.rc:181
12701 msgid "&Archive"
12702 msgstr "&Archyvuotinas"
12704 #: winefile.rc:182
12705 msgid "&System"
12706 msgstr "&Sisteminis"
12708 #: winefile.rc:183
12709 msgid "&Compressed"
12710 msgstr "Su&glaudintas"
12712 #: winefile.rc:184
12713 msgid "&Version Information"
12714 msgstr "&Versijos informacija"
12716 #: winefile.rc:93
12717 msgid "Applying font settings"
12718 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12720 #: winefile.rc:94
12721 msgid "Error while selecting new font."
12722 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12724 #: winefile.rc:99
12725 msgid "Wine File Manager"
12726 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12728 #: winefile.rc:101
12729 msgid "root fs"
12730 msgstr "šakninė fs"
12732 #: winefile.rc:102
12733 msgid "unixfs"
12734 msgstr "unix fs"
12736 #: winefile.rc:104
12737 msgid "Shell"
12738 msgstr "Apvalkalas"
12740 #: winefile.rc:105
12741 msgid "Not yet implemented"
12742 msgstr "Dar nerealizuota"
12744 #: winefile.rc:112
12745 msgid "CDate"
12746 msgstr "KData"
12748 #: winefile.rc:113
12749 msgid "ADate"
12750 msgstr "PData"
12752 #: winefile.rc:114
12753 msgid "MDate"
12754 msgstr "MData"
12756 #: winefile.rc:115
12757 msgid "Index/Inode"
12758 msgstr "Indeksas/Inode"
12760 #: winefile.rc:120
12761 msgid "%1 of %2 free"
12762 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12764 #: winefile.rc:121
12765 msgctxt "unit kilobyte"
12766 msgid "kB"
12767 msgstr "kB"
12769 #: winefile.rc:122
12770 msgctxt "unit megabyte"
12771 msgid "MB"
12772 msgstr "MB"
12774 #: winefile.rc:123
12775 msgctxt "unit gigabyte"
12776 msgid "GB"
12777 msgstr "GB"
12779 #: winemine.rc:34
12780 msgid "&Game"
12781 msgstr "Ž&aidimas"
12783 #: winemine.rc:35
12784 msgid "&New\tF2"
12785 msgstr "&Naujas\tF2"
12787 #: winemine.rc:37
12788 msgid "Question &Marks"
12789 msgstr "&Klaustukai"
12791 #: winemine.rc:39
12792 msgid "&Beginner"
12793 msgstr "P&radedantis"
12795 #: winemine.rc:40
12796 msgid "&Advanced"
12797 msgstr "&Pažengęs"
12799 #: winemine.rc:41
12800 msgid "&Expert"
12801 msgstr "Ek&spertas"
12803 #: winemine.rc:42
12804 msgid "&Custom..."
12805 msgstr "Pasirin&ktas..."
12807 #: winemine.rc:44
12808 msgid "&Fastest Times"
12809 msgstr "&Geriausi laikai"
12811 #: winemine.rc:49
12812 msgid "&About WineMine"
12813 msgstr "&Apie Wine minas"
12815 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12816 msgid "Fastest Times"
12817 msgstr "Geriausi laikai"
12819 #: winemine.rc:59
12820 msgid "Beginner"
12821 msgstr "Pradedantis"
12823 #: winemine.rc:60
12824 msgid "Advanced"
12825 msgstr "Pažengęs"
12827 #: winemine.rc:61
12828 msgid "Expert"
12829 msgstr "Ekspertas"
12831 #: winemine.rc:74
12832 msgid "Congratulations!"
12833 msgstr "Sveikiname!"
12835 #: winemine.rc:76
12836 msgid "Please enter your name"
12837 msgstr "Įveskite savo vardą"
12839 #: winemine.rc:84
12840 msgid "Custom Game"
12841 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12843 #: winemine.rc:86
12844 msgid "Rows"
12845 msgstr "Eilutės"
12847 #: winemine.rc:87
12848 msgid "Columns"
12849 msgstr "Stulpeliai"
12851 #: winemine.rc:88
12852 msgid "Mines"
12853 msgstr "Minos"
12855 #: winemine.rc:27
12856 msgid "WineMine"
12857 msgstr "WineMine"
12859 #: winemine.rc:28
12860 msgid "Nobody"
12861 msgstr "Niekas"
12863 #: winemine.rc:29
12864 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12865 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12867 #: winhlp32.rc:32
12868 msgid "Printer &setup..."
12869 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12871 #: winhlp32.rc:39
12872 msgid "&Annotate..."
12873 msgstr "Ko&mentuoti..."
12875 #: winhlp32.rc:41
12876 msgid "&Bookmark"
12877 msgstr "&Adresynas"
12879 #: winhlp32.rc:42
12880 msgid "&Define..."
12881 msgstr "&Apibrėžti..."
12883 #: winhlp32.rc:45
12884 msgid "History"
12885 msgstr "Istorija"
12887 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12888 msgid "Small"
12889 msgstr "&Mažas"
12891 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12892 msgid "Normal"
12893 msgstr "&Normalus"
12895 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12896 msgid "Large"
12897 msgstr "&Didelis"
12899 #: winhlp32.rc:54
12900 msgid "&Help on help\tF1"
12901 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12903 #: winhlp32.rc:55
12904 msgid "Always on &top"
12905 msgstr "&Visada viršuje"
12907 #: winhlp32.rc:56
12908 msgid "&About Wine Help"
12909 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12911 #: winhlp32.rc:64
12912 msgid "Annotation..."
12913 msgstr "Komentuoti..."
12915 #: winhlp32.rc:65
12916 msgid "Copy"
12917 msgstr "Kopijuoti"
12919 #: winhlp32.rc:97
12920 msgid "Index"
12921 msgstr "Indeksas"
12923 #: winhlp32.rc:105
12924 msgid "Search"
12925 msgstr "Paieška"
12927 #: winhlp32.rc:107
12928 msgid "Not implemented yet"
12929 msgstr "Dar nerealizuota"
12931 #: winhlp32.rc:78
12932 msgid "Wine Help"
12933 msgstr "Wine žinynas"
12935 #: winhlp32.rc:83
12936 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12937 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12939 #: winhlp32.rc:85
12940 msgid "Summary"
12941 msgstr "Santrauka"
12943 #: winhlp32.rc:84
12944 msgid "&Index"
12945 msgstr "&Rodyklė"
12947 #: winhlp32.rc:88
12948 msgid "Help files (*.hlp)"
12949 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12951 #: winhlp32.rc:89
12952 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12953 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12955 #: winhlp32.rc:90
12956 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12957 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12959 #: winhlp32.rc:91
12960 msgid "Help topics: "
12961 msgstr "Žinyno temos: "
12963 #: wordpad.rc:28
12964 msgid "&New...\tCtrl+N"
12965 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12967 #: wordpad.rc:42
12968 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12969 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12971 #: wordpad.rc:47
12972 msgid "&Clear\tDEL"
12973 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12975 #: wordpad.rc:48
12976 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12977 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12979 #: wordpad.rc:51
12980 msgid "Find &next\tF3"
12981 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12983 #: wordpad.rc:54
12984 msgid "Read-&only"
12985 msgstr "Tik skait&ymui"
12987 #: wordpad.rc:55
12988 msgid "&Modified"
12989 msgstr "&Modifikuotas"
12991 #: wordpad.rc:57
12992 msgid "E&xtras"
12993 msgstr "Papi&ldomi"
12995 #: wordpad.rc:59
12996 msgid "Selection &info"
12997 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12999 #: wordpad.rc:60
13000 msgid "Character &format"
13001 msgstr "Rašmenų &formatas"
13003 #: wordpad.rc:61
13004 msgid "&Def. char format"
13005 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13007 #: wordpad.rc:62
13008 msgid "Paragrap&h format"
13009 msgstr "&Pastraipos formatas"
13011 #: wordpad.rc:63
13012 msgid "&Get text"
13013 msgstr "&Gauti tekstą"
13015 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13016 msgid "&Formatbar"
13017 msgstr "&Formatų juosta"
13019 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13020 msgid "&Ruler"
13021 msgstr "&Liniuotė"
13023 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13024 msgid "&Statusbar"
13025 msgstr "&Būsenos juosta"
13027 #: wordpad.rc:75
13028 msgid "&Insert"
13029 msgstr "Įter&pimas"
13031 #: wordpad.rc:77
13032 msgid "&Date and time..."
13033 msgstr "&Data ir laikas..."
13035 #: wordpad.rc:79
13036 msgid "F&ormat"
13037 msgstr "F&ormatas"
13039 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13040 msgid "&Bullet points"
13041 msgstr "&Ženkleliai"
13043 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13044 msgid "&Paragraph..."
13045 msgstr "&Pastraipa..."
13047 #: wordpad.rc:84
13048 msgid "&Tabs..."
13049 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13051 #: wordpad.rc:85
13052 msgid "Backgroun&d"
13053 msgstr "&Fonas"
13055 #: wordpad.rc:87
13056 msgid "&System\tCtrl+1"
13057 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13059 #: wordpad.rc:88
13060 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13061 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13063 #: wordpad.rc:93
13064 msgid "&About Wine Wordpad"
13065 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13067 #: wordpad.rc:130
13068 msgid "Automatic"
13069 msgstr "Automatinė"
13071 #: wordpad.rc:199
13072 msgid "Date and time"
13073 msgstr "Data ir laikas"
13075 #: wordpad.rc:202
13076 msgid "Available formats"
13077 msgstr "Galimi formatai"
13079 #: wordpad.rc:213
13080 msgid "New document type"
13081 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13083 #: wordpad.rc:221
13084 msgid "Paragraph format"
13085 msgstr "Pastraipos formatas"
13087 #: wordpad.rc:224
13088 msgid "Indentation"
13089 msgstr "Įtrauka"
13091 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13092 msgid "Left"
13093 msgstr "Kairinė"
13095 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13096 msgid "Right"
13097 msgstr "Dešininė"
13099 #: wordpad.rc:229
13100 msgid "First line"
13101 msgstr "Pirmoji eilutė"
13103 #: wordpad.rc:231
13104 msgid "Alignment"
13105 msgstr "Lygiuotė"
13107 #: wordpad.rc:239
13108 msgid "Tabs"
13109 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13111 #: wordpad.rc:242
13112 msgid "Tab stops"
13113 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13115 #: wordpad.rc:248
13116 msgid "Remove al&l"
13117 msgstr "Pašalinti &visas"
13119 #: wordpad.rc:256
13120 msgid "Line wrapping"
13121 msgstr "Eilutės skaidymas"
13123 #: wordpad.rc:257
13124 msgid "&No line wrapping"
13125 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13127 #: wordpad.rc:258
13128 msgid "Wrap text by the &window border"
13129 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13131 #: wordpad.rc:259
13132 msgid "Wrap text by the &margin"
13133 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13135 #: wordpad.rc:260
13136 msgid "Toolbars"
13137 msgstr "Įrankių juostos"
13139 #: wordpad.rc:136
13140 msgid "All documents (*.*)"
13141 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13143 #: wordpad.rc:137
13144 msgid "Text documents (*.txt)"
13145 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13147 #: wordpad.rc:138
13148 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13149 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13151 #: wordpad.rc:139
13152 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13153 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13155 #: wordpad.rc:140
13156 msgid "Rich text document"
13157 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13159 #: wordpad.rc:141
13160 msgid "Text document"
13161 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13163 #: wordpad.rc:142
13164 msgid "Unicode text document"
13165 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13167 #: wordpad.rc:143
13168 msgid "Printer files (*.prn)"
13169 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13171 #: wordpad.rc:150
13172 msgid "Center"
13173 msgstr "Centrinė"
13175 #: wordpad.rc:156
13176 msgid "Text"
13177 msgstr "Tekstas"
13179 #: wordpad.rc:157
13180 msgid "Rich text"
13181 msgstr "Raiškusis tekstas"
13183 #: wordpad.rc:163
13184 msgid "Next page"
13185 msgstr "Tolesnis puslapis"
13187 #: wordpad.rc:164
13188 msgid "Previous page"
13189 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13191 #: wordpad.rc:165
13192 msgid "Two pages"
13193 msgstr "Du puslapiai"
13195 #: wordpad.rc:166
13196 msgid "One page"
13197 msgstr "Vienas puslapis"
13199 #: wordpad.rc:167
13200 msgid "Zoom in"
13201 msgstr "Didinti"
13203 #: wordpad.rc:168
13204 msgid "Zoom out"
13205 msgstr "Mažinti"
13207 #: wordpad.rc:170
13208 msgid "Page"
13209 msgstr "Puslapis"
13211 #: wordpad.rc:171
13212 msgid "Pages"
13213 msgstr "Puslapiai"
13215 #: wordpad.rc:172
13216 msgctxt "unit: centimeter"
13217 msgid "cm"
13218 msgstr "cm"
13220 #: wordpad.rc:173
13221 msgctxt "unit: inch"
13222 msgid "in"
13223 msgstr "col."
13225 #: wordpad.rc:174
13226 msgid "inch"
13227 msgstr "coliai"
13229 #: wordpad.rc:175
13230 msgctxt "unit: point"
13231 msgid "pt"
13232 msgstr "tašk."
13234 #: wordpad.rc:180
13235 msgid "Document"
13236 msgstr "Dokumentas"
13238 #: wordpad.rc:181
13239 msgid "Save changes to '%s'?"
13240 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13242 #: wordpad.rc:182
13243 msgid "Finished searching the document."
13244 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13246 #: wordpad.rc:183
13247 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13248 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13250 #: wordpad.rc:184
13251 msgid ""
13252 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13253 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13254 msgstr ""
13255 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13256 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13258 #: wordpad.rc:187
13259 msgid "Invalid number format"
13260 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13262 #: wordpad.rc:188
13263 msgid "OLE storage documents are not supported"
13264 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13266 #: wordpad.rc:189
13267 msgid "Could not save the file."
13268 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13270 #: wordpad.rc:190
13271 msgid "You do not have access to save the file."
13272 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13274 #: wordpad.rc:191
13275 msgid "Could not open the file."
13276 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13278 #: wordpad.rc:192
13279 msgid "You do not have access to open the file."
13280 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13282 #: wordpad.rc:193
13283 msgid "Printing not implemented"
13284 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
13286 #: wordpad.rc:194
13287 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13288 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13290 #: write.rc:27
13291 msgid "Starting Wordpad failed"
13292 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13294 #: xcopy.rc:27
13295 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13296 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13298 #: xcopy.rc:28
13299 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13300 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13302 #: xcopy.rc:29
13303 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13304 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13306 #: xcopy.rc:30
13307 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13308 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13310 #: xcopy.rc:31
13311 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13312 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13314 #: xcopy.rc:34
13315 msgid ""
13316 "Is '%1' a filename or directory\n"
13317 "on the target?\n"
13318 "(F - File, D - Directory)\n"
13319 msgstr ""
13320 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13321 "ar paskirtis?\n"
13322 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13324 #: xcopy.rc:35
13325 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13326 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13328 #: xcopy.rc:36
13329 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13330 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
13332 #: xcopy.rc:37
13333 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13334 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
13336 #: xcopy.rc:38
13337 msgid "Failed to open '%1'\n"
13338 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13340 #: xcopy.rc:39
13341 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13342 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
13344 #: xcopy.rc:43
13345 msgctxt "File key"
13346 msgid "F"
13347 msgstr "F"
13349 #: xcopy.rc:44
13350 msgctxt "Directory key"
13351 msgid "D"
13352 msgstr "K"
13354 #: xcopy.rc:77
13355 msgid ""
13356 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13357 "\n"
13358 "Syntax:\n"
13359 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13360 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13361 "\n"
13362 "Where:\n"
13363 "\n"
13364 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13365 "\tmore files.\n"
13366 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13367 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13368 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13369 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13370 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13371 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13372 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13373 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13374 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13375 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13376 "[/N]  Copy using short names.\n"
13377 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13378 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13379 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13380 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13381 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13382 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13383 "\tarchive attribute.\n"
13384 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13385 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13386 "\t\tthan source.\n"
13387 "\n"
13388 msgstr ""
13389 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
13390 "\n"
13391 "Sintaksė:\n"
13392 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13393 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13394 "\n"
13395 "Kur:\n"
13396 "\n"
13397 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
13398 "\t2 ar daugiau failų.\n"
13399 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
13400 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
13401 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
13402 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
13403 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13404 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13405 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13406 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13407 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13408 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13409 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13410 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13411 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13412 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13413 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13414 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13415 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13416 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13417 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13418 "datos.\n"
13419 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13420 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13421 "\n"