winecfg: Convert menu and string tables resources to po files.
[wine.git] / po / ja.po
blob45cf768df96bdca0f027bfe19f1a4f01f5bac6cd
1 # Japanese translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Japanese\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "プログラムの追加と削除"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "新しいソフトウェアをインストールするか、既存のソフトウェアを削除することがで"
26 "きます。"
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "アプリケーション"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "アンインストーラー '%s' を起動することができません。このプログラムに対するア"
38 "ンインストール項目をレジストリから削除しますか?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "指定されていません"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "名前"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "発行元"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "バージョン"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "インストールプログラム"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "プログラム(*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 #, fuzzy
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr ""
69 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
70 "全てのファイル (*.*)\n"
71 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
72 "すべてのファイル (*.*)"
74 #: appwiz.rc:42
75 msgid "&Remove..."
76 msgstr "削除(&R)..."
78 #: appwiz.rc:43
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "変更と削除(&M)..."
82 #: appwiz.rc:48
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "ダウンロードしています..."
86 #: appwiz.rc:49
87 msgid "Installing..."
88 msgstr "インストールしています..."
90 #: appwiz.rc:50
91 msgid ""
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 "file."
94 msgstr ""
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Waveファイル: %s"
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Waveファイル"
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "全てのマルチメディアファイル"
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "ビデオ"
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "音声"
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "未圧縮"
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "キャンセル…"
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "区切り"
136 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
137 msgid "None"
138 msgstr "なし"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "閉じる"
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "今日:"
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "今日へ移動"
152 #: credui.rc:27
153 #, fuzzy
154 msgid "Connect to %s"
155 msgstr "ネットワークドライブに接続(&N)"
157 #: credui.rc:28
158 msgid "Connecting to %s"
159 msgstr ""
161 #: credui.rc:29
162 msgid "Logon unsuccessful"
163 msgstr ""
165 #: credui.rc:30
166 msgid ""
167 "Make sure that your user name\n"
168 "and password are correct."
169 msgstr ""
171 #: credui.rc:32
172 msgid ""
173 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
174 "\n"
175 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
176 "entering your password."
177 msgstr ""
179 #: credui.rc:31
180 msgid "Caps Lock is On"
181 msgstr ""
183 #: crypt32.rc:27
184 msgid "Authority Key Identifier"
185 msgstr "認証局鍵識別子"
187 #: crypt32.rc:28
188 msgid "Key Attributes"
189 msgstr "鍵の属性"
191 #: crypt32.rc:29
192 msgid "Key Usage Restriction"
193 msgstr "鍵の利用制限"
195 #: crypt32.rc:30
196 msgid "Subject Alternative Name"
197 msgstr "サブジェクト代替名"
199 #: crypt32.rc:31
200 msgid "Issuer Alternative Name"
201 msgstr "発行者代替名"
203 #: crypt32.rc:32
204 msgid "Basic Constraints"
205 msgstr "基本制約"
207 #: crypt32.rc:33
208 msgid "Key Usage"
209 msgstr "鍵の使用法"
211 #: crypt32.rc:34
212 msgid "Certificate Policies"
213 msgstr "証明書ポリシー"
215 #: crypt32.rc:35
216 msgid "Subject Key Identifier"
217 msgstr "サブジェクト鍵識別子"
219 #: crypt32.rc:36
220 msgid "CRL Reason Code"
221 msgstr "CRL 原因コード"
223 #: crypt32.rc:37
224 msgid "CRL Distribution Points"
225 msgstr "CRL 配布先"
227 #: crypt32.rc:38
228 msgid "Enhanced Key Usage"
229 msgstr "拡張鍵の使用法"
231 #: crypt32.rc:39
232 msgid "Authority Information Access"
233 msgstr "認証局情報へのアクセス"
235 #: crypt32.rc:40
236 msgid "Certificate Extensions"
237 msgstr "証明書の拡張"
239 #: crypt32.rc:41
240 msgid "Next Update Location"
241 msgstr "次回更新場所"
243 #: crypt32.rc:42
244 msgid "Yes or No Trust"
245 msgstr "Yes or No Trust"
247 #: crypt32.rc:43
248 msgid "Email Address"
249 msgstr "電子メール アドレス"
251 #: crypt32.rc:44
252 msgid "Unstructured Name"
253 msgstr "構造化されていない名前"
255 #: crypt32.rc:45
256 msgid "Content Type"
257 msgstr "内容の種類"
259 #: crypt32.rc:46
260 msgid "Message Digest"
261 msgstr "メッセージ ダイジェスト"
263 #: crypt32.rc:47
264 msgid "Signing Time"
265 msgstr "署名時刻"
267 #: crypt32.rc:48
268 msgid "Counter Sign"
269 msgstr "カウンタ署名"
271 #: crypt32.rc:49
272 msgid "Challenge Password"
273 msgstr "チャレンジ パスワード"
275 #: crypt32.rc:50
276 msgid "Unstructured Address"
277 msgstr "構造化されていない住所"
279 #: crypt32.rc:51
280 msgid "SMIME Capabilities"
281 msgstr "S/MIME機能"
283 #: crypt32.rc:52
284 msgid "Prefer Signed Data"
285 msgstr "Prefer Signed Data"
287 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
288 msgid "CPS"
289 msgstr "CPS"
291 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
292 msgid "User Notice"
293 msgstr "User Notice"
295 #: crypt32.rc:55
296 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
297 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
299 #: crypt32.rc:56
300 msgid "Certification Authority Issuer"
301 msgstr "認証局の発行者"
303 #: crypt32.rc:57
304 msgid "Certification Template Name"
305 msgstr "証明書のテンプレート名"
307 #: crypt32.rc:58
308 msgid "Certificate Type"
309 msgstr "証明書の種類"
311 #: crypt32.rc:59
312 msgid "Certificate Manifold"
313 msgstr "証明書の分岐"
315 #: crypt32.rc:60
316 msgid "Netscape Cert Type"
317 msgstr "Netscape 証明書の種類"
319 #: crypt32.rc:61
320 msgid "Netscape Base URL"
321 msgstr "Netscape ベース URL"
323 #: crypt32.rc:62
324 msgid "Netscape Revocation URL"
325 msgstr "Netscape 失効 URL"
327 #: crypt32.rc:63
328 msgid "Netscape CA Revocation URL"
329 msgstr "Netscape 認証局失効 URL"
331 #: crypt32.rc:64
332 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
333 msgstr "Netscape 証明書更新 URL"
335 #: crypt32.rc:65
336 msgid "Netscape CA Policy URL"
337 msgstr "Netscape 認証局ポリシー URL"
339 #: crypt32.rc:66
340 msgid "Netscape SSL ServerName"
341 msgstr "Netscape SSL サーバ名"
343 #: crypt32.rc:67
344 msgid "Netscape Comment"
345 msgstr "Netscape コメント"
347 #: crypt32.rc:68
348 msgid "SpcSpAgencyInfo"
349 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
351 #: crypt32.rc:69
352 msgid "SpcFinancialCriteria"
353 msgstr "SpcFinancialCriteria"
355 #: crypt32.rc:70
356 msgid "SpcMinimalCriteria"
357 msgstr "SpcMinimalCriteria"
359 #: crypt32.rc:71
360 msgid "Country/Region"
361 msgstr "Country/Region"
363 #: crypt32.rc:72
364 msgid "Organization"
365 msgstr "Organization"
367 #: crypt32.rc:73
368 msgid "Organizational Unit"
369 msgstr "Organizational Unit"
371 #: crypt32.rc:74
372 msgid "Common Name"
373 msgstr "Common Name"
375 #: crypt32.rc:75
376 msgid "Locality"
377 msgstr "Locality"
379 #: crypt32.rc:76
380 msgid "State or Province"
381 msgstr "State or Province"
383 #: crypt32.rc:77
384 msgid "Title"
385 msgstr "Title"
387 #: crypt32.rc:78
388 msgid "Given Name"
389 msgstr "Given Name"
391 #: crypt32.rc:79
392 msgid "Initials"
393 msgstr "Initials"
395 #: crypt32.rc:80
396 msgid "Sur Name"
397 msgstr "Sur Name"
399 #: crypt32.rc:81
400 msgid "Domain Component"
401 msgstr "Domain Component"
403 #: crypt32.rc:82
404 msgid "Street Address"
405 msgstr "Street Address"
407 #: crypt32.rc:83
408 msgid "Serial Number"
409 msgstr "Serial Number"
411 #: crypt32.rc:84
412 msgid "CA Version"
413 msgstr "CA Version"
415 #: crypt32.rc:85
416 msgid "Cross CA Version"
417 msgstr "Cross CA Version"
419 #: crypt32.rc:86
420 msgid "Serialized Signature Serial Number"
421 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
423 #: crypt32.rc:87
424 msgid "Principal Name"
425 msgstr "Principal Name"
427 #: crypt32.rc:88
428 msgid "Windows Product Update"
429 msgstr "Windows Product Update"
431 #: crypt32.rc:89
432 msgid "Enrollment Name Value Pair"
433 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
435 #: crypt32.rc:90
436 msgid "OS Version"
437 msgstr "OS Version"
439 #: crypt32.rc:91
440 msgid "Enrollment CSP"
441 msgstr "Enrollment CSP"
443 #: crypt32.rc:92
444 msgid "CRL Number"
445 msgstr "CRL Number"
447 #: crypt32.rc:93
448 msgid "Delta CRL Indicator"
449 msgstr "Delta CRL Indicator"
451 #: crypt32.rc:94
452 msgid "Issuing Distribution Point"
453 msgstr "Issuing Distribution Point"
455 #: crypt32.rc:95
456 msgid "Freshest CRL"
457 msgstr "Freshest CRL"
459 #: crypt32.rc:96
460 msgid "Name Constraints"
461 msgstr "Name Constraints"
463 #: crypt32.rc:97
464 msgid "Policy Mappings"
465 msgstr "Policy Mappings"
467 #: crypt32.rc:98
468 msgid "Policy Constraints"
469 msgstr "Policy Constraints"
471 #: crypt32.rc:99
472 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
473 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
475 #: crypt32.rc:100
476 msgid "Application Policies"
477 msgstr "Application Policies"
479 #: crypt32.rc:101
480 msgid "Application Policy Mappings"
481 msgstr "Application Policy Mappings"
483 #: crypt32.rc:102
484 msgid "Application Policy Constraints"
485 msgstr "Application Policy Constraints"
487 #: crypt32.rc:103
488 msgid "CMC Data"
489 msgstr "CMC Data"
491 #: crypt32.rc:104
492 msgid "CMC Response"
493 msgstr "CMC Response"
495 #: crypt32.rc:105
496 msgid "Unsigned CMC Request"
497 msgstr "Unsigned CMC Request"
499 #: crypt32.rc:106
500 msgid "CMC Status Info"
501 msgstr "CMC Status Info"
503 #: crypt32.rc:107
504 msgid "CMC Extensions"
505 msgstr "CMC Extensions"
507 #: crypt32.rc:108
508 msgid "CMC Attributes"
509 msgstr "CMC Attributes"
511 #: crypt32.rc:109
512 msgid "PKCS 7 Data"
513 msgstr "PKCS 7 Data"
515 #: crypt32.rc:110
516 msgid "PKCS 7 Signed"
517 msgstr "PKCS 7 Signed"
519 #: crypt32.rc:111
520 msgid "PKCS 7 Enveloped"
521 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
523 #: crypt32.rc:112
524 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
525 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
527 #: crypt32.rc:113
528 msgid "PKCS 7 Digested"
529 msgstr "PKCS 7 Digested"
531 #: crypt32.rc:114
532 msgid "PKCS 7 Encrypted"
533 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
535 #: crypt32.rc:115
536 msgid "Previous CA Certificate Hash"
537 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
539 #: crypt32.rc:116
540 msgid "Virtual Base CRL Number"
541 msgstr "Virtual Base CRL Number"
543 #: crypt32.rc:117
544 msgid "Next CRL Publish"
545 msgstr "Next CRL Publish"
547 #: crypt32.rc:118
548 msgid "CA Encryption Certificate"
549 msgstr "CA Encryption Certificate"
551 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
552 msgid "Key Recovery Agent"
553 msgstr "キー回復エージェント"
555 #: crypt32.rc:120
556 msgid "Certificate Template Information"
557 msgstr "Certificate Template Information"
559 #: crypt32.rc:121
560 msgid "Enterprise Root OID"
561 msgstr "Enterprise Root OID"
563 #: crypt32.rc:122
564 msgid "Dummy Signer"
565 msgstr "Dummy Signer"
567 #: crypt32.rc:123
568 msgid "Encrypted Private Key"
569 msgstr "Encrypted Private Key"
571 #: crypt32.rc:124
572 msgid "Published CRL Locations"
573 msgstr "Published CRL Locations"
575 #: crypt32.rc:125
576 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
577 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
579 #: crypt32.rc:126
580 msgid "Transaction Id"
581 msgstr "Transaction Id"
583 #: crypt32.rc:127
584 msgid "Sender Nonce"
585 msgstr "Sender Nonce"
587 #: crypt32.rc:128
588 msgid "Recipient Nonce"
589 msgstr "Recipient Nonce"
591 #: crypt32.rc:129
592 msgid "Reg Info"
593 msgstr "Reg Info"
595 #: crypt32.rc:130
596 msgid "Get Certificate"
597 msgstr "Get Certificate"
599 #: crypt32.rc:131
600 msgid "Get CRL"
601 msgstr "Get CRL"
603 #: crypt32.rc:132
604 msgid "Revoke Request"
605 msgstr "Revoke Request"
607 #: crypt32.rc:133
608 msgid "Query Pending"
609 msgstr "Query Pending"
611 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
612 msgid "Certificate Trust List"
613 msgstr "証明書信頼リスト"
615 #: crypt32.rc:135
616 msgid "Archived Key Certificate Hash"
617 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
619 #: crypt32.rc:136
620 msgid "Private Key Usage Period"
621 msgstr "Private Key Usage Period"
623 #: crypt32.rc:137
624 msgid "Client Information"
625 msgstr "Client Information"
627 #: crypt32.rc:138
628 msgid "Server Authentication"
629 msgstr "サーバ認証"
631 #: crypt32.rc:139
632 msgid "Client Authentication"
633 msgstr "クライアント認証"
635 #: crypt32.rc:140
636 msgid "Code Signing"
637 msgstr "コード署名"
639 #: crypt32.rc:141
640 msgid "Secure Email"
641 msgstr "安全な電子メール"
643 #: crypt32.rc:142
644 msgid "Time Stamping"
645 msgstr "タイム スタンプ"
647 #: crypt32.rc:143
648 msgid "Microsoft Trust List Signing"
649 msgstr "Microsoft 信頼リストの署名"
651 #: crypt32.rc:144
652 msgid "Microsoft Time Stamping"
653 msgstr "Microsoft タイム スタンプ"
655 #: crypt32.rc:145
656 msgid "IP security end system"
657 msgstr "IPsec エンド システム"
659 #: crypt32.rc:146
660 msgid "IP security tunnel termination"
661 msgstr "IPsec トンネル終端"
663 #: crypt32.rc:147
664 msgid "IP security user"
665 msgstr "IPsec ユーザ"
667 #: crypt32.rc:148
668 msgid "Encrypting File System"
669 msgstr "ファイル システムの暗号化"
671 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
672 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
673 msgstr "Windows ハードウェア ドライバの検証"
675 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
676 msgid "Windows System Component Verification"
677 msgstr "Windows システム コンポーネントの検証"
679 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
680 msgid "OEM Windows System Component Verification"
681 msgstr "OEM Windows システム コンポーネントの検証"
683 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
684 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
685 msgstr "Embedded Windows システム コンポーネントの検証"
687 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
688 msgid "Key Pack Licenses"
689 msgstr "キー パック ライセンス"
691 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
692 msgid "License Server Verification"
693 msgstr "ライセンス サーバの検証"
695 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
696 msgid "Smart Card Logon"
697 msgstr "スマート カード ログオン"
699 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
700 msgid "Digital Rights"
701 msgstr "デジタル著作権管理"
703 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
704 msgid "Qualified Subordination"
705 msgstr "限定従属"
707 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
708 msgid "Key Recovery"
709 msgstr "鍵の回復"
711 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
712 msgid "Document Signing"
713 msgstr "ドキュメントの署名"
715 #: crypt32.rc:160
716 msgid "IP security IKE intermediate"
717 msgstr "IPsec IKE 中間"
719 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
720 #, fuzzy
721 msgid "File Recovery"
722 msgstr ""
723 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
724 "ファイル回復\n"
725 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
726 "ファイルの回復"
728 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
729 msgid "Root List Signer"
730 msgstr "ルート一覧の署名"
732 #: crypt32.rc:163
733 msgid "All application policies"
734 msgstr "すべてのアプリケーション ポリシー"
736 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
737 msgid "Directory Service Email Replication"
738 msgstr "ディレクトリ サービス電子メール レプリケーション"
740 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
741 msgid "Certificate Request Agent"
742 msgstr "証明書要求エージェント"
744 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
745 msgid "Lifetime Signing"
746 msgstr "ライフタイム署名"
748 #: crypt32.rc:167
749 msgid "All issuance policies"
750 msgstr "任意のポリシー"
752 #: crypt32.rc:172
753 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
754 msgstr "信頼するルート認証局"
756 #: crypt32.rc:173
757 msgid "Personal"
758 msgstr "個人"
760 #: crypt32.rc:174
761 msgid "Intermediate Certification Authorities"
762 msgstr "中間認証局"
764 #: crypt32.rc:175
765 msgid "Other People"
766 msgstr "ほかの人"
768 #: crypt32.rc:176
769 msgid "Trusted Publishers"
770 msgstr "信頼する発行元"
772 #: crypt32.rc:177
773 msgid "Untrusted Certificates"
774 msgstr "信頼しない証明書"
776 #: crypt32.rc:182
777 msgid "KeyID="
778 msgstr "KeyID="
780 #: crypt32.rc:183
781 msgid "Certificate Issuer"
782 msgstr "Certificate Issuer"
784 #: crypt32.rc:184
785 msgid "Certificate Serial Number="
786 msgstr "Certificate Serial Number="
788 #: crypt32.rc:185
789 msgid "Other Name="
790 msgstr "Other Name="
792 #: crypt32.rc:186
793 msgid "Email Address="
794 msgstr "Email Address="
796 #: crypt32.rc:187
797 msgid "DNS Name="
798 msgstr "DNS Name="
800 #: crypt32.rc:188
801 msgid "Directory Address"
802 msgstr "Directory Address"
804 #: crypt32.rc:189
805 msgid "URL="
806 msgstr "URL="
808 #: crypt32.rc:190
809 msgid "IP Address="
810 msgstr "IP Address="
812 #: crypt32.rc:191
813 msgid "Mask="
814 msgstr "Mask="
816 #: crypt32.rc:192
817 msgid "Registered ID="
818 msgstr "Registered ID="
820 #: crypt32.rc:193
821 msgid "Unknown Key Usage"
822 msgstr "Unknown Key Usage"
824 #: crypt32.rc:194
825 msgid "Subject Type="
826 msgstr "Subject Type="
828 #: crypt32.rc:195
829 msgid "CA"
830 msgstr "CA"
832 #: crypt32.rc:196
833 msgid "End Entity"
834 msgstr "End Entity"
836 #: crypt32.rc:197
837 msgid "Path Length Constraint="
838 msgstr "Path Length Constraint="
840 #: crypt32.rc:199
841 msgid "Information Not Available"
842 msgstr "Information Not Available"
844 #: crypt32.rc:200
845 msgid "Authority Info Access"
846 msgstr "Authority Info Access"
848 #: crypt32.rc:201
849 msgid "Access Method="
850 msgstr "Access Method="
852 #: crypt32.rc:202
853 msgid "OCSP"
854 msgstr "OCSP"
856 #: crypt32.rc:203
857 msgid "CA Issuers"
858 msgstr "CA Issuers"
860 #: crypt32.rc:204
861 msgid "Unknown Access Method"
862 msgstr "Unknown Access Method"
864 #: crypt32.rc:205
865 msgid "Alternative Name"
866 msgstr "Alternative Name"
868 #: crypt32.rc:206
869 msgid "CRL Distribution Point"
870 msgstr "CRL Distribution Point"
872 #: crypt32.rc:207
873 msgid "Distribution Point Name"
874 msgstr "Distribution Point Name"
876 #: crypt32.rc:208
877 msgid "Full Name"
878 msgstr "Full Name"
880 #: crypt32.rc:209
881 msgid "RDN Name"
882 msgstr "RDN Name"
884 #: crypt32.rc:210
885 msgid "CRL Reason="
886 msgstr "CRL Reason="
888 #: crypt32.rc:211
889 msgid "CRL Issuer"
890 msgstr "CRL Issuer"
892 #: crypt32.rc:212
893 msgid "Key Compromise"
894 msgstr "Key Compromise"
896 #: crypt32.rc:213
897 msgid "CA Compromise"
898 msgstr "CA Compromise"
900 #: crypt32.rc:214
901 msgid "Affiliation Changed"
902 msgstr "Affiliation Changed"
904 #: crypt32.rc:215
905 msgid "Superseded"
906 msgstr "Superseded"
908 #: crypt32.rc:216
909 msgid "Operation Ceased"
910 msgstr "Operation Ceased"
912 #: crypt32.rc:217
913 msgid "Certificate Hold"
914 msgstr "Certificate Hold"
916 #: crypt32.rc:218
917 msgid "Financial Information="
918 msgstr "Financial Information="
920 #: crypt32.rc:219
921 msgid "Available"
922 msgstr "Available"
924 #: crypt32.rc:220
925 msgid "Not Available"
926 msgstr "Not Available"
928 #: crypt32.rc:221
929 msgid "Meets Criteria="
930 msgstr "Meets Criteria="
932 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
933 msgid "Yes"
934 msgstr "はい"
936 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
937 msgid "No"
938 msgstr "いいえ"
940 #: crypt32.rc:224
941 msgid "Digital Signature"
942 msgstr "デジタル署名"
944 #: crypt32.rc:225
945 msgid "Non-Repudiation"
946 msgstr "否認防止"
948 #: crypt32.rc:226
949 msgid "Key Encipherment"
950 msgstr "鍵の暗号化"
952 #: crypt32.rc:227
953 msgid "Data Encipherment"
954 msgstr "データの暗号化"
956 #: crypt32.rc:228
957 msgid "Key Agreement"
958 msgstr "鍵交換"
960 #: crypt32.rc:229
961 msgid "Certificate Signing"
962 msgstr "証明書の署名"
964 #: crypt32.rc:230
965 msgid "Off-line CRL Signing"
966 msgstr "オフライン CRL 署名"
968 #: crypt32.rc:231
969 msgid "CRL Signing"
970 msgstr "CRL 署名"
972 #: crypt32.rc:232
973 msgid "Encipher Only"
974 msgstr "暗号化のみ"
976 #: crypt32.rc:233
977 msgid "Decipher Only"
978 msgstr "復号化のみ"
980 #: crypt32.rc:234
981 msgid "SSL Client Authentication"
982 msgstr "SSL クライアント認証"
984 #: crypt32.rc:235
985 msgid "SSL Server Authentication"
986 msgstr "SSL サーバ認証"
988 #: crypt32.rc:236
989 msgid "S/MIME"
990 msgstr "S/MIME"
992 #: crypt32.rc:237
993 msgid "Signature"
994 msgstr "署名"
996 #: crypt32.rc:238
997 msgid "SSL CA"
998 msgstr "SSL 認証局"
1000 #: crypt32.rc:239
1001 msgid "S/MIME CA"
1002 msgstr "S/MIME 認証局"
1004 #: crypt32.rc:240
1005 msgid "Signature CA"
1006 msgstr "署名認証局"
1008 #: cryptdlg.rc:27
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Certificate Policy"
1011 msgstr "証明書ポリシー"
1013 #: cryptdlg.rc:28
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Policy Identifier: "
1016 msgstr "認証局鍵識別子"
1018 #: cryptdlg.rc:29
1019 msgid "Policy Qualifier Info"
1020 msgstr ""
1022 #: cryptdlg.rc:30
1023 msgid "Policy Qualifier Id="
1024 msgstr ""
1026 #: cryptdlg.rc:33
1027 msgid "Qualifier"
1028 msgstr ""
1030 #: cryptdlg.rc:34
1031 msgid "Notice Reference"
1032 msgstr ""
1034 #: cryptdlg.rc:35
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Organization="
1037 msgstr "Organization"
1039 #: cryptdlg.rc:36
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Notice Number="
1042 msgstr "Certificate Serial Number="
1044 #: cryptdlg.rc:37
1045 msgid "Notice Text="
1046 msgstr ""
1048 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1049 msgid "Certificate"
1050 msgstr "証明書"
1052 #: cryptui.rc:28
1053 msgid "Certificate Information"
1054 msgstr "証明書の情報"
1056 #: cryptui.rc:29
1057 msgid ""
1058 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1059 "altered or corrupted."
1060 msgstr ""
1061 "この証明書には有効な署名がありません。証明書が変更されたか破損している可能性"
1062 "があります。"
1064 #: cryptui.rc:30
1065 msgid ""
1066 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1067 "trusted root certificate store."
1068 msgstr ""
1069 "このルート証明書は信頼されていません。信頼するにはシステムの信頼するルート証"
1070 "明書ストアに追加してください。"
1072 #: cryptui.rc:31
1073 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1074 msgstr "この証明書は信頼するルート証明書として検証できません。"
1076 #: cryptui.rc:32
1077 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1078 msgstr "この証明書の発行者が見つかりません。"
1080 #: cryptui.rc:33
1081 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1082 msgstr "この証明書の目的を検証できません。"
1084 #: cryptui.rc:34
1085 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1086 msgstr "この証明書の目的:"
1088 #: cryptui.rc:35
1089 msgid "Issued to: "
1090 msgstr "発行先: "
1092 #: cryptui.rc:36
1093 msgid "Issued by: "
1094 msgstr "発行者: "
1096 #: cryptui.rc:37
1097 msgid "Valid from "
1098 msgstr "有効期間 "
1100 #: cryptui.rc:38
1101 msgid " to "
1102 msgstr " から "
1104 #: cryptui.rc:39
1105 msgid "This certificate has an invalid signature."
1106 msgstr "この証明書には有効な署名がありません。"
1108 #: cryptui.rc:40
1109 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1110 msgstr "この証明書は期限切れかまだ有効ではありません。"
1112 #: cryptui.rc:41
1113 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1114 msgstr "この証明書の有効期限は発行者の証明書の有効期限を超えています。"
1116 #: cryptui.rc:42
1117 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1118 msgstr "この証明書は発行者により無効化されています。"
1120 #: cryptui.rc:43
1121 msgid "This certificate is OK."
1122 msgstr "この証明書は問題ありません。"
1124 #: cryptui.rc:44
1125 msgid "Field"
1126 msgstr "フィールド"
1128 #: cryptui.rc:45
1129 msgid "Value"
1130 msgstr "値"
1132 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1133 msgid "<All>"
1134 msgstr "<すべて>"
1136 #: cryptui.rc:47
1137 msgid "Version 1 Fields Only"
1138 msgstr "バージョン 1 のフィールドのみ"
1140 #: cryptui.rc:48
1141 msgid "Extensions Only"
1142 msgstr "拡張フィールドのみ"
1144 #: cryptui.rc:49
1145 msgid "Critical Extensions Only"
1146 msgstr "必須とする拡張フィールドのみ"
1148 #: cryptui.rc:50
1149 msgid "Properties Only"
1150 msgstr "プロパティのみ"
1152 #: cryptui.rc:52
1153 msgid "Serial number"
1154 msgstr "シリアル番号"
1156 #: cryptui.rc:53
1157 msgid "Issuer"
1158 msgstr "発行者"
1160 #: cryptui.rc:54
1161 msgid "Valid from"
1162 msgstr "有効期間の開始"
1164 #: cryptui.rc:55
1165 msgid "Valid to"
1166 msgstr "有効期間の終了"
1168 #: cryptui.rc:56
1169 msgid "Subject"
1170 msgstr "サブジェクト"
1172 #: cryptui.rc:57
1173 msgid "Public key"
1174 msgstr "公開鍵"
1176 #: cryptui.rc:58
1177 msgid "%s (%d bits)"
1178 msgstr "%s (%d ビット)"
1180 #: cryptui.rc:59
1181 msgid "SHA1 hash"
1182 msgstr "SHA1 ハッシュ"
1184 #: cryptui.rc:60
1185 msgid "Enhanced key usage (property)"
1186 msgstr "拡張鍵の使用法 (プロパティ)"
1188 #: cryptui.rc:61
1189 msgid "Friendly name"
1190 msgstr "フレンドリ名"
1192 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Description"
1195 msgstr ""
1196 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "解説\n"
1198 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "説明"
1201 #: cryptui.rc:63
1202 msgid "Certificate Properties"
1203 msgstr "証明書のプロパティ"
1205 #: cryptui.rc:64
1206 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1207 msgstr "OID を 1.2.3.4 形式で入力してください。"
1209 #: cryptui.rc:65
1210 msgid "The OID you entered already exists."
1211 msgstr "入力した OID はすでに存在します。"
1213 #: cryptui.rc:66
1214 msgid "Select Certificate Store"
1215 msgstr "証明書ストアの選択"
1217 #: cryptui.rc:67
1218 msgid "Please select a certificate store."
1219 msgstr "証明書ストアを選択してください。"
1221 #: cryptui.rc:68
1222 msgid "Certificate Import Wizard"
1223 msgstr "証明書インポート ウィザード"
1225 #: cryptui.rc:69
1226 msgid ""
1227 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1228 "select another file."
1229 msgstr ""
1230 "ファイルに条件に一致しないオブジェクトが含まれています。他のファイルを選択し"
1231 "てください。"
1233 #: cryptui.rc:70
1234 msgid "File to Import"
1235 msgstr "ファイルのインポート"
1237 #: cryptui.rc:71
1238 msgid "Specify the file you want to import."
1239 msgstr "インポートしたいファイルを選択してください。"
1241 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1242 msgid "Certificate Store"
1243 msgstr "証明書ストア"
1245 #: cryptui.rc:73
1246 msgid ""
1247 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1248 "lists, and certificate trust lists."
1249 msgstr "証明書ストアは証明書、証明書失効リスト、証明書信頼リストの集合です。"
1251 #: cryptui.rc:74
1252 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1253 msgstr "X.509 証明書 (*.cer; *.crt)"
1255 #: cryptui.rc:75
1256 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1257 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1259 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1260 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1261 msgstr "証明書失効リスト (*.crl)"
1263 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1264 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1265 msgstr "証明書信頼リスト (*.stl)"
1267 #: cryptui.rc:78
1268 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1269 msgstr "Microsoft シリアル化された証明書ストア (*.sst)"
1271 #: cryptui.rc:79
1272 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1273 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1275 #: cryptui.rc:81
1276 msgid "Please select a file."
1277 msgstr "ファイルを選択してください。"
1279 #: cryptui.rc:82
1280 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1281 msgstr "ファイル形式を認識できません。他のファイルを選択してください。"
1283 #: cryptui.rc:83
1284 msgid "Could not open "
1285 msgstr "ファイルを開けません "
1287 #: cryptui.rc:84
1288 msgid "Determined by the program"
1289 msgstr "プログラムで決定する"
1291 #: cryptui.rc:85
1292 msgid "Please select a store"
1293 msgstr "ストアを選択してください"
1295 #: cryptui.rc:86
1296 msgid "Certificate Store Selected"
1297 msgstr "選択された証明書ストア"
1299 #: cryptui.rc:87
1300 msgid "Automatically determined by the program"
1301 msgstr "プログラムで自動的に決定する"
1303 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1304 msgid "File"
1305 msgstr "ファイル"
1307 #: cryptui.rc:89
1308 msgid "Content"
1309 msgstr "コンテンツ"
1311 #: cryptui.rc:91
1312 msgid "Certificate Revocation List"
1313 msgstr "証明書失効リスト"
1315 #: cryptui.rc:93
1316 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1317 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
1319 #: cryptui.rc:94
1320 msgid "Personal Information Exchange"
1321 msgstr "Personal Information Exchange"
1323 #: cryptui.rc:96
1324 msgid "The import was successful."
1325 msgstr "インポートは成功しました。"
1327 #: cryptui.rc:97
1328 msgid "The import failed."
1329 msgstr "インポートは失敗しました。"
1331 #: cryptui.rc:98
1332 msgid "Arial"
1333 msgstr "MS Shell Dlg"
1335 #: cryptui.rc:100
1336 msgid "<Advanced Purposes>"
1337 msgstr "<高度な目的>"
1339 #: cryptui.rc:101
1340 msgid "Issued To"
1341 msgstr "発行先"
1343 #: cryptui.rc:102
1344 msgid "Issued By"
1345 msgstr "発行者"
1347 #: cryptui.rc:103
1348 msgid "Expiration Date"
1349 msgstr "有効期限"
1351 #: cryptui.rc:104
1352 msgid "Friendly Name"
1353 msgstr "フレンドリ名"
1355 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1356 msgid "<None>"
1357 msgstr "<なし>"
1359 #: cryptui.rc:107
1360 msgid ""
1361 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1362 "sign messages with it.\n"
1363 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1364 msgstr ""
1365 "削除後はこの証明書を利用してメッセージを復号化したり、メッセージに署名できな"
1366 "くなります。\n"
1367 "この証明書を削除しますか?"
1369 #: cryptui.rc:108
1370 msgid ""
1371 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1372 "sign messages with them.\n"
1373 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1374 msgstr ""
1375 "削除後はこれらの証明書を利用してメッセージを復号化したり、メッセージに署名で"
1376 "きなくなります。\n"
1377 "これらの証明書を削除しますか?"
1379 #: cryptui.rc:109
1380 msgid ""
1381 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1382 "verify messages signed with it.\n"
1383 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1384 msgstr ""
1385 "削除後はこの証明書を利用してメッセージを暗号化したり、署名されたメッセージを"
1386 "検証できなくなります。\n"
1387 "この証明書を削除しますか?"
1389 #: cryptui.rc:110
1390 msgid ""
1391 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1392 "verify messages signed with it.\n"
1393 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1394 msgstr ""
1395 "削除後はこれらの証明書を利用してメッセージを暗号化したり、署名されたメッセー"
1396 "ジを検証できなくなります。\n"
1397 "これらの証明書を削除しますか?"
1399 #: cryptui.rc:111
1400 msgid ""
1401 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1402 "trusted.\n"
1403 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1404 msgstr ""
1405 "この認証局によって発行された証明書は信頼されなくなります。この証明書を削除し"
1406 "ますか?"
1408 #: cryptui.rc:112
1409 msgid ""
1410 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1411 "trusted.\n"
1412 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1413 msgstr ""
1414 "これらの認証局によって発行された証明書は信頼されなくなります。これらの証明書"
1415 "を削除しますか?"
1417 #: cryptui.rc:113
1418 msgid ""
1419 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1420 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1421 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1422 msgstr ""
1423 "このルート認証局によって発行された証明書や認証局は信頼されなくなります。\n"
1424 "この信頼されたルート証明書を削除しますか?"
1426 #: cryptui.rc:114
1427 msgid ""
1428 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1429 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1430 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1431 msgstr ""
1432 "これらのルート認証局によって発行された証明書や認証局は信頼されなくなりま"
1433 "す。\n"
1434 "これらの信頼されたルート証明書を削除しますか?"
1436 #: cryptui.rc:115
1437 msgid ""
1438 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1439 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1440 msgstr ""
1441 "この発行元により署名されたソフトウェアは信頼されなくなります。この証明書を削"
1442 "除しますか?"
1444 #: cryptui.rc:116
1445 msgid ""
1446 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1447 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1448 msgstr ""
1449 "これらの発行元により署名されたソフトウェアは信頼されなくなります。これらの証"
1450 "明書を削除しますか?"
1452 #: cryptui.rc:117
1453 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1454 msgstr "この証明書を削除しますか?"
1456 #: cryptui.rc:118
1457 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1458 msgstr "これらの証明書を削除しますか?"
1460 #: cryptui.rc:119
1461 msgid "Certificates"
1462 msgstr "証明書"
1464 #: cryptui.rc:121
1465 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1466 msgstr "リモート コンピュータの身元を保証する"
1468 #: cryptui.rc:122
1469 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1470 msgstr "リモート コンピュータに身元を証明する"
1472 #: cryptui.rc:123
1473 msgid ""
1474 "Ensures software came from software publisher\n"
1475 "Protects software from alteration after publication"
1476 msgstr ""
1477 "ソフトウェアの出所を保証する\n"
1478 "公開後のソフトウェアを改変から保護する"
1480 #: cryptui.rc:124
1481 msgid "Protects e-mail messages"
1482 msgstr "電子メール メッセージを保護する"
1484 #: cryptui.rc:125
1485 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1486 msgstr "インターネット越しの安全な通信を可能にする"
1488 #: cryptui.rc:126
1489 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1490 msgstr "データを現在の時刻で署名できるようにする"
1492 #: cryptui.rc:127
1493 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1494 msgstr "証明書信頼リストに署名できるようにする"
1496 #: cryptui.rc:128
1497 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1498 msgstr "ディスク上のデータを暗号化できるようにする"
1500 #: cryptui.rc:144
1501 msgid "Private Key Archival"
1502 msgstr "秘密鍵のアーカイブ"
1504 #: cryptui.rc:147
1505 msgid "Certificate Export Wizard"
1506 msgstr "証明書エクスポート ウィザード"
1508 #: cryptui.rc:148
1509 msgid "Export Format"
1510 msgstr "エクスポート 形式"
1512 #: cryptui.rc:149
1513 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1514 msgstr "コンテンツを保存する形式を選択してください。"
1516 #: cryptui.rc:150
1517 msgid "Export Filename"
1518 msgstr "エクスポート ファイル名"
1520 #: cryptui.rc:151
1521 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1522 msgstr "コンテンツが保存されるファイルの名前を指定してください。"
1524 #: cryptui.rc:152
1525 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1526 msgstr "指定した名前はすでに存在します。ファイルを置き換えますか?"
1528 #: cryptui.rc:153
1529 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1530 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1532 #: cryptui.rc:154
1533 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1534 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1536 #: cryptui.rc:157
1537 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1538 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1540 #: cryptui.rc:158
1541 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1542 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1544 #: cryptui.rc:159
1545 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1546 msgstr "シリアル化された証明書ストア (*.sst)"
1548 #: cryptui.rc:160
1549 msgid "File Format"
1550 msgstr "ファイル形式"
1552 #: cryptui.rc:161
1553 msgid "Include all certificates in certificate path"
1554 msgstr "証明書のパスにあるすべての証明書を含める"
1556 #: cryptui.rc:162
1557 msgid "Export keys"
1558 msgstr "鍵をエクスポートする"
1560 #: cryptui.rc:165
1561 msgid "The export was successful."
1562 msgstr "エクスポートは成功しました。"
1564 #: cryptui.rc:166
1565 msgid "The export failed."
1566 msgstr "エクスポートは失敗しました。"
1568 #: cryptui.rc:167
1569 msgid "Export Private Key"
1570 msgstr "秘密鍵のエクスポート"
1572 #: cryptui.rc:168
1573 msgid ""
1574 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1575 "certificate."
1576 msgstr "証明書とともに証明書の秘密鍵をエクスポートできます。"
1578 #: cryptui.rc:169
1579 msgid "Enter Password"
1580 msgstr "パスワードの入力"
1582 #: cryptui.rc:170
1583 msgid "You may password-protect a private key."
1584 msgstr "秘密鍵をパスワード保護できます。"
1586 #: cryptui.rc:171
1587 msgid "The passwords do not match."
1588 msgstr "パスワードが一致しません。"
1590 #: cryptui.rc:172
1591 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1592 msgstr "注意: この証明書の秘密鍵を開けません。"
1594 #: cryptui.rc:173
1595 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1596 msgstr "注意: この証明書の秘密鍵はエクスポートできません。"
1598 #: devenum.rc:32
1599 msgid "Default DirectSound"
1600 msgstr "デフォルト DirectSound"
1602 #: devenum.rc:33
1603 msgid "DirectSound: %s"
1604 msgstr "DirectSound: %s"
1606 #: devenum.rc:34
1607 msgid "Default WaveOut Device"
1608 msgstr "デフォルト WaveOut デバイス"
1610 #: devenum.rc:35
1611 msgid "Default MidiOut Device"
1612 msgstr "デフォルト MidiOut デバイス"
1614 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1615 msgid "&Contents"
1616 msgstr "目次(&C)"
1618 #: hhctrl.rc:28
1619 msgid "I&ndex"
1620 msgstr "索引(&N)"
1622 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1623 msgid "&Search"
1624 msgstr "検索(&S)"
1626 #: hhctrl.rc:30
1627 msgid "Favor&ites"
1628 msgstr "お気に入り(&I)"
1630 #: hhctrl.rc:35
1631 msgid "Show"
1632 msgstr "表示"
1634 #: hhctrl.rc:36
1635 msgid "Hide"
1636 msgstr "非表示"
1638 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Stop"
1641 msgstr ""
1642 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1643 "中止\n"
1644 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1645 "停止"
1647 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
1648 msgid "Refresh"
1649 msgstr "更新"
1651 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1652 msgid "Back"
1653 msgstr "戻る"
1655 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1656 msgid "Home"
1657 msgstr "ホーム"
1659 #: hhctrl.rc:41
1660 msgid "Sync"
1661 msgstr "同期"
1663 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1664 msgid "Print"
1665 msgstr "印刷"
1667 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1668 msgid "Options"
1669 msgstr "オプション"
1671 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1672 msgid "Forward"
1673 msgstr "進む"
1675 #: hhctrl.rc:45
1676 msgid "IDTB_NOTES"
1677 msgstr "IDTB_NOTES"
1679 #: hhctrl.rc:46
1680 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1681 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1683 #: hhctrl.rc:47
1684 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1685 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1687 #: hhctrl.rc:48
1688 msgid "IDTB_CONTENTS"
1689 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1691 #: hhctrl.rc:49
1692 msgid "IDTB_INDEX"
1693 msgstr "IDTB_INDEX"
1695 #: hhctrl.rc:50
1696 msgid "IDTB_SEARCH"
1697 msgstr "IDTB_SEARCH"
1699 #: hhctrl.rc:51
1700 msgid "IDTB_HISTORY"
1701 msgstr "IDTB_HISTORY"
1703 #: hhctrl.rc:52
1704 msgid "IDTB_FAVORITES"
1705 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1707 #: hhctrl.rc:53
1708 msgid "Jump1"
1709 msgstr "ジャンプ1"
1711 #: hhctrl.rc:54
1712 msgid "Jump2"
1713 msgstr "ジャンプ2"
1715 #: hhctrl.rc:55
1716 msgid "Customize"
1717 msgstr "カスタマイズ"
1719 #: hhctrl.rc:56
1720 msgid "Zoom"
1721 msgstr "フォント"
1723 #: hhctrl.rc:57
1724 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1725 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1727 #: hhctrl.rc:58
1728 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1729 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1731 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1732 msgid "Cinepak Video codec"
1733 msgstr ""
1735 #: inetcpl.rc:28
1736 msgid "Internet Settings"
1737 msgstr "インターネット設定"
1739 #: inetcpl.rc:29
1740 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1741 msgstr "Wine インターネット ブラウザや関連する設定を構成します"
1743 #: jscript.rc:25
1744 msgid "Error converting object to primitive type"
1745 msgstr "オブジェクトを基本型に変換できません"
1747 #: jscript.rc:26
1748 msgid "Invalid procedure call or argument"
1749 msgstr "手続き呼び出しまたは引数が無効です"
1751 #: jscript.rc:27
1752 msgid "Subscript out of range"
1753 msgstr "添字が範囲外です"
1755 #: jscript.rc:28
1756 msgid "Automation server can't create object"
1757 msgstr "オートメーション サーバはオブジェクトを生成できません"
1759 #: jscript.rc:29
1760 msgid "Object doesn't support this property or method"
1761 msgstr "オブジェクトはこのプロパティまたはメソッドをサポートしていません"
1763 #: jscript.rc:30
1764 msgid "Object doesn't support this action"
1765 msgstr "オブジェクトはこの操作をサポートしていません"
1767 #: jscript.rc:31
1768 msgid "Argument not optional"
1769 msgstr "引数は省略できません"
1771 #: jscript.rc:32
1772 msgid "Syntax error"
1773 msgstr "文法エラー"
1775 #: jscript.rc:33
1776 msgid "Expected ';'"
1777 msgstr "';'を期待していました"
1779 #: jscript.rc:34
1780 msgid "Expected '('"
1781 msgstr "'('を期待していました"
1783 #: jscript.rc:35
1784 msgid "Expected ')'"
1785 msgstr "')'を期待していました"
1787 #: jscript.rc:36
1788 msgid "Unterminated string constant"
1789 msgstr "文字列定数が終端していません"
1791 #: jscript.rc:37
1792 msgid "Conditional compilation is turned off"
1793 msgstr ""
1795 #: jscript.rc:40
1796 msgid "Number expected"
1797 msgstr "数値を期待していました"
1799 #: jscript.rc:38
1800 msgid "Function expected"
1801 msgstr "関数を期待していました"
1803 #: jscript.rc:39
1804 msgid "'[object]' is not a date object"
1805 msgstr "'[object]' は日付オブジェクトではありません"
1807 #: jscript.rc:41
1808 msgid "Object expected"
1809 msgstr "オブジェクトを期待していました"
1811 #: jscript.rc:42
1812 msgid "Illegal assignment"
1813 msgstr "不正な割り当て"
1815 #: jscript.rc:43
1816 msgid "'|' is undefined"
1817 msgstr "'|'は定義されていません"
1819 #: jscript.rc:44
1820 msgid "Boolean object expected"
1821 msgstr "Boolean オブジェクトを期待していました"
1823 #: jscript.rc:45
1824 msgid "VBArray object expected"
1825 msgstr "VBArray オブジェクトを期待していました"
1827 #: jscript.rc:46
1828 msgid "JScript object expected"
1829 msgstr "JScript オブジェクトを期待していました"
1831 #: jscript.rc:47
1832 msgid "Syntax error in regular expression"
1833 msgstr "正規表現に文法誤りがあります"
1835 #: jscript.rc:48
1836 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1837 msgstr "エンコードされるURIに無効な文字が含まれています"
1839 #: jscript.rc:49
1840 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1841 msgstr "配列の長さは有限の正整数でなければなりません"
1843 #: jscript.rc:50
1844 msgid "Array object expected"
1845 msgstr "配列オブジェクトを期待していました"
1847 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1848 msgid "Local Port"
1849 msgstr "ローカル ポート"
1851 #: localspl.rc:29
1852 msgid "Local Monitor"
1853 msgstr "ローカル モニタ"
1855 #: localui.rc:29
1856 msgid "'%s' is not a valid port name"
1857 msgstr "'%s' はポート名として正しくありません"
1859 #: localui.rc:30
1860 msgid "Port %s already exists"
1861 msgstr "ポート %s はすでに存在します"
1863 #: localui.rc:31
1864 msgid "This port has no options to configure"
1865 msgstr "このポートには設定項目がありません"
1867 #: mapi32.rc:28
1868 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1869 msgstr ""
1870 "MAPI メール クライアントがインストールされていないため、メール送信に失敗しま"
1871 "した。"
1873 #: mapi32.rc:29
1874 msgid "Send Mail"
1875 msgstr "メール送信"
1877 #: mpr.rc:27
1878 msgid "Entire Network"
1879 msgstr "ネットワーク全体"
1881 #: mshtml.rc:31
1882 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1883 msgstr "HTML レンダリングは現在、無効です。"
1885 #: mshtml.rc:32
1886 msgid "HTML Document"
1887 msgstr "HTML 文書"
1889 #: mshtml.rc:26
1890 msgid "Downloading from %s..."
1891 msgstr "%s からダウンロード中..."
1893 #: mshtml.rc:25
1894 msgid "Done"
1895 msgstr "完了"
1897 #: msi.rc:27
1898 msgid ""
1899 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1900 "file path and try again."
1901 msgstr ""
1903 #: msi.rc:28
1904 #, fuzzy
1905 msgid "path %s not found"
1906 msgstr "PATH not found\n"
1908 #: msi.rc:29
1909 msgid "insert disk %s"
1910 msgstr ""
1912 #: msi.rc:30
1913 msgid ""
1914 "Windows Installer %s\n"
1915 "\n"
1916 "Usage:\n"
1917 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1918 "\n"
1919 "Install a product:\n"
1920 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1921 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1922 "\t/a package [property]\n"
1923 "Repair an installation:\n"
1924 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1925 "Uninstall a product:\n"
1926 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1927 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1928 "Advertise a product:\n"
1929 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1930 "Apply a patch:\n"
1931 "\t/p patchpackage [property]\n"
1932 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1933 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1934 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1935 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1936 "Register MSI Service:\n"
1937 "\t/y\n"
1938 "Unregister MSI Service:\n"
1939 "\t/z\n"
1940 "Display this help:\n"
1941 "\t/help\n"
1942 "\t/?\n"
1943 msgstr ""
1945 #: msi.rc:57
1946 msgid "enter which folder contains %s"
1947 msgstr ""
1949 #: msi.rc:58
1950 msgid "install source for feature missing"
1951 msgstr ""
1953 #: msi.rc:59
1954 msgid "network drive for feature missing"
1955 msgstr ""
1957 #: msi.rc:60
1958 msgid "feature from:"
1959 msgstr ""
1961 #: msi.rc:61
1962 msgid "choose which folder contains %s"
1963 msgstr ""
1965 #: msrle32.rc:27
1966 msgid "WINE-MS-RLE"
1967 msgstr "WINE-MS-RLE"
1969 #: msrle32.rc:28
1970 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1971 msgstr "Wine MS-RLE ビデオコーデック"
1973 #: msrle32.rc:29
1974 msgid ""
1975 "Wine MS-RLE video codec\n"
1976 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1977 msgstr ""
1978 "Wine MS-RLE ビデオコーデック\n"
1979 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1981 #: msvfw32.rc:25
1982 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1983 msgstr ""
1985 #: msvidc32.rc:25
1986 msgid "MS-CRAM"
1987 msgstr "MS-CRAM"
1989 #: msvidc32.rc:26
1990 msgid "Wine Video 1 video codec"
1991 msgstr "Wine ビデオ 1 ビデオコーデック"
1993 #: oleacc.rc:27
1994 msgid "unknown object"
1995 msgstr ""
1997 #: oleacc.rc:28
1998 #, fuzzy
1999 msgid "title bar"
2000 msgstr "タイトルバーなし(&W)"
2002 #: oleacc.rc:29
2003 msgid "menu bar"
2004 msgstr ""
2006 #: oleacc.rc:30
2007 #, fuzzy
2008 msgid "scroll bar"
2009 msgstr "ここにスクロール"
2011 #: oleacc.rc:31
2012 msgid "grip"
2013 msgstr ""
2015 #: oleacc.rc:32
2016 msgid "sound"
2017 msgstr ""
2019 #: oleacc.rc:33
2020 msgid "cursor"
2021 msgstr ""
2023 #: oleacc.rc:34
2024 msgid "caret"
2025 msgstr ""
2027 #: oleacc.rc:35
2028 msgid "alert"
2029 msgstr ""
2031 #: oleacc.rc:36
2032 #, fuzzy
2033 msgid "window"
2034 msgstr "ウィンドウ(&W)"
2036 #: oleacc.rc:37
2037 msgid "client"
2038 msgstr ""
2040 #: oleacc.rc:38
2041 msgid "popup menu"
2042 msgstr ""
2044 #: oleacc.rc:39
2045 msgid "menu item"
2046 msgstr ""
2048 #: oleacc.rc:40
2049 msgid "tool tip"
2050 msgstr ""
2052 #: oleacc.rc:41
2053 #, fuzzy
2054 msgid "application"
2055 msgstr "アプリケーション"
2057 #: oleacc.rc:42
2058 #, fuzzy
2059 msgid "document"
2060 msgstr "文書"
2062 #: oleacc.rc:43
2063 msgid "pane"
2064 msgstr ""
2066 #: oleacc.rc:44
2067 msgid "chart"
2068 msgstr ""
2070 #: oleacc.rc:45
2071 msgid "dialog"
2072 msgstr ""
2074 #: oleacc.rc:46
2075 msgid "border"
2076 msgstr ""
2078 #: oleacc.rc:47
2079 msgid "grouping"
2080 msgstr ""
2082 #: oleacc.rc:48
2083 #, fuzzy
2084 msgid "separator"
2085 msgstr "区切り"
2087 #: oleacc.rc:49
2088 msgid "tool bar"
2089 msgstr ""
2091 #: oleacc.rc:50
2092 #, fuzzy
2093 msgid "status bar"
2094 msgstr "ステータス バー(&S)"
2096 #: oleacc.rc:51
2097 #, fuzzy
2098 msgid "table"
2099 msgstr "Table"
2101 #: oleacc.rc:52
2102 msgid "column header"
2103 msgstr ""
2105 #: oleacc.rc:53
2106 msgid "row header"
2107 msgstr ""
2109 #: oleacc.rc:54
2110 #, fuzzy
2111 msgid "column"
2112 msgstr "列(&C)"
2114 #: oleacc.rc:55
2115 msgid "row"
2116 msgstr ""
2118 #: oleacc.rc:56
2119 msgid "cell"
2120 msgstr ""
2122 #: oleacc.rc:57
2123 msgid "link"
2124 msgstr ""
2126 #: oleacc.rc:58
2127 msgid "help balloon"
2128 msgstr ""
2130 #: oleacc.rc:59
2131 #, fuzzy
2132 msgid "character"
2133 msgstr "Character &format"
2135 #: oleacc.rc:60
2136 msgid "list"
2137 msgstr ""
2139 #: oleacc.rc:61
2140 msgid "list item"
2141 msgstr ""
2143 #: oleacc.rc:62
2144 msgid "outline"
2145 msgstr ""
2147 #: oleacc.rc:63
2148 msgid "outline item"
2149 msgstr ""
2151 #: oleacc.rc:64
2152 msgid "page tab"
2153 msgstr ""
2155 #: oleacc.rc:65
2156 #, fuzzy
2157 msgid "property page"
2158 msgstr "次のページ"
2160 #: oleacc.rc:66
2161 msgid "indicator"
2162 msgstr ""
2164 #: oleacc.rc:67
2165 msgid "graphic"
2166 msgstr ""
2168 #: oleacc.rc:68
2169 #, fuzzy
2170 msgid "static text"
2171 msgstr "リッチテキスト"
2173 #: oleacc.rc:69
2174 #, fuzzy
2175 msgid "text"
2176 msgstr "&Get text"
2178 #: oleacc.rc:70
2179 msgid "push button"
2180 msgstr ""
2182 #: oleacc.rc:71
2183 msgid "check button"
2184 msgstr ""
2186 #: oleacc.rc:72
2187 msgid "radio button"
2188 msgstr ""
2190 #: oleacc.rc:73
2191 msgid "combo box"
2192 msgstr ""
2194 #: oleacc.rc:74
2195 msgid "drop down"
2196 msgstr ""
2198 #: oleacc.rc:75
2199 #, fuzzy
2200 msgid "progress bar"
2201 msgstr "IP Address="
2203 #: oleacc.rc:76
2204 msgid "dial"
2205 msgstr ""
2207 #: oleacc.rc:77
2208 msgid "hot key field"
2209 msgstr ""
2211 #: oleacc.rc:78
2212 msgid "slider"
2213 msgstr ""
2215 #: oleacc.rc:79
2216 msgid "spin box"
2217 msgstr ""
2219 #: oleacc.rc:80
2220 msgid "diagram"
2221 msgstr ""
2223 #: oleacc.rc:81
2224 #, fuzzy
2225 msgid "animation"
2226 msgstr "Organization"
2228 #: oleacc.rc:82
2229 #, fuzzy
2230 msgid "equation"
2231 msgstr "否認防止"
2233 #: oleacc.rc:83
2234 msgid "drop down button"
2235 msgstr ""
2237 #: oleacc.rc:84
2238 msgid "menu button"
2239 msgstr ""
2241 #: oleacc.rc:85
2242 msgid "grid drop down button"
2243 msgstr ""
2245 #: oleacc.rc:86
2246 msgid "white space"
2247 msgstr ""
2249 #: oleacc.rc:87
2250 msgid "page tab list"
2251 msgstr ""
2253 #: oleacc.rc:88
2254 #, fuzzy
2255 msgid "clock"
2256 msgstr "時計"
2258 #: oleacc.rc:89
2259 msgid "split button"
2260 msgstr ""
2262 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2263 msgid "IP address"
2264 msgstr ""
2266 #: oleacc.rc:91
2267 msgid "outline button"
2268 msgstr ""
2270 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2271 msgid "True"
2272 msgstr ""
2274 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2275 msgid "False"
2276 msgstr ""
2278 #: oleaut32.rc:31
2279 msgid "On"
2280 msgstr ""
2282 #: oleaut32.rc:32
2283 msgid "Off"
2284 msgstr ""
2286 #: oledlg.rc:25
2287 msgid "Insert a new %s object into your document"
2288 msgstr "ドキュメントに新しい %s オブジェクトを挿入します"
2290 #: oledlg.rc:26
2291 msgid ""
2292 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2293 "may activate it using the program which created it."
2294 msgstr ""
2295 "ファイルの内容をオブジェクトとしてドキュメントに挿入します。オブジェクトは作"
2296 "成したプログラムから有効にできます。"
2298 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2299 msgid "Browse"
2300 msgstr "参照"
2302 #: oledlg.rc:28
2303 msgid ""
2304 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2305 "control."
2306 msgstr ""
2307 "ファイルは有効なOLEモジュールではないようです。OLEコントロールを登録できませ"
2308 "ん。"
2310 #: oledlg.rc:29
2311 msgid "Add Control"
2312 msgstr "コントロールを追加"
2314 #: oledlg.rc:34
2315 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2316 msgstr "クリップボードの内容を %s として、文書に挿入します。"
2318 #: oledlg.rc:35
2319 msgid ""
2320 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2321 "activate it using %s."
2322 msgstr "クリップボードの内容を文書に挿入します。 %s を利用して、編集できます。"
2324 #: oledlg.rc:36
2325 msgid ""
2326 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2327 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2328 msgstr ""
2329 "クリップボードの内容を文書に挿入します。 %s を利用して、編集できます。アイコ"
2330 "ンとして表示されます。"
2332 #: oledlg.rc:37
2333 msgid ""
2334 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2335 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2336 "your document."
2337 msgstr ""
2338 "クリップボードの内容を %s として、文書に挿入します。データは元のファイルとリ"
2339 "ンクしているため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されます。"
2341 #: oledlg.rc:38
2342 msgid ""
2343 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2344 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2345 "in your document."
2346 msgstr ""
2347 "クリップボードの内容を示す絵を文書に挿入します。絵は元のファイルとリンクして"
2348 "いるため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されます。"
2350 #: oledlg.rc:39
2351 msgid ""
2352 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2353 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2354 "be reflected in your document."
2355 msgstr ""
2356 "クリップボードの内容の場所を指すショートカットを挿入します。ショートカットは"
2357 "元のファイルとリンクしているため、元のファイルへの変更はこの文書に反映されま"
2358 "す。"
2360 #: oledlg.rc:40
2361 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2362 msgstr "クリップボードの内容を挿入します。"
2364 #: oledlg.rc:41
2365 msgid "Unknown Type"
2366 msgstr "不明な形式"
2368 #: oledlg.rc:42
2369 msgid "Unknown Source"
2370 msgstr "不明"
2372 #: oledlg.rc:43
2373 msgid "the program which created it"
2374 msgstr "作成プログラム"
2376 #: setupapi.rc:28
2377 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2378 msgstr "ファイル '%s' (%s 上) が必要です。"
2380 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2381 msgid "Unknown"
2382 msgstr "不明"
2384 #: setupapi.rc:30
2385 msgid "Copy files from:"
2386 msgstr "コピー元:"
2388 #: setupapi.rc:31
2389 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2390 msgstr "このファイルがあるパスを入力し、[OK]をクリックしてください。"
2392 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2393 msgid "Default"
2394 msgstr "Default"
2396 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2397 msgid "&Back"
2398 msgstr "戻る(&B)"
2400 #: shdoclc.rc:39
2401 msgid "F&orward"
2402 msgstr "進む(&O)"
2404 #: shdoclc.rc:41
2405 msgid "&Save Background As..."
2406 msgstr "背景を保存(&S)..."
2408 #: shdoclc.rc:42
2409 msgid "Set As Back&ground"
2410 msgstr "壁紙に設定(&G)"
2412 #: shdoclc.rc:43
2413 msgid "&Copy Background"
2414 msgstr "背景をコピー(&C)"
2416 #: shdoclc.rc:44
2417 msgid "Set as &Desktop Item"
2418 msgstr "デスクトップ項目として設定(&D)"
2420 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Select &All"
2423 msgstr ""
2424 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2425 "すべて選択(&A)\n"
2426 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2427 "選択(&A)"
2429 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2430 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2431 msgid "&Paste"
2432 msgstr "貼り付け(&P)"
2434 #: shdoclc.rc:49
2435 msgid "Create Shor&tcut"
2436 msgstr "ショートカットを作成(&T)"
2438 #: shdoclc.rc:50
2439 msgid "Add to &Favorites"
2440 msgstr "お気に入りに追加(&F)"
2442 #: shdoclc.rc:51
2443 msgid "&View Source"
2444 msgstr "ソースの表示(&V)"
2446 #: shdoclc.rc:53
2447 msgid "&Encoding"
2448 msgstr "エンコード(&E)"
2450 #: shdoclc.rc:55
2451 msgid "Pr&int"
2452 msgstr "印刷(&I)"
2454 #: shdoclc.rc:56
2455 msgid "&Refresh"
2456 msgstr "更新(&R)"
2458 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2459 msgid "&Properties"
2460 msgstr "プロパティ(&P)"
2462 #: shdoclc.rc:62
2463 msgid "Image"
2464 msgstr "Image"
2466 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2467 msgid "&Open Link"
2468 msgstr "リンクを開く(&O)"
2470 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2471 msgid "Open Link in &New Window"
2472 msgstr "新しいウィンドウでリンクを開く(&N)"
2474 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2475 msgid "Save Target &As..."
2476 msgstr "リンク先を保存(&A)..."
2478 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2479 msgid "&Print Target"
2480 msgstr "リンク先を印刷(&P)"
2482 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2483 msgid "S&how Picture"
2484 msgstr "画像を表示(&H)"
2486 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2487 msgid "&Save Picture As..."
2488 msgstr "画像を保存(&S)..."
2490 #: shdoclc.rc:71
2491 msgid "&E-mail Picture..."
2492 msgstr "画像をメール(&E)..."
2494 #: shdoclc.rc:72
2495 msgid "Pr&int Picture..."
2496 msgstr "画像を印刷(&I)..."
2498 #: shdoclc.rc:73
2499 msgid "&Go to My Pictures"
2500 msgstr "マイ ピクチャに移動(&G)"
2502 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2503 msgid "Set as Back&ground"
2504 msgstr "壁紙に設定(&G)"
2506 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2507 msgid "Set as &Desktop Item..."
2508 msgstr "デスクトップ項目として設定(&D)..."
2510 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2511 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2512 msgid "Cu&t"
2513 msgstr "切り取り(&T)"
2515 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2516 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2517 msgid "&Copy"
2518 msgstr "コピー(&C)"
2520 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2521 msgid "Copy Shor&tcut"
2522 msgstr "ショートカットのコピー(&T)"
2524 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2525 msgid "Add to &Favorites..."
2526 msgstr "お気に入りに追加(&F)..."
2528 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2529 msgid "P&roperties"
2530 msgstr "プロパティ(&R)"
2532 #: shdoclc.rc:88
2533 msgid "Control"
2534 msgstr "Control"
2536 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2537 msgid "&Undo"
2538 msgstr "元に戻す(&U)"
2540 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2541 msgid "&Delete"
2542 msgstr "削除(&D)"
2544 #: shdoclc.rc:101
2545 msgid "Table"
2546 msgstr "Table"
2548 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2549 msgid "&Select"
2550 msgstr "選択(&S)"
2552 #: shdoclc.rc:105
2553 msgid "&Cell"
2554 msgstr "セル(&C)"
2556 #: shdoclc.rc:106
2557 msgid "&Row"
2558 msgstr "行(&R)"
2560 #: shdoclc.rc:107
2561 msgid "&Column"
2562 msgstr "列(&C)"
2564 #: shdoclc.rc:108
2565 msgid "&Table"
2566 msgstr "表(&T)"
2568 #: shdoclc.rc:112
2569 msgid "&Cell Properties"
2570 msgstr "セルのプロパティ(&C)"
2572 #: shdoclc.rc:113
2573 msgid "&Table Properties"
2574 msgstr "表のプロパティ(&T)"
2576 #: shdoclc.rc:116
2577 msgid "1DSite Select"
2578 msgstr "1DSite Select"
2580 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
2581 msgid "Paste"
2582 msgstr "貼り付け"
2584 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2585 msgid "&Print"
2586 msgstr "印刷(&P)"
2588 #: shdoclc.rc:126
2589 msgid "Anchor"
2590 msgstr "Anchor"
2592 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2593 msgid "&Open"
2594 msgstr "開く(&O)"
2596 #: shdoclc.rc:129
2597 msgid "Open in &New Window"
2598 msgstr "新しいウィンドウで開く(&N)"
2600 #: shdoclc.rc:133
2601 msgid "Cut"
2602 msgstr "切り取り"
2604 #: shdoclc.rc:144
2605 msgid "Context Unknown"
2606 msgstr "Context Unknown"
2608 #: shdoclc.rc:149
2609 msgid "DYNSRC Image"
2610 msgstr "DYNSRC Image"
2612 #: shdoclc.rc:157
2613 msgid "&Save Video As..."
2614 msgstr "ビデオの保存(&S)..."
2616 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2617 msgid "Play"
2618 msgstr "再生"
2620 #: shdoclc.rc:174
2621 msgid "ART Image"
2622 msgstr "ART Image"
2624 #: shdoclc.rc:195
2625 msgid "Rewind"
2626 msgstr "巻き戻し"
2628 #: shdoclc.rc:201
2629 msgid "Debug"
2630 msgstr "Debug"
2632 #: shdoclc.rc:203
2633 msgid "Trace Tags"
2634 msgstr "タグのトレース"
2636 #: shdoclc.rc:204
2637 msgid "Resource Failures"
2638 msgstr "リソースの失敗"
2640 #: shdoclc.rc:205
2641 msgid "Dump Tracking Info"
2642 msgstr "追跡情報のダンプ"
2644 #: shdoclc.rc:206
2645 msgid "Debug Break"
2646 msgstr "デバッグ ブレーク"
2648 #: shdoclc.rc:207
2649 msgid "Debug View"
2650 msgstr "デバッグ ビュー"
2652 #: shdoclc.rc:208
2653 msgid "Dump Tree"
2654 msgstr "ツリーのダンプ"
2656 #: shdoclc.rc:209
2657 msgid "Dump Lines"
2658 msgstr "線のダンプ"
2660 #: shdoclc.rc:210
2661 msgid "Dump DisplayTree"
2662 msgstr "表示ツリーのダンプ"
2664 #: shdoclc.rc:211
2665 msgid "Dump FormatCaches"
2666 msgstr "フォーマット キャッシュのダンプ"
2668 #: shdoclc.rc:212
2669 msgid "Dump LayoutRects"
2670 msgstr "配置情報のダンプ"
2672 #: shdoclc.rc:213
2673 msgid "Memory Monitor"
2674 msgstr "メモリ モニタ"
2676 #: shdoclc.rc:214
2677 msgid "Performance Meters"
2678 msgstr "パフォーマンス メータ"
2680 #: shdoclc.rc:215
2681 msgid "Save HTML"
2682 msgstr "HTMLの保存"
2684 #: shdoclc.rc:217
2685 msgid "&Browse View"
2686 msgstr "表示ビュー(&B)"
2688 #: shdoclc.rc:218
2689 msgid "&Edit View"
2690 msgstr "編集ビュー(&E)"
2692 #: shdoclc.rc:221
2693 msgid "Vertical Scrollbar"
2694 msgstr "Vertical Scrollbar"
2696 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2697 msgid "Scroll Here"
2698 msgstr "ここにスクロール"
2700 #: shdoclc.rc:225
2701 msgid "Top"
2702 msgstr "先頭"
2704 #: shdoclc.rc:226
2705 msgid "Bottom"
2706 msgstr "末尾"
2708 #: shdoclc.rc:228
2709 msgid "Page Up"
2710 msgstr "1画面分上へ"
2712 #: shdoclc.rc:229
2713 msgid "Page Down"
2714 msgstr "1画面分下へ"
2716 #: shdoclc.rc:231
2717 msgid "Scroll Up"
2718 msgstr "上にスクロール"
2720 #: shdoclc.rc:232
2721 msgid "Scroll Down"
2722 msgstr "下にスクロール"
2724 #: shdoclc.rc:235
2725 msgid "Horizontal Scrollbar"
2726 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2728 #: shdoclc.rc:239
2729 msgid "Left Edge"
2730 msgstr "左端"
2732 #: shdoclc.rc:240
2733 msgid "Right Edge"
2734 msgstr "右端"
2736 #: shdoclc.rc:242
2737 msgid "Page Left"
2738 msgstr "1ページ左へ"
2740 #: shdoclc.rc:243
2741 msgid "Page Right"
2742 msgstr "1ページ右へ"
2744 #: shdoclc.rc:245
2745 msgid "Scroll Left"
2746 msgstr "左へスクロール"
2748 #: shdoclc.rc:246
2749 msgid "Scroll Right"
2750 msgstr "右へスクロール"
2752 #: shdoclc.rc:25
2753 msgid "Wine Internet Explorer"
2754 msgstr "Wine インターネット エクスプローラ"
2756 #: shdoclc.rc:30
2757 msgid "&w&bPage &p"
2758 msgstr "&w&b&pページ"
2760 #: shdoclc.rc:31
2761 msgid "&u&b&d"
2762 msgstr "&u&b&d"
2764 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2765 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2766 #: wordpad.rc:26
2767 msgid "&File"
2768 msgstr "ファイル(&F)"
2770 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
2771 msgid "&New"
2772 msgstr "新規(&N)"
2774 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2775 msgid "&Window"
2776 msgstr "ウィンドウ(&W)"
2778 #: shdocvw.rc:31
2779 #, fuzzy
2780 msgid "&Open..."
2781 msgstr "開く(&O)"
2783 #: shdocvw.rc:32
2784 msgid "&Save"
2785 msgstr ""
2787 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2788 msgid "Save &as..."
2789 msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
2791 #: shdocvw.rc:35
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Print &format..."
2794 msgstr "印刷..."
2796 #: shdocvw.rc:36
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Pr&int..."
2799 msgstr "印刷..."
2801 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2802 msgid "Print previe&w..."
2803 msgstr "印刷プレビュー(&W)..."
2805 #: shdocvw.rc:39
2806 #, fuzzy
2807 msgid "&Properties..."
2808 msgstr "プロパティ(&P)"
2810 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
2811 msgid "&Close"
2812 msgstr "閉じる(&C)"
2814 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
2815 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2816 msgid "&View"
2817 msgstr "表示(&V)"
2819 #: shdocvw.rc:44
2820 #, fuzzy
2821 msgid "&Toolbars"
2822 msgstr "ツールバー(&T)"
2824 #: shdocvw.rc:46
2825 #, fuzzy
2826 msgid "&Standard bar"
2827 msgstr "ステータス バー(&S)"
2829 #: shdocvw.rc:47
2830 #, fuzzy
2831 msgid "&Address bar"
2832 msgstr "IP Address="
2834 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
2835 msgid "&Favorites"
2836 msgstr "お気に入り(&F)"
2838 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
2839 msgid "&Add to Favorites..."
2840 msgstr "お気に入りに追加(&A)..."
2842 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
2843 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2844 msgid "&Help"
2845 msgstr "ヘルプ(&H)"
2847 #: shdocvw.rc:57
2848 #, fuzzy
2849 msgid "&About Internet Explorer..."
2850 msgstr "Wine インターネット エクスプローラ"
2852 #: shdocvw.rc:73
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Address"
2855 msgstr "IP Address="
2857 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
2858 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Lar&ge Icons"
2861 msgstr ""
2862 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2863 "大アイコン(&G)\n"
2864 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2865 "大きいアイコン(&G)"
2867 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
2868 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
2869 #, fuzzy
2870 msgid "S&mall Icons"
2871 msgstr ""
2872 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2873 "小アイコン(&M)\n"
2874 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2875 "小さいアイコン(&M)"
2877 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
2878 msgid "&List"
2879 msgstr "一覧(&L)"
2881 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
2882 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
2883 msgid "&Details"
2884 msgstr "詳細(&D)"
2886 #: shell32.rc:48
2887 msgid "Arrange &Icons"
2888 msgstr "アイコンの整列(&I)"
2890 #: shell32.rc:50
2891 msgid "By &Name"
2892 msgstr "名前順(&N)"
2894 #: shell32.rc:51
2895 msgid "By &Type"
2896 msgstr "種類順(&T)"
2898 #: shell32.rc:52
2899 msgid "By &Size"
2900 msgstr "サイズ順(&S)"
2902 #: shell32.rc:53
2903 msgid "By &Date"
2904 msgstr "日付順(&D)"
2906 #: shell32.rc:55
2907 msgid "&Auto Arrange"
2908 msgstr "アイコンの自動整列(&A)"
2910 #: shell32.rc:57
2911 msgid "Line up Icons"
2912 msgstr "等間隔に整列"
2914 #: shell32.rc:62
2915 msgid "Paste as Link"
2916 msgstr "ショートカットの貼り付け"
2918 #: shell32.rc:64
2919 msgid "New"
2920 msgstr "新規作成"
2922 #: shell32.rc:66
2923 msgid "New &Folder"
2924 msgstr "新規フォルダ(&F)"
2926 #: shell32.rc:67
2927 msgid "New &Link"
2928 msgstr "新規ショートカット(&L)"
2930 #: shell32.rc:71
2931 msgid "Properties"
2932 msgstr "プロパティ"
2934 #: shell32.rc:83
2935 msgid "E&xplore"
2936 msgstr "エクスプローラ(&X)"
2938 #: shell32.rc:86
2939 msgid "C&ut"
2940 msgstr "切り取り(&U)"
2942 #: shell32.rc:89
2943 msgid "Create &Link"
2944 msgstr "ショートカットの作成(&L)"
2946 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
2947 msgid "&Rename"
2948 msgstr "名前の変更(&R)"
2950 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
2951 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
2952 #, fuzzy
2953 msgid "E&xit"
2954 msgstr ""
2955 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2956 "終了(&X)\n"
2957 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2958 "終了(&x)"
2960 #: shell32.rc:115
2961 msgid "&About Control Panel..."
2962 msgstr "コントロール パネルについて(&A)..."
2964 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
2965 msgid "Size"
2966 msgstr "サイズ"
2968 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Type"
2971 msgstr ""
2972 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2973 "ファイルの種類\n"
2974 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2975 "タイプ"
2977 #: shell32.rc:125
2978 msgid "Modified"
2979 msgstr "更新日時"
2981 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
2982 msgid "Attributes"
2983 msgstr "属性"
2985 #: shell32.rc:128
2986 msgid "Size available"
2987 msgstr "空き容量"
2989 #: shell32.rc:130
2990 msgid "Comments"
2991 msgstr "コメント"
2993 #: shell32.rc:131
2994 msgid "Owner"
2995 msgstr "所有者"
2997 #: shell32.rc:132
2998 msgid "Group"
2999 msgstr "グループ"
3001 #: shell32.rc:133
3002 msgid "Original location"
3003 msgstr "元の場所"
3005 #: shell32.rc:134
3006 msgid "Date deleted"
3007 msgstr "削除日"
3009 #: shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
3010 msgid "Desktop"
3011 msgstr "デスクトップ"
3013 #: shell32.rc:142 regedit.rc:206
3014 msgid "My Computer"
3015 msgstr "マイ コンピュータ"
3017 #: shell32.rc:144
3018 msgid "Control Panel"
3019 msgstr "コントロール パネル"
3021 #: shell32.rc:151
3022 msgid "Select"
3023 msgstr "選択"
3025 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3026 msgid "Open"
3027 msgstr "開く"
3029 #: shell32.rc:173
3030 msgid "Restart"
3031 msgstr "再起動"
3033 #: shell32.rc:174
3034 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3035 msgstr "Windows の再起動をシミュレートしますか?"
3037 #: shell32.rc:175
3038 msgid "Shutdown"
3039 msgstr "シャットダウン"
3041 #: shell32.rc:176
3042 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3043 msgstr "Wine セッションをシャットダウンしますか?"
3045 #: shell32.rc:186
3046 msgid "Start Menu\\Programs"
3047 msgstr "Start Menu\\Programs"
3049 #: shell32.rc:187
3050 msgid "My Documents"
3051 msgstr "My Documents"
3053 #: shell32.rc:188
3054 msgid "Favorites"
3055 msgstr "Favorites"
3057 #: shell32.rc:189
3058 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3059 msgstr "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3061 #: shell32.rc:190
3062 msgid "Recent"
3063 msgstr "Recent"
3065 #: shell32.rc:191
3066 msgid "SendTo"
3067 msgstr "SendTo"
3069 #: shell32.rc:192
3070 msgid "Start Menu"
3071 msgstr "Start Menu"
3073 #: shell32.rc:193
3074 msgid "My Music"
3075 msgstr "My Music"
3077 #: shell32.rc:194
3078 msgid "My Videos"
3079 msgstr "My Videos"
3081 #: shell32.rc:196
3082 msgid "NetHood"
3083 msgstr "NetHood"
3085 #: shell32.rc:197
3086 msgid "Templates"
3087 msgstr "Templates"
3089 #: shell32.rc:198
3090 msgid "Application Data"
3091 msgstr "Application Data"
3093 #: shell32.rc:199
3094 msgid "PrintHood"
3095 msgstr "PrintHood"
3097 #: shell32.rc:200
3098 msgid "Local Settings\\Application Data"
3099 msgstr "Local Settings\\Application Data"
3101 #: shell32.rc:201
3102 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3103 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3105 #: shell32.rc:202
3106 msgid "Cookies"
3107 msgstr "Cookies"
3109 #: shell32.rc:203
3110 msgid "Local Settings\\History"
3111 msgstr "Local Settings\\History"
3113 #: shell32.rc:204
3114 msgid "Program Files"
3115 msgstr "Program Files"
3117 #: shell32.rc:206
3118 msgid "My Pictures"
3119 msgstr "My Pictures"
3121 #: shell32.rc:207
3122 msgid "Program Files\\Common Files"
3123 msgstr "Program Files\\Common Files"
3125 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3126 msgid "Documents"
3127 msgstr "Documents"
3129 #: shell32.rc:210
3130 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3131 msgstr "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3133 #: shell32.rc:211
3134 msgid "Music"
3135 msgstr "Music"
3137 #: shell32.rc:212
3138 msgid "Pictures"
3139 msgstr "Pictures"
3141 #: shell32.rc:213
3142 msgid "Videos"
3143 msgstr "Videos"
3145 #: shell32.rc:214
3146 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3147 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3149 #: shell32.rc:205
3150 msgid "Program Files (x86)"
3151 msgstr "Program Files (x86)"
3153 #: shell32.rc:208
3154 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3155 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
3157 #: shell32.rc:215
3158 msgid "Contacts"
3159 msgstr "Contacts"
3161 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Links"
3164 msgstr ""
3165 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3166 "リンク\n"
3167 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3168 "Links"
3170 #: shell32.rc:217
3171 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3172 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
3174 #: shell32.rc:218
3175 msgid "Music\\Playlists"
3176 msgstr "Music\\Playlists"
3178 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3179 msgid "Downloads"
3180 msgstr "Downloads"
3182 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3183 msgid "Status"
3184 msgstr "状態"
3186 #: shell32.rc:137
3187 msgid "Location"
3188 msgstr "場所"
3190 #: shell32.rc:138
3191 msgid "Model"
3192 msgstr "機種名"
3194 #: shell32.rc:220
3195 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3196 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3198 #: shell32.rc:221
3199 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3200 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3202 #: shell32.rc:222
3203 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3204 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3206 #: shell32.rc:223
3207 msgid "Music\\Sample Music"
3208 msgstr "Music\\Sample Music"
3210 #: shell32.rc:224
3211 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3212 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
3214 #: shell32.rc:225
3215 msgid "Music\\Sample Playlists"
3216 msgstr "Music\\Sample Playlists"
3218 #: shell32.rc:226
3219 msgid "Videos\\Sample Videos"
3220 msgstr "Videos\\Sample Videos"
3222 #: shell32.rc:227
3223 msgid "Saved Games"
3224 msgstr "Saved Games"
3226 #: shell32.rc:228
3227 msgid "Searches"
3228 msgstr "Searches"
3230 #: shell32.rc:229
3231 msgid "Users"
3232 msgstr "Users"
3234 #: shell32.rc:230
3235 msgid "OEM Links"
3236 msgstr "OEM Links"
3238 #: shell32.rc:233
3239 msgid "AppData\\LocalLow"
3240 msgstr "AppData\\LocalLow"
3242 #: shell32.rc:154
3243 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3244 msgstr "新しいフォルダを作成できませんでした。アクセスが拒否されました。"
3246 #: shell32.rc:155
3247 msgid "Error during creation of a new folder"
3248 msgstr "フォルダの作成に失敗"
3250 #: shell32.rc:156
3251 msgid "Confirm file deletion"
3252 msgstr "ファイルの削除の確認"
3254 #: shell32.rc:157
3255 msgid "Confirm folder deletion"
3256 msgstr "フォルダの削除の確認"
3258 #: shell32.rc:158
3259 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3260 msgstr "'%1' を削除しますか?"
3262 #: shell32.rc:159
3263 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3264 msgstr "これら %1 ファイルを削除しますか?"
3266 #: shell32.rc:166
3267 msgid "Confirm file overwrite"
3268 msgstr "ファイルの上書きの確認"
3270 #: shell32.rc:165
3271 msgid ""
3272 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3273 "\n"
3274 "Do you want to replace it?"
3275 msgstr ""
3276 "このフォルダにはすでに '%1' というファイルが存在します。\n"
3277 "\n"
3278 "このファイルを上書きしますか?"
3280 #: shell32.rc:160
3281 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3282 msgstr "選択されているファイルを削除しますか?"
3284 #: shell32.rc:162
3285 msgid ""
3286 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3287 msgstr "'%1' とその中にあるすべてのファイルをごみ箱に移しますか?"
3289 #: shell32.rc:161
3290 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3291 msgstr "'%1' をごみ箱に移しますか?"
3293 #: shell32.rc:163
3294 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3295 msgstr "これら %1 ファイルをごみ箱に移しますか?"
3297 #: shell32.rc:164
3298 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3299 msgstr "'%1' はごみ箱に移せません。代わりに削除しますか?"
3301 #: shell32.rc:167
3302 msgid ""
3303 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3304 "\n"
3305 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3306 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3307 "the folder?"
3308 msgstr ""
3309 "このフォルダにはすでに '%1' というフォルダが存在します。\n"
3310 "\n"
3311 "移動またはコピー先フォルダに選択されたフォルダ内のファイルと\n"
3312 "同じ名前のファイルがある場合、新しいファイルで上書きされます。\n"
3313 "フォルダの移動またはコピーを続けますか?"
3315 #: shell32.rc:235
3316 msgid "New Folder"
3317 msgstr "新しいフォルダ"
3319 #: shell32.rc:237
3320 msgid "Wine Control Panel"
3321 msgstr "Wine コントロール パネル"
3323 #: shell32.rc:179
3324 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3325 msgstr "[ファイルを指定して実行]ダイアログを表示できません。(内部エラー)"
3327 #: shell32.rc:180
3328 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3329 msgstr "[参照]ダイアログを表示できません (内部エラー)"
3331 #: shell32.rc:182
3332 msgid "Executable files (*.exe)"
3333 msgstr "実行可能ファイル (*.exe)"
3335 #: shell32.rc:241
3336 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3337 msgstr "このファイルの種類に関連付けられた Windows プログラムはありません。"
3339 #: shell32.rc:258
3340 msgid ""
3341 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3342 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3343 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3344 "any later version.\n"
3345 "\n"
3346 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3347 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3348 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3349 "more details.\n"
3350 "\n"
3351 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3352 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3353 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3354 msgstr ""
3355 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3356 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3357 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3358 "any later version.\n"
3359 "\n"
3360 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3361 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3362 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3363 "more details.\n"
3364 "\n"
3365 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3366 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3367 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3369 #: shell32.rc:246
3370 msgid "Wine License"
3371 msgstr "Wine ライセンス"
3373 #: shell32.rc:143
3374 msgid "Trash"
3375 msgstr "ごみ箱"
3377 #: shlwapi.rc:27
3378 msgid "%ld bytes"
3379 msgstr "%ld bytes"
3381 #: shlwapi.rc:28
3382 msgid " hr"
3383 msgstr " hr"
3385 #: shlwapi.rc:29
3386 msgid " min"
3387 msgstr " min"
3389 #: shlwapi.rc:30
3390 msgid " sec"
3391 msgstr " sec"
3393 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3394 msgid "&Restore"
3395 msgstr "元のサイズに戻す(&R)"
3397 #: user32.rc:28
3398 msgid "&Move"
3399 msgstr "移動(&M)"
3401 #: user32.rc:29
3402 msgid "&Size"
3403 msgstr "サイズ変更(&S)"
3405 #: user32.rc:30
3406 msgid "Mi&nimize"
3407 msgstr "アイコン化(&N)"
3409 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Ma&ximize"
3412 msgstr ""
3413 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3414 "最大化(&X)\n"
3415 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3416 "最大表示(&X)"
3418 #: user32.rc:33
3419 msgid "&Close\tAlt-F4"
3420 msgstr "閉じる(&C)\tAlt-F4"
3422 #: user32.rc:35
3423 msgid "&About Wine..."
3424 msgstr "Wineについて(&A)..."
3426 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3427 msgid "Error"
3428 msgstr "エラー"
3430 #: user32.rc:56
3431 msgid "&More Windows..."
3432 msgstr "&More Windows..."
3434 #: wininet.rc:25
3435 msgid "LAN Connection"
3436 msgstr "LAN 接続"
3438 #: wininet.rc:26
3439 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3440 msgstr ""
3442 #: wininet.rc:27
3443 #, fuzzy
3444 msgid "The date on the certificate is invalid."
3445 msgstr "注意: この証明書の秘密鍵はエクスポートできません。"
3447 #: wininet.rc:28
3448 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3449 msgstr ""
3451 #: wininet.rc:29
3452 msgid ""
3453 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3454 msgstr ""
3456 #: winmm.rc:28
3457 msgid "The specified command was carried out."
3458 msgstr "指定されたコマンドを実行できませんでした。"
3460 #: winmm.rc:29
3461 msgid "Undefined external error."
3462 msgstr "不明な外部エラーです。"
3464 #: winmm.rc:30
3465 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3466 msgstr "無効なデバイスIDです。"
3468 #: winmm.rc:31
3469 msgid "The driver was not enabled."
3470 msgstr "ドライバが有効になっていません。"
3472 #: winmm.rc:32
3473 msgid ""
3474 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3475 "again."
3476 msgstr ""
3477 "指定されたデバイスは使用中です。デバイスが解放されるまで待ってからやり直して"
3478 "下さい。"
3480 #: winmm.rc:33
3481 msgid "The specified device handle is invalid."
3482 msgstr "無効なデバイスハンドルです。"
3484 #: winmm.rc:34
3485 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3486 msgstr "システムにドライバがインストールされていません!\n"
3488 #: winmm.rc:35
3489 msgid ""
3490 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3491 "increase available memory, and then try again."
3492 msgstr ""
3493 "この操作を実行するためのメモリが不足しています。いくつかのアプリケーションを"
3494 "終了して空きメモリを増やしてやり直して下さい。"
3496 #: winmm.rc:36
3497 msgid ""
3498 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3499 "which functions and messages the driver supports."
3500 msgstr ""
3501 "この機能はサポートされていません。Capabilities関数を使用してドライバがサポー"
3502 "トする機能とメッセージを確認して下さい。"
3504 #: winmm.rc:37
3505 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3506 msgstr "指定されたエラー番号は定義されていません。"
3508 #: winmm.rc:38
3509 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3510 msgstr "システム関数に無効なフラグが渡されました。"
3512 #: winmm.rc:39
3513 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3514 msgstr "システム関数に無効なパラメータが渡されました。"
3516 #: winmm.rc:42
3517 msgid ""
3518 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3519 "Capabilities function to determine the supported formats"
3520 msgstr ""
3521 "指定されたフォーマットはサポートされていないか、解釈できません。Capabilities"
3522 "関数を使用してサポートされているフォーマットを確認して下さい。"
3524 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3525 msgid ""
3526 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3527 "device, or wait until the data is finished playing."
3528 msgstr ""
3529 "メディア再生中にはこの操作を実行できません。デバイスをリセットするか再生が終"
3530 "わるまで待って下さい。"
3532 #: winmm.rc:44
3533 msgid ""
3534 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3535 "header, and then try again."
3536 msgstr ""
3537 "waveヘッダが準備されていません。Prepare関数を使用してヘッダを準備してやり直し"
3538 "て下さい。"
3540 #: winmm.rc:45
3541 msgid ""
3542 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3543 "and then try again."
3544 msgstr ""
3545 "WAVE_ALLOWSYNCフラグなしではデバイスをオープンできません。フラグを指定してや"
3546 "り直して下さい。"
3548 #: winmm.rc:48
3549 msgid ""
3550 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3551 "header, and then try again."
3552 msgstr ""
3553 "MIDIヘッダが準備されていません。Prepare関数を使用してヘッダを準備してやり直し"
3554 "て下さい。"
3556 #: winmm.rc:50
3557 msgid ""
3558 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3559 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3560 msgstr ""
3561 "MIDIマップが見つかりません。ドライバの問題か、MIDIMAP.CFGファイルが破損してい"
3562 "るか存在しない可能性があります。"
3564 #: winmm.rc:51
3565 msgid ""
3566 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3567 "transmitted, and then try again."
3568 msgstr ""
3569 "ポートはデバイスにデータを送信中です。データの送信が終わるまで待ってからやり"
3570 "直して下さい。"
3572 #: winmm.rc:52
3573 msgid ""
3574 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3575 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3576 msgstr ""
3577 "MIDIマッパの設定がシステムに装着されていないデバイスを参照しています。設定を"
3578 "変更するにはコントロールパネルの「MIDIマッパ」アプレットを使用して下さい。"
3580 #: winmm.rc:53
3581 msgid ""
3582 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3583 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3584 msgstr ""
3585 "MIDIの設定が破損しています。オリジナルのMIDIMAP.CFGファイルをWindowsのSYSTEM"
3586 "ディレクトリからコピーしてやり直して下さい。"
3588 #: winmm.rc:56
3589 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3590 msgstr ""
3591 "無効なMCIデバイスIDです。MCIデバイスをオープンしたときに返されたIDを使用して"
3592 "下さい。"
3594 #: winmm.rc:57
3595 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3596 msgstr "ドライバは指定されたコマンドのパラメータを認識できませんでした。"
3598 #: winmm.rc:58
3599 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3600 msgstr "ドライバは指定されたコマンドを認識できませんでした。"
3602 #: winmm.rc:59
3603 msgid ""
3604 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3605 "or contact the device manufacturer."
3606 msgstr ""
3607 "メディアデバイスに問題が発生しました。デバイスが正常に動作しているか確認する"
3608 "か、製造元に問い合わせて下さい。"
3610 #: winmm.rc:60
3611 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3612 msgstr "指定されたデバイスはオープンされていないか、MCIに認識されていません。"
3614 #: winmm.rc:61
3615 msgid ""
3616 "Not enough memory available for this task.\n"
3617 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3618 "again."
3619 msgstr ""
3620 "この操作を実行するためのメモリが不足しています。\n"
3621 "いくつかのアプリケーションを終了して空きメモリを増やしてやり直して下さい。"
3623 #: winmm.rc:62
3624 msgid ""
3625 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3626 "unique alias."
3627 msgstr ""
3628 "デバイス名はこのアプリケーションによってエイリアスとして使用されています。独"
3629 "自のエイリアスを使用して下さい。"
3631 #: winmm.rc:63
3632 msgid ""
3633 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3634 msgstr "指定されたデバイスドライバのロード中に不明なエラーが発生しました。"
3636 #: winmm.rc:64
3637 msgid "No command was specified."
3638 msgstr "コマンドが指定されていません。"
3640 #: winmm.rc:65
3641 msgid ""
3642 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3643 "size of the buffer."
3644 msgstr ""
3645 "出力された文字列がバッファに入り切りません。バッファのサイズを増やして下さ"
3646 "い。"
3648 #: winmm.rc:66
3649 msgid ""
3650 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3651 "one."
3652 msgstr "指定されたコマンドには文字列のパラメータが必要です。"
3654 #: winmm.rc:67
3655 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3656 msgstr "指定された整数値はこのコマンドには無効です。"
3658 #: winmm.rc:68
3659 msgid ""
3660 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3661 "manufacturer about obtaining a new driver."
3662 msgstr ""
3663 "デバイスドライバが無効な形式の値を返しました。製造元に新しいドライバが無いか"
3664 "問い合わせて下さい。"
3666 #: winmm.rc:69
3667 msgid ""
3668 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3669 "manufacturer about obtaining a new driver."
3670 msgstr ""
3671 "デバイスドライバに問題が発生しました。製造元に新しいドライバが無いか問い合わ"
3672 "せて下さい。"
3674 #: winmm.rc:70
3675 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3676 msgstr "指定されたコマンドにはパラメータが必要です。"
3678 #: winmm.rc:71
3679 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3680 msgstr "使用しているMCIデバイスは指定されたコマンドをサポートしていません。"
3682 #: winmm.rc:72
3683 msgid ""
3684 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3685 msgstr "指定されたファイルは見つかりません。ファイル名とパスを確認して下さい。"
3687 #: winmm.rc:73
3688 msgid "The device driver is not ready."
3689 msgstr "デバイスドライバの準備ができていません。"
3691 #: winmm.rc:74
3692 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3693 msgstr "MCIの初期化中に問題が発生しました。Windowsを再起動して下さい。"
3695 #: winmm.rc:75
3696 msgid ""
3697 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3698 "access error."
3699 msgstr ""
3700 "デバイスドライバに問題が発生しました。ドライバはクローズされています。エラー"
3701 "にアクセスできません。"
3703 #: winmm.rc:76
3704 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3705 msgstr ""
3706 "指定されたコマンドは「all」をデバイス名として使用することができません。"
3708 #: winmm.rc:77
3709 msgid ""
3710 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3711 "separately to determine which devices caused the error"
3712 msgstr ""
3713 "複数のデバイスでエラーが発生しました。どのデバイスでエラーが発生したか確認す"
3714 "るには、コマンドとデバイスを別個に指定して下さい。"
3716 #: winmm.rc:78
3717 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3718 msgstr "指定されたファイルの拡張子からデバイスの種類を特定できません。"
3720 #: winmm.rc:79
3721 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3722 msgstr "指定されたコマンドに対して指定されたパラメータは範囲外です。"
3724 #: winmm.rc:80
3725 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3726 msgstr "指定されたパラメータは同時に使用できません。"
3728 #: winmm.rc:81
3729 msgid ""
3730 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3731 "still connected to the network."
3732 msgstr ""
3733 "指定されたファイルは保存できませんでした。ディスクに十分な空き容量があるか、"
3734 "あるいはネットワークに接続されているか確認して下さい。"
3736 #: winmm.rc:82
3737 msgid ""
3738 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3739 "device name is spelled correctly."
3740 msgstr ""
3741 "指定されたデバイスは見つかりませんでした。デバイスが装着されていて、デバイス"
3742 "名のつづりが正しいか確認して下さい。"
3744 #: winmm.rc:83
3745 msgid ""
3746 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3747 "again."
3748 msgstr ""
3749 "指定されたデバイスはクローズ処理中です。数秒待ってからやり直して下さい。"
3751 #: winmm.rc:84
3752 msgid ""
3753 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3754 "alias."
3755 msgstr ""
3756 "指定されたエイリアスはこのアプリケーションによってエイリアスとして使用されて"
3757 "います。独自のエイリアスを使用して下さい。"
3759 #: winmm.rc:85
3760 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3761 msgstr "指定されたパラメータはこのコマンドには無効です。"
3763 #: winmm.rc:86
3764 msgid ""
3765 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3766 "parameter with each 'open' command."
3767 msgstr ""
3768 "デバイスドライバは使用中です。デバイスを共有するには「open」コマンドごとに"
3769 "「shareable」パラメータを指定して下さい。"
3771 #: winmm.rc:87
3772 msgid ""
3773 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3774 "Please supply one."
3775 msgstr ""
3776 "指定されたコマンドにはエイリアス、ファイル、ドライバまたはデバイス名を指定す"
3777 "る必要があります。"
3779 #: winmm.rc:88
3780 msgid ""
3781 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3782 "documentation for valid formats."
3783 msgstr ""
3784 "指定された時間のフォーマットが無効です。使用できるフォーマットに関してはMCIの"
3785 "ドキュメントを参照して下さい。"
3787 #: winmm.rc:89
3788 msgid ""
3789 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3790 "supply one."
3791 msgstr "ダブルクオーテーションが閉じていません。"
3793 #: winmm.rc:90
3794 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3795 msgstr "パラメータが二重に指定されています。"
3797 #: winmm.rc:91
3798 msgid ""
3799 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3800 "may be corrupt, or not in the correct format."
3801 msgstr ""
3802 "指定されたファイルは指定されたMCIデバイスでは再生できません。ファイルが破損し"
3803 "ているか、フォーマットが不正です。"
3805 #: winmm.rc:92
3806 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3807 msgstr "ヌルパラメータがMCIに渡されました。"
3809 #: winmm.rc:93
3810 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3811 msgstr ""
3812 "ファイル名が指定されていないため保存できません。ファイル名を指定して下さい。"
3814 #: winmm.rc:94
3815 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3816 msgstr "「new」パラメータを使用する場合はエイリアスを指定する必要があります。"
3818 #: winmm.rc:95
3819 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3820 msgstr ""
3821 "オートオープンされたデバイスに「notify」フラグを使用することはできません。"
3823 #: winmm.rc:96
3824 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3825 msgstr "指定されたデバイスに対してファイル名を使用することはできません。"
3827 #: winmm.rc:97
3828 msgid ""
3829 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3830 "sequence, and then try again."
3831 msgstr ""
3832 "指定された順序でコマンドを実行できません。コマンドシーケンスを修正してやり直"
3833 "して下さい。"
3835 #: winmm.rc:98
3836 msgid ""
3837 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3838 "the device is closed, and then try again."
3839 msgstr ""
3840 "オートオープンされたデバイスに対して指定されたコマンドを実行できません。デバ"
3841 "イスがクローズするまで待ってからやり直して下さい。"
3843 #: winmm.rc:99
3844 msgid ""
3845 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3846 "characters, followed by a period and an extension."
3847 msgstr ""
3848 "ファイル名が無効です。ファイル名が半角8文字以内で、ピリオドに続いて拡張子が付"
3849 "いていることを確認して下さい。"
3851 #: winmm.rc:100
3852 msgid ""
3853 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3854 msgstr ""
3855 "クオーテーションマークに囲われた文字列に続く余分な文字を特定できません。"
3857 #: winmm.rc:101
3858 msgid ""
3859 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3860 "in Control Panel to install the device."
3861 msgstr ""
3862 "指定されたデバイスはインストールされていません。デバイスをインストールするに"
3863 "はコントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを使用して下さ"
3864 "い。"
3866 #: winmm.rc:102
3867 msgid ""
3868 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3869 "restarting your computer."
3870 msgstr ""
3871 "指定されたファイルまたはMCIデバイスにアクセスできません。ディレクトリを変更す"
3872 "るか、コンピュータを再起動して下さい。"
3874 #: winmm.rc:103
3875 msgid ""
3876 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3877 "cannot change directories."
3878 msgstr ""
3879 "アプリケーションがディレクトリを変更できないため、指定されたファイルまたはMCI"
3880 "デバイスにアクセスできません。"
3882 #: winmm.rc:104
3883 msgid ""
3884 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3885 "change drives."
3886 msgstr ""
3887 "アプリケーションがドライブを変更できないため、指定されたファイルまたはMCIデバ"
3888 "イスにアクセスできません。"
3890 #: winmm.rc:105
3891 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3892 msgstr "デバイス名またはドライバ名は半角79文字以内で指定して下さい。"
3894 #: winmm.rc:106
3895 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3896 msgstr "デバイス名またはドライバ名は半角69文字以内で指定して下さい。"
3898 #: winmm.rc:107
3899 msgid ""
3900 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3901 msgstr "指定されたコマンドには整数値のパラメータが必要です。"
3903 #: winmm.rc:108
3904 msgid ""
3905 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3906 "until a wave device is free, and then try again."
3907 msgstr ""
3908 "ファイルを現在のフォーマットで再生できるwaveデバイスは全て使用中です。デバイ"
3909 "スが解放されるまで待ってからやり直して下さい。"
3911 #: winmm.rc:109
3912 msgid ""
3913 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3914 "until the device is free, and then try again."
3915 msgstr ""
3916 "現在のwaveデバイスは使用中なので再生モードに設定できません。デバイスが解放さ"
3917 "れるまで待ってからやり直して下さい。"
3919 #: winmm.rc:110
3920 msgid ""
3921 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3922 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3923 msgstr ""
3924 "現在のフォーマットで録音が可能な全てのwaveデバイスは使用中です。デバイスが解"
3925 "放されるまで待ってからやり直して下さい。"
3927 #: winmm.rc:111
3928 msgid ""
3929 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3930 "until the device is free, and then try again."
3931 msgstr ""
3932 "現在のwaveデバイスは使用中なので録音モードに設定できません。デバイスが解放さ"
3933 "れるまで待ってからやり直して下さい。"
3935 #: winmm.rc:112
3936 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3937 msgstr "互換性のある再生デバイスのどれかが使用されます。"
3939 #: winmm.rc:113
3940 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3941 msgstr "互換性のある録音デバイスのどれかが使用されます。"
3943 #: winmm.rc:114
3944 msgid ""
3945 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3946 "the Drivers option to install the wave device."
3947 msgstr ""
3948 "現在のフォーマットでファイルを再生できるwaveデバイスはインストールされていま"
3949 "せん。waveデバイスをインストールするにはコントロールパネル内の「ハードウェア"
3950 "の追加と削除」アプレットを使用して下さい。"
3952 #: winmm.rc:115
3953 msgid ""
3954 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3955 "format."
3956 msgstr ""
3957 "再生しようとしているデバイスは現在のファイルフォーマットを認識できません。"
3959 #: winmm.rc:116
3960 msgid ""
3961 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3962 "the Drivers option to install the wave device."
3963 msgstr ""
3964 "現在のフォーマットでファイルを録音できるwaveデバイスはインストールされていま"
3965 "せん。waveデバイスをインストールするにはコントロールパネル内の「ハードウェア"
3966 "の追加と削除」アプレットを使用して下さい。"
3968 #: winmm.rc:117
3969 msgid ""
3970 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3971 "format."
3972 msgstr ""
3973 "録音しようとしているデバイスは現在のファイルフォーマットを認識できません。"
3975 #: winmm.rc:122
3976 msgid ""
3977 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3978 "You can't use them together."
3979 msgstr ""
3980 "「ソングポインタ」とSMPTEの時間フォーマットを同時に使用することはできません。"
3982 #: winmm.rc:124
3983 msgid ""
3984 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3985 "again."
3986 msgstr ""
3987 "指定されたMIDIポートは使用中です。MIDIポートが開放されるまで待ってからやり直"
3988 "して下さい。"
3990 #: winmm.rc:127
3991 msgid ""
3992 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3993 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3994 msgstr ""
3995 "指定されたMIDIデバイスはシステムに装着されていません。MIDIデバイスをインス"
3996 "トールするにはコントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを"
3997 "使用して下さい。"
3999 #: winmm.rc:125
4000 msgid ""
4001 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4002 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4003 "setup."
4004 msgstr ""
4005 "MIDIマッパの設定がシステムに装着されていないデバイスを参照しています。設定を"
4006 "変更するにはコントロールパネルの「MIDIマッパ」アプレットを使用して下さい。"
4008 #: winmm.rc:126
4009 msgid "An error occurred with the specified port."
4010 msgstr "指定されたポートでエラーが発生しました。"
4012 #: winmm.rc:129
4013 msgid ""
4014 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4015 "these applications; then, try again."
4016 msgstr ""
4017 "全てのマルチメディアタイマは他のアプリケーションによって使用されています。タ"
4018 "イマを使用しているアプリケーションを一つ終了してからやり直して下さい。"
4020 #: winmm.rc:128
4021 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4022 msgstr "システムに現在のMIDIポートが指定されていません。"
4024 #: winmm.rc:123
4025 msgid ""
4026 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4027 "Control Panel to install a MIDI driver."
4028 msgstr ""
4029 "MIDIデバイスはインストールされていません。MIDIドライバをインストールするには"
4030 "コントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを使用して下さ"
4031 "い。"
4033 #: winmm.rc:118
4034 msgid "There is no display window."
4035 msgstr "表示ウィンドウがありません。"
4037 #: winmm.rc:119
4038 msgid "Could not create or use window."
4039 msgstr "ウィンドウの作成または使用ができません。"
4041 #: winmm.rc:120
4042 msgid ""
4043 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4044 "check your disk or network connection."
4045 msgstr ""
4046 "指定したファイルを読み込めません。ファイルが存在するか確認して下さい、あるい"
4047 "はディスクかネットワーク接続を確認して下さい。"
4049 #: winmm.rc:121
4050 msgid ""
4051 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4052 "are still connected to the network."
4053 msgstr ""
4054 "指定されたファイルに書き込めません。ディスクに十分な空き容量があるか、あるい"
4055 "はネットワークに接続されているか確認して下さい。"
4057 #: winspool.rc:28
4058 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4059 msgstr ""
4060 "出力ファイルはすでに存在します。上書きするには OK をクリックしてください。"
4062 #: winspool.rc:29
4063 msgid "Unable to create the output file."
4064 msgstr "出力ファイルを作成できませんでした。"
4066 #: wldap32.rc:27
4067 msgid "Success"
4068 msgstr ""
4070 #: wldap32.rc:28
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Operations Error"
4073 msgstr "Operation Ceased"
4075 #: wldap32.rc:29
4076 msgid "Protocol Error"
4077 msgstr ""
4079 #: wldap32.rc:30
4080 msgid "Time Limit Exceeded"
4081 msgstr ""
4083 #: wldap32.rc:31
4084 msgid "Size Limit Exceeded"
4085 msgstr ""
4087 #: wldap32.rc:32
4088 msgid "Compare False"
4089 msgstr ""
4091 #: wldap32.rc:33
4092 msgid "Compare True"
4093 msgstr ""
4095 #: wldap32.rc:34
4096 msgid "Authentication Method Not Supported"
4097 msgstr ""
4099 #: wldap32.rc:35
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Strong Authentication Required"
4102 msgstr "サーバ認証"
4104 #: wldap32.rc:36
4105 msgid "Referral (v2)"
4106 msgstr ""
4108 #: wldap32.rc:37
4109 msgid "Referral"
4110 msgstr ""
4112 #: wldap32.rc:38
4113 msgid "Administration Limit Exceeded"
4114 msgstr ""
4116 #: wldap32.rc:39
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Unavailable Critical Extension"
4119 msgstr "証明書の拡張"
4121 #: wldap32.rc:40
4122 msgid "Confidentiality Required"
4123 msgstr ""
4125 #: wldap32.rc:43
4126 #, fuzzy
4127 msgid "No Such Attribute"
4128 msgstr "鍵の属性"
4130 #: wldap32.rc:44
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Undefined Type"
4133 msgstr "内容の種類"
4135 #: wldap32.rc:45
4136 msgid "Inappropriate Matching"
4137 msgstr ""
4139 #: wldap32.rc:46
4140 msgid "Constraint Violation"
4141 msgstr ""
4143 #: wldap32.rc:47
4144 msgid "Attribute Or Value Exists"
4145 msgstr ""
4147 #: wldap32.rc:48
4148 msgid "Invalid Syntax"
4149 msgstr ""
4151 #: wldap32.rc:59
4152 msgid "No Such Object"
4153 msgstr ""
4155 #: wldap32.rc:60
4156 msgid "Alias Problem"
4157 msgstr ""
4159 #: wldap32.rc:61
4160 msgid "Invalid DN Syntax"
4161 msgstr ""
4163 #: wldap32.rc:62
4164 msgid "Is Leaf"
4165 msgstr ""
4167 #: wldap32.rc:63
4168 msgid "Alias Dereference Problem"
4169 msgstr ""
4171 #: wldap32.rc:75
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Inappropriate Authentication"
4174 msgstr "サーバ認証"
4176 #: wldap32.rc:76
4177 msgid "Invalid Credentials"
4178 msgstr ""
4180 #: wldap32.rc:77
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Insufficient Rights"
4183 msgstr "デジタル著作権管理"
4185 #: wldap32.rc:78
4186 msgid "Busy"
4187 msgstr ""
4189 #: wldap32.rc:79
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Unavailable"
4192 msgstr "Available"
4194 #: wldap32.rc:80
4195 msgid "Unwilling To Perform"
4196 msgstr ""
4198 #: wldap32.rc:81
4199 msgid "Loop Detected"
4200 msgstr ""
4202 #: wldap32.rc:87
4203 msgid "Sort Control Missing"
4204 msgstr ""
4206 #: wldap32.rc:88
4207 msgid "Index range error"
4208 msgstr ""
4210 #: wldap32.rc:91
4211 msgid "Naming Violation"
4212 msgstr ""
4214 #: wldap32.rc:92
4215 msgid "Object Class Violation"
4216 msgstr ""
4218 #: wldap32.rc:93
4219 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4220 msgstr ""
4222 #: wldap32.rc:94
4223 msgid "Not allowed on RDN"
4224 msgstr ""
4226 #: wldap32.rc:95
4227 msgid "Already Exists"
4228 msgstr ""
4230 #: wldap32.rc:96
4231 msgid "No Object Class Mods"
4232 msgstr ""
4234 #: wldap32.rc:97
4235 msgid "Results Too Large"
4236 msgstr ""
4238 #: wldap32.rc:98
4239 msgid "Affects Multiple DSAs"
4240 msgstr ""
4242 #: wldap32.rc:107
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Other"
4245 msgstr "Other Name="
4247 #: wldap32.rc:108
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Server Down"
4250 msgstr "下にスクロール"
4252 #: wldap32.rc:109
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Local Error"
4255 msgstr "ローカル ポート"
4257 #: wldap32.rc:110
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Encoding Error"
4260 msgstr "エンコード(&E)"
4262 #: wldap32.rc:111
4263 msgid "Decoding Error"
4264 msgstr ""
4266 #: wldap32.rc:112
4267 msgid "Timeout"
4268 msgstr ""
4270 #: wldap32.rc:113
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Auth Unknown"
4273 msgstr "Context Unknown"
4275 #: wldap32.rc:114
4276 msgid "Filter Error"
4277 msgstr ""
4279 #: wldap32.rc:115
4280 msgid "User Cancelled"
4281 msgstr ""
4283 #: wldap32.rc:116
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Parameter Error"
4286 msgstr "Parameter error\n"
4288 #: wldap32.rc:117
4289 msgid "No Memory"
4290 msgstr ""
4292 #: wldap32.rc:118
4293 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4294 msgstr ""
4296 #: wldap32.rc:119
4297 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4298 msgstr ""
4300 #: wldap32.rc:120
4301 msgid "Specified control was not found in message"
4302 msgstr ""
4304 #: wldap32.rc:121
4305 msgid "No result present in message"
4306 msgstr ""
4308 #: wldap32.rc:122
4309 msgid "More results returned"
4310 msgstr ""
4312 #: wldap32.rc:123
4313 msgid "Loop while handling referrals"
4314 msgstr ""
4316 #: wldap32.rc:124
4317 msgid "Referral hop limit exceeded"
4318 msgstr ""
4320 #: clock.rc:29
4321 msgid "Ana&log"
4322 msgstr "アナログ(&L)"
4324 #: clock.rc:30
4325 msgid "Digi&tal"
4326 msgstr "デジタル(&T)"
4328 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4329 msgid "&Font..."
4330 msgstr "フォント(&F)..."
4332 #: clock.rc:34
4333 msgid "&Without Titlebar"
4334 msgstr "タイトルバーなし(&W)"
4336 #: clock.rc:36
4337 msgid "&Seconds"
4338 msgstr "秒(&S)"
4340 #: clock.rc:37
4341 msgid "&Date"
4342 msgstr "日付(&D)"
4344 #: clock.rc:39
4345 msgid "&Always on Top"
4346 msgstr "常に手前に表示(&A)"
4348 #: clock.rc:41
4349 msgid "Inf&o"
4350 msgstr "情報(&O)"
4352 #: clock.rc:42
4353 msgid "&About Clock..."
4354 msgstr "時計について(&A)..."
4356 #: clock.rc:48
4357 msgid "Clock"
4358 msgstr "時計"
4360 #: cmd.rc:30
4361 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4362 msgstr "ATTRIBのヘルプ\n"
4364 #: cmd.rc:38
4365 msgid ""
4366 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4367 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4368 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4369 "called procedure.\n"
4370 "\n"
4371 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4372 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4373 msgstr ""
4374 "CALL <バッチファイル名> は他のバッチファイルからコマンドを実行する場合\n"
4375 "にバッチファイル中で使用します。バッチファイル終了時にコントロールは呼\n"
4376 "び出したファイルに戻ります。 CALL コマンドは呼び出される手続きにパラメ\n"
4377 "ータを渡すことが可能です。\n"
4378 "\n"
4379 "呼び出された手続きが行ったカレントディレクトリや環境変数の変更は呼び出\n"
4380 "し元に引き継がれます。\n"
4382 #: cmd.rc:41
4383 msgid ""
4384 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4385 "default directory.\n"
4386 msgstr "CDのヘルプ\n"
4388 #: cmd.rc:42
4389 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4390 msgstr "CHDIRのヘルプ\n"
4392 #: cmd.rc:44
4393 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4394 msgstr "CLSはコンソール画面をクリアします\n"
4396 #: cmd.rc:46
4397 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4398 msgstr "COPYのヘルプ\n"
4400 #: cmd.rc:47
4401 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4402 msgstr "CTTYのヘルプ\n"
4404 #: cmd.rc:48
4405 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4406 msgstr "DATEのヘルプ\n"
4408 #: cmd.rc:49
4409 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4410 msgstr "DELのヘルプ\n"
4412 #: cmd.rc:50
4413 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4414 msgstr "DIRのヘルプ\n"
4416 #: cmd.rc:60
4417 msgid ""
4418 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4419 "\n"
4420 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4421 "on the terminal device before they are executed.\n"
4422 "\n"
4423 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4424 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4425 "preceding it with an @ sign.\n"
4426 msgstr ""
4427 "ECHO <文字列> は<文字列>を現在のターミナルに表示します。\n"
4428 "\n"
4429 "ECHO ON は以降にバッチファイルで実行するコマンドを実行前に\n"
4430 "ターミナルに表示するようにします。\n"
4431 "\n"
4432 "ECHO OFF はECHO ONの逆の効果を持ちます。 (ECHOはデフォルト\n"
4433 "ではOFFです)。ECHO OFF コマンドは@マークに続けて実行すれば\n"
4434 "表示されません。\n"
4436 #: cmd.rc:62
4437 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4438 msgstr "ERASEのヘルプ\n"
4440 #: cmd.rc:70
4441 msgid ""
4442 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4443 "\n"
4444 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4445 "\n"
4446 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4447 "not exist in wine's cmd.\n"
4448 msgstr ""
4449 "FOR コマンドはそれぞれのファイルに対してコマンドを実行する\n"
4450 "場合に使用します。\n"
4451 "\n"
4452 "文法: FOR %変数 IN (セット) DO コマンド\n"
4453 "\n"
4454 "cmd内に存在しないバッチファイル中でFORを使用する場合は%記号\n"
4455 "を二重にする必要があります。\n"
4457 #: cmd.rc:82
4458 msgid ""
4459 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4460 "batch file.\n"
4461 "\n"
4462 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4463 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4464 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4465 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4466 "label terminates the batch file execution.\n"
4467 "\n"
4468 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4469 msgstr ""
4470 "GOTO コマンドはバッチファイル中で実行行を他のステートメントに\n"
4471 "移します。\n"
4472 "\n"
4473 "GOTO 文のターゲットとなるラベルは半角255文字以内ですが、空白\n"
4474 "を含んではいけません。(これは他のオペレーティングシステムでは\n"
4475 "異なります)。二つ以上同一のラベルが存在する場合は常に最初の物\n"
4476 "が実行されます。GOTO文に存在しないラベルを指定した場合はバッ\n"
4477 "チファイルの実行を中断します。\n"
4478 "\n"
4479 "GOTO は対話モードで使用された場合は意味を持ちません。\n"
4481 #: cmd.rc:85
4482 msgid ""
4483 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4484 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4485 msgstr "HELPのヘルプ\n"
4487 #: cmd.rc:95
4488 msgid ""
4489 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4490 "\n"
4491 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4492 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4493 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4494 "\n"
4495 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4496 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4497 msgstr ""
4498 "IF は条件に基づいてコマンドを実行する場合に使用します。\n"
4499 "\n"
4500 "文法:\tIF [NOT] EXIST ファイル名 コマンド\n"
4501 "IF [NOT] 文字列1==文字列2 コマンド\n"
4502 "IF [NOT] ERRORLEVEL 番号 コマンド\n"
4503 "\n"
4504 "二番目の形式において、文字列1と文字列2はダブルクオートで囲われ\n"
4505 "ていなければなりません。大文字と小文字は区別されません。\n"
4507 #: cmd.rc:101
4508 msgid ""
4509 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4510 "\n"
4511 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4512 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4513 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4514 msgstr ""
4515 "LABEL はディスクのボリュームラベルを設定する場合に使用します。\n"
4516 "\n"
4517 "文法: LABEL [ドライブ:]\n"
4518 "コマンドを実行すると指定したドライブの新しいボリューム名を要求します。\n"
4519 "ディスクのボリュームラベルはVOLコマンドで表示できます。\n"
4521 #: cmd.rc:104
4522 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4523 msgstr "MDのヘルプ\n"
4525 #: cmd.rc:105
4526 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4527 msgstr "MKDIRのヘルプ\n"
4529 #: cmd.rc:112
4530 msgid ""
4531 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4532 "\n"
4533 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4534 "subdirectories\n"
4535 "below the item are moved as well.\n"
4536 "\n"
4537 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4538 msgstr ""
4539 "MOVE はファイルまたはディレクトリをファイルシステム中で新しい場所に移動しま"
4540 "す。\n"
4541 "\n"
4542 "移動する対象がディレクトリの場合は、ディレクトリ内の全てのファ\n"
4543 "イルとサブディレクトリも移動します。\n"
4544 "\n"
4545 "MOVE では移動元と移動先のドライブレターが異なる場合、移動は失敗します。\n"
4547 #: cmd.rc:123
4548 msgid ""
4549 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4550 "\n"
4551 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4552 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4553 "PATH command with the new value.\n"
4554 "\n"
4555 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4556 "variable, for example:\n"
4557 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4558 msgstr ""
4559 "PATH はcmdの検索パスを表示または変更します。\n"
4560 "\n"
4561 "PATH と入力すると現在のパス設定を表示します(初期状態では\n"
4562 "wine.confファイル中で指定された物になっています)。設定を\n"
4563 "変更するには、PATHコマンドに続けて新しい設定値を入力して\n"
4564 "下さい。\n"
4565 "\n"
4566 "パスを変更するときにPATH環境変数を使用することも可能です。\n"
4567 "例えば:\n"
4568 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4570 #: cmd.rc:129
4571 msgid ""
4572 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4573 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4574 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4575 "before it scrolls off the screen.\n"
4576 msgstr ""
4577 "PAUSE は画面に「続けるにはリターンキーを押して下さい」と\n"
4578 "表示し、ユーザがリターンキーを押すのを待機します。これは\n"
4579 "主にバッチファイル中で実行されたコマンドの結果がスクロー\n"
4580 "ルする前にユーザが読めるようにしたい場合に有用です。\n"
4582 #: cmd.rc:150
4583 msgid ""
4584 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4585 "\n"
4586 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4587 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4588 "\n"
4589 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4590 "\n"
4591 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4592 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4593 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4594 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4595 "\n"
4596 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4597 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4598 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4599 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4600 "\n"
4601 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4602 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4603 msgstr ""
4604 "PROMPT はコマンドプロンプトを設定します。\n"
4605 "\n"
4606 "PROMPT コマンド(と直後のスペース)に続く文字列はcmdが入力待ちの時、\n"
4607 "行の先頭に表示されます。\n"
4608 "\n"
4609 "以下のキャラクタ文字列は特別な意味を持ちます:\n"
4610 "\n"
4611 "$$    ドル記号            $_    改行                $b    パイプ記号 (|)\n"
4612 "$d    現在の日付          $e    エスケープ          $g    > 記号\n"
4613 "$l    < 記号              $n    現在のドライブ      $p    現在のパス\n"
4614 "$q    等号                $t    現在の時刻          $v    cmdのバージョン\n"
4615 "\n"
4616 "注意:PROMPTコマンドをプロンプト文字列なしで実行すると、デフォルト値にリ\n"
4617 "セットされます。 デフォルト値はカレントディレクトリ(ドライブ名を含みます)\n"
4618 "に続いて大なり(>)記号です。\n"
4619 "(PROMPT $p$g を実行した時と同様です)\n"
4620 "\n"
4621 "プロンプトはPROMPT環境変数を編集することでも変更できます。\n"
4622 "したがって、'SET PROMPT=文字列'と'PROMPT 文字列'の効果は同じです。\n"
4624 #: cmd.rc:154
4625 msgid ""
4626 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4627 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4628 msgstr ""
4629 "REM(と直後のスペース)で始まるコマンドは実行されません。\n"
4630 "したがって、バッチファイル中のコメントとして使用できます。\n"
4632 #: cmd.rc:157
4633 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4634 msgstr "RENのヘルプ\n"
4636 #: cmd.rc:158
4637 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4638 msgstr "RENAMEのヘルプ\n"
4640 #: cmd.rc:160
4641 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4642 msgstr "RDのヘルプ\n"
4644 #: cmd.rc:161
4645 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4646 msgstr "RMDIRのヘルプ\n"
4648 #: cmd.rc:179
4649 msgid ""
4650 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4651 "\n"
4652 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4653 "\n"
4654 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4655 "\n"
4656 "SET <variable>=<value>\n"
4657 "\n"
4658 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4659 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4660 "have embedded spaces.\n"
4661 "\n"
4662 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4663 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4664 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4665 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4666 msgstr ""
4667 "SET はcmdの環境変数を表示または変更します。\n"
4668 "\n"
4669 "パラメータなしでSETを実行すると、現在の全ての環境変数を表示します。\n"
4670 "\n"
4671 "環境変数の作成または変更を行う場合は次のように記述して下さい:\n"
4672 "\n"
4673 "SET <環境変数名>=<値>\n"
4674 "\n"
4675 "<環境変数名> と <値> は文字列です。等号の手前にスペースを\n"
4676 "入れないで下さい。手前にスペースを入れると環境変数名に余分\n"
4677 "なスペースが含まれてしまう場合があります。\n"
4678 "\n"
4679 "Wine環境では、Wineが動作しているOSの環境変数がWin32環境変数に含\n"
4680 "まれます。したがって、ネイティブWin32環境より多くの値がセットさ\n"
4681 "れています。cmd内からOSの環境変数を変更することができないこと\n"
4682 "に注意して下さい。\n"
4684 #: cmd.rc:184
4685 msgid ""
4686 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4687 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4688 "if called from the command line.\n"
4689 msgstr ""
4690 "SHIFT はバッチファイル中でリストの先頭から一つのパラメータを取り除く時\n"
4691 "に使用します。つまり、パラメータ2がパラメータ1になります。コマンドライン\n"
4692 "から呼ばれたときには何も起こりません。\n"
4694 #: cmd.rc:186
4695 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4696 msgstr "TIMEのヘルプ\n"
4698 #: cmd.rc:188
4699 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4700 msgstr "cmdウィンドウのウィンドウタイトルを設定します。文法 TITLE [文字列]\n"
4702 #: cmd.rc:192
4703 msgid ""
4704 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4705 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4706 msgstr ""
4707 "TYPE <ファイル名> は <ファイル名> をコンソールデバイス(又はリダイレクト\n"
4708 "された所)にコピーします。ファイルが可読なテキストファイルかどうかチェック\n"
4709 "されません。\n"
4711 #: cmd.rc:201
4712 msgid ""
4713 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4714 "\n"
4715 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4716 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4717 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4718 "\n"
4719 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4720 msgstr ""
4721 "VERIFY はverifyフラグをセット、クリア、又はテストする時に使用します。有効な"
4722 "フォームは:\n"
4723 "\n"
4724 "VERIFY ON\tフラグをセット\n"
4725 "VERIFY OFF\tフラグをクリア\n"
4726 "VERIFY\t\tONかOFFか表示\n"
4727 "\n"
4728 "Wine環境ではverifyフラグは意味を持ちません。\n"
4730 #: cmd.rc:204
4731 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4732 msgstr "VER は動作しているcmdのバージョンを表示します\n"
4734 #: cmd.rc:206
4735 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4736 msgstr "VOLのヘルプ\n"
4738 #: cmd.rc:209
4739 msgid ""
4740 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4741 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4742 msgstr ""
4743 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4744 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4746 #: cmd.rc:212
4747 msgid ""
4748 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4749 "PUSHD.\n"
4750 msgstr ""
4751 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4752 "PUSHD.\n"
4754 #: cmd.rc:214
4755 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4756 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4758 #: cmd.rc:218
4759 msgid ""
4760 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4761 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4762 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: cmd.rc:222
4766 msgid ""
4767 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4768 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4769 msgstr ""
4770 "EXIT は現在のコマンドセッションを終了してcmdを呼び出したOSまたはシェルに戻し"
4771 "ます。\n"
4773 #: cmd.rc:253
4774 msgid ""
4775 "CMD built-in commands are:\n"
4776 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4777 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4778 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4779 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4780 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4781 "COPY\t\tCopy file\n"
4782 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4783 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4784 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4785 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4786 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4787 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4788 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4789 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4790 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4791 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4792 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4793 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4794 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4795 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4796 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4797 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4798 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4799 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4800 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4801 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4802 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4803 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4804 "\n"
4805 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4806 msgstr ""
4807 "CMD 内蔵のコマンド:\n"
4808 "ATTRIB\t\tDOSファイルの属性を表示又は変更\n"
4809 "CALL\t\t外部のバッチファイルを呼び出し\n"
4810 "CD (CHDIR)\tカレントディレクトリを変更\n"
4811 "CLS\t\tコンソール画面をクリア\n"
4812 "COPY\t\tファイルをコピー\n"
4813 "CTTY\t\t入力/出力デバイスを変更\n"
4814 "DATE\t\tシステムの日付を表示又は変更\n"
4815 "DEL (ERASE)\tファイルを削除\n"
4816 "DIR\t\tディレクトリの内容を表示\n"
4817 "ECHO\t\t文字列を直接コンソール出力にコピー\n"
4818 "HELP\t\tトピックの詳細なヘルプを表示\n"
4819 "MD (MKDIR)\tサブディレクトリを作成\n"
4820 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4821 "MOVE\t\tファイルまたはディレクトリツリーを移動\n"
4822 "PATH\t\tパスを表示又は設定\n"
4823 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4824 "PROMPT\t\tコマンドプロンプトを変更\n"
4825 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4826 "REN (RENAME)\tファイルをリネーム\n"
4827 "RD (RMDIR)\tサブディレクトリを削除\n"
4828 "SET\t\t環境変数を設定又は表示\n"
4829 "TIME\t\tシステムの時刻を設定又は表示\n"
4830 "TITLE\t\tCMDセッションのウィンドウタイトルを設定\n"
4831 "TYPE\t\tテキストファイルの内容を出力\n"
4832 "VER\t\tCMDのバージョンを表示\n"
4833 "VOL\t\tディスクデバイスのボリュームラベルを表示\n"
4834 "EXIT\t\tCMDを終了\n"
4835 "\n"
4836 "上記のコマンドに関する詳細を表示するには HELP <コマンド名> と入力して下さ"
4837 "い。\n"
4839 #: cmd.rc:255
4840 msgid "Are you sure"
4841 msgstr "Are you sure"
4843 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4844 msgctxt "Yes key"
4845 msgid "Y"
4846 msgstr "Y"
4848 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4849 msgctxt "No key"
4850 msgid "N"
4851 msgstr "N"
4853 #: cmd.rc:258
4854 msgid "File association missing for extension %s\n"
4855 msgstr "File association missing for extension %s\n"
4857 #: cmd.rc:259
4858 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4859 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
4861 #: cmd.rc:260
4862 msgid "Overwrite %s"
4863 msgstr "Overwrite %s"
4865 #: cmd.rc:261
4866 msgid "More..."
4867 msgstr "More..."
4869 #: cmd.rc:262
4870 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4871 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4873 #: cmd.rc:263
4874 msgid ""
4875 "Not Yet Implemented\n"
4876 "\n"
4877 msgstr ""
4878 "Not Yet Implemented\n"
4879 "\n"
4881 #: cmd.rc:264
4882 msgid "Argument missing\n"
4883 msgstr "Argument missing\n"
4885 #: cmd.rc:265
4886 msgid "Syntax error\n"
4887 msgstr "Syntax error\n"
4889 #: cmd.rc:266
4890 msgid "%s : File Not Found\n"
4891 msgstr "%s : File Not Found\n"
4893 #: cmd.rc:267
4894 msgid "No help available for %s\n"
4895 msgstr "No help available for %s\n"
4897 #: cmd.rc:268
4898 msgid "Target to GOTO not found\n"
4899 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4901 #: cmd.rc:269
4902 msgid "Current Date is %s\n"
4903 msgstr "Current Date is %s\n"
4905 #: cmd.rc:270
4906 msgid "Current Time is %s\n"
4907 msgstr "Current Time is %s\n"
4909 #: cmd.rc:271
4910 msgid "Enter new date: "
4911 msgstr "Enter new date: "
4913 #: cmd.rc:272
4914 msgid "Enter new time: "
4915 msgstr "Enter new time: "
4917 #: cmd.rc:273
4918 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4919 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
4921 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4922 msgid "Failed to open '%s'\n"
4923 msgstr "'%s' を開けません\n"
4925 #: cmd.rc:275
4926 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4927 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4929 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4930 msgctxt "All key"
4931 msgid "A"
4932 msgstr "A"
4934 #: cmd.rc:277
4935 msgid "%s, Delete"
4936 msgstr "%s, Delete"
4938 #: cmd.rc:278
4939 msgid "Echo is %s\n"
4940 msgstr "Echo is %s\n"
4942 #: cmd.rc:279
4943 msgid "Verify is %s\n"
4944 msgstr "Verify is %s\n"
4946 #: cmd.rc:280
4947 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4948 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
4950 #: cmd.rc:281
4951 msgid "Parameter error\n"
4952 msgstr "Parameter error\n"
4954 #: cmd.rc:282
4955 msgid ""
4956 "Volume in drive %c is %s\n"
4957 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4958 "\n"
4959 msgstr ""
4960 "Volume in drive %c is %s\n"
4961 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4962 "\n"
4964 #: cmd.rc:283
4965 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4966 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4968 #: cmd.rc:284
4969 msgid "PATH not found\n"
4970 msgstr "PATH not found\n"
4972 #: cmd.rc:285
4973 msgid "Press Return key to continue: "
4974 msgstr "Press Return key to continue: "
4976 #: cmd.rc:286
4977 msgid "Wine Command Prompt"
4978 msgstr "Wine Command Prompt"
4980 #: cmd.rc:287
4981 msgid ""
4982 "CMD Version %s\n"
4983 "\n"
4984 msgstr ""
4985 "CMD Version %s\n"
4986 "\n"
4988 #: cmd.rc:288
4989 msgid "More? "
4990 msgstr "More? "
4992 #: cmd.rc:289
4993 msgid "The input line is too long.\n"
4994 msgstr "The input line is too long.\n"
4996 #: ipconfig.rc:27
4997 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4998 msgstr ""
5000 #: ipconfig.rc:28
5001 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5002 msgstr ""
5004 #: ipconfig.rc:29
5005 msgid "%s adapter %s\n"
5006 msgstr ""
5008 #: ipconfig.rc:30
5009 msgid "Ethernet"
5010 msgstr ""
5012 #: ipconfig.rc:32
5013 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5014 msgstr ""
5016 #: ipconfig.rc:34
5017 msgid "Hostname"
5018 msgstr ""
5020 #: ipconfig.rc:35
5021 msgid "Node type"
5022 msgstr ""
5024 #: ipconfig.rc:36
5025 msgid "Broadcast"
5026 msgstr ""
5028 #: ipconfig.rc:37
5029 msgid "Peer-to-peer"
5030 msgstr ""
5032 #: ipconfig.rc:38
5033 msgid "Mixed"
5034 msgstr ""
5036 #: ipconfig.rc:39
5037 msgid "Hybrid"
5038 msgstr ""
5040 #: ipconfig.rc:40
5041 msgid "IP routing enabled"
5042 msgstr ""
5044 #: ipconfig.rc:42
5045 msgid "Physical address"
5046 msgstr ""
5048 #: ipconfig.rc:43
5049 msgid "DHCP enabled"
5050 msgstr ""
5052 #: ipconfig.rc:46
5053 msgid "Default gateway"
5054 msgstr ""
5056 #: net.rc:27
5057 msgid ""
5058 "The syntax of this command is:\n"
5059 "\n"
5060 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5061 msgstr ""
5063 #: net.rc:28
5064 msgid "Specify service name to start.\n"
5065 msgstr ""
5067 #: net.rc:29
5068 msgid "Specify service name to stop.\n"
5069 msgstr ""
5071 #: net.rc:30
5072 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5073 msgstr ""
5075 #: net.rc:31
5076 msgid "Could not stop service %s\n"
5077 msgstr ""
5079 #: net.rc:32
5080 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5081 msgstr ""
5083 #: net.rc:33
5084 msgid "Could not get handle to service.\n"
5085 msgstr ""
5087 #: net.rc:34
5088 msgid "The %s service is starting.\n"
5089 msgstr ""
5091 #: net.rc:35
5092 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5093 msgstr ""
5095 #: net.rc:36
5096 msgid "The %s service failed to start.\n"
5097 msgstr ""
5099 #: net.rc:37
5100 msgid "The %s service is stopping.\n"
5101 msgstr ""
5103 #: net.rc:38
5104 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5105 msgstr ""
5107 #: net.rc:39
5108 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5109 msgstr ""
5111 #: net.rc:40
5112 msgid ""
5113 "The syntax of this command is:\n"
5114 "\n"
5115 "NET HELP command\n"
5116 "    -or-\n"
5117 "NET command /HELP\n"
5118 "\n"
5119 "   Commands available are:\n"
5120 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5121 msgstr ""
5123 #: net.rc:42
5124 msgid "There are no entries in the list.\n"
5125 msgstr ""
5127 #: net.rc:43
5128 msgid ""
5129 "\n"
5130 "Status  Local   Remote\n"
5131 "---------------------------------------------------------------\n"
5132 msgstr ""
5134 #: net.rc:44
5135 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5136 msgstr ""
5138 #: notepad.rc:27
5139 msgid "&New\tCtrl+N"
5140 msgstr "新規作成(&N)\tCtrl+N"
5142 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5143 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5144 msgstr "開く(&O)...\tCtrl+O"
5146 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5147 #, fuzzy
5148 msgid "&Save\tCtrl+S"
5149 msgstr ""
5150 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5151 "保存(&S)\tCtrl+S\n"
5152 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5153 "上書き保存(&S)\tCtrl+S"
5155 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5156 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5157 msgstr "印刷(&P)...\tCtrl+P"
5159 #: notepad.rc:33
5160 msgid "Page Se&tup..."
5161 msgstr "ページ設定(&T)..."
5163 #: notepad.rc:34
5164 msgid "P&rinter Setup..."
5165 msgstr "プリンタの設定(&R)..."
5167 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5168 msgid "&Edit"
5169 msgstr "編集(&E)"
5171 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5172 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5173 msgstr "元に戻す(&U)\tCtrl+Z"
5175 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5176 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5177 msgstr "切り取り(&T)\tCtrl+X"
5179 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5180 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5181 msgstr "コピー(&C)\tCtrl+C"
5183 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5184 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5185 msgstr "貼り付け(&P)\tCtrl+V"
5187 #: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
5188 msgid "&Delete\tDel"
5189 msgstr "削除(&D)\tDel"
5191 #: notepad.rc:46
5192 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5193 msgstr "すべて選択(&A)\tCtrl+A"
5195 #: notepad.rc:47
5196 msgid "&Time/Date\tF5"
5197 msgstr "日付と時刻(&T)\tF5"
5199 #: notepad.rc:49
5200 msgid "&Wrap long lines"
5201 msgstr "長い行を折り返す(&W)"
5203 #: notepad.rc:53
5204 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5205 msgstr "検索(&S)...\tCtrl+F"
5207 #: notepad.rc:54
5208 msgid "&Search next\tF3"
5209 msgstr "次を検索(&S)\tF3"
5211 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5212 #, fuzzy
5213 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5214 msgstr ""
5215 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5216 "置き換える(&R)...\tCtrl+H\n"
5217 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5218 "置換(&R)...\tCtrl+H"
5220 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5221 msgid "&Search..."
5222 msgstr "検索(&S)..."
5224 #: notepad.rc:60
5225 msgid "&Help on help"
5226 msgstr "ヘルプの使い方(&H)"
5228 #: notepad.rc:62
5229 msgid "&About Notepad"
5230 msgstr "メモ帳について(&A)"
5232 #: notepad.rc:68
5233 msgid "&f"
5234 msgstr "&f"
5236 #: notepad.rc:69
5237 msgid "Page &p"
5238 msgstr "&p ページ"
5240 #: notepad.rc:71
5241 msgid "Notepad"
5242 msgstr "メモ帳"
5244 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5245 msgid "ERROR"
5246 msgstr "エラー"
5248 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5249 msgid "WARNING"
5250 msgstr "警告"
5252 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5253 msgid "Information"
5254 msgstr "情報"
5256 #: notepad.rc:76
5257 msgid "Untitled"
5258 msgstr "(無題)"
5260 #: notepad.rc:79
5261 msgid "Text files (*.txt)"
5262 msgstr "テキストファイル (*.txt)"
5264 #: notepad.rc:82
5265 msgid ""
5266 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5267 "Please use a different editor."
5268 msgstr ""
5269 "ファイル '%s' のサイズは大きすぎるため、メモ帳では編集できません。\n"
5270 " 別のエディタを使用して下さい。"
5272 #: notepad.rc:84
5273 msgid ""
5274 "You didn't enter any text.\n"
5275 "Please type something and try again"
5276 msgstr ""
5277 "何も入力されていません。\n"
5278 "何か入力してから実行して下さい。"
5280 #: notepad.rc:86
5281 msgid ""
5282 "File '%s' does not exist.\n"
5283 "\n"
5284 "Do you want to create a new file?"
5285 msgstr ""
5286 "ファイル '%s'\n"
5287 "は存在しません\n"
5288 "\n"
5289 " 新しいファイルを作成しますか ?"
5291 #: notepad.rc:88
5292 msgid ""
5293 "File '%s' has been modified.\n"
5294 "\n"
5295 "Would you like to save the changes?"
5296 msgstr ""
5297 "ファイル '%s'\n"
5298 "は変更されています\n"
5299 "\n"
5300 " 変更を保存しますか ?"
5302 #: notepad.rc:89
5303 msgid "'%s' could not be found."
5304 msgstr "'%s' は見つかりませんでした"
5306 #: notepad.rc:91
5307 msgid ""
5308 "Not enough memory to complete this task.\n"
5309 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5310 msgstr ""
5311 "この操作を実行するためのメモリが足りません。\n"
5312 "メモリの空きを増やすためにいくつかのアプリケーションを\n"
5313 "終了して下さい。"
5315 #: notepad.rc:93
5316 msgid "Unicode (UTF-16)"
5317 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5319 #: notepad.rc:94
5320 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5321 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5323 #: notepad.rc:101
5324 msgid ""
5325 "%s\n"
5326 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5327 "you save this file in the %s encoding.\n"
5328 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5329 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5330 "Continue?"
5331 msgstr ""
5332 "%s\n"
5333 "このファイルには、%s として保存すると失われてしまう Unicode 文字が含まれてい"
5334 "ます。\n"
5335 "これらの文字を保存するには [キャンセル] をクリックし、[文字コード] リストか"
5336 "ら\n"
5337 "Unicode のいずれかを選択してください。\n"
5338 "続行しますか?"
5340 #: oleview.rc:29
5341 msgid "&Bind to file..."
5342 msgstr "ファイルにバインド(&B)..."
5344 #: oleview.rc:30
5345 msgid "&View TypeLib..."
5346 msgstr "TypeLib の表示(&V)..."
5348 #: oleview.rc:32
5349 msgid "&System Configuration..."
5350 msgstr "システム設定(&S)..."
5352 #: oleview.rc:33
5353 msgid "&Run the Registry Editor"
5354 msgstr "レジストリ エディタの実行(&R)"
5356 #: oleview.rc:37
5357 msgid "&Object"
5358 msgstr "オブジェクト(&O)"
5360 #: oleview.rc:39
5361 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5362 msgstr "&CoCreateInstance フラグ"
5364 #: oleview.rc:41
5365 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5366 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5368 #: oleview.rc:42
5369 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5370 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5372 #: oleview.rc:43
5373 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5374 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5376 #: oleview.rc:44
5377 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5378 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5380 #: oleview.rc:47
5381 msgid "View &Type information"
5382 msgstr "タイプ情報の表示(&T)"
5384 #: oleview.rc:49
5385 msgid "Create &Instance"
5386 msgstr "インスタンスの作成(&I)"
5388 #: oleview.rc:50
5389 msgid "Create Instance &On..."
5390 msgstr "Create Instance &On..."
5392 #: oleview.rc:51
5393 msgid "&Release Instance"
5394 msgstr "インスタンスの開放(&R)"
5396 #: oleview.rc:53
5397 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5398 msgstr "C&LSID をクリップボードにコピー"
5400 #: oleview.rc:54
5401 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5402 msgstr "&HTML オブジェクト タグをクリップボードにコピー"
5404 #: oleview.rc:56
5405 msgid "&View..."
5406 msgstr "表示(&V)..."
5408 #: oleview.rc:60
5409 msgid "&Expert mode"
5410 msgstr "上級モード(&E)"
5412 #: oleview.rc:62
5413 msgid "&Hidden component categories"
5414 msgstr "隠されたコンポーネントのカテゴリ(&H)"
5416 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5417 #, fuzzy
5418 msgid "&Toolbar"
5419 msgstr ""
5420 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5421 "ツールバー(&T)\n"
5422 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5423 "ツール バー(&T)"
5425 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5426 #, fuzzy
5427 msgid "&Status Bar"
5428 msgstr ""
5429 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5430 "ステータスバー(&S)\n"
5431 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5432 "ステータス バー(&S)"
5434 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5435 #, fuzzy
5436 msgid "&Refresh\tF5"
5437 msgstr ""
5438 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5439 "更新(&R)\tF5\n"
5440 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5441 "リフレッシュ(&R)\tF5"
5443 #: oleview.rc:71
5444 msgid "&About OleView"
5445 msgstr "OleView について(&A)"
5447 #: oleview.rc:79
5448 msgid "&Save as..."
5449 msgstr "名前を付けて保存(&S)..."
5451 #: oleview.rc:84
5452 msgid "&Group by type kind"
5453 msgstr "タイプの種類で分類(&G)"
5455 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5456 msgid "OleView"
5457 msgstr "OleView"
5459 #: oleview.rc:98
5460 msgid "ITypeLib viewer"
5461 msgstr "ITypeLib ビュアー"
5463 #: oleview.rc:95
5464 msgid "Ready"
5465 msgstr "待機中"
5467 #: oleview.rc:96
5468 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5469 msgstr "OleView - OLE/COM オブジェクト ビュアー"
5471 #: oleview.rc:97
5472 msgid "version 1.0"
5473 msgstr "バージョン 1.0"
5475 #: oleview.rc:100
5476 #, fuzzy
5477 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5478 msgstr "TypeLib ファイル (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5480 #: oleview.rc:103
5481 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5482 msgstr "File Moniker を通じてファイルにバインドします"
5484 #: oleview.rc:104
5485 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5486 msgstr "TypeLib ファイルを開いて中身を表示します"
5488 #: oleview.rc:105
5489 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5490 msgstr "マシン全体の分散 COM の設定を変更します"
5492 #: oleview.rc:106
5493 msgid "Run the Wine registry editor"
5494 msgstr "Wine レジストリ エディタを実行します"
5496 #: oleview.rc:107
5497 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5498 msgstr "アプリケーションを終了します。変更を保存するように促します"
5500 #: oleview.rc:108
5501 msgid "Create an instance of the selected object"
5502 msgstr "選択されたオブジェクトのインスタンスを作成します"
5504 #: oleview.rc:109
5505 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
5506 msgstr "特定のマシン上の選択されたオブジェクトのインスタンスを作成します"
5508 #: oleview.rc:110
5509 msgid "Release the currently selected object instance"
5510 msgstr "現在選択されたオブジェクトのインスタンスを開放します"
5512 #: oleview.rc:111
5513 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
5514 msgstr "現在選択された項目の GUID をクリップボードにコピーします"
5516 #: oleview.rc:112
5517 msgid "Display the viewer for the selected item"
5518 msgstr "選択された項目のビュアーを表示します"
5520 #: oleview.rc:117
5521 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
5522 msgstr "上級と初級表示モードを切り替えます"
5524 #: oleview.rc:118
5525 msgid ""
5526 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
5527 msgstr "表示するようになっていないコンポーネントのカテゴリの表示を切り替えます"
5529 #: oleview.rc:119
5530 msgid "Show or hide the toolbar"
5531 msgstr "ツール バーの表示/非表示を切り替えます"
5533 #: oleview.rc:120
5534 msgid "Show or hide the status bar"
5535 msgstr "ステータス バーの表示/非表示を切り替えます"
5537 #: oleview.rc:121
5538 msgid "Refresh all lists"
5539 msgstr "すべてのリストを更新します"
5541 #: oleview.rc:122
5542 msgid "Display program information, version number and copyright"
5543 msgstr "プログラム情報、バージョン番号と著作権を表示します"
5545 #: oleview.rc:113
5546 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
5547 msgstr "CoGetClassObject を呼ぶときに CLSCTX_INPROC_SERVER を使います"
5549 #: oleview.rc:114
5550 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
5551 msgstr "CoGetClassObject を呼ぶときに CLSCTX_INPROC_HANDLER を使います"
5553 #: oleview.rc:115
5554 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
5555 msgstr "CoGetClassObject を呼ぶときに CLSCTX_LOCAL_SERVER を使います"
5557 #: oleview.rc:116
5558 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
5559 msgstr "CoGetClassObject を呼ぶときに CLSCTX_REMOTE_SERVER を使います"
5561 #: oleview.rc:128
5562 msgid "ObjectClasses"
5563 msgstr "ObjectClasses"
5565 #: oleview.rc:129
5566 msgid "Grouped by Component Category"
5567 msgstr "コンポーネントのカテゴリで分類"
5569 #: oleview.rc:130
5570 msgid "OLE 1.0 Objects"
5571 msgstr "OLE 1.0 オブジェクト"
5573 #: oleview.rc:131
5574 msgid "COM Library Objects"
5575 msgstr "COM ライブラリ オブジェクト"
5577 #: oleview.rc:132
5578 msgid "All Objects"
5579 msgstr "すべてのオブジェクト"
5581 #: oleview.rc:133
5582 msgid "Application IDs"
5583 msgstr "アプリケーション ID"
5585 #: oleview.rc:134
5586 msgid "Type Libraries"
5587 msgstr "タイプ ライブラリ"
5589 #: oleview.rc:135
5590 msgid "ver."
5591 msgstr "バージョン"
5593 #: oleview.rc:136
5594 msgid "Interfaces"
5595 msgstr "インターフェイス"
5597 #: oleview.rc:138
5598 msgid "Registry"
5599 msgstr "Registry"
5601 #: oleview.rc:139
5602 msgid "Implementation"
5603 msgstr "Implementation"
5605 #: oleview.rc:140
5606 msgid "Activation"
5607 msgstr "Activation"
5609 #: oleview.rc:142
5610 msgid "CoGetClassObject failed."
5611 msgstr "CoGetClassObject が失敗しました。"
5613 #: oleview.rc:143
5614 msgid "Unknown error"
5615 msgstr "不明なエラー"
5617 #: oleview.rc:146
5618 msgid "bytes"
5619 msgstr "バイト"
5621 #: oleview.rc:148
5622 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
5623 msgstr "LoadTypeLib( %s ) が失敗しました ($%x)"
5625 #: oleview.rc:149
5626 msgid "Inherited Interfaces"
5627 msgstr "継承されたインターフェイス"
5629 #: oleview.rc:124
5630 msgid "Save as an .IDL or .H file"
5631 msgstr ".IDL または .H ファイルとして保存します"
5633 #: oleview.rc:125
5634 msgid "Close window"
5635 msgstr "ウィンドウを閉じます"
5637 #: oleview.rc:126
5638 msgid "Group typeinfos by kind"
5639 msgstr "種類でタイプ情報を分類します"
5641 #: progman.rc:30
5642 msgid "&New..."
5643 msgstr ""
5645 #: progman.rc:31
5646 msgid "O&pen\tEnter"
5647 msgstr ""
5649 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
5650 msgid "&Move...\tF7"
5651 msgstr "移動(&M)...\tF7"
5653 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
5654 msgid "&Copy...\tF8"
5655 msgstr "コピー(&C)...\tF8"
5657 #: progman.rc:34
5658 #, fuzzy
5659 msgid "&Delete\tEntf"
5660 msgstr "削除(&D)"
5662 #: progman.rc:35
5663 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
5664 msgstr ""
5666 #: progman.rc:37
5667 msgid "&Execute..."
5668 msgstr ""
5670 #: progman.rc:39
5671 msgid "E&xit Windows..."
5672 msgstr ""
5674 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
5675 msgid "&Options"
5676 msgstr "オプション(&O)"
5678 #: progman.rc:42
5679 msgid "&Arrange automatically"
5680 msgstr ""
5682 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
5683 msgid "&Minimize on run"
5684 msgstr "&Minimize on run"
5686 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
5687 msgid "&Save settings on exit"
5688 msgstr "終了時に設定を保存(&S)"
5690 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
5691 msgid "&Windows"
5692 msgstr "ウィンドウ(&W)"
5694 #: progman.rc:47
5695 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
5696 msgstr ""
5698 #: progman.rc:48
5699 msgid "&Side by side\tShift+F4"
5700 msgstr ""
5702 #: progman.rc:49
5703 msgid "&Arrange Icons"
5704 msgstr ""
5706 #: progman.rc:56
5707 #, fuzzy
5708 msgid "&Help on Help"
5709 msgstr "ヘルプの使い方(&H)"
5711 #: progman.rc:57
5712 msgid "&Tutorial"
5713 msgstr ""
5715 #: progman.rc:59
5716 #, fuzzy
5717 msgid "&About Wine"
5718 msgstr "メモ帳について(&A)"
5720 #: progman.rc:65
5721 msgid "Program Manager"
5722 msgstr ""
5724 #: progman.rc:69
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Delete"
5727 msgstr "削除(&D)"
5729 #: progman.rc:70
5730 msgid "Delete group `%s' ?"
5731 msgstr ""
5733 #: progman.rc:71
5734 msgid "Delete program `%s' ?"
5735 msgstr ""
5737 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
5738 msgid "Not implemented"
5739 msgstr "非実装"
5741 #: progman.rc:73
5742 msgid "Error reading `%s'."
5743 msgstr ""
5745 #: progman.rc:74
5746 msgid "Error writing `%s'."
5747 msgstr ""
5749 #: progman.rc:77
5750 msgid ""
5751 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
5752 "Should it be tried further on?"
5753 msgstr ""
5755 #: progman.rc:78
5756 msgid "Out of memory."
5757 msgstr ""
5759 #: progman.rc:79
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Help not available."
5762 msgstr "Not Available"
5764 #: progman.rc:80
5765 msgid "Unknown feature in %s"
5766 msgstr ""
5768 #: progman.rc:81
5769 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5770 msgstr ""
5772 #: progman.rc:82
5773 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5774 msgstr ""
5776 #: progman.rc:85
5777 msgid "Programs"
5778 msgstr ""
5780 #: progman.rc:86
5781 msgid "Libraries (*.dll)"
5782 msgstr ""
5784 #: progman.rc:87
5785 msgid "Icon files"
5786 msgstr ""
5788 #: progman.rc:88
5789 msgid "Icons (*.ico)"
5790 msgstr ""
5792 #: reg.rc:27
5793 msgid ""
5794 "The syntax of this command is:\n"
5795 "\n"
5796 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5797 "REG command /?\n"
5798 msgstr ""
5799 "このコマンドの構文は次のとおりです:\n"
5800 "\n"
5801 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5802 "REG コマンド /?\n"
5804 #: reg.rc:28
5805 msgid ""
5806 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5807 "f]\n"
5808 msgstr ""
5809 "REG ADD キー名 [/v 値名 | /ve] [/t type] [/s セパレータ] [/d データ] [/f]\n"
5811 #: reg.rc:29
5812 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5813 msgstr "REG DELETE キー名 [/v 値名 | /ve | /va] [/f]\n"
5815 #: reg.rc:30
5816 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5817 msgstr "REG QUERY キー名 [/v 値名 | /ve] [/s]\n"
5819 #: reg.rc:31
5820 msgid "The operation completed successfully\n"
5821 msgstr "操作は正常に完了しました\n"
5823 #: reg.rc:32
5824 msgid "Error: Invalid key name\n"
5825 msgstr "エラー: キー名が無効です\n"
5827 #: reg.rc:33
5828 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5829 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
5831 #: reg.rc:34
5832 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5833 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
5835 #: reg.rc:35
5836 msgid ""
5837 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5838 msgstr "エラー: システムは指定されたキーまたは値を見つけられませんでした\n"
5840 #: regedit.rc:31
5841 msgid "&Registry"
5842 msgstr "レジストリ(&R)"
5844 #: regedit.rc:33
5845 msgid "&Import Registry File..."
5846 msgstr "レジストリのインポート(&I)..."
5848 #: regedit.rc:34
5849 msgid "&Export Registry File..."
5850 msgstr "レジストリのエクスポート(&E)..."
5852 #: regedit.rc:36
5853 msgid "&Connect Network Registry..."
5854 msgstr "ネットワークレジストリに接続(&C)..."
5856 #: regedit.rc:37
5857 msgid "&Disconnect Network Registry..."
5858 msgstr "ネットワークレジストリから切断(&D)..."
5860 #: regedit.rc:39
5861 msgid "&Print\tCtrl+P"
5862 msgstr "印刷(&P)\tCtrl+P"
5864 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
5865 msgid "&Modify"
5866 msgstr "変更(&M)"
5868 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
5869 msgid "&Key"
5870 msgstr "キー(&K)"
5872 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
5873 msgid "&String Value"
5874 msgstr "文字列値(&S)"
5876 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
5877 msgid "&Binary Value"
5878 msgstr "バイナリ値(&B)"
5880 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
5881 msgid "&DWORD Value"
5882 msgstr "DWORD値(&D)"
5884 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
5885 msgid "&Multi String Value"
5886 msgstr "複数行文字列値(&M)"
5888 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
5889 msgid "&Rename\tF2"
5890 msgstr "名前の変更(&R)\tF2"
5892 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
5893 msgid "&Copy Key Name"
5894 msgstr "キー名をコピー(&C)"
5896 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
5897 msgid "&Find\tCtrl+F"
5898 msgstr "検索(&F)\tCtrl+F"
5900 #: regedit.rc:63
5901 msgid "Find Ne&xt\tF3"
5902 msgstr "次の検索候補(&x)\tF3"
5904 #: regedit.rc:67
5905 msgid "Status &Bar"
5906 msgstr "ステータスバー(&B)"
5908 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Sp&lit"
5911 msgstr ""
5912 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5913 "分割(&L)\n"
5914 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5915 "分割(&l)"
5917 #: regedit.rc:76
5918 msgid "&Remove Favorite..."
5919 msgstr "お気に入りから削除(&R)..."
5921 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
5922 #, fuzzy
5923 msgid "&Help Topics\tF1"
5924 msgstr ""
5925 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5926 "ヘルプ トピック(&H)\tF1\n"
5927 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5928 "ヘルプ(&H)\tF1"
5930 #: regedit.rc:82
5931 msgid "&About Registry Editor"
5932 msgstr "バージョン情報(&A)"
5934 #: regedit.rc:91
5935 msgid "Modify Binary Data"
5936 msgstr "バイナリデータを変更"
5938 #: regedit.rc:111
5939 msgid "&Export..."
5940 msgstr "エクスポート(&E)..."
5942 #: regedit.rc:136
5943 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
5944 msgstr "レジストリ全体を操作するコマンド"
5946 #: regedit.rc:137
5947 msgid "Contains commands for editing values or keys"
5948 msgstr "値とキーを編集するコマンド"
5950 #: regedit.rc:138
5951 msgid "Contains commands for customising the registry window"
5952 msgstr "レジストリウィンドウをカスタマイズするコマンド"
5954 #: regedit.rc:139
5955 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
5956 msgstr "よく使うキーにアクセスするコマンド"
5958 #: regedit.rc:140
5959 msgid ""
5960 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
5961 msgstr "レジストリエディタについてのヘルプや情報を表示するコマンド"
5963 #: regedit.rc:141
5964 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
5965 msgstr "新しいキーや値を作成するコマンド"
5967 #: regedit.rc:126
5968 msgid "Data"
5969 msgstr "データ"
5971 #: regedit.rc:131
5972 msgid "Registry Editor"
5973 msgstr "レジストリエディタ"
5975 #: regedit.rc:197
5976 msgid "Import Registry File"
5977 msgstr "レジストリ ファイルのインポート"
5979 #: regedit.rc:198
5980 msgid "Export Registry File"
5981 msgstr "レジストリ ファイルのエクスポート"
5983 #: regedit.rc:199
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Registry files (*.reg)"
5986 msgstr "登録ファイル (*.reg)"
5988 #: regedit.rc:200
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
5991 msgstr "Win9x/NT4 登録ファイル (REGEDIT4)"
5993 #: regedit.rc:207
5994 msgid "(Default)"
5995 msgstr "(既定)"
5997 #: regedit.rc:208
5998 msgid "(value not set)"
5999 msgstr "(値の設定なし)"
6001 #: regedit.rc:209
6002 msgid "(cannot display value)"
6003 msgstr "(cannot display value)"
6005 #: regedit.rc:210
6006 msgid "(unknown %d)"
6007 msgstr "(unknown %d)"
6009 #: regedit.rc:166
6010 msgid "Quits the registry editor"
6011 msgstr "レジストリエディタを終了"
6013 #: regedit.rc:167
6014 msgid "Adds keys to the favorites list"
6015 msgstr "キーをお気に入りに追加"
6017 #: regedit.rc:168
6018 msgid "Removes keys from the favorites list"
6019 msgstr "キーをお気に入りから削除"
6021 #: regedit.rc:169
6022 msgid "Shows or hides the status bar"
6023 msgstr "ステータスバーを表示・隠す"
6025 #: regedit.rc:170
6026 msgid "Change position of split between two panes"
6027 msgstr "ペイン間のしきりの位置を変更"
6029 #: regedit.rc:171
6030 msgid "Refreshes the window"
6031 msgstr "ウィンドウをリフレッシュ"
6033 #: regedit.rc:172
6034 msgid "Deletes the selection"
6035 msgstr "選択した項目を削除"
6037 #: regedit.rc:173
6038 msgid "Renames the selection"
6039 msgstr "選択した項目の名前を変更"
6041 #: regedit.rc:174
6042 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6043 msgstr "選択したキーの名前をクリップボードにコピー"
6045 #: regedit.rc:175
6046 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6047 msgstr "キー、値、データから文字列を検索"
6049 #: regedit.rc:176
6050 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6051 msgstr "以前の検索条件において次の候補を検索"
6053 #: regedit.rc:146
6054 msgid "Modifies the value's data"
6055 msgstr "値のデータを変更"
6057 #: regedit.rc:147
6058 msgid "Adds a new key"
6059 msgstr "新しいキーを追加"
6061 #: regedit.rc:148
6062 msgid "Adds a new string value"
6063 msgstr "新しい文字列値を追加"
6065 #: regedit.rc:149
6066 msgid "Adds a new binary value"
6067 msgstr "新しいバイナリ値を追加"
6069 #: regedit.rc:150
6070 msgid "Adds a new double word value"
6071 msgstr "新しいDWORD値を追加"
6073 #: regedit.rc:152
6074 msgid "Imports a text file into the registry"
6075 msgstr "テキストファイルをレジストリにインポート"
6077 #: regedit.rc:154
6078 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6079 msgstr "レジストリの一部または全部をテキストファイルにエクスポート"
6081 #: regedit.rc:156
6082 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6083 msgstr "リモートコンピュータのレジストリに接続"
6085 #: regedit.rc:158
6086 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6087 msgstr "リモートコンピュータのレジストリから切断"
6089 #: regedit.rc:159
6090 msgid "Prints all or part of the registry"
6091 msgstr "レジストリの一部または全部を印刷"
6093 #: regedit.rc:161
6094 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6095 msgstr "プログラムの情報、バージョン、著作者を表示"
6097 #: regedit.rc:184
6098 msgid "Can't query value '%s'"
6099 msgstr "値 '%s' を削除できません"
6101 #: regedit.rc:185
6102 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6103 msgstr "このタイプのキーは編集できません (%u)"
6105 #: regedit.rc:186
6106 msgid "Value is too big (%u)"
6107 msgstr "値が大きすぎます (%u)"
6109 #: regedit.rc:187
6110 msgid "Confirm Value Delete"
6111 msgstr "値の削除確認"
6113 #: regedit.rc:188
6114 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6115 msgstr "本当に '%s'を削除しますか?"
6117 #: regedit.rc:192
6118 msgid "Search string '%s' not found"
6119 msgstr "検索文字列 '%s'が見つかりません"
6121 #: regedit.rc:189
6122 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6123 msgstr "これらの値を削除しますか?"
6125 #: regedit.rc:190
6126 msgid "New Key #%d"
6127 msgstr "新しいキー #%d"
6129 #: regedit.rc:191
6130 msgid "New Value #%d"
6131 msgstr "新しい値 #%d"
6133 #: regedit.rc:183
6134 msgid "Can't query key '%s'"
6135 msgstr "キー '%s' を削除できません"
6137 #: regedit.rc:151
6138 msgid "Adds a new multi string value"
6139 msgstr "新しい複数行文字列値を追加"
6141 #: regedit.rc:177
6142 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6143 msgstr "選択したレジストリ キー以下をテキストファイルに出力"
6145 #: start.rc:45
6146 msgid ""
6147 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6148 "with that suffix.\n"
6149 "Usage:\n"
6150 "start [options] program_filename [...]\n"
6151 "start [options] document_filename\n"
6152 "\n"
6153 "Options:\n"
6154 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6155 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6156 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6157 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6158 "code.\n"
6159 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6160 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6161 "/L           Show end-user license.\n"
6162 "\n"
6163 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6164 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6165 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6166 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6167 msgstr ""
6168 "プログラムを開始したり、拡張子に基づき通常使われるプログラムで文書を開きま"
6169 "す。\n"
6170 "使い方:\n"
6171 "start [options] プログラムファイル名 [...]\n"
6172 "start [options] 文書ファイル名\n"
6173 "\n"
6174 "オプション:\n"
6175 "/M[inimized] プログラムを最小化した状態で開始します。\n"
6176 "/MAX[imized] プログラムを最大化した状態で開始します。\n"
6177 "/R[estored]  プログラムを通常の状態で開始します。(最小化や最大化ではなく)\n"
6178 "/W[ait]      開始したプログラムが終了するまで待機し、そのプログラムの終了コー"
6179 "ドで終了します。\n"
6180 "/Unix        Unix ファイル名を使用して、windows エクスプローラのようにファイ"
6181 "ルを開始します。\n"
6182 "/ProgIDOpen  直後に指定した progID を利用して文書を開きます。\n"
6183 "/L           エンドユーザ ライセンスを表示します。\n"
6184 "\n"
6185 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6186 "Start は完全に無保証です。詳細は /L オプションをつけて起動してください。\n"
6187 "これはフリー ソフトウェアです。一定の条件下で自由に再配布できます。\n"
6188 "条件の詳細は 'start /L' を起動してください。\n"
6190 #: start.rc:63
6191 msgid ""
6192 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6193 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6194 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6195 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6196 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6197 "\n"
6198 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6199 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6200 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6201 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6202 "\n"
6203 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6204 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6205 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6206 "\n"
6207 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6208 msgstr ""
6209 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6210 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6211 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6212 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6213 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6214 "\n"
6215 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6216 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6217 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6218 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6219 "\n"
6220 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6221 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6222 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6223 "\n"
6224 "ライセンスの内容については COPYING.LIB ファイルを参照してください。\n"
6226 #: start.rc:65
6227 msgid ""
6228 "Application could not be started, or no application associated with the "
6229 "specified file.\n"
6230 "ShellExecuteEx failed"
6231 msgstr ""
6232 "アプリケーションを開始できません。もしくは、指定したファイルにアプリケーショ"
6233 "ンが関連付けられていません。\n"
6234 "ShellExecuteEx が失敗しました。"
6236 #: start.rc:67
6237 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6238 msgstr "指定された Unix ファイル名を DOS ファイル名に変換できませんでした。"
6240 #: taskkill.rc:27
6241 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6242 msgstr ""
6244 #: taskkill.rc:28
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6247 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
6249 #: taskkill.rc:29
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6252 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
6254 #: taskkill.rc:30
6255 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: taskkill.rc:31
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6261 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
6263 #: taskkill.rc:32
6264 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: taskkill.rc:33
6268 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: taskkill.rc:34
6272 msgid ""
6273 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: taskkill.rc:35
6277 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6278 msgstr ""
6280 #: taskkill.rc:36
6281 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6282 msgstr ""
6284 #: taskkill.rc:37
6285 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6286 msgstr ""
6288 #: taskkill.rc:38
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6291 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
6293 #: taskkill.rc:39
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6296 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
6298 #: taskkill.rc:40
6299 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6300 msgstr ""
6302 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6303 msgid "&New Task (Run...)"
6304 msgstr "新しいタスクの実行(&N)..."
6306 #: taskmgr.rc:39
6307 msgid "E&xit Task Manager"
6308 msgstr "タスク マネージャの終了(&X)"
6310 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
6311 msgid "&Always On Top"
6312 msgstr "常に手前に表示(&A)"
6314 #: taskmgr.rc:45
6315 msgid "&Minimize On Use"
6316 msgstr "未使用時に最小化(&M)"
6318 #: taskmgr.rc:47
6319 msgid "&Hide When Minimized"
6320 msgstr "最小化時に隠す(&H)"
6322 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6323 msgid "&Show 16-bit tasks"
6324 msgstr "16bit タスクの表示(&S)"
6326 #: taskmgr.rc:54
6327 msgid "&Refresh Now"
6328 msgstr "最新の情報に更新(&R)"
6330 #: taskmgr.rc:55
6331 msgid "&Update Speed"
6332 msgstr "更新の頻度(&U)"
6334 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6335 msgid "&High"
6336 msgstr "高(&H)"
6338 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6339 msgid "&Normal"
6340 msgstr "通常(&N)"
6342 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6343 msgid "&Low"
6344 msgstr "低(&L)"
6346 #: taskmgr.rc:61
6347 msgid "&Paused"
6348 msgstr "一時停止(&P)"
6350 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6351 msgid "&Select Columns..."
6352 msgstr "列の選択(&S)..."
6354 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6355 msgid "&CPU History"
6356 msgstr "CPU の履歴(&C)"
6358 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6359 msgid "&One Graph, All CPUs"
6360 msgstr "すべての CPU で 1 グラフ(&O)"
6362 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6363 msgid "One Graph &Per CPU"
6364 msgstr "CPU ごとに 1 グラフ(&P)"
6366 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6367 msgid "&Show Kernel Times"
6368 msgstr "カーネル時間を表示する(&S)"
6370 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6371 msgid "Tile &Horizontally"
6372 msgstr "上下に並べて表示(&H)"
6374 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6375 msgid "Tile &Vertically"
6376 msgstr "左右に並べて表示(&V)"
6378 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6379 msgid "&Minimize"
6380 msgstr "最小化(&M)"
6382 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6383 msgid "&Cascade"
6384 msgstr "重ねて表示(&C)"
6386 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6387 msgid "&Bring To Front"
6388 msgstr "手前に表示(&B)"
6390 #: taskmgr.rc:89
6391 msgid "Task Manager &Help Topics"
6392 msgstr "トピックの検索(&H)"
6394 #: taskmgr.rc:91
6395 msgid "&About Task Manager"
6396 msgstr "バージョン情報(&A)"
6398 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6399 msgid "DUMMY"
6400 msgstr "DUMMY"
6402 #: taskmgr.rc:121
6403 msgid "&Switch To"
6404 msgstr "切り替え(&S)"
6406 #: taskmgr.rc:130
6407 msgid "&End Task"
6408 msgstr "タスクの終了(&E)"
6410 #: taskmgr.rc:131
6411 msgid "&Go To Process"
6412 msgstr "プロセスの表示(&G)"
6414 #: taskmgr.rc:150
6415 msgid "&End Process"
6416 msgstr "プロセスの終了(&E)"
6418 #: taskmgr.rc:151
6419 msgid "End Process &Tree"
6420 msgstr "プロセスツリーの終了(&T)"
6422 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6423 msgid "&Debug"
6424 msgstr "デバッグ(&D)"
6426 #: taskmgr.rc:155
6427 msgid "Set &Priority"
6428 msgstr "優先度の設定(&P)"
6430 #: taskmgr.rc:157
6431 msgid "&Realtime"
6432 msgstr "リアルタイム(&R)"
6434 #: taskmgr.rc:161
6435 msgid "&AboveNormal"
6436 msgstr "通常以上(&A)"
6438 #: taskmgr.rc:165
6439 msgid "&BelowNormal"
6440 msgstr "通常以下(&B)"
6442 #: taskmgr.rc:170
6443 msgid "Set &Affinity..."
6444 msgstr "関係の設定(&A)..."
6446 #: taskmgr.rc:171
6447 msgid "Edit Debug &Channels..."
6448 msgstr "ダンプ ファイルの作成(&C)..."
6450 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6451 msgid "Task Manager"
6452 msgstr "タスク マネージャ"
6454 #: taskmgr.rc:183
6455 msgid "Create New Task"
6456 msgstr "新しいタスクの作成"
6458 #: taskmgr.rc:188
6459 msgid "Runs a new program"
6460 msgstr "新しいプログラムを実行します。"
6462 #: taskmgr.rc:189
6463 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6464 msgstr ""
6465 "最小化されない限り、常にタスク マネージャがほかのすべてのウィンドウよりも手前"
6466 "に表示されます。"
6468 #: taskmgr.rc:191
6469 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6470 msgstr "[切り替え] 操作を実行すると、タスク マネージャが最小化されます。"
6472 #: taskmgr.rc:192
6473 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6474 msgstr "最小化されたときに、タスク マネージャを隠します。"
6476 #: taskmgr.rc:193
6477 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6478 msgstr "[更新の頻度] の設定にかかわらず、今すぐタスク マネージャを更新します。"
6480 #: taskmgr.rc:194
6481 msgid "Displays tasks by using large icons"
6482 msgstr "タスクの表示に 大きいアイコン を使用します。"
6484 #: taskmgr.rc:195
6485 msgid "Displays tasks by using small icons"
6486 msgstr "タスクの表示に 小さいアイコン を使用します。"
6488 #: taskmgr.rc:196
6489 msgid "Displays information about each task"
6490 msgstr "各タスクの情報を表示します。"
6492 #: taskmgr.rc:197
6493 msgid "Updates the display twice per second"
6494 msgstr "毎秒 2回表示を更新します。"
6496 #: taskmgr.rc:198
6497 msgid "Updates the display every two seconds"
6498 msgstr "2秒に 1回表示を更新します。"
6500 #: taskmgr.rc:199
6501 msgid "Updates the display every four seconds"
6502 msgstr "4秒に 1回表示を更新します。"
6504 #: taskmgr.rc:204
6505 msgid "Does not automatically update"
6506 msgstr "表示を自動的に更新しません。"
6508 #: taskmgr.rc:206
6509 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6510 msgstr "デスクトップ上でウィンドウが重ならないように上下に並べて表示します。"
6512 #: taskmgr.rc:207
6513 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6514 msgstr "デスクトップ上でウィンドウが重ならないように左右に並べて表示します。"
6516 #: taskmgr.rc:208
6517 msgid "Minimizes the windows"
6518 msgstr "ウィンドウを最小化します。"
6520 #: taskmgr.rc:209
6521 msgid "Maximizes the windows"
6522 msgstr "ウィンドウを画面いっぱいに拡大します。"
6524 #: taskmgr.rc:210
6525 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
6526 msgstr "デスクトップ上でウィンドウを重ねて表示します。"
6528 #: taskmgr.rc:211
6529 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
6530 msgstr "ウィンドウを手前に表示しますが、切り替えません。"
6532 #: taskmgr.rc:212
6533 msgid "Displays Task Manager help topics"
6534 msgstr "タスク マネージャのヘルプ トピックを表示します。"
6536 #: taskmgr.rc:213
6537 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
6538 msgstr "プログラム情報、バージョン番号、著作権を表示します。"
6540 #: taskmgr.rc:214
6541 msgid "Exits the Task Manager application"
6542 msgstr "タスク マネージャ アプリケーションを終了します。"
6544 #: taskmgr.rc:216
6545 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
6546 msgstr ""
6547 "16 ビット Windows タスクを、関連付けられた ntvdm.exe の下に表示します。"
6549 #: taskmgr.rc:217
6550 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
6551 msgstr "[プロセス] ページに表示する列を選択します。"
6553 #: taskmgr.rc:218
6554 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
6555 msgstr "カーネル時間をパフォーマンスグラフ上に表示します。"
6557 #: taskmgr.rc:220
6558 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6559 msgstr "1 つの履歴グラフで CPU 使用率の合計を表示します。"
6561 #: taskmgr.rc:221
6562 msgid "Each CPU has its own history graph"
6563 msgstr "CPU 使用率の履歴を CPU ごとにグラフで表示します。"
6565 #: taskmgr.rc:223
6566 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6567 msgstr "選択したタスクを手前に表示して切り替えます。"
6569 #: taskmgr.rc:228
6570 msgid "Tells the selected tasks to close"
6571 msgstr "タスクを閉じます。"
6573 #: taskmgr.rc:229
6574 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6575 msgstr "フォーカスを選択したタスクのプロセスに移動します。"
6577 #: taskmgr.rc:230
6578 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6579 msgstr "最小化状態から タスク マネージャ を復元します。"
6581 #: taskmgr.rc:231
6582 msgid "Removes the process from the system"
6583 msgstr "選択したプロセスを終了します。"
6585 #: taskmgr.rc:233
6586 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6587 msgstr ""
6588 "選択したプロセスおよび、プロセスに関連するすべてのプロセスを終了します。"
6590 #: taskmgr.rc:234
6591 msgid "Attaches the debugger to this process"
6592 msgstr "デバッガをこのプロセスに付けます"
6594 #: taskmgr.rc:236
6595 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6596 msgstr "プロセスを実行するプロセッサを制御します。"
6598 #: taskmgr.rc:238
6599 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6600 msgstr "プロセスの優先クラスを リアルタイム に設定します。"
6602 #: taskmgr.rc:239
6603 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6604 msgstr "プロセスの優先クラスを 高 に設定します。"
6606 #: taskmgr.rc:241
6607 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6608 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常以上 に設定します。"
6610 #: taskmgr.rc:243
6611 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6612 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常 に設定します。"
6614 #: taskmgr.rc:245
6615 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6616 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常以下 に設定します。"
6618 #: taskmgr.rc:246
6619 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6620 msgstr "プロセスの優先クラスを 低 に設定します。"
6622 #: taskmgr.rc:248
6623 msgid "Controls Debug Channels"
6624 msgstr "デバッグのチャンネルをコントロールします。"
6626 #: taskmgr.rc:264
6627 msgid "Processes"
6628 msgstr "プロセス"
6630 #: taskmgr.rc:265
6631 msgid "Performance"
6632 msgstr "パフォーマンス"
6634 #: taskmgr.rc:266
6635 msgid "CPU Usage: %3d%%"
6636 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
6638 #: taskmgr.rc:267
6639 msgid "Processes: %d"
6640 msgstr "プロセス数: %d"
6642 #: taskmgr.rc:268
6643 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6644 msgstr "メモリ使用量: %dK / %dK"
6646 #: taskmgr.rc:273
6647 msgid "Image Name"
6648 msgstr "イメージ名"
6650 #: taskmgr.rc:274
6651 msgid "PID"
6652 msgstr "PID"
6654 #: taskmgr.rc:275
6655 msgid "CPU"
6656 msgstr "CPU"
6658 #: taskmgr.rc:276
6659 msgid "CPU Time"
6660 msgstr "CPU 時間"
6662 #: taskmgr.rc:277
6663 msgid "Mem Usage"
6664 msgstr "メモリ使用量"
6666 #: taskmgr.rc:278
6667 msgid "Mem Delta"
6668 msgstr "メモリ使用量 デルタ"
6670 #: taskmgr.rc:279
6671 msgid "Peak Mem Usage"
6672 msgstr "最大メモリ使用量"
6674 #: taskmgr.rc:280
6675 msgid "Page Faults"
6676 msgstr "ページ フォルト"
6678 #: taskmgr.rc:281
6679 msgid "USER Objects"
6680 msgstr "USER オブジェクト"
6682 #: taskmgr.rc:282
6683 msgid "I/O Reads"
6684 msgstr "I/O 読み取り"
6686 #: taskmgr.rc:283
6687 msgid "I/O Read Bytes"
6688 msgstr "I/O 読み取りバイト数"
6690 #: taskmgr.rc:284
6691 msgid "Session ID"
6692 msgstr "セッション ID"
6694 #: taskmgr.rc:285
6695 msgid "Username"
6696 msgstr "ユーザー名"
6698 #: taskmgr.rc:286
6699 msgid "PF Delta"
6700 msgstr "ページ フォルト デルタ"
6702 #: taskmgr.rc:287
6703 msgid "VM Size"
6704 msgstr "仮想メモリ サイズ"
6706 #: taskmgr.rc:288
6707 msgid "Paged Pool"
6708 msgstr "ページ プール"
6710 #: taskmgr.rc:289
6711 msgid "NP Pool"
6712 msgstr "非ページ プール"
6714 #: taskmgr.rc:290
6715 msgid "Base Pri"
6716 msgstr "基本優先度"
6718 #: taskmgr.rc:291
6719 msgid "Handles"
6720 msgstr "ハンドル"
6722 #: taskmgr.rc:292
6723 msgid "Threads"
6724 msgstr "スレッド"
6726 #: taskmgr.rc:293
6727 msgid "GDI Objects"
6728 msgstr "GDI オブジェクト"
6730 #: taskmgr.rc:294
6731 msgid "I/O Writes"
6732 msgstr "I/O 書き込み"
6734 #: taskmgr.rc:295
6735 msgid "I/O Write Bytes"
6736 msgstr "I/O 書き込みバイト数"
6738 #: taskmgr.rc:296
6739 msgid "I/O Other"
6740 msgstr "I/O その他"
6742 #: taskmgr.rc:297
6743 msgid "I/O Other Bytes"
6744 msgstr "I/O その他のバイト数"
6746 #: taskmgr.rc:302
6747 msgid "Task Manager Warning"
6748 msgstr "タスク マネージャによる警告"
6750 #: taskmgr.rc:305
6751 msgid ""
6752 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
6753 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
6754 "sure you want to change the priority class?"
6755 msgstr ""
6756 "警告: このプロセスの優先度クラスを変更すると、システムが\n"
6757 "不安定になるなど好ましくない動作の要因となるかもしれません。\n"
6758 "優先度クラスを変更しますか?"
6760 #: taskmgr.rc:306
6761 msgid "Unable to Change Priority"
6762 msgstr "優先度を変更できません"
6764 #: taskmgr.rc:311
6765 msgid ""
6766 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
6767 "results including loss of data and system instability. The\n"
6768 "process will not be given the chance to save its state or\n"
6769 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
6770 "terminate the process?"
6771 msgstr ""
6772 "警告: プロセスを終了すると、データが失われたり、\n"
6773 "システムが不安定になるかもしれません。\n"
6774 "プロセスを終了する前にプロセスの状態やデータは保存されません。\n"
6775 "プロセスを終了しますか?"
6777 #: taskmgr.rc:312
6778 msgid "Unable to Terminate Process"
6779 msgstr "プロセスを終了できません"
6781 #: taskmgr.rc:314
6782 msgid ""
6783 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
6784 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
6785 msgstr ""
6786 "警告: このプロセスをデバッグすることでデータが\n"
6787 "失われるかもしれません。デバッガにアタッチしますか?"
6789 #: taskmgr.rc:315
6790 msgid "Unable to Debug Process"
6791 msgstr "プロセスをデバッグできません"
6793 #: taskmgr.rc:316
6794 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
6795 msgstr "プロセスは少なくとも 1 つのプロセッサと関係付ける必要があります。"
6797 #: taskmgr.rc:317
6798 msgid "Invalid Option"
6799 msgstr "無効なオプション"
6801 #: taskmgr.rc:318
6802 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
6803 msgstr "プロセスの関係を設定またはアクセスできませんでした。"
6805 #: taskmgr.rc:323
6806 msgid "System Idle Process"
6807 msgstr "システム アイドル プロセス"
6809 #: taskmgr.rc:324
6810 msgid "Not Responding"
6811 msgstr "応答なし"
6813 #: taskmgr.rc:325
6814 msgid "Running"
6815 msgstr "実行中"
6817 #: taskmgr.rc:326
6818 msgid "Task"
6819 msgstr "タスク"
6821 #: taskmgr.rc:328
6822 msgid "Debug Channels"
6823 msgstr "デバッグ チャンネル"
6825 #: taskmgr.rc:329
6826 msgid "Fixme"
6827 msgstr "Fixme"
6829 #: taskmgr.rc:330
6830 msgid "Err"
6831 msgstr "Err"
6833 #: taskmgr.rc:331
6834 msgid "Warn"
6835 msgstr "Warn"
6837 #: taskmgr.rc:332
6838 msgid "Trace"
6839 msgstr "Trace"
6841 #: uninstaller.rc:26
6842 msgid "Wine Application Uninstaller"
6843 msgstr "Wine アプリケーション アンインストーラ"
6845 #: uninstaller.rc:27
6846 msgid ""
6847 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
6848 "executable.\n"
6849 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
6850 msgstr ""
6851 "アンインストール コマンド '%s' の実行に失敗しました。コマンドが存在しないため"
6852 "かもしれません。\n"
6853 "レジストリからこの登録を削除しますか?"
6855 #: view.rc:33
6856 msgid "&Pan"
6857 msgstr "パン(&P)"
6859 #: view.rc:35
6860 msgid "&Scale to Window"
6861 msgstr "ウィンドウに合わせる(&S)"
6863 #: view.rc:37
6864 msgid "&Left"
6865 msgstr "左(&L)"
6867 #: view.rc:38
6868 msgid "&Right"
6869 msgstr "右(&R)"
6871 #: view.rc:39
6872 msgid "&Up"
6873 msgstr "上(&U)"
6875 #: view.rc:40
6876 msgid "&Down"
6877 msgstr "下(&D)"
6879 #: view.rc:46
6880 msgid "Regular Metafile Viewer"
6881 msgstr "標準メタファイル ビュアー"
6883 #: winecfg.rc:32
6884 msgid "Configure"
6885 msgstr "Configure"
6887 #: winecfg.rc:39
6888 msgid "Libraries"
6889 msgstr "ライブラリ"
6891 #: winecfg.rc:40
6892 msgid "Drives"
6893 msgstr "ドライブ"
6895 #: winecfg.rc:41
6896 msgid "Select the unix target directory, please."
6897 msgstr "unix の対象ディレクトリを選択してください。"
6899 #: winecfg.rc:43
6900 msgid "Show &Advanced"
6901 msgstr "詳細を表示"
6903 #: winecfg.rc:42
6904 msgid "Hide &Advanced"
6905 msgstr "詳細を隠す"
6907 #: winecfg.rc:44
6908 msgid "(No Theme)"
6909 msgstr "(テーマ無し)"
6911 #: winecfg.rc:45
6912 msgid "Graphics"
6913 msgstr "画面"
6915 #: winecfg.rc:46
6916 msgid "Desktop Integration"
6917 msgstr "デスクトップ統合"
6919 #: winecfg.rc:47
6920 msgid "Audio"
6921 msgstr "オーディオ"
6923 #: winecfg.rc:48
6924 msgid "About"
6925 msgstr "Wineについて"
6927 #: winecfg.rc:49
6928 msgid "Wine configuration"
6929 msgstr "Wine設定"
6931 #: winecfg.rc:51
6932 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
6933 msgstr "テーマファイル (*.msstyles; *.theme)"
6935 #: winecfg.rc:52
6936 msgid "Select a theme file"
6937 msgstr "テーマファイルを選んでください"
6939 #: winecfg.rc:54
6940 msgid "Folder"
6941 msgstr "シェルフォルダ"
6943 #: winecfg.rc:55
6944 msgid "Links to"
6945 msgstr "リンク先"
6947 #: winecfg.rc:50
6948 msgid "Wine configuration for %s"
6949 msgstr "Wine設定 %s用"
6951 #: winecfg.rc:53
6952 msgid ""
6953 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
6954 "\n"
6955 "A recommended driver has been selected for you.\n"
6956 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
6957 "\n"
6958 "You must click Apply for the selection to take effect."
6959 msgstr ""
6960 "レジストリでオーディオドライバが指定されていません。\n"
6961 "\n"
6962 "推奨するドライバが自動的に選択されました。\n"
6963 "このドライバを使うか、利用可能ならば他のドライバを選択できます。\n"
6964 "\n"
6965 "選択を有効にするには [適用] をクリックする必要があります。"
6967 #: winecfg.rc:60
6968 msgid ""
6969 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
6970 "Are you sure you want to do this?"
6971 msgstr ""
6972 "このライブラリの読み込み順序を変更することは推奨されません。\n"
6973 "本当に変更しますか?"
6975 #: winecfg.rc:61
6976 msgid "Warning: system library"
6977 msgstr "警告: システムライブラリ"
6979 #: winecfg.rc:62
6980 msgid "native"
6981 msgstr "native"
6983 #: winecfg.rc:63
6984 msgid "builtin"
6985 msgstr "builtin"
6987 #: winecfg.rc:64
6988 msgid "native, builtin"
6989 msgstr "native, builtin"
6991 #: winecfg.rc:65
6992 msgid "builtin, native"
6993 msgstr "builtin, native"
6995 #: winecfg.rc:66
6996 msgid "disabled"
6997 msgstr "無効"
6999 #: winecfg.rc:67
7000 msgid "Default Settings"
7001 msgstr "既定の設定"
7003 #: winecfg.rc:68
7004 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7005 msgstr "Wine プログラム (*.exe,*.exe.so)"
7007 #: winecfg.rc:69
7008 msgid "Use global settings"
7009 msgstr "全体設定を使う"
7011 #: winecfg.rc:70
7012 msgid "Select an executable file"
7013 msgstr "実行可能ファイルを選択"
7015 #: winecfg.rc:75
7016 msgid "Hardware"
7017 msgstr "ハードウェア"
7019 #: winecfg.rc:81
7020 msgid "Autodetect"
7021 msgstr "自動検出"
7023 #: winecfg.rc:82
7024 msgid "Local hard disk"
7025 msgstr "ローカルハードディスク"
7027 #: winecfg.rc:83
7028 msgid "Network share"
7029 msgstr "ネットワーク共有"
7031 #: winecfg.rc:84
7032 msgid "Floppy disk"
7033 msgstr "フロッピーディスク"
7035 #: winecfg.rc:85
7036 msgid "CD-ROM"
7037 msgstr "CD-ROM"
7039 #: winecfg.rc:86
7040 msgid ""
7041 "You cannot add any more drives.\n"
7042 "\n"
7043 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7044 msgstr ""
7045 "これ以上ドライブを追加できません。\n"
7046 "\n"
7047 "各ドライブは A から Z までの 1 字を使う必要があるので、26 を超えることはでき"
7048 "ません。"
7050 #: winecfg.rc:87
7051 msgid "System drive"
7052 msgstr "システムドライブ"
7054 #: winecfg.rc:88
7055 msgid ""
7056 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7057 "\n"
7058 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7059 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7060 msgstr ""
7061 "C ドライブを本当に削除しますか?\n"
7062 "\n"
7063 "大部分の Windows アプリケーションは、C ドライブが存在することを前提としている"
7064 "ので、存在しない場合めちゃくちゃな死に方をするでしょう。続行するならば、再作"
7065 "成するのを忘れないでください!"
7067 #: winecfg.rc:89
7068 msgid "Letter"
7069 msgstr "レター"
7071 #: winecfg.rc:90
7072 msgid "Drive Mapping"
7073 msgstr "ドライブの割り当て"
7075 #: winecfg.rc:91
7076 msgid ""
7077 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7078 "\n"
7079 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7080 msgstr ""
7081 "C ドライブがありません。これはあまり良くありません。\n"
7082 "\n"
7083 "C ドライブを作成するためにドライブタブ内の [追加] を忘れずにクリックしてくだ"
7084 "さい!\n"
7086 #: winecfg.rc:96
7087 msgid "Full"
7088 msgstr "完全"
7090 #: winecfg.rc:97
7091 msgid "Standard"
7092 msgstr "標準"
7094 #: winecfg.rc:98
7095 msgid "Basic"
7096 msgstr "基本"
7098 #: winecfg.rc:99
7099 msgid "Emulation"
7100 msgstr "エミュレーション"
7102 #: winecfg.rc:100
7103 msgid "ALSA Driver"
7104 msgstr "ALSA ドライバ"
7106 #: winecfg.rc:101
7107 msgid "EsounD Driver"
7108 msgstr "EsounD ドライバ"
7110 #: winecfg.rc:102
7111 msgid "OSS Driver"
7112 msgstr "OSS ドライバ"
7114 #: winecfg.rc:103
7115 msgid "JACK Driver"
7116 msgstr "JACK ドライバ"
7118 #: winecfg.rc:104
7119 msgid "NAS Driver"
7120 msgstr "NAS ドライバ"
7122 #: winecfg.rc:105
7123 msgid "CoreAudio Driver"
7124 msgstr "CoreAudio ドライバ"
7126 #: winecfg.rc:106
7127 msgid "Couldn't open %s!"
7128 msgstr "%sをオープンできません!"
7130 #: winecfg.rc:107
7131 msgid "Sound Drivers"
7132 msgstr "サウンドドライバ"
7134 #: winecfg.rc:108
7135 msgid "Wave Out Devices"
7136 msgstr "Wave 出力デバイス"
7138 #: winecfg.rc:109
7139 msgid "Wave In Devices"
7140 msgstr "Wave 入力デバイス"
7142 #: winecfg.rc:110
7143 msgid "MIDI Out Devices"
7144 msgstr "MIDI 出力デバイス"
7146 #: winecfg.rc:111
7147 msgid "MIDI In Devices"
7148 msgstr "MIDI 入力デバイス"
7150 #: winecfg.rc:112
7151 msgid "Aux Devices"
7152 msgstr "補助デバイス"
7154 #: winecfg.rc:113
7155 msgid "Mixer Devices"
7156 msgstr "ミキサーデバイス"
7158 #: winecfg.rc:114
7159 msgid ""
7160 "Found driver in registry that is not available!\n"
7161 "\n"
7162 "Remove '%s' from registry?"
7163 msgstr ""
7164 "利用できないドライバをレジストリ内に見つけました!\n"
7165 "\n"
7166 "レジストリから \"%s\" を削除しますか?"
7168 #: winecfg.rc:115
7169 msgid "Warning"
7170 msgstr "警告"
7172 #: winecfg.rc:120
7173 msgid "Controls Background"
7174 msgstr "コントロールの背景"
7176 #: winecfg.rc:121
7177 msgid "Controls Text"
7178 msgstr "コントロールのテキスト"
7180 #: winecfg.rc:123
7181 msgid "Menu Background"
7182 msgstr "メニューの背景"
7184 #: winecfg.rc:124
7185 msgid "Menu Text"
7186 msgstr "メニューのテキスト"
7188 #: winecfg.rc:125
7189 msgid "Scrollbar"
7190 msgstr "スクロールバー"
7192 #: winecfg.rc:126
7193 msgid "Selection Background"
7194 msgstr "選択項目の背景"
7196 #: winecfg.rc:127
7197 msgid "Selection Text"
7198 msgstr "選択項目のテキスト"
7200 #: winecfg.rc:128
7201 msgid "ToolTip Background"
7202 msgstr "ヒントの背景"
7204 #: winecfg.rc:129
7205 msgid "ToolTip Text"
7206 msgstr "ヒントのテキスト"
7208 #: winecfg.rc:130
7209 msgid "Window Background"
7210 msgstr "ウィンドウの背景"
7212 #: winecfg.rc:131
7213 msgid "Window Text"
7214 msgstr "ウィンドウのテキスト"
7216 #: winecfg.rc:132
7217 msgid "Active Title Bar"
7218 msgstr "アクティブ タイトル バー"
7220 #: winecfg.rc:133
7221 msgid "Active Title Text"
7222 msgstr "アクティブ タイトルのテキスト"
7224 #: winecfg.rc:134
7225 msgid "Inactive Title Bar"
7226 msgstr "非アクティブ タイトル バー"
7228 #: winecfg.rc:135
7229 msgid "Inactive Title Text"
7230 msgstr "非アクティブ タイトルのテキスト"
7232 #: winecfg.rc:136
7233 msgid "Message Box Text"
7234 msgstr "メッセージ ボックスのテキスト"
7236 #: winecfg.rc:137
7237 msgid "Application Workspace"
7238 msgstr "アプリケーション作業域"
7240 #: winecfg.rc:138
7241 msgid "Window Frame"
7242 msgstr "ウィンドウの境界"
7244 #: winecfg.rc:139
7245 msgid "Active Border"
7246 msgstr "アクティブ境界"
7248 #: winecfg.rc:140
7249 msgid "Inactive Border"
7250 msgstr "非アクティブ境界"
7252 #: winecfg.rc:141
7253 msgid "Controls Shadow"
7254 msgstr "Controls Shadow"
7256 #: winecfg.rc:142
7257 msgid "Gray Text"
7258 msgstr "Gray Text"
7260 #: winecfg.rc:143
7261 msgid "Controls Highlight"
7262 msgstr "Controls Highlight"
7264 #: winecfg.rc:144
7265 msgid "Controls Dark Shadow"
7266 msgstr "Controls Dark Shadow"
7268 #: winecfg.rc:145
7269 msgid "Controls Light"
7270 msgstr "Controls Light"
7272 #: winecfg.rc:146
7273 msgid "Controls Alternate Background"
7274 msgstr "Controls Alternate Background"
7276 #: winecfg.rc:147
7277 msgid "Hot Tracked Item"
7278 msgstr "Hot Tracked Item"
7280 #: winecfg.rc:148
7281 msgid "Active Title Bar Gradient"
7282 msgstr "Active Title Bar Gradient"
7284 #: winecfg.rc:149
7285 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7286 msgstr "Inactive Title Bar Gradient"
7288 #: winecfg.rc:150
7289 msgid "Menu Highlight"
7290 msgstr "Menu Highlight"
7292 #: winecfg.rc:151
7293 msgid "Menu Bar"
7294 msgstr "メニュー バー"
7296 #: wineconsole.rc:26
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Set &Defaults"
7299 msgstr "Default"
7301 #: wineconsole.rc:28
7302 msgid "&Mark"
7303 msgstr ""
7305 #: wineconsole.rc:31
7306 #, fuzzy
7307 msgid "&Select all"
7308 msgstr "すべて選択(&A)"
7310 #: wineconsole.rc:32
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Sc&roll"
7313 msgstr "上にスクロール"
7315 #: wineconsole.rc:33
7316 #, fuzzy
7317 msgid "S&earch"
7318 msgstr "検索(&S)"
7320 #: wineconsole.rc:36
7321 msgid "Setup - Default settings"
7322 msgstr ""
7324 #: wineconsole.rc:37
7325 msgid "Setup - Current settings"
7326 msgstr ""
7328 #: wineconsole.rc:38
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Configuration error"
7331 msgstr "Operation Ceased"
7333 #: wineconsole.rc:39
7334 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7335 msgstr ""
7337 #: wineconsole.rc:34
7338 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7339 msgstr ""
7341 #: wineconsole.rc:35
7342 msgid "This is a test"
7343 msgstr ""
7345 #: wineconsole.rc:41
7346 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7347 msgstr ""
7349 #: wineconsole.rc:42
7350 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7351 msgstr ""
7353 #: wineconsole.rc:43
7354 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7355 msgstr ""
7357 #: wineconsole.rc:44
7358 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7359 msgstr ""
7361 #: wineconsole.rc:45
7362 msgid ""
7363 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7364 "The command is invalid.\n"
7365 msgstr ""
7367 #: wineconsole.rc:48
7368 msgid ""
7369 "\n"
7370 "Usage:\n"
7371 "  wineconsole [options] <command>\n"
7372 "\n"
7373 "Options:\n"
7374 msgstr ""
7376 #: wineconsole.rc:49
7377 msgid ""
7378 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7379 "will\n"
7380 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7381 "console\n"
7382 msgstr ""
7384 #: wineconsole.rc:51
7385 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7386 msgstr ""
7388 #: wineconsole.rc:52
7389 msgid ""
7390 "\n"
7391 "Example:\n"
7392 "  wineconsole cmd\n"
7393 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7394 "\n"
7395 msgstr ""
7397 #: winedbg.rc:35
7398 msgid "Wine program crash"
7399 msgstr ""
7401 #: winedbg.rc:36
7402 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7403 msgstr ""
7405 #: winedbg.rc:37
7406 msgid "(unidentified)"
7407 msgstr ""
7409 #: winefile.rc:26
7410 msgid "&Open\tEnter"
7411 msgstr "開く(&O)\tEnter"
7413 #: winefile.rc:29
7414 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7415 msgstr "&In Clipboard...\tF9"
7417 #: winefile.rc:31
7418 msgid "Re&name..."
7419 msgstr "名前の変更(&N)..."
7421 #: winefile.rc:32
7422 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7423 msgstr "プロパティ(&I)...\tAlt+Enter"
7425 #: winefile.rc:34
7426 msgid "C&ompress..."
7427 msgstr "圧縮(&O)..."
7429 #: winefile.rc:35
7430 msgid "Dec&ompress..."
7431 msgstr "解凍(&O)..."
7433 #: winefile.rc:37
7434 msgid "&Run..."
7435 msgstr "実行(&R)..."
7437 #: winefile.rc:38
7438 msgid "&Print..."
7439 msgstr "印刷(&P)..."
7441 #: winefile.rc:39
7442 msgid "Associate..."
7443 msgstr "関連付け..."
7445 #: winefile.rc:41
7446 msgid "Cr&eate Directory..."
7447 msgstr "ディレクトリを作成(&E)..."
7449 #: winefile.rc:42
7450 msgid "Searc&h..."
7451 msgstr "検索(&H)..."
7453 #: winefile.rc:43
7454 msgid "&Select Files..."
7455 msgstr "ファイルを選択(&S)..."
7457 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7458 msgid "E&xit\tAlt+X"
7459 msgstr "終了(&X)\tAlt+X"
7461 #: winefile.rc:52
7462 msgid "&Disk"
7463 msgstr "ディスク(&D)"
7465 #: winefile.rc:53
7466 msgid "&Copy Disk..."
7467 msgstr "ディスクをコピー(&C)..."
7469 #: winefile.rc:54
7470 msgid "&Label Disk..."
7471 msgstr "&Label Disk..."
7473 #: winefile.rc:56
7474 msgid "&Format Disk..."
7475 msgstr "ディスクをフォーマット(&F)..."
7477 #: winefile.rc:58
7478 msgid "Connect &Network Drive"
7479 msgstr "ネットワークドライブに接続(&N)"
7481 #: winefile.rc:59
7482 msgid "&Disconnect Network Drive"
7483 msgstr "ネットワークドライブを切断(&D)"
7485 #: winefile.rc:61
7486 msgid "Share as..."
7487 msgstr "Share as..."
7489 #: winefile.rc:62
7490 msgid "&Remove Share..."
7491 msgstr "&Remove Share..."
7493 #: winefile.rc:64
7494 msgid "&Select Drive..."
7495 msgstr "ドライブを選択(&S)..."
7497 #: winefile.rc:67
7498 msgid "Di&rectories"
7499 msgstr "ディレクトリ(&R)"
7501 #: winefile.rc:68
7502 msgid "&Next Level\t+"
7503 msgstr "&Next Level\t+"
7505 #: winefile.rc:69
7506 msgid "Expand &Tree\t*"
7507 msgstr "ツリーを展開(&T)\t*"
7509 #: winefile.rc:70
7510 msgid "Expand &all\tStrg+*"
7511 msgstr "すべてを展開(&A)\tStrg+*"
7513 #: winefile.rc:71
7514 msgid "Collapse &Tree\t-"
7515 msgstr "ツリーを折り畳む(&T)\t-"
7517 #: winefile.rc:73
7518 msgid "&Mark Children"
7519 msgstr "&Mark Children"
7521 #: winefile.rc:77
7522 msgid "T&ree and Directory"
7523 msgstr "ツリーとディレクトリ(&R)"
7525 #: winefile.rc:78
7526 msgid "Tr&ee Only"
7527 msgstr "ツリーのみ(&E)"
7529 #: winefile.rc:79
7530 msgid "Directory &Only"
7531 msgstr "ディレクトリのみ(&O)"
7533 #: winefile.rc:83
7534 msgid "&Name"
7535 msgstr "名前(&N)"
7537 #: winefile.rc:84
7538 msgid "&All File Details"
7539 msgstr "すべてのファイル詳細(&A)"
7541 #: winefile.rc:85
7542 msgid "&Partial Details..."
7543 msgstr "部分詳細(&P)..."
7545 #: winefile.rc:87
7546 msgid "&Sort by Name"
7547 msgstr "名前で並べ替え(&S)"
7549 #: winefile.rc:88
7550 msgid "Sort &by Type"
7551 msgstr "種類で並べ替え(&B)"
7553 #: winefile.rc:89
7554 msgid "Sort by Si&ze"
7555 msgstr "サイズで並べ替え(&Z)"
7557 #: winefile.rc:90
7558 msgid "Sort by &Date"
7559 msgstr "日付で並べ替え(&D)"
7561 #: winefile.rc:92
7562 msgid "Filter by &..."
7563 msgstr "Filter by &..."
7565 #: winefile.rc:96
7566 msgid "&Confirmation..."
7567 msgstr "確認(&C)..."
7569 #: winefile.rc:98
7570 msgid "Customize Tool&bar..."
7571 msgstr "ツールバーをカスタマイズ(&B)..."
7573 #: winefile.rc:101
7574 msgid "&Drivebar"
7575 msgstr "ドライブバー(&D)"
7577 #: winefile.rc:104
7578 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
7579 msgstr "全画面表示(&U)\tCtrl+Shift+S"
7581 #: winefile.rc:112
7582 msgid "&Security"
7583 msgstr "セキュリティ(&S)"
7585 #: winefile.rc:113
7586 msgid "&Access..."
7587 msgstr "&Access..."
7589 #: winefile.rc:114
7590 msgid "&Logging..."
7591 msgstr "&Logging..."
7593 #: winefile.rc:115
7594 msgid "&Owner..."
7595 msgstr "&Owner..."
7597 #: winefile.rc:119
7598 msgid "New &Window"
7599 msgstr "新規ウィンドウ(&W)"
7601 #: winefile.rc:120
7602 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
7603 msgstr "重ねて表示\tCtrl+F5"
7605 #: winefile.rc:122
7606 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
7607 msgstr "左右に並べて表示(&V)\tCtrl+F4"
7609 #: winefile.rc:124
7610 msgid "Arrange Automatically"
7611 msgstr "Arrange Automatically"
7613 #: winefile.rc:126
7614 msgid "Arrange &Symbols"
7615 msgstr "Arrange &Symbols"
7617 #: winefile.rc:132
7618 msgid "Help &Search...\tF1"
7619 msgstr "ヘルプの検索(&S)...\tF1"
7621 #: winefile.rc:133
7622 msgid "&Using Help\tF1"
7623 msgstr "ヘルプを使う(&U)\tF1"
7625 #: winefile.rc:135
7626 msgid "&About Winefile..."
7627 msgstr "Winefile について(&A)..."
7629 #: winefile.rc:141
7630 msgid "Applying font settings"
7631 msgstr "Applying font settings"
7633 #: winefile.rc:142
7634 msgid "Error while selecting new font."
7635 msgstr "Error while selecting new font."
7637 #: winefile.rc:147
7638 msgid "Wine File Manager"
7639 msgstr "Wine ファイルマネージャ"
7641 #: winefile.rc:149
7642 msgid "root fs"
7643 msgstr "root fs"
7645 #: winefile.rc:150
7646 msgid "unixfs"
7647 msgstr "unixfs"
7649 #: winefile.rc:152
7650 msgid "Shell"
7651 msgstr "シェル"
7653 #: winefile.rc:153
7654 msgid "%s - %s"
7655 msgstr "%s - %s"
7657 #: winefile.rc:154
7658 msgid "Not yet implemented"
7659 msgstr "未実装"
7661 #: winefile.rc:155
7662 msgid "Wine File"
7663 msgstr "Wine File"
7665 #: winefile.rc:162
7666 msgid "CDate"
7667 msgstr "CDate"
7669 #: winefile.rc:163
7670 msgid "ADate"
7671 msgstr "ADate"
7673 #: winefile.rc:164
7674 msgid "MDate"
7675 msgstr "MDate"
7677 #: winefile.rc:165
7678 msgid "Index/Inode"
7679 msgstr "Index/Inode"
7681 #: winefile.rc:168
7682 msgid "Security"
7683 msgstr "セキュリティ"
7685 #: winefile.rc:170
7686 msgid "%s of %s free"
7687 msgstr "%s of %s free"
7689 #: winemine.rc:35
7690 msgid "&New\tF2"
7691 msgstr "スタート(&N)\tF2"
7693 #: winemine.rc:37
7694 msgid "&Mark Question"
7695 msgstr "?マークを使用(&M)"
7697 #: winemine.rc:39
7698 msgid "&Beginner"
7699 msgstr "初級(&B)"
7701 #: winemine.rc:40
7702 msgid "&Advanced"
7703 msgstr "中級(&A)"
7705 #: winemine.rc:41
7706 msgid "&Expert"
7707 msgstr "上級(&E)"
7709 #: winemine.rc:42
7710 msgid "&Custom..."
7711 msgstr "盤面の変更(&C)"
7713 #: winemine.rc:46
7714 msgid "&Info"
7715 msgstr "情報(&I)"
7717 #: winemine.rc:47
7718 msgid "&Fastest Times..."
7719 msgstr "ハイスコア(&F)"
7721 #: winemine.rc:48
7722 msgid "&About"
7723 msgstr "WineMine について(&A)"
7725 #: winemine.rc:27
7726 msgid "WineMine"
7727 msgstr "WineMine"
7729 #: winemine.rc:28
7730 msgid "Nobody"
7731 msgstr "Nobody"
7733 #: winemine.rc:29
7734 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
7735 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
7737 #: winhlp32.rc:32
7738 msgid "Printer &setup..."
7739 msgstr "プリンタの設定(&S)..."
7741 #: winhlp32.rc:37
7742 msgid "&Copy..."
7743 msgstr "コピー(&C)..."
7745 #: winhlp32.rc:39
7746 msgid "&Annotate..."
7747 msgstr "コメント(&A)..."
7749 #: winhlp32.rc:41
7750 msgid "&Bookmark"
7751 msgstr "しおり(&B)"
7753 #: winhlp32.rc:42
7754 msgid "&Define..."
7755 msgstr "定義(&D)..."
7757 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
7758 msgid "Help always visible"
7759 msgstr "Help always visible"
7761 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
7762 msgid "Visible"
7763 msgstr "Visible"
7765 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
7766 msgid "Non visible"
7767 msgstr "Non visible"
7769 #: winhlp32.rc:51
7770 msgid "History"
7771 msgstr "履歴"
7773 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
7774 msgid "Fonts"
7775 msgstr "フォント"
7777 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
7778 msgid "Small"
7779 msgstr "小"
7781 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
7782 msgid "Normal"
7783 msgstr "標準"
7785 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
7786 msgid "Large"
7787 msgstr "大"
7789 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
7790 msgid "Use system colors"
7791 msgstr "システム カラーを使う"
7793 #: winhlp32.rc:61
7794 msgid "Help &on help"
7795 msgstr "ヘルプについてのヘルプ(&O)"
7797 #: winhlp32.rc:62
7798 msgid "Always on &top"
7799 msgstr "常に手前に表示(&T)"
7801 #: winhlp32.rc:64
7802 msgid "&About Wine Help"
7803 msgstr "情報(&I)..."
7805 #: winhlp32.rc:72
7806 msgid "Annotation..."
7807 msgstr "コメント..."
7809 #: winhlp32.rc:73
7810 msgid "Copy"
7811 msgstr "コピー"
7813 #: winhlp32.rc:74
7814 msgid "Print..."
7815 msgstr "印刷..."
7817 #: winhlp32.rc:93
7818 msgid "Wine Help"
7819 msgstr "Wine ヘルプ"
7821 #: winhlp32.rc:98
7822 msgid "Error while reading the help file `%s'"
7823 msgstr "ヘルプファイル `%s' を読み込んでいるときにエラー"
7825 #: winhlp32.rc:100
7826 msgid "Summary"
7827 msgstr "概要"
7829 #: winhlp32.rc:99
7830 msgid "&Index"
7831 msgstr "索引(&I)"
7833 #: winhlp32.rc:103
7834 msgid "Help files (*.hlp)"
7835 msgstr "ヘルプ ファイル (*.hlp)"
7837 #: winhlp32.rc:104
7838 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
7839 msgstr "'%s' が見つかりません。自分でこのファイルを探しますか?"
7841 #: winhlp32.rc:105
7842 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
7843 msgstr "リッチエディット実装が見つかりません... 終了します"
7845 #: winhlp32.rc:106
7846 msgid "Help topics: "
7847 msgstr "ヘルプ トピック: "
7849 #: wordpad.rc:28
7850 msgid "&New...\tCtrl+N"
7851 msgstr "新規作成(&N)...\tCtrl+N"
7853 #: wordpad.rc:35
7854 msgid "Pag&e setup..."
7855 msgstr "ページ設定(&E)..."
7857 #: wordpad.rc:42
7858 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
7859 msgstr "やり直し(&E)\tCtrl+Y"
7861 #: wordpad.rc:47
7862 msgid "&Clear\tDEL"
7863 msgstr "クリア(&C)\tDEL"
7865 #: wordpad.rc:48
7866 msgid "&Select all\tCtrl+A"
7867 msgstr "すべて選択(&S)\tCtrl+A"
7869 #: wordpad.rc:50
7870 msgid "&Find...\tCtrl+F"
7871 msgstr "検索(&F)...\tCtrl+F"
7873 #: wordpad.rc:51
7874 msgid "Find &next\tF3"
7875 msgstr "次を検索(&N)\tF3"
7877 #: wordpad.rc:54
7878 msgid "Read-&only"
7879 msgstr "読み取り専用(&O)"
7881 #: wordpad.rc:55
7882 msgid "&Modified"
7883 msgstr "変更あり(&M)"
7885 #: wordpad.rc:57
7886 msgid "E&xtras"
7887 msgstr "E&xtras"
7889 #: wordpad.rc:59
7890 msgid "Selection &info"
7891 msgstr "Selection &info"
7893 #: wordpad.rc:60
7894 msgid "Character &format"
7895 msgstr "Character &format"
7897 #: wordpad.rc:61
7898 msgid "&Def. char format"
7899 msgstr "&Def. char format"
7901 #: wordpad.rc:62
7902 msgid "Paragrap&h format"
7903 msgstr "Paragrap&h format"
7905 #: wordpad.rc:63
7906 msgid "&Get text"
7907 msgstr "&Get text"
7909 #: wordpad.rc:69
7910 msgid "&Formatbar"
7911 msgstr "書式バー(&F)"
7913 #: wordpad.rc:70
7914 msgid "&Ruler"
7915 msgstr "ルーラー(&R)"
7917 #: wordpad.rc:71
7918 msgid "&Statusbar"
7919 msgstr "ステータス バー(&S)"
7921 #: wordpad.rc:73
7922 msgid "&Options..."
7923 msgstr "オプション(&O)..."
7925 #: wordpad.rc:75
7926 msgid "&Insert"
7927 msgstr "挿入(&I)"
7929 #: wordpad.rc:77
7930 msgid "&Date and time..."
7931 msgstr "日付と時刻(&D)..."
7933 #: wordpad.rc:79
7934 msgid "F&ormat"
7935 msgstr "書式(&O)"
7937 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
7938 msgid "&Bullet points"
7939 msgstr "箇条書き(&B)"
7941 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
7942 msgid "&Paragraph..."
7943 msgstr "段落(&P)..."
7945 #: wordpad.rc:84
7946 msgid "&Tabs..."
7947 msgstr "タブ(&T)..."
7949 #: wordpad.rc:85
7950 msgid "Backgroun&d"
7951 msgstr "背景(&D)"
7953 #: wordpad.rc:87
7954 msgid "&System\tCtrl+1"
7955 msgstr "システム(&S)\tCtrl+1"
7957 #: wordpad.rc:88
7958 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
7959 msgstr "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
7961 #: wordpad.rc:93
7962 msgid "&About Wine Wordpad"
7963 msgstr "Wine Wordpadについて(&A)"
7965 #: wordpad.rc:114
7966 msgid "Black"
7967 msgstr "黒"
7969 #: wordpad.rc:115
7970 msgid "Maroon"
7971 msgstr "茶色"
7973 #: wordpad.rc:116
7974 msgid "Green"
7975 msgstr "緑"
7977 #: wordpad.rc:117
7978 msgid "Olive"
7979 msgstr "オリーブ"
7981 #: wordpad.rc:118
7982 msgid "Navy"
7983 msgstr "紺"
7985 #: wordpad.rc:119
7986 msgid "Purple"
7987 msgstr "紫"
7989 #: wordpad.rc:120
7990 msgid "Teal"
7991 msgstr "青緑"
7993 #: wordpad.rc:121
7994 msgid "Gray"
7995 msgstr "灰色"
7997 #: wordpad.rc:122
7998 msgid "Silver"
7999 msgstr "銀色"
8001 #: wordpad.rc:123
8002 msgid "Red"
8003 msgstr "赤"
8005 #: wordpad.rc:124
8006 msgid "Lime"
8007 msgstr "黄緑"
8009 #: wordpad.rc:125
8010 msgid "Yellow"
8011 msgstr "黄"
8013 #: wordpad.rc:126
8014 msgid "Blue"
8015 msgstr "青"
8017 #: wordpad.rc:127
8018 msgid "Fuchsia"
8019 msgstr "赤紫"
8021 #: wordpad.rc:128
8022 msgid "Aqua"
8023 msgstr "水色"
8025 #: wordpad.rc:129
8026 msgid "White"
8027 msgstr "白"
8029 #: wordpad.rc:130
8030 msgid "Automatic"
8031 msgstr "自動"
8033 #: wordpad.rc:136
8034 msgid "All documents (*.*)"
8035 msgstr "すべてのファイル (*.*)"
8037 #: wordpad.rc:137
8038 msgid "Text documents (*.txt)"
8039 msgstr "テキスト文書 (*.txt)"
8041 #: wordpad.rc:138
8042 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8043 msgstr "Unicodeテキスト文書(*.txt)"
8045 #: wordpad.rc:139
8046 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8047 msgstr "リッチテキスト形式 (*.rtf)"
8049 #: wordpad.rc:140
8050 msgid "Rich text document"
8051 msgstr "リッチテキスト文書"
8053 #: wordpad.rc:141
8054 msgid "Text document"
8055 msgstr "テキスト文書"
8057 #: wordpad.rc:142
8058 msgid "Unicode text document"
8059 msgstr "Unicodeテキスト文書"
8061 #: wordpad.rc:143
8062 msgid "Printer files (*.PRN)"
8063 msgstr "プリンタファイル (*.PRN)"
8065 #: wordpad.rc:148
8066 msgid "Left"
8067 msgstr "左"
8069 #: wordpad.rc:149
8070 msgid "Right"
8071 msgstr "右"
8073 #: wordpad.rc:150
8074 msgid "Center"
8075 msgstr "中央"
8077 #: wordpad.rc:156
8078 msgid "Text"
8079 msgstr "テキスト"
8081 #: wordpad.rc:157
8082 msgid "Rich text"
8083 msgstr "リッチテキスト"
8085 #: wordpad.rc:163
8086 msgid "Next page"
8087 msgstr "次のページ"
8089 #: wordpad.rc:164
8090 msgid "Previous page"
8091 msgstr "前のページ"
8093 #: wordpad.rc:165
8094 msgid "Two pages"
8095 msgstr "2ページ"
8097 #: wordpad.rc:166
8098 msgid "One page"
8099 msgstr "1ページ"
8101 #: wordpad.rc:167
8102 msgid "Zoom in"
8103 msgstr "拡大"
8105 #: wordpad.rc:168
8106 msgid "Zoom out"
8107 msgstr "縮小"
8109 #: wordpad.rc:170
8110 msgid "Page"
8111 msgstr "ページ"
8113 #: wordpad.rc:171
8114 msgid "Pages"
8115 msgstr "ページ"
8117 #: wordpad.rc:172
8118 msgid "cm"
8119 msgstr "cm"
8121 #: wordpad.rc:173
8122 msgid "in"
8123 msgstr "in"
8125 #: wordpad.rc:174
8126 msgid "inch"
8127 msgstr "インチ"
8129 #: wordpad.rc:175
8130 msgid "pt"
8131 msgstr "pt"
8133 #: wordpad.rc:180
8134 msgid "Document"
8135 msgstr "文書"
8137 #: wordpad.rc:181
8138 msgid "Save changes to '%s'?"
8139 msgstr "'%s'への変更を保存しますか?"
8141 #: wordpad.rc:182
8142 msgid "Finished searching the document."
8143 msgstr "文書の検索を完了。"
8145 #: wordpad.rc:183
8146 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8147 msgstr "RichEditライブラリの読み込みに失敗。"
8149 #: wordpad.rc:184
8150 msgid ""
8151 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8152 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8153 msgstr ""
8154 "プレーンテキスト形式で保存すると、すべての書式が失われます。それでもよいです"
8155 "か?"
8157 #: wordpad.rc:187
8158 msgid "Invalid number format"
8159 msgstr "数の書式が不正"
8161 #: wordpad.rc:188
8162 msgid "OLE storage documents are not supported"
8163 msgstr "OLEストレージ文書はサポートされていません。"
8165 #: wordpad.rc:189
8166 msgid "Could not save the file."
8167 msgstr "ファイルを保存できません。"
8169 #: wordpad.rc:190
8170 msgid "You do not have access to save the file."
8171 msgstr "ファイルに保存する権限がありません。"
8173 #: wordpad.rc:191
8174 msgid "Could not open the file."
8175 msgstr "ファイルを開けません。"
8177 #: wordpad.rc:192
8178 msgid "You do not have access to open the file."
8179 msgstr "ファイルを開く権限がありません。"
8181 #: wordpad.rc:193
8182 msgid "Printing not implemented"
8183 msgstr "プリントが実装されていません。"
8185 #: wordpad.rc:194
8186 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8187 msgstr "32以上なタブを追加できません。"
8189 #: write.rc:27
8190 msgid "Starting Wordpad failed"
8191 msgstr "Wordpad の起動に失敗しました"
8193 #: xcopy.rc:27
8194 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8195 msgstr "パラメータの数が違います。xcopy /? で使い方を表示します\n"
8197 #: xcopy.rc:28
8198 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8199 msgstr "無効なパラメータ '%s' です。xcopy /? で使い方を表示します\n"
8201 #: xcopy.rc:29
8202 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8203 msgstr "コピーを開始するには <enter> を押してください\n"
8205 #: xcopy.rc:30
8206 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8207 msgstr "%d ファイルがコピーされる見込みです。\n"
8209 #: xcopy.rc:31
8210 msgid "%d file(s) copied\n"
8211 msgstr "%d ファイルをコピーしました\n"
8213 #: xcopy.rc:34
8214 msgid ""
8215 "Is '%s' a filename or directory\n"
8216 "on the target?\n"
8217 "(F - File, D - Directory)\n"
8218 msgstr ""
8219 "送り先の '%s' はファイル名ですか、\n"
8220 "ディレクトリですか?\n"
8221 "(F - ファイル、D - ディレクトリ)\n"
8223 #: xcopy.rc:35
8224 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8225 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
8227 #: xcopy.rc:36
8228 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8229 msgstr "%s を上書きしますか? (Yes|No|All)\n"
8231 #: xcopy.rc:37
8232 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8233 msgstr "'%s' から '%s' へのコピーは失敗しました。戻り値 %d\n"
8235 #: xcopy.rc:39
8236 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8237 msgstr "'%s' の読み込み中に失敗しました\n"
8239 #: xcopy.rc:43
8240 msgctxt "File key"
8241 msgid "F"
8242 msgstr "F"
8244 #: xcopy.rc:44
8245 msgctxt "Directory key"
8246 msgid "D"
8247 msgstr "D"
8249 #: xcopy.rc:77
8250 msgid ""
8251 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8252 "\n"
8253 "Syntax:\n"
8254 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8255 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8256 "\n"
8257 "Where:\n"
8258 "\n"
8259 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8260 "\tmore files\n"
8261 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8262 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8263 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8264 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8265 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8266 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8267 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8268 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8269 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8270 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8271 "[/N]  Copy using short names\n"
8272 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8273 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8274 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8275 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8276 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8277 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8278 "\tarchive attribute\n"
8279 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8280 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8281 "\t\tthan source\n"
8282 "\n"
8283 msgstr ""
8284 "XCOPY - 送り元のファイルやディレクトリを送り先にコピーします\n"
8285 "\n"
8286 "構文:\n"
8287 "XCOPY 送り元 [送り先] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8288 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8289 "\n"
8290 "オプション:\n"
8291 "\n"
8292 "[/I]  送り先が存在せず、複数のファイルをコピーするときは、送り先を\n"
8293 "\tディレクトリとみなします。\n"
8294 "[/S]  ディレクトリとサブディレクトリをコピーします。\n"
8295 "[/E]  空ディレクトリを含め、ディレクトリとサブディレクトリをコピー。\n"
8296 "[/Q]  コピー中にファイル名を一覧にしません。すなわち寡黙です。\n"
8297 "[/F]  コピー中にフルパスで送り元と送り先の名前を表示します。\n"
8298 "[/L]  操作を模擬実行し、コピー予定のファイル名を表示します。\n"
8299 "[/W]  コピーを開始する前に確認のメッセージを表示します。\n"
8300 "[/T]  空のディレクトリ構造を作成しますが、ファイルはコピーしません。\n"
8301 "[/Y]  ファイルを上書きする時に確認のメッセージを表示しません。\n"
8302 "[/-Y] ファイルを上書きする時に確認のメッセージを表示します。\n"
8303 "[/P]  各ファイルのコピー前に確認のメッセージを表示します。\n"
8304 "[/N]  短いファイル名を利用してコピーします。\n"
8305 "[/U]  送り先にあるファイルだけコピーします。\n"
8306 "[/R]  読み取り専用ファイルを上書きします。\n"
8307 "[/H]  隠しファイルやシステム ファイルもコピーします。\n"
8308 "[/C]  コピー中にエラーが起こっても続行します。\n"
8309 "[/A]  アーカイブ属性のファイルだけコピーします。\n"
8310 "[/M]  アーカイブ属性のファイルだけコピーし、アーカイブ属性を\n"
8311 "\t取り除きます。\n"
8312 "[/D | /D:月-日-年] 新しいファイルや指定された日付以降に変更された\n"
8313 "\t\tファイルをコピーします。日付が指定されない場合は、\n"
8314 "\t\tコピー先がコピー元より古いファイルだけコピーします。\n"
8315 "\n"