dmcompos/tests: Build without -DWINE_NO_LONG_TYPES.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobaf75906e46cd8d73ee41c5b9e44019475540ef94
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-05 12:09+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "用户组或用户名(&G):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "允许"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "拒绝"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 的权限"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "安装/卸载"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请单击“安装”。"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "安装(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "下列软件可以自动卸载。单击“修改/删除”可卸载选中的程序或修改其已安装的组件。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技术支持信息(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
66 #: programs/regedit/regedit.rc:232
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "删除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技术支持信息"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
100 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
101 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
102 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
103 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
104 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
105 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
106 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
107 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
110 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
111 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
112 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "确定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下信息可用于寻求 %s 的技术支持:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "生产商:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "联系人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支持信息:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支持电话:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "产品说明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "产品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "备注:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安装器"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安装(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
203 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
204 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
205 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
206 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
207 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
208 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
209 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
210 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
214 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
215 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "取消"
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安装器"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
226 msgid ""
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
229 "it for you.\n"
230 "\n"
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
236 "件。\n"
237 "\n"
238 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
239 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
243 msgstr "添加/删除程序"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
246 msgid ""
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "computer."
249 msgstr "允许您安装新软件,或从您的计算机删除现有的软件。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "应用程序"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "未指定"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
268 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "名称"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "生产商"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "版本"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "安装程序"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "程序 (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
290 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "所有文件 (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "修改/删除(&M)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "正在下载..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "正在安装..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
314 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
315 msgid "Compress options"
316 msgstr "压缩选项"
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
319 msgid "&Choose a stream:"
320 msgstr "选择来源流(&C):"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
323 msgid "&Options..."
324 msgstr "选项(&O)..."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
327 msgid "&Interleave every"
328 msgstr "交织(&I): 每隔"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
331 msgid "frames"
332 msgstr "帧数"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
335 msgid "Current format:"
336 msgstr "当前格式:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
339 msgid "Waveform: %s"
340 msgstr "波形: %s"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
343 msgid "Waveform"
344 msgstr "波形"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
347 msgid "All multimedia files"
348 msgstr "所有多媒体文件"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
351 msgid "video"
352 msgstr "视频"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
355 msgid "audio"
356 msgstr "音频"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
359 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
360 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
363 msgid "uncompressed"
364 msgstr "未压缩"
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
367 msgid "Canceling..."
368 msgstr "正在取消..."
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
371 msgid "%1!u! %2 remaining"
372 msgstr "剩余 %1!u! %2"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
375 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
376 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
379 msgid "seconds"
380 msgstr "秒"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
383 msgid "minutes"
384 msgstr "分"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
387 msgid "hours"
388 msgstr "时"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
391 msgid "Properties for %s"
392 msgstr "%s 的属性"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "应用(&A)"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
399 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
400 msgid "Help"
401 msgstr "帮助"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
404 msgid "Wizard"
405 msgstr "向导"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
408 msgid "< &Back"
409 msgstr "< 上一步(&B)"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
412 msgid "&Next >"
413 msgstr "下一步(&N) >"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
416 msgid "Finish"
417 msgstr "结束"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
420 msgid "Customize Toolbar"
421 msgstr "自定义工具栏"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
425 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
426 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
428 msgid "&Close"
429 msgstr "关闭(&C)"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
432 msgid "R&eset"
433 msgstr "重置(&E)"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
438 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
439 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
441 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
442 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
443 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
444 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
445 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
446 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
447 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
448 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
450 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
452 msgid "&Help"
453 msgstr "帮助(&H)"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
456 msgid "Move &Up"
457 msgstr "上移(&U)"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
460 msgid "Move &Down"
461 msgstr "下移(&D)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
464 msgid "A&vailable buttons:"
465 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
468 msgid "&Add ->"
469 msgstr "添加(&A) ->"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
472 msgid "<- &Remove"
473 msgstr "<- 删除(&R)"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
476 msgid "&Toolbar buttons:"
477 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
480 msgid "Separator"
481 msgstr "分隔符"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
484 msgctxt "hotkey"
485 msgid "None"
486 msgstr "无"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
490 msgid "&Yes"
491 msgstr "是(&Y)"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
495 msgid "&No"
496 msgstr "否(&N)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
499 msgid "&Retry"
500 msgstr "重试(&R)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
503 msgid "Hide details"
504 msgstr "隐藏详情"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
507 msgid "See details"
508 msgstr "显示详情"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
511 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
514 msgid "Close"
515 msgstr "关闭"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
518 msgid "Today:"
519 msgstr "今天:"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
522 msgid "Go to today"
523 msgstr "转到今天"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
527 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
528 #: programs/oleview/oleview.rc:101
529 msgid "Open"
530 msgstr "打开"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
533 msgid "File &Name:"
534 msgstr "文件名(&N):"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
537 msgid "&Directories:"
538 msgstr "文件夹(&D):"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
541 msgid "List Files of &Type:"
542 msgstr "文件类型(&T):"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
545 msgid "Dri&ves:"
546 msgstr "驱动器(&V):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
549 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
550 #: programs/winefile/winefile.rc:172
551 msgid "&Read Only"
552 msgstr "只读(&R)"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
555 msgid "Save As..."
556 msgstr "另存为..."
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
559 msgid "Save As"
560 msgstr "另存为"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
564 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
565 msgid "Print"
566 msgstr "打印"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
569 msgid "Printer:"
570 msgstr "打印机:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
573 msgid "Print range"
574 msgstr "打印范围"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
577 #: programs/regedit/regedit.rc:268
578 msgid "&All"
579 msgstr "全部(&A)"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
582 msgid "S&election"
583 msgstr "选中的范围(&E)"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
586 msgid "&Pages"
587 msgstr "页数(&G)"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
590 msgid "&Setup"
591 msgstr "设置(&S)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
594 msgid "&From:"
595 msgstr "从(&F):"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
598 msgid "&To:"
599 msgstr "到(&T):"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
602 msgid "Print &Quality:"
603 msgstr "打印质量(&Q):"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
606 msgid "Print to Fi&le"
607 msgstr "打印到文件(&L)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
610 msgid "Condensed"
611 msgstr "压小"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
614 msgid "Print Setup"
615 msgstr "打印设置"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
619 msgid "Printer"
620 msgstr "打印机"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
623 msgid "&Default Printer"
624 msgstr "默认打印机(&D)"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
627 msgid "[none]"
628 msgstr "[无]"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
631 msgid "Specific &Printer"
632 msgstr "指定的打印机(&P)"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
636 msgid "Orientation"
637 msgstr "方向"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
640 msgid "Po&rtrait"
641 msgstr "纵向(&R)"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
644 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
645 msgid "&Landscape"
646 msgstr "横向(&L)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
650 msgid "Paper"
651 msgstr "纸张"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
654 msgid "Si&ze"
655 msgstr "纸张大小(&Z)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
658 msgid "&Source"
659 msgstr "纸张来源(&S)"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
662 msgid "Font"
663 msgstr "字体"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
666 msgid "&Font:"
667 msgstr "字体(&F):"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
670 msgid "Font St&yle:"
671 msgstr "字体样式(&Y):"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
675 msgid "&Size:"
676 msgstr "大小(&S):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
679 msgid "Effects"
680 msgstr "效果"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
683 msgid "Stri&keout"
684 msgstr "删除线(&K)"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
687 msgid "&Underline"
688 msgstr "下划线(&U)"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
691 msgid "&Color:"
692 msgstr "配色(&C):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
695 msgid "Sample"
696 msgstr "示例"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
699 msgid "Scr&ipt:"
700 msgstr "书写系统(&I):"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
703 msgid "Color"
704 msgstr "颜色"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
707 msgid "&Basic Colors:"
708 msgstr "基本颜色(&B):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
711 msgid "&Custom Colors:"
712 msgstr "自定义颜色(&C):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
715 msgid "|S&olid"
716 msgstr "|纯色(&O)"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
719 msgid "&Red:"
720 msgstr "红(&R):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
723 msgid "&Green:"
724 msgstr "绿(&G):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
727 msgid "&Blue:"
728 msgstr "蓝(&B):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
731 msgid "&Hue:"
732 msgstr "色调(&H):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
735 msgctxt "Saturation"
736 msgid "&Sat:"
737 msgstr "饱和度(&S):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
740 msgctxt "Luminance"
741 msgid "&Lum:"
742 msgstr "亮度(&L):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
745 msgid "&Add to Custom Colors"
746 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
749 msgid "&Define Custom Colors >>"
750 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
753 msgctxt "Solid"
754 msgid "&o"
755 msgstr "&o"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
758 #: programs/regedit/regedit.rc:285
759 msgid "Find"
760 msgstr "查找"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
763 msgid "Fi&nd What:"
764 msgstr "查找(&N):"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
767 msgid "Match &Whole Word Only"
768 msgstr "全字匹配(&W)"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
771 msgid "Match &Case"
772 msgstr "区分大小写(&C)"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
775 msgid "Direction"
776 msgstr "方向"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
779 msgid "&Up"
780 msgstr "上(&U)"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
783 msgid "&Down"
784 msgstr "下(&D)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
787 msgid "&Find Next"
788 msgstr "查找下一个(&F)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
791 msgid "Replace"
792 msgstr "替换"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
795 msgid "Re&place With:"
796 msgstr "替换为(&P):"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
799 msgid "&Replace"
800 msgstr "替换(&R)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
803 msgid "Replace &All"
804 msgstr "全部替换(&A)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
807 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
808 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
809 #: programs/conhost/conhost.rc:34
810 msgid "&Properties"
811 msgstr "属性(&P)"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
814 msgid "Print to fi&le"
815 msgstr "打印到文件(&L)"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
818 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
819 msgid "&Name:"
820 msgstr "名称(&N):"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
823 msgid "Status:"
824 msgstr "状态:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
827 msgid "Type:"
828 msgstr "型号:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
831 msgid "Where:"
832 msgstr "位置:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
835 msgid "Comment:"
836 msgstr "备注:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
839 msgid "Pa&ges"
840 msgstr "页数(&G)"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
843 msgid "&Selection"
844 msgstr "选中的范围(&S)"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
847 msgid "&from:"
848 msgstr "从(&F):"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
851 msgid "&to:"
852 msgstr "到(&T):"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
855 msgid "Copies"
856 msgstr "份数"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
859 msgid "Number of &copies:"
860 msgstr "份数(&C):"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
863 msgid "C&ollate"
864 msgstr "逐份打印(&O)"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
867 msgid "Si&ze:"
868 msgstr "大小(&Z):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
871 msgid "&Source:"
872 msgstr "纸张来源(&S):"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
875 msgid "P&ortrait"
876 msgstr "纵向(&O)"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
879 msgid "L&andscape"
880 msgstr "横向(&L)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
883 msgid "Setup Page"
884 msgstr "页面设置"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
887 msgid "&Tray:"
888 msgstr "托盘(&T):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
891 msgid "&Portrait"
892 msgstr "纵向(&P)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
895 msgid "L&eft:"
896 msgstr "左(&E):"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
899 msgid "&Right:"
900 msgstr "右(&R):"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
903 msgid "T&op:"
904 msgstr "上(&O):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
907 msgid "&Bottom:"
908 msgstr "下(&B):"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
911 msgid "P&rinter..."
912 msgstr "打印机(&R)..."
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
915 msgid "Look &in:"
916 msgstr "浏览(&I):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
919 msgid "File &name:"
920 msgstr "文件名(&N):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
923 msgid "Files of &type:"
924 msgstr "文件类型(&T):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
927 msgid "Open as &read-only"
928 msgstr "以只读方式打开(&R)"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
932 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
933 msgid "&Open"
934 msgstr "打开(&O)"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
937 msgid "File name:"
938 msgstr "文件名:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
941 msgid "Files of type:"
942 msgstr "文件类型:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
945 msgid "File not found"
946 msgstr "找不到文件"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
949 msgid "Please verify that the correct file name was given"
950 msgstr "请检查给予的文件名是否正确"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
953 msgid ""
954 "File does not exist.\n"
955 "Do you want to create file?"
956 msgstr ""
957 "文件不存在。\n"
958 "是否创建新文件?"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
961 msgid ""
962 "File already exists.\n"
963 "Do you want to replace it?"
964 msgstr ""
965 "文件已经存在。\n"
966 "是否替换?"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
969 msgid "Invalid character(s) in path"
970 msgstr "路径中包含无效字符"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
973 msgid ""
974 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
975 "                          / : < > |"
976 msgstr ""
977 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
978 "                          / : < > |"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
981 msgid "Path does not exist"
982 msgstr "路径不存在"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
985 msgid "File does not exist"
986 msgstr "文件不存在"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
989 msgid "The selection contains a non-folder object"
990 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
993 msgid "Up One Level"
994 msgstr "向上移一层"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
997 msgid "Create New Folder"
998 msgstr "新建文件夹"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1001 msgid "List"
1002 msgstr "列表"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1005 msgid "Details"
1006 msgstr "详细资料"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1009 msgid "Browse to Desktop"
1010 msgstr "查看桌面"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1013 msgid "Regular"
1014 msgstr "常规"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1017 msgid "Bold"
1018 msgstr "粗体"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1021 msgid "Italic"
1022 msgstr "斜体"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1025 msgid "Bold Italic"
1026 msgstr "粗斜体"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1029 msgid "Black"
1030 msgstr "黑色"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1033 msgid "Maroon"
1034 msgstr "栗色"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1037 msgid "Green"
1038 msgstr "绿色"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1041 msgid "Olive"
1042 msgstr "橄榄色"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1045 msgid "Navy"
1046 msgstr "藏青"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1049 msgid "Purple"
1050 msgstr "紫色"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1053 msgid "Teal"
1054 msgstr "青色"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1057 msgid "Gray"
1058 msgstr "灰色"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1061 msgid "Silver"
1062 msgstr "银色"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1065 msgid "Red"
1066 msgstr "红色"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1069 msgid "Lime"
1070 msgstr "青柠色"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1073 msgid "Yellow"
1074 msgstr "黄色"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1077 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1078 msgid "Blue"
1079 msgstr "蓝色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1082 msgid "Fuchsia"
1083 msgstr "洋红"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1086 msgid "Aqua"
1087 msgstr "水绿"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1090 msgid "White"
1091 msgstr "白色"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1094 msgid "Unreadable Entry"
1095 msgstr "数值不可读"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1098 msgid ""
1099 "This value does not lie within the page range.\n"
1100 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1101 msgstr ""
1102 "这个值不在页数范围内。\n"
1103 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1106 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1107 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1110 msgid ""
1111 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1112 "Please reenter margins."
1113 msgstr ""
1114 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1115 "请重新输入页边距。"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1118 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1119 msgstr "“份数”项不能为空。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1122 msgid ""
1123 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1124 "Please enter a value between 1 and %d."
1125 msgstr ""
1126 "您的打印机不支持这么大的份数。\n"
1127 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1130 msgid "A printer error occurred."
1131 msgstr "打印机错误。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1134 msgid "No default printer defined."
1135 msgstr "没有默认打印机。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1138 msgid "Cannot find the printer."
1139 msgstr "找不到打印机。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1142 msgid "Out of memory."
1143 msgstr "内存不足。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1146 msgid "An error occurred."
1147 msgstr "出现了错误。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1150 msgid "Unknown printer driver."
1151 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1154 msgid ""
1155 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1156 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1157 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1160 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1161 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1164 msgid "&Save"
1165 msgstr "保存(&S)"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1168 msgid "Save &in:"
1169 msgstr "保存在(&I):"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1172 msgid "Save"
1173 msgstr "保存"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1176 msgid "Open File"
1177 msgstr "打开文件"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1180 msgid "Select Folder"
1181 msgstr "选择文件夹"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1184 msgid "Font size has to be a number."
1185 msgstr "字体大小必须是数字。"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1188 msgid "Ready"
1189 msgstr "待命"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1192 msgid "Paused; "
1193 msgstr "暂停;"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1196 msgid "Error; "
1197 msgstr "错误;"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1200 msgid "Pending deletion; "
1201 msgstr "等待删除;"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1204 msgid "Paper jam; "
1205 msgstr "卡纸;"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1208 msgid "Out of paper; "
1209 msgstr "缺纸;"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1212 msgid "Feed paper manual; "
1213 msgstr "手动进纸;"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1216 msgid "Paper problem; "
1217 msgstr "纸的问题;"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1220 msgid "Printer offline; "
1221 msgstr "打印机离线;"
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1224 msgid "I/O Active; "
1225 msgstr "I/O 活动;"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1228 msgid "Busy; "
1229 msgstr "繁忙;"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1232 msgid "Printing; "
1233 msgstr "正在打印;"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1236 msgid "Output tray is full; "
1237 msgstr "出纸托盘已满;"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1240 msgid "Not available; "
1241 msgstr "不可用;"
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1244 msgid "Waiting; "
1245 msgstr "等待;"
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1248 msgid "Processing; "
1249 msgstr "正在处理;"
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1252 msgid "Initializing; "
1253 msgstr "正在启动;"
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1256 msgid "Warming up; "
1257 msgstr "预热;"
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1260 msgid "Toner low; "
1261 msgstr "墨量低;"
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1264 msgid "No toner; "
1265 msgstr "缺墨;"
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1268 msgid "Page punt; "
1269 msgstr "页内存超支;"
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1272 msgid "Interrupted by user; "
1273 msgstr "用户中断;"
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1276 msgid "Out of memory; "
1277 msgstr "内存不够;"
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1280 msgid "The printer door is open; "
1281 msgstr "打印机盖是打开的;"
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1284 msgid "Print server unknown; "
1285 msgstr "未知的打印服务器;"
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1288 msgid "Power save mode; "
1289 msgstr "省电状态;"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1292 msgid "Default Printer; "
1293 msgstr "默认打印机;"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1296 msgid "There are %d documents in the queue"
1297 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1300 msgid "Margins [inches]"
1301 msgstr "页边距 [英寸]"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1304 msgid "Margins [mm]"
1305 msgstr "页边距 [毫米]"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1308 msgctxt "unit: millimeters"
1309 msgid "mm"
1310 msgstr "毫米"
1312 #: dlls/credui/credui.rc:45
1313 msgid "&User name:"
1314 msgstr "用户名(&U):"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1317 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1318 msgid "&Password:"
1319 msgstr "密码(&P):"
1321 #: dlls/credui/credui.rc:50
1322 msgid "&Remember my password"
1323 msgstr "记住我的密码(&R)"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:30
1326 msgid "Connect to %s"
1327 msgstr "连接到 %s"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:31
1330 msgid "Connecting to %s"
1331 msgstr "正在连接到 %s"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:32
1334 msgid "Logon unsuccessful"
1335 msgstr "登录失败"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:33
1338 msgid ""
1339 "Make sure that your user name\n"
1340 "and password are correct."
1341 msgstr ""
1342 "请确认您输入的用户名和密码\n"
1343 "是否正确。"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:35
1346 msgid ""
1347 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1348 "\n"
1349 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1350 "entering your password."
1351 msgstr ""
1352 "开着大写锁定可能导致您输入错误的密码。\n"
1353 "\n"
1354 "建议您按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:34
1357 msgid "Caps Lock is On"
1358 msgstr "大写锁定已打开"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1361 msgid "Authority Key Identifier"
1362 msgstr "机构密钥标识"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1365 msgid "Key Attributes"
1366 msgstr "密钥属性"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1369 msgid "Key Usage Restriction"
1370 msgstr "密钥使用限制"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1373 msgid "Subject Alternative Name"
1374 msgstr "主题别名"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1377 msgid "Issuer Alternative Name"
1378 msgstr "签发者别名"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1381 msgid "Basic Constraints"
1382 msgstr "基本约束"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1385 msgid "Key Usage"
1386 msgstr "密钥用法"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1389 msgid "Certificate Policies"
1390 msgstr "证书策略"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1393 msgid "Subject Key Identifier"
1394 msgstr "主题密钥标识"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1397 msgid "CRL Reason Code"
1398 msgstr "CRL 原因代码"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1401 msgid "CRL Distribution Points"
1402 msgstr "CRL 分发点"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1405 msgid "Enhanced Key Usage"
1406 msgstr "增强密钥用法"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1409 msgid "Authority Information Access"
1410 msgstr "机构信息访问"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1413 msgid "Certificate Extensions"
1414 msgstr "证书扩展"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1417 msgid "Next Update Location"
1418 msgstr "下一更新位置"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1421 msgid "Yes or No Trust"
1422 msgstr "是或否信任"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1425 msgid "Email Address"
1426 msgstr "电子邮件地址"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1429 msgid "Unstructured Name"
1430 msgstr "非结构化名称"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1433 msgid "Content Type"
1434 msgstr "内容类型"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1437 msgid "Message Digest"
1438 msgstr "消息摘录"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1441 msgid "Signing Time"
1442 msgstr "签名时间"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1445 msgid "Counter Sign"
1446 msgstr "副署"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1449 msgid "Challenge Password"
1450 msgstr "要求密码"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1453 msgid "Unstructured Address"
1454 msgstr "非结构化地址"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1457 msgid "S/MIME Capabilities"
1458 msgstr "S/MIME 特性"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1461 msgid "Prefer Signed Data"
1462 msgstr "已签名的数据优先"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1465 msgctxt "Certification Practice Statement"
1466 msgid "CPS"
1467 msgstr "CPS"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1470 msgid "User Notice"
1471 msgstr "用户告示"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1474 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1475 msgstr "在线证书状态协议"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1478 msgid "Certification Authority Issuer"
1479 msgstr "证书颁发机构签发者"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1482 msgid "Certification Template Name"
1483 msgstr "证书模板名称"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1486 msgid "Certificate Type"
1487 msgstr "证书类型"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1490 msgid "Certificate Manifold"
1491 msgstr "多种证书"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1494 msgid "Netscape Cert Type"
1495 msgstr "Netscape 证书类型"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1498 msgid "Netscape Base URL"
1499 msgstr "Netscape 基点 URL"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1502 msgid "Netscape Revocation URL"
1503 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1506 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1507 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1510 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1511 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1514 msgid "Netscape CA Policy URL"
1515 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1518 msgid "Netscape SSL ServerName"
1519 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1522 msgid "Netscape Comment"
1523 msgstr "Netscape 注释"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1526 msgid "Country/Region"
1527 msgstr "国家/地区"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1530 msgid "Organization"
1531 msgstr "组织"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1534 msgid "Organizational Unit"
1535 msgstr "组织单元"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1538 msgid "Common Name"
1539 msgstr "公用名"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1542 msgid "Locality"
1543 msgstr "区域"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1546 msgid "State or Province"
1547 msgstr "州或省"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1550 msgid "Title"
1551 msgstr "标题"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1554 msgid "Given Name"
1555 msgstr "名字"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1558 msgid "Initials"
1559 msgstr "首字母"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1562 msgid "Surname"
1563 msgstr "姓氏"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1566 msgid "Domain Component"
1567 msgstr "域组件"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1570 msgid "Street Address"
1571 msgstr "街道地址"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1574 msgid "Serial Number"
1575 msgstr "序列号"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1578 msgid "CA Version"
1579 msgstr "CA 版本"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1582 msgid "Cross CA Version"
1583 msgstr "交叉 CA 版本"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1586 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1587 msgstr "序列化的特征序列号"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1590 msgid "Principal Name"
1591 msgstr "主体名称"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1594 msgid "Windows Product Update"
1595 msgstr "Windows 产品更新"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1598 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1599 msgstr "注册名称及值配对"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1602 msgid "OS Version"
1603 msgstr "操作系统版本"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1606 msgid "Enrollment CSP"
1607 msgstr "注册 CSP"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1610 msgid "CRL Number"
1611 msgstr "CRL 号码"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1614 msgid "Delta CRL Indicator"
1615 msgstr "增量 CRL 指示器"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1618 msgid "Issuing Distribution Point"
1619 msgstr "正在签发分发点"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1622 msgid "Freshest CRL"
1623 msgstr "最新 CRL"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1626 msgid "Name Constraints"
1627 msgstr "名称约束"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1630 msgid "Policy Mappings"
1631 msgstr "策略映射"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1634 msgid "Policy Constraints"
1635 msgstr "策略约束"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1638 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1639 msgstr "跨证书分发点"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1642 msgid "Application Policies"
1643 msgstr "应用程序策略"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1646 msgid "Application Policy Mappings"
1647 msgstr "应用程序策略映射"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1650 msgid "Application Policy Constraints"
1651 msgstr "应用程序策略约束"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1654 msgid "CMC Data"
1655 msgstr "CMC 数据"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1658 msgid "CMC Response"
1659 msgstr "CMC 响应"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1662 msgid "Unsigned CMC Request"
1663 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1666 msgid "CMC Status Info"
1667 msgstr "CMC 状态信息"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1670 msgid "CMC Extensions"
1671 msgstr "CMC 扩展"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1674 msgid "CMC Attributes"
1675 msgstr "CMC 属性"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1678 msgid "PKCS 7 Data"
1679 msgstr "PKCS 7 数据"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1682 msgid "PKCS 7 Signed"
1683 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1686 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1687 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1690 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1691 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1694 msgid "PKCS 7 Digested"
1695 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1698 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1699 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1702 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1703 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1706 msgid "Virtual Base CRL Number"
1707 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1710 msgid "Next CRL Publish"
1711 msgstr "下一个 CRL 发行"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1714 msgid "CA Encryption Certificate"
1715 msgstr "CA 加密证书"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1718 msgid "Key Recovery Agent"
1719 msgstr "密钥恢复助手"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1722 msgid "Certificate Template Information"
1723 msgstr "证书模板信息"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1726 msgid "Enterprise Root OID"
1727 msgstr "企业根 OID"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1730 msgid "Dummy Signer"
1731 msgstr "虚设签名者"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1734 msgid "Encrypted Private Key"
1735 msgstr "已加密的密钥"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1738 msgid "Published CRL Locations"
1739 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1742 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1743 msgstr "强制执行证书链策略"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1746 msgid "Transaction Id"
1747 msgstr "交易 Id"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1750 msgid "Sender Nonce"
1751 msgstr "发送者的一次性随机数"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1754 msgid "Recipient Nonce"
1755 msgstr "接受者的一次性随机数"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1758 msgid "Reg Info"
1759 msgstr "注册信息"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1762 msgid "Get Certificate"
1763 msgstr "获取证书"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1766 msgid "Get CRL"
1767 msgstr "获取 CRL"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1770 msgid "Revoke Request"
1771 msgstr "撤销请求"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1774 msgid "Query Pending"
1775 msgstr "正在等待查询"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1778 msgid "Certificate Trust List"
1779 msgstr "证书信任列表"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1782 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1783 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1786 msgid "Private Key Usage Period"
1787 msgstr "私钥使用期"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1790 msgid "Client Information"
1791 msgstr "客户端信息"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1794 msgid "Server Authentication"
1795 msgstr "服务器验证"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1798 msgid "Client Authentication"
1799 msgstr "客户端认证"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1802 msgid "Code Signing"
1803 msgstr "代码签名"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1806 msgid "Secure Email"
1807 msgstr "安全电子邮件"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1810 msgid "Time Stamping"
1811 msgstr "时间戳"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1814 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1815 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1818 msgid "Microsoft Time Stamping"
1819 msgstr "Microsoft 时间戳"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1822 msgid "IP security end system"
1823 msgstr "IP 安全终端系统"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1826 msgid "IP security tunnel termination"
1827 msgstr "IP 安全隧道终止"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1830 msgid "IP security user"
1831 msgstr "IP 安全用户"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1834 msgid "Encrypting File System"
1835 msgstr "正在加密文件系統"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1838 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1839 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1842 msgid "Windows System Component Verification"
1843 msgstr "Windows 系统组件校验"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1846 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1847 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1850 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1851 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1854 msgid "Key Pack Licenses"
1855 msgstr "密钥包许可"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1858 msgid "License Server Verification"
1859 msgstr "许可服务器校验"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1862 msgid "Smart Card Logon"
1863 msgstr "智能卡登录"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1866 msgid "Digital Rights"
1867 msgstr "数字权利"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1870 msgid "Qualified Subordination"
1871 msgstr "合格从属"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1874 msgid "Key Recovery"
1875 msgstr "密钥恢复"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1878 msgid "Document Signing"
1879 msgstr "文档签名"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1882 msgid "IP security IKE intermediate"
1883 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1886 msgid "File Recovery"
1887 msgstr "文件恢复"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1890 msgid "Root List Signer"
1891 msgstr "根列表签名者"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1894 msgid "All application policies"
1895 msgstr "所有应用程序策略"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1898 msgid "Directory Service Email Replication"
1899 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1902 msgid "Certificate Request Agent"
1903 msgstr "证书请求助手"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1906 msgid "Lifetime Signing"
1907 msgstr "永久签名"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1910 msgid "All issuance policies"
1911 msgstr "所有颁发策略"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1914 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1915 msgstr "信任的根证书机构"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1918 msgid "Personal"
1919 msgstr "个人的"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1922 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1923 msgstr "中间证书颁发机构"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1926 msgid "Other People"
1927 msgstr "其他人"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1930 msgid "Trusted Publishers"
1931 msgstr "已信任的发布者"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1934 msgid "Untrusted Certificates"
1935 msgstr "未信任的发布者"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1938 msgid "KeyID="
1939 msgstr "KeyID="
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1942 msgid "Certificate Issuer"
1943 msgstr "证书颁发者"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1946 msgid "Certificate Serial Number="
1947 msgstr "证书序列号="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1950 msgid "Other Name="
1951 msgstr "其他名称="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1954 msgid "Email Address="
1955 msgstr "电子邮件地址="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1958 msgid "DNS Name="
1959 msgstr "DNS 名称="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1962 msgid "Directory Address"
1963 msgstr "目录地址"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1966 msgid "URL="
1967 msgstr "URL="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1970 msgid "IP Address="
1971 msgstr "IP 地址="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1974 msgid "Mask="
1975 msgstr "掩码="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1978 msgid "Registered ID="
1979 msgstr "注册 ID="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1982 msgid "Unknown Key Usage"
1983 msgstr "未知密钥用法"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1986 msgid "Subject Type="
1987 msgstr "标题类型="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1990 msgctxt "Certificate Authority"
1991 msgid "CA"
1992 msgstr "CA"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1995 msgid "End Entity"
1996 msgstr "最终实体"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1999 msgid "Path Length Constraint="
2000 msgstr "目录长度约束="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2003 msgctxt "path length"
2004 msgid "None"
2005 msgstr "无"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2008 msgid "Information Not Available"
2009 msgstr "信息不可用"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2012 msgid "Authority Info Access"
2013 msgstr "机构信息访问"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2016 msgid "Access Method="
2017 msgstr "访问方式="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2020 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2021 msgid "OCSP"
2022 msgstr "OCSP"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2025 msgid "CA Issuers"
2026 msgstr "CA 颁发者"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2029 msgid "Unknown Access Method"
2030 msgstr "未知访问方式"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2033 msgid "Alternative Name"
2034 msgstr "别名"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2037 msgid "CRL Distribution Point"
2038 msgstr "CRL 分发点"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2041 msgid "Distribution Point Name"
2042 msgstr "分发点名称"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2045 msgid "Full Name"
2046 msgstr "全名"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2049 msgid "RDN Name"
2050 msgstr "RDN 名称"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2053 msgid "CRL Reason="
2054 msgstr "CRL 原因="
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2057 msgid "CRL Issuer"
2058 msgstr "CRL 颁发者"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2061 msgid "Key Compromise"
2062 msgstr "密钥泄漏"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2065 msgid "CA Compromise"
2066 msgstr "CA 泄漏"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2069 msgid "Affiliation Changed"
2070 msgstr "附属关系已更改"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2073 msgid "Superseded"
2074 msgstr "已取代"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2077 msgid "Operation Ceased"
2078 msgstr "操作已停止"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2081 msgid "Certificate Hold"
2082 msgstr "持有证书"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2085 msgid "Financial Information="
2086 msgstr "财经信息="
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2089 msgid "Available"
2090 msgstr "可用"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2093 msgid "Not Available"
2094 msgstr "不可用"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2097 msgid "Meets Criteria="
2098 msgstr "符合标准="
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2101 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2102 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2103 msgid "Yes"
2104 msgstr "是"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2107 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2108 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2109 msgid "No"
2110 msgstr "否"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2113 msgid "Digital Signature"
2114 msgstr "数字签名"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2117 msgid "Non-Repudiation"
2118 msgstr "不可抵赖性"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2121 msgid "Key Encipherment"
2122 msgstr "密钥加密"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2125 msgid "Data Encipherment"
2126 msgstr "数据加密"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2129 msgid "Key Agreement"
2130 msgstr "密钥协议"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2133 msgid "Certificate Signing"
2134 msgstr "证书签名"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2137 msgid "Off-line CRL Signing"
2138 msgstr "离线 CRL 签名"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2141 msgid "CRL Signing"
2142 msgstr "CRL 签名"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2145 msgid "Encipher Only"
2146 msgstr "仅加密者"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2149 msgid "Decipher Only"
2150 msgstr "仅解密者"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2153 msgid "SSL Client Authentication"
2154 msgstr "SSL 客户端认证"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2157 msgid "SSL Server Authentication"
2158 msgstr "SSL 服务端认证"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2161 msgid "S/MIME"
2162 msgstr "S/MIME"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2165 msgid "Signature"
2166 msgstr "签名"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2169 msgid "SSL CA"
2170 msgstr "SSL CA"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2173 msgid "S/MIME CA"
2174 msgstr "S/MIME CA"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2177 msgid "Signature CA"
2178 msgstr "签名 CA"
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2181 msgid "Certificate Policy"
2182 msgstr "证书策略"
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2185 msgid "Policy Identifier: "
2186 msgstr "策略标识符:"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2189 msgid "Policy Qualifier Info"
2190 msgstr "策略限定符信息"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2193 msgid "Policy Qualifier Id="
2194 msgstr "策略限定符 ID="
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2197 msgid "Qualifier"
2198 msgstr "限定符"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2201 msgid "Notice Reference"
2202 msgstr "公告参考"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2205 msgid "Organization="
2206 msgstr "组织="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2209 msgid "Notice Number="
2210 msgstr "公告号码="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2213 msgid "Notice Text="
2214 msgstr "公告文本="
2216 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2217 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2218 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2219 msgid "General"
2220 msgstr "通用"
2222 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2223 msgid "&Install Certificate..."
2224 msgstr "安装证书(&I)..."
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2227 msgid "Issuer &Statement"
2228 msgstr "颁发者声明(&S)"
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2231 msgid "&Show:"
2232 msgstr "显示(&S):"
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2235 msgid "&Edit Properties..."
2236 msgstr "编辑属性(&E)..."
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2239 msgid "&Copy to File..."
2240 msgstr "复制文件(&C)..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2243 msgid "Certification Path"
2244 msgstr "鉴定路径"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2247 msgid "Certification path"
2248 msgstr "鉴定路径"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2251 msgid "&View Certificate"
2252 msgstr "查看证书(&V)"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2255 msgid "Certificate &status:"
2256 msgstr "证书状态(&S):"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2259 msgid "Disclaimer"
2260 msgstr "免责声明"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2263 msgid "More &Info"
2264 msgstr "更多信息(&I)"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2267 msgid "&Friendly name:"
2268 msgstr "易记名称(&F):"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2271 #: programs/progman/progman.rc:170
2272 msgid "&Description:"
2273 msgstr "描述(&D):"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2276 msgid "Certificate purposes"
2277 msgstr "证书用途"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2280 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2281 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2284 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2285 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2288 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2289 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2292 msgid "Add &Purpose..."
2293 msgstr "添加用途(&P)..."
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2296 msgid "Add Purpose"
2297 msgstr "添加用途"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2300 msgid ""
2301 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2302 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID):"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2305 msgid "Select Certificate Store"
2306 msgstr "选择证书存储"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2309 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2310 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2313 msgid "&Show physical stores"
2314 msgstr "显示物理存储(&S)"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2319 msgid "Certificate Import Wizard"
2320 msgstr "证书导入向导"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2323 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2324 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2327 msgid ""
2328 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2330 "\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2333 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2334 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "\n"
2336 "To continue, click Next."
2337 msgstr ""
2338 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2339 "\n"
2340 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2341 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2342 "\n"
2343 "按下一步以继续。"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2346 msgid "&File name:"
2347 msgstr "文件名(&F):"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2351 msgid "B&rowse..."
2352 msgstr "浏览(&R)..."
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2355 msgid ""
2356 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2357 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2358 msgstr "注意: 如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2361 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2362 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2365 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2366 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2370 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2371 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2374 msgid ""
2375 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2376 "location for the certificates."
2377 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2380 msgid "&Automatically select certificate store"
2381 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2384 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2385 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2388 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2389 msgstr "即将完成证书导入向导"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2392 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2393 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2396 msgid "You have specified the following settings:"
2397 msgstr "您已指定如下设置:"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2400 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2401 msgid "Certificates"
2402 msgstr "证书"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2405 msgid "I&ntended purpose:"
2406 msgstr "预期用途:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2409 msgid "&Import..."
2410 msgstr "导入(&I)..."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2413 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2414 msgid "&Export..."
2415 msgstr "导出(&E)..."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2418 msgid "&Advanced..."
2419 msgstr "高级(&A)..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2422 msgid "Certificate intended purposes"
2423 msgstr "证书的预期用途"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2426 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2427 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2428 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2431 msgid "&View"
2432 msgstr "视图(&V)"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2435 msgid "Advanced Options"
2436 msgstr "高级选项"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2439 msgid "Certificate purpose"
2440 msgstr "证书用途"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2443 msgid ""
2444 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2445 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2448 msgid "&Certificate purposes:"
2449 msgstr "证书用途(&C):"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2455 msgid "Certificate Export Wizard"
2456 msgstr "证书导出向导"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2459 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2460 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2463 msgid ""
2464 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2465 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2466 "\n"
2467 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2468 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2469 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2470 "lists, and certificate trust lists.\n"
2471 "\n"
2472 "To continue, click Next."
2473 msgstr ""
2474 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2475 "\n"
2476 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2477 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2478 "\n"
2479 "按下一步以继续。"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2482 msgid ""
2483 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2484 "to protect the private key on a later page."
2485 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2488 msgid "Do you wish to export the private key?"
2489 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2492 msgid "&Yes, export the private key"
2493 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2496 msgid "N&o, do not export the private key"
2497 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2500 msgid "&Confirm password:"
2501 msgstr "确认密码(&C):"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2504 msgid "Select the format you want to use:"
2505 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2508 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2509 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2512 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2513 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2516 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2517 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2520 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2521 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2524 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2525 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2528 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2529 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2532 msgid "&Enable strong encryption"
2533 msgstr "启用强加密(&E)"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2536 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2537 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2540 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2541 msgstr "即将完成证书导出向导"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2544 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2545 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2548 msgid "Select Certificate"
2549 msgstr "选择证书"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2552 msgid "Select a certificate you want to use"
2553 msgstr "选择您要使用的证书"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2556 msgid "Certificate"
2557 msgstr "证书"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2560 msgid "Certificate Information"
2561 msgstr "证书信息"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2564 msgid ""
2565 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2566 "altered or corrupted."
2567 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2570 msgid ""
2571 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2572 "trusted root certificate store."
2573 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2576 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2577 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2580 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2581 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2584 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2585 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2588 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2589 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2592 msgid "Issued to: "
2593 msgstr "颁发给: "
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2596 msgid "Issued by: "
2597 msgstr "颁发者: "
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2600 msgid "Valid from "
2601 msgstr "有效自 "
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2604 msgid " to "
2605 msgstr " 到 "
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2608 msgid "This certificate has an invalid signature."
2609 msgstr "该证书带有无效签名。"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2612 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2613 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2616 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2617 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2620 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2621 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2624 msgid "This certificate is OK."
2625 msgstr "该证书没有问题。"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2628 msgid "Field"
2629 msgstr "域"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2632 msgid "Value"
2633 msgstr "亮度"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2637 msgid "<All>"
2638 msgstr "<全部>"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2641 msgid "Version 1 Fields Only"
2642 msgstr "仅版本 1 域"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2645 msgid "Extensions Only"
2646 msgstr "仅扩展"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2649 msgid "Critical Extensions Only"
2650 msgstr "仅重要扩展"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2653 msgid "Properties Only"
2654 msgstr "仅属性"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2657 msgid "Serial number"
2658 msgstr "序列号"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2661 msgid "Issuer"
2662 msgstr "颁发者"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2665 msgid "Valid from"
2666 msgstr "有效自"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2669 msgid "Valid to"
2670 msgstr "有效至"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2673 msgid "Subject"
2674 msgstr "主题"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2677 msgid "Public key"
2678 msgstr "公钥"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2681 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2682 msgstr "%1 (%2!d! 位)"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2685 msgid "SHA1 hash"
2686 msgstr "SHA1 哈希值"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2689 msgid "Enhanced key usage (property)"
2690 msgstr "增强密钥用途 (属性)"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2693 msgid "Friendly name"
2694 msgstr "易记名称"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2697 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2698 msgid "Description"
2699 msgstr "描述"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2702 msgid "Certificate Properties"
2703 msgstr "证书属性"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2706 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2707 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2710 msgid "The OID you entered already exists."
2711 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2714 msgid "Please select a certificate store."
2715 msgstr "请选择证书存储。"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2718 msgid ""
2719 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2720 "select another file."
2721 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2724 msgid "File to Import"
2725 msgstr "要导入的文件"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2728 msgid "Specify the file you want to import."
2729 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2732 msgid "Certificate Store"
2733 msgstr "证书存储"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2736 msgid ""
2737 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2738 "lists, and certificate trust lists."
2739 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2742 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2743 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2746 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2747 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2750 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2751 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2754 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2755 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2758 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2759 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2762 msgid "Please select a file."
2763 msgstr "请选择一个文件。"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2766 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2767 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2770 msgid "Could not open "
2771 msgstr "无法打开 "
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2774 msgid "Determined by the program"
2775 msgstr "由程序确定"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2778 msgid "Please select a store"
2779 msgstr "请选择存储"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2782 msgid "Certificate Store Selected"
2783 msgstr "已选中证书存储"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2786 msgid "Automatically determined by the program"
2787 msgstr "由程序自动确定"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2790 msgid "File"
2791 msgstr "文件"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2794 msgid "Content"
2795 msgstr "内容"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2798 msgid "Certificate Revocation List"
2799 msgstr "证书吊销列表"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2806 msgid "Personal Information Exchange"
2807 msgstr "个人信息交换"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2810 msgid "The import was successful."
2811 msgstr "导入成功。"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2814 msgid "The import failed."
2815 msgstr "导入失败。"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2818 msgid "Arial"
2819 msgstr "Arial"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2822 msgid "<Advanced Purposes>"
2823 msgstr "<高级用途>"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2826 msgid "Issued To"
2827 msgstr "颁发给"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2830 msgid "Issued By"
2831 msgstr "颁发者"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2834 msgid "Expiration Date"
2835 msgstr "截止日期"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2838 msgid "Friendly Name"
2839 msgstr "易记名称"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2842 msgid "<None>"
2843 msgstr "<无>"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2846 msgid ""
2847 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2848 "sign messages with it.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2852 "您确实要移除此证书吗?"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2855 msgid ""
2856 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2857 "sign messages with them.\n"
2858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2859 msgstr ""
2860 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2861 "您确实要移除这些证书吗?"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2864 msgid ""
2865 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2866 "verify messages signed with it.\n"
2867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2868 msgstr ""
2869 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2870 "您确实要移除此证书吗?"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2875 "verify messages signed with them.\n"
2876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2877 msgstr ""
2878 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2879 "您确实要移除这些证书吗?"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2882 msgid ""
2883 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2884 "trusted.\n"
2885 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2886 msgstr ""
2887 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2888 "您确实要移除此证书吗?"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2891 msgid ""
2892 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2893 "trusted.\n"
2894 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2895 msgstr ""
2896 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2897 "您确实要移除这些证书吗?"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2902 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2904 msgstr ""
2905 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2906 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2909 msgid ""
2910 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2911 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2913 msgstr ""
2914 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2915 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2918 msgid ""
2919 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2923 "您确实要移除此证书吗?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2926 msgid ""
2927 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2931 "您确实要移除这些证书吗?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2934 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2938 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2942 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2943 msgstr "确定远程计算机的身份"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2946 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2947 msgstr "证明远程计算机的身份"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2950 msgid ""
2951 "Ensures software came from software publisher\n"
2952 "Protects software from alteration after publication"
2953 msgstr ""
2954 "确定软件来自软件发行商\n"
2955 "确保软件在发行后未被篡改"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2958 msgid "Protects e-mail messages"
2959 msgstr "保护电子邮件消息"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2962 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2963 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2966 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2967 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2970 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2971 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2974 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2975 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2978 msgid "Private Key Archival"
2979 msgstr "私钥归档"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2982 msgid "Export Format"
2983 msgstr "导出格式"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2986 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2987 msgstr "选择内容保存的格式。"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2990 msgid "Export Filename"
2991 msgstr "导出文件名"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2994 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2995 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2998 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2999 msgstr "指定文件已经存在。您要替换它吗?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3002 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3003 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3006 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3007 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3010 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3011 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3014 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3015 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3018 msgid "File Format"
3019 msgstr "文件格式"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3022 msgid "Include all certificates in certificate path"
3023 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3026 msgid "Export keys"
3027 msgstr "导出密钥"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3030 msgid "The export was successful."
3031 msgstr "导出成功。"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3034 msgid "The export failed."
3035 msgstr "导出失败。"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3038 msgid "Export Private Key"
3039 msgstr "导出私钥"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3042 msgid ""
3043 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3044 "certificate."
3045 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3048 msgid "Enter Password"
3049 msgstr "输入密码"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3052 msgid "You may password-protect a private key."
3053 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3056 msgid "The passwords do not match."
3057 msgstr "密码不一致。"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3060 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3061 msgstr "注意: 无法打开该证书的私钥。"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3064 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3065 msgstr "注意: 证书的私钥不可导出。"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3068 msgid "Intended Use"
3069 msgstr "预期用途"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3072 msgid "Location"
3073 msgstr "位置"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3076 msgid "Select a certificate"
3077 msgstr "选择证书"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3080 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3081 msgid "Not yet implemented"
3082 msgstr "尚未实现"
3084 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3085 msgid "Configure Devices"
3086 msgstr "配置设备"
3088 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3089 msgid "Reset"
3090 msgstr "重设"
3092 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3093 msgid "Player"
3094 msgstr "播放器"
3096 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3097 msgid "Device"
3098 msgstr "设备"
3100 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3101 msgid "Actions"
3102 msgstr "动作"
3104 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3105 msgid "Mapping"
3106 msgstr "映射"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3109 msgid "Show Assigned First"
3110 msgstr "先显示已分配项"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3113 msgid "Action"
3114 msgstr "动作"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3117 msgid "Object"
3118 msgstr "对象"
3120 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3121 msgid "Regional Setting"
3122 msgstr "区域设置"
3124 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3125 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3126 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3128 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3129 msgid "Western"
3130 msgstr "西方"
3132 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3133 msgid "Central European"
3134 msgstr "中欧语言"
3136 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3137 msgid "Cyrillic"
3138 msgstr "斯拉夫语"
3140 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3141 msgid "Greek"
3142 msgstr "希腊语"
3144 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3145 msgid "Turkish"
3146 msgstr "土耳其语"
3148 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3149 msgid "Hebrew"
3150 msgstr "希伯来语"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3153 msgid "Arabic"
3154 msgstr "阿拉伯语"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3157 msgid "Baltic"
3158 msgstr "波罗的海语言"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3161 msgid "Vietnamese"
3162 msgstr "越南语"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3165 msgid "Thai"
3166 msgstr "泰语"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3169 msgid "Japanese"
3170 msgstr "日语"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3173 msgid "CHINESE_GB2312"
3174 msgstr "中文(GB2312)"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3177 msgid "Hangul"
3178 msgstr "韩文"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3181 msgid "CHINESE_BIG5"
3182 msgstr "中文(BIG5)"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3185 msgid "Hangul(Johab)"
3186 msgstr "韩语 (Johab)"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3189 msgid "Symbol"
3190 msgstr "符号"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3193 msgid "OEM/DOS"
3194 msgstr "OEM/DOS"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3198 msgid "Other"
3199 msgstr "其它"
3201 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3202 msgid "Files on Camera"
3203 msgstr "照相机中的文件"
3205 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3206 msgid "Import Selected"
3207 msgstr "导入选定文件"
3209 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3210 msgid "Preview"
3211 msgstr "预览"
3213 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3214 msgid "Import All"
3215 msgstr "导入全部"
3217 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3218 msgid "Skip This Dialog"
3219 msgstr "跳过本对话框"
3221 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3222 msgid "Exit"
3223 msgstr "退出"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3226 msgid "Transferring"
3227 msgstr "正在传输"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3230 msgid "Transferring... Please Wait"
3231 msgstr "正在传输... 请稍候"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3234 msgid "Connecting to camera"
3235 msgstr "连接照相机"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3238 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3239 msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
3241 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3242 msgid "S&ync"
3243 msgstr "同步(&Y)"
3245 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3247 msgid "&Back"
3248 msgstr "向后(&B)"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3251 msgid "&Forward"
3252 msgstr "向前(&F)"
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3255 msgctxt "table of contents"
3256 msgid "&Home"
3257 msgstr "首页(&H)"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3260 msgid "&Stop"
3261 msgstr "停止(&S)"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3264 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3265 msgid "&Refresh"
3266 msgstr "刷新(&R)"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3270 msgid "&Print..."
3271 msgstr "打印(&P)..."
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3276 msgid "Select &All"
3277 msgstr "全选(&A)"
3279 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3280 msgid "&View Source"
3281 msgstr "查看源代码(&V)"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3284 msgid "Proper&ties"
3285 msgstr "属性(&T)"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3290 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3291 msgid "Cu&t"
3292 msgstr "剪切(&T)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3298 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3300 msgid "&Copy"
3301 msgstr "复制(&C)"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3304 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3305 msgid "Paste"
3306 msgstr "粘贴"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3309 msgid "&Print"
3310 msgstr "打印(&P)"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3313 msgid "&Contents"
3314 msgstr "内容(&C)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3317 msgid "I&ndex"
3318 msgstr "目录(&N)"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3321 msgid "&Search"
3322 msgstr "搜索(&S)"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3325 msgid "Favor&ites"
3326 msgstr "最爱(&I)"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3329 msgid "Hide &Tabs"
3330 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3333 msgid "Show &Tabs"
3334 msgstr "显示标签页(&T)"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3337 msgid "Show"
3338 msgstr "显示"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3341 msgid "Hide"
3342 msgstr "隐藏"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3346 msgid "Stop"
3347 msgstr "停止"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3350 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3351 msgid "Refresh"
3352 msgstr "刷新"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3355 msgid "Back"
3356 msgstr "向后"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3359 msgctxt "table of contents"
3360 msgid "Home"
3361 msgstr "首页"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3364 msgid "Sync"
3365 msgstr "同步"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3369 msgid "Options"
3370 msgstr "选项"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3373 msgid "Forward"
3374 msgstr "向前"
3376 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3377 msgid "Cinepak Video codec"
3378 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3380 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3381 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3382 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3384 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3386 msgid "&File"
3387 msgstr "文件(&F)"
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3390 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3391 msgid "&New"
3392 msgstr "新建(&N)"
3394 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3395 msgid "&Window"
3396 msgstr "窗口(&W)"
3398 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3400 msgid "&Open..."
3401 msgstr "打开(&O)..."
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3405 msgid "Save &as..."
3406 msgstr "另存为(&A)..."
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3409 msgid "Print &format..."
3410 msgstr "打印格式(&F)..."
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3413 msgid "Pr&int..."
3414 msgstr "打印(&I)..."
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3417 msgid "Print previe&w"
3418 msgstr "打印预览(&W)"
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3421 msgid "&Toolbars"
3422 msgstr "工具栏(&T)"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3425 msgid "&Standard bar"
3426 msgstr "标准栏(&S)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3429 msgid "&Address bar"
3430 msgstr "地址栏(&A)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3433 msgid "&Favorites"
3434 msgstr "收藏夹(&F)"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3437 msgid "&Add to Favorites..."
3438 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3441 msgid "&About Internet Explorer"
3442 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3445 msgid "Open URL"
3446 msgstr "打开 URL"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3449 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3450 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3453 msgid "Open:"
3454 msgstr "打开:"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3457 msgctxt "home page"
3458 msgid "Home"
3459 msgstr "首页"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3462 msgid "Print..."
3463 msgstr "打印..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3466 msgid "Address"
3467 msgstr "地址"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3470 msgid "Searching for %s"
3471 msgstr "搜索 %s"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3474 msgid "Start downloading %s"
3475 msgstr "开始下载 %s"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3478 msgid "Downloading %s"
3479 msgstr "正在下载 %s"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3482 msgid "Asking for %s"
3483 msgstr "请求 %s"
3485 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3486 msgid "Home page"
3487 msgstr "首页"
3489 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3490 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3491 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3493 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3494 msgid "&Current page"
3495 msgstr "当前页面(&C)"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3498 msgid "&Default page"
3499 msgstr "默认页面(&D)"
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3502 msgid "&Blank page"
3503 msgstr "空白页面(&B)"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3506 msgid "Browsing history"
3507 msgstr "浏览历史"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3510 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3511 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3514 msgid "Delete &files..."
3515 msgstr "删除文件(&F)..."
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3518 msgid "&Settings..."
3519 msgstr "设置(&S)..."
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3522 msgid "Delete browsing history"
3523 msgstr "删除浏览记录"
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3526 msgid ""
3527 "Temporary internet files\n"
3528 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3529 msgstr ""
3530 "临时互联网文件\n"
3531 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3534 msgid ""
3535 "Cookies\n"
3536 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3537 "preferences and login information."
3538 msgstr ""
3539 "Cookies\n"
3540 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3543 msgid ""
3544 "History\n"
3545 "List of websites you have accessed."
3546 msgstr ""
3547 "历史\n"
3548 "您访问过的网站的列表。"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3551 msgid ""
3552 "Form data\n"
3553 "Usernames and other information you have entered into forms."
3554 msgstr ""
3555 "表单数据\n"
3556 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3559 msgid ""
3560 "Passwords\n"
3561 "Saved passwords you have entered into forms."
3562 msgstr ""
3563 "密码\n"
3564 "您填入表单的密码。"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3567 msgid "Delete"
3568 msgstr "删除"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3571 msgid ""
3572 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3573 "certificate authorities and publishers."
3574 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3577 msgid "Certificates..."
3578 msgstr "证书..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3581 msgid "Publishers..."
3582 msgstr "发布者..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3585 msgid "Connections"
3586 msgstr "连接"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3589 msgid "Automatic configuration"
3590 msgstr "自动配置"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3593 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3594 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3597 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3598 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3601 msgid "Address:"
3602 msgstr "地址:"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3605 msgid "Proxy server"
3606 msgstr "代理服务器"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3609 msgid "Use a proxy server"
3610 msgstr "使用代理服务器"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3613 msgid "Port:"
3614 msgstr "端口:"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3617 msgid "Internet Settings"
3618 msgstr "Internet 设置"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3621 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3622 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3625 msgid "Security settings for zone: "
3626 msgstr "此区域的安全设置: "
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3629 msgid "Custom"
3630 msgstr "自定义"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3633 msgid "Very Low"
3634 msgstr "非常低"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3637 msgid "Low"
3638 msgstr "低"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3641 msgid "Medium"
3642 msgstr "中"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3645 msgid "Increased"
3646 msgstr "较高"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3649 msgid "High"
3650 msgstr "高"
3652 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3653 msgid "Joysticks"
3654 msgstr "操纵杆"
3656 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3657 msgid "&Disable"
3658 msgstr "停用(&D)"
3660 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3661 msgid "&Reset"
3662 msgstr "重置(&R)"
3664 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3665 msgid "&Enable"
3666 msgstr "启用(&E)"
3668 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3669 msgid "&Override"
3670 msgstr "重写(&O)"
3672 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3673 msgid "Connected"
3674 msgstr "已连接"
3676 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3677 msgid "Connected (xinput device)"
3678 msgstr "已连接 (xinput 设备)"
3680 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3681 msgid "Disabled"
3682 msgstr "停用"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3685 msgid ""
3686 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3687 "updated here until you restart this applet."
3688 msgstr ""
3689 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3690 "具为止。"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3693 msgid "Test Joystick"
3694 msgstr "测试操纵杆"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3697 msgid "Buttons"
3698 msgstr "按钮"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3701 msgid "Test Force Feedback"
3702 msgstr "测试力反馈"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3705 msgid "Available Effects"
3706 msgstr "可选效果"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3709 msgid ""
3710 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3711 "direction can be changed with the controller axis."
3712 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3715 msgid "Game Controllers"
3716 msgstr "游戏控制器"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3719 msgid "Test and configure game controllers."
3720 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3722 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3723 msgid "Error converting object to primitive type"
3724 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3726 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3727 msgid "Invalid procedure call or argument"
3728 msgstr "过程调用或参数无效"
3730 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3731 msgid "Subscript out of range"
3732 msgstr "标记越界"
3734 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3735 msgid "Out of stack space"
3736 msgstr "堆栈空间不足"
3738 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3739 msgid "Object required"
3740 msgstr "需要对象"
3742 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3743 msgid "Automation server can't create object"
3744 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3746 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3747 msgid "Object doesn't support this property or method"
3748 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3750 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3751 msgid "Object doesn't support this action"
3752 msgstr "对象不支持此动作"
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3755 msgid "Argument not optional"
3756 msgstr "参数不是可选参数"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3759 msgid "Syntax error"
3760 msgstr "语法错误"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3763 msgid "Expected ';'"
3764 msgstr "期望得到 ';'"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3767 msgid "Expected '('"
3768 msgstr "期望得到 '('"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3771 msgid "Expected ')'"
3772 msgstr "期望得到 ')'"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3775 msgid "Expected identifier"
3776 msgstr "期望标识符"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3779 msgid "Expected '='"
3780 msgstr "期望得到 '='"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3783 msgid "Invalid character"
3784 msgstr "无效字符"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3787 msgid "Unterminated string constant"
3788 msgstr "未终止的字符串常量"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3791 msgid "'return' statement outside of function"
3792 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3795 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3796 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3799 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3800 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3803 msgid "Label redefined"
3804 msgstr "标签被重复定义"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3807 msgid "Label not found"
3808 msgstr "找不到标签"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3811 msgid "Expected '@end'"
3812 msgstr "期望 '@end'"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3815 msgid "Conditional compilation is turned off"
3816 msgstr "条件编译已关闭"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3819 msgid "Expected '@'"
3820 msgstr "期望 '@'"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3823 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3824 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3827 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3828 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3831 msgid "Unknown runtime error"
3832 msgstr "未知运行时错误"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3835 msgid "Number expected"
3836 msgstr "期望得到数字"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3839 msgid "Function expected"
3840 msgstr "期望得到函数"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3843 msgid "'[object]' is not a date object"
3844 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3847 msgid "Object expected"
3848 msgstr "期望得到对象"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3851 msgid "Illegal assignment"
3852 msgstr "非法赋值"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3855 msgid "'|' is undefined"
3856 msgstr "'|' 未被定义"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3859 msgid "Boolean object expected"
3860 msgstr "期望得到布尔型对象"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3863 msgid "Cannot delete '|'"
3864 msgstr "不能删除 '|'"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3867 msgid "VBArray object expected"
3868 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3871 msgid "JScript object expected"
3872 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3875 msgid "Enumerator object expected"
3876 msgstr "期望得到枚举器对象"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3879 msgid "Regular Expression object expected"
3880 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3883 msgid "Syntax error in regular expression"
3884 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3887 msgid "Exception thrown and not caught"
3888 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3891 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3892 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3895 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3896 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3899 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3900 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3903 msgid "Precision is out of range"
3904 msgstr "精度超出范围"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3907 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3908 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3911 msgid "Array object expected"
3912 msgstr "期望得到 Array 对象"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3915 msgid ""
3916 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3917 "this object"
3918 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3921 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3922 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3925 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3926 msgstr "无法重定义不可配置的属性 '|'"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3929 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3930 msgstr "无法更改不可写的属性 '|'"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3933 msgid "'this' is not a Map object"
3934 msgstr "'this' 不是 Map 对象"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3937 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3938 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3940 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3941 msgid "Wine kernel DLL"
3942 msgstr "Wine kernel DLL"
3944 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3945 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3946 msgid "Wine"
3947 msgstr "Wine"
3949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3950 msgid "Success.\n"
3951 msgstr "成功。\n"
3953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3954 msgid "Invalid function.\n"
3955 msgstr "无效的函数。\n"
3957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3958 msgid "File not found.\n"
3959 msgstr "找不到文件。\n"
3961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3962 msgid "Path not found.\n"
3963 msgstr "找不到路径。\n"
3965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
3966 msgid "Too many open files.\n"
3967 msgstr "太多打开的文件。\n"
3969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
3970 msgid "Access denied.\n"
3971 msgstr "访问被拒绝。\n"
3973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3974 msgid "Invalid handle.\n"
3975 msgstr "无效的句柄。\n"
3977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3978 msgid "Memory trashed.\n"
3979 msgstr "内存已回收。\n"
3981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3982 msgid "Not enough memory.\n"
3983 msgstr "内存不足。\n"
3985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3986 msgid "Invalid block.\n"
3987 msgstr "无效的块。\n"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3990 msgid "Bad environment.\n"
3991 msgstr "环境错误。\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3994 msgid "Bad format.\n"
3995 msgstr "格式错误。\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
3998 msgid "Invalid access.\n"
3999 msgstr "无效的访问。\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4002 msgid "Invalid data.\n"
4003 msgstr "无效的数据。\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4006 msgid "Out of memory.\n"
4007 msgstr "内存不足。\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4010 msgid "Invalid drive.\n"
4011 msgstr "无效的驱动器。\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4014 msgid "Can't delete current directory.\n"
4015 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4018 msgid "Not same device.\n"
4019 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4022 msgid "No more files.\n"
4023 msgstr "没有更多文件。\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4026 msgid "Write protected.\n"
4027 msgstr "存在写保护。\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4030 msgid "Bad unit.\n"
4031 msgstr "单位错误。\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4034 msgid "Not ready.\n"
4035 msgstr "未就绪。\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4038 msgid "Bad command.\n"
4039 msgstr "错误指令。\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4042 msgid "CRC error.\n"
4043 msgstr "CRC 错误。\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4046 msgid "Bad length.\n"
4047 msgstr "长度错误。\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4050 msgid "Seek error.\n"
4051 msgstr "定位出错。\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4054 msgid "Not DOS disk.\n"
4055 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4058 msgid "Sector not found.\n"
4059 msgstr "找不到扇区。\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4062 msgid "Out of paper.\n"
4063 msgstr "缺纸。\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4066 msgid "Write fault.\n"
4067 msgstr "写入错误。\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4070 msgid "Read fault.\n"
4071 msgstr "读取错误。\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4074 msgid "General failure.\n"
4075 msgstr "一般性错误。\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4078 msgid "Sharing violation.\n"
4079 msgstr "共享冲突。\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4082 msgid "Lock violation.\n"
4083 msgstr "锁定冲突。\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4086 msgid "Wrong disk.\n"
4087 msgstr "错误磁盘。\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4090 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4091 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4094 msgid "End of file.\n"
4095 msgstr "文件尾。\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4098 msgid "Disk full.\n"
4099 msgstr "磁盘满。\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4102 msgid "Request not supported.\n"
4103 msgstr "请求不被支持。\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4106 msgid "Remote machine not listening.\n"
4107 msgstr "远程机器未监听。\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4110 msgid "Duplicate network name.\n"
4111 msgstr "重复的网络名称。\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4114 msgid "Bad network path.\n"
4115 msgstr "网络路径错误。\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4118 msgid "Network busy.\n"
4119 msgstr "网络忙。\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4122 msgid "Device does not exist.\n"
4123 msgstr "设备不存在。\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4126 msgid "Too many commands.\n"
4127 msgstr "命令过多。\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4130 msgid "Adapter hardware error.\n"
4131 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4134 msgid "Bad network response.\n"
4135 msgstr "网络响应错误。\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4138 msgid "Unexpected network error.\n"
4139 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4142 msgid "Bad remote adapter.\n"
4143 msgstr "远程适配器错误。\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4146 msgid "Print queue full.\n"
4147 msgstr "打印队列已满。\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4150 msgid "No spool space.\n"
4151 msgstr "池空间耗尽。\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4154 msgid "Print canceled.\n"
4155 msgstr "打印已取消。\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4158 msgid "Network name deleted.\n"
4159 msgstr "网络名已删除。\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4162 msgid "Network access denied.\n"
4163 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4166 msgid "Bad device type.\n"
4167 msgstr "设备类型错误。\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4170 msgid "Bad network name.\n"
4171 msgstr "错误的网络名。\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4174 msgid "Too many network names.\n"
4175 msgstr "网络名称过多。\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4178 msgid "Too many network sessions.\n"
4179 msgstr "网络会话过多。\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4182 msgid "Sharing paused.\n"
4183 msgstr "共享已暂停。\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4186 msgid "Request not accepted.\n"
4187 msgstr "未接受请求。\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4190 msgid "Redirector paused.\n"
4191 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4194 msgid "File exists.\n"
4195 msgstr "文件已存在。\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4198 msgid "Cannot create.\n"
4199 msgstr "无法创建。\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4202 msgid "Int24 failure.\n"
4203 msgstr "Int24 错误。\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4206 msgid "Out of structures.\n"
4207 msgstr "超出结构。\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4210 msgid "Already assigned.\n"
4211 msgstr "已被分配。\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4214 msgid "Invalid password.\n"
4215 msgstr "无效密码。\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4218 msgid "Invalid parameter.\n"
4219 msgstr "无效参数。\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4222 msgid "Net write fault.\n"
4223 msgstr "网络写入错误。\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4226 msgid "No process slots.\n"
4227 msgstr "无线程槽。\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4230 msgid "Too many semaphores.\n"
4231 msgstr "太多信号量。\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4234 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4235 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4238 msgid "Semaphore is set.\n"
4239 msgstr "信号已设置。\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4242 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4243 msgstr "信号请求过多。\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4246 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4247 msgstr "中断时间无效。\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4250 msgid "Semaphore owner died.\n"
4251 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4254 msgid "Semaphore user limit.\n"
4255 msgstr "信号用户限制。\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4258 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4259 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4262 msgid "Drive locked.\n"
4263 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4266 msgid "Broken pipe.\n"
4267 msgstr "管道中断。\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4270 msgid "Open failed.\n"
4271 msgstr "打开失败。\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4274 msgid "Buffer overflow.\n"
4275 msgstr "缓存溢出。\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4278 msgid "No more search handles.\n"
4279 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4282 msgid "Invalid target handle.\n"
4283 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4286 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4287 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4290 msgid "Invalid verify switch.\n"
4291 msgstr "无效的验证开关。\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4294 msgid "Bad driver level.\n"
4295 msgstr "驱动级别错误。\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4298 msgid "Call not implemented.\n"
4299 msgstr "调用尚未实现。\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4302 msgid "Semaphore timeout.\n"
4303 msgstr "信号量超时。\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4306 msgid "Insufficient buffer.\n"
4307 msgstr "缓冲区不足。\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4310 msgid "Invalid name.\n"
4311 msgstr "无效名字。\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4314 msgid "Invalid level.\n"
4315 msgstr "无效的级别。\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4318 msgid "No volume label.\n"
4319 msgstr "无卷标。\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4322 msgid "Module not found.\n"
4323 msgstr "找不到模块。\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4326 msgid "Procedure not found.\n"
4327 msgstr "找不到过程。\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4330 msgid "No children to wait for.\n"
4331 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4334 msgid "Child process has not completed.\n"
4335 msgstr "子进程未完成。\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4338 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4339 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4342 msgid "Negative seek.\n"
4343 msgstr "负寻道。\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4346 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4347 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4350 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4351 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4354 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4355 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4358 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4359 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4362 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4363 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4366 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4367 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4370 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4371 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4374 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4375 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4378 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4379 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4382 msgid "Drive is busy.\n"
4383 msgstr "驱动器忙。\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4386 msgid "Same drive.\n"
4387 msgstr "同一个驱动器。\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4390 msgid "Not top-level directory.\n"
4391 msgstr "不是顶级目录。\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4394 msgid "Directory is not empty.\n"
4395 msgstr "目录非空。\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4398 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4399 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4402 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4403 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4406 msgid "Path is busy.\n"
4407 msgstr "路径忙。\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4410 msgid "Already a SUBST target.\n"
4411 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4414 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4415 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4418 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4419 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4422 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4423 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4426 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4427 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4430 msgid "Volume label too long.\n"
4431 msgstr "卷标过长。\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4434 msgid "Too many TCBs.\n"
4435 msgstr "TCB 过多。\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4438 msgid "Signal refused.\n"
4439 msgstr "信号被拒绝。\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4442 msgid "Segment discarded.\n"
4443 msgstr "片段已丢弃。\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4446 msgid "Segment not locked.\n"
4447 msgstr "片段未锁定。\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4450 msgid "Bad thread ID address.\n"
4451 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4454 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4455 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4458 msgid "Path is invalid.\n"
4459 msgstr "路径无效。\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4462 msgid "Signal pending.\n"
4463 msgstr "信号正在等待。\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4466 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4467 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4470 msgid "Lock failed.\n"
4471 msgstr "锁定失败。\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4474 msgid "Resource in use.\n"
4475 msgstr "资源已被占用。\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4478 msgid "Cancel violation.\n"
4479 msgstr "取消冲突。\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4482 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4483 msgstr "不支持原子锁。\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4486 msgid "Invalid segment number.\n"
4487 msgstr "段编号无效。\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4490 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4491 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4494 msgid "File already exists.\n"
4495 msgstr "文件已存在。\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4498 msgid "Invalid flag number.\n"
4499 msgstr "标志数无效。\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4502 msgid "Semaphore name not found.\n"
4503 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4506 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4507 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4510 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4511 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4514 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4515 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4518 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4519 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4522 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4523 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4526 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4527 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4530 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4531 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4534 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4535 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4538 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4539 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4542 msgid "IOPL not enabled.\n"
4543 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4546 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4547 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4550 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4551 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4554 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4555 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4558 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4559 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4562 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4563 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4566 msgid "Environment variable not found.\n"
4567 msgstr "未找到环境变量。\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4570 msgid "No signal sent.\n"
4571 msgstr "未发送任何信号。\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4574 msgid "File name is too long.\n"
4575 msgstr "文件名过长。\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4578 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4579 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4582 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4583 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4586 msgid "Invalid signal number.\n"
4587 msgstr "信号编号无效。\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4590 msgid "Error setting signal handler.\n"
4591 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4594 msgid "Segment locked.\n"
4595 msgstr "片段已锁定。\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4598 msgid "Too many modules.\n"
4599 msgstr "模块过多。\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4602 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4603 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4606 msgid "Machine type mismatch.\n"
4607 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4610 msgid "Bad pipe.\n"
4611 msgstr "无效管道。\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4614 msgid "Pipe busy.\n"
4615 msgstr "管道忙。\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4618 msgid "Pipe closed.\n"
4619 msgstr "管道已关闭。\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4622 msgid "Pipe not connected.\n"
4623 msgstr "管道未连接。\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4626 msgid "More data available.\n"
4627 msgstr "有更多可用数据。\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4630 msgid "Session canceled.\n"
4631 msgstr "会话取消。\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4634 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4635 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4638 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4639 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4642 msgid "No more data available.\n"
4643 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4646 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4647 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4650 msgid "Directory name invalid.\n"
4651 msgstr "目录名无效。\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4654 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4655 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4658 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4659 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4662 msgid "Extended attribute table full.\n"
4663 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4666 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4667 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4670 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4671 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4674 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4675 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4678 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4679 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4682 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4683 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4686 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4687 msgstr "未授权 oplock。\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4690 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4691 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4694 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4695 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4698 msgid "Invalid address.\n"
4699 msgstr "地址无效。\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4702 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4703 msgstr "算术溢出。\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4706 msgid "Pipe connected.\n"
4707 msgstr "管道已连接。\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4710 msgid "Pipe listening.\n"
4711 msgstr "管道正在监听。\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4714 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4715 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4718 msgid "I/O operation aborted.\n"
4719 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4722 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4723 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4726 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4727 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4730 msgid "No access to memory location.\n"
4731 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4734 msgid "Swap error.\n"
4735 msgstr "交换错误。\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4738 msgid "Stack overflow.\n"
4739 msgstr "栈溢出。\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4742 msgid "Invalid message.\n"
4743 msgstr "无效消息。\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4746 msgid "Cannot complete.\n"
4747 msgstr "无法完成。\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4750 msgid "Invalid flags.\n"
4751 msgstr "无效的标记。\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4754 msgid "Unrecognized volume.\n"
4755 msgstr "无法识别的卷。\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4758 msgid "File invalid.\n"
4759 msgstr "文件无效。\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4762 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4763 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4766 msgid "Nonexistent token.\n"
4767 msgstr "不存在的令牌。\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4770 msgid "Registry corrupt.\n"
4771 msgstr "注册表损坏。\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4774 msgid "Invalid key.\n"
4775 msgstr "无效的项。\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4778 msgid "Can't open registry key.\n"
4779 msgstr "无法打开注册表项。\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4782 msgid "Can't read registry key.\n"
4783 msgstr "无法读取注册表项。\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4786 msgid "Can't write registry key.\n"
4787 msgstr "无法写入注册表项。\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4790 msgid "Registry has been recovered.\n"
4791 msgstr "注册表已恢复。\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4794 msgid "Registry is corrupt.\n"
4795 msgstr "注册表损坏。\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4798 msgid "I/O to registry failed.\n"
4799 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4802 msgid "Not registry file.\n"
4803 msgstr "不是注册表文件。\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4806 msgid "Key deleted.\n"
4807 msgstr "注册表项已删除。\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4810 msgid "No registry log space.\n"
4811 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4814 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4815 msgstr "注册表项包含子项。\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4818 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4819 msgstr "子项必须为可变。\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4822 msgid "Notify change request in progress.\n"
4823 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4826 msgid "Dependent services are running.\n"
4827 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4830 msgid "Invalid service control.\n"
4831 msgstr "无效的服务控制。\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4834 msgid "Service request timeout.\n"
4835 msgstr "服务请求超时。\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4838 msgid "Cannot create service thread.\n"
4839 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4842 msgid "Service database locked.\n"
4843 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4846 msgid "Service already running.\n"
4847 msgstr "服务已在运行。\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4850 msgid "Invalid service account.\n"
4851 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4854 msgid "Service is disabled.\n"
4855 msgstr "服务已禁用。\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4858 msgid "Circular dependency.\n"
4859 msgstr "循环依赖。\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4862 msgid "Service does not exist.\n"
4863 msgstr "服务不存在。\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4866 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4867 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4870 msgid "Service not active.\n"
4871 msgstr "服务非活动。\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4874 msgid "Service controller connect failed.\n"
4875 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4878 msgid "Exception in service.\n"
4879 msgstr "服务中出现例外。\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4882 msgid "Database does not exist.\n"
4883 msgstr "数据库不存在。\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4886 msgid "Service-specific error.\n"
4887 msgstr "服务专属错误。\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4890 msgid "Process aborted.\n"
4891 msgstr "进程被终止。\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4894 msgid "Service dependency failed.\n"
4895 msgstr "服务依赖故障。\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4898 msgid "Service login failed.\n"
4899 msgstr "服务登录失败。\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4902 msgid "Service start-hang.\n"
4903 msgstr "服务启动挂起。\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4906 msgid "Invalid service lock.\n"
4907 msgstr "无效的服务锁。\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4910 msgid "Service marked for delete.\n"
4911 msgstr "服务已标记删除。\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4914 msgid "Service exists.\n"
4915 msgstr "服务已存在。\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4918 msgid "System running last-known-good config.\n"
4919 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4922 msgid "Service dependency deleted.\n"
4923 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4926 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4927 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4930 msgid "Service not started since last boot.\n"
4931 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4934 msgid "Duplicate service name.\n"
4935 msgstr "重复的服务名。\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4938 msgid "Different service account.\n"
4939 msgstr "服务帐号不同。\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4942 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4943 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4946 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4947 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4950 msgid "No recovery program for service.\n"
4951 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4954 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4955 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4958 msgid "End of media.\n"
4959 msgstr "介质结尾。\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4962 msgid "Filemark detected.\n"
4963 msgstr "探测到文件标记。\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4966 msgid "Beginning of media.\n"
4967 msgstr "介质开头。\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4970 msgid "Setmark detected.\n"
4971 msgstr "探测到设置标记。\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4974 msgid "No data detected.\n"
4975 msgstr "未检测到数据。\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4978 msgid "Partition failure.\n"
4979 msgstr "分区故障。\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4982 msgid "Invalid block length.\n"
4983 msgstr "无效的块长度。\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4986 msgid "Device not partitioned.\n"
4987 msgstr "设备未分区。\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4990 msgid "Unable to lock media.\n"
4991 msgstr "无法锁定介质。\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4994 msgid "Unable to unload media.\n"
4995 msgstr "无法卸载介质。\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
4998 msgid "Media changed.\n"
4999 msgstr "介质已更改。\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5002 msgid "I/O bus reset.\n"
5003 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5006 msgid "No media in drive.\n"
5007 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5010 msgid "No Unicode translation.\n"
5011 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5014 msgid "DLL initialization failed.\n"
5015 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5018 msgid "Shutdown in progress.\n"
5019 msgstr "正在关机。\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5022 msgid "No shutdown in progress.\n"
5023 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5026 msgid "I/O device error.\n"
5027 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5030 msgid "No serial devices found.\n"
5031 msgstr "未找到串口设备。\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5034 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5035 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5038 msgid "Serial I/O completed.\n"
5039 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5042 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5043 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5046 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5047 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5050 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5051 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5054 msgid "Unknown floppy error.\n"
5055 msgstr "未知软盘错误。\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5058 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5059 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5062 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5063 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5066 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5067 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5070 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5071 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5074 msgid "End of tape media.\n"
5075 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5078 msgid "Not enough server memory.\n"
5079 msgstr "服务器内存不足。\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5082 msgid "Possible deadlock.\n"
5083 msgstr "可能的死锁。\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5086 msgid "Incorrect alignment.\n"
5087 msgstr "对齐不正确。\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5090 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5091 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5094 msgid "Set-power-state failed.\n"
5095 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5098 msgid "Too many links.\n"
5099 msgstr "链接过多。\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5102 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5103 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5106 msgid "Wrong operating system.\n"
5107 msgstr "错误的操作系统。\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5110 msgid "Single-instance application.\n"
5111 msgstr "单实例应用程序。\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5114 msgid "Real-mode application.\n"
5115 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5118 msgid "Invalid DLL.\n"
5119 msgstr "无效的 DLL。\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5122 msgid "No associated application.\n"
5123 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5126 msgid "DDE failure.\n"
5127 msgstr "DDE 故障。\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5130 msgid "DLL not found.\n"
5131 msgstr "找不到 DLL。\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5134 msgid "Out of user handles.\n"
5135 msgstr "用户句柄不足。\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5138 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5139 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5142 msgid "The source element is empty.\n"
5143 msgstr "源元素为空。\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5146 msgid "The destination element is full.\n"
5147 msgstr "目标元素已满。\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5150 msgid "The element address is invalid.\n"
5151 msgstr "元素地址无效。\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5154 msgid "The magazine is not present.\n"
5155 msgstr "缺少盘匣。\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5158 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5159 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5162 msgid "The device requires cleaning.\n"
5163 msgstr "设备需要清理。\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5166 msgid "The device door is open.\n"
5167 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5170 msgid "The device is not connected.\n"
5171 msgstr "设备未连接。\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5174 msgid "Element not found.\n"
5175 msgstr "找不到元素。\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5178 msgid "No match found.\n"
5179 msgstr "没有找到匹配。\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5182 msgid "Property set not found.\n"
5183 msgstr "找不到属性集。\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5186 msgid "Point not found.\n"
5187 msgstr "未找到点。\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5190 msgid "No running tracking service.\n"
5191 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5194 msgid "No such volume ID.\n"
5195 msgstr "无此卷 ID。\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5198 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5199 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5202 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5203 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5206 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5207 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5210 msgid "The journal is being deleted.\n"
5211 msgstr "日志正在被删除。\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5214 msgid "The journal is not active.\n"
5215 msgstr "日志非活动。\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5218 msgid "Potential matching file found.\n"
5219 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5222 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5223 msgstr "日志项已被删除。\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5226 msgid "Invalid device name.\n"
5227 msgstr "无效的设备名。\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5230 msgid "Connection unavailable.\n"
5231 msgstr "连接不可用。\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5234 msgid "Device already remembered.\n"
5235 msgstr "已记住设备。\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5238 msgid "No network or bad path.\n"
5239 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5242 msgid "Invalid network provider name.\n"
5243 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5246 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5247 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5250 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5251 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5254 msgid "Not a container.\n"
5255 msgstr "不是容器。\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5258 msgid "Extended error.\n"
5259 msgstr "详尽的错误。\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5262 msgid "Invalid group name.\n"
5263 msgstr "无效组名。\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5266 msgid "Invalid computer name.\n"
5267 msgstr "无效计算机名。\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5270 msgid "Invalid event name.\n"
5271 msgstr "无效事件名。\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5274 msgid "Invalid domain name.\n"
5275 msgstr "无效域名。\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5278 msgid "Invalid service name.\n"
5279 msgstr "无效服务名。\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5282 msgid "Invalid network name.\n"
5283 msgstr "无效网络名。\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5286 msgid "Invalid share name.\n"
5287 msgstr "共享名字无效。\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5290 msgid "Invalid message name.\n"
5291 msgstr "无效消息名。\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5294 msgid "Invalid message destination.\n"
5295 msgstr "无效消息目标。\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5298 msgid "Session credential conflict.\n"
5299 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5302 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5303 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5306 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5307 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5310 msgid "No network.\n"
5311 msgstr "无网络。\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5314 msgid "Operation canceled by user.\n"
5315 msgstr "操作被用户取消。\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5318 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5319 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5322 msgid "Connection refused.\n"
5323 msgstr "连接被拒绝。\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5326 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5327 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5330 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5331 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5334 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5335 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5338 msgid "Connection invalid.\n"
5339 msgstr "连接无效。\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5342 msgid "Connection is active.\n"
5343 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5346 msgid "Network unreachable.\n"
5347 msgstr "网络不可达。\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5350 msgid "Host unreachable.\n"
5351 msgstr "主机不可达。\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5354 msgid "Protocol unreachable.\n"
5355 msgstr "协议不可达。\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5358 msgid "Port unreachable.\n"
5359 msgstr "端口不可达。\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5362 msgid "Request aborted.\n"
5363 msgstr "请求已中止。\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5366 msgid "Connection aborted.\n"
5367 msgstr "连接被终止。\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5370 msgid "Please retry operation.\n"
5371 msgstr "请重试操作。\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5374 msgid "Connection count limit reached.\n"
5375 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5378 msgid "Login time restriction.\n"
5379 msgstr "登录时间限制。\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5382 msgid "Login workstation restriction.\n"
5383 msgstr "登录工作站限制。\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5386 msgid "Incorrect network address.\n"
5387 msgstr "无效的网络地址。\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5390 msgid "Service already registered.\n"
5391 msgstr "服务已注册。\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5394 msgid "Service not found.\n"
5395 msgstr "找不到服务。\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5398 msgid "User not authenticated.\n"
5399 msgstr "用户未认证。\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5402 msgid "User not logged on.\n"
5403 msgstr "用户未登录。\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5406 msgid "Continue work in progress.\n"
5407 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5410 msgid "Already initialized.\n"
5411 msgstr "已被初始化。\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5414 msgid "No more local devices.\n"
5415 msgstr "无更多本地设备。\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5418 msgid "The site does not exist.\n"
5419 msgstr "站点不存在。\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5422 msgid "The domain controller already exists.\n"
5423 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5426 msgid "Supported only when connected.\n"
5427 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5430 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5431 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5434 msgid "The user profile is invalid.\n"
5435 msgstr "无效用户档案。\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5438 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5439 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5442 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5443 msgstr "未分配所有权限。\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5446 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5447 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5450 msgid "No quotas for account.\n"
5451 msgstr "帐号无配额。\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5454 msgid "Local user session key.\n"
5455 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5458 msgid "Password too complex for LM.\n"
5459 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5462 msgid "Unknown revision.\n"
5463 msgstr "未知修订版。\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5466 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5467 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5470 msgid "Invalid owner.\n"
5471 msgstr "所有者无效。\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5474 msgid "Invalid primary group.\n"
5475 msgstr "无效的首要组。\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5478 msgid "No impersonation token.\n"
5479 msgstr "无模拟令牌。\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5482 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5483 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5486 msgid "No logon servers available.\n"
5487 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5490 msgid "No such logon session.\n"
5491 msgstr "无此登录会话。\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5494 msgid "No such privilege.\n"
5495 msgstr "无此权限。\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5498 msgid "Privilege not held.\n"
5499 msgstr "未保有权限。\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5502 msgid "Invalid account name.\n"
5503 msgstr "无效的帐号名。\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5506 msgid "User already exists.\n"
5507 msgstr "用户已经存在。\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5510 msgid "No such user.\n"
5511 msgstr "无此用户。\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5514 msgid "Group already exists.\n"
5515 msgstr "组已经存在。\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5518 msgid "No such group.\n"
5519 msgstr "无此组。\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5522 msgid "User already in group.\n"
5523 msgstr "用户已在组内。\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5526 msgid "User not in group.\n"
5527 msgstr "用户不在组内。\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5530 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5531 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5534 msgid "Wrong password.\n"
5535 msgstr "密码错误。\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5538 msgid "Ill-formed password.\n"
5539 msgstr "密码格式不正确。\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5542 msgid "Password restriction.\n"
5543 msgstr "密码限制。\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5546 msgid "Logon failure.\n"
5547 msgstr "登录失败。\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5550 msgid "Account restriction.\n"
5551 msgstr "帐号限制。\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5554 msgid "Invalid logon hours.\n"
5555 msgstr "无效登录时间段。\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5558 msgid "Invalid workstation.\n"
5559 msgstr "无效工作站。\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5562 msgid "Password expired.\n"
5563 msgstr "密码已过期。\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5566 msgid "Account disabled.\n"
5567 msgstr "帐号停用。\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5570 msgid "No security ID mapped.\n"
5571 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5574 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5575 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5578 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5579 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5582 msgid "Invalid sub authority.\n"
5583 msgstr "子权威无效。\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5586 msgid "Invalid ACL.\n"
5587 msgstr "无效 ACL。\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5590 msgid "Invalid SID.\n"
5591 msgstr "无效 SID。\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5594 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5595 msgstr "无效安全描述符。\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5598 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5599 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5602 msgid "Server disabled.\n"
5603 msgstr "服务器停用。\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5606 msgid "Server not disabled.\n"
5607 msgstr "服务器未停用。\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5610 msgid "Invalid ID authority.\n"
5611 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5614 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5615 msgstr "超出分配的空间。\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5618 msgid "Invalid group attributes.\n"
5619 msgstr "无效的组属性。\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5622 msgid "Bad impersonation level.\n"
5623 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5626 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5627 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5630 msgid "Bad validation class.\n"
5631 msgstr "无效验证类。\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5634 msgid "Bad token type.\n"
5635 msgstr "无效令牌类型。\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5638 msgid "No security on object.\n"
5639 msgstr "对象上无安全性。\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5642 msgid "Can't access domain information.\n"
5643 msgstr "无法访问域信息。\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5646 msgid "Invalid server state.\n"
5647 msgstr "服务器状态无效。\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5650 msgid "Invalid domain state.\n"
5651 msgstr "无效域状态。\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5654 msgid "Invalid domain role.\n"
5655 msgstr "无效域角色。\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5658 msgid "No such domain.\n"
5659 msgstr "无此域。\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5662 msgid "Domain already exists.\n"
5663 msgstr "域名已存在。\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5666 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5667 msgstr "超出域限制。\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5670 msgid "Internal database corruption.\n"
5671 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5674 msgid "Internal error.\n"
5675 msgstr "内部错误。\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5678 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5679 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5682 msgid "Bad descriptor format.\n"
5683 msgstr "无效描述符格式。\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5686 msgid "Not a logon process.\n"
5687 msgstr "非登录进程。\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5690 msgid "Logon session ID exists.\n"
5691 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5694 msgid "Unknown authentication package.\n"
5695 msgstr "未知认证包。\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5698 msgid "Bad logon session state.\n"
5699 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5702 msgid "Logon session ID collision.\n"
5703 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5706 msgid "Invalid logon type.\n"
5707 msgstr "无效的登录类型。\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5710 msgid "Cannot impersonate.\n"
5711 msgstr "无法模拟。\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5714 msgid "Invalid transaction state.\n"
5715 msgstr "事务状态无效。\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5718 msgid "Security DB commit failure.\n"
5719 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5722 msgid "Account is built-in.\n"
5723 msgstr "帐号是内建的。\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5726 msgid "Group is built-in.\n"
5727 msgstr "内建组。\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5730 msgid "User is built-in.\n"
5731 msgstr "内建用户。\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5734 msgid "Group is primary for user.\n"
5735 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5738 msgid "Token already in use.\n"
5739 msgstr "令牌已占用。\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5742 msgid "No such local group.\n"
5743 msgstr "无此本地组。\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5746 msgid "User not in local group.\n"
5747 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5750 msgid "User already in local group.\n"
5751 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5754 msgid "Local group already exists.\n"
5755 msgstr "本地组已经存在。\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5758 msgid "Logon type not granted.\n"
5759 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5762 msgid "Too many secrets.\n"
5763 msgstr "密文太多。\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5766 msgid "Secret too long.\n"
5767 msgstr "密文太长。\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5770 msgid "Internal security DB error.\n"
5771 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5774 msgid "Too many context IDs.\n"
5775 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5778 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5779 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5782 msgid "No such member.\n"
5783 msgstr "无此成员。\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5786 msgid "Invalid member.\n"
5787 msgstr "成员无效。\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5790 msgid "Too many SIDs.\n"
5791 msgstr "SID 过多。\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5794 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5795 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5798 msgid "No inheritable components.\n"
5799 msgstr "无可继承的组件。\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5802 msgid "File or directory corrupt.\n"
5803 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5806 msgid "Disk is corrupt.\n"
5807 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5810 msgid "No user session key.\n"
5811 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5814 msgid "License quota exceeded.\n"
5815 msgstr "超出许可配额。\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5818 msgid "Wrong target name.\n"
5819 msgstr "错误的目标名称。\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5822 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5823 msgstr "双边认证失败。\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5826 msgid "Time skew between client and server.\n"
5827 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5830 msgid "Invalid window handle.\n"
5831 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5834 msgid "Invalid menu handle.\n"
5835 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5838 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5839 msgstr "无效光标句柄。\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5842 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5843 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5846 msgid "Invalid hook handle.\n"
5847 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5850 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5851 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5854 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5855 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5858 msgid "Can't find window class.\n"
5859 msgstr "找不到窗口类。\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5862 msgid "Window owned by another thread.\n"
5863 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5866 msgid "Hotkey already registered.\n"
5867 msgstr "热键已被注册。\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5870 msgid "Class already exists.\n"
5871 msgstr "该类已存在。\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5874 msgid "Class does not exist.\n"
5875 msgstr "该类不存在。\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5878 msgid "Class has open windows.\n"
5879 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5882 msgid "Invalid index.\n"
5883 msgstr "无效索引。\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5886 msgid "Invalid icon handle.\n"
5887 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5890 msgid "Private dialog index.\n"
5891 msgstr "私有对话框索引。\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5894 msgid "List box ID not found.\n"
5895 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5898 msgid "No wildcard characters.\n"
5899 msgstr "无通配字符。\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5902 msgid "Clipboard not open.\n"
5903 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5906 msgid "Hotkey not registered.\n"
5907 msgstr "热键未注册。\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5910 msgid "Not a dialog window.\n"
5911 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5914 msgid "Control ID not found.\n"
5915 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5918 msgid "Invalid combo box message.\n"
5919 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5922 msgid "Not a combo box window.\n"
5923 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5926 msgid "Invalid edit height.\n"
5927 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5930 msgid "DC not found.\n"
5931 msgstr "找不到 DC。\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5934 msgid "Invalid hook filter.\n"
5935 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5938 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5939 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5942 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5943 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5946 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5947 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5950 msgid "Journal hook already set.\n"
5951 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5954 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5955 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5958 msgid "Invalid list box message.\n"
5959 msgstr "列表框消息无效。\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5962 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5963 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5966 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5967 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5970 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5971 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5974 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5975 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5978 msgid "Window has no system menu.\n"
5979 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5982 msgid "Invalid message box style.\n"
5983 msgstr "消息框风格无效。\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5986 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5987 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5990 msgid "Screen already locked.\n"
5991 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5994 msgid "Window handles have different parents.\n"
5995 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
5998 msgid "Not a child window.\n"
5999 msgstr "不是子窗口。\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6002 msgid "Invalid GW command.\n"
6003 msgstr "GW 命令无效。\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6006 msgid "Invalid thread ID.\n"
6007 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6010 msgid "Not an MDI child window.\n"
6011 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6014 msgid "Popup menu already active.\n"
6015 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6018 msgid "No scrollbars.\n"
6019 msgstr "没有滚动条。\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6022 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6023 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6026 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6027 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6030 msgid "No system resources.\n"
6031 msgstr "无系统资源。\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6034 msgid "No non-paged system resources.\n"
6035 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6038 msgid "No paged system resources.\n"
6039 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6042 msgid "No working set quota.\n"
6043 msgstr "无工作集配额。\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6046 msgid "No page file quota.\n"
6047 msgstr "无分页文件配额。\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6050 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6051 msgstr "超出提交限制。\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6054 msgid "Menu item not found.\n"
6055 msgstr "找不到菜单项。\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6058 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6059 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6062 msgid "Hook type not allowed.\n"
6063 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6066 msgid "Interactive window station required.\n"
6067 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6070 msgid "Timeout.\n"
6071 msgstr "超时。\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6074 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6075 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6078 msgid "Event log file corrupt.\n"
6079 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6082 msgid "Event log can't start.\n"
6083 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6086 msgid "Event log file full.\n"
6087 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6090 msgid "Event log file changed.\n"
6091 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6094 msgid "Installer service failed.\n"
6095 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6098 msgid "Installation aborted by user.\n"
6099 msgstr "安装被用户终止。\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6102 msgid "Installation failure.\n"
6103 msgstr "安装失败。\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6106 msgid "Installation suspended.\n"
6107 msgstr "安装被挂起。\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6110 msgid "Unknown product.\n"
6111 msgstr "未知产品。\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6114 msgid "Unknown feature.\n"
6115 msgstr "未知特性。\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6118 msgid "Unknown component.\n"
6119 msgstr "未知组件。\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6122 msgid "Unknown property.\n"
6123 msgstr "未知属性。\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6126 msgid "Invalid handle state.\n"
6127 msgstr "句柄状态无效。\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6130 msgid "Bad configuration.\n"
6131 msgstr "配置有错。\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6134 msgid "Index is missing.\n"
6135 msgstr "缺少索引。\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6138 msgid "Installation source is missing.\n"
6139 msgstr "安装源不存在。\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6142 msgid "Wrong installation package version.\n"
6143 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6146 msgid "Product uninstalled.\n"
6147 msgstr "产品已卸载。\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6150 msgid "Invalid query syntax.\n"
6151 msgstr "请求语法无效。\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6154 msgid "Invalid field.\n"
6155 msgstr "字段无效。\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6158 msgid "Device removed.\n"
6159 msgstr "设备已移除。\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6162 msgid "Installation already running.\n"
6163 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6166 msgid "Installation package failed to open.\n"
6167 msgstr "无法打开安装包。\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6170 msgid "Installation package is invalid.\n"
6171 msgstr "安装包无效。\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6174 msgid "Installer user interface failed.\n"
6175 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6178 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6179 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6182 msgid "Installation language not supported.\n"
6183 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6186 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6187 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6190 msgid "Installation package rejected.\n"
6191 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6194 msgid "Function could not be called.\n"
6195 msgstr "无法调用函数。\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6198 msgid "Function failed.\n"
6199 msgstr "函数文件。\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6202 msgid "Invalid table.\n"
6203 msgstr "表格无效。\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6206 msgid "Data type mismatch.\n"
6207 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6210 msgid "Unsupported type.\n"
6211 msgstr "不支持的类型。\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6214 msgid "Creation failed.\n"
6215 msgstr "创建失败。\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6218 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6219 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6222 msgid "Installation platform not supported.\n"
6223 msgstr "安装平台不支持。\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6226 msgid "Installer not used.\n"
6227 msgstr "未使用安装器。\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6230 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6231 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6234 msgid "Invalid patch package.\n"
6235 msgstr "补丁包无效。\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6238 msgid "Unsupported patch package.\n"
6239 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6242 msgid "Another version is installed.\n"
6243 msgstr "已安装另一版本。\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6246 msgid "Invalid command line.\n"
6247 msgstr "命令行无效。\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6250 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6251 msgstr "不允许远程安装。\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6254 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6255 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6258 msgid "Invalid string binding.\n"
6259 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6262 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6263 msgstr "绑定类型错误。\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6266 msgid "Invalid binding.\n"
6267 msgstr "无效的绑定。\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6270 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6271 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6274 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6275 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6278 msgid "Invalid string UUID.\n"
6279 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6282 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6283 msgstr "端点格式无效。\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6286 msgid "Invalid network address.\n"
6287 msgstr "无效的网络地址。\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6290 msgid "No endpoint found.\n"
6291 msgstr "找不到端点。\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6294 msgid "Invalid timeout value.\n"
6295 msgstr "无效的超时值。\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6298 msgid "Object UUID not found.\n"
6299 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6302 msgid "UUID already registered.\n"
6303 msgstr "UUID 已注册。\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6306 msgid "UUID type already registered.\n"
6307 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6310 msgid "Server already listening.\n"
6311 msgstr "服务器已在监听。\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6314 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6315 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6318 msgid "RPC server not listening.\n"
6319 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6322 msgid "Unknown manager type.\n"
6323 msgstr "未知管理员类型。\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6326 msgid "Unknown interface.\n"
6327 msgstr "未知接口。\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6330 msgid "No bindings.\n"
6331 msgstr "无绑定。\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6334 msgid "No protocol sequences.\n"
6335 msgstr "无协议序列。\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6338 msgid "Can't create endpoint.\n"
6339 msgstr "无法创建端点。\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6342 msgid "Out of resources.\n"
6343 msgstr "资源不足。\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6346 msgid "RPC server unavailable.\n"
6347 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6350 msgid "RPC server too busy.\n"
6351 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6354 msgid "Invalid network options.\n"
6355 msgstr "网络选项无效。\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6358 msgid "No RPC call active.\n"
6359 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6362 msgid "RPC call failed.\n"
6363 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6366 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6367 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6370 msgid "RPC protocol error.\n"
6371 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6374 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6375 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6378 msgid "Invalid tag.\n"
6379 msgstr "无效的标签。\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6382 msgid "Invalid array bounds.\n"
6383 msgstr "无效的数组边界。\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6386 msgid "No entry name.\n"
6387 msgstr "无条目名称。\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6390 msgid "Invalid name syntax.\n"
6391 msgstr "名字语法无效。\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6394 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6395 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6398 msgid "No network address.\n"
6399 msgstr "没有网络地址。\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6402 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6403 msgstr "重复的端点。\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6406 msgid "Unknown authentication type.\n"
6407 msgstr "未知认证类型。\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6410 msgid "Maximum calls too low.\n"
6411 msgstr "调用上限太低。\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6414 msgid "String too long.\n"
6415 msgstr "字符串过长。\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6418 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6419 msgstr "找不到协议序列。\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6422 msgid "Procedure number out of range.\n"
6423 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6426 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6427 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6430 msgid "Unknown authentication service.\n"
6431 msgstr "未知认证服务。\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6434 msgid "Unknown authentication level.\n"
6435 msgstr "未知认证级别。\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6438 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6439 msgstr "认证身份无效。\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6442 msgid "Unknown authorization service.\n"
6443 msgstr "未知认证服务。\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6446 msgid "Invalid entry.\n"
6447 msgstr "无效条目。\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6450 msgid "Can't perform operation.\n"
6451 msgstr "无法执行操作。\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6454 msgid "Endpoints not registered.\n"
6455 msgstr "终点尚未注册。\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6458 msgid "Nothing to export.\n"
6459 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6462 msgid "Incomplete name.\n"
6463 msgstr "名称不完整。\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6466 msgid "Invalid version option.\n"
6467 msgstr "版本选项无效。\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6470 msgid "No more members.\n"
6471 msgstr "无更多成员。\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6474 msgid "Not all objects unexported.\n"
6475 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6478 msgid "Interface not found.\n"
6479 msgstr "找不到接口。\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6482 msgid "Entry already exists.\n"
6483 msgstr "条目已存在。\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6486 msgid "Entry not found.\n"
6487 msgstr "找不到条目。\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6490 msgid "Name service unavailable.\n"
6491 msgstr "名字服务不可用。\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6494 msgid "Invalid network address family.\n"
6495 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6498 msgid "Operation not supported.\n"
6499 msgstr "不支持此操作。\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6502 msgid "No security context available.\n"
6503 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6506 msgid "RPCInternal error.\n"
6507 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6510 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6511 msgstr "RPC 除以零。\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6514 msgid "Address error.\n"
6515 msgstr "地址错误。\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6518 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6519 msgstr "浮点除零。\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6522 msgid "Floating-point underflow.\n"
6523 msgstr "浮点下溢。\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6526 msgid "Floating-point overflow.\n"
6527 msgstr "浮点溢出。\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6530 msgid "No more entries.\n"
6531 msgstr "无更多条目。\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6534 msgid "Character translation table open failed.\n"
6535 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6538 msgid "Character translation table file too small.\n"
6539 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6542 msgid "Null context handle.\n"
6543 msgstr "空上下文句柄。\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6546 msgid "Context handle damaged.\n"
6547 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6550 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6551 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6554 msgid "Cannot get call handle.\n"
6555 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6558 msgid "Null reference pointer.\n"
6559 msgstr "空引用指针。\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6562 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6563 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6566 msgid "Byte count too small.\n"
6567 msgstr "字节数太小。\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6570 msgid "Bad stub data.\n"
6571 msgstr "无效存根数据。\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6574 msgid "Invalid user buffer.\n"
6575 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6578 msgid "Unrecognized media.\n"
6579 msgstr "无法识别的介质。\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6582 msgid "No trust secret.\n"
6583 msgstr "无可信密文。\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6586 msgid "No trust SAM account.\n"
6587 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6590 msgid "Trusted domain failure.\n"
6591 msgstr "可信域故障。\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6594 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6595 msgstr "可信关系故障。\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6598 msgid "Trust logon failure.\n"
6599 msgstr "可信登录故障。\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6602 msgid "RPC call already in progress.\n"
6603 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6606 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6607 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6610 msgid "Account expired.\n"
6611 msgstr "帐户已过期。\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6614 msgid "Redirector has open handles.\n"
6615 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6618 msgid "Printer driver already installed.\n"
6619 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6622 msgid "Unknown port.\n"
6623 msgstr "未知端口。\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6626 msgid "Unknown printer driver.\n"
6627 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6630 msgid "Unknown print processor.\n"
6631 msgstr "未知打印处理器。\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6634 msgid "Invalid separator file.\n"
6635 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6638 msgid "Invalid priority.\n"
6639 msgstr "优先级无效。\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6642 msgid "Invalid printer name.\n"
6643 msgstr "打印机名无效。\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6646 msgid "Printer already exists.\n"
6647 msgstr "打印机已存在。\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6650 msgid "Invalid printer command.\n"
6651 msgstr "打印机命令无效。\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6654 msgid "Invalid data type.\n"
6655 msgstr "日期格式无效。\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6658 msgid "Invalid environment.\n"
6659 msgstr "环境无效。\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6662 msgid "No more bindings.\n"
6663 msgstr "无更多绑定。\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6666 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6667 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6670 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6671 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6674 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6675 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6678 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6679 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6682 msgid "Server has open handles.\n"
6683 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6686 msgid "Resource data not found.\n"
6687 msgstr "找不到资源数据。\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6690 msgid "Resource type not found.\n"
6691 msgstr "找不到资源类型。\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6694 msgid "Resource name not found.\n"
6695 msgstr "找不到资源名称。\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6698 msgid "Resource language not found.\n"
6699 msgstr "找不到资源语言。\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6702 msgid "Not enough quota.\n"
6703 msgstr "配额不足。\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6706 msgid "No interfaces.\n"
6707 msgstr "没有接口。\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6710 msgid "RPC call canceled.\n"
6711 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6714 msgid "Binding incomplete.\n"
6715 msgstr "绑定不完整。\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6718 msgid "RPC comm failure.\n"
6719 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6722 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6723 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6726 msgid "No principal name registered.\n"
6727 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6730 msgid "Not an RPC error.\n"
6731 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6734 msgid "UUID is local only.\n"
6735 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6738 msgid "Security package error.\n"
6739 msgstr "安全包错误。\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6742 msgid "Thread not canceled.\n"
6743 msgstr "未取消线程。\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6746 msgid "Invalid handle operation.\n"
6747 msgstr "句柄操作无效。\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6750 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6751 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6754 msgid "Wrong stub version.\n"
6755 msgstr "stub 版本错误。\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6758 msgid "Invalid pipe object.\n"
6759 msgstr "无效的管道对象。\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6762 msgid "Wrong pipe order.\n"
6763 msgstr "管道顺序错误。\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6766 msgid "Wrong pipe version.\n"
6767 msgstr "管道版本错误。\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6770 msgid "Group member not found.\n"
6771 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6774 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6775 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6778 msgid "Invalid object.\n"
6779 msgstr "对象无效。\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6782 msgid "Invalid time.\n"
6783 msgstr "时间无效。\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6786 msgid "Invalid form name.\n"
6787 msgstr "窗体名无效。\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6790 msgid "Invalid form size.\n"
6791 msgstr "窗体大小无效。\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6794 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6795 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6798 msgid "Printer deleted.\n"
6799 msgstr "打印机已删除。\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6802 msgid "Invalid printer state.\n"
6803 msgstr "打印机状态无效。\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6806 msgid "User must change password.\n"
6807 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6810 msgid "Domain controller not found.\n"
6811 msgstr "找不到域控制器。\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6814 msgid "Account locked out.\n"
6815 msgstr "帐号已禁用。\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6818 msgid "Invalid pixel format.\n"
6819 msgstr "像素格式无效。\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6822 msgid "Invalid driver.\n"
6823 msgstr "驱动无效。\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6826 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6827 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6830 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6831 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6834 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6835 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6838 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6839 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6842 msgid "RPC pipe closed.\n"
6843 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6846 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6847 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6850 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6851 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6854 msgid "No site name available.\n"
6855 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6858 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6859 msgstr "无法访问此文件。\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6862 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6863 msgstr "不能解析文件名。\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6866 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6867 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6870 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6871 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6874 msgid "The interface could not be exported.\n"
6875 msgstr "不能导出接口。\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6878 msgid "The profile could not be added.\n"
6879 msgstr "无法添加该档案。\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6882 msgid "The profile element could not be added.\n"
6883 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6886 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6887 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6890 msgid "The group element could not be added.\n"
6891 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6894 msgid "The group element could not be removed.\n"
6895 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6898 msgid "The username could not be found.\n"
6899 msgstr "找不到用户名。\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6902 msgid "This network connection does not exist.\n"
6903 msgstr "该网络连接不存在。\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6906 #, fuzzy
6907 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6908 msgid "Call interrupted.\n"
6909 msgstr "中断时间无效。\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6912 #, fuzzy
6913 #| msgid "Invalid handle.\n"
6914 msgid "Invalid file handle.\n"
6915 msgstr "无效的句柄。\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6918 #, fuzzy
6919 #| msgid "Invalid network address.\n"
6920 msgid "Invalid pointer address.\n"
6921 msgstr "无效的网络地址。\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6924 #, fuzzy
6925 #| msgid "Invalid name.\n"
6926 msgid "Invalid argument.\n"
6927 msgstr "无效名字。\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
6930 msgid "Connection reset by peer.\n"
6931 msgstr "连接被重置。\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6934 #, fuzzy
6935 #| msgid "Point not found.\n"
6936 msgid "Host not found.\n"
6937 msgstr "未找到点。\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
6940 #, fuzzy
6941 #| msgid "Attribute is not found.\n"
6942 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
6943 msgstr "未找到属性。\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
6946 #, fuzzy
6947 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6948 msgid "Nonrecoverable error.\n"
6949 msgstr "发生致命错误。\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
6952 msgid "Name valid, no data record.\n"
6953 msgstr ""
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
6956 msgid "Not implemented.\n"
6957 msgstr "尚未实现。\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
6960 msgid "Call failed.\n"
6961 msgstr "调用失败。\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
6964 msgid "No Signature found in file.\n"
6965 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
6968 msgid "Invalid call.\n"
6969 msgstr "无效调用。\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
6972 msgid "Resource is not currently available.\n"
6973 msgstr "资源当前不可用。\n"
6975 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6976 msgid "Classic Blue"
6977 msgstr "经典蓝"
6979 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6980 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6981 msgid "Normal"
6982 msgstr "普通"
6984 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6985 msgid "Letter"
6986 msgstr "信纸"
6988 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6989 msgid "Letter Small"
6990 msgstr "小号信纸"
6992 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6993 msgid "Tabloid"
6994 msgstr "Tabloid"
6996 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6997 msgid "Ledger"
6998 msgstr "Ledger"
7000 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7001 msgid "Legal"
7002 msgstr "法律专用纸"
7004 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7005 msgid "Statement"
7006 msgstr "Statement"
7008 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7009 msgid "Executive"
7010 msgstr "Executive"
7012 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7013 msgid "A3"
7014 msgstr "A3"
7016 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7017 msgid "A4"
7018 msgstr "A4"
7020 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7021 msgid "A4 Small"
7022 msgstr "小号 A4"
7024 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7025 msgid "A5"
7026 msgstr "A5"
7028 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7029 msgid "B4 (JIS)"
7030 msgstr "B4 (JIS)"
7032 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7033 msgid "B5 (JIS)"
7034 msgstr "B5 (JIS)"
7036 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7037 msgid "Folio"
7038 msgstr "对开"
7040 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7041 msgid "Quarto"
7042 msgstr "四开"
7044 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7045 msgid "10x14"
7046 msgstr "10x14"
7048 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7049 msgid "11x17"
7050 msgstr "11x17"
7052 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7053 msgid "Note"
7054 msgstr "便笺"
7056 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7057 msgid "Envelope #9"
7058 msgstr "信封 #9"
7060 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7061 msgid "Envelope #10"
7062 msgstr "信封 #10"
7064 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7065 msgid "Envelope #11"
7066 msgstr "信封 #11"
7068 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7069 msgid "Envelope #12"
7070 msgstr "信封 #12"
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7073 msgid "Envelope #14"
7074 msgstr "信封 #14"
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7077 msgid "C size sheet"
7078 msgstr "C 型纸"
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7081 msgid "D size sheet"
7082 msgstr "D 型纸"
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7085 msgid "E size sheet"
7086 msgstr "E 型纸"
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7089 msgid "Envelope DL"
7090 msgstr "信封 DL"
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7093 msgid "Envelope C5"
7094 msgstr "信封 C5"
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7097 msgid "Envelope C3"
7098 msgstr "信封 C3"
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7101 msgid "Envelope C4"
7102 msgstr "信封 C4"
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7105 msgid "Envelope C6"
7106 msgstr "信封 C6"
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7109 msgid "Envelope C65"
7110 msgstr "信封 C65"
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7113 msgid "Envelope B4"
7114 msgstr "信封 B4"
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7117 msgid "Envelope B5"
7118 msgstr "信封 B5"
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7121 msgid "Envelope B6"
7122 msgstr "信封 B6"
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7125 msgid "Envelope"
7126 msgstr "信封"
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7129 msgid "Envelope Monarch"
7130 msgstr "信封 Monarch"
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7133 msgid "6 3/4 Envelope"
7134 msgstr "6 3/4 信封"
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7137 msgid "US Std Fanfold"
7138 msgstr "美国标准复写簿"
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7141 msgid "German Std Fanfold"
7142 msgstr "德国标准复写簿"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7145 msgid "German Legal Fanfold"
7146 msgstr "德国法律专用复写簿"
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7149 msgid "B4 (ISO)"
7150 msgstr "B4 (ISO)"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7153 msgid "Japanese Postcard"
7154 msgstr "日式明信片"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7157 msgid "9x11"
7158 msgstr "9x11"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7161 msgid "10x11"
7162 msgstr "10x11"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7165 msgid "15x11"
7166 msgstr "15x11"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7169 msgid "Envelope Invite"
7170 msgstr "邀请信封"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7173 msgid "Letter Extra"
7174 msgstr "特大信纸"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7177 msgid "Legal Extra"
7178 msgstr "特大法律专用纸"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7181 msgid "Tabloid Extra"
7182 msgstr "特大 Tabloid"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7185 msgid "A4 Extra"
7186 msgstr "特大 A4"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7189 msgid "Letter Transverse"
7190 msgstr "信纸横向"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7193 msgid "A4 Transverse"
7194 msgstr "A4 横向"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7197 msgid "Letter Extra Transverse"
7198 msgstr "特大信纸横向"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7201 msgid "Super A"
7202 msgstr "超大 A"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7205 msgid "Super B"
7206 msgstr "超大 B"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7209 msgid "Letter Plus"
7210 msgstr "加大信纸"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7213 msgid "A4 Plus"
7214 msgstr "加大 A4"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7217 msgid "A5 Transverse"
7218 msgstr "A5 横向"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7221 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7222 msgstr "B5 (JIS) 横向"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7225 msgid "A3 Extra"
7226 msgstr "特大 A3"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7229 msgid "A5 Extra"
7230 msgstr "特大 A5"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7233 msgid "B5 (ISO) Extra"
7234 msgstr "特大 B5 (ISO)"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7237 msgid "A2"
7238 msgstr "A2"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7241 msgid "A3 Transverse"
7242 msgstr "A3 横向"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7245 msgid "A3 Extra Transverse"
7246 msgstr "特大 A3 横向"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7249 msgid "Japanese Double Postcard"
7250 msgstr "日式双层明信片"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7253 msgid "A6"
7254 msgstr "A6"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7257 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7258 msgstr "日式信封 Kaku #2"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7261 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7262 msgstr "日式信封 Kaku #3"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7265 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7266 msgstr "日式信封 Chou #3"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7269 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7270 msgstr "日式信封 Chou #4"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7273 msgid "Letter Rotated"
7274 msgstr "信纸旋转"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7277 msgid "A3 Rotated"
7278 msgstr "A3 旋转"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7281 msgid "A4 Rotated"
7282 msgstr "A4 旋转"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7285 msgid "A5 Rotated"
7286 msgstr "A5 旋转"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7289 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7290 msgstr "B4 (JIS) 旋转"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7293 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7294 msgstr "B5 (JIS) 旋转"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7297 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7298 msgstr "日式明信片旋转"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7301 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7302 msgstr "日式双层明信片旋转"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7305 msgid "A6 Rotated"
7306 msgstr "A6 旋转"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7309 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7310 msgstr "日式信封 Kaku #2 旋转"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7313 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7314 msgstr "日式信封 Kaku #3 旋转"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7317 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7318 msgstr "日式信封 Chou #3 旋转"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7321 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7322 msgstr "日式信封 Chou #4 旋转"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7325 msgid "B6 (JIS)"
7326 msgstr "B6 (JIS)"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7329 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7330 msgstr "B6 (JIS) 旋转"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7333 msgid "12x11"
7334 msgstr "12x11"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7337 msgid "Japan Envelope You #4"
7338 msgstr "日式信纸 You #4"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7341 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7342 msgstr "日式信纸 You #4 旋转"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7345 msgid "PRC 16K"
7346 msgstr "中国 16 开"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7349 msgid "PRC 32K"
7350 msgstr "中国 32 开"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7353 msgid "PRC 32K(Big)"
7354 msgstr "中国 32 开 (大)"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7357 msgid "PRC Envelope #1"
7358 msgstr "中国信封 #1"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7361 msgid "PRC Envelope #2"
7362 msgstr "中国信封 #2"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7365 msgid "PRC Envelope #3"
7366 msgstr "中国信封 #3"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7369 msgid "PRC Envelope #4"
7370 msgstr "中国信封 #4"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7373 msgid "PRC Envelope #5"
7374 msgstr "中国信封 #5"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7377 msgid "PRC Envelope #6"
7378 msgstr "中国信封 #6"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7381 msgid "PRC Envelope #7"
7382 msgstr "中国信封 #7"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7385 msgid "PRC Envelope #8"
7386 msgstr "中国信封 #8"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7389 msgid "PRC Envelope #9"
7390 msgstr "中国信封 #9"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7393 msgid "PRC Envelope #10"
7394 msgstr "中国信封 #10"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7397 msgid "PRC 16K Rotated"
7398 msgstr "中国 16 开旋转"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7401 msgid "PRC 32K Rotated"
7402 msgstr "中国 32 开旋转"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7405 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7406 msgstr "中国 32 开 (大) 旋转"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7409 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7410 msgstr "中国信封 #1 旋转"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7413 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7414 msgstr "中国信封 #2 旋转"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7417 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7418 msgstr "中国信封 #3 旋转"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7421 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7422 msgstr "中国信封 #4 旋转"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7425 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7426 msgstr "中国信封 #5 旋转"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7429 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7430 msgstr "中国信封 #6 旋转"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7433 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7434 msgstr "中国信封 #7 旋转"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7437 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7438 msgstr "中国信封 #8 旋转"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7441 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7442 msgstr "中国信封 #9 旋转"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7445 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7446 msgstr "中国信封 #10 旋转"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7449 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7450 msgid "Local Port"
7451 msgstr "本地端口"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7454 msgid "Local Monitor"
7455 msgstr "本地监视器"
7457 #: dlls/localui/localui.rc:39
7458 msgid "Add a Local Port"
7459 msgstr "添加本地端口"
7461 #: dlls/localui/localui.rc:42
7462 msgid "&Enter the port name to add:"
7463 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7465 #: dlls/localui/localui.rc:51
7466 msgid "Configure LPT Port"
7467 msgstr "设置打印端口"
7469 #: dlls/localui/localui.rc:54
7470 msgid "Timeout (seconds)"
7471 msgstr "超时(秒)"
7473 #: dlls/localui/localui.rc:55
7474 msgid "&Transmission Retry:"
7475 msgstr "重试通讯(&T):"
7477 #: dlls/localui/localui.rc:32
7478 msgid "'%s' is not a valid port name"
7479 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7481 #: dlls/localui/localui.rc:33
7482 msgid "Port %s already exists"
7483 msgstr "端口 %s 已经存在"
7485 #: dlls/localui/localui.rc:34
7486 msgid "This port has no options to configure"
7487 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7489 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7490 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7491 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7493 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7494 msgid "Send Mail"
7495 msgstr "发送邮件"
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7498 msgid "Begin request has already been made.\n"
7499 msgstr "已创建起始请求。\n"
7501 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7502 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7503 msgstr "池尚未完成。\n"
7505 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7506 msgid "Clock was stopped\n"
7507 msgstr "时钟已停止\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7510 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7511 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7513 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7514 msgid "Buffer is too small.\n"
7515 msgstr "缓冲区太小。\n"
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7518 msgid "Invalid request.\n"
7519 msgstr "请求无效。\n"
7521 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7522 msgid "Invalid stream number.\n"
7523 msgstr "流数量无效。\n"
7525 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7526 msgid "Invalid media type.\n"
7527 msgstr "媒体类型无效。\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7530 msgid "No more input is accepted.\n"
7531 msgstr "不接受更多输入。\n"
7533 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7534 msgid "Object is not initialized.\n"
7535 msgstr "对象未初始化。\n"
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7538 msgid "Representation is not supported.\n"
7539 msgstr "不支持重展示。\n"
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7542 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7543 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7545 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7546 msgid "Unsupported service.\n"
7547 msgstr "不支持的服务。\n"
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7550 msgid "Unexpected error.\n"
7551 msgstr "未知错误。\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7554 msgid "Invalid type.\n"
7555 msgstr "类型无效。\n"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7558 msgid "Invalid file format.\n"
7559 msgstr "文件格式无效。\n"
7561 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7562 msgid "Invalid timestamp.\n"
7563 msgstr "时间戳无效。\n"
7565 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7566 msgid "Unsupported scheme.\n"
7567 msgstr "不支持的方案。\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7570 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7571 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7574 msgid "Unsupported time format.\n"
7575 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7578 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7579 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7582 msgid "No duration set for the sample.\n"
7583 msgstr "未设置样本长度。\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7586 msgid "Invalid stream data.\n"
7587 msgstr "流数据无效。\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7590 msgid "Realtime support is not available.\n"
7591 msgstr "实时支持不可用。\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7594 msgid "Unsupported rate.\n"
7595 msgstr "不支持的频率。\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7598 msgid "Unsupported thinning.\n"
7599 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7602 msgid "Reversing is not supported.\n"
7603 msgstr "不支持反相。\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7606 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7607 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7610 msgid "Rate change was preempted.\n"
7611 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7614 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7615 msgstr "未找到对象或值。\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7618 msgid "Value is not available.\n"
7619 msgstr "值不可用。\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7622 msgid "Clock is not available.\n"
7623 msgstr "时钟不可用。\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7626 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7627 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7630 msgid "The timer was orphaned.\n"
7631 msgstr "计时器被弃用。\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7634 msgid "State transition is pending.\n"
7635 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7638 msgid "Unsupported state transition.\n"
7639 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7642 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7643 msgstr "发生致命错误。\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7646 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7647 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7650 msgid "Sample is not writable.\n"
7651 msgstr "样本不可写。\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7654 msgid "Key is invalid.\n"
7655 msgstr "键值无效。\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7658 msgid "Bad startup version.\n"
7659 msgstr "启动版本无效。\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7662 msgid "Unsupported caption.\n"
7663 msgstr "不支持的标注。\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7666 msgid "Invalid position.\n"
7667 msgstr "位置无效。\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7670 msgid "Attribute is not found.\n"
7671 msgstr "未找到属性。\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7674 msgid "Property type is not allowed.\n"
7675 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7678 msgid "Property type is not supported.\n"
7679 msgstr "不支持属性类型。\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7682 msgid "Property is empty.\n"
7683 msgstr "属性为空。\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7686 msgid "Property is not empty.\n"
7687 msgstr "属性非空。\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7690 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7691 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7694 msgid "Vector property is required.\n"
7695 msgstr "要求矢量属性。\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7698 msgid "Operation was cancelled.\n"
7699 msgstr "操作被取消。\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7702 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7703 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7706 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7707 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7710 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7711 msgstr "无法解析字节流。\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7714 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7715 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7718 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7719 msgstr "未知字节流长度。\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7722 msgid "Invalid work queue index.\n"
7723 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7726 msgid "No events available.\n"
7727 msgstr "无可用事件。\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7730 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7731 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7734 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7735 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7738 msgid "Shutdown() was called.\n"
7739 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7742 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7743 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7746 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7747 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7750 msgid "Property wasn't found.\n"
7751 msgstr "未找到属性。\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7754 msgid "Property is read-only.\n"
7755 msgstr "属性为只读。\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7758 msgid "Property is not allowed.\n"
7759 msgstr "不允许填入属性。\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7762 msgid "Media source is not started.\n"
7763 msgstr "媒体源未启动。\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7766 msgid "Unsupported media format.\n"
7767 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7770 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7771 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7774 msgid "No media streams were selected.\n"
7775 msgstr "未选中媒体流。\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7778 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7779 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7782 msgid "Stream sink was removed.\n"
7783 msgstr "媒体池被移除。\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7786 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7787 msgstr "媒体池不同步。\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7790 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7791 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7794 msgid "Stream sink already exists.\n"
7795 msgstr "串流池已存在。\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7798 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7799 msgstr "样本分配已取消。\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7802 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7803 msgstr "样本分配器为空。\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7806 msgid "Sink was already stopped.\n"
7807 msgstr "池已被停止。\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7810 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7811 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7814 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7815 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7818 msgid "Metadata was too long.\n"
7819 msgstr "元数据过长。\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7822 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7823 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7826 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7827 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7830 msgid "Optional node is invalid.\n"
7831 msgstr "可选节点无效。\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7834 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7835 msgstr "找不到解密器。\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7838 msgid "Codec was not found.\n"
7839 msgstr "未找到编解码器。\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7842 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7843 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7846 msgid "Topology request is not supported.\n"
7847 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7850 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7851 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7854 msgid "Found loops in topology.\n"
7855 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7858 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7859 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7862 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7863 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7866 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7867 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7870 msgid "Source is missing.\n"
7871 msgstr "缺少源。\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7874 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7875 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7878 msgid "Clock has no time source set.\n"
7879 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7882 msgid "Clock state was already set.\n"
7883 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7886 msgid "Clock is not simple\n"
7887 msgstr "非简单时钟\n"
7889 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7890 msgid "Enter Network Password"
7891 msgstr "输入网络密码"
7893 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7894 msgid "Please enter your username and password:"
7895 msgstr "请输入用户名和密码:"
7897 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7898 msgid "Proxy"
7899 msgstr "代理"
7901 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7902 msgid "User"
7903 msgstr "用户名"
7905 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7906 msgid "Password"
7907 msgstr "密码"
7909 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7910 msgid "&Save this password (insecure)"
7911 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7913 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7914 msgid "Entire Network"
7915 msgstr "整个网络"
7917 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7918 msgid "Sound Selection"
7919 msgstr "声音选择"
7921 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7922 msgid "&Save As..."
7923 msgstr "保存为(&S)..."
7925 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7926 msgid "&Format:"
7927 msgstr "格式(&F):"
7929 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7930 msgid "&Attributes:"
7931 msgstr "属性(&A):"
7933 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7934 msgid "Hyperlink"
7935 msgstr "超链接"
7937 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7938 msgid "Hyperlink Information"
7939 msgstr "超链接信息"
7941 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7942 msgid "&Type:"
7943 msgstr "类型(&T):"
7945 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7946 msgid "&URL:"
7947 msgstr "网址(&U):"
7949 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7950 msgid "HTML Document"
7951 msgstr "HTML 文件"
7953 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7954 msgid "Downloading from %s..."
7955 msgstr "正在从 %s 下载..."
7957 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7958 msgid "Done"
7959 msgstr "完成"
7961 #: dlls/msi/msi.rc:31
7962 msgid ""
7963 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7964 "file path and try again."
7965 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:32
7968 msgid "path %s not found"
7969 msgstr "路径 %s 没找到"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:33
7972 msgid "insert disk %s"
7973 msgstr "插入软盘 %s"
7975 #: dlls/msi/msi.rc:34
7976 msgid ""
7977 "Windows Installer %s\n"
7978 "\n"
7979 "Usage:\n"
7980 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7981 "\n"
7982 "Install a product:\n"
7983 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7984 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7985 "\t/a package [property]\n"
7986 "Repair an installation:\n"
7987 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7988 "Uninstall a product:\n"
7989 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7990 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7991 "Advertise a product:\n"
7992 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7993 "Apply a patch:\n"
7994 "\t/p patch_package [property]\n"
7995 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7996 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7997 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7998 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7999 "Register the MSI Service:\n"
8000 "\t/y\n"
8001 "Unregister the MSI Service:\n"
8002 "\t/z\n"
8003 "Display this help:\n"
8004 "\t/help\n"
8005 "\t/?\n"
8006 msgstr ""
8007 "Windows Installer %s\n"
8008 "\n"
8009 "用法:\n"
8010 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8011 "\n"
8012 "安装产品:\n"
8013 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8014 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8015 "\t/a package [属性]\n"
8016 "修复安装:\n"
8017 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8018 "卸载产品:\n"
8019 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8020 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8021 "宣传产品:\n"
8022 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8023 "应用补丁\n"
8024 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8025 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8026 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8027 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8028 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8029 "注册 MSI 服务:\n"
8030 "\t/y\n"
8031 "取消注册 MSI 服务:\n"
8032 "\t/z\n"
8033 "显示此帮助信息:\n"
8034 "\t/help\n"
8035 "\t/?\n"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:61
8038 msgid "enter which folder contains %s"
8039 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:62
8042 msgid "install source for feature missing"
8043 msgstr "本功能的安装源不存在"
8045 #: dlls/msi/msi.rc:63
8046 msgid "network drive for feature missing"
8047 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:64
8050 msgid "feature from:"
8051 msgstr "功能来自:"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:65
8054 msgid "choose which folder contains %s"
8055 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8058 msgid "New Folder"
8059 msgstr "新文件夹"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:91
8062 msgid "Allocating registry space"
8063 msgstr "正在分配注册表空间"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:92
8066 msgid "Searching for installed applications"
8067 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:93
8070 msgid "Binding executables"
8071 msgstr "正在绑定可执行程序"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8074 msgid "Searching for qualifying products"
8075 msgstr "正在搜索可用产品"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8078 msgid "Computing space requirements"
8079 msgstr "正在计算所需空间"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:97
8082 msgid "Creating folders"
8083 msgstr "正在创建文件夹"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:98
8086 msgid "Creating shortcuts"
8087 msgstr "正在创建快捷方式"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:99
8090 msgid "Deleting services"
8091 msgstr "正在删除服务"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:100
8094 msgid "Creating duplicate files"
8095 msgstr "正在创建文件副本"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:102
8098 msgid "Searching for related applications"
8099 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:103
8102 msgid "Copying network install files"
8103 msgstr "正在复制网络安装文件"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:104
8106 msgid "Copying new files"
8107 msgstr "正在复制新文件"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:105
8110 msgid "Installing ODBC components"
8111 msgstr "正在安装 ODBC 组件"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:106
8114 msgid "Installing new services"
8115 msgstr "正在安装新服务"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:107
8118 msgid "Installing system catalog"
8119 msgstr "正在安装系统目录"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:108
8122 msgid "Validating install"
8123 msgstr "正在验证安装"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:109
8126 msgid "Evaluating launch conditions"
8127 msgstr "正在评估启动条件"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:110
8130 msgid "Migrating feature states from related applications"
8131 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:111
8134 msgid "Moving files"
8135 msgstr "正在移动文件"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:112
8138 msgid "Publishing assembly information"
8139 msgstr "正在发布组装信息"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:113
8142 msgid "Unpublishing assembly information"
8143 msgstr "正在取消发布组装信息"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:114
8146 msgid "Patching files"
8147 msgstr "正在为文件打补丁"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:115
8150 msgid "Updating component registration"
8151 msgstr "正在更新组件注册信息"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:116
8154 msgid "Publishing Qualified Components"
8155 msgstr "正在发布可用组件"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:117
8158 msgid "Publishing Product Features"
8159 msgstr "正在发布产品特性"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:118
8162 msgid "Publishing product information"
8163 msgstr "正在发布产品信息"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:119
8166 msgid "Registering Class servers"
8167 msgstr "正在注册类服务"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:120
8170 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8171 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:121
8174 msgid "Registering extension servers"
8175 msgstr "正在注册扩展服务"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:122
8178 msgid "Registering fonts"
8179 msgstr "正在注册字体"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:123
8182 msgid "Registering MIME info"
8183 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:124
8186 msgid "Registering product"
8187 msgstr "正在注册产品"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:125
8190 msgid "Registering program identifiers"
8191 msgstr "正在注册程序标识"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:126
8194 msgid "Registering type libraries"
8195 msgstr "正在注册类型函数库"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:127
8198 msgid "Registering user"
8199 msgstr "正在注册用户"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:128
8202 msgid "Removing duplicated files"
8203 msgstr "正在移除重复文件"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8206 msgid "Updating environment strings"
8207 msgstr "正在更新环境字串"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:130
8210 msgid "Removing applications"
8211 msgstr "正在移除应用程序"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:131
8214 msgid "Removing files"
8215 msgstr "正在移除文件"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:132
8218 msgid "Removing folders"
8219 msgstr "正在移除文件夹"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:133
8222 msgid "Removing INI files entries"
8223 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:134
8226 msgid "Removing ODBC components"
8227 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:135
8230 msgid "Removing system registry values"
8231 msgstr "正在移除系统注册表值"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:136
8234 msgid "Removing shortcuts"
8235 msgstr "正在移除快捷方式"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:138
8238 msgid "Registering modules"
8239 msgstr "正在注册模块"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:139
8242 msgid "Unregistering modules"
8243 msgstr "正在取消注册模块"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:140
8246 msgid "Initializing ODBC directories"
8247 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:141
8250 msgid "Starting services"
8251 msgstr "正在启动服务"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:142
8254 msgid "Stopping services"
8255 msgstr "正在停止服务"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:143
8258 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8259 msgstr "正在取消发布可用组件"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:144
8262 msgid "Unpublishing Product Features"
8263 msgstr "正在取消发布产品特性"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:145
8266 msgid "Unpublishing product information"
8267 msgstr "正在取消发布产品信息"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:146
8270 msgid "Unregister Class servers"
8271 msgstr "正在取消注册类服务"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:147
8274 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8275 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:148
8278 msgid "Unregistering extension servers"
8279 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:149
8282 msgid "Unregistering fonts"
8283 msgstr "正在取消注册字体"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:150
8286 msgid "Unregistering MIME info"
8287 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:151
8290 msgid "Unregistering program identifiers"
8291 msgstr "正在取消注册程序标识"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:152
8294 msgid "Unregistering type libraries"
8295 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:154
8298 msgid "Writing INI files values"
8299 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:155
8302 msgid "Writing system registry values"
8303 msgstr "正在写入系统注册表值"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:161
8306 msgid "Free space: [1]"
8307 msgstr "可用空间: [1]"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:162
8310 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8311 msgstr "属性: [1],签名: [2]"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:163
8314 msgid "File: [1]"
8315 msgstr "文件: [1]"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8318 msgid "Folder: [1]"
8319 msgstr "文件夹: [1]"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8322 msgid "Shortcut: [1]"
8323 msgstr "快捷方式: [1]"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8326 msgid "Service: [1]"
8327 msgstr "服务: [1]"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8330 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8331 msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:168
8334 msgid "Found application: [1]"
8335 msgstr "找到应用程序: [1]"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:169
8338 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8339 msgstr "文件: [1],路径: [9],大小: [6]"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:171
8342 msgid "Service: [2]"
8343 msgstr "服务: [2]"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:172
8346 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8347 msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:173
8350 msgid "Application: [1]"
8351 msgstr "应用程序: [1]"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8354 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8355 msgstr "应用程序上下文: [1],组装名称: [2]"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:177
8358 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8359 msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8362 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8363 msgstr "组件 ID: [1],修饰符: [2]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8366 msgid "Feature: [1]"
8367 msgstr "特性: [1]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8370 msgid "Class Id: [1]"
8371 msgstr "类 ID: [1]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:181
8374 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8375 msgstr "应用程序 ID: [1]{{,应用程序类型: [2],用户: [3],RSN: [4]}}"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8378 msgid "Extension: [1]"
8379 msgstr "扩展名: [1]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8382 msgid "Font: [1]"
8383 msgstr "字体: [1]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8386 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8387 msgstr "MIME 内容类型: [1],扩展名: [2]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8390 msgid "ProgId: [1]"
8391 msgstr "ProgId: [1]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8394 msgid "LibID: [1]"
8395 msgstr "LibID: [1]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8398 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8399 msgstr "文件: [1],路径: [9]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8402 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8403 msgstr "名称: [1],值: [2],动作 [3]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:189
8406 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8407 msgstr "应用程序: [1],命令行: [2]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8410 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8411 msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:193
8414 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8415 msgstr "项: [1],名称: [2]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8418 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8419 msgstr "文件: [1],文件夹: [2]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:202
8422 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8423 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:210
8426 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8427 msgstr "项: [1],名称: [2],值: [3]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:72
8430 msgid "{{Fatal error: }}"
8431 msgstr "{{致命错误: }}"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:73
8434 msgid "{{Error [1]. }}"
8435 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:74
8438 msgid "Warning [1]."
8439 msgstr "警告 [1]。"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:75
8442 msgid "Info [1]."
8443 msgstr "信息 [1]。"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:76
8446 msgid ""
8447 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8448 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8449 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8450 msgstr ""
8451 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8452 "为 [1]。{{参数为: [2],[3],[4]}}"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:77
8455 msgid "{{Disk full: }}"
8456 msgstr "{{磁盘已满: }}"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:78
8459 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8460 msgstr "操作 [Time]: [1]。[2]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:79
8463 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8464 msgstr "消息类型: [1],参数: [2]{,[3]}"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:82
8467 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8468 msgstr "=== 日志开头: [Date]  [Time] ==="
8470 #: dlls/msi/msi.rc:80
8471 msgid "Action start [Time]: [1]."
8472 msgstr "操作开始 [Time]: [1]。"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:81
8475 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8476 msgstr "操作结束 [Time]: [1]。返回值 [2]。"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:84
8479 msgid "Please insert the disk: [2]"
8480 msgstr "请插入磁盘: [2]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:85
8483 msgid ""
8484 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8485 "that you can access it."
8486 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}: [2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8488 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8489 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8490 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8492 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8493 msgid ""
8494 "Wine MS-RLE video codec\n"
8495 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8496 msgstr ""
8497 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8498 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8500 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8501 msgid "Video Compression"
8502 msgstr "视频压缩"
8504 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8505 msgid "&Compressor:"
8506 msgstr "压缩器(&C):"
8508 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8509 msgid "Con&figure..."
8510 msgstr "配置(&F)..."
8512 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8513 msgid "&About"
8514 msgstr "关于(&A)"
8516 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8517 msgid "Compression &Quality:"
8518 msgstr "压缩质量(&Q):"
8520 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8521 msgid "&Key Frame Every"
8522 msgstr "关键帧/每(&K)"
8524 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8525 msgid "&Data Rate"
8526 msgstr "数据速度(&D)"
8528 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8529 msgid "kB/s"
8530 msgstr "kB/s"
8532 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8533 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8534 msgstr "全帧(未压缩)"
8536 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8537 msgid "Wine Video 1 video codec"
8538 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8541 msgid "unknown object"
8542 msgstr "未知对象"
8544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8545 msgid "title bar"
8546 msgstr "标题栏"
8548 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8549 msgid "menu bar"
8550 msgstr "菜单栏"
8552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8553 msgid "scroll bar"
8554 msgstr "滚动条"
8556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8557 msgid "grip"
8558 msgstr "滚动滑块"
8560 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8561 msgid "sound"
8562 msgstr "声音"
8564 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8565 msgid "cursor"
8566 msgstr "光标"
8568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8569 msgid "caret"
8570 msgstr "插入符"
8572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8573 msgid "alert"
8574 msgstr "警告"
8576 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8577 msgid "window"
8578 msgstr "窗口"
8580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8581 msgid "client"
8582 msgstr "客户端"
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8585 msgid "popup menu"
8586 msgstr "弹出菜单"
8588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8589 msgid "menu item"
8590 msgstr "菜单项"
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8593 msgid "tool tip"
8594 msgstr "工具提示"
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8597 msgid "application"
8598 msgstr "应用程序"
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8601 msgid "document"
8602 msgstr "文档"
8604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8605 msgid "pane"
8606 msgstr "面板"
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8609 msgid "chart"
8610 msgstr "图表"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8613 msgid "dialog"
8614 msgstr "对话框"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8617 msgid "border"
8618 msgstr "边框"
8620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8621 msgid "grouping"
8622 msgstr "分组"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8625 msgid "separator"
8626 msgstr "分隔符"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8629 msgid "tool bar"
8630 msgstr "工具栏"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8633 msgid "status bar"
8634 msgstr "状态栏"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8637 msgid "table"
8638 msgstr "表格"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8641 msgid "column header"
8642 msgstr "列头"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8645 msgid "row header"
8646 msgstr "行头"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8649 msgid "column"
8650 msgstr "列"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8653 msgid "row"
8654 msgstr "行"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8657 msgid "cell"
8658 msgstr "格"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8661 msgid "link"
8662 msgstr "链接"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8665 msgid "help balloon"
8666 msgstr "帮助气球"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8669 msgid "character"
8670 msgstr "字符"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8673 msgid "list"
8674 msgstr "列表"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8677 msgid "list item"
8678 msgstr "列表项"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8681 msgid "outline"
8682 msgstr "大纲"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8685 msgid "outline item"
8686 msgstr "大纲项"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8689 msgid "page tab"
8690 msgstr "标签页"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8693 msgid "property page"
8694 msgstr "属性页"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8697 msgid "indicator"
8698 msgstr "指示器"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8701 msgid "graphic"
8702 msgstr "图像"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8705 msgid "static text"
8706 msgstr "静态文本"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8709 msgid "text"
8710 msgstr "文本"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8713 msgid "push button"
8714 msgstr "按钮"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8717 msgid "check button"
8718 msgstr "按钮"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8721 msgid "radio button"
8722 msgstr "单选按钮"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8725 msgid "combo box"
8726 msgstr "组合框"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8729 msgid "drop down"
8730 msgstr "下拉菜单"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8733 msgid "progress bar"
8734 msgstr "进度条"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8737 msgid "dial"
8738 msgstr "表盘"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8741 msgid "hot key field"
8742 msgstr "热键输入框"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8745 msgid "slider"
8746 msgstr "滚动滑块"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8749 msgid "spin box"
8750 msgstr "数字选框"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8753 msgid "diagram"
8754 msgstr "图表"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8757 msgid "animation"
8758 msgstr "动画"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8761 msgid "equation"
8762 msgstr "等式"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8765 msgid "drop down button"
8766 msgstr "下拉按钮"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8769 msgid "menu button"
8770 msgstr "菜单按钮"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8773 msgid "grid drop down button"
8774 msgstr "格下拉按钮"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8777 msgid "white space"
8778 msgstr "空白"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8781 msgid "page tab list"
8782 msgstr "标签页列表"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8785 msgid "clock"
8786 msgstr "时钟"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8789 msgid "split button"
8790 msgstr "分割按钮"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8793 msgid "IP address"
8794 msgstr "IP 地址"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8797 msgid "outline button"
8798 msgstr "边框按钮"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8801 msgctxt "object state"
8802 msgid "normal"
8803 msgstr "普通"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8806 msgctxt "object state"
8807 msgid "unavailable"
8808 msgstr "不可用"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8811 msgctxt "object state"
8812 msgid "selected"
8813 msgstr "已选中"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8816 msgctxt "object state"
8817 msgid "focused"
8818 msgstr "已聚焦"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8821 msgctxt "object state"
8822 msgid "pressed"
8823 msgstr "已按下"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8826 msgctxt "object state"
8827 msgid "checked"
8828 msgstr "已选中"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8831 msgctxt "object state"
8832 msgid "mixed"
8833 msgstr "混合"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8836 msgctxt "object state"
8837 msgid "read only"
8838 msgstr "只读"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8841 msgctxt "object state"
8842 msgid "hot tracked"
8843 msgstr "鼠标拖选中"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8846 msgctxt "object state"
8847 msgid "default"
8848 msgstr "默认"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8851 msgctxt "object state"
8852 msgid "expanded"
8853 msgstr "已展开"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8856 msgctxt "object state"
8857 msgid "collapsed"
8858 msgstr "已收起"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8861 msgctxt "object state"
8862 msgid "busy"
8863 msgstr "忙"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8866 msgctxt "object state"
8867 msgid "floating"
8868 msgstr "浮动"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8871 msgctxt "object state"
8872 msgid "marqueed"
8873 msgstr "走马灯"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8876 msgctxt "object state"
8877 msgid "animated"
8878 msgstr "有动画"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8881 msgctxt "object state"
8882 msgid "invisible"
8883 msgstr "不可见"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8886 msgctxt "object state"
8887 msgid "offscreen"
8888 msgstr "屏幕外"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8891 msgctxt "object state"
8892 msgid "sizeable"
8893 msgstr "大小可变"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8896 msgctxt "object state"
8897 msgid "moveable"
8898 msgstr "可移动"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8901 msgctxt "object state"
8902 msgid "self voicing"
8903 msgstr "自发声"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8906 msgctxt "object state"
8907 msgid "focusable"
8908 msgstr "可聚焦"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8911 msgctxt "object state"
8912 msgid "selectable"
8913 msgstr "可选择"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "linked"
8918 msgstr "已链接"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8921 msgctxt "object state"
8922 msgid "traversed"
8923 msgstr "横向"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "multi selectable"
8928 msgstr "可多选"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "extended selectable"
8933 msgstr "扩展可选项"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "alert low"
8938 msgstr "低警告"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "alert medium"
8943 msgstr "中警告"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "alert high"
8948 msgstr "高警告"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "protected"
8953 msgstr "受保护"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "has popup"
8958 msgstr "有弹出项"
8960 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8961 msgid "True"
8962 msgstr "真"
8964 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8965 msgid "False"
8966 msgstr "假"
8968 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8969 msgid "On"
8970 msgstr "开"
8972 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8973 msgid "Off"
8974 msgstr "关"
8976 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8977 msgid "Provider"
8978 msgstr "提供者"
8980 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8981 msgid "Select the data you want to connect to:"
8982 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
8984 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8985 msgid "Connection"
8986 msgstr "连接"
8988 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8989 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8990 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
8992 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8993 msgid "1. Specify the source of data:"
8994 msgstr "1. 指定数据源:"
8996 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8997 msgid "Use &data source name"
8998 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9000 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9001 msgid "Use c&onnection string"
9002 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9004 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9005 msgid "&Connection string:"
9006 msgstr "连接字符串(&C):"
9008 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9009 msgid "B&uild..."
9010 msgstr "构建(&U)..."
9012 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9013 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9014 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9016 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9017 msgid "User &name:"
9018 msgstr "用户名(&N):"
9020 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9021 msgid "&Blank password"
9022 msgstr "空密码(&B)"
9024 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9025 msgid "Allow &saving password"
9026 msgstr "允许保存密码(&S)"
9028 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9029 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9030 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9032 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9033 msgid "&Test Connection"
9034 msgstr "测试连接(&T)"
9036 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9037 msgid "Advanced"
9038 msgstr "高级"
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9041 msgid "Network settings"
9042 msgstr "网络设置"
9044 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9045 msgid "&Impersonation level:"
9046 msgstr "模拟级别(&I):"
9048 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9049 msgid "P&rotection level:"
9050 msgstr "保护级别(&R):"
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9053 msgid "Connect:"
9054 msgstr "连接:"
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9057 msgid "seconds."
9058 msgstr "秒。"
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9061 msgid "A&ccess:"
9062 msgstr "访问(&C):"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9065 msgid "All"
9066 msgstr "全部"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9069 msgid ""
9070 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9071 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9072 msgstr ""
9073 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9074 "据”。"
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9077 msgid "&Edit Value..."
9078 msgstr "编辑数据(&E)..."
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9081 msgid "Data Link Error"
9082 msgstr "数据链错误"
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9085 msgid "Please select a provider."
9086 msgstr "请选择提供者。"
9088 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9089 msgid ""
9090 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9091 "properly."
9092 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9095 msgid "Data Link Properties"
9096 msgstr "数据链路属性"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9099 msgid "OLE DB Provider(s)"
9100 msgstr "OLE DB 提供者"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9103 msgid "Read"
9104 msgstr "读取"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9107 msgid "ReadWrite"
9108 msgstr "读写"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9111 msgid "Share Deny None"
9112 msgstr "共享 拒绝 无"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9115 msgid "Share Deny Read"
9116 msgstr "共享 拒绝 可读"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9119 msgid "Share Deny Write"
9120 msgstr "共享 拒绝 可写"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9123 msgid "Share Exclusive"
9124 msgstr "共享互斥锁"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9127 msgid "Write"
9128 msgstr "写入"
9130 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9131 msgid "Insert Object"
9132 msgstr "插入对象"
9134 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9135 msgid "Object Type:"
9136 msgstr "对象类型:"
9138 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9139 msgid "Result"
9140 msgstr "结果"
9142 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9143 msgid "Create New"
9144 msgstr "新建"
9146 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9147 msgid "Create Control"
9148 msgstr "建立控件"
9150 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9151 msgid "Create From File"
9152 msgstr "建立于文件"
9154 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9155 msgid "&Add Control..."
9156 msgstr "添加控件(&A)..."
9158 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9159 msgid "Display As Icon"
9160 msgstr "显示为图标"
9162 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9163 msgid "Browse..."
9164 msgstr "浏览..."
9166 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9167 msgid "File:"
9168 msgstr "文件:"
9170 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9171 msgid "Paste Special"
9172 msgstr "特殊粘贴"
9174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9175 msgid "Source:"
9176 msgstr "源文件:"
9178 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9182 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9183 msgid "&Paste"
9184 msgstr "粘贴(&P)"
9186 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9187 msgid "Paste &Link"
9188 msgstr "粘贴链接(&L)"
9190 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9191 msgid "&As:"
9192 msgstr "为(&A):"
9194 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9195 msgid "&Display As Icon"
9196 msgstr "显示为图标(&D)"
9198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9199 msgid "Change &Icon..."
9200 msgstr "改变图标(&I)..."
9202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9203 msgid "Insert a new %s object into your document"
9204 msgstr "在您的文件中插入一个新的 %s 对象"
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9207 msgid ""
9208 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9209 "may activate it using the program which created it."
9210 msgstr ""
9211 "将文件的内容以对象的方式插入到您的文件以便您可以用创建本文件的程序来激活它。"
9213 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9214 msgid "Browse"
9215 msgstr "浏览"
9217 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9218 msgid ""
9219 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9220 "control."
9221 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9224 msgid "Add Control"
9225 msgstr "添加控件"
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9228 msgid "&Convert..."
9229 msgstr "转换(&C)..."
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9232 msgid "%1 %2 &Object"
9233 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9236 msgid "%1 &Object"
9237 msgstr "%1 对象(&O)"
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9240 msgid "&Object"
9241 msgstr "对象(&O)"
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9244 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9245 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。"
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9248 msgid ""
9249 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9250 "activate it using %s."
9251 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件以便您可以使用 %s。"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9254 msgid ""
9255 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9256 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9257 msgstr ""
9258 "将剪贴板的内容插入到您的文件,您可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9260 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9261 msgid ""
9262 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9263 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9264 "your document."
9265 msgstr ""
9266 "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9267 "都会反映到反映到您的文档中。"
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9270 msgid ""
9271 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9272 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9273 "in your document."
9274 msgstr ""
9275 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到您的文"
9276 "档中。"
9278 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9279 msgid ""
9280 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9281 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9282 "be reflected in your document."
9283 msgstr ""
9284 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9285 "都会反映到您的文档中。"
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9288 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9289 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件。"
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9292 msgid "Unknown Type"
9293 msgstr "不明类型"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9296 msgid "Unknown Source"
9297 msgstr "不明来源"
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9300 msgid "the program which created it"
9301 msgstr "不明应用程序"
9303 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9304 msgid "Scanning"
9305 msgstr "正在扫描"
9307 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9308 msgid "SCANNING... Please Wait"
9309 msgstr "正在扫描... 请稍候"
9311 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9312 msgctxt "unit: pixels"
9313 msgid "px"
9314 msgstr "px"
9316 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9317 msgctxt "unit: bits"
9318 msgid "b"
9319 msgstr "b"
9321 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9323 msgctxt "unit: dots/inch"
9324 msgid "dpi"
9325 msgstr "dpi"
9327 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9328 msgctxt "unit: percent"
9329 msgid "%"
9330 msgstr "%"
9332 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9333 msgctxt "unit: microseconds"
9334 msgid "us"
9335 msgstr "µs"
9337 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9338 msgid "Settings for %s"
9339 msgstr "%s 的设置"
9341 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9342 msgid "Baud Rate"
9343 msgstr "波特率"
9345 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9346 msgid "Parity"
9347 msgstr "奇偶校验"
9349 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9350 msgid "Flow Control"
9351 msgstr "流程控制"
9353 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9354 msgid "Data Bits"
9355 msgstr "数据位"
9357 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9358 msgid "Stop Bits"
9359 msgstr "停止位"
9361 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9362 msgid "Copying Files..."
9363 msgstr "复制文件..."
9365 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9366 msgid "Destination:"
9367 msgstr "目标文件:"
9369 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9370 msgid "Files Needed"
9371 msgstr "需要文件"
9373 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9374 msgid ""
9375 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9376 "make sure the correct drive is selected below"
9377 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9379 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9380 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9381 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9383 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9384 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9385 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9387 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9388 msgid "Unknown"
9389 msgstr "未知"
9391 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9392 msgid "Copy files from:"
9393 msgstr "文件复制来源:"
9395 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9396 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9397 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9400 msgid "F&orward"
9401 msgstr "向前(&O)"
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9404 msgid "&Save Background As..."
9405 msgstr "将背景存为(&S)..."
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9408 msgid "Set As Back&ground"
9409 msgstr "设为背景(&G)"
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9412 msgid "&Copy Background"
9413 msgstr "复制背景(&C)"
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9416 msgid "Set as &Desktop Item"
9417 msgstr "设置到桌面(&D)"
9419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9420 msgid "Create Shor&tcut"
9421 msgstr "创建捷径(&T)"
9423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9426 msgid "Add to &Favorites..."
9427 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9430 msgid "&Encoding"
9431 msgstr "语言编码(&E)"
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9434 msgid "Pr&int"
9435 msgstr "打印(&I)"
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9439 msgid "&Open Link"
9440 msgstr "打开链接(&O)"
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9444 msgid "Open Link in &New Window"
9445 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9449 msgid "Save Target &As..."
9450 msgstr "将目标存为(&A)..."
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9454 msgid "&Print Target"
9455 msgstr "打印目标(&P)"
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9459 msgid "S&how Picture"
9460 msgstr "显示图片(&H)"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9463 msgid "&Save Picture As..."
9464 msgstr "将图片另存为(&S)..."
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9467 msgid "&E-mail Picture..."
9468 msgstr "电邮图片(&E)..."
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9471 msgid "Pr&int Picture..."
9472 msgstr "打印图片(&I)..."
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9475 msgid "&Go to My Pictures"
9476 msgstr "到我的图片(&G)"
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9480 msgid "Set as Back&ground"
9481 msgstr "设为背景(&G)"
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9485 msgid "Set as &Desktop Item..."
9486 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9490 msgid "Copy Shor&tcut"
9491 msgstr "复制捷径(&T)"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9495 msgid "P&roperties"
9496 msgstr "属性(&R)"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9499 msgid "&Undo"
9500 msgstr "撤消(&U)"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9503 #: dlls/user32/user32.rc:63
9504 msgid "&Delete"
9505 msgstr "删除(&D)"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9508 msgid "&Select"
9509 msgstr "选择(&S)"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9512 msgid "&Cell"
9513 msgstr "格(&C)"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9516 msgid "&Row"
9517 msgstr "行(&R)"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9520 msgid "&Column"
9521 msgstr "列(&C)"
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9524 msgid "&Table"
9525 msgstr "表格(&T)"
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9528 msgid "&Cell Properties"
9529 msgstr "格属性(&C)"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9532 msgid "&Table Properties"
9533 msgstr "表格属性(&T)"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9536 msgid "Open in &New Window"
9537 msgstr "打开新窗口(&N)"
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9540 msgid "Cut"
9541 msgstr "剪下"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9544 msgid "&Save Video As..."
9545 msgstr "将视频另存为(&S)..."
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9548 msgid "Play"
9549 msgstr "播放"
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9552 msgid "Rewind"
9553 msgstr "倒回"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9556 msgid "Trace Tags"
9557 msgstr "跟踪标记"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9560 msgid "Resource Failures"
9561 msgstr "资源失败"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9564 msgid "Dump Tracking Info"
9565 msgstr "输出跟踪信息"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9568 msgid "Debug Break"
9569 msgstr "调试停点"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9572 msgid "Debug View"
9573 msgstr "调试视图"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9576 msgid "Dump Tree"
9577 msgstr "输出 Tree"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9580 msgid "Dump Lines"
9581 msgstr "输出 Lines"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9584 msgid "Dump DisplayTree"
9585 msgstr "输出 DisplayTree"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9588 msgid "Dump FormatCaches"
9589 msgstr "输出 FormatCaches"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9592 msgid "Dump LayoutRects"
9593 msgstr "输出 LayoutRects"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9596 msgid "Memory Monitor"
9597 msgstr "内存监视器"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9600 msgid "Performance Meters"
9601 msgstr "性能表"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9604 msgid "Save HTML"
9605 msgstr "保存 HTML"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9608 msgid "&Browse View"
9609 msgstr "浏览(&B)"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9612 msgid "&Edit View"
9613 msgstr "编辑(&E)"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9616 msgid "Scroll Here"
9617 msgstr "滚动这里"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9620 msgid "Top"
9621 msgstr "顶"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9624 msgid "Bottom"
9625 msgstr "低"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9628 msgid "Page Up"
9629 msgstr "向上翻页"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9632 msgid "Page Down"
9633 msgstr "向下翻页"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9636 msgid "Scroll Up"
9637 msgstr "向上滚动"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9640 msgid "Scroll Down"
9641 msgstr "向下滚动"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9644 msgid "Left Edge"
9645 msgstr "左边缘"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9648 msgid "Right Edge"
9649 msgstr "右边缘"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9652 msgid "Page Left"
9653 msgstr "向左翻页"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9656 msgid "Page Right"
9657 msgstr "向右翻页"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9660 msgid "Scroll Left"
9661 msgstr "向左滚动"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9664 msgid "Scroll Right"
9665 msgstr "向右滚动"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9668 msgid "Wine Internet Explorer"
9669 msgstr "Wine Internet Explorer"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9672 msgid "&w&bPage &p"
9673 msgstr "&w&b第 &p 页"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9679 msgid "Lar&ge Icons"
9680 msgstr "大图标(&G)"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9686 msgid "S&mall Icons"
9687 msgstr "小图标(&M)"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9691 msgid "&List"
9692 msgstr "列表(&L)"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9698 msgid "&Details"
9699 msgstr "详细信息(&D)"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9702 msgid "Arrange &Icons"
9703 msgstr "排列图标(&I)"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9706 msgid "By &Name"
9707 msgstr "按名称(&N)"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9710 msgid "By &Type"
9711 msgstr "按类型(&T)"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9714 msgid "By &Size"
9715 msgstr "按大小(&S)"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9718 msgid "By &Date"
9719 msgstr "按日期(&D)"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9722 msgid "&Auto Arrange"
9723 msgstr "自动排列(&A)"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9726 msgid "Line up Icons"
9727 msgstr "对齐图标"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9730 msgid "Paste as Link"
9731 msgstr "粘贴快捷方式"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9735 msgid "New"
9736 msgstr "新建"
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9739 msgid "New &Folder"
9740 msgstr "新建文件夹(&F)"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9743 msgid "New &Link"
9744 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9747 msgid "Properties"
9748 msgstr "属性"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9751 msgctxt "recycle bin"
9752 msgid "&Restore"
9753 msgstr "还原(&R)"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9756 msgid "&Erase"
9757 msgstr "擦除(&E)"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9760 msgid "E&xplore"
9761 msgstr "资源管理器(&X)"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9764 msgid "C&ut"
9765 msgstr "剪切(&U)"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9768 msgid "Create &Link"
9769 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9772 msgid "&Rename"
9773 msgstr "重命名(&R)"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9776 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9777 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9778 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9780 msgid "E&xit"
9781 msgstr "退出(&X)"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9784 msgid "&About Control Panel"
9785 msgstr "关于控制面板(&A)"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9788 msgid "Browse for Folder"
9789 msgstr "选择文件夹"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9792 msgid "Folder:"
9793 msgstr "文件夹:"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9796 msgid "&Make New Folder"
9797 msgstr "新建文件夹(&M)"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9800 msgid "Message"
9801 msgstr "消息"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9804 msgid "Yes to &all"
9805 msgstr "全部选是(&A)"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9808 msgid "About %s"
9809 msgstr "关于 %s"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9812 msgid "Wine &license"
9813 msgstr "使用许可(&L)"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9816 msgid "Running on %s"
9817 msgstr "运行于 %s"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9820 msgid "Wine was brought to you by:"
9821 msgstr "Wine 开发者:"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9824 msgid "Run"
9825 msgstr "运行"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9828 msgid ""
9829 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9830 "will open it for you."
9831 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9834 msgid "&Open:"
9835 msgstr "打开(&O):"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9838 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9840 msgid "&Browse..."
9841 msgstr "浏览(&B)..."
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9844 msgid "File type:"
9845 msgstr "文件类型:"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9848 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9849 msgid "Location:"
9850 msgstr "位置:"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9853 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9854 msgid "Size:"
9855 msgstr "大小:"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9858 msgid "Creation date:"
9859 msgstr "创建日期:"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9862 msgid "Attributes:"
9863 msgstr "属性:"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9866 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9867 msgid "H&idden"
9868 msgstr "隐藏(&I)"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9871 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9872 msgid "&Archive"
9873 msgstr "存档(&A)"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9876 msgid "Open with:"
9877 msgstr "打开方式:"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9880 msgid "&Change..."
9881 msgstr "更改(&C)..."
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9884 msgid "Last modified:"
9885 msgstr "最近修改:"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9888 msgid "Last accessed:"
9889 msgstr "最近访问:"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9892 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9893 msgid "Size"
9894 msgstr "大小"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9897 msgid "Type"
9898 msgstr "类型"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9901 msgid "Modified"
9902 msgstr "修改"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9905 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9906 msgid "Attributes"
9907 msgstr "属性"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9910 msgid "Size available"
9911 msgstr "剩余空间"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9914 msgid "Comments"
9915 msgstr "备注"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9918 msgid "Original location"
9919 msgstr "原位置"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9922 msgid "Date deleted"
9923 msgstr "删除日期"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9926 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9927 msgctxt "display name"
9928 msgid "Desktop"
9929 msgstr "桌面"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9932 msgid "My Computer"
9933 msgstr "我的电脑"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9936 msgid "Control Panel"
9937 msgstr "控制面板"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9940 msgid "Select"
9941 msgstr "选择"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9944 msgid "Restart"
9945 msgstr "重启"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9948 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9949 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9952 msgid "Shutdown"
9953 msgstr "关闭"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9956 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9957 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
9960 msgid "Programs"
9961 msgstr "程序"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
9965 msgid "Documents"
9966 msgstr "文档"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
9969 msgid "Favorites"
9970 msgstr "收藏夹"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9973 msgid "StartUp"
9974 msgstr "启动"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9977 msgid "Start Menu"
9978 msgstr "开始菜单"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
9981 msgid "Music"
9982 msgstr "音乐"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
9985 msgid "Videos"
9986 msgstr "视频"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9989 msgctxt "directory"
9990 msgid "Desktop"
9991 msgstr "桌面"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9994 msgid "NetHood"
9995 msgstr "网上邻居"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9998 msgid "Templates"
9999 msgstr "模板"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10002 msgid "PrintHood"
10003 msgstr "所有打印机"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10006 msgid "History"
10007 msgstr "历史"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10010 msgid "Program Files"
10011 msgstr "Program Files"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10014 msgid "Pictures"
10015 msgstr "图片"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10018 msgid "Common Files"
10019 msgstr "公共文件"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10022 msgid "Administrative Tools"
10023 msgstr "管理人员工具"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10026 msgid "Program Files (x86)"
10027 msgstr "Program Files (x86)"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10030 msgid "Contacts"
10031 msgstr "联系人"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10034 msgid "Links"
10035 msgstr "链接"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10038 msgid "Slide Shows"
10039 msgstr "幻灯片"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10042 msgid "Playlists"
10043 msgstr "播放列表"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10046 msgid "Status"
10047 msgstr "状态"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10050 msgid "Model"
10051 msgstr "型号"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10054 msgid "Sample Music"
10055 msgstr "示例音乐"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10058 msgid "Sample Pictures"
10059 msgstr "示例图片"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10062 msgid "Sample Playlists"
10063 msgstr "示例播放列表"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10066 msgid "Sample Videos"
10067 msgstr "示例视频"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10070 msgid "Saved Games"
10071 msgstr "已保存的游戏"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10074 msgid "Searches"
10075 msgstr "搜索"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10078 msgid "Users"
10079 msgstr "用户"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10082 msgid "Downloads"
10083 msgstr "下载"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10086 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10087 msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10090 msgid "Error during creation of a new folder"
10091 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10094 msgid "Confirm file deletion"
10095 msgstr "确认删除文件"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10098 msgid "Confirm folder deletion"
10099 msgstr "确认删除文件夹"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10102 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10103 msgstr "真的删除 '%1'?"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10106 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10107 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10110 msgid "Confirm file overwrite"
10111 msgstr "确认覆盖文件"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10114 msgid ""
10115 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10116 "\n"
10117 "Do you want to replace it?"
10118 msgstr ""
10119 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10120 "\n"
10121 "要替换吗?"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10124 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10125 msgstr "真的删除选中项?"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10128 msgid ""
10129 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10130 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10133 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10134 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10137 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10138 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10141 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10142 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10145 msgid ""
10146 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10147 "\n"
10148 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10149 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10150 "the folder?"
10151 msgstr ""
10152 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10153 "\n"
10154 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10157 msgid "Wine Control Panel"
10158 msgstr "Wine 控制面板"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10161 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10162 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10165 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10166 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10169 msgid "Executable files (*.exe)"
10170 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10173 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10174 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10177 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10178 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10181 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10182 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10185 msgid "Confirm deletion"
10186 msgstr "确认删除文件"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10189 msgid ""
10190 "A file already exists at the path %1.\n"
10191 "\n"
10192 "Do you want to replace it?"
10193 msgstr ""
10194 "文件 %1 已经存在。\n"
10195 "\n"
10196 "您要替换它吗?"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10199 msgid ""
10200 "A folder already exists at the path %1.\n"
10201 "\n"
10202 "Do you want to replace it?"
10203 msgstr ""
10204 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10205 "\n"
10206 "您要替换它吗?"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10209 msgid "Confirm overwrite"
10210 msgstr "确认覆盖文件"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10213 msgid ""
10214 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10215 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10216 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10217 "any later version.\n"
10218 "\n"
10219 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10220 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10221 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10222 "details.\n"
10223 "\n"
10224 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10225 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10226 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10227 msgstr ""
10228 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10229 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10230 "\n"
10231 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10232 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10233 "更多细节。\n"
10234 "\n"
10235 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10236 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10237 "02110-1301  USA。"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10240 msgid "Wine License"
10241 msgstr "Wine 使用许可"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10244 msgid "Trash"
10245 msgstr "回收站"
10247 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10248 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10249 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10250 msgid "Error"
10251 msgstr "错误"
10253 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10254 msgid "Don't show me th&is message again"
10255 msgstr "不要再显示这个信息(&I)"
10257 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10258 msgid "%d bytes"
10259 msgstr "%d 字节"
10261 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10262 msgctxt "time unit: hours"
10263 msgid " hr"
10264 msgstr " 时"
10266 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10267 msgctxt "time unit: minutes"
10268 msgid " min"
10269 msgstr " 分"
10271 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10272 msgctxt "time unit: seconds"
10273 msgid " sec"
10274 msgstr " 秒"
10276 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10277 msgid "Select Source"
10278 msgstr "选择来源"
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10281 msgid "China Standard Time"
10282 msgstr "中国标准时间"
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10285 msgid "China Daylight Time"
10286 msgstr "中国夏令时"
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10289 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10290 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重庆,香港,乌鲁木齐"
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10293 msgid "North Asia Standard Time"
10294 msgstr "北亚标准时间"
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10297 msgid "North Asia Daylight Time"
10298 msgstr "北亚夏令时"
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10301 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10302 msgstr "(UTC+07:00) 雅茨克"
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10305 msgid "Georgian Standard Time"
10306 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10309 msgid "Georgian Daylight Time"
10310 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10313 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10314 msgstr "(UTC+04:00) 第比利斯"
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10317 msgid "UTC+12"
10318 msgstr "UTC+12"
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10321 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10322 msgstr "(UTC+12:00) 协调世界时+12"
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10325 msgid "Nepal Standard Time"
10326 msgstr "尼泊尔标准时间"
10328 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10329 msgid "Nepal Daylight Time"
10330 msgstr "尼泊尔夏令时"
10332 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10333 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10334 msgstr "(UTC+05:45) 加德满都"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10337 msgid "Cape Verde Standard Time"
10338 msgstr "佛得角标准时间"
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10341 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10342 msgstr "佛得角夏令时"
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10345 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10346 msgstr "(UTC-01:00) 佛得角群岛"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10349 msgid "Haiti Standard Time"
10350 msgstr "海地标准时间"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10353 msgid "Haiti Daylight Time"
10354 msgstr "海地夏令时"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10357 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10358 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10361 msgid "Central European Standard Time"
10362 msgstr "中欧标准时间"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10365 msgid "Central European Daylight Time"
10366 msgstr "中欧夏令时"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10369 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10370 msgstr "(UTC+01:00) 萨拉热窝,斯科普里,华沙,萨格勒布"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10373 msgid "Morocco Standard Time"
10374 msgstr "摩洛哥标准时间"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10377 msgid "Morocco Daylight Time"
10378 msgstr "摩洛哥夏令时"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10381 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10382 msgstr "(UTC+01:00) 卡萨布兰卡"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10385 msgid "UTC-08"
10386 msgstr "UTC-08"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10389 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10390 msgstr "(UTC-08:00) 协调世界时-8"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10393 msgid "Altai Standard Time"
10394 msgstr "阿尔泰标准时间"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10397 msgid "Altai Daylight Time"
10398 msgstr "阿尔泰夏令时"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10401 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10402 msgstr "(UTC+07:00) 巴尔瑙尔,戈尔诺-阿尔泰斯克"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10405 msgid "Central Europe Standard Time"
10406 msgstr "中欧标准时间"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10409 msgid "Central Europe Daylight Time"
10410 msgstr "中欧夏令时"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10413 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10414 msgstr "(UTC+01:00) 贝尔格莱德,布拉迪斯拉发,布达佩斯,卢布尔雅那,布拉格"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10417 msgid "Iran Standard Time"
10418 msgstr "伊朗标准时间"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10421 msgid "Iran Daylight Time"
10422 msgstr "伊朗夏令时"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10425 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10426 msgstr "(UTC+03:30) 德黑兰"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10429 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10430 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10433 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10434 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10437 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10438 msgstr "(UTC-03:00) 圣皮埃尔和密克隆"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10441 msgid "Sao Tome Standard Time"
10442 msgstr "圣多美标准时间"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10445 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10446 msgstr "圣多美夏令时"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10449 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10450 msgstr "(UTC+00:00) 圣多美"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10453 msgid "Namibia Standard Time"
10454 msgstr "纳米比亚标准时间"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10457 msgid "Namibia Daylight Time"
10458 msgstr "纳米比亚夏令时"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10461 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10462 msgstr "(UTC+02:00) 温得和克"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10465 msgid "Tonga Standard Time"
10466 msgstr "汤加标准时间"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10469 msgid "Tonga Daylight Time"
10470 msgstr "汤加夏令时"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10473 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10474 msgstr "(UTC+13:00) 努库阿洛法"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10477 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10478 msgstr "山地标准时间 (墨西哥)"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10481 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10482 msgstr "山地夏令时 (墨西哥)"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10485 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10486 msgstr "(UTC-07:00) 奇瓦瓦,拉巴斯,马萨特兰"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10489 msgid "GMT Standard Time"
10490 msgstr "格林尼治标准时间"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10493 msgid "GMT Daylight Time"
10494 msgstr "格林尼治夏令时"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10497 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10498 msgstr "(UTC+00:00) 柏林,爱丁堡,里斯本,伦敦"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10501 msgid "South Sudan Standard Time"
10502 msgstr "南苏丹标准时间"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10505 msgid "South Sudan Daylight Time"
10506 msgstr "南苏丹夏令时"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10509 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10510 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10513 msgid "Central Asia Standard Time"
10514 msgstr "中亚标准时间"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10517 msgid "Central Asia Daylight Time"
10518 msgstr "中亚夏令时"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10521 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10522 msgstr "(UTC+06:00) 阿斯塔纳"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10525 msgid "Lord Howe Standard Time"
10526 msgstr "豪勋爵标准时间"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10529 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10530 msgstr "豪勋爵夏令时"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10533 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10534 msgstr "(UTC+10:30) 豪勋爵岛"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10537 msgid "Arabic Standard Time"
10538 msgstr "阿拉伯标准时间"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10541 msgid "Arabic Daylight Time"
10542 msgstr "阿拉伯夏令时"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10545 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10546 msgstr "(UTC+03:00) 巴格达"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10549 msgid "UTC+13"
10550 msgstr "UTC+13"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10553 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10554 msgstr "(UTC+13:00) 协调世界时+13"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10557 msgid "Magadan Standard Time"
10558 msgstr "马加丹标准时间"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10561 msgid "Magadan Daylight Time"
10562 msgstr "马加丹夏令时"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10565 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10566 msgstr "(UTC+11:00) 马加丹"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10569 msgid "Newfoundland Standard Time"
10570 msgstr "纽芬兰标准时间"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10573 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10574 msgstr "纽芬兰夏令时"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10577 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10578 msgstr "(UTC-03:30) 纽芬兰"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10581 msgid "Sudan Standard Time"
10582 msgstr "苏丹标准时间"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10585 msgid "Sudan Daylight Time"
10586 msgstr "苏丹夏令时"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10589 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10590 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10593 msgid "West Pacific Standard Time"
10594 msgstr "西太平洋标准时间"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10597 msgid "West Pacific Daylight Time"
10598 msgstr "西太平洋夏令时"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10601 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10602 msgstr "(UTC+10:00) 关岛,莫尔兹比港"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10605 msgid "Pacific Standard Time"
10606 msgstr "太平洋标准时间"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10609 msgid "Pacific Daylight Time"
10610 msgstr "太平洋夏令时"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10613 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10614 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋时间 (美国和加拿大)"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10617 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10618 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10621 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10622 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10625 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10626 msgstr "(UTC+04:00) 巴库"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10629 msgid "Magallanes Standard Time"
10630 msgstr "麦哲伦标准时间"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10633 msgid "Magallanes Daylight Time"
10634 msgstr "麦哲伦夏令时"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10637 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10638 msgstr "(UTC-03:00) 蓬塔阿雷纳斯"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10641 msgid "Samoa Standard Time"
10642 msgstr "萨摩亚标准时间"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10645 msgid "Samoa Daylight Time"
10646 msgstr "萨摩亚夏令时"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10649 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10650 msgstr "(UTC+13:00) 萨摩亚"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10653 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10654 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10657 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10658 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10661 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10662 msgstr "(UTC+02:00) 加里宁格勒"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10665 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10666 msgstr "太平洋标准时间 (墨西哥)"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10669 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10670 msgstr "太平洋夏令时 (墨西哥)"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10673 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10674 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亚"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10677 msgid "Middle East Standard Time"
10678 msgstr "中东标准时间"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10681 msgid "Middle East Daylight Time"
10682 msgstr "中东夏令时"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10685 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10686 msgstr "(UTC+02:00) 贝鲁特"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10689 msgid "Tokyo Standard Time"
10690 msgstr "东京标准时间"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10693 msgid "Tokyo Daylight Time"
10694 msgstr "东京夏令时"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10697 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10698 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,东京"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10701 msgid "Line Islands Standard Time"
10702 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10705 msgid "Line Islands Daylight Time"
10706 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10709 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10710 msgstr "(UTC+14:00) 圣诞岛"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10713 msgid "Cuba Standard Time"
10714 msgstr "古巴标准时间"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10717 msgid "Cuba Daylight Time"
10718 msgstr "古巴夏令时"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10721 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10722 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦拉"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10725 msgid "Jordan Standard Time"
10726 msgstr "约旦标准时间"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10729 msgid "Jordan Daylight Time"
10730 msgstr "约旦夏令时"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10733 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10734 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10737 msgid "Central Standard Time"
10738 msgstr "中部标准时间"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10741 msgid "Central Daylight Time"
10742 msgstr "中部夏令时"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10745 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10746 msgstr "(UTC-06:00) 中部时间 (美国和加拿大)"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10749 msgid "Russia Time Zone 3"
10750 msgstr "俄罗斯时区 3"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10753 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10754 msgstr "(UTC+04:00) 伊热夫斯克,萨马拉"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10757 msgid "Volgograd Standard Time"
10758 msgstr "伏尔加格勒标准时间"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10761 msgid "Volgograd Daylight Time"
10762 msgstr "伏尔加格勒夏令时"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10765 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10766 msgstr "(UTC+04:00) 伏尔加格勒"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10769 msgid "Azores Standard Time"
10770 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10773 msgid "Azores Daylight Time"
10774 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10777 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10778 msgstr "(UTC-01:00) 亚速尔群岛"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10781 msgid "North Asia East Standard Time"
10782 msgstr "北亚东部标准时间"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10785 msgid "North Asia East Daylight Time"
10786 msgstr "北亚东部夏令时"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10789 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10790 msgstr "(UTC+08:00) 伊尔库茨克"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10793 msgid "UTC-11"
10794 msgstr "UTC-11"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10797 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10798 msgstr "(UTC-11:00) 协调世界时-11"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10801 msgid "Argentina Standard Time"
10802 msgstr "阿根廷标准时间"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10805 msgid "Argentina Daylight Time"
10806 msgstr "阿根廷夏令时"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10809 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10810 msgstr "(UTC-03:00) 布宜诺斯艾利斯市"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10813 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10814 msgstr "特克斯和凯科斯群岛标准时间"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10817 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10818 msgstr "特克斯和凯科斯群岛夏令时"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10821 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10822 msgstr "(UTC-05:00) 特克斯和凯科斯群岛"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10825 msgid "Marquesas Standard Time"
10826 msgstr "马克萨斯标准时间"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10829 msgid "Marquesas Daylight Time"
10830 msgstr "马克萨斯夏令时"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10833 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10834 msgstr "(UTC-09:30) 马克萨斯群岛"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10837 msgid "Myanmar Standard Time"
10838 msgstr "缅甸标准时间"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10841 msgid "Myanmar Daylight Time"
10842 msgstr "缅甸夏令时"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10845 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10846 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10849 msgid "Coordinated Universal Time"
10850 msgstr "协调世界时"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10853 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10854 msgstr "(UTC) 协调世界时"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10857 msgid "India Standard Time"
10858 msgstr "印度标准时间"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10861 msgid "India Daylight Time"
10862 msgstr "印度夏令时"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10865 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10866 msgstr "(UTC+05:30) 马德拉斯,加尔各答,孟买,新德里"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10869 msgid "GTB Standard Time"
10870 msgstr "GTB 标准时间"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10873 msgid "GTB Daylight Time"
10874 msgstr "GTB 夏令时"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10877 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10878 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10881 msgid "Turkey Standard Time"
10882 msgstr "土耳其标准时间"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10885 msgid "Turkey Daylight Time"
10886 msgstr "土耳其夏令时"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10889 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10890 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦布尔"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10893 msgid "Astrakhan Standard Time"
10894 msgstr "阿斯特拉罕标准时间"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10897 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10898 msgstr "阿斯特拉罕夏令时"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10901 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10902 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,乌里扬诺夫斯克"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10905 msgid "Fiji Standard Time"
10906 msgstr "斐济标准时间"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10909 msgid "Fiji Daylight Time"
10910 msgstr "斐济夏令时"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10913 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
10914 msgstr "(UTC+12:00) 斐济"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10917 msgid "Canada Central Standard Time"
10918 msgstr "加拿大中部标准时间"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10921 msgid "Canada Central Daylight Time"
10922 msgstr "加拿大中部夏令时"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10925 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10926 msgstr "(UTC-06:00) 萨斯喀彻温省"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
10929 msgid "Yukon Standard Time"
10930 msgstr "育空标准时间"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
10933 msgid "Yukon Daylight Time"
10934 msgstr "育空夏令时"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
10937 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
10938 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
10941 msgid "Taipei Standard Time"
10942 msgstr "台北标准时间"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
10945 msgid "Taipei Daylight Time"
10946 msgstr "台北夏令时"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
10949 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
10950 msgstr "(UTC+08:00) 台北"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
10953 msgid "W. Europe Standard Time"
10954 msgstr "西欧标准时间"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
10957 msgid "W. Europe Daylight Time"
10958 msgstr "西欧夏令时"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
10961 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
10962 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯尔尼,罗马,斯德哥尔摩,维也纳"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10965 msgid "Montevideo Standard Time"
10966 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10969 msgid "Montevideo Daylight Time"
10970 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10973 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
10974 msgstr "(UTC-03:00) 蒙得维的亚"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
10977 msgid "Pakistan Standard Time"
10978 msgstr "巴基斯坦标准时间"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
10981 msgid "Pakistan Daylight Time"
10982 msgstr "巴基斯坦夏令时"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10985 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
10986 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯兰堡,卡拉奇"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10989 msgid "Tomsk Standard Time"
10990 msgstr "托木斯克标准时间"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10993 msgid "Tomsk Daylight Time"
10994 msgstr "托木斯克夏令时"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10997 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
10998 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11001 msgid "Caucasus Standard Time"
11002 msgstr "高加索标准时间"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11005 msgid "Caucasus Daylight Time"
11006 msgstr "高加索夏令时"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11009 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11010 msgstr "(UTC+04:00) 埃里温"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11013 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11014 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11017 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11018 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11021 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11022 msgstr "(UTC+10:00) 堪培拉,墨尔本,悉尼"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11025 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11026 msgstr "中北亚标准时间"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11029 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11030 msgstr "中北亚夏令时"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11033 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11034 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亚"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11037 msgid "Eastern Standard Time"
11038 msgstr "东部标准时间"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11041 msgid "Eastern Daylight Time"
11042 msgstr "东部夏令时"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11045 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11046 msgstr "(UTC-05:00) 东部时间 (美国和加拿大)"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11049 msgid "Transbaikal Standard Time"
11050 msgstr "外贝加尔标准时间"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11053 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11054 msgstr "外贝加尔夏令时"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11057 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11058 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11061 msgid "E. Europe Standard Time"
11062 msgstr "东欧标准时间"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11065 msgid "E. Europe Daylight Time"
11066 msgstr "东欧夏令时"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11069 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11070 msgstr "(UTC+02:00) 基希讷乌"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11073 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11074 msgstr "中部标准时间 (墨西哥)"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11077 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11078 msgstr "中部夏令时 (墨西哥)"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11081 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11082 msgstr "(UTC-06:00) 瓜达拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11085 msgid "Saratov Standard Time"
11086 msgstr "萨拉托夫标准时间"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11089 msgid "Saratov Daylight Time"
11090 msgstr "萨拉托夫夏令时"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11093 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11094 msgstr "(UTC+04:00) 萨拉托夫"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11097 msgid "Atlantic Standard Time"
11098 msgstr "大西洋标准时间"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11101 msgid "Atlantic Daylight Time"
11102 msgstr "大西洋夏令时"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11105 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11106 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋时间 (加拿大)"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11109 msgid "Mountain Standard Time"
11110 msgstr "山地标准时间"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11113 msgid "Mountain Daylight Time"
11114 msgstr "山地夏令时"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11117 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11118 msgstr "(UTC-07:00) 山地时间 (美国和加拿大)"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11121 msgid "US Eastern Standard Time"
11122 msgstr "美国东部标准时间"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11125 msgid "US Eastern Daylight Time"
11126 msgstr "美国东部夏令时"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11129 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11130 msgstr "(UTC-05:00) 印第安那 (东部)"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11133 msgid "Sakhalin Standard Time"
11134 msgstr "萨哈林加标准时间"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11137 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11138 msgstr "萨哈林夏令时"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11141 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11142 msgstr "(UTC+11:00) 萨哈林"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11145 msgid "North Korea Standard Time"
11146 msgstr "朝鲜标准时间"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11149 msgid "North Korea Daylight Time"
11150 msgstr "朝鲜夏令时"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11153 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11154 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11157 msgid "Tasmania Standard Time"
11158 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11161 msgid "Tasmania Daylight Time"
11162 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11165 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11166 msgstr "(UTC+10:00) 霍巴特"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11169 msgid "Central America Standard Time"
11170 msgstr "中美洲标准时间"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11173 msgid "Central America Daylight Time"
11174 msgstr "中美洲夏令时"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11177 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11178 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11181 msgid "UTC-02"
11182 msgstr "UTC-02"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11185 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11186 msgstr "(UTC-02:00) 协调世界时-02"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11189 msgid "US Mountain Standard Time"
11190 msgstr "美国山地标准时间"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11193 msgid "US Mountain Daylight Time"
11194 msgstr "美国山地夏令时"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11197 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11198 msgstr "(UTC-07:00) 亚利桑那"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11201 msgid "South Africa Standard Time"
11202 msgstr "南非标准时间"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11205 msgid "South Africa Daylight Time"
11206 msgstr "南非夏令时"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11209 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11210 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,比勒陀利亚"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11213 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11214 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11217 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11218 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11221 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11222 msgstr "(UTC+09:30) 阿德莱德"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11225 msgid "UTC-09"
11226 msgstr "UTC-09"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11229 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11230 msgstr "(UTC-09:00) 协调世界时-09"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11233 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11234 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11237 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11238 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11241 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11242 msgstr "(UTC+05:30) 斯里加亚渥登普拉"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11245 msgid "Afghanistan Standard Time"
11246 msgstr "阿富汗标准时间"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11249 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11250 msgstr "阿富汗夏令时"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11253 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11254 msgstr "(UTC+04:30) 喀布尔"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11257 msgid "Yakutsk Standard Time"
11258 msgstr "雅库次克标准时间"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11261 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11262 msgstr "雅库次克夏令时"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11265 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11266 msgstr "(UTC+09:00) 雅库茨克"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11269 msgid "SA Eastern Standard Time"
11270 msgstr "南美东部标准时间"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11273 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11274 msgstr "南美东部夏令时"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11277 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11278 msgstr "(UTC-03:00) 卡宴,福塔雷萨"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11281 msgid "Arab Standard Time"
11282 msgstr "阿拉伯标准时间"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11285 msgid "Arab Daylight Time"
11286 msgstr "阿拉伯夏令时"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11289 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11290 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅得"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11293 msgid "Arabian Standard Time"
11294 msgstr "阿拉伯标准时间"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11297 msgid "Arabian Daylight Time"
11298 msgstr "阿拉伯夏令时"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11301 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11302 msgstr "(UTC+04:00) 阿布扎比,马斯喀特"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11305 msgid "Tocantins Standard Time"
11306 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11309 msgid "Tocantins Daylight Time"
11310 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11313 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11314 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊纳"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11317 msgid "Russian Standard Time"
11318 msgstr "俄罗斯标准时间"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11321 msgid "Russian Daylight Time"
11322 msgstr "俄罗斯夏令时"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11325 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11326 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,圣彼得堡"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11329 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11330 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11333 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11334 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11337 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11338 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11341 msgid "Romance Standard Time"
11342 msgstr "罗曼标准时间"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11345 msgid "Romance Daylight Time"
11346 msgstr "罗曼夏令时"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11349 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11350 msgstr "(UTC+01:00) 布鲁塞尔,哥本哈根,马德里,巴黎"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11353 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11354 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11357 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11358 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11361 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11362 msgstr "(UTC+05:00) 叶卡特琳堡"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11365 msgid "Russia Time Zone 11"
11366 msgstr "俄罗斯时区 11"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11369 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11370 msgstr "(UTC+12:00) 阿纳德尔,彼得罗巴甫洛夫斯克-堪察加"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11373 msgid "West Bank Standard Time"
11374 msgstr "西岸标准时间"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11377 msgid "West Bank Daylight Time"
11378 msgstr "西岸夏令时"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11381 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11382 msgstr "(UTC+02:00) 加沙,希伯仑"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11385 msgid "Syria Standard Time"
11386 msgstr "叙利亚标准时间"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11389 msgid "Syria Daylight Time"
11390 msgstr "叙利亚夏令时"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11393 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11394 msgstr "(UTC+02:00) 大马士革"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11397 msgid "AUS Central Standard Time"
11398 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11401 msgid "AUS Central Daylight Time"
11402 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11405 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11406 msgstr "(UTC+09:30) 达尔文"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11409 msgid "Greenwich Standard Time"
11410 msgstr "格林威治标准时间"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11413 msgid "Greenwich Daylight Time"
11414 msgstr "格林威治夏令时"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11417 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11418 msgstr "(UTC+00:00) 蒙罗维亚,雷克雅未克"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11421 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11422 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11425 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11426 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11429 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11430 msgstr "(UTC+08:00) 乌兰巴托"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11433 msgid "Norfolk Standard Time"
11434 msgstr "诺福克标准时间"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11437 msgid "Norfolk Daylight Time"
11438 msgstr "诺福克夏令时"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11441 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11442 msgstr "(UTC+11:00) 诺福克"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11445 msgid "Israel Standard Time"
11446 msgstr "以色列标准时间"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11449 msgid "Israel Daylight Time"
11450 msgstr "以色列夏令时"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11453 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11454 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11457 msgid "Bangladesh Standard Time"
11458 msgstr "孟加拉标准时间"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11461 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11462 msgstr "孟加拉夏令时"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11465 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11466 msgstr "(UTC+06:00) 达卡"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11469 msgid "SA Pacific Standard Time"
11470 msgstr "南美太平洋标准时间"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11473 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11474 msgstr "南美太平洋夏令时"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11477 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11478 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利马,基多,里奥布朗库"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11481 msgid "West Asia Standard Time"
11482 msgstr "西亚标准时间"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11485 msgid "West Asia Daylight Time"
11486 msgstr "西亚夏令时"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11489 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11490 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴德,塔什干"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11493 msgid "Alaskan Standard Time"
11494 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11497 msgid "Alaskan Daylight Time"
11498 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11501 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11502 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11505 msgid "Paraguay Standard Time"
11506 msgstr "巴拉圭标准时间"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11509 msgid "Paraguay Daylight Time"
11510 msgstr "巴拉圭夏令时"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11513 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11514 msgstr "(UTC-04:00) 亚松森"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11517 msgid "Dateline Standard Time"
11518 msgstr "日期变更线标准时间"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11521 msgid "Dateline Daylight Time"
11522 msgstr "日期变更线夏令时"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11525 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11526 msgstr "(UTC-12:00) 国际日期变更线西"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11529 msgid "Libya Standard Time"
11530 msgstr "利比亚标准时间"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11533 msgid "Libya Daylight Time"
11534 msgstr "利比亚夏令时"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11537 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11538 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11541 msgid "Bahia Standard Time"
11542 msgstr "巴伊亚标准时间"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11545 msgid "Bahia Daylight Time"
11546 msgstr "巴伊亚夏令时"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11549 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11550 msgstr "(UTC-03:00) 萨尔瓦多"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11553 msgid "Venezuela Standard Time"
11554 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11557 msgid "Venezuela Daylight Time"
11558 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11561 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11562 msgstr "(UTC-04:00) 加拉加斯"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11565 msgid "Bougainville Standard Time"
11566 msgstr "布干维尔标准时间"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11569 msgid "Bougainville Daylight Time"
11570 msgstr "布干维尔夏令时"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11573 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11574 msgstr "(UTC+11:00) 布干维尔岛"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11577 msgid "Hawaiian Standard Time"
11578 msgstr "夏威夷标准时间"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11581 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11582 msgstr "夏威夷夏令时"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11585 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11586 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11589 msgid "SE Asia Standard Time"
11590 msgstr "东南亚标准时间"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11593 msgid "SE Asia Daylight Time"
11594 msgstr "东南亚夏令时"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11597 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11598 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河内,雅加达"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11601 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11602 msgstr "克孜洛尔达标准时间"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11605 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11606 msgstr "克孜洛尔达夏令时"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11609 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11610 msgstr "(UTC+05:00) 克孜洛尔达"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11613 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11614 msgstr "西蒙古标准时间"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11617 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11618 msgstr "西蒙古夏令时"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11621 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11622 msgstr "(UTC+07:00) 科布多"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11625 msgid "New Zealand Standard Time"
11626 msgstr "新西兰标准时间"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11629 msgid "New Zealand Daylight Time"
11630 msgstr "新西兰夏令时"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11633 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11634 msgstr "(UTC+12:00) 奥克兰,惠灵顿"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11637 msgid "Aleutian Standard Time"
11638 msgstr "阿留申标准时间"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11641 msgid "Aleutian Daylight Time"
11642 msgstr "阿留申夏令时"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11645 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11646 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群岛"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11649 msgid "Omsk Standard Time"
11650 msgstr "鄂木斯克标准时间"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11653 msgid "Omsk Daylight Time"
11654 msgstr "鄂木斯克克夏令时"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11657 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11658 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11661 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11662 msgstr "巴西中部标准时间"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11665 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11666 msgstr "巴西中部夏令时"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11669 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11670 msgstr "(UTC-04:00) 库亚巴"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11673 msgid "Belarus Standard Time"
11674 msgstr "白罗斯标准时间"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11677 msgid "Belarus Daylight Time"
11678 msgstr "白罗斯夏令时"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11681 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11682 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11685 msgid "SA Western Standard Time"
11686 msgstr "南美西部标准时间"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11689 msgid "SA Western Daylight Time"
11690 msgstr "南美西部夏令时"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11693 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11694 msgstr "(UTC-04:00) 乔治敦,拉巴斯,马瑙斯,圣胡安"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11697 msgid "Greenland Standard Time"
11698 msgstr "格陵兰标准时间"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11701 msgid "Greenland Daylight Time"
11702 msgstr "格陵兰夏令时"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11705 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11706 msgstr "(UTC-03:00) 格陵兰"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11709 msgid "Easter Island Standard Time"
11710 msgstr "复活节岛标准时间"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11713 msgid "Easter Island Daylight Time"
11714 msgstr "复活节岛夏令时"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11717 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11718 msgstr "(UTC-06:00) 复活节岛"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11721 msgid "Russia Time Zone 10"
11722 msgstr "俄罗斯时区 10"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11725 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11726 msgstr "(UTC+11:00) 乔库尔达赫"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11729 msgid "Egypt Standard Time"
11730 msgstr "埃及标准时间"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11733 msgid "Egypt Daylight Time"
11734 msgstr "埃及夏令时"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11737 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11738 msgstr "(UTC+02:00) 开罗"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11741 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11742 msgstr "东部标准时间 (墨西哥)"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11745 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11746 msgstr "东部夏令时 (墨西哥)"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11749 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11750 msgstr "(UTC-05:00) 切图马尔"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11753 msgid "Mauritius Standard Time"
11754 msgstr "毛里求斯标准时间"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11757 msgid "Mauritius Daylight Time"
11758 msgstr "毛里求斯夏令时"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11761 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11762 msgstr "(UTC+04:00) 路易港"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11765 msgid "Vladivostok Standard Time"
11766 msgstr "海参崴标准时间"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11769 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11770 msgstr "海参崴夏令时"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11773 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11774 msgstr "(UTC+10:00) 海参崴"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11777 msgid "Singapore Standard Time"
11778 msgstr "新加坡标准时间"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11781 msgid "Singapore Daylight Time"
11782 msgstr "新加坡夏令时"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11785 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11786 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11789 msgid "Korea Standard Time"
11790 msgstr "韩国标准时间"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11793 msgid "Korea Daylight Time"
11794 msgstr "韩国夏令时"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11797 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11798 msgstr "(UTC+09:00) 首尔"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11801 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11802 msgstr "查塔姆标准时间"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11805 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11806 msgstr "查塔姆夏令时"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11809 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11810 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群岛"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11813 msgid "E. Africa Standard Time"
11814 msgstr "东非标准时间"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11817 msgid "E. Africa Daylight Time"
11818 msgstr "东非夏令时"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11821 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11822 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11825 msgid "FLE Standard Time"
11826 msgstr "FLE 标准时间"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11829 msgid "FLE Daylight Time"
11830 msgstr "FLE 夏令时"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11833 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11834 msgstr "(UTC+02:00) 赫尔辛基,基辅,里加,索菲亚,塔林,维尔纽斯"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11837 msgid "E. South America Standard Time"
11838 msgstr "东南美洲标准时间"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11841 msgid "E. South America Daylight Time"
11842 msgstr "东南美洲夏令时"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11845 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11846 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亚"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11849 msgid "Central Pacific Standard Time"
11850 msgstr "中太平洋标准时间"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11853 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11854 msgstr "中太平洋夏令时"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11857 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11858 msgstr "(UTC+11:00) 所罗门群岛,新喀里多尼亚"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11861 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11862 msgstr "西中非标准时间"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11865 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11866 msgstr "西中非夏令时"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11869 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11870 msgstr "(UTC+01:00) 中非西部"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11873 msgid "Pacific SA Standard Time"
11874 msgstr "太平洋南美标准时间"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11877 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11878 msgstr "太平洋南美夏令时"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11881 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11882 msgstr "(UTC-04:00) 圣地亚哥"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11885 msgid "E. Australia Standard Time"
11886 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11889 msgid "E. Australia Daylight Time"
11890 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11893 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11894 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯班"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11897 msgid "W. Australia Standard Time"
11898 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11901 msgid "W. Australia Daylight Time"
11902 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11905 msgid "(UTC+08:00) Perth"
11906 msgstr "(UTC+08:00) 珀斯"
11908 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11909 msgid "Security Warning"
11910 msgstr "安全警告"
11912 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11913 msgid "Do you want to install this software?"
11914 msgstr "您是否要安装该软件?"
11916 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11917 msgid "Don't install"
11918 msgstr "不要安装"
11920 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11921 msgid ""
11922 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11923 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11924 msgstr ""
11925 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
11926 "按安装。"
11928 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11929 msgid "Installation of component failed: %08x"
11930 msgstr "安装组件失败: %08x"
11932 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11933 msgid "Install (%d)"
11934 msgstr "安装 (%d)"
11936 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11937 msgid "Install"
11938 msgstr "安装"
11940 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11942 msgctxt "window"
11943 msgid "&Restore"
11944 msgstr "恢复(&R)"
11946 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11947 msgid "&Move"
11948 msgstr "移动(&M)"
11950 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11951 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11952 msgid "&Size"
11953 msgstr "大小(&S)"
11955 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11956 msgid "Mi&nimize"
11957 msgstr "最小化(&N)"
11959 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11962 msgid "Ma&ximize"
11963 msgstr "最大化(&X)"
11965 #: dlls/user32/user32.rc:36
11966 msgid "&Close\tAlt+F4"
11967 msgstr "关闭(&C)\tAlt+F4"
11969 #: dlls/user32/user32.rc:38
11970 msgid "&About Wine"
11971 msgstr "关于 Wine(&A)"
11973 #: dlls/user32/user32.rc:49
11974 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11975 msgstr "关闭(&C)\tCtrl+F4"
11977 #: dlls/user32/user32.rc:51
11978 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11979 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
11981 #: dlls/user32/user32.rc:81
11982 msgid "&Abort"
11983 msgstr "中止(&A)"
11985 #: dlls/user32/user32.rc:85
11986 msgid "&Ignore"
11987 msgstr "忽略(&I)"
11989 #: dlls/user32/user32.rc:86
11990 msgid "&Try Again"
11991 msgstr "再试(&T)"
11993 #: dlls/user32/user32.rc:87
11994 msgid "&Continue"
11995 msgstr "继续(&C)"
11997 #: dlls/user32/user32.rc:94
11998 msgid "Select Window"
11999 msgstr "选择窗口"
12001 #: dlls/user32/user32.rc:72
12002 msgid "&More Windows..."
12003 msgstr "更多窗口(&M)..."
12005 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12006 msgid "Overflow"
12007 msgstr "溢出"
12009 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12010 msgid "Out of memory"
12011 msgstr "内存不足"
12013 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12014 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12015 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
12017 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12018 msgid "Type mismatch"
12019 msgstr "类型不匹配"
12021 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12022 msgid "Device I/O error"
12023 msgstr "设备 I/O 错误"
12025 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12026 msgid "File already exists"
12027 msgstr "文件已存在"
12029 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12030 msgid "Disk full"
12031 msgstr "磁盘已满"
12033 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12034 msgid "Too many files"
12035 msgstr "太多文件"
12037 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12038 msgid "Permission denied"
12039 msgstr "没有权限"
12041 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12042 msgid "Path/File access error"
12043 msgstr "路径/文件访问出错"
12045 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12046 msgid "Path not found"
12047 msgstr "找不到路径"
12049 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12050 msgid "Object variable not set"
12051 msgstr "未设置对象变量"
12053 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12054 msgid "Invalid use of Null"
12055 msgstr "Null 使用无效"
12057 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12058 msgid "Can't create necessary temporary file"
12059 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12061 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12062 msgid "ActiveX component can't create object"
12063 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12065 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12066 msgid "Class doesn't support Automation"
12067 msgstr "类不支持自动化"
12069 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12070 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12071 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12073 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12074 msgid "Object doesn't support named arguments"
12075 msgstr "对象不支持命名参数"
12077 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12078 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12079 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12081 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12082 msgid "Named argument not found"
12083 msgstr "未找到命名参数"
12085 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12086 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12087 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12089 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12090 msgid "Object not a collection"
12091 msgstr "对象不是集合"
12093 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12094 msgid "Specified DLL function not found"
12095 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12097 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12098 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12099 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12101 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12102 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12103 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12105 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12106 msgid "Invalid or unqualified reference"
12107 msgstr "无效或不合格引用"
12109 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12110 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12111 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12113 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12114 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12115 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12117 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12118 msgid "Hide %@"
12119 msgstr "隐藏 %@"
12121 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12122 msgid "Hide Others"
12123 msgstr "隐藏其他"
12125 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12126 msgid "Show All"
12127 msgstr "显示全部"
12129 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12130 msgid "Quit %@"
12131 msgstr "退出 %@"
12133 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12134 msgid "Quit"
12135 msgstr "退出"
12137 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12138 msgid "Window"
12139 msgstr "窗口"
12141 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12142 msgid "Minimize"
12143 msgstr "最小化"
12145 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12146 msgid "Zoom"
12147 msgstr "缩放"
12149 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12150 msgid "Enter Full Screen"
12151 msgstr "全屏"
12153 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12154 msgid "Bring All to Front"
12155 msgstr "前置全部窗口"
12157 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12158 msgid "Paper Si&ze:"
12159 msgstr "纸张大小(&Z):"
12161 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12162 msgid "Duplex:"
12163 msgstr "双面:"
12165 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12166 msgid "Setup"
12167 msgstr "设置"
12169 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12170 msgid "Realm"
12171 msgstr "Realm"
12173 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12174 msgid "Authentication Required"
12175 msgstr "需要认证"
12177 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12178 msgid "Server"
12179 msgstr "服务器"
12181 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12182 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12183 msgstr "此站点的证书有问题。"
12185 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12186 msgid "Do you want to continue anyway?"
12187 msgstr "您无论如何还是要继续吗?"
12189 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12190 msgid "LAN Connection"
12191 msgstr "局域网连接"
12193 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12194 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12195 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12197 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12198 msgid "The date on the certificate is invalid."
12199 msgstr "证书上的日期无效。"
12201 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12202 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12203 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12205 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12206 msgid ""
12207 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12208 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12210 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12211 msgid "Effective Date"
12212 msgstr "生效日期"
12214 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12215 msgid "Security Protocol"
12216 msgstr "安全协议"
12218 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12219 msgid "Signature Type"
12220 msgstr "签名类型"
12222 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12223 msgid "Encryption Type"
12224 msgstr "加密类型"
12226 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12227 msgid "Privacy Strength"
12228 msgstr "隐私级别"
12230 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12231 msgid "bits"
12232 msgstr "bits"
12234 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12235 msgid "The request has timed out.\n"
12236 msgstr "请求超时。\n"
12238 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12239 msgid "An internal error has occurred.\n"
12240 msgstr "发生内部错误。\n"
12242 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12243 msgid "The URL is invalid.\n"
12244 msgstr "URL 无效。\n"
12246 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12247 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12248 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12250 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12251 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12252 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12254 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12255 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12256 msgstr "请求的操作无效。\n"
12258 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12259 msgid ""
12260 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12261 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12262 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12264 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12265 msgid "The requested item could not be located.\n"
12266 msgstr "无法找到请求项。\n"
12268 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12269 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12270 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12272 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12273 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12274 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12276 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12277 msgid ""
12278 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12279 "certificate is expired.\n"
12280 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12282 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12283 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12284 msgstr "SSL 证书公用名 (主机名字段) 不正确。\n"
12286 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12287 msgid "The specified command was carried out."
12288 msgstr "已执行指定的命令。"
12290 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12291 msgid "Undefined external error."
12292 msgstr "未定义的外部错误。"
12294 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12295 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12296 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12298 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12299 msgid "The driver was not enabled."
12300 msgstr "驱动程序没有启用。"
12302 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12303 msgid ""
12304 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12305 "again."
12306 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12308 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12309 msgid "The specified device handle is invalid."
12310 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12312 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12313 msgid "There is no driver installed on your system!"
12314 msgstr "您的系统上没有安装任何驱动程序!"
12316 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12317 msgid ""
12318 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12319 "increase available memory, and then try again."
12320 msgstr ""
12321 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12322 "试。"
12324 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12325 msgid ""
12326 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12327 "which functions and messages the driver supports."
12328 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12330 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12331 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12332 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12334 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12335 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12336 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12338 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12339 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12340 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12342 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12343 msgid ""
12344 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12345 "Capabilities function to determine the supported formats."
12346 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12348 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12349 msgid ""
12350 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12351 "device, or wait until the data is finished playing."
12352 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12354 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12355 msgid ""
12356 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12357 "header, and then try again."
12358 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12360 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12361 msgid ""
12362 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12363 "and then try again."
12364 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12366 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12367 msgid ""
12368 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12369 "header, and then try again."
12370 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12372 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12373 msgid ""
12374 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12375 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12376 msgstr ""
12377 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12378 "坏或丢失。"
12380 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12381 msgid ""
12382 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12383 "transmitted, and then try again."
12384 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12386 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12387 msgid ""
12388 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12389 "on the system."
12390 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12392 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12393 msgid ""
12394 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12395 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12396 msgstr ""
12397 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12398 "夹,然后重试。"
12400 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12401 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12402 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12404 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12405 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12406 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12408 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12409 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12410 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12412 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12413 msgid ""
12414 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12415 "or contact the device manufacturer."
12416 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12418 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12419 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12420 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12422 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12423 msgid ""
12424 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12425 "unique alias."
12426 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12428 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12429 msgid ""
12430 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12431 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12433 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12434 msgid "No command was specified."
12435 msgstr "未指定命令。"
12437 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12438 msgid ""
12439 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12440 "size of the buffer."
12441 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12443 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12444 msgid ""
12445 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12446 "one."
12447 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12449 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12450 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12451 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12453 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12454 msgid ""
12455 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12456 "manufacturer about obtaining a new driver."
12457 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12459 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12460 msgid ""
12461 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12462 "manufacturer about obtaining a new driver."
12463 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12465 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12466 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12467 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12469 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12470 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12471 msgstr "您正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12473 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12474 msgid ""
12475 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12476 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12478 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12479 msgid "The device driver is not ready."
12480 msgstr "设备驱动未就绪。"
12482 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12483 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12484 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12486 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12487 msgid ""
12488 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12489 "access error."
12490 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12492 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12493 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12494 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12496 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12497 msgid ""
12498 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12499 "separately to determine which devices caused the error."
12500 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12502 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12503 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12504 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12506 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12507 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12508 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12510 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12511 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12512 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12514 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12515 msgid ""
12516 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12517 "still connected to the network."
12518 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12520 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12521 msgid ""
12522 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12523 "device name is spelled correctly."
12524 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12526 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12527 msgid ""
12528 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12529 "again."
12530 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12532 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12533 msgid ""
12534 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12535 "alias."
12536 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12538 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12539 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12540 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12542 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12543 msgid ""
12544 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12545 "parameter with each 'open' command."
12546 msgstr ""
12547 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12549 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12550 msgid ""
12551 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12552 "Please supply one."
12553 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12555 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12556 msgid ""
12557 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12558 "documentation for valid formats."
12559 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12561 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12562 msgid ""
12563 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12564 "supply one."
12565 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12567 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12568 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12569 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12571 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12572 msgid ""
12573 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12574 "may be corrupt, or not in the correct format."
12575 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12577 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12578 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12579 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12581 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12582 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12583 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12585 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12586 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12587 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
12589 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12590 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12591 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
12593 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12594 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12595 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
12597 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12598 msgid ""
12599 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12600 "sequence, and then try again."
12601 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
12603 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12604 msgid ""
12605 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12606 "the device is closed, and then try again."
12607 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
12609 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12610 msgid ""
12611 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12612 "characters, followed by a period and an extension."
12613 msgstr ""
12614 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
12616 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12617 msgid ""
12618 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12619 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
12621 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12622 msgid ""
12623 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12624 "in Control Panel to install the device."
12625 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12627 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12628 msgid ""
12629 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12630 "restarting your computer."
12631 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
12633 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12634 msgid ""
12635 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12636 "cannot change directories."
12637 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
12639 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12640 msgid ""
12641 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12642 "change drives."
12643 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
12645 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12646 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12647 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
12649 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12650 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12651 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
12653 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12654 msgid ""
12655 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12656 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
12658 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12659 msgid ""
12660 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12661 "until a wave device is free, and then try again."
12662 msgstr ""
12663 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12664 "试。"
12666 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12667 msgid ""
12668 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12669 "until the device is free, and then try again."
12670 msgstr ""
12671 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
12673 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12674 msgid ""
12675 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12676 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12677 msgstr ""
12678 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12679 "试。"
12681 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12682 msgid ""
12683 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12684 "until the device is free, and then try again."
12685 msgstr ""
12686 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
12688 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12689 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12690 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
12692 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12693 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12694 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12697 msgid ""
12698 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12699 "the Drivers option to install the wave device."
12700 msgstr ""
12701 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
12703 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12704 msgid ""
12705 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12706 "format."
12707 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
12709 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12710 msgid ""
12711 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12712 "the Drivers option to install the wave device."
12713 msgstr ""
12714 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
12716 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12717 msgid ""
12718 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12719 "format."
12720 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12723 msgid ""
12724 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12725 "You can't use them together."
12726 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12729 msgid ""
12730 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12731 "try again."
12732 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
12734 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12735 msgid ""
12736 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12737 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12738 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
12740 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12741 msgid "An error occurred with the specified port."
12742 msgstr "指定的端口出错。"
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12745 msgid ""
12746 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12747 "these applications, and then try again."
12748 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12751 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12752 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12755 msgid ""
12756 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12757 "Control Panel to install a MIDI driver."
12758 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12761 msgid "There is no display window."
12762 msgstr "没有显示窗口。"
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12765 msgid "Could not create or use window."
12766 msgstr "无法创建或使用窗口。"
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12769 msgid ""
12770 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12771 "check your disk or network connection."
12772 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
12774 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12775 msgid ""
12776 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12777 "are still connected to the network."
12778 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12781 msgid "Wine Sound Mapper"
12782 msgstr "Wine 音频映射器"
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12785 msgid "Volume"
12786 msgstr "音量"
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12789 msgid "Master Volume"
12790 msgstr "主音量"
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12793 msgid "Mute"
12794 msgstr "静音"
12796 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12797 msgid "Print to File"
12798 msgstr "打印到文件"
12800 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12801 msgid "&Output File Name:"
12802 msgstr "输出文件名(&O):"
12804 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12805 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12806 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
12808 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12809 msgid "Unable to create the output file."
12810 msgstr "不能创建输出文件。"
12812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12813 msgid "Success"
12814 msgstr "成功"
12816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12817 msgid "Operations Error"
12818 msgstr "操作错误"
12820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12821 msgid "Protocol Error"
12822 msgstr "协议错误"
12824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12825 msgid "Time Limit Exceeded"
12826 msgstr "超出时间限制"
12828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12829 msgid "Size Limit Exceeded"
12830 msgstr "超出大小限制"
12832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12833 msgid "Compare False"
12834 msgstr "比较假值"
12836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12837 msgid "Compare True"
12838 msgstr "比较真值"
12840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12841 msgid "Authentication Method Not Supported"
12842 msgstr "不支持的认证方式"
12844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12845 msgid "Strong Authentication Required"
12846 msgstr "需要强认证"
12848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12849 msgid "Referral (v2)"
12850 msgstr "推举 (v2)"
12852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12853 msgid "Referral"
12854 msgstr "推举"
12856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12857 msgid "Administration Limit Exceeded"
12858 msgstr "超出管理限制"
12860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12861 msgid "Unavailable Critical Extension"
12862 msgstr "不可用的关键扩展"
12864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12865 msgid "Confidentiality Required"
12866 msgstr "需要保密性"
12868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12869 msgid "SASL Bind in Progress"
12870 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
12872 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12873 msgid "No Such Attribute"
12874 msgstr "无此属性"
12876 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12877 msgid "Undefined Type"
12878 msgstr "未定义类型"
12880 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12881 msgid "Inappropriate Matching"
12882 msgstr "不当匹配"
12884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12885 msgid "Constraint Violation"
12886 msgstr "约束冲突"
12888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12889 msgid "Attribute Or Value Exists"
12890 msgstr "属性或值已存在"
12892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12893 msgid "Invalid Syntax"
12894 msgstr "无效语法"
12896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12897 msgid "No Such Object"
12898 msgstr "无此对象"
12900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12901 msgid "Alias Problem"
12902 msgstr "别名问题"
12904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12905 msgid "Invalid DN Syntax"
12906 msgstr "DN 语法无效"
12908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12909 msgid "Is Leaf"
12910 msgstr "为叶节点"
12912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12913 msgid "Alias Dereference Problem"
12914 msgstr "别名差别问题"
12916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12917 msgid "Inappropriate Authentication"
12918 msgstr "不当认证"
12920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12921 msgid "Invalid Credentials"
12922 msgstr "无效凭据"
12924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12925 msgid "Insufficient Rights"
12926 msgstr "权限不足"
12928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12929 msgid "Busy"
12930 msgstr "正忙"
12932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12933 msgid "Unavailable"
12934 msgstr "不可用"
12936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12937 msgid "Unwilling To Perform"
12938 msgstr "拒绝执行"
12940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12941 msgid "Loop Detected"
12942 msgstr "检测到循环"
12944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12945 msgid "Sort Control Missing"
12946 msgstr "缺少排序控制"
12948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12949 msgid "Index range error"
12950 msgstr "索引范围错误"
12952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12953 msgid "Naming Violation"
12954 msgstr "命名冲突"
12956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12957 msgid "Object Class Violation"
12958 msgstr "对象类冲突"
12960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12961 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12962 msgstr "不允许用于非叶节点"
12964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12965 msgid "Not allowed on RDN"
12966 msgstr "不允许用于 RDN"
12968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12969 msgid "Already Exists"
12970 msgstr "已经存在"
12972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12973 msgid "No Object Class Mods"
12974 msgstr "无对象类模块"
12976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12977 msgid "Results Too Large"
12978 msgstr "结果太大"
12980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12981 msgid "Affects Multiple DSAs"
12982 msgstr "影响多个 DSA"
12984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12985 msgid "Server Down"
12986 msgstr "服务器不可用"
12988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12989 msgid "Local Error"
12990 msgstr "本地错误"
12992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12993 msgid "Encoding Error"
12994 msgstr "编码错误"
12996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12997 msgid "Decoding Error"
12998 msgstr "解码错误"
13000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13001 msgid "Timeout"
13002 msgstr "超时"
13004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13005 msgid "Auth Unknown"
13006 msgstr "未知认证"
13008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13009 msgid "Filter Error"
13010 msgstr "筛选器错误"
13012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13013 msgid "User Canceled"
13014 msgstr "用户已取消"
13016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13017 msgid "Parameter Error"
13018 msgstr "参数错误"
13020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13021 msgid "No Memory"
13022 msgstr "内存不足"
13024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13025 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13026 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
13028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13029 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13030 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
13032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13033 msgid "Specified control was not found in message"
13034 msgstr "消息中找不到指定的控制"
13036 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13037 msgid "No result present in message"
13038 msgstr "消息中无结果"
13040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13041 msgid "More results returned"
13042 msgstr "返回了更多结果"
13044 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13045 msgid "Loop while handling referrals"
13046 msgstr "处理推举时发现循环"
13048 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13049 msgid "Referral hop limit exceeded"
13050 msgstr "超出推举跳跃限制"
13052 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13053 msgid ""
13054 "Not Yet Implemented\n"
13055 "\n"
13056 msgstr ""
13057 "尚未实现\n"
13058 "\n"
13060 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13061 msgid "%1: File Not Found\n"
13062 msgstr "%1: 找不到文件\n"
13064 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13065 msgid ""
13066 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13067 "\n"
13068 "Syntax:\n"
13069 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13070 "       [/S [/D]]\n"
13071 "\n"
13072 "Where:\n"
13073 "\n"
13074 "  +   Sets an attribute.\n"
13075 "  -   Clears an attribute.\n"
13076 "  R   Read-only file attribute.\n"
13077 "  A   Archive file attribute.\n"
13078 "  S   System file attribute.\n"
13079 "  H   Hidden file attribute.\n"
13080 "  [drive:][path][filename]\n"
13081 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13082 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13083 "  /D  Processes folders as well.\n"
13084 msgstr ""
13085 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13086 "\n"
13087 "语法:\n"
13088 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13089 "       [/S [/D]]\n"
13090 "\n"
13091 "说明:\n"
13092 "  +   设置一个属性。\n"
13093 "  -   清除一个属性。\n"
13094 "  R   只读属性。\n"
13095 "  A   归档属性。\n"
13096 "  S   系统文件属性。\n"
13097 "  H   隐藏文件属性。\n"
13098 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13099 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13100 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13101 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13103 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13104 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13105 msgstr "当前代码页: %1!u!\n"
13107 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13108 msgid "Invalid code page\n"
13109 msgstr "无效代码页\n"
13111 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13112 msgid ""
13113 "CHCP [number]\n"
13114 "\n"
13115 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13116 "\n"
13117 "  number   The console code page to activate.\n"
13118 "\n"
13119 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13120 "\n"
13121 msgstr ""
13122 "CHCP [数字]\n"
13123 "\n"
13124 "  设置或显示当前的终端代码页。\n"
13125 "\n"
13126 "  数字   要设置的终端代码页。\n"
13127 "\n"
13128 "  仅输入 CHCP 而不输入数字将显示当前使用的终端代码页。\n"
13129 "\n"
13131 #: programs/clock/clock.rc:32
13132 msgid "Ana&log"
13133 msgstr "模拟时钟(&L)"
13135 #: programs/clock/clock.rc:33
13136 msgid "Digi&tal"
13137 msgstr "数字时钟(&T)"
13139 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13142 msgid "&Font..."
13143 msgstr "字体(&F)..."
13145 #: programs/clock/clock.rc:37
13146 msgid "&Without Titlebar"
13147 msgstr "无标题栏(&W)"
13149 #: programs/clock/clock.rc:39
13150 msgid "&Seconds"
13151 msgstr "秒(&S)"
13153 #: programs/clock/clock.rc:40
13154 msgid "&Date"
13155 msgstr "日期(&D)"
13157 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13159 msgid "&Always on Top"
13160 msgstr "总是在最前面(&A)"
13162 #: programs/clock/clock.rc:45
13163 msgid "&About Clock"
13164 msgstr "关于时钟(&A)"
13166 #: programs/clock/clock.rc:51
13167 msgid "Clock"
13168 msgstr "时钟"
13170 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13171 msgid ""
13172 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13173 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13174 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13175 "procedure.\n"
13176 "\n"
13177 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13178 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13179 msgstr ""
13180 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13181 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13182 "提供参数。\n"
13183 "\n"
13184 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13186 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13187 msgid ""
13188 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13189 "default directory.\n"
13190 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13192 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13193 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13194 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13196 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13197 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13198 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13200 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13201 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13202 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13204 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13205 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13206 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13208 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13209 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13210 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13212 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13213 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13214 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13216 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13217 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13218 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13220 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13221 msgid ""
13222 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13223 "\n"
13224 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13225 "the terminal device before they are executed.\n"
13226 "\n"
13227 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13228 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13229 "preceding it with an @ sign.\n"
13230 msgstr ""
13231 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13232 "\n"
13233 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13234 "\n"
13235 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13236 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13238 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13239 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13240 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13242 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13243 msgid ""
13244 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13245 "\n"
13246 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13247 "\n"
13248 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13249 msgstr ""
13250 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13251 "\n"
13252 "用法: FOR %变量 IN (命令组) DO 命令\n"
13253 "\n"
13254 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13256 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13257 msgid ""
13258 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13259 "file.\n"
13260 "\n"
13261 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13262 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13263 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13264 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13265 "terminates the batch file execution.\n"
13266 "\n"
13267 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13268 msgstr ""
13269 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13270 "\n"
13271 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13272 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13273 "终止批处理文件执行。\n"
13274 "\n"
13275 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13277 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13278 msgid ""
13279 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13280 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13281 msgstr ""
13282 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13283 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13285 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13286 msgid ""
13287 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13288 "\n"
13289 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13290 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13291 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13292 "\n"
13293 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13294 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13295 msgstr ""
13296 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13297 "\n"
13298 "语法: IF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13299 "     IF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13300 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13301 "\n"
13302 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13303 "非大小写敏感。\n"
13305 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13306 msgid ""
13307 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13308 "\n"
13309 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13310 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13311 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13312 msgstr ""
13313 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13314 "\n"
13315 "语法: LABEL [drive:]\n"
13316 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13317 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13319 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13320 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13321 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13323 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13324 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13325 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13327 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13328 msgid ""
13329 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13330 "\n"
13331 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13332 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13333 "\n"
13334 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13335 msgstr ""
13336 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13337 "\n"
13338 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13339 "\n"
13340 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13342 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13343 msgid ""
13344 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13345 "\n"
13346 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13347 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13348 "value.\n"
13349 "\n"
13350 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13351 "variable, for example:\n"
13352 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13353 msgstr ""
13354 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13355 "\n"
13356 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13357 "新值以改变设置。\n"
13358 "\n"
13359 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13360 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13362 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13363 msgid ""
13364 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13365 "\n"
13366 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13367 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13368 msgstr ""
13369 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13370 "\n"
13371 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13372 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13375 msgid ""
13376 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13377 "\n"
13378 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13379 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13380 "\n"
13381 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13382 "\n"
13383 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13384 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13385 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13386 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13387 "\n"
13388 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13389 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13390 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13391 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13392 "\n"
13393 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13394 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13395 msgstr ""
13396 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13397 "\n"
13398 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13399 "在行头显示。\n"
13400 "\n"
13401 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13402 "\n"
13403 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13404 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13405 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13406 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13407 "\n"
13408 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13409 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13410 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13411 "\n"
13412 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13413 "“PROMPT text”等效。\n"
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13416 msgid ""
13417 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13418 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13419 msgstr ""
13420 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13421 "\n"
13423 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13424 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13425 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13428 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13429 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13432 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13433 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13436 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13437 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13439 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13440 msgid ""
13441 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13442 "\n"
13443 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13444 "\n"
13445 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13446 "\n"
13447 "SET <variable>=<value>\n"
13448 "\n"
13449 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13450 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13451 "\n"
13452 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13453 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13454 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13455 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13456 msgstr ""
13457 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13458 "\n"
13459 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13460 "\n"
13461 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13462 "\n"
13463 "SET <变量>=<值>\n"
13464 "\n"
13465 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13466 "\n"
13467 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13468 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13469 "操作系统的环境。\n"
13471 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13472 msgid ""
13473 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13474 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13475 "called from the command line.\n"
13476 msgstr ""
13477 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13478 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13480 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13481 msgid ""
13482 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13483 "with that suffix.\n"
13484 "Usage:\n"
13485 "start [options] program_filename [...]\n"
13486 "start [options] document_filename\n"
13487 "\n"
13488 "Options:\n"
13489 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13490 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13491 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13492 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13493 "/min           Start the program minimized.\n"
13494 "/max           Start the program maximized.\n"
13495 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13496 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13497 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13498 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13499 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13500 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13501 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13502 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13503 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13504 "exit code.\n"
13505 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13506 "Explorer.\n"
13507 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13508 "/?             Display this help and exit.\n"
13509 msgstr ""
13510 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13511 "用法:\n"
13512 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13513 "start [选项] 文档文件名\n"
13514 "\n"
13515 "选项:\n"
13516 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13517 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13518 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13519 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13520 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13521 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13522 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13523 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13524 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13525 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13526 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13527 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13528 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13529 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13530 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13531 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13532 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13533 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13535 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13536 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13537 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13540 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13541 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13543 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13544 msgid ""
13545 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13546 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13547 msgstr ""
13548 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13549 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13550 "\n"
13552 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13553 msgid ""
13554 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13555 "\n"
13556 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13557 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13558 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13559 "\n"
13560 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13561 msgstr ""
13562 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13563 "\n"
13564 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13565 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13566 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13567 "\n"
13568 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13570 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13571 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13572 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13574 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13575 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13576 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13578 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13579 msgid ""
13580 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13581 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13582 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13584 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13585 msgid ""
13586 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13587 "\n"
13588 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13589 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13590 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13591 "settings are restored.\n"
13592 msgstr ""
13593 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
13594 "\n"
13595 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
13596 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
13598 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13599 msgid ""
13600 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13601 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13602 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
13604 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13605 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13606 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
13608 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13609 msgid ""
13610 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13611 "\n"
13612 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13613 "\n"
13614 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13615 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13616 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13617 "association, if any.\n"
13618 msgstr ""
13619 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
13620 "\n"
13621 "语法: ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
13622 "\n"
13623 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
13624 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
13625 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
13627 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13628 msgid ""
13629 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13630 "\n"
13631 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13632 "\n"
13633 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13634 "currently defined.\n"
13635 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13636 "if any.\n"
13637 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13638 "associated to the specified file type.\n"
13639 msgstr ""
13640 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
13641 "\n"
13642 "语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
13643 "\n"
13644 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
13645 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
13646 "在)。\n"
13647 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
13649 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13650 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13651 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
13653 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13654 msgid ""
13655 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13656 "from a selectable list.\n"
13657 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13658 msgstr ""
13659 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
13660 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
13662 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13663 msgid ""
13664 "Create a symbolic link.\n"
13665 "\n"
13666 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13667 "\n"
13668 "Options:\n"
13669 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13670 "/h             Create a hard link.\n"
13671 "/j             Create a directory junction.\n"
13672 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13673 "target is the path that link_name points to.\n"
13674 msgstr ""
13675 "创建符号链接。\n"
13676 "\n"
13677 "语法: MKLINK [options] link_name target\n"
13678 "\n"
13679 "选项: \n"
13680 "/d             创建目录符号链接。\n"
13681 "/h             创建硬链接。\n"
13682 "/j             创建目录结。\n"
13683 "link_name 为符号链接的名称。\n"
13684 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
13686 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13687 msgid ""
13688 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13689 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13690 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
13692 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13693 msgid ""
13694 "CMD built-in commands are:\n"
13695 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13696 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13697 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13698 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13699 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13700 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13701 "COPY\t\tCopy file\n"
13702 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13703 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13704 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13705 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13706 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13707 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13708 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13709 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13710 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13711 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13712 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13713 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13714 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13715 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13716 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13717 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13718 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13719 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13720 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13721 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13722 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13723 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13724 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13725 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13726 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13727 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13728 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13729 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13730 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13731 "\n"
13732 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13733 msgstr ""
13734 "CMD 的内建命令如下:\n"
13735 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
13736 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
13737 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
13738 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
13739 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
13740 "CLS\t\t清空控制台\n"
13741 "COPY\t\t复制文件\n"
13742 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
13743 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
13744 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
13745 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
13746 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
13747 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
13748 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
13749 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
13750 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
13751 "MKLINK\t创建符号链接\n"
13752 "MORE\t\t分页显示输出\n"
13753 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
13754 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
13755 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
13756 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
13757 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
13758 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
13759 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
13760 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
13761 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
13762 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
13763 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
13764 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
13765 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
13766 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
13767 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
13768 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
13769 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
13770 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
13771 "\n"
13772 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
13774 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13775 msgid "Are you sure?"
13776 msgstr "您确定吗?"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13779 msgctxt "Yes key"
13780 msgid "Y"
13781 msgstr "Y"
13783 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13784 msgctxt "No key"
13785 msgid "N"
13786 msgstr "N"
13788 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13789 msgid "File association missing for extension %1\n"
13790 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13793 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13794 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
13796 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13797 msgid "Overwrite %1?"
13798 msgstr "覆盖 %1?"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13801 msgid "More..."
13802 msgstr "更多..."
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13805 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13806 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
13808 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13809 msgid "Argument missing\n"
13810 msgstr "缺少参数\n"
13812 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13813 msgid "Syntax error\n"
13814 msgstr "语法错误\n"
13816 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13817 msgid "No help available for %1\n"
13818 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
13820 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13821 msgid "Target to GOTO not found\n"
13822 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
13824 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13825 msgid "Current Date is %1\n"
13826 msgstr "当前日期是 %1\n"
13828 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13829 msgid "Current Time is %1\n"
13830 msgstr "当前时间是 %1\n"
13832 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13833 msgid "Enter new date: "
13834 msgstr "输入新的日期: "
13836 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13837 msgid "Enter new time: "
13838 msgstr "输入新的时间: "
13840 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13841 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13842 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
13844 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13845 msgid "Failed to open '%1'\n"
13846 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
13848 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13849 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13850 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
13852 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13853 msgctxt "All key"
13854 msgid "A"
13855 msgstr "A"
13857 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13858 msgid "Delete %1?"
13859 msgstr "删除 %1?"
13861 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13862 msgid "Echo is %1\n"
13863 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
13865 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13866 msgid "Verify is %1\n"
13867 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
13869 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13870 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13871 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
13873 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13874 msgid "Parameter error\n"
13875 msgstr "参数错误\n"
13877 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13878 msgid ""
13879 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13880 "\n"
13881 msgstr ""
13882 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
13883 "\n"
13885 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13886 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13887 msgstr "卷标 (11 个字符,直接按 <回车> 以留空)?"
13889 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13890 msgid "PATH not found\n"
13891 msgstr "没有找到 PATH\n"
13893 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13894 msgid "Press any key to continue... "
13895 msgstr "请按任意键继续..."
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13898 msgid "Wine Command Prompt"
13899 msgstr "Wine 命令提示符"
13901 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13902 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13903 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13906 msgid "More? "
13907 msgstr "更多?"
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13910 msgid "The input line is too long.\n"
13911 msgstr "输入过长。\n"
13913 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13914 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13915 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13918 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13919 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13922 msgid " (Yes|No)"
13923 msgstr " (是(Y)|否(N))"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13926 msgid " (Yes|No|All)"
13927 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13930 msgid ""
13931 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13932 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
13934 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13935 msgid "Division by zero error.\n"
13936 msgstr "被零除错误。\n"
13938 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13939 msgid "Expected an operand.\n"
13940 msgstr "期望一个操作数。\n"
13942 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13943 msgid "Expected an operator.\n"
13944 msgstr "期望一个操作符。\n"
13946 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13947 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13948 msgstr "括号不匹配。\n"
13950 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13951 msgid ""
13952 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13953 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13954 msgstr ""
13955 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
13956 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
13958 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13959 msgid "Cursor size"
13960 msgstr "光标尺寸"
13962 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13963 msgid "&Small"
13964 msgstr "小(&S)"
13966 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13967 msgid "&Medium"
13968 msgstr "中(&M)"
13970 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13971 msgid "&Large"
13972 msgstr "大(&L)"
13974 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13975 msgid "Command history"
13976 msgstr "命令历史"
13978 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13979 msgid "&Buffer size:"
13980 msgstr "缓冲区大小(&B):"
13982 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13983 msgid "&Remove duplicates"
13984 msgstr "删除重复(&R)"
13986 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13987 msgid "Popup menu"
13988 msgstr "弹出菜单"
13990 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13991 msgid "&Control"
13992 msgstr "&Control"
13994 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13995 msgid "S&hift"
13996 msgstr "S&hift"
13998 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13999 msgid "Console"
14000 msgstr "控制台"
14002 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14003 msgid "&Quick Edit mode"
14004 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14006 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14007 msgid "&Insert mode"
14008 msgstr "插入模式(&I)"
14010 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14011 msgid "&Font"
14012 msgstr "字体(&F)"
14014 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14015 msgid "&Color"
14016 msgstr "颜色(&C)"
14018 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14019 msgid "Configuration"
14020 msgstr "配置"
14022 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14023 msgid "Buffer zone"
14024 msgstr "缓冲区"
14026 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14027 msgid "&Width:"
14028 msgstr "宽度(&W):"
14030 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14031 msgid "&Height:"
14032 msgstr "高度(&H):"
14034 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14035 msgid "Window size"
14036 msgstr "窗口大小"
14038 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14039 msgid "W&idth:"
14040 msgstr "宽度(&I):"
14042 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14043 msgid "H&eight:"
14044 msgstr "高度(&E):"
14046 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14047 msgid "End of program"
14048 msgstr "当程序退出后"
14050 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14051 msgid "&Close console"
14052 msgstr "关闭控制台(&C)"
14054 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14055 msgid "Edition"
14056 msgstr "版本"
14058 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14059 msgid "Console parameters"
14060 msgstr "控制台参数"
14062 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14063 msgid "Retain these settings for later sessions"
14064 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14066 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14067 msgid "Modify only current session"
14068 msgstr "仅修改当前会话"
14070 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14071 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14073 msgid "&Edit"
14074 msgstr "编辑(&E)"
14076 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14077 msgid "Set &Defaults"
14078 msgstr "设置默认值(&D)"
14080 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14081 msgid "&Mark"
14082 msgstr "标记(&M)"
14084 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14085 msgid "&Select all"
14086 msgstr "全选(&S)"
14088 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14089 msgid "Sc&roll"
14090 msgstr "滚动(&R)"
14092 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14093 msgid "S&earch"
14094 msgstr "搜索(&E)"
14096 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14097 msgid "Setup - Default settings"
14098 msgstr "配置 - 默认设置"
14100 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14101 msgid "Setup - Current settings"
14102 msgstr "配置 - 当前设置"
14104 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14105 msgid "Configuration error"
14106 msgstr "配置错误"
14108 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14109 msgid ""
14110 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14111 "the window."
14112 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14114 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14115 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14116 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14118 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14119 msgid "This is a test"
14120 msgstr "This is a test 这是测试"
14122 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14123 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14124 msgstr "DirectX 诊断工具"
14126 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14127 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14128 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14130 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14131 msgid "Wine Explorer"
14132 msgstr "Wine 资源管理器"
14134 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14135 msgid "Start"
14136 msgstr "起点"
14138 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14139 msgid "&Run..."
14140 msgstr "运行(&R)..."
14142 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14143 msgid ""
14144 "- Supported Commands -\n"
14145 "\n"
14146 "hardlink      hardlink management\n"
14147 msgstr ""
14148 "- 支持命令 -\n"
14149 "\n"
14150 "hardlink      硬链接管理\n"
14152 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14153 msgid ""
14154 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14155 "\n"
14156 "create        create a hardlink\n"
14157 msgstr ""
14158 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14159 "\n"
14160 "create        创建硬链接\n"
14162 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14163 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14164 msgstr "语法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14166 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14167 msgid "Usage: hostname\n"
14168 msgstr "用法: hostname\n"
14170 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14171 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14172 msgstr "错误: 无效的选项 '%c'。\n"
14174 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14175 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14176 msgstr "错误: 无法获取主机名: %u。\n"
14178 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14179 msgid ""
14180 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14181 "utility.\n"
14182 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14184 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14185 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14186 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14188 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14189 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14190 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14192 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14193 msgid "%1 adapter %2\n"
14194 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14196 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14197 msgid "Ethernet"
14198 msgstr "以太网"
14200 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14201 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14202 msgstr "连接专用的 DNS 后缀"
14204 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14205 msgid "IPv4 address"
14206 msgstr "IPv4 地址"
14208 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14209 msgid "Hostname"
14210 msgstr "主机名"
14212 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14213 msgid "Node type"
14214 msgstr "节点类型"
14216 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14217 msgid "Broadcast"
14218 msgstr "广播"
14220 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14221 msgid "Peer-to-peer"
14222 msgstr "点对点"
14224 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14225 msgid "Mixed"
14226 msgstr "混合"
14228 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14229 msgid "Hybrid"
14230 msgstr "混合"
14232 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14233 msgid "IP routing enabled"
14234 msgstr "IP 路由已启用"
14236 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14237 msgid "Physical address"
14238 msgstr "物理地址"
14240 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14241 msgid "DHCP enabled"
14242 msgstr "DHCP 已启用"
14244 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14245 msgid "Default gateway"
14246 msgstr "默认网关"
14248 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14249 msgid "IPv6 address"
14250 msgstr "IPv6 地址"
14252 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14253 msgid "Primary DNS suffix"
14254 msgstr "主 DNS 后缀"
14256 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14257 msgid "System Information"
14258 msgstr "系统信息"
14260 #: programs/net/net.rc:30
14261 msgid ""
14262 "The syntax of this command is:\n"
14263 "\n"
14264 "NET command [arguments]\n"
14265 "    -or-\n"
14266 "NET command /HELP\n"
14267 "\n"
14268 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14269 msgstr ""
14270 "本命令格式为:\n"
14271 "\n"
14272 "NET 命令 [参数]\n"
14273 "    -或-\n"
14274 "NET 命令 /HELP\n"
14275 "\n"
14276 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14278 #: programs/net/net.rc:31
14279 msgid ""
14280 "The syntax of this command is:\n"
14281 "\n"
14282 "NET START [service]\n"
14283 "\n"
14284 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14285 "'service' is the name of the service to start.\n"
14286 msgstr ""
14287 "本命令格式为:\n"
14288 "\n"
14289 "NET START [服务]\n"
14290 "\n"
14291 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14292 "名称。\n"
14294 #: programs/net/net.rc:32
14295 msgid ""
14296 "The syntax of this command is:\n"
14297 "\n"
14298 "NET STOP service\n"
14299 "\n"
14300 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14301 msgstr ""
14302 "本命令的格式为:\n"
14303 "\n"
14304 "NET STOP 服务\n"
14305 "\n"
14306 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14308 #: programs/net/net.rc:33
14309 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14310 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14312 #: programs/net/net.rc:34
14313 msgid "Could not stop service %1\n"
14314 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14316 #: programs/net/net.rc:35
14317 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14318 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14320 #: programs/net/net.rc:36
14321 msgid "Could not get handle to service.\n"
14322 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14324 #: programs/net/net.rc:37
14325 msgid "The %1 service is starting.\n"
14326 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14328 #: programs/net/net.rc:38
14329 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14330 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14332 #: programs/net/net.rc:39
14333 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14334 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14336 #: programs/net/net.rc:40
14337 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14338 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14340 #: programs/net/net.rc:41
14341 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14342 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14344 #: programs/net/net.rc:42
14345 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14346 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14348 #: programs/net/net.rc:44
14349 msgid "There are no entries in the list.\n"
14350 msgstr "列表中没有内容。\n"
14352 #: programs/net/net.rc:45
14353 msgid ""
14354 "\n"
14355 "Status  Local   Remote\n"
14356 "---------------------------------------------------------------\n"
14357 msgstr ""
14358 "\n"
14359 "状态    本地    远程\n"
14360 "---------------------------------------------------------------\n"
14362 #: programs/net/net.rc:46
14363 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14364 msgstr "%1      %2      %3      打开资源: %4!u!\n"
14366 #: programs/net/net.rc:48
14367 msgid "Paused"
14368 msgstr "已暂停"
14370 #: programs/net/net.rc:49
14371 msgid "Disconnected"
14372 msgstr "连接断开"
14374 #: programs/net/net.rc:50
14375 msgid "A network error occurred"
14376 msgstr "网络错误"
14378 #: programs/net/net.rc:51
14379 msgid "Connection is being made"
14380 msgstr "正在发起连接"
14382 #: programs/net/net.rc:52
14383 msgid "Reconnecting"
14384 msgstr "正在重新连接"
14386 #: programs/net/net.rc:43
14387 msgid "The following services are running:\n"
14388 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14390 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14391 msgid "Active Connections"
14392 msgstr "活跃连接"
14394 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14395 msgid "Proto"
14396 msgstr "协议"
14398 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14399 msgid "Local Address"
14400 msgstr "本地地址"
14402 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14403 msgid "Foreign Address"
14404 msgstr "远程地址"
14406 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14407 msgid "State"
14408 msgstr "状态"
14410 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14411 msgid "Interface Statistics"
14412 msgstr "接口统计"
14414 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14415 msgid "Sent"
14416 msgstr "送出"
14418 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14419 msgid "Received"
14420 msgstr "收到"
14422 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14423 msgid "Bytes"
14424 msgstr "字节"
14426 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14427 msgid "Unicast packets"
14428 msgstr "单播数据包"
14430 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14431 msgid "Non-unicast packets"
14432 msgstr "多播数据包"
14434 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14435 msgid "Discards"
14436 msgstr "丢弃数据包"
14438 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14439 msgid "Errors"
14440 msgstr "错误"
14442 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14443 msgid "Unknown protocols"
14444 msgstr "未知协议"
14446 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14447 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14448 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14450 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14451 msgid "Active Opens"
14452 msgstr "主动打开连接数"
14454 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14455 msgid "Passive Opens"
14456 msgstr "被动打开连接数"
14458 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14459 msgid "Failed Connection Attempts"
14460 msgstr "连接失败次数"
14462 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14463 msgid "Reset Connections"
14464 msgstr "连接重置次数"
14466 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14467 msgid "Current Connections"
14468 msgstr "当前连接数"
14470 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14471 msgid "Segments Received"
14472 msgstr "收到报文段数"
14474 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14475 msgid "Segments Sent"
14476 msgstr "送出报文段数"
14478 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14479 msgid "Segments Retransmitted"
14480 msgstr "重传报文段数"
14482 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14483 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14484 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14486 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14487 msgid "Datagrams Received"
14488 msgstr "收到数据报数"
14490 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14491 msgid "No Ports"
14492 msgstr "没有端口"
14494 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14495 msgid "Receive Errors"
14496 msgstr "接收错误数"
14498 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14499 msgid "Datagrams Sent"
14500 msgstr "送出数据报数"
14502 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14503 msgid "&New\tCtrl+N"
14504 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14506 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14507 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14508 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14510 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14511 msgid "&Save\tCtrl+S"
14512 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14514 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14516 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14517 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14519 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14520 msgid "Page Se&tup..."
14521 msgstr "页面设置(&T)..."
14523 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14524 msgid "P&rinter Setup..."
14525 msgstr "打印设置(&R)..."
14527 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14528 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14529 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14531 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14532 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14533 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
14535 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14536 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14537 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
14539 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14540 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14541 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
14543 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14544 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14545 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14546 msgid "&Delete\tDel"
14547 msgstr "删除(&D)\tDel"
14549 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14550 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14551 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
14553 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14554 msgid "&Time/Date\tF5"
14555 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
14557 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14558 msgid "&Wrap long lines"
14559 msgstr "自动换行(&W)"
14561 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14562 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14563 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
14565 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14566 msgid "&Search next\tF3"
14567 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
14569 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14570 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14571 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
14573 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14574 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14575 msgid "&Contents\tF1"
14576 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
14578 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14579 msgid "&About Notepad"
14580 msgstr "关于记事本(&A)"
14582 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14583 msgid "Page Setup"
14584 msgstr "页面设置"
14586 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14587 msgid "&Header:"
14588 msgstr "页眉(&H):"
14590 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14591 msgid "&Footer:"
14592 msgstr "页脚(&F):"
14594 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14595 msgid "Margins (millimeters)"
14596 msgstr "边距(毫米)"
14598 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14599 msgid "&Left:"
14600 msgstr "左(&L):"
14602 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14603 msgid "&Top:"
14604 msgstr "上(&T):"
14606 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14607 msgid "Encoding:"
14608 msgstr "编码:"
14610 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14611 msgctxt "accelerator Select All"
14612 msgid "A"
14613 msgstr "A"
14615 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14616 msgctxt "accelerator Copy"
14617 msgid "C"
14618 msgstr "C"
14620 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14622 msgctxt "accelerator Find"
14623 msgid "F"
14624 msgstr "F"
14626 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14627 msgctxt "accelerator Replace"
14628 msgid "H"
14629 msgstr "H"
14631 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14632 msgctxt "accelerator New"
14633 msgid "N"
14634 msgstr "N"
14636 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14637 msgctxt "accelerator Open"
14638 msgid "O"
14639 msgstr "O"
14641 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14643 msgctxt "accelerator Print"
14644 msgid "P"
14645 msgstr "P"
14647 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14648 msgctxt "accelerator Save"
14649 msgid "S"
14650 msgstr "S"
14652 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14653 msgctxt "accelerator Paste"
14654 msgid "V"
14655 msgstr "V"
14657 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14658 msgctxt "accelerator Cut"
14659 msgid "X"
14660 msgstr "X"
14662 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14663 msgctxt "accelerator Undo"
14664 msgid "Z"
14665 msgstr "Z"
14667 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14668 msgid "Page &p"
14669 msgstr "第 &p 页"
14671 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14672 msgid "Notepad"
14673 msgstr "记事本"
14675 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14676 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14677 msgid "ERROR"
14678 msgstr "错误"
14680 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14681 msgid "Untitled"
14682 msgstr "(未命名)"
14684 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14685 msgid "Text files (*.txt)"
14686 msgstr "文本文件 (*.txt)"
14688 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14689 msgid ""
14690 "File '%s' does not exist.\n"
14691 "\n"
14692 "Do you want to create a new file?"
14693 msgstr ""
14694 "文件“%s”不存在。\n"
14695 "\n"
14696 "您想新建一个文件吗?"
14698 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14699 msgid ""
14700 "File '%s' has been modified.\n"
14701 "\n"
14702 "Would you like to save the changes?"
14703 msgstr ""
14704 "文件“%s”已更改。\n"
14705 "\n"
14706 "您要保存更改吗?"
14708 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14709 msgid "'%s' could not be found."
14710 msgstr "找不到“%s”。"
14712 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14713 msgid "Unicode (UTF-16)"
14714 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14716 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14717 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14718 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
14720 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14721 msgid "Unicode (UTF-8)"
14722 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14724 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14725 msgid ""
14726 "%1\n"
14727 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14728 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14729 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14730 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14731 "Continue?"
14732 msgstr ""
14733 "%1\n"
14734 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
14735 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
14736 "要继续吗?"
14738 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14739 msgid "&Bind to file..."
14740 msgstr "文件绑定(&B)..."
14742 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14743 msgid "&View TypeLib..."
14744 msgstr "查看 &TypeLib..."
14746 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14747 msgid "&System Configuration"
14748 msgstr "系统配置(&S)"
14750 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14751 msgid "&Run the Registry Editor"
14752 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
14754 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14755 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14756 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
14758 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14759 msgid "&In-process server"
14760 msgstr "进程内服务器(&I)"
14762 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14763 msgid "In-process &handler"
14764 msgstr "进程内处理函数(&H)"
14766 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14767 msgid "&Local server"
14768 msgstr "本地服务器(&L)"
14770 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14771 msgid "&Remote server"
14772 msgstr "远程服务器(&R)"
14774 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14775 msgid "View &Type information"
14776 msgstr "查看类型信息(&T)"
14778 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14779 msgid "Create &Instance"
14780 msgstr "创建实例(&I)"
14782 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14783 msgid "Create Instance &On..."
14784 msgstr "创建实例于(&O)..."
14786 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14787 msgid "&Release Instance"
14788 msgstr "释放实例(&R)"
14790 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14791 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14792 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
14794 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14795 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14796 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
14798 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14799 msgid "&Expert mode"
14800 msgstr "专家模式(&E)"
14802 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14803 msgid "&Hidden component categories"
14804 msgstr "隐藏组件分类(&H)"
14806 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14807 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14809 msgid "&Toolbar"
14810 msgstr "工具栏(&T)"
14812 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14813 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14815 msgid "&Status Bar"
14816 msgstr "状态栏(&S)"
14818 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14819 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14820 msgid "&Refresh\tF5"
14821 msgstr "刷新(&R)\tF5"
14823 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14824 msgid "&About OleView"
14825 msgstr "关于 &OleView"
14827 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14828 msgid "&Save as..."
14829 msgstr "另存为(&S)..."
14831 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14832 msgid "&Group by type kind"
14833 msgstr "按类型分组(&G)"
14835 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14836 msgid "Connect to another machine"
14837 msgstr "连接到另外一台计算机"
14839 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14840 msgid "&Machine name:"
14841 msgstr "计算机名称(&M):"
14843 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14844 msgid "System Configuration"
14845 msgstr "系统配置"
14847 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14848 msgid "System Settings"
14849 msgstr "系统设置"
14851 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14852 msgid "&Enable Distributed COM"
14853 msgstr "启用分布式CO&M"
14855 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14856 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14857 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
14859 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14860 msgid ""
14861 "These settings change only registry values.\n"
14862 "They have no effect on Wine performance."
14863 msgstr ""
14864 "这些设置只改变注册表的值。\n"
14865 "它对Wine的性能没有影响。"
14867 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14868 msgid "Default Interface Viewer"
14869 msgstr "默认接口查看器"
14871 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14872 msgid "Interface"
14873 msgstr "接口"
14875 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14876 msgid "IID:"
14877 msgstr "IID:"
14879 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14880 msgid "&View Type Info"
14881 msgstr "查看类型信息(&V)"
14883 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14884 msgid "IPersist Interface Viewer"
14885 msgstr "IPersist 接口查看器"
14887 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14888 msgid "Class Name:"
14889 msgstr "类名:"
14891 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14892 msgid "CLSID:"
14893 msgstr "CLSID:"
14895 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14896 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14897 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
14899 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14900 msgid "OleView"
14901 msgstr "OleView"
14903 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14904 msgid "ITypeLib viewer"
14905 msgstr "ITypeLib 查看器"
14907 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14908 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14909 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
14911 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14912 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14913 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14915 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14916 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14917 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
14919 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14920 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14921 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
14923 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14924 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14925 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
14927 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14928 msgid "Run the Wine registry editor"
14929 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
14931 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14932 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14933 msgstr "退出程序。提示保存"
14935 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14936 msgid "Create an instance of the selected object"
14937 msgstr "创建当前选定对象实例"
14939 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14940 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14941 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
14943 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14944 msgid "Release the currently selected object instance"
14945 msgstr "释放当前选定对象实例"
14947 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14948 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14949 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
14951 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14952 msgid "Display the viewer for the selected item"
14953 msgstr "显示选定项目的查看器"
14955 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14956 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14957 msgstr "切换专家和新手显示模式"
14959 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14960 msgid ""
14961 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14962 msgstr "切换隐藏组件类显示"
14964 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14965 msgid "Show or hide the toolbar"
14966 msgstr "显示或隐藏工具栏"
14968 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14969 msgid "Show or hide the status bar"
14970 msgstr "显示或隐藏状态栏"
14972 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14973 msgid "Refresh all lists"
14974 msgstr "刷新所有名单"
14976 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14977 msgid "Display program information, version number and copyright"
14978 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14980 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14981 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14982 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
14984 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14985 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14986 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
14988 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14989 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14990 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
14992 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14993 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14994 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
14996 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14997 msgid "ObjectClasses"
14998 msgstr "对象类型"
15000 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15001 msgid "Grouped by Component Category"
15002 msgstr "按组件类型分组"
15004 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15005 msgid "OLE 1.0 Objects"
15006 msgstr "OLE 1.0 对象"
15008 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15009 msgid "COM Library Objects"
15010 msgstr "COM 函数库对象"
15012 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15013 msgid "All Objects"
15014 msgstr "所有对象"
15016 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15017 msgid "Application IDs"
15018 msgstr "应用程序 IDs"
15020 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15021 msgid "Type Libraries"
15022 msgstr "类型函数库"
15024 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15025 msgid "ver."
15026 msgstr "版本"
15028 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15029 msgid "Interfaces"
15030 msgstr "界面"
15032 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15033 msgid "Registry"
15034 msgstr "注册表"
15036 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15037 msgid "Implementation"
15038 msgstr "实现"
15040 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15041 msgid "Activation"
15042 msgstr "激活"
15044 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15045 msgid "CoGetClassObject failed."
15046 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15048 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15049 msgid "Unknown error"
15050 msgstr "未知错误"
15052 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15053 msgid "bytes"
15054 msgstr "字节"
15056 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15057 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15058 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15060 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15061 msgid "Inherited Interfaces"
15062 msgstr "继承的接口"
15064 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15065 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15066 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15068 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15069 msgid "Close window"
15070 msgstr "关闭窗口"
15072 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15073 msgid "Group typeinfos by kind"
15074 msgstr "按类别分组"
15076 #: programs/progman/progman.rc:33
15077 msgid "&New..."
15078 msgstr "新建(&N)..."
15080 #: programs/progman/progman.rc:34
15081 msgid "O&pen\tEnter"
15082 msgstr "打开(&P)\tEnter"
15084 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15085 msgid "&Move...\tF7"
15086 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15088 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15089 msgid "&Copy...\tF8"
15090 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15092 #: programs/progman/progman.rc:38
15093 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15094 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15096 #: programs/progman/progman.rc:40
15097 msgid "&Execute..."
15098 msgstr "执行(&E)..."
15100 #: programs/progman/progman.rc:42
15101 msgid "E&xit Windows"
15102 msgstr "退出 Windows(&X)"
15104 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15105 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15106 msgid "&Options"
15107 msgstr "选项(&O)"
15109 #: programs/progman/progman.rc:45
15110 msgid "&Arrange automatically"
15111 msgstr "自动排列(&A)"
15113 #: programs/progman/progman.rc:46
15114 msgid "&Minimize on run"
15115 msgstr "启动后最小化(&M)"
15117 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15118 msgid "&Save settings on exit"
15119 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15121 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15123 msgid "&Windows"
15124 msgstr "窗口(&W)"
15126 #: programs/progman/progman.rc:50
15127 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15128 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15130 #: programs/progman/progman.rc:51
15131 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15132 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15134 #: programs/progman/progman.rc:52
15135 msgid "&Arrange Icons"
15136 msgstr "排列图标(&A)"
15138 #: programs/progman/progman.rc:57
15139 msgid "&About Program Manager"
15140 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15142 #: programs/progman/progman.rc:103
15143 msgid "Program &group"
15144 msgstr "程序组(&G)"
15146 #: programs/progman/progman.rc:105
15147 msgid "&Program"
15148 msgstr "程序(&P)"
15150 #: programs/progman/progman.rc:116
15151 msgid "Move Program"
15152 msgstr "移动程序"
15154 #: programs/progman/progman.rc:118
15155 msgid "Move program:"
15156 msgstr "移动程序:"
15158 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15159 msgid "From group:"
15160 msgstr "从此程序组中:"
15162 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15163 msgid "&To group:"
15164 msgstr "移动到程序组(&T):"
15166 #: programs/progman/progman.rc:134
15167 msgid "Copy Program"
15168 msgstr "复制程序"
15170 #: programs/progman/progman.rc:136
15171 msgid "Copy program:"
15172 msgstr "复制程序:"
15174 #: programs/progman/progman.rc:152
15175 msgid "Program Group Attributes"
15176 msgstr "程序组属性"
15178 #: programs/progman/progman.rc:156
15179 msgid "&Group file:"
15180 msgstr "组文件(&G):"
15182 #: programs/progman/progman.rc:168
15183 msgid "Program Attributes"
15184 msgstr "程序属性"
15186 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15187 msgid "&Command line:"
15188 msgstr "命令行(&C):"
15190 #: programs/progman/progman.rc:174
15191 msgid "&Working directory:"
15192 msgstr "工作目录(&W):"
15194 #: programs/progman/progman.rc:176
15195 msgid "&Key combination:"
15196 msgstr "快捷键(&K):"
15198 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15199 msgid "&Minimize at launch"
15200 msgstr "启动后最小化(&M)"
15202 #: programs/progman/progman.rc:183
15203 msgid "Change &icon..."
15204 msgstr "修改图标(&I)..."
15206 #: programs/progman/progman.rc:192
15207 msgid "Change Icon"
15208 msgstr "修改图标"
15210 #: programs/progman/progman.rc:194
15211 msgid "&Filename:"
15212 msgstr "文件名(&F):"
15214 #: programs/progman/progman.rc:196
15215 msgid "Current &icon:"
15216 msgstr "当前图标(&I):"
15218 #: programs/progman/progman.rc:210
15219 msgid "Execute Program"
15220 msgstr "执行程序"
15222 #: programs/progman/progman.rc:63
15223 msgid "Program Manager"
15224 msgstr "程序管理器"
15226 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15227 msgid "WARNING"
15228 msgstr "警告"
15230 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15231 msgid "Information"
15232 msgstr "信息"
15234 #: programs/progman/progman.rc:68
15235 msgid "Delete group `%s'?"
15236 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15238 #: programs/progman/progman.rc:69
15239 msgid "Delete program `%s'?"
15240 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15242 #: programs/progman/progman.rc:70
15243 msgid "Not implemented"
15244 msgstr "尚未实现"
15246 #: programs/progman/progman.rc:71
15247 msgid "Error reading `%s'."
15248 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15250 #: programs/progman/progman.rc:72
15251 msgid "Error writing `%s'."
15252 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15254 #: programs/progman/progman.rc:75
15255 msgid ""
15256 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15257 "Should it be tried further on?"
15258 msgstr ""
15259 "不能打开组文件“%s”。\n"
15260 "是否继续尝试?"
15262 #: programs/progman/progman.rc:77
15263 msgid "Help not available."
15264 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15266 #: programs/progman/progman.rc:78
15267 msgid "Unknown feature in %s"
15268 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15270 #: programs/progman/progman.rc:79
15271 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15272 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15274 #: programs/progman/progman.rc:80
15275 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15276 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15278 #: programs/progman/progman.rc:84
15279 msgid "Libraries (*.dll)"
15280 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15282 #: programs/progman/progman.rc:85
15283 msgid "Icon files"
15284 msgstr "图标文件"
15286 #: programs/progman/progman.rc:86
15287 msgid "Icons (*.ico)"
15288 msgstr "图标 (*.ico)"
15290 #: programs/reg/reg.rc:139
15291 msgid "reg: Invalid syntax. "
15292 msgstr "reg: 语法无效。"
15294 #: programs/reg/reg.rc:142
15295 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15296 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15298 #: programs/reg/reg.rc:181
15299 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15300 msgstr "reg: 无法访问或新建所指定的注册表项\n"
15302 #: programs/reg/reg.rc:116
15303 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15304 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15306 #: programs/reg/reg.rc:131
15307 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15308 msgstr "reg: 注册表操作已被取消\n"
15310 #: programs/reg/reg.rc:174
15311 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15312 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表项\n"
15314 #: programs/reg/reg.rc:120
15315 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15316 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表值\n"
15318 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15319 msgid "(Default)"
15320 msgstr "(默认)"
15322 #: programs/reg/reg.rc:141
15323 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15324 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15326 #: programs/reg/reg.rc:35
15327 msgid ""
15328 "Usage:\n"
15329 "  REG [operation] [parameters]\n"
15330 "\n"
15331 "Supported operations:\n"
15332 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15333 "\n"
15334 "For help on a specific operation, type:\n"
15335 "  REG [operation] /?\n"
15336 "\n"
15337 msgstr ""
15338 "用法:\n"
15339 "  REG [操作] [参数]\n"
15340 "\n"
15341 "支持的操作:\n"
15342 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15343 "\n"
15344 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15345 "  REG [操作] /?\n"
15346 "\n"
15348 #: programs/reg/reg.rc:67
15349 msgid ""
15350 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15351 "\n"
15352 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15353 "\n"
15354 "  <key>\n"
15355 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15356 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15357 "\n"
15358 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15359 "\n"
15360 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15361 "\n"
15362 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15363 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15364 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15365 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15366 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15367 "\n"
15368 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15369 "\n"
15370 "  /v <value_name>\n"
15371 "     The name of the registry value to add.\n"
15372 "\n"
15373 "  /ve\n"
15374 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15375 "     registry value.\n"
15376 "\n"
15377 "  /t <type>\n"
15378 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15379 "     <type> must be one of the following:\n"
15380 "\n"
15381 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15382 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15383 "\n"
15384 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15385 "\n"
15386 "  /s <separator>\n"
15387 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15388 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15389 "\n"
15390 "  /d <data>\n"
15391 "     The data to add to the new registry value.\n"
15392 "\n"
15393 "  /f\n"
15394 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15395 "\n"
15396 msgstr ""
15397 "REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
15398 "\n"
15399 "  添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
15400 "\n"
15401 "  <项>\n"
15402 "     要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15403 "     则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
15404 "\n"
15405 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15406 "\n"
15407 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15408 "\n"
15409 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15410 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15411 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15412 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15413 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15414 "\n"
15415 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15416 "\n"
15417 "  /v <值名称>\n"
15418 "     所要添加的注册表值名称。\n"
15419 "\n"
15420 "  /ve\n"
15421 "     添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
15422 "\n"
15423 "  /t <类型>\n"
15424 "     所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
15425 "     <类型> 应为以下的其中一个:\n"
15426 "\n"
15427 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15428 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15429 "\n"
15430 "     如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
15431 "\n"
15432 "  /s <分隔符>\n"
15433 "     指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
15434 "     如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
15435 "\n"
15436 "  /d <数据>\n"
15437 "     所要添加到新建注册表值的数据。\n"
15438 "\n"
15439 "  /f\n"
15440 "     无需确认提示,修改注册表。\n"
15441 "\n"
15443 #: programs/reg/reg.rc:202
15444 msgid ""
15445 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15446 "\n"
15447 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15448 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15449 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15450 "\n"
15451 "  <key1>, <key2>\n"
15452 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15453 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15454 "\n"
15455 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15456 "\n"
15457 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15458 "\n"
15459 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15460 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15461 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15462 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15463 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15464 "\n"
15465 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15466 "\n"
15467 "  /s\n"
15468 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15469 "\n"
15470 "  /f\n"
15471 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15472 "confirmation.\n"
15473 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15474 "<key2>.\n"
15475 "\n"
15476 msgstr ""
15477 "REG COPY <项1> <项2> [/s] [/f]\n"
15478 "\n"
15479 "  复制所指定的注册表项的内容到另外一个位置。\n"
15480 "  默认情况下,该操作只复制注册表值。使用 [/s] 选项可以\n"
15481 "  递归复制所有的子项和值。\n"
15482 "\n"
15483 "  <项1>,<项2>\n"
15484 "     用于指定源项 (<项1>) 和目标项 (<项2>)。\n"
15485 "     如果 <项2> 不存在,它将会被创建。\n"
15486 "\n"
15487 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15488 "\n"
15489 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15490 "\n"
15491 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15492 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15493 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15494 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15495 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15496 "\n"
15497 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15498 "\n"
15499 "  /s\n"
15500 "     从 <项1> 复制所有的子项和值到 <项2>。\n"
15501 "\n"
15502 "  /f\n"
15503 "     无需确认提示,覆盖 <项2> 中所有的数据。\n"
15504 "     该选项不会修改只存在于 <项2> 中的子项和值。\n"
15505 "\n"
15507 #: programs/reg/reg.rc:92
15508 msgid ""
15509 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15510 "\n"
15511 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15512 "  one or more values from a given registry key.\n"
15513 "\n"
15514 "  <key>\n"
15515 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15516 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15517 "\n"
15518 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15519 "\n"
15520 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15521 "\n"
15522 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15523 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15524 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15525 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15526 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15527 "\n"
15528 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15529 "\n"
15530 "  /v <value_name>\n"
15531 "     The name of the registry value to delete.\n"
15532 "\n"
15533 "  /ve\n"
15534 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15535 "     registry value.\n"
15536 "\n"
15537 "  /va\n"
15538 "     Delete all values from a registry key.\n"
15539 "\n"
15540 "  /f\n"
15541 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15542 "     prompting for confirmation.\n"
15543 "\n"
15544 msgstr ""
15545 "REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
15546 "\n"
15547 "  删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
15548 "  指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
15549 "\n"
15550 "  <项>\n"
15551 "     所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
15552 "     其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
15553 "\n"
15554 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15555 "\n"
15556 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15557 "\n"
15558 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15559 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15560 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15561 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15562 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15563 "\n"
15564 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15565 "\n"
15566 "  /v <值名称>\n"
15567 "     所要删除的注册表值名称。\n"
15568 "\n"
15569 "  /ve\n"
15570 "     删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
15571 "\n"
15572 "  /va\n"
15573 "     删除注册表项中所有的值。\n"
15574 "\n"
15575 "  /f\n"
15576 "     无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
15577 "\n"
15579 #: programs/reg/reg.rc:170
15580 msgid ""
15581 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15582 "\n"
15583 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15584 "  to a file.\n"
15585 "\n"
15586 "  <key>\n"
15587 "     The registry key to export.\n"
15588 "\n"
15589 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15590 "\n"
15591 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15592 "\n"
15593 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15594 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15595 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15596 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15597 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15598 "\n"
15599 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15600 "\n"
15601 "  <file>\n"
15602 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15603 "     This file must have a .reg extension.\n"
15604 "\n"
15605 "  /y\n"
15606 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15607 "\n"
15608 msgstr ""
15609 "REG EXPORT <项> <文件> [/y]\n"
15610 "\n"
15611 "  导出所指定的注册表项 (包括所有的子项和值)\n"
15612 "  到一个文件。\n"
15613 "\n"
15614 "  <key>\n"
15615 "     所要导出的注册表项。\n"
15616 "\n"
15617 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15618 "\n"
15619 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15620 "\n"
15621 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15622 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15623 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15624 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15625 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15626 "\n"
15627 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15628 "\n"
15629 "  <文件>\n"
15630 "     所要创建的注册表文件的名称和路径。\n"
15631 "     该文件必须使用 .reg 扩展名。\n"
15632 "\n"
15633 "  /y\n"
15634 "     无需确认提示,覆盖 <文件>。\n"
15635 "\n"
15637 #: programs/reg/reg.rc:148
15638 msgid ""
15639 "REG IMPORT <file>\n"
15640 "\n"
15641 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15642 "\n"
15643 "  <file>\n"
15644 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15645 "\n"
15646 msgstr ""
15647 "REG IMPORT <文件>\n"
15648 "\n"
15649 "  从所指定的文件导入注册表项、值或数据到注册表。\n"
15650 "\n"
15651 "  <文件>\n"
15652 "     要导入的注册表文件的名称或路径。\n"
15653 "\n"
15655 #: programs/reg/reg.rc:114
15656 msgid ""
15657 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15658 "\n"
15659 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15660 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15661 "\n"
15662 "  <key>\n"
15663 "     The registry key to query.\n"
15664 "\n"
15665 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15666 "\n"
15667 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15668 "\n"
15669 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15670 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15671 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15672 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15673 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15674 "\n"
15675 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15676 "\n"
15677 "  /v <value_name>\n"
15678 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15679 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15680 "\n"
15681 "  /ve\n"
15682 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15683 "     registry value.\n"
15684 "\n"
15685 "  /s\n"
15686 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15687 "\n"
15688 msgstr ""
15689 "REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
15690 "\n"
15691 "  查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
15692 "  使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
15693 "\n"
15694 "  <key>\n"
15695 "     所要查询的注册表项。\n"
15696 "\n"
15697 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15698 "\n"
15699 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15700 "\n"
15701 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15702 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15703 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15704 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15705 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15706 "\n"
15707 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15708 "\n"
15709 "  /v <值名称>\n"
15710 "     所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15711 "     <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
15712 "\n"
15713 "  /ve\n"
15714 "     查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
15715 "\n"
15716 "  /s\n"
15717 "     列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
15718 "\n"
15720 #: programs/reg/reg.rc:180
15721 msgid ""
15722 "  /reg:32\n"
15723 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15724 "\n"
15725 "  /reg:64\n"
15726 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15727 "\n"
15728 msgstr ""
15729 "  /reg:32\n"
15730 "     以 32 位视角访问注册表。\n"
15731 "\n"
15732 "  /reg:64\n"
15733 "     以 64 位视角访问注册表。\n"
15734 "\n"
15736 #: programs/reg/reg.rc:117
15737 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15738 msgstr "reg: 无效的注册表项\n"
15740 #: programs/reg/reg.rc:119
15741 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15742 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
15744 #: programs/reg/reg.rc:172
15745 msgid "reg: Invalid system key\n"
15746 msgstr "reg: 无效的系统项\n"
15748 #: programs/reg/reg.rc:140
15749 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15750 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
15752 #: programs/reg/reg.rc:122
15753 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15754 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的数字值\n"
15756 #: programs/reg/reg.rc:123
15757 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15758 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
15760 #: programs/reg/reg.rc:136
15761 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15762 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
15764 #: programs/reg/reg.rc:124
15765 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15766 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15768 #: programs/reg/reg.rc:121
15769 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15770 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
15772 #: programs/reg/reg.rc:125
15773 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15774 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
15776 #: programs/reg/reg.rc:118
15777 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15778 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
15780 #: programs/reg/reg.rc:204
15781 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15782 msgstr "reg: 源注册表项和目标项不能相同\n"
15784 #: programs/reg/reg.rc:205
15785 msgid ""
15786 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15787 "overwrite it?"
15788 msgstr "值“%1\\%2”已经存在于目标项中。您真的要覆盖它吗?"
15790 #: programs/reg/reg.rc:133
15791 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15792 msgstr "您真的要删除注册表值“%1”吗?"
15794 #: programs/reg/reg.rc:134
15795 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15796 msgstr "您真的要删除“%1”下的所有注册表值吗?"
15798 #: programs/reg/reg.rc:135
15799 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15800 msgstr "您真的要删除注册表项“%1”吗?"
15802 #: programs/reg/reg.rc:137
15803 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15804 msgstr "reg: 无法删除“%1”下所有的注册表值\n"
15806 #: programs/reg/reg.rc:173
15807 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15808 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
15810 #: programs/reg/reg.rc:151
15811 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15812 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
15814 #: programs/reg/reg.rc:175
15815 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15816 msgstr "reg: 无法导入注册表项“%1”\n"
15818 #: programs/reg/reg.rc:150
15819 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15820 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
15822 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15823 msgid "(value not set)"
15824 msgstr "(没有设值)"
15826 #: programs/reg/reg.rc:138
15827 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15828 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
15830 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15831 msgid "&Registry"
15832 msgstr "注册表(&R)"
15834 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15835 msgid "&Import Registry File..."
15836 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
15838 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15839 msgid "&Export Registry File..."
15840 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
15842 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15844 msgid "&Key"
15845 msgstr "项(&K)"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15848 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15849 msgid "&String Value"
15850 msgstr "字符串值(&S)"
15852 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15853 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15854 msgid "&Binary Value"
15855 msgstr "二进制值(&B)"
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15858 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15859 msgid "&DWORD Value"
15860 msgstr "整数值(&D)"
15862 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15863 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15864 msgid "&Multi-String Value"
15865 msgstr "多字符串值(&M)"
15867 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15868 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15869 msgid "&Expandable String Value"
15870 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
15872 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15873 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15874 msgid "&Rename\tF2"
15875 msgstr "改名(&R)\tF2"
15877 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15878 msgid "&Copy Key Name"
15879 msgstr "复制项名(&C)"
15881 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15883 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15884 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
15886 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15887 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15888 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
15890 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15891 msgid "Status &Bar"
15892 msgstr "状态栏(&B)"
15894 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15895 msgid "Sp&lit"
15896 msgstr "调整分隔线(&L)"
15898 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15899 msgid "&Remove Favorite..."
15900 msgstr "删除收藏(&R)..."
15902 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15903 msgid "&About Registry Editor"
15904 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
15906 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15907 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15908 msgid "Expand"
15909 msgstr "展开"
15911 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15912 msgid "Modify &Binary Data..."
15913 msgstr "修改二进制数据(&B)..."
15915 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15916 msgid "Export registry"
15917 msgstr "导出注册表"
15919 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15920 msgid "S&elected branch:"
15921 msgstr "指定分支(&E):"
15923 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15924 msgid "Find:"
15925 msgstr "查找:"
15927 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15928 msgid "Find in:"
15929 msgstr "查找范围:"
15931 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15932 msgid "Keys"
15933 msgstr "项"
15935 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15936 msgid "Value names"
15937 msgstr "值名称"
15939 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15940 msgid "Value content"
15941 msgstr "值内容"
15943 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15944 msgid "Whole string only"
15945 msgstr "整词匹配"
15947 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15948 msgid "Add Favorite"
15949 msgstr "添加收藏"
15951 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15952 msgid "Name:"
15953 msgstr "名称:"
15955 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15956 msgid "Remove Favorite"
15957 msgstr "删除收藏"
15959 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15960 msgid "Edit String"
15961 msgstr "编辑字符串"
15963 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15964 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15965 msgid "Value name:"
15966 msgstr "值名称:"
15968 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15969 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15970 msgid "Value data:"
15971 msgstr "值数据:"
15973 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15974 msgid "Edit DWORD"
15975 msgstr "编辑整数"
15977 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15978 msgid "Base"
15979 msgstr "进制"
15981 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15982 msgid "Hexadecimal"
15983 msgstr "十六进制"
15985 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15986 msgid "Decimal"
15987 msgstr "十进制"
15989 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15990 msgid "Edit Binary"
15991 msgstr "编辑二进制"
15993 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15994 msgid "Edit Multi-String"
15995 msgstr "编辑多个字符串"
15997 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15998 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15999 msgstr "包含用于操作整个注册表的命令"
16001 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16002 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16003 msgstr "包含用于编辑项或值的命令"
16005 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16006 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16007 msgstr "包含用于自定义注册表窗口的命令"
16009 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16010 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16011 msgstr "包含用于访问常用项的命令"
16013 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16014 msgid ""
16015 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16016 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
16018 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16019 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16020 msgstr "包含用于新建项或值的命令"
16022 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16023 msgid "Data"
16024 msgstr "数据"
16026 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16027 msgid "Registry Editor"
16028 msgstr "注册表编辑器"
16030 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16031 msgid "Import Registry File"
16032 msgstr "导入注册表文件"
16034 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16035 msgid "Export Registry File"
16036 msgstr "导出注册表文件"
16038 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16039 msgid "Registry files (*.reg)"
16040 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
16042 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16043 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16044 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16046 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16047 msgid "(cannot display value)"
16048 msgstr "(不能显示值)"
16050 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16051 msgid "(unknown %d)"
16052 msgstr "(未知 %d)"
16054 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16055 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16056 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16058 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16059 msgid "Unable to create a new registry key."
16060 msgstr "无法创建新注册表项。"
16062 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16063 msgid "Unable to create a new registry value."
16064 msgstr "无法创建新注册表值。"
16066 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16067 msgid ""
16068 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16069 "The specified key name already exists."
16070 msgstr ""
16071 "无法重命名项“%1”。\n"
16072 "该项名已存在。"
16074 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16075 msgid ""
16076 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16077 "The specified value name already exists."
16078 msgstr ""
16079 "无法重命名值 '%1'。\n"
16080 "该值名已存在。"
16082 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16083 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16084 msgstr "无法删除所选的注册表项。"
16086 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16087 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16088 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16090 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16091 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16092 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16094 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16095 msgid ""
16096 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16097 msgstr "%1 所包含的项和值已被成功添加到注册表中。"
16099 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16100 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16101 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16103 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16104 msgid ""
16105 "Usage:\n"
16106 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16107 "\n"
16108 "Options:\n"
16109 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16110 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16111 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16112 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16113 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16114 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16115 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16116 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16117 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16118 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16119 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16120 "  /?             Display this information and exit.\n"
16121 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16122 "to\n"
16123 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16124 "the\n"
16125 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16126 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16127 "\n"
16128 "Usage examples:\n"
16129 "  regedit \"import.reg\"\n"
16130 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16131 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16132 msgstr ""
16133 "用法:\n"
16134 "  regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
16135 "\n"
16136 "选项:\n"
16137 "  [无选项]        启动该程序的图形界面。\n"
16138 "  /L:system.dat  要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16139 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16140 "  /R:user.dat    要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16141 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16142 "  /C             导入注册表文件的内容。\n"
16143 "  /D             删除指定的注册表项。\n"
16144 "  /E             将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
16145 "                 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
16146 "  /S             静默模式。不显示任何消息。\n"
16147 "  /V             使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16148 "  /?             显示此信息并退出。\n"
16149 "  [文件名]        要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16150 "                 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。  [注册表"
16151 "项]       要更改的注册表项。\n"
16152 "\n"
16153 "用例:\n"
16154 "  regedit \"import.reg\"\n"
16155 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16156 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16158 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16159 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16160 msgstr "regedit: 无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16162 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16163 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16164 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16166 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16167 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16168 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16170 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16171 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16172 msgstr "regedit: 未指定任何要移除的注册表项。\n"
16174 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16175 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16176 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16178 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16179 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16180 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16182 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16183 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16184 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16186 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16187 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16188 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16190 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16191 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16192 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16194 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16195 msgid ""
16196 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16197 "encountered at '%1'.\n"
16198 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16200 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16201 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16202 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16204 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16205 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16206 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16208 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16209 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16210 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16212 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16213 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16214 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16216 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16217 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16218 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16220 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16221 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16222 msgstr "regedit: 无法打开注册表项“%1”。\n"
16224 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16225 msgid ""
16226 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16227 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16229 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16230 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16231 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16233 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16234 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16235 msgstr "regedit: 无效的项名 [%1]\n"
16237 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16238 msgid ""
16239 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16240 msgstr "regedit: 无法导出“%1”。未找到指定的注册表项。\n"
16242 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16243 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16244 msgstr "regedit: 无法删除注册表项“%1”。\n"
16246 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16247 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16248 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16250 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16251 msgid "Quits the Registry Editor"
16252 msgstr "退出注册表编辑器"
16254 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16255 msgid "Adds keys to the favorites list"
16256 msgstr "把项添加到收藏夹列表中"
16258 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16259 msgid "Removes keys from the favorites list"
16260 msgstr "从收藏夹列表中删除项"
16262 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16263 msgid "Shows or hides the status bar"
16264 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16266 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16267 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16268 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16270 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16271 msgid "Refreshes the window"
16272 msgstr "刷新窗口"
16274 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16275 msgid "Deletes the selection"
16276 msgstr "删除选定项"
16278 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16279 msgid "Renames the selection"
16280 msgstr "选定项更名"
16282 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16283 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16284 msgstr "把所选项的名称复制到剪贴板"
16286 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16287 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16288 msgstr "在项、值或数据中查找字符串"
16290 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16291 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16292 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16294 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16295 msgid "Modifies the value's data"
16296 msgstr "修改值的数据"
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16299 msgid "Adds a new key"
16300 msgstr "添加新项"
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16303 msgid "Adds a new string value"
16304 msgstr "添加新字符串值"
16306 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16307 msgid "Adds a new binary value"
16308 msgstr "添加新二进制值"
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16311 msgid "Adds a new 32-bit value"
16312 msgstr "添加新 32 位值"
16314 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16315 msgid "Imports a text file into the registry"
16316 msgstr "将文本文件导入注册表"
16318 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16319 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16320 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16322 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16323 msgid "Prints all or part of the registry"
16324 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16327 msgid "Opens Registry Editor Help"
16328 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16331 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16332 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16334 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16335 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16336 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16339 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16340 msgstr "无法编辑该类型的项 (%1!u!)。"
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16343 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16344 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16346 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16347 msgid "Confirm Value Delete"
16348 msgstr "确认删除值"
16350 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16351 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16352 msgstr "您真的要删除选中的注册表值吗?"
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16355 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16356 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16359 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16360 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16363 msgid "New Key #%d"
16364 msgstr "新项 #%d"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16367 msgid "New Value #%d"
16368 msgstr "新值 #%d"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16371 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16372 msgstr "无法打开注册表项“%1”。"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16375 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16376 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16379 msgid "Adds a new multi-string value"
16380 msgstr "添加新多字符串值"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16383 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16384 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16387 msgid "Adds a new expandable string value"
16388 msgstr "添加新可扩展字串值"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16391 msgid "Confirm Key Delete"
16392 msgstr "确认删除项"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16395 msgid ""
16396 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16397 msgstr "您真的要删除该注册表项及其包含的所有子项吗?"
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16400 msgid "Expands or collapses the selected node"
16401 msgstr "展开或收起选定的节点"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16404 msgid "Collapse"
16405 msgstr "收起"
16407 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16408 msgid ""
16409 "Wine DLL Registration Utility\n"
16410 "\n"
16411 "Provides DLL registration services.\n"
16412 "\n"
16413 msgstr ""
16414 "Wine DLL 注册工具\n"
16415 "\n"
16416 "提供 DLL 注册服务。\n"
16417 "\n"
16419 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16420 msgid ""
16421 "Usage:\n"
16422 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16423 "\n"
16424 "Options:\n"
16425 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16426 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16427 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16428 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16429 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16430 "\n"
16431 msgstr ""
16432 "用法:\n"
16433 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16434 "\n"
16435 "选项:\n"
16436 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16437 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16438 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16439 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16440 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16441 "\n"
16443 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16444 msgid ""
16445 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16446 "\n"
16447 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16449 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16450 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16451 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16453 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16454 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16455 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16457 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16458 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16459 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16461 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16462 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16463 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16465 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16466 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16467 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16469 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16470 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16471 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16473 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16474 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16475 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16477 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16478 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16479 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16481 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16482 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16483 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16485 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16486 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16487 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16489 #: programs/start/start.rc:57
16490 msgid ""
16491 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16492 "with that suffix.\n"
16493 "Usage:\n"
16494 "start [options] program_filename [...]\n"
16495 "start [options] document_filename\n"
16496 "\n"
16497 "Options:\n"
16498 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16499 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16500 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16501 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16502 "/min           Start the program minimized.\n"
16503 "/max           Start the program maximized.\n"
16504 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16505 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16506 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16507 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16508 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16509 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16510 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16511 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16512 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16513 "exit code.\n"
16514 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16515 "Explorer.\n"
16516 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16517 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16518 "/?             Display this help and exit.\n"
16519 msgstr ""
16520 "用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
16521 "用法:\n"
16522 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
16523 "start [选项] 文档文件名\n"
16524 "\n"
16525 "选项:\n"
16526 "\"标题\"        指定子窗口的标题。\n"
16527 "/d 目录         在指定的目录中运行程序。\n"
16528 "/b             不要为程序新建终端。\n"
16529 "/i             使用新的环境变量运行程序。\n"
16530 "/min           以最小化模式运行程序。\n"
16531 "/max           以最大化模式运行程序。\n"
16532 "/low           以 idle 优先级运行程序。\n"
16533 "/normal        以 normal 优先级运行程序。\n"
16534 "/high          以 high 优先级运行程序。\n"
16535 "/realtime      以 realtime 优先级运行程序。\n"
16536 "/abovenormal   以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
16537 "/belownormal   以 belownormal 优先级运行程序。\n"
16538 "/node n        在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
16539 "/affinity 掩码  以指定的关联掩码运行程序。\n"
16540 "/wait          等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
16541 "/unix          使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
16542 "/exec          执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
16543 "/ProgIDOpen    以所指定的 progID 打开文档。\n"
16544 "/?             显示此帮助并退出。\n"
16546 #: programs/start/start.rc:59
16547 msgid ""
16548 "Application could not be started, or no application associated with the "
16549 "specified file.\n"
16550 "ShellExecuteEx failed"
16551 msgstr ""
16552 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
16553 "ShellExecuteEx 失败"
16555 #: programs/start/start.rc:61
16556 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16557 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
16559 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16560 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16561 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
16563 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16564 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16565 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
16567 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16568 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16569 msgstr "错误: 指定的命令行参数未知或无效。\n"
16571 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16572 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16573 msgstr "错误: 必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
16575 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16576 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16577 msgstr "错误: 选项 %1 需要命令行参数值。\n"
16579 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16580 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16581 msgstr "错误: 选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
16583 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16584 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16585 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
16587 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16588 msgid ""
16589 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16590 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
16592 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16593 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16594 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
16596 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16597 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16598 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
16600 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16601 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16602 msgstr "错误: 找不到进程 \"%1\"。\n"
16604 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16605 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16606 msgstr "错误: 无法列举进程清单。\n"
16608 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16609 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16610 msgstr "错误: 无法结束进程 \"%1\"。\n"
16612 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16613 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16614 msgstr "错误: 不允许结束本进程。\n"
16616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16617 msgid "&New Task (Run...)"
16618 msgstr "新任务(&N)..."
16620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16621 msgid "E&xit Task Manager"
16622 msgstr "退出任务管理器(&X)"
16624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16625 msgid "&Minimize On Use"
16626 msgstr "启动后最小化(&M)"
16628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16629 msgid "&Hide When Minimized"
16630 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
16632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16633 msgid "&Show 16-bit tasks"
16634 msgstr "显示16位任务(&S)"
16636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16637 msgid "&Refresh Now"
16638 msgstr "刷新(&R)"
16640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16641 msgid "&Update Speed"
16642 msgstr "更新速度(&U)"
16644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16645 msgid "&High"
16646 msgstr "快(&H)"
16648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16649 msgid "&Normal"
16650 msgstr "正常(&N)"
16652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16653 msgid "&Low"
16654 msgstr "慢(&L)"
16656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16657 msgid "&Paused"
16658 msgstr "暂停(&P)"
16660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16661 msgid "&Select Columns..."
16662 msgstr "选择列项(&S)..."
16664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16665 msgid "&CPU History"
16666 msgstr "&CPU 历史"
16668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16669 msgid "&One Graph, All CPUs"
16670 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
16672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16673 msgid "One Graph &Per CPU"
16674 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
16676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16677 msgid "&Show Kernel Times"
16678 msgstr "显示内核耗时(&S)"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16682 msgid "Tile &Horizontally"
16683 msgstr "横向平铺(&H)"
16685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16687 msgid "Tile &Vertically"
16688 msgstr "纵向平铺(&V)"
16690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16692 msgid "&Minimize"
16693 msgstr "最小化(&M)"
16695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16697 msgid "&Cascade"
16698 msgstr "层叠(&C)"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16702 msgid "&Bring To Front"
16703 msgstr "移到最前面(&B)"
16705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16706 msgid "&About Task Manager"
16707 msgstr "关于任务管理器(&A)"
16709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16710 msgid "&Switch To"
16711 msgstr "转到(&S)"
16713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16714 msgid "&End Task"
16715 msgstr "结束任务(&E)"
16717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16718 msgid "&Go To Process"
16719 msgstr "转此进程(&G)"
16721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16722 msgid "&End Process"
16723 msgstr "结束进程(&E)"
16725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16726 msgid "End Process &Tree"
16727 msgstr "结束进程树(&T)"
16729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16730 msgid "&Debug"
16731 msgstr "调试(&D)"
16733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16734 msgid "Set &Priority"
16735 msgstr "指定优先级(&P)"
16737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16738 msgid "&Realtime"
16739 msgstr "实时(&R)"
16741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16742 msgid "&Above Normal"
16743 msgstr "高于正常(&A)"
16745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16746 msgid "&Below Normal"
16747 msgstr "低于正常(&B)"
16749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16750 msgid "Set &Affinity..."
16751 msgstr "关联 CPU(&A)..."
16753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16754 msgid "Edit Debug &Channels..."
16755 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
16757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16759 msgid "Task Manager"
16760 msgstr "任务管理器"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16763 msgid "&New Task..."
16764 msgstr "新任务(&N)..."
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16767 msgid "&Show processes from all users"
16768 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16771 msgid "CPU usage"
16772 msgstr "CPU 负载率"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16775 msgid "Mem usage"
16776 msgstr "内存占用"
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16779 msgid "Totals"
16780 msgstr "总共"
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16783 msgid "Commit charge (K)"
16784 msgstr "提交负荷(K)"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16787 msgid "Physical memory (K)"
16788 msgstr "物理内存(K)"
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16791 msgid "Kernel memory (K)"
16792 msgstr "内核内存(K)"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16795 msgid "Handles"
16796 msgstr "句柄"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16799 msgid "Threads"
16800 msgstr "线程"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16803 msgid "Processes"
16804 msgstr "进程"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16808 msgid "Total"
16809 msgstr "总共"
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16812 msgid "Limit"
16813 msgstr "限制"
16815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16816 msgid "Peak"
16817 msgstr "峰值"
16819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16820 msgid "System Cache"
16821 msgstr "系统缓存"
16823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16824 msgid "Paged"
16825 msgstr "可换页"
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16828 msgid "Nonpaged"
16829 msgstr "不可换页"
16831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16832 msgid "CPU usage history"
16833 msgstr "CPU 负载率历史"
16835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16836 msgid "Memory usage history"
16837 msgstr "内存占用历史"
16839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16840 msgid "Debug Channels"
16841 msgstr "调试频道"
16843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16844 msgid "Processor Affinity"
16845 msgstr "处理器关联"
16847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16848 msgid ""
16849 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16850 "allowed to execute on."
16851 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
16853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16854 msgid "CPU 0"
16855 msgstr "CPU 0"
16857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16858 msgid "CPU 1"
16859 msgstr "CPU 1"
16861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16862 msgid "CPU 2"
16863 msgstr "CPU 2"
16865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16866 msgid "CPU 3"
16867 msgstr "CPU 3"
16869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16870 msgid "CPU 4"
16871 msgstr "CPU 4"
16873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16874 msgid "CPU 5"
16875 msgstr "CPU 5"
16877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16878 msgid "CPU 6"
16879 msgstr "CPU 6"
16881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16882 msgid "CPU 7"
16883 msgstr "CPU 7"
16885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16886 msgid "CPU 8"
16887 msgstr "CPU 8"
16889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16890 msgid "CPU 9"
16891 msgstr "CPU 9"
16893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16894 msgid "CPU 10"
16895 msgstr "CPU 10"
16897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16898 msgid "CPU 11"
16899 msgstr "CPU 11"
16901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16902 msgid "CPU 12"
16903 msgstr "CPU 12"
16905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16906 msgid "CPU 13"
16907 msgstr "CPU 13"
16909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16910 msgid "CPU 14"
16911 msgstr "CPU 14"
16913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16914 msgid "CPU 15"
16915 msgstr "CPU 15"
16917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16918 msgid "CPU 16"
16919 msgstr "CPU 16"
16921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16922 msgid "CPU 17"
16923 msgstr "CPU 17"
16925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16926 msgid "CPU 18"
16927 msgstr "CPU 18"
16929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16930 msgid "CPU 19"
16931 msgstr "CPU 19"
16933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16934 msgid "CPU 20"
16935 msgstr "CPU 20"
16937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16938 msgid "CPU 21"
16939 msgstr "CPU 21"
16941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16942 msgid "CPU 22"
16943 msgstr "CPU 22"
16945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16946 msgid "CPU 23"
16947 msgstr "CPU 23"
16949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16950 msgid "CPU 24"
16951 msgstr "CPU 24"
16953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16954 msgid "CPU 25"
16955 msgstr "CPU 25"
16957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16958 msgid "CPU 26"
16959 msgstr "CPU 26"
16961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16962 msgid "CPU 27"
16963 msgstr "CPU 27"
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16966 msgid "CPU 28"
16967 msgstr "CPU 28"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16970 msgid "CPU 29"
16971 msgstr "CPU 29"
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16974 msgid "CPU 30"
16975 msgstr "CPU 30"
16977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16978 msgid "CPU 31"
16979 msgstr "CPU 31"
16981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16982 msgid "Select Columns"
16983 msgstr "选择列项"
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16986 msgid ""
16987 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16988 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
16990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16991 msgid "&Image Name"
16992 msgstr "映像名称(&I)"
16994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16995 msgid "&PID (Process Identifier)"
16996 msgstr "PID (进程编号)(&P)"
16998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16999 msgid "&CPU Usage"
17000 msgstr "&CPU 负载率"
17002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17003 msgid "CPU Tim&e"
17004 msgstr "CPU 耗时(&E)"
17006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17007 msgid "&Memory Usage"
17008 msgstr "内存占用(&M)"
17010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17011 msgid "Memory Usage &Delta"
17012 msgstr "内存占用差值(&D)"
17014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17015 msgid "Pea&k Memory Usage"
17016 msgstr "内存占用峰值(&K)"
17018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17019 msgid "Page &Faults"
17020 msgstr "页错误(&F)"
17022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17023 msgid "&USER Objects"
17024 msgstr "用户对象(&U)"
17026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17027 msgid "I/O Reads"
17028 msgstr "I/O 读取"
17030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17031 msgid "I/O Read Bytes"
17032 msgstr "I/O 读取字节"
17034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17035 msgid "&Session ID"
17036 msgstr "会话 ID(&S)"
17038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17039 msgid "User &Name"
17040 msgstr "用户名(&N)"
17042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17043 msgid "Page F&aults Delta"
17044 msgstr "页错误差值(&A)"
17046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17047 msgid "&Virtual Memory Size"
17048 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17051 msgid "Pa&ged Pool"
17052 msgstr "可换页池(&G)"
17054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17055 msgid "N&on-paged Pool"
17056 msgstr "不可换页池(&O)"
17058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17059 msgid "Base P&riority"
17060 msgstr "基本优先级(&R)"
17062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17063 msgid "&Handle Count"
17064 msgstr "句柄数(&H)"
17066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17067 msgid "&Thread Count"
17068 msgstr "线程数(&T)"
17070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17071 msgid "GDI Objects"
17072 msgstr "GDI 对象"
17074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17075 msgid "I/O Writes"
17076 msgstr "I/O 写入"
17078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17079 msgid "I/O Write Bytes"
17080 msgstr "I/O 写入字节"
17082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17083 msgid "I/O Other"
17084 msgstr "I/O 其他"
17086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17087 msgid "I/O Other Bytes"
17088 msgstr "I/O 其他字节"
17090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17091 msgid "Create New Task"
17092 msgstr "创建新任务"
17094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17095 msgid "Runs a new program"
17096 msgstr "运行新程序"
17098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17099 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17100 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17103 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17104 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17107 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17108 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17111 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17112 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17115 msgid "Displays tasks by using large icons"
17116 msgstr "用大图标显示任务"
17118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17119 msgid "Displays tasks by using small icons"
17120 msgstr "用小图标显示任务"
17122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17123 msgid "Displays information about each task"
17124 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17127 msgid "Updates the display twice per second"
17128 msgstr "每秒更新两次"
17130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17131 msgid "Updates the display every two seconds"
17132 msgstr "每两秒更新一次"
17134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17135 msgid "Updates the display every four seconds"
17136 msgstr "每四秒更新一次"
17138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17139 msgid "Does not automatically update"
17140 msgstr "不会自动更新"
17142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17143 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17144 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17147 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17148 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17151 msgid "Minimizes the windows"
17152 msgstr "最小化窗口"
17154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17155 msgid "Maximizes the windows"
17156 msgstr "最大化窗口"
17158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17159 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17160 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17163 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17164 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17167 msgid "Displays Task Manager help topics"
17168 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17171 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17172 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17175 msgid "Exits the Task Manager application"
17176 msgstr "退出任务管理器"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17179 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17180 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17183 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17184 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17187 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17188 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17191 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17192 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17195 msgid "Each CPU has its own history graph"
17196 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17199 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17200 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17203 msgid "Tells the selected tasks to close"
17204 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17207 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17208 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17211 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17212 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17215 msgid "Removes the process from the system"
17216 msgstr "将进程从系统中删除"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17219 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17220 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17223 msgid "Attaches the debugger to this process"
17224 msgstr "将调试器连接到本进程"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17227 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17228 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17231 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17232 msgstr "将进程设为实时优先级"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17235 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17236 msgstr "将进程设为高优先级"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17239 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17240 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17243 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17244 msgstr "将进程设为正常优先级"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17247 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17248 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17251 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17252 msgstr "将进程设为低优先级"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17255 msgid "Controls Debug Channels"
17256 msgstr "控制调试频道"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17259 msgid "Performance"
17260 msgstr "性能"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17263 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17264 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17267 msgid "Processes: %d"
17268 msgstr "进程数: %d"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17271 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17272 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17275 msgid "Image Name"
17276 msgstr "映像名字"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17279 msgid "PID"
17280 msgstr "PID"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17283 msgid "CPU"
17284 msgstr "CPU"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17287 msgid "CPU Time"
17288 msgstr "CPU 耗时"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17291 msgid "Mem Usage"
17292 msgstr "内存占用"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17295 msgid "Mem Delta"
17296 msgstr "内存占用差值"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17299 msgid "Peak Mem Usage"
17300 msgstr "内存占用峰值"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17303 msgid "Page Faults"
17304 msgstr "页错误"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17307 msgid "USER Objects"
17308 msgstr "用户对象"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17311 msgid "Session ID"
17312 msgstr "会话 ID"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17315 msgid "Username"
17316 msgstr "用户名"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17319 msgid "PF Delta"
17320 msgstr "页错误差值"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17323 msgid "VM Size"
17324 msgstr "虚拟内存大小"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17327 msgid "Paged Pool"
17328 msgstr "可换页池"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17331 msgid "NP Pool"
17332 msgstr "不可换页池"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17335 msgid "Base Pri"
17336 msgstr "基本优先级"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17339 msgid "Task Manager Warning"
17340 msgstr "任务管理器警告"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17343 msgid ""
17344 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17345 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17346 "sure you want to change the priority class?"
17347 msgstr ""
17348 "警告: 改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17349 "您确定要改变优先权吗?"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17352 msgid "Unable to Change Priority"
17353 msgstr "无法更改优先级"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17356 msgid ""
17357 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17358 "results including loss of data and system instability. The\n"
17359 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17360 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17361 "terminate the process?"
17362 msgstr ""
17363 "警告: 结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17364 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17367 msgid "Unable to Terminate Process"
17368 msgstr "无法结束进程"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17371 msgid ""
17372 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17373 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17374 msgstr ""
17375 "警告: 调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17376 "您确定要连接调试器吗?"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17379 msgid "Unable to Debug Process"
17380 msgstr "无法调试进程"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17383 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17384 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17387 msgid "Invalid Option"
17388 msgstr "无效选项"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17391 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17392 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17395 msgid "System Idle Process"
17396 msgstr "系统空闲进程"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17399 msgid "Not Responding"
17400 msgstr "没有响应"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17403 msgid "Running"
17404 msgstr "正在运行"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17407 msgid "Task"
17408 msgstr "任务"
17410 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17411 msgid "Wine Application Uninstaller"
17412 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17414 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17415 msgid ""
17416 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17417 "executable.\n"
17418 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17419 msgstr ""
17420 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17421 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17423 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17424 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17425 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17427 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17428 msgid ""
17429 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17430 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17432 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17433 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17434 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
17436 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17437 msgid ""
17438 "Wine Application Uninstaller\n"
17439 "\n"
17440 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17441 "\n"
17442 msgstr ""
17443 "Wine 应用程序卸载工具\n"
17444 "\n"
17445 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
17446 "\n"
17448 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17449 msgid ""
17450 "Usage:\n"
17451 "  uninstaller [options]\n"
17452 "\n"
17453 "Options:\n"
17454 "  --help\t    Display this information.\n"
17455 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17456 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17457 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17458 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17459 "\n"
17460 msgstr ""
17461 "用法:\n"
17462 "  uninstaller [选项]\n"
17463 "\n"
17464 "选项:\n"
17465 "\n"
17466 "  --help\t    显示本信息。\n"
17467 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
17468 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
17469 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
17470 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
17471 "\n"
17473 #: programs/view/view.rc:36
17474 msgid "&Pan"
17475 msgstr "平移(&P)"
17477 #: programs/view/view.rc:38
17478 msgid "&Scale to Window"
17479 msgstr "缩放至窗口(&S)"
17481 #: programs/view/view.rc:40
17482 msgid "&Left"
17483 msgstr "左(&L)"
17485 #: programs/view/view.rc:41
17486 msgid "&Right"
17487 msgstr "右(&R)"
17489 #: programs/view/view.rc:49
17490 msgid "Regular Metafile Viewer"
17491 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
17493 #: programs/view/view.rc:50
17494 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17495 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
17497 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17498 msgid "Waiting for Program"
17499 msgstr "正在等待程序"
17501 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17502 msgid "Terminate Process"
17503 msgstr "中断进程"
17505 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17506 msgid ""
17507 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17508 "responding.\n"
17509 "\n"
17510 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17511 msgstr ""
17512 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
17513 "\n"
17514 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
17516 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17517 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17518 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
17520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17521 msgid ""
17522 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17523 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17524 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17525 "option) any later version."
17526 msgstr ""
17527 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
17528 "(LGPL) 来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为 2.1,您也可以选择采用更"
17529 "新的版本。"
17531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17532 msgid "Windows registration information"
17533 msgstr "Windows 注册信息"
17535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17536 msgid "&Owner:"
17537 msgstr "姓名(&O):"
17539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17540 msgid "Organi&zation:"
17541 msgstr "组织(&Z):"
17543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17544 msgid "Application settings"
17545 msgstr "应用程序设置"
17547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17548 msgid ""
17549 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17550 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17551 "or per-application settings in those tabs as well."
17552 msgstr ""
17553 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
17554 "示”标签页中作不同的设置。"
17556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17557 msgid "Add appli&cation..."
17558 msgstr "增加程序设置(&C)..."
17560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17561 msgid "&Remove application"
17562 msgstr "删除程序设置(&R)"
17564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17565 msgid "&Windows Version:"
17566 msgstr "&Windows 版本:"
17568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17569 msgid "Window settings"
17570 msgstr "窗口设置"
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17573 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17574 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
17576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17577 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17578 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
17580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17581 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17582 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
17584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17585 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17586 msgstr "虚拟桌面(&E)"
17588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17589 msgid "Desktop &size:"
17590 msgstr "桌面大小(&S):"
17592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17593 msgid "Screen resolution"
17594 msgstr "屏幕分辨率"
17596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17597 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17598 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
17600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17601 msgid "DLL overrides"
17602 msgstr "DLL 顶替"
17604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17605 msgid ""
17606 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17607 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17608 "application)."
17609 msgstr ""
17610 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
17611 "序所提供的原装版本。"
17613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17614 msgid "&New override for library:"
17615 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
17617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17618 msgid "A&dd"
17619 msgstr "添加(&D)"
17621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17622 msgid "Existing &overrides:"
17623 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
17625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17626 msgid "&Edit..."
17627 msgstr "编辑(&E)..."
17629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17630 msgid "Edit Override"
17631 msgstr "编辑顶替"
17633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17634 msgid "Load order"
17635 msgstr "载入顺序"
17637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17638 msgid "&Builtin (Wine)"
17639 msgstr "内建(Wine)(&B)"
17641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17642 msgid "&Native (Windows)"
17643 msgstr "原装(Windows)(&N)"
17645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17646 msgid "Buil&tin then Native"
17647 msgstr "内建先于原装(&T)"
17649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17650 msgid "Nati&ve then Builtin"
17651 msgstr "原装先于内建(&V)"
17653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17654 msgid "Select Drive Letter"
17655 msgstr "选择驱动器盘符"
17657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17658 msgid "Drive configuration"
17659 msgstr "驱动器设置"
17661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17662 msgid ""
17663 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17664 "edited."
17665 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
17667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17668 msgid "A&dd..."
17669 msgstr "添加(&D)..."
17671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17672 msgid "&Path:"
17673 msgstr "路径(&P):"
17675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17676 msgid "Show Advan&ced"
17677 msgstr "显示高级选项(&C)"
17679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17680 msgid "De&vice:"
17681 msgstr "设备(&V):"
17683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17684 msgid "Bro&wse..."
17685 msgstr "浏览(&W)..."
17687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17688 msgid "&Label:"
17689 msgstr "卷标(&L):"
17691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17692 msgid "S&erial:"
17693 msgstr "序列号(&E):"
17695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17696 msgid "&Show dot files"
17697 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
17699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17700 msgid "Driver diagnostics"
17701 msgstr "驱动程序诊断"
17703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17704 msgid "Defaults"
17705 msgstr "默认值"
17707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17708 msgid "Output device:"
17709 msgstr "输出设备:"
17711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17712 msgid "Voice output device:"
17713 msgstr "语音输出设备:"
17715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17716 msgid "Input device:"
17717 msgstr "输入设备:"
17719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17720 msgid "Voice input device:"
17721 msgstr "语音输入设备:"
17723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17724 msgid "&Test Sound"
17725 msgstr "测试音频(&T)"
17727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17728 msgid "Speaker configuration"
17729 msgstr "扬声器设置"
17731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17732 msgid "Speakers:"
17733 msgstr "扬声器:"
17735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17736 msgid "Appearance"
17737 msgstr "外观"
17739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17740 msgid "&Theme:"
17741 msgstr "主题(&T):"
17743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17744 msgid "&Install theme..."
17745 msgstr "安装主题(&I)..."
17747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17748 msgid "It&em:"
17749 msgstr "物件(&E):"
17751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17752 msgid "C&olor:"
17753 msgstr "颜色(&O):"
17755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17756 msgid "MIME types"
17757 msgstr "MIME 类型"
17759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17760 msgid "Manage file &associations"
17761 msgstr "管理文件关联(&A)"
17763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17764 msgid "Folders"
17765 msgstr "文件夹"
17767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17768 msgid "&Link to:"
17769 msgstr "映射至(&L):"
17771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17772 msgid "Libraries"
17773 msgstr "函数库"
17775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17776 msgid "Drives"
17777 msgstr "驱动器"
17779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17780 msgid "Select the Unix target directory, please."
17781 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
17783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17784 msgid "Hide Advan&ced"
17785 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
17787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17788 msgid "(No Theme)"
17789 msgstr "(无主题)"
17791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17792 msgid "Graphics"
17793 msgstr "显示"
17795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17796 msgid "Desktop Integration"
17797 msgstr "桌面整合"
17799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17800 msgid "Audio"
17801 msgstr "音效"
17803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17804 msgid "About"
17805 msgstr "关于"
17807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17808 msgid "Wine configuration"
17809 msgstr "Wine 设置"
17811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17812 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17813 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
17815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17816 msgid "Select a theme file"
17817 msgstr "选择主题文件"
17819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17820 msgid "Folder"
17821 msgstr "特殊文件夹"
17823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17824 msgid "Links to"
17825 msgstr "映射至"
17827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17828 msgid "Wine configuration for %s"
17829 msgstr "针对 %s 的 Wine 设置"
17831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17832 msgid "Selected driver: %s"
17833 msgstr "选中的驱动: %s"
17835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17836 msgid "(None)"
17837 msgstr "(无)"
17839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17840 msgid "Audio test failed!"
17841 msgstr "音频测试失败!"
17843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17844 msgid "(System default)"
17845 msgstr "(系统默认)"
17847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17848 msgid "5.1 Surround"
17849 msgstr "5.1 环绕声"
17851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17852 msgid "Quadraphonic"
17853 msgstr "四声道录放音设备"
17855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17856 msgid "Stereo"
17857 msgstr "双声道"
17859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17860 msgid "Mono"
17861 msgstr "单声道"
17863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17864 msgid ""
17865 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17866 "Are you sure you want to do this?"
17867 msgstr ""
17868 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
17869 "您确定要如此吗?"
17871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17872 msgid "Warning: system library"
17873 msgstr "警告: 系统函数库"
17875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17876 msgid "native"
17877 msgstr "原装"
17879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17880 msgid "builtin"
17881 msgstr "内建"
17883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17884 msgid "native, builtin"
17885 msgstr "原装先于内建"
17887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17888 msgid "builtin, native"
17889 msgstr "内建先于原装"
17891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17892 msgid "disabled"
17893 msgstr "停用"
17895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17896 msgid "Default Settings"
17897 msgstr "默认设置"
17899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17900 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17901 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
17903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17904 msgid "Use global settings"
17905 msgstr "使用全局设置"
17907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17908 msgid "Select an executable file"
17909 msgstr "选择可执行文件"
17911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17912 msgid "Autodetect"
17913 msgstr "自动侦测"
17915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17916 msgid "Local hard disk"
17917 msgstr "本地硬盘"
17919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17920 msgid "Network share"
17921 msgstr "网络共享文件夹"
17923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17924 msgid "Floppy disk"
17925 msgstr "软盘"
17927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17928 msgid "CD-ROM"
17929 msgstr "光驱"
17931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17932 msgid ""
17933 "You cannot add any more drives.\n"
17934 "\n"
17935 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17936 msgstr ""
17937 "不能再添加驱动器。\n"
17938 "\n"
17939 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17942 msgid "System drive"
17943 msgstr "系统驱动器"
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17946 msgid ""
17947 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17948 "\n"
17949 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17950 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17951 msgstr ""
17952 "您确定要删除 C 盘吗?\n"
17953 "\n"
17954 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
17955 "续,请重新建立此盘!"
17957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17958 msgctxt "Drive letter"
17959 msgid "Letter"
17960 msgstr "盘符"
17962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17963 msgid "Target folder"
17964 msgstr "目标文件夹"
17966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17967 msgid ""
17968 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17969 "\n"
17970 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17971 msgstr ""
17972 "您没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
17973 "\n"
17974 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
17976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17977 msgid "Controls Background"
17978 msgstr "控件背景"
17980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17981 msgid "Controls Text"
17982 msgstr "控件文字"
17984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17985 msgid "Menu Background"
17986 msgstr "菜单背景"
17988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17989 msgid "Menu Text"
17990 msgstr "菜单文字"
17992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17993 msgid "Scrollbar"
17994 msgstr "滚动条"
17996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17997 msgid "Selection Background"
17998 msgstr "选中的文字背景"
18000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18001 msgid "Selection Text"
18002 msgstr "选中的文字"
18004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18005 msgid "Tooltip Background"
18006 msgstr "工具提示背景"
18008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18009 msgid "Tooltip Text"
18010 msgstr "工具提示文字"
18012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18013 msgid "Window Background"
18014 msgstr "窗口背景"
18016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18017 msgid "Window Text"
18018 msgstr "窗口文字"
18020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18021 msgid "Active Title Bar"
18022 msgstr "活动窗口标题栏"
18024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18025 msgid "Active Title Text"
18026 msgstr "活动窗口标题栏文字"
18028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18029 msgid "Inactive Title Bar"
18030 msgstr "非活动窗口标题栏"
18032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18033 msgid "Inactive Title Text"
18034 msgstr "非活动窗口标题栏"
18036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18037 msgid "Message Box Text"
18038 msgstr "消息框文字"
18040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18041 msgid "Application Workspace"
18042 msgstr "应用程序工作区"
18044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18045 msgid "Window Frame"
18046 msgstr "焦点控件框架"
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18049 msgid "Active Border"
18050 msgstr "活动窗口边界"
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18053 msgid "Inactive Border"
18054 msgstr "非活动窗口边界"
18056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18057 msgid "Controls Shadow"
18058 msgstr "控件阴影"
18060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18061 msgid "Gray Text"
18062 msgstr "灰色文字"
18064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18065 msgid "Controls Highlight"
18066 msgstr "控件高亮"
18068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18069 msgid "Controls Dark Shadow"
18070 msgstr "控件灰暗"
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18073 msgid "Controls Light"
18074 msgstr "控件光亮"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18077 msgid "Controls Alternate Background"
18078 msgstr "控件切换背景"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18081 msgid "Hot Tracked Item"
18082 msgstr "鼠标拖选框"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18085 msgid "Active Title Bar Gradient"
18086 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18089 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18090 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18093 msgid "Menu Highlight"
18094 msgstr "菜单高亮"
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18097 msgid "Menu Bar"
18098 msgstr "菜单栏"
18100 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18101 msgid ""
18102 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18103 "The command is invalid.\n"
18104 msgstr ""
18105 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18106 "命令无效。\n"
18108 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18109 msgid "Program Error"
18110 msgstr "程序错误"
18112 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18113 msgid ""
18114 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18115 "sorry for the inconvenience."
18116 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18118 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18119 msgid ""
18120 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18121 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18122 "Database</a> for tips about running this application."
18123 msgstr ""
18124 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。您可能需要查看 <a href=\"https://"
18125 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18127 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18128 msgid "Show &Details"
18129 msgstr "详细信息 (&D)"
18131 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18132 msgid "Program Error Details"
18133 msgstr "程序错误详情"
18135 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18136 msgid ""
18137 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18138 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18139 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18140 "and attach that file to the report."
18141 msgstr ""
18142 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18143 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18144 "</a>并且附带上该文件。"
18146 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18147 msgid ""
18148 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18149 "the process to obtain a backtrace."
18150 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18152 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18153 msgid "(unidentified)"
18154 msgstr "(未被识别的)"
18156 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18157 msgid "Saving failed"
18158 msgstr "保存失败"
18160 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18161 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18162 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18164 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18165 msgid "&Open\tEnter"
18166 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18168 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18169 msgid "Re&name..."
18170 msgstr "改名(&N)..."
18172 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18173 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18174 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18176 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18177 msgid "Cr&eate Directory..."
18178 msgstr "建立目录(&E)..."
18180 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18181 msgid "&Disk"
18182 msgstr "磁盘(&D)"
18184 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18185 msgid "Connect &Network Drive..."
18186 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18188 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18189 msgid "&Disconnect Network Drive"
18190 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18192 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18193 msgid "&Name"
18194 msgstr "文件名称(&N)"
18196 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18197 msgid "&All File Details"
18198 msgstr "文件详情列表(&A)"
18200 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18201 msgid "&Sort by Name"
18202 msgstr "按文件名排序(&S)"
18204 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18205 msgid "Sort &by Type"
18206 msgstr "按类型排序(&B)"
18208 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18209 msgid "Sort by Si&ze"
18210 msgstr "按大小排序(&Z)"
18212 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18213 msgid "Sort by &Date"
18214 msgstr "按日期排序(&D)"
18216 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18217 msgid "Filter by&..."
18218 msgstr "过滤标准(&.)..."
18220 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18221 msgid "&Drive Bar"
18222 msgstr "驱动器列表(&D)"
18224 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18225 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18226 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18228 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18229 msgid "New &Window"
18230 msgstr "新建(&W)"
18232 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18233 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18234 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18236 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18237 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18238 msgstr "垂直平铺(&V)\tCtrl+F4"
18240 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18241 msgid "&About Wine File Manager"
18242 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18244 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18245 msgid "Select destination"
18246 msgstr "选择目的地"
18248 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18249 msgid "By File Type"
18250 msgstr "按类型"
18252 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18253 msgid "File type"
18254 msgstr "文件类型"
18256 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18257 msgid "&Directories"
18258 msgstr "目录(&D)"
18260 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18261 msgid "&Programs"
18262 msgstr "程序(&P)"
18264 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18265 msgid "Docu&ments"
18266 msgstr "文档(&M)"
18268 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18269 msgid "&Other files"
18270 msgstr "其他文件(&O)"
18272 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18273 msgid "Show Hidden/&System Files"
18274 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18276 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18277 msgid "&File Name:"
18278 msgstr "文件名(&F):"
18280 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18281 msgid "Full &Path:"
18282 msgstr "完整路径(&P):"
18284 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18285 msgid "Last Change:"
18286 msgstr "最后更改:"
18288 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18289 msgid "Cop&yright:"
18290 msgstr "版权(&Y):"
18292 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18293 msgid "&System"
18294 msgstr "系统(&S)"
18296 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18297 msgid "&Compressed"
18298 msgstr "已压缩(&C)"
18300 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18301 msgid "Version information"
18302 msgstr "版本信息"
18304 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18305 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18306 msgid "S"
18307 msgstr "S"
18309 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18310 msgid "Applying font settings"
18311 msgstr "应用字体设置"
18313 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18314 msgid "Error while selecting new font."
18315 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18317 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18318 msgid "Wine File Manager"
18319 msgstr "Wine 文件管理器"
18321 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18322 msgid "root fs"
18323 msgstr "root fs"
18325 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18326 msgid "Shell"
18327 msgstr "Shell"
18329 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18330 msgid "Creation date"
18331 msgstr "创建日期"
18333 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18334 msgid "Access date"
18335 msgstr "访问日期"
18337 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18338 msgid "Modification date"
18339 msgstr "修改日期"
18341 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18342 msgid "Index/Inode"
18343 msgstr "索引/Inode"
18345 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18346 msgid "%1 of %2 free"
18347 msgstr "%2 中剩余 %1"
18349 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18350 msgid "&Game"
18351 msgstr "游戏(&G)"
18353 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18354 msgid "&New\tF2"
18355 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18357 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18358 msgid "Question &Marks"
18359 msgstr "问号(&M)"
18361 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18362 msgid "&Beginner"
18363 msgstr "初学者(&B)"
18365 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18366 msgid "&Intermediate"
18367 msgstr "&中等"
18369 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18370 msgid "&Expert"
18371 msgstr "专家(&E)"
18373 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18374 msgid "&Custom..."
18375 msgstr "自定义(&C)..."
18377 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18378 msgid "&Fastest Times"
18379 msgstr "最快时间(&F)"
18381 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18382 msgid "&About WineMine"
18383 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18385 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18386 msgid "Fastest Times"
18387 msgstr "最快时间"
18389 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18390 msgid "Fastest times"
18391 msgstr "最快时间"
18393 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18394 msgid "Beginner"
18395 msgstr "初学者"
18397 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18398 msgid "Intermediate"
18399 msgstr "中等"
18401 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18402 msgid "Expert"
18403 msgstr "专家"
18405 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18406 msgid "Reset Results"
18407 msgstr "重置结果"
18409 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18410 msgid "Congratulations!"
18411 msgstr "祝贺!"
18413 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18414 msgid "Please enter your name"
18415 msgstr "请输入您的名字"
18417 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18418 msgid "Custom Game"
18419 msgstr "自定义游戏"
18421 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18422 msgid "Rows"
18423 msgstr "行"
18425 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18426 msgid "Columns"
18427 msgstr "列"
18429 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18430 msgid "Mines"
18431 msgstr "地雷"
18433 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18434 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18435 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
18437 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18438 msgid "WineMine"
18439 msgstr "Wine地雷"
18441 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18442 msgid "Nobody"
18443 msgstr "无人"
18445 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18446 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18447 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18449 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18450 msgid "Printer &setup..."
18451 msgstr "打印机设置(&S)..."
18453 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18454 msgid "&Annotate..."
18455 msgstr "注释(&A)..."
18457 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18458 msgid "&Bookmark"
18459 msgstr "书签(&B)"
18461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18462 msgid "&Define..."
18463 msgstr "定义(&D)..."
18465 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18466 msgid "Always on &top"
18467 msgstr "总是在最前面(&T)"
18469 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18470 msgid "Fonts"
18471 msgstr "字体"
18473 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18474 msgid "Small"
18475 msgstr "小号"
18477 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18478 msgid "Large"
18479 msgstr "大号"
18481 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18482 msgid "&Help on help\tF1"
18483 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
18485 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18486 msgid "&About Wine Help"
18487 msgstr "关于 Wine 帮助(&A)"
18489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18490 msgid "Annotation..."
18491 msgstr "注释..."
18493 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18494 msgid "Copy"
18495 msgstr "复制"
18497 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18498 msgid "Index"
18499 msgstr "索引"
18501 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18502 msgid "Search"
18503 msgstr "搜索"
18505 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18506 msgid "Wine Help"
18507 msgstr "Wine 帮助"
18509 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18510 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18511 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
18513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18514 msgid "Summary"
18515 msgstr "概要"
18517 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18518 msgid "&Index"
18519 msgstr "索引(&I)"
18521 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18522 msgid "Help files (*.hlp)"
18523 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
18525 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18526 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18527 msgstr "找不到文件“%s”。您想要自己找这个文件吗?"
18529 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18530 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18531 msgstr "找不到 richedit 的实现... 终止"
18533 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18534 msgid "Help topics: "
18535 msgstr "帮助主题: "
18537 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18538 msgid "Error: Command line not supported\n"
18539 msgstr "错误: 不支持此命令行\n"
18541 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18542 msgid "Error: Alias not found\n"
18543 msgstr "错误: 找不到该别名\n"
18545 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18546 msgid "Error: Invalid query\n"
18547 msgstr "错误: 无效查询\n"
18549 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18550 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18551 msgstr "错误: PATH 语法无效\n"
18553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18554 msgid "&New...\tCtrl+N"
18555 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
18557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18558 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18559 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18562 msgid "&Clear\tDel"
18563 msgstr "清除(&C)\tDel"
18565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18566 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18567 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
18569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18570 msgid "Find &next\tF3"
18571 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
18573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18574 msgid "Read-&only"
18575 msgstr "只读(&O)"
18577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18578 msgid "&Modified"
18579 msgstr "已改动(&M)"
18581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18582 msgid "E&xtras"
18583 msgstr "其他(&X)"
18585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18586 msgid "Selection &info"
18587 msgstr "选中信息(&I)"
18589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18590 msgid "Character &format"
18591 msgstr "文字格式(&F)"
18593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18594 msgid "&Def. char format"
18595 msgstr "默认格式(&D)"
18597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18598 msgid "Paragrap&h format"
18599 msgstr "段落格式(&H)"
18601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18602 msgid "&Get text"
18603 msgstr "获取文字(&G)"
18605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18606 msgid "&Format Bar"
18607 msgstr "格式工具栏(&F)"
18609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18610 msgid "&Ruler"
18611 msgstr "标尺(&R)"
18613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18614 msgid "&Insert"
18615 msgstr "插入(&I)"
18617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18618 msgid "&Date and time..."
18619 msgstr "日期时间(&D)..."
18621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18622 msgid "F&ormat"
18623 msgstr "格式(&O)"
18625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18626 msgid "&Lists"
18627 msgstr "列表(&L)"
18629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18630 msgid "&Bullet points"
18631 msgstr "项目符号(&B)"
18633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18634 msgid "Numbers"
18635 msgstr "数字"
18637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18638 msgid "Letters - lower case"
18639 msgstr "字母 - 小写"
18641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18642 msgid "Letters - upper case"
18643 msgstr "字母 - 大写"
18645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18646 msgid "Roman numerals - lower case"
18647 msgstr "罗马数字 - 小写"
18649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18650 msgid "Roman numerals - upper case"
18651 msgstr "罗马数字 - 大写"
18653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18654 msgid "&Paragraph..."
18655 msgstr "段落(&P)..."
18657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18658 msgid "&Tabs..."
18659 msgstr "制表位(&T)..."
18661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18662 msgid "Backgroun&d"
18663 msgstr "背景(&D)"
18665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18666 msgid "&System\tCtrl+1"
18667 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
18669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18670 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18671 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
18673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18674 msgid "&About Wine Wordpad"
18675 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
18677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18678 msgid "Automatic"
18679 msgstr "自动"
18681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18682 msgid "Date and time"
18683 msgstr "日期和时间"
18685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18686 msgid "Available formats"
18687 msgstr "可选格式"
18689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18690 msgid "New document type"
18691 msgstr "新文件类型"
18693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18694 msgid "Paragraph format"
18695 msgstr "段落格式"
18697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18698 msgid "Indentation"
18699 msgstr "缩进"
18701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18702 msgid "Left"
18703 msgstr "左"
18705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18706 msgid "Right"
18707 msgstr "右"
18709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18710 msgid "First line"
18711 msgstr "首行"
18713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18714 msgid "Alignment"
18715 msgstr "对齐"
18717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18718 msgid "Tabs"
18719 msgstr "制表位"
18721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18722 msgid "Tab stops"
18723 msgstr "制表位宽度"
18725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18726 msgid "&Add"
18727 msgstr "添加(&A)"
18729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18730 msgid "Remove al&l"
18731 msgstr "全部删除(&L)"
18733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18734 msgid "Line wrapping"
18735 msgstr "自动换行"
18737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18738 msgid "&No line wrapping"
18739 msgstr "不要自动换行(&N)"
18741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18742 msgid "Wrap text by the &window border"
18743 msgstr "按窗口宽度(&W)"
18745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18746 msgid "Wrap text by the &margin"
18747 msgstr "按纸张宽度(&M)"
18749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18750 msgid "Toolbars"
18751 msgstr "工具栏"
18753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18754 msgctxt "accelerator Align Left"
18755 msgid "L"
18756 msgstr "L"
18758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18759 msgctxt "accelerator Align Center"
18760 msgid "E"
18761 msgstr "E"
18763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18764 msgctxt "accelerator Align Right"
18765 msgid "R"
18766 msgstr "R"
18768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18769 msgctxt "accelerator Redo"
18770 msgid "Y"
18771 msgstr "Y"
18773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18774 msgctxt "accelerator Bold"
18775 msgid "B"
18776 msgstr "B"
18778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18779 msgctxt "accelerator Italic"
18780 msgid "I"
18781 msgstr "I"
18783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18784 msgctxt "accelerator Underline"
18785 msgid "U"
18786 msgstr "U"
18788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18789 msgid "All documents (*.*)"
18790 msgstr "所有文件 (*.*)"
18792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18793 msgid "Text documents (*.txt)"
18794 msgstr "文本文件 (*.txt)"
18796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18797 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18798 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
18800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18801 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18802 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
18804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18805 msgid "Rich text document"
18806 msgstr "RTF 富文本"
18808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18809 msgid "Text document"
18810 msgstr "文本文件"
18812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18813 msgid "Unicode text document"
18814 msgstr "Unicode 文本文件"
18816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18817 msgid "Printer files (*.prn)"
18818 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
18820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18821 msgid "Center"
18822 msgstr "中"
18824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18825 msgid "Text"
18826 msgstr "文本文字"
18828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18829 msgid "Rich text"
18830 msgstr "富文本格式"
18832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18833 msgid "Next page"
18834 msgstr "下一页"
18836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18837 msgid "Previous page"
18838 msgstr "上一页"
18840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18841 msgid "Two pages"
18842 msgstr "双页"
18844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18845 msgid "One page"
18846 msgstr "单页"
18848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18849 msgid "Zoom in"
18850 msgstr "放大"
18852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18853 msgid "Zoom out"
18854 msgstr "缩小"
18856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18857 msgid "Page"
18858 msgstr "页"
18860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18861 msgid "Pages"
18862 msgstr "页"
18864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18865 msgctxt "unit: centimeter"
18866 msgid "cm"
18867 msgstr "厘米"
18869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18870 msgctxt "unit: inch"
18871 msgid "in"
18872 msgstr "in"
18874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18875 msgid "inch"
18876 msgstr "英寸"
18878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18879 msgctxt "unit: point"
18880 msgid "pt"
18881 msgstr "pt"
18883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18884 msgid "Document"
18885 msgstr "文档"
18887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18888 msgid "Save changes to '%s'?"
18889 msgstr "要保存“%s”吗?"
18891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18892 msgid "Finished searching the document."
18893 msgstr "文件查找结束。"
18895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18896 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18897 msgstr "RichEdit 装载失败。"
18899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18900 msgid ""
18901 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18902 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18903 msgstr "您已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。您确定要这么做吗?"
18905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18906 msgid "Invalid number format."
18907 msgstr "数字格式无效。"
18909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18910 msgid "OLE storage documents are not supported."
18911 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
18913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18914 msgid "Could not save the file."
18915 msgstr "不能保存文件。"
18917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18918 msgid "You do not have access to save the file."
18919 msgstr "您没有保存文件的权限。"
18921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18922 msgid "Could not open the file."
18923 msgstr "不能打开文件。"
18925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18926 msgid "You do not have access to open the file."
18927 msgstr "您没有打开文件的权限。"
18929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18930 msgid "Printing not implemented."
18931 msgstr "打印功能尚未实现。"
18933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18934 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18935 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
18937 #: programs/write/write.rc:30
18938 msgid "Starting Wordpad failed"
18939 msgstr "启动写字板失败"
18941 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18942 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18943 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
18945 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18946 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18947 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
18949 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18950 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18951 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
18953 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18954 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18955 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
18957 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18958 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18959 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
18961 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18962 msgid ""
18963 "Is '%1' a filename or directory\n"
18964 "on the target?\n"
18965 "(F - File, D - Directory)\n"
18966 msgstr ""
18967 "%1 是一个在目标路径上的\n"
18968 "文件名还是目录?\n"
18969 "(F - 文件,D - 目录)\n"
18971 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18972 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18973 msgstr "%1? (是(Y)|否(N))\n"
18975 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18976 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18977 msgstr "是否覆盖 %1? (是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
18979 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18980 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18981 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
18983 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18984 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18985 msgstr "读取‘%1’失败\n"
18987 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18988 msgctxt "File key"
18989 msgid "F"
18990 msgstr "F"
18992 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18993 msgctxt "Directory key"
18994 msgid "D"
18995 msgstr "D"
18997 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18998 msgid ""
18999 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19000 "\n"
19001 "Syntax:\n"
19002 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19003 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19004 "\n"
19005 "Where:\n"
19006 "\n"
19007 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19008 "\tmore files.\n"
19009 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19010 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19011 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19012 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19013 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19014 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19015 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19016 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19017 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19018 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19019 "[/N]  Copy using short names.\n"
19020 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19021 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19022 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19023 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19024 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19025 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19026 "\tarchive attribute.\n"
19027 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19028 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19029 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19030 "\t\tthan source.\n"
19031 "\n"
19032 msgstr ""
19033 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
19034 "\n"
19035 "语法:\n"
19036 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
19037 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19038 "\n"
19039 "说明:\n"
19040 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
19041 "\t是目录。\n"
19042 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
19043 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
19044 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
19045 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19046 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19047 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19048 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19049 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19050 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19051 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19052 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19053 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19054 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19055 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19056 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19057 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19058 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19059 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19060 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19061 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19062 "\n"