jscript: Use wide-char string literals in struct initialization.
[wine.git] / po / ar.po
blobb76c77d2bbb21e25d6f3ef60fde4cac557fc7d7f
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
45 #: programs/regedit/regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&تعديل..."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
50 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
51 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
52 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&إزالة"
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "معلومات الدّعم"
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
61 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
62 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
63 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
65 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
66 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
67 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
68 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
69 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
70 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
71 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
72 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
73 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
74 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
75 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
76 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
77 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
78 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
79 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
80 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
81 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
82 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
83 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
84 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
85 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
86 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
87 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
88 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
89 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
90 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
91 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
92 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
93 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
94 msgid "OK"
95 msgstr "حسنًا"
97 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
98 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
99 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
101 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
102 msgid "Publisher:"
103 msgstr "النّاشر:"
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
106 msgid "Version:"
107 msgstr "الإصدار:"
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
110 msgid "Contact:"
111 msgstr "التّواصل:"
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
114 msgid "Support Information:"
115 msgstr "معلومات الدّعم:"
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
118 msgid "Support Telephone:"
119 msgstr "هاتف الدّاعم:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
122 msgid "Readme:"
123 msgstr "اقرأني:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
126 msgid "Product Updates:"
127 msgstr "تحديثات المُنتج:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
130 msgid "Comments:"
131 msgstr "التّعليقات:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
134 msgid "Wine Gecko Installer"
135 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
138 msgid ""
139 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
140 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
141 "install it for you.\n"
142 "\n"
143 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
144 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
145 "details."
146 msgstr ""
147 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
148 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
149 "\n"
150 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
151 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
154 msgid "&Install"
155 msgstr "&تثبيت"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
158 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
159 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
160 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
170 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
171 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
172 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
173 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
175 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
176 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
177 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
178 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
179 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
180 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
181 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
182 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
183 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
184 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
185 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
186 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
187 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
188 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
189 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
191 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
193 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
194 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "ألغِ"
200 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
201 msgid "Wine Mono Installer"
202 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
204 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
205 msgid ""
206 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
207 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
208 "it for you.\n"
209 "\n"
210 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
211 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
212 "details."
213 msgstr ""
214 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
215 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
216 "\n"
217 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
218 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
220 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
221 msgid "Add/Remove Programs"
222 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
225 msgid ""
226 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
227 "computer."
228 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
232 msgid "Applications"
233 msgstr "التطبيقات"
235 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
236 msgid ""
237 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
238 "entry for this program from the registry?"
239 msgstr ""
240 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
241 "البرنامج من السّجل ؟"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
244 msgid "Not specified"
245 msgstr "غير مُصنّف"
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
248 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
249 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
250 msgid "Name"
251 msgstr "الاسم"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
254 msgid "Publisher"
255 msgstr "النّاشر"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
258 msgid "Version"
259 msgstr "الإصدار"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
262 msgid "Installation programs"
263 msgstr "تثبيت البرامج"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
266 msgid "Programs (*.exe)"
267 msgstr "برامج بتنسيق exe"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
271 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
272 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
273 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
274 msgid "All files (*.*)"
275 msgstr "كل الملفات (*.*)"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
278 msgid "&Modify/Remove"
279 msgstr "&تعديل/حذف"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
282 msgid "Downloading..."
283 msgstr "جاري التّحميل..."
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
286 msgid "Installing..."
287 msgstr "جاري التّثبيت..."
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
290 msgid ""
291 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
292 "file."
293 msgstr ""
294 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
296 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
297 msgid "Compress options"
298 msgstr "خيارات الضغط"
300 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
301 msgid "&Choose a stream:"
302 msgstr "&اختر:"
304 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
305 msgid "&Options..."
306 msgstr "&الخيارات..."
308 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
309 msgid "&Interleave every"
310 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
312 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
313 msgid "frames"
314 msgstr "إطارات"
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
317 msgid "Current format:"
318 msgstr "الصيغة الحالية:"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
321 msgid "Waveform: %s"
322 msgstr "صيغة الموجة: %s"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
325 msgid "Waveform"
326 msgstr "صيغة الموجة"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
329 msgid "All multimedia files"
330 msgstr "كل ملفات الوسائط"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
333 msgid "video"
334 msgstr "صورة"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
337 msgid "audio"
338 msgstr "صوت"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
341 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
342 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
345 msgid "uncompressed"
346 msgstr "غير مضغوط"
348 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
349 msgid "Canceling..."
350 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
352 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
353 msgid "%1!u! %2 remaining"
354 msgstr ""
356 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
357 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
358 msgstr ""
360 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
361 #, fuzzy
362 #| msgid "&Seconds"
363 msgid "seconds"
364 msgstr "ثوان&ي"
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
367 msgid "minutes"
368 msgstr ""
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
371 msgid "hours"
372 msgstr ""
374 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
375 msgid "Properties for %s"
376 msgstr "خصائص %s"
378 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&تطبيق"
382 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
383 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
384 msgid "Help"
385 msgstr "مساعدة"
387 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
388 msgid "Wizard"
389 msgstr "المرشِد"
391 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
392 msgid "< &Back"
393 msgstr "< &السابق"
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
396 msgid "&Next >"
397 msgstr "&التالي >"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
400 msgid "Finish"
401 msgstr "إنهاء"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
404 msgid "Customize Toolbar"
405 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
409 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
410 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
412 msgid "&Close"
413 msgstr "&إغلاق"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
416 msgid "R&eset"
417 msgstr "إ&عادة الضبط"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
420 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
421 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
422 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
423 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
424 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
425 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
426 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
427 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
428 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
429 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
430 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
431 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
432 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
434 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
436 msgid "&Help"
437 msgstr "&مساعدة"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
440 msgid "Move &Up"
441 msgstr "خطوة لأع&لى"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
444 msgid "Move &Down"
445 msgstr "خطوة لأ&سفل"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
448 msgid "A&vailable buttons:"
449 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
452 msgid "&Add ->"
453 msgstr "&أضف ->"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
456 #, fuzzy
457 #| msgid "&Remove"
458 msgid "<- &Remove"
459 msgstr "&إزالة"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
462 msgid "&Toolbar buttons:"
463 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
466 msgid "Separator"
467 msgstr "فاصل"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
470 msgctxt "hotkey"
471 msgid "None"
472 msgstr "لا شيء"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
475 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
476 msgid "&Yes"
477 msgstr "ن&عم"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
480 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
481 msgid "&No"
482 msgstr "لا"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
485 msgid "&Retry"
486 msgstr "أ&عد المحاولة"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
489 #, fuzzy
490 #| msgid "Hide &Tabs"
491 msgid "Hide details"
492 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
495 #, fuzzy
496 #| msgid "Details"
497 msgid "See details"
498 msgstr "التفاصيل"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
501 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
502 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
504 msgid "Close"
505 msgstr "إغلاق"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
508 msgid "Today:"
509 msgstr "اليوم:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
512 msgid "Go to today"
513 msgstr "اذهب إلى اليوم"
515 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
516 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
517 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
518 #: programs/oleview/oleview.rc:101
519 msgid "Open"
520 msgstr "ا&فتح"
522 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
523 msgid "File &Name:"
524 msgstr "ا&سم الملف:"
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
527 msgid "&Directories:"
528 msgstr "الم&جلدات:"
530 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
531 msgid "List Files of &Type:"
532 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
534 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
535 msgid "Dri&ves:"
536 msgstr "الم&حرّكات:"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
539 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
540 #: programs/winefile/winefile.rc:172
541 msgid "&Read Only"
542 msgstr "القراءة ف&قط"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
545 msgid "Save As..."
546 msgstr "احفظ &ك‍..."
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
549 msgid "Save As"
550 msgstr "احفظ ك‍"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
554 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
555 msgid "Print"
556 msgstr "اطبع"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
559 msgid "Printer:"
560 msgstr "الطّابعة:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
563 msgid "Print range"
564 msgstr "مدى الطّباعة"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
567 #: programs/regedit/regedit.rc:268
568 msgid "&All"
569 msgstr "ال&كل"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
572 msgid "S&election"
573 msgstr "الا&ختيار"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
576 msgid "&Pages"
577 msgstr "صف&حات"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
580 msgid "&Setup"
581 msgstr "&إعداد"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
584 msgid "&From:"
585 msgstr "&من:"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
588 msgid "&To:"
589 msgstr "&إلى:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
592 msgid "Print &Quality:"
593 msgstr "&جودة الطباعة:"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
596 msgid "Print to Fi&le"
597 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
600 msgid "Condensed"
601 msgstr "الموجزة"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
604 msgid "Print Setup"
605 msgstr "إعداد الطباعة"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
609 msgid "Printer"
610 msgstr "الطابعة"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
613 msgid "&Default Printer"
614 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
617 msgid "[none]"
618 msgstr "[لا شيء]"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
621 msgid "Specific &Printer"
622 msgstr "طابعة مخ&صصة"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
626 msgid "Orientation"
627 msgstr "التوجّه"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
630 msgid "Po&rtrait"
631 msgstr "&عمودي"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
634 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
635 msgid "&Landscape"
636 msgstr "أ&فقي"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
640 msgid "Paper"
641 msgstr "الصفحة"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
644 msgid "Si&ze"
645 msgstr "الح&جم"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
648 msgid "&Source"
649 msgstr "الم&صدر"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
652 msgid "Font"
653 msgstr "الخط"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
656 msgid "&Font:"
657 msgstr "ال&خط:"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
660 msgid "Font St&yle:"
661 msgstr "نم&ط الخط:"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
665 msgid "&Size:"
666 msgstr "ال&حجم:"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
669 msgid "Effects"
670 msgstr "المؤثرات"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
673 msgid "Stri&keout"
674 msgstr "&شطب"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
677 msgid "&Underline"
678 msgstr "تسطي&ر"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
681 msgid "&Color:"
682 msgstr "اللو&ن:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
685 msgid "Sample"
686 msgstr "نموذج"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
689 msgid "Scr&ipt:"
690 msgstr "ترمي&ز:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
693 msgid "Color"
694 msgstr "الون"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
697 msgid "&Basic Colors:"
698 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
701 msgid "&Custom Colors:"
702 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
705 msgid "|S&olid"
706 msgstr ""
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
709 msgid "&Red:"
710 msgstr "أ&حمر:"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
713 msgid "&Green:"
714 msgstr "أخ&ضر:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
717 msgid "&Blue:"
718 msgstr "أ&زرق:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
721 msgid "&Hue:"
722 msgstr "ال&تدرّج:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
725 msgctxt "Saturation"
726 msgid "&Sat:"
727 msgstr "الت&شبع:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
730 msgctxt "Luminance"
731 msgid "&Lum:"
732 msgstr "الس&طوع:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
735 msgid "&Add to Custom Colors"
736 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
739 msgid "&Define Custom Colors >>"
740 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
743 #, fuzzy
744 #| msgid "&No"
745 msgctxt "Solid"
746 msgid "&o"
747 msgstr "لا"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
750 #: programs/regedit/regedit.rc:285
751 msgid "Find"
752 msgstr "بحث"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
755 msgid "Fi&nd What:"
756 msgstr "الب&حث عن:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
759 msgid "Match &Whole Word Only"
760 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
763 msgid "Match &Case"
764 msgstr "مطابقة ال&حالة"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
767 msgid "Direction"
768 msgstr "الاتجاه"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
771 msgid "&Up"
772 msgstr "أ&على"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
775 msgid "&Down"
776 msgstr "أس&فل"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
779 msgid "&Find Next"
780 msgstr "جِ&د التالي"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
783 msgid "Replace"
784 msgstr "استبدل"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
787 msgid "Re&place With:"
788 msgstr "اس&تبدل بـ:"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
791 msgid "&Replace"
792 msgstr "استبدل&"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
795 msgid "Replace &All"
796 msgstr "ا&ستبدل الكل"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
799 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
800 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
801 #: programs/conhost/conhost.rc:34
802 msgid "&Properties"
803 msgstr "الخصا&ئص"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
806 msgid "Print to fi&le"
807 msgstr "اطبع إلى &ملف"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
810 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
811 msgid "&Name:"
812 msgstr "ال&اسم:"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
815 msgid "Status:"
816 msgstr "الحالة:"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
819 msgid "Type:"
820 msgstr "النوع:"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
823 msgid "Where:"
824 msgstr "المكان:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
827 msgid "Comment:"
828 msgstr "التعليق:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
831 msgid "Pa&ges"
832 msgstr "الص&فحات"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
835 msgid "&Selection"
836 msgstr "الا&ختيار"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
839 msgid "&from:"
840 msgstr "م&ن:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
843 msgid "&to:"
844 msgstr "إل&ى:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
847 msgid "Copies"
848 msgstr "النُّسخ"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
851 msgid "Number of &copies:"
852 msgstr "عدد النُّس&خ:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
855 msgid "C&ollate"
856 msgstr "قارن"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
859 msgid "Si&ze:"
860 msgstr "ال&حجم:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
863 msgid "&Source:"
864 msgstr "الم&صدر:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
867 msgid "P&ortrait"
868 msgstr "ع&مودي"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
871 msgid "L&andscape"
872 msgstr "أف&قي"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
875 msgid "Setup Page"
876 msgstr "إعداد الصفحة"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
879 msgid "&Tray:"
880 msgstr "ال&صينية:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
883 msgid "&Portrait"
884 msgstr "&عمودي"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
887 msgid "L&eft:"
888 msgstr "ال&يسار:"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
891 msgid "&Right:"
892 msgstr "الي&مين:"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
895 msgid "T&op:"
896 msgstr "الأع&لى:"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
899 msgid "&Bottom:"
900 msgstr "الأس&فل:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
903 msgid "P&rinter..."
904 msgstr "الطاب&عة..."
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
907 msgid "Look &in:"
908 msgstr "ان&ظر في:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
911 msgid "File &name:"
912 msgstr "ا&سم الملف:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
915 msgid "Files of &type:"
916 msgstr "الملفات من نو&ع:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
919 msgid "Open as &read-only"
920 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
924 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
925 msgid "&Open"
926 msgstr "ا&فتح"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
929 msgid "File name:"
930 msgstr "اسم الملف:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
933 msgid "Files of type:"
934 msgstr "الملفات من نوع:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
937 msgid "File not found"
938 msgstr "الملف غير موجود"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
941 msgid "Please verify that the correct file name was given"
942 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
945 msgid ""
946 "File does not exist.\n"
947 "Do you want to create file?"
948 msgstr ""
949 "الملف غير موجود.\n"
950 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
953 msgid ""
954 "File already exists.\n"
955 "Do you want to replace it?"
956 msgstr ""
957 "الملف موجود بالفعل.\n"
958 "هل ترغب بإنشائه ؟"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
961 msgid "Invalid character(s) in path"
962 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
965 msgid ""
966 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
967 "                          / : < > |"
968 msgstr ""
969 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
970 "                          / : < > |"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
973 msgid "Path does not exist"
974 msgstr "الدليل غير موجود"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
977 msgid "File does not exist"
978 msgstr "الملف غير موجود"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
981 msgid "The selection contains a non-folder object"
982 msgstr ""
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
985 msgid "Up One Level"
986 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
989 msgid "Create New Folder"
990 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
993 msgid "List"
994 msgstr "القائمة"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
997 msgid "Details"
998 msgstr "التفاصيل"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1001 msgid "Browse to Desktop"
1002 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1005 msgid "Regular"
1006 msgstr "سليم"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1009 msgid "Bold"
1010 msgstr "سميك"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1013 msgid "Italic"
1014 msgstr "مائل"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1017 msgid "Bold Italic"
1018 msgstr "سميك و مائل"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1021 msgid "Black"
1022 msgstr "أسود"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1025 msgid "Maroon"
1026 msgstr "داكن"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1029 msgid "Green"
1030 msgstr "أخضر"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1033 msgid "Olive"
1034 msgstr "زيتي"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1037 msgid "Navy"
1038 msgstr "بحري"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1041 msgid "Purple"
1042 msgstr "أرجواني"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1045 msgid "Teal"
1046 msgstr "نهري"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1049 msgid "Gray"
1050 msgstr "رمادي"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1053 msgid "Silver"
1054 msgstr "فضّي"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1057 msgid "Red"
1058 msgstr "أحمر"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1061 msgid "Lime"
1062 msgstr "ليموني"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1065 msgid "Yellow"
1066 msgstr "أصفر"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1069 msgid "Blue"
1070 msgstr "أزرق"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1073 msgid "Fuchsia"
1074 msgstr "فوشي"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1077 msgid "Aqua"
1078 msgstr "مائي"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1081 msgid "White"
1082 msgstr "أبيض"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1085 msgid "Unreadable Entry"
1086 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1089 msgid ""
1090 "This value does not lie within the page range.\n"
1091 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1092 msgstr ""
1093 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1094 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1097 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1098 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1101 msgid ""
1102 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1103 "Please reenter margins."
1104 msgstr ""
1105 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1106 "أعد تعيين الهوامش ."
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1109 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1110 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1113 msgid ""
1114 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1115 "Please enter a value between 1 and %d."
1116 msgstr ""
1117 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1118 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1121 msgid "A printer error occurred."
1122 msgstr "خطأ في الطابعة."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1125 msgid "No default printer defined."
1126 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1129 msgid "Cannot find the printer."
1130 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1133 msgid "Out of memory."
1134 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1137 msgid "An error occurred."
1138 msgstr "خطأ ما حدث."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1141 msgid "Unknown printer driver."
1142 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1145 msgid ""
1146 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1147 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1148 msgstr ""
1149 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1150 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1153 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1154 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1157 msgid "&Save"
1158 msgstr "&حفظ"
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1161 msgid "Save &in:"
1162 msgstr "احف&ظ في:"
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1165 msgid "Save"
1166 msgstr "حفظ"
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1169 msgid "Open File"
1170 msgstr "افتح ملف"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1173 #, fuzzy
1174 #| msgid "New Folder"
1175 msgid "Select Folder"
1176 msgstr "مجلد جديد"
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1179 msgid "Font size has to be a number."
1180 msgstr ""
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1183 msgid "Ready"
1184 msgstr "جاهز"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1187 msgid "Paused; "
1188 msgstr "متوقف; "
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1191 msgid "Error; "
1192 msgstr "خطأ; "
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1195 msgid "Pending deletion; "
1196 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1199 msgid "Paper jam; "
1200 msgstr "ورقة عالقة; "
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1203 msgid "Out of paper; "
1204 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1207 msgid "Feed paper manual; "
1208 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1211 msgid "Paper problem; "
1212 msgstr "مشكلة في الورق; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1215 msgid "Printer offline; "
1216 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1219 msgid "I/O Active; "
1220 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1223 msgid "Busy; "
1224 msgstr "مشغول; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1227 msgid "Printing; "
1228 msgstr "جاري الطّباعة; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1231 msgid "Output tray is full; "
1232 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1235 msgid "Not available; "
1236 msgstr "غير متوفر; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1239 msgid "Waiting; "
1240 msgstr "جاري الانتظار; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1243 msgid "Processing; "
1244 msgstr "جاري المعالجة; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1247 msgid "Initializing; "
1248 msgstr "جاري التّهيئة; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1251 msgid "Warming up; "
1252 msgstr "جاري الإحماء; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1255 msgid "Toner low; "
1256 msgstr "الحبر منخفض; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1259 msgid "No toner; "
1260 msgstr "لا يوجد حبر; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1263 msgid "Page punt; "
1264 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1267 msgid "Interrupted by user; "
1268 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1271 msgid "Out of memory; "
1272 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1275 msgid "The printer door is open; "
1276 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1279 msgid "Print server unknown; "
1280 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1283 msgid "Power save mode; "
1284 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1287 msgid "Default Printer; "
1288 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1291 msgid "There are %d documents in the queue"
1292 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1295 msgid "Margins [inches]"
1296 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1299 msgid "Margins [mm]"
1300 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1303 msgctxt "unit: millimeters"
1304 msgid "mm"
1305 msgstr "مليمتر"
1307 #: dlls/credui/credui.rc:45
1308 msgid "&User name:"
1309 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1311 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1312 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1313 msgid "&Password:"
1314 msgstr "&كلمة السر:"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:50
1317 msgid "&Remember my password"
1318 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:30
1321 msgid "Connect to %s"
1322 msgstr "اتصل بـ %s"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:31
1325 msgid "Connecting to %s"
1326 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:32
1329 msgid "Logon unsuccessful"
1330 msgstr "لم يتم الولوج"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:33
1333 msgid ""
1334 "Make sure that your user name\n"
1335 "and password are correct."
1336 msgstr ""
1337 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1338 "و كلمة السر صحيح."
1340 #: dlls/credui/credui.rc:35
1341 msgid ""
1342 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1343 "\n"
1344 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1345 "entering your password."
1346 msgstr ""
1347 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1348 "\n"
1349 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1350 "أن تعيد إدخالها."
1352 #: dlls/credui/credui.rc:34
1353 msgid "Caps Lock is On"
1354 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1356 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1357 msgid "Authority Key Identifier"
1358 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1361 msgid "Key Attributes"
1362 msgstr "سمات المفتاح"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1365 msgid "Key Usage Restriction"
1366 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1369 msgid "Subject Alternative Name"
1370 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1373 msgid "Issuer Alternative Name"
1374 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1377 msgid "Basic Constraints"
1378 msgstr "القيود الأساسية"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1381 msgid "Key Usage"
1382 msgstr "استخدام المفتاح"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1385 msgid "Certificate Policies"
1386 msgstr "سياسة الشهادة"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1389 msgid "Subject Key Identifier"
1390 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1393 msgid "CRL Reason Code"
1394 msgstr "الرمز السببي CRL"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1397 msgid "CRL Distribution Points"
1398 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1401 msgid "Enhanced Key Usage"
1402 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1405 msgid "Authority Information Access"
1406 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1409 msgid "Certificate Extensions"
1410 msgstr "امتداد الشهادة"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1413 msgid "Next Update Location"
1414 msgstr "موضع التحديث القادم"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1417 msgid "Yes or No Trust"
1418 msgstr "توكيد الثقة"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1421 msgid "Email Address"
1422 msgstr "البريد الالكتروني"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1425 msgid "Unstructured Name"
1426 msgstr "اسم غير منظم"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1429 msgid "Content Type"
1430 msgstr "نوع المحتوى"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1433 msgid "Message Digest"
1434 msgstr "نهاية الرسالة"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1437 msgid "Signing Time"
1438 msgstr "زمن الولوج"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1441 msgid "Counter Sign"
1442 msgstr "عداد الولوج"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1445 msgid "Challenge Password"
1446 msgstr "كلمة سر قوية"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1449 msgid "Unstructured Address"
1450 msgstr "عنوان غير منظم"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1453 msgid "S/MIME Capabilities"
1454 msgstr "قابلية S/MIME"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1457 msgid "Prefer Signed Data"
1458 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1461 msgctxt "Certification Practice Statement"
1462 msgid "CPS"
1463 msgstr "CPS"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1466 msgid "User Notice"
1467 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1470 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1471 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1474 msgid "Certification Authority Issuer"
1475 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1478 msgid "Certification Template Name"
1479 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1482 msgid "Certificate Type"
1483 msgstr "نوع الشهادة"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1486 msgid "Certificate Manifold"
1487 msgstr "تنوع الشهادة"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1490 msgid "Netscape Cert Type"
1491 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1494 msgid "Netscape Base URL"
1495 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1498 msgid "Netscape Revocation URL"
1499 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1502 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1503 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1506 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1507 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1510 msgid "Netscape CA Policy URL"
1511 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1514 msgid "Netscape SSL ServerName"
1515 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1518 msgid "Netscape Comment"
1519 msgstr "تعليق نتسكيب"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1522 msgid "Country/Region"
1523 msgstr "الدولة / الإقليم"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1526 msgid "Organization"
1527 msgstr "المنظمة"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1530 msgid "Organizational Unit"
1531 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1534 msgid "Common Name"
1535 msgstr "الاسم الدارج"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1538 msgid "Locality"
1539 msgstr "المحلة"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1542 msgid "State or Province"
1543 msgstr "الولاية"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1546 msgid "Title"
1547 msgstr "العنوان"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1550 msgid "Given Name"
1551 msgstr "الاسم المعطى"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1554 msgid "Initials"
1555 msgstr "الأحرف الاولى"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1558 msgid "Surname"
1559 msgstr "الاسم الأخير"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1562 msgid "Domain Component"
1563 msgstr "رابط العنصر"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1566 msgid "Street Address"
1567 msgstr "عنوان الشارع"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1570 msgid "Serial Number"
1571 msgstr "الرقم التسلسلي"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1574 msgid "CA Version"
1575 msgstr "إصدارة CA"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1578 msgid "Cross CA Version"
1579 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1582 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1583 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1586 msgid "Principal Name"
1587 msgstr "الاسم الرئيسي"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1590 msgid "Windows Product Update"
1591 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1594 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1595 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1598 msgid "OS Version"
1599 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1602 msgid "Enrollment CSP"
1603 msgstr "لفافة CSP"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1606 msgid "CRL Number"
1607 msgstr "رقم CRL"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1610 msgid "Delta CRL Indicator"
1611 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1614 msgid "Issuing Distribution Point"
1615 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1618 msgid "Freshest CRL"
1619 msgstr "أحدث CRL"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1622 msgid "Name Constraints"
1623 msgstr "القيود الاسمية"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1626 msgid "Policy Mappings"
1627 msgstr "خرائط السياسة"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1630 msgid "Policy Constraints"
1631 msgstr "القيود السياسية"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1634 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1635 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1638 msgid "Application Policies"
1639 msgstr "سياسات التطبيق"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1642 msgid "Application Policy Mappings"
1643 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1646 msgid "Application Policy Constraints"
1647 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1650 msgid "CMC Data"
1651 msgstr "بيانات CMC"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1654 msgid "CMC Response"
1655 msgstr "استجابة CMC"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1658 msgid "Unsigned CMC Request"
1659 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1662 msgid "CMC Status Info"
1663 msgstr "معلومات حالة CMC"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1666 msgid "CMC Extensions"
1667 msgstr "امتدادات CMC"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1670 msgid "CMC Attributes"
1671 msgstr "سمات CMC"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1674 msgid "PKCS 7 Data"
1675 msgstr "بيانات PKCS 7"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1678 msgid "PKCS 7 Signed"
1679 msgstr "PKCS 7 موثق"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1682 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1683 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1686 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1687 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1690 msgid "PKCS 7 Digested"
1691 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1694 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1695 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1698 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1699 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1702 msgid "Virtual Base CRL Number"
1703 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1706 msgid "Next CRL Publish"
1707 msgstr "نشر CRL القادم"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1710 msgid "CA Encryption Certificate"
1711 msgstr "شهادات تشفير CA"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1714 msgid "Key Recovery Agent"
1715 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1718 msgid "Certificate Template Information"
1719 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1722 msgid "Enterprise Root OID"
1723 msgstr "OID لجذر المشروع"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1726 msgid "Dummy Signer"
1727 msgstr "موقّع زائف"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1730 msgid "Encrypted Private Key"
1731 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1734 msgid "Published CRL Locations"
1735 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1738 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1739 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1742 msgid "Transaction Id"
1743 msgstr "رقم العملية"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1746 msgid "Sender Nonce"
1747 msgstr "المرسل الفريد"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1750 msgid "Recipient Nonce"
1751 msgstr "المستقبل الفريد"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1754 msgid "Reg Info"
1755 msgstr "معلومات التسجيل"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1758 msgid "Get Certificate"
1759 msgstr "احضر الشهادة"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1762 msgid "Get CRL"
1763 msgstr "أحضر CRL"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1766 msgid "Revoke Request"
1767 msgstr "اسحب الطلب"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1770 msgid "Query Pending"
1771 msgstr "التحقق جارٍ"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1774 msgid "Certificate Trust List"
1775 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1778 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1779 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1782 msgid "Private Key Usage Period"
1783 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1786 msgid "Client Information"
1787 msgstr "معلومات عن العميل"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1790 msgid "Server Authentication"
1791 msgstr "التحقق من الخادوم"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1794 msgid "Client Authentication"
1795 msgstr "التحقق من العميل"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1798 msgid "Code Signing"
1799 msgstr "توقيع الرمز"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1802 msgid "Secure Email"
1803 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1806 msgid "Time Stamping"
1807 msgstr "زمن الختم"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1810 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1811 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1814 msgid "Microsoft Time Stamping"
1815 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1818 msgid "IP security end system"
1819 msgstr "نظام وحماية IP"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1822 msgid "IP security tunnel termination"
1823 msgstr "محطة أمان IP"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1826 msgid "IP security user"
1827 msgstr "مستخدم أمان IP"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1830 msgid "Encrypting File System"
1831 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1834 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1835 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1838 msgid "Windows System Component Verification"
1839 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1842 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1843 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1846 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1847 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1850 msgid "Key Pack Licenses"
1851 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1854 msgid "License Server Verification"
1855 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1858 msgid "Smart Card Logon"
1859 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1862 msgid "Digital Rights"
1863 msgstr "الحقوق الرقمية"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1866 msgid "Qualified Subordination"
1867 msgstr "فحص الجودة"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1870 msgid "Key Recovery"
1871 msgstr "استعادة المفتاح"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1874 msgid "Document Signing"
1875 msgstr "توقيع المستند"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1878 msgid "IP security IKE intermediate"
1879 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1882 msgid "File Recovery"
1883 msgstr "استعادة الملف"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1886 msgid "Root List Signer"
1887 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1890 msgid "All application policies"
1891 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1894 msgid "Directory Service Email Replication"
1895 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1898 msgid "Certificate Request Agent"
1899 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1902 msgid "Lifetime Signing"
1903 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1906 msgid "All issuance policies"
1907 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1910 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1911 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1914 msgid "Personal"
1915 msgstr "شخصي"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1918 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1919 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1922 msgid "Other People"
1923 msgstr "أشخاص آخرون"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1926 msgid "Trusted Publishers"
1927 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1930 msgid "Untrusted Certificates"
1931 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1934 msgid "KeyID="
1935 msgstr "معرف المفتاح="
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1938 msgid "Certificate Issuer"
1939 msgstr "مصدر الشهادة"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1942 msgid "Certificate Serial Number="
1943 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1946 msgid "Other Name="
1947 msgstr "الاسم الآخر="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1950 msgid "Email Address="
1951 msgstr "البريد الإلكتروني="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1954 msgid "DNS Name="
1955 msgstr "اسم DNS="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1958 msgid "Directory Address"
1959 msgstr "عنوان الدليل"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1962 msgid "URL="
1963 msgstr "الرابط="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1966 msgid "IP Address="
1967 msgstr "عنوان IP="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1970 msgid "Mask="
1971 msgstr "القناع="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1974 msgid "Registered ID="
1975 msgstr "المعرف المسجل="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1978 msgid "Unknown Key Usage"
1979 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1982 msgid "Subject Type="
1983 msgstr "نوع القضية="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1986 msgctxt "Certificate Authority"
1987 msgid "CA"
1988 msgstr "CA"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1991 msgid "End Entity"
1992 msgstr "نهاية الوجود"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1995 msgid "Path Length Constraint="
1996 msgstr "طول قيد المسار="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1999 msgctxt "path length"
2000 msgid "None"
2001 msgstr "لا شيء"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2004 msgid "Information Not Available"
2005 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2008 msgid "Authority Info Access"
2009 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2012 msgid "Access Method="
2013 msgstr "طريقة الولوج="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2016 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2017 msgid "OCSP"
2018 msgstr "OCSP"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2021 msgid "CA Issuers"
2022 msgstr "مصدر CA"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2025 msgid "Unknown Access Method"
2026 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2029 msgid "Alternative Name"
2030 msgstr "الاسم البديل"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2033 msgid "CRL Distribution Point"
2034 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2037 msgid "Distribution Point Name"
2038 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2041 msgid "Full Name"
2042 msgstr "الاسم الكامل"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2045 msgid "RDN Name"
2046 msgstr "اسم RDN"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2049 msgid "CRL Reason="
2050 msgstr "سبب CRL="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2053 msgid "CRL Issuer"
2054 msgstr "مصدر CRL"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2057 msgid "Key Compromise"
2058 msgstr "تسوية المفتاح"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2061 msgid "CA Compromise"
2062 msgstr "تسوية CA"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2065 msgid "Affiliation Changed"
2066 msgstr "تغير الانتساب"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2069 msgid "Superseded"
2070 msgstr "تم الإبطال"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2073 msgid "Operation Ceased"
2074 msgstr "قطعت العملية"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2077 msgid "Certificate Hold"
2078 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2081 msgid "Financial Information="
2082 msgstr "المعلومات المالية="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2085 msgid "Available"
2086 msgstr "متوفر"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2089 msgid "Not Available"
2090 msgstr "غير متوفر"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2093 msgid "Meets Criteria="
2094 msgstr "معايير الاجتماع="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2097 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2098 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2099 msgid "Yes"
2100 msgstr "نعم"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2103 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2105 msgid "No"
2106 msgstr "لا"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2109 msgid "Digital Signature"
2110 msgstr "التوقيع الرقمي"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2113 msgid "Non-Repudiation"
2114 msgstr "غير منكر"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2117 msgid "Key Encipherment"
2118 msgstr "تشفير المفاتيح"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2121 msgid "Data Encipherment"
2122 msgstr "تشفير البيانات"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2125 msgid "Key Agreement"
2126 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2129 msgid "Certificate Signing"
2130 msgstr "توقيع الشهادات"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2133 msgid "Off-line CRL Signing"
2134 msgstr "توقيع CRL محلي"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2137 msgid "CRL Signing"
2138 msgstr "توقيع CRL"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2141 msgid "Encipher Only"
2142 msgstr "المشفر فقط"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2145 msgid "Decipher Only"
2146 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2149 msgid "SSL Client Authentication"
2150 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2153 msgid "SSL Server Authentication"
2154 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2157 msgid "S/MIME"
2158 msgstr "S/MIME"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2161 msgid "Signature"
2162 msgstr "التوقيع"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2165 msgid "SSL CA"
2166 msgstr "SSL CA"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2169 msgid "S/MIME CA"
2170 msgstr "S/MIME CA"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2173 msgid "Signature CA"
2174 msgstr "توقيع CA"
2176 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2177 msgid "Certificate Policy"
2178 msgstr "سياسة الشهادة"
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2181 msgid "Policy Identifier: "
2182 msgstr "معرف الشهادة: "
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2185 msgid "Policy Qualifier Info"
2186 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2189 msgid "Policy Qualifier Id="
2190 msgstr "معرف جودة السياسة="
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2193 msgid "Qualifier"
2194 msgstr "محقق الجودة"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2197 msgid "Notice Reference"
2198 msgstr "المرجعية"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2201 msgid "Organization="
2202 msgstr "المنظمة="
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2205 msgid "Notice Number="
2206 msgstr "رقم المرجعية="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2209 msgid "Notice Text="
2210 msgstr "نص المرجعية="
2212 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2213 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2214 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2215 msgid "General"
2216 msgstr "عام"
2218 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Install Certificate..."
2221 msgstr "معلومات"
2223 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2224 msgid "Issuer &Statement"
2225 msgstr "حالة ال&مصدر"
2227 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2228 msgid "&Show:"
2229 msgstr "أظ&هر:"
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2232 msgid "&Edit Properties..."
2233 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2236 msgid "&Copy to File..."
2237 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Certification Path"
2242 msgstr "معلومات"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2245 msgid "Certification path"
2246 msgstr "مسار الشهادة"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2249 msgid "&View Certificate"
2250 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2253 msgid "Certificate &status:"
2254 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2257 msgid "Disclaimer"
2258 msgstr "المتنصل"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2261 msgid "More &Info"
2262 msgstr "معلو&مات أخرى"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2265 msgid "&Friendly name:"
2266 msgstr "الا&سم الشائع:"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2269 #: programs/progman/progman.rc:170
2270 msgid "&Description:"
2271 msgstr "الوص&ف:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2274 msgid "Certificate purposes"
2275 msgstr "غرض الشهادة"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2278 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2279 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2282 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2283 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2286 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2287 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2290 msgid "Add &Purpose..."
2291 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2294 msgid "Add Purpose"
2295 msgstr "أضف غرضًا"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2298 msgid ""
2299 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2300 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2303 msgid "Select Certificate Store"
2304 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2307 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2308 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2311 msgid "&Show physical stores"
2312 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2317 msgid "Certificate Import Wizard"
2318 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2321 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2322 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2325 msgid ""
2326 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2327 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2328 "\n"
2329 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2330 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2331 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2332 "lists, and certificate trust lists.\n"
2333 "\n"
2334 "To continue, click Next."
2335 msgstr ""
2336 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2337 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2338 "\n"
2339 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2340 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2341 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2342 "\n"
2343 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2346 msgid "&File name:"
2347 msgstr "ا&سم الملف:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2351 msgid "B&rowse..."
2352 msgstr "استعر&ض..."
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2355 msgid ""
2356 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2357 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2358 msgstr ""
2359 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2360 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2363 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2364 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2367 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2368 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2372 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2373 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2376 msgid ""
2377 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2378 "location for the certificates."
2379 msgstr ""
2380 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2383 msgid "&Automatically select certificate store"
2384 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2387 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2388 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2391 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2392 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2396 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2399 msgid "You have specified the following settings:"
2400 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2403 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2404 msgid "Certificates"
2405 msgstr "الشهادات"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2408 msgid "I&ntended purpose:"
2409 msgstr "الغرض المن&شود:"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2412 msgid "&Import..."
2413 msgstr "است&ورد..."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2416 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2417 msgid "&Export..."
2418 msgstr "&صدر..."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2421 msgid "&Advanced..."
2422 msgstr "متق&دم..."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2425 msgid "Certificate intended purposes"
2426 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2429 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2430 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2431 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2434 msgid "&View"
2435 msgstr "عر&ض"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2438 msgid "Advanced Options"
2439 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2442 msgid "Certificate purpose"
2443 msgstr "غرض الشهادة"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2446 msgid ""
2447 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2448 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2451 msgid "&Certificate purposes:"
2452 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2458 msgid "Certificate Export Wizard"
2459 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2462 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2463 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2466 msgid ""
2467 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2468 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2469 "\n"
2470 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2471 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2472 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2473 "lists, and certificate trust lists.\n"
2474 "\n"
2475 "To continue, click Next."
2476 msgstr ""
2477 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2478 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2479 "\n"
2480 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2481 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2482 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2483 "\n"
2484 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2487 msgid ""
2488 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2489 "to protect the private key on a later page."
2490 msgstr ""
2491 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2492 "الخاص في الصفحات التالية."
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2495 msgid "Do you wish to export the private key?"
2496 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2499 msgid "&Yes, export the private key"
2500 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2503 msgid "N&o, do not export the private key"
2504 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2507 msgid "&Confirm password:"
2508 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2511 msgid "Select the format you want to use:"
2512 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2515 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2516 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2519 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2520 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2523 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2524 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2527 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2528 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2531 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2532 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2535 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2536 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2539 msgid "&Enable strong encryption"
2540 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2543 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2544 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2547 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2548 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2551 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2552 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2555 #, fuzzy
2556 #| msgid "Select Certificate Store"
2557 msgid "Select Certificate"
2558 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2561 #, fuzzy
2562 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2563 msgid "Select a certificate you want to use"
2564 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2567 msgid "Certificate"
2568 msgstr "الشهادة"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2571 msgid "Certificate Information"
2572 msgstr "معلومات الشهادة"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2575 msgid ""
2576 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2577 "altered or corrupted."
2578 msgstr ""
2579 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2582 msgid ""
2583 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2584 "trusted root certificate store."
2585 msgstr ""
2586 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2587 "الخاصة بك."
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2590 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2591 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2594 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2595 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2598 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2599 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2602 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2603 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2606 msgid "Issued to: "
2607 msgstr "مصدرة لـ: "
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2610 msgid "Issued by: "
2611 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2614 msgid "Valid from "
2615 msgstr "صالحة من "
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2618 msgid " to "
2619 msgstr " إلى "
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2622 msgid "This certificate has an invalid signature."
2623 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2626 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2627 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2630 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2631 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2634 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2635 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2638 msgid "This certificate is OK."
2639 msgstr "الشهادة سليمة."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2642 msgid "Field"
2643 msgstr "الحقل"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2646 msgid "Value"
2647 msgstr "القيمة"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2651 msgid "<All>"
2652 msgstr "<الكل>"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2655 msgid "Version 1 Fields Only"
2656 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2659 msgid "Extensions Only"
2660 msgstr "الامتدادات فقط"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2663 msgid "Critical Extensions Only"
2664 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2667 msgid "Properties Only"
2668 msgstr "الخصائص فقط"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2671 msgid "Serial number"
2672 msgstr "الرقم التسلسلي"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2675 msgid "Issuer"
2676 msgstr "المصدر"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2679 msgid "Valid from"
2680 msgstr "صالحة من"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2683 msgid "Valid to"
2684 msgstr "صالحة لغاية"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2687 msgid "Subject"
2688 msgstr "العنوان"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2691 msgid "Public key"
2692 msgstr "المفتاح العام"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2695 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2696 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2699 msgid "SHA1 hash"
2700 msgstr "SHA1 شفرة"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2703 msgid "Enhanced key usage (property)"
2704 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2707 msgid "Friendly name"
2708 msgstr "الاسم المعروف"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2711 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2712 msgid "Description"
2713 msgstr "الوصف"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2716 msgid "Certificate Properties"
2717 msgstr "خصائص الشهادة"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2720 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2721 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2724 msgid "The OID you entered already exists."
2725 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2728 msgid "Please select a certificate store."
2729 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2732 msgid ""
2733 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2734 "select another file."
2735 msgstr ""
2736 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2739 msgid "File to Import"
2740 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2743 msgid "Specify the file you want to import."
2744 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2747 msgid "Certificate Store"
2748 msgstr "مستودع الشهادات"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2751 msgid ""
2752 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2753 "lists, and certificate trust lists."
2754 msgstr ""
2755 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2756 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2759 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2760 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2763 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2764 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2767 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2768 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2771 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2772 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2775 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2776 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2779 msgid "Please select a file."
2780 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2783 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2784 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2787 msgid "Could not open "
2788 msgstr "لا يمكن فتحه "
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2791 msgid "Determined by the program"
2792 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2795 msgid "Please select a store"
2796 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2799 msgid "Certificate Store Selected"
2800 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2803 msgid "Automatically determined by the program"
2804 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2807 msgid "File"
2808 msgstr "ملف"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2811 msgid "Content"
2812 msgstr "المحتويات"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2815 msgid "Certificate Revocation List"
2816 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2819 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2820 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2823 msgid "Personal Information Exchange"
2824 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2827 msgid "The import was successful."
2828 msgstr "نجح الاستيراد."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2831 msgid "The import failed."
2832 msgstr "فشل الاستيراد."
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2835 msgid "Arial"
2836 msgstr "Arial"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2839 msgid "<Advanced Purposes>"
2840 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2843 msgid "Issued To"
2844 msgstr "مصدر لـ"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2847 msgid "Issued By"
2848 msgstr "مصدرة بواسطة"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2851 msgid "Expiration Date"
2852 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2855 msgid "Friendly Name"
2856 msgstr "الاسم المعروف"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2859 msgid "<None>"
2860 msgstr "<لا شيء>"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2865 "sign messages with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2867 msgstr ""
2868 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2869 "بواسطتها.\n"
2870 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2875 "sign messages with them.\n"
2876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2877 msgstr ""
2878 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2879 "بواسطتها.\n"
2880 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2883 msgid ""
2884 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2885 "verify messages signed with it.\n"
2886 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2887 msgstr ""
2888 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2889 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2890 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2893 #, fuzzy
2894 #| msgid ""
2895 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2896 #| "or verify messages signed with it.\n"
2897 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgid ""
2899 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2900 "verify messages signed with them.\n"
2901 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 msgstr ""
2903 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2904 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2905 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2908 msgid ""
2909 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2910 "trusted.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2914 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2917 msgid ""
2918 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2919 "trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2923 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2928 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2932 "موثوقة.\n"
2933 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2938 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2942 "موثوقة.\n"
2943 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2946 msgid ""
2947 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2951 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2954 msgid ""
2955 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2958 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2959 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2962 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2963 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2966 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2967 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2970 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2971 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2974 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2975 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2978 msgid ""
2979 "Ensures software came from software publisher\n"
2980 "Protects software from alteration after publication"
2981 msgstr ""
2982 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2983 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2986 msgid "Protects e-mail messages"
2987 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2990 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2991 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2994 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2995 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2998 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2999 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3002 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3003 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3006 msgid "Private Key Archival"
3007 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3010 msgid "Export Format"
3011 msgstr "صيغة الإصدار"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3014 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3015 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3018 msgid "Export Filename"
3019 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3022 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3023 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3026 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3027 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3030 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3031 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3034 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3035 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3038 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3039 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3042 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3043 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3046 msgid "File Format"
3047 msgstr "صيغة الملف"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3050 msgid "Include all certificates in certificate path"
3051 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3054 msgid "Export keys"
3055 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3058 msgid "The export was successful."
3059 msgstr "نجح التصدير."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3062 msgid "The export failed."
3063 msgstr "فشل التصدير."
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3066 msgid "Export Private Key"
3067 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3070 msgid ""
3071 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3072 "certificate."
3073 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3076 msgid "Enter Password"
3077 msgstr "أدخل كلمة السر"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3080 msgid "You may password-protect a private key."
3081 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3084 msgid "The passwords do not match."
3085 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3088 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3089 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3092 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3093 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3096 #, fuzzy
3097 #| msgid "I&ntended purpose:"
3098 msgid "Intended Use"
3099 msgstr "الغرض المن&شود:"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3102 msgid "Location"
3103 msgstr "الموضع"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3106 #, fuzzy
3107 #| msgid "Select Certificate Store"
3108 msgid "Select a certificate"
3109 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3113 msgid "Not yet implemented"
3114 msgstr "لم تنفذ بعد"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3117 msgid "Configure Devices"
3118 msgstr "إعداد الأجهزة"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3121 msgid "Reset"
3122 msgstr "إعادة الضبط"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3125 msgid "Player"
3126 msgstr "المشغل"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3129 msgid "Device"
3130 msgstr "الجهاز"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3133 msgid "Actions"
3134 msgstr "العمليات"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3137 msgid "Mapping"
3138 msgstr "التوزيع"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3141 msgid "Show Assigned First"
3142 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3145 msgid "Action"
3146 msgstr "عملية"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3149 msgid "Object"
3150 msgstr "عنصر"
3152 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3153 msgid "Regional Setting"
3154 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3156 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3157 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3158 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3161 msgid "Western"
3162 msgstr "غربي"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3165 msgid "Central European"
3166 msgstr "وسط اوروبي"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3169 msgid "Cyrillic"
3170 msgstr "سريالي"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3173 msgid "Greek"
3174 msgstr "يوناني"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3177 msgid "Turkish"
3178 msgstr "تركي"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3181 msgid "Hebrew"
3182 msgstr "عبري"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3185 msgid "Arabic"
3186 msgstr "عربي"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3189 msgid "Baltic"
3190 msgstr "بلطيقي"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3193 msgid "Vietnamese"
3194 msgstr "فيتنامي"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3197 msgid "Thai"
3198 msgstr "ثاوي"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3201 msgid "Japanese"
3202 msgstr "ياباني"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3205 msgid "CHINESE_GB2312"
3206 msgstr "صيني 2321"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3209 msgid "Hangul"
3210 msgstr "كوري"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3213 msgid "CHINESE_BIG5"
3214 msgstr "صيني 5"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3217 msgid "Hangul(Johab)"
3218 msgstr "كوري جوهابي"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3221 msgid "Symbol"
3222 msgstr "رمزي"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3225 msgid "OEM/DOS"
3226 msgstr "دوس"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3230 msgid "Other"
3231 msgstr "آخر"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3234 msgid "Files on Camera"
3235 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3238 msgid "Import Selected"
3239 msgstr "استيراد المحدد"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3242 msgid "Preview"
3243 msgstr "معاينة"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3246 msgid "Import All"
3247 msgstr "استيراد الكل"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3250 msgid "Skip This Dialog"
3251 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3254 msgid "Exit"
3255 msgstr "اخرج"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3258 msgid "Transferring"
3259 msgstr "جاري النقل"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3262 msgid "Transferring... Please Wait"
3263 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3266 msgid "Connecting to camera"
3267 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3270 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3271 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3274 msgid "S&ync"
3275 msgstr "م&زامنة"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3279 msgid "&Back"
3280 msgstr "ال&خلف"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3283 msgid "&Forward"
3284 msgstr "الأ&مام"
3286 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3287 msgctxt "table of contents"
3288 msgid "&Home"
3289 msgstr "المنز&ل"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3292 msgid "&Stop"
3293 msgstr "إي&قاف"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3296 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3297 msgid "&Refresh"
3298 msgstr "ت&حديث"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3302 msgid "&Print..."
3303 msgstr "&طباعة..."
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3308 msgid "Select &All"
3309 msgstr "اخت&ر الكل"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3312 msgid "&View Source"
3313 msgstr "اع&رض المصدر"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3316 #, fuzzy
3317 #| msgid "Properties"
3318 msgid "Proper&ties"
3319 msgstr "خصائص"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3324 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3325 msgid "Cu&t"
3326 msgstr "ق&ص"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3332 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3334 msgid "&Copy"
3335 msgstr "ن&سخ"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3338 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3339 msgid "Paste"
3340 msgstr "الصق"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3343 msgid "&Print"
3344 msgstr "اط&بع"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3347 msgid "&Contents"
3348 msgstr "الم&حتويات"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3351 msgid "I&ndex"
3352 msgstr "الف&هرس"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3355 msgid "&Search"
3356 msgstr "ال&بحث"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3359 msgid "Favor&ites"
3360 msgstr "المف&ضلات"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3363 msgid "Hide &Tabs"
3364 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3367 msgid "Show &Tabs"
3368 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3371 msgid "Show"
3372 msgstr "إظهار"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3375 msgid "Hide"
3376 msgstr "إخفاء"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3380 msgid "Stop"
3381 msgstr "إيقاف"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3384 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3385 msgid "Refresh"
3386 msgstr "تحديث"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3389 msgid "Back"
3390 msgstr "الخلف"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3393 msgctxt "table of contents"
3394 msgid "Home"
3395 msgstr "المنزل"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3398 msgid "Sync"
3399 msgstr "مزامنة"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3403 msgid "Options"
3404 msgstr "الخيارات"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3407 msgid "Forward"
3408 msgstr "الأمام"
3410 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3411 msgid "Cinepak Video codec"
3412 msgstr "ترميز سينباك"
3414 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3415 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3416 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3418 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3420 msgid "&File"
3421 msgstr "مل&ف"
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3424 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3425 msgid "&New"
3426 msgstr "&جديد"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3429 msgid "&Window"
3430 msgstr "نا&فذة"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3433 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3434 msgid "&Open..."
3435 msgstr "اف&تح..."
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3439 msgid "Save &as..."
3440 msgstr "احفظ &ك‍..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3443 msgid "Print &format..."
3444 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3447 msgid "Pr&int..."
3448 msgstr "ا&طبع..."
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3451 msgid "Print previe&w"
3452 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3455 msgid "&Toolbars"
3456 msgstr "&شريط الأدوات"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3459 msgid "&Standard bar"
3460 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3463 msgid "&Address bar"
3464 msgstr "شريط الع&نوان"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3467 msgid "&Favorites"
3468 msgstr "المفضلا&ت"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3471 msgid "&Add to Favorites..."
3472 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3475 msgid "&About Internet Explorer"
3476 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3479 msgid "Open URL"
3480 msgstr "افتح رابطًا"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3483 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3484 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3487 msgid "Open:"
3488 msgstr "افتح:"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3491 msgctxt "home page"
3492 msgid "Home"
3493 msgstr "المنزل"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3496 msgid "Print..."
3497 msgstr "اطبع..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3500 msgid "Address"
3501 msgstr "العنوان"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3504 msgid "Searching for %s"
3505 msgstr "البحث عن %s"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3508 msgid "Start downloading %s"
3509 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3512 msgid "Downloading %s"
3513 msgstr "جاري التحميل %s"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3516 msgid "Asking for %s"
3517 msgstr "طلب %s"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3520 msgid "Home page"
3521 msgstr "صفحة المنزل"
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3524 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3525 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3528 msgid "&Current page"
3529 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3532 msgid "&Default page"
3533 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3536 msgid "&Blank page"
3537 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3540 msgid "Browsing history"
3541 msgstr "تأريخ التصفح"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3544 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3545 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3548 msgid "Delete &files..."
3549 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3552 msgid "&Settings..."
3553 msgstr "الإعدادات..."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3556 msgid "Delete browsing history"
3557 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3560 msgid ""
3561 "Temporary internet files\n"
3562 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3563 msgstr ""
3564 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3565 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3568 msgid ""
3569 "Cookies\n"
3570 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3571 "preferences and login information."
3572 msgstr ""
3573 "الكعكات\n"
3574 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3575 "أو معلومات الولوج."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3578 msgid ""
3579 "History\n"
3580 "List of websites you have accessed."
3581 msgstr ""
3582 "التأريخ\n"
3583 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3586 msgid ""
3587 "Form data\n"
3588 "Usernames and other information you have entered into forms."
3589 msgstr ""
3590 "معلومات النماذج\n"
3591 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3594 msgid ""
3595 "Passwords\n"
3596 "Saved passwords you have entered into forms."
3597 msgstr ""
3598 "كلمات السر\n"
3599 "كلمات السر المحفوظة."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3602 msgid "Delete"
3603 msgstr "احذف"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3606 msgid "Security"
3607 msgstr "الأمان"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3610 msgid ""
3611 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3612 "certificate authorities and publishers."
3613 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3616 msgid "Certificates..."
3617 msgstr "الشهادات..."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3620 msgid "Publishers..."
3621 msgstr "الناشرون..."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3624 #, fuzzy
3625 #| msgid "LAN Connection"
3626 msgid "Connections"
3627 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3630 #, fuzzy
3631 #| msgid "Wine configuration"
3632 msgid "Automatic configuration"
3633 msgstr "إعدادات واين"
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3636 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3637 msgstr ""
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3640 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3641 msgstr ""
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3644 #, fuzzy
3645 #| msgid "Address"
3646 msgid "Address:"
3647 msgstr "العنوان"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3650 #, fuzzy
3651 #| msgid "&Local server"
3652 msgid "Proxy server"
3653 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3656 msgid "Use a proxy server"
3657 msgstr ""
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3660 #, fuzzy
3661 #| msgid "No Ports"
3662 msgid "Port:"
3663 msgstr "لا منافذ"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3666 msgid "Internet Settings"
3667 msgstr "إعدادات الشابكة"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3670 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3671 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3674 msgid "Security settings for zone: "
3675 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3678 msgid "Custom"
3679 msgstr "مخصص"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3682 msgid "Very Low"
3683 msgstr "منخفض جدًا"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3686 msgid "Low"
3687 msgstr "منخفض"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3690 msgid "Medium"
3691 msgstr "متوسط"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3694 msgid "Increased"
3695 msgstr "زائد"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3698 msgid "High"
3699 msgstr "عالي"
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3702 msgid "Joysticks"
3703 msgstr "مقابض اللعب"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3706 msgid "&Disable"
3707 msgstr "مع&طل"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3710 msgid "&Enable"
3711 msgstr "م&فعل"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3714 msgid "Connected"
3715 msgstr "م&تصل"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3718 msgid "Disabled"
3719 msgstr "معطل"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3722 msgid ""
3723 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3724 "updated here until you restart this applet."
3725 msgstr ""
3726 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3727 "التطبيق."
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3730 msgid "Test Joystick"
3731 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3734 msgid "Buttons"
3735 msgstr "الأزرار"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3738 msgid "Test Force Feedback"
3739 msgstr "اختبار الهزّاز"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3742 msgid "Available Effects"
3743 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3746 msgid ""
3747 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3748 "direction can be changed with the controller axis."
3749 msgstr ""
3750 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3751 "بمحور المتحكم."
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3754 msgid "Game Controllers"
3755 msgstr "متحكمات الألعاب"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3758 msgid "Test and configure game controllers."
3759 msgstr ""
3761 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3762 msgid "Error converting object to primitive type"
3763 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3766 msgid "Invalid procedure call or argument"
3767 msgstr "متغير غير سليم"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3770 msgid "Subscript out of range"
3771 msgstr "الأمر خارج المدى"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3774 #, fuzzy
3775 #| msgid "Out of paper; "
3776 msgid "Out of stack space"
3777 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3780 msgid "Object required"
3781 msgstr "العنصر ضروري"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3784 msgid "Automation server can't create object"
3785 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3788 msgid "Object doesn't support this property or method"
3789 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3792 msgid "Object doesn't support this action"
3793 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3796 msgid "Argument not optional"
3797 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3800 msgid "Syntax error"
3801 msgstr "خطأ بنيوي"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3804 msgid "Expected ';'"
3805 msgstr "متوقع ';'"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3808 msgid "Expected '('"
3809 msgstr "متوقع '('"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3812 msgid "Expected ')'"
3813 msgstr "متوقع ')'"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3816 #, fuzzy
3817 #| msgid "Subject Key Identifier"
3818 msgid "Expected identifier"
3819 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3822 #, fuzzy
3823 #| msgid "Expected ';'"
3824 msgid "Expected '='"
3825 msgstr "متوقع ';'"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3828 msgid "Invalid character"
3829 msgstr "محرف غير سليم"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3832 msgid "Unterminated string constant"
3833 msgstr "قيمة غير منتهية"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3836 msgid "'return' statement outside of function"
3837 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3840 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3841 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3844 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3845 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3848 msgid "Label redefined"
3849 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3852 msgid "Label not found"
3853 msgstr "الوسم غير معروف"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid "Expected ';'"
3858 msgid "Expected '@end'"
3859 msgstr "متوقع ';'"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3862 msgid "Conditional compilation is turned off"
3863 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3866 #, fuzzy
3867 #| msgid "Expected ';'"
3868 msgid "Expected '@'"
3869 msgstr "متوقع ';'"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3872 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3873 msgstr ""
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3876 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3877 msgstr ""
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3880 #, fuzzy
3881 #| msgid "Unknown error"
3882 msgid "Unknown runtime error"
3883 msgstr "خطأ غير معلوم"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3886 msgid "Number expected"
3887 msgstr "رقم متوقع"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3890 msgid "Function expected"
3891 msgstr "وظيفة متوقعة"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3894 msgid "'[object]' is not a date object"
3895 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3898 msgid "Object expected"
3899 msgstr "عنصر متوقع"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3902 msgid "Illegal assignment"
3903 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3906 msgid "'|' is undefined"
3907 msgstr "'|' غير معرف"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3910 msgid "Boolean object expected"
3911 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3914 msgid "Cannot delete '|'"
3915 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3918 msgid "VBArray object expected"
3919 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3922 msgid "JScript object expected"
3923 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3926 #, fuzzy
3927 #| msgid "Array object expected"
3928 msgid "Enumerator object expected"
3929 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3932 #, fuzzy
3933 #| msgid "Boolean object expected"
3934 msgid "Regular Expression object expected"
3935 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3938 msgid "Syntax error in regular expression"
3939 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3942 msgid "Exception thrown and not caught"
3943 msgstr ""
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3946 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3947 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3950 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3951 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3954 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3955 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3958 msgid "Precision is out of range"
3959 msgstr "الدقة خارج المدى"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3962 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3963 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3966 msgid "Array object expected"
3967 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3970 msgid ""
3971 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3972 "this object"
3973 msgstr ""
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3976 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3977 msgstr ""
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3980 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3981 msgstr ""
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3984 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3985 msgstr ""
3987 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3988 msgid "Wine kernel DLL"
3989 msgstr ""
3991 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3992 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3993 msgid "Wine"
3994 msgstr "واين"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3997 msgid "Success.\n"
3998 msgstr "نجاح.\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4001 msgid "Invalid function.\n"
4002 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4005 msgid "File not found.\n"
4006 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4009 msgid "Path not found.\n"
4010 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4013 msgid "Too many open files.\n"
4014 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4017 msgid "Access denied.\n"
4018 msgstr "الوصول محظور.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4021 msgid "Invalid handle.\n"
4022 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4025 msgid "Memory trashed.\n"
4026 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4029 msgid "Not enough memory.\n"
4030 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4033 msgid "Invalid block.\n"
4034 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4037 msgid "Bad environment.\n"
4038 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4041 msgid "Bad format.\n"
4042 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4045 msgid "Invalid access.\n"
4046 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4049 msgid "Invalid data.\n"
4050 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4053 msgid "Out of memory.\n"
4054 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4057 msgid "Invalid drive.\n"
4058 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4061 msgid "Can't delete current directory.\n"
4062 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4065 msgid "Not same device.\n"
4066 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4069 msgid "No more files.\n"
4070 msgstr ""
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4073 msgid "Write protected.\n"
4074 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4077 msgid "Bad unit.\n"
4078 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4081 msgid "Not ready.\n"
4082 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4085 msgid "Bad command.\n"
4086 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4089 msgid "CRC error.\n"
4090 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4093 msgid "Bad length.\n"
4094 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4097 msgid "Seek error.\n"
4098 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4101 msgid "Not DOS disk.\n"
4102 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4105 msgid "Sector not found.\n"
4106 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4109 msgid "Out of paper.\n"
4110 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4113 msgid "Write fault.\n"
4114 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4117 msgid "Read fault.\n"
4118 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4121 msgid "General failure.\n"
4122 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4125 msgid "Sharing violation.\n"
4126 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4129 msgid "Lock violation.\n"
4130 msgstr "خرق القفل.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4133 msgid "Wrong disk.\n"
4134 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4137 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4138 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4141 msgid "End of file.\n"
4142 msgstr "نهاية الملف.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4145 msgid "Disk full.\n"
4146 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4149 msgid "Request not supported.\n"
4150 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4153 msgid "Remote machine not listening.\n"
4154 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4157 msgid "Duplicate network name.\n"
4158 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4161 msgid "Bad network path.\n"
4162 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4165 msgid "Network busy.\n"
4166 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4169 msgid "Device does not exist.\n"
4170 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4173 msgid "Too many commands.\n"
4174 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4177 msgid "Adapter hardware error.\n"
4178 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4181 msgid "Bad network response.\n"
4182 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4185 msgid "Unexpected network error.\n"
4186 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4189 msgid "Bad remote adapter.\n"
4190 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4193 msgid "Print queue full.\n"
4194 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4197 msgid "No spool space.\n"
4198 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4201 msgid "Print canceled.\n"
4202 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4205 msgid "Network name deleted.\n"
4206 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4209 msgid "Network access denied.\n"
4210 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4213 msgid "Bad device type.\n"
4214 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4217 msgid "Bad network name.\n"
4218 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4221 msgid "Too many network names.\n"
4222 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4225 msgid "Too many network sessions.\n"
4226 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4229 msgid "Sharing paused.\n"
4230 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4233 msgid "Request not accepted.\n"
4234 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4237 msgid "Redirector paused.\n"
4238 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4241 msgid "File exists.\n"
4242 msgstr "الملف موجود.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4245 msgid "Cannot create.\n"
4246 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4249 msgid "Int24 failure.\n"
4250 msgstr "خطأ INT24.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4253 msgid "Out of structures.\n"
4254 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4257 msgid "Already assigned.\n"
4258 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4261 msgid "Invalid password.\n"
4262 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4265 msgid "Invalid parameter.\n"
4266 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4269 msgid "Net write fault.\n"
4270 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4273 msgid "No process slots.\n"
4274 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4277 msgid "Too many semaphores.\n"
4278 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4281 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4282 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4285 msgid "Semaphore is set.\n"
4286 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4289 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4290 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4293 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4294 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4297 msgid "Semaphore owner died.\n"
4298 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4301 msgid "Semaphore user limit.\n"
4302 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4305 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4306 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4309 msgid "Drive locked.\n"
4310 msgstr "القرص مقفل.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4313 msgid "Broken pipe.\n"
4314 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4317 msgid "Open failed.\n"
4318 msgstr "فشل الفتح.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4321 msgid "Buffer overflow.\n"
4322 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4325 msgid "No more search handles.\n"
4326 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4329 msgid "Invalid target handle.\n"
4330 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4333 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4334 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4337 msgid "Invalid verify switch.\n"
4338 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4341 msgid "Bad driver level.\n"
4342 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4345 msgid "Call not implemented.\n"
4346 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4349 msgid "Semaphore timeout.\n"
4350 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4353 msgid "Insufficient buffer.\n"
4354 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4357 msgid "Invalid name.\n"
4358 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4361 msgid "Invalid level.\n"
4362 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4365 msgid "No volume label.\n"
4366 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4369 msgid "Module not found.\n"
4370 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4373 msgid "Procedure not found.\n"
4374 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4377 msgid "No children to wait for.\n"
4378 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4381 msgid "Child process has not completed.\n"
4382 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4385 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4386 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4389 msgid "Negative seek.\n"
4390 msgstr "طلب سلبي.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4393 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4394 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4397 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4398 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4401 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4402 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4405 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4406 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4409 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4410 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4413 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4414 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4417 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4418 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4421 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4422 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4425 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4426 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4429 msgid "Drive is busy.\n"
4430 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4433 msgid "Same drive.\n"
4434 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4437 msgid "Not top-level directory.\n"
4438 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4441 msgid "Directory is not empty.\n"
4442 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4445 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4446 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4449 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4450 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4453 msgid "Path is busy.\n"
4454 msgstr "المسار مشغول.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4457 msgid "Already a SUBST target.\n"
4458 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4461 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4462 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4465 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4466 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4469 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4470 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4473 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4474 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4477 msgid "Volume label too long.\n"
4478 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4481 msgid "Too many TCBs.\n"
4482 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4485 msgid "Signal refused.\n"
4486 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4489 msgid "Segment discarded.\n"
4490 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4493 msgid "Segment not locked.\n"
4494 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4497 msgid "Bad thread ID address.\n"
4498 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4501 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4502 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4505 msgid "Path is invalid.\n"
4506 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4509 msgid "Signal pending.\n"
4510 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4513 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4514 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4517 msgid "Lock failed.\n"
4518 msgstr "فشل القفل.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4521 msgid "Resource in use.\n"
4522 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4525 msgid "Cancel violation.\n"
4526 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4529 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4530 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4533 msgid "Invalid segment number.\n"
4534 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4537 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4538 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4541 msgid "File already exists.\n"
4542 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4545 msgid "Invalid flag number.\n"
4546 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4549 msgid "Semaphore name not found.\n"
4550 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4553 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4554 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4557 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4558 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4561 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4562 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4565 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4566 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4569 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4570 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4573 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4574 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4577 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4578 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4581 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4582 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4585 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4586 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4589 msgid "IOPL not enabled.\n"
4590 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4593 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4594 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4597 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4598 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4601 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4602 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4605 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4606 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4609 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4610 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4613 msgid "Environment variable not found.\n"
4614 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4617 msgid "No signal sent.\n"
4618 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4621 msgid "File name is too long.\n"
4622 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4625 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4626 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4629 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4630 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4633 msgid "Invalid signal number.\n"
4634 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4637 msgid "Error setting signal handler.\n"
4638 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4641 msgid "Segment locked.\n"
4642 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4645 msgid "Too many modules.\n"
4646 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4649 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4650 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4653 msgid "Machine type mismatch.\n"
4654 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4657 msgid "Bad pipe.\n"
4658 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4661 msgid "Pipe busy.\n"
4662 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4665 msgid "Pipe closed.\n"
4666 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4669 msgid "Pipe not connected.\n"
4670 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4673 msgid "More data available.\n"
4674 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4677 msgid "Session canceled.\n"
4678 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4681 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4682 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4685 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4686 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4689 msgid "No more data available.\n"
4690 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4693 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4694 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4697 msgid "Directory name invalid.\n"
4698 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4701 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4702 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4705 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4706 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4709 msgid "Extended attribute table full.\n"
4710 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4713 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4714 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4717 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4718 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4721 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4722 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4725 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4726 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4729 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4730 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4733 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4734 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4737 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4738 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4741 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4742 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4745 msgid "Invalid address.\n"
4746 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4749 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4750 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4753 msgid "Pipe connected.\n"
4754 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4757 msgid "Pipe listening.\n"
4758 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4761 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4762 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4765 msgid "I/O operation aborted.\n"
4766 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4769 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4770 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4773 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4774 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4777 msgid "No access to memory location.\n"
4778 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4781 msgid "Swap error.\n"
4782 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4785 msgid "Stack overflow.\n"
4786 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4789 msgid "Invalid message.\n"
4790 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4793 msgid "Cannot complete.\n"
4794 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4797 msgid "Invalid flags.\n"
4798 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4801 msgid "Unrecognized volume.\n"
4802 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4805 msgid "File invalid.\n"
4806 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4809 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4810 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4813 msgid "Nonexistent token.\n"
4814 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4817 msgid "Registry corrupt.\n"
4818 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4821 msgid "Invalid key.\n"
4822 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4825 msgid "Can't open registry key.\n"
4826 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4829 msgid "Can't read registry key.\n"
4830 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4833 msgid "Can't write registry key.\n"
4834 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4837 msgid "Registry has been recovered.\n"
4838 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4841 msgid "Registry is corrupt.\n"
4842 msgstr "السجل معطوب.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4845 msgid "I/O to registry failed.\n"
4846 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4849 msgid "Not registry file.\n"
4850 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4853 msgid "Key deleted.\n"
4854 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4857 msgid "No registry log space.\n"
4858 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4861 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4862 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4865 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4866 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4869 msgid "Notify change request in progress.\n"
4870 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4873 msgid "Dependent services are running.\n"
4874 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4877 msgid "Invalid service control.\n"
4878 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4881 msgid "Service request timeout.\n"
4882 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4885 msgid "Cannot create service thread.\n"
4886 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4889 msgid "Service database locked.\n"
4890 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4893 msgid "Service already running.\n"
4894 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4897 msgid "Invalid service account.\n"
4898 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4901 msgid "Service is disabled.\n"
4902 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4905 msgid "Circular dependency.\n"
4906 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4909 msgid "Service does not exist.\n"
4910 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4913 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4914 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4917 msgid "Service not active.\n"
4918 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4921 msgid "Service controller connect failed.\n"
4922 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4925 msgid "Exception in service.\n"
4926 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4929 msgid "Database does not exist.\n"
4930 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4933 msgid "Service-specific error.\n"
4934 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4937 msgid "Process aborted.\n"
4938 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4941 msgid "Service dependency failed.\n"
4942 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4945 msgid "Service login failed.\n"
4946 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4949 msgid "Service start-hang.\n"
4950 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4953 msgid "Invalid service lock.\n"
4954 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4957 msgid "Service marked for delete.\n"
4958 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4961 msgid "Service exists.\n"
4962 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4965 msgid "System running last-known-good config.\n"
4966 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4969 msgid "Service dependency deleted.\n"
4970 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4973 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4974 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4977 msgid "Service not started since last boot.\n"
4978 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4981 msgid "Duplicate service name.\n"
4982 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4985 msgid "Different service account.\n"
4986 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4989 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4990 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4993 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4994 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4997 msgid "No recovery program for service.\n"
4998 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5001 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5002 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5005 msgid "End of media.\n"
5006 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5009 msgid "Filemark detected.\n"
5010 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5013 msgid "Beginning of media.\n"
5014 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5017 msgid "Setmark detected.\n"
5018 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5021 msgid "No data detected.\n"
5022 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5025 msgid "Partition failure.\n"
5026 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5029 msgid "Invalid block length.\n"
5030 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5033 msgid "Device not partitioned.\n"
5034 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5037 msgid "Unable to lock media.\n"
5038 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5041 msgid "Unable to unload media.\n"
5042 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5045 msgid "Media changed.\n"
5046 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5049 msgid "I/O bus reset.\n"
5050 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5053 msgid "No media in drive.\n"
5054 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5057 msgid "No Unicode translation.\n"
5058 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5061 #, fuzzy
5062 #| msgid "DLL init failed.\n"
5063 msgid "DLL initialization failed.\n"
5064 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5067 msgid "Shutdown in progress.\n"
5068 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5071 msgid "No shutdown in progress.\n"
5072 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5075 msgid "I/O device error.\n"
5076 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5079 msgid "No serial devices found.\n"
5080 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5083 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5084 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5087 msgid "Serial I/O completed.\n"
5088 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5091 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5092 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5095 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5096 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5099 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5100 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5103 msgid "Unknown floppy error.\n"
5104 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5107 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5108 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5111 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5112 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5115 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5116 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5119 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5120 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5123 msgid "End of tape media.\n"
5124 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5127 msgid "Not enough server memory.\n"
5128 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5131 msgid "Possible deadlock.\n"
5132 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5135 msgid "Incorrect alignment.\n"
5136 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5139 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5140 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5143 msgid "Set-power-state failed.\n"
5144 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5147 msgid "Too many links.\n"
5148 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5151 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5152 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5155 msgid "Wrong operating system.\n"
5156 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5159 msgid "Single-instance application.\n"
5160 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5163 msgid "Real-mode application.\n"
5164 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5167 msgid "Invalid DLL.\n"
5168 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5171 msgid "No associated application.\n"
5172 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5175 msgid "DDE failure.\n"
5176 msgstr "خطأ DDE.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5179 msgid "DLL not found.\n"
5180 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5183 msgid "Out of user handles.\n"
5184 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5187 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5188 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5191 msgid "The source element is empty.\n"
5192 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5195 msgid "The destination element is full.\n"
5196 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5199 msgid "The element address is invalid.\n"
5200 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5203 msgid "The magazine is not present.\n"
5204 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5207 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5208 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5211 msgid "The device requires cleaning.\n"
5212 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5215 msgid "The device door is open.\n"
5216 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5219 msgid "The device is not connected.\n"
5220 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5223 msgid "Element not found.\n"
5224 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5227 msgid "No match found.\n"
5228 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5231 msgid "Property set not found.\n"
5232 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5235 msgid "Point not found.\n"
5236 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5239 msgid "No running tracking service.\n"
5240 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5243 msgid "No such volume ID.\n"
5244 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5247 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5248 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5251 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5252 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5255 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5256 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5259 msgid "The journal is being deleted.\n"
5260 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5263 msgid "The journal is not active.\n"
5264 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5267 msgid "Potential matching file found.\n"
5268 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5271 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5272 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5275 msgid "Invalid device name.\n"
5276 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5279 msgid "Connection unavailable.\n"
5280 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5283 msgid "Device already remembered.\n"
5284 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5287 msgid "No network or bad path.\n"
5288 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5291 msgid "Invalid network provider name.\n"
5292 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5295 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5296 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5299 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5300 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5303 msgid "Not a container.\n"
5304 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5307 msgid "Extended error.\n"
5308 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5311 msgid "Invalid group name.\n"
5312 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5315 msgid "Invalid computer name.\n"
5316 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5319 msgid "Invalid event name.\n"
5320 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5323 msgid "Invalid domain name.\n"
5324 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5327 msgid "Invalid service name.\n"
5328 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5331 msgid "Invalid network name.\n"
5332 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5335 msgid "Invalid share name.\n"
5336 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5339 msgid "Invalid message name.\n"
5340 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5343 msgid "Invalid message destination.\n"
5344 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5347 msgid "Session credential conflict.\n"
5348 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5351 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5352 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5355 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5356 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5359 msgid "No network.\n"
5360 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5363 msgid "Operation canceled by user.\n"
5364 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5367 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5368 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5371 msgid "Connection refused.\n"
5372 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5375 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5376 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5379 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5380 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5383 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5384 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5387 msgid "Connection invalid.\n"
5388 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5391 msgid "Connection is active.\n"
5392 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5395 msgid "Network unreachable.\n"
5396 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5399 msgid "Host unreachable.\n"
5400 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5403 msgid "Protocol unreachable.\n"
5404 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5407 msgid "Port unreachable.\n"
5408 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5411 msgid "Request aborted.\n"
5412 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5415 msgid "Connection aborted.\n"
5416 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5419 msgid "Please retry operation.\n"
5420 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5423 msgid "Connection count limit reached.\n"
5424 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5427 msgid "Login time restriction.\n"
5428 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5431 msgid "Login workstation restriction.\n"
5432 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5435 msgid "Incorrect network address.\n"
5436 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5439 msgid "Service already registered.\n"
5440 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5443 msgid "Service not found.\n"
5444 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5447 msgid "User not authenticated.\n"
5448 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5451 msgid "User not logged on.\n"
5452 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5455 msgid "Continue work in progress.\n"
5456 msgstr "استكمال العمل.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5459 msgid "Already initialized.\n"
5460 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5463 msgid "No more local devices.\n"
5464 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5467 msgid "The site does not exist.\n"
5468 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5471 msgid "The domain controller already exists.\n"
5472 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5475 msgid "Supported only when connected.\n"
5476 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5479 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5480 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5483 msgid "The user profile is invalid.\n"
5484 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5487 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5488 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5491 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5492 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5495 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5496 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5499 msgid "No quotas for account.\n"
5500 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5503 msgid "Local user session key.\n"
5504 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5507 msgid "Password too complex for LM.\n"
5508 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5511 msgid "Unknown revision.\n"
5512 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5515 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5516 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5519 msgid "Invalid owner.\n"
5520 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5523 msgid "Invalid primary group.\n"
5524 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5527 msgid "No impersonation token.\n"
5528 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5531 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5532 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5535 msgid "No logon servers available.\n"
5536 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5539 msgid "No such logon session.\n"
5540 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5543 msgid "No such privilege.\n"
5544 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5547 msgid "Privilege not held.\n"
5548 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5551 msgid "Invalid account name.\n"
5552 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5555 msgid "User already exists.\n"
5556 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5559 msgid "No such user.\n"
5560 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5563 msgid "Group already exists.\n"
5564 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5567 msgid "No such group.\n"
5568 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5571 msgid "User already in group.\n"
5572 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5575 msgid "User not in group.\n"
5576 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5579 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5580 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5583 msgid "Wrong password.\n"
5584 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5587 msgid "Ill-formed password.\n"
5588 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5591 msgid "Password restriction.\n"
5592 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5595 msgid "Logon failure.\n"
5596 msgstr "فشل الولوج.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5599 msgid "Account restriction.\n"
5600 msgstr "قيود الحساب.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5603 msgid "Invalid logon hours.\n"
5604 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5607 msgid "Invalid workstation.\n"
5608 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5611 msgid "Password expired.\n"
5612 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5615 msgid "Account disabled.\n"
5616 msgstr "الحساب معطل.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5619 msgid "No security ID mapped.\n"
5620 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5623 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5624 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5627 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5628 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5631 msgid "Invalid sub authority.\n"
5632 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5635 msgid "Invalid ACL.\n"
5636 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5639 msgid "Invalid SID.\n"
5640 msgstr "SID غير سليم.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5643 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5644 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5647 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5648 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5651 msgid "Server disabled.\n"
5652 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5655 msgid "Server not disabled.\n"
5656 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5659 msgid "Invalid ID authority.\n"
5660 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5663 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5664 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5667 msgid "Invalid group attributes.\n"
5668 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5671 msgid "Bad impersonation level.\n"
5672 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5675 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5676 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5679 msgid "Bad validation class.\n"
5680 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5683 msgid "Bad token type.\n"
5684 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5687 msgid "No security on object.\n"
5688 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5691 msgid "Can't access domain information.\n"
5692 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5695 msgid "Invalid server state.\n"
5696 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5699 msgid "Invalid domain state.\n"
5700 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5703 msgid "Invalid domain role.\n"
5704 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5707 msgid "No such domain.\n"
5708 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5711 msgid "Domain already exists.\n"
5712 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5715 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5716 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5719 msgid "Internal database corruption.\n"
5720 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5723 msgid "Internal error.\n"
5724 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5727 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5728 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5731 msgid "Bad descriptor format.\n"
5732 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5735 msgid "Not a logon process.\n"
5736 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5739 msgid "Logon session ID exists.\n"
5740 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5743 msgid "Unknown authentication package.\n"
5744 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5747 msgid "Bad logon session state.\n"
5748 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5751 msgid "Logon session ID collision.\n"
5752 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5755 msgid "Invalid logon type.\n"
5756 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5759 msgid "Cannot impersonate.\n"
5760 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5763 msgid "Invalid transaction state.\n"
5764 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5767 msgid "Security DB commit failure.\n"
5768 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5771 msgid "Account is built-in.\n"
5772 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5775 msgid "Group is built-in.\n"
5776 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5779 msgid "User is built-in.\n"
5780 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5783 msgid "Group is primary for user.\n"
5784 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5787 msgid "Token already in use.\n"
5788 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5791 msgid "No such local group.\n"
5792 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5795 msgid "User not in local group.\n"
5796 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5799 msgid "User already in local group.\n"
5800 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5803 msgid "Local group already exists.\n"
5804 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5807 msgid "Logon type not granted.\n"
5808 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5811 msgid "Too many secrets.\n"
5812 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5815 msgid "Secret too long.\n"
5816 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5819 msgid "Internal security DB error.\n"
5820 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5823 msgid "Too many context IDs.\n"
5824 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5827 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5828 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5831 msgid "No such member.\n"
5832 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5835 msgid "Invalid member.\n"
5836 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5839 msgid "Too many SIDs.\n"
5840 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5843 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5844 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5847 msgid "No inheritable components.\n"
5848 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5851 msgid "File or directory corrupt.\n"
5852 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5855 msgid "Disk is corrupt.\n"
5856 msgstr "القرص معطوب.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5859 msgid "No user session key.\n"
5860 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5863 msgid "License quota exceeded.\n"
5864 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5867 msgid "Wrong target name.\n"
5868 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5871 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5872 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5875 msgid "Time skew between client and server.\n"
5876 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5879 msgid "Invalid window handle.\n"
5880 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5883 msgid "Invalid menu handle.\n"
5884 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5887 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5888 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5891 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5892 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5895 msgid "Invalid hook handle.\n"
5896 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5899 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5900 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5903 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5904 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5907 msgid "Can't find window class.\n"
5908 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5911 msgid "Window owned by another thread.\n"
5912 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5915 msgid "Hotkey already registered.\n"
5916 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5919 msgid "Class already exists.\n"
5920 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5923 msgid "Class does not exist.\n"
5924 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5927 msgid "Class has open windows.\n"
5928 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5931 msgid "Invalid index.\n"
5932 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5935 msgid "Invalid icon handle.\n"
5936 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5939 msgid "Private dialog index.\n"
5940 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5943 msgid "List box ID not found.\n"
5944 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5947 msgid "No wildcard characters.\n"
5948 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5951 msgid "Clipboard not open.\n"
5952 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5955 msgid "Hotkey not registered.\n"
5956 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5959 msgid "Not a dialog window.\n"
5960 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5963 msgid "Control ID not found.\n"
5964 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5967 msgid "Invalid combo box message.\n"
5968 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5971 msgid "Not a combo box window.\n"
5972 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5975 msgid "Invalid edit height.\n"
5976 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5979 msgid "DC not found.\n"
5980 msgstr "DC غير موجود.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5983 msgid "Invalid hook filter.\n"
5984 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5987 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5988 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5991 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5992 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5995 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5996 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5999 msgid "Journal hook already set.\n"
6000 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6003 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6004 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6007 msgid "Invalid list box message.\n"
6008 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6011 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6012 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6015 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6016 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6019 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6020 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6023 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6024 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6027 msgid "Window has no system menu.\n"
6028 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6031 msgid "Invalid message box style.\n"
6032 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6035 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6036 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6039 msgid "Screen already locked.\n"
6040 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6043 msgid "Window handles have different parents.\n"
6044 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6047 msgid "Not a child window.\n"
6048 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6051 msgid "Invalid GW command.\n"
6052 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6055 msgid "Invalid thread ID.\n"
6056 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6059 msgid "Not an MDI child window.\n"
6060 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6063 msgid "Popup menu already active.\n"
6064 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6067 msgid "No scrollbars.\n"
6068 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6071 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6072 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6075 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6076 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6079 msgid "No system resources.\n"
6080 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6083 msgid "No non-paged system resources.\n"
6084 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6087 msgid "No paged system resources.\n"
6088 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6091 msgid "No working set quota.\n"
6092 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6095 msgid "No page file quota.\n"
6096 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6099 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6100 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6103 msgid "Menu item not found.\n"
6104 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6107 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6108 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6111 msgid "Hook type not allowed.\n"
6112 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6115 msgid "Interactive window station required.\n"
6116 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6119 msgid "Timeout.\n"
6120 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6123 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6124 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6127 msgid "Event log file corrupt.\n"
6128 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6131 msgid "Event log can't start.\n"
6132 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6135 msgid "Event log file full.\n"
6136 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6139 msgid "Event log file changed.\n"
6140 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6143 msgid "Installer service failed.\n"
6144 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6147 msgid "Installation aborted by user.\n"
6148 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6151 msgid "Installation failure.\n"
6152 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6155 msgid "Installation suspended.\n"
6156 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6159 msgid "Unknown product.\n"
6160 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6163 msgid "Unknown feature.\n"
6164 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6167 msgid "Unknown component.\n"
6168 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6171 msgid "Unknown property.\n"
6172 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6175 msgid "Invalid handle state.\n"
6176 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6179 msgid "Bad configuration.\n"
6180 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6183 msgid "Index is missing.\n"
6184 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6187 msgid "Installation source is missing.\n"
6188 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6191 msgid "Wrong installation package version.\n"
6192 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6195 msgid "Product uninstalled.\n"
6196 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6199 msgid "Invalid query syntax.\n"
6200 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6203 msgid "Invalid field.\n"
6204 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6207 msgid "Device removed.\n"
6208 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6211 msgid "Installation already running.\n"
6212 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6215 msgid "Installation package failed to open.\n"
6216 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6219 msgid "Installation package is invalid.\n"
6220 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6223 msgid "Installer user interface failed.\n"
6224 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6227 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6228 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6231 msgid "Installation language not supported.\n"
6232 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6235 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6236 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6239 msgid "Installation package rejected.\n"
6240 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6243 msgid "Function could not be called.\n"
6244 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6247 msgid "Function failed.\n"
6248 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6251 msgid "Invalid table.\n"
6252 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6255 msgid "Data type mismatch.\n"
6256 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6259 msgid "Unsupported type.\n"
6260 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6263 msgid "Creation failed.\n"
6264 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6267 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6268 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6271 msgid "Installation platform not supported.\n"
6272 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6275 msgid "Installer not used.\n"
6276 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6279 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6280 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6283 msgid "Invalid patch package.\n"
6284 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6287 msgid "Unsupported patch package.\n"
6288 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6291 msgid "Another version is installed.\n"
6292 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6295 msgid "Invalid command line.\n"
6296 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6299 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6300 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6303 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6304 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6307 msgid "Invalid string binding.\n"
6308 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6311 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6312 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6315 msgid "Invalid binding.\n"
6316 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6319 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6320 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6323 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6324 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6327 msgid "Invalid string UUID.\n"
6328 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6331 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6332 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6335 msgid "Invalid network address.\n"
6336 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6339 msgid "No endpoint found.\n"
6340 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6343 msgid "Invalid timeout value.\n"
6344 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6347 msgid "Object UUID not found.\n"
6348 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6351 msgid "UUID already registered.\n"
6352 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6355 msgid "UUID type already registered.\n"
6356 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6359 msgid "Server already listening.\n"
6360 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6363 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6364 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6367 msgid "RPC server not listening.\n"
6368 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6371 msgid "Unknown manager type.\n"
6372 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6375 msgid "Unknown interface.\n"
6376 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6379 msgid "No bindings.\n"
6380 msgstr "لا روابط.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6383 msgid "No protocol sequences.\n"
6384 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6387 msgid "Can't create endpoint.\n"
6388 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6391 msgid "Out of resources.\n"
6392 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6395 msgid "RPC server unavailable.\n"
6396 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6399 msgid "RPC server too busy.\n"
6400 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6403 msgid "Invalid network options.\n"
6404 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6407 msgid "No RPC call active.\n"
6408 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6411 msgid "RPC call failed.\n"
6412 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6415 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6416 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6419 msgid "RPC protocol error.\n"
6420 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6423 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6424 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6427 msgid "Invalid tag.\n"
6428 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6431 msgid "Invalid array bounds.\n"
6432 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6435 msgid "No entry name.\n"
6436 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6439 msgid "Invalid name syntax.\n"
6440 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6443 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6444 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6447 msgid "No network address.\n"
6448 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6451 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6452 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6455 msgid "Unknown authentication type.\n"
6456 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6459 msgid "Maximum calls too low.\n"
6460 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6463 msgid "String too long.\n"
6464 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6467 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6468 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6471 msgid "Procedure number out of range.\n"
6472 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6475 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6476 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6479 msgid "Unknown authentication service.\n"
6480 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6483 msgid "Unknown authentication level.\n"
6484 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6487 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6488 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6491 msgid "Unknown authorization service.\n"
6492 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6495 msgid "Invalid entry.\n"
6496 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6499 msgid "Can't perform operation.\n"
6500 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6503 msgid "Endpoints not registered.\n"
6504 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6507 msgid "Nothing to export.\n"
6508 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6511 msgid "Incomplete name.\n"
6512 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6515 msgid "Invalid version option.\n"
6516 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6519 msgid "No more members.\n"
6520 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6523 msgid "Not all objects unexported.\n"
6524 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6527 msgid "Interface not found.\n"
6528 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6531 msgid "Entry already exists.\n"
6532 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6535 msgid "Entry not found.\n"
6536 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6539 msgid "Name service unavailable.\n"
6540 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6543 msgid "Invalid network address family.\n"
6544 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6547 msgid "Operation not supported.\n"
6548 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6551 msgid "No security context available.\n"
6552 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6555 msgid "RPCInternal error.\n"
6556 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6559 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6560 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6563 msgid "Address error.\n"
6564 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6567 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6568 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6571 msgid "Floating-point underflow.\n"
6572 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6575 msgid "Floating-point overflow.\n"
6576 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6579 msgid "No more entries.\n"
6580 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6583 msgid "Character translation table open failed.\n"
6584 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6587 msgid "Character translation table file too small.\n"
6588 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6591 msgid "Null context handle.\n"
6592 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6595 msgid "Context handle damaged.\n"
6596 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6599 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6600 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6603 msgid "Cannot get call handle.\n"
6604 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6607 msgid "Null reference pointer.\n"
6608 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6611 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6612 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6615 msgid "Byte count too small.\n"
6616 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6619 msgid "Bad stub data.\n"
6620 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6623 msgid "Invalid user buffer.\n"
6624 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6627 msgid "Unrecognized media.\n"
6628 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6631 msgid "No trust secret.\n"
6632 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6635 msgid "No trust SAM account.\n"
6636 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6639 msgid "Trusted domain failure.\n"
6640 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6643 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6644 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6647 msgid "Trust logon failure.\n"
6648 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6651 msgid "RPC call already in progress.\n"
6652 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6655 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6656 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6659 msgid "Account expired.\n"
6660 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6663 msgid "Redirector has open handles.\n"
6664 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6667 msgid "Printer driver already installed.\n"
6668 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6671 msgid "Unknown port.\n"
6672 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6675 msgid "Unknown printer driver.\n"
6676 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6679 msgid "Unknown print processor.\n"
6680 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6683 msgid "Invalid separator file.\n"
6684 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6687 msgid "Invalid priority.\n"
6688 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6691 msgid "Invalid printer name.\n"
6692 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6695 msgid "Printer already exists.\n"
6696 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6699 msgid "Invalid printer command.\n"
6700 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6703 msgid "Invalid data type.\n"
6704 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6707 msgid "Invalid environment.\n"
6708 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6711 msgid "No more bindings.\n"
6712 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6715 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6716 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6719 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6720 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6723 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6724 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6727 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6728 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6731 msgid "Server has open handles.\n"
6732 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6735 msgid "Resource data not found.\n"
6736 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6739 msgid "Resource type not found.\n"
6740 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6743 msgid "Resource name not found.\n"
6744 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6747 msgid "Resource language not found.\n"
6748 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6751 msgid "Not enough quota.\n"
6752 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6755 msgid "No interfaces.\n"
6756 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6759 msgid "RPC call canceled.\n"
6760 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6763 msgid "Binding incomplete.\n"
6764 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6767 msgid "RPC comm failure.\n"
6768 msgstr "فشل RPC .\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6771 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6772 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6775 msgid "No principal name registered.\n"
6776 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6779 msgid "Not an RPC error.\n"
6780 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6783 msgid "UUID is local only.\n"
6784 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6787 msgid "Security package error.\n"
6788 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6791 msgid "Thread not canceled.\n"
6792 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6795 msgid "Invalid handle operation.\n"
6796 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6799 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6800 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6803 msgid "Wrong stub version.\n"
6804 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6807 msgid "Invalid pipe object.\n"
6808 msgstr ""
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6811 msgid "Wrong pipe order.\n"
6812 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6815 msgid "Wrong pipe version.\n"
6816 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6819 msgid "Group member not found.\n"
6820 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6823 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6824 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6827 msgid "Invalid object.\n"
6828 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6831 msgid "Invalid time.\n"
6832 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6835 msgid "Invalid form name.\n"
6836 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6839 msgid "Invalid form size.\n"
6840 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6843 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6844 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6847 msgid "Printer deleted.\n"
6848 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6851 msgid "Invalid printer state.\n"
6852 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6855 msgid "User must change password.\n"
6856 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6859 msgid "Domain controller not found.\n"
6860 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6863 msgid "Account locked out.\n"
6864 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6867 msgid "Invalid pixel format.\n"
6868 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6871 msgid "Invalid driver.\n"
6872 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6875 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6876 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6879 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6880 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6883 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6884 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6887 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6888 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6891 msgid "RPC pipe closed.\n"
6892 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6895 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6896 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6899 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6900 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6903 msgid "No site name available.\n"
6904 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6907 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6908 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6911 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6912 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6915 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6916 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6919 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6920 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6923 msgid "The interface could not be exported.\n"
6924 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6927 msgid "The profile could not be added.\n"
6928 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6931 msgid "The profile element could not be added.\n"
6932 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6935 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6936 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6939 msgid "The group element could not be added.\n"
6940 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6943 msgid "The group element could not be removed.\n"
6944 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6947 msgid "The username could not be found.\n"
6948 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid "The site does not exist.\n"
6953 msgid "This network connection does not exist.\n"
6954 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6957 #, fuzzy
6958 #| msgid "Connection refused.\n"
6959 msgid "Connection reset by peer.\n"
6960 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6963 #, fuzzy
6964 #| msgid "Not implemented"
6965 msgid "Not implemented.\n"
6966 msgstr "لم تنفّذ"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "RPC call failed.\n"
6971 msgid "Call failed.\n"
6972 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6977 msgid "No Signature found in file.\n"
6978 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Invalid level.\n"
6983 msgid "Invalid call.\n"
6984 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "Help not available."
6989 msgid "Resource is not currently available.\n"
6990 msgstr "المساعدة غير متاحة."
6992 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6993 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6994 msgid "Local Port"
6995 msgstr "المنفذ المحلي"
6997 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6998 msgid "Local Monitor"
6999 msgstr "الشاشة المحلية"
7001 #: dlls/localui/localui.rc:39
7002 msgid "Add a Local Port"
7003 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7005 #: dlls/localui/localui.rc:42
7006 msgid "&Enter the port name to add:"
7007 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7009 #: dlls/localui/localui.rc:51
7010 msgid "Configure LPT Port"
7011 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7013 #: dlls/localui/localui.rc:54
7014 msgid "Timeout (seconds)"
7015 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7017 #: dlls/localui/localui.rc:55
7018 msgid "&Transmission Retry:"
7019 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7021 #: dlls/localui/localui.rc:32
7022 msgid "'%s' is not a valid port name"
7023 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7025 #: dlls/localui/localui.rc:33
7026 msgid "Port %s already exists"
7027 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7029 #: dlls/localui/localui.rc:34
7030 msgid "This port has no options to configure"
7031 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7033 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7034 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7035 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7037 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7038 msgid "Send Mail"
7039 msgstr "إرسال رسالة"
7041 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7042 msgid "Begin request has already been made.\n"
7043 msgstr ""
7045 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7048 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7049 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Class already exists.\n"
7054 msgid "Clock was stopped\n"
7055 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7057 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7060 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7061 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Byte count too small.\n"
7066 msgid "Buffer is too small.\n"
7067 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7069 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7072 msgid "Invalid request.\n"
7073 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7075 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7078 msgid "Invalid stream number.\n"
7079 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7081 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "Invalid data type.\n"
7084 msgid "Invalid media type.\n"
7085 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7087 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "No more entries.\n"
7090 msgid "No more input is accepted.\n"
7091 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7093 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7096 msgid "Object is not initialized.\n"
7097 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7099 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Operation not supported.\n"
7102 msgid "Representation is not supported.\n"
7103 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7106 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7107 msgstr ""
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Unsupported type.\n"
7112 msgid "Unsupported service.\n"
7113 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7118 msgid "Unexpected error.\n"
7119 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Invalid time.\n"
7124 msgid "Invalid type.\n"
7125 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7130 msgid "Invalid file format.\n"
7131 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Invalid time.\n"
7136 msgid "Invalid timestamp.\n"
7137 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Unsupported type.\n"
7142 msgid "Unsupported scheme.\n"
7143 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Unsupported type.\n"
7148 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7149 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Unsupported type.\n"
7154 msgid "Unsupported time format.\n"
7155 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7158 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7159 msgstr ""
7161 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7162 msgid "No duration set for the sample.\n"
7163 msgstr ""
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Invalid data.\n"
7168 msgid "Invalid stream data.\n"
7169 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Help not available."
7174 msgid "Realtime support is not available.\n"
7175 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Unsupported type.\n"
7180 msgid "Unsupported rate.\n"
7181 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Unsupported type.\n"
7186 msgid "Unsupported thinning.\n"
7187 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Request not supported.\n"
7192 msgid "Reversing is not supported.\n"
7193 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7198 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7199 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7201 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7202 msgid "Rate change was preempted.\n"
7203 msgstr ""
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7208 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7209 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Help not available."
7214 msgid "Value is not available.\n"
7215 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Help not available."
7220 msgid "Clock is not available.\n"
7221 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7226 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7227 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
7229 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "The driver was not enabled."
7232 msgid "The timer was orphaned.\n"
7233 msgstr "التعريف غير مفعل."
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7238 msgid "State transition is pending.\n"
7239 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7244 msgid "Unsupported state transition.\n"
7245 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "A printer error occurred."
7250 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7251 msgstr "خطأ في الطابعة."
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7254 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7255 msgstr ""
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7260 msgid "Sample is not writable.\n"
7261 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Path is invalid.\n"
7266 msgid "Key is invalid.\n"
7267 msgstr "المسار غير سليم.\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7272 msgid "Bad startup version.\n"
7273 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Unsupported type.\n"
7278 msgid "Unsupported caption.\n"
7279 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7284 msgid "Invalid position.\n"
7285 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "File not found.\n"
7290 msgid "Attribute is not found.\n"
7291 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7296 msgid "Property type is not allowed.\n"
7297 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Operation not supported.\n"
7302 msgid "Property type is not supported.\n"
7303 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7308 msgid "Property is empty.\n"
7309 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7314 msgid "Property is not empty.\n"
7315 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7320 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7321 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7324 msgid "Vector property is required.\n"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7330 msgid "Operation was cancelled.\n"
7331 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Server not disabled.\n"
7336 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7337 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
7339 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7340 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7346 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7347 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7350 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "Unknown interface.\n"
7356 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7357 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "Invalid index.\n"
7362 msgid "Invalid work queue index.\n"
7363 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "No logon servers available.\n"
7368 msgid "No events available.\n"
7369 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7374 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7375 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7378 #, fuzzy
7379 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7380 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7381 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7383 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7384 msgid "Shutdown() was called.\n"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7390 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7391 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7394 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "Property set not found.\n"
7400 msgid "Property wasn't found.\n"
7401 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7406 msgid "Property is read-only.\n"
7407 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7412 msgid "Property is not allowed.\n"
7413 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7415 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7416 #, fuzzy
7417 #| msgid "Resource in use.\n"
7418 msgid "Media source is not started.\n"
7419 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7421 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7422 #, fuzzy
7423 #| msgid "Unsupported type.\n"
7424 msgid "Unsupported media format.\n"
7425 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7427 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7428 #, fuzzy
7429 #| msgid "Resource in use.\n"
7430 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7431 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7433 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7434 #, fuzzy
7435 #| msgid "No data detected.\n"
7436 msgid "No media streams were selected.\n"
7437 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
7439 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7440 #, fuzzy
7441 #| msgid "Unsupported type.\n"
7442 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7443 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7445 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7446 msgid "Stream sink was removed.\n"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7450 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7456 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7457 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "Domain already exists.\n"
7462 msgid "Stream sink already exists.\n"
7463 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
7465 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7468 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7469 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7474 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7475 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "Class already exists.\n"
7480 msgid "Sink was already stopped.\n"
7481 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7483 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7484 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "No data detected.\n"
7490 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7491 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
7493 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid "File name is too long.\n"
7496 msgid "Metadata was too long.\n"
7497 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
7499 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7500 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7501 msgstr ""
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7504 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7505 msgstr ""
7507 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7508 #, fuzzy
7509 #| msgid "Connection invalid.\n"
7510 msgid "Optional node is invalid.\n"
7511 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
7513 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7514 #, fuzzy
7515 #| msgid "Cannot find the printer."
7516 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7517 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
7519 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7520 #, fuzzy
7521 #| msgid "Module not found.\n"
7522 msgid "Codec was not found.\n"
7523 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
7525 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7528 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7529 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
7531 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "Request not supported.\n"
7534 msgid "Topology request is not supported.\n"
7535 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7540 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7541 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
7543 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7544 msgid "Found loops in topology.\n"
7545 msgstr ""
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7550 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7551 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "Index is missing.\n"
7556 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7557 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
7559 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "The device is not connected.\n"
7562 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7563 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
7565 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7566 #, fuzzy
7567 #| msgid "Index is missing.\n"
7568 msgid "Source is missing.\n"
7569 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7572 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7573 msgstr ""
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7576 msgid "Clock has no time source set.\n"
7577 msgstr ""
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "Class already exists.\n"
7582 msgid "Clock state was already set.\n"
7583 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "Help not available."
7588 msgid "Clock is not simple\n"
7589 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7591 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7592 msgid "Enter Network Password"
7593 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
7595 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7596 msgid "Please enter your username and password:"
7597 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
7599 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7600 msgid "Proxy"
7601 msgstr "الملقم"
7603 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7604 msgid "User"
7605 msgstr "المستخدم"
7607 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7608 msgid "Password"
7609 msgstr "كلمة السر"
7611 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7612 msgid "&Save this password (insecure)"
7613 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
7615 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7616 msgid "Entire Network"
7617 msgstr "الشبكة الداخلية"
7619 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7620 msgid "Sound Selection"
7621 msgstr "اختيار الصوت"
7623 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7624 msgid "&Save As..."
7625 msgstr "احفظ &ك‍..."
7627 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7628 msgid "&Format:"
7629 msgstr "الصي&غة:"
7631 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7632 msgid "&Attributes:"
7633 msgstr "الس&مات:"
7635 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7636 msgid "Hyperlink"
7637 msgstr "الوصلة العليا"
7639 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7640 msgid "Hyperlink Information"
7641 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
7643 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7644 msgid "&Type:"
7645 msgstr "الن&وع:"
7647 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7648 msgid "&URL:"
7649 msgstr "ال&رابط:"
7651 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7652 msgid "HTML Document"
7653 msgstr "ملف HTML"
7655 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7656 msgid "Downloading from %s..."
7657 msgstr "يجري التحميل من %s..."
7659 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7660 msgid "Done"
7661 msgstr "تم"
7663 #: dlls/msi/msi.rc:31
7664 msgid ""
7665 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7666 "file path and try again."
7667 msgstr ""
7668 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
7669 "مجددًا."
7671 #: dlls/msi/msi.rc:32
7672 msgid "path %s not found"
7673 msgstr "المسا %s غير موجود"
7675 #: dlls/msi/msi.rc:33
7676 msgid "insert disk %s"
7677 msgstr "أدخل القرص %s"
7679 #: dlls/msi/msi.rc:34
7680 msgid ""
7681 "Windows Installer %s\n"
7682 "\n"
7683 "Usage:\n"
7684 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7685 "\n"
7686 "Install a product:\n"
7687 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7688 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7689 "\t/a package [property]\n"
7690 "Repair an installation:\n"
7691 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7692 "Uninstall a product:\n"
7693 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7694 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7695 "Advertise a product:\n"
7696 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7697 "Apply a patch:\n"
7698 "\t/p patch_package [property]\n"
7699 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7700 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7701 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7702 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7703 "Register the MSI Service:\n"
7704 "\t/y\n"
7705 "Unregister the MSI Service:\n"
7706 "\t/z\n"
7707 "Display this help:\n"
7708 "\t/help\n"
7709 "\t/?\n"
7710 msgstr ""
7711 "مثبت وندوز %s\n"
7712 "\n"
7713 "الاستخدام:\n"
7714 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
7715 "\n"
7716 "تثبيت منتج:\n"
7717 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7718 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7719 "\t/a package [property]\n"
7720 "إصلاح تثبيت:\n"
7721 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
7722 "إزالة منتج:\n"
7723 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7724 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7725 "الإعلام عن منتج:\n"
7726 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7727 "تطبيق ترقيع:\n"
7728 "\t/p patch_package [property]\n"
7729 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7730 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
7731 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7732 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7733 "تسجيل خدمة MSI:\n"
7734 "\t/y\n"
7735 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
7736 "\t/z\n"
7737 "عرض المساعدة:\n"
7738 "\t/help\n"
7739 "\t/?\n"
7741 #: dlls/msi/msi.rc:61
7742 msgid "enter which folder contains %s"
7743 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
7745 #: dlls/msi/msi.rc:62
7746 msgid "install source for feature missing"
7747 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:63
7750 msgid "network drive for feature missing"
7751 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
7753 #: dlls/msi/msi.rc:64
7754 msgid "feature from:"
7755 msgstr "الميزة من:"
7757 #: dlls/msi/msi.rc:65
7758 msgid "choose which folder contains %s"
7759 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
7761 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7762 msgid "New Folder"
7763 msgstr "مجلد جديد"
7765 #: dlls/msi/msi.rc:91
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "No registry log space.\n"
7768 msgid "Allocating registry space"
7769 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:92
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Single-instance application.\n"
7774 msgid "Searching for installed applications"
7775 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:93
7778 msgid "Binding executables"
7779 msgstr ""
7781 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Searching for %s"
7784 msgid "Searching for qualifying products"
7785 msgstr "البحث عن %s"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7788 msgid "Computing space requirements"
7789 msgstr ""
7791 #: dlls/msi/msi.rc:97
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "New Folder"
7794 msgid "Creating folders"
7795 msgstr "مجلد جديد"
7797 #: dlls/msi/msi.rc:98
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Create Shor&tcut"
7800 msgid "Creating shortcuts"
7801 msgstr "أنش&ئ اختصار"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:99
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Exception in service.\n"
7806 msgid "Deleting services"
7807 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:100
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "Creation date"
7812 msgid "Creating duplicate files"
7813 msgstr "تاريخ الإنشاء"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:102
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "No associated application.\n"
7818 msgid "Searching for related applications"
7819 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
7821 #: dlls/msi/msi.rc:103
7822 msgid "Copying network install files"
7823 msgstr ""
7825 #: dlls/msi/msi.rc:104
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Copying Files..."
7828 msgid "Copying new files"
7829 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7831 #: dlls/msi/msi.rc:105
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7834 msgid "Installing ODBC components"
7835 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:106
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Installer service failed.\n"
7840 msgid "Installing new services"
7841 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:107
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Install/Uninstall"
7846 msgid "Installing system catalog"
7847 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
7849 #: dlls/msi/msi.rc:108
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7852 msgid "Validating install"
7853 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:109
7856 msgid "Evaluating launch conditions"
7857 msgstr ""
7859 #: dlls/msi/msi.rc:110
7860 msgid "Migrating feature states from related applications"
7861 msgstr ""
7863 #: dlls/msi/msi.rc:111
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Icon files"
7866 msgid "Moving files"
7867 msgstr "ملفات الرموز"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:112
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "Version information"
7872 msgid "Publishing assembly information"
7873 msgstr "معلومات الإصدار"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:113
7876 msgid "Unpublishing assembly information"
7877 msgstr ""
7879 #: dlls/msi/msi.rc:114
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Icon files"
7882 msgid "Patching files"
7883 msgstr "ملفات الرموز"
7885 #: dlls/msi/msi.rc:115
7886 msgid "Updating component registration"
7887 msgstr ""
7889 #: dlls/msi/msi.rc:116
7890 msgid "Publishing Qualified Components"
7891 msgstr ""
7893 #: dlls/msi/msi.rc:117
7894 msgid "Publishing Product Features"
7895 msgstr ""
7897 #: dlls/msi/msi.rc:118
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Client Information"
7900 msgid "Publishing product information"
7901 msgstr "معلومات عن العميل"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:119
7904 msgid "Registering Class servers"
7905 msgstr ""
7907 #: dlls/msi/msi.rc:120
7908 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7909 msgstr ""
7911 #: dlls/msi/msi.rc:121
7912 msgid "Registering extension servers"
7913 msgstr ""
7915 #: dlls/msi/msi.rc:122
7916 msgid "Registering fonts"
7917 msgstr ""
7919 #: dlls/msi/msi.rc:123
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Registry Editor"
7922 msgid "Registering MIME info"
7923 msgstr "محرر السجل"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:124
7926 #, fuzzy
7927 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7928 msgid "Registering product"
7929 msgstr "السجل معطوب.\n"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:125
7932 msgid "Registering program identifiers"
7933 msgstr ""
7935 #: dlls/msi/msi.rc:126
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "Type Libraries"
7938 msgid "Registering type libraries"
7939 msgstr "مكتبات النوع"
7941 #: dlls/msi/msi.rc:127
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "Resource in use.\n"
7944 msgid "Registering user"
7945 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:128
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "&Remove doubles"
7950 msgid "Removing duplicated files"
7951 msgstr "حذف التك&رار"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7954 #, fuzzy
7955 #| msgid "Applying font settings"
7956 msgid "Updating environment strings"
7957 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:130
7960 #, fuzzy
7961 #| msgid "&Remove application"
7962 msgid "Removing applications"
7963 msgstr "أزل تطبيقًا"
7965 #: dlls/msi/msi.rc:131
7966 #, fuzzy
7967 #| msgid "Icon files"
7968 msgid "Removing files"
7969 msgstr "ملفات الرموز"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:132
7972 msgid "Removing folders"
7973 msgstr ""
7975 #: dlls/msi/msi.rc:133
7976 msgid "Removing INI files entries"
7977 msgstr ""
7979 #: dlls/msi/msi.rc:134
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Domain Component"
7982 msgid "Removing ODBC components"
7983 msgstr "رابط العنصر"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:135
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7988 msgid "Removing system registry values"
7989 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
7991 #: dlls/msi/msi.rc:136
7992 msgid "Removing shortcuts"
7993 msgstr ""
7995 #: dlls/msi/msi.rc:138
7996 msgid "Registering modules"
7997 msgstr ""
7999 #: dlls/msi/msi.rc:139
8000 msgid "Unregistering modules"
8001 msgstr ""
8003 #: dlls/msi/msi.rc:140
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Initializing; "
8006 msgid "Initializing ODBC directories"
8007 msgstr "جاري التّهيئة; "
8009 #: dlls/msi/msi.rc:141
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8012 msgid "Starting services"
8013 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8015 #: dlls/msi/msi.rc:142
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8018 msgid "Stopping services"
8019 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8021 #: dlls/msi/msi.rc:143
8022 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8023 msgstr ""
8025 #: dlls/msi/msi.rc:144
8026 msgid "Unpublishing Product Features"
8027 msgstr ""
8029 #: dlls/msi/msi.rc:145
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "Client Information"
8032 msgid "Unpublishing product information"
8033 msgstr "معلومات عن العميل"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:146
8036 msgid "Unregister Class servers"
8037 msgstr ""
8039 #: dlls/msi/msi.rc:147
8040 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8041 msgstr ""
8043 #: dlls/msi/msi.rc:148
8044 msgid "Unregistering extension servers"
8045 msgstr ""
8047 #: dlls/msi/msi.rc:149
8048 msgid "Unregistering fonts"
8049 msgstr ""
8051 #: dlls/msi/msi.rc:150
8052 msgid "Unregistering MIME info"
8053 msgstr ""
8055 #: dlls/msi/msi.rc:151
8056 msgid "Unregistering program identifiers"
8057 msgstr ""
8059 #: dlls/msi/msi.rc:152
8060 msgid "Unregistering type libraries"
8061 msgstr ""
8063 #: dlls/msi/msi.rc:154
8064 msgid "Writing INI files values"
8065 msgstr ""
8067 #: dlls/msi/msi.rc:155
8068 msgid "Writing system registry values"
8069 msgstr ""
8071 #: dlls/msi/msi.rc:161
8072 msgid "Free space: [1]"
8073 msgstr ""
8075 #: dlls/msi/msi.rc:162
8076 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8077 msgstr ""
8079 #: dlls/msi/msi.rc:163
8080 msgid "File: [1]"
8081 msgstr "الملف: [1]"
8083 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8084 msgid "Folder: [1]"
8085 msgstr "المجلد: [1]"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8088 msgid "Shortcut: [1]"
8089 msgstr ""
8091 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8092 #, fuzzy
8093 #| msgid "De&vice:"
8094 msgid "Service: [1]"
8095 msgstr "الج&هاز:"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8098 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8099 msgstr ""
8101 #: dlls/msi/msi.rc:168
8102 #, fuzzy
8103 #| msgid "application"
8104 msgid "Found application: [1]"
8105 msgstr "تطبيق"
8107 #: dlls/msi/msi.rc:169
8108 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8109 msgstr ""
8111 #: dlls/msi/msi.rc:171
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "De&vice:"
8114 msgid "Service: [2]"
8115 msgstr "الج&هاز:"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:172
8118 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8119 msgstr ""
8121 #: dlls/msi/msi.rc:173
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "Applications"
8124 msgid "Application: [1]"
8125 msgstr "التطبيقات"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8128 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8129 msgstr ""
8131 #: dlls/msi/msi.rc:177
8132 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8133 msgstr ""
8135 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8136 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8137 msgstr ""
8139 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8140 msgid "Feature: [1]"
8141 msgstr ""
8143 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8144 msgid "Class Id: [1]"
8145 msgstr ""
8147 #: dlls/msi/msi.rc:181
8148 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8149 msgstr ""
8151 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8152 #, fuzzy
8153 #| msgid "Extensions Only"
8154 msgid "Extension: [1]"
8155 msgstr "الامتدادات فقط"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8158 msgid "Font: [1]"
8159 msgstr "الخط: [1]"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8162 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8163 msgstr ""
8165 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8166 msgid "ProgId: [1]"
8167 msgstr ""
8169 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8170 msgid "LibID: [1]"
8171 msgstr ""
8173 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8174 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8175 msgstr ""
8177 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8178 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8179 msgstr ""
8181 #: dlls/msi/msi.rc:189
8182 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8183 msgstr ""
8185 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8186 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8187 msgstr ""
8189 #: dlls/msi/msi.rc:193
8190 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8191 msgstr ""
8193 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8194 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8195 msgstr ""
8197 #: dlls/msi/msi.rc:202
8198 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8199 msgstr ""
8201 #: dlls/msi/msi.rc:210
8202 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8203 msgstr ""
8205 #: dlls/msi/msi.rc:72
8206 msgid "{{Fatal error: }}"
8207 msgstr ""
8209 #: dlls/msi/msi.rc:73
8210 msgid "{{Error [1]. }}"
8211 msgstr ""
8213 #: dlls/msi/msi.rc:74
8214 msgid "Warning [1]."
8215 msgstr ""
8217 #: dlls/msi/msi.rc:75
8218 msgid "Info [1]."
8219 msgstr ""
8221 #: dlls/msi/msi.rc:76
8222 msgid ""
8223 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8224 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8225 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8226 msgstr ""
8228 #: dlls/msi/msi.rc:77
8229 msgid "{{Disk full: }}"
8230 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:78
8233 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8234 msgstr ""
8236 #: dlls/msi/msi.rc:79
8237 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8238 msgstr ""
8240 #: dlls/msi/msi.rc:82
8241 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8242 msgstr ""
8244 #: dlls/msi/msi.rc:80
8245 msgid "Action start [Time]: [1]."
8246 msgstr ""
8248 #: dlls/msi/msi.rc:81
8249 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8250 msgstr ""
8252 #: dlls/msi/msi.rc:84
8253 msgid "Please insert the disk: [2]"
8254 msgstr ""
8256 #: dlls/msi/msi.rc:85
8257 msgid ""
8258 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8259 "that you can access it."
8260 msgstr ""
8262 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8263 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8264 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
8266 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8267 msgid ""
8268 "Wine MS-RLE video codec\n"
8269 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8270 msgstr ""
8271 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
8272 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
8274 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8275 msgid "Video Compression"
8276 msgstr "ضغط المرئيات"
8278 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8279 msgid "&Compressor:"
8280 msgstr "الضا&غط:"
8282 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8283 msgid "Con&figure..."
8284 msgstr "الت&هيئة..."
8286 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8287 msgid "&About"
8288 msgstr "معلوماتٌ &حول"
8290 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8291 msgid "Compression &Quality:"
8292 msgstr "جود&ة الضغط:"
8294 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8295 msgid "&Key Frame Every"
8296 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
8298 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8299 msgid "&Data Rate"
8300 msgstr "معدل الب&يانات"
8302 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8303 msgid "kB/s"
8304 msgstr "كب/ثا"
8306 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8307 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8308 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
8310 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8311 msgid "Wine Video 1 video codec"
8312 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
8314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8315 msgid "unknown object"
8316 msgstr "عنصر غير معروف"
8318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8319 msgid "title bar"
8320 msgstr "شريط العنوان"
8322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8323 msgid "menu bar"
8324 msgstr "شريط القوائم"
8326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8327 msgid "scroll bar"
8328 msgstr "شريط التمرير"
8330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8331 msgid "grip"
8332 msgstr "مقبض"
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8335 msgid "sound"
8336 msgstr "صوت"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8339 msgid "cursor"
8340 msgstr "المؤشر"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8343 msgid "caret"
8344 msgstr "إنشاء"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8347 msgid "alert"
8348 msgstr "تنبيه"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8351 msgid "window"
8352 msgstr "نافذة"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8355 msgid "client"
8356 msgstr "عميل"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8359 msgid "popup menu"
8360 msgstr "قائمة منبثقة"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8363 msgid "menu item"
8364 msgstr "عنصر قائمة"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8367 msgid "tool tip"
8368 msgstr "أداة النصيحة"
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8371 msgid "application"
8372 msgstr "تطبيق"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8375 msgid "document"
8376 msgstr "مستند"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8379 msgid "pane"
8380 msgstr "جزء"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8383 msgid "chart"
8384 msgstr "تخطيط"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8387 msgid "dialog"
8388 msgstr "حوار"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8391 msgid "border"
8392 msgstr "حد"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8395 msgid "grouping"
8396 msgstr "تجميع"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8399 msgid "separator"
8400 msgstr "فاصل"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8403 msgid "tool bar"
8404 msgstr "شريط الأدوات"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8407 msgid "status bar"
8408 msgstr "شريط الحالة"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8411 msgid "table"
8412 msgstr "جدول"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8415 msgid "column header"
8416 msgstr "ترويسة العمود"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8419 msgid "row header"
8420 msgstr "ترويسة السطر"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8423 msgid "column"
8424 msgstr "عمود"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8427 msgid "row"
8428 msgstr "سطر"
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8431 msgid "cell"
8432 msgstr "خلية"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8435 msgid "link"
8436 msgstr "رابط"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8439 msgid "help balloon"
8440 msgstr "نافذة مساعدة"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8443 msgid "character"
8444 msgstr "محرف"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8447 msgid "list"
8448 msgstr "قائمة"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8451 msgid "list item"
8452 msgstr "عنصر القائمة"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8455 msgid "outline"
8456 msgstr "خط خارجي"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8459 msgid "outline item"
8460 msgstr "عنصر خط خارجي"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8463 msgid "page tab"
8464 msgstr "لسان الصفحة"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8467 msgid "property page"
8468 msgstr "صفحة الملكية"
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8471 msgid "indicator"
8472 msgstr "دليل"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8475 msgid "graphic"
8476 msgstr "رسومي"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8479 msgid "static text"
8480 msgstr "نص ساكن"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8483 msgid "text"
8484 msgstr "نص"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8487 msgid "push button"
8488 msgstr "زر ضغط"
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8491 msgid "check button"
8492 msgstr "زر فحص"
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8495 msgid "radio button"
8496 msgstr "زر اختيار"
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8499 msgid "combo box"
8500 msgstr "صندوق اختيار"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8503 msgid "drop down"
8504 msgstr "منزلق"
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8507 msgid "progress bar"
8508 msgstr "شريط التقدم"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8511 msgid "dial"
8512 msgstr "طلب"
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8515 msgid "hot key field"
8516 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8519 msgid "slider"
8520 msgstr "سحاب"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8523 msgid "spin box"
8524 msgstr "صندوق مد"
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8527 msgid "diagram"
8528 msgstr "بياني"
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8531 msgid "animation"
8532 msgstr "حركي"
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8535 msgid "equation"
8536 msgstr "معادلة"
8538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8539 msgid "drop down button"
8540 msgstr "زر منزلق"
8542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8543 msgid "menu button"
8544 msgstr "زر قائمة"
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8547 msgid "grid drop down button"
8548 msgstr "زر شبكة منزلقة"
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8551 msgid "white space"
8552 msgstr "مساحة بيضاء"
8554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8555 msgid "page tab list"
8556 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8559 msgid "clock"
8560 msgstr "ساعة"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8563 msgid "split button"
8564 msgstr "زر تقسيم"
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8567 msgid "IP address"
8568 msgstr "عنوان IP"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8571 msgid "outline button"
8572 msgstr "زر خط خارجي"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "Normal"
8577 msgctxt "object state"
8578 msgid "normal"
8579 msgstr "عادي"
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Unavailable"
8584 msgctxt "object state"
8585 msgid "unavailable"
8586 msgstr "غير متوفر"
8588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8589 #, fuzzy
8590 #| msgid "Select"
8591 msgctxt "object state"
8592 msgid "selected"
8593 msgstr "اختر"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "Paused"
8598 msgctxt "object state"
8599 msgid "focused"
8600 msgstr "متوقف"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "&Compressed"
8605 msgctxt "object state"
8606 msgid "pressed"
8607 msgstr "م&ضغوط"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8610 msgctxt "object state"
8611 msgid "checked"
8612 msgstr ""
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8615 #, fuzzy
8616 #| msgid "Mixed"
8617 msgctxt "object state"
8618 msgid "mixed"
8619 msgstr "مختلط"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "&Read Only"
8624 msgctxt "object state"
8625 msgid "read only"
8626 msgstr "القراءة ف&قط"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "Hot Tracked Item"
8631 msgctxt "object state"
8632 msgid "hot tracked"
8633 msgstr "عنصر ساخن"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Defaults"
8638 msgctxt "object state"
8639 msgid "default"
8640 msgstr "الافتراضيات"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8643 msgctxt "object state"
8644 msgid "expanded"
8645 msgstr ""
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8648 msgctxt "object state"
8649 msgid "collapsed"
8650 msgstr ""
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8653 msgctxt "object state"
8654 msgid "busy"
8655 msgstr ""
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8658 msgctxt "object state"
8659 msgid "floating"
8660 msgstr ""
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8663 msgctxt "object state"
8664 msgid "marqueed"
8665 msgstr ""
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8668 #, fuzzy
8669 #| msgid "animation"
8670 msgctxt "object state"
8671 msgid "animated"
8672 msgstr "حركي"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8675 msgctxt "object state"
8676 msgid "invisible"
8677 msgstr ""
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8680 msgctxt "object state"
8681 msgid "offscreen"
8682 msgstr ""
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8685 #, fuzzy
8686 #| msgid "&enable"
8687 msgctxt "object state"
8688 msgid "sizeable"
8689 msgstr "م&فعل"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "&enable"
8694 msgctxt "object state"
8695 msgid "moveable"
8696 msgstr "م&فعل"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8699 msgctxt "object state"
8700 msgid "self voicing"
8701 msgstr ""
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "Paused"
8706 msgctxt "object state"
8707 msgid "focusable"
8708 msgstr "متوقف"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8711 #, fuzzy
8712 #| msgid "table"
8713 msgctxt "object state"
8714 msgid "selectable"
8715 msgstr "جدول"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8718 #, fuzzy
8719 #| msgid "link"
8720 msgctxt "object state"
8721 msgid "linked"
8722 msgstr "رابط"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8725 msgctxt "object state"
8726 msgid "traversed"
8727 msgstr ""
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "table"
8732 msgctxt "object state"
8733 msgid "multi selectable"
8734 msgstr "جدول"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8737 #, fuzzy
8738 #| msgid "Please select a file."
8739 msgctxt "object state"
8740 msgid "extended selectable"
8741 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8744 #, fuzzy
8745 #| msgid "alert"
8746 msgctxt "object state"
8747 msgid "alert low"
8748 msgstr "تنبيه"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8751 #, fuzzy
8752 #| msgid "alert"
8753 msgctxt "object state"
8754 msgid "alert medium"
8755 msgstr "تنبيه"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8758 #, fuzzy
8759 #| msgid "alert"
8760 msgctxt "object state"
8761 msgid "alert high"
8762 msgstr "تنبيه"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8765 #, fuzzy
8766 #| msgid "Write protected.\n"
8767 msgctxt "object state"
8768 msgid "protected"
8769 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8772 msgctxt "object state"
8773 msgid "has popup"
8774 msgstr ""
8776 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8777 msgid "True"
8778 msgstr "صحيح"
8780 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8781 msgid "False"
8782 msgstr "غير صحيح"
8784 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8785 msgid "On"
8786 msgstr "تشغيل"
8788 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8789 msgid "Off"
8790 msgstr "إيقاف"
8792 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8793 #, fuzzy
8794 #| msgid "video"
8795 msgid "Provider"
8796 msgstr "صورة"
8798 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8799 #, fuzzy
8800 #| msgid "Select the format you want to use:"
8801 msgid "Select the data you want to connect to:"
8802 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
8804 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8805 #, fuzzy
8806 #| msgid "LAN Connection"
8807 msgid "Connection"
8808 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8810 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8811 #, fuzzy
8812 #| msgid "Select the format you want to use:"
8813 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8814 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
8816 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8817 msgid "1. Specify the source of data:"
8818 msgstr ""
8820 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8821 #, fuzzy
8822 #| msgid "Please enter your name"
8823 msgid "Use &data source name"
8824 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
8826 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8827 #, fuzzy
8828 #| msgid "Reset Connections"
8829 msgid "Use c&onnection string"
8830 msgstr "إعادة الاتصالات"
8832 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8833 #, fuzzy
8834 #| msgid "LAN Connection"
8835 msgid "&Connection string:"
8836 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8838 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8839 #, fuzzy
8840 #| msgid "&Add..."
8841 msgid "B&uild..."
8842 msgstr "أ&ضف..."
8844 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8845 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8849 #, fuzzy
8850 #| msgid "&User name:"
8851 msgid "User &name:"
8852 msgstr "ا&سم المستخدم:"
8854 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8855 #, fuzzy
8856 #| msgid "&Blank page"
8857 msgid "&Blank password"
8858 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
8860 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8861 #, fuzzy
8862 #| msgid "Wrong password.\n"
8863 msgid "Allow &saving password"
8864 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
8866 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8867 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8868 msgstr ""
8870 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8871 #, fuzzy
8872 #| msgid "Reset Connections"
8873 msgid "&Test Connection"
8874 msgstr "إعادة الاتصالات"
8876 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8877 msgid "Advanced"
8878 msgstr "متقدم"
8880 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8881 #, fuzzy
8882 #| msgid "Network share"
8883 msgid "Network settings"
8884 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
8886 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8887 #, fuzzy
8888 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8889 msgid "&Impersonation level:"
8890 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
8892 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8893 msgid "P&rotection level:"
8894 msgstr ""
8896 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8897 #, fuzzy
8898 #| msgid "Connected"
8899 msgid "Connect:"
8900 msgstr "م&تصل"
8902 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8903 #, fuzzy
8904 #| msgid "&Seconds"
8905 msgid "seconds."
8906 msgstr "ثوان&ي"
8908 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8909 #, fuzzy
8910 #| msgid "Success"
8911 msgid "A&ccess:"
8912 msgstr "نجاح"
8914 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8915 #, fuzzy
8916 #| msgid "&All"
8917 msgid "All"
8918 msgstr "ال&كل"
8920 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8921 msgid ""
8922 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8923 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8924 msgstr ""
8926 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8927 #, fuzzy
8928 #| msgid "&Edit..."
8929 msgid "&Edit Value..."
8930 msgstr "ت&حرير..."
8932 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8933 #, fuzzy
8934 #| msgid "Properties"
8935 msgid "Data Link Error"
8936 msgstr "خصائص"
8938 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8939 #, fuzzy
8940 #| msgid "Please select a file."
8941 msgid "Please select a provider."
8942 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
8944 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8945 msgid ""
8946 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8947 "properly."
8948 msgstr ""
8950 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8951 #, fuzzy
8952 #| msgid "Properties"
8953 msgid "Data Link Properties"
8954 msgstr "خصائص"
8956 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8957 msgid "OLE DB Provider(s)"
8958 msgstr ""
8960 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8961 #, fuzzy
8962 #| msgid "Ready"
8963 msgid "Read"
8964 msgstr "جاهز"
8966 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8967 #, fuzzy
8968 #| msgid "Readme:"
8969 msgid "ReadWrite"
8970 msgstr "اقرأني:"
8972 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8973 msgid "Share Deny None"
8974 msgstr ""
8976 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8977 msgid "Share Deny Read"
8978 msgstr ""
8980 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8981 msgid "Share Deny Write"
8982 msgstr ""
8984 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8985 msgid "Share Exclusive"
8986 msgstr ""
8988 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8989 #, fuzzy
8990 #| msgid "I/O Writes"
8991 msgid "Write"
8992 msgstr "الكتابات الثنائية"
8994 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8995 msgid "Insert Object"
8996 msgstr "عنصر إدخال"
8998 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8999 msgid "Object Type:"
9000 msgstr "نوع العنصر:"
9002 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9003 msgid "Result"
9004 msgstr "نتيجة"
9006 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9007 msgid "Create New"
9008 msgstr "أنشئ الآن"
9010 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9011 msgid "Create Control"
9012 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9014 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9015 msgid "Create From File"
9016 msgstr "أنشئ من ملف"
9018 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9019 msgid "&Add Control..."
9020 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9022 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9023 msgid "Display As Icon"
9024 msgstr "اعرض كرمز"
9026 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9027 msgid "Browse..."
9028 msgstr "استعرض..."
9030 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9031 msgid "File:"
9032 msgstr "الملف:"
9034 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9035 msgid "Paste Special"
9036 msgstr "لصق خاص"
9038 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9039 msgid "Source:"
9040 msgstr "المصدر:"
9042 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9046 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9047 msgid "&Paste"
9048 msgstr "الص&ق"
9050 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9051 msgid "Paste &Link"
9052 msgstr "الصق و&صلة"
9054 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9055 msgid "&As:"
9056 msgstr "كـ:"
9058 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9059 msgid "&Display As Icon"
9060 msgstr "اع&رض كرمز"
9062 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9063 msgid "Change &Icon..."
9064 msgstr "غ&ير الرمز..."
9066 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9067 msgid "Insert a new %s object into your document"
9068 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9070 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9071 msgid ""
9072 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9073 "may activate it using the program which created it."
9074 msgstr ""
9075 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9076 "البرنامج الذي انشأه."
9078 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9079 msgid "Browse"
9080 msgstr "استعرض"
9082 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9083 msgid ""
9084 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9085 "control."
9086 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9088 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9089 msgid "Add Control"
9090 msgstr "أضف متحكمًا"
9092 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9093 #, fuzzy
9094 #| msgid "&Font..."
9095 msgid "&Convert..."
9096 msgstr "ال&خط..."
9098 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9099 #, fuzzy
9100 #| msgid "&Object"
9101 msgid "%1 %2 &Object"
9102 msgstr "الع&نصر"
9104 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9105 #, fuzzy
9106 #| msgid "&Object"
9107 msgid "%1 &Object"
9108 msgstr "الع&نصر"
9110 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9111 msgid "&Object"
9112 msgstr "الع&نصر"
9114 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9115 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9116 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9118 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9119 msgid ""
9120 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9121 "activate it using %s."
9122 msgstr ""
9123 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9126 msgid ""
9127 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9128 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9129 msgstr ""
9130 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9131 "يمكن عرضها كرمز."
9133 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9134 msgid ""
9135 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9136 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9137 "your document."
9138 msgstr ""
9139 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9140 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9142 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9143 msgid ""
9144 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9145 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9146 "in your document."
9147 msgstr ""
9148 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9149 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9151 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9152 msgid ""
9153 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9154 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9155 "be reflected in your document."
9156 msgstr ""
9157 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9158 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9160 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9161 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9162 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9164 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9165 msgid "Unknown Type"
9166 msgstr "نوع غير معروف"
9168 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9169 msgid "Unknown Source"
9170 msgstr "مصدر غير معروف"
9172 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9173 msgid "the program which created it"
9174 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9176 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9177 msgid "Scanning"
9178 msgstr "المسح"
9180 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9181 msgid "SCANNING... Please Wait"
9182 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9184 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9185 msgctxt "unit: pixels"
9186 msgid "px"
9187 msgstr "px"
9189 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9190 msgctxt "unit: bits"
9191 msgid "b"
9192 msgstr "b"
9194 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9196 msgctxt "unit: dots/inch"
9197 msgid "dpi"
9198 msgstr "dpi"
9200 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9201 msgctxt "unit: percent"
9202 msgid "%"
9203 msgstr "%"
9205 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9206 msgctxt "unit: microseconds"
9207 msgid "us"
9208 msgstr "us"
9210 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9211 msgid "Settings for %s"
9212 msgstr "إعدادات %s"
9214 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9215 msgid "Baud Rate"
9216 msgstr "معدل الباود"
9218 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9219 msgid "Parity"
9220 msgstr "التكافؤ"
9222 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9223 msgid "Flow Control"
9224 msgstr "تحكم الدفق"
9226 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9227 msgid "Data Bits"
9228 msgstr "نبضات البيانات"
9230 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9231 msgid "Stop Bits"
9232 msgstr "نبضات التوقف"
9234 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9235 msgid "Copying Files..."
9236 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
9238 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9239 msgid "Destination:"
9240 msgstr "الوجهة:"
9242 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9243 msgid "Files Needed"
9244 msgstr "الملفات مطلوبة"
9246 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9247 msgid ""
9248 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9249 "make sure the correct drive is selected below"
9250 msgstr ""
9251 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
9252 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
9254 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9255 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9256 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
9258 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9259 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9260 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
9262 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9263 msgid "Unknown"
9264 msgstr "غير معروف"
9266 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9267 msgid "Copy files from:"
9268 msgstr "نسخ الملفات من:"
9270 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9271 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9272 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
9274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9275 msgid "F&orward"
9276 msgstr "ال&أمام"
9278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9279 msgid "&Save Background As..."
9280 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
9282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9283 msgid "Set As Back&ground"
9284 msgstr "اضبط كخلف&ية"
9286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9287 msgid "&Copy Background"
9288 msgstr "انس&خ الخلفية"
9290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9291 msgid "Set as &Desktop Item"
9292 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
9294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9295 msgid "Create Shor&tcut"
9296 msgstr "أنش&ئ اختصار"
9298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9301 msgid "Add to &Favorites..."
9302 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
9304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9305 msgid "&Encoding"
9306 msgstr "الترم&يز"
9308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9309 msgid "Pr&int"
9310 msgstr "اط&بع"
9312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9314 msgid "&Open Link"
9315 msgstr "افتح وص&لة"
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9319 msgid "Open Link in &New Window"
9320 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
9322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9324 msgid "Save Target &As..."
9325 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9329 msgid "&Print Target"
9330 msgstr "هد&ف الطباعة"
9332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9334 msgid "S&how Picture"
9335 msgstr "أظ&هر الصورة"
9337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9338 msgid "&Save Picture As..."
9339 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9342 msgid "&E-mail Picture..."
9343 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9346 msgid "Pr&int Picture..."
9347 msgstr "اطب&ع الصورة..."
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9350 msgid "&Go to My Pictures"
9351 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9355 msgid "Set as Back&ground"
9356 msgstr "اضب&ط كحلفية"
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9360 msgid "Set as &Desktop Item..."
9361 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9365 msgid "Copy Shor&tcut"
9366 msgstr "نسخ الاختص&ار"
9368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9370 msgid "P&roperties"
9371 msgstr "خصا&ئص"
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9374 msgid "&Undo"
9375 msgstr "تراج&ع"
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9378 #: dlls/user32/user32.rc:63
9379 msgid "&Delete"
9380 msgstr "اح&ذف"
9382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9383 msgid "&Select"
9384 msgstr "اخ&تر"
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9387 msgid "&Cell"
9388 msgstr "خلي&ة"
9390 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9391 msgid "&Row"
9392 msgstr "&صف"
9394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9395 msgid "&Column"
9396 msgstr "عمو&د"
9398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9399 msgid "&Table"
9400 msgstr "جد&ول"
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9403 msgid "&Cell Properties"
9404 msgstr "خص&ائص الخلية"
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9407 msgid "&Table Properties"
9408 msgstr "خصائص الجدو&ل"
9410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9411 msgid "Open in &New Window"
9412 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9415 msgid "Cut"
9416 msgstr "قص"
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9419 msgid "&Save Video As..."
9420 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9423 msgid "Play"
9424 msgstr "شغل"
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9427 msgid "Rewind"
9428 msgstr "أعد"
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9431 msgid "Trace Tags"
9432 msgstr "الأثر"
9434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9435 msgid "Resource Failures"
9436 msgstr "مواضع فشل المصدر"
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9439 msgid "Dump Tracking Info"
9440 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9443 msgid "Debug Break"
9444 msgstr "توقف الإصلاح"
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9447 msgid "Debug View"
9448 msgstr "عرض الإصلاح"
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9451 msgid "Dump Tree"
9452 msgstr "شجرة النفايات"
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9455 msgid "Dump Lines"
9456 msgstr "سطور النفايات"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9459 msgid "Dump DisplayTree"
9460 msgstr "شجرة عرض النفايات"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9463 msgid "Dump FormatCaches"
9464 msgstr "مخبئيات النفايات"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9467 msgid "Dump LayoutRects"
9468 msgstr "أنماط النفايات"
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9471 msgid "Memory Monitor"
9472 msgstr "شاشة الذاكرة"
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9475 msgid "Performance Meters"
9476 msgstr "مقاييس الأداء"
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9479 msgid "Save HTML"
9480 msgstr "احفظ كـ HTML"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9483 msgid "&Browse View"
9484 msgstr "مظهر است&عراضي"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9487 msgid "&Edit View"
9488 msgstr "م&ظهر تحريري"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9491 msgid "Scroll Here"
9492 msgstr "مرر هنا"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9495 msgid "Top"
9496 msgstr "أعلى"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9499 msgid "Bottom"
9500 msgstr "أسفل"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9503 msgid "Page Up"
9504 msgstr "صفحة لأعلى"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9507 msgid "Page Down"
9508 msgstr "صفحة لأسفل"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9511 msgid "Scroll Up"
9512 msgstr "مرر لأعلى"
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9515 msgid "Scroll Down"
9516 msgstr "مرر لأسفل"
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9519 msgid "Left Edge"
9520 msgstr "حافة يسرى"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9523 msgid "Right Edge"
9524 msgstr "حافة يمنى"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9527 msgid "Page Left"
9528 msgstr "صفحة لليسار"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9531 msgid "Page Right"
9532 msgstr "صفحة لليمين"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9535 msgid "Scroll Left"
9536 msgstr "تمرير لليسار"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9539 msgid "Scroll Right"
9540 msgstr "تمرير لليمين"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9543 msgid "Wine Internet Explorer"
9544 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9547 msgid "&w&bPage &p"
9548 msgstr "&w&bصفحة &p"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9554 msgid "Lar&ge Icons"
9555 msgstr "رموز كبي&رة"
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9561 msgid "S&mall Icons"
9562 msgstr "رموز ص&غيرة"
9564 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9566 msgid "&List"
9567 msgstr "قائمة"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9570 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9573 msgid "&Details"
9574 msgstr "تفا&صيل"
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9577 msgid "Arrange &Icons"
9578 msgstr "صف الرمو&ز"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9581 msgid "By &Name"
9582 msgstr "حسب الا&سم"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9585 msgid "By &Type"
9586 msgstr "حسب ال&نوع"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9589 msgid "By &Size"
9590 msgstr "حسب ال&حجم"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9593 msgid "By &Date"
9594 msgstr "حسب التاري&خ"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9597 msgid "&Auto Arrange"
9598 msgstr "صف تل&قائي"
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9601 msgid "Line up Icons"
9602 msgstr "تسطير الرموز"
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9605 msgid "Paste as Link"
9606 msgstr "الصق كاختصار"
9608 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9610 msgid "New"
9611 msgstr "جديد"
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9614 msgid "New &Folder"
9615 msgstr "مجلد ج&ديد"
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9618 msgid "New &Link"
9619 msgstr "ا&ختصار جديد"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9622 msgid "Properties"
9623 msgstr "خصائص"
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9626 msgctxt "recycle bin"
9627 msgid "&Restore"
9628 msgstr "است&عادة"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9631 msgid "&Erase"
9632 msgstr "م&سح"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9635 msgid "E&xplore"
9636 msgstr "استعرا&ض"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9639 msgid "C&ut"
9640 msgstr "ق&ص"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9643 msgid "Create &Link"
9644 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9647 msgid "&Rename"
9648 msgstr "أعد التسمي&ة"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9651 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9652 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9653 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9655 msgid "E&xit"
9656 msgstr "ا&خرج"
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9659 msgid "&About Control Panel"
9660 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
9662 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9663 msgid "Browse for Folder"
9664 msgstr "استعرض مجلدًا"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9667 msgid "Folder:"
9668 msgstr "المجلد:"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9671 msgid "&Make New Folder"
9672 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9675 msgid "Message"
9676 msgstr "الرسالة"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9679 msgid "Yes to &all"
9680 msgstr "نعم &للكل"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9683 msgid "About %s"
9684 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9687 msgid "Wine &license"
9688 msgstr "&رخصة واين"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9691 msgid "Running on %s"
9692 msgstr "يجري التشغيل على %s"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9695 msgid "Wine was brought to you by:"
9696 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9699 #, fuzzy
9700 #| msgid "&Run..."
9701 msgid "Run"
9702 msgstr "ش&غل..."
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9705 msgid ""
9706 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9707 "will open it for you."
9708 msgstr ""
9709 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9712 msgid "&Open:"
9713 msgstr "ا&فتح:"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9716 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9718 msgid "&Browse..."
9719 msgstr "ا&ستعرض..."
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9722 #, fuzzy
9723 #| msgid "File type"
9724 msgid "File type:"
9725 msgstr "نوع الملف"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9728 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9729 msgid "Location:"
9730 msgstr "المكان:"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9733 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9734 msgid "Size:"
9735 msgstr "الح&جم:"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9738 #, fuzzy
9739 #| msgid "Creation date"
9740 msgid "Creation date:"
9741 msgstr "تاريخ الإنشاء"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9744 #, fuzzy
9745 #| msgid "&Attributes:"
9746 msgid "Attributes:"
9747 msgstr "الس&مات:"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9750 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9751 msgid "H&idden"
9752 msgstr "م&خفي"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9755 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9756 msgid "&Archive"
9757 msgstr "أرشي&في"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9760 #, fuzzy
9761 #| msgid "Open:"
9762 msgid "Open with:"
9763 msgstr "افتح:"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9766 #, fuzzy
9767 #| msgid "Change &Icon..."
9768 msgid "&Change..."
9769 msgstr "غ&ير الرمز..."
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9772 #, fuzzy
9773 #| msgid "Modified"
9774 msgid "Last modified:"
9775 msgstr "معدل"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9778 #, fuzzy
9779 #| msgid "Last Change:"
9780 msgid "Last accessed:"
9781 msgstr "آ&خر تعديل:"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9784 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9785 msgid "Size"
9786 msgstr "الحجم"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9789 msgid "Type"
9790 msgstr "النوع"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9793 msgid "Modified"
9794 msgstr "معدل"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9797 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9798 msgid "Attributes"
9799 msgstr "السمات"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9802 msgid "Size available"
9803 msgstr "الحجم المتوفر"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9806 msgid "Comments"
9807 msgstr "المحتويات"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9810 msgid "Owner"
9811 msgstr "المالك"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9814 msgid "Group"
9815 msgstr "المجموعة"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9818 msgid "Original location"
9819 msgstr "الموضع الأصلي"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9822 msgid "Date deleted"
9823 msgstr "تاريخ الحذف"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9826 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9827 msgctxt "display name"
9828 msgid "Desktop"
9829 msgstr "سطح المكتب"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9832 msgid "My Computer"
9833 msgstr "الحاسوب"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9836 msgid "Control Panel"
9837 msgstr "لوحة التحكم"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9840 msgid "Select"
9841 msgstr "اختر"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9844 msgid "Restart"
9845 msgstr "أعد التشغيل"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9848 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9849 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9852 msgid "Shutdown"
9853 msgstr "إيقاف التشغيل"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9856 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9857 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9860 msgid "Programs"
9861 msgstr "البرامج"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9864 msgid "My Documents"
9865 msgstr "المستندات"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9868 msgid "Favorites"
9869 msgstr "المفضلة"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9872 msgid "StartUp"
9873 msgstr "بدء التشغيل"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9876 msgid "Start Menu"
9877 msgstr "قائمة ابدأ"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9880 msgid "My Music"
9881 msgstr "الصوتيات"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9884 msgid "My Videos"
9885 msgstr "المرئيات"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9888 msgctxt "directory"
9889 msgid "Desktop"
9890 msgstr "سطح المكتب"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9893 msgid "NetHood"
9894 msgstr "الشبكة"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9897 msgid "Templates"
9898 msgstr "النماذج"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9901 msgid "PrintHood"
9902 msgstr "الطباعة"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9905 msgid "History"
9906 msgstr "التأريخ"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9909 msgid "Program Files"
9910 msgstr "ملفات البرامج"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9913 msgid "My Pictures"
9914 msgstr "الصور"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9917 msgid "Common Files"
9918 msgstr "الشائعات"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9922 msgid "Documents"
9923 msgstr "المستندات"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9926 msgid "Administrative Tools"
9927 msgstr "أدوات الإدارة"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9930 msgid "Music"
9931 msgstr "الصوتيات"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9934 msgid "Pictures"
9935 msgstr "الصور"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9938 msgid "Videos"
9939 msgstr "المرئيات"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9942 msgid "Program Files (x86)"
9943 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9946 msgid "Contacts"
9947 msgstr "جهات الاتصال"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9950 msgid "Links"
9951 msgstr "الوصلات"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9954 msgid "Slide Shows"
9955 msgstr "العروض التقديمية"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9958 msgid "Playlists"
9959 msgstr "قوائم التشغيل"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9962 msgid "Status"
9963 msgstr "الحالة"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9966 msgid "Model"
9967 msgstr "النموذج"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9970 msgid "Sample Music"
9971 msgstr "النماذج الصوتية"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9974 msgid "Sample Pictures"
9975 msgstr "نماذج الصور"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9978 msgid "Sample Playlists"
9979 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9982 msgid "Sample Videos"
9983 msgstr "النماذج المرئية"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9986 msgid "Saved Games"
9987 msgstr "الألعاب المحفوظة"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9990 msgid "Searches"
9991 msgstr "البحوث"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9994 msgid "Users"
9995 msgstr "المستخدمون"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9998 msgid "Downloads"
9999 msgstr "التحميلات"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10002 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10003 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10006 msgid "Error during creation of a new folder"
10007 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10010 msgid "Confirm file deletion"
10011 msgstr "أكد حذف الملف"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10014 msgid "Confirm folder deletion"
10015 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10018 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10019 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10022 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10023 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10026 msgid "Confirm file overwrite"
10027 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10030 msgid ""
10031 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10032 "\n"
10033 "Do you want to replace it?"
10034 msgstr ""
10035 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10036 "\n"
10037 "هل ترغب باستبداله ؟"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10040 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10041 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10044 msgid ""
10045 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10046 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10049 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10050 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10053 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10054 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10057 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10058 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10061 msgid ""
10062 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10063 "\n"
10064 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10065 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10066 "the folder?"
10067 msgstr ""
10068 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10069 "\n"
10070 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10071 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10072 "هذا المجلد؟"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10075 msgid "Wine Control Panel"
10076 msgstr "لوحة تحكم واين"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10079 #, fuzzy
10080 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10081 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10082 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10085 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10086 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10089 msgid "Executable files (*.exe)"
10090 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10093 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10094 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10097 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10098 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10101 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10102 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10105 msgid "Confirm deletion"
10106 msgstr "توكيد الحذف"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10109 msgid ""
10110 "A file already exists at the path %1.\n"
10111 "\n"
10112 "Do you want to replace it?"
10113 msgstr ""
10114 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10115 "\n"
10116 "هل ترغب في استبداله ؟"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10119 msgid ""
10120 "A folder already exists at the path %1.\n"
10121 "\n"
10122 "Do you want to replace it?"
10123 msgstr ""
10124 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10125 "\n"
10126 "هل ترغب في استبداله ؟"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10129 msgid "Confirm overwrite"
10130 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10133 msgid ""
10134 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10135 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10136 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10137 "any later version.\n"
10138 "\n"
10139 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10140 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10141 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10142 "details.\n"
10143 "\n"
10144 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10145 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10146 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10147 msgstr ""
10148 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10149 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10150 "الحرة\n"
10151 "\n"
10152 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10153 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10154 "\n"
10155 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10156 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10157 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10160 msgid "Wine License"
10161 msgstr "رخصة واين"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10164 msgid "Trash"
10165 msgstr "المحذوفات"
10167 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10168 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10169 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10170 msgid "Error"
10171 msgstr "خطأ"
10173 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10174 msgid "Don't show me th&is message again"
10175 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10177 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10178 msgid "%d bytes"
10179 msgstr "%d بايت"
10181 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10182 msgctxt "time unit: hours"
10183 msgid " hr"
10184 msgstr "سا"
10186 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10187 msgctxt "time unit: minutes"
10188 msgid " min"
10189 msgstr "دق"
10191 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10192 msgctxt "time unit: seconds"
10193 msgid " sec"
10194 msgstr "ثا"
10196 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10197 #, fuzzy
10198 #| msgid "New Folder"
10199 msgid "Select Source"
10200 msgstr "مجلد جديد"
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10203 msgid "China Standard Time"
10204 msgstr ""
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10207 msgid "China Daylight Time"
10208 msgstr ""
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10211 msgid "North Asia Standard Time"
10212 msgstr ""
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10215 msgid "North Asia Daylight Time"
10216 msgstr ""
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10219 msgid "Georgian Standard Time"
10220 msgstr ""
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10223 msgid "Georgian Daylight Time"
10224 msgstr ""
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10227 msgid "Nepal Standard Time"
10228 msgstr ""
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10231 msgid "Nepal Daylight Time"
10232 msgstr ""
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10235 msgid "Cape Verde Standard Time"
10236 msgstr ""
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10239 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10240 msgstr ""
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10243 #, fuzzy
10244 #| msgid "Date and time"
10245 msgid "Haiti Standard Time"
10246 msgstr "التاريخ و الوقت"
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10249 #, fuzzy
10250 #| msgid "Date and time"
10251 msgid "Haiti Daylight Time"
10252 msgstr "التاريخ و الوقت"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10255 #, fuzzy
10256 #| msgid "Central European"
10257 msgid "Central European Standard Time"
10258 msgstr "وسط اوروبي"
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10261 #, fuzzy
10262 #| msgid "Central European"
10263 msgid "Central European Daylight Time"
10264 msgstr "وسط اوروبي"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10267 msgid "Morocco Standard Time"
10268 msgstr ""
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10271 msgid "Morocco Daylight Time"
10272 msgstr ""
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10275 #, fuzzy
10276 #| msgid "Central European"
10277 msgid "Central Europe Standard Time"
10278 msgstr "وسط اوروبي"
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10281 #, fuzzy
10282 #| msgid "Central European"
10283 msgid "Central Europe Daylight Time"
10284 msgstr "وسط اوروبي"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10287 msgid "Iran Standard Time"
10288 msgstr ""
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10291 msgid "Iran Daylight Time"
10292 msgstr ""
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10295 #, fuzzy
10296 #| msgid "Date and time"
10297 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10298 msgstr "التاريخ و الوقت"
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10301 #, fuzzy
10302 #| msgid "Date and time"
10303 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10304 msgstr "التاريخ و الوقت"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10307 msgid "Namibia Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10311 msgid "Namibia Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10315 msgid "Tonga Standard Time"
10316 msgstr ""
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10319 msgid "Tonga Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10323 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10324 msgstr ""
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10327 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10328 msgstr ""
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10331 #, fuzzy
10332 #| msgid "&Standard bar"
10333 msgid "GMT Standard Time"
10334 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10337 msgid "GMT Daylight Time"
10338 msgstr ""
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10341 msgid "Central Asia Standard Time"
10342 msgstr ""
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10345 msgid "Central Asia Daylight Time"
10346 msgstr ""
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10349 msgid "Arabic Standard Time"
10350 msgstr ""
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10353 msgid "Arabic Daylight Time"
10354 msgstr ""
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10357 msgid "Magadan Standard Time"
10358 msgstr ""
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10361 msgid "Magadan Daylight Time"
10362 msgstr ""
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10365 msgid "Newfoundland Standard Time"
10366 msgstr ""
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10369 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10370 msgstr ""
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10373 msgid "West Pacific Standard Time"
10374 msgstr ""
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10377 msgid "West Pacific Daylight Time"
10378 msgstr ""
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10381 msgid "Pacific Standard Time"
10382 msgstr ""
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10385 msgid "Pacific Daylight Time"
10386 msgstr ""
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10389 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10390 msgstr ""
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10393 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10394 msgstr ""
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10397 #, fuzzy
10398 #| msgid "Date and time"
10399 msgid "Magallanes Standard Time"
10400 msgstr "التاريخ و الوقت"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10403 #, fuzzy
10404 #| msgid "Date and time"
10405 msgid "Magallanes Daylight Time"
10406 msgstr "التاريخ و الوقت"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10409 msgid "Samoa Standard Time"
10410 msgstr ""
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10413 msgid "Samoa Daylight Time"
10414 msgstr ""
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10417 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10418 msgstr ""
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10421 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10422 msgstr ""
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10425 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10426 msgstr ""
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10429 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10430 msgstr ""
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10433 msgid "Middle East Standard Time"
10434 msgstr ""
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10437 msgid "Middle East Daylight Time"
10438 msgstr ""
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10441 msgid "Tokyo Standard Time"
10442 msgstr ""
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10445 msgid "Tokyo Daylight Time"
10446 msgstr ""
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10449 msgid "Line Islands Standard Time"
10450 msgstr ""
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10453 msgid "Line Islands Daylight Time"
10454 msgstr ""
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10457 #, fuzzy
10458 #| msgid "Date and time"
10459 msgid "Cuba Standard Time"
10460 msgstr "التاريخ و الوقت"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10463 #, fuzzy
10464 #| msgid "Date and time"
10465 msgid "Cuba Daylight Time"
10466 msgstr "التاريخ و الوقت"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10469 msgid "Jordan Standard Time"
10470 msgstr ""
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10473 msgid "Jordan Daylight Time"
10474 msgstr ""
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10477 msgid "Central Standard Time"
10478 msgstr ""
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10481 msgid "Central Daylight Time"
10482 msgstr ""
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10485 msgid "Azores Standard Time"
10486 msgstr ""
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10489 msgid "Azores Daylight Time"
10490 msgstr ""
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10493 msgid "North Asia East Standard Time"
10494 msgstr ""
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10497 msgid "North Asia East Daylight Time"
10498 msgstr ""
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10501 msgid "Argentina Standard Time"
10502 msgstr ""
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10505 msgid "Argentina Daylight Time"
10506 msgstr ""
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10509 #, fuzzy
10510 #| msgid "&Standard bar"
10511 msgid "Marquesas Standard Time"
10512 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10515 #, fuzzy
10516 #| msgid "Date and time"
10517 msgid "Marquesas Daylight Time"
10518 msgstr "التاريخ و الوقت"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10521 msgid "Myanmar Standard Time"
10522 msgstr ""
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10525 msgid "Myanmar Daylight Time"
10526 msgstr ""
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:232 dlls/tzres/tzres.rc:233
10529 msgid "Coordinated Universal Time"
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10533 msgid "India Standard Time"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10537 msgid "India Daylight Time"
10538 msgstr ""
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10541 #, fuzzy
10542 #| msgid "&Standard bar"
10543 msgid "GTB Standard Time"
10544 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10547 msgid "GTB Daylight Time"
10548 msgstr ""
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10551 msgid "Turkey Standard Time"
10552 msgstr ""
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10555 msgid "Turkey Daylight Time"
10556 msgstr ""
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10559 msgid "Fiji Standard Time"
10560 msgstr ""
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10563 msgid "Fiji Daylight Time"
10564 msgstr ""
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10567 msgid "Canada Central Standard Time"
10568 msgstr ""
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10571 msgid "Canada Central Daylight Time"
10572 msgstr ""
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10575 msgid "Taipei Standard Time"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10579 msgid "Taipei Daylight Time"
10580 msgstr ""
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10583 msgid "W. Europe Standard Time"
10584 msgstr ""
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10587 msgid "W. Europe Daylight Time"
10588 msgstr ""
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10591 msgid "Montevideo Standard Time"
10592 msgstr ""
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10595 msgid "Montevideo Daylight Time"
10596 msgstr ""
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10599 msgid "Pakistan Standard Time"
10600 msgstr ""
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10603 msgid "Pakistan Daylight Time"
10604 msgstr ""
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10607 msgid "Caucasus Standard Time"
10608 msgstr ""
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10611 msgid "Caucasus Daylight Time"
10612 msgstr ""
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10615 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10619 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10623 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10624 msgstr ""
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10627 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10628 msgstr ""
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10631 msgid "Eastern Standard Time"
10632 msgstr ""
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10635 msgid "Eastern Daylight Time"
10636 msgstr ""
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10639 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10640 msgstr ""
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10643 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10644 msgstr ""
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10647 msgid "Atlantic Standard Time"
10648 msgstr ""
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10651 msgid "Atlantic Daylight Time"
10652 msgstr ""
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10655 msgid "Mountain Standard Time"
10656 msgstr ""
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10659 msgid "Mountain Daylight Time"
10660 msgstr ""
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10663 msgid "US Eastern Standard Time"
10664 msgstr ""
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10667 msgid "US Eastern Daylight Time"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10671 #, fuzzy
10672 #| msgid "&Standard bar"
10673 msgid "North Korea Standard Time"
10674 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10677 #, fuzzy
10678 #| msgid "Date and time"
10679 msgid "North Korea Daylight Time"
10680 msgstr "التاريخ و الوقت"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10683 msgid "Tasmania Standard Time"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10687 msgid "Tasmania Daylight Time"
10688 msgstr ""
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10691 msgid "Central America Standard Time"
10692 msgstr ""
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10695 msgid "Central America Daylight Time"
10696 msgstr ""
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10699 msgid "US Mountain Standard Time"
10700 msgstr ""
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10703 msgid "US Mountain Daylight Time"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10707 msgid "South Africa Standard Time"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10711 msgid "South Africa Daylight Time"
10712 msgstr ""
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10715 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10716 msgstr ""
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10719 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10723 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10724 msgstr ""
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10727 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10728 msgstr ""
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10731 msgid "Afghanistan Standard Time"
10732 msgstr ""
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10735 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10736 msgstr ""
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10739 msgid "Yakutsk Standard Time"
10740 msgstr ""
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10743 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10744 msgstr ""
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10747 msgid "SA Eastern Standard Time"
10748 msgstr ""
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10751 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10755 msgid "Arab Standard Time"
10756 msgstr ""
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10759 msgid "Arab Daylight Time"
10760 msgstr ""
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10763 msgid "Arabian Standard Time"
10764 msgstr ""
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10767 msgid "Arabian Daylight Time"
10768 msgstr ""
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10771 #, fuzzy
10772 #| msgid "Date and time"
10773 msgid "Tocantins Standard Time"
10774 msgstr "التاريخ و الوقت"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10777 #, fuzzy
10778 #| msgid "Date and time"
10779 msgid "Tocantins Daylight Time"
10780 msgstr "التاريخ و الوقت"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10783 msgid "Russian Standard Time"
10784 msgstr ""
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10787 msgid "Russian Daylight Time"
10788 msgstr ""
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10791 msgid "Romance Standard Time"
10792 msgstr ""
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10795 msgid "Romance Daylight Time"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10799 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10803 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10807 msgid "Syria Standard Time"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10811 msgid "Syria Daylight Time"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10815 msgid "AUS Central Standard Time"
10816 msgstr ""
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10819 msgid "AUS Central Daylight Time"
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10823 msgid "Greenwich Standard Time"
10824 msgstr ""
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10827 msgid "Greenwich Daylight Time"
10828 msgstr ""
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10831 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10832 msgstr ""
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10835 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10836 msgstr ""
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10839 msgid "Israel Standard Time"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10843 msgid "Israel Daylight Time"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10847 msgid "Bangladesh Standard Time"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10851 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10855 msgid "SA Pacific Standard Time"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10859 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10860 msgstr ""
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10863 msgid "West Asia Standard Time"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10867 msgid "West Asia Daylight Time"
10868 msgstr ""
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10871 msgid "Alaskan Standard Time"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10875 msgid "Alaskan Daylight Time"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10879 msgid "Paraguay Standard Time"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10883 msgid "Paraguay Daylight Time"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10887 #, fuzzy
10888 #| msgid "Date and time"
10889 msgid "Dateline Standard Time"
10890 msgstr "التاريخ و الوقت"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10893 msgid "Dateline Daylight Time"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10897 msgid "Libya Standard Time"
10898 msgstr ""
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10901 msgid "Libya Daylight Time"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10905 msgid "Bahia Standard Time"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10909 msgid "Bahia Daylight Time"
10910 msgstr ""
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10913 msgid "Venezuela Standard Time"
10914 msgstr ""
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10917 msgid "Venezuela Daylight Time"
10918 msgstr ""
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "Date and time"
10923 msgid "Bougainville Standard Time"
10924 msgstr "التاريخ و الوقت"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgid "Bougainville Daylight Time"
10930 msgstr "التاريخ و الوقت"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10933 msgid "Hawaiian Standard Time"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10937 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10941 msgid "SE Asia Standard Time"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10945 msgid "SE Asia Daylight Time"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10949 msgid "New Zealand Standard Time"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10953 msgid "New Zealand Daylight Time"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10957 #, fuzzy
10958 #| msgid "Date and time"
10959 msgid "Aleutian Standard Time"
10960 msgstr "التاريخ و الوقت"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10963 #, fuzzy
10964 #| msgid "Date and time"
10965 msgid "Aleutian Daylight Time"
10966 msgstr "التاريخ و الوقت"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10969 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10973 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10977 msgid "Belarus Standard Time"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10981 msgid "Belarus Daylight Time"
10982 msgstr ""
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10985 msgid "SA Western Standard Time"
10986 msgstr ""
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10989 msgid "SA Western Daylight Time"
10990 msgstr ""
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10993 msgid "Greenland Standard Time"
10994 msgstr ""
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10997 msgid "Greenland Daylight Time"
10998 msgstr ""
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11001 #, fuzzy
11002 #| msgid "Date and time"
11003 msgid "Easter Island Standard Time"
11004 msgstr "التاريخ و الوقت"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11007 #, fuzzy
11008 #| msgid "Date and time"
11009 msgid "Easter Island Daylight Time"
11010 msgstr "التاريخ و الوقت"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11013 msgid "Egypt Standard Time"
11014 msgstr ""
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11017 msgid "Egypt Daylight Time"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11021 #, fuzzy
11022 #| msgid "Date and time"
11023 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11024 msgstr "التاريخ و الوقت"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11027 #, fuzzy
11028 #| msgid "Date and time"
11029 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11030 msgstr "التاريخ و الوقت"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11033 msgid "Mauritius Standard Time"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11037 msgid "Mauritius Daylight Time"
11038 msgstr ""
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11041 msgid "Vladivostok Standard Time"
11042 msgstr ""
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11045 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11046 msgstr ""
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11049 msgid "Singapore Standard Time"
11050 msgstr ""
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11053 msgid "Singapore Daylight Time"
11054 msgstr ""
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11057 msgid "Korea Standard Time"
11058 msgstr ""
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11061 msgid "Korea Daylight Time"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11065 #, fuzzy
11066 #| msgid "Date and time"
11067 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11068 msgstr "التاريخ و الوقت"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11071 #, fuzzy
11072 #| msgid "Date and time"
11073 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11074 msgstr "التاريخ و الوقت"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11077 msgid "E. Africa Standard Time"
11078 msgstr ""
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11081 msgid "E. Africa Daylight Time"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11085 #, fuzzy
11086 #| msgid "&Standard bar"
11087 msgid "FLE Standard Time"
11088 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11091 msgid "FLE Daylight Time"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11095 msgid "E. South America Standard Time"
11096 msgstr ""
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11099 msgid "E. South America Daylight Time"
11100 msgstr ""
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11103 msgid "Central Pacific Standard Time"
11104 msgstr ""
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11107 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11108 msgstr ""
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11111 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11112 msgstr ""
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11115 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11119 msgid "Pacific SA Standard Time"
11120 msgstr ""
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11123 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11124 msgstr ""
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11127 msgid "E. Australia Standard Time"
11128 msgstr ""
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11131 msgid "E. Australia Daylight Time"
11132 msgstr ""
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11135 msgid "W. Australia Standard Time"
11136 msgstr ""
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11139 msgid "W. Australia Daylight Time"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11143 msgid "Security Warning"
11144 msgstr "تحذير أمني"
11146 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11147 msgid "Do you want to install this software?"
11148 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
11150 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11151 msgid "Don't install"
11152 msgstr "لا تثبت"
11154 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11155 msgid ""
11156 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11157 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11158 msgstr ""
11159 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
11160 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
11162 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11163 msgid "Installation of component failed: %08x"
11164 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
11166 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11167 msgid "Install (%d)"
11168 msgstr "تثبيت (%d)"
11170 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11171 msgid "Install"
11172 msgstr "تثبيت"
11174 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11176 msgctxt "window"
11177 msgid "&Restore"
11178 msgstr "است&عادة"
11180 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11181 msgid "&Move"
11182 msgstr "ت&حريك"
11184 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11185 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11186 msgid "&Size"
11187 msgstr "تح&جيم"
11189 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11190 msgid "Mi&nimize"
11191 msgstr "تص&غير"
11193 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11196 msgid "Ma&ximize"
11197 msgstr "ت&كبير"
11199 #: dlls/user32/user32.rc:36
11200 msgid "&Close\tAlt+F4"
11201 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
11203 #: dlls/user32/user32.rc:38
11204 msgid "&About Wine"
11205 msgstr "&معلومات حول واين"
11207 #: dlls/user32/user32.rc:49
11208 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11209 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
11211 #: dlls/user32/user32.rc:51
11212 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11213 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
11215 #: dlls/user32/user32.rc:81
11216 msgid "&Abort"
11217 msgstr "أحب&ط"
11219 #: dlls/user32/user32.rc:85
11220 msgid "&Ignore"
11221 msgstr "تجا&هل"
11223 #: dlls/user32/user32.rc:86
11224 msgid "&Try Again"
11225 msgstr "حاول &ثانية"
11227 #: dlls/user32/user32.rc:87
11228 msgid "&Continue"
11229 msgstr "ا&ستمر"
11231 #: dlls/user32/user32.rc:94
11232 msgid "Select Window"
11233 msgstr "اختر نافذة"
11235 #: dlls/user32/user32.rc:72
11236 msgid "&More Windows..."
11237 msgstr "&نوافذ أخرى..."
11239 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11240 msgid "Overflow"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11244 #, fuzzy
11245 #| msgid "Out of memory."
11246 msgid "Out of memory"
11247 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
11249 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11250 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11254 #, fuzzy
11255 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11256 msgid "Type mismatch"
11257 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
11259 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11260 #, fuzzy
11261 #| msgid "I/O device error.\n"
11262 msgid "Device I/O error"
11263 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
11265 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid "File already exists.\n"
11268 msgid "File already exists"
11269 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
11271 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11272 #, fuzzy
11273 #| msgid "Disk full.\n"
11274 msgid "Disk full"
11275 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
11277 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11278 #, fuzzy
11279 #| msgid "Too many open files.\n"
11280 msgid "Too many files"
11281 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
11283 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "Access denied.\n"
11286 msgid "Permission denied"
11287 msgstr "الوصول محظور.\n"
11289 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11290 msgid "Path/File access error"
11291 msgstr ""
11293 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11294 #, fuzzy
11295 #| msgid "Path not found.\n"
11296 msgid "Path not found"
11297 msgstr "المسار غير موجود.\n"
11299 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11300 #, fuzzy
11301 #| msgid "(value not set)"
11302 msgid "Object variable not set"
11303 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
11305 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11306 #, fuzzy
11307 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11308 msgid "Invalid use of Null"
11309 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
11311 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11312 msgid "Can't create necessary temporary file"
11313 msgstr ""
11315 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "Automation server can't create object"
11318 msgid "ActiveX component can't create object"
11319 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
11321 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "Object doesn't support this action"
11324 msgid "Class doesn't support Automation"
11325 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11327 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11328 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11332 #, fuzzy
11333 #| msgid "Object doesn't support this action"
11334 msgid "Object doesn't support named arguments"
11335 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11337 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "Object doesn't support this action"
11340 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11341 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11343 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11344 #, fuzzy
11345 #| msgid "Element not found.\n"
11346 msgid "Named argument not found"
11347 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
11349 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11350 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11351 msgstr ""
11353 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11354 #, fuzzy
11355 #| msgid "Object Class Violation"
11356 msgid "Object not a collection"
11357 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
11359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11360 #, fuzzy
11361 #| msgid "Specified control was not found in message"
11362 msgid "Specified DLL function not found"
11363 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
11365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11366 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11367 msgstr ""
11369 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11370 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11371 msgstr ""
11373 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11374 msgid "Invalid or unqualified reference"
11375 msgstr ""
11377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11378 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11379 msgstr ""
11381 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11382 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11383 msgstr ""
11385 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "Hide"
11388 msgid "Hide %@"
11389 msgstr "إخفاء"
11391 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Other"
11394 msgid "Hide Others"
11395 msgstr "آخر"
11397 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11398 #, fuzzy
11399 #| msgid "Show"
11400 msgid "Show All"
11401 msgstr "إظهار"
11403 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11404 msgid "Quit %@"
11405 msgstr ""
11407 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11408 msgid "Quit"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11412 #, fuzzy
11413 #| msgid "&Window"
11414 msgid "Window"
11415 msgstr "نا&فذة"
11417 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11418 #, fuzzy
11419 #| msgid "&Minimize"
11420 msgid "Minimize"
11421 msgstr "تص&غير"
11423 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11424 #, fuzzy
11425 #| msgid "Zoom in"
11426 msgid "Zoom"
11427 msgstr "تكبير"
11429 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11430 msgid "Enter Full Screen"
11431 msgstr ""
11433 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "&Bring To Front"
11436 msgid "Bring All to Front"
11437 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
11439 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11440 msgid "Paper Si&ze:"
11441 msgstr "ح&جم الصفحة:"
11443 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11444 msgid "Duplex:"
11445 msgstr "مزدوج:"
11447 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "&Setup"
11450 msgid "Setup"
11451 msgstr "&إعداد"
11453 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11454 msgid "Realm"
11455 msgstr "حقل"
11457 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11458 msgid "Authentication Required"
11459 msgstr "التحقق مطلوب"
11461 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11462 msgid "Server"
11463 msgstr "الخادوم"
11465 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11466 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11467 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
11469 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11470 msgid "Do you want to continue anyway?"
11471 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
11473 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11474 msgid "LAN Connection"
11475 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
11477 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11478 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11479 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
11481 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11482 msgid "The date on the certificate is invalid."
11483 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
11485 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11486 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11487 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
11489 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11490 msgid ""
11491 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11492 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
11494 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11495 msgid "Effective Date"
11496 msgstr ""
11498 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11499 #, fuzzy
11500 #| msgid "Security"
11501 msgid "Security Protocol"
11502 msgstr "الأمان"
11504 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11505 #, fuzzy
11506 #| msgid "Signature"
11507 msgid "Signature Type"
11508 msgstr "التوقيع"
11510 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "Encrypting File System"
11513 msgid "Encryption Type"
11514 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
11516 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11517 msgid "Privacy Strength"
11518 msgstr ""
11520 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11521 msgid "bits"
11522 msgstr ""
11524 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11525 #, fuzzy
11526 #| msgid "Service request timeout.\n"
11527 msgid "The request has timed out.\n"
11528 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
11530 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11531 #, fuzzy
11532 #| msgid "A printer error occurred."
11533 msgid "An internal error has occurred.\n"
11534 msgstr "خطأ في الطابعة."
11536 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11537 #, fuzzy
11538 #| msgid "Path is invalid.\n"
11539 msgid "The URL is invalid.\n"
11540 msgstr "المسار غير سليم.\n"
11542 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11543 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "The username could not be found.\n"
11549 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11550 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
11552 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11553 #, fuzzy
11554 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11555 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11556 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
11558 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11559 msgid ""
11560 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11561 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11567 msgid "The requested item could not be located.\n"
11568 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
11570 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11571 #, fuzzy
11572 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11573 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11574 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
11576 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11577 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11578 msgstr ""
11580 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11581 msgid ""
11582 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11583 "certificate is expired.\n"
11584 msgstr ""
11586 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11587 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11588 msgstr ""
11590 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11591 msgid "The specified command was carried out."
11592 msgstr "ألغي الامر المحدد."
11594 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11595 msgid "Undefined external error."
11596 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
11598 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11599 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11600 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
11602 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11603 msgid "The driver was not enabled."
11604 msgstr "التعريف غير مفعل."
11606 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11607 msgid ""
11608 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11609 "again."
11610 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11613 msgid "The specified device handle is invalid."
11614 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
11616 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11617 msgid "There is no driver installed on your system!"
11618 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
11620 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11621 msgid ""
11622 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11623 "increase available memory, and then try again."
11624 msgstr ""
11625 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
11626 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
11628 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11629 msgid ""
11630 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11631 "which functions and messages the driver supports."
11632 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
11634 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11635 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11636 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11639 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11640 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
11642 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11643 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11644 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11647 msgid ""
11648 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11649 "Capabilities function to determine the supported formats."
11650 msgstr ""
11651 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
11652 "النوع من الصيغ."
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11655 msgid ""
11656 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11657 "device, or wait until the data is finished playing."
11658 msgstr ""
11659 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
11660 "حتى ينهي عمله ."
11662 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11663 msgid ""
11664 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11665 "header, and then try again."
11666 msgstr ""
11667 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11670 msgid ""
11671 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11672 "and then try again."
11673 msgstr ""
11674 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
11675 "ثم حاول مجددًا."
11677 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11678 msgid ""
11679 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11680 "header, and then try again."
11681 msgstr ""
11682 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11685 msgid ""
11686 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11687 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11688 msgstr ""
11689 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
11690 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11693 msgid ""
11694 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11695 "transmitted, and then try again."
11696 msgstr ""
11697 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
11698 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
11700 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11701 #, fuzzy
11702 #| msgid ""
11703 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11704 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11705 msgid ""
11706 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11707 "on the system."
11708 msgstr ""
11709 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
11710 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
11712 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11713 msgid ""
11714 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11715 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11716 msgstr ""
11717 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
11718 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
11720 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11721 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11722 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
11724 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11725 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11726 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11729 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11730 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11733 msgid ""
11734 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11735 "or contact the device manufacturer."
11736 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
11738 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11739 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11740 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
11742 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11743 msgid ""
11744 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11745 "unique alias."
11746 msgstr ""
11747 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
11748 "فريدًا."
11750 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11751 msgid ""
11752 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11753 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
11755 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11756 msgid "No command was specified."
11757 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
11759 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11760 msgid ""
11761 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11762 "size of the buffer."
11763 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
11765 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11766 msgid ""
11767 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11768 "one."
11769 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
11771 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11772 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11773 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
11775 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11776 msgid ""
11777 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11778 "manufacturer about obtaining a new driver."
11779 msgstr ""
11780 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11783 msgid ""
11784 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11785 "manufacturer about obtaining a new driver."
11786 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
11788 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11789 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11790 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
11792 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11793 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11794 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11797 msgid ""
11798 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11799 msgstr ""
11800 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11803 msgid "The device driver is not ready."
11804 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11807 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11808 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11811 msgid ""
11812 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11813 "access error."
11814 msgstr ""
11815 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
11816 "الخطأ."
11818 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11819 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11820 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
11822 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11823 msgid ""
11824 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11825 "separately to determine which devices caused the error."
11826 msgstr ""
11827 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
11828 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11831 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11832 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
11834 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11835 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11836 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
11838 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11839 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11840 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11843 msgid ""
11844 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11845 "still connected to the network."
11846 msgstr ""
11847 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
11848 "اتصالك بالشبكة."
11850 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11851 #, fuzzy
11852 #| msgid ""
11853 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11854 #| "device name is spelled correctly."
11855 msgid ""
11856 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11857 "device name is spelled correctly."
11858 msgstr ""
11859 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
11860 "السليمة لاسمه."
11862 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11863 msgid ""
11864 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11865 "again."
11866 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11869 msgid ""
11870 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11871 "alias."
11872 msgstr ""
11873 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
11875 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11876 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11877 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
11879 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11880 msgid ""
11881 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11882 "parameter with each 'open' command."
11883 msgstr ""
11884 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
11885 "open."
11887 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11888 msgid ""
11889 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11890 "Please supply one."
11891 msgstr ""
11892 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
11893 "فضلك."
11895 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11896 msgid ""
11897 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11898 "documentation for valid formats."
11899 msgstr ""
11900 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
11901 "السليمة."
11903 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11904 msgid ""
11905 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11906 "supply one."
11907 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11910 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11911 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
11913 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11914 msgid ""
11915 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11916 "may be corrupt, or not in the correct format."
11917 msgstr ""
11918 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
11919 "خاطئة."
11921 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11922 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11923 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
11925 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11926 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11927 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
11929 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11930 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11931 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
11933 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11934 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11935 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
11937 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11938 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11939 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
11941 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11942 msgid ""
11943 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11944 "sequence, and then try again."
11945 msgstr ""
11946 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
11948 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11949 msgid ""
11950 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11951 "the device is closed, and then try again."
11952 msgstr ""
11953 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
11954 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
11956 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11957 msgid ""
11958 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11959 "characters, followed by a period and an extension."
11960 msgstr ""
11961 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
11962 "الامتداد."
11964 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11965 msgid ""
11966 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11967 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
11969 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11970 msgid ""
11971 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11972 "in Control Panel to install the device."
11973 msgstr ""
11974 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
11975 "لتثبيت الجهاز."
11977 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11978 msgid ""
11979 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11980 "restarting your computer."
11981 msgstr ""
11982 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
11983 "تشغيل الحاسوب."
11985 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11986 msgid ""
11987 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11988 "cannot change directories."
11989 msgstr ""
11990 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
11991 "من تغيير المجلد."
11993 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11994 msgid ""
11995 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11996 "change drives."
11997 msgstr ""
11998 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
11999 "من تغيير المحرك."
12001 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12002 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12003 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
12005 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12006 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12007 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
12009 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12010 msgid ""
12011 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12012 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12015 msgid ""
12016 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12017 "until a wave device is free, and then try again."
12018 msgstr ""
12019 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
12020 "ثم حاول مجددًا."
12022 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12023 msgid ""
12024 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12025 "until the device is free, and then try again."
12026 msgstr ""
12027 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
12028 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
12030 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12031 msgid ""
12032 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12033 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12034 msgstr ""
12035 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
12036 "ثم حاول مجددًا."
12038 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12039 msgid ""
12040 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12041 "until the device is free, and then try again."
12042 msgstr ""
12043 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
12044 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
12046 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12047 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12048 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
12050 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12051 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12052 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
12054 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12055 msgid ""
12056 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12057 "the Drivers option to install the wave device."
12058 msgstr ""
12059 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
12060 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
12061 "the wave device."
12063 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12064 msgid ""
12065 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12066 "format."
12067 msgstr ""
12068 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
12070 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12071 msgid ""
12072 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12073 "the Drivers option to install the wave device."
12074 msgstr ""
12075 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
12076 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
12078 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12079 msgid ""
12080 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12081 "format."
12082 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
12084 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12085 msgid ""
12086 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12087 "You can't use them together."
12088 msgstr ""
12089 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
12091 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12092 #, fuzzy
12093 #| msgid ""
12094 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12095 #| "try again."
12096 msgid ""
12097 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12098 "try again."
12099 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
12101 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12102 msgid ""
12103 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12104 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12105 msgstr ""
12106 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
12107 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
12109 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12110 msgid "An error occurred with the specified port."
12111 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
12113 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12114 #, fuzzy
12115 #| msgid ""
12116 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12117 #| "these applications; then, try again."
12118 msgid ""
12119 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12120 "these applications, and then try again."
12121 msgstr ""
12122 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
12123 "حاول مجددًا."
12125 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12126 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12127 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
12129 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12130 msgid ""
12131 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12132 "Control Panel to install a MIDI driver."
12133 msgstr ""
12134 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
12135 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
12137 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12138 msgid "There is no display window."
12139 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
12141 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12142 msgid "Could not create or use window."
12143 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
12145 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12146 msgid ""
12147 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12148 "check your disk or network connection."
12149 msgstr ""
12150 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
12151 "الاتصال لا يزال موجودًا."
12153 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12154 msgid ""
12155 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12156 "are still connected to the network."
12157 msgstr ""
12158 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
12159 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
12161 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12162 #, fuzzy
12163 #| msgid "Wine Mono Installer"
12164 msgid "Wine Sound Mapper"
12165 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
12167 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "column"
12170 msgid "Volume"
12171 msgstr "عمود"
12173 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12174 msgid "Master Volume"
12175 msgstr ""
12177 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12178 msgid "Mute"
12179 msgstr ""
12181 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12182 msgid "Print to File"
12183 msgstr "اطبع إلى ملف"
12185 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12186 msgid "&Output File Name:"
12187 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
12189 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12190 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12191 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
12193 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12194 msgid "Unable to create the output file."
12195 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
12197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12198 msgid "Success"
12199 msgstr "نجاح"
12201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12202 msgid "Operations Error"
12203 msgstr "خطأ عملياتي"
12205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12206 msgid "Protocol Error"
12207 msgstr "خطأ بروتوكولي"
12209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12210 msgid "Time Limit Exceeded"
12211 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
12213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12214 msgid "Size Limit Exceeded"
12215 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
12217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12218 msgid "Compare False"
12219 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
12221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12222 msgid "Compare True"
12223 msgstr "تحققت المقارنة"
12225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12226 msgid "Authentication Method Not Supported"
12227 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
12229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12230 msgid "Strong Authentication Required"
12231 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
12233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12234 msgid "Referral (v2)"
12235 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
12237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12238 msgid "Referral"
12239 msgstr "دعوة"
12241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12242 msgid "Administration Limit Exceeded"
12243 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
12245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12246 msgid "Unavailable Critical Extension"
12247 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
12249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12250 msgid "Confidentiality Required"
12251 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
12253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12254 #, fuzzy
12255 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12256 msgid "SASL Bind in Progress"
12257 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
12259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12260 msgid "No Such Attribute"
12261 msgstr "لا يشكل سمة"
12263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12264 msgid "Undefined Type"
12265 msgstr "نوع غير معرف"
12267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12268 msgid "Inappropriate Matching"
12269 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
12271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12272 msgid "Constraint Violation"
12273 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
12275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12276 msgid "Attribute Or Value Exists"
12277 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
12279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12280 msgid "Invalid Syntax"
12281 msgstr "الصيغة غير سليمة"
12283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12284 msgid "No Such Object"
12285 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
12287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12288 msgid "Alias Problem"
12289 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
12291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12292 msgid "Invalid DN Syntax"
12293 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
12295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12296 msgid "Is Leaf"
12297 msgstr "رقاقة"
12299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12300 msgid "Alias Dereference Problem"
12301 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
12303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12304 msgid "Inappropriate Authentication"
12305 msgstr "التحقق غير ملائم"
12307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12308 msgid "Invalid Credentials"
12309 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
12311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12312 msgid "Insufficient Rights"
12313 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
12315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12316 msgid "Busy"
12317 msgstr "مشغول"
12319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12320 msgid "Unavailable"
12321 msgstr "غير متوفر"
12323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12324 msgid "Unwilling To Perform"
12325 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
12327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12328 msgid "Loop Detected"
12329 msgstr "حدثت الدوامة"
12331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12332 msgid "Sort Control Missing"
12333 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
12335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12336 msgid "Index range error"
12337 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
12339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12340 msgid "Naming Violation"
12341 msgstr "انتهاك في التسمية"
12343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12344 msgid "Object Class Violation"
12345 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
12347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12348 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12349 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
12351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12352 msgid "Not allowed on RDN"
12353 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
12355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12356 msgid "Already Exists"
12357 msgstr "موجود بالفعل"
12359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12360 msgid "No Object Class Mods"
12361 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
12363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12364 msgid "Results Too Large"
12365 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
12367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12368 msgid "Affects Multiple DSAs"
12369 msgstr "DSA متعددة"
12371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12372 msgid "Server Down"
12373 msgstr "انهار الخادوم"
12375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12376 msgid "Local Error"
12377 msgstr "خطأ محلي"
12379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12380 msgid "Encoding Error"
12381 msgstr "خطأ في الترميز"
12383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12384 msgid "Decoding Error"
12385 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
12387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12388 msgid "Timeout"
12389 msgstr "انتهى التوقيت"
12391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12392 msgid "Auth Unknown"
12393 msgstr "التحقق غير معروف"
12395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12396 msgid "Filter Error"
12397 msgstr "خطأ في التصفية"
12399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12400 msgid "User Canceled"
12401 msgstr "ألغي المستخدم"
12403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12404 msgid "Parameter Error"
12405 msgstr "خطأ في المعامل"
12407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12408 msgid "No Memory"
12409 msgstr "لا توجد ذاكرة"
12411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12412 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12413 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
12415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12416 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12417 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
12419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12420 msgid "Specified control was not found in message"
12421 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
12423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12424 msgid "No result present in message"
12425 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
12427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12428 msgid "More results returned"
12429 msgstr "رسائل أخرى عادت"
12431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12432 msgid "Loop while handling referrals"
12433 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
12435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12436 msgid "Referral hop limit exceeded"
12437 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
12439 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12440 msgid ""
12441 "Not Yet Implemented\n"
12442 "\n"
12443 msgstr ""
12444 "لم تنفذ بعد\n"
12445 "\n"
12447 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12448 msgid "%1: File Not Found\n"
12449 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
12451 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12452 msgid ""
12453 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12454 "\n"
12455 "Syntax:\n"
12456 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12457 "       [/S [/D]]\n"
12458 "\n"
12459 "Where:\n"
12460 "\n"
12461 "  +   Sets an attribute.\n"
12462 "  -   Clears an attribute.\n"
12463 "  R   Read-only file attribute.\n"
12464 "  A   Archive file attribute.\n"
12465 "  S   System file attribute.\n"
12466 "  H   Hidden file attribute.\n"
12467 "  [drive:][path][filename]\n"
12468 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12469 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12470 "  /D  Processes folders as well.\n"
12471 msgstr ""
12472 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
12473 "\n"
12474 "الصيغة:\n"
12475 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12476 "       [/S [/D]]\n"
12477 "\n"
12478 "حيث:\n"
12479 "\n"
12480 "تضبط سمة.  +   \n"
12481 "تحذف سمة.  -   \n"
12482 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
12483 "سمة الأرشفة.  A   \n"
12484 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
12485 "سمة الإخفاء.  H   \n"
12486 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
12487 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
12488 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
12489 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
12491 #: programs/clock/clock.rc:32
12492 msgid "Ana&log"
12493 msgstr "تما&ثلية"
12495 #: programs/clock/clock.rc:33
12496 msgid "Digi&tal"
12497 msgstr "ر&قمية"
12499 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12502 msgid "&Font..."
12503 msgstr "ال&خط..."
12505 #: programs/clock/clock.rc:37
12506 msgid "&Without Titlebar"
12507 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
12509 #: programs/clock/clock.rc:39
12510 msgid "&Seconds"
12511 msgstr "ثوان&ي"
12513 #: programs/clock/clock.rc:40
12514 msgid "&Date"
12515 msgstr "ال&تاريخ"
12517 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12519 msgid "&Always on Top"
12520 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
12522 #: programs/clock/clock.rc:45
12523 msgid "&About Clock"
12524 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
12526 #: programs/clock/clock.rc:51
12527 msgid "Clock"
12528 msgstr "ساعة واين"
12530 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12531 #, fuzzy
12532 #| msgid ""
12533 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
12534 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
12535 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
12536 #| "called procedure.\n"
12537 #| "\n"
12538 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12539 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12540 msgid ""
12541 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12542 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12543 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12544 "procedure.\n"
12545 "\n"
12546 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12547 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12548 msgstr ""
12549 "CALL <مخطوطة>\n"
12550 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
12551 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
12552 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
12553 "\n"
12554 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
12555 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
12557 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12558 #, fuzzy
12559 #| msgid ""
12560 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12561 #| "default directory.\n"
12562 msgid ""
12563 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12564 "default directory.\n"
12565 msgstr ""
12566 "CD <المجلد>\n"
12567 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
12569 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12572 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12573 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
12575 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12576 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12577 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
12579 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12580 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12581 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
12583 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12584 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12585 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
12587 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12588 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12589 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
12591 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12592 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12593 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
12595 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12596 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12597 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
12599 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12600 #, fuzzy
12601 #| msgid ""
12602 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12603 #| "\n"
12604 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12605 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12606 #| "\n"
12607 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12608 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12609 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12610 msgid ""
12611 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12612 "\n"
12613 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12614 "the terminal device before they are executed.\n"
12615 "\n"
12616 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12617 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12618 "preceding it with an @ sign.\n"
12619 msgstr ""
12620 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
12621 "\n"
12622 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
12623 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
12624 "\n"
12625 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12626 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
12627 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
12629 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12630 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12631 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
12633 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid ""
12636 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12637 #| "\n"
12638 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12639 msgid ""
12640 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12641 "\n"
12642 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12643 "\n"
12644 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12645 msgstr ""
12646 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
12647 "\n"
12648 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12650 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12651 #, fuzzy
12652 #| msgid ""
12653 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12654 #| "batch file.\n"
12655 #| "\n"
12656 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12657 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12658 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12659 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12660 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12661 #| "\n"
12662 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12663 msgid ""
12664 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12665 "file.\n"
12666 "\n"
12667 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12668 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12669 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12670 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12671 "terminates the batch file execution.\n"
12672 "\n"
12673 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12674 msgstr ""
12675 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
12676 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
12677 "\n"
12678 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
12679 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
12680 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
12681 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
12682 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
12683 "\n"
12684 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
12686 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12687 msgid ""
12688 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12689 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12690 msgstr ""
12691 "HELP <الامر>\n"
12692 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
12693 "الأوامر.\n"
12695 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12696 msgid ""
12697 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12698 "\n"
12699 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12700 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12701 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12702 "\n"
12703 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12704 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12705 msgstr ""
12706 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
12707 "\n"
12708 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12709 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12710 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12711 "\n"
12712 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
12713 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
12715 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12716 msgid ""
12717 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12718 "\n"
12719 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12720 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12721 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12722 msgstr ""
12723 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
12724 "\n"
12725 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12726 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
12727 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
12729 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12730 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12731 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12734 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12735 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
12737 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid ""
12740 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12741 #| "system.\n"
12742 #| "\n"
12743 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12744 #| "subdirectories\n"
12745 #| "below the item are moved as well.\n"
12746 #| "\n"
12747 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12748 #| "letters.\n"
12749 msgid ""
12750 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12751 "\n"
12752 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12753 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12754 "\n"
12755 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12756 msgstr ""
12757 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
12758 "\n"
12759 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
12760 "أيضًا ،\n"
12761 "\n"
12762 "\n"
12763 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12766 #, fuzzy
12767 #| msgid ""
12768 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12769 #| "\n"
12770 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12771 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12772 #| "PATH command with the new value.\n"
12773 #| "\n"
12774 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12775 #| "variable, for example:\n"
12776 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12777 msgid ""
12778 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12779 "\n"
12780 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12781 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12782 "value.\n"
12783 "\n"
12784 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12785 "variable, for example:\n"
12786 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12787 msgstr ""
12788 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
12789 "\n"
12790 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
12791 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
12792 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
12793 "\n"
12794 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
12795 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
12796 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid ""
12801 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12802 #| "\n"
12803 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12804 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12805 msgid ""
12806 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12807 "\n"
12808 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12809 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12810 msgstr ""
12811 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
12812 "\n"
12813 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
12814 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid ""
12819 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12820 #| "\n"
12821 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12822 #| "after)\n"
12823 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12824 #| "\n"
12825 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12826 #| "\n"
12827 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12828 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12829 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12830 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12831 #| "\n"
12832 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12833 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12834 #| "the\n"
12835 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12836 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12837 #| "\n"
12838 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12839 #| "variable,\n"
12840 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12841 msgid ""
12842 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12843 "\n"
12844 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12845 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12846 "\n"
12847 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12848 "\n"
12849 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12850 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12851 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12852 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12853 "\n"
12854 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12855 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12856 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12857 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12858 "\n"
12859 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12860 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12861 msgstr ""
12862 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
12863 "\n"
12864 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
12865 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
12866 "\n"
12867 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
12868 "\n"
12869 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12870 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12871 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12872 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12873 "\n"
12874 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
12875 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
12876 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
12877 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
12878 "\n"
12879 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
12880 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12883 #, fuzzy
12884 #| msgid ""
12885 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12886 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12887 msgid ""
12888 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12889 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12890 msgstr ""
12891 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
12892 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
12894 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12895 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12896 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
12898 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12899 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12900 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
12902 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12905 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12906 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
12908 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12911 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12912 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
12914 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12915 #, fuzzy
12916 #| msgid ""
12917 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12918 #| "\n"
12919 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12920 #| "\n"
12921 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12922 #| "\n"
12923 #| "SET <variable>=<value>\n"
12924 #| "\n"
12925 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12926 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12927 #| "have embedded spaces.\n"
12928 #| "\n"
12929 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12930 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12931 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12932 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12933 msgid ""
12934 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12935 "\n"
12936 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12937 "\n"
12938 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12939 "\n"
12940 "SET <variable>=<value>\n"
12941 "\n"
12942 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12943 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12944 "\n"
12945 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12946 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12947 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12948 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12949 msgstr ""
12950 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
12951 "\n"
12952 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
12953 "\n"
12954 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
12955 "\n"
12956 "SET <variable>=<value>\n"
12957 "\n"
12958 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
12959 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
12960 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
12961 "\n"
12962 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
12963 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
12964 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
12965 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
12967 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12968 #, fuzzy
12969 #| msgid ""
12970 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12971 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12972 #| "if called from the command line.\n"
12973 msgid ""
12974 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12975 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12976 "called from the command line.\n"
12977 msgstr ""
12978 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
12979 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
12980 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
12982 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12983 #, fuzzy
12984 #| msgid ""
12985 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12986 #| "files with that suffix.\n"
12987 #| "Usage:\n"
12988 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12989 #| "start [options] document_filename\n"
12990 #| "\n"
12991 #| "Options:\n"
12992 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12993 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12994 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12995 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12996 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12997 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12998 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12999 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
13000 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
13001 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
13002 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13003 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13004 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
13005 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13006 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
13007 #| "exit code.\n"
13008 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
13009 #| "explorer.\n"
13010 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
13011 #| "/?           Display this help and exit.\n"
13012 msgid ""
13013 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13014 "with that suffix.\n"
13015 "Usage:\n"
13016 "start [options] program_filename [...]\n"
13017 "start [options] document_filename\n"
13018 "\n"
13019 "Options:\n"
13020 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13021 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13022 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13023 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13024 "/min           Start the program minimized.\n"
13025 "/max           Start the program maximized.\n"
13026 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13027 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13028 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13029 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13030 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13031 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13032 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13033 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13034 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13035 "exit code.\n"
13036 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13037 "Explorer.\n"
13038 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13039 "/?             Display this help and exit.\n"
13040 msgstr ""
13041 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
13042 "الاستخدام:\n"
13043 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
13044 "start [options] اسم المستند\n"
13045 "\n"
13046 "الخيارات:\n"
13047 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
13048 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
13049 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
13050 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
13051 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
13052 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
13053 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
13054 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
13055 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
13056 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
13057 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
13058 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
13059 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
13060 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
13061 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
13062 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
13063 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
13064 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
13065 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
13067 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13068 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13069 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
13071 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13072 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13073 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
13075 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13076 #, fuzzy
13077 #| msgid ""
13078 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
13079 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13080 msgid ""
13081 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13082 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13083 msgstr ""
13084 "TYPE <filename>\n"
13085 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
13086 "الملف نصيًا.\n"
13088 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13089 msgid ""
13090 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13091 "\n"
13092 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13093 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13094 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13095 "\n"
13096 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13097 msgstr ""
13098 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
13099 "\n"
13100 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
13101 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
13102 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
13103 "\n"
13104 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
13106 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13107 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13108 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
13110 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13111 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13112 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
13114 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13115 #, fuzzy
13116 #| msgid ""
13117 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
13118 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13119 msgid ""
13120 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13121 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13122 msgstr ""
13123 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
13124 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
13126 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13127 msgid ""
13128 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13129 "\n"
13130 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13131 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13132 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13133 "settings are restored.\n"
13134 msgstr ""
13135 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
13136 "\n"
13137 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
13138 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
13139 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
13140 "سيعاد تحميلها.\n"
13142 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13143 #, fuzzy
13144 #| msgid ""
13145 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13146 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13147 msgid ""
13148 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13149 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13150 msgstr ""
13151 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
13152 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
13154 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13155 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13156 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
13158 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13159 #, fuzzy
13160 #| msgid ""
13161 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13162 #| "\n"
13163 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13164 #| "\n"
13165 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13166 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13167 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
13168 #| "association, if any.\n"
13169 msgid ""
13170 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13171 "\n"
13172 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13173 "\n"
13174 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13175 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13176 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13177 "association, if any.\n"
13178 msgstr ""
13179 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
13180 "\n"
13181 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13182 "\n"
13183 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
13184 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
13185 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
13186 "موجودا.\n"
13188 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13189 #, fuzzy
13190 #| msgid ""
13191 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13192 #| "\n"
13193 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13194 #| "\n"
13195 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
13196 #| "are currently defined.\n"
13197 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
13198 #| "string, if any.\n"
13199 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
13200 #| "string associated to the specified file type.\n"
13201 msgid ""
13202 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13203 "\n"
13204 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13205 "\n"
13206 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13207 "currently defined.\n"
13208 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13209 "if any.\n"
13210 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13211 "associated to the specified file type.\n"
13212 msgstr ""
13213 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
13214 "\n"
13215 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13216 "\n"
13217 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
13218 "حاليًا.\n"
13219 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
13220 "المقترن به إن وجد.\n"
13221 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
13222 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
13224 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13225 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13226 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
13228 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13229 #, fuzzy
13230 #| msgid ""
13231 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
13232 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
13233 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13234 msgid ""
13235 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13236 "from a selectable list.\n"
13237 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13238 msgstr ""
13239 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
13240 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
13241 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
13243 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13244 msgid ""
13245 "Create a symbolic link.\n"
13246 "\n"
13247 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13248 "\n"
13249 "Options:\n"
13250 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13251 "/h             Create a hard link.\n"
13252 "/j             Create a directory junction.\n"
13253 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13254 "target is the path that link_name points to.\n"
13255 msgstr ""
13257 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13258 #, fuzzy
13259 #| msgid ""
13260 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
13261 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
13262 msgid ""
13263 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13264 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13265 msgstr ""
13266 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
13267 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
13269 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13270 #, fuzzy
13271 #| msgid ""
13272 #| "CMD built-in commands are:\n"
13273 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13274 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13275 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13276 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13277 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13278 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13279 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13280 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13281 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13282 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13283 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13284 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13285 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13286 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13287 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13288 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13289 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13290 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13291 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13292 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13293 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13294 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13295 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13296 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13297 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13298 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13299 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13300 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13301 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13302 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13303 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13304 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13305 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13306 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13307 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13308 #| "\n"
13309 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13310 #| "commands.\n"
13311 msgid ""
13312 "CMD built-in commands are:\n"
13313 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13314 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13315 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13316 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13317 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13318 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13319 "COPY\t\tCopy file\n"
13320 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13321 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13322 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13323 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13324 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13325 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13326 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13327 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13328 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13329 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13330 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13331 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13332 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13333 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13334 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13335 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13336 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13337 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13338 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13339 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13340 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13341 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13342 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13343 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13344 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13345 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13346 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13347 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13348 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13349 "\n"
13350 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13351 msgstr ""
13352 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
13353 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
13354 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
13355 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
13356 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
13357 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
13358 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
13359 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
13360 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
13361 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
13362 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
13363 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
13364 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
13365 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
13366 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
13367 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
13368 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
13369 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
13370 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
13371 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
13372 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
13373 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
13374 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
13375 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
13376 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
13377 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
13378 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
13379 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
13380 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
13381 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
13382 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
13383 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
13384 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
13385 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
13386 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
13387 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
13388 "\n"
13389 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13392 msgid "Are you sure?"
13393 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13396 msgctxt "Yes key"
13397 msgid "Y"
13398 msgstr "Y"
13400 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13401 msgctxt "No key"
13402 msgid "N"
13403 msgstr "N"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13406 #, fuzzy
13407 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
13408 msgid "File association missing for extension %1\n"
13409 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13412 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13413 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13416 msgid "Overwrite %1?"
13417 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
13419 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13420 msgid "More..."
13421 msgstr "أكثر..."
13423 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13424 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13425 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13428 msgid "Argument missing\n"
13429 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13432 msgid "Syntax error\n"
13433 msgstr "خطأ بنيوي\n"
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13436 msgid "No help available for %1\n"
13437 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
13439 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13440 msgid "Target to GOTO not found\n"
13441 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
13443 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13444 msgid "Current Date is %1\n"
13445 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
13447 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13448 msgid "Current Time is %1\n"
13449 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
13451 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13452 msgid "Enter new date: "
13453 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
13455 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13456 msgid "Enter new time: "
13457 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
13459 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13460 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13461 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
13463 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13464 msgid "Failed to open '%1'\n"
13465 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
13467 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13468 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13469 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
13471 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13472 msgctxt "All key"
13473 msgid "A"
13474 msgstr "A"
13476 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13477 msgid "Delete %1?"
13478 msgstr "احذف %1 ؟"
13480 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13481 msgid "Echo is %1\n"
13482 msgstr "الصدى هو %1\n"
13484 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13485 msgid "Verify is %1\n"
13486 msgstr "التحقق هو %1\n"
13488 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13489 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13490 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13493 msgid "Parameter error\n"
13494 msgstr "خطأ في المعامل\n"
13496 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13497 msgid ""
13498 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13499 "\n"
13500 msgstr ""
13501 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
13502 "\n"
13504 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13505 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13506 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
13508 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13509 msgid "PATH not found\n"
13510 msgstr "المسار غير موجود\n"
13512 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13513 msgid "Press any key to continue... "
13514 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
13516 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13517 msgid "Wine Command Prompt"
13518 msgstr "سطر أوامر واين"
13520 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13521 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13522 msgstr ""
13524 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13525 msgid "More? "
13526 msgstr "إضافي؟ "
13528 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13529 msgid "The input line is too long.\n"
13530 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
13532 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13533 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13534 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
13536 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13537 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13538 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
13540 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13541 msgid " (Yes|No)"
13542 msgstr " (Yes|No)"
13544 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13545 msgid " (Yes|No|All)"
13546 msgstr " (Yes|No|All)"
13548 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13549 msgid ""
13550 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13551 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
13553 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13554 msgid "Division by zero error.\n"
13555 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
13557 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13558 msgid "Expected an operand.\n"
13559 msgstr "معمول متوقع.\n"
13561 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13562 msgid "Expected an operator.\n"
13563 msgstr "عامل متوقع.\n"
13565 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13566 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13567 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
13569 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13570 msgid ""
13571 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13572 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13573 msgstr ""
13574 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
13575 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
13577 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13578 msgid "Cursor size"
13579 msgstr "حجم المؤشر"
13581 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13582 msgid "&Small"
13583 msgstr "&صغير"
13585 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13586 msgid "&Medium"
13587 msgstr "م&توسط"
13589 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13590 msgid "&Large"
13591 msgstr "&كبير"
13593 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13594 msgid "Command history"
13595 msgstr "تأريخ الأوامر"
13597 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13598 #, fuzzy
13599 #| msgid "Buffer zone"
13600 msgid "&Buffer size:"
13601 msgstr "ركن التدفق"
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13604 #, fuzzy
13605 #| msgid "&Remove doubles"
13606 msgid "&Remove duplicates"
13607 msgstr "حذف التك&رار"
13609 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13610 msgid "Popup menu"
13611 msgstr "القائمة المنبثقة"
13613 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13614 msgid "&Control"
13615 msgstr "ت&حكم"
13617 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13618 msgid "S&hift"
13619 msgstr "&عالي"
13621 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13622 #, fuzzy
13623 #| msgid "&Close console"
13624 msgid "Console"
13625 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13627 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13628 #, fuzzy
13629 #| msgid "Quick edit"
13630 msgid "&Quick Edit mode"
13631 msgstr "التحرير السّريع"
13633 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13634 #, fuzzy
13635 #| msgid "&Expert mode"
13636 msgid "&Insert mode"
13637 msgstr "وضع الخبراء"
13639 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13640 msgid "&Font"
13641 msgstr "ال&خط"
13643 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13644 msgid "&Color"
13645 msgstr "ال&لون"
13647 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13648 msgid "Configuration"
13649 msgstr "الت&هيئة"
13651 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13652 msgid "Buffer zone"
13653 msgstr "ركن التدفق"
13655 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13656 msgid "&Width:"
13657 msgstr "العر&ض:"
13659 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13660 msgid "&Height:"
13661 msgstr "ال&طول:"
13663 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13664 msgid "Window size"
13665 msgstr "حجم النافذة"
13667 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13668 msgid "W&idth:"
13669 msgstr "ال&عرض:"
13671 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13672 msgid "H&eight:"
13673 msgstr "الط&ول:"
13675 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13676 msgid "End of program"
13677 msgstr "نهائة البرنامج"
13679 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13680 msgid "&Close console"
13681 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13683 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13684 msgid "Edition"
13685 msgstr "الإصدارة"
13687 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13688 msgid "Console parameters"
13689 msgstr "معاملات الطرفية"
13691 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13692 msgid "Retain these settings for later sessions"
13693 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
13695 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13696 msgid "Modify only current session"
13697 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
13699 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13700 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13702 msgid "&Edit"
13703 msgstr "&تحرير"
13705 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13706 msgid "Set &Defaults"
13707 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
13709 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13710 msgid "&Mark"
13711 msgstr "تعيي&ن"
13713 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13714 msgid "&Select all"
13715 msgstr "اخ&تر الكل"
13717 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13718 msgid "Sc&roll"
13719 msgstr "ت&مرير"
13721 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13722 msgid "S&earch"
13723 msgstr "ب&حث"
13725 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13726 msgid "Setup - Default settings"
13727 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
13729 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13730 msgid "Setup - Current settings"
13731 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
13733 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13734 msgid "Configuration error"
13735 msgstr "خطأ في التهيئة"
13737 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13738 #, fuzzy
13739 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13740 msgid ""
13741 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13742 "the window."
13743 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
13745 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13746 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13747 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
13749 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13750 msgid "This is a test"
13751 msgstr "هذا فحص  فقط"
13753 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13754 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13755 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
13757 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13758 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13759 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13761 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13762 msgid "Wine Explorer"
13763 msgstr "مستعرض واين"
13765 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13766 #, fuzzy
13767 #| msgid "StartUp"
13768 msgid "Start"
13769 msgstr "بدء التشغيل"
13771 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13772 msgid "&Run..."
13773 msgstr "ش&غل..."
13775 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13776 msgid ""
13777 "- Supported Commands -\n"
13778 "\n"
13779 "hardlink      hardlink management\n"
13780 msgstr ""
13782 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13783 msgid ""
13784 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13785 "\n"
13786 "create        create a hardlink\n"
13787 msgstr ""
13789 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13790 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13791 msgstr ""
13793 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13794 msgid "Usage: hostname\n"
13795 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
13797 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13798 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13799 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
13801 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13802 #, fuzzy
13803 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13804 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13805 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
13807 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13808 msgid ""
13809 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13810 "utility.\n"
13811 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
13813 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13814 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13815 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13817 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13818 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13819 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
13821 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13822 msgid "%1 adapter %2\n"
13823 msgstr "%1 المحول %2\n"
13825 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13826 msgid "Ethernet"
13827 msgstr "شبكة محلية"
13829 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13830 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13831 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
13833 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13834 msgid "IPv4 address"
13835 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
13837 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13838 msgid "Hostname"
13839 msgstr "اسم المزود"
13841 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13842 msgid "Node type"
13843 msgstr "نوع العقدة"
13845 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13846 msgid "Broadcast"
13847 msgstr "إذاعة"
13849 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13850 msgid "Peer-to-peer"
13851 msgstr "شخص لشخص"
13853 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13854 msgid "Mixed"
13855 msgstr "مختلط"
13857 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13858 msgid "Hybrid"
13859 msgstr "هجين"
13861 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13862 msgid "IP routing enabled"
13863 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
13865 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13866 msgid "Physical address"
13867 msgstr "العنوان الفيزيائي"
13869 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13870 msgid "DHCP enabled"
13871 msgstr "DHCP مغعل"
13873 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13874 msgid "Default gateway"
13875 msgstr "البوابة الافتراضية"
13877 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13878 msgid "IPv6 address"
13879 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
13881 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13882 #, fuzzy
13883 #| msgid "System Configuration"
13884 msgid "System Information"
13885 msgstr "إعدادات النظام"
13887 #: programs/net/net.rc:30
13888 msgid ""
13889 "The syntax of this command is:\n"
13890 "\n"
13891 "NET command [arguments]\n"
13892 "    -or-\n"
13893 "NET command /HELP\n"
13894 "\n"
13895 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13896 msgstr ""
13897 "صيغة الأمر هي:\n"
13898 "\n"
13899 "NET command [arguments]\n"
13900 "    -أو-\n"
13901 "NET command /HELP\n"
13902 "\n"
13903 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
13905 #: programs/net/net.rc:31
13906 msgid ""
13907 "The syntax of this command is:\n"
13908 "\n"
13909 "NET START [service]\n"
13910 "\n"
13911 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13912 "'service' is the name of the service to start.\n"
13913 msgstr ""
13914 "صيغة الأمر هي:\n"
13915 "\n"
13916 "NET START [الخدمة]\n"
13917 "\n"
13918 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
13919 "لتشغيلها.\n"
13921 #: programs/net/net.rc:32
13922 msgid ""
13923 "The syntax of this command is:\n"
13924 "\n"
13925 "NET STOP service\n"
13926 "\n"
13927 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13928 msgstr ""
13929 "صيغة الأمر هي:\n"
13930 "\n"
13931 "NET STOP الخدمة\n"
13932 "\n"
13933 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
13935 #: programs/net/net.rc:33
13936 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13937 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
13939 #: programs/net/net.rc:34
13940 msgid "Could not stop service %1\n"
13941 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
13943 #: programs/net/net.rc:35
13944 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13945 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
13947 #: programs/net/net.rc:36
13948 msgid "Could not get handle to service.\n"
13949 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
13951 #: programs/net/net.rc:37
13952 msgid "The %1 service is starting.\n"
13953 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
13955 #: programs/net/net.rc:38
13956 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13957 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
13959 #: programs/net/net.rc:39
13960 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13961 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
13963 #: programs/net/net.rc:40
13964 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13965 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
13967 #: programs/net/net.rc:41
13968 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13969 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
13971 #: programs/net/net.rc:42
13972 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13973 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
13975 #: programs/net/net.rc:44
13976 msgid "There are no entries in the list.\n"
13977 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
13979 #: programs/net/net.rc:45
13980 msgid ""
13981 "\n"
13982 "Status  Local   Remote\n"
13983 "---------------------------------------------------------------\n"
13984 msgstr ""
13985 "\n"
13986 "الحالة  محلي   بعيد\n"
13987 "---------------------------------------------------------------\n"
13989 #: programs/net/net.rc:46
13990 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13991 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
13993 #: programs/net/net.rc:48
13994 msgid "Paused"
13995 msgstr "متوقف"
13997 #: programs/net/net.rc:49
13998 msgid "Disconnected"
13999 msgstr "مفصول"
14001 #: programs/net/net.rc:50
14002 msgid "A network error occurred"
14003 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
14005 #: programs/net/net.rc:51
14006 msgid "Connection is being made"
14007 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
14009 #: programs/net/net.rc:52
14010 msgid "Reconnecting"
14011 msgstr "إعادة الاتصال"
14013 #: programs/net/net.rc:43
14014 msgid "The following services are running:\n"
14015 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
14017 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14018 msgid "Active Connections"
14019 msgstr "الاتصالات النشطة"
14021 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14022 msgid "Proto"
14023 msgstr "الأصل"
14025 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14026 msgid "Local Address"
14027 msgstr "العنوان المحلي"
14029 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14030 msgid "Foreign Address"
14031 msgstr "العنوان الغريب"
14033 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14034 msgid "State"
14035 msgstr "الحالة"
14037 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14038 msgid "Interface Statistics"
14039 msgstr "إحصائيات الواجهة"
14041 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14042 msgid "Sent"
14043 msgstr "المرسل"
14045 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14046 msgid "Received"
14047 msgstr "المستقبل"
14049 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14050 msgid "Bytes"
14051 msgstr "بايت"
14053 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14054 msgid "Unicast packets"
14055 msgstr "الحزم المبثوثة"
14057 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14058 msgid "Non-unicast packets"
14059 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
14061 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14062 msgid "Discards"
14063 msgstr "المتجاهل"
14065 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14066 msgid "Errors"
14067 msgstr "الاخطاء"
14069 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14070 msgid "Unknown protocols"
14071 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
14073 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14074 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14075 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
14077 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14078 msgid "Active Opens"
14079 msgstr "الفتحات النشطة"
14081 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14082 msgid "Passive Opens"
14083 msgstr "فتحات العبور"
14085 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14086 msgid "Failed Connection Attempts"
14087 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
14089 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14090 msgid "Reset Connections"
14091 msgstr "إعادة الاتصالات"
14093 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14094 msgid "Current Connections"
14095 msgstr "الاتصالات الحالية"
14097 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14098 msgid "Segments Received"
14099 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
14101 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14102 msgid "Segments Sent"
14103 msgstr "الجزئيات المرسلة"
14105 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14106 msgid "Segments Retransmitted"
14107 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
14109 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14110 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14111 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
14113 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14114 msgid "Datagrams Received"
14115 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
14117 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14118 msgid "No Ports"
14119 msgstr "لا منافذ"
14121 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14122 msgid "Receive Errors"
14123 msgstr "أخطاء الاستقبال"
14125 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14126 msgid "Datagrams Sent"
14127 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
14129 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14130 msgid "&New\tCtrl+N"
14131 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
14133 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14134 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14135 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
14137 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14138 msgid "&Save\tCtrl+S"
14139 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
14141 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14143 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14144 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
14146 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14147 msgid "Page Se&tup..."
14148 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
14150 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14151 msgid "P&rinter Setup..."
14152 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
14154 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14155 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14156 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
14158 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14159 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14160 msgstr "&قص\tCtrl+X"
14162 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14163 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14164 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
14166 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14167 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14168 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14171 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14172 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14173 msgid "&Delete\tDel"
14174 msgstr "اح&ذف\tDel"
14176 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14177 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14178 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14180 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14181 msgid "&Time/Date\tF5"
14182 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
14184 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14185 msgid "&Wrap long lines"
14186 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
14188 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14189 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14190 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
14192 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14193 msgid "&Search next\tF3"
14194 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
14196 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14197 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14198 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
14200 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14201 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14202 msgid "&Contents\tF1"
14203 msgstr "الم&حتويات\tF1"
14205 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14206 msgid "&About Notepad"
14207 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
14209 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14210 msgid "Page Setup"
14211 msgstr "إعداد الصفحة"
14213 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14214 msgid "&Header:"
14215 msgstr "الت&رويسة:"
14217 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14218 msgid "&Footer:"
14219 msgstr "ال&تذييل:"
14221 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14222 msgid "Margins (millimeters)"
14223 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
14225 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14226 msgid "&Left:"
14227 msgstr "ال&يسار:"
14229 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14230 msgid "&Top:"
14231 msgstr "الأ&على:"
14233 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14234 msgid "Encoding:"
14235 msgstr "الترميز:"
14237 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14238 msgctxt "accelerator Select All"
14239 msgid "A"
14240 msgstr "A"
14242 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14243 msgctxt "accelerator Copy"
14244 msgid "C"
14245 msgstr "C"
14247 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14249 msgctxt "accelerator Find"
14250 msgid "F"
14251 msgstr "F"
14253 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14254 msgctxt "accelerator Replace"
14255 msgid "H"
14256 msgstr "H"
14258 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14259 msgctxt "accelerator New"
14260 msgid "N"
14261 msgstr "N"
14263 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14264 msgctxt "accelerator Open"
14265 msgid "O"
14266 msgstr "O"
14268 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14270 msgctxt "accelerator Print"
14271 msgid "P"
14272 msgstr "P"
14274 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14275 msgctxt "accelerator Save"
14276 msgid "S"
14277 msgstr "S"
14279 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14280 msgctxt "accelerator Paste"
14281 msgid "V"
14282 msgstr "V"
14284 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14285 msgctxt "accelerator Cut"
14286 msgid "X"
14287 msgstr "X"
14289 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14290 msgctxt "accelerator Undo"
14291 msgid "Z"
14292 msgstr "Z"
14294 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14295 msgid "Page &p"
14296 msgstr "صفحة &p"
14298 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14299 msgid "Notepad"
14300 msgstr "المفكرة"
14302 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14304 msgid "ERROR"
14305 msgstr "خطأ"
14307 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14308 msgid "Untitled"
14309 msgstr "غير معنون"
14311 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14312 msgid "Text files (*.txt)"
14313 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
14315 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14316 msgid ""
14317 "File '%s' does not exist.\n"
14318 "\n"
14319 "Do you want to create a new file?"
14320 msgstr ""
14321 "الملف '%s' غير موجود.\n"
14322 "\n"
14323 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
14325 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14326 msgid ""
14327 "File '%s' has been modified.\n"
14328 "\n"
14329 "Would you like to save the changes?"
14330 msgstr ""
14331 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
14332 "\n"
14333 "أتريد حفظ التغييرات؟"
14335 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14336 msgid "'%s' could not be found."
14337 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
14339 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14340 msgid "Unicode (UTF-16)"
14341 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
14343 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14344 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14345 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
14347 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14348 msgid "Unicode (UTF-8)"
14349 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
14351 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14352 msgid ""
14353 "%1\n"
14354 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14355 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14356 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14357 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14358 "Continue?"
14359 msgstr ""
14360 "%1\n"
14361 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
14362 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
14363 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
14364 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
14365 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
14367 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14368 msgid "&Bind to file..."
14369 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
14371 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14372 msgid "&View TypeLib..."
14373 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
14375 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14376 msgid "&System Configuration"
14377 msgstr "اعدادات ال&نظام"
14379 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14380 msgid "&Run the Registry Editor"
14381 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
14383 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14384 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14385 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
14387 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14388 msgid "&In-process server"
14389 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
14391 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14392 msgid "In-process &handler"
14393 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
14395 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14396 msgid "&Local server"
14397 msgstr "الخاد&وم المحلي"
14399 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14400 msgid "&Remote server"
14401 msgstr "الخادوم الب&عيد"
14403 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14404 msgid "View &Type information"
14405 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
14407 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14408 msgid "Create &Instance"
14409 msgstr "إنشاء مر&حلة"
14411 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14412 msgid "Create Instance &On..."
14413 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
14415 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14416 msgid "&Release Instance"
14417 msgstr "م&رحلة الإصدار"
14419 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14420 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14421 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
14423 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14424 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14425 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
14427 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14428 msgid "&Expert mode"
14429 msgstr "وضع الخبراء"
14431 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14432 msgid "&Hidden component categories"
14433 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
14435 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14436 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14438 msgid "&Toolbar"
14439 msgstr "&شريط الأدوات"
14441 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14442 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14444 msgid "&Status Bar"
14445 msgstr "ش&ريط الحالة"
14447 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14448 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14449 msgid "&Refresh\tF5"
14450 msgstr "&تحديث\tF5"
14452 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14453 msgid "&About OleView"
14454 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
14456 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14457 msgid "&Save as..."
14458 msgstr "احفظ &ك‍..."
14460 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14461 msgid "&Group by type kind"
14462 msgstr "تجميع &حسب النوع"
14464 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14465 msgid "Connect to another machine"
14466 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
14468 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14469 msgid "&Machine name:"
14470 msgstr "ا&سم الآلة:"
14472 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14473 msgid "System Configuration"
14474 msgstr "إعدادات النظام"
14476 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14477 msgid "System Settings"
14478 msgstr "إعدادات النظام"
14480 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14481 msgid "&Enable Distributed COM"
14482 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
14484 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14485 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14486 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
14488 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14489 msgid ""
14490 "These settings change only registry values.\n"
14491 "They have no effect on Wine performance."
14492 msgstr ""
14493 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
14494 "ولا تؤثر على أداء واين."
14496 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14497 msgid "Default Interface Viewer"
14498 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
14500 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14501 msgid "Interface"
14502 msgstr "الواجهة"
14504 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14505 msgid "IID:"
14506 msgstr "IID:"
14508 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14509 msgid "&View Type Info"
14510 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
14512 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14513 msgid "IPersist Interface Viewer"
14514 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
14516 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14517 msgid "Class Name:"
14518 msgstr "اسم الفئة:"
14520 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14521 msgid "CLSID:"
14522 msgstr "معرف الفئة:"
14524 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14525 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14526 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
14528 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14529 msgid "OleView"
14530 msgstr "عارض العناصر"
14532 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14533 msgid "ITypeLib viewer"
14534 msgstr "عارض مكتبة النوع"
14536 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14537 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14538 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
14540 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14541 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14542 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14544 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14545 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14546 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
14548 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14549 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14550 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
14552 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14553 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14554 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
14556 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14557 msgid "Run the Wine registry editor"
14558 msgstr "شغل محرر سجل واين"
14560 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14561 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14562 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
14564 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14565 msgid "Create an instance of the selected object"
14566 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
14568 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14569 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14570 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
14572 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14573 msgid "Release the currently selected object instance"
14574 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
14576 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14577 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14578 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
14580 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14581 msgid "Display the viewer for the selected item"
14582 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
14584 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14585 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14586 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
14588 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14589 msgid ""
14590 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14591 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
14593 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14594 msgid "Show or hide the toolbar"
14595 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
14597 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14598 msgid "Show or hide the status bar"
14599 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
14601 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14602 msgid "Refresh all lists"
14603 msgstr "حدث كل القوائم"
14605 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14606 msgid "Display program information, version number and copyright"
14607 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
14609 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14610 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14611 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
14613 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14614 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14615 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
14617 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14618 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14619 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
14621 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14622 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14623 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
14625 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14626 msgid "ObjectClasses"
14627 msgstr "فئات العناصر"
14629 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14630 msgid "Grouped by Component Category"
14631 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
14633 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14634 msgid "OLE 1.0 Objects"
14635 msgstr "عناصر OLE 1.0"
14637 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14638 msgid "COM Library Objects"
14639 msgstr "عناصر مكتبات COM"
14641 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14642 msgid "All Objects"
14643 msgstr "جميع العناصر"
14645 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14646 msgid "Application IDs"
14647 msgstr "معرفات التطبيق"
14649 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14650 msgid "Type Libraries"
14651 msgstr "مكتبات النوع"
14653 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14654 msgid "ver."
14655 msgstr "الإصدار."
14657 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14658 msgid "Interfaces"
14659 msgstr "الواجهات"
14661 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14662 msgid "Registry"
14663 msgstr "السجل"
14665 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14666 msgid "Implementation"
14667 msgstr "التنفيذ"
14669 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14670 msgid "Activation"
14671 msgstr "التفعيل"
14673 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14674 msgid "CoGetClassObject failed."
14675 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
14677 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14678 msgid "Unknown error"
14679 msgstr "خطأ غير معلوم"
14681 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14682 msgid "bytes"
14683 msgstr "بايتات"
14685 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14686 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14687 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
14689 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14690 msgid "Inherited Interfaces"
14691 msgstr "الواجهات الموروثة"
14693 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14694 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14695 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
14697 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14698 msgid "Close window"
14699 msgstr "أغلق النافذة"
14701 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14702 msgid "Group typeinfos by kind"
14703 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
14705 #: programs/progman/progman.rc:33
14706 msgid "&New..."
14707 msgstr "&جديد..."
14709 #: programs/progman/progman.rc:34
14710 msgid "O&pen\tEnter"
14711 msgstr "ا&فتح\tEnter"
14713 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14714 msgid "&Move...\tF7"
14715 msgstr "ا&نقل...\tF7"
14717 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14718 msgid "&Copy...\tF8"
14719 msgstr "ان&سخ...\tF8"
14721 #: programs/progman/progman.rc:38
14722 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14723 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
14725 #: programs/progman/progman.rc:40
14726 msgid "&Execute..."
14727 msgstr "تشغ&يل..."
14729 #: programs/progman/progman.rc:42
14730 msgid "E&xit Windows"
14731 msgstr "أنه النوا&فذ"
14733 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14734 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14735 msgid "&Options"
14736 msgstr "الخي&ارات"
14738 #: programs/progman/progman.rc:45
14739 msgid "&Arrange automatically"
14740 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
14742 #: programs/progman/progman.rc:46
14743 msgid "&Minimize on run"
14744 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
14746 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14747 msgid "&Save settings on exit"
14748 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
14750 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14752 msgid "&Windows"
14753 msgstr "الن&وافذ"
14755 #: programs/progman/progman.rc:50
14756 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14757 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
14759 #: programs/progman/progman.rc:51
14760 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14761 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
14763 #: programs/progman/progman.rc:52
14764 msgid "&Arrange Icons"
14765 msgstr "ت&نظيم الرموز"
14767 #: programs/progman/progman.rc:57
14768 msgid "&About Program Manager"
14769 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
14771 #: programs/progman/progman.rc:103
14772 msgid "Program &group"
14773 msgstr "مجموعة البرن&امج"
14775 #: programs/progman/progman.rc:105
14776 msgid "&Program"
14777 msgstr "ال&برنامج"
14779 #: programs/progman/progman.rc:116
14780 msgid "Move Program"
14781 msgstr "نقل البرنامج"
14783 #: programs/progman/progman.rc:118
14784 msgid "Move program:"
14785 msgstr "ن&قل البرنامج:"
14787 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14788 msgid "From group:"
14789 msgstr "من ال&مجموعة:"
14791 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14792 msgid "&To group:"
14793 msgstr "إل&ى المجموعة:"
14795 #: programs/progman/progman.rc:134
14796 msgid "Copy Program"
14797 msgstr "برنامج النسخ"
14799 #: programs/progman/progman.rc:136
14800 msgid "Copy program:"
14801 msgstr "برنامج النسخ:"
14803 #: programs/progman/progman.rc:152
14804 msgid "Program Group Attributes"
14805 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
14807 #: programs/progman/progman.rc:156
14808 msgid "&Group file:"
14809 msgstr "ملف المجموع&ة:"
14811 #: programs/progman/progman.rc:168
14812 msgid "Program Attributes"
14813 msgstr "سمات البرنامج"
14815 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14816 msgid "&Command line:"
14817 msgstr "س&طر الأوامر:"
14819 #: programs/progman/progman.rc:174
14820 msgid "&Working directory:"
14821 msgstr "مجل&د العمل:"
14823 #: programs/progman/progman.rc:176
14824 msgid "&Key combination:"
14825 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
14827 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14828 msgid "&Minimize at launch"
14829 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
14831 #: programs/progman/progman.rc:183
14832 msgid "Change &icon..."
14833 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
14835 #: programs/progman/progman.rc:192
14836 msgid "Change Icon"
14837 msgstr "تغيير الرمز"
14839 #: programs/progman/progman.rc:194
14840 msgid "&Filename:"
14841 msgstr "اسم الم&لف:"
14843 #: programs/progman/progman.rc:196
14844 msgid "Current &icon:"
14845 msgstr "الرم&ز الحالي:"
14847 #: programs/progman/progman.rc:210
14848 msgid "Execute Program"
14849 msgstr "برنامج التنفيذ"
14851 #: programs/progman/progman.rc:63
14852 msgid "Program Manager"
14853 msgstr "مدير البرنامج"
14855 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14856 msgid "WARNING"
14857 msgstr "تحذير"
14859 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14860 msgid "Information"
14861 msgstr "معلومات"
14863 #: programs/progman/progman.rc:68
14864 msgid "Delete group `%s'?"
14865 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
14867 #: programs/progman/progman.rc:69
14868 msgid "Delete program `%s'?"
14869 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
14871 #: programs/progman/progman.rc:70
14872 msgid "Not implemented"
14873 msgstr "لم تنفّذ"
14875 #: programs/progman/progman.rc:71
14876 msgid "Error reading `%s'."
14877 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
14879 #: programs/progman/progman.rc:72
14880 msgid "Error writing `%s'."
14881 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
14883 #: programs/progman/progman.rc:75
14884 msgid ""
14885 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14886 "Should it be tried further on?"
14887 msgstr ""
14888 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
14889 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
14891 #: programs/progman/progman.rc:77
14892 msgid "Help not available."
14893 msgstr "المساعدة غير متاحة."
14895 #: programs/progman/progman.rc:78
14896 msgid "Unknown feature in %s"
14897 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
14899 #: programs/progman/progman.rc:79
14900 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14901 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
14903 #: programs/progman/progman.rc:80
14904 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14905 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
14907 #: programs/progman/progman.rc:84
14908 msgid "Libraries (*.dll)"
14909 msgstr "المكتبات (*.dll)"
14911 #: programs/progman/progman.rc:85
14912 msgid "Icon files"
14913 msgstr "ملفات الرموز"
14915 #: programs/progman/progman.rc:86
14916 msgid "Icons (*.ico)"
14917 msgstr "الرموز (*.ico)"
14919 #: programs/reg/reg.rc:35
14920 msgid ""
14921 "Usage:\n"
14922 "  REG [operation] [parameters]\n"
14923 "\n"
14924 "Supported operations:\n"
14925 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14926 "\n"
14927 "For help on a specific operation, type:\n"
14928 "  REG [operation] /?\n"
14929 "\n"
14930 msgstr ""
14932 #: programs/reg/reg.rc:36
14933 msgid ""
14934 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14935 "f]\n"
14936 msgstr ""
14937 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
14938 "البيانات] [/f]\n"
14940 #: programs/reg/reg.rc:37
14941 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14942 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
14944 #: programs/reg/reg.rc:38
14945 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14946 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
14948 #: programs/reg/reg.rc:39
14949 msgid "The operation completed successfully\n"
14950 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
14952 #: programs/reg/reg.rc:40
14953 #, fuzzy
14954 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14955 msgid "reg: Invalid key name\n"
14956 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
14958 #: programs/reg/reg.rc:41
14959 #, fuzzy
14960 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14961 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14962 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
14964 #: programs/reg/reg.rc:42
14965 #, fuzzy
14966 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14967 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14968 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14970 #: programs/reg/reg.rc:43
14971 #, fuzzy
14972 #| msgid ""
14973 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14974 msgid ""
14975 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14976 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
14978 #: programs/reg/reg.rc:44
14979 #, fuzzy
14980 #| msgid "Unsupported type.\n"
14981 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14982 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
14984 #: programs/reg/reg.rc:45
14985 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14986 msgstr ""
14988 #: programs/reg/reg.rc:46
14989 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14990 msgstr ""
14992 #: programs/reg/reg.rc:47
14993 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14994 msgstr ""
14996 #: programs/reg/reg.rc:48
14997 #, fuzzy
14998 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14999 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15000 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
15002 #: programs/reg/reg.rc:52
15003 msgid "The registry operation was cancelled\n"
15004 msgstr ""
15006 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
15007 msgid "(Default)"
15008 msgstr "(الافتراضي)"
15010 #: programs/reg/reg.rc:54
15011 #, fuzzy
15012 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15013 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15014 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
15016 #: programs/reg/reg.rc:55
15017 #, fuzzy
15018 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15019 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15020 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
15022 #: programs/reg/reg.rc:56
15023 #, fuzzy
15024 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15025 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15026 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
15028 #: programs/reg/reg.rc:57
15029 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15030 msgstr ""
15032 #: programs/reg/reg.rc:58
15033 msgid ""
15034 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15035 "occurred.\n"
15036 msgstr ""
15038 #: programs/reg/reg.rc:59
15039 msgid ""
15040 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15041 "occurred.\n"
15042 msgstr ""
15044 #: programs/reg/reg.rc:60
15045 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15046 msgstr ""
15048 #: programs/reg/reg.rc:61
15049 #, fuzzy
15050 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15051 msgid "reg: Invalid syntax. "
15052 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15054 #: programs/reg/reg.rc:62
15055 #, fuzzy
15056 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15057 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15058 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
15060 #: programs/reg/reg.rc:63
15061 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15062 msgstr ""
15064 #: programs/reg/reg.rc:64
15065 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15066 msgstr ""
15068 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
15069 msgid "(value not set)"
15070 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
15072 #: programs/reg/reg.rc:66
15073 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
15074 msgstr ""
15076 #: programs/reg/reg.rc:67
15077 #, fuzzy
15078 #| msgid "No command was specified."
15079 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15080 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15082 #: programs/reg/reg.rc:68
15083 #, fuzzy
15084 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15085 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15086 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15088 #: programs/reg/reg.rc:69
15089 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15090 msgstr ""
15092 #: programs/reg/reg.rc:70
15093 #, fuzzy
15094 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15095 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15096 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
15098 #: programs/reg/reg.rc:71
15099 #, fuzzy
15100 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15101 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15102 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15104 #: programs/reg/reg.rc:72
15105 #, fuzzy
15106 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15107 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15108 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
15110 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15111 msgid "&Registry"
15112 msgstr "ال&سجل"
15114 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15115 msgid "&Import Registry File..."
15116 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
15118 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15119 msgid "&Export Registry File..."
15120 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15124 msgid "&Key"
15125 msgstr "الم&فتاح"
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15128 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15129 msgid "&String Value"
15130 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
15132 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15134 msgid "&Binary Value"
15135 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15138 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15139 msgid "&DWORD Value"
15140 msgstr "قيمة &DWORD"
15142 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15144 msgid "&Multi-String Value"
15145 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15148 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15149 msgid "&Expandable String Value"
15150 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15154 msgid "&Rename\tF2"
15155 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
15157 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15158 msgid "&Copy Key Name"
15159 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15163 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15164 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
15166 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15167 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15168 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15171 msgid "Status &Bar"
15172 msgstr "ش&ريط الحالة"
15174 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15175 msgid "Sp&lit"
15176 msgstr "تق&سيم"
15178 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15179 msgid "&Remove Favorite..."
15180 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
15182 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15183 msgid "&About Registry Editor"
15184 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
15186 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15188 msgid "Expand"
15189 msgstr ""
15191 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15192 #, fuzzy
15193 #| msgid "Modify Binary Data..."
15194 msgid "Modify &Binary Data..."
15195 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
15197 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15198 msgid "Export registry"
15199 msgstr "تصدير السجل"
15201 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15202 msgid "S&elected branch:"
15203 msgstr "الف&رع المختار:"
15205 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15206 msgid "Find:"
15207 msgstr "ابحث:"
15209 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15210 msgid "Find in:"
15211 msgstr "ابحث في:"
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15214 msgid "Keys"
15215 msgstr "المفاتيح"
15217 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15218 msgid "Value names"
15219 msgstr "أسماء القيمة"
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15222 msgid "Value content"
15223 msgstr "محتوى القيمة"
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15226 msgid "Whole string only"
15227 msgstr "التسلسلية فقط"
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15230 msgid "Add Favorite"
15231 msgstr "أضف تفضيلًا"
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15234 msgid "Name:"
15235 msgstr "الاسم:"
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15238 msgid "Remove Favorite"
15239 msgstr "أزل التفضيل"
15241 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15242 msgid "Edit String"
15243 msgstr "تحرير السلسلة"
15245 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15246 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15247 msgid "Value name:"
15248 msgstr "اسم القيمة:"
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15251 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15252 msgid "Value data:"
15253 msgstr "بيانات القيمة:"
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15256 msgid "Edit DWORD"
15257 msgstr "تحرير DWORD"
15259 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15260 msgid "Base"
15261 msgstr "أساسي"
15263 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15264 msgid "Hexadecimal"
15265 msgstr "ست عشري"
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15268 msgid "Decimal"
15269 msgstr "عشري"
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15272 msgid "Edit Binary"
15273 msgstr "التحرير الثنائي"
15275 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15276 msgid "Edit Multi-String"
15277 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
15279 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15280 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15281 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
15283 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15284 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15285 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15288 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15289 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15292 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15293 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15296 #, fuzzy
15297 #| msgid ""
15298 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15299 #| "editor"
15300 msgid ""
15301 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15302 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15305 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15306 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15309 msgid "Data"
15310 msgstr "البيانات"
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15313 msgid "Registry Editor"
15314 msgstr "محرر السجل"
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15317 msgid "Import Registry File"
15318 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15321 msgid "Export Registry File"
15322 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15325 msgid "Registry files (*.reg)"
15326 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15329 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15330 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15333 msgid "(cannot display value)"
15334 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
15336 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15337 msgid "(unknown %d)"
15338 msgstr "(%d غير معروف)"
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15341 #, fuzzy
15342 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15343 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15344 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15347 #, fuzzy
15348 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15349 msgid "Unable to create a new registry key."
15350 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15353 #, fuzzy
15354 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15355 msgid "Unable to create a new registry value."
15356 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15359 msgid ""
15360 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15361 "The specified key name already exists."
15362 msgstr ""
15364 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15365 msgid ""
15366 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15367 "The specified value name already exists."
15368 msgstr ""
15370 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15371 #, fuzzy
15372 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15373 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15374 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15377 #, fuzzy
15378 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15379 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15380 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15382 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15383 #, fuzzy
15384 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15385 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15386 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15389 msgid ""
15390 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15391 msgstr ""
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15394 #, fuzzy
15395 #| msgid ""
15396 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15397 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15398 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
15400 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15401 msgid ""
15402 "Usage:\n"
15403 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15404 "\n"
15405 "Options:\n"
15406 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15407 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15408 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15409 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15410 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15411 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15412 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15413 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15414 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15415 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15416 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15417 "  /?             Display this information and exit.\n"
15418 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15419 "to\n"
15420 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15421 "the\n"
15422 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15423 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15424 "\n"
15425 "Usage examples:\n"
15426 "  regedit \"import.reg\"\n"
15427 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15428 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15429 msgstr ""
15431 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15432 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15433 msgstr ""
15435 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15436 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15437 msgstr ""
15439 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15440 #, fuzzy
15441 #| msgid "No command was specified."
15442 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15443 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15446 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15447 msgstr ""
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15450 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15451 msgstr ""
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15454 #, fuzzy
15455 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15456 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15457 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15459 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15460 #, fuzzy
15461 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15462 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15463 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15466 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15467 msgstr ""
15469 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15470 #, fuzzy
15471 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15472 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15473 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15475 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15476 msgid ""
15477 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15478 "encountered at '%1'.\n"
15479 msgstr ""
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15482 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15483 msgstr ""
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15486 #, fuzzy
15487 #| msgid "Unsupported type.\n"
15488 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15489 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15492 #, fuzzy
15493 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15494 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15495 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15498 #, fuzzy
15499 #| msgid "No command was specified."
15500 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15501 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15504 #, fuzzy
15505 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15506 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15507 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15510 #, fuzzy
15511 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15512 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15513 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15516 #, fuzzy
15517 #| msgid "Unsupported type.\n"
15518 msgid ""
15519 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15520 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
15522 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15523 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15524 msgstr ""
15526 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15527 #, fuzzy
15528 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15529 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15530 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15532 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15533 #, fuzzy
15534 #| msgid ""
15535 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15536 msgid ""
15537 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15538 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
15540 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15541 #, fuzzy
15542 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15543 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15544 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15546 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15547 #, fuzzy
15548 #| msgid "No command was specified."
15549 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15550 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15552 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15553 #, fuzzy
15554 #| msgid "Quits the registry editor"
15555 msgid "Quits the Registry Editor"
15556 msgstr "إنهاء محرر السجل"
15558 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15559 msgid "Adds keys to the favorites list"
15560 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
15562 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15563 msgid "Removes keys from the favorites list"
15564 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15567 msgid "Shows or hides the status bar"
15568 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
15570 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15571 #, fuzzy
15572 #| msgid "Change position of split between two panes"
15573 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15574 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
15576 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15577 msgid "Refreshes the window"
15578 msgstr "تحديث النافذة"
15580 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15581 msgid "Deletes the selection"
15582 msgstr "حذف المحدد"
15584 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15585 msgid "Renames the selection"
15586 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
15588 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15589 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15590 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
15592 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15593 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15594 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
15596 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15597 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15598 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
15600 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15601 msgid "Modifies the value's data"
15602 msgstr "تعديل بيانات القيم"
15604 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15605 msgid "Adds a new key"
15606 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
15608 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15609 msgid "Adds a new string value"
15610 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
15612 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15613 msgid "Adds a new binary value"
15614 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
15616 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15617 #, fuzzy
15618 #| msgid "Adds a new binary value"
15619 msgid "Adds a new 32-bit value"
15620 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
15622 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15623 msgid "Imports a text file into the registry"
15624 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
15626 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15627 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15628 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
15630 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15631 msgid "Prints all or part of the registry"
15632 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
15634 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15635 #, fuzzy
15636 #| msgid "Registry Editor"
15637 msgid "Opens Registry Editor Help"
15638 msgstr "محرر السجل"
15640 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15641 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15642 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
15644 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15645 #, fuzzy
15646 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15647 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15648 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15650 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15651 #, fuzzy
15652 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15653 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15654 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
15656 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15657 #, fuzzy
15658 #| msgid "Value is too big (%u)"
15659 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15660 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
15662 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15663 msgid "Confirm Value Delete"
15664 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
15666 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15667 #, fuzzy
15668 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15669 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15670 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
15672 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15673 #, fuzzy
15674 #| msgid "Search string '%s' not found"
15675 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15676 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
15678 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15679 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15680 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
15682 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15683 msgid "New Key #%d"
15684 msgstr "مفتاح جديد #%d"
15686 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15687 msgid "New Value #%d"
15688 msgstr "قيمة جديدة #%d"
15690 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15691 #, fuzzy
15692 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15693 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15694 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15696 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15697 #, fuzzy
15698 #| msgid "Modifies the value's data"
15699 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15700 msgstr "تعديل بيانات القيم"
15702 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15703 msgid "Adds a new multi-string value"
15704 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
15706 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15707 #, fuzzy
15708 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15709 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15710 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
15712 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15713 #, fuzzy
15714 #| msgid "Adds a new string value"
15715 msgid "Adds a new expandable string value"
15716 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
15718 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15719 #, fuzzy
15720 #| msgid "Confirm Value Delete"
15721 msgid "Confirm Key Delete"
15722 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
15724 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15725 #, fuzzy
15726 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15727 msgid ""
15728 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15729 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
15731 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15732 msgid "Expands or collapses the selected node"
15733 msgstr ""
15735 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15736 #, fuzzy
15737 #| msgid "C&ollate"
15738 msgid "Collapse"
15739 msgstr "قارن"
15741 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15742 msgid ""
15743 "Wine DLL Registration Utility\n"
15744 "\n"
15745 "Provides DLL registration services.\n"
15746 "\n"
15747 msgstr ""
15749 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15750 msgid ""
15751 "Usage:\n"
15752 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15753 "\n"
15754 "Options:\n"
15755 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15756 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15757 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15758 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15759 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15760 "\n"
15761 msgstr ""
15763 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15764 msgid ""
15765 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15766 "\n"
15767 msgstr ""
15769 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15770 #, fuzzy
15771 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15772 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15773 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
15775 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15776 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15777 msgstr ""
15779 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15780 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15781 msgstr ""
15783 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15784 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15785 msgstr ""
15787 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15788 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15789 msgstr ""
15791 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15792 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15793 msgstr ""
15795 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15796 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15797 msgstr ""
15799 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15800 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15801 msgstr ""
15803 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15804 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15805 msgstr ""
15807 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15808 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15809 msgstr ""
15811 #: programs/start/start.rc:58
15812 msgid ""
15813 "Application could not be started, or no application associated with the "
15814 "specified file.\n"
15815 "ShellExecuteEx failed"
15816 msgstr ""
15817 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
15818 "فشل التطبيق"
15820 #: programs/start/start.rc:60
15821 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15822 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
15824 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15825 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15826 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
15828 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15829 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15830 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
15832 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15833 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15834 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
15836 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15837 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15838 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
15840 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15841 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15842 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
15844 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15845 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15846 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
15848 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15849 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15850 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
15852 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15853 #, fuzzy
15854 msgid ""
15855 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15856 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
15858 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15859 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15860 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
15862 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15863 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15864 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
15866 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15867 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15868 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
15870 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15871 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15872 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
15874 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15875 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15876 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
15878 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15879 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15880 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15883 msgid "&New Task (Run...)"
15884 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15887 msgid "E&xit Task Manager"
15888 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15891 msgid "&Minimize On Use"
15892 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15895 msgid "&Hide When Minimized"
15896 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15899 msgid "&Show 16-bit tasks"
15900 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15903 msgid "&Refresh Now"
15904 msgstr "الت&حديث الآن"
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15907 msgid "&Update Speed"
15908 msgstr "سرعة التحدي&ث"
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15911 msgid "&High"
15912 msgstr "عا&لية"
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15915 msgid "&Normal"
15916 msgstr "عا&دية"
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15919 msgid "&Low"
15920 msgstr "منخف&ضة"
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15923 msgid "&Paused"
15924 msgstr "متو&قفة"
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15927 msgid "&Select Columns..."
15928 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15931 msgid "&CPU History"
15932 msgstr "تأر&يخ المعالج"
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15935 msgid "&One Graph, All CPUs"
15936 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15939 msgid "One Graph &Per CPU"
15940 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15943 msgid "&Show Kernel Times"
15944 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
15946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15948 msgid "Tile &Horizontally"
15949 msgstr "الصف أفقيً&ا"
15951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15953 msgid "Tile &Vertically"
15954 msgstr "ال&صف عموديًا"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15958 msgid "&Minimize"
15959 msgstr "تص&غير"
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15963 msgid "&Cascade"
15964 msgstr "تتال&ي"
15966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15968 msgid "&Bring To Front"
15969 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
15971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15972 msgid "&About Task Manager"
15973 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
15975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15976 msgid "&Switch To"
15977 msgstr "الت&حويل إلى"
15979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15980 msgid "&End Task"
15981 msgstr "إنها&ء المهمة"
15983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15984 msgid "&Go To Process"
15985 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
15987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15988 msgid "&End Process"
15989 msgstr "&إنهاء العملية"
15991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15992 msgid "End Process &Tree"
15993 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
15995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15996 msgid "&Debug"
15997 msgstr "أ&صلح"
15999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16000 msgid "Set &Priority"
16001 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
16003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16004 msgid "&Realtime"
16005 msgstr "الو&قت الحقيقي"
16007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16008 msgid "&Above Normal"
16009 msgstr "فوق ال&عادي"
16011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16012 msgid "&Below Normal"
16013 msgstr "أقل من العا&دي"
16015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16016 msgid "Set &Affinity..."
16017 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
16019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16020 msgid "Edit Debug &Channels..."
16021 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
16023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16025 msgid "Task Manager"
16026 msgstr "مدير المهام"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16029 msgid "&New Task..."
16030 msgstr "&مهمة جديدة..."
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16033 msgid "&Show processes from all users"
16034 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16037 msgid "CPU usage"
16038 msgstr "استخدام المعالج"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16041 msgid "Mem usage"
16042 msgstr "استخدام الذاكرة"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16045 msgid "Totals"
16046 msgstr "الإحصائيات"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16049 msgid "Commit charge (K)"
16050 msgstr "الشحن (ك)"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16053 msgid "Physical memory (K)"
16054 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16057 msgid "Kernel memory (K)"
16058 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16061 msgid "Handles"
16062 msgstr "اللواقط"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16065 msgid "Threads"
16066 msgstr "المواد"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16069 msgid "Processes"
16070 msgstr "العمليات"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16074 msgid "Total"
16075 msgstr "المجموع"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16078 msgid "Limit"
16079 msgstr "النهاية"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16082 msgid "Peak"
16083 msgstr "الذروة"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16086 msgid "System Cache"
16087 msgstr "مخبئيات النظام"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16090 msgid "Paged"
16091 msgstr "على القرص"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16094 msgid "Nonpaged"
16095 msgstr "ليست على القرص"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16098 msgid "CPU usage history"
16099 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16102 msgid "Memory usage history"
16103 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16106 msgid "Debug Channels"
16107 msgstr "قنوات الإصلاح"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16110 msgid "Processor Affinity"
16111 msgstr "جاذبية المعالج"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16114 msgid ""
16115 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16116 "allowed to execute on."
16117 msgstr ""
16118 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16121 msgid "CPU 0"
16122 msgstr "المعالج 0"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16125 msgid "CPU 1"
16126 msgstr "المعالج 1"
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16129 msgid "CPU 2"
16130 msgstr "المعالج 2"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16133 msgid "CPU 3"
16134 msgstr "المعالج 3"
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16137 msgid "CPU 4"
16138 msgstr "المعالج 4"
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16141 msgid "CPU 5"
16142 msgstr "المعالج 5"
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16145 msgid "CPU 6"
16146 msgstr "المعالج 6"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16149 msgid "CPU 7"
16150 msgstr "المعالج 7"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16153 msgid "CPU 8"
16154 msgstr "المعالج 8"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16157 msgid "CPU 9"
16158 msgstr "المعالج 9"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16161 msgid "CPU 10"
16162 msgstr "المعالج 10"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16165 msgid "CPU 11"
16166 msgstr "المعالج 11"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16169 msgid "CPU 12"
16170 msgstr "المعالج 12"
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16173 msgid "CPU 13"
16174 msgstr "المعالج 13"
16176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16177 msgid "CPU 14"
16178 msgstr "المعالج 14"
16180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16181 msgid "CPU 15"
16182 msgstr "المعالج 15"
16184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16185 msgid "CPU 16"
16186 msgstr "المعالج 16"
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16189 msgid "CPU 17"
16190 msgstr "المعالج 17"
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16193 msgid "CPU 18"
16194 msgstr "المعالج 18"
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16197 msgid "CPU 19"
16198 msgstr "المعالج 19"
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16201 msgid "CPU 20"
16202 msgstr "المعالج 20"
16204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16205 msgid "CPU 21"
16206 msgstr "المعالج 21"
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16209 msgid "CPU 22"
16210 msgstr "المعالج 22"
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16213 msgid "CPU 23"
16214 msgstr "المعالج 23"
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16217 msgid "CPU 24"
16218 msgstr "المعالج 24"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16221 msgid "CPU 25"
16222 msgstr "المعالج 25"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16225 msgid "CPU 26"
16226 msgstr "المعالج 26"
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16229 msgid "CPU 27"
16230 msgstr "المعالج 27"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16233 msgid "CPU 28"
16234 msgstr "المعالج 28"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16237 msgid "CPU 29"
16238 msgstr "المعالج 29"
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16241 msgid "CPU 30"
16242 msgstr "المعالج 30"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16245 msgid "CPU 31"
16246 msgstr "المعالج 31"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16249 msgid "Select Columns"
16250 msgstr "اختر الأعمدة"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16253 msgid ""
16254 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16255 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16258 msgid "&Image Name"
16259 msgstr "ا&سم الصورة"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16262 msgid "&PID (Process Identifier)"
16263 msgstr "معرف الع&ملية"
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16266 msgid "&CPU Usage"
16267 msgstr "است&خدام المعالج"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16270 msgid "CPU Tim&e"
16271 msgstr "زم&ن المعالج"
16273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16274 msgid "&Memory Usage"
16275 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16278 msgid "Memory Usage &Delta"
16279 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16282 msgid "Pea&k Memory Usage"
16283 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16286 msgid "Page &Faults"
16287 msgstr "نوا&قص الصفحة"
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16290 msgid "&USER Objects"
16291 msgstr "عناصر المس&تخدم"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16294 msgid "I/O Reads"
16295 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16298 msgid "I/O Read Bytes"
16299 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16302 msgid "&Session ID"
16303 msgstr "مع&رف الجلسة"
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16306 msgid "User &Name"
16307 msgstr "اس&م المستخدم"
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16310 msgid "Page F&aults Delta"
16311 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16314 msgid "&Virtual Memory Size"
16315 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16318 msgid "Pa&ged Pool"
16319 msgstr "الم&صفحات"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16322 msgid "N&on-paged Pool"
16323 msgstr "غي&ر المصفحات"
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16326 msgid "Base P&riority"
16327 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16330 msgid "&Handle Count"
16331 msgstr "رقم اللاق&ط"
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16334 msgid "&Thread Count"
16335 msgstr "ر&قم المادة"
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16338 msgid "GDI Objects"
16339 msgstr "عناصر GDI"
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16342 msgid "I/O Writes"
16343 msgstr "الكتابات الثنائية"
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16346 msgid "I/O Write Bytes"
16347 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16350 msgid "I/O Other"
16351 msgstr "الثنائيات الأخرى"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16354 msgid "I/O Other Bytes"
16355 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16358 msgid "Create New Task"
16359 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16362 msgid "Runs a new program"
16363 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16366 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16367 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16370 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16371 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16374 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16375 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16378 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16379 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16382 msgid "Displays tasks by using large icons"
16383 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16386 msgid "Displays tasks by using small icons"
16387 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16390 msgid "Displays information about each task"
16391 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16394 msgid "Updates the display twice per second"
16395 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16398 msgid "Updates the display every two seconds"
16399 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16402 msgid "Updates the display every four seconds"
16403 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16406 msgid "Does not automatically update"
16407 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16410 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16411 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16414 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16415 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16418 msgid "Minimizes the windows"
16419 msgstr "تصغير النوافذ"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16422 msgid "Maximizes the windows"
16423 msgstr "تكبير النوافذ"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16426 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16427 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16430 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16431 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16434 msgid "Displays Task Manager help topics"
16435 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16438 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16439 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16442 msgid "Exits the Task Manager application"
16443 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16446 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16447 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16450 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16451 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16454 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16455 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16458 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16459 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16462 msgid "Each CPU has its own history graph"
16463 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16466 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16467 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16470 msgid "Tells the selected tasks to close"
16471 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16474 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16475 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16478 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16479 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16482 msgid "Removes the process from the system"
16483 msgstr "أزل العملية من النظام"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16486 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16487 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16490 msgid "Attaches the debugger to this process"
16491 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16494 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16495 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16498 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16499 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16502 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16503 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16506 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16507 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16510 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16511 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16514 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16515 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16518 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16519 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16522 msgid "Controls Debug Channels"
16523 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16526 msgid "Performance"
16527 msgstr "الأداء"
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16530 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16531 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16534 msgid "Processes: %d"
16535 msgstr "العمليات : %d"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16538 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16539 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16542 msgid "Image Name"
16543 msgstr "اسم الصورة"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16546 msgid "PID"
16547 msgstr "معرف العملية"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16550 msgid "CPU"
16551 msgstr "المعالج"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16554 msgid "CPU Time"
16555 msgstr "زمن المعالج"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16558 msgid "Mem Usage"
16559 msgstr "استخدام الذاكرة"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16562 msgid "Mem Delta"
16563 msgstr "الذاكرة الرباعية"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16566 msgid "Peak Mem Usage"
16567 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16570 msgid "Page Faults"
16571 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16574 msgid "USER Objects"
16575 msgstr "عناصر المستخدم"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16578 msgid "Session ID"
16579 msgstr "معرف الجلسة"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16582 msgid "Username"
16583 msgstr "اسم المستخدم"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16586 msgid "PF Delta"
16587 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16590 msgid "VM Size"
16591 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16594 msgid "Paged Pool"
16595 msgstr "المصفحات"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16598 msgid "NP Pool"
16599 msgstr "غير المصفحات"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16602 msgid "Base Pri"
16603 msgstr "الأولوية الأساسية"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16606 msgid "Task Manager Warning"
16607 msgstr "تحذير مدير المهام"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16610 msgid ""
16611 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16612 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16613 "sure you want to change the priority class?"
16614 msgstr ""
16615 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
16616 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
16617 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
16619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16620 msgid "Unable to Change Priority"
16621 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
16623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16624 msgid ""
16625 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16626 "results including loss of data and system instability. The\n"
16627 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16628 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16629 "terminate the process?"
16630 msgstr ""
16631 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
16632 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
16633 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
16634 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
16636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16637 msgid "Unable to Terminate Process"
16638 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
16640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16641 msgid ""
16642 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16643 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16644 msgstr ""
16645 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
16646 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
16648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16649 msgid "Unable to Debug Process"
16650 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
16652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16653 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16654 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
16656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16657 msgid "Invalid Option"
16658 msgstr "خيار غير سليم"
16660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16661 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16662 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
16664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16665 msgid "System Idle Process"
16666 msgstr "عملية خمول النظام"
16668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16669 msgid "Not Responding"
16670 msgstr "لا يستجيب"
16672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16673 msgid "Running"
16674 msgstr "قيد التشغيل"
16676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16677 msgid "Task"
16678 msgstr "المهمة"
16680 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16681 msgid "Wine Application Uninstaller"
16682 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
16684 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16685 msgid ""
16686 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16687 "executable.\n"
16688 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16689 msgstr ""
16690 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
16691 "حذف بطريقة أخرى.\n"
16692 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
16694 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16695 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16696 msgstr ""
16698 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16699 msgid ""
16700 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16701 msgstr ""
16703 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16704 #, fuzzy
16705 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16706 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16707 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
16709 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16710 msgid ""
16711 "Wine Application Uninstaller\n"
16712 "\n"
16713 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16714 "\n"
16715 msgstr ""
16717 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16718 msgid ""
16719 "Usage:\n"
16720 "  uninstaller [options]\n"
16721 "\n"
16722 "Options:\n"
16723 "  --help\t    Display this information.\n"
16724 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16725 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16726 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16727 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16728 "\n"
16729 msgstr ""
16731 #: programs/view/view.rc:36
16732 msgid "&Pan"
16733 msgstr "الوج&ه"
16735 #: programs/view/view.rc:38
16736 msgid "&Scale to Window"
16737 msgstr "القيا&س للنافذة"
16739 #: programs/view/view.rc:40
16740 msgid "&Left"
16741 msgstr "ال&يسار"
16743 #: programs/view/view.rc:41
16744 msgid "&Right"
16745 msgstr "الي&مين"
16747 #: programs/view/view.rc:49
16748 msgid "Regular Metafile Viewer"
16749 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
16751 #: programs/view/view.rc:50
16752 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16753 msgstr ""
16755 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16756 msgid "Waiting for Program"
16757 msgstr "يجري انتظار برنامج"
16759 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16760 msgid "Terminate Process"
16761 msgstr "انهاء العمليات"
16763 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16764 msgid ""
16765 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16766 "responding.\n"
16767 "\n"
16768 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16769 msgstr ""
16770 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
16771 "يستجيب.\n"
16772 "\n"
16773 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
16775 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16776 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16777 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
16779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16780 msgid ""
16781 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16782 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16783 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16784 "option) any later version."
16785 msgstr ""
16786 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
16787 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
16788 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
16790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16791 msgid "Windows registration information"
16792 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
16794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16795 msgid "&Owner:"
16796 msgstr "ال&مالك:"
16798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16799 msgid "Organi&zation:"
16800 msgstr "المن&ظمة:"
16802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16803 msgid "Application settings"
16804 msgstr "إعدادات التطبيق"
16806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16807 msgid ""
16808 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16809 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16810 "or per-application settings in those tabs as well."
16811 msgstr ""
16812 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
16813 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
16814 "معين."
16816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16817 #, fuzzy
16818 #| msgid "&Add application..."
16819 msgid "Add appli&cation..."
16820 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
16822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16823 msgid "&Remove application"
16824 msgstr "أزل تطبيقًا"
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16827 msgid "&Windows Version:"
16828 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
16830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16831 msgid "Window settings"
16832 msgstr "إعدادات النّافذة"
16834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16835 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16836 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
16838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16839 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16840 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
16842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16843 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16844 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
16846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16847 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16848 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
16850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16851 msgid "Desktop &size:"
16852 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
16854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16855 msgid "Screen resolution"
16856 msgstr "دقة الشّاشة"
16858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16859 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16860 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
16862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16863 msgid "DLL overrides"
16864 msgstr "المكتبات المسيطرة"
16866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16867 msgid ""
16868 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16869 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16870 "application)."
16871 msgstr ""
16872 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
16873 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
16874 "أو مأخوذة من وندوز ) "
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16877 msgid "&New override for library:"
16878 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16881 msgid "A&dd"
16882 msgstr ""
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16885 msgid "Existing &overrides:"
16886 msgstr "السيط&رات الحالية:"
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16889 msgid "&Edit..."
16890 msgstr "ت&حرير..."
16892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16893 msgid "Edit Override"
16894 msgstr "تحرير السيطرة"
16896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16897 msgid "Load order"
16898 msgstr "المكتبة المستعملة"
16900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16901 msgid "&Builtin (Wine)"
16902 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
16904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16905 msgid "&Native (Windows)"
16906 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
16908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16909 #, fuzzy
16910 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16911 msgid "Buil&tin then Native"
16912 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
16914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16915 msgid "Nati&ve then Builtin"
16916 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
16918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Select Drive Letter"
16921 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
16923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16924 #, fuzzy
16925 #| msgid "Wine configuration"
16926 msgid "Drive configuration"
16927 msgstr "إعدادات واين"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16930 #, fuzzy
16931 #| msgid ""
16932 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16933 #| "edited."
16934 msgid ""
16935 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16936 "edited."
16937 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16940 #, fuzzy
16941 #| msgid "&Add..."
16942 msgid "A&dd..."
16943 msgstr "أ&ضف..."
16945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16946 msgid "&Path:"
16947 msgstr "الم&سار:"
16949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16950 #, fuzzy
16951 #| msgid "Show &Advanced"
16952 msgid "Show Advan&ced"
16953 msgstr "الخيارات المتقدمة"
16955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16956 msgid "De&vice:"
16957 msgstr "الج&هاز:"
16959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16960 msgid "Bro&wse..."
16961 msgstr "است&عراض..."
16963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16964 msgid "&Label:"
16965 msgstr "الاس&م:"
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16968 msgid "S&erial:"
16969 msgstr "المس&لسل:"
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16972 #, fuzzy
16973 #| msgid "Show &dot files"
16974 msgid "&Show dot files"
16975 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
16977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16978 msgid "Driver diagnostics"
16979 msgstr "معالج المحركات"
16981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16982 msgid "Defaults"
16983 msgstr "الافتراضيات"
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16986 msgid "Output device:"
16987 msgstr "جهاز الإخراج:"
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16990 msgid "Voice output device:"
16991 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16994 msgid "Input device:"
16995 msgstr "جهاز الإدخال:"
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16998 msgid "Voice input device:"
16999 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17002 msgid "&Test Sound"
17003 msgstr "ا&ختبار الصوت"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17006 #, fuzzy
17007 #| msgid "Wine configuration"
17008 msgid "Speaker configuration"
17009 msgstr "إعدادات واين"
17011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17012 msgid "Speakers:"
17013 msgstr ""
17015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17016 msgid "Appearance"
17017 msgstr "العرض"
17019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17020 msgid "&Theme:"
17021 msgstr "السّم&ة:"
17023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17024 msgid "&Install theme..."
17025 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
17027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17028 msgid "It&em:"
17029 msgstr "العن&صر:"
17031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17032 msgid "C&olor:"
17033 msgstr "اللو&ن:"
17035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17036 msgid "MIME types"
17037 msgstr ""
17039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17040 msgid "Manage file &associations"
17041 msgstr ""
17043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17044 msgid "Folders"
17045 msgstr "الم&جلدات"
17047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17048 msgid "&Link to:"
17049 msgstr "موص&ول إلى:"
17051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17052 msgid "Libraries"
17053 msgstr "المكتبات"
17055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17056 msgid "Drives"
17057 msgstr "المحرّكات"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17060 msgid "Select the Unix target directory, please."
17061 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17064 #, fuzzy
17065 #| msgid "Hide &Advanced"
17066 msgid "Hide Advan&ced"
17067 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17070 msgid "(No Theme)"
17071 msgstr "(بدون سمة)"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17074 msgid "Graphics"
17075 msgstr "الرّسوميات"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17078 msgid "Desktop Integration"
17079 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17082 msgid "Audio"
17083 msgstr "الصوتيات"
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17086 msgid "About"
17087 msgstr "معلوماتٌ حول"
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17090 msgid "Wine configuration"
17091 msgstr "إعدادات واين"
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17094 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17095 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17098 msgid "Select a theme file"
17099 msgstr "اختر ملف سمة"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17102 msgid "Folder"
17103 msgstr "المجلد"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17106 msgid "Links to"
17107 msgstr "موصول إلى"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17110 msgid "Wine configuration for %s"
17111 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17114 msgid "Selected driver: %s"
17115 msgstr "المحرك المختار: %s"
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17118 msgid "(None)"
17119 msgstr "(لا شيء)"
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17122 msgid "Audio test failed!"
17123 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17126 msgid "(System default)"
17127 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17130 msgid "5.1 Surround"
17131 msgstr ""
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17134 #, fuzzy
17135 #| msgid "graphic"
17136 msgid "Quadraphonic"
17137 msgstr "رسومي"
17139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17140 msgid "Stereo"
17141 msgstr ""
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17144 msgid "Mono"
17145 msgstr ""
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17148 msgid ""
17149 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17150 "Are you sure you want to do this?"
17151 msgstr ""
17152 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
17153 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17156 msgid "Warning: system library"
17157 msgstr ""
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17160 msgid "native"
17161 msgstr "الأصليّة"
17163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17164 msgid "builtin"
17165 msgstr "المضمّنة"
17167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17168 msgid "native, builtin"
17169 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
17171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17172 msgid "builtin, native"
17173 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17176 msgid "disabled"
17177 msgstr "معطّل"
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17180 msgid "Default Settings"
17181 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17184 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17185 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17188 msgid "Use global settings"
17189 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17192 msgid "Select an executable file"
17193 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17196 msgid "Autodetect"
17197 msgstr "تحديد تلقائي"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17200 msgid "Local hard disk"
17201 msgstr "قرص صلب محلّي"
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17204 msgid "Network share"
17205 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17208 msgid "Floppy disk"
17209 msgstr "قرص مرن"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17212 msgid "CD-ROM"
17213 msgstr "قرص مدمج"
17215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17216 msgid ""
17217 "You cannot add any more drives.\n"
17218 "\n"
17219 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17220 msgstr ""
17221 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
17222 "\n"
17223 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
17225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17226 msgid "System drive"
17227 msgstr "محرك النظام"
17229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17230 #, fuzzy
17231 #| msgid ""
17232 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17233 #| "\n"
17234 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17235 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17236 msgid ""
17237 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17238 "\n"
17239 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17240 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17241 msgstr ""
17242 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
17243 "\n"
17244 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
17245 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17248 msgctxt "Drive letter"
17249 msgid "Letter"
17250 msgstr "الحرف"
17252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17253 #, fuzzy
17254 #| msgid "New Folder"
17255 msgid "Target folder"
17256 msgstr "مجلد جديد"
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17259 msgid ""
17260 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17261 "\n"
17262 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17263 msgstr ""
17264 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
17265 "\n"
17266 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
17268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17269 msgid "Controls Background"
17270 msgstr "خلفية التحكمات"
17272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17273 msgid "Controls Text"
17274 msgstr "نص التحكمات"
17276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17277 msgid "Menu Background"
17278 msgstr "خلفية القوائم"
17280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17281 msgid "Menu Text"
17282 msgstr "نص القوائم"
17284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17285 msgid "Scrollbar"
17286 msgstr "شريط التمرير"
17288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17289 msgid "Selection Background"
17290 msgstr "خلفية الاختيار"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17293 msgid "Selection Text"
17294 msgstr "نص الاختيار"
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17297 msgid "Tooltip Background"
17298 msgstr "خلفية اﻷدوات"
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17301 msgid "Tooltip Text"
17302 msgstr "نص الأدوات"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17305 msgid "Window Background"
17306 msgstr "خلفية النافذة"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17309 msgid "Window Text"
17310 msgstr "نص النافذة"
17312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17313 msgid "Active Title Bar"
17314 msgstr "شريط العنوان المفعل"
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17317 msgid "Active Title Text"
17318 msgstr "العنوان المفعل"
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17321 msgid "Inactive Title Bar"
17322 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17325 msgid "Inactive Title Text"
17326 msgstr "العنوان غير المفعل"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17329 msgid "Message Box Text"
17330 msgstr "نص الرسائل"
17332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17333 msgid "Application Workspace"
17334 msgstr "مساحة العمل"
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17337 msgid "Window Frame"
17338 msgstr "إطار النافذة"
17340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17341 msgid "Active Border"
17342 msgstr "الحد المفعل"
17344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17345 msgid "Inactive Border"
17346 msgstr "الحد غير المفعل"
17348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17349 msgid "Controls Shadow"
17350 msgstr "ظل التحكمات"
17352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17353 msgid "Gray Text"
17354 msgstr "النص الرّمادي"
17356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17357 msgid "Controls Highlight"
17358 msgstr "إضاءة التحكمات"
17360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17361 msgid "Controls Dark Shadow"
17362 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
17364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17365 msgid "Controls Light"
17366 msgstr "إضاءة التحكمات"
17368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17369 msgid "Controls Alternate Background"
17370 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17373 msgid "Hot Tracked Item"
17374 msgstr "عنصر ساخن"
17376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17377 msgid "Active Title Bar Gradient"
17378 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
17380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17381 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17382 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
17384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17385 msgid "Menu Highlight"
17386 msgstr "القوائم المضاءة"
17388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17389 msgid "Menu Bar"
17390 msgstr "شريط القوائم"
17392 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17393 msgid ""
17394 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17395 "The command is invalid.\n"
17396 msgstr ""
17397 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
17398 "الأمر غير سليم.\n"
17400 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17401 msgid "Program Error"
17402 msgstr "خطأ في البرنامج"
17404 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17405 msgid ""
17406 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17407 "sorry for the inconvenience."
17408 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
17410 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17411 msgid ""
17412 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17413 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17414 "Database</a> for tips about running this application."
17415 msgstr ""
17416 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
17417 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
17418 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
17420 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17421 msgid "Show &Details"
17422 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
17424 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17425 msgid "Program Error Details"
17426 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
17428 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17429 msgid ""
17430 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17431 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17432 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17433 "and attach that file to the report."
17434 msgstr ""
17435 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
17436 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
17437 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
17438 "حفظته في إبلاغك."
17440 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17441 msgid ""
17442 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17443 "the process to obtain a backtrace."
17444 msgstr ""
17446 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17447 msgid "(unidentified)"
17448 msgstr "(غير معروف)"
17450 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17451 msgid "Saving failed"
17452 msgstr "خطأ في الحفظ"
17454 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17455 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17456 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
17458 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17459 msgid "&Open\tEnter"
17460 msgstr "&افتح\tادخل"
17462 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17463 msgid "Re&name..."
17464 msgstr "أ&عد التسمية..."
17466 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17467 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17468 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
17470 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17471 msgid "Cr&eate Directory..."
17472 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
17474 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17475 msgid "&Disk"
17476 msgstr "ال&قرص"
17478 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17479 msgid "Connect &Network Drive..."
17480 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
17482 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17483 msgid "&Disconnect Network Drive"
17484 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
17486 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17487 msgid "&Name"
17488 msgstr "ا&لاسم"
17490 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17491 msgid "&All File Details"
17492 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
17494 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17495 msgid "&Sort by Name"
17496 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
17498 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17499 msgid "Sort &by Type"
17500 msgstr "تر&تيب بالنوع"
17502 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17503 msgid "Sort by Si&ze"
17504 msgstr "ترتيب بالحج&م"
17506 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17507 msgid "Sort by &Date"
17508 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
17510 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17511 msgid "Filter by&..."
17512 msgstr "تصفية حسب&..."
17514 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17515 msgid "&Drive Bar"
17516 msgstr "&شريط المحركات"
17518 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17519 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17520 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
17522 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17523 msgid "New &Window"
17524 msgstr "ناف&ذة جديدة"
17526 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17527 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17528 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
17530 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17531 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17532 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
17534 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17535 msgid "&About Wine File Manager"
17536 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
17538 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17539 msgid "Select destination"
17540 msgstr "اختر الهدف"
17542 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17543 msgid "By File Type"
17544 msgstr "بنوع الملف"
17546 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17547 msgid "File type"
17548 msgstr "نوع الملف"
17550 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17551 msgid "&Directories"
17552 msgstr "المج&لدات"
17554 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17555 msgid "&Programs"
17556 msgstr "البرام&ج"
17558 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17559 msgid "Docu&ments"
17560 msgstr "المست&ندات"
17562 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17563 msgid "&Other files"
17564 msgstr "املفات الأخر&ى"
17566 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17567 msgid "Show Hidden/&System Files"
17568 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
17570 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17571 msgid "&File Name:"
17572 msgstr "&اسم الملف:"
17574 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17575 msgid "Full &Path:"
17576 msgstr "المسار الكام&ل:"
17578 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17579 msgid "Last Change:"
17580 msgstr "آ&خر تعديل:"
17582 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17583 msgid "Cop&yright:"
17584 msgstr "الح&قوق:"
17586 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17587 msgid "&System"
17588 msgstr "ن&ظام"
17590 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17591 msgid "&Compressed"
17592 msgstr "م&ضغوط"
17594 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17595 msgid "Version information"
17596 msgstr "معلومات الإصدار"
17598 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17599 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17600 msgid "S"
17601 msgstr "S"
17603 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17604 msgid "Applying font settings"
17605 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
17607 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17608 msgid "Error while selecting new font."
17609 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
17611 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17612 msgid "Wine File Manager"
17613 msgstr "مدير ملفات واين"
17615 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17616 msgid "root fs"
17617 msgstr "النظام الجذر"
17619 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17620 msgid "Shell"
17621 msgstr "الصدفة"
17623 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17624 msgid "Creation date"
17625 msgstr "تاريخ الإنشاء"
17627 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17628 msgid "Access date"
17629 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
17631 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17632 msgid "Modification date"
17633 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
17635 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17636 msgid "Index/Inode"
17637 msgstr "العقدة"
17639 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17640 msgid "%1 of %2 free"
17641 msgstr "%1 من %2 حرة"
17643 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17644 msgid "&Game"
17645 msgstr "&لعبة"
17647 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17648 msgid "&New\tF2"
17649 msgstr "&جديد\tF2"
17651 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17652 msgid "Question &Marks"
17653 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
17655 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17656 msgid "&Beginner"
17657 msgstr "مبت&دئ"
17659 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17660 #, fuzzy
17661 #| msgid "Interface"
17662 msgid "&Intermediate"
17663 msgstr "الواجهة"
17665 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17666 msgid "&Expert"
17667 msgstr "&خبير"
17669 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17670 msgid "&Custom..."
17671 msgstr "مخ&صص..."
17673 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17674 msgid "&Fastest Times"
17675 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
17677 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17678 msgid "&About WineMine"
17679 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
17681 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17682 msgid "Fastest Times"
17683 msgstr "النتائج الأسرع"
17685 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17686 msgid "Fastest times"
17687 msgstr "النتائج الأسرع"
17689 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17690 msgid "Beginner"
17691 msgstr "مبتدئ"
17693 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17694 #, fuzzy
17695 #| msgid "Interface"
17696 msgid "Intermediate"
17697 msgstr "الواجهة"
17699 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17700 msgid "Expert"
17701 msgstr "خبير"
17703 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17704 #, fuzzy
17705 #| msgid "Result"
17706 msgid "Reset Results"
17707 msgstr "نتيجة"
17709 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17710 msgid "Congratulations!"
17711 msgstr "تهانينا"
17713 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17714 msgid "Please enter your name"
17715 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
17717 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17718 msgid "Custom Game"
17719 msgstr "لعبة مخصصة"
17721 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17722 msgid "Rows"
17723 msgstr "الصفوف"
17725 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17726 msgid "Columns"
17727 msgstr "الأعمدة"
17729 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17730 msgid "Mines"
17731 msgstr "الألغام"
17733 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17734 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17735 msgstr ""
17737 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17738 msgid "WineMine"
17739 msgstr "كانسة ألغام واين"
17741 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17742 msgid "Nobody"
17743 msgstr "لا أحد"
17745 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17746 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17747 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
17749 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17750 msgid "Printer &setup..."
17751 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
17753 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17754 msgid "&Annotate..."
17755 msgstr "علق في الحا&شية..."
17757 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17758 msgid "&Bookmark"
17759 msgstr "وضع إشا&رة"
17761 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17762 msgid "&Define..."
17763 msgstr "&عرّف..."
17765 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17766 msgid "Always on &top"
17767 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
17769 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17770 msgid "Fonts"
17771 msgstr "ال&خطوط"
17773 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17774 msgid "Small"
17775 msgstr "صغير"
17777 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17778 msgid "Normal"
17779 msgstr "عادي"
17781 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17782 msgid "Large"
17783 msgstr "كبير"
17785 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17786 msgid "&Help on help\tF1"
17787 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
17789 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17790 msgid "&About Wine Help"
17791 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
17793 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17794 msgid "Annotation..."
17795 msgstr "الحاشية..."
17797 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17798 msgid "Copy"
17799 msgstr "نسخ"
17801 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17802 msgid "Index"
17803 msgstr "الفهرس"
17805 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17806 msgid "Search"
17807 msgstr "البحث"
17809 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17810 msgid "Wine Help"
17811 msgstr "أداة المساعدة في واين"
17813 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17814 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17815 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
17817 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17818 msgid "Summary"
17819 msgstr "الخلاصة"
17821 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17822 msgid "&Index"
17823 msgstr "ال&فهرس"
17825 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17826 msgid "Help files (*.hlp)"
17827 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
17829 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17830 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17831 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
17833 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17834 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17835 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
17837 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17838 msgid "Help topics: "
17839 msgstr "نصائح المساعدة: "
17841 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17842 msgid "Error: Command line not supported\n"
17843 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
17845 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17846 msgid "Error: Alias not found\n"
17847 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
17849 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17850 msgid "Error: Invalid query\n"
17851 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
17853 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17854 #, fuzzy
17855 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17856 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17857 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17860 msgid "&New...\tCtrl+N"
17861 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
17863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17864 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17865 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
17867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17868 msgid "&Clear\tDel"
17869 msgstr "اح&ذف\tDel"
17871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17872 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17873 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
17875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17876 msgid "Find &next\tF3"
17877 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
17879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17880 msgid "Read-&only"
17881 msgstr "لل&قراءة فقط"
17883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17884 msgid "&Modified"
17885 msgstr "مع&دل"
17887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17888 msgid "E&xtras"
17889 msgstr "ال&إضافات"
17891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17892 msgid "Selection &info"
17893 msgstr "معلومات الم&ختار"
17895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17896 msgid "Character &format"
17897 msgstr "صي&غة المحارف"
17899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17900 msgid "&Def. char format"
17901 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
17903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17904 msgid "Paragrap&h format"
17905 msgstr "صيغة المق&طع"
17907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17908 msgid "&Get text"
17909 msgstr "أحضر ال&نص"
17911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17912 msgid "&Format Bar"
17913 msgstr "شري&ط الصيغة"
17915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17916 msgid "&Ruler"
17917 msgstr "ال&مسطرة"
17919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17920 msgid "&Insert"
17921 msgstr "إ&دراج"
17923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17924 msgid "&Date and time..."
17925 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
17927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17928 msgid "F&ormat"
17929 msgstr "ال&صيغة"
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17932 #, fuzzy
17933 #| msgid "&List"
17934 msgid "&Lists"
17935 msgstr "قائمة"
17937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17938 msgid "&Bullet points"
17939 msgstr "ن&قاط العلام"
17941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17942 #, fuzzy
17943 #| msgid "CRL Number"
17944 msgid "Numbers"
17945 msgstr "رقم CRL"
17947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17948 msgid "Letters - lower case"
17949 msgstr ""
17951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17952 msgid "Letters - upper case"
17953 msgstr ""
17955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17956 msgid "Roman numerals - lower case"
17957 msgstr ""
17959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17960 msgid "Roman numerals - upper case"
17961 msgstr ""
17963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17964 msgid "&Paragraph..."
17965 msgstr "المق&طع..."
17967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17968 msgid "&Tabs..."
17969 msgstr "الأ&لسنة..."
17971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17972 msgid "Backgroun&d"
17973 msgstr "ال&خلفية"
17975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17976 msgid "&System\tCtrl+1"
17977 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
17979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17980 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17981 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
17983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17984 msgid "&About Wine Wordpad"
17985 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
17987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17988 msgid "Automatic"
17989 msgstr "تلقائي"
17991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17992 msgid "Date and time"
17993 msgstr "التاريخ و الوقت"
17995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17996 msgid "Available formats"
17997 msgstr "الصيغ المتوفرة"
17999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18000 msgid "New document type"
18001 msgstr "نوع المستند الجديد"
18003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18004 msgid "Paragraph format"
18005 msgstr "صيغة المقطع"
18007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18008 msgid "Indentation"
18009 msgstr "الهامش"
18011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18012 msgid "Left"
18013 msgstr "اليسار"
18015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18016 msgid "Right"
18017 msgstr "اليمين"
18019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18020 msgid "First line"
18021 msgstr "السطر الأول"
18023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18024 msgid "Alignment"
18025 msgstr "المحاذاة"
18027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18028 msgid "Tabs"
18029 msgstr "الألسنة"
18031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18032 msgid "Tab stops"
18033 msgstr "وقف اللسان"
18035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18036 msgid "&Add"
18037 msgstr "أ&ضف"
18039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18040 msgid "Remove al&l"
18041 msgstr "حذف ال&كل"
18043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18044 msgid "Line wrapping"
18045 msgstr "غلاف السطر"
18047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18048 msgid "&No line wrapping"
18049 msgstr "لا &غلاف للسطر"
18051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18052 msgid "Wrap text by the &window border"
18053 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
18055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18056 msgid "Wrap text by the &margin"
18057 msgstr "غلف النص بال&حد"
18059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18060 msgid "Toolbars"
18061 msgstr "أشرطة الأدوات"
18063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18064 msgctxt "accelerator Align Left"
18065 msgid "L"
18066 msgstr "L"
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18069 msgctxt "accelerator Align Center"
18070 msgid "E"
18071 msgstr "E"
18073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18074 msgctxt "accelerator Align Right"
18075 msgid "R"
18076 msgstr "R"
18078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18079 msgctxt "accelerator Redo"
18080 msgid "Y"
18081 msgstr "Y"
18083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18084 msgctxt "accelerator Bold"
18085 msgid "B"
18086 msgstr "B"
18088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18089 msgctxt "accelerator Italic"
18090 msgid "I"
18091 msgstr "I"
18093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18094 msgctxt "accelerator Underline"
18095 msgid "U"
18096 msgstr "U"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18099 msgid "All documents (*.*)"
18100 msgstr "كل المستندات (*.*)"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18103 msgid "Text documents (*.txt)"
18104 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18107 #, fuzzy
18108 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18109 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18110 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
18112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18113 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18114 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
18116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18117 msgid "Rich text document"
18118 msgstr "مستند نصي غني"
18120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18121 msgid "Text document"
18122 msgstr "مستند نصي"
18124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18125 msgid "Unicode text document"
18126 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
18128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18129 msgid "Printer files (*.prn)"
18130 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
18132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18133 msgid "Center"
18134 msgstr "الوسط"
18136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18137 msgid "Text"
18138 msgstr "النص"
18140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18141 msgid "Rich text"
18142 msgstr "النص الغني"
18144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18145 msgid "Next page"
18146 msgstr "الصفحة التالية"
18148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18149 msgid "Previous page"
18150 msgstr "الصفحة السابقة"
18152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18153 msgid "Two pages"
18154 msgstr "صفحتين"
18156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18157 msgid "One page"
18158 msgstr "صفحة واحدة"
18160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18161 msgid "Zoom in"
18162 msgstr "تكبير"
18164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18165 msgid "Zoom out"
18166 msgstr "تصغير"
18168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18169 msgid "Page"
18170 msgstr "صفحة"
18172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18173 msgid "Pages"
18174 msgstr "صفحات"
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18177 msgctxt "unit: centimeter"
18178 msgid "cm"
18179 msgstr "سنتيمتر"
18181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18182 msgctxt "unit: inch"
18183 msgid "in"
18184 msgstr "إنش"
18186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18187 msgid "inch"
18188 msgstr "إنش"
18190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18191 msgctxt "unit: point"
18192 msgid "pt"
18193 msgstr "نقطة"
18195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18196 msgid "Document"
18197 msgstr "مستند"
18199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18200 msgid "Save changes to '%s'?"
18201 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
18203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18204 msgid "Finished searching the document."
18205 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
18207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18208 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18209 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
18211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18212 msgid ""
18213 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18214 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18215 msgstr ""
18216 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
18217 "متأكد من المتابعة؟"
18219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18220 msgid "Invalid number format."
18221 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
18223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18224 msgid "OLE storage documents are not supported."
18225 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
18227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18228 msgid "Could not save the file."
18229 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
18231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18232 msgid "You do not have access to save the file."
18233 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
18235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18236 msgid "Could not open the file."
18237 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
18239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18240 msgid "You do not have access to open the file."
18241 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
18243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18244 msgid "Printing not implemented."
18245 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
18247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18248 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18249 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
18251 #: programs/write/write.rc:30
18252 msgid "Starting Wordpad failed"
18253 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
18255 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18256 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18257 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
18259 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18260 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18261 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
18263 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18264 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18265 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
18267 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18268 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18269 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
18271 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18272 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18273 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
18275 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18276 msgid ""
18277 "Is '%1' a filename or directory\n"
18278 "on the target?\n"
18279 "(F - File, D - Directory)\n"
18280 msgstr ""
18281 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
18282 "في الهدف ؟\n"
18283 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
18285 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18286 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18287 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
18289 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18290 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18291 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
18293 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18294 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18295 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
18297 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18298 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18299 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
18301 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18302 msgctxt "File key"
18303 msgid "F"
18304 msgstr "F"
18306 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18307 msgctxt "Directory key"
18308 msgid "D"
18309 msgstr "D"
18311 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18312 #, fuzzy
18313 #| msgid ""
18314 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18315 #| "\n"
18316 #| "Syntax:\n"
18317 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18318 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18319 #| "\n"
18320 #| "Where:\n"
18321 #| "\n"
18322 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18323 #| "\tmore files.\n"
18324 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18325 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18326 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18327 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18328 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18329 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18330 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18331 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18332 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18333 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18334 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18335 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18336 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18337 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18338 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18339 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18340 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18341 #| "\tarchive attribute.\n"
18342 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18343 #| "date.\n"
18344 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18345 #| "\t\tthan source.\n"
18346 #| "\n"
18347 msgid ""
18348 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18349 "\n"
18350 "Syntax:\n"
18351 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18352 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18353 "\n"
18354 "Where:\n"
18355 "\n"
18356 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18357 "\tmore files.\n"
18358 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18359 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18360 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18361 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18362 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18363 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18364 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18365 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18366 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18367 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18368 "[/N]  Copy using short names.\n"
18369 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18370 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18371 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18372 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18373 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18374 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18375 "\tarchive attribute.\n"
18376 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18377 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18378 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18379 "\t\tthan source.\n"
18380 "\n"
18381 msgstr ""
18382 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
18383 "\n"
18384 "الصيغة:\n"
18385 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18386 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18387 "\n"
18388 "في حين:\n"
18389 "\n"
18390 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
18391 "\tأو أكثر.\n"
18392 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
18393 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
18394 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
18395 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
18396 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
18397 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
18398 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
18399 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
18400 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
18401 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
18402 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
18403 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
18404 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
18405 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
18406 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
18407 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
18408 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
18409 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
18410 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
18411 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
18412 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
18413 "\n"