winspool: Convert dialogs to po files.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob3a6628330ffe8e0673c235e5ce4ae023160a190e
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
68 msgid "&Remove"
69 msgstr "&Fjern"
71 #: appwiz.rc:43
72 #, fuzzy
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Endre/Fjern..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Laster ned..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Installerer..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
90 #: avifil32.rc:27
91 msgid "Waveform: %s"
92 msgstr "Lydformat: %s"
94 #: avifil32.rc:28
95 msgid "Waveform"
96 msgstr "Lydformat"
98 #: avifil32.rc:29
99 msgid "All multimedia files"
100 msgstr "Alle multimedia-filer"
102 #: avifil32.rc:31
103 msgid "video"
104 msgstr "video"
106 #: avifil32.rc:32
107 msgid "audio"
108 msgstr "lyd"
110 #: avifil32.rc:33
111 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
112 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
114 #: avifil32.rc:34
115 msgid "uncompressed"
116 msgstr "ukomprimert"
118 #: browseui.rc:25
119 msgid "Canceling..."
120 msgstr "Avbryter..."
122 #: comctl32.rc:39
123 msgid "Separator"
124 msgstr "Adskiller"
126 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
127 #, fuzzy
128 msgctxt "hotkey"
129 msgid "None"
130 msgstr "Ingen"
132 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 wordpad.rc:169
133 msgid "Close"
134 msgstr "Lukk"
136 #: comctl32.rc:33
137 msgid "Today:"
138 msgstr "Idag:"
140 #: comctl32.rc:34
141 msgid "Go to today"
142 msgstr "Gå til idag"
144 #: comdlg32.rc:29
145 msgid "&About FolderPicker Test"
146 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
148 #: comdlg32.rc:30
149 msgid "Document Folders"
150 msgstr "Dokumentmapper"
152 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
153 msgid "My Documents"
154 msgstr "Mine dokumenter"
156 #: comdlg32.rc:32
157 msgid "My Favorites"
158 msgstr "Mine favoritter"
160 #: comdlg32.rc:33
161 msgid "System Path"
162 msgstr "Systemsti"
164 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
165 #, fuzzy
166 msgctxt "display name"
167 msgid "Desktop"
168 msgstr "Skrivebord"
170 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
171 #, fuzzy
172 msgid "Fonts"
173 msgstr ""
174 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
175 "Skriftstørrelse\n"
176 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
177 "Skrifter"
179 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
180 msgid "My Computer"
181 msgstr "Min datamaskin"
183 #: comdlg32.rc:41
184 msgid "System Folders"
185 msgstr "Systemkataloger"
187 #: comdlg32.rc:42
188 msgid "Local Hard Drives"
189 msgstr "Lokale harddisker"
191 #: comdlg32.rc:43
192 msgid "File not found"
193 msgstr "Fant ikke filen"
195 #: comdlg32.rc:44
196 msgid "Please verify that the correct file name was given"
197 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
199 #: comdlg32.rc:45
200 msgid ""
201 "File does not exist.\n"
202 "Do you want to create file?"
203 msgstr ""
204 "Filen finnes ikke.\n"
205 "Skal den opprettes?"
207 #: comdlg32.rc:46
208 msgid ""
209 "File already exists.\n"
210 "Do you want to replace it?"
211 msgstr ""
212 "Filen finnes fra før.\n"
213 "Skal den overskrives?"
215 #: comdlg32.rc:47
216 msgid "Invalid character(s) in path"
217 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
219 #: comdlg32.rc:48
220 msgid ""
221 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "                          / : < > |"
223 msgstr ""
224 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
225 "                          / : < > |"
227 #: comdlg32.rc:49
228 msgid "Path does not exist"
229 msgstr "Stien finnes ikke"
231 #: comdlg32.rc:50
232 msgid "File does not exist"
233 msgstr "Filen finnes ikke"
235 #: comdlg32.rc:55
236 msgid "Up One Level"
237 msgstr "Opp ett nivå"
239 #: comdlg32.rc:56
240 msgid "Create New Folder"
241 msgstr "Lag ny katalog"
243 #: comdlg32.rc:57
244 msgid "List"
245 msgstr "Liste"
247 #: comdlg32.rc:58
248 msgid "Details"
249 msgstr "Detaljer"
251 #: comdlg32.rc:59
252 msgid "Browse to Desktop"
253 msgstr "Bla til skrivebordet"
255 #: comdlg32.rc:123
256 msgid "Regular"
257 msgstr "Normal"
259 #: comdlg32.rc:124
260 msgid "Bold"
261 msgstr "Fet"
263 #: comdlg32.rc:125
264 msgid "Italic"
265 msgstr "Kursiv"
267 #: comdlg32.rc:126
268 msgid "Bold Italic"
269 msgstr "Fet kursiv"
271 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
272 msgid "Black"
273 msgstr "Svart"
275 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
276 msgid "Maroon"
277 msgstr "Rødbrun"
279 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
280 msgid "Green"
281 msgstr "Grønn"
283 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
284 msgid "Olive"
285 msgstr "Oliven"
287 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
288 msgid "Navy"
289 msgstr "Marineblå"
291 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
292 msgid "Purple"
293 msgstr "Purpur"
295 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
296 #, fuzzy
297 msgid "Teal"
298 msgstr ""
299 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
300 "Blågrønn\n"
301 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
302 "Teal"
304 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
305 msgid "Gray"
306 msgstr "Grå"
308 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
309 msgid "Silver"
310 msgstr "Sølv"
312 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
313 msgid "Red"
314 msgstr "Rød"
316 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
317 msgid "Lime"
318 msgstr "Lime-grønn"
320 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
321 msgid "Yellow"
322 msgstr "Gul"
324 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
325 msgid "Blue"
326 msgstr "Blå"
328 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
329 msgid "Fuchsia"
330 msgstr "Fuchsia"
332 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
333 #, fuzzy
334 msgid "Aqua"
335 msgstr ""
336 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
337 "Turkis\n"
338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
339 "Aqua"
341 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "White"
343 msgstr "Hvit"
345 #: comdlg32.rc:66
346 msgid "Unreadable Entry"
347 msgstr "Uleselig oppføring"
349 #: comdlg32.rc:68
350 msgid ""
351 "This value does not lie within the page range.\n"
352 "Please enter a value between %d and %d."
353 msgstr ""
354 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
355 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
357 #: comdlg32.rc:70
358 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
359 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
361 #: comdlg32.rc:72
362 msgid ""
363 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
364 "Please reenter margins."
365 msgstr ""
366 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
367 "Skriv inn andre verdier."
369 #: comdlg32.rc:74
370 #, fuzzy
371 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
372 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
374 #: comdlg32.rc:76
375 msgid ""
376 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
377 "Please enter a value between 1 and %d."
378 msgstr ""
379 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
380 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
382 #: comdlg32.rc:77
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
386 #: comdlg32.rc:78
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
390 #: comdlg32.rc:79
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 #, fuzzy
396 msgid "Out of memory."
397 msgstr ""
398 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
399 "Ikke nok minne.\n"
400 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
401 "Ikke mer minne."
403 #: comdlg32.rc:81
404 msgid "An error occurred."
405 msgstr "En feil har oppstått."
407 #: comdlg32.rc:82
408 msgid "Unknown printer driver."
409 msgstr "Ukjent skriverdriver."
411 #: comdlg32.rc:85
412 msgid ""
413 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
414 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
415 msgstr ""
416 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
417 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
419 #: comdlg32.rc:151
420 msgid "Select a font size between %d and %d points."
421 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
423 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
424 msgid "&Save"
425 msgstr "&Lagre"
427 #: comdlg32.rc:153
428 msgid "Save &in:"
429 msgstr "Lagre &i:"
431 #: comdlg32.rc:154
432 msgid "Save"
433 msgstr "Lagre"
435 #: comdlg32.rc:155
436 msgid "Save as"
437 msgstr "Lagre som"
439 #: comdlg32.rc:156
440 msgid "Open File"
441 msgstr "Åpne fil"
443 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
444 msgid "Ready"
445 msgstr "Klar"
447 #: comdlg32.rc:94
448 msgid "Paused; "
449 msgstr "Satt på pause; "
451 #: comdlg32.rc:95
452 msgid "Error; "
453 msgstr "Feil; "
455 #: comdlg32.rc:96
456 msgid "Pending deletion; "
457 msgstr "Venter på sletting; "
459 #: comdlg32.rc:97
460 msgid "Paper jam; "
461 msgstr "Papir sitter fast; "
463 #: comdlg32.rc:98
464 msgid "Out of paper; "
465 msgstr "Tom for papir; "
467 #: comdlg32.rc:99
468 msgid "Feed paper manual; "
469 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
471 #: comdlg32.rc:100
472 msgid "Paper problem; "
473 msgstr "Papirproblem; "
475 #: comdlg32.rc:101
476 msgid "Printer offline; "
477 msgstr "Skriver frakoblet; "
479 #: comdlg32.rc:102
480 msgid "I/O Active; "
481 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
483 #: comdlg32.rc:103
484 msgid "Busy; "
485 msgstr "Opptatt; "
487 #: comdlg32.rc:104
488 msgid "Printing; "
489 msgstr "Skriver ut; "
491 #: comdlg32.rc:105
492 msgid "Output tray is full; "
493 msgstr "Utskuffen er full; "
495 #: comdlg32.rc:106
496 msgid "Not available; "
497 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
499 #: comdlg32.rc:107
500 msgid "Waiting; "
501 msgstr "Venter; "
503 #: comdlg32.rc:108
504 msgid "Processing; "
505 msgstr "Behandler; "
507 #: comdlg32.rc:109
508 msgid "Initialising; "
509 msgstr "Initaliserer; "
511 #: comdlg32.rc:110
512 msgid "Warming up; "
513 msgstr "Varmer opp; "
515 #: comdlg32.rc:111
516 msgid "Toner low; "
517 msgstr "Toner lav; "
519 #: comdlg32.rc:112
520 msgid "No toner; "
521 msgstr "Ingen toner; "
523 #: comdlg32.rc:113
524 msgid "Page punt; "
525 msgstr ""
527 #: comdlg32.rc:114
528 msgid "Interrupted by user; "
529 msgstr "Avbrutt av bruker; "
531 #: comdlg32.rc:115
532 msgid "Out of memory; "
533 msgstr "Ikke mer minne; "
535 #: comdlg32.rc:116
536 msgid "The printer door is open; "
537 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
539 #: comdlg32.rc:117
540 msgid "Print server unknown; "
541 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
543 #: comdlg32.rc:118
544 msgid "Power save mode; "
545 msgstr "Strømsparingsmodus; "
547 #: comdlg32.rc:87
548 msgid "Default Printer; "
549 msgstr "Standardskriver; "
551 #: comdlg32.rc:88
552 msgid "There are %d documents in the queue"
553 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
555 #: comdlg32.rc:89
556 msgid "Margins [inches]"
557 msgstr "Marger (tommer)"
559 #: comdlg32.rc:90
560 msgid "Margins [mm]"
561 msgstr "Marger (mm)"
563 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
564 msgctxt "unit: millimeters"
565 msgid "mm"
566 msgstr "mm"
568 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
569 msgid "Print"
570 msgstr "Skriv ut"
572 #: credui.rc:27
573 msgid "Connect to %s"
574 msgstr "Koble til %s"
576 #: credui.rc:28
577 msgid "Connecting to %s"
578 msgstr "Kobler til %s"
580 #: credui.rc:29
581 msgid "Logon unsuccessful"
582 msgstr "Klarte ikke logge på"
584 #: credui.rc:30
585 msgid ""
586 "Make sure that your user name\n"
587 "and password are correct."
588 msgstr ""
589 "Sørg for at du oppga riktig\n"
590 "brukernavn og passord."
592 #: credui.rc:32
593 msgid ""
594 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
595 "\n"
596 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
597 "entering your password."
598 msgstr ""
599 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
600 "\n"
601 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
602 "skriver inn passordet på nytt."
604 #: credui.rc:31
605 msgid "Caps Lock is On"
606 msgstr "Caps Lock er på"
608 #: crypt32.rc:27
609 msgid "Authority Key Identifier"
610 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
612 #: crypt32.rc:28
613 msgid "Key Attributes"
614 msgstr "Nøkkelegenskaper"
616 #: crypt32.rc:29
617 msgid "Key Usage Restriction"
618 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
620 #: crypt32.rc:30
621 msgid "Subject Alternative Name"
622 msgstr "Alternativt navn for emne"
624 #: crypt32.rc:31
625 msgid "Issuer Alternative Name"
626 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
628 #: crypt32.rc:32
629 msgid "Basic Constraints"
630 msgstr "Basisbegrensninger"
632 #: crypt32.rc:33
633 msgid "Key Usage"
634 msgstr "Nøkkelbruk"
636 #: crypt32.rc:34
637 msgid "Certificate Policies"
638 msgstr "Sertifikatregler"
640 #: crypt32.rc:35
641 msgid "Subject Key Identifier"
642 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
644 #: crypt32.rc:36
645 msgid "CRL Reason Code"
646 msgstr "CRL-grunnkode"
648 #: crypt32.rc:37
649 msgid "CRL Distribution Points"
650 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
652 #: crypt32.rc:38
653 msgid "Enhanced Key Usage"
654 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
656 #: crypt32.rc:39
657 msgid "Authority Information Access"
658 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
660 #: crypt32.rc:40
661 msgid "Certificate Extensions"
662 msgstr "Sertifikatutvidelser"
664 #: crypt32.rc:41
665 msgid "Next Update Location"
666 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
668 #: crypt32.rc:42
669 msgid "Yes or No Trust"
670 msgstr "Ja eller nei-tillit"
672 #: crypt32.rc:43
673 msgid "Email Address"
674 msgstr "E-postadresse"
676 #: crypt32.rc:44
677 msgid "Unstructured Name"
678 msgstr "Ustrukturert navn"
680 #: crypt32.rc:45
681 msgid "Content Type"
682 msgstr "Innholdstype"
684 #: crypt32.rc:46
685 msgid "Message Digest"
686 msgstr "Meldingssammendrag"
688 #: crypt32.rc:47
689 msgid "Signing Time"
690 msgstr "Signeringstidspunkt"
692 #: crypt32.rc:48
693 msgid "Counter Sign"
694 msgstr "Tellersymbol"
696 #: crypt32.rc:49
697 msgid "Challenge Password"
698 msgstr "Utfordre passord"
700 #: crypt32.rc:50
701 msgid "Unstructured Address"
702 msgstr "Ustrukturert adresse"
704 #: crypt32.rc:51
705 #, fuzzy
706 msgid "S/MIME Capabilities"
707 msgstr "SMIME-evner"
709 #: crypt32.rc:52
710 msgid "Prefer Signed Data"
711 msgstr "Fortrekk signert data"
713 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
714 #, fuzzy
715 msgctxt "Certification Practice Statement"
716 msgid "CPS"
717 msgstr "CPS"
719 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
720 msgid "User Notice"
721 msgstr "Brukervarsel"
723 #: crypt32.rc:55
724 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
725 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
727 #: crypt32.rc:56
728 msgid "Certification Authority Issuer"
729 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
731 #: crypt32.rc:57
732 msgid "Certification Template Name"
733 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
735 #: crypt32.rc:58
736 msgid "Certificate Type"
737 msgstr "Sertifikattype"
739 #: crypt32.rc:59
740 msgid "Certificate Manifold"
741 msgstr "Sertifikatmangfold"
743 #: crypt32.rc:60
744 msgid "Netscape Cert Type"
745 msgstr "Netscape-sertifikattype"
747 #: crypt32.rc:61
748 msgid "Netscape Base URL"
749 msgstr "Netscape-basis-URL"
751 #: crypt32.rc:62
752 msgid "Netscape Revocation URL"
753 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
755 #: crypt32.rc:63
756 msgid "Netscape CA Revocation URL"
757 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
759 #: crypt32.rc:64
760 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
761 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
763 #: crypt32.rc:65
764 msgid "Netscape CA Policy URL"
765 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
767 #: crypt32.rc:66
768 msgid "Netscape SSL ServerName"
769 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
771 #: crypt32.rc:67
772 msgid "Netscape Comment"
773 msgstr "Netscape-kommentar"
775 #: crypt32.rc:68
776 msgid "SpcSpAgencyInfo"
777 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
779 #: crypt32.rc:69
780 msgid "SpcFinancialCriteria"
781 msgstr "SpcFinancialCriteria"
783 #: crypt32.rc:70
784 msgid "SpcMinimalCriteria"
785 msgstr "SpcMinimalCriteria"
787 #: crypt32.rc:71
788 msgid "Country/Region"
789 msgstr "Land/Region"
791 #: crypt32.rc:72
792 msgid "Organization"
793 msgstr "Organisasjon"
795 #: crypt32.rc:73
796 msgid "Organizational Unit"
797 msgstr "Organisasjonsell enhet"
799 #: crypt32.rc:74
800 msgid "Common Name"
801 msgstr "Vanlig navn"
803 #: crypt32.rc:75
804 msgid "Locality"
805 msgstr "Lokalitet"
807 #: crypt32.rc:76
808 msgid "State or Province"
809 msgstr "Fylke"
811 #: crypt32.rc:77
812 msgid "Title"
813 msgstr "Tittel"
815 #: crypt32.rc:78
816 msgid "Given Name"
817 msgstr "Oppgitt navn"
819 #: crypt32.rc:79
820 msgid "Initials"
821 msgstr "Initialer"
823 #: crypt32.rc:80
824 #, fuzzy
825 msgid "Surname"
826 msgstr "Brukernavn"
828 #: crypt32.rc:81
829 msgid "Domain Component"
830 msgstr "Domenekomponent"
832 #: crypt32.rc:82
833 msgid "Street Address"
834 msgstr "Gateadresse"
836 #: crypt32.rc:83
837 msgid "Serial Number"
838 msgstr "Serienummer"
840 #: crypt32.rc:84
841 msgid "CA Version"
842 msgstr "CA-versjon"
844 #: crypt32.rc:85
845 msgid "Cross CA Version"
846 msgstr "Kryss CA-versjon"
848 #: crypt32.rc:86
849 msgid "Serialized Signature Serial Number"
850 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
852 #: crypt32.rc:87
853 msgid "Principal Name"
854 msgstr "Hovednavn"
856 #: crypt32.rc:88
857 msgid "Windows Product Update"
858 msgstr "Windows-produktoppdatering"
860 #: crypt32.rc:89
861 msgid "Enrollment Name Value Pair"
862 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
864 #: crypt32.rc:90
865 msgid "OS Version"
866 msgstr "OS-versjon"
868 #: crypt32.rc:91
869 msgid "Enrollment CSP"
870 msgstr "Innrullerings-CSP"
872 #: crypt32.rc:92
873 msgid "CRL Number"
874 msgstr "CRL-nummer"
876 #: crypt32.rc:93
877 msgid "Delta CRL Indicator"
878 msgstr "Delta CRL-indikator"
880 #: crypt32.rc:94
881 msgid "Issuing Distribution Point"
882 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
884 #: crypt32.rc:95
885 msgid "Freshest CRL"
886 msgstr "Nyeste CRL"
888 #: crypt32.rc:96
889 msgid "Name Constraints"
890 msgstr "Navnebegrensninger"
892 #: crypt32.rc:97
893 msgid "Policy Mappings"
894 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
896 #: crypt32.rc:98
897 msgid "Policy Constraints"
898 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
900 #: crypt32.rc:99
901 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
902 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
904 #: crypt32.rc:100
905 msgid "Application Policies"
906 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
908 #: crypt32.rc:101
909 msgid "Application Policy Mappings"
910 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
912 #: crypt32.rc:102
913 msgid "Application Policy Constraints"
914 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
916 #: crypt32.rc:103
917 msgid "CMC Data"
918 msgstr "CMC-data"
920 #: crypt32.rc:104
921 msgid "CMC Response"
922 msgstr "CMS-svar"
924 #: crypt32.rc:105
925 msgid "Unsigned CMC Request"
926 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
928 #: crypt32.rc:106
929 msgid "CMC Status Info"
930 msgstr "CMC-statusinformasjon"
932 #: crypt32.rc:107
933 msgid "CMC Extensions"
934 msgstr "CMC-utvidelser"
936 #: crypt32.rc:108
937 msgid "CMC Attributes"
938 msgstr "CMC-egenskaper"
940 #: crypt32.rc:109
941 msgid "PKCS 7 Data"
942 msgstr "PKCS 7 Data"
944 #: crypt32.rc:110
945 msgid "PKCS 7 Signed"
946 msgstr "PKCS 7 Signert"
948 #: crypt32.rc:111
949 msgid "PKCS 7 Enveloped"
950 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
952 #: crypt32.rc:112
953 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
954 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
956 #: crypt32.rc:113
957 msgid "PKCS 7 Digested"
958 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
960 #: crypt32.rc:114
961 msgid "PKCS 7 Encrypted"
962 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
964 #: crypt32.rc:115
965 msgid "Previous CA Certificate Hash"
966 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
968 #: crypt32.rc:116
969 msgid "Virtual Base CRL Number"
970 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
972 #: crypt32.rc:117
973 msgid "Next CRL Publish"
974 msgstr "Neste CRL-utgiving"
976 #: crypt32.rc:118
977 msgid "CA Encryption Certificate"
978 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
980 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
981 #, fuzzy
982 msgid "Key Recovery Agent"
983 msgstr ""
984 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
985 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
986 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
987 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
989 #: crypt32.rc:120
990 msgid "Certificate Template Information"
991 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
993 #: crypt32.rc:121
994 msgid "Enterprise Root OID"
995 msgstr "Storselskap-rot-OID"
997 #: crypt32.rc:122
998 msgid "Dummy Signer"
999 msgstr "Tullesignerer"
1001 #: crypt32.rc:123
1002 msgid "Encrypted Private Key"
1003 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1005 #: crypt32.rc:124
1006 msgid "Published CRL Locations"
1007 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1009 #: crypt32.rc:125
1010 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1011 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1013 #: crypt32.rc:126
1014 msgid "Transaction Id"
1015 msgstr "Transaksjons-id"
1017 #: crypt32.rc:127
1018 msgid "Sender Nonce"
1019 msgstr "Gjeldende sender"
1021 #: crypt32.rc:128
1022 msgid "Recipient Nonce"
1023 msgstr "Gjeldende mottaker"
1025 #: crypt32.rc:129
1026 msgid "Reg Info"
1027 msgstr "Reg info"
1029 #: crypt32.rc:130
1030 msgid "Get Certificate"
1031 msgstr "Hent sertifikat"
1033 #: crypt32.rc:131
1034 msgid "Get CRL"
1035 msgstr "Hent CRL"
1037 #: crypt32.rc:132
1038 msgid "Revoke Request"
1039 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1041 #: crypt32.rc:133
1042 msgid "Query Pending"
1043 msgstr "Spørring venter"
1045 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Certificate Trust List"
1048 msgstr ""
1049 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1050 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1051 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1052 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1054 #: crypt32.rc:135
1055 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1056 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1058 #: crypt32.rc:136
1059 msgid "Private Key Usage Period"
1060 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1062 #: crypt32.rc:137
1063 msgid "Client Information"
1064 msgstr "Klientinformasjon"
1066 #: crypt32.rc:138
1067 msgid "Server Authentication"
1068 msgstr "Tjenerautentisering"
1070 #: crypt32.rc:139
1071 msgid "Client Authentication"
1072 msgstr "Klientautentisering"
1074 #: crypt32.rc:140
1075 msgid "Code Signing"
1076 msgstr "Kodesignering"
1078 #: crypt32.rc:141
1079 msgid "Secure Email"
1080 msgstr "Sikker e-post"
1082 #: crypt32.rc:142
1083 msgid "Time Stamping"
1084 msgstr "Tidsstempling"
1086 #: crypt32.rc:143
1087 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1088 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1090 #: crypt32.rc:144
1091 msgid "Microsoft Time Stamping"
1092 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1094 #: crypt32.rc:145
1095 msgid "IP security end system"
1096 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1098 #: crypt32.rc:146
1099 msgid "IP security tunnel termination"
1100 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1102 #: crypt32.rc:147
1103 msgid "IP security user"
1104 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1106 #: crypt32.rc:148
1107 msgid "Encrypting File System"
1108 msgstr "Krypterer filsystem"
1110 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1113 msgstr ""
1114 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1115 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1116 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1117 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1119 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Windows System Component Verification"
1122 msgstr ""
1123 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1124 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1125 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1128 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1129 #, fuzzy
1130 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1131 msgstr ""
1132 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1134 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1137 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1140 msgstr ""
1141 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1142 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1143 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1146 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Key Pack Licenses"
1149 msgstr ""
1150 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Lisenser for nøkkelpakker"
1155 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1156 #, fuzzy
1157 msgid "License Server Verification"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Lisenstjener-verifisering\n"
1161 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Kontroll av lisenstjener"
1164 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1165 msgid "Smart Card Logon"
1166 msgstr "Smart Card-pålogging"
1168 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Digital Rights"
1171 msgstr ""
1172 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1173 "Digitale rettigheter\n"
1174 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1175 "Kontroll av opphavsrett"
1177 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Qualified Subordination"
1180 msgstr ""
1181 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1182 "Kvalifisert underordinering\n"
1183 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1184 "Kvalifisert underenhet"
1186 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Key Recovery"
1189 msgstr ""
1190 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1191 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1192 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1193 "Gjenoppretting av nøkler"
1195 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1196 msgid "Document Signing"
1197 msgstr "Dokumentsignering"
1199 #: crypt32.rc:160
1200 msgid "IP security IKE intermediate"
1201 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1203 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1204 msgid "File Recovery"
1205 msgstr "Filgjenoppretting"
1207 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Root List Signer"
1210 msgstr ""
1211 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1212 "Rotlistesignerer\n"
1213 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Rotsignerer for lister"
1216 #: crypt32.rc:163
1217 msgid "All application policies"
1218 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1220 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Directory Service Email Replication"
1223 msgstr ""
1224 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1229 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1230 msgid "Certificate Request Agent"
1231 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1233 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Lifetime Signing"
1236 msgstr ""
1237 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1238 "Livstidsignering\n"
1239 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Livstidssignering"
1242 #: crypt32.rc:167
1243 msgid "All issuance policies"
1244 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1246 #: crypt32.rc:172
1247 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1248 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1250 #: crypt32.rc:173
1251 msgid "Personal"
1252 msgstr "Personlig"
1254 #: crypt32.rc:174
1255 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1256 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1258 #: crypt32.rc:175
1259 msgid "Other People"
1260 msgstr "Andre personer"
1262 #: crypt32.rc:176
1263 msgid "Trusted Publishers"
1264 msgstr "Betrodde utgivere"
1266 #: crypt32.rc:177
1267 msgid "Untrusted Certificates"
1268 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1270 #: crypt32.rc:182
1271 msgid "KeyID="
1272 msgstr "NøkkelID="
1274 #: crypt32.rc:183
1275 msgid "Certificate Issuer"
1276 msgstr "Utsteder"
1278 #: crypt32.rc:184
1279 msgid "Certificate Serial Number="
1280 msgstr "Serienummer="
1282 #: crypt32.rc:185
1283 msgid "Other Name="
1284 msgstr "Annet navn="
1286 #: crypt32.rc:186
1287 msgid "Email Address="
1288 msgstr "E-postadresse="
1290 #: crypt32.rc:187
1291 msgid "DNS Name="
1292 msgstr "DNS-navn="
1294 #: crypt32.rc:188
1295 msgid "Directory Address"
1296 msgstr "Katalogadresse"
1298 #: crypt32.rc:189
1299 msgid "URL="
1300 msgstr "URL="
1302 #: crypt32.rc:190
1303 msgid "IP Address="
1304 msgstr "IP-adresse="
1306 #: crypt32.rc:191
1307 msgid "Mask="
1308 msgstr "Mask="
1310 #: crypt32.rc:192
1311 msgid "Registered ID="
1312 msgstr "Registrert ID="
1314 #: crypt32.rc:193
1315 msgid "Unknown Key Usage"
1316 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1318 #: crypt32.rc:194
1319 msgid "Subject Type="
1320 msgstr "Emnetype="
1322 #: crypt32.rc:195
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "Certificate Authority"
1325 msgid "CA"
1326 msgstr "CA"
1328 #: crypt32.rc:196
1329 msgid "End Entity"
1330 msgstr "Sluttenhet"
1332 #: crypt32.rc:197
1333 msgid "Path Length Constraint="
1334 msgstr "Begrensning på stilengde="
1336 #: crypt32.rc:198
1337 #, fuzzy
1338 msgctxt "path length"
1339 msgid "None"
1340 msgstr "Ingen"
1342 #: crypt32.rc:199
1343 msgid "Information Not Available"
1344 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1346 #: crypt32.rc:200
1347 msgid "Authority Info Access"
1348 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1350 #: crypt32.rc:201
1351 msgid "Access Method="
1352 msgstr "Tilgangsmetode="
1354 #: crypt32.rc:202
1355 #, fuzzy
1356 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1357 msgid "OCSP"
1358 msgstr "OCSP"
1360 #: crypt32.rc:203
1361 msgid "CA Issuers"
1362 msgstr "CA-utstedere"
1364 #: crypt32.rc:204
1365 msgid "Unknown Access Method"
1366 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1368 #: crypt32.rc:205
1369 msgid "Alternative Name"
1370 msgstr "Alternativt navn"
1372 #: crypt32.rc:206
1373 msgid "CRL Distribution Point"
1374 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1376 #: crypt32.rc:207
1377 msgid "Distribution Point Name"
1378 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1380 #: crypt32.rc:208
1381 msgid "Full Name"
1382 msgstr "Fult navn"
1384 #: crypt32.rc:209
1385 msgid "RDN Name"
1386 msgstr "RDN-navn"
1388 #: crypt32.rc:210
1389 msgid "CRL Reason="
1390 msgstr "CRL-årsak="
1392 #: crypt32.rc:211
1393 msgid "CRL Issuer"
1394 msgstr "CRL-utsteder"
1396 #: crypt32.rc:212
1397 msgid "Key Compromise"
1398 msgstr "Nøkellkompromiss"
1400 #: crypt32.rc:213
1401 msgid "CA Compromise"
1402 msgstr "CA-kompromiss"
1404 #: crypt32.rc:214
1405 msgid "Affiliation Changed"
1406 msgstr "Tilslutning endret"
1408 #: crypt32.rc:215
1409 msgid "Superseded"
1410 msgstr "Erstattet"
1412 #: crypt32.rc:216
1413 msgid "Operation Ceased"
1414 msgstr "Operasjonen opphørte"
1416 #: crypt32.rc:217
1417 msgid "Certificate Hold"
1418 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1420 #: crypt32.rc:218
1421 msgid "Financial Information="
1422 msgstr "Finansiell informasjon="
1424 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1425 msgid "Available"
1426 msgstr "Tilgjengelig"
1428 #: crypt32.rc:220
1429 msgid "Not Available"
1430 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1432 #: crypt32.rc:221
1433 msgid "Meets Criteria="
1434 msgstr "Møter kriterier="
1436 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1437 msgid "Yes"
1438 msgstr "Ja"
1440 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1441 msgid "No"
1442 msgstr "Nei"
1444 #: crypt32.rc:224
1445 msgid "Digital Signature"
1446 msgstr "Digital signatur"
1448 #: crypt32.rc:225
1449 msgid "Non-Repudiation"
1450 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1452 #: crypt32.rc:226
1453 msgid "Key Encipherment"
1454 msgstr "Nøkkelkryptering"
1456 #: crypt32.rc:227
1457 msgid "Data Encipherment"
1458 msgstr "Datakryptering"
1460 #: crypt32.rc:228
1461 msgid "Key Agreement"
1462 msgstr "Nøkkel-avtale"
1464 #: crypt32.rc:229
1465 msgid "Certificate Signing"
1466 msgstr "Sertifikatsignering"
1468 #: crypt32.rc:230
1469 msgid "Off-line CRL Signing"
1470 msgstr "Lokal CRL-signering"
1472 #: crypt32.rc:231
1473 msgid "CRL Signing"
1474 msgstr "CRL-signering"
1476 #: crypt32.rc:232
1477 msgid "Encipher Only"
1478 msgstr "Kun kryptering"
1480 #: crypt32.rc:233
1481 msgid "Decipher Only"
1482 msgstr "Kun dekryptering"
1484 #: crypt32.rc:234
1485 msgid "SSL Client Authentication"
1486 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1488 #: crypt32.rc:235
1489 msgid "SSL Server Authentication"
1490 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1492 #: crypt32.rc:236
1493 msgid "S/MIME"
1494 msgstr "S/MIME"
1496 #: crypt32.rc:237
1497 msgid "Signature"
1498 msgstr "Signatur"
1500 #: crypt32.rc:238
1501 msgid "SSL CA"
1502 msgstr "SSL CA"
1504 #: crypt32.rc:239
1505 msgid "S/MIME CA"
1506 msgstr "S/MIME CA"
1508 #: crypt32.rc:240
1509 msgid "Signature CA"
1510 msgstr "Signatur CA"
1512 #: cryptdlg.rc:27
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Certificate Policy"
1515 msgstr "Sertifikatregler"
1517 #: cryptdlg.rc:28
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Policy Identifier: "
1520 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1522 #: cryptdlg.rc:29
1523 msgid "Policy Qualifier Info"
1524 msgstr ""
1526 #: cryptdlg.rc:30
1527 msgid "Policy Qualifier Id="
1528 msgstr ""
1530 #: cryptdlg.rc:33
1531 msgid "Qualifier"
1532 msgstr ""
1534 #: cryptdlg.rc:34
1535 msgid "Notice Reference"
1536 msgstr ""
1538 #: cryptdlg.rc:35
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Organization="
1541 msgstr "Organisasjon"
1543 #: cryptdlg.rc:36
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Notice Number="
1546 msgstr "Serienummer="
1548 #: cryptdlg.rc:37
1549 msgid "Notice Text="
1550 msgstr ""
1552 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1553 msgid "Certificate"
1554 msgstr "Sertifikat"
1556 #: cryptui.rc:28
1557 msgid "Certificate Information"
1558 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1560 #: cryptui.rc:29
1561 msgid ""
1562 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1563 "altered or corrupted."
1564 msgstr ""
1565 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1566 "eller skadet."
1568 #: cryptui.rc:30
1569 msgid ""
1570 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1571 "trusted root certificate store."
1572 msgstr ""
1573 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1574 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1576 #: cryptui.rc:31
1577 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1578 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1580 #: cryptui.rc:32
1581 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1582 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1584 #: cryptui.rc:33
1585 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1586 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1588 #: cryptui.rc:34
1589 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1590 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1592 #: cryptui.rc:35
1593 msgid "Issued to: "
1594 msgstr "Utstedt til: "
1596 #: cryptui.rc:36
1597 msgid "Issued by: "
1598 msgstr "Utstedt av: "
1600 #: cryptui.rc:37
1601 msgid "Valid from "
1602 msgstr "Gyldig fra "
1604 #: cryptui.rc:38
1605 msgid " to "
1606 msgstr " til "
1608 #: cryptui.rc:39
1609 msgid "This certificate has an invalid signature."
1610 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1612 #: cryptui.rc:40
1613 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1614 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1616 #: cryptui.rc:41
1617 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1618 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1620 #: cryptui.rc:42
1621 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1622 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1624 #: cryptui.rc:43
1625 msgid "This certificate is OK."
1626 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1628 #: cryptui.rc:44
1629 msgid "Field"
1630 msgstr "Felt"
1632 #: cryptui.rc:45
1633 msgid "Value"
1634 msgstr "Verdi"
1636 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1637 msgid "<All>"
1638 msgstr "<Alle>"
1640 #: cryptui.rc:47
1641 msgid "Version 1 Fields Only"
1642 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1644 #: cryptui.rc:48
1645 msgid "Extensions Only"
1646 msgstr "Kun utvidelser"
1648 #: cryptui.rc:49
1649 msgid "Critical Extensions Only"
1650 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1652 #: cryptui.rc:50
1653 msgid "Properties Only"
1654 msgstr "Kun egenskaper"
1656 #: cryptui.rc:52
1657 msgid "Serial number"
1658 msgstr "Serienummer"
1660 #: cryptui.rc:53
1661 msgid "Issuer"
1662 msgstr "Utsteder"
1664 #: cryptui.rc:54
1665 msgid "Valid from"
1666 msgstr "Gyldig fra"
1668 #: cryptui.rc:55
1669 msgid "Valid to"
1670 msgstr "Gyldig til"
1672 #: cryptui.rc:56
1673 msgid "Subject"
1674 msgstr "Emne"
1676 #: cryptui.rc:57
1677 msgid "Public key"
1678 msgstr "Offentlig nøkkel"
1680 #: cryptui.rc:58
1681 msgid "%s (%d bits)"
1682 msgstr "%s (%d bits)"
1684 #: cryptui.rc:59
1685 msgid "SHA1 hash"
1686 msgstr "SHA1-kode"
1688 #: cryptui.rc:60
1689 msgid "Enhanced key usage (property)"
1690 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1692 #: cryptui.rc:61
1693 msgid "Friendly name"
1694 msgstr "Vennlig navn"
1696 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1697 msgid "Description"
1698 msgstr "Beskrivelse"
1700 #: cryptui.rc:63
1701 msgid "Certificate Properties"
1702 msgstr "Sertifikategenskaper"
1704 #: cryptui.rc:64
1705 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1706 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1708 #: cryptui.rc:65
1709 msgid "The OID you entered already exists."
1710 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1712 #: cryptui.rc:66
1713 msgid "Select Certificate Store"
1714 msgstr "Velg sertifikatlager"
1716 #: cryptui.rc:67
1717 msgid "Please select a certificate store."
1718 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1720 #: cryptui.rc:68
1721 msgid "Certificate Import Wizard"
1722 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1724 #: cryptui.rc:69
1725 msgid ""
1726 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1727 "select another file."
1728 msgstr ""
1729 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1730 "annen fil."
1732 #: cryptui.rc:70
1733 msgid "File to Import"
1734 msgstr "Fil å importere"
1736 #: cryptui.rc:71
1737 msgid "Specify the file you want to import."
1738 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1740 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1741 msgid "Certificate Store"
1742 msgstr "Sertifikatlager"
1744 #: cryptui.rc:73
1745 msgid ""
1746 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1747 "lists, and certificate trust lists."
1748 msgstr ""
1749 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1750 "lister over tiltrodde sertifikater."
1752 #: cryptui.rc:74
1753 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1754 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1756 #: cryptui.rc:75
1757 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1758 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1760 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1761 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1762 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1764 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1765 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1766 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1768 #: cryptui.rc:78
1769 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1770 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1772 #: cryptui.rc:79
1773 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1774 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1776 #: cryptui.rc:81
1777 msgid "Please select a file."
1778 msgstr "Velg en fil."
1780 #: cryptui.rc:82
1781 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1782 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1784 #: cryptui.rc:83
1785 msgid "Could not open "
1786 msgstr "Klarte ikke åpne "
1788 #: cryptui.rc:84
1789 msgid "Determined by the program"
1790 msgstr "Bestemt av programmet"
1792 #: cryptui.rc:85
1793 msgid "Please select a store"
1794 msgstr "Velg en lagringsplass"
1796 #: cryptui.rc:86
1797 msgid "Certificate Store Selected"
1798 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1800 #: cryptui.rc:87
1801 msgid "Automatically determined by the program"
1802 msgstr "Bestemt av proggramet"
1804 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1805 msgid "File"
1806 msgstr "Fil"
1808 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1809 msgid "Content"
1810 msgstr "Innhold"
1812 #: cryptui.rc:91
1813 msgid "Certificate Revocation List"
1814 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1816 #: cryptui.rc:93
1817 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1818 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1820 #: cryptui.rc:94
1821 msgid "Personal Information Exchange"
1822 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1824 #: cryptui.rc:96
1825 msgid "The import was successful."
1826 msgstr "Importeringen var vellykket."
1828 #: cryptui.rc:97
1829 msgid "The import failed."
1830 msgstr "Klarte ikke importere."
1832 #: cryptui.rc:98
1833 msgid "Arial"
1834 msgstr "Arial"
1836 #: cryptui.rc:100
1837 msgid "<Advanced Purposes>"
1838 msgstr "<Avanserte formål>"
1840 #: cryptui.rc:101
1841 msgid "Issued To"
1842 msgstr "Utstedt til"
1844 #: cryptui.rc:102
1845 msgid "Issued By"
1846 msgstr "Utstedt av"
1848 #: cryptui.rc:103
1849 msgid "Expiration Date"
1850 msgstr "Utløpsdato"
1852 #: cryptui.rc:104
1853 msgid "Friendly Name"
1854 msgstr "Vennlig navn"
1856 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1857 msgid "<None>"
1858 msgstr "<Ingen>"
1860 #: cryptui.rc:107
1861 msgid ""
1862 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1863 "sign messages with it.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr ""
1866 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1867 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1868 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1870 #: cryptui.rc:108
1871 msgid ""
1872 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1873 "sign messages with them.\n"
1874 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr ""
1876 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1877 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1878 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1880 #: cryptui.rc:109
1881 msgid ""
1882 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1883 "verify messages signed with it.\n"
1884 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1885 msgstr ""
1886 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1887 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1888 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1890 #: cryptui.rc:110
1891 msgid ""
1892 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1893 "verify messages signed with it.\n"
1894 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1895 msgstr ""
1896 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1897 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1898 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1900 #: cryptui.rc:111
1901 msgid ""
1902 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1903 "trusted.\n"
1904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr ""
1906 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1907 "tiltrodd.\n"
1908 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1910 #: cryptui.rc:112
1911 msgid ""
1912 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1913 "trusted.\n"
1914 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1915 msgstr ""
1916 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1917 "tiltrodde.\n"
1918 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1920 #: cryptui.rc:113
1921 msgid ""
1922 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1923 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1924 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1925 msgstr ""
1926 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1927 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1928 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1930 #: cryptui.rc:114
1931 msgid ""
1932 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1933 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1934 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1935 msgstr ""
1936 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1937 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1938 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1940 #: cryptui.rc:115
1941 msgid ""
1942 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1944 msgstr ""
1945 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1946 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1948 #: cryptui.rc:116
1949 msgid ""
1950 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1952 msgstr ""
1953 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1954 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1956 #: cryptui.rc:117
1957 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1958 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1960 #: cryptui.rc:118
1961 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1962 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1964 #: cryptui.rc:119
1965 msgid "Certificates"
1966 msgstr "Sertifikater"
1968 #: cryptui.rc:121
1969 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1970 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1972 #: cryptui.rc:122
1973 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1974 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1976 #: cryptui.rc:123
1977 msgid ""
1978 "Ensures software came from software publisher\n"
1979 "Protects software from alteration after publication"
1980 msgstr ""
1981 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1982 "Beskytter programvare mot endringer"
1984 #: cryptui.rc:124
1985 msgid "Protects e-mail messages"
1986 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1988 #: cryptui.rc:125
1989 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1990 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1992 #: cryptui.rc:126
1993 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1994 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1996 #: cryptui.rc:127
1997 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1998 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2000 #: cryptui.rc:128
2001 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2002 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2004 #: cryptui.rc:144
2005 msgid "Private Key Archival"
2006 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2008 #: cryptui.rc:147
2009 msgid "Certificate Export Wizard"
2010 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2012 #: cryptui.rc:148
2013 msgid "Export Format"
2014 msgstr "Eksportformat"
2016 #: cryptui.rc:149
2017 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2018 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2020 #: cryptui.rc:150
2021 msgid "Export Filename"
2022 msgstr "Filnavn"
2024 #: cryptui.rc:151
2025 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2026 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2028 #: cryptui.rc:152
2029 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2030 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2032 #: cryptui.rc:153
2033 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2034 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2036 #: cryptui.rc:154
2037 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2038 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2040 #: cryptui.rc:157
2041 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2042 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2044 #: cryptui.rc:158
2045 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2046 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2048 #: cryptui.rc:159
2049 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2050 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2052 #: cryptui.rc:160
2053 msgid "File Format"
2054 msgstr "Filformat"
2056 #: cryptui.rc:161
2057 msgid "Include all certificates in certificate path"
2058 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2060 #: cryptui.rc:162
2061 msgid "Export keys"
2062 msgstr "Eksportér nøkler"
2064 #: cryptui.rc:165
2065 msgid "The export was successful."
2066 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2068 #: cryptui.rc:166
2069 msgid "The export failed."
2070 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2072 #: cryptui.rc:167
2073 msgid "Export Private Key"
2074 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2076 #: cryptui.rc:168
2077 msgid ""
2078 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2079 "certificate."
2080 msgstr ""
2081 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2082 "sertifikatet."
2084 #: cryptui.rc:169
2085 msgid "Enter Password"
2086 msgstr "Angi passord"
2088 #: cryptui.rc:170
2089 msgid "You may password-protect a private key."
2090 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2092 #: cryptui.rc:171
2093 msgid "The passwords do not match."
2094 msgstr "Passordene er ikke like."
2096 #: cryptui.rc:172
2097 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2098 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2100 #: cryptui.rc:173
2101 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2102 msgstr ""
2103 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2105 #: devenum.rc:32
2106 msgid "Default DirectSound"
2107 msgstr "Standard DirectSound"
2109 #: devenum.rc:33
2110 msgid "DirectSound: %s"
2111 msgstr "DirectSound: %s"
2113 #: devenum.rc:34
2114 msgid "Default WaveOut Device"
2115 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2117 #: devenum.rc:35
2118 msgid "Default MidiOut Device"
2119 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2121 #: dinput.rc:34
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Action"
2124 msgstr "Aktivering"
2126 #: dinput.rc:35
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Object"
2129 msgstr "&Objekt"
2131 #: dxdiagn.rc:25
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Regional Setting"
2134 msgstr "Globale innstillinger"
2136 #: dxdiagn.rc:26
2137 msgid "%uMB used, %uMB available"
2138 msgstr ""
2140 #: gdi32.rc:25
2141 msgid "Western"
2142 msgstr ""
2144 #: gdi32.rc:26
2145 msgid "Central European"
2146 msgstr ""
2148 #: gdi32.rc:27
2149 msgid "Cyrillic"
2150 msgstr ""
2152 #: gdi32.rc:28
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Greek"
2155 msgstr "Grønn"
2157 #: gdi32.rc:29
2158 msgid "Turkish"
2159 msgstr ""
2161 #: gdi32.rc:30
2162 msgid "Hebrew"
2163 msgstr ""
2165 #: gdi32.rc:31
2166 msgid "Arabic"
2167 msgstr ""
2169 #: gdi32.rc:32
2170 msgid "Baltic"
2171 msgstr ""
2173 #: gdi32.rc:33
2174 msgid "Vietnamese"
2175 msgstr ""
2177 #: gdi32.rc:34
2178 msgid "Thai"
2179 msgstr ""
2181 #: gdi32.rc:35
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Japanese"
2184 msgstr "panel"
2186 #: gdi32.rc:36
2187 msgid "CHINESE_GB2312"
2188 msgstr ""
2190 #: gdi32.rc:37
2191 msgid "Hangul"
2192 msgstr ""
2194 #: gdi32.rc:38
2195 msgid "CHINESE_BIG5"
2196 msgstr ""
2198 #: gdi32.rc:39
2199 msgid "Hangul(Johab)"
2200 msgstr ""
2202 #: gdi32.rc:40
2203 msgid "Symbol"
2204 msgstr ""
2206 #: gdi32.rc:41
2207 msgid "OEM/DOS"
2208 msgstr ""
2210 #: hhctrl.rc:56
2211 msgid "S&ync"
2212 msgstr ""
2214 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2215 msgid "&Back"
2216 msgstr "Til&bake"
2218 #: hhctrl.rc:58
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Forward"
2221 msgstr "Fram"
2223 #: hhctrl.rc:59
2224 #, fuzzy
2225 msgctxt "table of contents"
2226 msgid "&Home"
2227 msgstr "Hjem"
2229 #: hhctrl.rc:60
2230 #, fuzzy
2231 msgid "&Stop"
2232 msgstr "Stopp"
2234 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2235 msgid "&Refresh"
2236 msgstr "Oppdate&r"
2238 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2239 msgid "&Print..."
2240 msgstr "Skriv &ut..."
2242 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2243 msgid "&Contents"
2244 msgstr "&Innhold"
2246 #: hhctrl.rc:29
2247 msgid "I&ndex"
2248 msgstr "I&ndeks"
2250 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2251 msgid "&Search"
2252 msgstr "&Søk"
2254 #: hhctrl.rc:31
2255 msgid "Favor&ites"
2256 msgstr "Favor&itter"
2258 #: hhctrl.rc:33
2259 msgid "Hide &Tabs"
2260 msgstr ""
2262 #: hhctrl.rc:34
2263 msgid "Show &Tabs"
2264 msgstr ""
2266 #: hhctrl.rc:39
2267 msgid "Show"
2268 msgstr "Vis"
2270 #: hhctrl.rc:40
2271 msgid "Hide"
2272 msgstr "Skjul"
2274 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2275 msgid "Stop"
2276 msgstr "Stopp"
2278 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2279 msgid "Refresh"
2280 msgstr "Oppdater"
2282 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2283 msgid "Back"
2284 msgstr "Tilbake"
2286 #: hhctrl.rc:44
2287 #, fuzzy
2288 msgctxt "table of contents"
2289 msgid "Home"
2290 msgstr "Hjem"
2292 #: hhctrl.rc:45
2293 msgid "Sync"
2294 msgstr "Synkroniser"
2296 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Options"
2299 msgstr ""
2300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2301 "Innstillinger\n"
2302 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2303 "Alternativer"
2305 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2306 msgid "Forward"
2307 msgstr "Fram"
2309 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2310 msgid "Cinepak Video codec"
2311 msgstr "Cinepak-videokodek"
2313 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2314 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2315 #: wordpad.rc:26
2316 msgid "&File"
2317 msgstr "&Fil"
2319 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2320 msgid "&New"
2321 msgstr "&Ny"
2323 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2324 msgid "&Window"
2325 msgstr "Vind&u"
2327 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2328 #, fuzzy
2329 msgid "&Open..."
2330 msgstr "&Åpne"
2332 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Save &as..."
2335 msgstr ""
2336 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2337 "Lagr&e som...\n"
2338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2339 "Lagre &som..."
2341 #: ieframe.rc:35
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Print &format..."
2344 msgstr "Skriv ut..."
2346 #: ieframe.rc:36
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Pr&int..."
2349 msgstr "Skriv ut..."
2351 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Print previe&w"
2354 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2356 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Properties"
2359 msgstr ""
2360 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2361 "&Egenskaper\n"
2362 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2363 "Egenska&per"
2365 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2366 #: taskmgr.rc:139
2367 msgid "&Close"
2368 msgstr "&Lukk"
2370 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2371 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2372 msgid "&View"
2373 msgstr "&Vis"
2375 #: ieframe.rc:44
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&Toolbars"
2378 msgstr "Verk&tøylinje"
2380 #: ieframe.rc:46
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Standard bar"
2383 msgstr "&Statuslinje"
2385 #: ieframe.rc:47
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Address bar"
2388 msgstr "IP-adresse="
2390 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2391 msgid "&Favorites"
2392 msgstr "&Favoritter"
2394 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2395 msgid "&Add to Favorites..."
2396 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2398 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2399 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2400 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2401 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2402 msgid "&Help"
2403 msgstr "&Hjelp"
2405 #: ieframe.rc:57
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&About Internet Explorer"
2408 msgstr "Wine Internet Explorer"
2410 #: ieframe.rc:78
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Open URL"
2413 msgstr "Åpne k&obling"
2415 #: ieframe.rc:81
2416 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2417 msgstr ""
2419 #: ieframe.rc:82
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Open:"
2422 msgstr "Åpne"
2424 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2425 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2426 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2427 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2428 #: taskmgr.rc:521 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131 winefile.rc:154
2429 #: winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
2430 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2431 msgid "OK"
2432 msgstr "OK"
2434 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2435 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2436 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2437 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2438 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132 winefile.rc:132
2439 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
2440 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2441 msgid "Cancel"
2442 msgstr "Avbryt"
2444 #: ieframe.rc:67
2445 #, fuzzy
2446 msgctxt "home page"
2447 msgid "Home"
2448 msgstr "Hjem"
2450 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2451 msgid "Print..."
2452 msgstr "Skriv ut..."
2454 #: ieframe.rc:73
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Address"
2457 msgstr "IP-adresse="
2459 #: inetcpl.rc:43
2460 #, fuzzy
2461 msgid "General"
2462 msgstr "Generell feil\n"
2464 #: inetcpl.rc:46
2465 #, fuzzy
2466 msgid " Home page "
2467 msgstr "Én side"
2469 #: inetcpl.rc:47
2470 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2471 msgstr ""
2473 #: inetcpl.rc:50
2474 #, fuzzy
2475 msgid "&Current page"
2476 msgstr "Neste side"
2478 #: inetcpl.rc:51
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Default page"
2481 msgstr "(Standard)"
2483 #: inetcpl.rc:52
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Blank page"
2486 msgstr "Én side"
2488 #: inetcpl.rc:53
2489 #, fuzzy
2490 msgid " Browsing history "
2491 msgstr "Kommandohistorikk"
2493 #: inetcpl.rc:54
2494 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2495 msgstr ""
2497 #: inetcpl.rc:56
2498 msgid "Delete &files..."
2499 msgstr ""
2501 #: inetcpl.rc:57
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Settings..."
2504 msgstr "&Alternativer..."
2506 #: inetcpl.rc:65
2507 msgid "Delete browsing history"
2508 msgstr ""
2510 #: inetcpl.rc:68
2511 msgid ""
2512 "Temporary internet files\n"
2513 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2514 msgstr ""
2516 #: inetcpl.rc:70
2517 msgid ""
2518 "Cookies\n"
2519 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2520 "preferences and login information."
2521 msgstr ""
2523 #: inetcpl.rc:72
2524 msgid ""
2525 "History\n"
2526 "List of websites you have accessed."
2527 msgstr ""
2529 #: inetcpl.rc:74
2530 msgid ""
2531 "Form data\n"
2532 "Usernames and other information you have entered into forms."
2533 msgstr ""
2535 #: inetcpl.rc:76
2536 msgid ""
2537 "Passwords\n"
2538 "Saved passwords you have entered into forms."
2539 msgstr ""
2541 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2542 msgid "Delete"
2543 msgstr "Slett"
2545 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2546 msgid "Security"
2547 msgstr "Sikkerhet"
2549 #: inetcpl.rc:90
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Listview"
2552 msgstr "Liste"
2554 #: inetcpl.rc:95
2555 msgid "trackbar"
2556 msgstr ""
2558 #: inetcpl.rc:108
2559 #, fuzzy
2560 msgid " Certificates "
2561 msgstr "Sertifikater"
2563 #: inetcpl.rc:109
2564 msgid ""
2565 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2566 "certificate authorities and publishers."
2567 msgstr ""
2569 #: inetcpl.rc:111
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Certificates..."
2572 msgstr "Sertifikater"
2574 #: inetcpl.rc:112
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Publishers..."
2577 msgstr "Utgiver"
2579 #: inetcpl.rc:28
2580 msgid "Internet Settings"
2581 msgstr ""
2583 #: inetcpl.rc:29
2584 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2585 msgstr ""
2587 #: inetcpl.rc:30
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Security settings for zone: "
2590 msgstr ""
2591 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2592 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2593 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2594 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2596 #: inetcpl.rc:31
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Custom"
2599 msgstr "Tilpass"
2601 #: inetcpl.rc:32
2602 msgid "Very Low"
2603 msgstr ""
2605 #: inetcpl.rc:33
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Low"
2608 msgstr "&Lav"
2610 #: inetcpl.rc:34
2611 msgid "Medium"
2612 msgstr ""
2614 #: inetcpl.rc:35
2615 msgid "Increased"
2616 msgstr ""
2618 #: inetcpl.rc:36
2619 #, fuzzy
2620 msgid "High"
2621 msgstr "&Høy"
2623 #: jscript.rc:25
2624 msgid "Error converting object to primitive type"
2625 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2627 #: jscript.rc:26
2628 msgid "Invalid procedure call or argument"
2629 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2631 #: jscript.rc:27
2632 msgid "Subscript out of range"
2633 msgstr ""
2635 #: jscript.rc:28
2636 msgid "Automation server can't create object"
2637 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2639 #: jscript.rc:29
2640 msgid "Object doesn't support this property or method"
2641 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2643 #: jscript.rc:30
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Object doesn't support this action"
2646 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2648 #: jscript.rc:31
2649 msgid "Argument not optional"
2650 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2652 #: jscript.rc:32
2653 msgid "Syntax error"
2654 msgstr "Syntaksfeil"
2656 #: jscript.rc:33
2657 msgid "Expected ';'"
2658 msgstr "Forventet ';'"
2660 #: jscript.rc:34
2661 msgid "Expected '('"
2662 msgstr "Forventet '('"
2664 #: jscript.rc:35
2665 msgid "Expected ')'"
2666 msgstr "Forventet ')'"
2668 #: jscript.rc:36
2669 msgid "Unterminated string constant"
2670 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2672 #: jscript.rc:37
2673 msgid "Conditional compilation is turned off"
2674 msgstr ""
2676 #: jscript.rc:40
2677 msgid "Number expected"
2678 msgstr "Forventet nummer"
2680 #: jscript.rc:38
2681 msgid "Function expected"
2682 msgstr "Forventet funksjon"
2684 #: jscript.rc:39
2685 msgid "'[object]' is not a date object"
2686 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2688 #: jscript.rc:41
2689 msgid "Object expected"
2690 msgstr "Forventet objekt"
2692 #: jscript.rc:42
2693 msgid "Illegal assignment"
2694 msgstr "Ugyldig tilordning"
2696 #: jscript.rc:43
2697 msgid "'|' is undefined"
2698 msgstr "'|' er udefinert"
2700 #: jscript.rc:44
2701 msgid "Boolean object expected"
2702 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2704 #: jscript.rc:45
2705 #, fuzzy
2706 msgid "VBArray object expected"
2707 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2709 #: jscript.rc:46
2710 msgid "JScript object expected"
2711 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2713 #: jscript.rc:47
2714 msgid "Syntax error in regular expression"
2715 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2717 #: jscript.rc:49
2718 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2719 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2721 #: jscript.rc:48
2722 #, fuzzy
2723 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2724 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2726 #: jscript.rc:50
2727 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2728 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2730 #: jscript.rc:51
2731 msgid "Array object expected"
2732 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2734 #: winerror.mc:26
2735 msgid "Success\n"
2736 msgstr "Vellykket\n"
2738 #: winerror.mc:31
2739 msgid "Invalid function\n"
2740 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2742 #: winerror.mc:36
2743 msgid "File not found\n"
2744 msgstr "Fant ikke filen\n"
2746 #: winerror.mc:41
2747 msgid "Path not found\n"
2748 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2750 #: winerror.mc:46
2751 msgid "Too many open files\n"
2752 msgstr "For mange åpne filer\n"
2754 #: winerror.mc:51
2755 msgid "Access denied\n"
2756 msgstr "Tilgang nektet\n"
2758 #: winerror.mc:56
2759 msgid "Invalid handle\n"
2760 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2762 #: winerror.mc:61
2763 msgid "Memory trashed\n"
2764 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2766 #: winerror.mc:66
2767 msgid "Not enough memory\n"
2768 msgstr "Ikke nok minne\n"
2770 #: winerror.mc:71
2771 msgid "Invalid block\n"
2772 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2774 #: winerror.mc:76
2775 msgid "Bad environment\n"
2776 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2778 #: winerror.mc:81
2779 msgid "Bad format\n"
2780 msgstr "Ugyldig format\n"
2782 #: winerror.mc:86
2783 msgid "Invalid access\n"
2784 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2786 #: winerror.mc:91
2787 msgid "Invalid data\n"
2788 msgstr "Ugyldig data\n"
2790 #: winerror.mc:96
2791 msgid "Out of memory\n"
2792 msgstr "Tom for minne\n"
2794 #: winerror.mc:101
2795 msgid "Invalid drive\n"
2796 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2798 #: winerror.mc:106
2799 msgid "Can't delete current directory\n"
2800 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2802 #: winerror.mc:111
2803 msgid "Not same device\n"
2804 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2806 #: winerror.mc:116
2807 msgid "No more files\n"
2808 msgstr "Ikke flere filer\n"
2810 #: winerror.mc:121
2811 msgid "Write protected\n"
2812 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2814 #: winerror.mc:126
2815 msgid "Bad unit\n"
2816 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2818 #: winerror.mc:131
2819 msgid "Not ready\n"
2820 msgstr "Ikke klar\n"
2822 #: winerror.mc:136
2823 msgid "Bad command\n"
2824 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2826 #: winerror.mc:141
2827 msgid "CRC error\n"
2828 msgstr "CRC-feil\n"
2830 #: winerror.mc:146
2831 msgid "Bad length\n"
2832 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2834 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2835 msgid "Seek error\n"
2836 msgstr "Søkefeil\n"
2838 #: winerror.mc:156
2839 msgid "Not DOS disk\n"
2840 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2842 #: winerror.mc:161
2843 msgid "Sector not found\n"
2844 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2846 #: winerror.mc:166
2847 msgid "Out of paper\n"
2848 msgstr "Tom for papir\n"
2850 #: winerror.mc:171
2851 msgid "Write fault\n"
2852 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2854 #: winerror.mc:176
2855 msgid "Read fault\n"
2856 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2858 #: winerror.mc:181
2859 msgid "General failure\n"
2860 msgstr "Generell feil\n"
2862 #: winerror.mc:186
2863 msgid "Sharing violation\n"
2864 msgstr "Delingsbrudd\n"
2866 #: winerror.mc:191
2867 msgid "Lock violation\n"
2868 msgstr "Låsebrudd\n"
2870 #: winerror.mc:196
2871 msgid "Wrong disk\n"
2872 msgstr "Feil disk\n"
2874 #: winerror.mc:201
2875 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2876 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2878 #: winerror.mc:206
2879 msgid "End of file\n"
2880 msgstr "Enden av filen\n"
2882 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2883 msgid "Disk full\n"
2884 msgstr "Disken er full\n"
2886 #: winerror.mc:216
2887 msgid "Request not supported\n"
2888 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2890 #: winerror.mc:221
2891 msgid "Remote machine not listening\n"
2892 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2894 #: winerror.mc:226
2895 msgid "Duplicate network name\n"
2896 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2898 #: winerror.mc:231
2899 msgid "Bad network path\n"
2900 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2902 #: winerror.mc:236
2903 msgid "Network busy\n"
2904 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2906 #: winerror.mc:241
2907 msgid "Device does not exist\n"
2908 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2910 #: winerror.mc:246
2911 msgid "Too many commands\n"
2912 msgstr "For mange kommandoer\n"
2914 #: winerror.mc:251
2915 msgid "Adaptor hardware error\n"
2916 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2918 #: winerror.mc:256
2919 msgid "Bad network response\n"
2920 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2922 #: winerror.mc:261
2923 msgid "Unexpected network error\n"
2924 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2926 #: winerror.mc:266
2927 msgid "Bad remote adaptor\n"
2928 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2930 #: winerror.mc:271
2931 msgid "Print queue full\n"
2932 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2934 #: winerror.mc:276
2935 msgid "No spool space\n"
2936 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2938 #: winerror.mc:281
2939 msgid "Print canceled\n"
2940 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2942 #: winerror.mc:286
2943 msgid "Network name deleted\n"
2944 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2946 #: winerror.mc:291
2947 msgid "Network access denied\n"
2948 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2950 #: winerror.mc:296
2951 msgid "Bad device type\n"
2952 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2954 #: winerror.mc:301
2955 msgid "Bad network name\n"
2956 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2958 #: winerror.mc:306
2959 msgid "Too many network names\n"
2960 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2962 #: winerror.mc:311
2963 msgid "Too many network sessions\n"
2964 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2966 #: winerror.mc:316
2967 msgid "Sharing paused\n"
2968 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2970 #: winerror.mc:321
2971 msgid "Request not accepted\n"
2972 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2974 #: winerror.mc:326
2975 msgid "Redirector paused\n"
2976 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2978 #: winerror.mc:331
2979 msgid "File exists\n"
2980 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2982 #: winerror.mc:336
2983 msgid "Cannot create\n"
2984 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2986 #: winerror.mc:341
2987 msgid "Int24 failure\n"
2988 msgstr "Int24-feil\n"
2990 #: winerror.mc:346
2991 msgid "Out of structures\n"
2992 msgstr "Tom for strukturer\n"
2994 #: winerror.mc:351
2995 msgid "Already assigned\n"
2996 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2998 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2999 msgid "Invalid password\n"
3000 msgstr "Ugyldig passord\n"
3002 #: winerror.mc:361
3003 msgid "Invalid parameter\n"
3004 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3006 #: winerror.mc:366
3007 msgid "Net write fault\n"
3008 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3010 #: winerror.mc:371
3011 msgid "No process slots\n"
3012 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3014 #: winerror.mc:376
3015 msgid "Too many semaphores\n"
3016 msgstr "For mange semaforer\n"
3018 #: winerror.mc:381
3019 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3020 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3022 #: winerror.mc:386
3023 msgid "Semaphore is set\n"
3024 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3026 #: winerror.mc:391
3027 msgid "Too many semaphore requests\n"
3028 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3030 #: winerror.mc:396
3031 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3032 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3034 #: winerror.mc:401
3035 msgid "Semaphore owner died\n"
3036 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3038 #: winerror.mc:406
3039 msgid "Semaphore user limit\n"
3040 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3042 #: winerror.mc:411
3043 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3044 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3046 #: winerror.mc:416
3047 msgid "Drive locked\n"
3048 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3050 #: winerror.mc:421
3051 msgid "Broken pipe\n"
3052 msgstr "Ugyldig rør\n"
3054 #: winerror.mc:426
3055 msgid "Open failed\n"
3056 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3058 #: winerror.mc:431
3059 msgid "Buffer overflow\n"
3060 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3062 #: winerror.mc:441
3063 msgid "No more search handles\n"
3064 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3066 #: winerror.mc:446
3067 msgid "Invalid target handle\n"
3068 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3070 #: winerror.mc:451
3071 msgid "Invalid IOCTL\n"
3072 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3074 #: winerror.mc:456
3075 msgid "Invalid verify switch\n"
3076 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3078 #: winerror.mc:461
3079 msgid "Bad driver level\n"
3080 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3082 #: winerror.mc:466
3083 msgid "Call not implemented\n"
3084 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3086 #: winerror.mc:471
3087 msgid "Semaphore timeout\n"
3088 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3090 #: winerror.mc:476
3091 msgid "Insufficient buffer\n"
3092 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3094 #: winerror.mc:481
3095 msgid "Invalid name\n"
3096 msgstr "Ugyldig navn\n"
3098 #: winerror.mc:486
3099 msgid "Invalid level\n"
3100 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3102 #: winerror.mc:491
3103 msgid "No volume label\n"
3104 msgstr "Intet volumnavn\n"
3106 #: winerror.mc:496
3107 msgid "Module not found\n"
3108 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3110 #: winerror.mc:501
3111 msgid "Procedure not found\n"
3112 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3114 #: winerror.mc:506
3115 msgid "No children to wait for\n"
3116 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3118 #: winerror.mc:511
3119 msgid "Child process has not completed\n"
3120 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3122 #: winerror.mc:516
3123 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3124 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3126 #: winerror.mc:521
3127 msgid "Negative seek\n"
3128 msgstr "Negativt søk\n"
3130 #: winerror.mc:531
3131 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3132 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3134 #: winerror.mc:536
3135 msgid "Drive is already JOINed\n"
3136 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3138 #: winerror.mc:541
3139 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3140 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3142 #: winerror.mc:546
3143 msgid "Drive is not JOINed\n"
3144 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3146 #: winerror.mc:551
3147 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3148 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3150 #: winerror.mc:556
3151 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3152 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3154 #: winerror.mc:561
3155 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3156 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3158 #: winerror.mc:566
3159 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3160 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3162 #: winerror.mc:571
3163 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3164 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3166 #: winerror.mc:576
3167 msgid "Drive is busy\n"
3168 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3170 #: winerror.mc:581
3171 msgid "Same drive\n"
3172 msgstr "Samme stasjon\n"
3174 #: winerror.mc:586
3175 msgid "Not toplevel directory\n"
3176 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3178 #: winerror.mc:591
3179 msgid "Directory is not empty\n"
3180 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3182 #: winerror.mc:596
3183 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3184 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3186 #: winerror.mc:601
3187 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3188 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3190 #: winerror.mc:606
3191 msgid "Path is busy\n"
3192 msgstr "Stien er opptatt\n"
3194 #: winerror.mc:611
3195 msgid "Already a SUBST target\n"
3196 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3198 #: winerror.mc:616
3199 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3200 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3202 #: winerror.mc:621
3203 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3204 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3206 #: winerror.mc:626
3207 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3208 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3210 #: winerror.mc:631
3211 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3212 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3214 #: winerror.mc:636
3215 msgid "Volume label too long\n"
3216 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3218 #: winerror.mc:641
3219 msgid "Too many TCBs\n"
3220 msgstr "For mange TCB'er\n"
3222 #: winerror.mc:646
3223 msgid "Signal refused\n"
3224 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3226 #: winerror.mc:651
3227 msgid "Segment discarded\n"
3228 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3230 #: winerror.mc:656
3231 msgid "Segment not locked\n"
3232 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3234 #: winerror.mc:661
3235 msgid "Bad thread ID address\n"
3236 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3238 #: winerror.mc:666
3239 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3240 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3242 #: winerror.mc:671
3243 msgid "Path is invalid\n"
3244 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3246 #: winerror.mc:676
3247 msgid "Signal pending\n"
3248 msgstr "Signalet venter\n"
3250 #: winerror.mc:681
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3253 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3255 #: winerror.mc:686
3256 msgid "Lock failed\n"
3257 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3259 #: winerror.mc:691
3260 msgid "Resource in use\n"
3261 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3263 #: winerror.mc:696
3264 msgid "Cancel violation\n"
3265 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3267 #: winerror.mc:701
3268 msgid "Atomic locks not supported\n"
3269 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3271 #: winerror.mc:706
3272 msgid "Invalid segment number\n"
3273 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3275 #: winerror.mc:711
3276 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3277 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3279 #: winerror.mc:716
3280 msgid "File already exists\n"
3281 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3283 #: winerror.mc:721
3284 msgid "Invalid flag number\n"
3285 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3287 #: winerror.mc:726
3288 msgid "Semaphore name not found\n"
3289 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3291 #: winerror.mc:731
3292 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3293 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3295 #: winerror.mc:736
3296 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3297 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3299 #: winerror.mc:741
3300 msgid "Invalid module type for %1\n"
3301 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3303 #: winerror.mc:746
3304 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3305 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3307 #: winerror.mc:751
3308 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3309 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3311 #: winerror.mc:756
3312 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3313 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3315 #: winerror.mc:761
3316 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3317 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3319 #: winerror.mc:766
3320 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3321 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3323 #: winerror.mc:771
3324 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3325 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3327 #: winerror.mc:776
3328 msgid "IOPL not enabled\n"
3329 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3331 #: winerror.mc:781
3332 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3333 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3335 #: winerror.mc:786
3336 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3337 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3339 #: winerror.mc:791
3340 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3341 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3343 #: winerror.mc:796
3344 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3345 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3347 #: winerror.mc:801
3348 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3349 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3351 #: winerror.mc:806
3352 msgid "Environment variable not found\n"
3353 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3355 #: winerror.mc:811
3356 msgid "No signal sent\n"
3357 msgstr "Intet signal sendt\n"
3359 #: winerror.mc:816
3360 msgid "File name is too long\n"
3361 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3363 #: winerror.mc:821
3364 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3365 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3367 #: winerror.mc:826
3368 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3369 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3371 #: winerror.mc:831
3372 msgid "Invalid signal number\n"
3373 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3375 #: winerror.mc:836
3376 msgid "Error setting signal handler\n"
3377 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3379 #: winerror.mc:841
3380 msgid "Segment locked\n"
3381 msgstr "Segmentet er låst\n"
3383 #: winerror.mc:846
3384 msgid "Too many modules\n"
3385 msgstr "For mange moduler\n"
3387 #: winerror.mc:851
3388 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3389 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3391 #: winerror.mc:856
3392 msgid "Machine type mismatch\n"
3393 msgstr "Feil maskintype\n"
3395 #: winerror.mc:861
3396 msgid "Bad pipe\n"
3397 msgstr "Ugyldig rør\n"
3399 #: winerror.mc:866
3400 msgid "Pipe busy\n"
3401 msgstr "Røret er opptatt\n"
3403 #: winerror.mc:871
3404 msgid "Pipe closed\n"
3405 msgstr "Røret er lukket\n"
3407 #: winerror.mc:876
3408 msgid "Pipe not connected\n"
3409 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3411 #: winerror.mc:881
3412 msgid "More data available\n"
3413 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3415 #: winerror.mc:886
3416 msgid "Session canceled\n"
3417 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3419 #: winerror.mc:891
3420 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3421 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3423 #: winerror.mc:896
3424 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3425 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3427 #: winerror.mc:901
3428 msgid "No more data available\n"
3429 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3431 #: winerror.mc:906
3432 msgid "Cannot use Copy API\n"
3433 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3435 #: winerror.mc:911
3436 msgid "Directory name invalid\n"
3437 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3439 #: winerror.mc:916
3440 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3441 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3443 #: winerror.mc:921
3444 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3445 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3447 #: winerror.mc:926
3448 msgid "Extended attribute table full\n"
3449 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3451 #: winerror.mc:931
3452 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3453 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3455 #: winerror.mc:936
3456 msgid "Extended attributes not supported\n"
3457 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3459 #: winerror.mc:941
3460 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3461 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3463 #: winerror.mc:946
3464 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3465 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3467 #: winerror.mc:951
3468 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3469 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3471 #: winerror.mc:956
3472 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3473 msgstr ""
3475 #: winerror.mc:961
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Invalid oplock message received\n"
3478 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3480 #: winerror.mc:966
3481 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3482 msgstr ""
3484 #: winerror.mc:971
3485 msgid "Invalid address\n"
3486 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3488 #: winerror.mc:976
3489 msgid "Arithmetic overflow\n"
3490 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3492 #: winerror.mc:981
3493 msgid "Pipe connected\n"
3494 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3496 #: winerror.mc:986
3497 msgid "Pipe listening\n"
3498 msgstr "Røret lytter\n"
3500 #: winerror.mc:991
3501 msgid "Extended attribute access denied\n"
3502 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3504 #: winerror.mc:996
3505 msgid "I/O operation aborted\n"
3506 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3508 #: winerror.mc:1001
3509 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3510 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3512 #: winerror.mc:1006
3513 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3514 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3516 #: winerror.mc:1011
3517 msgid "No access to memory location\n"
3518 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3520 #: winerror.mc:1016
3521 msgid "Swap error\n"
3522 msgstr "Swap-feil\n"
3524 #: winerror.mc:1021
3525 msgid "Stack overflow\n"
3526 msgstr "Overfylt stabel\n"
3528 #: winerror.mc:1026
3529 msgid "Invalid message\n"
3530 msgstr "Ugyldig melding\n"
3532 #: winerror.mc:1031
3533 msgid "Cannot complete\n"
3534 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3536 #: winerror.mc:1036
3537 msgid "Invalid flags\n"
3538 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3540 #: winerror.mc:1041
3541 msgid "Unrecognised volume\n"
3542 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3544 #: winerror.mc:1046
3545 msgid "File invalid\n"
3546 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3548 #: winerror.mc:1051
3549 msgid "Cannot run full-screen\n"
3550 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3552 #: winerror.mc:1056
3553 msgid "Nonexistent token\n"
3554 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3556 #: winerror.mc:1061
3557 msgid "Registry corrupt\n"
3558 msgstr "Registeret er skadet\n"
3560 #: winerror.mc:1066
3561 msgid "Invalid key\n"
3562 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3564 #: winerror.mc:1071
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Can't open registry key\n"
3567 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3569 #: winerror.mc:1076
3570 msgid "Can't read registry key\n"
3571 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3573 #: winerror.mc:1081
3574 msgid "Can't write registry key\n"
3575 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3577 #: winerror.mc:1086
3578 msgid "Registry has been recovered\n"
3579 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3581 #: winerror.mc:1091
3582 msgid "Registry is corrupt\n"
3583 msgstr "Registeret er skadet\n"
3585 #: winerror.mc:1096
3586 msgid "I/O to registry failed\n"
3587 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3589 #: winerror.mc:1101
3590 msgid "Not registry file\n"
3591 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3593 #: winerror.mc:1106
3594 msgid "Key deleted\n"
3595 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3597 #: winerror.mc:1111
3598 msgid "No registry log space\n"
3599 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3601 #: winerror.mc:1116
3602 msgid "Registry key has subkeys\n"
3603 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3605 #: winerror.mc:1121
3606 msgid "Subkey must be volatile\n"
3607 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3609 #: winerror.mc:1126
3610 msgid "Notify change request in progress\n"
3611 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3613 #: winerror.mc:1131
3614 msgid "Dependent services are running\n"
3615 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3617 #: winerror.mc:1136
3618 msgid "Invalid service control\n"
3619 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3621 #: winerror.mc:1141
3622 msgid "Service request timeout\n"
3623 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3625 #: winerror.mc:1146
3626 msgid "Cannot create service thread\n"
3627 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3629 #: winerror.mc:1151
3630 msgid "Service database locked\n"
3631 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3633 #: winerror.mc:1156
3634 msgid "Service already running\n"
3635 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3637 #: winerror.mc:1161
3638 msgid "Invalid service account\n"
3639 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3641 #: winerror.mc:1166
3642 msgid "Service is disabled\n"
3643 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3645 #: winerror.mc:1171
3646 msgid "Circular dependency\n"
3647 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3649 #: winerror.mc:1176
3650 msgid "Service does not exist\n"
3651 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3653 #: winerror.mc:1181
3654 msgid "Service cannot accept control message\n"
3655 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3657 #: winerror.mc:1186
3658 msgid "Service not active\n"
3659 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3661 #: winerror.mc:1191
3662 msgid "Service controller connect failed\n"
3663 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3665 #: winerror.mc:1196
3666 msgid "Exception in service\n"
3667 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3669 #: winerror.mc:1201
3670 msgid "Database does not exist\n"
3671 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3673 #: winerror.mc:1206
3674 msgid "Service-specific error\n"
3675 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3677 #: winerror.mc:1211
3678 msgid "Process aborted\n"
3679 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3681 #: winerror.mc:1216
3682 msgid "Service dependency failed\n"
3683 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3685 #: winerror.mc:1221
3686 msgid "Service login failed\n"
3687 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3689 #: winerror.mc:1226
3690 msgid "Service start-hang\n"
3691 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3693 #: winerror.mc:1231
3694 msgid "Invalid service lock\n"
3695 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3697 #: winerror.mc:1236
3698 msgid "Service marked for delete\n"
3699 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3701 #: winerror.mc:1241
3702 msgid "Service exists\n"
3703 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3705 #: winerror.mc:1246
3706 msgid "System running last-known-good config\n"
3707 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3709 #: winerror.mc:1251
3710 msgid "Service dependency deleted\n"
3711 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3713 #: winerror.mc:1256
3714 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3715 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3717 #: winerror.mc:1261
3718 msgid "Service not started since last boot\n"
3719 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3721 #: winerror.mc:1266
3722 msgid "Duplicate service name\n"
3723 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3725 #: winerror.mc:1271
3726 msgid "Different service account\n"
3727 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3729 #: winerror.mc:1276
3730 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3731 msgstr ""
3733 #: winerror.mc:1281
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3736 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3738 #: winerror.mc:1286
3739 msgid "No recovery program for service\n"
3740 msgstr ""
3742 #: winerror.mc:1291
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Service not implemented by exe\n"
3745 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3747 #: winerror.mc:1296
3748 msgid "End of media\n"
3749 msgstr "Slutt på medium\n"
3751 #: winerror.mc:1301
3752 msgid "Filemark detected\n"
3753 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3755 #: winerror.mc:1306
3756 msgid "Beginning of media\n"
3757 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3759 #: winerror.mc:1311
3760 msgid "Setmark detected\n"
3761 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3763 #: winerror.mc:1316
3764 msgid "No data detected\n"
3765 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3767 #: winerror.mc:1321
3768 msgid "Partition failure\n"
3769 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3771 #: winerror.mc:1326
3772 msgid "Invalid block length\n"
3773 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3775 #: winerror.mc:1331
3776 msgid "Device not partitioned\n"
3777 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3779 #: winerror.mc:1336
3780 msgid "Unable to lock media\n"
3781 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3783 #: winerror.mc:1341
3784 msgid "Unable to unload media\n"
3785 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3787 #: winerror.mc:1346
3788 msgid "Media changed\n"
3789 msgstr "Medium endret\n"
3791 #: winerror.mc:1351
3792 msgid "I/O bus reset\n"
3793 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3795 #: winerror.mc:1356
3796 msgid "No media in drive\n"
3797 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3799 #: winerror.mc:1361
3800 msgid "No Unicode translation\n"
3801 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3803 #: winerror.mc:1366
3804 msgid "DLL init failed\n"
3805 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3807 #: winerror.mc:1371
3808 msgid "Shutdown in progress\n"
3809 msgstr "Avslutting pågår\n"
3811 #: winerror.mc:1376
3812 msgid "No shutdown in progress\n"
3813 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3815 #: winerror.mc:1381
3816 msgid "I/O device error\n"
3817 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3819 #: winerror.mc:1386
3820 msgid "No serial devices found\n"
3821 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3823 #: winerror.mc:1391
3824 msgid "Shared IRQ busy\n"
3825 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3827 #: winerror.mc:1396
3828 msgid "Serial I/O completed\n"
3829 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3831 #: winerror.mc:1401
3832 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3833 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3835 #: winerror.mc:1406
3836 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3837 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3839 #: winerror.mc:1411
3840 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3841 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3843 #: winerror.mc:1416
3844 msgid "Unknown floppy error\n"
3845 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3847 #: winerror.mc:1421
3848 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3849 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3851 #: winerror.mc:1426
3852 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3853 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3855 #: winerror.mc:1431
3856 msgid "Hard disk operation failed\n"
3857 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3859 #: winerror.mc:1436
3860 msgid "Hard disk reset failed\n"
3861 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3863 #: winerror.mc:1441
3864 msgid "End of tape media\n"
3865 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3867 #: winerror.mc:1446
3868 msgid "Not enough server memory\n"
3869 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3871 #: winerror.mc:1451
3872 msgid "Possible deadlock\n"
3873 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3875 #: winerror.mc:1456
3876 msgid "Incorrect alignment\n"
3877 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3879 #: winerror.mc:1461
3880 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3881 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3883 #: winerror.mc:1466
3884 msgid "Set-power-state failed\n"
3885 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3887 #: winerror.mc:1471
3888 msgid "Too many links\n"
3889 msgstr "For mange koblinger\n"
3891 #: winerror.mc:1476
3892 msgid "Newer windows version needed\n"
3893 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3895 #: winerror.mc:1481
3896 msgid "Wrong operating system\n"
3897 msgstr "Feil operativsystem\n"
3899 #: winerror.mc:1486
3900 msgid "Single-instance application\n"
3901 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3903 #: winerror.mc:1491
3904 msgid "Real-mode application\n"
3905 msgstr "Real-mode-program\n"
3907 #: winerror.mc:1496
3908 msgid "Invalid DLL\n"
3909 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3911 #: winerror.mc:1501
3912 msgid "No associated application\n"
3913 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3915 #: winerror.mc:1506
3916 msgid "DDE failure\n"
3917 msgstr "DDE-feil\n"
3919 #: winerror.mc:1511
3920 msgid "DLL not found\n"
3921 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3923 #: winerror.mc:1516
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Out of user handles\n"
3926 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3928 #: winerror.mc:1521
3929 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:1526
3933 msgid "The source element is empty\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:1531
3937 #, fuzzy
3938 msgid "The destination element is full\n"
3939 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3941 #: winerror.mc:1536
3942 #, fuzzy
3943 msgid "The element address is invalid\n"
3944 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3946 #: winerror.mc:1541
3947 msgid "The magazine is not present\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:1546
3951 msgid "The device needs reinitialization\n"
3952 msgstr ""
3954 #: winerror.mc:1551
3955 #, fuzzy
3956 msgid "The device requires cleaning\n"
3957 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3959 #: winerror.mc:1556
3960 #, fuzzy
3961 msgid "The device door is open\n"
3962 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3964 #: winerror.mc:1561
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The device is not connected\n"
3967 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3969 #: winerror.mc:1566
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Element not found\n"
3972 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3974 #: winerror.mc:1571
3975 #, fuzzy
3976 msgid "No match found\n"
3977 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3979 #: winerror.mc:1576
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Property set not found\n"
3982 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3984 #: winerror.mc:1581
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Point not found\n"
3987 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3989 #: winerror.mc:1586
3990 #, fuzzy
3991 msgid "No running tracking service\n"
3992 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3994 #: winerror.mc:1591
3995 #, fuzzy
3996 msgid "No such volume ID\n"
3997 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3999 #: winerror.mc:1596
4000 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:1601
4004 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:1606
4008 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:1611
4012 #, fuzzy
4013 msgid "The journal is being deleted\n"
4014 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4016 #: winerror.mc:1616
4017 #, fuzzy
4018 msgid "The journal is not active\n"
4019 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4021 #: winerror.mc:1621
4022 msgid "Potential matching file found\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:1626
4026 msgid "The journal entry was deleted\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:1631
4030 msgid "Invalid device name\n"
4031 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4033 #: winerror.mc:1636
4034 msgid "Connection unavailable\n"
4035 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4037 #: winerror.mc:1641
4038 msgid "Device already remembered\n"
4039 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4041 #: winerror.mc:1646
4042 msgid "No network or bad path\n"
4043 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4045 #: winerror.mc:1651
4046 msgid "Invalid network provider name\n"
4047 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4049 #: winerror.mc:1656
4050 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4051 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4053 #: winerror.mc:1661
4054 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4055 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4057 #: winerror.mc:1666
4058 msgid "Not a container\n"
4059 msgstr "Ikke en beholder\n"
4061 #: winerror.mc:1671
4062 msgid "Extended error\n"
4063 msgstr "Utvidet feil\n"
4065 #: winerror.mc:1676
4066 msgid "Invalid group name\n"
4067 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4069 #: winerror.mc:1681
4070 msgid "Invalid computer name\n"
4071 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4073 #: winerror.mc:1686
4074 msgid "Invalid event name\n"
4075 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4077 #: winerror.mc:1691
4078 msgid "Invalid domain name\n"
4079 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4081 #: winerror.mc:1696
4082 msgid "Invalid service name\n"
4083 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4085 #: winerror.mc:1701
4086 msgid "Invalid network name\n"
4087 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4089 #: winerror.mc:1706
4090 msgid "Invalid share name\n"
4091 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4093 #: winerror.mc:1716
4094 msgid "Invalid message name\n"
4095 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4097 #: winerror.mc:1721
4098 msgid "Invalid message destination\n"
4099 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4101 #: winerror.mc:1726
4102 msgid "Session credential conflict\n"
4103 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4105 #: winerror.mc:1731
4106 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4107 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4109 #: winerror.mc:1736
4110 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4111 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4113 #: winerror.mc:1741
4114 msgid "No network\n"
4115 msgstr "Intet nettverk\n"
4117 #: winerror.mc:1746
4118 msgid "Operation canceled by user\n"
4119 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4121 #: winerror.mc:1751
4122 msgid "File has a user-mapped section\n"
4123 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4125 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4126 msgid "Connection refused\n"
4127 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4129 #: winerror.mc:1761
4130 msgid "Connection gracefully closed\n"
4131 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4133 #: winerror.mc:1766
4134 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4135 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4137 #: winerror.mc:1771
4138 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4139 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4141 #: winerror.mc:1776
4142 msgid "Connection invalid\n"
4143 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4145 #: winerror.mc:1781
4146 msgid "Connection is active\n"
4147 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4149 #: winerror.mc:1786
4150 msgid "Network unreachable\n"
4151 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4153 #: winerror.mc:1791
4154 msgid "Host unreachable\n"
4155 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4157 #: winerror.mc:1796
4158 msgid "Protocol unreachable\n"
4159 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4161 #: winerror.mc:1801
4162 msgid "Port unreachable\n"
4163 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4165 #: winerror.mc:1806
4166 msgid "Request aborted\n"
4167 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4169 #: winerror.mc:1811
4170 msgid "Connection aborted\n"
4171 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4173 #: winerror.mc:1816
4174 msgid "Please retry operation\n"
4175 msgstr "Prøv på nytt\n"
4177 #: winerror.mc:1821
4178 msgid "Connection count limit reached\n"
4179 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4181 #: winerror.mc:1826
4182 msgid "Login time restriction\n"
4183 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4185 #: winerror.mc:1831
4186 msgid "Login workstation restriction\n"
4187 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4189 #: winerror.mc:1836
4190 msgid "Incorrect network address\n"
4191 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4193 #: winerror.mc:1841
4194 msgid "Service already registered\n"
4195 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4197 #: winerror.mc:1846
4198 msgid "Service not found\n"
4199 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4201 #: winerror.mc:1851
4202 msgid "User not authenticated\n"
4203 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4205 #: winerror.mc:1856
4206 msgid "User not logged on\n"
4207 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4209 #: winerror.mc:1861
4210 msgid "Continue work in progress\n"
4211 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4213 #: winerror.mc:1866
4214 msgid "Already initialised\n"
4215 msgstr "Allerede lastet\n"
4217 #: winerror.mc:1871
4218 msgid "No more local devices\n"
4219 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4221 #: winerror.mc:1876
4222 #, fuzzy
4223 msgid "The site does not exist\n"
4224 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4226 #: winerror.mc:1881
4227 #, fuzzy
4228 msgid "The domain controller already exists\n"
4229 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4231 #: winerror.mc:1886
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Supported only when connected\n"
4234 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4236 #: winerror.mc:1891
4237 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:1896
4241 #, fuzzy
4242 msgid "The user profile is invalid\n"
4243 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4245 #: winerror.mc:1901
4246 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:1906
4250 msgid "Not all privileges assigned\n"
4251 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4253 #: winerror.mc:1911
4254 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4255 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4257 #: winerror.mc:1916
4258 msgid "No quotas for account\n"
4259 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4261 #: winerror.mc:1921
4262 msgid "Local user session key\n"
4263 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4265 #: winerror.mc:1926
4266 msgid "Password too complex for LM\n"
4267 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4269 #: winerror.mc:1931
4270 msgid "Unknown revision\n"
4271 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4273 #: winerror.mc:1936
4274 msgid "Incompatible revision levels\n"
4275 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4277 #: winerror.mc:1941
4278 msgid "Invalid owner\n"
4279 msgstr "Ugyldig eier\n"
4281 #: winerror.mc:1946
4282 msgid "Invalid primary group\n"
4283 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4285 #: winerror.mc:1951
4286 msgid "No impersonation token\n"
4287 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4289 #: winerror.mc:1956
4290 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4291 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4293 #: winerror.mc:1961
4294 msgid "No logon servers available\n"
4295 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4297 #: winerror.mc:1966
4298 msgid "No such logon session\n"
4299 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4301 #: winerror.mc:1971
4302 msgid "No such privilege\n"
4303 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4305 #: winerror.mc:1976
4306 msgid "Privilege not held\n"
4307 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4309 #: winerror.mc:1981
4310 msgid "Invalid account name\n"
4311 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4313 #: winerror.mc:1986
4314 msgid "User already exists\n"
4315 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4317 #: winerror.mc:1991
4318 msgid "No such user\n"
4319 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4321 #: winerror.mc:1996
4322 msgid "Group already exists\n"
4323 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4325 #: winerror.mc:2001
4326 msgid "No such group\n"
4327 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4329 #: winerror.mc:2006
4330 msgid "User already in group\n"
4331 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4333 #: winerror.mc:2011
4334 msgid "User not in group\n"
4335 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4337 #: winerror.mc:2016
4338 msgid "Can't delete last admin user\n"
4339 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4341 #: winerror.mc:2021
4342 msgid "Wrong password\n"
4343 msgstr "Feil passord\n"
4345 #: winerror.mc:2026
4346 msgid "Ill-formed password\n"
4347 msgstr "Feilformet passord\n"
4349 #: winerror.mc:2031
4350 msgid "Password restriction\n"
4351 msgstr "Passordbegrensning\n"
4353 #: winerror.mc:2036
4354 msgid "Logon failure\n"
4355 msgstr "Pålogging feilet\n"
4357 #: winerror.mc:2041
4358 msgid "Account restriction\n"
4359 msgstr "Kontobegrensning\n"
4361 #: winerror.mc:2046
4362 msgid "Invalid logon hours\n"
4363 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4365 #: winerror.mc:2051
4366 msgid "Invalid workstation\n"
4367 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4369 #: winerror.mc:2056
4370 msgid "Password expired\n"
4371 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4373 #: winerror.mc:2061
4374 msgid "Account disabled\n"
4375 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4377 #: winerror.mc:2066
4378 msgid "No security ID mapped\n"
4379 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4381 #: winerror.mc:2071
4382 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4383 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4385 #: winerror.mc:2076
4386 msgid "LUIDs exhausted\n"
4387 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4389 #: winerror.mc:2081
4390 msgid "Invalid sub authority\n"
4391 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4393 #: winerror.mc:2086
4394 msgid "Invalid ACL\n"
4395 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4397 #: winerror.mc:2091
4398 msgid "Invalid SID\n"
4399 msgstr "Ugyldig SID\n"
4401 #: winerror.mc:2096
4402 msgid "Invalid security descriptor\n"
4403 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4405 #: winerror.mc:2101
4406 msgid "Bad inherited ACL\n"
4407 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4409 #: winerror.mc:2106
4410 msgid "Server disabled\n"
4411 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4413 #: winerror.mc:2111
4414 msgid "Server not disabled\n"
4415 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4417 #: winerror.mc:2116
4418 msgid "Invalid ID authority\n"
4419 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4421 #: winerror.mc:2121
4422 msgid "Allotted space exceeded\n"
4423 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4425 #: winerror.mc:2126
4426 msgid "Invalid group attributes\n"
4427 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4429 #: winerror.mc:2131
4430 msgid "Bad impersonation level\n"
4431 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4433 #: winerror.mc:2136
4434 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4435 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4437 #: winerror.mc:2141
4438 msgid "Bad validation class\n"
4439 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4441 #: winerror.mc:2146
4442 msgid "Bad token type\n"
4443 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4445 #: winerror.mc:2151
4446 msgid "No security on object\n"
4447 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4449 #: winerror.mc:2156
4450 msgid "Can't access domain information\n"
4451 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4453 #: winerror.mc:2161
4454 msgid "Invalid server state\n"
4455 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4457 #: winerror.mc:2166
4458 msgid "Invalid domain state\n"
4459 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4461 #: winerror.mc:2171
4462 msgid "Invalid domain role\n"
4463 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4465 #: winerror.mc:2176
4466 msgid "No such domain\n"
4467 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4469 #: winerror.mc:2181
4470 msgid "Domain already exists\n"
4471 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4473 #: winerror.mc:2186
4474 msgid "Domain limit exceeded\n"
4475 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4477 #: winerror.mc:2191
4478 msgid "Internal database corruption\n"
4479 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4481 #: winerror.mc:2196
4482 msgid "Internal error\n"
4483 msgstr "Intern feil\n"
4485 #: winerror.mc:2201
4486 msgid "Generic access types not mapped\n"
4487 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4489 #: winerror.mc:2206
4490 msgid "Bad descriptor format\n"
4491 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4493 #: winerror.mc:2211
4494 msgid "Not a logon process\n"
4495 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4497 #: winerror.mc:2216
4498 msgid "Logon session ID exists\n"
4499 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4501 #: winerror.mc:2221
4502 msgid "Unknown authentication package\n"
4503 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4505 #: winerror.mc:2226
4506 msgid "Bad logon session state\n"
4507 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4509 #: winerror.mc:2231
4510 msgid "Logon session ID collision\n"
4511 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4513 #: winerror.mc:2236
4514 msgid "Invalid logon type\n"
4515 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4517 #: winerror.mc:2241
4518 msgid "Cannot impersonate\n"
4519 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4521 #: winerror.mc:2246
4522 msgid "Invalid transaction state\n"
4523 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4525 #: winerror.mc:2251
4526 msgid "Security DB commit failure\n"
4527 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4529 #: winerror.mc:2256
4530 msgid "Account is built-in\n"
4531 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4533 #: winerror.mc:2261
4534 msgid "Group is built-in\n"
4535 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4537 #: winerror.mc:2266
4538 msgid "User is built-in\n"
4539 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4541 #: winerror.mc:2271
4542 msgid "Group is primary for user\n"
4543 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4545 #: winerror.mc:2276
4546 msgid "Token already in use\n"
4547 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4549 #: winerror.mc:2281
4550 msgid "No such local group\n"
4551 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4553 #: winerror.mc:2286
4554 msgid "User not in local group\n"
4555 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4557 #: winerror.mc:2291
4558 msgid "User already in local group\n"
4559 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4561 #: winerror.mc:2296
4562 msgid "Local group already exists\n"
4563 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4565 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4566 msgid "Logon type not granted\n"
4567 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4569 #: winerror.mc:2306
4570 msgid "Too many secrets\n"
4571 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4573 #: winerror.mc:2311
4574 msgid "Secret too long\n"
4575 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4577 #: winerror.mc:2316
4578 msgid "Internal security DB error\n"
4579 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4581 #: winerror.mc:2321
4582 msgid "Too many context IDs\n"
4583 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4585 #: winerror.mc:2331
4586 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4587 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4589 #: winerror.mc:2336
4590 msgid "No such member\n"
4591 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4593 #: winerror.mc:2341
4594 msgid "Invalid member\n"
4595 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4597 #: winerror.mc:2346
4598 msgid "Too many SIDs\n"
4599 msgstr "For mange SID'er\n"
4601 #: winerror.mc:2351
4602 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4603 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4605 #: winerror.mc:2356
4606 msgid "No inheritable components\n"
4607 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4609 #: winerror.mc:2361
4610 msgid "File or directory corrupt\n"
4611 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4613 #: winerror.mc:2366
4614 msgid "Disk is corrupt\n"
4615 msgstr "Disken er skadet\n"
4617 #: winerror.mc:2371
4618 msgid "No user session key\n"
4619 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4621 #: winerror.mc:2376
4622 msgid "Licence quota exceeded\n"
4623 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4625 #: winerror.mc:2381
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Wrong target name\n"
4628 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4630 #: winerror.mc:2386
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Mutual authentication failed\n"
4633 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4635 #: winerror.mc:2391
4636 msgid "Time skew between client and server\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:2396
4640 msgid "Invalid window handle\n"
4641 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4643 #: winerror.mc:2401
4644 msgid "Invalid menu handle\n"
4645 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4647 #: winerror.mc:2406
4648 msgid "Invalid cursor handle\n"
4649 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4651 #: winerror.mc:2411
4652 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4653 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4655 #: winerror.mc:2416
4656 msgid "Invalid hook handle\n"
4657 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4659 #: winerror.mc:2421
4660 msgid "Invalid DWP handle\n"
4661 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4663 #: winerror.mc:2426
4664 msgid "Can't create top-level child window\n"
4665 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4667 #: winerror.mc:2431
4668 msgid "Can't find window class\n"
4669 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4671 #: winerror.mc:2436
4672 msgid "Window owned by another thread\n"
4673 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4675 #: winerror.mc:2441
4676 msgid "Hotkey already registered\n"
4677 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4679 #: winerror.mc:2446
4680 msgid "Class already exists\n"
4681 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4683 #: winerror.mc:2451
4684 msgid "Class does not exist\n"
4685 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4687 #: winerror.mc:2456
4688 msgid "Class has open windows\n"
4689 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4691 #: winerror.mc:2461
4692 msgid "Invalid index\n"
4693 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4695 #: winerror.mc:2466
4696 msgid "Invalid icon handle\n"
4697 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4699 #: winerror.mc:2471
4700 msgid "Private dialog index\n"
4701 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4703 #: winerror.mc:2476
4704 #, fuzzy
4705 msgid "List box ID not found\n"
4706 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4708 #: winerror.mc:2481
4709 msgid "No wildcard characters\n"
4710 msgstr "Ingen søketegn\n"
4712 #: winerror.mc:2486
4713 msgid "Clipboard not open\n"
4714 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4716 #: winerror.mc:2491
4717 msgid "Hotkey not registered\n"
4718 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4720 #: winerror.mc:2496
4721 msgid "Not a dialog window\n"
4722 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4724 #: winerror.mc:2501
4725 msgid "Control ID not found\n"
4726 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4728 #: winerror.mc:2506
4729 msgid "Invalid combobox message\n"
4730 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4732 #: winerror.mc:2511
4733 msgid "Not a combobox window\n"
4734 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4736 #: winerror.mc:2516
4737 msgid "Invalid edit height\n"
4738 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4740 #: winerror.mc:2521
4741 msgid "DC not found\n"
4742 msgstr "Fant ikke DC\n"
4744 #: winerror.mc:2526
4745 msgid "Invalid hook filter\n"
4746 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4748 #: winerror.mc:2531
4749 msgid "Invalid filter procedure\n"
4750 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4752 #: winerror.mc:2536
4753 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4754 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4756 #: winerror.mc:2541
4757 msgid "Global-only hook procedure\n"
4758 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4760 #: winerror.mc:2546
4761 msgid "Journal hook already set\n"
4762 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4764 #: winerror.mc:2551
4765 msgid "Hook procedure not installed\n"
4766 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4768 #: winerror.mc:2556
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Invalid list box message\n"
4771 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4773 #: winerror.mc:2561
4774 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4775 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4777 #: winerror.mc:2566
4778 #, fuzzy
4779 msgid "No tab stops on this list box\n"
4780 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4782 #: winerror.mc:2571
4783 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4784 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4786 #: winerror.mc:2576
4787 msgid "Child window menus not allowed\n"
4788 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4790 #: winerror.mc:2581
4791 msgid "Window has no system menu\n"
4792 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4794 #: winerror.mc:2586
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Invalid message box style\n"
4797 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4799 #: winerror.mc:2591
4800 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4801 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4803 #: winerror.mc:2596
4804 msgid "Screen already locked\n"
4805 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4807 #: winerror.mc:2601
4808 msgid "Window handles have different parents\n"
4809 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4811 #: winerror.mc:2606
4812 msgid "Not a child window\n"
4813 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4815 #: winerror.mc:2611
4816 msgid "Invalid GW command\n"
4817 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4819 #: winerror.mc:2616
4820 msgid "Invalid thread ID\n"
4821 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4823 #: winerror.mc:2621
4824 msgid "Not an MDI child window\n"
4825 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4827 #: winerror.mc:2626
4828 msgid "Popup menu already active\n"
4829 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4831 #: winerror.mc:2631
4832 msgid "No scrollbars\n"
4833 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4835 #: winerror.mc:2636
4836 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4837 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4839 #: winerror.mc:2641
4840 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4841 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4843 #: winerror.mc:2646
4844 msgid "No system resources\n"
4845 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4847 #: winerror.mc:2651
4848 #, fuzzy
4849 msgid "No non-paged system resources\n"
4850 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4852 #: winerror.mc:2656
4853 msgid "No paged system resources\n"
4854 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4856 #: winerror.mc:2661
4857 msgid "No working set quota\n"
4858 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4860 #: winerror.mc:2666
4861 #, fuzzy
4862 msgid "No page file quota\n"
4863 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4865 #: winerror.mc:2671
4866 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4867 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4869 #: winerror.mc:2676
4870 msgid "Menu item not found\n"
4871 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4873 #: winerror.mc:2681
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4876 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4878 #: winerror.mc:2686
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Hook type not allowed\n"
4881 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4883 #: winerror.mc:2691
4884 msgid "Interactive window station required\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:2696
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Timeout\n"
4890 msgstr "Tidsavbrudd"
4892 #: winerror.mc:2701
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Invalid monitor handle\n"
4895 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4897 #: winerror.mc:2706
4898 msgid "Event log file corrupt\n"
4899 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4901 #: winerror.mc:2711
4902 msgid "Event log can't start\n"
4903 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4905 #: winerror.mc:2716
4906 msgid "Event log file full\n"
4907 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4909 #: winerror.mc:2721
4910 msgid "Event log file changed\n"
4911 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4913 #: winerror.mc:2726
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Installer service failed.\n"
4916 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4918 #: winerror.mc:2731
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Installation aborted by user\n"
4921 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4923 #: winerror.mc:2736
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Installation failure\n"
4926 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4928 #: winerror.mc:2741
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Installation suspended\n"
4931 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4933 #: winerror.mc:2746
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Unknown product\n"
4936 msgstr "Ukjent port\n"
4938 #: winerror.mc:2751
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Unknown feature\n"
4941 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4943 #: winerror.mc:2756
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Unknown component\n"
4946 msgstr "Ukjent port\n"
4948 #: winerror.mc:2761
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Unknown property\n"
4951 msgstr "Ukjent port\n"
4953 #: winerror.mc:2766
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Invalid handle state\n"
4956 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4958 #: winerror.mc:2771
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Bad configuration\n"
4961 msgstr "Oppsett av Wine"
4963 #: winerror.mc:2776
4964 msgid "Index is missing\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:2781
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Installation source is missing\n"
4970 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4972 #: winerror.mc:2786
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Wrong installation package version\n"
4975 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4977 #: winerror.mc:2791
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Product uninstalled\n"
4980 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4982 #: winerror.mc:2796
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Invalid query syntax\n"
4985 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4987 #: winerror.mc:2801
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Invalid field\n"
4990 msgstr "Ugyldig tid\n"
4992 #: winerror.mc:2806
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Device removed\n"
4995 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4997 #: winerror.mc:2811
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Installation already running\n"
5000 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5002 #: winerror.mc:2816
5003 msgid "Installation package failed to open\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:2821
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Installation package is invalid\n"
5009 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5011 #: winerror.mc:2826
5012 msgid "Installer user interface failed\n"
5013 msgstr ""
5015 #: winerror.mc:2831
5016 msgid "Failed to open installation log file\n"
5017 msgstr ""
5019 #: winerror.mc:2836
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Installation language not supported\n"
5022 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5024 #: winerror.mc:2841
5025 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:2846
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Installation package rejected\n"
5031 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5033 #: winerror.mc:2851
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Function could not be called\n"
5036 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5038 #: winerror.mc:2856
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Function failed\n"
5041 msgstr "Forventet funksjon"
5043 #: winerror.mc:2861
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Invalid table\n"
5046 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5048 #: winerror.mc:2866
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Data type mismatch\n"
5051 msgstr "Feil maskintype\n"
5053 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5054 msgid "Unsupported type\n"
5055 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5057 #: winerror.mc:2876
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Creation failed\n"
5060 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5062 #: winerror.mc:2881
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Temporary directory not writable\n"
5065 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5067 #: winerror.mc:2886
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Installation platform not supported\n"
5070 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5072 #: winerror.mc:2891
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Installer not used\n"
5075 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5077 #: winerror.mc:2896
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Failed to open the patch package\n"
5080 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5082 #: winerror.mc:2901
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Invalid patch package\n"
5085 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5087 #: winerror.mc:2906
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Unsupported patch package\n"
5090 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5092 #: winerror.mc:2911
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Another version is installed\n"
5095 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5097 #: winerror.mc:2916
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Invalid command line\n"
5100 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5102 #: winerror.mc:2921
5103 msgid "Remote installation not allowed\n"
5104 msgstr ""
5106 #: winerror.mc:2926
5107 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5108 msgstr ""
5110 #: winerror.mc:2931
5111 msgid "Invalid string binding\n"
5112 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5114 #: winerror.mc:2936
5115 msgid "Wrong kind of binding\n"
5116 msgstr "Feil type binding\n"
5118 #: winerror.mc:2941
5119 msgid "Invalid binding\n"
5120 msgstr "Ugyldig binding\n"
5122 #: winerror.mc:2946
5123 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5124 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5126 #: winerror.mc:2951
5127 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5128 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5130 #: winerror.mc:2956
5131 msgid "Invalid string UUID\n"
5132 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5134 #: winerror.mc:2961
5135 msgid "Invalid endpoint format\n"
5136 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5138 #: winerror.mc:2966
5139 msgid "Invalid network address\n"
5140 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5142 #: winerror.mc:2971
5143 msgid "No endpoint found\n"
5144 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5146 #: winerror.mc:2976
5147 msgid "Invalid timeout value\n"
5148 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5150 #: winerror.mc:2981
5151 msgid "Object UUID not found\n"
5152 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5154 #: winerror.mc:2986
5155 msgid "UUID already registered\n"
5156 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5158 #: winerror.mc:2991
5159 msgid "UUID type already registered\n"
5160 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5162 #: winerror.mc:2996
5163 msgid "Server already listening\n"
5164 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5166 #: winerror.mc:3001
5167 msgid "No protocol sequences registered\n"
5168 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5170 #: winerror.mc:3006
5171 msgid "RPC server not listening\n"
5172 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5174 #: winerror.mc:3011
5175 msgid "Unknown manager type\n"
5176 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5178 #: winerror.mc:3016
5179 msgid "Unknown interface\n"
5180 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5182 #: winerror.mc:3021
5183 msgid "No bindings\n"
5184 msgstr "Ingen bindinger\n"
5186 #: winerror.mc:3026
5187 msgid "No protocol sequences\n"
5188 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5190 #: winerror.mc:3031
5191 msgid "Can't create endpoint\n"
5192 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5194 #: winerror.mc:3036
5195 msgid "Out of resources\n"
5196 msgstr "Tom for ressurser\n"
5198 #: winerror.mc:3041
5199 msgid "RPC server unavailable\n"
5200 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5202 #: winerror.mc:3046
5203 msgid "RPC server too busy\n"
5204 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5206 #: winerror.mc:3051
5207 msgid "Invalid network options\n"
5208 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5210 #: winerror.mc:3056
5211 msgid "No RPC call active\n"
5212 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5214 #: winerror.mc:3061
5215 msgid "RPC call failed\n"
5216 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5218 #: winerror.mc:3066
5219 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5220 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5222 #: winerror.mc:3071
5223 msgid "RPC protocol error\n"
5224 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5226 #: winerror.mc:3076
5227 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5228 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5230 #: winerror.mc:3086
5231 msgid "Invalid tag\n"
5232 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5234 #: winerror.mc:3091
5235 msgid "Invalid array bounds\n"
5236 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5238 #: winerror.mc:3096
5239 msgid "No entry name\n"
5240 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5242 #: winerror.mc:3101
5243 msgid "Invalid name syntax\n"
5244 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5246 #: winerror.mc:3106
5247 msgid "Unsupported name syntax\n"
5248 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5250 #: winerror.mc:3111
5251 msgid "No network address\n"
5252 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5254 #: winerror.mc:3116
5255 msgid "Duplicate endpoint\n"
5256 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5258 #: winerror.mc:3121
5259 msgid "Unknown authentication type\n"
5260 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5262 #: winerror.mc:3126
5263 msgid "Maximum calls too low\n"
5264 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5266 #: winerror.mc:3131
5267 msgid "String too long\n"
5268 msgstr "Strengen er for lang\n"
5270 #: winerror.mc:3136
5271 msgid "Protocol sequence not found\n"
5272 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5274 #: winerror.mc:3141
5275 msgid "Procedure number out of range\n"
5276 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5278 #: winerror.mc:3146
5279 msgid "Binding has no authentication data\n"
5280 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5282 #: winerror.mc:3151
5283 msgid "Unknown authentication service\n"
5284 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5286 #: winerror.mc:3156
5287 msgid "Unknown authentication level\n"
5288 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5290 #: winerror.mc:3161
5291 msgid "Invalid authentication identity\n"
5292 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5294 #: winerror.mc:3166
5295 msgid "Unknown authorisation service\n"
5296 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5298 #: winerror.mc:3171
5299 msgid "Invalid entry\n"
5300 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5302 #: winerror.mc:3176
5303 msgid "Can't perform operation\n"
5304 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5306 #: winerror.mc:3181
5307 msgid "Endpoints not registered\n"
5308 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5310 #: winerror.mc:3186
5311 msgid "Nothing to export\n"
5312 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5314 #: winerror.mc:3191
5315 msgid "Incomplete name\n"
5316 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5318 #: winerror.mc:3196
5319 msgid "Invalid version option\n"
5320 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5322 #: winerror.mc:3201
5323 msgid "No more members\n"
5324 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5326 #: winerror.mc:3206
5327 msgid "Not all objects unexported\n"
5328 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5330 #: winerror.mc:3211
5331 msgid "Interface not found\n"
5332 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5334 #: winerror.mc:3216
5335 msgid "Entry already exists\n"
5336 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5338 #: winerror.mc:3221
5339 msgid "Entry not found\n"
5340 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5342 #: winerror.mc:3226
5343 msgid "Name service unavailable\n"
5344 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5346 #: winerror.mc:3231
5347 msgid "Invalid network address family\n"
5348 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5350 #: winerror.mc:3236
5351 msgid "Operation not supported\n"
5352 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5354 #: winerror.mc:3241
5355 msgid "No security context available\n"
5356 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5358 #: winerror.mc:3246
5359 msgid "RPCInternal error\n"
5360 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5362 #: winerror.mc:3251
5363 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5364 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5366 #: winerror.mc:3256
5367 msgid "Address error\n"
5368 msgstr "Adressefeil\n"
5370 #: winerror.mc:3261
5371 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5372 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5374 #: winerror.mc:3266
5375 msgid "Floating-point underflow\n"
5376 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5378 #: winerror.mc:3271
5379 msgid "Floating-point overflow\n"
5380 msgstr "For stort flyttall\n"
5382 #: winerror.mc:3276
5383 msgid "No more entries\n"
5384 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5386 #: winerror.mc:3281
5387 msgid "Character translation table open failed\n"
5388 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5390 #: winerror.mc:3286
5391 msgid "Character translation table file too small\n"
5392 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5394 #: winerror.mc:3291
5395 msgid "Null context handle\n"
5396 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5398 #: winerror.mc:3296
5399 msgid "Context handle damaged\n"
5400 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5402 #: winerror.mc:3301
5403 msgid "Binding handle mismatch\n"
5404 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5406 #: winerror.mc:3306
5407 msgid "Cannot get call handle\n"
5408 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5410 #: winerror.mc:3311
5411 msgid "Null reference pointer\n"
5412 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5414 #: winerror.mc:3316
5415 msgid "Enumeration value out of range\n"
5416 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5418 #: winerror.mc:3321
5419 msgid "Byte count too small\n"
5420 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5422 #: winerror.mc:3326
5423 msgid "Bad stub data\n"
5424 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5426 #: winerror.mc:3331
5427 msgid "Invalid user buffer\n"
5428 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5430 #: winerror.mc:3336
5431 msgid "Unrecognised media\n"
5432 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5434 #: winerror.mc:3341
5435 msgid "No trust secret\n"
5436 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5438 #: winerror.mc:3346
5439 msgid "No trust SAM account\n"
5440 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5442 #: winerror.mc:3351
5443 msgid "Trusted domain failure\n"
5444 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5446 #: winerror.mc:3356
5447 msgid "Trusted relationship failure\n"
5448 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5450 #: winerror.mc:3361
5451 msgid "Trust logon failure\n"
5452 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5454 #: winerror.mc:3366
5455 msgid "RPC call already in progress\n"
5456 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5458 #: winerror.mc:3371
5459 msgid "NETLOGON is not started\n"
5460 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5462 #: winerror.mc:3376
5463 msgid "Account expired\n"
5464 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5466 #: winerror.mc:3381
5467 msgid "Redirector has open handles\n"
5468 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5470 #: winerror.mc:3386
5471 msgid "Printer driver already installed\n"
5472 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5474 #: winerror.mc:3391
5475 msgid "Unknown port\n"
5476 msgstr "Ukjent port\n"
5478 #: winerror.mc:3396
5479 msgid "Unknown printer driver\n"
5480 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5482 #: winerror.mc:3401
5483 msgid "Unknown print processor\n"
5484 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5486 #: winerror.mc:3406
5487 msgid "Invalid separator file\n"
5488 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5490 #: winerror.mc:3411
5491 msgid "Invalid priority\n"
5492 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5494 #: winerror.mc:3416
5495 msgid "Invalid printer name\n"
5496 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5498 #: winerror.mc:3421
5499 msgid "Printer already exists\n"
5500 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5502 #: winerror.mc:3426
5503 msgid "Invalid printer command\n"
5504 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5506 #: winerror.mc:3431
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Invalid data type\n"
5509 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5511 #: winerror.mc:3436
5512 msgid "Invalid environment\n"
5513 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5515 #: winerror.mc:3441
5516 msgid "No more bindings\n"
5517 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5519 #: winerror.mc:3446
5520 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5521 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5523 #: winerror.mc:3451
5524 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5525 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5527 #: winerror.mc:3456
5528 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5529 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5531 #: winerror.mc:3461
5532 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5533 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5535 #: winerror.mc:3466
5536 msgid "Server has open handles\n"
5537 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5539 #: winerror.mc:3471
5540 msgid "Resource data not found\n"
5541 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5543 #: winerror.mc:3476
5544 msgid "Resource type not found\n"
5545 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5547 #: winerror.mc:3481
5548 msgid "Resource name not found\n"
5549 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5551 #: winerror.mc:3486
5552 msgid "Resource language not found\n"
5553 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5555 #: winerror.mc:3491
5556 msgid "Not enough quota\n"
5557 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5559 #: winerror.mc:3496
5560 msgid "No interfaces\n"
5561 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5563 #: winerror.mc:3501
5564 msgid "RPC call canceled\n"
5565 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5567 #: winerror.mc:3506
5568 msgid "Binding incomplete\n"
5569 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5571 #: winerror.mc:3511
5572 msgid "RPC comm failure\n"
5573 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5575 #: winerror.mc:3516
5576 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5577 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5579 #: winerror.mc:3521
5580 msgid "No principal name registered\n"
5581 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5583 #: winerror.mc:3526
5584 msgid "Not an RPC error\n"
5585 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5587 #: winerror.mc:3531
5588 msgid "UUID is local only\n"
5589 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5591 #: winerror.mc:3536
5592 msgid "Security package error\n"
5593 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5595 #: winerror.mc:3541
5596 msgid "Thread not canceled\n"
5597 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5599 #: winerror.mc:3546
5600 msgid "Invalid handle operation\n"
5601 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5603 #: winerror.mc:3551
5604 msgid "Wrong serialising package version\n"
5605 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5607 #: winerror.mc:3556
5608 msgid "Wrong stub version\n"
5609 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5611 #: winerror.mc:3561
5612 msgid "Invalid pipe object\n"
5613 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5615 #: winerror.mc:3566
5616 msgid "Wrong pipe order\n"
5617 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5619 #: winerror.mc:3571
5620 msgid "Wrong pipe version\n"
5621 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5623 #: winerror.mc:3576
5624 msgid "Group member not found\n"
5625 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5627 #: winerror.mc:3581
5628 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5629 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5631 #: winerror.mc:3586
5632 msgid "Invalid object\n"
5633 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5635 #: winerror.mc:3591
5636 msgid "Invalid time\n"
5637 msgstr "Ugyldig tid\n"
5639 #: winerror.mc:3596
5640 msgid "Invalid form name\n"
5641 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5643 #: winerror.mc:3601
5644 msgid "Invalid form size\n"
5645 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5647 #: winerror.mc:3606
5648 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5649 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5651 #: winerror.mc:3611
5652 msgid "Printer deleted\n"
5653 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5655 #: winerror.mc:3616
5656 msgid "Invalid printer state\n"
5657 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5659 #: winerror.mc:3621
5660 msgid "User must change password\n"
5661 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5663 #: winerror.mc:3626
5664 msgid "Domain controller not found\n"
5665 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5667 #: winerror.mc:3631
5668 msgid "Account locked out\n"
5669 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5671 #: winerror.mc:3636
5672 msgid "Invalid pixel format\n"
5673 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5675 #: winerror.mc:3641
5676 msgid "Invalid driver\n"
5677 msgstr "Ugyldig driver\n"
5679 #: winerror.mc:3646
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Invalid object resolver set\n"
5682 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5684 #: winerror.mc:3651
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Incomplete RPC send\n"
5687 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5689 #: winerror.mc:3656
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5692 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5694 #: winerror.mc:3661
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5697 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5699 #: winerror.mc:3666
5700 #, fuzzy
5701 msgid "RPC pipe closed\n"
5702 msgstr "Røret er lukket\n"
5704 #: winerror.mc:3671
5705 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5706 msgstr ""
5708 #: winerror.mc:3676
5709 #, fuzzy
5710 msgid "No data on RPC pipe\n"
5711 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5713 #: winerror.mc:3681
5714 #, fuzzy
5715 msgid "No site name available\n"
5716 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5718 #: winerror.mc:3686
5719 msgid "The file cannot be accessed\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:3691
5723 #, fuzzy
5724 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5725 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5727 #: winerror.mc:3696
5728 #, fuzzy
5729 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5730 msgstr "Feil maskintype\n"
5732 #: winerror.mc:3701
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Not all objects could be exported\n"
5735 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5737 #: winerror.mc:3706
5738 #, fuzzy
5739 msgid "The interface could not be exported\n"
5740 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5742 #: winerror.mc:3711
5743 #, fuzzy
5744 msgid "The profile could not be added\n"
5745 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5747 #: winerror.mc:3716
5748 #, fuzzy
5749 msgid "The profile element could not be added\n"
5750 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5752 #: winerror.mc:3721
5753 #, fuzzy
5754 msgid "The profile element could not be removed\n"
5755 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5757 #: winerror.mc:3726
5758 #, fuzzy
5759 msgid "The group element could not be added\n"
5760 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5762 #: winerror.mc:3731
5763 #, fuzzy
5764 msgid "The group element could not be removed\n"
5765 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5767 #: winerror.mc:3736
5768 msgid "The username could not be found\n"
5769 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5771 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5772 msgid "Local Port"
5773 msgstr "Lokal port"
5775 #: localspl.rc:29
5776 msgid "Local Monitor"
5777 msgstr "Lokal overvåker"
5779 #: localui.rc:29
5780 msgid "'%s' is not a valid port name"
5781 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5783 #: localui.rc:30
5784 msgid "Port %s already exists"
5785 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5787 #: localui.rc:31
5788 msgid "This port has no options to configure"
5789 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5791 #: mapi32.rc:28
5792 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5793 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5795 #: mapi32.rc:29
5796 msgid "Send Mail"
5797 msgstr "Send e-post"
5799 #: mpr.rc:27
5800 msgid "Entire Network"
5801 msgstr "Hele nettverket"
5803 #: mshtml.rc:31
5804 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5805 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5807 #: mshtml.rc:32
5808 msgid "HTML Document"
5809 msgstr "HTML-dokument"
5811 #: mshtml.rc:26
5812 msgid "Downloading from %s..."
5813 msgstr ""
5815 #: mshtml.rc:25
5816 msgid "Done"
5817 msgstr ""
5819 #: msi.rc:27
5820 msgid ""
5821 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5822 "file path and try again."
5823 msgstr ""
5824 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5825 "prøv igjen."
5827 #: msi.rc:28
5828 msgid "path %s not found"
5829 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5831 #: msi.rc:29
5832 msgid "insert disk %s"
5833 msgstr "sett inn disk '%s'"
5835 #: msi.rc:30
5836 #, fuzzy
5837 msgid ""
5838 "Windows Installer %s\n"
5839 "\n"
5840 "Usage:\n"
5841 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5842 "\n"
5843 "Install a product:\n"
5844 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5845 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5846 "\t/a package [property]\n"
5847 "Repair an installation:\n"
5848 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5849 "Uninstall a product:\n"
5850 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5851 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5852 "Advertise a product:\n"
5853 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5854 "Apply a patch:\n"
5855 "\t/p patch_package [property]\n"
5856 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5857 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5858 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5859 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5860 "Register MSI Service:\n"
5861 "\t/y\n"
5862 "Unregister MSI Service:\n"
5863 "\t/z\n"
5864 "Display this help:\n"
5865 "\t/help\n"
5866 "\t/?\n"
5867 msgstr ""
5868 "Windows Installer %s\n"
5869 "\n"
5870 "Bruk:\n"
5871 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5872 "\n"
5873 "Installere et produkt:\n"
5874 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5875 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5876 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5877 "Reparere en installasjon:\n"
5878 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5879 "Avinstallere et produkt:\n"
5880 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5881 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5882 "Annonsere et produkt:\n"
5883 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5884 "Installer patch:\n"
5885 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5886 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5887 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5888 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5889 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5890 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5891 "\t/y\n"
5892 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5893 "\t/z\n"
5894 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5895 "\t/help\n"
5896 "\t/?\n"
5898 #: msi.rc:57
5899 msgid "enter which folder contains %s"
5900 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5902 #: msi.rc:58
5903 msgid "install source for feature missing"
5904 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5906 #: msi.rc:59
5907 msgid "network drive for feature missing"
5908 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5910 #: msi.rc:60
5911 msgid "feature from:"
5912 msgstr "Egenskap fra::"
5914 #: msi.rc:61
5915 msgid "choose which folder contains %s"
5916 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5918 #: msrle32.rc:28
5919 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5920 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5922 #: msrle32.rc:29
5923 msgid ""
5924 "Wine MS-RLE video codec\n"
5925 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5926 msgstr ""
5927 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5928 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5930 #: msvfw32.rc:25
5931 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5932 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5934 #: msvidc32.rc:26
5935 msgid "Wine Video 1 video codec"
5936 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5938 #: oleacc.rc:27
5939 msgid "unknown object"
5940 msgstr ""
5942 #: oleacc.rc:28
5943 msgid "title bar"
5944 msgstr "tittellinje"
5946 #: oleacc.rc:29
5947 msgid "menu bar"
5948 msgstr "menylinje"
5950 #: oleacc.rc:30
5951 msgid "scroll bar"
5952 msgstr "rullefelt"
5954 #: oleacc.rc:31
5955 msgid "grip"
5956 msgstr "grip"
5958 #: oleacc.rc:32
5959 msgid "sound"
5960 msgstr "lyd"
5962 #: oleacc.rc:33
5963 msgid "cursor"
5964 msgstr "peker"
5966 #: oleacc.rc:34
5967 msgid "caret"
5968 msgstr "markør"
5970 #: oleacc.rc:35
5971 msgid "alert"
5972 msgstr "varsel"
5974 #: oleacc.rc:36
5975 msgid "window"
5976 msgstr "vindu"
5978 #: oleacc.rc:37
5979 msgid "client"
5980 msgstr "klient"
5982 #: oleacc.rc:38
5983 msgid "popup menu"
5984 msgstr "sprettoppmeny"
5986 #: oleacc.rc:39
5987 msgid "menu item"
5988 msgstr "menyelement"
5990 #: oleacc.rc:40
5991 msgid "tool tip"
5992 msgstr "verktøytips"
5994 #: oleacc.rc:41
5995 msgid "application"
5996 msgstr "program"
5998 #: oleacc.rc:42
5999 msgid "document"
6000 msgstr "dokument"
6002 #: oleacc.rc:43
6003 msgid "pane"
6004 msgstr "panel"
6006 #: oleacc.rc:44
6007 msgid "chart"
6008 msgstr "diagram"
6010 #: oleacc.rc:45
6011 msgid "dialog"
6012 msgstr "meldingsvindu"
6014 #: oleacc.rc:46
6015 msgid "border"
6016 msgstr "kant"
6018 #: oleacc.rc:47
6019 msgid "grouping"
6020 msgstr "gruppering"
6022 #: oleacc.rc:48
6023 msgid "separator"
6024 msgstr "skille"
6026 #: oleacc.rc:49
6027 msgid "tool bar"
6028 msgstr "verktøylinje"
6030 #: oleacc.rc:50
6031 msgid "status bar"
6032 msgstr ""
6034 #: oleacc.rc:51
6035 msgid "table"
6036 msgstr "tabell"
6038 #: oleacc.rc:52
6039 msgid "column header"
6040 msgstr "kolonneoverskrift"
6042 #: oleacc.rc:53
6043 msgid "row header"
6044 msgstr "radoverskrift"
6046 #: oleacc.rc:54
6047 msgid "column"
6048 msgstr "kolonne"
6050 #: oleacc.rc:55
6051 msgid "row"
6052 msgstr "rad"
6054 #: oleacc.rc:56
6055 msgid "cell"
6056 msgstr "celle"
6058 #: oleacc.rc:57
6059 msgid "link"
6060 msgstr "kobling"
6062 #: oleacc.rc:58
6063 msgid "help balloon"
6064 msgstr "hjelpetekst"
6066 #: oleacc.rc:59
6067 msgid "character"
6068 msgstr "tegn"
6070 #: oleacc.rc:60
6071 msgid "list"
6072 msgstr "liste"
6074 #: oleacc.rc:61
6075 msgid "list item"
6076 msgstr "listeelement"
6078 #: oleacc.rc:62
6079 msgid "outline"
6080 msgstr "utheving"
6082 #: oleacc.rc:63
6083 msgid "outline item"
6084 msgstr "uthevet element"
6086 #: oleacc.rc:64
6087 msgid "page tab"
6088 msgstr "sidefane"
6090 #: oleacc.rc:65
6091 msgid "property page"
6092 msgstr "fane"
6094 #: oleacc.rc:66
6095 msgid "indicator"
6096 msgstr "indikator"
6098 #: oleacc.rc:67
6099 msgid "graphic"
6100 msgstr "grafikk"
6102 #: oleacc.rc:68
6103 msgid "static text"
6104 msgstr "statisk tekst"
6106 #: oleacc.rc:69
6107 msgid "text"
6108 msgstr "tekst"
6110 #: oleacc.rc:70
6111 msgid "push button"
6112 msgstr "knapp"
6114 #: oleacc.rc:71
6115 msgid "check button"
6116 msgstr "avkrysningsboks"
6118 #: oleacc.rc:72
6119 msgid "radio button"
6120 msgstr "radioknapp"
6122 #: oleacc.rc:73
6123 msgid "combo box"
6124 msgstr "komboboks"
6126 #: oleacc.rc:74
6127 msgid "drop down"
6128 msgstr "rullemeny"
6130 #: oleacc.rc:75
6131 msgid "progress bar"
6132 msgstr "framgangsindikator"
6134 #: oleacc.rc:76
6135 msgid "dial"
6136 msgstr "hjul"
6138 #: oleacc.rc:77
6139 msgid "hot key field"
6140 msgstr "felt for hurtigtaster"
6142 #: oleacc.rc:78
6143 msgid "slider"
6144 msgstr "rullefelt"
6146 #: oleacc.rc:79
6147 msgid "spin box"
6148 msgstr "rullemeny"
6150 #: oleacc.rc:80
6151 msgid "diagram"
6152 msgstr "diagram"
6154 #: oleacc.rc:81
6155 msgid "animation"
6156 msgstr "animasjon"
6158 #: oleacc.rc:82
6159 msgid "equation"
6160 msgstr "likning"
6162 #: oleacc.rc:83
6163 msgid "drop down button"
6164 msgstr "knapp for rullemeny"
6166 #: oleacc.rc:84
6167 msgid "menu button"
6168 msgstr "menyknapp"
6170 #: oleacc.rc:85
6171 msgid "grid drop down button"
6172 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6174 #: oleacc.rc:86
6175 msgid "white space"
6176 msgstr "mellomrom"
6178 #: oleacc.rc:87
6179 msgid "page tab list"
6180 msgstr "faneliste"
6182 #: oleacc.rc:88
6183 msgid "clock"
6184 msgstr "klokke"
6186 #: oleacc.rc:89
6187 msgid "split button"
6188 msgstr "oppdelt knapp"
6190 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6191 msgid "IP address"
6192 msgstr "IP-adresse"
6194 #: oleacc.rc:91
6195 msgid "outline button"
6196 msgstr "utheving for knapp"
6198 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6199 msgid "True"
6200 msgstr "Sann"
6202 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6203 msgid "False"
6204 msgstr "Usann"
6206 #: oleaut32.rc:31
6207 msgid "On"
6208 msgstr "På"
6210 #: oleaut32.rc:32
6211 msgid "Off"
6212 msgstr "Av"
6214 #: oledlg.rc:25
6215 msgid "Insert a new %s object into your document"
6216 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6218 #: oledlg.rc:26
6219 msgid ""
6220 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6221 "may activate it using the program which created it."
6222 msgstr ""
6223 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6224 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6226 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6227 msgid "Browse"
6228 msgstr "Bla gjennom"
6230 #: oledlg.rc:28
6231 msgid ""
6232 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6233 "control."
6234 msgstr ""
6235 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6236 "kontroller."
6238 #: oledlg.rc:29
6239 msgid "Add Control"
6240 msgstr "Legg til kontroller"
6242 #: oledlg.rc:34
6243 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6244 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6246 #: oledlg.rc:35
6247 msgid ""
6248 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6249 "activate it using %s."
6250 msgstr ""
6251 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6252 "med %s."
6254 #: oledlg.rc:36
6255 msgid ""
6256 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6257 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6258 msgstr ""
6259 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6260 "med %s.  Det vises som et ikon."
6262 #: oledlg.rc:37
6263 msgid ""
6264 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6265 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6266 "your document."
6267 msgstr ""
6268 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6269 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6271 #: oledlg.rc:38
6272 msgid ""
6273 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6274 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6275 "in your document."
6276 msgstr ""
6277 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6278 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6280 #: oledlg.rc:39
6281 msgid ""
6282 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6283 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6284 "be reflected in your document."
6285 msgstr ""
6286 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6287 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6288 "skjer i dokumentet."
6290 #: oledlg.rc:40
6291 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6292 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6294 #: oledlg.rc:41
6295 msgid "Unknown Type"
6296 msgstr "Ukjent type"
6298 #: oledlg.rc:42
6299 msgid "Unknown Source"
6300 msgstr "Ukjent kilde"
6302 #: oledlg.rc:43
6303 msgid "the program which created it"
6304 msgstr "programmet som laget det"
6306 #: sane.rc:31
6307 msgctxt "unit: pixels"
6308 msgid "px"
6309 msgstr "pks"
6311 #: sane.rc:32
6312 msgctxt "unit: bits"
6313 msgid "b"
6314 msgstr "b"
6316 #: sane.rc:34
6317 msgctxt "unit: dots/inch"
6318 msgid "dpi"
6319 msgstr "dpi"
6321 #: sane.rc:35
6322 msgctxt "unit: percent"
6323 msgid "%"
6324 msgstr "%"
6326 #: sane.rc:36
6327 msgctxt "unit: microseconds"
6328 msgid "us"
6329 msgstr "µs"
6331 #: setupapi.rc:28
6332 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6333 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6335 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6336 msgid "Unknown"
6337 msgstr "Ukjent"
6339 #: setupapi.rc:30
6340 msgid "Copy files from:"
6341 msgstr "Kopier filer fra:"
6343 #: setupapi.rc:31
6344 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6345 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6347 #: shdoclc.rc:39
6348 msgid "F&orward"
6349 msgstr "&Fram"
6351 #: shdoclc.rc:41
6352 msgid "&Save Background As..."
6353 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6355 #: shdoclc.rc:42
6356 msgid "Set As Back&ground"
6357 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6359 #: shdoclc.rc:43
6360 msgid "&Copy Background"
6361 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6363 #: shdoclc.rc:44
6364 msgid "Set as &Desktop Item"
6365 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6367 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6368 msgid "Select &All"
6369 msgstr "Merk &alt"
6371 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6372 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6373 msgid "&Paste"
6374 msgstr "&Lim inn"
6376 #: shdoclc.rc:49
6377 msgid "Create Shor&tcut"
6378 msgstr "Lag s&narvei"
6380 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6381 msgid "Add to &Favorites..."
6382 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6384 #: shdoclc.rc:51
6385 msgid "&View Source"
6386 msgstr "&Vis kildekode"
6388 #: shdoclc.rc:53
6389 msgid "&Encoding"
6390 msgstr "K&oding"
6392 #: shdoclc.rc:55
6393 msgid "Pr&int"
6394 msgstr "Skr&iv ut"
6396 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6397 msgid "&Open Link"
6398 msgstr "Åpne k&obling"
6400 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6401 msgid "Open Link in &New Window"
6402 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6404 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6405 msgid "Save Target &As..."
6406 msgstr "L&agre mål som..."
6408 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6409 msgid "&Print Target"
6410 msgstr "Skriv &ut mål"
6412 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6413 msgid "S&how Picture"
6414 msgstr "&Vis bilde"
6416 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6417 msgid "&Save Picture As..."
6418 msgstr "Lagre bilde &som..."
6420 #: shdoclc.rc:70
6421 msgid "&E-mail Picture..."
6422 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6424 #: shdoclc.rc:71
6425 msgid "Pr&int Picture..."
6426 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6428 #: shdoclc.rc:72
6429 msgid "&Go to My Pictures"
6430 msgstr "&Gå til mine bilder"
6432 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6433 msgid "Set as Back&ground"
6434 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6436 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6437 msgid "Set as &Desktop Item..."
6438 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6440 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6441 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Cu&t"
6444 msgstr ""
6445 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6446 "Klipp u&t\n"
6447 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6448 "Klipp &ut"
6450 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6451 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6452 #: wordpad.rc:102
6453 msgid "&Copy"
6454 msgstr "&Kopier"
6456 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6457 msgid "Copy Shor&tcut"
6458 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6460 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6461 msgid "P&roperties"
6462 msgstr "Egenskape&r"
6464 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6465 #, fuzzy
6466 msgid "&Undo"
6467 msgstr ""
6468 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6469 "An&gre\n"
6470 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6471 "&Angre"
6473 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6474 msgid "&Delete"
6475 msgstr "&Slett"
6477 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6478 #, fuzzy
6479 msgid "&Select"
6480 msgstr ""
6481 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6482 "&Merk\n"
6483 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6484 "&Velg"
6486 #: shdoclc.rc:102
6487 msgid "&Cell"
6488 msgstr "&Celle"
6490 #: shdoclc.rc:103
6491 msgid "&Row"
6492 msgstr "&Rad"
6494 #: shdoclc.rc:104
6495 msgid "&Column"
6496 msgstr "&Kolonne"
6498 #: shdoclc.rc:105
6499 msgid "&Table"
6500 msgstr "&Tabell"
6502 #: shdoclc.rc:108
6503 msgid "&Cell Properties"
6504 msgstr "Egenskaper for &celle"
6506 #: shdoclc.rc:109
6507 msgid "&Table Properties"
6508 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6510 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6511 msgid "Paste"
6512 msgstr "Lim inn"
6514 #: shdoclc.rc:118
6515 #, fuzzy
6516 msgid "&Print"
6517 msgstr ""
6518 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6519 "&Skriv ut\n"
6520 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6521 "Skriv &ut"
6523 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6524 msgid "&Open"
6525 msgstr "&Åpne"
6527 #: shdoclc.rc:125
6528 msgid "Open in &New Window"
6529 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6531 #: shdoclc.rc:129
6532 msgid "Cut"
6533 msgstr "Klipp ut"
6535 #: shdoclc.rc:152
6536 msgid "&Save Video As..."
6537 msgstr "Lagre video &som..."
6539 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6540 msgid "Play"
6541 msgstr "Spill av"
6543 #: shdoclc.rc:189
6544 msgid "Rewind"
6545 msgstr "Spol tilbake"
6547 #: shdoclc.rc:196
6548 msgid "Trace Tags"
6549 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6551 #: shdoclc.rc:197
6552 msgid "Resource Failures"
6553 msgstr "Ressursfeil"
6555 #: shdoclc.rc:198
6556 msgid "Dump Tracking Info"
6557 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6559 #: shdoclc.rc:199
6560 msgid "Debug Break"
6561 msgstr "Feilsøkingspause"
6563 #: shdoclc.rc:200
6564 msgid "Debug View"
6565 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6567 #: shdoclc.rc:201
6568 msgid "Dump Tree"
6569 msgstr "Dump «Tree»"
6571 #: shdoclc.rc:202
6572 msgid "Dump Lines"
6573 msgstr "Dump «Lines»"
6575 #: shdoclc.rc:203
6576 msgid "Dump DisplayTree"
6577 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6579 #: shdoclc.rc:204
6580 msgid "Dump FormatCaches"
6581 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6583 #: shdoclc.rc:205
6584 msgid "Dump LayoutRects"
6585 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6587 #: shdoclc.rc:206
6588 msgid "Memory Monitor"
6589 msgstr "Minneovervåker"
6591 #: shdoclc.rc:207
6592 msgid "Performance Meters"
6593 msgstr "Ytelsesmålere"
6595 #: shdoclc.rc:208
6596 msgid "Save HTML"
6597 msgstr "Lagre HTML"
6599 #: shdoclc.rc:210
6600 msgid "&Browse View"
6601 msgstr "&Bla-visning"
6603 #: shdoclc.rc:211
6604 msgid "&Edit View"
6605 msgstr "R&edigerings-visning"
6607 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6608 msgid "Scroll Here"
6609 msgstr "Rull her"
6611 #: shdoclc.rc:218
6612 msgid "Top"
6613 msgstr "Topp"
6615 #: shdoclc.rc:219
6616 msgid "Bottom"
6617 msgstr "Bunn"
6619 #: shdoclc.rc:221
6620 msgid "Page Up"
6621 msgstr "Side opp"
6623 #: shdoclc.rc:222
6624 msgid "Page Down"
6625 msgstr "Side ned"
6627 #: shdoclc.rc:224
6628 msgid "Scroll Up"
6629 msgstr "Rull opp"
6631 #: shdoclc.rc:225
6632 msgid "Scroll Down"
6633 msgstr "Rull ned"
6635 #: shdoclc.rc:232
6636 msgid "Left Edge"
6637 msgstr "Venstre kant"
6639 #: shdoclc.rc:233
6640 msgid "Right Edge"
6641 msgstr "Høyre kant"
6643 #: shdoclc.rc:235
6644 msgid "Page Left"
6645 msgstr "Side venstre"
6647 #: shdoclc.rc:236
6648 msgid "Page Right"
6649 msgstr "Side høyre"
6651 #: shdoclc.rc:238
6652 msgid "Scroll Left"
6653 msgstr "Rull til venstre"
6655 #: shdoclc.rc:239
6656 msgid "Scroll Right"
6657 msgstr "Rull til høyre"
6659 #: shdoclc.rc:25
6660 msgid "Wine Internet Explorer"
6661 msgstr "Wine Internet Explorer"
6663 #: shdoclc.rc:30
6664 msgid "&w&bPage &p"
6665 msgstr "&w&bSide &p"
6667 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6668 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Lar&ge Icons"
6671 msgstr ""
6672 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6673 "S&tore ikoner\n"
6674 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6675 "&Store ikoner"
6677 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6678 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6679 msgid "S&mall Icons"
6680 msgstr "S&må ikoner"
6682 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6683 msgid "&List"
6684 msgstr "&Liste"
6686 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6687 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6688 msgid "&Details"
6689 msgstr "&Detaljer"
6691 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6692 msgid "Arrange &Icons"
6693 msgstr "Ordne &ikoner"
6695 #: shell32.rc:50
6696 msgid "By &Name"
6697 msgstr "Etter &navn"
6699 #: shell32.rc:51
6700 msgid "By &Type"
6701 msgstr "Etter &type"
6703 #: shell32.rc:52
6704 msgid "By &Size"
6705 msgstr "Etter &størrelse"
6707 #: shell32.rc:53
6708 msgid "By &Date"
6709 msgstr "Etter &dato"
6711 #: shell32.rc:55
6712 msgid "&Auto Arrange"
6713 msgstr "Ordne &automatisk"
6715 #: shell32.rc:57
6716 msgid "Line up Icons"
6717 msgstr "Still opp ikoner"
6719 #: shell32.rc:62
6720 msgid "Paste as Link"
6721 msgstr "Lim inn som snarvei"
6723 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6724 msgid "New"
6725 msgstr "Ny"
6727 #: shell32.rc:66
6728 msgid "New &Folder"
6729 msgstr "Ny &mappe"
6731 #: shell32.rc:67
6732 msgid "New &Link"
6733 msgstr "Ny &snarvei"
6735 #: shell32.rc:71
6736 msgid "Properties"
6737 msgstr "Egenskaper"
6739 #: shell32.rc:82
6740 #, fuzzy
6741 msgctxt "recycle bin"
6742 msgid "&Restore"
6743 msgstr "Gjenopp&rett"
6745 #: shell32.rc:83
6746 msgid "&Erase"
6747 msgstr ""
6749 #: shell32.rc:95
6750 msgid "E&xplore"
6751 msgstr "&Utforsk"
6753 #: shell32.rc:98
6754 msgid "C&ut"
6755 msgstr "Klipp &ut"
6757 #: shell32.rc:101
6758 msgid "Create &Link"
6759 msgstr "&Opprett snarvei"
6761 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6762 msgid "&Rename"
6763 msgstr "&Gi nytt navn"
6765 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6766 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6767 msgid "E&xit"
6768 msgstr "&Avslutt"
6770 #: shell32.rc:127
6771 #, fuzzy
6772 msgid "&About Control Panel"
6773 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6775 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6776 msgid "Size"
6777 msgstr "Størrelse"
6779 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6780 msgid "Type"
6781 msgstr "Type"
6783 #: shell32.rc:137
6784 msgid "Modified"
6785 msgstr "Endret"
6787 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6788 msgid "Attributes"
6789 msgstr "Attributter"
6791 #: shell32.rc:140
6792 msgid "Size available"
6793 msgstr "Ledig plass"
6795 #: shell32.rc:142
6796 msgid "Comments"
6797 msgstr "Kommentarer"
6799 #: shell32.rc:143
6800 msgid "Owner"
6801 msgstr "Eier"
6803 #: shell32.rc:144
6804 msgid "Group"
6805 msgstr "Gruppe"
6807 #: shell32.rc:145
6808 msgid "Original location"
6809 msgstr "Opprinnelig plassering"
6811 #: shell32.rc:146
6812 msgid "Date deleted"
6813 msgstr "Dato slettet"
6815 #: shell32.rc:156
6816 msgid "Control Panel"
6817 msgstr "Control Panel"
6819 #: shell32.rc:163
6820 msgid "Select"
6821 msgstr "Velg"
6823 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6824 msgid "Open"
6825 msgstr "Åpne"
6827 #: shell32.rc:186
6828 msgid "Restart"
6829 msgstr "Starte på nytt"
6831 #: shell32.rc:187
6832 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6833 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6835 #: shell32.rc:188
6836 msgid "Shutdown"
6837 msgstr "Avslutt"
6839 #: shell32.rc:189
6840 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6841 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6843 #: shell32.rc:199
6844 msgid "Start Menu\\Programs"
6845 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6847 #: shell32.rc:201
6848 msgid "Favorites"
6849 msgstr "Favoritter"
6851 #: shell32.rc:202
6852 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6853 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6855 #: shell32.rc:203
6856 msgid "Recent"
6857 msgstr "Siste"
6859 #: shell32.rc:204
6860 msgid "SendTo"
6861 msgstr "SendTo"
6863 #: shell32.rc:205
6864 msgid "Start Menu"
6865 msgstr "Start-meny"
6867 #: shell32.rc:206
6868 msgid "My Music"
6869 msgstr "Min musikk"
6871 #: shell32.rc:207
6872 msgid "My Videos"
6873 msgstr "Mine videoklipp"
6875 #: shell32.rc:208
6876 #, fuzzy
6877 msgctxt "directory"
6878 msgid "Desktop"
6879 msgstr "Skrivebord"
6881 #: shell32.rc:209
6882 msgid "NetHood"
6883 msgstr "NetHood"
6885 #: shell32.rc:210
6886 msgid "Templates"
6887 msgstr "Maler"
6889 #: shell32.rc:211
6890 msgid "Application Data"
6891 msgstr "Programdata"
6893 #: shell32.rc:212
6894 msgid "PrintHood"
6895 msgstr "Skrivere"
6897 #: shell32.rc:213
6898 msgid "Local Settings\\Application Data"
6899 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6901 #: shell32.rc:214
6902 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6903 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6905 #: shell32.rc:215
6906 msgid "Cookies"
6907 msgstr "Cookies"
6909 #: shell32.rc:216
6910 msgid "Local Settings\\History"
6911 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6913 #: shell32.rc:217
6914 msgid "Program Files"
6915 msgstr "Programfiler"
6917 #: shell32.rc:219
6918 msgid "My Pictures"
6919 msgstr "Mine bilder"
6921 #: shell32.rc:220
6922 msgid "Program Files\\Common Files"
6923 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6925 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6926 msgid "Documents"
6927 msgstr "Dokumenter"
6929 #: shell32.rc:223
6930 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6931 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6933 #: shell32.rc:224
6934 msgid "Music"
6935 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6937 #: shell32.rc:225
6938 msgid "Pictures"
6939 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6941 #: shell32.rc:226
6942 msgid "Videos"
6943 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6945 #: shell32.rc:227
6946 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6947 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6949 #: shell32.rc:218
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Program Files (x86)"
6952 msgstr "Programfiler"
6954 #: shell32.rc:221
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6957 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6959 #: shell32.rc:228
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Contacts"
6962 msgstr "&Innhold"
6964 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6965 msgid "Links"
6966 msgstr "Koblinger"
6968 #: shell32.rc:230
6969 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6970 msgstr ""
6972 #: shell32.rc:231
6973 msgid "Music\\Playlists"
6974 msgstr ""
6976 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Downloads"
6979 msgstr "Laster ned..."
6981 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6982 msgid "Status"
6983 msgstr "Status"
6985 #: shell32.rc:149
6986 msgid "Location"
6987 msgstr "Plassering"
6989 #: shell32.rc:150
6990 msgid "Model"
6991 msgstr "Modell"
6993 #: shell32.rc:233
6994 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6995 msgstr ""
6997 #: shell32.rc:234
6998 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6999 msgstr ""
7001 #: shell32.rc:235
7002 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7003 msgstr ""
7005 #: shell32.rc:236
7006 msgid "Music\\Sample Music"
7007 msgstr ""
7009 #: shell32.rc:237
7010 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7011 msgstr ""
7013 #: shell32.rc:238
7014 msgid "Music\\Sample Playlists"
7015 msgstr ""
7017 #: shell32.rc:239
7018 msgid "Videos\\Sample Videos"
7019 msgstr ""
7021 #: shell32.rc:240
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Saved Games"
7024 msgstr ""
7025 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7026 "Lagr&e som...\n"
7027 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7028 "Lagre &som..."
7030 #: shell32.rc:241
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Searches"
7033 msgstr "&Søk"
7035 #: shell32.rc:242
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Users"
7038 msgstr "Brukernavn"
7040 #: shell32.rc:243
7041 #, fuzzy
7042 msgid "OEM Links"
7043 msgstr "Koblinger"
7045 #: shell32.rc:246
7046 msgid "AppData\\LocalLow"
7047 msgstr ""
7049 #: shell32.rc:166
7050 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7051 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7053 #: shell32.rc:167
7054 msgid "Error during creation of a new folder"
7055 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7057 #: shell32.rc:168
7058 msgid "Confirm file deletion"
7059 msgstr "Bekreft filsletting"
7061 #: shell32.rc:169
7062 msgid "Confirm folder deletion"
7063 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7065 #: shell32.rc:170
7066 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7067 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7069 #: shell32.rc:171
7070 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7071 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7073 #: shell32.rc:178
7074 msgid "Confirm file overwrite"
7075 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7077 #: shell32.rc:177
7078 msgid ""
7079 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7080 "\n"
7081 "Do you want to replace it?"
7082 msgstr ""
7083 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7084 "\n"
7085 "Vil du erstatte den?"
7087 #: shell32.rc:172
7088 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7089 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7091 #: shell32.rc:174
7092 msgid ""
7093 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7094 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7096 #: shell32.rc:173
7097 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7098 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7100 #: shell32.rc:175
7101 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7102 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7104 #: shell32.rc:176
7105 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7106 msgstr ""
7107 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7109 #: shell32.rc:183
7110 msgid ""
7111 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7112 "\n"
7113 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7114 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7115 "the folder?"
7116 msgstr ""
7117 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7118 "\n"
7119 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7120 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7121 "kopiere\n"
7122 "denne mappen?"
7124 #: shell32.rc:248
7125 msgid "New Folder"
7126 msgstr "Ny mappe"
7128 #: shell32.rc:250
7129 msgid "Wine Control Panel"
7130 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7132 #: shell32.rc:192
7133 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7134 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7136 #: shell32.rc:193
7137 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7138 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7140 #: shell32.rc:195
7141 msgid "Executable files (*.exe)"
7142 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7144 #: shell32.rc:254
7145 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7146 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7148 #: shell32.rc:256
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7151 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7153 #: shell32.rc:257
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7156 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7158 #: shell32.rc:258
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Confirm deletion"
7161 msgstr "Bekreft filsletting"
7163 #: shell32.rc:259
7164 #, fuzzy
7165 msgid ""
7166 "A file already exists at the path %1.\n"
7167 "\n"
7168 "Do you want to replace it?"
7169 msgstr ""
7170 "Filen finnes fra før.\n"
7171 "Skal den overskrives?"
7173 #: shell32.rc:260
7174 #, fuzzy
7175 msgid ""
7176 "A folder already exists at the path %1.\n"
7177 "\n"
7178 "Do you want to replace it?"
7179 msgstr ""
7180 "Filen finnes fra før.\n"
7181 "Skal den overskrives?"
7183 #: shell32.rc:261
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Confirm overwrite"
7186 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7188 #: shell32.rc:278
7189 msgid ""
7190 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7191 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7192 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7193 "any later version.\n"
7194 "\n"
7195 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7196 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7197 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7198 "more details.\n"
7199 "\n"
7200 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7201 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7202 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7203 msgstr ""
7204 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7205 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7206 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7207 "det) en nyere versjon.\n"
7208 "\n"
7209 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7210 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7211 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7212 "\n"
7213 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7214 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7215 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7217 #: shell32.rc:266
7218 msgid "Wine License"
7219 msgstr "Lisensbetingelser"
7221 #: shell32.rc:155
7222 msgid "Trash"
7223 msgstr "Papirkurv"
7225 #: shlwapi.rc:27
7226 #, fuzzy
7227 msgid "%d bytes"
7228 msgstr "%ld byte"
7230 #: shlwapi.rc:28
7231 #, fuzzy
7232 msgctxt "time unit: hours"
7233 msgid " hr"
7234 msgstr " hr"
7236 #: shlwapi.rc:29
7237 #, fuzzy
7238 msgctxt "time unit: minutes"
7239 msgid " min"
7240 msgstr " min"
7242 #: shlwapi.rc:30
7243 #, fuzzy
7244 msgctxt "time unit: seconds"
7245 msgid " sec"
7246 msgstr " sec"
7248 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7249 #, fuzzy
7250 msgctxt "window"
7251 msgid "&Restore"
7252 msgstr "Gjenopp&rett"
7254 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7255 msgid "&Move"
7256 msgstr "&Flytt"
7258 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7259 msgid "&Size"
7260 msgstr "&Størrelse"
7262 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7263 msgid "Mi&nimize"
7264 msgstr "Mi&nimer"
7266 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7267 msgid "Ma&ximize"
7268 msgstr "Ma&ksimer"
7270 #: user32.rc:33
7271 msgid "&Close\tAlt-F4"
7272 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7274 #: user32.rc:35
7275 msgid "&About Wine"
7276 msgstr "&om Wine"
7278 #: user32.rc:46
7279 #, fuzzy
7280 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7281 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7283 #: user32.rc:48
7284 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7285 msgstr ""
7287 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7288 msgid "Error"
7289 msgstr "Feil"
7291 #: user32.rc:69
7292 msgid "&More Windows..."
7293 msgstr "&Mer Windows..."
7295 #: wininet.rc:25
7296 msgid "LAN Connection"
7297 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7299 #: wininet.rc:26
7300 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7301 msgstr ""
7303 #: wininet.rc:27
7304 #, fuzzy
7305 msgid "The date on the certificate is invalid."
7306 msgstr ""
7307 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7309 #: wininet.rc:28
7310 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7311 msgstr ""
7313 #: wininet.rc:29
7314 msgid ""
7315 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7316 msgstr ""
7318 #: winmm.rc:28
7319 msgid "The specified command was carried out."
7320 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7322 #: winmm.rc:29
7323 msgid "Undefined external error."
7324 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7326 #: winmm.rc:30
7327 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7328 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7330 #: winmm.rc:31
7331 msgid "The driver was not enabled."
7332 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7334 #: winmm.rc:32
7335 msgid ""
7336 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7337 "again."
7338 msgstr ""
7339 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7340 "igjen."
7342 #: winmm.rc:33
7343 msgid "The specified device handle is invalid."
7344 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7346 #: winmm.rc:34
7347 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7348 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7350 #: winmm.rc:35
7351 msgid ""
7352 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7353 "increase available memory, and then try again."
7354 msgstr ""
7355 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7356 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7358 #: winmm.rc:36
7359 msgid ""
7360 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7361 "which functions and messages the driver supports."
7362 msgstr ""
7363 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7364 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7366 #: winmm.rc:37
7367 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7368 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7370 #: winmm.rc:38
7371 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7372 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7374 #: winmm.rc:39
7375 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7376 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7378 #: winmm.rc:42
7379 #, fuzzy
7380 msgid ""
7381 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7382 "Capabilities function to determine the supported formats."
7383 msgstr ""
7384 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7385 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7387 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7388 msgid ""
7389 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7390 "device, or wait until the data is finished playing."
7391 msgstr ""
7392 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7393 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7395 #: winmm.rc:44
7396 msgid ""
7397 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7398 "header, and then try again."
7399 msgstr ""
7400 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7401 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7403 #: winmm.rc:45
7404 msgid ""
7405 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7406 "and then try again."
7407 msgstr ""
7408 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7409 "prøv igjen."
7411 #: winmm.rc:48
7412 msgid ""
7413 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7414 "header, and then try again."
7415 msgstr ""
7416 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7417 "hodet og prøv deretter igjen."
7419 #: winmm.rc:50
7420 msgid ""
7421 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7422 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7423 msgstr ""
7424 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7425 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7427 #: winmm.rc:51
7428 msgid ""
7429 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7430 "transmitted, and then try again."
7431 msgstr ""
7432 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7434 #: winmm.rc:52
7435 msgid ""
7436 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7437 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7438 msgstr ""
7439 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7440 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7442 #: winmm.rc:53
7443 msgid ""
7444 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7445 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7446 msgstr ""
7447 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7448 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7450 #: winmm.rc:56
7451 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7452 msgstr ""
7453 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7455 #: winmm.rc:57
7456 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7457 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7459 #: winmm.rc:58
7460 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7461 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7463 #: winmm.rc:59
7464 msgid ""
7465 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7466 "or contact the device manufacturer."
7467 msgstr ""
7468 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7469 "kontakt leverandøren."
7471 #: winmm.rc:60
7472 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7473 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7475 #: winmm.rc:61
7476 msgid ""
7477 "Not enough memory available for this task.\n"
7478 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7479 "again."
7480 msgstr ""
7481 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7482 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7484 #: winmm.rc:62
7485 msgid ""
7486 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7487 "unique alias."
7488 msgstr ""
7489 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7490 "alias."
7492 #: winmm.rc:63
7493 msgid ""
7494 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7495 msgstr ""
7496 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7498 #: winmm.rc:64
7499 msgid "No command was specified."
7500 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7502 #: winmm.rc:65
7503 msgid ""
7504 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7505 "size of the buffer."
7506 msgstr ""
7507 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7508 "på hurtigminnet."
7510 #: winmm.rc:66
7511 msgid ""
7512 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7513 "one."
7514 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7516 #: winmm.rc:67
7517 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7518 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7520 #: winmm.rc:68
7521 msgid ""
7522 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7523 "manufacturer about obtaining a new driver."
7524 msgstr ""
7525 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7526 "en ny driver."
7528 #: winmm.rc:69
7529 msgid ""
7530 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7531 "manufacturer about obtaining a new driver."
7532 msgstr ""
7533 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7534 "driver."
7536 #: winmm.rc:70
7537 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7538 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7540 #: winmm.rc:71
7541 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7542 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7544 #: winmm.rc:72
7545 msgid ""
7546 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7547 msgstr ""
7548 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7549 "riktig."
7551 #: winmm.rc:73
7552 msgid "The device driver is not ready."
7553 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7555 #: winmm.rc:74
7556 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7557 msgstr ""
7558 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7559 "nytt."
7561 #: winmm.rc:75
7562 msgid ""
7563 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7564 "access error."
7565 msgstr ""
7566 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7567 "tilgang til feil."
7569 #: winmm.rc:76
7570 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7571 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7573 #: winmm.rc:77
7574 #, fuzzy
7575 msgid ""
7576 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7577 "separately to determine which devices caused the error."
7578 msgstr ""
7579 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7580 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7582 #: winmm.rc:78
7583 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7584 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7586 #: winmm.rc:79
7587 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7588 msgstr ""
7589 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7591 #: winmm.rc:80
7592 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7593 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7595 #: winmm.rc:81
7596 msgid ""
7597 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7598 "still connected to the network."
7599 msgstr ""
7600 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7601 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7603 #: winmm.rc:82
7604 msgid ""
7605 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7606 "device name is spelled correctly."
7607 msgstr ""
7608 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7609 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7611 #: winmm.rc:83
7612 msgid ""
7613 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7614 "again."
7615 msgstr ""
7616 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7617 "igjen."
7619 #: winmm.rc:84
7620 msgid ""
7621 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7622 "alias."
7623 msgstr ""
7624 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7626 #: winmm.rc:85
7627 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7628 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7630 #: winmm.rc:86
7631 msgid ""
7632 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7633 "parameter with each 'open' command."
7634 msgstr ""
7635 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7636 "'open'-kommando for å dele den."
7638 #: winmm.rc:87
7639 msgid ""
7640 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7641 "Please supply one."
7642 msgstr ""
7643 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7645 #: winmm.rc:88
7646 msgid ""
7647 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7648 "documentation for valid formats."
7649 msgstr ""
7650 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7651 "for gyldige formater."
7653 #: winmm.rc:89
7654 msgid ""
7655 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7656 "supply one."
7657 msgstr ""
7658 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7660 #: winmm.rc:90
7661 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7662 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7664 #: winmm.rc:91
7665 msgid ""
7666 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7667 "may be corrupt, or not in the correct format."
7668 msgstr ""
7669 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7670 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7672 #: winmm.rc:92
7673 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7674 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7676 #: winmm.rc:93
7677 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7678 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7680 #: winmm.rc:94
7681 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7682 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7684 #: winmm.rc:95
7685 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7686 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7688 #: winmm.rc:96
7689 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7690 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7692 #: winmm.rc:97
7693 msgid ""
7694 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7695 "sequence, and then try again."
7696 msgstr ""
7697 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7698 "og prøv igjen."
7700 #: winmm.rc:98
7701 msgid ""
7702 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7703 "the device is closed, and then try again."
7704 msgstr ""
7705 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7706 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7708 #: winmm.rc:99
7709 msgid ""
7710 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7711 "characters, followed by a period and an extension."
7712 msgstr ""
7713 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7714 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7716 #: winmm.rc:100
7717 msgid ""
7718 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7719 msgstr ""
7720 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7722 #: winmm.rc:101
7723 msgid ""
7724 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7725 "in Control Panel to install the device."
7726 msgstr ""
7727 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7728 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7730 #: winmm.rc:102
7731 msgid ""
7732 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7733 "restarting your computer."
7734 msgstr ""
7735 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7736 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7738 #: winmm.rc:103
7739 msgid ""
7740 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7741 "cannot change directories."
7742 msgstr ""
7743 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7744 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7746 #: winmm.rc:104
7747 msgid ""
7748 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7749 "change drives."
7750 msgstr ""
7751 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7752 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7754 #: winmm.rc:105
7755 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7756 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7758 #: winmm.rc:106
7759 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7760 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7762 #: winmm.rc:107
7763 msgid ""
7764 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7765 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7767 #: winmm.rc:108
7768 msgid ""
7769 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7770 "until a wave device is free, and then try again."
7771 msgstr ""
7772 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7773 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7775 #: winmm.rc:109
7776 msgid ""
7777 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7778 "until the device is free, and then try again."
7779 msgstr ""
7780 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7781 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7783 #: winmm.rc:110
7784 msgid ""
7785 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7786 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7787 msgstr ""
7788 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7789 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7791 #: winmm.rc:111
7792 msgid ""
7793 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7794 "until the device is free, and then try again."
7795 msgstr ""
7796 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7797 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7799 #: winmm.rc:112
7800 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7801 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7803 #: winmm.rc:113
7804 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7805 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7807 #: winmm.rc:114
7808 msgid ""
7809 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7810 "the Drivers option to install the wave device."
7811 msgstr ""
7812 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7813 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7815 #: winmm.rc:115
7816 msgid ""
7817 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7818 "format."
7819 msgstr ""
7820 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7822 #: winmm.rc:116
7823 msgid ""
7824 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7825 "the Drivers option to install the wave device."
7826 msgstr ""
7827 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7828 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7830 #: winmm.rc:117
7831 msgid ""
7832 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7833 "format."
7834 msgstr ""
7835 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7837 #: winmm.rc:122
7838 msgid ""
7839 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7840 "You can't use them together."
7841 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7843 #: winmm.rc:124
7844 msgid ""
7845 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7846 "again."
7847 msgstr ""
7848 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7849 "igjen."
7851 #: winmm.rc:127
7852 msgid ""
7853 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7854 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7855 msgstr ""
7856 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7857 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7859 #: winmm.rc:125
7860 msgid ""
7861 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7862 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7863 "setup."
7864 msgstr ""
7865 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7866 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7867 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7869 #: winmm.rc:126
7870 msgid "An error occurred with the specified port."
7871 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7873 #: winmm.rc:129
7874 msgid ""
7875 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7876 "these applications; then, try again."
7877 msgstr ""
7878 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7879 "programmene og prøv igjen."
7881 #: winmm.rc:128
7882 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7883 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7885 #: winmm.rc:123
7886 msgid ""
7887 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7888 "Control Panel to install a MIDI driver."
7889 msgstr ""
7890 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7891 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7893 #: winmm.rc:118
7894 msgid "There is no display window."
7895 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7897 #: winmm.rc:119
7898 msgid "Could not create or use window."
7899 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7901 #: winmm.rc:120
7902 msgid ""
7903 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7904 "check your disk or network connection."
7905 msgstr ""
7906 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7907 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7909 #: winmm.rc:121
7910 msgid ""
7911 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7912 "are still connected to the network."
7913 msgstr ""
7914 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7915 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7917 #: winspool.rc:34
7918 msgid "Print to File"
7919 msgstr "Skriv til fil"
7921 #: winspool.rc:37
7922 msgid "&Output File Name:"
7923 msgstr "&Ut-fil:"
7925 #: winspool.rc:28
7926 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7927 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7929 #: winspool.rc:29
7930 msgid "Unable to create the output file."
7931 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7933 #: wldap32.rc:27
7934 msgid "Success"
7935 msgstr "Suksess"
7937 #: wldap32.rc:28
7938 msgid "Operations Error"
7939 msgstr "Operasjonsfeil"
7941 #: wldap32.rc:29
7942 msgid "Protocol Error"
7943 msgstr "Protokollfeil"
7945 #: wldap32.rc:30
7946 msgid "Time Limit Exceeded"
7947 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7949 #: wldap32.rc:31
7950 msgid "Size Limit Exceeded"
7951 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7953 #: wldap32.rc:32
7954 msgid "Compare False"
7955 msgstr "Sammenlikne usann"
7957 #: wldap32.rc:33
7958 msgid "Compare True"
7959 msgstr "Sammenlikne sann"
7961 #: wldap32.rc:34
7962 msgid "Authentication Method Not Supported"
7963 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7965 #: wldap32.rc:35
7966 msgid "Strong Authentication Required"
7967 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7969 #: wldap32.rc:36
7970 msgid "Referral (v2)"
7971 msgstr "Henvisning (v2)"
7973 #: wldap32.rc:37
7974 msgid "Referral"
7975 msgstr "Henvisning"
7977 #: wldap32.rc:38
7978 msgid "Administration Limit Exceeded"
7979 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7981 #: wldap32.rc:39
7982 msgid "Unavailable Critical Extension"
7983 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7985 #: wldap32.rc:40
7986 msgid "Confidentiality Required"
7987 msgstr "Krever konfidensialitet"
7989 #: wldap32.rc:43
7990 msgid "No Such Attribute"
7991 msgstr "Ingen sånn attributt"
7993 #: wldap32.rc:44
7994 msgid "Undefined Type"
7995 msgstr "Udefinert type"
7997 #: wldap32.rc:45
7998 msgid "Inappropriate Matching"
7999 msgstr "Upassende sammenlikning"
8001 #: wldap32.rc:46
8002 msgid "Constraint Violation"
8003 msgstr "Pressovertredelse"
8005 #: wldap32.rc:47
8006 msgid "Attribute Or Value Exists"
8007 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8009 #: wldap32.rc:48
8010 msgid "Invalid Syntax"
8011 msgstr "Ugyldig syntaks"
8013 #: wldap32.rc:59
8014 msgid "No Such Object"
8015 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8017 #: wldap32.rc:60
8018 msgid "Alias Problem"
8019 msgstr "Alias-problem"
8021 #: wldap32.rc:61
8022 msgid "Invalid DN Syntax"
8023 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8025 #: wldap32.rc:62
8026 msgid "Is Leaf"
8027 msgstr "Er blad"
8029 #: wldap32.rc:63
8030 msgid "Alias Dereference Problem"
8031 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8033 #: wldap32.rc:75
8034 msgid "Inappropriate Authentication"
8035 msgstr "Upassende autentisering"
8037 #: wldap32.rc:76
8038 msgid "Invalid Credentials"
8039 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8041 #: wldap32.rc:77
8042 msgid "Insufficient Rights"
8043 msgstr "Manglende rettigheter"
8045 #: wldap32.rc:78
8046 msgid "Busy"
8047 msgstr "Opptatt"
8049 #: wldap32.rc:79
8050 msgid "Unavailable"
8051 msgstr "Utilgjengelig"
8053 #: wldap32.rc:80
8054 msgid "Unwilling To Perform"
8055 msgstr "Uvillig til å utføre"
8057 #: wldap32.rc:81
8058 msgid "Loop Detected"
8059 msgstr "Løkke oppdaget"
8061 #: wldap32.rc:87
8062 msgid "Sort Control Missing"
8063 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8065 #: wldap32.rc:88
8066 msgid "Index range error"
8067 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8069 #: wldap32.rc:91
8070 msgid "Naming Violation"
8071 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8073 #: wldap32.rc:92
8074 msgid "Object Class Violation"
8075 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8077 #: wldap32.rc:93
8078 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8079 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8081 #: wldap32.rc:94
8082 msgid "Not allowed on RDN"
8083 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8085 #: wldap32.rc:95
8086 msgid "Already Exists"
8087 msgstr "Finnes allerede"
8089 #: wldap32.rc:96
8090 msgid "No Object Class Mods"
8091 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8093 #: wldap32.rc:97
8094 msgid "Results Too Large"
8095 msgstr "Resultatene er for store"
8097 #: wldap32.rc:98
8098 msgid "Affects Multiple DSAs"
8099 msgstr "Berører flere DSA'er"
8101 #: wldap32.rc:107
8102 msgid "Other"
8103 msgstr "Annen"
8105 #: wldap32.rc:108
8106 msgid "Server Down"
8107 msgstr "Tjener nede"
8109 #: wldap32.rc:109
8110 msgid "Local Error"
8111 msgstr "Lokal feil"
8113 #: wldap32.rc:110
8114 msgid "Encoding Error"
8115 msgstr "Kodingsfeil"
8117 #: wldap32.rc:111
8118 msgid "Decoding Error"
8119 msgstr "Dekodingsfeil"
8121 #: wldap32.rc:112
8122 msgid "Timeout"
8123 msgstr "Tidsavbrudd"
8125 #: wldap32.rc:113
8126 msgid "Auth Unknown"
8127 msgstr "Ukjent autentisering"
8129 #: wldap32.rc:114
8130 msgid "Filter Error"
8131 msgstr "Filterfeil"
8133 #: wldap32.rc:115
8134 msgid "User Cancelled"
8135 msgstr "Bruker avbrøt"
8137 #: wldap32.rc:116
8138 msgid "Parameter Error"
8139 msgstr "Parameterfeil"
8141 #: wldap32.rc:117
8142 msgid "No Memory"
8143 msgstr "Intet minne"
8145 #: wldap32.rc:118
8146 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8147 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8149 #: wldap32.rc:119
8150 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8151 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8153 #: wldap32.rc:120
8154 msgid "Specified control was not found in message"
8155 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8157 #: wldap32.rc:121
8158 msgid "No result present in message"
8159 msgstr "Ingen resultater i melding"
8161 #: wldap32.rc:122
8162 msgid "More results returned"
8163 msgstr "Flere resultater returnert"
8165 #: wldap32.rc:123
8166 msgid "Loop while handling referrals"
8167 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8169 #: wldap32.rc:124
8170 msgid "Referral hop limit exceeded"
8171 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8173 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8174 msgid ""
8175 "Not Yet Implemented\n"
8176 "\n"
8177 msgstr ""
8179 #: attrib.rc:28
8180 #, fuzzy
8181 msgid "%1: File Not Found\n"
8182 msgstr "Fant ikke filen\n"
8184 #: attrib.rc:47
8185 msgid ""
8186 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8187 "\n"
8188 "Syntax:\n"
8189 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8190 "       [/S [/D]]\n"
8191 "\n"
8192 "Where:\n"
8193 "\n"
8194 "  +   Sets an attribute.\n"
8195 "  -   Clears an attribute.\n"
8196 "  R   Read-only file attribute.\n"
8197 "  A   Archive file attribute.\n"
8198 "  S   System file attribute.\n"
8199 "  H   Hidden file attribute.\n"
8200 "  [drive:][path][filename]\n"
8201 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8202 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8203 "  /D  Processes folders as well.\n"
8204 msgstr ""
8206 #: clock.rc:29
8207 msgid "Ana&log"
8208 msgstr "Ana&log"
8210 #: clock.rc:30
8211 msgid "Digi&tal"
8212 msgstr "Digi&tal"
8214 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8215 #, fuzzy
8216 msgid "&Font..."
8217 msgstr ""
8218 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8219 "Skri&ft...\n"
8220 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8221 "Skr&ift..."
8223 #: clock.rc:34
8224 msgid "&Without Titlebar"
8225 msgstr "&Uten tittellinje"
8227 #: clock.rc:36
8228 msgid "&Seconds"
8229 msgstr "&Sekunder"
8231 #: clock.rc:37
8232 msgid "&Date"
8233 msgstr "&Dato"
8235 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8236 msgid "&Always on Top"
8237 msgstr "&Alltid øverst"
8239 #: clock.rc:42
8240 #, fuzzy
8241 msgid "&About Clock"
8242 msgstr "&Om Klokke..."
8244 #: clock.rc:48
8245 msgid "Clock"
8246 msgstr "Klokke"
8248 #: cmd.rc:37
8249 msgid ""
8250 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8251 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8252 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8253 "called procedure.\n"
8254 "\n"
8255 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8256 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8257 msgstr ""
8258 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8259 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8260 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8261 "til den kalte prosedyren.\n"
8262 "\n"
8263 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8264 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8266 #: cmd.rc:40
8267 #, fuzzy
8268 msgid ""
8269 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8270 "default directory.\n"
8271 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8273 #: cmd.rc:41
8274 #, fuzzy
8275 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8276 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8278 #: cmd.rc:43
8279 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8280 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8282 #: cmd.rc:45
8283 #, fuzzy
8284 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8285 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8287 #: cmd.rc:46
8288 #, fuzzy
8289 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8290 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8292 #: cmd.rc:47
8293 #, fuzzy
8294 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8295 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8297 #: cmd.rc:48
8298 #, fuzzy
8299 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8300 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8302 #: cmd.rc:49
8303 #, fuzzy
8304 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8305 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8307 #: cmd.rc:59
8308 msgid ""
8309 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8310 "\n"
8311 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8312 "on the terminal device before they are executed.\n"
8313 "\n"
8314 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8315 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8316 "preceding it with an @ sign.\n"
8317 msgstr ""
8318 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8319 "\n"
8320 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8321 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8322 "\n"
8323 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8324 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8325 "et @-tegn foran den.\n"
8327 #: cmd.rc:61
8328 #, fuzzy
8329 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8330 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8332 #: cmd.rc:69
8333 msgid ""
8334 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8335 "\n"
8336 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8337 "\n"
8338 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8339 "not exist in wine's cmd.\n"
8340 msgstr ""
8341 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8342 "\n"
8343 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8344 "\n"
8345 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8346 "CMD.\n"
8348 #: cmd.rc:81
8349 msgid ""
8350 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8351 "batch file.\n"
8352 "\n"
8353 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8354 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8355 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8356 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8357 "label terminates the batch file execution.\n"
8358 "\n"
8359 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8360 msgstr ""
8361 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8362 "\n"
8363 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8364 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8365 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8366 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8367 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8368 "\n"
8369 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8371 #: cmd.rc:84
8372 #, fuzzy
8373 msgid ""
8374 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8375 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8376 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8378 #: cmd.rc:94
8379 #, fuzzy
8380 msgid ""
8381 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8382 "\n"
8383 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8384 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8385 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8386 "\n"
8387 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8388 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8389 msgstr ""
8390 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8391 "\n"
8392 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8393 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8394 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8395 "\n"
8396 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8397 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8399 #: cmd.rc:100
8400 msgid ""
8401 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8402 "\n"
8403 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8404 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8405 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8406 msgstr ""
8407 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8408 "\n"
8409 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8410 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8411 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8413 #: cmd.rc:103
8414 #, fuzzy
8415 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8416 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8418 #: cmd.rc:104
8419 #, fuzzy
8420 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8421 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8423 #: cmd.rc:111
8424 msgid ""
8425 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8426 "\n"
8427 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8428 "subdirectories\n"
8429 "below the item are moved as well.\n"
8430 "\n"
8431 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8432 msgstr ""
8433 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8434 "filsystemet.\n"
8435 "\n"
8436 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8437 "underkatalogene i den.\n"
8438 "\n"
8439 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8440 "stasjonsbokstaver.\n"
8442 #: cmd.rc:122
8443 msgid ""
8444 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8445 "\n"
8446 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8447 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8448 "PATH command with the new value.\n"
8449 "\n"
8450 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8451 "variable, for example:\n"
8452 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8453 msgstr ""
8454 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8455 "\n"
8456 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8457 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8458 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8459 "\n"
8460 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8461 "eksempel:\n"
8462 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8464 #: cmd.rc:128
8465 #, fuzzy
8466 msgid ""
8467 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8468 "\n"
8469 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8470 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8471 msgstr ""
8472 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8473 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8474 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8475 "vekk fra skjermen..\n"
8477 #: cmd.rc:149
8478 #, fuzzy
8479 msgid ""
8480 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8481 "\n"
8482 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8483 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8484 "\n"
8485 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8486 "\n"
8487 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8488 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8489 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8490 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8491 "\n"
8492 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8493 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8494 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8495 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8496 "\n"
8497 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8498 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8499 msgstr ""
8500 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8501 "\n"
8502 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8503 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8504 "\n"
8505 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8506 "\n"
8507 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8508 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8509 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8510 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8511 "\n"
8512 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8513 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8514 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8515 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8516 "\n"
8517 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8518 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8520 #: cmd.rc:153
8521 msgid ""
8522 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8523 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8524 msgstr ""
8525 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8526 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8527 "fil.\n"
8529 #: cmd.rc:156
8530 #, fuzzy
8531 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8532 msgstr "Hjelp til REN.\n"
8534 #: cmd.rc:157
8535 #, fuzzy
8536 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8537 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
8539 #: cmd.rc:159
8540 #, fuzzy
8541 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8542 msgstr "Hjelp til RD.\n"
8544 #: cmd.rc:160
8545 #, fuzzy
8546 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8547 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
8549 #: cmd.rc:178
8550 msgid ""
8551 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8552 "\n"
8553 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8554 "\n"
8555 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8556 "\n"
8557 "SET <variable>=<value>\n"
8558 "\n"
8559 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8560 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8561 "have embedded spaces.\n"
8562 "\n"
8563 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8564 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8565 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8566 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8567 msgstr ""
8568 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8569 "\n"
8570 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8571 "\n"
8572 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8573 "\n"
8574 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8575 "\n"
8576 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8577 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8578 "mellomrom.\n"
8579 "\n"
8580 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8581 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8582 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8583 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8585 #: cmd.rc:183
8586 msgid ""
8587 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8588 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8589 "if called from the command line.\n"
8590 msgstr ""
8591 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8592 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8593 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8595 #: cmd.rc:185
8596 #, fuzzy
8597 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8598 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
8600 #: cmd.rc:187
8601 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8602 msgstr ""
8603 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8604 "TITLE [streng]\n"
8606 #: cmd.rc:191
8607 msgid ""
8608 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8609 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8610 msgstr ""
8611 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8612 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8613 "tekst.\n"
8615 #: cmd.rc:200
8616 msgid ""
8617 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8618 "\n"
8619 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8620 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8621 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8622 "\n"
8623 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8624 msgstr ""
8625 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8626 " Gyldige måter er:\n"
8627 "\n"
8628 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8629 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8630 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8631 "\n"
8632 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8634 #: cmd.rc:203
8635 #, fuzzy
8636 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8637 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8639 #: cmd.rc:205
8640 #, fuzzy
8641 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8642 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
8644 #: cmd.rc:209
8645 msgid ""
8646 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8647 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8648 msgstr ""
8650 #: cmd.rc:217
8651 msgid ""
8652 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8653 "\n"
8654 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8655 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8656 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8657 "settings are restored.\n"
8658 msgstr ""
8660 #: cmd.rc:220
8661 msgid ""
8662 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8663 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8664 msgstr ""
8665 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8666 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8668 #: cmd.rc:223
8669 msgid ""
8670 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8671 "PUSHD.\n"
8672 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8674 #: cmd.rc:231
8675 msgid ""
8676 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8677 "\n"
8678 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8679 "\n"
8680 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8681 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8682 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8683 "association, if any.\n"
8684 msgstr ""
8686 #: cmd.rc:242
8687 msgid ""
8688 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8689 "\n"
8690 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8691 "\n"
8692 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8693 "currently defined.\n"
8694 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8695 "if any.\n"
8696 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8697 "associated to the specified file type.\n"
8698 msgstr ""
8700 #: cmd.rc:244
8701 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8702 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8704 #: cmd.rc:248
8705 msgid ""
8706 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8707 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8708 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8709 msgstr ""
8711 #: cmd.rc:252
8712 msgid ""
8713 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8714 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8715 msgstr ""
8716 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8717 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8719 #: cmd.rc:289
8720 #, fuzzy
8721 msgid ""
8722 "CMD built-in commands are:\n"
8723 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8724 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8725 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8726 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8727 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8728 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8729 "COPY\t\tCopy file\n"
8730 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8731 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8732 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8733 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8734 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8735 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8736 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8737 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8738 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8739 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8740 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8741 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8742 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8743 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8744 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8745 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8746 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8747 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8748 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8749 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8750 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8751 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8752 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8753 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8754 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8755 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8756 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8757 "\n"
8758 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8759 msgstr ""
8760 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8761 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8762 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8763 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8764 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8765 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8766 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8767 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8768 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8769 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8770 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8771 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8772 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8773 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8774 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8775 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8776 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8777 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8778 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8779 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8780 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8781 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8782 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8783 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8784 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8785 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8786 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8787 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8788 "\n"
8789 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8791 #: cmd.rc:291
8792 msgid "Are you sure"
8793 msgstr "Er du sikker"
8795 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8796 msgctxt "Yes key"
8797 msgid "Y"
8798 msgstr "J"
8800 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8801 msgctxt "No key"
8802 msgid "N"
8803 msgstr "N"
8805 #: cmd.rc:294
8806 msgid "File association missing for extension %s\n"
8807 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8809 #: cmd.rc:295
8810 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8811 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8813 #: cmd.rc:296
8814 msgid "Overwrite %s"
8815 msgstr ""
8817 #: cmd.rc:297
8818 msgid "More..."
8819 msgstr "Mer..."
8821 #: cmd.rc:298
8822 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8823 msgstr ""
8825 #: cmd.rc:300
8826 msgid "Argument missing\n"
8827 msgstr ""
8829 #: cmd.rc:301
8830 msgid "Syntax error\n"
8831 msgstr ""
8833 #: cmd.rc:302
8834 msgid "%s: File Not Found\n"
8835 msgstr ""
8837 #: cmd.rc:303
8838 msgid "No help available for %s\n"
8839 msgstr ""
8841 #: cmd.rc:304
8842 msgid "Target to GOTO not found\n"
8843 msgstr ""
8845 #: cmd.rc:305
8846 msgid "Current Date is %s\n"
8847 msgstr ""
8849 #: cmd.rc:306
8850 msgid "Current Time is %s\n"
8851 msgstr ""
8853 #: cmd.rc:307
8854 msgid "Enter new date: "
8855 msgstr ""
8857 #: cmd.rc:308
8858 msgid "Enter new time: "
8859 msgstr ""
8861 #: cmd.rc:309
8862 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8863 msgstr ""
8865 #: cmd.rc:310
8866 msgid "Failed to open '%s'\n"
8867 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8869 #: cmd.rc:311
8870 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8871 msgstr ""
8873 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8874 msgctxt "All key"
8875 msgid "A"
8876 msgstr "A"
8878 #: cmd.rc:313
8879 msgid "%s, Delete"
8880 msgstr ""
8882 #: cmd.rc:314
8883 msgid "Echo is %s\n"
8884 msgstr ""
8886 #: cmd.rc:315
8887 msgid "Verify is %s\n"
8888 msgstr ""
8890 #: cmd.rc:316
8891 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8892 msgstr ""
8894 #: cmd.rc:317
8895 msgid "Parameter error\n"
8896 msgstr ""
8898 #: cmd.rc:318
8899 msgid ""
8900 "Volume in drive %c is %s\n"
8901 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8902 "\n"
8903 msgstr ""
8905 #: cmd.rc:319
8906 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8907 msgstr ""
8909 #: cmd.rc:320
8910 msgid "PATH not found\n"
8911 msgstr ""
8913 #: cmd.rc:321
8914 msgid "Press any key to continue... "
8915 msgstr ""
8917 #: cmd.rc:322
8918 msgid "Wine Command Prompt"
8919 msgstr "Wine Command Prompt"
8921 #: cmd.rc:323
8922 msgid "CMD Version %s\n"
8923 msgstr ""
8925 #: cmd.rc:324
8926 msgid "More? "
8927 msgstr ""
8929 #: cmd.rc:325
8930 msgid "The input line is too long.\n"
8931 msgstr ""
8933 #: dxdiag.rc:27
8934 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8935 msgstr ""
8937 #: dxdiag.rc:28
8938 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8939 msgstr ""
8941 #: explorer.rc:28
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Wine Explorer"
8944 msgstr "Wine Internet Explorer"
8946 #: explorer.rc:29
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Location:"
8949 msgstr "Plassering"
8951 #: hostname.rc:27
8952 msgid "Usage: hostname\n"
8953 msgstr ""
8955 #: hostname.rc:28
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8958 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
8960 #: hostname.rc:29
8961 msgid ""
8962 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8963 "utility.\n"
8964 msgstr ""
8966 #: ipconfig.rc:27
8967 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8968 msgstr ""
8970 #: ipconfig.rc:28
8971 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8972 msgstr ""
8974 #: ipconfig.rc:29
8975 msgid "%s adapter %s\n"
8976 msgstr ""
8978 #: ipconfig.rc:30
8979 msgid "Ethernet"
8980 msgstr ""
8982 #: ipconfig.rc:32
8983 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8984 msgstr ""
8986 #: ipconfig.rc:34
8987 msgid "Hostname"
8988 msgstr ""
8990 #: ipconfig.rc:35
8991 msgid "Node type"
8992 msgstr ""
8994 #: ipconfig.rc:36
8995 msgid "Broadcast"
8996 msgstr ""
8998 #: ipconfig.rc:37
8999 msgid "Peer-to-peer"
9000 msgstr ""
9002 #: ipconfig.rc:38
9003 msgid "Mixed"
9004 msgstr ""
9006 #: ipconfig.rc:39
9007 msgid "Hybrid"
9008 msgstr ""
9010 #: ipconfig.rc:40
9011 msgid "IP routing enabled"
9012 msgstr ""
9014 #: ipconfig.rc:42
9015 msgid "Physical address"
9016 msgstr ""
9018 #: ipconfig.rc:43
9019 msgid "DHCP enabled"
9020 msgstr ""
9022 #: ipconfig.rc:46
9023 msgid "Default gateway"
9024 msgstr ""
9026 #: net.rc:27
9027 #, fuzzy
9028 msgid ""
9029 "The syntax of this command is:\n"
9030 "\n"
9031 "NET command [arguments]\n"
9032 "    -or-\n"
9033 "NET command /HELP\n"
9034 "\n"
9035 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9036 msgstr ""
9037 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9038 "\n"
9039 "NET HELP kommando\n"
9040 "    -eller-\n"
9041 "NET kommando /HELP\n"
9042 "\n"
9043 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9044 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9046 #: net.rc:28
9047 msgid ""
9048 "The syntax of this command is:\n"
9049 "\n"
9050 "NET START [service]\n"
9051 "\n"
9052 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9053 "'service' is the name of the service to start.\n"
9054 msgstr ""
9056 #: net.rc:29
9057 msgid ""
9058 "The syntax of this command is:\n"
9059 "\n"
9060 "NET STOP service\n"
9061 "\n"
9062 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9063 msgstr ""
9065 #: net.rc:30
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9068 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9070 #: net.rc:31
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Could not stop service %1\n"
9073 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9075 #: net.rc:32
9076 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9077 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9079 #: net.rc:33
9080 msgid "Could not get handle to service.\n"
9081 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9083 #: net.rc:34
9084 #, fuzzy
9085 msgid "The %1 service is starting.\n"
9086 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9088 #: net.rc:35
9089 #, fuzzy
9090 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9091 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9093 #: net.rc:36
9094 #, fuzzy
9095 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9096 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9098 #: net.rc:37
9099 #, fuzzy
9100 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9101 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9103 #: net.rc:38
9104 #, fuzzy
9105 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9106 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9108 #: net.rc:39
9109 #, fuzzy
9110 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9111 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9113 #: net.rc:41
9114 msgid "There are no entries in the list.\n"
9115 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9117 #: net.rc:42
9118 msgid ""
9119 "\n"
9120 "Status  Local   Remote\n"
9121 "---------------------------------------------------------------\n"
9122 msgstr ""
9123 "\n"
9124 "Status    Lokal   Remote\n"
9125 "---------------------------------------------------------------\n"
9127 #: net.rc:43
9128 #, fuzzy
9129 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9130 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9132 #: net.rc:45
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Paused"
9135 msgstr "&Pause"
9137 #: net.rc:46
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Disconnected"
9140 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9142 #: net.rc:47
9143 #, fuzzy
9144 msgid "A network error occurred"
9145 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9147 #: net.rc:48
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Connection is being made"
9150 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9152 #: net.rc:49
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Reconnecting"
9155 msgstr "Kobler til %s"
9157 #: net.rc:40
9158 #, fuzzy
9159 msgid "The following services are running:\n"
9160 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9162 #: notepad.rc:27
9163 msgid "&New\tCtrl+N"
9164 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9166 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9167 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9168 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9170 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9171 msgid "&Save\tCtrl+S"
9172 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9174 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9175 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9176 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9178 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9179 msgid "Page Se&tup..."
9180 msgstr "Sideoppse&tt..."
9182 #: notepad.rc:34
9183 msgid "P&rinter Setup..."
9184 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9186 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9187 msgid "&Edit"
9188 msgstr "R&ediger"
9190 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9191 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9192 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9194 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9195 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9196 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9198 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9199 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9200 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9202 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9203 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9204 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9206 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9207 #: winefile.rc:29
9208 msgid "&Delete\tDel"
9209 msgstr "&Slett\tDel"
9211 #: notepad.rc:46
9212 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9213 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9215 #: notepad.rc:47
9216 msgid "&Time/Date\tF5"
9217 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9219 #: notepad.rc:49
9220 msgid "&Wrap long lines"
9221 msgstr "Tekstbrytin&g"
9223 #: notepad.rc:53
9224 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9225 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9227 #: notepad.rc:54
9228 msgid "&Search next\tF3"
9229 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9231 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9232 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9233 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9235 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9236 #, fuzzy
9237 msgid "&Contents\tF1"
9238 msgstr "&Innhold"
9240 #: notepad.rc:59
9241 msgid "&About Notepad"
9242 msgstr "&Om Notepad"
9244 #: notepad.rc:105
9245 msgid "Page Setup"
9246 msgstr "Sideoppsett"
9248 #: notepad.rc:107
9249 msgid "&Header:"
9250 msgstr "&Topptekst:"
9252 #: notepad.rc:109
9253 msgid "&Footer:"
9254 msgstr "&Bunntekst:"
9256 #: notepad.rc:112
9257 msgid "&Margins (millimeters):"
9258 msgstr "&Marg (mm):"
9260 #: notepad.rc:113
9261 msgid "&Left:"
9262 msgstr "&Venstre:"
9264 #: notepad.rc:115
9265 msgid "&Top:"
9266 msgstr "&Topp:"
9268 #: notepad.rc:117
9269 msgid "&Right:"
9270 msgstr "Høy&re:"
9272 #: notepad.rc:119
9273 msgid "&Bottom:"
9274 msgstr "&Bunn:"
9276 #: notepad.rc:131
9277 msgid "Encoding:"
9278 msgstr "Tegnkoding:"
9280 #: notepad.rc:66
9281 msgid "Page &p"
9282 msgstr "Side &s"
9284 #: notepad.rc:68
9285 msgid "Notepad"
9286 msgstr "Notisblokk"
9288 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9289 msgid "ERROR"
9290 msgstr "FEIL"
9292 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9293 msgid "WARNING"
9294 msgstr "ADVARSEL"
9296 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9297 msgid "Information"
9298 msgstr "Informasjon"
9300 #: notepad.rc:73
9301 msgid "Untitled"
9302 msgstr "(Uten navn)"
9304 #: notepad.rc:76
9305 msgid "Text files (*.txt)"
9306 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9308 #: notepad.rc:79
9309 msgid ""
9310 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9311 "Please use a different editor."
9312 msgstr ""
9313 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9314 " Bruk en annen redigerer."
9316 #: notepad.rc:81
9317 #, fuzzy
9318 msgid ""
9319 "You did not enter any text.\n"
9320 "Please type something and try again."
9321 msgstr ""
9322 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9323 "Skriv noe og prøv igjen."
9325 #: notepad.rc:83
9326 msgid ""
9327 "File '%s' does not exist.\n"
9328 "\n"
9329 "Do you want to create a new file?"
9330 msgstr ""
9331 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9332 "\n"
9333 " Opprette en ny fil?"
9335 #: notepad.rc:85
9336 msgid ""
9337 "File '%s' has been modified.\n"
9338 "\n"
9339 "Would you like to save the changes?"
9340 msgstr ""
9341 "Filen «%s» er endret.\n"
9342 "\n"
9343 " Lagre endringene?"
9345 #: notepad.rc:86
9346 msgid "'%s' could not be found."
9347 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9349 #: notepad.rc:88
9350 msgid ""
9351 "Not enough memory to complete this task.\n"
9352 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9353 msgstr ""
9354 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9355 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9356 "mer minne."
9358 #: notepad.rc:90
9359 msgid "Unicode (UTF-16)"
9360 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9362 #: notepad.rc:91
9363 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9364 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9366 #: notepad.rc:92
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Unicode (UTF-8)"
9369 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9371 #: notepad.rc:99
9372 msgid ""
9373 "%s\n"
9374 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9375 "you save this file in the %s encoding.\n"
9376 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9377 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9378 "Continue?"
9379 msgstr ""
9380 "«%s»\n"
9381 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9382 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9383 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9384 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9385 "Fortsette?"
9387 #: oleview.rc:29
9388 msgid "&Bind to file..."
9389 msgstr "&Bind til fil..."
9391 #: oleview.rc:30
9392 msgid "&View TypeLib..."
9393 msgstr "&Vis TypeLib..."
9395 #: oleview.rc:32
9396 #, fuzzy
9397 msgid "&System Configuration"
9398 msgstr "&Systemoppsett..."
9400 #: oleview.rc:33
9401 msgid "&Run the Registry Editor"
9402 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9404 #: oleview.rc:37
9405 msgid "&Object"
9406 msgstr "&Objekt"
9408 #: oleview.rc:39
9409 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9410 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9412 #: oleview.rc:41
9413 msgid "&In-process server"
9414 msgstr ""
9416 #: oleview.rc:42
9417 msgid "In-process &handler"
9418 msgstr ""
9420 #: oleview.rc:43
9421 #, fuzzy
9422 msgid "&Local server"
9423 msgstr "Lokal feil"
9425 #: oleview.rc:44
9426 #, fuzzy
9427 msgid "&Remote server"
9428 msgstr "Fje&rn..."
9430 #: oleview.rc:47
9431 msgid "View &Type information"
9432 msgstr "Vis &type-informasjon"
9434 #: oleview.rc:49
9435 msgid "Create &Instance"
9436 msgstr "Opprett &instans"
9438 #: oleview.rc:50
9439 msgid "Create Instance &On..."
9440 msgstr "&Opprett instans på..."
9442 #: oleview.rc:51
9443 msgid "&Release Instance"
9444 msgstr "&Slipp instans"
9446 #: oleview.rc:53
9447 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9448 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9450 #: oleview.rc:54
9451 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9452 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9454 #: oleview.rc:60
9455 msgid "&Expert mode"
9456 msgstr "&Ekspertmodus"
9458 #: oleview.rc:62
9459 msgid "&Hidden component categories"
9460 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9462 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9463 msgid "&Toolbar"
9464 msgstr "Verk&tøylinje"
9466 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9467 msgid "&Status Bar"
9468 msgstr "&Statuslinje"
9470 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9471 msgid "&Refresh\tF5"
9472 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9474 #: oleview.rc:71
9475 msgid "&About OleView"
9476 msgstr "&Om OleView"
9478 #: oleview.rc:79
9479 msgid "&Save as..."
9480 msgstr "Lagre &som..."
9482 #: oleview.rc:84
9483 msgid "&Group by type kind"
9484 msgstr "Sorte&r etter type"
9486 #: oleview.rc:154
9487 msgid "Connect to another machine"
9488 msgstr "Koble til en annen maskin"
9490 #: oleview.rc:157
9491 msgid "&Machine name:"
9492 msgstr "&Maskinnavn:"
9494 #: oleview.rc:165
9495 msgid "System Configuration"
9496 msgstr "Systemoppsett"
9498 #: oleview.rc:168
9499 msgid "System Settings"
9500 msgstr "Systeminnstillinger"
9502 #: oleview.rc:169
9503 msgid "&Enable Distributed COM"
9504 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
9506 #: oleview.rc:170
9507 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9508 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
9510 #: oleview.rc:171
9511 msgid ""
9512 "These settings change only registry values.\n"
9513 "They have no effect on Wine performance."
9514 msgstr ""
9515 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
9516 "De påvirker ikke Wines ytelse."
9518 #: oleview.rc:178
9519 msgid "Default Interface Viewer"
9520 msgstr "Standard grensesnittviser"
9522 #: oleview.rc:181
9523 msgid "Interface"
9524 msgstr "Grensesnitt"
9526 #: oleview.rc:183
9527 msgid "IID:"
9528 msgstr "IID:"
9530 #: oleview.rc:186
9531 msgid "&View Type Info"
9532 msgstr "&Vis typeinfo"
9534 #: oleview.rc:191
9535 msgid "IPersist Interface Viewer"
9536 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
9538 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9539 msgid "Class Name:"
9540 msgstr "Klassenavn:"
9542 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9543 msgid "CLSID:"
9544 msgstr "CLSID:"
9546 #: oleview.rc:203
9547 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9548 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
9550 #: oleview.rc:211
9551 msgid "&IsDirty"
9552 msgstr "&IsDirty"
9554 #: oleview.rc:213
9555 msgid "&GetSizeMax"
9556 msgstr "&GetSizeMax"
9558 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9559 msgid "OleView"
9560 msgstr "OleView"
9562 #: oleview.rc:98
9563 msgid "ITypeLib viewer"
9564 msgstr "ITypeLib-viser"
9566 #: oleview.rc:96
9567 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9568 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9570 #: oleview.rc:97
9571 msgid "version 1.0"
9572 msgstr "versjon 1.0"
9574 #: oleview.rc:100
9575 #, fuzzy
9576 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9577 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9579 #: oleview.rc:103
9580 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9581 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9583 #: oleview.rc:104
9584 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9585 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9587 #: oleview.rc:105
9588 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9589 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9591 #: oleview.rc:106
9592 msgid "Run the Wine registry editor"
9593 msgstr "Kjør registerredigering"
9595 #: oleview.rc:107
9596 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9597 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9599 #: oleview.rc:108
9600 msgid "Create an instance of the selected object"
9601 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9603 #: oleview.rc:109
9604 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9605 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9607 #: oleview.rc:110
9608 msgid "Release the currently selected object instance"
9609 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9611 #: oleview.rc:111
9612 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9613 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9615 #: oleview.rc:112
9616 msgid "Display the viewer for the selected item"
9617 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9619 #: oleview.rc:117
9620 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9621 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9623 #: oleview.rc:118
9624 msgid ""
9625 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9626 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9628 #: oleview.rc:119
9629 msgid "Show or hide the toolbar"
9630 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9632 #: oleview.rc:120
9633 msgid "Show or hide the status bar"
9634 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9636 #: oleview.rc:121
9637 msgid "Refresh all lists"
9638 msgstr "Oppdater alle lister"
9640 #: oleview.rc:122
9641 msgid "Display program information, version number and copyright"
9642 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9644 #: oleview.rc:113
9645 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9646 msgstr ""
9648 #: oleview.rc:114
9649 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9650 msgstr ""
9652 #: oleview.rc:115
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9655 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9657 #: oleview.rc:116
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9660 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9662 #: oleview.rc:128
9663 msgid "ObjectClasses"
9664 msgstr "Objektklasser"
9666 #: oleview.rc:129
9667 msgid "Grouped by Component Category"
9668 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9670 #: oleview.rc:130
9671 msgid "OLE 1.0 Objects"
9672 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9674 #: oleview.rc:131
9675 msgid "COM Library Objects"
9676 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9678 #: oleview.rc:132
9679 msgid "All Objects"
9680 msgstr "Alle objekter"
9682 #: oleview.rc:133
9683 msgid "Application IDs"
9684 msgstr "Program-ID'er"
9686 #: oleview.rc:134
9687 msgid "Type Libraries"
9688 msgstr "Typebibliotek"
9690 #: oleview.rc:135
9691 msgid "ver."
9692 msgstr "ver."
9694 #: oleview.rc:136
9695 msgid "Interfaces"
9696 msgstr "Grensesnitt"
9698 #: oleview.rc:138
9699 msgid "Registry"
9700 msgstr "Register"
9702 #: oleview.rc:139
9703 msgid "Implementation"
9704 msgstr "Implementering"
9706 #: oleview.rc:140
9707 msgid "Activation"
9708 msgstr "Aktivering"
9710 #: oleview.rc:142
9711 msgid "CoGetClassObject failed."
9712 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9714 #: oleview.rc:143
9715 msgid "Unknown error"
9716 msgstr "Ukjent feil"
9718 #: oleview.rc:146
9719 msgid "bytes"
9720 msgstr "byte"
9722 #: oleview.rc:148
9723 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9724 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9726 #: oleview.rc:149
9727 msgid "Inherited Interfaces"
9728 msgstr "Arvete grensesnitt"
9730 #: oleview.rc:124
9731 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9732 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9734 #: oleview.rc:125
9735 msgid "Close window"
9736 msgstr "Lukk vindu"
9738 #: oleview.rc:126
9739 msgid "Group typeinfos by kind"
9740 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9742 #: progman.rc:30
9743 msgid "&New..."
9744 msgstr "&Ny..."
9746 #: progman.rc:31
9747 msgid "O&pen\tEnter"
9748 msgstr "Å&pne\tEnter"
9750 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9751 msgid "&Move...\tF7"
9752 msgstr "&Flytt...\tF7"
9754 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9755 msgid "&Copy...\tF8"
9756 msgstr "&Kopier...\tF8"
9758 #: progman.rc:35
9759 #, fuzzy
9760 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9761 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9763 #: progman.rc:37
9764 msgid "&Execute..."
9765 msgstr "K&jør..."
9767 #: progman.rc:39
9768 #, fuzzy
9769 msgid "E&xit Windows"
9770 msgstr "A&vslutt Windows..."
9772 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9773 msgid "&Options"
9774 msgstr "&Innstillinger"
9776 #: progman.rc:42
9777 msgid "&Arrange automatically"
9778 msgstr "Ordne &automatisk"
9780 #: progman.rc:43
9781 msgid "&Minimize on run"
9782 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9784 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9785 #, fuzzy
9786 msgid "&Save settings on exit"
9787 msgstr ""
9788 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9789 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9790 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9791 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9793 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9794 #, fuzzy
9795 msgid "&Windows"
9796 msgstr ""
9797 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9798 "&Vinduer\n"
9799 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9800 "Vin&duer"
9802 #: progman.rc:47
9803 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9804 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9806 #: progman.rc:48
9807 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9808 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9810 #: progman.rc:49
9811 msgid "&Arrange Icons"
9812 msgstr "Ordne &ikoner"
9814 #: progman.rc:54
9815 #, fuzzy
9816 msgid "&About Program Manager"
9817 msgstr "Programbehandling"
9819 #: progman.rc:100
9820 msgid "Program &group"
9821 msgstr "PProgram&gruppe"
9823 #: progman.rc:102
9824 msgid "&Program"
9825 msgstr "&Program"
9827 #: progman.rc:113
9828 msgid "Move Program"
9829 msgstr "Flytt program"
9831 #: progman.rc:115
9832 msgid "Move program:"
9833 msgstr "Flytt program:"
9835 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9836 msgid "From group:"
9837 msgstr "Fra gruppe:"
9839 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9840 msgid "&To group:"
9841 msgstr "&Til gruppe:"
9843 #: progman.rc:131
9844 msgid "Copy Program"
9845 msgstr "Kopier program"
9847 #: progman.rc:133
9848 msgid "Copy program:"
9849 msgstr "Kopier program:"
9851 #: progman.rc:149
9852 msgid "Program Group Attributes"
9853 msgstr "Programgruppeattributter"
9855 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9856 msgid "&Description:"
9857 msgstr "&Beskrivelse:"
9859 #: progman.rc:153
9860 msgid "&Group file:"
9861 msgstr "&Gruppefil:"
9863 #: progman.rc:165
9864 msgid "Program Attributes"
9865 msgstr "Programattributter"
9867 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9868 msgid "&Command line:"
9869 msgstr "&Kommandolinje:"
9871 #: progman.rc:171
9872 msgid "&Working directory:"
9873 msgstr "&Arbeidskatalog:"
9875 #: progman.rc:173
9876 msgid "&Key combination:"
9877 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
9879 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9880 msgid "&Minimize at launch"
9881 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9883 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9884 msgid "&Browse..."
9885 msgstr "&Bla"
9887 #: progman.rc:180
9888 msgid "Change &icon..."
9889 msgstr "Endre &ikon..."
9891 #: progman.rc:189
9892 msgid "Change Icon"
9893 msgstr "Endre ikon"
9895 #: progman.rc:191
9896 msgid "&Filename:"
9897 msgstr "&Filnavn:"
9899 #: progman.rc:193
9900 msgid "Current &icon:"
9901 msgstr "Gjeldende &ikon:"
9903 #: progman.rc:207
9904 msgid "Execute Program"
9905 msgstr "Kjør program"
9907 #: progman.rc:60
9908 msgid "Program Manager"
9909 msgstr "Programbehandling"
9911 #: progman.rc:65
9912 msgid "Delete group `%s'?"
9913 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9915 #: progman.rc:66
9916 msgid "Delete program `%s'?"
9917 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9919 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9920 msgid "Not implemented"
9921 msgstr "Ikke implementert"
9923 #: progman.rc:68
9924 msgid "Error reading `%s'."
9925 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9927 #: progman.rc:69
9928 msgid "Error writing `%s'."
9929 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9931 #: progman.rc:72
9932 msgid ""
9933 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9934 "Should it be tried further on?"
9935 msgstr ""
9936 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9937 "Vil du prøve mer?"
9939 #: progman.rc:74
9940 msgid "Help not available."
9941 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9943 #: progman.rc:75
9944 msgid "Unknown feature in %s"
9945 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9947 #: progman.rc:76
9948 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9949 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9951 #: progman.rc:77
9952 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9953 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9955 #: progman.rc:80
9956 msgid "Programs"
9957 msgstr "Programmer"
9959 #: progman.rc:81
9960 msgid "Libraries (*.dll)"
9961 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9963 #: progman.rc:82
9964 msgid "Icon files"
9965 msgstr "Ikonfiler"
9967 #: progman.rc:83
9968 msgid "Icons (*.ico)"
9969 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9971 #: reg.rc:27
9972 msgid ""
9973 "The syntax of this command is:\n"
9974 "\n"
9975 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9976 "REG command /?\n"
9977 msgstr ""
9978 "Programmer kjøres som følger:\n"
9979 "\n"
9980 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9981 "REG kommando /?\n"
9983 #: reg.rc:28
9984 msgid ""
9985 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9986 "f]\n"
9987 msgstr ""
9988 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9990 #: reg.rc:29
9991 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9992 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9994 #: reg.rc:30
9995 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9996 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9998 #: reg.rc:31
9999 msgid "The operation completed successfully\n"
10000 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10002 #: reg.rc:32
10003 msgid "Error: Invalid key name\n"
10004 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10006 #: reg.rc:33
10007 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10008 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10010 #: reg.rc:34
10011 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10012 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10014 #: reg.rc:35
10015 msgid ""
10016 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10017 msgstr ""
10018 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10019 "verdien\n"
10021 #: regedit.rc:31
10022 msgid "&Registry"
10023 msgstr "&Register"
10025 #: regedit.rc:33
10026 msgid "&Import Registry File..."
10027 msgstr "&Importer registerfil..."
10029 #: regedit.rc:34
10030 msgid "&Export Registry File..."
10031 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10033 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10034 #, fuzzy
10035 msgid "&Modify..."
10036 msgstr "&Endre"
10038 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10039 msgid "&Key"
10040 msgstr "Nø&kkel"
10042 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10043 msgid "&String Value"
10044 msgstr "&Strengverdi"
10046 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10047 msgid "&Binary Value"
10048 msgstr "&Binærverdi"
10050 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10051 msgid "&DWORD Value"
10052 msgstr "&DWORD-verdi"
10054 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10055 msgid "&Multi String Value"
10056 msgstr "&Flerstrengverdi"
10058 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10059 #, fuzzy
10060 msgid "&Expandable String Value"
10061 msgstr "&Strengverdi"
10063 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10064 msgid "&Rename\tF2"
10065 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10067 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10068 msgid "&Copy Key Name"
10069 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10071 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10072 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10073 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10075 #: regedit.rc:61
10076 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10077 msgstr "Finn &neste\tF3"
10079 #: regedit.rc:65
10080 msgid "Status &Bar"
10081 msgstr "&Statuslinje"
10083 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Sp&lit"
10086 msgstr ""
10087 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10088 "De&l opp visning\n"
10089 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10090 "De&l opp"
10092 #: regedit.rc:74
10093 msgid "&Remove Favorite..."
10094 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10096 #: regedit.rc:79
10097 msgid "&About Registry Editor"
10098 msgstr "&Om Registerredigering"
10100 #: regedit.rc:88
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Modify Binary Data..."
10103 msgstr "Endre binærdata"
10105 #: regedit.rc:109
10106 msgid "&Export..."
10107 msgstr "&Eksporter..."
10109 #: regedit.rc:215
10110 msgid "Export registry"
10111 msgstr "&Eksporter register"
10113 #: regedit.rc:216
10114 msgid "&All"
10115 msgstr "&Alt"
10117 #: regedit.rc:217
10118 msgid "S&elected branch:"
10119 msgstr "&Merket del:"
10121 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10122 msgid "Find"
10123 msgstr "Finn"
10125 #: regedit.rc:226
10126 msgid "Find:"
10127 msgstr "Finn:"
10129 #: regedit.rc:228
10130 msgid "Find in:"
10131 msgstr "Finn i:"
10133 #: regedit.rc:229
10134 msgid "Keys"
10135 msgstr "Nøkler"
10137 #: regedit.rc:230
10138 msgid "Value names"
10139 msgstr "Verdinavn"
10141 #: regedit.rc:231
10142 msgid "Value content"
10143 msgstr "Verdiinnhold"
10145 #: regedit.rc:232
10146 msgid "Whole string only"
10147 msgstr "Kun hele strenger"
10149 #: regedit.rc:239
10150 msgid "Add Favorite"
10151 msgstr "Legg til favoritt"
10153 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10154 msgid "Name:"
10155 msgstr "Navn:"
10157 #: regedit.rc:250
10158 msgid "Remove Favorite"
10159 msgstr "Fjern favoritt"
10161 #: regedit.rc:261
10162 msgid "Edit String"
10163 msgstr "Rediger streng"
10165 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10166 msgid "Value name:"
10167 msgstr "Verdinavn:"
10169 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10170 msgid "Value data:"
10171 msgstr "Verdidata:"
10173 #: regedit.rc:274
10174 msgid "Edit DWORD"
10175 msgstr "Rediger DWORD"
10177 #: regedit.rc:281
10178 msgid "Base"
10179 msgstr "Base"
10181 #: regedit.rc:282
10182 msgid "Hexadecimal"
10183 msgstr "Heksadesimal"
10185 #: regedit.rc:283
10186 msgid "Decimal"
10187 msgstr "Desimal"
10189 #: regedit.rc:290
10190 msgid "Edit Binary"
10191 msgstr "Rediger binær"
10193 #: regedit.rc:303
10194 msgid "Edit Multi String"
10195 msgstr "Rediger flerstreng"
10197 #: regedit.rc:134
10198 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10199 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10201 #: regedit.rc:135
10202 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10203 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10205 #: regedit.rc:136
10206 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10207 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10209 #: regedit.rc:137
10210 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10211 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10213 #: regedit.rc:138
10214 msgid ""
10215 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10216 msgstr ""
10217 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10219 #: regedit.rc:139
10220 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10221 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10223 #: regedit.rc:124
10224 msgid "Data"
10225 msgstr "Data"
10227 #: regedit.rc:129
10228 msgid "Registry Editor"
10229 msgstr "Registerredigering"
10231 #: regedit.rc:191
10232 msgid "Import Registry File"
10233 msgstr "Importer registerfil"
10235 #: regedit.rc:192
10236 msgid "Export Registry File"
10237 msgstr "Eksporter registerfil"
10239 #: regedit.rc:193
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Registry files (*.reg)"
10242 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10244 #: regedit.rc:194
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10247 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10249 #: regedit.rc:201
10250 msgid "(Default)"
10251 msgstr "(Standard)"
10253 #: regedit.rc:202
10254 msgid "(value not set)"
10255 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10257 #: regedit.rc:203
10258 msgid "(cannot display value)"
10259 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10261 #: regedit.rc:204
10262 msgid "(unknown %d)"
10263 msgstr "(ukjent %d)"
10265 #: regedit.rc:160
10266 msgid "Quits the registry editor"
10267 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10269 #: regedit.rc:161
10270 msgid "Adds keys to the favorites list"
10271 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10273 #: regedit.rc:162
10274 msgid "Removes keys from the favorites list"
10275 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10277 #: regedit.rc:163
10278 msgid "Shows or hides the status bar"
10279 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10281 #: regedit.rc:164
10282 msgid "Change position of split between two panes"
10283 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10285 #: regedit.rc:165
10286 msgid "Refreshes the window"
10287 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10289 #: regedit.rc:166
10290 msgid "Deletes the selection"
10291 msgstr "Sletter utvalget"
10293 #: regedit.rc:167
10294 msgid "Renames the selection"
10295 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10297 #: regedit.rc:168
10298 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10299 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10301 #: regedit.rc:169
10302 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10303 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10305 #: regedit.rc:170
10306 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10307 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10309 #: regedit.rc:144
10310 msgid "Modifies the value's data"
10311 msgstr "Endrer verdiens data"
10313 #: regedit.rc:145
10314 msgid "Adds a new key"
10315 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10317 #: regedit.rc:146
10318 msgid "Adds a new string value"
10319 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10321 #: regedit.rc:147
10322 msgid "Adds a new binary value"
10323 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10325 #: regedit.rc:148
10326 msgid "Adds a new double word value"
10327 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10329 #: regedit.rc:150
10330 msgid "Imports a text file into the registry"
10331 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10333 #: regedit.rc:152
10334 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10335 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10337 #: regedit.rc:153
10338 msgid "Prints all or part of the registry"
10339 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10341 #: regedit.rc:155
10342 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10343 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10345 #: regedit.rc:178
10346 msgid "Can't query value '%s'"
10347 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10349 #: regedit.rc:179
10350 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10351 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10353 #: regedit.rc:180
10354 msgid "Value is too big (%u)"
10355 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10357 #: regedit.rc:181
10358 msgid "Confirm Value Delete"
10359 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10361 #: regedit.rc:182
10362 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10363 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10365 #: regedit.rc:186
10366 msgid "Search string '%s' not found"
10367 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10369 #: regedit.rc:183
10370 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10371 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10373 #: regedit.rc:184
10374 msgid "New Key #%d"
10375 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10377 #: regedit.rc:185
10378 msgid "New Value #%d"
10379 msgstr "Ny verdi #%d"
10381 #: regedit.rc:177
10382 msgid "Can't query key '%s'"
10383 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10385 #: regedit.rc:149
10386 msgid "Adds a new multi string value"
10387 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10389 #: regedit.rc:171
10390 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10391 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10393 #: start.rc:46
10394 #, fuzzy
10395 msgid ""
10396 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10397 "with that suffix.\n"
10398 "Usage:\n"
10399 "start [options] program_filename [...]\n"
10400 "start [options] document_filename\n"
10401 "\n"
10402 "Options:\n"
10403 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10404 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10405 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10406 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10407 "code.\n"
10408 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10409 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10410 "/L           Show end-user license.\n"
10411 "/?           Display this help and exit.\n"
10412 "\n"
10413 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10414 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10415 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10416 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10417 msgstr ""
10418 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10419 "filer med det etternavnet.\n"
10420 "Bruk:\n"
10421 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10422 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10423 "\n"
10424 "Valg:\n"
10425 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10426 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10427 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10428 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10429 "             avsluttingskode.\n"
10430 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10431 "(explorer).\n"
10432 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10433 "\n"
10434 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10435 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10436 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10437 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10438 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10440 #: start.rc:64
10441 msgid ""
10442 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10443 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10444 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10445 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10446 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10447 "\n"
10448 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10449 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10450 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10451 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10452 "\n"
10453 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10454 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10455 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10456 "\n"
10457 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10458 msgstr ""
10459 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10460 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10461 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10462 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10463 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10464 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10465 "\n"
10466 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10467 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10468 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10469 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10470 "\n"
10471 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10472 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10473 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10474 "\n"
10475 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10477 #: start.rc:66
10478 msgid ""
10479 "Application could not be started, or no application associated with the "
10480 "specified file.\n"
10481 "ShellExecuteEx failed"
10482 msgstr ""
10483 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10484 "filen.\n"
10485 "'ShellExecuteEx' feilet"
10487 #: start.rc:68
10488 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10489 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10491 #: taskkill.rc:27
10492 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10493 msgstr ""
10495 #: taskkill.rc:28
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10498 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10500 #: taskkill.rc:29
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10503 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10505 #: taskkill.rc:30
10506 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10507 msgstr ""
10509 #: taskkill.rc:31
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10512 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10514 #: taskkill.rc:32
10515 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10516 msgstr ""
10518 #: taskkill.rc:33
10519 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10520 msgstr ""
10522 #: taskkill.rc:34
10523 msgid ""
10524 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10525 msgstr ""
10527 #: taskkill.rc:35
10528 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10529 msgstr ""
10531 #: taskkill.rc:36
10532 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10533 msgstr ""
10535 #: taskkill.rc:37
10536 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10537 msgstr ""
10539 #: taskkill.rc:38
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10542 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10544 #: taskkill.rc:39
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10547 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10549 #: taskkill.rc:40
10550 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10551 msgstr ""
10553 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10554 msgid "&New Task (Run...)"
10555 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10557 #: taskmgr.rc:39
10558 msgid "E&xit Task Manager"
10559 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10561 #: taskmgr.rc:45
10562 msgid "&Minimize On Use"
10563 msgstr "&Minimer ved bruk"
10565 #: taskmgr.rc:47
10566 msgid "&Hide When Minimized"
10567 msgstr "S&kjul når minimert"
10569 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10570 msgid "&Show 16-bit tasks"
10571 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10573 #: taskmgr.rc:54
10574 msgid "&Refresh Now"
10575 msgstr "Oppdate&r nå"
10577 #: taskmgr.rc:55
10578 msgid "&Update Speed"
10579 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10581 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10582 msgid "&High"
10583 msgstr "&Høy"
10585 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10586 msgid "&Normal"
10587 msgstr "&Normal"
10589 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10590 msgid "&Low"
10591 msgstr "&Lav"
10593 #: taskmgr.rc:61
10594 msgid "&Paused"
10595 msgstr "&Pause"
10597 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10598 msgid "&Select Columns..."
10599 msgstr "&Velg kolonner..."
10601 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10602 msgid "&CPU History"
10603 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10605 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10606 msgid "&One Graph, All CPUs"
10607 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10609 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10610 msgid "One Graph &Per CPU"
10611 msgstr "En graf &per prosessor"
10613 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10614 msgid "&Show Kernel Times"
10615 msgstr "Vi&s kjernetider"
10617 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Tile &Horizontally"
10620 msgstr ""
10621 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10622 "Still opp &vannrett\n"
10623 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10624 "Still &vannrett"
10626 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10627 msgid "Tile &Vertically"
10628 msgstr "Still opp &loddrett"
10630 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10631 msgid "&Minimize"
10632 msgstr "&Minimer"
10634 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10635 msgid "&Cascade"
10636 msgstr "&Kortstokk"
10638 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10639 msgid "&Bring To Front"
10640 msgstr "&Vis øverst"
10642 #: taskmgr.rc:90
10643 msgid "&About Task Manager"
10644 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10646 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10647 msgid "&Switch To"
10648 msgstr "B&ytt til"
10650 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10651 msgid "&End Task"
10652 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10654 #: taskmgr.rc:130
10655 msgid "&Go To Process"
10656 msgstr "&Gå til prosess"
10658 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10659 msgid "&End Process"
10660 msgstr "Avslutt pros&ess"
10662 #: taskmgr.rc:150
10663 msgid "End Process &Tree"
10664 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10666 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10667 msgid "&Debug"
10668 msgstr "&Feilsøk"
10670 #: taskmgr.rc:154
10671 msgid "Set &Priority"
10672 msgstr "Angi &prioritet"
10674 #: taskmgr.rc:156
10675 msgid "&Realtime"
10676 msgstr "&Samtid"
10678 #: taskmgr.rc:160
10679 #, fuzzy
10680 msgid "&Above Normal"
10681 msgstr "Over norm&al"
10683 #: taskmgr.rc:164
10684 #, fuzzy
10685 msgid "&Below Normal"
10686 msgstr "&Under normal"
10688 #: taskmgr.rc:169
10689 msgid "Set &Affinity..."
10690 msgstr "&Angi slektskap..."
10692 #: taskmgr.rc:170
10693 msgid "Edit Debug &Channels..."
10694 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10696 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10697 msgid "Task Manager"
10698 msgstr "Oppgavebehandler"
10700 #: taskmgr.rc:346
10701 msgid "Tab1"
10702 msgstr "Tab1"
10704 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10705 msgid "List2"
10706 msgstr "List2"
10708 #: taskmgr.rc:355
10709 msgid "&New Task..."
10710 msgstr "&Ny oppgave..."
10712 #: taskmgr.rc:368
10713 msgid "&Show processes from all users"
10714 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
10716 #: taskmgr.rc:376
10717 msgid "CPU Usage"
10718 msgstr "Prosessorbruk"
10720 #: taskmgr.rc:377
10721 msgid "MEM Usage"
10722 msgstr "Minnebruk"
10724 #: taskmgr.rc:378
10725 msgid "Totals"
10726 msgstr "Totalt"
10728 #: taskmgr.rc:379
10729 msgid "Commit Charge (K)"
10730 msgstr "Virtuelt minne (K)"
10732 #: taskmgr.rc:380
10733 msgid "Physical Memory (K)"
10734 msgstr "Fysisk minne (K)"
10736 #: taskmgr.rc:381
10737 msgid "Kernel Memory (K)"
10738 msgstr "Kjerneminne (K)"
10740 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10741 msgid "Handles"
10742 msgstr "Handles"
10744 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10745 msgid "Threads"
10746 msgstr "Tråder"
10748 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10749 msgid "Processes"
10750 msgstr "Prosesser"
10752 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10753 msgid "Total"
10754 msgstr "Totalt"
10756 #: taskmgr.rc:392
10757 msgid "Limit"
10758 msgstr "Grense"
10760 #: taskmgr.rc:393
10761 msgid "Peak"
10762 msgstr "Topp"
10764 #: taskmgr.rc:402
10765 msgid "System Cache"
10766 msgstr "System"
10768 #: taskmgr.rc:410
10769 msgid "Paged"
10770 msgstr "Paginert"
10772 #: taskmgr.rc:411
10773 msgid "Nonpaged"
10774 msgstr "Ikke paginert"
10776 #: taskmgr.rc:418
10777 msgid "CPU Usage History"
10778 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
10780 #: taskmgr.rc:419
10781 msgid "Memory Usage History"
10782 msgstr "Historikk for minnebruk"
10784 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10785 msgid "Debug Channels"
10786 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10788 #: taskmgr.rc:443
10789 msgid "Processor Affinity"
10790 msgstr "Prosesslektsskap"
10792 #: taskmgr.rc:448
10793 msgid ""
10794 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10795 "allowed to execute on."
10796 msgstr ""
10797 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
10798 "kjøre på."
10800 #: taskmgr.rc:450
10801 msgid "CPU 0"
10802 msgstr "Prosessor 0"
10804 #: taskmgr.rc:452
10805 msgid "CPU 1"
10806 msgstr "Prosessor 1"
10808 #: taskmgr.rc:454
10809 msgid "CPU 2"
10810 msgstr "Prosessor 2"
10812 #: taskmgr.rc:456
10813 msgid "CPU 3"
10814 msgstr "Prosessor 3"
10816 #: taskmgr.rc:458
10817 msgid "CPU 4"
10818 msgstr "Prosessor 4"
10820 #: taskmgr.rc:460
10821 msgid "CPU 5"
10822 msgstr "Prosessor 5"
10824 #: taskmgr.rc:462
10825 msgid "CPU 6"
10826 msgstr "Prosessor 6"
10828 #: taskmgr.rc:464
10829 msgid "CPU 7"
10830 msgstr "Prosessor 7"
10832 #: taskmgr.rc:466
10833 msgid "CPU 8"
10834 msgstr "Prosessor 8"
10836 #: taskmgr.rc:468
10837 msgid "CPU 9"
10838 msgstr "Prosessor 9"
10840 #: taskmgr.rc:470
10841 msgid "CPU 10"
10842 msgstr "Prosessor 10"
10844 #: taskmgr.rc:472
10845 msgid "CPU 11"
10846 msgstr "Prosessor 11"
10848 #: taskmgr.rc:474
10849 msgid "CPU 12"
10850 msgstr "Prosessor 12"
10852 #: taskmgr.rc:476
10853 msgid "CPU 13"
10854 msgstr "Prosessor 13"
10856 #: taskmgr.rc:478
10857 msgid "CPU 14"
10858 msgstr "Prosessor 14"
10860 #: taskmgr.rc:480
10861 msgid "CPU 15"
10862 msgstr "Prosessor 15"
10864 #: taskmgr.rc:482
10865 msgid "CPU 16"
10866 msgstr "Prosessor 16"
10868 #: taskmgr.rc:484
10869 msgid "CPU 17"
10870 msgstr "Prosessor 17"
10872 #: taskmgr.rc:486
10873 msgid "CPU 18"
10874 msgstr "Prosessor 18"
10876 #: taskmgr.rc:488
10877 msgid "CPU 19"
10878 msgstr "Prosessor 19"
10880 #: taskmgr.rc:490
10881 msgid "CPU 20"
10882 msgstr "Prosessor 20"
10884 #: taskmgr.rc:492
10885 msgid "CPU 21"
10886 msgstr "Prosessor 21"
10888 #: taskmgr.rc:494
10889 msgid "CPU 22"
10890 msgstr "Prosessor 22"
10892 #: taskmgr.rc:496
10893 msgid "CPU 23"
10894 msgstr "Prosessor 23"
10896 #: taskmgr.rc:498
10897 msgid "CPU 24"
10898 msgstr "Prosessor 24"
10900 #: taskmgr.rc:500
10901 msgid "CPU 25"
10902 msgstr "Prosessor 25"
10904 #: taskmgr.rc:502
10905 msgid "CPU 26"
10906 msgstr "Prosessor 26"
10908 #: taskmgr.rc:504
10909 msgid "CPU 27"
10910 msgstr "Prosessor 27"
10912 #: taskmgr.rc:506
10913 msgid "CPU 28"
10914 msgstr "Prosessor 28"
10916 #: taskmgr.rc:508
10917 msgid "CPU 29"
10918 msgstr "Prosessor 29"
10920 #: taskmgr.rc:510
10921 msgid "CPU 30"
10922 msgstr "Prosessor 30"
10924 #: taskmgr.rc:512
10925 msgid "CPU 31"
10926 msgstr "Prosessor 31"
10928 #: taskmgr.rc:518
10929 msgid "Select Columns"
10930 msgstr "Velg kolonner"
10932 #: taskmgr.rc:523
10933 msgid ""
10934 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10935 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
10937 #: taskmgr.rc:525
10938 msgid "&Image Name"
10939 msgstr "B&ildenavn"
10941 #: taskmgr.rc:527
10942 msgid "&PID (Process Identifier)"
10943 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
10945 #: taskmgr.rc:529
10946 msgid "&CPU Usage"
10947 msgstr "&Prosessorbruk"
10949 #: taskmgr.rc:531
10950 msgid "CPU Tim&e"
10951 msgstr "Pros&essortid"
10953 #: taskmgr.rc:533
10954 msgid "&Memory Usage"
10955 msgstr "&Minnebruk"
10957 #: taskmgr.rc:535
10958 msgid "Memory Usage &Delta"
10959 msgstr "Minnebruk-&delta"
10961 #: taskmgr.rc:537
10962 msgid "Pea&k Memory Usage"
10963 msgstr "Høyeste minnebru&k"
10965 #: taskmgr.rc:539
10966 msgid "Page &Faults"
10967 msgstr "Side&feil"
10969 #: taskmgr.rc:541
10970 msgid "&USER Objects"
10971 msgstr "Br&ukerobjekter"
10973 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10974 msgid "I/O Reads"
10975 msgstr "I/U leseøkter"
10977 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10978 msgid "I/O Read Bytes"
10979 msgstr "I/U leste byte"
10981 #: taskmgr.rc:547
10982 msgid "&Session ID"
10983 msgstr "&Økt-ID"
10985 #: taskmgr.rc:549
10986 msgid "User &Name"
10987 msgstr "Bruker&navn"
10989 #: taskmgr.rc:551
10990 msgid "Page F&aults Delta"
10991 msgstr "Sidefeil-delt&a"
10993 #: taskmgr.rc:553
10994 msgid "&Virtual Memory Size"
10995 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
10997 #: taskmgr.rc:555
10998 msgid "Pa&ged Pool"
10999 msgstr "Pa&ginert samling"
11001 #: taskmgr.rc:557
11002 msgid "N&on-paged Pool"
11003 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11005 #: taskmgr.rc:559
11006 msgid "Base P&riority"
11007 msgstr "Basisp&rioritet"
11009 #: taskmgr.rc:561
11010 msgid "&Handle Count"
11011 msgstr "Antall &håndtak"
11013 #: taskmgr.rc:563
11014 msgid "&Thread Count"
11015 msgstr "Antall &tråder"
11017 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11018 msgid "GDI Objects"
11019 msgstr "GDI-objekter"
11021 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11022 msgid "I/O Writes"
11023 msgstr "I/U skriveøkter"
11025 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11026 msgid "I/O Write Bytes"
11027 msgstr "I/U skrevne byte"
11029 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11030 msgid "I/O Other"
11031 msgstr "I/U annet"
11033 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11034 msgid "I/O Other Bytes"
11035 msgstr "I/O annet, byte"
11037 #: taskmgr.rc:182
11038 msgid "Create New Task"
11039 msgstr ""
11041 #: taskmgr.rc:187
11042 msgid "Runs a new program"
11043 msgstr "Kjører et nytt program"
11045 #: taskmgr.rc:188
11046 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11047 msgstr ""
11048 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11050 #: taskmgr.rc:190
11051 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11052 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11054 #: taskmgr.rc:191
11055 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11056 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11058 #: taskmgr.rc:192
11059 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11060 msgstr ""
11061 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11063 #: taskmgr.rc:193
11064 msgid "Displays tasks by using large icons"
11065 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11067 #: taskmgr.rc:194
11068 msgid "Displays tasks by using small icons"
11069 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11071 #: taskmgr.rc:195
11072 msgid "Displays information about each task"
11073 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11075 #: taskmgr.rc:196
11076 msgid "Updates the display twice per second"
11077 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11079 #: taskmgr.rc:197
11080 msgid "Updates the display every two seconds"
11081 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11083 #: taskmgr.rc:198
11084 msgid "Updates the display every four seconds"
11085 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11087 #: taskmgr.rc:203
11088 msgid "Does not automatically update"
11089 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11091 #: taskmgr.rc:205
11092 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11093 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11095 #: taskmgr.rc:206
11096 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11097 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11099 #: taskmgr.rc:207
11100 msgid "Minimizes the windows"
11101 msgstr "Minimerer vinduene"
11103 #: taskmgr.rc:208
11104 msgid "Maximizes the windows"
11105 msgstr "Maksimerer vinduene"
11107 #: taskmgr.rc:209
11108 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11109 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11111 #: taskmgr.rc:210
11112 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11113 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11115 #: taskmgr.rc:211
11116 msgid "Displays Task Manager help topics"
11117 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11119 #: taskmgr.rc:212
11120 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11121 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11123 #: taskmgr.rc:213
11124 msgid "Exits the Task Manager application"
11125 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11127 #: taskmgr.rc:215
11128 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11129 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11131 #: taskmgr.rc:216
11132 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11133 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11135 #: taskmgr.rc:217
11136 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11137 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11139 #: taskmgr.rc:219
11140 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11141 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11143 #: taskmgr.rc:220
11144 msgid "Each CPU has its own history graph"
11145 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11147 #: taskmgr.rc:222
11148 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11149 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11151 #: taskmgr.rc:227
11152 msgid "Tells the selected tasks to close"
11153 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11155 #: taskmgr.rc:228
11156 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11157 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11159 #: taskmgr.rc:229
11160 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11161 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11163 #: taskmgr.rc:230
11164 msgid "Removes the process from the system"
11165 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11167 #: taskmgr.rc:232
11168 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11169 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11171 #: taskmgr.rc:233
11172 msgid "Attaches the debugger to this process"
11173 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11175 #: taskmgr.rc:235
11176 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11177 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11179 #: taskmgr.rc:237
11180 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11181 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11183 #: taskmgr.rc:238
11184 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11185 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11187 #: taskmgr.rc:240
11188 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11189 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11191 #: taskmgr.rc:242
11192 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11193 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11195 #: taskmgr.rc:244
11196 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11197 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11199 #: taskmgr.rc:245
11200 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11201 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11203 #: taskmgr.rc:247
11204 msgid "Controls Debug Channels"
11205 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11207 #: taskmgr.rc:264
11208 msgid "Performance"
11209 msgstr "Ytelse"
11211 #: taskmgr.rc:265
11212 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11213 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11215 #: taskmgr.rc:266
11216 msgid "Processes: %d"
11217 msgstr "Prosesser: %d"
11219 #: taskmgr.rc:267
11220 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11221 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11223 #: taskmgr.rc:272
11224 msgid "Image Name"
11225 msgstr "Bildenavn"
11227 #: taskmgr.rc:273
11228 msgid "PID"
11229 msgstr "PID"
11231 #: taskmgr.rc:274
11232 msgid "CPU"
11233 msgstr "CPU"
11235 #: taskmgr.rc:275
11236 msgid "CPU Time"
11237 msgstr "CPU-tid"
11239 #: taskmgr.rc:276
11240 msgid "Mem Usage"
11241 msgstr "Minnebruk"
11243 #: taskmgr.rc:277
11244 msgid "Mem Delta"
11245 msgstr "Minnedelta"
11247 #: taskmgr.rc:278
11248 msgid "Peak Mem Usage"
11249 msgstr "Høyeste minnebruk"
11251 #: taskmgr.rc:279
11252 msgid "Page Faults"
11253 msgstr "Sidefeil"
11255 #: taskmgr.rc:280
11256 msgid "USER Objects"
11257 msgstr "USER-objekter"
11259 #: taskmgr.rc:283
11260 msgid "Session ID"
11261 msgstr "Økt-ID"
11263 #: taskmgr.rc:284
11264 msgid "Username"
11265 msgstr "Brukernavn"
11267 #: taskmgr.rc:285
11268 msgid "PF Delta"
11269 msgstr "PF-delta"
11271 #: taskmgr.rc:286
11272 msgid "VM Size"
11273 msgstr "VM-størrelse"
11275 #: taskmgr.rc:287
11276 msgid "Paged Pool"
11277 msgstr "Paged Pool"
11279 #: taskmgr.rc:288
11280 msgid "NP Pool"
11281 msgstr "NP Pool"
11283 #: taskmgr.rc:289
11284 msgid "Base Pri"
11285 msgstr "Basispri."
11287 #: taskmgr.rc:301
11288 msgid "Task Manager Warning"
11289 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11291 #: taskmgr.rc:304
11292 msgid ""
11293 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11294 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11295 "sure you want to change the priority class?"
11296 msgstr ""
11297 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11298 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11299 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11301 #: taskmgr.rc:305
11302 msgid "Unable to Change Priority"
11303 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11305 #: taskmgr.rc:310
11306 msgid ""
11307 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11308 "results including loss of data and system instability. The\n"
11309 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11310 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11311 "terminate the process?"
11312 msgstr ""
11313 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11314 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11315 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11316 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11317 "vil avbryte prosessen?"
11319 #: taskmgr.rc:311
11320 msgid "Unable to Terminate Process"
11321 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11323 #: taskmgr.rc:313
11324 msgid ""
11325 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11326 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11327 msgstr ""
11328 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11329 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11331 #: taskmgr.rc:314
11332 msgid "Unable to Debug Process"
11333 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11335 #: taskmgr.rc:315
11336 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11337 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11339 #: taskmgr.rc:316
11340 msgid "Invalid Option"
11341 msgstr "Ugyldig valg"
11343 #: taskmgr.rc:317
11344 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11345 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11347 #: taskmgr.rc:322
11348 msgid "System Idle Process"
11349 msgstr "Ledige ressurser"
11351 #: taskmgr.rc:323
11352 msgid "Not Responding"
11353 msgstr "Svarer ikke"
11355 #: taskmgr.rc:324
11356 msgid "Running"
11357 msgstr "Kjører"
11359 #: taskmgr.rc:325
11360 msgid "Task"
11361 msgstr "Oppgave"
11363 #: taskmgr.rc:328
11364 msgid "Fixme"
11365 msgstr "Fiks meg"
11367 #: taskmgr.rc:329
11368 msgid "Err"
11369 msgstr "Feil"
11371 #: taskmgr.rc:330
11372 msgid "Warn"
11373 msgstr "Advarsel"
11375 #: taskmgr.rc:331
11376 msgid "Trace"
11377 msgstr "Sporing"
11379 #: uninstaller.rc:26
11380 msgid "Wine Application Uninstaller"
11381 msgstr "Avinstaller programmer"
11383 #: uninstaller.rc:27
11384 msgid ""
11385 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11386 "executable.\n"
11387 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11388 msgstr ""
11389 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11390 "manglende programfil.\n"
11391 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11393 #: view.rc:33
11394 msgid "&Pan"
11395 msgstr "&Panorer"
11397 #: view.rc:35
11398 msgid "&Scale to Window"
11399 msgstr "&Skaler til vindu"
11401 #: view.rc:37
11402 msgid "&Left"
11403 msgstr "&Venstre"
11405 #: view.rc:38
11406 msgid "&Right"
11407 msgstr "Høy&re"
11409 #: view.rc:39
11410 msgid "&Up"
11411 msgstr "&Opp"
11413 #: view.rc:40
11414 msgid "&Down"
11415 msgstr "Ne&d"
11417 #: view.rc:46
11418 msgid "Regular Metafile Viewer"
11419 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11421 #: wineboot.rc:28
11422 msgid "Waiting for Program"
11423 msgstr "Venter på program"
11425 #: wineboot.rc:32
11426 msgid "Terminate Process"
11427 msgstr "Avslutt programmet"
11429 #: wineboot.rc:33
11430 msgid ""
11431 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11432 "responding.\n"
11433 "\n"
11434 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11435 msgstr ""
11436 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11437 "svarer ikke.\n"
11438 "\n"
11439 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11441 #: wineboot.rc:39
11442 msgid "Wine"
11443 msgstr "Wine"
11445 #: wineboot.rc:43
11446 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11447 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11449 #: winecfg.rc:31
11450 msgid "Libraries"
11451 msgstr "Biblioteker"
11453 #: winecfg.rc:32
11454 msgid "Drives"
11455 msgstr "Stasjoner"
11457 #: winecfg.rc:33
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Select the Unix target directory, please."
11460 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
11462 #: winecfg.rc:35
11463 msgid "Show &Advanced"
11464 msgstr "Avansert visning"
11466 #: winecfg.rc:34
11467 msgid "Hide &Advanced"
11468 msgstr "Enkel visning"
11470 #: winecfg.rc:36
11471 msgid "(No Theme)"
11472 msgstr "(Intet tema)"
11474 #: winecfg.rc:37
11475 msgid "Graphics"
11476 msgstr "Grafikk"
11478 #: winecfg.rc:38
11479 msgid "Desktop Integration"
11480 msgstr "Skrivebordsintegrering"
11482 #: winecfg.rc:39
11483 msgid "Audio"
11484 msgstr "Lyd"
11486 #: winecfg.rc:40
11487 msgid "About"
11488 msgstr "Om"
11490 #: winecfg.rc:41
11491 msgid "Wine configuration"
11492 msgstr "Oppsett av Wine"
11494 #: winecfg.rc:43
11495 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11496 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11498 #: winecfg.rc:44
11499 msgid "Select a theme file"
11500 msgstr "Velg en temafil"
11502 #: winecfg.rc:45
11503 msgid "Folder"
11504 msgstr "Mappe"
11506 #: winecfg.rc:46
11507 msgid "Links to"
11508 msgstr "Peker til"
11510 #: winecfg.rc:42
11511 msgid "Wine configuration for %s"
11512 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
11514 #: winecfg.rc:87
11515 msgid "Selected driver: %s"
11516 msgstr ""
11518 #: winecfg.rc:88
11519 #, fuzzy
11520 msgid "(None)"
11521 msgstr "Ingen"
11523 #: winecfg.rc:89
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Audio test failed!"
11526 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
11528 #: winecfg.rc:91
11529 #, fuzzy
11530 msgid "(System default)"
11531 msgstr "Systemsti"
11533 #: winecfg.rc:51
11534 msgid ""
11535 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11536 "Are you sure you want to do this?"
11537 msgstr ""
11538 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
11539 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
11541 #: winecfg.rc:52
11542 msgid "Warning: system library"
11543 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
11545 #: winecfg.rc:53
11546 msgid "native"
11547 msgstr "innfødt"
11549 #: winecfg.rc:54
11550 msgid "builtin"
11551 msgstr "innebygget"
11553 #: winecfg.rc:55
11554 msgid "native, builtin"
11555 msgstr "innfødt, innebygget"
11557 #: winecfg.rc:56
11558 msgid "builtin, native"
11559 msgstr "innebygget, innfødt"
11561 #: winecfg.rc:57
11562 msgid "disabled"
11563 msgstr "slått av"
11565 #: winecfg.rc:58
11566 msgid "Default Settings"
11567 msgstr "Globale innstillinger"
11569 #: winecfg.rc:59
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11572 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
11574 #: winecfg.rc:60
11575 msgid "Use global settings"
11576 msgstr "Bruk globale innstillinger"
11578 #: winecfg.rc:61
11579 msgid "Select an executable file"
11580 msgstr "Velg en programfil"
11582 #: winecfg.rc:66
11583 msgid "Hardware"
11584 msgstr "Maskinvare"
11586 #: winecfg.rc:67
11587 #, fuzzy
11588 msgctxt "vertex shader mode"
11589 msgid "None"
11590 msgstr "Ingen"
11592 #: winecfg.rc:72
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Autodetect..."
11595 msgstr "Automatisk"
11597 #: winecfg.rc:73
11598 msgid "Local hard disk"
11599 msgstr "Lokal harddisk"
11601 #: winecfg.rc:74
11602 msgid "Network share"
11603 msgstr "Nettverksressurs"
11605 #: winecfg.rc:75
11606 msgid "Floppy disk"
11607 msgstr "Diskett"
11609 #: winecfg.rc:76
11610 msgid "CD-ROM"
11611 msgstr "CD-ROM"
11613 #: winecfg.rc:77
11614 #, fuzzy
11615 msgid ""
11616 "You cannot add any more drives.\n"
11617 "\n"
11618 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11619 msgstr ""
11620 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
11621 "\n"
11622 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
11624 #: winecfg.rc:78
11625 msgid "System drive"
11626 msgstr "Systemstasjon"
11628 #: winecfg.rc:79
11629 msgid ""
11630 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11631 "\n"
11632 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11633 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11634 msgstr ""
11635 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
11636 "\n"
11637 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
11638 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
11640 #: winecfg.rc:80
11641 #, fuzzy
11642 msgctxt "Drive letter"
11643 msgid "Letter"
11644 msgstr "Bokstav"
11646 #: winecfg.rc:81
11647 msgid "Drive Mapping"
11648 msgstr "Peker til"
11650 #: winecfg.rc:82
11651 msgid ""
11652 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11653 "\n"
11654 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11655 msgstr ""
11656 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
11657 "\n"
11658 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
11660 #: winecfg.rc:96
11661 msgid "Controls Background"
11662 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
11664 #: winecfg.rc:97
11665 msgid "Controls Text"
11666 msgstr "Kontrollertekst"
11668 #: winecfg.rc:99
11669 msgid "Menu Background"
11670 msgstr "Menybakgrunn"
11672 #: winecfg.rc:100
11673 msgid "Menu Text"
11674 msgstr "Menytekst"
11676 #: winecfg.rc:101
11677 msgid "Scrollbar"
11678 msgstr "Rullefelt"
11680 #: winecfg.rc:102
11681 msgid "Selection Background"
11682 msgstr "Bakgrunn for merking"
11684 #: winecfg.rc:103
11685 msgid "Selection Text"
11686 msgstr "Merket tekst"
11688 #: winecfg.rc:104
11689 msgid "ToolTip Background"
11690 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
11692 #: winecfg.rc:105
11693 msgid "ToolTip Text"
11694 msgstr "Tekst i verktøytips"
11696 #: winecfg.rc:106
11697 msgid "Window Background"
11698 msgstr "Vindubakgrunn"
11700 #: winecfg.rc:107
11701 msgid "Window Text"
11702 msgstr "Vinduteksts"
11704 #: winecfg.rc:108
11705 msgid "Active Title Bar"
11706 msgstr "Aktiv tittellinje"
11708 #: winecfg.rc:109
11709 msgid "Active Title Text"
11710 msgstr "Aktiv titteltekst"
11712 #: winecfg.rc:110
11713 msgid "Inactive Title Bar"
11714 msgstr "Inaktiv tittellinje"
11716 #: winecfg.rc:111
11717 msgid "Inactive Title Text"
11718 msgstr "Inaktiv titteltekst"
11720 #: winecfg.rc:112
11721 msgid "Message Box Text"
11722 msgstr "Meldingsvindutekst"
11724 #: winecfg.rc:113
11725 msgid "Application Workspace"
11726 msgstr "Arbeidsområde i program"
11728 #: winecfg.rc:114
11729 msgid "Window Frame"
11730 msgstr "Visrusramme"
11732 #: winecfg.rc:115
11733 msgid "Active Border"
11734 msgstr "Aktiv kant"
11736 #: winecfg.rc:116
11737 msgid "Inactive Border"
11738 msgstr "Inaktiv kant"
11740 #: winecfg.rc:117
11741 msgid "Controls Shadow"
11742 msgstr "Kontrollerskygge"
11744 #: winecfg.rc:118
11745 msgid "Gray Text"
11746 msgstr "Grå tekst"
11748 #: winecfg.rc:119
11749 msgid "Controls Highlight"
11750 msgstr "Merket kontroller"
11752 #: winecfg.rc:120
11753 msgid "Controls Dark Shadow"
11754 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
11756 #: winecfg.rc:121
11757 msgid "Controls Light"
11758 msgstr "Kontrollerlys"
11760 #: winecfg.rc:122
11761 msgid "Controls Alternate Background"
11762 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
11764 #: winecfg.rc:123
11765 msgid "Hot Tracked Item"
11766 msgstr "Merket element"
11768 #: winecfg.rc:124
11769 msgid "Active Title Bar Gradient"
11770 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
11772 #: winecfg.rc:125
11773 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11774 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
11776 #: winecfg.rc:126
11777 msgid "Menu Highlight"
11778 msgstr "Menymerking"
11780 #: winecfg.rc:127
11781 msgid "Menu Bar"
11782 msgstr "Menylinje"
11784 #: wineconsole.rc:57
11785 msgid " Options "
11786 msgstr " Innstillinger "
11788 #: wineconsole.rc:60
11789 msgid "Cursor size"
11790 msgstr "Pekerstørrelse"
11792 #: wineconsole.rc:61
11793 msgid "&Small"
11794 msgstr "&Liten"
11796 #: wineconsole.rc:62
11797 msgid "&Medium"
11798 msgstr "&Middels"
11800 #: wineconsole.rc:63
11801 msgid "&Large"
11802 msgstr "&Stor"
11804 #: wineconsole.rc:65
11805 msgid "Control"
11806 msgstr "Kontroll"
11808 #: wineconsole.rc:66
11809 msgid "Popup menu"
11810 msgstr "Hurtigmeny"
11812 #: wineconsole.rc:67
11813 msgid "&Control"
11814 msgstr "&Kontroll"
11816 #: wineconsole.rc:68
11817 msgid "S&hift"
11818 msgstr "S&kift"
11820 #: wineconsole.rc:69
11821 msgid "Quick edit"
11822 msgstr "Rask redigering"
11824 #: wineconsole.rc:70
11825 msgid "&enable"
11826 msgstr "aktiv&er"
11828 #: wineconsole.rc:72
11829 msgid "Command history"
11830 msgstr "Kommandohistorikk"
11832 #: wineconsole.rc:73
11833 msgid "&Number of recalled commands :"
11834 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
11836 #: wineconsole.rc:76
11837 msgid "&Remove doubles"
11838 msgstr "Fje&rn doble"
11840 #: wineconsole.rc:81
11841 msgid " Font "
11842 msgstr " Skrift "
11844 #: wineconsole.rc:84
11845 msgid "&Font"
11846 msgstr "Skri&ft"
11848 #: wineconsole.rc:86
11849 msgid "&Color"
11850 msgstr "Farg&e"
11852 #: wineconsole.rc:97
11853 msgid " Configuration "
11854 msgstr " Oppsett "
11856 #: wineconsole.rc:100
11857 msgid "Buffer zone"
11858 msgstr "Hurtigminnesone"
11860 #: wineconsole.rc:101
11861 msgid "&Width :"
11862 msgstr "&Bredde:"
11864 #: wineconsole.rc:104
11865 msgid "&Height :"
11866 msgstr "&Høyde:"
11868 #: wineconsole.rc:108
11869 msgid "Window size"
11870 msgstr "Vindustørrelse"
11872 #: wineconsole.rc:109
11873 msgid "W&idth :"
11874 msgstr "&Bredde:"
11876 #: wineconsole.rc:112
11877 msgid "H&eight :"
11878 msgstr "Høyd&e:"
11880 #: wineconsole.rc:116
11881 msgid "End of program"
11882 msgstr "Ved programslutt"
11884 #: wineconsole.rc:117
11885 msgid "&Close console"
11886 msgstr "&Lukk konsoll"
11888 #: wineconsole.rc:119
11889 msgid "Edition"
11890 msgstr "Utgave"
11892 #: wineconsole.rc:125
11893 msgid "Console parameters"
11894 msgstr "Konsoll-parametere"
11896 #: wineconsole.rc:128
11897 msgid "Retain these settings for later sessions"
11898 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
11900 #: wineconsole.rc:129
11901 msgid "Modify only current session"
11902 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
11904 #: wineconsole.rc:26
11905 msgid "Set &Defaults"
11906 msgstr "Angi stan&dardverdier"
11908 #: wineconsole.rc:28
11909 msgid "&Mark"
11910 msgstr "&Marker"
11912 #: wineconsole.rc:31
11913 msgid "&Select all"
11914 msgstr "Merk &alt"
11916 #: wineconsole.rc:32
11917 msgid "Sc&roll"
11918 msgstr "&Rull"
11920 #: wineconsole.rc:33
11921 msgid "S&earch"
11922 msgstr "&Søk"
11924 #: wineconsole.rc:36
11925 msgid "Setup - Default settings"
11926 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
11928 #: wineconsole.rc:37
11929 msgid "Setup - Current settings"
11930 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
11932 #: wineconsole.rc:38
11933 msgid "Configuration error"
11934 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
11936 #: wineconsole.rc:39
11937 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11938 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
11940 #: wineconsole.rc:34
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11943 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
11945 #: wineconsole.rc:35
11946 msgid "This is a test"
11947 msgstr "Dette er en test"
11949 #: wineconsole.rc:41
11950 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11951 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
11953 #: wineconsole.rc:42
11954 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11955 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
11957 #: wineconsole.rc:43
11958 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11959 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
11961 #: wineconsole.rc:44
11962 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11963 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
11965 #: wineconsole.rc:45
11966 msgid ""
11967 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11968 "The command is invalid.\n"
11969 msgstr ""
11970 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
11971 "Ugyldig kommando.\n"
11973 #: wineconsole.rc:47
11974 msgid ""
11975 "\n"
11976 "Usage:\n"
11977 "  wineconsole [options] <command>\n"
11978 "\n"
11979 "Options:\n"
11980 msgstr ""
11981 "\n"
11982 "Bruk:\n"
11983 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
11984 "\n"
11985 "Alternativer:\n"
11987 #: wineconsole.rc:49
11988 #, fuzzy
11989 msgid ""
11990 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11991 "will\n"
11992 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11993 "console.\n"
11994 msgstr ""
11995 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
11996 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
11997 "konsoll\n"
11999 #: wineconsole.rc:50
12000 #, fuzzy
12001 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12002 msgstr ""
12003 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12005 #: wineconsole.rc:51
12006 #, fuzzy
12007 msgid ""
12008 "\n"
12009 "Example:\n"
12010 "  wineconsole cmd\n"
12011 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12012 "\n"
12013 msgstr ""
12014 "\n"
12015 "Eksempel:\n"
12016 "  wineconsole cmd\n"
12017 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12018 "\n"
12020 #: winedbg.rc:35
12021 msgid "Wine program crash"
12022 msgstr "Wine programfeil"
12024 #: winedbg.rc:36
12025 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12026 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12028 #: winedbg.rc:37
12029 msgid "(unidentified)"
12030 msgstr "(uidentifisert)"
12032 #: winefile.rc:26
12033 msgid "&Open\tEnter"
12034 msgstr "&Åpne\tEnter"
12036 #: winefile.rc:30
12037 msgid "Re&name..."
12038 msgstr "Gi &nytt navn..."
12040 #: winefile.rc:31
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12043 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12045 #: winefile.rc:33
12046 msgid "&Run..."
12047 msgstr "Kjø&r..."
12049 #: winefile.rc:35
12050 msgid "Cr&eate Directory..."
12051 msgstr "Oppr&et katalog..."
12053 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12054 #, fuzzy
12055 msgid "E&xit\tAlt+X"
12056 msgstr ""
12057 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12058 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12059 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12060 "&Avslutt\tAlt+X"
12062 #: winefile.rc:44
12063 msgid "&Disk"
12064 msgstr "&Stasjon"
12066 #: winefile.rc:45
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Connect &Network Drive..."
12069 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12071 #: winefile.rc:46
12072 msgid "&Disconnect Network Drive"
12073 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12075 #: winefile.rc:52
12076 msgid "&Name"
12077 msgstr "&Navn"
12079 #: winefile.rc:53
12080 msgid "&All File Details"
12081 msgstr "&Alle fildetaljer"
12083 #: winefile.rc:55
12084 msgid "&Sort by Name"
12085 msgstr "&Sorter etter navn"
12087 #: winefile.rc:56
12088 msgid "Sort &by Type"
12089 msgstr "Sorter etter &type"
12091 #: winefile.rc:57
12092 msgid "Sort by Si&ze"
12093 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12095 #: winefile.rc:58
12096 msgid "Sort by &Date"
12097 msgstr "Sorter etter &dato"
12099 #: winefile.rc:60
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Filter by&..."
12102 msgstr "Filtrer med '&'..."
12104 #: winefile.rc:67
12105 msgid "&Drivebar"
12106 msgstr "Stas&jonslinje"
12108 #: winefile.rc:70
12109 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12110 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12112 #: winefile.rc:77
12113 msgid "New &Window"
12114 msgstr "Nytt &vindu"
12116 #: winefile.rc:78
12117 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12118 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12120 #: winefile.rc:80
12121 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12122 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12124 #: winefile.rc:87
12125 #, fuzzy
12126 msgid "&About Wine File Manager"
12127 msgstr "Filbehandling"
12129 #: winefile.rc:125
12130 msgid "Select destination"
12131 msgstr "Velg plasserings"
12133 #: winefile.rc:138
12134 msgid "By File Type"
12135 msgstr "Etter filtype"
12137 #: winefile.rc:141
12138 msgid "&Name:"
12139 msgstr "&Navn:"
12141 #: winefile.rc:143
12142 msgid "File Type"
12143 msgstr "Filtype"
12145 #: winefile.rc:144
12146 msgid "&Directories"
12147 msgstr "&Kataloger"
12149 #: winefile.rc:146
12150 msgid "&Programs"
12151 msgstr "&Programmer"
12153 #: winefile.rc:148
12154 msgid "Docu&ments"
12155 msgstr "Doku&menter"
12157 #: winefile.rc:150
12158 msgid "&Other files"
12159 msgstr "&Andre filer"
12161 #: winefile.rc:152
12162 msgid "Show Hidden/&System Files"
12163 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12165 #: winefile.rc:160
12166 msgid "Properties for %s"
12167 msgstr "Egenskaper for %s"
12169 #: winefile.rc:163
12170 msgid "&File Name:"
12171 msgstr "&Filnavn:"
12173 #: winefile.rc:165
12174 msgid "Full &Path:"
12175 msgstr "&Full sti:"
12177 #: winefile.rc:167
12178 msgid "Last Change:"
12179 msgstr "Sist endret:"
12181 #: winefile.rc:169
12182 msgid "Version:"
12183 msgstr "Versjon:"
12185 #: winefile.rc:171
12186 msgid "Cop&yright:"
12187 msgstr "&Kopirett:"
12189 #: winefile.rc:173
12190 msgid "Size:"
12191 msgstr "Størrelse:"
12193 #: winefile.rc:176
12194 msgid "&Read Only"
12195 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12197 #: winefile.rc:177
12198 msgid "H&idden"
12199 msgstr "Sk&jult"
12201 #: winefile.rc:178
12202 msgid "&Archive"
12203 msgstr "&Arkiv"
12205 #: winefile.rc:179
12206 msgid "&System"
12207 msgstr "&System"
12209 #: winefile.rc:180
12210 msgid "&Compressed"
12211 msgstr "Kompr&imert"
12213 #: winefile.rc:181
12214 msgid "&Version Information"
12215 msgstr "&Versjoninformasjon"
12217 #: winefile.rc:93
12218 msgid "Applying font settings"
12219 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
12221 #: winefile.rc:94
12222 msgid "Error while selecting new font."
12223 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
12225 #: winefile.rc:99
12226 msgid "Wine File Manager"
12227 msgstr "Filbehandling"
12229 #: winefile.rc:101
12230 msgid "root fs"
12231 msgstr "Rotfilsystem"
12233 #: winefile.rc:102
12234 msgid "unixfs"
12235 msgstr "Unix-filsystem"
12237 #: winefile.rc:104
12238 msgid "Shell"
12239 msgstr "Skall"
12241 #: winefile.rc:105
12242 msgid "Not yet implemented"
12243 msgstr "Ikke implementert ennå"
12245 #: winefile.rc:112
12246 msgid "CDate"
12247 msgstr "C-dato"
12249 #: winefile.rc:113
12250 msgid "ADate"
12251 msgstr "A-dato"
12253 #: winefile.rc:114
12254 msgid "MDate"
12255 msgstr "M-dato"
12257 #: winefile.rc:115
12258 msgid "Index/Inode"
12259 msgstr "Indeks/Inode"
12261 #: winefile.rc:120
12262 #, fuzzy
12263 msgid "%1 of %2 free"
12264 msgstr "%s av %s ledig"
12266 #: winemine.rc:34
12267 msgid "&Game"
12268 msgstr ""
12270 #: winemine.rc:35
12271 msgid "&New\tF2"
12272 msgstr "&Ny\tF2"
12274 #: winemine.rc:37
12275 msgid "Question &Marks"
12276 msgstr ""
12278 #: winemine.rc:39
12279 msgid "&Beginner"
12280 msgstr "Ny&begynner"
12282 #: winemine.rc:40
12283 msgid "&Advanced"
12284 msgstr "&Avansert"
12286 #: winemine.rc:41
12287 msgid "&Expert"
12288 msgstr "&Ekspert"
12290 #: winemine.rc:42
12291 msgid "&Custom..."
12292 msgstr "E&gendefinert"
12294 #: winemine.rc:44
12295 #, fuzzy
12296 msgid "&Fastest Times"
12297 msgstr "&Beste tider"
12299 #: winemine.rc:49
12300 #, fuzzy
12301 msgid "&About WineMine"
12302 msgstr "&om Wine"
12304 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12305 msgid "Fastest Times"
12306 msgstr "Beste tider"
12308 #: winemine.rc:59
12309 msgid "Beginner"
12310 msgstr "Nybegynner"
12312 #: winemine.rc:60
12313 msgid "Advanced"
12314 msgstr "Avansert"
12316 #: winemine.rc:61
12317 msgid "Expert"
12318 msgstr "Ekspert"
12320 #: winemine.rc:74
12321 msgid "Congratulations!"
12322 msgstr "Gratulerer!"
12324 #: winemine.rc:76
12325 msgid "Please enter your name"
12326 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
12328 #: winemine.rc:84
12329 msgid "Custom Game"
12330 msgstr "Egendefinert spill"
12332 #: winemine.rc:86
12333 msgid "Rows"
12334 msgstr "Rader"
12336 #: winemine.rc:87
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Columns"
12339 msgstr "&Kolonne"
12341 #: winemine.rc:88
12342 msgid "Mines"
12343 msgstr "Miner"
12345 #: winemine.rc:27
12346 msgid "WineMine"
12347 msgstr "Minesveiper"
12349 #: winemine.rc:28
12350 msgid "Nobody"
12351 msgstr "Ingen"
12353 #: winemine.rc:29
12354 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12355 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
12357 #: winhlp32.rc:32
12358 msgid "Printer &setup..."
12359 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
12361 #: winhlp32.rc:39
12362 msgid "&Annotate..."
12363 msgstr "K&ommenter..."
12365 #: winhlp32.rc:41
12366 msgid "&Bookmark"
12367 msgstr "&Bokmerke"
12369 #: winhlp32.rc:42
12370 msgid "&Define..."
12371 msgstr "&Definer..."
12373 #: winhlp32.rc:45
12374 msgid "History"
12375 msgstr "Historikk"
12377 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12378 msgid "Small"
12379 msgstr "Liten"
12381 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12382 msgid "Normal"
12383 msgstr "Normal"
12385 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12386 msgid "Large"
12387 msgstr "Stor"
12389 #: winhlp32.rc:54
12390 #, fuzzy
12391 msgid "&Help on help\tF1"
12392 msgstr "&Hjelp om hjelp"
12394 #: winhlp32.rc:55
12395 msgid "Always on &top"
12396 msgstr "All&tid øverst"
12398 #: winhlp32.rc:56
12399 msgid "&About Wine Help"
12400 msgstr "&Informasjon..."
12402 #: winhlp32.rc:64
12403 msgid "Annotation..."
12404 msgstr "Kommentar..."
12406 #: winhlp32.rc:65
12407 msgid "Copy"
12408 msgstr "Kopier"
12410 #: winhlp32.rc:97
12411 msgid "Index"
12412 msgstr "Innhold"
12414 #: winhlp32.rc:105
12415 msgid "Search"
12416 msgstr "Søk"
12418 #: winhlp32.rc:107
12419 msgid "Not implemented yet"
12420 msgstr "Ikke laget ennå"
12422 #: winhlp32.rc:78
12423 msgid "Wine Help"
12424 msgstr "Hjelp"
12426 #: winhlp32.rc:83
12427 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12428 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
12430 #: winhlp32.rc:85
12431 msgid "Summary"
12432 msgstr "&Oppsummering"
12434 #: winhlp32.rc:84
12435 msgid "&Index"
12436 msgstr "&Innhold"
12438 #: winhlp32.rc:88
12439 msgid "Help files (*.hlp)"
12440 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
12442 #: winhlp32.rc:89
12443 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12444 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
12446 #: winhlp32.rc:90
12447 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12448 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
12450 #: winhlp32.rc:91
12451 msgid "Help topics: "
12452 msgstr "Emner i Hjelp: "
12454 #: wordpad.rc:28
12455 msgid "&New...\tCtrl+N"
12456 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
12458 #: wordpad.rc:42
12459 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12460 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
12462 #: wordpad.rc:47
12463 msgid "&Clear\tDEL"
12464 msgstr "&Fjern\tDEL"
12466 #: wordpad.rc:48
12467 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12468 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
12470 #: wordpad.rc:51
12471 msgid "Find &next\tF3"
12472 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
12474 #: wordpad.rc:54
12475 msgid "Read-&only"
12476 msgstr "S&krivebeskyttet"
12478 #: wordpad.rc:55
12479 msgid "&Modified"
12480 msgstr "E&ndret"
12482 #: wordpad.rc:57
12483 msgid "E&xtras"
12484 msgstr "&Ekstra"
12486 #: wordpad.rc:59
12487 msgid "Selection &info"
12488 msgstr "&Info om merket område"
12490 #: wordpad.rc:60
12491 msgid "Character &format"
12492 msgstr "Tegn&format"
12494 #: wordpad.rc:61
12495 msgid "&Def. char format"
12496 msgstr "Stan&dard tegnformat"
12498 #: wordpad.rc:62
12499 msgid "Paragrap&h format"
12500 msgstr "&Avsnittformat"
12502 #: wordpad.rc:63
12503 msgid "&Get text"
12504 msgstr "&Hent tekst"
12506 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12507 msgid "&Formatbar"
12508 msgstr "&Formatlinje"
12510 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12511 msgid "&Ruler"
12512 msgstr "&Linjal"
12514 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12515 msgid "&Statusbar"
12516 msgstr "&Statuslinje"
12518 #: wordpad.rc:73
12519 msgid "&Options..."
12520 msgstr "&Alternativer..."
12522 #: wordpad.rc:75
12523 msgid "&Insert"
12524 msgstr "Sett &inn"
12526 #: wordpad.rc:77
12527 msgid "&Date and time..."
12528 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
12530 #: wordpad.rc:79
12531 msgid "F&ormat"
12532 msgstr "F&ormat"
12534 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12535 msgid "&Bullet points"
12536 msgstr "&Punktmerking"
12538 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12539 msgid "&Paragraph..."
12540 msgstr "&Avsnitt..."
12542 #: wordpad.rc:84
12543 msgid "&Tabs..."
12544 msgstr "&Tabulatorer..."
12546 #: wordpad.rc:85
12547 msgid "Backgroun&d"
12548 msgstr "&Bakgrunn"
12550 #: wordpad.rc:87
12551 msgid "&System\tCtrl+1"
12552 msgstr "&System\tCtrl+1"
12554 #: wordpad.rc:88
12555 #, fuzzy
12556 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12557 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
12559 #: wordpad.rc:93
12560 msgid "&About Wine Wordpad"
12561 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12563 #: wordpad.rc:130
12564 msgid "Automatic"
12565 msgstr "Automatisk"
12567 #: wordpad.rc:199
12568 msgid "Date and time"
12569 msgstr "Dato og klokkeslett"
12571 #: wordpad.rc:202
12572 msgid "Available formats"
12573 msgstr "Tilgjengelige formater"
12575 #: wordpad.rc:213
12576 msgid "New document type"
12577 msgstr "Ny dokumenttype"
12579 #: wordpad.rc:221
12580 msgid "Paragraph format"
12581 msgstr "Formater avsnitt"
12583 #: wordpad.rc:224
12584 msgid "Indentation"
12585 msgstr "Innrykk"
12587 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12588 msgid "Left"
12589 msgstr "Venstrestilt"
12591 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12592 msgid "Right"
12593 msgstr "Høyrestilt"
12595 #: wordpad.rc:229
12596 msgid "First line"
12597 msgstr "Første linje"
12599 #: wordpad.rc:231
12600 msgid "Alignment"
12601 msgstr "Justering"
12603 #: wordpad.rc:239
12604 msgid "Tabs"
12605 msgstr "Tabulatorer"
12607 #: wordpad.rc:242
12608 msgid "Tab stops"
12609 msgstr "Tabulatorstopp"
12611 #: wordpad.rc:244
12612 msgid "&Add"
12613 msgstr "&Legg til"
12615 #: wordpad.rc:248
12616 msgid "Remove al&l"
12617 msgstr "Fjern all&e"
12619 #: wordpad.rc:256
12620 msgid "Line wrapping"
12621 msgstr "Linjebryting"
12623 #: wordpad.rc:257
12624 msgid "&No line wrapping"
12625 msgstr "Ingen linjebryting"
12627 #: wordpad.rc:258
12628 msgid "Wrap text by the &window border"
12629 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
12631 #: wordpad.rc:259
12632 msgid "Wrap text by the &margin"
12633 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
12635 #: wordpad.rc:260
12636 msgid "Toolbars"
12637 msgstr "Verktøylinjer"
12639 #: wordpad.rc:136
12640 msgid "All documents (*.*)"
12641 msgstr "Alle filer (*.*)"
12643 #: wordpad.rc:137
12644 msgid "Text documents (*.txt)"
12645 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
12647 #: wordpad.rc:138
12648 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12649 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
12651 #: wordpad.rc:139
12652 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12653 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
12655 #: wordpad.rc:140
12656 msgid "Rich text document"
12657 msgstr "Rikt tekstdokument"
12659 #: wordpad.rc:141
12660 msgid "Text document"
12661 msgstr "Tekstdokument"
12663 #: wordpad.rc:142
12664 msgid "Unicode text document"
12665 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
12667 #: wordpad.rc:143
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Printer files (*.prn)"
12670 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
12672 #: wordpad.rc:150
12673 msgid "Center"
12674 msgstr "Midtstilt"
12676 #: wordpad.rc:156
12677 msgid "Text"
12678 msgstr "Tekst"
12680 #: wordpad.rc:157
12681 msgid "Rich text"
12682 msgstr "Rik tekst"
12684 #: wordpad.rc:163
12685 msgid "Next page"
12686 msgstr "Neste side"
12688 #: wordpad.rc:164
12689 msgid "Previous page"
12690 msgstr "Forrige side"
12692 #: wordpad.rc:165
12693 msgid "Two pages"
12694 msgstr "To sider"
12696 #: wordpad.rc:166
12697 msgid "One page"
12698 msgstr "Én side"
12700 #: wordpad.rc:167
12701 msgid "Zoom in"
12702 msgstr "Forstørr"
12704 #: wordpad.rc:168
12705 msgid "Zoom out"
12706 msgstr "Forminsk"
12708 #: wordpad.rc:170
12709 msgid "Page"
12710 msgstr "Side"
12712 #: wordpad.rc:171
12713 msgid "Pages"
12714 msgstr "Sider"
12716 #: wordpad.rc:172
12717 #, fuzzy
12718 msgctxt "unit: centimeter"
12719 msgid "cm"
12720 msgstr "cm"
12722 #: wordpad.rc:173
12723 #, fuzzy
12724 msgctxt "unit: inch"
12725 msgid "in"
12726 msgstr "in"
12728 #: wordpad.rc:174
12729 msgid "inch"
12730 msgstr "tommer"
12732 #: wordpad.rc:175
12733 #, fuzzy
12734 msgctxt "unit: point"
12735 msgid "pt"
12736 msgstr "pt"
12738 #: wordpad.rc:180
12739 msgid "Document"
12740 msgstr "Dokument"
12742 #: wordpad.rc:181
12743 msgid "Save changes to '%s'?"
12744 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
12746 #: wordpad.rc:182
12747 msgid "Finished searching the document."
12748 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
12750 #: wordpad.rc:183
12751 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12752 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
12754 #: wordpad.rc:184
12755 msgid ""
12756 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12757 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12758 msgstr ""
12759 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
12760 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
12762 #: wordpad.rc:187
12763 msgid "Invalid number format"
12764 msgstr "Ugyldig tallformat"
12766 #: wordpad.rc:188
12767 msgid "OLE storage documents are not supported"
12768 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
12770 #: wordpad.rc:189
12771 msgid "Could not save the file."
12772 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
12774 #: wordpad.rc:190
12775 msgid "You do not have access to save the file."
12776 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
12778 #: wordpad.rc:191
12779 msgid "Could not open the file."
12780 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
12782 #: wordpad.rc:192
12783 msgid "You do not have access to open the file."
12784 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
12786 #: wordpad.rc:193
12787 msgid "Printing not implemented"
12788 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
12790 #: wordpad.rc:194
12791 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12792 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
12794 #: write.rc:27
12795 msgid "Starting Wordpad failed"
12796 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
12798 #: xcopy.rc:27
12799 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12800 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
12802 #: xcopy.rc:28
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12805 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
12807 #: xcopy.rc:29
12808 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12809 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
12811 #: xcopy.rc:30
12812 #, fuzzy
12813 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12814 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
12816 #: xcopy.rc:31
12817 #, fuzzy
12818 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12819 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
12821 #: xcopy.rc:34
12822 #, fuzzy
12823 msgid ""
12824 "Is '%1' a filename or directory\n"
12825 "on the target?\n"
12826 "(F - File, D - Directory)\n"
12827 msgstr ""
12828 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
12829 "i målet?\n"
12830 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
12832 #: xcopy.rc:35
12833 #, fuzzy
12834 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12835 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
12837 #: xcopy.rc:36
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12840 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
12842 #: xcopy.rc:37
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12845 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
12847 #: xcopy.rc:38
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Failed to open '%1'\n"
12850 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
12852 #: xcopy.rc:39
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12855 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
12857 #: xcopy.rc:43
12858 msgctxt "File key"
12859 msgid "F"
12860 msgstr "F"
12862 #: xcopy.rc:44
12863 msgctxt "Directory key"
12864 msgid "D"
12865 msgstr "K"
12867 #: xcopy.rc:77
12868 #, fuzzy
12869 msgid ""
12870 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12871 "\n"
12872 "Syntax:\n"
12873 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12874 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12875 "\n"
12876 "Where:\n"
12877 "\n"
12878 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12879 "\tmore files.\n"
12880 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12881 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12882 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12883 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12884 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12885 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12886 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12887 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12888 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12889 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12890 "[/N]  Copy using short names.\n"
12891 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12892 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12893 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12894 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12895 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12896 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12897 "\tarchive attribute.\n"
12898 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12899 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12900 "\t\tthan source.\n"
12901 "\n"
12902 msgstr ""
12903 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
12904 "\n"
12905 "Syntax:\n"
12906 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12907 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12908 "\n"
12909 "Where:\n"
12910 "\n"
12911 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
12912 "\tflere filer blir kopiert\n"
12913 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
12914 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
12915 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
12916 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
12917 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
12918 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
12919 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
12920 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
12921 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
12922 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
12923 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
12924 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
12925 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
12926 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
12927 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
12928 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
12929 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
12930 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
12931 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
12932 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
12933 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
12934 "\n"