1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-04 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
68 #: programs/regedit/regedit.rc:232
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
108 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
109 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
242 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
243 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
245 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
246 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
247 "Mono</a> pour plus de détails."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
259 "existant de votre ordinateur."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Applications"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
272 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
276 msgid "Not specified"
277 msgstr "Non spécifié"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
280 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
281 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
294 msgid "Installation programs"
295 msgstr "Programmes d'installation"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
298 msgid "Programs (*.exe)"
299 msgstr "Programmes (*.exe)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
303 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
304 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
306 msgid "All files (*.*)"
307 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
310 msgid "&Modify/Remove"
311 msgstr "&Modifier/Supprimer"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Téléchargement..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
318 msgid "Installing..."
319 msgstr "Installation..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
323 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
327 "l'installation d'un fichier corrompu."
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
330 msgid "Compress options"
331 msgstr "Options de compression"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
334 msgid "&Choose a stream:"
335 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
342 msgid "&Interleave every"
343 msgstr "&Imbriquer toutes les"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
350 msgid "Current format:"
351 msgstr "Format actuel :"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgstr "Forme d'onde : %s"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 msgstr "Forme d'onde"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
362 msgid "All multimedia files"
363 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
374 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
375 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
379 msgstr "non compressé"
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
383 msgstr "Annulation..."
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
386 msgid "%1!u! %2 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
390 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "Propriétés de %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 msgstr "< &Précédent"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
441 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
448 msgstr "&Réinitialiser"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "Boutons &disponibles :"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
491 msgid "&Toolbar buttons:"
492 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
519 msgstr "Cacher les détails"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
523 msgstr "Voir les détails"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
526 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 msgstr "Aujourd'hui :"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
538 msgstr "Aller à aujourd'hui"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
543 #: programs/oleview/oleview.rc:101
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 msgstr "&Nom de fichier :"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
553 msgstr "&Répertoires :"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgstr "Lectu&re seule"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgstr "Enregistrer sous..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 msgstr "Imprimante :"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgstr "Zone d'impression"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:268
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
618 msgstr "&Qualité d'impression :"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
622 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 msgstr "Copies t&riées"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgstr "Configuration de l'impression"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
639 msgstr "&Imprimante par défaut"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
647 msgstr "Imprimante &spécifique"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
723 msgstr "Couleurs de &base :"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
773 #: programs/regedit/regedit.rc:285
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
779 msgstr "&Rechercher :"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
782 msgid "Match &Whole Word Only"
783 msgstr "Mots &entiers seulement"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
787 msgstr "Respecter la &casse"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
810 msgid "Re&place With:"
811 msgstr "R&emplacer par :"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
819 msgstr "Remplacer &tout"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
822 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
823 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
824 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
829 msgid "Print to fi&le"
830 msgstr "Imprimer dans un fichier"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
833 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 msgstr "Emplacement :"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 msgstr "Commentaire :"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
874 msgid "Number of &copies:"
875 msgstr "Nombre de copies :"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 msgstr "Copies assemblées"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
899 msgstr "Mise en page"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 msgstr "&Imprimante..."
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 msgstr "&Rechercher dans :"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 msgstr "&Nom du fichier :"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
938 msgid "Files of &type:"
939 msgstr "Fichiers du &type :"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
942 msgid "Open as &read-only"
943 msgstr "&Lecture seule"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
947 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 msgstr "Nom du fichier :"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
956 msgid "Files of type:"
957 msgstr "Fichiers du type :"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
960 msgid "File not found"
961 msgstr "Fichier introuvable"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
964 msgid "Please verify that the correct file name was given"
965 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
969 "File does not exist.\n"
970 "Do you want to create file?"
972 "Ce fichier n'existe pas.\n"
973 "Souhaitez-vous le créer ?"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
977 "File already exists.\n"
978 "Do you want to replace it?"
980 "Ce fichier existe déjà.\n"
981 "Voulez-vous le remplacer ?"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
984 msgid "Invalid character(s) in path"
985 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
989 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Remonter d'un niveau"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Afficher le bureau"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgstr "Gras italique"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgstr "Bleu marine"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 msgstr "Citron vert"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Entrée illisible"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1118 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1129 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1130 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1142 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Mémoire insuffisante."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "Une erreur s'est produite."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1174 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1175 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 msgstr "&Enregistrer"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgstr "Enregistrer &dans :"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 msgstr "Enregistrer"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgstr "Ouvrir le fichier"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1211 msgstr "Suspendu ; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "En attente de suppression ; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgstr "Bourrage papier ; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Plus de papier ; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Problème de papier ; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "E/S actives ; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgstr "En cours d'impression ; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "Non disponible ; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgstr "En attente ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Traitement en cours ; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Démarrage en cours ; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Préchauffage ; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgstr "Toner presque vide ; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgstr "Pas de toner ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgstr "Abandon de page ; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Marges (pouces)"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Marges (mm)"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1332 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1337 msgstr "&Mot de passe :"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "Se connecter à %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "Connexion à %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "Échec lors de la connexion"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1360 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1361 "et votre mot de passe sont corrects."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1370 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1371 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1373 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1374 "verrouillage majuscule avant\n"
1375 "de saisir votre mot de passe."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:34
1378 msgid "Caps Lock is On"
1379 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1382 msgid "Authority Key Identifier"
1383 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1386 msgid "Key Attributes"
1387 msgstr "Attributs de la clé"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1390 msgid "Key Usage Restriction"
1391 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1394 msgid "Subject Alternative Name"
1395 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1398 msgid "Issuer Alternative Name"
1399 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1402 msgid "Basic Constraints"
1403 msgstr "Contraintes de base"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1407 msgstr "Utilisation de la clé"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1410 msgid "Certificate Policies"
1411 msgstr "Politiques de certificats"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1414 msgid "Subject Key Identifier"
1415 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1418 msgid "CRL Reason Code"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1422 msgid "CRL Distribution Points"
1423 msgstr "Points de distribution de LRC"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1426 msgid "Enhanced Key Usage"
1427 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1430 msgid "Authority Information Access"
1431 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1434 msgid "Certificate Extensions"
1435 msgstr "Extensions de certificats"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1438 msgid "Next Update Location"
1439 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1442 msgid "Yes or No Trust"
1443 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1446 msgid "Email Address"
1447 msgstr "Adresse électronique"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1450 msgid "Unstructured Name"
1451 msgstr "Nom non structuré"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1454 msgid "Content Type"
1455 msgstr "Type de contenu"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1458 msgid "Message Digest"
1459 msgstr "Empreinte du message"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1462 msgid "Signing Time"
1463 msgstr "Heure de la signature"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1466 msgid "Counter Sign"
1467 msgstr "Contresignature"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1470 msgid "Challenge Password"
1471 msgstr "Mot de passe défi"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1474 msgid "Unstructured Address"
1475 msgstr "Adresse non structurée"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1478 msgid "S/MIME Capabilities"
1479 msgstr "Capacités S/MIME"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1482 msgid "Prefer Signed Data"
1483 msgstr "Préférer les données signées"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1486 msgctxt "Certification Practice Statement"
1488 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1492 msgstr "Notice utilisateur"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1495 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1496 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1499 msgid "Certification Authority Issuer"
1500 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1503 msgid "Certification Template Name"
1504 msgstr "Nom de modèle de certification"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1507 msgid "Certificate Type"
1508 msgstr "Type de certificat"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1511 msgid "Certificate Manifold"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1515 msgid "Netscape Cert Type"
1516 msgstr "Type de certificat Netscape"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1519 msgid "Netscape Base URL"
1520 msgstr "URL Netscape de base"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1523 msgid "Netscape Revocation URL"
1524 msgstr "URL Netscape de révocation"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1527 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1528 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1531 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1532 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1535 msgid "Netscape CA Policy URL"
1536 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1539 msgid "Netscape SSL ServerName"
1540 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1543 msgid "Netscape Comment"
1544 msgstr "Commentaire Netscape"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1547 msgid "Country/Region"
1548 msgstr "Pays/Région"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1551 msgid "Organization"
1552 msgstr "Organisation"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1555 msgid "Organizational Unit"
1556 msgstr "Unité d'organisation"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1567 msgid "State or Province"
1568 msgstr "État ou province"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1584 msgstr "Nom de famille"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1587 msgid "Domain Component"
1588 msgstr "Composant de domaine"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1591 msgid "Street Address"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1595 msgid "Serial Number"
1596 msgstr "Numéro de série"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1600 msgstr "Version de l'AC"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1603 msgid "Cross CA Version"
1604 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1607 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1608 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1611 msgid "Principal Name"
1612 msgstr "Nom principal"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1615 msgid "Windows Product Update"
1616 msgstr "Mise à jour de Windows"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1619 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1620 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1624 msgstr "Version du système d'exploitation"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1627 msgid "Enrollment CSP"
1628 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1632 msgstr "Numéro de la LRC"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1635 msgid "Delta CRL Indicator"
1636 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1639 msgid "Issuing Distribution Point"
1640 msgstr "Point de distribution d'émission"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1643 msgid "Freshest CRL"
1644 msgstr "LRC la plus récente"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1647 msgid "Name Constraints"
1648 msgstr "Contraintes de nom"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1651 msgid "Policy Mappings"
1652 msgstr "Correspondance de politiques"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1655 msgid "Policy Constraints"
1656 msgstr "Contraintes de politiques"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1659 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1660 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1663 msgid "Application Policies"
1664 msgstr "Politiques applicatives"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1667 msgid "Application Policy Mappings"
1668 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1671 msgid "Application Policy Constraints"
1672 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1676 msgstr "Données CMC"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1679 msgid "CMC Response"
1680 msgstr "Réponse CMC"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1683 msgid "Unsigned CMC Request"
1684 msgstr "Requête CMC non signée"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1687 msgid "CMC Status Info"
1688 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1691 msgid "CMC Extensions"
1692 msgstr "Extensions CMC"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1695 msgid "CMC Attributes"
1696 msgstr "Attributs CMC"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1700 msgstr "Données PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1703 msgid "PKCS 7 Signed"
1704 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1707 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1708 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1711 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1712 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1715 msgid "PKCS 7 Digested"
1716 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1719 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1720 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1723 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1724 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1727 msgid "Virtual Base CRL Number"
1728 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1731 msgid "Next CRL Publish"
1732 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1735 msgid "CA Encryption Certificate"
1736 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1739 msgid "Key Recovery Agent"
1740 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1743 msgid "Certificate Template Information"
1744 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1747 msgid "Enterprise Root OID"
1748 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1751 msgid "Dummy Signer"
1752 msgstr "Signataire factice"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1755 msgid "Encrypted Private Key"
1756 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1759 msgid "Published CRL Locations"
1760 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1763 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1764 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1767 msgid "Transaction Id"
1768 msgstr "Identifiant de transaction"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1771 msgid "Sender Nonce"
1772 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1775 msgid "Recipient Nonce"
1776 msgstr "Nonce du récepteur"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1780 msgstr "Informations d'enregistrement"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1783 msgid "Get Certificate"
1784 msgstr "Obtenir un certificat"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1788 msgstr "Obtenir une LRC"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1791 msgid "Revoke Request"
1792 msgstr "Révoquer une requête"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1795 msgid "Query Pending"
1796 msgstr "Requête en attente"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1799 msgid "Certificate Trust List"
1800 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1803 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1804 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1807 msgid "Private Key Usage Period"
1808 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1811 msgid "Client Information"
1812 msgstr "Informations sur le client"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1815 msgid "Server Authentication"
1816 msgstr "Authentification du serveur"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1819 msgid "Client Authentication"
1820 msgstr "Authentification du client"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1823 msgid "Code Signing"
1824 msgstr "Signature de code"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1827 msgid "Secure Email"
1828 msgstr "Messagerie sécurisée"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1831 msgid "Time Stamping"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1835 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1836 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1839 msgid "Microsoft Time Stamping"
1840 msgstr "Horodatage Microsoft"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1843 msgid "IP security end system"
1844 msgstr "Système terminal IPsec"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1847 msgid "IP security tunnel termination"
1848 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1851 msgid "IP security user"
1852 msgstr "Utilisateur IPsec"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1855 msgid "Encrypting File System"
1856 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1859 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1860 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1863 msgid "Windows System Component Verification"
1864 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1867 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1871 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1875 msgid "Key Pack Licenses"
1876 msgstr "Licences de jeux de clés"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1879 msgid "License Server Verification"
1880 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1883 msgid "Smart Card Logon"
1884 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1887 msgid "Digital Rights"
1888 msgstr "Droits numériques"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1891 msgid "Qualified Subordination"
1892 msgstr "Subordination conditionnelle"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1895 msgid "Key Recovery"
1896 msgstr "Recouvrement de clé"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1899 msgid "Document Signing"
1900 msgstr "Signature de documents"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1903 msgid "IP security IKE intermediate"
1904 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1907 msgid "File Recovery"
1908 msgstr "Restauration de fichier"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1911 msgid "Root List Signer"
1912 msgstr "Signataire de liste racine"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1915 msgid "All application policies"
1916 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1919 msgid "Directory Service Email Replication"
1920 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1923 msgid "Certificate Request Agent"
1924 msgstr "Agent de demande de certificat"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1927 msgid "Lifetime Signing"
1928 msgstr "Signature à vie"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1931 msgid "All issuance policies"
1932 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1935 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1936 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1943 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1944 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1947 msgid "Other People"
1948 msgstr "Autres personnes"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1951 msgid "Trusted Publishers"
1952 msgstr "Éditeurs de confiance"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1955 msgid "Untrusted Certificates"
1956 msgstr "Certificats non autorisés"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1960 msgstr "ID de clé ="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1963 msgid "Certificate Issuer"
1964 msgstr "Émetteur du certificat"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1967 msgid "Certificate Serial Number="
1968 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1972 msgstr "Autre nom ="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1975 msgid "Email Address="
1976 msgstr "Adresse électronique ="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1983 msgid "Directory Address"
1984 msgstr "Adresse d'annuaire"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1992 msgstr "Adresse IP ="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1999 msgid "Registered ID="
2000 msgstr "ID enregistré ="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2003 msgid "Unknown Key Usage"
2004 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2007 msgid "Subject Type="
2008 msgstr "Type de sujet ="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2011 msgctxt "Certificate Authority"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2017 msgstr "Entité terminale"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2020 msgid "Path Length Constraint="
2021 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2024 msgctxt "path length"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2029 msgid "Information Not Available"
2030 msgstr "Informations non disponibles"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2033 msgid "Authority Info Access"
2034 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2037 msgid "Access Method="
2038 msgstr "Méthode d'accès ="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2041 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2047 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2050 msgid "Unknown Access Method"
2051 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2054 msgid "Alternative Name"
2055 msgstr "Nom alternatif"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2058 msgid "CRL Distribution Point"
2059 msgstr "Point de distribution de LRC"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2062 msgid "Distribution Point Name"
2063 msgstr "Nom du point de distribution"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2067 msgstr "Nom complet"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2071 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2075 msgstr "Raison de la LRC ="
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2079 msgstr "Émetteur de la LRC"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2082 msgid "Key Compromise"
2083 msgstr "Clé compromise"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2086 msgid "CA Compromise"
2087 msgstr "AC compromise"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2090 msgid "Affiliation Changed"
2091 msgstr "Affiliation modifiée"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2098 msgid "Operation Ceased"
2099 msgstr "Cessation des opérations"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2102 msgid "Certificate Hold"
2103 msgstr "Certificat suspendu"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2106 msgid "Financial Information="
2107 msgstr "Informations financières ="
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2114 msgid "Not Available"
2115 msgstr "Non disponible"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2118 msgid "Meets Criteria="
2119 msgstr "Respecte les critères ="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2134 msgid "Digital Signature"
2135 msgstr "Signature numérique"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2138 msgid "Non-Repudiation"
2139 msgstr "Non-répudiation"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2142 msgid "Key Encipherment"
2143 msgstr "Chiffrement de la clé"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2146 msgid "Data Encipherment"
2147 msgstr "Chiffrement de données"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2150 msgid "Key Agreement"
2151 msgstr "Accord sur la clé"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2154 msgid "Certificate Signing"
2155 msgstr "Signature de certificat"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2158 msgid "Off-line CRL Signing"
2159 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2163 msgstr "Signature de LRC"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2166 msgid "Encipher Only"
2167 msgstr "Chiffrement seul"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2170 msgid "Decipher Only"
2171 msgstr "Déchiffrement seul"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2174 msgid "SSL Client Authentication"
2175 msgstr "Authentification de client SSL"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2178 msgid "SSL Server Authentication"
2179 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2198 msgid "Signature CA"
2199 msgstr "AC de signature"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2202 msgid "Certificate Policy"
2203 msgstr "Politique de certification"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2206 msgid "Policy Identifier: "
2207 msgstr "Identifiant de politique : "
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2210 msgid "Policy Qualifier Info"
2211 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2214 msgid "Policy Qualifier Id="
2215 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2219 msgstr "Qualificateur"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2222 msgid "Notice Reference"
2223 msgstr "Référence de la notice"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2226 msgid "Organization="
2227 msgstr "Organisation ="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2230 msgid "Notice Number="
2231 msgstr "Numéro de la notice ="
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2234 msgid "Notice Text="
2235 msgstr "Texte de la notice ="
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2238 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2239 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2244 msgid "&Install Certificate..."
2245 msgstr "&Installer un certificat..."
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2248 msgid "Issuer &Statement"
2249 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2253 msgstr "&Afficher :"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2256 msgid "&Edit Properties..."
2257 msgstr "É&diter les propriétés..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2260 msgid "&Copy to File..."
2261 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2264 msgid "Certification Path"
2265 msgstr "Chemin de certification"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2268 msgid "Certification path"
2269 msgstr "Chemin de certification"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2272 msgid "&View Certificate"
2273 msgstr "&Voir le certificat"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2276 msgid "Certificate &status:"
2277 msgstr "É&tat du certificat :"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2281 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2285 msgstr "Plus d'&Infos"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2288 msgid "&Friendly name:"
2289 msgstr "&Nom convivial :"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2292 #: programs/progman/progman.rc:170
2293 msgid "&Description:"
2294 msgstr "&Description :"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2297 msgid "Certificate purposes"
2298 msgstr "Rôles du certificat"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2301 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2305 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2306 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2309 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2310 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2313 msgid "Add &Purpose..."
2314 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2318 msgstr "Ajouter un rôle"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2322 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2324 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2327 msgid "Select Certificate Store"
2328 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2331 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2332 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2335 msgid "&Show physical stores"
2336 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2341 msgid "Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2345 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2350 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2351 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2353 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2354 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2355 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2356 "lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "To continue, click Next."
2360 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2361 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2362 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2364 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2365 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2366 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2367 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2368 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2370 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2374 msgstr "&Nom du fichier :"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2379 msgstr "Parcou&rir..."
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2383 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2384 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2386 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2387 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2393 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2396 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2401 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2402 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2406 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2407 "location for the certificates."
2409 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2410 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2413 msgid "&Automatically select certificate store"
2414 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2417 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2418 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2421 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2422 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2425 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2427 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2430 msgid "You have specified the following settings:"
2431 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2434 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2435 msgid "Certificates"
2436 msgstr "Certificats"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2439 msgid "I&ntended purpose:"
2440 msgstr "&Rôle prévu :"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2444 msgstr "&Importer..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2447 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2449 msgstr "&Exporter..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2452 msgid "&Advanced..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2460 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2461 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "Options avancées"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "Rôle du certificat"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2480 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2481 "sont sélectionnées."
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2484 msgid "&Certificate purposes:"
2485 msgstr "&Rôles du certificat :"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2491 msgid "Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2495 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2500 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2501 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2503 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2504 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2505 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2506 "lists, and certificate trust lists.\n"
2508 "To continue, click Next."
2510 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2511 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2512 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2514 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2515 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2516 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2517 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2518 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2520 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2524 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2525 "to protect the private key on a later page."
2527 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2528 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2531 msgid "Do you wish to export the private key?"
2532 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2535 msgid "&Yes, export the private key"
2536 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2539 msgid "N&o, do not export the private key"
2540 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2543 msgid "&Confirm password:"
2544 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2547 msgid "Select the format you want to use:"
2548 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2551 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2552 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2555 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2556 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2559 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2561 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2564 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2566 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2569 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2570 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2573 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2575 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2578 msgid "&Enable strong encryption"
2579 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2582 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2583 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2586 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2587 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2590 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2592 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2595 msgid "Select Certificate"
2596 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2599 msgid "Select a certificate you want to use"
2600 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2607 msgid "Certificate Information"
2608 msgstr "Informations sur le certificat"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2612 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2613 "altered or corrupted."
2615 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2620 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2621 "trusted root certificate store."
2623 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2624 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2627 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2629 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2632 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2633 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2636 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2637 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2640 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2641 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2645 msgstr "Émis pour : "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2649 msgstr "Émis par : "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2653 msgstr "Valide à partir du "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2660 msgid "This certificate has an invalid signature."
2661 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2664 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2665 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2668 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2669 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2672 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2673 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2676 msgid "This certificate is OK."
2677 msgstr "Ce certificat est valide."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2693 msgid "Version 1 Fields Only"
2694 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2697 msgid "Extensions Only"
2698 msgstr "Extensions uniquement"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2701 msgid "Critical Extensions Only"
2702 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2705 msgid "Properties Only"
2706 msgstr "Propriétés uniquement"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2709 msgid "Serial number"
2710 msgstr "Numéro de série"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2718 msgstr "Valide à partir du"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2722 msgstr "Valide jusqu'au"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2730 msgstr "Clé publique"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2733 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2734 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2738 msgstr "Empreinte SHA1"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2741 msgid "Enhanced key usage (property)"
2742 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2745 msgid "Friendly name"
2746 msgstr "Nom convivial"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2751 msgstr "Description"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2754 msgid "Certificate Properties"
2755 msgstr "Propriétés du certificat"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2758 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2759 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2762 msgid "The OID you entered already exists."
2763 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2766 msgid "Please select a certificate store."
2767 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2771 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2772 "select another file."
2774 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2775 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2778 msgid "File to Import"
2779 msgstr "Fichier à importer"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2782 msgid "Specify the file you want to import."
2783 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2786 msgid "Certificate Store"
2787 msgstr "Magasin de certificats"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2791 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2792 "lists, and certificate trust lists."
2794 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2795 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2798 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2799 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2802 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2803 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2806 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2807 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2810 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2811 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2814 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2815 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2818 msgid "Please select a file."
2819 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2822 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2823 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2826 msgid "Could not open "
2827 msgstr "N'a pu ouvrir "
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2830 msgid "Determined by the program"
2831 msgstr "Déterminé par le programme"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2834 msgid "Please select a store"
2835 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2838 msgid "Certificate Store Selected"
2839 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2842 msgid "Automatically determined by the program"
2843 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2854 msgid "Certificate Revocation List"
2855 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2859 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2862 msgid "Personal Information Exchange"
2863 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2866 msgid "The import was successful."
2867 msgstr "L'importation a réussi."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2870 msgid "The import failed."
2871 msgstr "L'importation a échoué."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2878 msgid "<Advanced Purposes>"
2879 msgstr "<Rôles avancés>"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2890 msgid "Expiration Date"
2891 msgstr "Date d'expiration"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2894 msgid "Friendly Name"
2895 msgstr "Nom convivial"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2904 "sign messages with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2907 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2908 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2912 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2913 "sign messages with them.\n"
2914 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2916 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2917 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2927 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2931 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2932 "verify messages signed with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2937 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2941 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2946 "considérés comme valables.\n"
2947 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2951 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2956 "considérés comme valables.\n"
2957 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2961 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2962 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2965 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2966 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2968 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2972 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2973 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2976 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2977 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2979 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2983 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2986 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
2988 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2992 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
2997 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3000 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3001 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3004 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3005 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3008 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3009 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3012 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3013 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3017 "Ensures software came from software publisher\n"
3018 "Protects software from alteration after publication"
3020 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3021 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3024 msgid "Protects e-mail messages"
3025 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3028 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3029 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3032 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3033 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3036 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3037 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3040 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3041 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3044 msgid "Private Key Archival"
3045 msgstr "Archivage de clé privée"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3048 msgid "Export Format"
3049 msgstr "Format d'export"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3052 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3053 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3056 msgid "Export Filename"
3057 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3060 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3061 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3064 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3065 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3068 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3072 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3073 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3076 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3077 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3080 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3081 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3085 msgstr "Format de fichier"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3088 msgid "Include all certificates in certificate path"
3089 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3093 msgstr "Exporter des clés"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3096 msgid "The export was successful."
3097 msgstr "L'export a réussi."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3100 msgid "The export failed."
3101 msgstr "L'export a échoué."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3104 msgid "Export Private Key"
3105 msgstr "Exporter la clé privée"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3109 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3112 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3116 msgid "Enter Password"
3117 msgstr "Entrez le mot de passe"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3120 msgid "You may password-protect a private key."
3121 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3124 msgid "The passwords do not match."
3125 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3128 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3129 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3132 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3133 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3136 msgid "Intended Use"
3137 msgstr "Utilisation prévue"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3141 msgstr "Emplacement"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3144 msgid "Select a certificate"
3145 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3149 msgid "Not yet implemented"
3150 msgstr "Pas encore implémenté"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3153 msgid "Configure Devices"
3154 msgstr "Configurer les périphériques"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3158 msgstr "Réinitialiser"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3166 msgstr "Périphérique"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3174 msgstr "Configuration"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3177 msgid "Show Assigned First"
3178 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3188 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3189 msgid "Regional Setting"
3190 msgstr "Paramètres régionaux"
3192 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3193 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3194 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3198 msgstr "Européen occidental"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3201 msgid "Central European"
3202 msgstr "Européen central"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3241 msgid "CHINESE_GB2312"
3242 msgstr "Chinois_GB2312"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3249 msgid "CHINESE_BIG5"
3250 msgstr "Chinois_BIG5"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3253 msgid "Hangul(Johab)"
3254 msgstr "Hangeul (Johab)"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3270 msgid "Files on Camera"
3271 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3274 msgid "Import Selected"
3275 msgstr "Importer la sélection"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3279 msgstr "Prévisualiser"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3283 msgstr "Tout importer"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3286 msgid "Skip This Dialog"
3287 msgstr "Sauter ce dialogue"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3294 msgid "Transferring"
3295 msgstr "Acquisition"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3298 msgid "Transferring... Please Wait"
3299 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3302 msgid "Connecting to camera"
3303 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3306 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3307 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3311 msgstr "S&ynchroniser"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3323 msgctxt "table of contents"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3332 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3334 msgstr "Actualis&er"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3337 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3339 msgstr "&Imprimer..."
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3345 msgstr "&Tout sélectionner"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3348 msgid "&View Source"
3349 msgstr "Afficher la &source"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3353 msgstr "Proprié&tés"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3358 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3366 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3372 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3390 msgstr "&Rechercher"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3398 msgstr "Cacher les &onglets"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3402 msgstr "Afficher les &onglets"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3418 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3427 msgctxt "table of contents"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3433 msgstr "Synchroniser"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3444 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3445 msgid "Cinepak Video codec"
3446 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3449 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3450 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3452 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3458 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3474 msgstr "Enregistrer &sous..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3477 msgid "Print &format..."
3478 msgstr "&Format d'impression..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3482 msgstr "&Imprimer..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3485 msgid "Print previe&w"
3486 msgstr "&Aperçu avant impression"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3490 msgstr "&Barres d'outils"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3493 msgid "&Standard bar"
3494 msgstr "Barre &standard"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3497 msgid "&Address bar"
3498 msgstr "Barre d'&adresse"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3505 msgid "&Add to Favorites..."
3506 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3509 msgid "&About Internet Explorer"
3510 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3514 msgstr "Ouvrir une URL"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3517 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3518 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3531 msgstr "Imprimer..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3538 msgid "Searching for %s"
3539 msgstr "Recherche de %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3542 msgid "Start downloading %s"
3543 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3546 msgid "Downloading %s"
3547 msgstr "Téléchargement de %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3550 msgid "Asking for %s"
3551 msgstr "Demande de %s"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3555 msgstr "Page d'accueil"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3558 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3559 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3562 msgid "&Current page"
3563 msgstr "Page &courante"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3566 msgid "&Default page"
3567 msgstr "Page par &défaut"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3571 msgstr "Page &blanche"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3574 msgid "Browsing history"
3575 msgstr "Historique de navigation"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3578 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3580 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3583 msgid "Delete &files..."
3584 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3587 msgid "&Settings..."
3588 msgstr "&Paramètres..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3591 msgid "Delete browsing history"
3592 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3596 "Temporary internet files\n"
3597 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3599 "Fichiers internet temporaires\n"
3600 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3605 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3606 "preferences and login information."
3609 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3610 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3615 "List of websites you have accessed."
3618 "Liste des sites web visités."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3623 "Usernames and other information you have entered into forms."
3625 "Données de formulaires\n"
3626 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3631 "Saved passwords you have entered into forms."
3634 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3642 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3643 "certificate authorities and publishers."
3645 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3646 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3649 msgid "Certificates..."
3650 msgstr "Certificats..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3653 msgid "Publishers..."
3654 msgstr "Éditeurs..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3661 msgid "Automatic configuration"
3662 msgstr "Configuration automatique"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3665 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3666 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3669 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3670 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3677 msgid "Proxy server"
3678 msgstr "Serveur &mandataire"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3681 msgid "Use a proxy server"
3682 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3689 msgid "Internet Settings"
3690 msgstr "Paramètres Internet"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3693 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3695 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3698 msgid "Security settings for zone: "
3699 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3703 msgstr "Personnalisée"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3731 msgstr "&Désactiver"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3735 msgstr "&Réinitialiser"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3743 msgstr "&Remplacement"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3750 msgid "Connected (xinput device)"
3751 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3759 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3760 "updated here until you restart this applet."
3762 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3763 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3767 msgid "Test Joystick"
3768 msgstr "Tester le joystick"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3775 msgid "Test Force Feedback"
3776 msgstr "Tester le retour de force"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3779 msgid "Available Effects"
3780 msgstr "Effets disponibles"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3784 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3785 "direction can be changed with the controller axis."
3787 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3788 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3791 msgid "Game Controllers"
3792 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3795 msgid "Test and configure game controllers."
3796 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3799 msgid "Error converting object to primitive type"
3800 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3803 msgid "Invalid procedure call or argument"
3804 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3807 msgid "Subscript out of range"
3808 msgstr "Indice hors limites"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3811 msgid "Out of stack space"
3812 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3815 msgid "Object required"
3816 msgstr "Objet requis"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3819 msgid "Automation server can't create object"
3820 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3823 msgid "Object doesn't support this property or method"
3824 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3827 msgid "Object doesn't support this action"
3828 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3831 msgid "Argument not optional"
3832 msgstr "Argument non optionnel"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3835 msgid "Syntax error"
3836 msgstr "Erreur de syntaxe"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3839 msgid "Expected ';'"
3840 msgstr "« ; » attendu"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3843 msgid "Expected '('"
3844 msgstr "« ( » attendu"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3847 msgid "Expected ')'"
3848 msgstr "« ) » attendu"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3851 msgid "Expected identifier"
3852 msgstr "Identifiant attendu"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3855 msgid "Expected '='"
3856 msgstr "« = » attendu"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3859 msgid "Invalid character"
3860 msgstr "Caractère non valide"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3863 msgid "Unterminated string constant"
3864 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3867 msgid "'return' statement outside of function"
3868 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3871 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3872 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3875 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3876 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3879 msgid "Label redefined"
3880 msgstr "Étiquette redéfinie"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3883 msgid "Label not found"
3884 msgstr "Étiquette introuvable"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3887 msgid "Expected '@end'"
3888 msgstr "« @end » attendu"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3891 msgid "Conditional compilation is turned off"
3892 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3895 msgid "Expected '@'"
3896 msgstr "« @ » attendu"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3899 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3900 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3903 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3904 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3907 msgid "Unknown runtime error"
3908 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3911 msgid "Number expected"
3912 msgstr "Nombre attendu"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3915 msgid "Function expected"
3916 msgstr "Fonction attendue"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3919 msgid "'[object]' is not a date object"
3920 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3923 msgid "Object expected"
3924 msgstr "Objet attendu"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3927 msgid "Illegal assignment"
3928 msgstr "Affectation illégale"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3931 msgid "'|' is undefined"
3932 msgstr "« | » n'est pas défini"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3935 msgid "Boolean object expected"
3936 msgstr "Objet booléen attendu"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3939 msgid "Cannot delete '|'"
3940 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3943 msgid "VBArray object expected"
3944 msgstr "Objet VBArray attendu"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3947 msgid "JScript object expected"
3948 msgstr "Objet JScript attendu"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3951 msgid "Enumerator object expected"
3952 msgstr "Objet énumérateur attendu"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3955 msgid "Regular Expression object expected"
3956 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3959 msgid "Syntax error in regular expression"
3960 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3963 msgid "Exception thrown and not caught"
3964 msgstr "Exception levée mais non capturée"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3967 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3968 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3971 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3972 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3975 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3976 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3979 msgid "Precision is out of range"
3980 msgstr "Précision hors limites"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3983 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3984 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3987 msgid "Array object expected"
3988 msgstr "Objet tableau attendu"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3992 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3997 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4001 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4002 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4005 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4006 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4009 msgid "'this' is not a Map object"
4010 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4013 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4014 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4016 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4017 msgid "Wine kernel DLL"
4018 msgstr "DLL noyau de Wine"
4020 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4021 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4030 msgid "Invalid function.\n"
4031 msgstr "Fonction invalide.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4034 msgid "File not found.\n"
4035 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4038 msgid "Path not found.\n"
4039 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4042 msgid "Too many open files.\n"
4043 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4046 msgid "Access denied.\n"
4047 msgstr "Accès refusé.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4050 msgid "Invalid handle.\n"
4051 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4054 msgid "Memory trashed.\n"
4055 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4058 msgid "Not enough memory.\n"
4059 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4062 msgid "Invalid block.\n"
4063 msgstr "Bloc invalide.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4066 msgid "Bad environment.\n"
4067 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4070 msgid "Bad format.\n"
4071 msgstr "Format incorrect.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4074 msgid "Invalid access.\n"
4075 msgstr "Accès invalide.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4078 msgid "Invalid data.\n"
4079 msgstr "Données invalides.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4082 msgid "Out of memory.\n"
4083 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4086 msgid "Invalid drive.\n"
4087 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4090 msgid "Can't delete current directory.\n"
4091 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4094 msgid "Not same device.\n"
4095 msgstr "Périphérique différent.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4098 msgid "No more files.\n"
4099 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4102 msgid "Write protected.\n"
4103 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4107 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4110 msgid "Not ready.\n"
4111 msgstr "Pas prêt.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4114 msgid "Bad command.\n"
4115 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4118 msgid "CRC error.\n"
4119 msgstr "Erreur CRC.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4122 msgid "Bad length.\n"
4123 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4126 msgid "Seek error.\n"
4127 msgstr "Erreur lecture.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4130 msgid "Not DOS disk.\n"
4131 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4134 msgid "Sector not found.\n"
4135 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4138 msgid "Out of paper.\n"
4139 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4142 msgid "Write fault.\n"
4143 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4146 msgid "Read fault.\n"
4147 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4150 msgid "General failure.\n"
4151 msgstr "Erreur générale.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4154 msgid "Sharing violation.\n"
4155 msgstr "Violation de partage.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4158 msgid "Lock violation.\n"
4159 msgstr "Violation de verrou.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4162 msgid "Wrong disk.\n"
4163 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4166 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4167 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4170 msgid "End of file.\n"
4171 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4174 msgid "Disk full.\n"
4175 msgstr "Disque plein.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4178 msgid "Request not supported.\n"
4179 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4182 msgid "Remote machine not listening.\n"
4183 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4186 msgid "Duplicate network name.\n"
4187 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4190 msgid "Bad network path.\n"
4191 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4194 msgid "Network busy.\n"
4195 msgstr "Réseau occupé.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4198 msgid "Device does not exist.\n"
4199 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4202 msgid "Too many commands.\n"
4203 msgstr "Trop de commandes.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4206 msgid "Adapter hardware error.\n"
4207 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4210 msgid "Bad network response.\n"
4211 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4214 msgid "Unexpected network error.\n"
4215 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4218 msgid "Bad remote adapter.\n"
4219 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4222 msgid "Print queue full.\n"
4223 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4226 msgid "No spool space.\n"
4227 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4230 msgid "Print canceled.\n"
4231 msgstr "Impression annulée.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4234 msgid "Network name deleted.\n"
4235 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4238 msgid "Network access denied.\n"
4239 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4242 msgid "Bad device type.\n"
4243 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4246 msgid "Bad network name.\n"
4247 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4250 msgid "Too many network names.\n"
4251 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4254 msgid "Too many network sessions.\n"
4255 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4258 msgid "Sharing paused.\n"
4259 msgstr "Partage suspendu.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4262 msgid "Request not accepted.\n"
4263 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4266 msgid "Redirector paused.\n"
4267 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4270 msgid "File exists.\n"
4271 msgstr "Le fichier existe.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4274 msgid "Cannot create.\n"
4275 msgstr "Impossible de créer.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4278 msgid "Int24 failure.\n"
4279 msgstr "Erreur Int24.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4282 msgid "Out of structures.\n"
4283 msgstr "À cours de structures.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4286 msgid "Already assigned.\n"
4287 msgstr "Déjà assigné.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4290 msgid "Invalid password.\n"
4291 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4294 msgid "Invalid parameter.\n"
4295 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4298 msgid "Net write fault.\n"
4299 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4302 msgid "No process slots.\n"
4303 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4306 msgid "Too many semaphores.\n"
4307 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4310 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4311 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4314 msgid "Semaphore is set.\n"
4315 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4318 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4319 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4322 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4323 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4326 msgid "Semaphore owner died.\n"
4327 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4330 msgid "Semaphore user limit.\n"
4331 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4334 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4335 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4338 msgid "Drive locked.\n"
4339 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4342 msgid "Broken pipe.\n"
4343 msgstr "Tube interrompu.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4346 msgid "Open failed.\n"
4347 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4350 msgid "Buffer overflow.\n"
4351 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4354 msgid "No more search handles.\n"
4355 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4358 msgid "Invalid target handle.\n"
4359 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4362 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4363 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4366 msgid "Invalid verify switch.\n"
4367 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4370 msgid "Bad driver level.\n"
4371 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4374 msgid "Call not implemented.\n"
4375 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4378 msgid "Semaphore timeout.\n"
4379 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4382 msgid "Insufficient buffer.\n"
4383 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4386 msgid "Invalid name.\n"
4387 msgstr "Nom non valide.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4390 msgid "Invalid level.\n"
4391 msgstr "Niveau non valide.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4394 msgid "No volume label.\n"
4395 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4398 msgid "Module not found.\n"
4399 msgstr "Module introuvable.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4402 msgid "Procedure not found.\n"
4403 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4406 msgid "No children to wait for.\n"
4407 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4410 msgid "Child process has not completed.\n"
4411 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4414 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4415 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4418 msgid "Negative seek.\n"
4419 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4422 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4423 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4426 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4427 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4430 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4431 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4434 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4435 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4438 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4439 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4442 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4443 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4446 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4447 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4450 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4451 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4454 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4455 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4458 msgid "Drive is busy.\n"
4459 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4462 msgid "Same drive.\n"
4463 msgstr "Même lecteur.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4466 msgid "Not top-level directory.\n"
4467 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4470 msgid "Directory is not empty.\n"
4471 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4474 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4475 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4478 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4479 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4482 msgid "Path is busy.\n"
4483 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4486 msgid "Already a SUBST target.\n"
4487 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4490 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4491 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4494 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4495 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4498 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4499 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4502 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4503 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4506 msgid "Volume label too long.\n"
4507 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4510 msgid "Too many TCBs.\n"
4511 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4514 msgid "Signal refused.\n"
4515 msgstr "Signal refusé.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4518 msgid "Segment discarded.\n"
4519 msgstr "Segment rejeté.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4522 msgid "Segment not locked.\n"
4523 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4526 msgid "Bad thread ID address.\n"
4527 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4530 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4531 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4534 msgid "Path is invalid.\n"
4535 msgstr "Chemin invalide.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4538 msgid "Signal pending.\n"
4539 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4542 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4543 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4546 msgid "Lock failed.\n"
4547 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4550 msgid "Resource in use.\n"
4551 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4554 msgid "Cancel violation.\n"
4555 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4558 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4559 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4562 msgid "Invalid segment number.\n"
4563 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4566 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4567 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4570 msgid "File already exists.\n"
4571 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4574 msgid "Invalid flag number.\n"
4575 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4578 msgid "Semaphore name not found.\n"
4579 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4582 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4583 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4586 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4587 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4590 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4591 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4594 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4595 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4598 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4599 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4602 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4603 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4606 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4607 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4610 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4611 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4614 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4615 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4618 msgid "IOPL not enabled.\n"
4619 msgstr "IOPL non activé.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4622 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4623 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4626 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4627 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4630 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4631 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4634 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4635 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4638 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4639 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4642 msgid "Environment variable not found.\n"
4643 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4646 msgid "No signal sent.\n"
4647 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4650 msgid "File name is too long.\n"
4651 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4654 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4655 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4658 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4660 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4664 msgid "Invalid signal number.\n"
4665 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4668 msgid "Error setting signal handler.\n"
4669 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4672 msgid "Segment locked.\n"
4673 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4676 msgid "Too many modules.\n"
4677 msgstr "Trop de modules.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4680 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4681 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4684 msgid "Machine type mismatch.\n"
4685 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4689 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4692 msgid "Pipe busy.\n"
4693 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4696 msgid "Pipe closed.\n"
4697 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4700 msgid "Pipe not connected.\n"
4701 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4704 msgid "More data available.\n"
4705 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4708 msgid "Session canceled.\n"
4709 msgstr "Session annulée.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4712 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4713 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4716 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4717 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4720 msgid "No more data available.\n"
4721 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4724 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4725 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4728 msgid "Directory name invalid.\n"
4729 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4732 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4733 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4736 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4737 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4740 msgid "Extended attribute table full.\n"
4741 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4744 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4745 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4748 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4749 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4752 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4753 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4756 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4757 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4760 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4761 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4764 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4765 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4768 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4769 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4772 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4773 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4776 msgid "Invalid address.\n"
4777 msgstr "Adresse non valide.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4780 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4781 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4784 msgid "Pipe connected.\n"
4785 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4788 msgid "Pipe listening.\n"
4790 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4793 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4794 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4797 msgid "I/O operation aborted.\n"
4798 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4801 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4802 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4805 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4806 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4809 msgid "No access to memory location.\n"
4810 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4813 msgid "Swap error.\n"
4814 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4817 msgid "Stack overflow.\n"
4818 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4821 msgid "Invalid message.\n"
4822 msgstr "Message invalide.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4825 msgid "Cannot complete.\n"
4826 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4829 msgid "Invalid flags.\n"
4830 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4833 msgid "Unrecognized volume.\n"
4834 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4837 msgid "File invalid.\n"
4838 msgstr "Fichier no valide.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4841 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4842 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4845 msgid "Nonexistent token.\n"
4846 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4849 msgid "Registry corrupt.\n"
4850 msgstr "Registre corrompu.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4853 msgid "Invalid key.\n"
4854 msgstr "Clé invalide.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4857 msgid "Can't open registry key.\n"
4858 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4861 msgid "Can't read registry key.\n"
4862 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4865 msgid "Can't write registry key.\n"
4866 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4869 msgid "Registry has been recovered.\n"
4870 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4873 msgid "Registry is corrupt.\n"
4874 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4877 msgid "I/O to registry failed.\n"
4878 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4881 msgid "Not registry file.\n"
4882 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4885 msgid "Key deleted.\n"
4886 msgstr "Clé effacée.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4889 msgid "No registry log space.\n"
4890 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4893 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4894 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4897 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4898 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4901 msgid "Notify change request in progress.\n"
4902 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4905 msgid "Dependent services are running.\n"
4906 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4909 msgid "Invalid service control.\n"
4910 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4913 msgid "Service request timeout.\n"
4914 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4917 msgid "Cannot create service thread.\n"
4918 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4921 msgid "Service database locked.\n"
4922 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4925 msgid "Service already running.\n"
4926 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4929 msgid "Invalid service account.\n"
4930 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4933 msgid "Service is disabled.\n"
4934 msgstr "Service désactivé.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4937 msgid "Circular dependency.\n"
4938 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4941 msgid "Service does not exist.\n"
4942 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4945 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4946 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4949 msgid "Service not active.\n"
4950 msgstr "Service non actif.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4953 msgid "Service controller connect failed.\n"
4954 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4957 msgid "Exception in service.\n"
4958 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4961 msgid "Database does not exist.\n"
4962 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4965 msgid "Service-specific error.\n"
4966 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4969 msgid "Process aborted.\n"
4970 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4973 msgid "Service dependency failed.\n"
4974 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4977 msgid "Service login failed.\n"
4978 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4981 msgid "Service start-hang.\n"
4982 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4985 msgid "Invalid service lock.\n"
4986 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4989 msgid "Service marked for delete.\n"
4990 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4993 msgid "Service exists.\n"
4994 msgstr "Le service existe déjà.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4997 msgid "System running last-known-good config.\n"
4999 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5002 msgid "Service dependency deleted.\n"
5003 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5006 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5007 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5010 msgid "Service not started since last boot.\n"
5011 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5014 msgid "Duplicate service name.\n"
5015 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5018 msgid "Different service account.\n"
5019 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5022 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5023 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5026 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5027 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5030 msgid "No recovery program for service.\n"
5031 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5034 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5035 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5038 msgid "End of media.\n"
5039 msgstr "Fin du support.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5042 msgid "Filemark detected.\n"
5043 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5046 msgid "Beginning of media.\n"
5047 msgstr "Début du support.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5050 msgid "Setmark detected.\n"
5051 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5054 msgid "No data detected.\n"
5055 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5058 msgid "Partition failure.\n"
5059 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5062 msgid "Invalid block length.\n"
5063 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5066 msgid "Device not partitioned.\n"
5067 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5070 msgid "Unable to lock media.\n"
5071 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5074 msgid "Unable to unload media.\n"
5075 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5078 msgid "Media changed.\n"
5079 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5082 msgid "I/O bus reset.\n"
5083 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5086 msgid "No media in drive.\n"
5087 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5090 msgid "No Unicode translation.\n"
5091 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5094 msgid "DLL initialization failed.\n"
5095 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5098 msgid "Shutdown in progress.\n"
5099 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5102 msgid "No shutdown in progress.\n"
5103 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5106 msgid "I/O device error.\n"
5107 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5110 msgid "No serial devices found.\n"
5111 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5114 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5115 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5118 msgid "Serial I/O completed.\n"
5119 msgstr "E/S série terminée.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5122 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5123 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5126 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5127 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5130 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5131 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5134 msgid "Unknown floppy error.\n"
5135 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5138 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5139 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5142 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5143 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5146 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5147 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5150 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5151 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5154 msgid "End of tape media.\n"
5155 msgstr "Fin du support.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5158 msgid "Not enough server memory.\n"
5159 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5162 msgid "Possible deadlock.\n"
5163 msgstr "Interblocage possible.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5166 msgid "Incorrect alignment.\n"
5167 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5170 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5171 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5174 msgid "Set-power-state failed.\n"
5175 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5178 msgid "Too many links.\n"
5179 msgstr "Trop de liens.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5182 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5183 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5186 msgid "Wrong operating system.\n"
5187 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5190 msgid "Single-instance application.\n"
5191 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5194 msgid "Real-mode application.\n"
5195 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5198 msgid "Invalid DLL.\n"
5199 msgstr "DLL invalide.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5202 msgid "No associated application.\n"
5203 msgstr "Aucun application associée.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5206 msgid "DDE failure.\n"
5207 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5210 msgid "DLL not found.\n"
5211 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5214 msgid "Out of user handles.\n"
5215 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5218 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5219 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5222 msgid "The source element is empty.\n"
5223 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5226 msgid "The destination element is full.\n"
5227 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5230 msgid "The element address is invalid.\n"
5231 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5234 msgid "The magazine is not present.\n"
5235 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5238 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5239 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5242 msgid "The device requires cleaning.\n"
5243 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5246 msgid "The device door is open.\n"
5247 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5250 msgid "The device is not connected.\n"
5251 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5254 msgid "Element not found.\n"
5255 msgstr "Élément introuvable.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5258 msgid "No match found.\n"
5259 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5262 msgid "Property set not found.\n"
5263 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5266 msgid "Point not found.\n"
5267 msgstr "Point introuvable.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5270 msgid "No running tracking service.\n"
5271 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5274 msgid "No such volume ID.\n"
5275 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5278 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5279 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5282 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5283 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5286 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5287 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5290 msgid "The journal is being deleted.\n"
5291 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5294 msgid "The journal is not active.\n"
5295 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5298 msgid "Potential matching file found.\n"
5299 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5302 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5303 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5306 msgid "Invalid device name.\n"
5307 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5310 msgid "Connection unavailable.\n"
5311 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5314 msgid "Device already remembered.\n"
5315 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5318 msgid "No network or bad path.\n"
5319 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5322 msgid "Invalid network provider name.\n"
5323 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5326 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5327 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5330 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5331 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5334 msgid "Not a container.\n"
5335 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5338 msgid "Extended error.\n"
5339 msgstr "Erreur étendue.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5342 msgid "Invalid group name.\n"
5343 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5346 msgid "Invalid computer name.\n"
5347 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5350 msgid "Invalid event name.\n"
5351 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5354 msgid "Invalid domain name.\n"
5355 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5358 msgid "Invalid service name.\n"
5359 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5362 msgid "Invalid network name.\n"
5363 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5366 msgid "Invalid share name.\n"
5367 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5370 msgid "Invalid message name.\n"
5371 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5374 msgid "Invalid message destination.\n"
5375 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5378 msgid "Session credential conflict.\n"
5379 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5382 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5383 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5386 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5387 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5390 msgid "No network.\n"
5391 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5394 msgid "Operation canceled by user.\n"
5395 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5398 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5399 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5402 msgid "Connection refused.\n"
5403 msgstr "Connexion refusée.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5406 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5407 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5410 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5411 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5414 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5415 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5418 msgid "Connection invalid.\n"
5419 msgstr "Connexion invalide.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5422 msgid "Connection is active.\n"
5423 msgstr "Connexion active.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5426 msgid "Network unreachable.\n"
5427 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5430 msgid "Host unreachable.\n"
5431 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5434 msgid "Protocol unreachable.\n"
5435 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5438 msgid "Port unreachable.\n"
5439 msgstr "Port injoignable.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5442 msgid "Request aborted.\n"
5443 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5446 msgid "Connection aborted.\n"
5447 msgstr "Connexion avortée.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5450 msgid "Please retry operation.\n"
5451 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5454 msgid "Connection count limit reached.\n"
5455 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5458 msgid "Login time restriction.\n"
5459 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5462 msgid "Login workstation restriction.\n"
5463 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5466 msgid "Incorrect network address.\n"
5467 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5470 msgid "Service already registered.\n"
5471 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5474 msgid "Service not found.\n"
5475 msgstr "Service inconnu.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5478 msgid "User not authenticated.\n"
5479 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5482 msgid "User not logged on.\n"
5483 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5486 msgid "Continue work in progress.\n"
5487 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5490 msgid "Already initialized.\n"
5491 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5494 msgid "No more local devices.\n"
5495 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5498 msgid "The site does not exist.\n"
5499 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5502 msgid "The domain controller already exists.\n"
5503 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5506 msgid "Supported only when connected.\n"
5507 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5510 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5511 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5514 msgid "The user profile is invalid.\n"
5515 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5518 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5519 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5522 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5523 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5526 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5527 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5530 msgid "No quotas for account.\n"
5531 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5534 msgid "Local user session key.\n"
5535 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5538 msgid "Password too complex for LM.\n"
5539 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5542 msgid "Unknown revision.\n"
5543 msgstr "Révision inconnue.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5546 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5547 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5550 msgid "Invalid owner.\n"
5551 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5554 msgid "Invalid primary group.\n"
5555 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5558 msgid "No impersonation token.\n"
5559 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5562 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5563 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5566 msgid "No logon servers available.\n"
5567 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5570 msgid "No such logon session.\n"
5571 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5574 msgid "No such privilege.\n"
5575 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5578 msgid "Privilege not held.\n"
5579 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5582 msgid "Invalid account name.\n"
5583 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5586 msgid "User already exists.\n"
5587 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5590 msgid "No such user.\n"
5591 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5594 msgid "Group already exists.\n"
5595 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5598 msgid "No such group.\n"
5599 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5602 msgid "User already in group.\n"
5603 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5606 msgid "User not in group.\n"
5607 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5610 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5611 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5614 msgid "Wrong password.\n"
5615 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5618 msgid "Ill-formed password.\n"
5619 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5622 msgid "Password restriction.\n"
5623 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5626 msgid "Logon failure.\n"
5627 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5630 msgid "Account restriction.\n"
5631 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5634 msgid "Invalid logon hours.\n"
5635 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5638 msgid "Invalid workstation.\n"
5639 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5642 msgid "Password expired.\n"
5643 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5646 msgid "Account disabled.\n"
5647 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5650 msgid "No security ID mapped.\n"
5651 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5654 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5655 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5658 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5660 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5663 msgid "Invalid sub authority.\n"
5664 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5667 msgid "Invalid ACL.\n"
5668 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5671 msgid "Invalid SID.\n"
5672 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5675 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5676 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5679 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5680 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5683 msgid "Server disabled.\n"
5684 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5687 msgid "Server not disabled.\n"
5688 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5691 msgid "Invalid ID authority.\n"
5692 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5695 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5696 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5699 msgid "Invalid group attributes.\n"
5700 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5703 msgid "Bad impersonation level.\n"
5704 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5707 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5708 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5711 msgid "Bad validation class.\n"
5712 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5715 msgid "Bad token type.\n"
5716 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5719 msgid "No security on object.\n"
5720 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5723 msgid "Can't access domain information.\n"
5724 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5727 msgid "Invalid server state.\n"
5728 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5731 msgid "Invalid domain state.\n"
5732 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5735 msgid "Invalid domain role.\n"
5736 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5739 msgid "No such domain.\n"
5740 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5743 msgid "Domain already exists.\n"
5744 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5747 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5748 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5751 msgid "Internal database corruption.\n"
5752 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5755 msgid "Internal error.\n"
5756 msgstr "Erreur interne.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5759 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5760 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5763 msgid "Bad descriptor format.\n"
5764 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5767 msgid "Not a logon process.\n"
5768 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5771 msgid "Logon session ID exists.\n"
5772 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5775 msgid "Unknown authentication package.\n"
5776 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5779 msgid "Bad logon session state.\n"
5780 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5783 msgid "Logon session ID collision.\n"
5784 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5787 msgid "Invalid logon type.\n"
5788 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5791 msgid "Cannot impersonate.\n"
5792 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5795 msgid "Invalid transaction state.\n"
5796 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5799 msgid "Security DB commit failure.\n"
5800 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5803 msgid "Account is built-in.\n"
5804 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5807 msgid "Group is built-in.\n"
5808 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5811 msgid "User is built-in.\n"
5812 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5815 msgid "Group is primary for user.\n"
5816 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5819 msgid "Token already in use.\n"
5820 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5823 msgid "No such local group.\n"
5824 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5827 msgid "User not in local group.\n"
5828 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5831 msgid "User already in local group.\n"
5832 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5835 msgid "Local group already exists.\n"
5836 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5839 msgid "Logon type not granted.\n"
5840 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5843 msgid "Too many secrets.\n"
5844 msgstr "Trop de secrets.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5847 msgid "Secret too long.\n"
5848 msgstr "Secret trop long.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5851 msgid "Internal security DB error.\n"
5852 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5855 msgid "Too many context IDs.\n"
5856 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5859 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5860 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5863 msgid "No such member.\n"
5864 msgstr "Membre inconnu.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5867 msgid "Invalid member.\n"
5868 msgstr "Membre invalide.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5871 msgid "Too many SIDs.\n"
5872 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5875 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5876 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5879 msgid "No inheritable components.\n"
5880 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5883 msgid "File or directory corrupt.\n"
5884 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5887 msgid "Disk is corrupt.\n"
5888 msgstr "Disque corrompu.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5891 msgid "No user session key.\n"
5892 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5895 msgid "License quota exceeded.\n"
5896 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5899 msgid "Wrong target name.\n"
5900 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5903 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5904 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5907 msgid "Time skew between client and server.\n"
5908 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5911 msgid "Invalid window handle.\n"
5912 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5915 msgid "Invalid menu handle.\n"
5916 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5919 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5920 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5923 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5924 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5927 msgid "Invalid hook handle.\n"
5928 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5931 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5932 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5935 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5936 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5939 msgid "Can't find window class.\n"
5940 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5943 msgid "Window owned by another thread.\n"
5944 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5947 msgid "Hotkey already registered.\n"
5948 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5951 msgid "Class already exists.\n"
5952 msgstr "La classe existe déjà.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5955 msgid "Class does not exist.\n"
5956 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5959 msgid "Class has open windows.\n"
5960 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5963 msgid "Invalid index.\n"
5964 msgstr "Index invalide.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5967 msgid "Invalid icon handle.\n"
5968 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5971 msgid "Private dialog index.\n"
5972 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5975 msgid "List box ID not found.\n"
5976 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5979 msgid "No wildcard characters.\n"
5980 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5983 msgid "Clipboard not open.\n"
5984 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5987 msgid "Hotkey not registered.\n"
5988 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5991 msgid "Not a dialog window.\n"
5992 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5995 msgid "Control ID not found.\n"
5996 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5999 msgid "Invalid combo box message.\n"
6000 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6003 msgid "Not a combo box window.\n"
6004 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6007 msgid "Invalid edit height.\n"
6008 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6011 msgid "DC not found.\n"
6012 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6015 msgid "Invalid hook filter.\n"
6016 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6019 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6020 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6023 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6024 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6027 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6028 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6031 msgid "Journal hook already set.\n"
6032 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6035 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6036 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6039 msgid "Invalid list box message.\n"
6040 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6043 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6044 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6047 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6048 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6051 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6052 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6055 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6056 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6059 msgid "Window has no system menu.\n"
6060 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6063 msgid "Invalid message box style.\n"
6064 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6067 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6068 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6071 msgid "Screen already locked.\n"
6072 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6075 msgid "Window handles have different parents.\n"
6076 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6079 msgid "Not a child window.\n"
6080 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6083 msgid "Invalid GW command.\n"
6084 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6087 msgid "Invalid thread ID.\n"
6088 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6091 msgid "Not an MDI child window.\n"
6092 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6095 msgid "Popup menu already active.\n"
6096 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6099 msgid "No scrollbars.\n"
6100 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6103 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6104 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6107 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6108 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6111 msgid "No system resources.\n"
6112 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6115 msgid "No non-paged system resources.\n"
6116 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6119 msgid "No paged system resources.\n"
6120 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6123 msgid "No working set quota.\n"
6124 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6127 msgid "No page file quota.\n"
6128 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6131 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6132 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6135 msgid "Menu item not found.\n"
6136 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6139 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6140 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6143 msgid "Hook type not allowed.\n"
6144 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6147 msgid "Interactive window station required.\n"
6148 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6152 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6155 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6156 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6159 msgid "Event log file corrupt.\n"
6160 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6163 msgid "Event log can't start.\n"
6164 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6167 msgid "Event log file full.\n"
6168 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6171 msgid "Event log file changed.\n"
6172 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6175 msgid "Installer service failed.\n"
6176 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6179 msgid "Installation aborted by user.\n"
6180 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6183 msgid "Installation failure.\n"
6184 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6187 msgid "Installation suspended.\n"
6188 msgstr "Installation suspendue.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6191 msgid "Unknown product.\n"
6192 msgstr "Produit inconnu.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6195 msgid "Unknown feature.\n"
6196 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6199 msgid "Unknown component.\n"
6200 msgstr "Composant inconnu.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6203 msgid "Unknown property.\n"
6204 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6207 msgid "Invalid handle state.\n"
6208 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6211 msgid "Bad configuration.\n"
6212 msgstr "Configuration erronée.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6215 msgid "Index is missing.\n"
6216 msgstr "Index manquant.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6219 msgid "Installation source is missing.\n"
6220 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6223 msgid "Wrong installation package version.\n"
6224 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6227 msgid "Product uninstalled.\n"
6228 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6231 msgid "Invalid query syntax.\n"
6232 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6235 msgid "Invalid field.\n"
6236 msgstr "Champ invalide.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6239 msgid "Device removed.\n"
6240 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6243 msgid "Installation already running.\n"
6244 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6247 msgid "Installation package failed to open.\n"
6248 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6251 msgid "Installation package is invalid.\n"
6252 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6255 msgid "Installer user interface failed.\n"
6256 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6259 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6260 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6263 msgid "Installation language not supported.\n"
6264 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6267 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6268 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6271 msgid "Installation package rejected.\n"
6272 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6275 msgid "Function could not be called.\n"
6276 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6279 msgid "Function failed.\n"
6280 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6283 msgid "Invalid table.\n"
6284 msgstr "Table invalide.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6287 msgid "Data type mismatch.\n"
6288 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6291 msgid "Unsupported type.\n"
6292 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6295 msgid "Creation failed.\n"
6296 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6299 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6300 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6303 msgid "Installation platform not supported.\n"
6304 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6307 msgid "Installer not used.\n"
6308 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6311 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6312 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6315 msgid "Invalid patch package.\n"
6316 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6319 msgid "Unsupported patch package.\n"
6320 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6323 msgid "Another version is installed.\n"
6324 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6327 msgid "Invalid command line.\n"
6328 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6331 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6332 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6335 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6336 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6339 msgid "Invalid string binding.\n"
6340 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6343 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6344 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6347 msgid "Invalid binding.\n"
6348 msgstr "Liaison invalide.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6351 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6352 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6355 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6356 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6359 msgid "Invalid string UUID.\n"
6360 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6363 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6364 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6367 msgid "Invalid network address.\n"
6368 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6371 msgid "No endpoint found.\n"
6372 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6375 msgid "Invalid timeout value.\n"
6376 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6379 msgid "Object UUID not found.\n"
6380 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6383 msgid "UUID already registered.\n"
6384 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6387 msgid "UUID type already registered.\n"
6388 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6391 msgid "Server already listening.\n"
6392 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6395 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6396 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6399 msgid "RPC server not listening.\n"
6400 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6403 msgid "Unknown manager type.\n"
6404 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6407 msgid "Unknown interface.\n"
6408 msgstr "Interface inconnue.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6411 msgid "No bindings.\n"
6412 msgstr "Pas de liaison.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6415 msgid "No protocol sequences.\n"
6416 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6419 msgid "Can't create endpoint.\n"
6420 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6423 msgid "Out of resources.\n"
6424 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6427 msgid "RPC server unavailable.\n"
6428 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6431 msgid "RPC server too busy.\n"
6432 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6435 msgid "Invalid network options.\n"
6436 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6439 msgid "No RPC call active.\n"
6440 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6443 msgid "RPC call failed.\n"
6444 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6447 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6448 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6451 msgid "RPC protocol error.\n"
6452 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6455 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6456 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6459 msgid "Invalid tag.\n"
6460 msgstr "Balise invalide.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6463 msgid "Invalid array bounds.\n"
6464 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6467 msgid "No entry name.\n"
6468 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6471 msgid "Invalid name syntax.\n"
6472 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6475 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6476 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6479 msgid "No network address.\n"
6480 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6483 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6484 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6487 msgid "Unknown authentication type.\n"
6488 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6491 msgid "Maximum calls too low.\n"
6492 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6495 msgid "String too long.\n"
6496 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6499 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6500 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6503 msgid "Procedure number out of range.\n"
6504 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6507 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6508 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6511 msgid "Unknown authentication service.\n"
6512 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6515 msgid "Unknown authentication level.\n"
6516 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6519 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6520 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6523 msgid "Unknown authorization service.\n"
6524 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6527 msgid "Invalid entry.\n"
6528 msgstr "Entrée invalide.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6531 msgid "Can't perform operation.\n"
6532 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6535 msgid "Endpoints not registered.\n"
6536 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6539 msgid "Nothing to export.\n"
6540 msgstr "Rien à exporter.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6543 msgid "Incomplete name.\n"
6544 msgstr "Nom incomplet.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6547 msgid "Invalid version option.\n"
6548 msgstr "Option de version invalide.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6551 msgid "No more members.\n"
6552 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6555 msgid "Not all objects unexported.\n"
6556 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6559 msgid "Interface not found.\n"
6560 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6563 msgid "Entry already exists.\n"
6564 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6567 msgid "Entry not found.\n"
6568 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6571 msgid "Name service unavailable.\n"
6572 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6575 msgid "Invalid network address family.\n"
6576 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6579 msgid "Operation not supported.\n"
6580 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6583 msgid "No security context available.\n"
6584 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6587 msgid "RPCInternal error.\n"
6588 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6591 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6592 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6595 msgid "Address error.\n"
6596 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6599 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6600 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6603 msgid "Floating-point underflow.\n"
6604 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6607 msgid "Floating-point overflow.\n"
6608 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6611 msgid "No more entries.\n"
6612 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6615 msgid "Character translation table open failed.\n"
6616 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6619 msgid "Character translation table file too small.\n"
6620 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6623 msgid "Null context handle.\n"
6624 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6627 msgid "Context handle damaged.\n"
6628 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6631 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6632 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6635 msgid "Cannot get call handle.\n"
6636 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6639 msgid "Null reference pointer.\n"
6640 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6643 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6644 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6647 msgid "Byte count too small.\n"
6648 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6651 msgid "Bad stub data.\n"
6652 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6655 msgid "Invalid user buffer.\n"
6656 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6659 msgid "Unrecognized media.\n"
6660 msgstr "Média non reconnu.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6663 msgid "No trust secret.\n"
6664 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6667 msgid "No trust SAM account.\n"
6668 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6671 msgid "Trusted domain failure.\n"
6672 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6675 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6676 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6679 msgid "Trust logon failure.\n"
6680 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6683 msgid "RPC call already in progress.\n"
6684 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6687 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6688 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6691 msgid "Account expired.\n"
6692 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6695 msgid "Redirector has open handles.\n"
6696 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6699 msgid "Printer driver already installed.\n"
6700 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6703 msgid "Unknown port.\n"
6704 msgstr "Port inconnu.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6707 msgid "Unknown printer driver.\n"
6708 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6711 msgid "Unknown print processor.\n"
6712 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6715 msgid "Invalid separator file.\n"
6716 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6719 msgid "Invalid priority.\n"
6720 msgstr "Priorité invalide.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6723 msgid "Invalid printer name.\n"
6724 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6727 msgid "Printer already exists.\n"
6728 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6731 msgid "Invalid printer command.\n"
6732 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6735 msgid "Invalid data type.\n"
6736 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6739 msgid "Invalid environment.\n"
6740 msgstr "Environnement invalide.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6743 msgid "No more bindings.\n"
6744 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6747 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6748 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6751 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6753 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6756 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6757 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6760 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6761 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6764 msgid "Server has open handles.\n"
6765 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6768 msgid "Resource data not found.\n"
6769 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6772 msgid "Resource type not found.\n"
6773 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6776 msgid "Resource name not found.\n"
6777 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6780 msgid "Resource language not found.\n"
6781 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6784 msgid "Not enough quota.\n"
6785 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6788 msgid "No interfaces.\n"
6789 msgstr "Aucune interface.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6792 msgid "RPC call canceled.\n"
6793 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6796 msgid "Binding incomplete.\n"
6797 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6800 msgid "RPC comm failure.\n"
6801 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6804 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6805 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6808 msgid "No principal name registered.\n"
6809 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6812 msgid "Not an RPC error.\n"
6813 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6816 msgid "UUID is local only.\n"
6817 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6820 msgid "Security package error.\n"
6821 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6824 msgid "Thread not canceled.\n"
6825 msgstr "Thread non annulé.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6828 msgid "Invalid handle operation.\n"
6829 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6832 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6833 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6836 msgid "Wrong stub version.\n"
6837 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6840 msgid "Invalid pipe object.\n"
6841 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6844 msgid "Wrong pipe order.\n"
6845 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6848 msgid "Wrong pipe version.\n"
6849 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6852 msgid "Group member not found.\n"
6853 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6856 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6858 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6861 msgid "Invalid object.\n"
6862 msgstr "Objet invalide.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6865 msgid "Invalid time.\n"
6866 msgstr "Heure non valide.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6869 msgid "Invalid form name.\n"
6870 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6873 msgid "Invalid form size.\n"
6874 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6877 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6878 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6881 msgid "Printer deleted.\n"
6882 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6885 msgid "Invalid printer state.\n"
6886 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6889 msgid "User must change password.\n"
6890 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6893 msgid "Domain controller not found.\n"
6894 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6897 msgid "Account locked out.\n"
6898 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6901 msgid "Invalid pixel format.\n"
6902 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6905 msgid "Invalid driver.\n"
6906 msgstr "Pilote invalide.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6909 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6910 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6913 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6914 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6917 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6918 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6921 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6922 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6925 msgid "RPC pipe closed.\n"
6926 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6929 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6930 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6933 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6934 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6937 msgid "No site name available.\n"
6938 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6941 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6942 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6945 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6946 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6949 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6950 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6953 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6954 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6957 msgid "The interface could not be exported.\n"
6958 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6961 msgid "The profile could not be added.\n"
6962 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6965 msgid "The profile element could not be added.\n"
6966 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6969 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6970 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6973 msgid "The group element could not be added.\n"
6974 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6977 msgid "The group element could not be removed.\n"
6978 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6981 msgid "The username could not be found.\n"
6982 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6985 msgid "This network connection does not exist.\n"
6986 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6990 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6991 msgid "Call interrupted.\n"
6992 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6996 #| msgid "Invalid handle.\n"
6997 msgid "Invalid file handle.\n"
6998 msgstr "Descripteur invalide.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7002 #| msgid "Invalid network address.\n"
7003 msgid "Invalid pointer address.\n"
7004 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7008 #| msgid "Invalid name.\n"
7009 msgid "Invalid argument.\n"
7010 msgstr "Nom non valide.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7013 msgid "Connection reset by peer.\n"
7014 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7018 #| msgid "Point not found.\n"
7019 msgid "Host not found.\n"
7020 msgstr "Point introuvable.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7024 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7025 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7026 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7030 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7031 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7032 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7035 msgid "Name valid, no data record.\n"
7038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7039 msgid "Not implemented.\n"
7040 msgstr "Non implémenté.\n"
7042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7043 msgid "Call failed.\n"
7044 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7047 msgid "No Signature found in file.\n"
7048 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7051 msgid "Invalid call.\n"
7052 msgstr "Appel non valide.\n"
7054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7055 msgid "Resource is not currently available.\n"
7056 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7058 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7059 msgid "Classic Blue"
7060 msgstr "Bleu Classique"
7062 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7063 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7072 msgid "Letter Small"
7073 msgstr "Lettre US petite"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7081 msgstr "Comptabilité US"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7089 msgstr "Instruction US"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7093 msgstr "Executive US"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7125 msgstr "Papier quarto"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7129 msgstr "10x14 pouces"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7133 msgstr "11x17 pouces"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7141 msgstr "Enveloppe US #9"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7144 msgid "Envelope #10"
7145 msgstr "Enveloppe US #10"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7148 msgid "Envelope #11"
7149 msgstr "Enveloppe US #11"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7152 msgid "Envelope #12"
7153 msgstr "Enveloppe US #12"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7156 msgid "Envelope #14"
7157 msgstr "Enveloppe US #14"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7160 msgid "C size sheet"
7161 msgstr "Feuille de taille C"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7164 msgid "D size sheet"
7165 msgstr "Feuille de taille D"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7168 msgid "E size sheet"
7169 msgstr "Feuille de taille F"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7173 msgstr "Enveloppe DL"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7177 msgstr "Enveloppe C5"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7181 msgstr "Enveloppe C3"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7185 msgstr "Enveloppe C4"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7189 msgstr "Enveloppe C6"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7192 msgid "Envelope C65"
7193 msgstr "Enveloppe C65"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7197 msgstr "Enveloppe B4"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7201 msgstr "Enveloppe B5"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7205 msgstr "Enveloppe B6"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7212 msgid "Envelope Monarch"
7213 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7216 msgid "6 3/4 Envelope"
7217 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7220 msgid "US Std Fanfold"
7221 msgstr "US Fanfold standard"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7224 msgid "German Std Fanfold"
7225 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7228 msgid "German Legal Fanfold"
7229 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7236 msgid "Japanese Postcard"
7237 msgstr "Carte postale japonaise"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7241 msgstr "9x11 pouces"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7245 msgstr "10x11 pouces"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7249 msgstr "15x11 pouces"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7252 msgid "Envelope Invite"
7253 msgstr "Enveloppe Invitation"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7256 msgid "Letter Extra"
7257 msgstr "Lettre US Extra"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7261 msgstr "Légal US Extra"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7264 msgid "Tabloid Extra"
7265 msgstr "Tabloïd US Extra"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7272 msgid "Letter Transverse"
7273 msgstr "Lettre horizontale"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7276 msgid "A4 Transverse"
7277 msgstr "A4 horizontal"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7280 msgid "Letter Extra Transverse"
7281 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7293 msgstr "Lettre US Plus"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7300 msgid "A5 Transverse"
7301 msgstr "A5 horizontal"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7304 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7305 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7316 msgid "B5 (ISO) Extra"
7317 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7324 msgid "A3 Transverse"
7325 msgstr "A3 horizontal"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7328 msgid "A3 Extra Transverse"
7329 msgstr "A3 Extra horizontal"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7332 msgid "Japanese Double Postcard"
7333 msgstr "Carte postale double japonaise"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7340 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7341 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7344 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7345 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7348 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7349 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7352 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7353 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7356 msgid "Letter Rotated"
7357 msgstr "Lettre US paysage"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7372 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7373 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7376 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7377 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7380 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7381 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7384 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7385 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7392 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7393 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7396 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7397 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7400 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7401 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7404 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7405 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7412 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7413 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7417 msgstr "12x11 pouces"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7420 msgid "Japan Envelope You #4"
7421 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7424 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7425 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7436 msgid "PRC 32K(Big)"
7437 msgstr "PRC 32K (Big)"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7440 msgid "PRC Envelope #1"
7441 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7444 msgid "PRC Envelope #2"
7445 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7448 msgid "PRC Envelope #3"
7449 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7452 msgid "PRC Envelope #4"
7453 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7456 msgid "PRC Envelope #5"
7457 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7460 msgid "PRC Envelope #6"
7461 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7464 msgid "PRC Envelope #7"
7465 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7468 msgid "PRC Envelope #8"
7469 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7472 msgid "PRC Envelope #9"
7473 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7476 msgid "PRC Envelope #10"
7477 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7480 msgid "PRC 16K Rotated"
7481 msgstr "PRC 16K paysage"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7484 msgid "PRC 32K Rotated"
7485 msgstr "PRC 32K paysage"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7488 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7489 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7492 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7493 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7496 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7497 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7500 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7501 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7504 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7505 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7508 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7509 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7512 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7513 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7516 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7517 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7520 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7521 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7524 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7525 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7528 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7529 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7532 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7537 msgid "Local Monitor"
7538 msgstr "Moniteur local"
7540 #: dlls/localui/localui.rc:39
7541 msgid "Add a Local Port"
7542 msgstr "Ajouter un port local"
7544 #: dlls/localui/localui.rc:42
7545 msgid "&Enter the port name to add:"
7546 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7548 #: dlls/localui/localui.rc:51
7549 msgid "Configure LPT Port"
7550 msgstr "Configurer un port LPT"
7552 #: dlls/localui/localui.rc:54
7553 msgid "Timeout (seconds)"
7554 msgstr "Délai (en secondes)"
7556 #: dlls/localui/localui.rc:55
7557 msgid "&Transmission Retry:"
7558 msgstr "&Essais de retransmission :"
7560 #: dlls/localui/localui.rc:32
7561 msgid "'%s' is not a valid port name"
7562 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7564 #: dlls/localui/localui.rc:33
7565 msgid "Port %s already exists"
7566 msgstr "Le port %s existe déjà"
7568 #: dlls/localui/localui.rc:34
7569 msgid "This port has no options to configure"
7570 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7572 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7573 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7575 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7577 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7579 msgstr "Envoyer un courriel"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7582 msgid "Begin request has already been made.\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7586 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7587 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7590 msgid "Clock was stopped\n"
7591 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7594 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7595 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7598 msgid "Buffer is too small.\n"
7599 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7602 msgid "Invalid request.\n"
7603 msgstr "Requête invalide.\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7606 msgid "Invalid stream number.\n"
7607 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7610 msgid "Invalid media type.\n"
7611 msgstr "Type de média invalide.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7615 #| msgid "No more entries.\n"
7616 msgid "No more input is accepted.\n"
7617 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7620 msgid "Object is not initialized.\n"
7621 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7624 msgid "Representation is not supported.\n"
7625 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7628 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7629 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7632 msgid "Unsupported service.\n"
7633 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7636 msgid "Unexpected error.\n"
7637 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7640 msgid "Invalid type.\n"
7641 msgstr "Type non valide.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7644 msgid "Invalid file format.\n"
7645 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7648 msgid "Invalid timestamp.\n"
7649 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7652 msgid "Unsupported scheme.\n"
7653 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7656 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7657 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7660 msgid "Unsupported time format.\n"
7661 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7664 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7665 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7668 msgid "No duration set for the sample.\n"
7669 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7672 msgid "Invalid stream data.\n"
7673 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7676 msgid "Realtime support is not available.\n"
7677 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7680 msgid "Unsupported rate.\n"
7681 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7685 #| msgid "Unsupported type.\n"
7686 msgid "Unsupported thinning.\n"
7687 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7690 msgid "Reversing is not supported.\n"
7691 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7695 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7696 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7697 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7700 msgid "Rate change was preempted.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7704 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7705 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7708 msgid "Value is not available.\n"
7709 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7712 msgid "Clock is not available.\n"
7713 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7716 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7717 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7721 #| msgid "The driver was not enabled."
7722 msgid "The timer was orphaned.\n"
7723 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7727 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7728 msgid "State transition is pending.\n"
7729 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7733 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7734 msgid "Unsupported state transition.\n"
7735 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7738 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7739 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7742 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7746 msgid "Sample is not writable.\n"
7747 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7750 msgid "Key is invalid.\n"
7751 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7755 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7756 msgid "Bad startup version.\n"
7757 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7760 msgid "Unsupported caption.\n"
7761 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7764 msgid "Invalid position.\n"
7765 msgstr "Position non valide.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7768 msgid "Attribute is not found.\n"
7769 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7772 msgid "Property type is not allowed.\n"
7773 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7776 msgid "Property type is not supported.\n"
7777 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7780 msgid "Property is empty.\n"
7781 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7784 msgid "Property is not empty.\n"
7785 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7788 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7789 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7792 msgid "Vector property is required.\n"
7793 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7796 msgid "Operation was cancelled.\n"
7797 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7801 #| msgid "Server not disabled.\n"
7802 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7803 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7806 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7810 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7811 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7814 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7818 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7819 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7823 #| msgid "Invalid index.\n"
7824 msgid "Invalid work queue index.\n"
7825 msgstr "Index invalide.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7828 msgid "No events available.\n"
7829 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7833 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7834 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7835 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7838 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7839 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7842 msgid "Shutdown() was called.\n"
7843 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7846 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7847 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7850 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7851 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7854 msgid "Property wasn't found.\n"
7855 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7858 msgid "Property is read-only.\n"
7859 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7862 msgid "Property is not allowed.\n"
7863 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7866 msgid "Media source is not started.\n"
7867 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7870 msgid "Unsupported media format.\n"
7871 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7874 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7875 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7878 msgid "No media streams were selected.\n"
7879 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7882 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7883 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7886 msgid "Stream sink was removed.\n"
7887 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7890 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7891 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7895 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7896 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7897 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7900 msgid "Stream sink already exists.\n"
7901 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7904 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7905 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7908 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7909 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7912 msgid "Sink was already stopped.\n"
7913 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7916 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7920 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7921 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7924 msgid "Metadata was too long.\n"
7925 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7928 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7929 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7932 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7933 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7936 msgid "Optional node is invalid.\n"
7937 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7940 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7941 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7944 msgid "Codec was not found.\n"
7945 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7948 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7949 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7952 msgid "Topology request is not supported.\n"
7953 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7957 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7958 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7959 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7962 msgid "Found loops in topology.\n"
7963 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7967 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7968 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7969 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7972 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7973 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7976 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7977 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7980 msgid "Source is missing.\n"
7981 msgstr "La source est manquante.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7984 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7988 msgid "Clock has no time source set.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7993 #| msgid "Class already exists.\n"
7994 msgid "Clock state was already set.\n"
7995 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7999 #| msgid "Help not available."
8000 msgid "Clock is not simple\n"
8001 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8003 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8004 msgid "Enter Network Password"
8005 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8007 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8008 msgid "Please enter your username and password:"
8009 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8011 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8015 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8017 msgstr "Utilisateur"
8019 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8021 msgstr "Mot de passe"
8023 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8024 msgid "&Save this password (insecure)"
8025 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8027 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8028 msgid "Entire Network"
8029 msgstr "Réseau entier"
8031 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8032 msgid "Sound Selection"
8033 msgstr "Sélection du son"
8035 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8037 msgstr "&Enregistrer sous..."
8039 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8043 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8044 msgid "&Attributes:"
8045 msgstr "&Attributs :"
8047 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8051 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8052 msgid "Hyperlink Information"
8053 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8055 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8059 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8063 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8064 msgid "HTML Document"
8065 msgstr "Document HTML"
8067 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8068 msgid "Downloading from %s..."
8069 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8071 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8075 #: dlls/msi/msi.rc:31
8077 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8078 "file path and try again."
8080 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8081 "chemin du fichier et réessayer."
8083 #: dlls/msi/msi.rc:32
8084 msgid "path %s not found"
8085 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:33
8088 msgid "insert disk %s"
8089 msgstr "insérez le disque %s"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:34
8093 "Windows Installer %s\n"
8096 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8098 "Install a product:\n"
8099 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8100 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8101 "\t/a package [property]\n"
8102 "Repair an installation:\n"
8103 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8104 "Uninstall a product:\n"
8105 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8106 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8107 "Advertise a product:\n"
8108 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8110 "\t/p patch_package [property]\n"
8111 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8112 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8113 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8114 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8115 "Register the MSI Service:\n"
8117 "Unregister the MSI Service:\n"
8119 "Display this help:\n"
8123 "Programme d'installation Windows %s\n"
8126 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8128 "Installer un produit :\n"
8129 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8130 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8131 "\t/a paquet [propriété]\n"
8132 "Réparer une installation :\n"
8133 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8134 "Désinstaller un produit :\n"
8135 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8136 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8137 "Publier un produit :\n"
8138 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8139 "Appliquer un patch :\n"
8140 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8141 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8142 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8143 "commandes ci-dessus :\n"
8144 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8145 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8146 "Enregistrer le service MSI :\n"
8148 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8150 "Afficher cette aide :\n"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:61
8155 msgid "enter which folder contains %s"
8156 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:62
8159 msgid "install source for feature missing"
8160 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:63
8163 msgid "network drive for feature missing"
8164 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:64
8167 msgid "feature from:"
8168 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:65
8171 msgid "choose which folder contains %s"
8172 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8176 msgstr "Nouveau dossier"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:91
8179 msgid "Allocating registry space"
8180 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:92
8183 msgid "Searching for installed applications"
8184 msgstr "Recherche d'applications installées"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:93
8187 msgid "Binding executables"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8192 #| msgid "Searching for %s"
8193 msgid "Searching for qualifying products"
8194 msgstr "Recherche de %s"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8197 msgid "Computing space requirements"
8198 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:97
8201 msgid "Creating folders"
8202 msgstr "Création des dossiers"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:98
8205 msgid "Creating shortcuts"
8206 msgstr "Création des raccourcis"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:99
8209 msgid "Deleting services"
8210 msgstr "Effacement des services"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:100
8213 msgid "Creating duplicate files"
8214 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:102
8217 msgid "Searching for related applications"
8218 msgstr "Recherche d'applications associées"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:103
8221 msgid "Copying network install files"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:104
8225 msgid "Copying new files"
8226 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:105
8229 msgid "Installing ODBC components"
8230 msgstr "Installation des composants ODBC"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:106
8233 msgid "Installing new services"
8234 msgstr "Installation des nouveaux services"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:107
8237 msgid "Installing system catalog"
8238 msgstr "Installation du catalogue système"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:108
8241 msgid "Validating install"
8242 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:109
8245 msgid "Evaluating launch conditions"
8246 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:110
8249 msgid "Migrating feature states from related applications"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:111
8253 msgid "Moving files"
8254 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:112
8257 msgid "Publishing assembly information"
8258 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:113
8261 msgid "Unpublishing assembly information"
8262 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:114
8265 msgid "Patching files"
8266 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:115
8269 msgid "Updating component registration"
8270 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:116
8273 msgid "Publishing Qualified Components"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:117
8277 msgid "Publishing Product Features"
8278 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:118
8281 msgid "Publishing product information"
8282 msgstr "Publication des information du produit"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:119
8285 msgid "Registering Class servers"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:120
8289 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8290 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:121
8293 msgid "Registering extension servers"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:122
8297 msgid "Registering fonts"
8298 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:123
8301 msgid "Registering MIME info"
8302 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:124
8305 msgid "Registering product"
8306 msgstr "Enregistrement du produit"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:125
8309 msgid "Registering program identifiers"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:126
8313 msgid "Registering type libraries"
8314 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:127
8317 msgid "Registering user"
8318 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:128
8321 msgid "Removing duplicated files"
8322 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8325 msgid "Updating environment strings"
8326 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:130
8329 msgid "Removing applications"
8330 msgstr "Suppression des applications"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:131
8333 msgid "Removing files"
8334 msgstr "Suppression des fichiers"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:132
8337 msgid "Removing folders"
8338 msgstr "Suppression des dossiers"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:133
8341 msgid "Removing INI files entries"
8342 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:134
8345 msgid "Removing ODBC components"
8346 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:135
8349 msgid "Removing system registry values"
8350 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:136
8353 msgid "Removing shortcuts"
8354 msgstr "Suppression des raccourcis"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:138
8357 msgid "Registering modules"
8358 msgstr "Enregistrement des modules"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:139
8361 msgid "Unregistering modules"
8362 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:140
8365 msgid "Initializing ODBC directories"
8366 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:141
8369 msgid "Starting services"
8370 msgstr "Démarrage des services"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:142
8373 msgid "Stopping services"
8374 msgstr "Arrêt des services"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:143
8377 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:144
8381 msgid "Unpublishing Product Features"
8382 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:145
8385 msgid "Unpublishing product information"
8386 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:146
8389 msgid "Unregister Class servers"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:147
8393 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8394 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:148
8397 msgid "Unregistering extension servers"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:149
8401 msgid "Unregistering fonts"
8402 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:150
8405 msgid "Unregistering MIME info"
8406 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:151
8409 msgid "Unregistering program identifiers"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:152
8413 msgid "Unregistering type libraries"
8414 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:154
8417 msgid "Writing INI files values"
8418 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:155
8421 msgid "Writing system registry values"
8422 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:161
8425 msgid "Free space: [1]"
8426 msgstr "Espace disponible : [1]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:162
8429 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8430 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:163
8434 msgstr "Fichier : [1]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8438 msgstr "Dossier : [1]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8441 msgid "Shortcut: [1]"
8442 msgstr "Raccourci : [1]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8445 msgid "Service: [1]"
8446 msgstr "Service : [1]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8449 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8450 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:168
8453 msgid "Found application: [1]"
8454 msgstr "Application trouvée : [1]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:169
8457 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8458 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:171
8461 msgid "Service: [2]"
8462 msgstr "Service : [2]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:172
8465 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8466 msgstr "Fichier : [1], Dépendances : [2]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:173
8469 msgid "Application: [1]"
8470 msgstr "Application : [1]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8473 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8474 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:177
8477 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8478 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [2], Taille : [3]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8481 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8482 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8485 msgid "Feature: [1]"
8486 msgstr "Caractéristique : [1]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8489 msgid "Class Id: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:181
8493 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8497 msgid "Extension: [1]"
8498 msgstr "Extension : [1]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8502 msgstr "Police : [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8505 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8506 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8512 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8516 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8517 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8518 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8521 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8522 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:189
8525 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8526 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8529 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8530 msgstr "Fichier : [1], Section : [2], Clé : [3], Valeur : [4]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:193
8533 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8534 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8537 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8538 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:202
8541 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:210
8545 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8546 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:72
8549 msgid "{{Fatal error: }}"
8550 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:73
8553 msgid "{{Error [1]. }}"
8554 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:74
8557 msgid "Warning [1]."
8558 msgstr "Alerte : [1]."
8560 #: dlls/msi/msi.rc:75
8564 #: dlls/msi/msi.rc:76
8566 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8567 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8568 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8570 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8571 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8572 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:77
8575 msgid "{{Disk full: }}"
8576 msgstr "{{Disque plein: }}"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:78
8579 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8580 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:79
8583 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8584 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:82
8587 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8590 #: dlls/msi/msi.rc:80
8591 msgid "Action start [Time]: [1]."
8592 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8594 #: dlls/msi/msi.rc:81
8595 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8596 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8598 #: dlls/msi/msi.rc:84
8599 msgid "Please insert the disk: [2]"
8600 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:85
8604 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8605 "that you can access it."
8607 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8608 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8610 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8611 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8612 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8614 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8616 "Wine MS-RLE video codec\n"
8617 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8619 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8620 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8622 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8623 msgid "Video Compression"
8624 msgstr "Compression vidéo"
8626 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8627 msgid "&Compressor:"
8628 msgstr "&Compresseur :"
8630 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8631 msgid "Con&figure..."
8632 msgstr "Con&figurer..."
8634 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8638 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8639 msgid "Compression &Quality:"
8640 msgstr "&Qualité de compression :"
8642 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8643 msgid "&Key Frame Every"
8644 msgstr "Image &clé toutes les"
8646 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8648 msgstr "&Débit de données"
8650 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8654 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8655 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8656 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8658 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8659 msgid "Wine Video 1 video codec"
8660 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8663 msgid "unknown object"
8664 msgstr "objet inconnu"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8668 msgstr "barre de titre"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8672 msgstr "barre de menus"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8676 msgstr "barre de défilement"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8692 msgstr "curseur texte"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8708 msgstr "menu contextuel"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8712 msgstr "élément de menu"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8720 msgstr "application"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8736 msgstr "boîte de dialogue"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8752 msgstr "barre d'outils"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8756 msgstr "barre d'état"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8763 msgid "column header"
8764 msgstr "en-tête de colonne"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8768 msgstr "en-tête de ligne"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8787 msgid "help balloon"
8788 msgstr "bulle d'aide"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8800 msgstr "élément de liste"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8807 msgid "outline item"
8808 msgstr "élément du plan"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8812 msgstr "onglet de page"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8815 msgid "property page"
8816 msgstr "page de propriétés"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8828 msgstr "texte statique"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8836 msgstr "bouton pressoir"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8839 msgid "check button"
8840 msgstr "case à cocher"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8843 msgid "radio button"
8844 msgstr "bouton radio"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8848 msgstr "boîte combinée"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8852 msgstr "liste déroulante"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8855 msgid "progress bar"
8856 msgstr "barre de progression"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8863 msgid "hot key field"
8864 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8872 msgstr "bouton fléché"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8887 msgid "drop down button"
8888 msgstr "bouton avec liste déroulante"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8892 msgstr "bouton de menu"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8895 msgid "grid drop down button"
8896 msgstr "bouton avec grille déroulante"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8903 msgid "page tab list"
8904 msgstr "liste d'onglets de pages"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8911 msgid "split button"
8912 msgstr "bouton avec menu"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8919 msgid "outline button"
8920 msgstr "bouton de résumé"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8923 msgctxt "object state"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8928 msgctxt "object state"
8930 msgstr "indisponible"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8933 msgctxt "object state"
8935 msgstr "sélectionné"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8938 msgctxt "object state"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8943 msgctxt "object state"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8948 msgctxt "object state"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8953 msgctxt "object state"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8958 msgctxt "object state"
8960 msgstr "lecture seule"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8963 msgctxt "object state"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8968 msgctxt "object state"
8970 msgstr "valeur par défaut"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8973 msgctxt "object state"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8978 msgctxt "object state"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8983 msgctxt "object state"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8988 msgctxt "object state"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8993 msgctxt "object state"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8998 msgctxt "object state"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9003 msgctxt "object state"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9008 msgctxt "object state"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9013 msgctxt "object state"
9015 msgstr "dimensionnable"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9018 msgctxt "object state"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "self voicing"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9030 msgctxt "object state"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9035 msgctxt "object state"
9037 msgstr "sélectionnable"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9040 msgctxt "object state"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9045 msgctxt "object state"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "multi selectable"
9052 msgstr "avec sélection multiple"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "extended selectable"
9057 msgstr "avec sélection étendue"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9060 msgctxt "object state"
9062 msgstr "alerte basse"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "alert medium"
9067 msgstr "alerte moyenne"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9070 msgctxt "object state"
9072 msgstr "alerte haute"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9075 msgctxt "object state"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9080 msgctxt "object state"
9084 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9088 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9092 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9096 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9102 msgstr "Fournisseur"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9105 msgid "Select the data you want to connect to:"
9106 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9113 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9115 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9118 msgid "1. Specify the source of data:"
9119 msgstr "1. La source des données :"
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9122 msgid "Use &data source name"
9123 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9126 msgid "Use c&onnection string"
9127 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9130 msgid "&Connection string:"
9131 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9135 msgstr "&Construire..."
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9138 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9139 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9143 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9146 msgid "&Blank password"
9147 msgstr "Mot de passe"
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9150 msgid "Allow &saving password"
9151 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9154 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9155 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9158 msgid "&Test Connection"
9159 msgstr "&Tester la connexion"
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9166 msgid "Network settings"
9167 msgstr "Paramètres réseau"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9170 msgid "&Impersonation level:"
9171 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9174 msgid "P&rotection level:"
9175 msgstr "Niveau de protection :"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9195 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9196 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9198 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9199 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9202 msgid "&Edit Value..."
9203 msgstr "&Modifier valeur..."
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9206 msgid "Data Link Error"
9207 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9210 msgid "Please select a provider."
9211 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9215 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9218 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9219 "fournisseur est correctement installé."
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9222 msgid "Data Link Properties"
9223 msgstr "Propriétés du lien de données"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9226 msgid "OLE DB Provider(s)"
9227 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9235 msgstr "Lecture/Ecriture"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9238 msgid "Share Deny None"
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9242 msgid "Share Deny Read"
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9246 msgid "Share Deny Write"
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9250 msgid "Share Exclusive"
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9258 msgid "Insert Object"
9259 msgstr "Insérer objet"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9262 msgid "Object Type:"
9263 msgstr "Type d'objet :"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9271 msgstr "Créer nouveau"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9274 msgid "Create Control"
9275 msgstr "Créer un contrôle"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9278 msgid "Create From File"
9279 msgstr "Créer depuis le fichier"
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9282 msgid "&Add Control..."
9283 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9286 msgid "Display As Icon"
9287 msgstr "Afficher comme une icône"
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9291 msgstr "Parcourir..."
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9298 msgid "Paste Special"
9299 msgstr "Collage spécial"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9309 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9315 msgstr "Coller le &lien"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9322 msgid "&Display As Icon"
9323 msgstr "&Afficher comme une icône"
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9326 msgid "Change &Icon..."
9327 msgstr "Changer l'&icône..."
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9330 msgid "Insert a new %s object into your document"
9331 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9335 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9336 "may activate it using the program which created it."
9338 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9339 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9347 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9350 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9355 msgstr "Ajouter un contrôle"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9359 msgstr "&Convertir..."
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9362 msgid "%1 %2 &Object"
9363 msgstr "&Objet %1 %2"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9374 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9375 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9379 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9380 "activate it using %s."
9382 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9383 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9387 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9388 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9390 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9391 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9395 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9396 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9399 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9400 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9401 "soient répercutées dans votre document."
9403 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9405 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9406 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9409 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9410 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9411 "répercutées dans votre document."
9413 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9415 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9416 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9417 "be reflected in your document."
9419 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9420 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9421 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9423 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9424 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9425 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9427 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9428 msgid "Unknown Type"
9429 msgstr "Type inconnu"
9431 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9432 msgid "Unknown Source"
9433 msgstr "Source inconnue"
9435 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9436 msgid "the program which created it"
9437 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9439 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9441 msgstr "Acquisition"
9443 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9444 msgid "SCANNING... Please Wait"
9445 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9447 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9448 msgctxt "unit: pixels"
9452 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9453 msgctxt "unit: bits"
9457 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9459 msgctxt "unit: dots/inch"
9463 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9464 msgctxt "unit: percent"
9468 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9469 msgctxt "unit: microseconds"
9473 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9474 msgid "Settings for %s"
9475 msgstr "Propriétés de %s"
9477 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9479 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9481 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9485 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9486 msgid "Flow Control"
9487 msgstr "Contrôle de flux"
9489 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9491 msgstr "Bits de données"
9493 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9495 msgstr "Bits d'arrêt"
9497 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9498 msgid "Copying Files..."
9499 msgstr "Copie de fichiers..."
9501 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9502 msgid "Destination:"
9503 msgstr "Destination :"
9505 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9506 msgid "Files Needed"
9507 msgstr "Fichiers requis"
9509 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9511 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9512 "make sure the correct drive is selected below"
9514 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9515 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9517 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9518 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9519 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9521 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9522 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9523 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9525 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9529 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9530 msgid "Copy files from:"
9531 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9533 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9534 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9535 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9539 msgstr "Page &suivante"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9542 msgid "&Save Background As..."
9543 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9546 msgid "Set As Back&ground"
9547 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9550 msgid "&Copy Background"
9551 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9554 msgid "Set as &Desktop Item"
9555 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9558 msgid "Create Shor&tcut"
9559 msgstr "Créer un &raccourci"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9564 msgid "Add to &Favorites..."
9565 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9578 msgstr "Ou&vrir le lien"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9582 msgid "Open Link in &New Window"
9583 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9587 msgid "Save Target &As..."
9588 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9592 msgid "&Print Target"
9593 msgstr "Imprimer la cib&le"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9597 msgid "S&how Picture"
9598 msgstr "Affic&her l'image"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9601 msgid "&Save Picture As..."
9602 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9605 msgid "&E-mail Picture..."
9606 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9609 msgid "Pr&int Picture..."
9610 msgstr "&Imprimer l'image..."
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9613 msgid "&Go to My Pictures"
9614 msgstr "Atteindre &Mes images"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9618 msgid "Set as Back&ground"
9619 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9623 msgid "Set as &Desktop Item..."
9624 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9628 msgid "Copy Shor&tcut"
9629 msgstr "Copier le r&accourci"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9634 msgstr "Propri&étés"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9641 #: dlls/user32/user32.rc:63
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9647 msgstr "&Sélectionner"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9666 msgid "&Cell Properties"
9667 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9670 msgid "&Table Properties"
9671 msgstr "Propriétés de la &table"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9674 msgid "Open in &New Window"
9675 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9682 msgid "&Save Video As..."
9683 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9691 msgstr "Retour arrière"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9695 msgstr "Étiquettes de trace"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9698 msgid "Resource Failures"
9699 msgstr "Défaillances de ressources"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9702 msgid "Dump Tracking Info"
9703 msgstr "Vider les informations de suivi"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9708 msgstr "Interruption du débogage"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9712 msgstr "Vue de débogage"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9716 msgstr "Vider l'arborescence"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9720 msgstr "Vider les lignes"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9723 msgid "Dump DisplayTree"
9724 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9727 msgid "Dump FormatCaches"
9728 msgstr "Vider les caches de formats"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9731 msgid "Dump LayoutRects"
9732 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9735 msgid "Memory Monitor"
9736 msgstr "Moniteur mémoire"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9739 msgid "Performance Meters"
9740 msgstr "Indicateurs de performance"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9744 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9747 msgid "&Browse View"
9748 msgstr "Vue de &navigation"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9752 msgstr "Vue d'&édition"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9756 msgstr "Défilement ici"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9768 msgstr "Page précédente"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9772 msgstr "Page suivante"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9776 msgstr "Défilement vers le haut"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9780 msgstr "Défilement vers le bas"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9784 msgstr "Bord gauche"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9792 msgstr "Page vers la gauche"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9796 msgstr "Page vers la droite"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9800 msgstr "Défilement vers la gauche"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9803 msgid "Scroll Right"
9804 msgstr "Défilement vers la droite"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9807 msgid "Wine Internet Explorer"
9808 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9812 msgstr "&w&bPage &p"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9818 msgid "Lar&ge Icons"
9819 msgstr "&Grandes icônes"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9825 msgid "S&mall Icons"
9826 msgstr "&Petites icônes"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9841 msgid "Arrange &Icons"
9842 msgstr "Trier les &icônes"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9854 msgstr "Par t&aille"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9861 msgid "&Auto Arrange"
9862 msgstr "T&ri automatique"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9865 msgid "Line up Icons"
9866 msgstr "Aligner les icônes"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9869 msgid "Paste as Link"
9870 msgstr "Coller comme lien"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9879 msgstr "Nouveau d&ossier"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9883 msgstr "Nouveau &lien"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9890 msgctxt "recycle bin"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9907 msgid "Create &Link"
9908 msgstr "Créer un &lien"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9915 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9916 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9917 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9923 msgid "&About Control Panel"
9924 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9927 msgid "Browse for Folder"
9928 msgstr "Parcourir les dossiers"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9935 msgid "&Make New Folder"
9936 msgstr "&Nouveau dossier"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9944 msgstr "Oui pour &tous"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9948 msgstr "À propos de %s"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9951 msgid "Wine &license"
9952 msgstr "&Licence de Wine"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9955 msgid "Running on %s"
9956 msgstr "Exécuté avec %s"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9959 msgid "Wine was brought to you by:"
9960 msgstr "Wine est une réalisation de :"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9968 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9969 "will open it for you."
9971 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
9972 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9979 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9982 msgstr "&Parcourir..."
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9986 msgstr "Type de fichier :"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9989 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9991 msgstr "Emplacement :"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9994 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9999 msgid "Creation date:"
10000 msgstr "Création :"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10003 msgid "Attributes:"
10004 msgstr "Attributs :"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10007 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10012 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10018 msgstr "Ouvrir avec :"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10022 msgstr "&Changer l'&icône..."
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10025 msgid "Last modified:"
10026 msgstr "Dernière modification :"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10029 msgid "Last accessed:"
10030 msgstr "Dernier accès :"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10033 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10046 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10051 msgid "Size available"
10052 msgstr "Espace disponible"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10056 msgstr "Commentaires"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10059 msgid "Original location"
10060 msgstr "Emplacement d'origine"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10063 msgid "Date deleted"
10064 msgstr "Date de suppression"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10067 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10068 msgctxt "display name"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10073 msgid "My Computer"
10074 msgstr "Poste de travail"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10077 msgid "Control Panel"
10078 msgstr "Panneau de configuration"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10082 msgstr "Sélectionner"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10086 msgstr "Redémarrer"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10089 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10090 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10097 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10098 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10102 msgstr "Programmes"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10119 msgstr "Menu Démarrer"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10130 msgctxt "directory"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10136 msgstr "Voisinage réseau"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10144 msgstr "Voisinage d'impression"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10148 msgstr "Historique"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10151 msgid "Program Files"
10152 msgstr "Programmes"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10159 msgid "Common Files"
10160 msgstr "Fichiers communs"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10163 msgid "Administrative Tools"
10164 msgstr "Outils d'administration"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10167 msgid "Program Files (x86)"
10168 msgstr "Programmes (x86)"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10179 msgid "Slide Shows"
10180 msgstr "Diaporamas"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10184 msgstr "Listes de lecture"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10195 msgid "Sample Music"
10196 msgstr "Échantillons de musique"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10199 msgid "Sample Pictures"
10200 msgstr "Échantillons d'images"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10203 msgid "Sample Playlists"
10204 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10207 msgid "Sample Videos"
10208 msgstr "Échantillons de vidéos"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10211 msgid "Saved Games"
10212 msgstr "Jeux sauvegardés"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10216 msgstr "Recherches"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10220 msgstr "Utilisateurs"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10224 msgstr "Téléchargements"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10227 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10228 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10231 msgid "Error during creation of a new folder"
10232 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10235 msgid "Confirm file deletion"
10236 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10239 msgid "Confirm folder deletion"
10240 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10243 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10244 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10247 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10248 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10251 msgid "Confirm file overwrite"
10252 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10256 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10258 "Do you want to replace it?"
10260 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10262 "Voulez-vous le remplacer ?"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10265 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10266 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10270 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10272 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10276 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10277 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10280 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10281 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10284 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10286 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10287 "plutôt le supprimer ?"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10291 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10293 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10294 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10297 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10299 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10301 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10305 msgid "Wine Control Panel"
10306 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10309 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10311 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10314 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10316 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10319 msgid "Executable files (*.exe)"
10320 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10323 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10325 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10328 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10329 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10332 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10333 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10336 msgid "Confirm deletion"
10337 msgstr "Confirmez la suppression"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10341 "A file already exists at the path %1.\n"
10343 "Do you want to replace it?"
10345 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10347 "Voulez-vous le remplacer ?"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10351 "A folder already exists at the path %1.\n"
10353 "Do you want to replace it?"
10355 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10357 "Voulez-vous le remplacer ?"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10360 msgid "Confirm overwrite"
10361 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10365 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10366 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10367 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10368 "any later version.\n"
10370 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10371 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10372 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10375 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10376 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10377 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10379 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10380 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10381 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10382 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10384 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10385 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10386 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10387 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10389 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10390 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10391 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10394 msgid "Wine License"
10395 msgstr "Licence de Wine"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10401 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10402 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10403 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10407 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10408 msgid "Don't show me th&is message again"
10409 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10411 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10415 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10416 msgctxt "time unit: hours"
10420 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10421 msgctxt "time unit: minutes"
10425 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10426 msgctxt "time unit: seconds"
10430 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10431 msgid "Select Source"
10432 msgstr "Sélectionnez une source"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10435 msgid "China Standard Time"
10436 msgstr "Heure de Chine"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10439 msgid "China Daylight Time"
10440 msgstr "Heure d'été de Chine"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10443 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10447 msgid "North Asia Standard Time"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10451 msgid "North Asia Daylight Time"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10455 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10459 msgid "Georgian Standard Time"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10463 msgid "Georgian Daylight Time"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10467 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10475 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10479 msgid "Nepal Standard Time"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10483 msgid "Nepal Daylight Time"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10487 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10491 msgid "Cape Verde Standard Time"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10495 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10499 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10503 msgid "Haiti Standard Time"
10504 msgstr "Heure d'Haïti"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10507 msgid "Haiti Daylight Time"
10508 msgstr "Heure d'Haïti"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10511 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10512 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10515 msgid "Central European Standard Time"
10516 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10519 msgid "Central European Daylight Time"
10520 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10523 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10527 msgid "Morocco Standard Time"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10531 msgid "Morocco Daylight Time"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10535 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10543 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10547 msgid "Altai Standard Time"
10548 msgstr "Heure d'Altaï"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10551 msgid "Altai Daylight Time"
10552 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10555 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10559 msgid "Central Europe Standard Time"
10560 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10563 msgid "Central Europe Daylight Time"
10564 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10567 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10571 msgid "Iran Standard Time"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10575 msgid "Iran Daylight Time"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10579 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10583 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10584 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10587 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10588 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10591 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10592 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10595 msgid "Sao Tome Standard Time"
10596 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10599 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10600 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10603 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10607 msgid "Namibia Standard Time"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10611 msgid "Namibia Daylight Time"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10615 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10619 msgid "Tonga Standard Time"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10623 msgid "Tonga Daylight Time"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10627 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10631 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10635 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10639 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10643 msgid "GMT Standard Time"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10647 msgid "GMT Daylight Time"
10648 msgstr "Heure d'été GMT"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10651 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10655 msgid "South Sudan Standard Time"
10656 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10659 msgid "South Sudan Daylight Time"
10660 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10663 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10667 msgid "Central Asia Standard Time"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10671 msgid "Central Asia Daylight Time"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10675 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10679 msgid "Lord Howe Standard Time"
10680 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10683 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10684 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10687 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10691 msgid "Arabic Standard Time"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10695 msgid "Arabic Daylight Time"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10699 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10707 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10711 msgid "Magadan Standard Time"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10715 msgid "Magadan Daylight Time"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10719 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10723 msgid "Newfoundland Standard Time"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10727 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10731 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10735 msgid "Sudan Standard Time"
10736 msgstr "Heure du Soudan"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10739 msgid "Sudan Daylight Time"
10740 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10743 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10747 msgid "West Pacific Standard Time"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10751 msgid "West Pacific Daylight Time"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10755 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10759 msgid "Pacific Standard Time"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10763 msgid "Pacific Daylight Time"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10767 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10771 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10775 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10779 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10784 #| msgid "Date and time"
10785 msgid "Magallanes Standard Time"
10786 msgstr "Date et heure"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10790 #| msgid "Date and time"
10791 msgid "Magallanes Daylight Time"
10792 msgstr "Date et heure"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10795 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10799 msgid "Samoa Standard Time"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10803 msgid "Samoa Daylight Time"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10807 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10811 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10815 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10819 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10823 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10827 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10831 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10835 msgid "Middle East Standard Time"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10839 msgid "Middle East Daylight Time"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10843 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10847 msgid "Tokyo Standard Time"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10851 msgid "Tokyo Daylight Time"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10855 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10859 msgid "Line Islands Standard Time"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10863 msgid "Line Islands Daylight Time"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10867 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10871 msgid "Cuba Standard Time"
10872 msgstr "Heure de Cuba"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10875 msgid "Cuba Daylight Time"
10876 msgstr "Heure d'été de Cuba"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10879 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10883 msgid "Jordan Standard Time"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10887 msgid "Jordan Daylight Time"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10891 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10895 msgid "Central Standard Time"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10899 msgid "Central Daylight Time"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10903 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10907 msgid "Russia Time Zone 3"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10911 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10915 msgid "Volgograd Standard Time"
10916 msgstr "Heure de Volgograd"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10919 msgid "Volgograd Daylight Time"
10920 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10923 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10927 msgid "Azores Standard Time"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10931 msgid "Azores Daylight Time"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10935 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10939 msgid "North Asia East Standard Time"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10943 msgid "North Asia East Daylight Time"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10947 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10955 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10959 msgid "Argentina Standard Time"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10963 msgid "Argentina Daylight Time"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10967 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10971 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10972 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10975 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10976 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10979 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10983 msgid "Marquesas Standard Time"
10984 msgstr "Heure des Îles Marquises"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10987 msgid "Marquesas Daylight Time"
10988 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10991 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10995 msgid "Myanmar Standard Time"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10999 msgid "Myanmar Daylight Time"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11003 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11007 msgid "Coordinated Universal Time"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11011 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11015 msgid "India Standard Time"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11019 msgid "India Daylight Time"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11023 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11027 msgid "GTB Standard Time"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11031 msgid "GTB Daylight Time"
11032 msgstr "Heure d'été GTB"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11035 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11039 msgid "Turkey Standard Time"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11043 msgid "Turkey Daylight Time"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11047 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11051 msgid "Astrakhan Standard Time"
11052 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11055 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11056 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11059 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11063 msgid "Fiji Standard Time"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11067 msgid "Fiji Daylight Time"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11071 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11075 msgid "Canada Central Standard Time"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11079 msgid "Canada Central Daylight Time"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11083 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11087 msgid "Yukon Standard Time"
11088 msgstr "Heure du Yucon"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11091 msgid "Yukon Daylight Time"
11092 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11095 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11099 msgid "Taipei Standard Time"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11103 msgid "Taipei Daylight Time"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11107 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11111 msgid "W. Europe Standard Time"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11115 msgid "W. Europe Daylight Time"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11119 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11123 msgid "Montevideo Standard Time"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11127 msgid "Montevideo Daylight Time"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11131 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11135 msgid "Pakistan Standard Time"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11139 msgid "Pakistan Daylight Time"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11143 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11147 msgid "Tomsk Standard Time"
11148 msgstr "Heure de Tomsk"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11151 msgid "Tomsk Daylight Time"
11152 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11155 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11159 msgid "Caucasus Standard Time"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11163 msgid "Caucasus Daylight Time"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11167 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11171 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11175 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11179 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11183 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11187 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11191 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11195 msgid "Eastern Standard Time"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11199 msgid "Eastern Daylight Time"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11203 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11207 msgid "Transbaikal Standard Time"
11208 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11211 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11212 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11215 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11219 msgid "E. Europe Standard Time"
11220 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11223 msgid "E. Europe Daylight Time"
11224 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11227 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11231 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11235 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11239 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11243 msgid "Saratov Standard Time"
11244 msgstr "Heure de Saratov"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11247 msgid "Saratov Daylight Time"
11248 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11251 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11255 msgid "Atlantic Standard Time"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11259 msgid "Atlantic Daylight Time"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11263 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11267 msgid "Mountain Standard Time"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11271 msgid "Mountain Daylight Time"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11275 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11279 msgid "US Eastern Standard Time"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11283 msgid "US Eastern Daylight Time"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11287 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11291 msgid "Sakhalin Standard Time"
11292 msgstr "Heure de Sakhaline"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11295 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11296 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11299 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11303 msgid "North Korea Standard Time"
11304 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11307 msgid "North Korea Daylight Time"
11308 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11311 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11315 msgid "Tasmania Standard Time"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11319 msgid "Tasmania Daylight Time"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11323 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11327 msgid "Central America Standard Time"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11331 msgid "Central America Daylight Time"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11335 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11343 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11347 msgid "US Mountain Standard Time"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11351 msgid "US Mountain Daylight Time"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11355 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11359 msgid "South Africa Standard Time"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11363 msgid "South Africa Daylight Time"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11367 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11371 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11375 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11379 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11387 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11391 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11395 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11399 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11403 msgid "Afghanistan Standard Time"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11407 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11411 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11415 msgid "Yakutsk Standard Time"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11419 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11423 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11427 msgid "SA Eastern Standard Time"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11431 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11435 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11439 msgid "Arab Standard Time"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11443 msgid "Arab Daylight Time"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11447 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11451 msgid "Arabian Standard Time"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11455 msgid "Arabian Daylight Time"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11459 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11463 msgid "Tocantins Standard Time"
11464 msgstr "Heure du Tocantins"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11467 msgid "Tocantins Daylight Time"
11468 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11471 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11475 msgid "Russian Standard Time"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11479 msgid "Russian Daylight Time"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11483 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11488 #| msgid "Central European"
11489 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11490 msgstr "Européen central"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11494 #| msgid "Central European"
11495 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11496 msgstr "Européen central"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11499 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11503 msgid "Romance Standard Time"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11507 msgid "Romance Daylight Time"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11511 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11515 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11519 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11523 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11527 msgid "Russia Time Zone 11"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11531 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11536 #| msgid "Date and time"
11537 msgid "West Bank Standard Time"
11538 msgstr "Date et heure"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11542 #| msgid "Date and time"
11543 msgid "West Bank Daylight Time"
11544 msgstr "Date et heure"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11547 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11551 msgid "Syria Standard Time"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11555 msgid "Syria Daylight Time"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11559 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11563 msgid "AUS Central Standard Time"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11567 msgid "AUS Central Daylight Time"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11571 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11575 msgid "Greenwich Standard Time"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11579 msgid "Greenwich Daylight Time"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11583 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11587 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11591 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11595 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11600 #| msgid "&Standard bar"
11601 msgid "Norfolk Standard Time"
11602 msgstr "Barre &standard"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11606 #| msgid "Date and time"
11607 msgid "Norfolk Daylight Time"
11608 msgstr "Date et heure"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11611 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11615 msgid "Israel Standard Time"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11619 msgid "Israel Daylight Time"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11623 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11627 msgid "Bangladesh Standard Time"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11631 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11635 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11639 msgid "SA Pacific Standard Time"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11643 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11647 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11651 msgid "West Asia Standard Time"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11655 msgid "West Asia Daylight Time"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11659 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11663 msgid "Alaskan Standard Time"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11667 msgid "Alaskan Daylight Time"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11671 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11675 msgid "Paraguay Standard Time"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11679 msgid "Paraguay Daylight Time"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11683 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11687 msgid "Dateline Standard Time"
11688 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11691 msgid "Dateline Daylight Time"
11692 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11695 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11699 msgid "Libya Standard Time"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11703 msgid "Libya Daylight Time"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11707 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11711 msgid "Bahia Standard Time"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11715 msgid "Bahia Daylight Time"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11719 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11723 msgid "Venezuela Standard Time"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11727 msgid "Venezuela Daylight Time"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11731 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11735 msgid "Bougainville Standard Time"
11736 msgstr "Heure de Bougainville"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11739 msgid "Bougainville Daylight Time"
11740 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11743 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11747 msgid "Hawaiian Standard Time"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11751 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11755 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11759 msgid "SE Asia Standard Time"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11763 msgid "SE Asia Daylight Time"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11767 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11771 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11772 msgstr "Heure du Kyzylorda"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11775 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11776 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11779 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11783 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11784 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11787 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11788 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11791 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11795 msgid "New Zealand Standard Time"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11799 msgid "New Zealand Daylight Time"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11803 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11807 msgid "Aleutian Standard Time"
11808 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11811 msgid "Aleutian Daylight Time"
11812 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11815 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11819 msgid "Omsk Standard Time"
11820 msgstr "Heure d'Omsk"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11823 msgid "Omsk Daylight Time"
11824 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11827 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11831 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11835 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11839 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11843 msgid "Belarus Standard Time"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11847 msgid "Belarus Daylight Time"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11851 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11855 msgid "SA Western Standard Time"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11859 msgid "SA Western Daylight Time"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11863 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11867 msgid "Greenland Standard Time"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11871 msgid "Greenland Daylight Time"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11875 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11879 msgid "Easter Island Standard Time"
11880 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11883 msgid "Easter Island Daylight Time"
11884 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11887 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11891 msgid "Russia Time Zone 10"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11895 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11899 msgid "Egypt Standard Time"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11903 msgid "Egypt Daylight Time"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11907 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11912 #| msgid "Date and time"
11913 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11914 msgstr "Date et heure"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11918 #| msgid "Date and time"
11919 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11920 msgstr "Date et heure"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11923 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11927 msgid "Mauritius Standard Time"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11931 msgid "Mauritius Daylight Time"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11935 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11939 msgid "Vladivostok Standard Time"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11943 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11947 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11951 msgid "Singapore Standard Time"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11955 msgid "Singapore Daylight Time"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11959 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11963 msgid "Korea Standard Time"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11967 msgid "Korea Daylight Time"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11971 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11976 #| msgid "Date and time"
11977 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11978 msgstr "Date et heure"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11982 #| msgid "Date and time"
11983 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11984 msgstr "Date et heure"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11987 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11991 msgid "E. Africa Standard Time"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11995 msgid "E. Africa Daylight Time"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11999 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12003 msgid "FLE Standard Time"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12007 msgid "FLE Daylight Time"
12008 msgstr "Heure d'été FLE"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12011 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12015 msgid "E. South America Standard Time"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12019 msgid "E. South America Daylight Time"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12023 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12027 msgid "Central Pacific Standard Time"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12031 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12035 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12039 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12043 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12047 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12051 msgid "Pacific SA Standard Time"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12055 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12059 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12063 msgid "E. Australia Standard Time"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12067 msgid "E. Australia Daylight Time"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12071 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12075 msgid "W. Australia Standard Time"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12079 msgid "W. Australia Daylight Time"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12083 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12086 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12087 msgid "Security Warning"
12088 msgstr "Alerte de sécurité"
12090 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12091 msgid "Do you want to install this software?"
12092 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12094 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12095 msgid "Don't install"
12096 msgstr "Ne pas installer"
12098 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12100 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12101 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12103 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12104 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12105 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12107 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12108 msgid "Installation of component failed: %08x"
12109 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12111 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12112 msgid "Install (%d)"
12113 msgstr "Installer (%d)"
12115 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12119 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12123 msgstr "&Restaurer"
12125 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12129 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12130 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12132 msgstr "Di&mension"
12134 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12138 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12142 msgstr "Ma&ximiser"
12144 #: dlls/user32/user32.rc:36
12145 msgid "&Close\tAlt+F4"
12146 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12148 #: dlls/user32/user32.rc:38
12149 msgid "&About Wine"
12150 msgstr "À &propos de Wine"
12152 #: dlls/user32/user32.rc:49
12153 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12154 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12156 #: dlls/user32/user32.rc:51
12157 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12158 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12160 #: dlls/user32/user32.rc:81
12162 msgstr "A&bandonner"
12164 #: dlls/user32/user32.rc:85
12168 #: dlls/user32/user32.rc:86
12170 msgstr "&Réessayer"
12172 #: dlls/user32/user32.rc:87
12174 msgstr "&Continuer"
12176 #: dlls/user32/user32.rc:94
12177 msgid "Select Window"
12178 msgstr "Sélection de fenêtre"
12180 #: dlls/user32/user32.rc:72
12181 msgid "&More Windows..."
12182 msgstr "&Plus de fenêtres..."
12184 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12186 msgstr "Dépassement de capacité"
12188 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12189 msgid "Out of memory"
12190 msgstr "Mémoire insuffisante"
12192 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12193 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12194 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
12196 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12197 msgid "Type mismatch"
12198 msgstr "Discordance de type"
12200 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12201 msgid "Device I/O error"
12202 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
12204 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12205 msgid "File already exists"
12206 msgstr "Le fichier existe déjà"
12208 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12210 msgstr "Disque plein"
12212 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12213 msgid "Too many files"
12214 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
12216 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12217 msgid "Permission denied"
12218 msgstr "Accès refusé"
12220 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12221 msgid "Path/File access error"
12222 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
12224 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12225 msgid "Path not found"
12226 msgstr "Chemin introuvable"
12228 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12230 #| msgid "(value not set)"
12231 msgid "Object variable not set"
12232 msgstr "(valeur non définie)"
12234 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12235 msgid "Invalid use of Null"
12236 msgstr "Utilisation non valide de Null"
12238 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12239 msgid "Can't create necessary temporary file"
12240 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
12242 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12243 msgid "ActiveX component can't create object"
12244 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
12246 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12247 msgid "Class doesn't support Automation"
12248 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
12250 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12251 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12255 msgid "Object doesn't support named arguments"
12256 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
12258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12259 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12260 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
12262 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12263 msgid "Named argument not found"
12264 msgstr "Élément nommé introuvable"
12266 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12267 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12271 msgid "Object not a collection"
12272 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
12274 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12275 msgid "Specified DLL function not found"
12276 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
12278 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12279 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12281 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
12283 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12284 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12285 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
12287 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12288 msgid "Invalid or unqualified reference"
12289 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
12291 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12292 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12293 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
12295 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12296 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12297 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
12299 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12303 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12304 msgid "Hide Others"
12305 msgstr "Cacher les autres"
12307 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12309 msgstr "Tout afficher"
12311 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12313 msgstr "Quitter %@"
12315 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12319 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12323 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12327 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12331 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12332 msgid "Enter Full Screen"
12333 msgstr "Plein écran"
12335 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12336 msgid "Bring All to Front"
12337 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
12339 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12340 msgid "Paper Si&ze:"
12341 msgstr "&Taille du papier :"
12343 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12345 msgstr "Recto verso :"
12347 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12349 msgstr "Configurer"
12351 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12355 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12356 msgid "Authentication Required"
12357 msgstr "Authentification requise"
12359 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12363 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12364 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12365 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
12367 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12368 msgid "Do you want to continue anyway?"
12369 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
12371 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12372 msgid "LAN Connection"
12373 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
12375 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12376 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12377 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
12379 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12380 msgid "The date on the certificate is invalid."
12381 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
12383 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12384 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12385 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
12387 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12389 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12390 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
12392 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12393 msgid "Effective Date"
12394 msgstr "Date de début de validité"
12396 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12397 msgid "Security Protocol"
12398 msgstr "Protocole de sécurité"
12400 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12401 msgid "Signature Type"
12402 msgstr "Type de signature"
12404 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12405 msgid "Encryption Type"
12406 msgstr "Type d'encryption"
12408 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12409 msgid "Privacy Strength"
12412 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12416 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12417 msgid "The request has timed out.\n"
12418 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
12420 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12421 msgid "An internal error has occurred.\n"
12422 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
12424 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12425 msgid "The URL is invalid.\n"
12426 msgstr "L'URL est invalide.\n"
12428 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12429 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12430 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
12432 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12433 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12434 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
12436 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12437 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12438 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
12440 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12442 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12443 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12446 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12447 msgid "The requested item could not be located.\n"
12448 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
12450 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12451 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12452 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
12454 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12455 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12456 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
12458 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12460 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12461 "certificate is expired.\n"
12463 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
12464 "n'est plus valide.\n"
12466 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12467 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12468 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
12470 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12471 msgid "The specified command was carried out."
12472 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
12474 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12475 msgid "Undefined external error."
12476 msgstr "Erreur externe non définie."
12478 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12479 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12481 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
12483 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12484 msgid "The driver was not enabled."
12485 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
12487 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12489 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12492 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
12493 "libre, puis essayez à nouveau."
12495 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12496 msgid "The specified device handle is invalid."
12497 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
12499 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12500 msgid "There is no driver installed on your system!"
12501 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
12503 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12505 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12506 "increase available memory, and then try again."
12508 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
12509 "puis essayez à nouveau."
12511 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12513 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12514 "which functions and messages the driver supports."
12516 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
12517 "les fonctions de ce pilote."
12519 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12520 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12521 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
12523 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12524 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12525 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
12527 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12528 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12529 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
12531 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12533 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12534 "Capabilities function to determine the supported formats."
12536 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
12537 "voir les formats pris en charge."
12539 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12541 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12542 "device, or wait until the data is finished playing."
12544 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
12545 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
12547 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12549 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12550 "header, and then try again."
12552 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
12553 "faire, puis essayez à nouveau."
12555 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12557 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12558 "and then try again."
12560 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
12561 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
12563 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12565 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12566 "header, and then try again."
12568 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
12569 "faire, puis essayez à nouveau."
12571 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12573 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12574 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12576 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
12577 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
12579 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12581 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12582 "transmitted, and then try again."
12584 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
12585 "transmission, puis essayez à nouveau."
12587 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12589 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12592 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
12593 "MIDI non installé sur votre système."
12595 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12597 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12598 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12600 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
12601 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
12603 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12604 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12606 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
12607 "ouvert le périphérique MCI."
12609 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12610 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12612 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
12615 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12616 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12617 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
12619 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12621 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12622 "or contact the device manufacturer."
12624 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
12625 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
12627 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12628 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12630 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
12632 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12634 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12637 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
12639 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12641 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12643 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
12644 "périphérique spécifié."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12647 msgid "No command was specified."
12648 msgstr "Aucune commande spécifiée."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12652 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12653 "size of the buffer."
12655 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
12656 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
12658 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12660 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12663 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
12666 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12667 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12668 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
12670 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12672 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12673 "manufacturer about obtaining a new driver."
12675 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
12676 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
12678 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12680 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12681 "manufacturer about obtaining a new driver."
12683 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
12684 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
12686 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12687 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12688 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
12690 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12691 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12693 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12698 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12700 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
12701 "nom de fichier sont corrects."
12703 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12704 msgid "The device driver is not ready."
12705 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
12707 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12708 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12710 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
12711 "redémarrant Windows."
12713 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12715 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12718 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12722 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12724 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12729 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12730 "separately to determine which devices caused the error."
12732 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
12733 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
12734 "périphériques responsables."
12736 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12737 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12739 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
12740 "nom de fichier donnée."
12742 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12743 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12744 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12747 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12748 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12752 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12753 "still connected to the network."
12755 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
12756 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
12758 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12760 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12761 "device name is spelled correctly."
12763 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
12764 "son nom est correctement orthographié."
12766 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12768 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12771 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
12772 "secondes puis essayez à nouveau."
12774 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12776 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12779 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12783 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12784 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
12786 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12788 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12789 "parameter with each 'open' command."
12791 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
12792 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
12793 "d'ouverture (« open »)."
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12797 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12798 "Please supply one."
12800 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
12801 "périphérique : veuillez l'entrer."
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12805 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12806 "documentation for valid formats."
12808 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
12809 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12813 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12815 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12818 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12820 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12824 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12825 "may be corrupt, or not in the correct format."
12827 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
12828 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12831 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12832 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12835 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12837 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12840 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12842 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12845 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12847 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
12848 "ouverts automatiquement."
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12851 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12852 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
12854 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12856 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12857 "sequence, and then try again."
12859 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
12860 "des commandes, puis essayez à nouveau."
12862 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12864 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12865 "the device is closed, and then try again."
12867 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
12868 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12873 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12874 "characters, followed by a period and an extension."
12876 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
12877 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
12879 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12881 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12883 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
12884 "placée entre guillemets."
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12888 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12889 "in Control Panel to install the device."
12891 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12892 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12893 "installer le périphérique."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12897 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12898 "restarting your computer."
12900 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
12901 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12905 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12906 "cannot change directories."
12908 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12909 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12913 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12916 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12917 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12920 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12922 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12925 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12927 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12932 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12934 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12938 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12939 "until a wave device is free, and then try again."
12941 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
12942 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
12943 "puis essayez à nouveau."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12947 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12948 "until the device is free, and then try again."
12950 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
12951 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12956 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12957 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12959 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
12960 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
12961 "libère, puis essayez à nouveau."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12965 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12966 "until the device is free, and then try again."
12968 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
12969 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
12970 "libère, puis essayez à nouveau."
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12973 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12974 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12977 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12978 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12982 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12983 "the Drivers option to install the wave device."
12985 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
12986 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
12989 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12991 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12994 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
12996 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12998 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12999 "the Drivers option to install the wave device."
13001 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13002 "en cours n'est présent."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13006 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13009 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13010 "reconnaître le format du fichier courant."
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13014 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13015 "You can't use them together."
13017 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13018 "horaire SMPTE en même temps."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13022 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13025 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13028 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13030 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13031 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13033 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13034 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13035 "installer un périphérique MIDI."
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13038 msgid "An error occurred with the specified port."
13039 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13043 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13044 "these applications, and then try again."
13046 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13047 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13050 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13051 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13055 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13056 "Control Panel to install a MIDI driver."
13058 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13059 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13063 msgid "There is no display window."
13064 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13067 msgid "Could not create or use window."
13068 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13070 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13072 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13073 "check your disk or network connection."
13075 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13076 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13078 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13080 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13081 "are still connected to the network."
13083 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13084 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13085 "connecté au réseau."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13088 msgid "Wine Sound Mapper"
13089 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13096 msgid "Master Volume"
13097 msgstr "Volume principal"
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13103 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13104 msgid "Print to File"
13105 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13107 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13108 msgid "&Output File Name:"
13109 msgstr "&Fichier de sortie :"
13111 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13112 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13113 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13115 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13116 msgid "Unable to create the output file."
13117 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13124 msgid "Operations Error"
13125 msgstr "Erreur d'opération"
13127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13128 msgid "Protocol Error"
13129 msgstr "Erreur de protocole"
13131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13132 msgid "Time Limit Exceeded"
13133 msgstr "Limite de temps dépassée"
13135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13136 msgid "Size Limit Exceeded"
13137 msgstr "Limite de taille dépassée"
13139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13140 msgid "Compare False"
13141 msgstr "Comparaison fausse"
13143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13144 msgid "Compare True"
13145 msgstr "Comparaison vraie"
13147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13148 msgid "Authentication Method Not Supported"
13149 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13152 msgid "Strong Authentication Required"
13153 msgstr "Authentification forte requise"
13155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13156 msgid "Referral (v2)"
13157 msgstr "Référant (v2)"
13159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13164 msgid "Administration Limit Exceeded"
13165 msgstr "Limite administrative dépassée"
13167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13168 msgid "Unavailable Critical Extension"
13169 msgstr "Extension critique indisponible"
13171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13172 msgid "Confidentiality Required"
13173 msgstr "Confidentialité requise"
13175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13176 msgid "SASL Bind in Progress"
13177 msgstr "Liaison SASL en cours"
13179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13180 msgid "No Such Attribute"
13181 msgstr "Attribut inconnu"
13183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13184 msgid "Undefined Type"
13185 msgstr "Type non défini"
13187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13188 msgid "Inappropriate Matching"
13189 msgstr "Correspondance inappropriée"
13191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13192 msgid "Constraint Violation"
13193 msgstr "Violation de contrainte"
13195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13196 msgid "Attribute Or Value Exists"
13197 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
13199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13200 msgid "Invalid Syntax"
13201 msgstr "Syntaxe invalide"
13203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13204 msgid "No Such Object"
13205 msgstr "Objet inconnu"
13207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13208 msgid "Alias Problem"
13209 msgstr "Problème d'alias"
13211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13212 msgid "Invalid DN Syntax"
13213 msgstr "Syntaxe DN invalide"
13215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13217 msgstr "L'objet est une feuille"
13219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13220 msgid "Alias Dereference Problem"
13221 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
13223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13224 msgid "Inappropriate Authentication"
13225 msgstr "Authentification inappropriée"
13227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13228 msgid "Invalid Credentials"
13229 msgstr "Informations d'authentification invalides"
13231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13232 msgid "Insufficient Rights"
13233 msgstr "Droits insuffisants"
13235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13240 msgid "Unavailable"
13241 msgstr "Indisponible"
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13244 msgid "Unwilling To Perform"
13245 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13248 msgid "Loop Detected"
13249 msgstr "Boucle détectée"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13252 msgid "Sort Control Missing"
13253 msgstr "Contrôle de tri manquant"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13256 msgid "Index range error"
13257 msgstr "Erreur de plage d'index"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13260 msgid "Naming Violation"
13261 msgstr "Violation de nomenclature"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13264 msgid "Object Class Violation"
13265 msgstr "Violation de classe d'objet"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13268 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13269 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13272 msgid "Not allowed on RDN"
13273 msgstr "Interdit dans un RDN"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13276 msgid "Already Exists"
13277 msgstr "Existe déjà"
13279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13280 msgid "No Object Class Mods"
13281 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
13283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13284 msgid "Results Too Large"
13285 msgstr "Résultats trop grands"
13287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13288 msgid "Affects Multiple DSAs"
13289 msgstr "Affecte de multiples DSA"
13291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13292 msgid "Server Down"
13293 msgstr "Serveur indisponible"
13295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13296 msgid "Local Error"
13297 msgstr "Erreur locale"
13299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13300 msgid "Encoding Error"
13301 msgstr "Erreur de codage"
13303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13304 msgid "Decoding Error"
13305 msgstr "Erreur de décodage"
13307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13309 msgstr "Délai d'attente dépassé"
13311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13312 msgid "Auth Unknown"
13313 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
13315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13316 msgid "Filter Error"
13317 msgstr "Erreur de filtrage"
13319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13320 msgid "User Canceled"
13321 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13324 msgid "Parameter Error"
13325 msgstr "Erreur de paramètre"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13329 msgstr "Mémoire insuffisante"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13332 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13333 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13336 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13337 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13340 msgid "Specified control was not found in message"
13341 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13344 msgid "No result present in message"
13345 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13348 msgid "More results returned"
13349 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13352 msgid "Loop while handling referrals"
13353 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13356 msgid "Referral hop limit exceeded"
13357 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
13359 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13361 "Not Yet Implemented\n"
13364 "Pas encore implémenté\n"
13367 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13368 msgid "%1: File Not Found\n"
13369 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
13371 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13373 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13376 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13381 " + Sets an attribute.\n"
13382 " - Clears an attribute.\n"
13383 " R Read-only file attribute.\n"
13384 " A Archive file attribute.\n"
13385 " S System file attribute.\n"
13386 " H Hidden file attribute.\n"
13387 " [drive:][path][filename]\n"
13388 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13389 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13390 " /D Processes folders as well.\n"
13392 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
13395 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
13401 " + Définit un attribut.\n"
13402 " - Supprime un attribut.\n"
13403 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
13404 " A Attribut de fichier archive.\n"
13405 " S Attribut de fichier système.\n"
13406 " H Attribut de fichier caché.\n"
13407 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
13408 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
13409 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
13410 " et tous les sous-dossiers.\n"
13411 " /D Traite également les dossiers.\n"
13413 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13414 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13415 msgstr "Code de pages actif : %1!u!\n"
13417 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13418 msgid "Invalid code page\n"
13419 msgstr "Code de pages invalide.\n"
13421 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13425 " Sets or displays the active console code page.\n"
13427 " number The console code page to activate.\n"
13429 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13434 " Modifie ou affiche le code de pages de la console actif.\n"
13436 " nombre Le code de pages de la console à activer.\n"
13438 " Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher le code de pages actif "
13442 #: programs/clock/clock.rc:32
13444 msgstr "Ana&logique"
13446 #: programs/clock/clock.rc:33
13448 msgstr "&Numérique"
13450 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13454 msgstr "&Police..."
13456 #: programs/clock/clock.rc:37
13457 msgid "&Without Titlebar"
13458 msgstr "Sans &barre de titre"
13460 #: programs/clock/clock.rc:39
13464 #: programs/clock/clock.rc:40
13468 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13470 msgid "&Always on Top"
13471 msgstr "&Toujours visible"
13473 #: programs/clock/clock.rc:45
13474 msgid "&About Clock"
13475 msgstr "À &propos de l'horloge"
13477 #: programs/clock/clock.rc:51
13481 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13483 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13484 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13485 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13488 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13489 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13491 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
13492 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
13493 "fichier appelant.\n"
13494 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
13496 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
13498 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
13500 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13502 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13503 "default directory.\n"
13505 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
13508 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13509 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13510 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
13512 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13513 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13514 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
13516 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13517 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13518 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
13520 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13521 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13522 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
13524 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13525 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13526 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
13528 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13529 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13530 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
13532 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13533 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13534 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
13536 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13538 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13540 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13541 "the terminal device before they are executed.\n"
13543 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13544 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13545 "preceding it with an @ sign.\n"
13547 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
13549 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
13550 "leur exécution.\n"
13552 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
13553 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
13556 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13557 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13558 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
13560 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13562 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13564 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13566 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13568 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
13569 "liste de fichiers.\n"
13571 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
13573 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13577 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13580 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13581 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13582 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13583 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13584 "terminates the batch file execution.\n"
13586 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13588 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
13589 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
13591 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
13592 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
13593 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
13594 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
13595 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
13597 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
13599 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13601 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13602 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13604 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
13605 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
13607 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13609 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13611 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13612 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13613 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13615 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13616 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13618 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
13620 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
13621 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
13622 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
13624 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
13625 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
13627 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13629 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13631 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13632 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13633 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13635 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
13637 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
13638 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
13639 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
13641 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13642 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13643 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
13645 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13646 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13647 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
13649 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13651 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13653 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13654 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13656 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13658 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
13661 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
13662 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
13664 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
13667 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13669 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13671 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13672 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13675 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13676 "variable, for example:\n"
13677 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13679 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
13681 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
13682 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
13683 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
13685 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
13686 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
13687 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13689 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13691 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13693 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13694 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13696 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
13699 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
13700 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
13701 "disparaisse de l'écran.\n"
13703 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13705 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13707 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13708 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13710 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13712 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13713 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13714 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13715 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13717 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13718 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13719 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13720 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13722 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13723 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13725 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
13727 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
13728 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
13731 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
13733 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
13735 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
13736 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
13738 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
13740 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
13741 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
13742 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
13743 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
13745 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
13746 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
13749 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13751 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13752 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13754 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
13755 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
13758 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13759 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13761 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
13763 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13764 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13765 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
13767 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13768 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13770 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
13772 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13773 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13774 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
13776 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13778 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13780 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13782 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13784 "SET <variable>=<value>\n"
13786 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13787 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13789 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13790 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13791 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13792 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13794 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
13796 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
13798 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
13800 "SET <variable>=<valeur>\n"
13802 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
13803 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
13805 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
13806 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
13807 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
13808 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
13810 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13812 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13813 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13814 "called from the command line.\n"
13816 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
13817 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
13819 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
13821 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13823 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13824 "with that suffix.\n"
13826 "start [options] program_filename [...]\n"
13827 "start [options] document_filename\n"
13830 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13831 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13832 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13833 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13834 "/min Start the program minimized.\n"
13835 "/max Start the program maximized.\n"
13836 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13837 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13838 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13839 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13840 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13841 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13842 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13843 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13844 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13846 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13848 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13849 "/? Display this help and exit.\n"
13851 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
13852 "associé à cette extension.\n"
13854 "start [options] fichier_programme [...]\n"
13855 "start [options] fichier_document\n"
13858 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
13859 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
13860 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
13861 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
13862 " d'environnement.\n"
13863 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
13864 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
13865 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
13866 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
13867 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
13868 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
13869 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
13871 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
13873 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
13874 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
13875 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
13876 " son code de sortie.\n"
13877 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
13879 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
13880 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
13882 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13883 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13884 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
13886 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13887 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13888 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
13890 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13892 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13893 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13895 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
13896 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
13898 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13900 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13902 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13903 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13904 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13906 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13908 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
13909 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
13911 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
13912 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
13913 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
13915 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13918 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13919 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13922 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13923 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13927 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13928 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13930 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13931 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
13933 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13935 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13937 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13938 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13939 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13940 "settings are restored.\n"
13942 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
13945 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
13947 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
13949 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
13950 "l'environnement sont restaurés.\n"
13952 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13954 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13955 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13957 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
13958 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
13960 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13961 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13963 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
13966 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13968 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13970 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13972 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13973 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13974 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13975 "association, if any.\n"
13977 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
13979 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
13981 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
13982 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
13983 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
13984 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13988 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13990 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13992 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13993 "currently defined.\n"
13994 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13996 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13997 "associated to the specified file type.\n"
13999 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14002 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14004 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14005 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14006 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14007 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14008 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14009 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14011 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14012 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14013 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14015 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14017 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14018 "from a selectable list.\n"
14019 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14021 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14022 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14023 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14026 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14028 "Create a symbolic link.\n"
14030 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14033 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14034 "/h Create a hard link.\n"
14035 "/j Create a directory junction.\n"
14036 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14037 "target is the path that link_name points to.\n"
14039 "Créer un lien symbolique.\n"
14041 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
14044 "/d Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
14045 "/h Créer un lien direct.\n"
14046 "/j Créer une jonction de répertoires.\n"
14047 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14048 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14050 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14052 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14053 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14055 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14056 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14058 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14060 "CMD built-in commands are:\n"
14061 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14062 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14063 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14064 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14065 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14066 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14067 "COPY\t\tCopy file\n"
14068 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14069 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14070 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14071 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14072 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14073 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14074 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14075 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14076 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14077 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14078 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14079 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14080 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14081 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14082 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14083 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14084 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14085 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14086 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14087 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14088 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14089 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14090 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14091 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14092 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14093 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14094 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14095 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14096 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14098 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14100 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14101 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14102 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14103 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14104 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14105 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14106 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14107 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14108 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14109 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14110 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14111 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14112 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14113 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14114 "\t\tfichier de commandes\n"
14115 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14116 "\t\ttypes de fichiers\n"
14117 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14118 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14119 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14120 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14121 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14122 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14123 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14124 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14126 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14127 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14128 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14129 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14130 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14131 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14132 "\t\tfichier de commandes\n"
14133 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14135 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14136 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14137 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14138 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14139 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14140 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14141 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14143 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14146 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14147 msgid "Are you sure?"
14148 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14150 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14160 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14161 msgid "File association missing for extension %1\n"
14162 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
14164 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14165 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14166 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
14168 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14169 msgid "Overwrite %1?"
14170 msgstr "Écraser %1 ?"
14172 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14176 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14177 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14179 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14182 msgid "Argument missing\n"
14183 msgstr "Argument manquant\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14186 msgid "Syntax error\n"
14187 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14190 msgid "No help available for %1\n"
14191 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14194 msgid "Target to GOTO not found\n"
14195 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14198 msgid "Current Date is %1\n"
14199 msgstr "La date courante est %1\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14202 msgid "Current Time is %1\n"
14203 msgstr "L'heure courante est %1\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14206 msgid "Enter new date: "
14207 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14210 msgid "Enter new time: "
14211 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14214 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14215 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14218 msgid "Failed to open '%1'\n"
14219 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14222 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14224 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14233 msgstr "Supprimer %1 ?"
14235 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14236 msgid "Echo is %1\n"
14237 msgstr "Echo est %1\n"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14240 msgid "Verify is %1\n"
14241 msgstr "Verify est %1\n"
14243 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14244 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14245 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
14247 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14248 msgid "Parameter error\n"
14249 msgstr "Erreur de paramètre\n"
14251 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14253 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14256 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
14259 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14260 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14261 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14264 msgid "PATH not found\n"
14265 msgstr "PATH non trouvé\n"
14267 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14268 msgid "Press any key to continue... "
14269 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
14271 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14272 msgid "Wine Command Prompt"
14273 msgstr "Invite de commande Wine"
14275 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14276 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14277 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14279 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14284 msgid "The input line is too long.\n"
14285 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
14287 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14288 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14289 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
14291 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14292 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14293 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
14295 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14297 msgstr " (Oui|Non)"
14299 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14300 msgid " (Yes|No|All)"
14301 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
14303 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14305 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14307 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14311 msgid "Division by zero error.\n"
14312 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
14314 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14315 msgid "Expected an operand.\n"
14316 msgstr "Opérande attendu.\n"
14318 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14319 msgid "Expected an operator.\n"
14320 msgstr "Opérateur attendu.\n"
14322 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14323 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14324 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
14326 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14328 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14329 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14331 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
14332 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
14334 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14335 msgid "Cursor size"
14336 msgstr "Taille du curseur"
14338 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14342 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14346 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14350 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14351 msgid "Command history"
14352 msgstr "Historique des commandes"
14354 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14355 msgid "&Buffer size:"
14356 msgstr "&Taille mém. tampon :"
14358 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14359 msgid "&Remove duplicates"
14360 msgstr "&Supprimer les doublons"
14362 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14364 msgstr "Menu contextuel"
14366 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14370 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14374 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14378 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14379 msgid "&Quick Edit mode"
14380 msgstr "Mode é&dition rapide"
14382 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14383 msgid "&Insert mode"
14384 msgstr "Mode &insertion"
14386 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14390 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14394 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14395 msgid "Configuration"
14396 msgstr "Configuration"
14398 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14399 msgid "Buffer zone"
14400 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
14402 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14404 msgstr "&Largeur :"
14406 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14408 msgstr "Ha&uteur :"
14410 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14411 msgid "Window size"
14412 msgstr "Taille de la fenêtre"
14414 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14416 msgstr "La&rgeur :"
14418 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14420 msgstr "Hau&teur :"
14422 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14423 msgid "End of program"
14424 msgstr "Fin du programme"
14426 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14427 msgid "&Close console"
14428 msgstr "&Fermer la console"
14430 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14434 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14435 msgid "Console parameters"
14436 msgstr "Paramètres de la console"
14438 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14439 msgid "Retain these settings for later sessions"
14440 msgstr "Sauver les paramètres pour les prochaines sessions"
14442 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14443 msgid "Modify only current session"
14444 msgstr "Appliquer uniquement à la session courante"
14446 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14447 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14452 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14453 msgid "Set &Defaults"
14454 msgstr "Paramètres par &défaut"
14456 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14460 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14461 msgid "&Select all"
14462 msgstr "&Tout sélectionner"
14464 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14468 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14470 msgstr "&Rechercher"
14472 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14473 msgid "Setup - Default settings"
14474 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
14476 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14477 msgid "Setup - Current settings"
14478 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
14480 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14481 msgid "Configuration error"
14482 msgstr "Erreur de configuration"
14484 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14486 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14489 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
14492 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14493 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14494 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
14496 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14497 msgid "This is a test"
14498 msgstr "Ceci est un test"
14500 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14501 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14502 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
14504 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14505 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14506 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
14508 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14509 msgid "Wine Explorer"
14510 msgstr "Explorateur de Wine"
14512 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14516 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14518 msgstr "E&xécuter..."
14520 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14522 "- Supported Commands -\n"
14524 "hardlink hardlink management\n"
14526 "- Commandes supportées -\n"
14528 "hardlink gestion des liens directs\n"
14530 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14532 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14534 "create create a hardlink\n"
14536 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
14538 "create créer un lien direct\n"
14540 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14541 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14542 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14544 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14545 msgid "Usage: hostname\n"
14546 msgstr "Usage : hostname\n"
14548 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14549 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14550 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
14552 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14553 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14554 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
14556 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14558 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14561 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
14564 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14565 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14566 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
14568 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14569 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14571 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
14574 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14575 msgid "%1 adapter %2\n"
14576 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
14578 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14582 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14583 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14584 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
14586 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14587 msgid "IPv4 address"
14588 msgstr "Adresse IPv4"
14590 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14592 msgstr "Nom d'hôte"
14594 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14596 msgstr "Type de nœud"
14598 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14602 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14603 msgid "Peer-to-peer"
14604 msgstr "Pair à pair"
14606 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14610 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14614 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14615 msgid "IP routing enabled"
14616 msgstr "Routage IP activé"
14618 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14619 msgid "Physical address"
14620 msgstr "Adresse physique"
14622 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14623 msgid "DHCP enabled"
14624 msgstr "DHCP activé"
14626 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14627 msgid "Default gateway"
14628 msgstr "Passerelle par défaut"
14630 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14631 msgid "IPv6 address"
14632 msgstr "Adresse IPv6"
14634 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14635 msgid "Primary DNS suffix"
14636 msgstr "Suffixe DNS principal"
14638 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14639 msgid "System Information"
14640 msgstr "Informations système"
14642 #: programs/net/net.rc:30
14644 "The syntax of this command is:\n"
14646 "NET command [arguments]\n"
14648 "NET command /HELP\n"
14650 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14652 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14654 "NET commande [arguments]\n"
14656 "NET commande /HELP\n"
14658 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
14660 #: programs/net/net.rc:31
14662 "The syntax of this command is:\n"
14664 "NET START [service]\n"
14666 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14667 "'service' is the name of the service to start.\n"
14669 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14671 "NET START [service]\n"
14673 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
14674 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
14676 #: programs/net/net.rc:32
14678 "The syntax of this command is:\n"
14680 "NET STOP service\n"
14682 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14684 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14686 "NET STOP service\n"
14688 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
14690 #: programs/net/net.rc:33
14691 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14692 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
14694 #: programs/net/net.rc:34
14695 msgid "Could not stop service %1\n"
14696 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
14698 #: programs/net/net.rc:35
14699 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14700 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
14702 #: programs/net/net.rc:36
14703 msgid "Could not get handle to service.\n"
14704 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
14706 #: programs/net/net.rc:37
14707 msgid "The %1 service is starting.\n"
14708 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
14710 #: programs/net/net.rc:38
14711 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14712 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
14714 #: programs/net/net.rc:39
14715 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14716 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
14718 #: programs/net/net.rc:40
14719 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14720 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
14722 #: programs/net/net.rc:41
14723 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14724 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
14726 #: programs/net/net.rc:42
14727 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14728 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
14730 #: programs/net/net.rc:44
14731 msgid "There are no entries in the list.\n"
14732 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
14734 #: programs/net/net.rc:45
14737 "Status Local Remote\n"
14738 "---------------------------------------------------------------\n"
14741 "Statut Local Distant\n"
14742 "---------------------------------------------------------------\n"
14744 #: programs/net/net.rc:46
14745 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14746 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
14748 #: programs/net/net.rc:48
14752 #: programs/net/net.rc:49
14753 msgid "Disconnected"
14754 msgstr "Déconnecté"
14756 #: programs/net/net.rc:50
14757 msgid "A network error occurred"
14758 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
14760 #: programs/net/net.rc:51
14761 msgid "Connection is being made"
14762 msgstr "Connexion en cours"
14764 #: programs/net/net.rc:52
14765 msgid "Reconnecting"
14766 msgstr "Reconnexion"
14768 #: programs/net/net.rc:43
14769 msgid "The following services are running:\n"
14770 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
14772 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14773 msgid "Active Connections"
14774 msgstr "Connexions actives"
14776 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14780 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14781 msgid "Local Address"
14782 msgstr "Adresse locale"
14784 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14785 msgid "Foreign Address"
14786 msgstr "Adresse distante"
14788 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14792 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14793 msgid "Interface Statistics"
14794 msgstr "Statistiques de l'interface"
14796 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14800 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14804 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14808 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14809 msgid "Unicast packets"
14810 msgstr "Paquets unicast"
14812 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14813 msgid "Non-unicast packets"
14814 msgstr "Paquets non unicast"
14816 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14820 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14824 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14825 msgid "Unknown protocols"
14826 msgstr "Protocoles inconnus"
14828 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14829 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14830 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
14832 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14833 msgid "Active Opens"
14834 msgstr "Ouvertures actives"
14836 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14837 msgid "Passive Opens"
14838 msgstr "Ouvertures passives"
14840 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14841 msgid "Failed Connection Attempts"
14842 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
14844 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14845 msgid "Reset Connections"
14846 msgstr "Connexions réinitialisées"
14848 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14849 msgid "Current Connections"
14850 msgstr "Connexions en cours"
14852 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14853 msgid "Segments Received"
14854 msgstr "Segments reçus"
14856 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14857 msgid "Segments Sent"
14858 msgstr "Segments envoyés"
14860 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14861 msgid "Segments Retransmitted"
14862 msgstr "Segments retransmis"
14864 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14865 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14866 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
14868 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14869 msgid "Datagrams Received"
14870 msgstr "Datagrammes reçus"
14872 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14874 msgstr "Aucun port"
14876 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14877 msgid "Receive Errors"
14878 msgstr "Erreurs de réception"
14880 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14881 msgid "Datagrams Sent"
14882 msgstr "Datagrammes envoyés"
14884 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14885 msgid "&New\tCtrl+N"
14886 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
14888 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14889 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14890 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
14892 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14893 msgid "&Save\tCtrl+S"
14894 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
14896 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14898 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14899 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
14901 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14902 msgid "Page Se&tup..."
14903 msgstr "&Mise en page..."
14905 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14906 msgid "P&rinter Setup..."
14907 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
14909 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14910 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14911 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
14913 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14914 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14915 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
14917 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14918 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14919 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
14921 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14922 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14923 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
14925 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14926 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14928 msgid "&Delete\tDel"
14929 msgstr "&Effacer\tSuppr"
14931 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14932 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14933 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
14935 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14936 msgid "&Time/Date\tF5"
14937 msgstr "&Heure/Date\tF5"
14939 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14940 msgid "&Wrap long lines"
14941 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
14943 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14944 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14945 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
14947 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14948 msgid "&Search next\tF3"
14949 msgstr "&Suivant\tF3"
14951 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14952 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14953 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
14955 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14956 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14957 msgid "&Contents\tF1"
14958 msgstr "&Sommaire\tF1"
14960 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14961 msgid "&About Notepad"
14962 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
14964 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14966 msgstr "Mise en page"
14968 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14970 msgstr "&En-tête :"
14972 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14974 msgstr "&Pied de page :"
14976 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14977 msgid "Margins (millimeters)"
14978 msgstr "Marges (millimètres)"
14980 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14984 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14988 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14992 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14993 msgctxt "accelerator Select All"
14997 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14998 msgctxt "accelerator Copy"
15002 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15004 msgctxt "accelerator Find"
15008 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15009 msgctxt "accelerator Replace"
15013 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15014 msgctxt "accelerator New"
15018 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15019 msgctxt "accelerator Open"
15023 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15025 msgctxt "accelerator Print"
15029 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15030 msgctxt "accelerator Save"
15034 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15035 msgctxt "accelerator Paste"
15039 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15040 msgctxt "accelerator Cut"
15044 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15045 msgctxt "accelerator Undo"
15049 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15053 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15055 msgstr "Bloc-notes"
15057 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15062 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15064 msgstr "(sans titre)"
15066 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15067 msgid "Text files (*.txt)"
15068 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
15070 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15072 "File '%s' does not exist.\n"
15074 "Do you want to create a new file?"
15076 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
15078 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
15080 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15082 "File '%s' has been modified.\n"
15084 "Would you like to save the changes?"
15086 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
15088 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
15090 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15091 msgid "'%s' could not be found."
15092 msgstr "« %s » non trouvé."
15094 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15095 msgid "Unicode (UTF-16)"
15096 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15098 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15099 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15100 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15102 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15103 msgid "Unicode (UTF-8)"
15104 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15106 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15109 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15110 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15111 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15112 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15116 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
15117 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
15118 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
15119 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
15122 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15123 msgid "&Bind to file..."
15124 msgstr "&Lier au fichier..."
15126 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15127 msgid "&View TypeLib..."
15128 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15131 msgid "&System Configuration"
15132 msgstr "&Configuration système"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15135 msgid "&Run the Registry Editor"
15136 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
15138 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15139 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15140 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
15142 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15143 msgid "&In-process server"
15144 msgstr "&Serveur intégré au processus"
15146 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15147 msgid "In-process &handler"
15148 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
15150 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15151 msgid "&Local server"
15152 msgstr "Serveur &local"
15154 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15155 msgid "&Remote server"
15156 msgstr "Serveur &distant"
15158 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15159 msgid "View &Type information"
15160 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
15162 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15163 msgid "Create &Instance"
15164 msgstr "Créer une &instance"
15166 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15167 msgid "Create Instance &On..."
15168 msgstr "Créer une instance &sur..."
15170 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15171 msgid "&Release Instance"
15172 msgstr "&Libérer l'instance"
15174 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15175 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15176 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15179 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15180 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15183 msgid "&Expert mode"
15184 msgstr "Mode &expert"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15187 msgid "&Hidden component categories"
15188 msgstr "Catégories de composants &cachés"
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15191 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15194 msgstr "Barre d'&outils"
15196 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15197 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15199 msgid "&Status Bar"
15200 msgstr "Barre d'&état"
15202 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15203 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15204 msgid "&Refresh\tF5"
15205 msgstr "&Actualiser\tF5"
15207 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15208 msgid "&About OleView"
15209 msgstr "À &propos de OleView"
15211 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15212 msgid "&Save as..."
15213 msgstr "Enregistrer &sous..."
15215 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15216 msgid "&Group by type kind"
15217 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
15219 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15220 msgid "Connect to another machine"
15221 msgstr "Se connecter à une autre machine"
15223 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15224 msgid "&Machine name:"
15225 msgstr "Nom de la &machine :"
15227 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15228 msgid "System Configuration"
15229 msgstr "Configuration système"
15231 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15232 msgid "System Settings"
15233 msgstr "Paramètres système"
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15236 msgid "&Enable Distributed COM"
15237 msgstr "&Activer le COM distribué"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15240 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15241 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15245 "These settings change only registry values.\n"
15246 "They have no effect on Wine performance."
15248 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
15249 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15252 msgid "Default Interface Viewer"
15253 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
15255 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15259 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15263 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15264 msgid "&View Type Info"
15265 msgstr "&Afficher les informations de type"
15267 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15268 msgid "IPersist Interface Viewer"
15269 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
15271 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15272 msgid "Class Name:"
15273 msgstr "Nom de classe :"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15280 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15281 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
15283 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15287 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15288 msgid "ITypeLib viewer"
15289 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
15291 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15292 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15293 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
15295 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15296 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15297 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
15299 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15300 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15301 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
15303 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15304 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15305 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
15307 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15308 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15309 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
15311 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15312 msgid "Run the Wine registry editor"
15313 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
15315 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15316 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15318 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
15321 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15322 msgid "Create an instance of the selected object"
15323 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
15325 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15326 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15327 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
15329 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15330 msgid "Release the currently selected object instance"
15331 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
15333 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15334 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15336 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15339 msgid "Display the viewer for the selected item"
15340 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15343 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15345 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
15347 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15349 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15351 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
15352 "censées être visibles"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15355 msgid "Show or hide the toolbar"
15356 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15359 msgid "Show or hide the status bar"
15360 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15363 msgid "Refresh all lists"
15364 msgstr "Actualiser toutes les listes"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15367 msgid "Display program information, version number and copyright"
15369 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15373 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15375 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
15377 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15378 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15380 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
15383 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15384 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15385 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
15387 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15388 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15389 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
15391 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15392 msgid "ObjectClasses"
15393 msgstr "Classes d'objets"
15395 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15396 msgid "Grouped by Component Category"
15397 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
15399 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15400 msgid "OLE 1.0 Objects"
15401 msgstr "Objets OLE 1.0"
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15404 msgid "COM Library Objects"
15405 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15408 msgid "All Objects"
15409 msgstr "Tous les objets"
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15412 msgid "Application IDs"
15413 msgstr "Identifiants d'application"
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15416 msgid "Type Libraries"
15417 msgstr "Bibliothèques de types"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15425 msgstr "Interfaces"
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15429 msgstr "Base de registre"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15432 msgid "Implementation"
15433 msgstr "Implémentation"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15437 msgstr "Activation"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15440 msgid "CoGetClassObject failed."
15441 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15444 msgid "Unknown error"
15445 msgstr "Erreur inconnue"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15452 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15453 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15456 msgid "Inherited Interfaces"
15457 msgstr "Interfaces héritées"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15460 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15461 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15464 msgid "Close window"
15465 msgstr "Fermer la fenêtre"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15468 msgid "Group typeinfos by kind"
15469 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
15471 #: programs/progman/progman.rc:33
15473 msgstr "&Nouveau..."
15475 #: programs/progman/progman.rc:34
15476 msgid "O&pen\tEnter"
15477 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
15479 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15480 msgid "&Move...\tF7"
15481 msgstr "&Déplacer...\tF7"
15483 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15484 msgid "&Copy...\tF8"
15485 msgstr "C&opier...\tF8"
15487 #: programs/progman/progman.rc:38
15488 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15489 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
15491 #: programs/progman/progman.rc:40
15492 msgid "&Execute..."
15493 msgstr "E&xécuter..."
15495 #: programs/progman/progman.rc:42
15496 msgid "E&xit Windows"
15497 msgstr "&Quitter Windows"
15499 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15500 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15504 #: programs/progman/progman.rc:45
15505 msgid "&Arrange automatically"
15506 msgstr "Réorganisation &automatique"
15508 #: programs/progman/progman.rc:46
15509 msgid "&Minimize on run"
15510 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
15512 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15513 msgid "&Save settings on exit"
15514 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
15516 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15521 #: programs/progman/progman.rc:50
15522 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15523 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
15525 #: programs/progman/progman.rc:51
15526 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15527 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
15529 #: programs/progman/progman.rc:52
15530 msgid "&Arrange Icons"
15531 msgstr "&Réorganiser les icônes"
15533 #: programs/progman/progman.rc:57
15534 msgid "&About Program Manager"
15535 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
15537 #: programs/progman/progman.rc:103
15538 msgid "Program &group"
15539 msgstr "&Groupe de programmes"
15541 #: programs/progman/progman.rc:105
15543 msgstr "&Programme"
15545 #: programs/progman/progman.rc:116
15546 msgid "Move Program"
15547 msgstr "Déplacer un programme"
15549 #: programs/progman/progman.rc:118
15550 msgid "Move program:"
15551 msgstr "Déplacer le programme :"
15553 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15554 msgid "From group:"
15555 msgstr "À partir du groupe :"
15557 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15559 msgstr "&Vers le groupe :"
15561 #: programs/progman/progman.rc:134
15562 msgid "Copy Program"
15563 msgstr "Copier un programme"
15565 #: programs/progman/progman.rc:136
15566 msgid "Copy program:"
15567 msgstr "Copier le programme :"
15569 #: programs/progman/progman.rc:152
15570 msgid "Program Group Attributes"
15571 msgstr "Propriétés de groupe"
15573 #: programs/progman/progman.rc:156
15574 msgid "&Group file:"
15575 msgstr "&Fichier du groupe :"
15577 #: programs/progman/progman.rc:168
15578 msgid "Program Attributes"
15579 msgstr "Propriétés de programme"
15581 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15582 msgid "&Command line:"
15583 msgstr "&Ligne de commande :"
15585 #: programs/progman/progman.rc:174
15586 msgid "&Working directory:"
15587 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
15589 #: programs/progman/progman.rc:176
15590 msgid "&Key combination:"
15591 msgstr "&Touche de raccourci :"
15593 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15594 msgid "&Minimize at launch"
15595 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
15597 #: programs/progman/progman.rc:183
15598 msgid "Change &icon..."
15599 msgstr "&Changer l'icône..."
15601 #: programs/progman/progman.rc:192
15602 msgid "Change Icon"
15603 msgstr "Changer l'icône"
15605 #: programs/progman/progman.rc:194
15607 msgstr "&Nom du fichier :"
15609 #: programs/progman/progman.rc:196
15610 msgid "Current &icon:"
15611 msgstr "Icône a&ctuelle :"
15613 #: programs/progman/progman.rc:210
15614 msgid "Execute Program"
15615 msgstr "Exécuter un programme"
15617 #: programs/progman/progman.rc:63
15618 msgid "Program Manager"
15619 msgstr "Gestionnaire de programmes"
15621 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15625 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15626 msgid "Information"
15627 msgstr "Information"
15629 #: programs/progman/progman.rc:68
15630 msgid "Delete group `%s'?"
15631 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
15633 #: programs/progman/progman.rc:69
15634 msgid "Delete program `%s'?"
15635 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
15637 #: programs/progman/progman.rc:70
15638 msgid "Not implemented"
15639 msgstr "Non implémenté"
15641 #: programs/progman/progman.rc:71
15642 msgid "Error reading `%s'."
15643 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
15645 #: programs/progman/progman.rc:72
15646 msgid "Error writing `%s'."
15647 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
15649 #: programs/progman/progman.rc:75
15651 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15652 "Should it be tried further on?"
15654 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
15655 "Voulez-vous réessayer ?"
15657 #: programs/progman/progman.rc:77
15658 msgid "Help not available."
15659 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
15661 #: programs/progman/progman.rc:78
15662 msgid "Unknown feature in %s"
15663 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
15665 #: programs/progman/progman.rc:79
15666 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15667 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
15669 #: programs/progman/progman.rc:80
15670 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15672 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
15674 #: programs/progman/progman.rc:84
15675 msgid "Libraries (*.dll)"
15676 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
15678 #: programs/progman/progman.rc:85
15680 msgstr "Fichiers icônes"
15682 #: programs/progman/progman.rc:86
15683 msgid "Icons (*.ico)"
15684 msgstr "Icônes (*.ico)"
15686 #: programs/reg/reg.rc:139
15687 msgid "reg: Invalid syntax. "
15688 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
15690 #: programs/reg/reg.rc:142
15691 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15692 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
15694 #: programs/reg/reg.rc:181
15695 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15696 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
15698 #: programs/reg/reg.rc:116
15699 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15700 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
15702 #: programs/reg/reg.rc:131
15703 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15704 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
15706 #: programs/reg/reg.rc:174
15707 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15708 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
15710 #: programs/reg/reg.rc:120
15711 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15712 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
15714 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15716 msgstr "(par défaut)"
15718 #: programs/reg/reg.rc:141
15719 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15720 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
15722 #: programs/reg/reg.rc:35
15725 " REG [operation] [parameters]\n"
15727 "Supported operations:\n"
15728 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15730 "For help on a specific operation, type:\n"
15731 " REG [operation] /?\n"
15735 " REG [opération] [paramètres]\n"
15737 "Opérations prises en charge :\n"
15738 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15740 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
15741 " REG [opération] /?\n"
15744 #: programs/reg/reg.rc:67
15746 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15748 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15751 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15752 " the key in which to add the new registry data.\n"
15754 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15756 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15758 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15759 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15760 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15761 " HKEY_USERS | HKU\n"
15762 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15764 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15766 " /v <value_name>\n"
15767 " The name of the registry value to add.\n"
15770 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15771 " registry value.\n"
15774 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15775 " <type> must be one of the following:\n"
15777 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15778 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15780 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15782 " /s <separator>\n"
15783 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15784 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15787 " The data to add to the new registry value.\n"
15790 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15793 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15795 " Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
15796 " registre donnée.\n"
15799 " La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
15800 " la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
15802 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
15804 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
15807 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15808 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15809 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15810 " HKEY_USERS | HKU\n"
15811 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15813 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
15816 " /v <value_name>\n"
15817 " Le nom de la valeur à ajouter.\n"
15820 " Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
15822 " la clé par défaut.\n"
15825 " Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
15826 " <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
15828 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15829 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15831 " Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
15833 " /s <separator>\n"
15834 " Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
15835 " le type REG_MULTI_SZ.\n"
15837 " Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
15840 " Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
15843 " Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
15846 #: programs/reg/reg.rc:202
15848 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15850 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15851 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15852 " recursively copy all subkeys and values.\n"
15854 " <key1>, <key2>\n"
15855 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15856 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15858 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15860 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15862 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15863 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15864 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15865 " HKEY_USERS | HKU\n"
15866 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15868 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15871 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15874 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15876 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15880 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
15882 " Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
15884 " Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
15885 " Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
15888 " <key1>, <key2>\n"
15889 " Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
15890 " la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
15891 " Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
15893 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
15895 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
15898 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15899 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15900 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15901 " HKEY_USERS | HKU\n"
15902 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15904 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
15908 " Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
15911 " Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
15912 " Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
15913 " présentes que dans <cle2>.\n"
15916 #: programs/reg/reg.rc:92
15918 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15920 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15921 " one or more values from a given registry key.\n"
15924 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15925 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15927 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15929 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15931 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15932 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15933 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15934 " HKEY_USERS | HKU\n"
15935 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15937 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15939 " /v <value_name>\n"
15940 " The name of the registry value to delete.\n"
15943 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15944 " registry value.\n"
15947 " Delete all values from a registry key.\n"
15950 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15951 " prompting for confirmation.\n"
15954 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
15956 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
15958 " efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
15961 " La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
15963 " est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
15966 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
15968 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
15971 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15972 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15973 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15974 " HKEY_USERS | HKU\n"
15975 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15977 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
15980 " /v <nom_valeur>\n"
15981 " Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
15984 " Efface une valeur sans nom.\n"
15985 " Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
15988 " Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
15991 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
15993 " sans demander de confirmation.\n"
15996 #: programs/reg/reg.rc:170
15998 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16000 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16004 " The registry key to export.\n"
16006 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16008 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16010 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16011 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16012 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16013 " HKEY_USERS | HKU\n"
16014 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16016 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16019 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16020 " This file must have a .reg extension.\n"
16023 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16026 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
16028 " Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16030 " vers un fichier.\n"
16033 " La clé de register à exporter.\n"
16035 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16037 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16040 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16041 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16042 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16043 " HKEY_USERS | HKU\n"
16044 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16046 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16050 " Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
16052 " Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
16055 " Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
16058 #: programs/reg/reg.rc:148
16060 "REG IMPORT <file>\n"
16062 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16065 " The name and path of the registry file to import.\n"
16068 "REG IMPORT <fichier>\n"
16070 " Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
16073 " Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
16076 #: programs/reg/reg.rc:114
16078 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16080 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16081 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16084 " The registry key to query.\n"
16086 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16088 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16090 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16091 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16092 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16093 " HKEY_USERS | HKU\n"
16094 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16096 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16098 " /v <value_name>\n"
16099 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16100 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16103 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16104 " registry value.\n"
16107 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16110 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16112 " Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
16113 " ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
16114 " Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
16117 " La clé de registre à rechercher.\n"
16119 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16121 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16124 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16125 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16126 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16127 " HKEY_USERS | HKU\n"
16128 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16130 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
16131 " RACINE spécifiée.\n"
16133 " /v <value_name>\n"
16134 " Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
16135 " toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
16138 " Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
16142 " Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
16145 #: programs/reg/reg.rc:180
16148 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16151 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16155 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
16158 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
16161 #: programs/reg/reg.rc:117
16162 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16163 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
16165 #: programs/reg/reg.rc:119
16166 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16167 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
16169 #: programs/reg/reg.rc:172
16170 msgid "reg: Invalid system key\n"
16171 msgstr "reg : clé système invalide\n"
16173 #: programs/reg/reg.rc:140
16174 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16175 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
16177 #: programs/reg/reg.rc:122
16178 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16180 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
16182 #: programs/reg/reg.rc:123
16183 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16185 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
16187 #: programs/reg/reg.rc:136
16188 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16190 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
16192 #: programs/reg/reg.rc:124
16193 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16194 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16196 #: programs/reg/reg.rc:121
16197 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16198 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
16200 #: programs/reg/reg.rc:125
16201 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16202 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
16204 #: programs/reg/reg.rc:118
16205 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16206 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
16208 #: programs/reg/reg.rc:204
16209 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16210 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
16212 #: programs/reg/reg.rc:205
16214 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16217 "La valeur de registre « %1\\\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
16219 #: programs/reg/reg.rc:133
16220 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16221 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
16223 #: programs/reg/reg.rc:134
16224 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16226 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
16228 #: programs/reg/reg.rc:135
16229 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16230 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
16232 #: programs/reg/reg.rc:137
16233 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16235 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
16237 #: programs/reg/reg.rc:173
16238 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16239 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
16241 #: programs/reg/reg.rc:151
16242 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16243 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
16245 #: programs/reg/reg.rc:175
16246 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16247 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16249 #: programs/reg/reg.rc:150
16250 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16251 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
16253 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16254 msgid "(value not set)"
16255 msgstr "(valeur non définie)"
16257 #: programs/reg/reg.rc:138
16258 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16259 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
16261 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16265 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16266 msgid "&Import Registry File..."
16267 msgstr "&Importer un fichier registre..."
16269 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16270 msgid "&Export Registry File..."
16271 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
16273 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16274 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16278 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16279 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16280 msgid "&String Value"
16281 msgstr "Valeur c&haîne"
16283 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16284 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16285 msgid "&Binary Value"
16286 msgstr "Valeur &binaire"
16288 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16289 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16290 msgid "&DWORD Value"
16291 msgstr "Valeur &DWORD"
16293 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16294 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16295 msgid "&Multi-String Value"
16296 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16299 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16300 msgid "&Expandable String Value"
16301 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16304 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16305 msgid "&Rename\tF2"
16306 msgstr "Ren&ommer\tF2"
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16309 msgid "&Copy Key Name"
16310 msgstr "&Copier le nom de la clé"
16312 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16314 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16315 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16318 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16319 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16322 msgid "Status &Bar"
16323 msgstr "&Barre d'état"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16327 msgstr "&Séparateur"
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16330 msgid "&Remove Favorite..."
16331 msgstr "&Supprimer des favoris..."
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16334 msgid "&About Registry Editor"
16335 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16340 msgstr "Développer"
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16343 msgid "Modify &Binary Data..."
16344 msgstr "Modifier les données &binaires..."
16346 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16347 msgid "Export registry"
16348 msgstr "&Exporter le registre"
16350 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16351 msgid "S&elected branch:"
16352 msgstr "Branche &sélectionnée :"
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16356 msgstr "Rechercher :"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16360 msgstr "Regarder dans :"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16367 msgid "Value names"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16371 msgid "Value content"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16375 msgid "Whole string only"
16376 msgstr "Mot entier seulement"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16379 msgid "Add Favorite"
16380 msgstr "Ajouter aux signets"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16384 msgstr "Nom du signet :"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16387 msgid "Remove Favorite"
16388 msgstr "Supprimer les signets"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16391 msgid "Edit String"
16392 msgstr "Modification de la chaîne"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16396 msgid "Value name:"
16397 msgstr "Nom de la valeur :"
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16400 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16401 msgid "Value data:"
16402 msgstr "Données de la valeur :"
16404 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16406 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16412 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16413 msgid "Hexadecimal"
16414 msgstr "Hexadécimale"
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16420 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16421 msgid "Edit Binary"
16422 msgstr "Modification de la valeur binaire"
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16425 msgid "Edit Multi-String"
16426 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16429 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16430 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16433 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16434 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16437 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16438 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16441 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16442 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16446 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16448 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
16449 "de l'éditeur du registre"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16452 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16453 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16460 msgid "Registry Editor"
16461 msgstr "Éditeur du registre"
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16464 msgid "Import Registry File"
16465 msgstr "Importer un fichier de registre"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16468 msgid "Export Registry File"
16469 msgstr "Exporter un fichier de registre"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16472 msgid "Registry files (*.reg)"
16473 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16476 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16477 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16480 msgid "(cannot display value)"
16481 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16484 msgid "(unknown %d)"
16485 msgstr "(%d inconnu)"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16488 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16489 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16492 msgid "Unable to create a new registry key."
16493 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16496 msgid "Unable to create a new registry value."
16497 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16501 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16502 "The specified key name already exists."
16504 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
16505 "Le nom spécifié existe déjà."
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16509 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16510 "The specified value name already exists."
16512 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
16513 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16516 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16517 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16520 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16521 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16524 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16525 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16529 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16531 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16535 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16537 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
16539 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16542 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16545 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16546 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16547 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16548 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16549 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16550 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16551 " /D Delete a specified registry key.\n"
16552 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16553 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16554 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16555 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16556 " /? Display this information and exit.\n"
16557 " [filename] The location of the file containing registry information "
16559 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16561 " file location where registry information will be exported.\n"
16562 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16564 "Usage examples:\n"
16565 " regedit \"import.reg\"\n"
16566 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16567 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16570 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
16573 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
16574 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
16575 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
16576 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
16577 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
16578 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
16579 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
16580 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
16581 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
16584 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
16585 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
16586 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
16587 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
16590 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
16592 " du fichier où les informations du registre seront "
16594 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
16596 "Exemples d'usage :\n"
16597 " regedit \"import.reg\"\n"
16598 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16599 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16602 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16603 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16606 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16607 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16610 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16611 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16614 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16615 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16618 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16619 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16622 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16623 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16626 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16627 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16630 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16631 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16634 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16635 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16639 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16640 "encountered at '%1'.\n"
16642 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
16643 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16646 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16647 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16650 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16651 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16654 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16655 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16658 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16659 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16662 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16664 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16667 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16668 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16672 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16674 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16677 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16679 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16682 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16683 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16687 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16689 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16693 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16694 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16697 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16698 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16701 msgid "Quits the Registry Editor"
16702 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16705 msgid "Adds keys to the favorites list"
16706 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16709 msgid "Removes keys from the favorites list"
16710 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16713 msgid "Shows or hides the status bar"
16714 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16717 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16718 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16721 msgid "Refreshes the window"
16722 msgstr "Actualise la fenêtre"
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16725 msgid "Deletes the selection"
16726 msgstr "Supprime la sélection"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16729 msgid "Renames the selection"
16730 msgstr "Renomme la sélection"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16733 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16734 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16737 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16739 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16742 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16743 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16746 msgid "Modifies the value's data"
16747 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16750 msgid "Adds a new key"
16751 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16754 msgid "Adds a new string value"
16755 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16758 msgid "Adds a new binary value"
16759 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16762 msgid "Adds a new 32-bit value"
16763 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16766 msgid "Imports a text file into the registry"
16767 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16770 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16771 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16774 msgid "Prints all or part of the registry"
16775 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16778 msgid "Opens Registry Editor Help"
16779 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16782 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16784 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16788 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16789 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16792 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16793 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16796 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16797 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16800 msgid "Confirm Value Delete"
16801 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16804 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16805 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16808 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16809 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16812 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16813 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16816 msgid "New Key #%d"
16817 msgstr "Nouvelle clé #%d"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16820 msgid "New Value #%d"
16821 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16824 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16825 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16828 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16829 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16832 msgid "Adds a new multi-string value"
16833 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16836 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16837 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16840 msgid "Adds a new expandable string value"
16841 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16844 msgid "Confirm Key Delete"
16845 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16849 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16851 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16855 msgid "Expands or collapses the selected node"
16856 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16862 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16864 "Wine DLL Registration Utility\n"
16866 "Provides DLL registration services.\n"
16869 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
16871 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
16874 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16877 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16880 " [/u] Unregister a server.\n"
16881 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16882 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16883 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16884 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16888 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
16891 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
16892 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
16893 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
16894 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
16895 "désinstallation.\n"
16896 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
16900 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16902 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16905 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
16908 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16909 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16910 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
16912 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16913 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16914 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
16916 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16917 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16918 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
16920 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16921 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16922 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
16924 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16925 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16926 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
16928 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16929 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16931 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
16934 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16935 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16936 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
16938 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16939 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16940 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
16942 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16943 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16944 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
16946 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16947 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16948 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
16950 #: programs/start/start.rc:57
16952 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16953 "with that suffix.\n"
16955 "start [options] program_filename [...]\n"
16956 "start [options] document_filename\n"
16959 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16960 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16961 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16962 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16963 "/min Start the program minimized.\n"
16964 "/max Start the program maximized.\n"
16965 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16966 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16967 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16968 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16969 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16970 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16971 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16972 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16973 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16975 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16977 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16978 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16979 "/? Display this help and exit.\n"
16981 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
16982 "associé à cette extension.\n"
16984 "start [options] fichier_programme [...]\n"
16985 "start [options] fichier_document\n"
16988 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
16989 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
16990 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
16991 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
16992 " d'environnement.\n"
16993 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
16994 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
16995 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
16996 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
16997 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
16998 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
16999 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
17001 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
17003 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
17004 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
17005 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
17006 " son code de sortie.\n"
17007 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
17009 "/exec Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
17010 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
17011 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
17013 #: programs/start/start.rc:59
17015 "Application could not be started, or no application associated with the "
17016 "specified file.\n"
17017 "ShellExecuteEx failed"
17019 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
17020 "fichier spécifié.\n"
17021 "ShellExecuteEx a échoué"
17023 #: programs/start/start.rc:61
17024 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17026 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
17029 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17030 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17031 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
17033 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17034 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17035 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
17037 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17038 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17039 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
17041 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17042 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17043 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
17045 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17046 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17047 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
17049 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17050 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17051 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
17053 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17054 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17056 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
17059 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17061 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17063 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
17066 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17067 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17068 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
17070 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17071 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17072 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
17074 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17075 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17076 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
17078 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17079 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17080 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
17082 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17083 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17084 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
17086 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17087 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17088 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
17090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17091 msgid "&New Task (Run...)"
17092 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
17094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17095 msgid "E&xit Task Manager"
17096 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
17098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17099 msgid "&Minimize On Use"
17100 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
17102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17103 msgid "&Hide When Minimized"
17104 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
17106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17107 msgid "&Show 16-bit tasks"
17108 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
17110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17111 msgid "&Refresh Now"
17112 msgstr "&Actualiser maintenant"
17114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17115 msgid "&Update Speed"
17116 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
17118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17135 msgid "&Select Columns..."
17136 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
17138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17139 msgid "&CPU History"
17140 msgstr "&Historique du processeur"
17142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17143 msgid "&One Graph, All CPUs"
17144 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
17146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17147 msgid "One Graph &Per CPU"
17148 msgstr "Un graphique &par processeur"
17150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17151 msgid "&Show Kernel Times"
17152 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
17154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17156 msgid "Tile &Horizontally"
17157 msgstr "Arranger &horizontalement"
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17161 msgid "Tile &Vertically"
17162 msgstr "Arranger &verticalement"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17176 msgid "&Bring To Front"
17177 msgstr "Toujours &visible"
17179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17180 msgid "&About Task Manager"
17181 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
17183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17185 msgstr "&Basculer vers"
17187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17189 msgstr "F&in de tâche"
17191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17192 msgid "&Go To Process"
17193 msgstr "&Suivre le processus"
17195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17196 msgid "&End Process"
17197 msgstr "&Terminer le processus"
17199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17200 msgid "End Process &Tree"
17201 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
17203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17208 msgid "Set &Priority"
17209 msgstr "Définir la &priorité"
17211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17213 msgstr "Temps &réel"
17215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17216 msgid "&Above Normal"
17217 msgstr "&Supérieure à la normale"
17219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17220 msgid "&Below Normal"
17221 msgstr "&Inférieure à la normale"
17223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17224 msgid "Set &Affinity..."
17225 msgstr "Définir l'&affinité..."
17227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17228 msgid "Edit Debug &Channels..."
17229 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
17231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17233 msgid "Task Manager"
17234 msgstr "Gestionnaire des tâches"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17237 msgid "&New Task..."
17238 msgstr "&Nouvelle tâche..."
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17241 msgid "&Show processes from all users"
17242 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17246 msgstr "Util. processeur"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17250 msgstr "Util. mémoire"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17257 msgid "Commit charge (K)"
17258 msgstr "Charge dédiée (K)"
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17261 msgid "Physical memory (K)"
17262 msgstr "Mémoire physique (K)"
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17265 msgid "Kernel memory (K)"
17266 msgstr "Mémoire noyau (K)"
17268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17270 msgstr "Descripteurs"
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17294 msgid "System Cache"
17295 msgstr "Cache système"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17303 msgstr "Non paginée"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17306 msgid "CPU usage history"
17307 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17310 msgid "Memory usage history"
17311 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17314 msgid "Debug Channels"
17315 msgstr "Canaux de débogage"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17318 msgid "Processor Affinity"
17319 msgstr "Affinité du processeur"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17323 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17324 "allowed to execute on."
17326 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
17327 "processus pourra s'exécuter."
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17458 msgid "Select Columns"
17459 msgstr "Sélection des colonnes"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17463 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17465 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
17466 "Gestionnaire des tâches."
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17469 msgid "&Image Name"
17470 msgstr "Nom de l'&image"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17473 msgid "&PID (Process Identifier)"
17474 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17478 msgstr "Uti&lisation du processeur"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17482 msgstr "T&emps processeur"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17485 msgid "&Memory Usage"
17486 msgstr "Utilisation &mémoire"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17489 msgid "Memory Usage &Delta"
17490 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17493 msgid "Pea&k Memory Usage"
17494 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17497 msgid "Page &Faults"
17498 msgstr "Défauts de pa&ges"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17501 msgid "&USER Objects"
17502 msgstr "Objets &USER"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17506 msgstr "Lectures E/S"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17509 msgid "I/O Read Bytes"
17510 msgstr "Octets de lecture E/S"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17513 msgid "&Session ID"
17514 msgstr "Identi&fiant de session"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17518 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17521 msgid "Page F&aults Delta"
17522 msgstr "É&cart de défauts de pages"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17525 msgid "&Virtual Memory Size"
17526 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17529 msgid "Pa&ged Pool"
17530 msgstr "Réserve pa&ginée"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17533 msgid "N&on-paged Pool"
17534 msgstr "Réserve n&on paginée"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17537 msgid "Base P&riority"
17538 msgstr "P&riorité de base"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17541 msgid "&Handle Count"
17542 msgstr "Nombre de &handles"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17545 msgid "&Thread Count"
17546 msgstr "Nombre de &threads"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17549 msgid "GDI Objects"
17550 msgstr "Objets GDI"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17554 msgstr "Écritures E/S"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17557 msgid "I/O Write Bytes"
17558 msgstr "Octets écriture E/S"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17562 msgstr "Autres E/S"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17565 msgid "I/O Other Bytes"
17566 msgstr "Octets autres E/S"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17569 msgid "Create New Task"
17570 msgstr "Nouvelle tâche"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17573 msgid "Runs a new program"
17574 msgstr "Exécute un nouveau programme"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17577 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17579 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17583 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17585 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
17586 "vers » est effectuée"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17589 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17590 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17593 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17595 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
17596 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17599 msgid "Displays tasks by using large icons"
17600 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17603 msgid "Displays tasks by using small icons"
17604 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17607 msgid "Displays information about each task"
17608 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17611 msgid "Updates the display twice per second"
17612 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17615 msgid "Updates the display every two seconds"
17616 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17619 msgid "Updates the display every four seconds"
17620 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17623 msgid "Does not automatically update"
17624 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17627 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17628 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17631 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17632 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17635 msgid "Minimizes the windows"
17636 msgstr "Réduit les fenêtres"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17639 msgid "Maximizes the windows"
17640 msgstr "Agrandit les fenêtres"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17643 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17644 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17647 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17648 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17651 msgid "Displays Task Manager help topics"
17652 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17655 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17656 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17659 msgid "Exits the Task Manager application"
17660 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17663 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17664 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17667 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17668 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17671 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17672 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17675 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17676 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17679 msgid "Each CPU has its own history graph"
17680 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17683 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17684 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17687 msgid "Tells the selected tasks to close"
17688 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17691 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17692 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17695 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17696 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17699 msgid "Removes the process from the system"
17700 msgstr "Supprime le processus du système"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17703 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17704 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17707 msgid "Attaches the debugger to this process"
17708 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17711 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17713 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17716 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17717 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17720 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17721 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17724 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17725 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17728 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17729 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17732 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17733 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17736 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17737 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17740 msgid "Controls Debug Channels"
17741 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17744 msgid "Performance"
17745 msgstr "Performance"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17748 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17749 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17752 msgid "Processes: %d"
17753 msgstr "Processus : %d"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17756 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17757 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17761 msgstr "Nom d'image"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17781 msgstr "Écart util. mémoire"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17784 msgid "Peak Mem Usage"
17785 msgstr "Util. mémoire max"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17788 msgid "Page Faults"
17789 msgstr "Défauts de pages"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17792 msgid "USER Objects"
17793 msgstr "Objets USER"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17797 msgstr "ID session"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17801 msgstr "Utilisateur"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17805 msgstr "Delta déf. pages"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17809 msgstr "Mém. virtuelle"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17813 msgstr "Réserve paginée"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17817 msgstr "Réserve non paginée"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17821 msgstr "Prio. de base"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17824 msgid "Task Manager Warning"
17825 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17829 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17830 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17831 "sure you want to change the priority class?"
17833 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
17834 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
17835 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17838 msgid "Unable to Change Priority"
17839 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17843 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17844 "results including loss of data and system instability. The\n"
17845 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17846 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17847 "terminate the process?"
17849 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
17850 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
17851 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
17852 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
17853 "stopper le processus ?"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17856 msgid "Unable to Terminate Process"
17857 msgstr "Impossible de terminer le processus"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17861 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17862 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17864 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
17865 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17868 msgid "Unable to Debug Process"
17869 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17872 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17873 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17876 msgid "Invalid Option"
17877 msgstr "Option invalide"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17880 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17881 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17884 msgid "System Idle Process"
17885 msgstr "Processus inactifs"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17888 msgid "Not Responding"
17889 msgstr "Ne répond pas"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17893 msgstr "En cours d'exécution"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17899 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17900 msgid "Wine Application Uninstaller"
17901 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
17903 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17905 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17907 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17909 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
17910 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
17911 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
17913 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17914 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17915 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
17917 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17919 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17921 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
17924 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17925 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17926 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
17928 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17930 "Wine Application Uninstaller\n"
17932 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17935 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
17937 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
17940 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17943 " uninstaller [options]\n"
17946 " --help\t Display this information.\n"
17947 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17948 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17949 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17950 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17954 " uninstaller [options]\n"
17957 " --help\t Afficher ces informations.\n"
17958 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
17960 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
17961 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
17962 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17965 #: programs/view/view.rc:36
17967 msgstr "&Déplacement"
17969 #: programs/view/view.rc:38
17970 msgid "&Scale to Window"
17971 msgstr "&Mettre à l'échelle"
17973 #: programs/view/view.rc:40
17977 #: programs/view/view.rc:41
17981 #: programs/view/view.rc:49
17982 msgid "Regular Metafile Viewer"
17983 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
17985 #: programs/view/view.rc:50
17986 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17987 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
17989 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17990 msgid "Waiting for Program"
17991 msgstr "Attente du programme"
17993 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17994 msgid "Terminate Process"
17995 msgstr "Arrêter le programme"
17997 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17999 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18002 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18004 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
18005 "mais ce programme ne répond pas.\n"
18007 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
18009 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18010 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18012 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
18015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18018 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18019 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18020 "option) any later version."
18022 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18023 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
18024 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
18025 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
18027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18028 msgid "Windows registration information"
18029 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
18031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18033 msgstr "&Propriétaire :"
18035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18036 msgid "Organi&zation:"
18037 msgstr "&Organisation :"
18039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18040 msgid "Application settings"
18041 msgstr "Paramètres des applications"
18043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18045 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18046 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18047 "or per-application settings in those tabs as well."
18049 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
18050 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
18051 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
18054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18055 msgid "Add appli&cation..."
18056 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18059 msgid "&Remove application"
18060 msgstr "&Supprimer une application"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18063 msgid "&Windows Version:"
18064 msgstr "Version de &Windows :"
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18067 msgid "Window settings"
18068 msgstr "Paramètres des fenêtres"
18070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18071 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18072 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
18074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18075 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18076 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
18078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18079 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18080 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
18082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18083 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18084 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18087 msgid "Desktop &size:"
18088 msgstr "&Taille du bureau :"
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18091 msgid "Screen resolution"
18092 msgstr "Résolution de l'écran"
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18095 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18096 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18099 msgid "DLL overrides"
18100 msgstr "Remplacement de DLL"
18102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18104 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18105 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18108 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
18109 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
18110 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
18111 "utilisée par un programme."
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18114 msgid "&New override for library:"
18115 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18122 msgid "Existing &overrides:"
18123 msgstr "Remplacements existants :"
18125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18127 msgstr "&Modifier..."
18129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18130 msgid "Edit Override"
18131 msgstr "Éditer le remplacement"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18135 msgstr "Ordre de chargement"
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18138 msgid "&Builtin (Wine)"
18139 msgstr "&intégrée (Wine)"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18142 msgid "&Native (Windows)"
18143 msgstr "&native (Windows)"
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18146 msgid "Buil&tin then Native"
18147 msgstr "I&ntégrée puis Native"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18150 msgid "Nati&ve then Builtin"
18151 msgstr "N&ative puis Intégrée"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18154 msgid "Select Drive Letter"
18155 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18158 msgid "Drive configuration"
18159 msgstr "Configuration des lecteurs"
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18163 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18166 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
18167 "n'a pu être éditée."
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18171 msgstr "Ajo&uter..."
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18178 msgid "Show Advan&ced"
18179 msgstr "Afficher les &détails"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18183 msgstr "Périp&hérique :"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18187 msgstr "&Parcourir..."
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18191 msgstr "Ét&iquette :"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18195 msgstr "N° de sé&rie :"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18198 msgid "&Show dot files"
18199 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18202 msgid "Driver diagnostics"
18203 msgstr "Diagnostic de pilotes"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18207 msgstr "Valeurs par défaut"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18210 msgid "Output device:"
18211 msgstr "Périphérique de sortie :"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18214 msgid "Voice output device:"
18215 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18218 msgid "Input device:"
18219 msgstr "Périphérique d'entrée :"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18222 msgid "Voice input device:"
18223 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18226 msgid "&Test Sound"
18227 msgstr "&Tester le son"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18230 msgid "Speaker configuration"
18231 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18235 msgstr "Haut-parleurs :"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18246 msgid "&Install theme..."
18247 msgstr "&Installer un thème..."
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18251 msgstr "Élé&ment :"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18255 msgstr "Couleu&r :"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18259 msgstr "Types MIME"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18262 msgid "Manage file &associations"
18263 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18275 msgstr "Bibliothèques"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18282 msgid "Select the Unix target directory, please."
18283 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18286 msgid "Hide Advan&ced"
18287 msgstr "Cacher les &détails"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18291 msgstr "(Aucun thème)"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18298 msgid "Desktop Integration"
18299 msgstr "Intégration avec le bureau"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18310 msgid "Wine configuration"
18311 msgstr "Configuration de Wine"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18314 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18315 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18318 msgid "Select a theme file"
18319 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18327 msgstr "Pointe vers"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18330 msgid "Wine configuration for %s"
18331 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18334 msgid "Selected driver: %s"
18335 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18342 msgid "Audio test failed!"
18343 msgstr "Échec du test audio !"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18346 msgid "(System default)"
18347 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18350 msgid "5.1 Surround"
18351 msgstr "Multicanal 5.1"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18354 msgid "Quadraphonic"
18355 msgstr "Quadraphonique"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18367 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18368 "Are you sure you want to do this?"
18370 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
18371 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18374 msgid "Warning: system library"
18375 msgstr "Attention : bibliothèque système"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18386 msgid "native, builtin"
18387 msgstr "native, intégrée"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18390 msgid "builtin, native"
18391 msgstr "intégrée, native"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18395 msgstr "désactivée"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18398 msgid "Default Settings"
18399 msgstr "Paramètres par défaut"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18402 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18403 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18406 msgid "Use global settings"
18407 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18410 msgid "Select an executable file"
18411 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18415 msgstr "Auto-détection"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18418 msgid "Local hard disk"
18419 msgstr "Disque dur local"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18422 msgid "Network share"
18423 msgstr "Partage réseau"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18426 msgid "Floppy disk"
18427 msgstr "Lecteur de disquette"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18435 "You cannot add any more drives.\n"
18437 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18439 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
18441 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
18442 "pas en avoir plus de 26."
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18445 msgid "System drive"
18446 msgstr "Lecteur système"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18450 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18452 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18453 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18455 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
18457 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
18458 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18462 msgctxt "Drive letter"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18467 msgid "Target folder"
18468 msgstr "Dossier cible"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18472 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18474 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18476 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
18478 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
18479 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18482 msgid "Controls Background"
18483 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18486 msgid "Controls Text"
18487 msgstr "Contrôle le texte"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18490 msgid "Menu Background"
18491 msgstr "Arrière-plan du menu"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18495 msgstr "Texte du menu"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18499 msgstr "Barre de défilement"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18502 msgid "Selection Background"
18503 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18506 msgid "Selection Text"
18507 msgstr "Texte de la sélection"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18510 msgid "Tooltip Background"
18511 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18514 msgid "Tooltip Text"
18515 msgstr "Texte de l'infobulle"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18518 msgid "Window Background"
18519 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18522 msgid "Window Text"
18523 msgstr "Texte de la fenêtre"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18526 msgid "Active Title Bar"
18527 msgstr "Barre de titre active"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18530 msgid "Active Title Text"
18531 msgstr "Texte de la barre de titre active"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18534 msgid "Inactive Title Bar"
18535 msgstr "Barre de titre inactive"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18538 msgid "Inactive Title Text"
18539 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18542 msgid "Message Box Text"
18543 msgstr "Texte des boîtes à messages"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18546 msgid "Application Workspace"
18547 msgstr "Espace de travail de l'application"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18550 msgid "Window Frame"
18551 msgstr "Cadre de la fenêtre"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18554 msgid "Active Border"
18555 msgstr "Bordure active"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18558 msgid "Inactive Border"
18559 msgstr "Bordure inactive"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18562 msgid "Controls Shadow"
18563 msgstr "Ombre des contrôles"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18567 msgstr "Texte gris"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18570 msgid "Controls Highlight"
18571 msgstr "Surbrillance des contrôles"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18574 msgid "Controls Dark Shadow"
18575 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18578 msgid "Controls Light"
18579 msgstr "Lumière des contrôles"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18582 msgid "Controls Alternate Background"
18583 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18586 msgid "Hot Tracked Item"
18587 msgstr "Élément actif"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18590 msgid "Active Title Bar Gradient"
18591 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18594 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18595 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18598 msgid "Menu Highlight"
18599 msgstr "Surbrillance du menu"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18603 msgstr "Barre de menu"
18605 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18607 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18608 "The command is invalid.\n"
18610 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
18611 "La commande est invalide.\n"
18613 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18614 msgid "Program Error"
18615 msgstr "Erreur du programme"
18617 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18619 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18620 "sorry for the inconvenience."
18622 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
18623 "somme désolés pour le désagrément subi."
18625 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18627 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18628 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18629 "Database</a> for tips about running this application."
18631 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
18632 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
18633 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
18634 "cette application."
18636 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18637 msgid "Show &Details"
18638 msgstr "Afficher les &détails"
18640 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18641 msgid "Program Error Details"
18642 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
18644 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18646 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18647 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18648 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18649 "and attach that file to the report."
18651 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
18652 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
18653 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
18654 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
18657 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18659 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18660 "the process to obtain a backtrace."
18662 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
18663 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
18665 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18666 msgid "(unidentified)"
18667 msgstr "(non identifié)"
18669 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18670 msgid "Saving failed"
18671 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
18673 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18674 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18676 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
18678 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18679 msgid "&Open\tEnter"
18680 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
18682 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18684 msgstr "Re&nommer..."
18686 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18687 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18688 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
18690 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18691 msgid "Cr&eate Directory..."
18692 msgstr "Créer réper&toire..."
18694 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18698 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18699 msgid "Connect &Network Drive..."
18700 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
18702 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18703 msgid "&Disconnect Network Drive"
18704 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
18706 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18710 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18711 msgid "&All File Details"
18712 msgstr "&Tous les détails"
18714 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18715 msgid "&Sort by Name"
18716 msgstr "Trier par &nom"
18718 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18719 msgid "Sort &by Type"
18720 msgstr "Trier par &type"
18722 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18723 msgid "Sort by Si&ze"
18724 msgstr "Trier par ta&ille"
18726 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18727 msgid "Sort by &Date"
18728 msgstr "Trier par dat&e"
18730 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18731 msgid "Filter by&..."
18732 msgstr "Filtrer &par..."
18734 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18736 msgstr "Barre de &lecteur"
18738 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18739 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18740 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
18742 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18743 msgid "New &Window"
18744 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
18746 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18747 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18748 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
18750 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18751 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18752 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
18754 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18755 msgid "&About Wine File Manager"
18756 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
18758 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18759 msgid "Select destination"
18760 msgstr "Sélectionner la destination"
18762 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18763 msgid "By File Type"
18764 msgstr "Par type de fichier"
18766 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18768 msgstr "Type de fichier"
18770 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18771 msgid "&Directories"
18772 msgstr "&Répertoires"
18774 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18776 msgstr "&Programmes"
18778 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18780 msgstr "Docu&ments"
18782 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18783 msgid "&Other files"
18784 msgstr "&Autres fichiers"
18786 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18787 msgid "Show Hidden/&System Files"
18788 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
18790 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18791 msgid "&File Name:"
18792 msgstr "Nom du &fichier :"
18794 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18795 msgid "Full &Path:"
18796 msgstr "Chemin com&plet :"
18798 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18799 msgid "Last Change:"
18800 msgstr "Modification :"
18802 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18803 msgid "Cop&yright:"
18804 msgstr "Cop&yright :"
18806 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18810 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18811 msgid "&Compressed"
18812 msgstr "&Compressé"
18814 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18815 msgid "Version information"
18816 msgstr "Informations de version"
18818 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18819 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18823 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18824 msgid "Applying font settings"
18825 msgstr "Application des réglages des polices"
18827 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18828 msgid "Error while selecting new font."
18829 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
18831 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18832 msgid "Wine File Manager"
18833 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
18835 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18837 msgstr "dossier racine"
18839 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18843 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18844 msgid "Creation date"
18847 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18848 msgid "Access date"
18849 msgstr "Dernier accès"
18851 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18852 msgid "Modification date"
18853 msgstr "Dernière modification"
18855 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18856 msgid "Index/Inode"
18857 msgstr "Index/Inode"
18859 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18860 msgid "%1 of %2 free"
18861 msgstr "%1 libres sur %2"
18863 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18867 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18869 msgstr "&Nouvelle\tF2"
18871 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18872 msgid "Question &Marks"
18873 msgstr "Points d'&interrogation"
18875 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18879 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18880 msgid "&Intermediate"
18881 msgstr "&Intermédaire"
18883 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18887 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18889 msgstr "&Personnalisé..."
18891 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18892 msgid "&Fastest Times"
18893 msgstr "Meilleurs &temps"
18895 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18896 msgid "&About WineMine"
18897 msgstr "À &propos de WineMine"
18899 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18900 msgid "Fastest Times"
18901 msgstr "Meilleurs temps"
18903 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18904 msgid "Fastest times"
18905 msgstr "Meilleurs temps"
18907 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18911 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18912 msgid "Intermediate"
18913 msgstr "Intermédiaire"
18915 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18919 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18920 msgid "Reset Results"
18921 msgstr "Effacer les résultats"
18923 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18924 msgid "Congratulations!"
18925 msgstr "Félicitations !"
18927 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18928 msgid "Please enter your name"
18929 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
18931 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18932 msgid "Custom Game"
18933 msgstr "Grille personnalisée"
18935 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18939 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18943 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18947 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18948 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18949 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
18951 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18955 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18959 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18960 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18961 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18963 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18964 msgid "Printer &setup..."
18965 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
18967 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18968 msgid "&Annotate..."
18969 msgstr "&Annoter..."
18971 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18975 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18977 msgstr "&Définir..."
18979 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18980 msgid "Always on &top"
18981 msgstr "&Toujours visible"
18983 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18991 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18995 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18996 msgid "&Help on help\tF1"
18997 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
18999 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19000 msgid "&About Wine Help"
19001 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
19003 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19004 msgid "Annotation..."
19005 msgstr "Annotation..."
19007 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19011 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19021 msgstr "Aide de Wine"
19023 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19024 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19025 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
19027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19036 msgid "Help files (*.hlp)"
19037 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
19039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19040 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19041 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
19043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19044 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19045 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
19047 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19048 msgid "Help topics: "
19049 msgstr "Rubriques d'aide : "
19051 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19052 msgid "Error: Command line not supported\n"
19053 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
19055 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19056 msgid "Error: Alias not found\n"
19057 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
19059 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19060 msgid "Error: Invalid query\n"
19061 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
19063 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19064 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19065 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
19067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19068 msgid "&New...\tCtrl+N"
19069 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19072 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19073 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
19075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19076 msgid "&Clear\tDel"
19077 msgstr "&Effacer\tSuppr"
19079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19080 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19081 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
19083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19084 msgid "Find &next\tF3"
19085 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
19087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19089 msgstr "Lecture &seule"
19091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19100 msgid "Selection &info"
19101 msgstr "&Informations sur la sélection"
19103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19104 msgid "Character &format"
19105 msgstr "&Format de caractères"
19107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19108 msgid "&Def. char format"
19109 msgstr "Format de caractères par &défaut"
19111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19112 msgid "Paragrap&h format"
19113 msgstr "Format de ¶graphe"
19115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19117 msgstr "Texte &complet"
19119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19120 msgid "&Format Bar"
19121 msgstr "&Barre de format"
19123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19129 msgstr "&Insertion"
19131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19132 msgid "&Date and time..."
19133 msgstr "&Date et heure..."
19135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19144 msgid "&Bullet points"
19147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19152 msgid "Letters - lower case"
19153 msgstr "Lettres - minuscules"
19155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19156 msgid "Letters - upper case"
19157 msgstr "Lettres - majuscules"
19159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19160 msgid "Roman numerals - lower case"
19161 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
19163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19164 msgid "Roman numerals - upper case"
19165 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
19167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19168 msgid "&Paragraph..."
19169 msgstr "Para&graphe..."
19171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19173 msgstr "&Tabulations..."
19175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19176 msgid "Backgroun&d"
19177 msgstr "&Arrière-plan"
19179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19180 msgid "&System\tCtrl+1"
19181 msgstr "&Système\tCtrl+1"
19183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19184 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19185 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
19187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19188 msgid "&About Wine Wordpad"
19189 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
19191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19193 msgstr "Automatique"
19195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19196 msgid "Date and time"
19197 msgstr "Date et heure"
19199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19200 msgid "Available formats"
19201 msgstr "Formats disponibles"
19203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19204 msgid "New document type"
19205 msgstr "Nouveau type de document"
19207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19208 msgid "Paragraph format"
19209 msgstr "Format de paragraphe"
19211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19212 msgid "Indentation"
19213 msgstr "Indentation"
19215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19225 msgstr "Première ligne"
19227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19229 msgstr "Alignement"
19231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19233 msgstr "Tabulations"
19235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19237 msgstr "Taquets de tabulation"
19239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19244 msgid "Remove al&l"
19245 msgstr "Supprimer &tous"
19247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19248 msgid "Line wrapping"
19249 msgstr "Passage à la ligne automatique"
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19252 msgid "&No line wrapping"
19255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19256 msgid "Wrap text by the &window border"
19257 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
19259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19260 msgid "Wrap text by the &margin"
19261 msgstr "Au niveau de la &marge"
19263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19265 msgstr "Barres d'outils"
19267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19268 msgctxt "accelerator Align Left"
19272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19273 msgctxt "accelerator Align Center"
19277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19278 msgctxt "accelerator Align Right"
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19283 msgctxt "accelerator Redo"
19287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19288 msgctxt "accelerator Bold"
19292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19293 msgctxt "accelerator Italic"
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19298 msgctxt "accelerator Underline"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19303 msgid "All documents (*.*)"
19304 msgstr "Tous les documents (*.*)"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19307 msgid "Text documents (*.txt)"
19308 msgstr "Documents texte (*.txt)"
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19311 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19312 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19315 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19316 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
19318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19319 msgid "Rich text document"
19320 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
19322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19323 msgid "Text document"
19324 msgstr "Document texte"
19326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19327 msgid "Unicode text document"
19328 msgstr "Document texte Unicode"
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19331 msgid "Printer files (*.prn)"
19332 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19344 msgstr "Texte riche"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19348 msgstr "Page suivante"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19351 msgid "Previous page"
19352 msgstr "Page précédente"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19356 msgstr "Deux pages"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19364 msgstr "Zoom avant"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19368 msgstr "Zoom arrière"
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19379 msgctxt "unit: centimeter"
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19384 msgctxt "unit: inch"
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19393 msgctxt "unit: point"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19402 msgid "Save changes to '%s'?"
19403 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19406 msgid "Finished searching the document."
19407 msgstr "Recherche terminée dans le document."
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19410 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19411 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19415 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19416 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19418 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
19419 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19422 msgid "Invalid number format."
19423 msgstr "Format de nombre invalide."
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19426 msgid "OLE storage documents are not supported."
19427 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19430 msgid "Could not save the file."
19431 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19434 msgid "You do not have access to save the file."
19436 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19439 msgid "Could not open the file."
19440 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
19442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19443 msgid "You do not have access to open the file."
19444 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
19446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19447 msgid "Printing not implemented."
19448 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
19450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19451 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19452 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
19454 #: programs/write/write.rc:30
19455 msgid "Starting Wordpad failed"
19456 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
19458 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19459 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19461 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
19463 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19464 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19465 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
19467 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19468 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19469 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
19471 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19472 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19473 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
19475 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19476 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19477 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
19479 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19481 "Is '%1' a filename or directory\n"
19483 "(F - File, D - Directory)\n"
19485 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
19486 "dans la destination ?\n"
19487 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
19489 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19490 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19491 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
19493 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19494 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19495 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
19497 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19498 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19499 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
19501 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19502 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19503 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
19505 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19510 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19511 msgctxt "Directory key"
19515 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19517 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19520 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19521 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19525 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19527 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19528 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19529 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19530 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19531 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19532 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19533 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19534 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19535 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19536 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19537 "[/N] Copy using short names.\n"
19538 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19539 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19540 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19541 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19542 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19543 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19544 "\tarchive attribute.\n"
19545 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19546 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19547 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19548 "\t\tthan source.\n"
19551 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
19554 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19555 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19559 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
19561 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
19562 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
19563 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
19565 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
19566 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
19567 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
19569 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
19570 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
19572 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
19573 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
19574 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
19575 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
19576 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
19577 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
19578 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
19579 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
19580 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
19581 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
19582 " ensuite l'attribut.\n"
19583 "[/K] Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
19586 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
19588 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
19589 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"