secur32: Add support for setting DTLS MTU.
[wine.git] / po / ru.po
blob5c8b4e3ac8098271e955699ccf920e9fa21fa5fa
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-12-20 15:34+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
216 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
222 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
223 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
286 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
308 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Настройки сжатия"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Выберите поток:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgid "&Options..."
344 msgstr "&Параметры..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Прослаивать каждые"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 msgid "frames"
352 msgstr "фрейма"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Текущий формат:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgid "Waveform: %s"
360 msgstr "Звуковой поток: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgid "Waveform"
364 msgstr "Звуковой поток"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Все мультимедиа файлы"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 msgid "video"
372 msgstr "видео"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 msgid "audio"
376 msgstr "аудио"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgid "uncompressed"
384 msgstr "без сжатия"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgid "Canceling..."
388 msgstr "Отмена..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "Осталось %1!u! %2"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 msgid "seconds"
400 msgstr "сек."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr "мин."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr "ч."
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Свойства %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "При&менить"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Справка"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Мастер"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Назад"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Далее >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Готово"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Настройка панели инструментов"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Закрыть"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "С&бросить"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Справка"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Переместить вв&ерх"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Переместить &вниз"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Доступные &кнопки:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "&Добавить ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Удалить"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Разделитель"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Нет"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Да"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Нет"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "По&втор"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Скрыть подробности"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Показать подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Закрыть"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Сегодня:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Текущая дата"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Открыть"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Имя файла:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Каталоги:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Показывать файлы &типа:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Диски:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Только для чтения"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Сохранить как..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Сохранить как"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Принтер:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Печатать"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:268
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Все"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Страницы"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "Сво&йства"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&с:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&по:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Качество печати:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "П&ечать в файл"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Сжато"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Настройка принтера"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Принтер"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Принтер по &умолчанию"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[нет]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "&Другой принтер"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ориентация"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Книжная"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Альбомная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Бумага"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "Ра&змер"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Источник"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Шрифт"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Шрифт:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "&Начертание:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Размер:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Атрибуты"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Зачёркнутый"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "Под&чёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "Цвет:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Образец"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "На&бор символов:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Выбор цвета"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "&Базовая палитра:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "До&полнительные цвета:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr ""
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "Крас&н:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Зелёный:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "С&иний:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "О&ттенок:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Насыщенность:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Яркость:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Добавить в набор"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Определить цвет >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #, fuzzy
774 #| msgid "&No"
775 msgctxt "Solid"
776 msgid "&o"
777 msgstr "&Нет"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
780 #: programs/regedit/regedit.rc:285
781 msgid "Find"
782 msgstr "Поиск"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgid "Fi&nd What:"
786 msgstr "&Образец:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
789 msgid "Match &Whole Word Only"
790 msgstr "&Только слово целиком"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgid "Match &Case"
794 msgstr "C &учетом регистра"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
797 msgid "Direction"
798 msgstr "Направление"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 msgid "&Up"
802 msgstr "В&верх"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 msgid "&Down"
806 msgstr "В&низ"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 msgid "&Find Next"
810 msgstr "&Найти далее"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 msgid "Replace"
814 msgstr "Замена"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
817 msgid "Re&place With:"
818 msgstr "З&аменить на:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&Заменить"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgid "Replace &All"
826 msgstr "Заменить &всё"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
829 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
830 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
831 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 msgid "&Properties"
833 msgstr "&Свойства"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
836 msgid "Print to fi&le"
837 msgstr "Печать в фай&л"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
840 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 msgid "&Name:"
842 msgstr "&Имя:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 msgid "Status:"
846 msgstr "Статус:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 msgid "Type:"
850 msgstr "Тип:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgid "Where:"
854 msgstr "Место:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgid "Comment:"
858 msgstr "Примечание:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 msgid "Pa&ges"
862 msgstr "&Страницы"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 msgid "&Selection"
866 msgstr "&Выделение"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 msgid "&from:"
870 msgstr "&от:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 msgid "&to:"
874 msgstr "&до:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 msgid "Copies"
878 msgstr "Копии"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
881 msgid "Number of &copies:"
882 msgstr "Число &копий:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgid "C&ollate"
886 msgstr "&Разбить"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 msgid "Si&ze:"
890 msgstr "Размер:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 msgid "&Source:"
894 msgstr "&Источник:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 msgid "P&ortrait"
898 msgstr "&Книжная"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 msgid "L&andscape"
902 msgstr "&Альбомная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgid "Setup Page"
906 msgstr "Параметры страницы"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 msgid "&Tray:"
910 msgstr "Пода&ча:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 msgid "&Portrait"
914 msgstr "&Книжная"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 msgid "L&eft:"
918 msgstr "&Слева:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
921 msgid "&Right:"
922 msgstr "Сп&рава:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 msgid "T&op:"
926 msgstr "Св&ерху:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
929 msgid "&Bottom:"
930 msgstr "С&низу:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgid "P&rinter..."
934 msgstr "&Принтер..."
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgid "Look &in:"
938 msgstr "Искать &в:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgid "File &name:"
942 msgstr "Имя &файла:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
945 msgid "Files of &type:"
946 msgstr "&Тип файлов:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
949 msgid "Open as &read-only"
950 msgstr "Только для &чтения"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
954 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Открыть"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgid "File name:"
960 msgstr "Имя файла:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
963 msgid "Files of type:"
964 msgstr "Файлы типа:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
967 msgid "File not found"
968 msgstr "Файл не найден"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
971 msgid "Please verify that the correct file name was given"
972 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 msgid ""
976 "File does not exist.\n"
977 "Do you want to create file?"
978 msgstr ""
979 "Файла не существует.\n"
980 "Хотите ли вы его создать?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 msgid ""
984 "File already exists.\n"
985 "Do you want to replace it?"
986 msgstr ""
987 "Файл уже существует.\n"
988 "Заменить его?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
991 msgid "Invalid character(s) in path"
992 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 msgid ""
996 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "                          / : < > |"
998 msgstr ""
999 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1000 "                          / : < > |"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1003 msgid "Path does not exist"
1004 msgstr "Путь не существует"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1007 msgid "File does not exist"
1008 msgstr "Файл не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1011 msgid "The selection contains a non-folder object"
1012 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1015 msgid "Up One Level"
1016 msgstr "Вверх на один уровень"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1019 msgid "Create New Folder"
1020 msgstr "Создать новую папку"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 msgid "List"
1024 msgstr "Список"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 msgid "Details"
1028 msgstr "Подробности"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1031 msgid "Browse to Desktop"
1032 msgstr "Переход на рабочий стол"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 msgid "Regular"
1036 msgstr "Нормальный"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 msgid "Bold"
1040 msgstr "Жирный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 msgid "Italic"
1044 msgstr "Курсив"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgid "Bold Italic"
1048 msgstr "Жирный курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 msgid "Black"
1052 msgstr "Чёрный"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 msgid "Maroon"
1056 msgstr "Тёмно-бордовый"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 msgid "Green"
1060 msgstr "Зелёный"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgid "Olive"
1064 msgstr "Оливковый"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgid "Navy"
1068 msgstr "Тёмно-синий"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 msgid "Purple"
1072 msgstr "Пурпурный"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 msgid "Teal"
1076 msgstr "Морской волны"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 msgid "Gray"
1080 msgstr "Серый"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 msgid "Silver"
1084 msgstr "Серебряный"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 msgid "Red"
1088 msgstr "Красный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgid "Lime"
1092 msgstr "Лимонный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 msgid "Yellow"
1096 msgstr "Жёлтый"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1099 msgid "Blue"
1100 msgstr "Синий"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1103 msgid "Fuchsia"
1104 msgstr "Ярко-розовый"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1107 msgid "Aqua"
1108 msgstr "Голубой"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1111 msgid "White"
1112 msgstr "Белый"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1115 msgid "Unreadable Entry"
1116 msgstr "Нечитаемый элемент"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1119 msgid ""
1120 "This value does not lie within the page range.\n"
1121 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1122 msgstr ""
1123 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1124 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1127 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1128 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1131 msgid ""
1132 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1133 "Please reenter margins."
1134 msgstr ""
1135 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1136 "Введите их заново."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1139 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1140 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1143 msgid ""
1144 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1145 "Please enter a value between 1 and %d."
1146 msgstr ""
1147 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1148 "Введите значение от 1 до %d."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1151 msgid "A printer error occurred."
1152 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1155 msgid "No default printer defined."
1156 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1159 msgid "Cannot find the printer."
1160 msgstr "Не удалось найти принтер."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1163 msgid "Out of memory."
1164 msgstr "Мало памяти."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1167 msgid "An error occurred."
1168 msgstr "Произошла ошибка."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1171 msgid "Unknown printer driver."
1172 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1175 msgid ""
1176 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1177 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1178 msgstr ""
1179 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1180 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1183 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1184 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1187 msgid "&Save"
1188 msgstr "&Сохранить"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1191 msgid "Save &in:"
1192 msgstr "Сохранить &в:"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1195 msgid "Save"
1196 msgstr "Сохранить"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1199 msgid "Open File"
1200 msgstr "Открыть файл"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "Выберите папку"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "Готово"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "Приостановлено; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "Ошибка; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "Ожидание удаления; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "Бумага застряла; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "Не хватило бумаги; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "Проблема с бумагой; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "Занят; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "Идет печать; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "Не доступен; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "Ожидание; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "Обработка; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "Подготовка; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "Прогрев; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "Тонер на исходе; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "Нет тонера; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "Страница не напечатана; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "Прервано пользователем; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "Мало памяти; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "Режим экономии энергии; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "Документов в очереди: %d"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "Границы [дюймы]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "Границы [мм]"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "мм"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:45
1336 msgid "&User name:"
1337 msgstr "По&льзователь:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1340 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1341 msgid "&Password:"
1342 msgstr "&Пароль:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:50
1345 msgid "&Remember my password"
1346 msgstr "Со&хранить пароль"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:30
1349 msgid "Connect to %s"
1350 msgstr "Подключить к %s"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:31
1353 msgid "Connecting to %s"
1354 msgstr "Подключение к %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:32
1357 msgid "Logon unsuccessful"
1358 msgstr "Вход не был произведён"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:33
1361 msgid ""
1362 "Make sure that your user name\n"
1363 "and password are correct."
1364 msgstr ""
1365 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1366 "и пароль верны."
1368 #: dlls/credui/credui.rc:35
1369 msgid ""
1370 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1371 "\n"
1372 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1373 "entering your password."
1374 msgstr ""
1375 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1376 "\n"
1377 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:34
1380 msgid "Caps Lock is On"
1381 msgstr "Caps Lock включен"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1384 msgid "Authority Key Identifier"
1385 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1388 msgid "Key Attributes"
1389 msgstr "Атрибуты ключа"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1392 msgid "Key Usage Restriction"
1393 msgstr "Ограничение использования ключа"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1396 msgid "Subject Alternative Name"
1397 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1400 msgid "Issuer Alternative Name"
1401 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1404 msgid "Basic Constraints"
1405 msgstr "Основные ограничения"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1408 msgid "Key Usage"
1409 msgstr "Использование ключа"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1412 msgid "Certificate Policies"
1413 msgstr "Политики сертификата"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1416 msgid "Subject Key Identifier"
1417 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1420 msgid "CRL Reason Code"
1421 msgstr "Код причины CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1424 msgid "CRL Distribution Points"
1425 msgstr "Точки распространения CRL"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1428 msgid "Enhanced Key Usage"
1429 msgstr "Расширенное использование ключа"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1432 msgid "Authority Information Access"
1433 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1436 msgid "Certificate Extensions"
1437 msgstr "Расширения сертификата"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1440 msgid "Next Update Location"
1441 msgstr "Размещение следующего обновления"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1444 msgid "Yes or No Trust"
1445 msgstr "Доверие Да/Нет"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1448 msgid "Email Address"
1449 msgstr "Электронный адрес"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1452 msgid "Unstructured Name"
1453 msgstr "Неструктурированное имя"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1456 msgid "Content Type"
1457 msgstr "Тип контента"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1460 msgid "Message Digest"
1461 msgstr "Дайджест сообщения"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1464 msgid "Signing Time"
1465 msgstr "Время подписывания"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1468 msgid "Counter Sign"
1469 msgstr "Вторая подпись"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1472 msgid "Challenge Password"
1473 msgstr "Пароль согласования"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1476 msgid "Unstructured Address"
1477 msgstr "Неструктурированный адрес"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1480 msgid "S/MIME Capabilities"
1481 msgstr "Возможности S/MIME"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1484 msgid "Prefer Signed Data"
1485 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1488 msgctxt "Certification Practice Statement"
1489 msgid "CPS"
1490 msgstr "РУЦ"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1493 msgid "User Notice"
1494 msgstr "Уведомление для пользователя"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1497 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1498 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1501 msgid "Certification Authority Issuer"
1502 msgstr "Поставщик ЦС"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1505 msgid "Certification Template Name"
1506 msgstr "Название шаблона сертификата"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1509 msgid "Certificate Type"
1510 msgstr "Тип сертификата"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1513 msgid "Certificate Manifold"
1514 msgstr "Копия сертификата"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1517 msgid "Netscape Cert Type"
1518 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1521 msgid "Netscape Base URL"
1522 msgstr "Базовый URL Netscape"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1525 msgid "Netscape Revocation URL"
1526 msgstr "URL отзыва Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1529 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1530 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1533 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1534 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1537 msgid "Netscape CA Policy URL"
1538 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1541 msgid "Netscape SSL ServerName"
1542 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1545 msgid "Netscape Comment"
1546 msgstr "Комментарий Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1549 msgid "Country/Region"
1550 msgstr "Страна/регион"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1553 msgid "Organization"
1554 msgstr "Организация"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1557 msgid "Organizational Unit"
1558 msgstr "Орг. подразделение"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1561 msgid "Common Name"
1562 msgstr "Общее имя"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1565 msgid "Locality"
1566 msgstr "Местоположение"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1569 msgid "State or Province"
1570 msgstr "Область, край или штат"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1573 msgid "Title"
1574 msgstr "Обращение"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1577 msgid "Given Name"
1578 msgstr "Имя"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1581 msgid "Initials"
1582 msgstr "Инициалы"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1585 msgid "Surname"
1586 msgstr "Фамилия"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1589 msgid "Domain Component"
1590 msgstr "Компонент доменного имени"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1593 msgid "Street Address"
1594 msgstr "Улица"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1597 msgid "Serial Number"
1598 msgstr "Серийный номер"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1601 msgid "CA Version"
1602 msgstr "Версия ЦС"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1605 msgid "Cross CA Version"
1606 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1609 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1610 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1613 msgid "Principal Name"
1614 msgstr "Имя участника"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1617 msgid "Windows Product Update"
1618 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1621 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1622 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1625 msgid "OS Version"
1626 msgstr "Версия ОС"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1629 msgid "Enrollment CSP"
1630 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1633 msgid "CRL Number"
1634 msgstr "Номер CRL"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1637 msgid "Delta CRL Indicator"
1638 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1641 msgid "Issuing Distribution Point"
1642 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1645 msgid "Freshest CRL"
1646 msgstr "Новейший CRL"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1649 msgid "Name Constraints"
1650 msgstr "Ограничения имён"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1653 msgid "Policy Mappings"
1654 msgstr "Сопоставления политик"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1657 msgid "Policy Constraints"
1658 msgstr "Ограничения политик"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1661 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1662 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1665 msgid "Application Policies"
1666 msgstr "Политики приложений"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1669 msgid "Application Policy Mappings"
1670 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1673 msgid "Application Policy Constraints"
1674 msgstr "Ограничения политик приложений"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1677 msgid "CMC Data"
1678 msgstr "Данные CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1681 msgid "CMC Response"
1682 msgstr "Ответ CMC"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1685 msgid "Unsigned CMC Request"
1686 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1689 msgid "CMC Status Info"
1690 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1693 msgid "CMC Extensions"
1694 msgstr "Расширения CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1697 msgid "CMC Attributes"
1698 msgstr "Атрибуты CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1701 msgid "PKCS 7 Data"
1702 msgstr "Данные PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1705 msgid "PKCS 7 Signed"
1706 msgstr "Подписано PKCS 7"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1709 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1710 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1713 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1714 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1717 msgid "PKCS 7 Digested"
1718 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1721 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1722 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1725 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1726 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1729 msgid "Virtual Base CRL Number"
1730 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1733 msgid "Next CRL Publish"
1734 msgstr "Следующая публикация CRL"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1737 msgid "CA Encryption Certificate"
1738 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1741 msgid "Key Recovery Agent"
1742 msgstr "Агент восстановления ключа"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1745 msgid "Certificate Template Information"
1746 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1749 msgid "Enterprise Root OID"
1750 msgstr "Корневой OID предприятия"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1753 msgid "Dummy Signer"
1754 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1757 msgid "Encrypted Private Key"
1758 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1761 msgid "Published CRL Locations"
1762 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1765 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1766 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1769 msgid "Transaction Id"
1770 msgstr "Код транзакции"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1773 msgid "Sender Nonce"
1774 msgstr "Метка отправителя"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1777 msgid "Recipient Nonce"
1778 msgstr "Метка получателя"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1781 msgid "Reg Info"
1782 msgstr "Регистрационная информация"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1785 msgid "Get Certificate"
1786 msgstr "Запрос сертификата"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1789 msgid "Get CRL"
1790 msgstr "Запрос CRL"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1793 msgid "Revoke Request"
1794 msgstr "Отзыв запроса"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1797 msgid "Query Pending"
1798 msgstr "Запрос в ожидании"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Trust List"
1802 msgstr "Список доверия сертификатов"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1805 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1806 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1809 msgid "Private Key Usage Period"
1810 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1813 msgid "Client Information"
1814 msgstr "Информация о клиенте"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1817 msgid "Server Authentication"
1818 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1821 msgid "Client Authentication"
1822 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1825 msgid "Code Signing"
1826 msgstr "Подписывание кода"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1829 msgid "Secure Email"
1830 msgstr "Защищённая почта"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1833 msgid "Time Stamping"
1834 msgstr "Утверждение времени"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1837 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1838 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1841 msgid "Microsoft Time Stamping"
1842 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1845 msgid "IP security end system"
1846 msgstr "Конечная система в IPsec"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1849 msgid "IP security tunnel termination"
1850 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1853 msgid "IP security user"
1854 msgstr "Пользователь IPsec"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1857 msgid "Encrypting File System"
1858 msgstr "Шифрованная файловая система"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1861 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1862 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1865 msgid "Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1869 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1873 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1874 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1877 msgid "Key Pack Licenses"
1878 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1881 msgid "License Server Verification"
1882 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1885 msgid "Smart Card Logon"
1886 msgstr "Вход по смарт-карте"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1889 msgid "Digital Rights"
1890 msgstr "Цифровые права"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1893 msgid "Qualified Subordination"
1894 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1897 msgid "Key Recovery"
1898 msgstr "Восстановление ключа"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1901 msgid "Document Signing"
1902 msgstr "Подписывание документа"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1905 msgid "IP security IKE intermediate"
1906 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1909 msgid "File Recovery"
1910 msgstr "Восстановление файлов"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1913 msgid "Root List Signer"
1914 msgstr "Подписывание корневого списка"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1917 msgid "All application policies"
1918 msgstr "Все политики применения"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1921 msgid "Directory Service Email Replication"
1922 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1925 msgid "Certificate Request Agent"
1926 msgstr "Агент запрос сертификата"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1929 msgid "Lifetime Signing"
1930 msgstr "Подписывание времени жизни"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1933 msgid "All issuance policies"
1934 msgstr "Все политики выдачи"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1937 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1938 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1941 msgid "Personal"
1942 msgstr "Личные"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1945 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1946 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1949 msgid "Other People"
1950 msgstr "Другие люди"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1953 msgid "Trusted Publishers"
1954 msgstr "Доверенные издатели"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1957 msgid "Untrusted Certificates"
1958 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1961 msgid "KeyID="
1962 msgstr "Код ключа="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1965 msgid "Certificate Issuer"
1966 msgstr "Поставщик сертификата"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1969 msgid "Certificate Serial Number="
1970 msgstr "Серийный номер сертификата="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1973 msgid "Other Name="
1974 msgstr "Другое имя="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1977 msgid "Email Address="
1978 msgstr "Почтовый адрес="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1981 msgid "DNS Name="
1982 msgstr "DNS-имя="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1985 msgid "Directory Address"
1986 msgstr "Адрес каталога"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1989 msgid "URL="
1990 msgstr "URL="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1993 msgid "IP Address="
1994 msgstr "IP-адрес="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1997 msgid "Mask="
1998 msgstr "Маска="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2001 msgid "Registered ID="
2002 msgstr "Зарегистрированный ID="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2005 msgid "Unknown Key Usage"
2006 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2009 msgid "Subject Type="
2010 msgstr "Тип субъекта="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2013 msgctxt "Certificate Authority"
2014 msgid "CA"
2015 msgstr "ЦС"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2018 msgid "End Entity"
2019 msgstr "Конечный субъект"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2022 msgid "Path Length Constraint="
2023 msgstr "Ограничение длины пути="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2026 msgctxt "path length"
2027 msgid "None"
2028 msgstr "Нет"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2031 msgid "Information Not Available"
2032 msgstr "Информация недоступна"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2035 msgid "Authority Info Access"
2036 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2039 msgid "Access Method="
2040 msgstr "Метод доступа="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2043 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2044 msgid "OCSP"
2045 msgstr "OCSP"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2048 msgid "CA Issuers"
2049 msgstr "Поставщики ЦС"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2052 msgid "Unknown Access Method"
2053 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2056 msgid "Alternative Name"
2057 msgstr "Альтернативное имя"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2060 msgid "CRL Distribution Point"
2061 msgstr "Точка распространения CRL"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2064 msgid "Distribution Point Name"
2065 msgstr "Название точки распространения"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2068 msgid "Full Name"
2069 msgstr "Полное имя"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2072 msgid "RDN Name"
2073 msgstr "RDN-имя"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2076 msgid "CRL Reason="
2077 msgstr "Причина CRL="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2080 msgid "CRL Issuer"
2081 msgstr "Поставщик CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2084 msgid "Key Compromise"
2085 msgstr "Компрометация ключа"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2088 msgid "CA Compromise"
2089 msgstr "Компрометация ЦС"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2092 msgid "Affiliation Changed"
2093 msgstr "Изменение подчинённости"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2096 msgid "Superseded"
2097 msgstr "Замена"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2100 msgid "Operation Ceased"
2101 msgstr "Прекращение деятельности"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2104 msgid "Certificate Hold"
2105 msgstr "Приостановка действия"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2108 msgid "Financial Information="
2109 msgstr "Финансовая информация="
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2112 msgid "Available"
2113 msgstr "Доступна"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2116 msgid "Not Available"
2117 msgstr "Недоступна"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2120 msgid "Meets Criteria="
2121 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2126 msgid "Yes"
2127 msgstr "Да"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "No"
2133 msgstr "Нет"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2136 msgid "Digital Signature"
2137 msgstr "Цифровая подпись"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2140 msgid "Non-Repudiation"
2141 msgstr "Неотрекаемость"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2144 msgid "Key Encipherment"
2145 msgstr "Шифрование ключей"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2148 msgid "Data Encipherment"
2149 msgstr "Шифрование данных"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2152 msgid "Key Agreement"
2153 msgstr "Согласование ключей"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2156 msgid "Certificate Signing"
2157 msgstr "Подписывание сертификатов"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2160 msgid "Off-line CRL Signing"
2161 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2164 msgid "CRL Signing"
2165 msgstr "Подписывание CRL"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2168 msgid "Encipher Only"
2169 msgstr "Только шифрование"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2172 msgid "Decipher Only"
2173 msgstr "Только расшифровывание"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2176 msgid "SSL Client Authentication"
2177 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2180 msgid "SSL Server Authentication"
2181 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2184 msgid "S/MIME"
2185 msgstr "S/MIME"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2188 msgid "Signature"
2189 msgstr "Подпись"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2192 msgid "SSL CA"
2193 msgstr "ЦС SSL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2196 msgid "S/MIME CA"
2197 msgstr "ЦС S/MIME"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2200 msgid "Signature CA"
2201 msgstr "ЦС подписей"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2204 msgid "Certificate Policy"
2205 msgstr "Политика сертификатов"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2208 msgid "Policy Identifier: "
2209 msgstr "Идентификатор политики: "
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2212 msgid "Policy Qualifier Info"
2213 msgstr "Сведения об описателе политики"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2216 msgid "Policy Qualifier Id="
2217 msgstr "Код описателя политики="
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2220 msgid "Qualifier"
2221 msgstr "Описатель"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2224 msgid "Notice Reference"
2225 msgstr "Ссылка на уведомление"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2228 msgid "Organization="
2229 msgstr "Организация="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2232 msgid "Notice Number="
2233 msgstr "Номер уведомления="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2236 msgid "Notice Text="
2237 msgstr "Текст уведомления="
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2240 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2241 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2242 msgid "General"
2243 msgstr "Общие"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2246 msgid "&Install Certificate..."
2247 msgstr "&Установить сертификат..."
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2250 msgid "Issuer &Statement"
2251 msgstr "&Уведомление поставщика"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2254 msgid "&Show:"
2255 msgstr "&Показать:"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2258 msgid "&Edit Properties..."
2259 msgstr "&Свойства..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2262 msgid "&Copy to File..."
2263 msgstr "&Экспортировать..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2266 msgid "Certification Path"
2267 msgstr "Путь сертификации"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2270 msgid "Certification path"
2271 msgstr "Путь сертификации"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2274 msgid "&View Certificate"
2275 msgstr "&Просмотр сертификата"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2278 msgid "Certificate &status:"
2279 msgstr "&Состояние сертификата:"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2282 msgid "Disclaimer"
2283 msgstr "Уведомление"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2286 msgid "More &Info"
2287 msgstr "&Дополнительно"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2290 msgid "&Friendly name:"
2291 msgstr "&Понятное имя:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2294 #: programs/progman/progman.rc:170
2295 msgid "&Description:"
2296 msgstr "&Описание:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2299 msgid "Certificate purposes"
2300 msgstr "Назначения"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2303 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2307 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2308 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2311 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2312 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2315 msgid "Add &Purpose..."
2316 msgstr "&Добавить..."
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2319 msgid "Add Purpose"
2320 msgstr "Добавление назначения"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2323 msgid ""
2324 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2325 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2328 msgid "Select Certificate Store"
2329 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2332 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2333 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2336 msgid "&Show physical stores"
2337 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2342 msgid "Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2346 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2347 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2356 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2357 "lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2362 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2363 "сертификатов.\n"
2364 "\n"
2365 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2366 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2367 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2368 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2369 "сертификатов.\n"
2370 "\n"
2371 "Для продолжения нажмите Далее."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2374 msgid "&File name:"
2375 msgstr "Имя &файла:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "&Обзор..."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2383 msgid ""
2384 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2385 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2386 msgstr ""
2387 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2388 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2395 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2400 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2401 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2404 msgid ""
2405 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2406 "location for the certificates."
2407 msgstr ""
2408 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2409 "указать его."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2412 msgid "&Automatically select certificate store"
2413 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2416 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2417 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2420 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2421 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2424 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2425 msgstr ""
2426 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2427 "выполнения импорта."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2430 msgid "You have specified the following settings:"
2431 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2434 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2435 msgid "Certificates"
2436 msgstr "Сертификаты"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2439 msgid "I&ntended purpose:"
2440 msgstr "&Назначения:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2443 msgid "&Import..."
2444 msgstr "&Импорт..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2447 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "&Экспортировать..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "&Параметры..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "Назначения сертификата"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2460 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2461 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "&Вид"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "Дополнительные параметры"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "Назначения сертификатов"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2477 msgid ""
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2482 msgid "&Certificate purposes:"
2483 msgstr "&Назначения:"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2489 msgid "Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2493 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2497 msgid ""
2498 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2499 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2500 "\n"
2501 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2502 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2503 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2504 "lists, and certificate trust lists.\n"
2505 "\n"
2506 "To continue, click Next."
2507 msgstr ""
2508 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2509 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2510 "файл.\n"
2511 "\n"
2512 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2513 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2514 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2515 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2516 "сертификатов.\n"
2517 "\n"
2518 "Для продолжения нажмите Далее."
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2521 msgid ""
2522 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2523 "to protect the private key on a later page."
2524 msgstr ""
2525 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2526 "задать пароль для защиты ключа."
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2529 msgid "Do you wish to export the private key?"
2530 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2533 msgid "&Yes, export the private key"
2534 msgstr "&Да, экспортировать"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2537 msgid "N&o, do not export the private key"
2538 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2541 msgid "&Confirm password:"
2542 msgstr "П&одтверждение:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2545 msgid "Select the format you want to use:"
2546 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2549 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2550 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2553 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2554 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2557 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2558 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2561 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2562 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2565 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2566 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2569 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2570 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2573 msgid "&Enable strong encryption"
2574 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2577 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2578 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2581 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2582 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2585 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2586 msgstr ""
2587 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2588 "выполнения экспорта."
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2591 msgid "Select Certificate"
2592 msgstr "Выбор сертификата"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2595 msgid "Select a certificate you want to use"
2596 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2599 msgid "Certificate"
2600 msgstr "Сертификат"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2603 msgid "Certificate Information"
2604 msgstr "Информация о сертификате"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 msgid ""
2608 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2609 "altered or corrupted."
2610 msgstr ""
2611 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2614 msgid ""
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2617 msgstr ""
2618 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2619 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2622 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2623 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2626 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2627 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2630 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2631 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2634 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2635 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2638 msgid "Issued to: "
2639 msgstr "Кому выдан: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2642 msgid "Issued by: "
2643 msgstr "Кем выдан: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2646 msgid "Valid from "
2647 msgstr "Действителен с "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2650 msgid " to "
2651 msgstr " по "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2654 msgid "This certificate has an invalid signature."
2655 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2658 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2659 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2662 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2663 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2666 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2667 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2670 msgid "This certificate is OK."
2671 msgstr "Сертификат годен."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2674 msgid "Field"
2675 msgstr "Поле"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2678 msgid "Value"
2679 msgstr "Значение"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2683 msgid "<All>"
2684 msgstr "<Все>"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2687 msgid "Version 1 Fields Only"
2688 msgstr "Только поля версии 1"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2691 msgid "Extensions Only"
2692 msgstr "Только расширения"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2695 msgid "Critical Extensions Only"
2696 msgstr "Только критические расширения"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2699 msgid "Properties Only"
2700 msgstr "Только свойства"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2703 msgid "Serial number"
2704 msgstr "Серийный номер"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2707 msgid "Issuer"
2708 msgstr "Поставщик"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2711 msgid "Valid from"
2712 msgstr "Действителен с"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2715 msgid "Valid to"
2716 msgstr "Действителен до"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2719 msgid "Subject"
2720 msgstr "Субъект"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2723 msgid "Public key"
2724 msgstr "Открытый ключ"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2727 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2728 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2731 msgid "SHA1 hash"
2732 msgstr "Хэш SHA1"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2735 msgid "Enhanced key usage (property)"
2736 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2739 msgid "Friendly name"
2740 msgstr "Понятное имя"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2744 msgid "Description"
2745 msgstr "Описание"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2748 msgid "Certificate Properties"
2749 msgstr "Свойства сертификата"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2752 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2753 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2756 msgid "The OID you entered already exists."
2757 msgstr "Введённый OID уже существует."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2760 msgid "Please select a certificate store."
2761 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2764 msgid ""
2765 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2766 "select another file."
2767 msgstr ""
2768 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2769 "другой файл."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2772 msgid "File to Import"
2773 msgstr "Файл для импорта"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2776 msgid "Specify the file you want to import."
2777 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2780 msgid "Certificate Store"
2781 msgstr "Хранилище сертификатов"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2784 msgid ""
2785 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2786 "lists, and certificate trust lists."
2787 msgstr ""
2788 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2789 "сертификатов."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2792 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2793 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2796 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2797 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2800 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2801 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2804 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2805 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2808 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2809 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2812 msgid "Please select a file."
2813 msgstr "Выберите файл."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2816 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2817 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2820 msgid "Could not open "
2821 msgstr "Не удаётся открыть "
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2824 msgid "Determined by the program"
2825 msgstr "Определяется программой"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2828 msgid "Please select a store"
2829 msgstr "Выберите хранилище"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2832 msgid "Certificate Store Selected"
2833 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2836 msgid "Automatically determined by the program"
2837 msgstr "Автоматически определяется программой"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2840 msgid "File"
2841 msgstr "Имя"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2844 msgid "Content"
2845 msgstr "Содержание"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2848 msgid "Certificate Revocation List"
2849 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2853 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2856 msgid "Personal Information Exchange"
2857 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2860 msgid "The import was successful."
2861 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2864 msgid "The import failed."
2865 msgstr "Ошибка импорта."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2868 msgid "Arial"
2869 msgstr "Arial"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2872 msgid "<Advanced Purposes>"
2873 msgstr "<Определяемый набор>"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2876 msgid "Issued To"
2877 msgstr "Кому выдан"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2880 msgid "Issued By"
2881 msgstr "Кем выдан"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2884 msgid "Expiration Date"
2885 msgstr "Дата окончания действия"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2888 msgid "Friendly Name"
2889 msgstr "Понятное имя"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2892 msgid "<None>"
2893 msgstr "<Нет>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2896 msgid ""
2897 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2898 "sign messages with it.\n"
2899 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2900 msgstr ""
2901 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2902 "сертификатом.\n"
2903 "Вы действительно хотите удалить его?"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2908 "sign messages with them.\n"
2909 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2910 msgstr ""
2911 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2912 "сертификатами.\n"
2913 "Вы действительно хотите удалить их?"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2918 "verify messages signed with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2922 "сертификатом.\n"
2923 "Вы действительно хотите удалить его?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2928 "verify messages signed with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2932 "сертификатами.\n"
2933 "Вы действительно хотите удалить их?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2942 "доверенными.\n"
2943 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2948 "trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr ""
2951 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2952 "доверенными.\n"
2953 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2958 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2960 msgstr ""
2961 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2962 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2963 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2968 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2972 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2973 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2976 msgid ""
2977 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2979 msgstr ""
2980 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2981 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2984 msgid ""
2985 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2986 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr ""
2988 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2989 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2992 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2993 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2996 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2997 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3000 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3001 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3004 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3005 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3008 msgid ""
3009 "Ensures software came from software publisher\n"
3010 "Protects software from alteration after publication"
3011 msgstr ""
3012 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3013 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3016 msgid "Protects e-mail messages"
3017 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3020 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3021 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3024 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3025 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3028 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3029 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3032 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3033 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3036 msgid "Private Key Archival"
3037 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3040 msgid "Export Format"
3041 msgstr "Формат экспорта"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3044 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3045 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3048 msgid "Export Filename"
3049 msgstr "Имя файла экспорта"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3052 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3053 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3056 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3057 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3060 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3061 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3064 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3068 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3069 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3072 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3073 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3076 msgid "File Format"
3077 msgstr "Формат файла"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3080 msgid "Include all certificates in certificate path"
3081 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3084 msgid "Export keys"
3085 msgstr "Экспортировать ключи"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3088 msgid "The export was successful."
3089 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3092 msgid "The export failed."
3093 msgstr "Ошибка экспорта."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3096 msgid "Export Private Key"
3097 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3100 msgid ""
3101 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3102 "certificate."
3103 msgstr ""
3104 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3105 "сертификатом."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3108 msgid "Enter Password"
3109 msgstr "Ввод пароля"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3112 msgid "You may password-protect a private key."
3113 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3116 msgid "The passwords do not match."
3117 msgstr "Пароли не совпадают."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3120 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3121 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3124 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3125 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3128 msgid "Intended Use"
3129 msgstr "Предназначение"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3132 msgid "Location"
3133 msgstr "Размещение"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "Выберите сертификат"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "Ещё не реализовано"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "Настроить устройства"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "Сброс"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "Адаптер"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "Устройство"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "Действия"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "Привязка"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "Действие"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "Объект"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "Региональные настройки"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "Западноевропейский"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "Центральноевропейский"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "Кириллический"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "Греческий"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "Турецкий"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "Иврит"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "Арабский"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "Балтийский"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "Вьетнамский"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "Тайский"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "Японский"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "Китайский GB2312"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "Хангыль"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "Китайский BIG5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "Хангыль(Johab)"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "Символьный"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "OEM/DOS"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "Другой"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "Файлы в камере"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "Загрузить выбранные"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "Просмотр"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "Загрузить все"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "Больше не спрашивать"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "Выход"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "Загрузка"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "Загрузка... Ждите"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "Подключение к камере"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "С&инхронизировать"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "&Назад"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "&Вперёд"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "&Начало"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "Останов&ить"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "О&бновить"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "&Печатать..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "Выделить в&сё"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "&Открыть исходный текст"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 msgid "Proper&ties"
3345 msgstr "Сво&йства"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3350 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3351 msgid "Cu&t"
3352 msgstr "&Вырезать"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3358 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3360 msgid "&Copy"
3361 msgstr "&Копировать"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3364 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3365 msgid "Paste"
3366 msgstr "&Вставить"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3369 msgid "&Print"
3370 msgstr "&Печать"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3373 msgid "&Contents"
3374 msgstr "&Содержание"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3377 msgid "I&ndex"
3378 msgstr "&Оглавление"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3381 msgid "&Search"
3382 msgstr "П&оиск"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3385 msgid "Favor&ites"
3386 msgstr "&Избранное"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3389 msgid "Hide &Tabs"
3390 msgstr "Скрыть &вкладки"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3393 msgid "Show &Tabs"
3394 msgstr "Показать &вкладки"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3397 msgid "Show"
3398 msgstr "Показать"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3401 msgid "Hide"
3402 msgstr "Спрятать"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3406 msgid "Stop"
3407 msgstr "Остановить"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3410 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3411 msgid "Refresh"
3412 msgstr "Обновить"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3415 msgid "Back"
3416 msgstr "Назад"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3419 msgctxt "table of contents"
3420 msgid "Home"
3421 msgstr "Начало"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3424 msgid "Sync"
3425 msgstr "Синхронизировать"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3429 msgid "Options"
3430 msgstr "Настройки"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3433 msgid "Forward"
3434 msgstr "Вперёд"
3436 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3437 msgid "Cinepak Video codec"
3438 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3441 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3442 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3444 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3446 msgid "&File"
3447 msgstr "&Файл"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3450 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3451 msgid "&New"
3452 msgstr "Созд&ать"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3455 msgid "&Window"
3456 msgstr "&Окно"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3460 msgid "&Open..."
3461 msgstr "&Открыть..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3465 msgid "Save &as..."
3466 msgstr "Сохранить &как..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3469 msgid "Print &format..."
3470 msgstr "Параме&тры страницы..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3473 msgid "Pr&int..."
3474 msgstr "Пе&чать..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3477 msgid "Print previe&w"
3478 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3481 msgid "&Toolbars"
3482 msgstr "Па&нели"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3485 msgid "&Standard bar"
3486 msgstr "&Стандартная панель"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3489 msgid "&Address bar"
3490 msgstr "Строка &адреса"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3493 msgid "&Favorites"
3494 msgstr "&Избранное"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3497 msgid "&Add to Favorites..."
3498 msgstr "&Добавить в избранное..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3501 msgid "&About Internet Explorer"
3502 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3505 msgid "Open URL"
3506 msgstr "Ввод адреса"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3509 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3510 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3513 msgid "Open:"
3514 msgstr "Открыть:"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3517 msgctxt "home page"
3518 msgid "Home"
3519 msgstr "Домашняя страница"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3522 msgid "Print..."
3523 msgstr "Печать..."
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3526 msgid "Address"
3527 msgstr "Адрес"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3530 msgid "Searching for %s"
3531 msgstr "Поиск %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3534 msgid "Start downloading %s"
3535 msgstr "Начинается загрузка %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3538 msgid "Downloading %s"
3539 msgstr "Загрузка %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3542 msgid "Asking for %s"
3543 msgstr "Запрос %s"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3546 msgid "Home page"
3547 msgstr "Домашняя страница"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3550 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3551 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3554 msgid "&Current page"
3555 msgstr "&Текущая страница"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3558 msgid "&Default page"
3559 msgstr "&По умолчанию"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3562 msgid "&Blank page"
3563 msgstr "Пу&стая страница"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3566 msgid "Browsing history"
3567 msgstr "История использования браузера"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3571 msgstr ""
3572 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "Удалить &файлы..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Настройки..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Очистка истории"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "Временные файлы\n"
3592 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "Файлы cookies\n"
3601 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3602 "настройки и информацию для авторизации."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "История\n"
3610 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Данные веб-форм\n"
3618 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3619 "заполнении форм."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "Пароли\n"
3627 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "Удалить"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr ""
3638 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3639 "подлинности центров сертификации и издателей."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Сертификаты..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Издатели..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "Подключения"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Автонастройка"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Использовать WPAD"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3666 msgid "Address:"
3667 msgstr "Адрес:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Прокси-сервер"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3678 msgid "Port:"
3679 msgstr "Порт:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "Параметры Интернета"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3694 msgid "Custom"
3695 msgstr "Пользовательский"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3698 msgid "Very Low"
3699 msgstr "Очень низкий"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3702 msgid "Low"
3703 msgstr "Низкий"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3706 msgid "Medium"
3707 msgstr "Средний"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3710 msgid "Increased"
3711 msgstr "Повышенный"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3714 msgid "High"
3715 msgstr "Высокий"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3718 msgid "Joysticks"
3719 msgstr "Джойстики"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3722 msgid "&Disable"
3723 msgstr "&Отключить"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3726 msgid "&Enable"
3727 msgstr "&Включить"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3730 msgid "Connected"
3731 msgstr "Подключено"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3734 msgid "Disabled"
3735 msgstr "Выключено"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3738 msgid ""
3739 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3740 "updated here until you restart this applet."
3741 msgstr ""
3742 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3743 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3746 msgid "Test Joystick"
3747 msgstr "Проверить джойстик"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3750 msgid "Buttons"
3751 msgstr "Кнопки"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3754 msgid "Test Force Feedback"
3755 msgstr "Проверить отдачу"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3758 msgid "Available Effects"
3759 msgstr "Доступные эффекты"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3762 msgid ""
3763 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3764 "direction can be changed with the controller axis."
3765 msgstr ""
3766 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3767 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3770 msgid "Game Controllers"
3771 msgstr "Игровые контроллеры"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3774 msgid "Test and configure game controllers."
3775 msgstr ""
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3778 msgid "Error converting object to primitive type"
3779 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3782 msgid "Invalid procedure call or argument"
3783 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3786 msgid "Subscript out of range"
3787 msgstr "Индекс вне диапазона"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3790 #, fuzzy
3791 #| msgid "Out of paper; "
3792 msgid "Out of stack space"
3793 msgstr "Не хватило бумаги; "
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3796 msgid "Object required"
3797 msgstr "Требуется объект"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3800 msgid "Automation server can't create object"
3801 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3804 msgid "Object doesn't support this property or method"
3805 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3808 msgid "Object doesn't support this action"
3809 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3812 msgid "Argument not optional"
3813 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3816 msgid "Syntax error"
3817 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3820 msgid "Expected ';'"
3821 msgstr "Ожидается «;»"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3824 msgid "Expected '('"
3825 msgstr "Ожидается «(»"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3828 msgid "Expected ')'"
3829 msgstr "Ожидается «)»"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3832 msgid "Expected identifier"
3833 msgstr "Ожидается идентификатор"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3836 msgid "Expected '='"
3837 msgstr "Ожидается «=»"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3840 msgid "Invalid character"
3841 msgstr "Неверный символ"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3844 msgid "Unterminated string constant"
3845 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3848 msgid "'return' statement outside of function"
3849 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3852 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3853 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3856 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3857 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3860 msgid "Label redefined"
3861 msgstr "Метка переопределена"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3864 msgid "Label not found"
3865 msgstr "Метка не найдена"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3868 msgid "Expected '@end'"
3869 msgstr "Ожидается «@end»"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3872 msgid "Conditional compilation is turned off"
3873 msgstr "Условная компиляция отключена"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3876 msgid "Expected '@'"
3877 msgstr "Ожидается «@»"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3880 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3881 msgstr ""
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3884 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3885 msgstr ""
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3888 #, fuzzy
3889 #| msgid "Unknown error"
3890 msgid "Unknown runtime error"
3891 msgstr "Неизвестная ошибка"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3894 msgid "Number expected"
3895 msgstr "Ожидается число"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3898 msgid "Function expected"
3899 msgstr "Ожидается функция"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3902 msgid "'[object]' is not a date object"
3903 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3906 msgid "Object expected"
3907 msgstr "Ожидается объект"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3910 msgid "Illegal assignment"
3911 msgstr "Неверное присваивание"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3914 msgid "'|' is undefined"
3915 msgstr "«|» не определён"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3918 msgid "Boolean object expected"
3919 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3922 msgid "Cannot delete '|'"
3923 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3926 msgid "VBArray object expected"
3927 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3930 msgid "JScript object expected"
3931 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3934 #, fuzzy
3935 #| msgid "Array object expected"
3936 msgid "Enumerator object expected"
3937 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3940 #, fuzzy
3941 #| msgid "Boolean object expected"
3942 msgid "Regular Expression object expected"
3943 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3946 msgid "Syntax error in regular expression"
3947 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3950 msgid "Exception thrown and not caught"
3951 msgstr ""
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3954 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3955 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3958 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3959 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3962 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3963 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3966 msgid "Precision is out of range"
3967 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3970 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3971 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3974 msgid "Array object expected"
3975 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3978 msgid ""
3979 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3980 "this object"
3981 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3984 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3985 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3988 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3989 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3992 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3993 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
3995 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3996 msgid "Wine kernel DLL"
3997 msgstr "Библиотека ядра Wine"
3999 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4000 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4001 msgid "Wine"
4002 msgstr "Wine"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4005 msgid "Success.\n"
4006 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4009 msgid "Invalid function.\n"
4010 msgstr "Неверная функция.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4013 msgid "File not found.\n"
4014 msgstr "Файл не найден.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4017 msgid "Path not found.\n"
4018 msgstr "Путь не найден.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4021 msgid "Too many open files.\n"
4022 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4025 msgid "Access denied.\n"
4026 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4029 msgid "Invalid handle.\n"
4030 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4033 msgid "Memory trashed.\n"
4034 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4037 msgid "Not enough memory.\n"
4038 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4041 msgid "Invalid block.\n"
4042 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4045 msgid "Bad environment.\n"
4046 msgstr "Неверное окружение.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4049 msgid "Bad format.\n"
4050 msgstr "Неверный формат.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4053 msgid "Invalid access.\n"
4054 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4057 msgid "Invalid data.\n"
4058 msgstr "Неверные данные.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4061 msgid "Out of memory.\n"
4062 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4065 msgid "Invalid drive.\n"
4066 msgstr "Неверный диск.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4069 msgid "Can't delete current directory.\n"
4070 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4073 msgid "Not same device.\n"
4074 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4077 msgid "No more files.\n"
4078 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4081 msgid "Write protected.\n"
4082 msgstr "Защищено от записи.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4085 msgid "Bad unit.\n"
4086 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4089 msgid "Not ready.\n"
4090 msgstr "Устройство не готово.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4093 msgid "Bad command.\n"
4094 msgstr "Неверная команда.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4097 msgid "CRC error.\n"
4098 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4101 msgid "Bad length.\n"
4102 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4105 msgid "Seek error.\n"
4106 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4109 msgid "Not DOS disk.\n"
4110 msgstr "Не диск DOS.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4113 msgid "Sector not found.\n"
4114 msgstr "Сектор не найден.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4117 msgid "Out of paper.\n"
4118 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4121 msgid "Write fault.\n"
4122 msgstr "Ошибка записи.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4125 msgid "Read fault.\n"
4126 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4129 msgid "General failure.\n"
4130 msgstr "Общая ошибка.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4133 msgid "Sharing violation.\n"
4134 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4137 msgid "Lock violation.\n"
4138 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4141 msgid "Wrong disk.\n"
4142 msgstr "Неверный диск.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4145 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4146 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4149 msgid "End of file.\n"
4150 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4153 msgid "Disk full.\n"
4154 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4157 msgid "Request not supported.\n"
4158 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4161 msgid "Remote machine not listening.\n"
4162 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4165 msgid "Duplicate network name.\n"
4166 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4169 msgid "Bad network path.\n"
4170 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4173 msgid "Network busy.\n"
4174 msgstr "Сеть занята.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4177 msgid "Device does not exist.\n"
4178 msgstr "Устройство не существует.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4181 msgid "Too many commands.\n"
4182 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4185 msgid "Adapter hardware error.\n"
4186 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4189 msgid "Bad network response.\n"
4190 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4193 msgid "Unexpected network error.\n"
4194 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4197 msgid "Bad remote adapter.\n"
4198 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4201 msgid "Print queue full.\n"
4202 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4205 msgid "No spool space.\n"
4206 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4209 msgid "Print canceled.\n"
4210 msgstr "Печать отменена.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4213 msgid "Network name deleted.\n"
4214 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4217 msgid "Network access denied.\n"
4218 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4221 msgid "Bad device type.\n"
4222 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4225 msgid "Bad network name.\n"
4226 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4229 msgid "Too many network names.\n"
4230 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4233 msgid "Too many network sessions.\n"
4234 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4237 msgid "Sharing paused.\n"
4238 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4241 msgid "Request not accepted.\n"
4242 msgstr "Запрос не принят.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4245 msgid "Redirector paused.\n"
4246 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4249 msgid "File exists.\n"
4250 msgstr "Файл уже существует.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4253 msgid "Cannot create.\n"
4254 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4257 msgid "Int24 failure.\n"
4258 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4261 msgid "Out of structures.\n"
4262 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4265 msgid "Already assigned.\n"
4266 msgstr "Название уже используется.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4269 msgid "Invalid password.\n"
4270 msgstr "Неверный пароль.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4273 msgid "Invalid parameter.\n"
4274 msgstr "Неверный параметр.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4277 msgid "Net write fault.\n"
4278 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4281 msgid "No process slots.\n"
4282 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4285 msgid "Too many semaphores.\n"
4286 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4289 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4290 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4293 msgid "Semaphore is set.\n"
4294 msgstr "Семафор установлен.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4297 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4298 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4301 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4302 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4305 msgid "Semaphore owner died.\n"
4306 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4309 msgid "Semaphore user limit.\n"
4310 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4313 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4314 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4317 msgid "Drive locked.\n"
4318 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4321 msgid "Broken pipe.\n"
4322 msgstr "Канал закрыт.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4325 msgid "Open failed.\n"
4326 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4329 msgid "Buffer overflow.\n"
4330 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4333 msgid "No more search handles.\n"
4334 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4337 msgid "Invalid target handle.\n"
4338 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4341 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4342 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4345 msgid "Invalid verify switch.\n"
4346 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4349 msgid "Bad driver level.\n"
4350 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4353 msgid "Call not implemented.\n"
4354 msgstr "Функция не реализована.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4357 msgid "Semaphore timeout.\n"
4358 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4361 msgid "Insufficient buffer.\n"
4362 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4365 msgid "Invalid name.\n"
4366 msgstr "Неверное имя.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4369 msgid "Invalid level.\n"
4370 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4373 msgid "No volume label.\n"
4374 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4377 msgid "Module not found.\n"
4378 msgstr "Модуль не найден.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4381 msgid "Procedure not found.\n"
4382 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4385 msgid "No children to wait for.\n"
4386 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4389 msgid "Child process has not completed.\n"
4390 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4393 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4394 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4397 msgid "Negative seek.\n"
4398 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4401 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4402 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4405 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4406 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4409 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4410 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4413 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4414 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4417 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4418 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4421 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4422 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4425 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4426 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4429 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4430 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4433 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4434 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4437 msgid "Drive is busy.\n"
4438 msgstr "Устройство занято.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4441 msgid "Same drive.\n"
4442 msgstr "То же самое устройство.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4445 msgid "Not top-level directory.\n"
4446 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4449 msgid "Directory is not empty.\n"
4450 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4453 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4454 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4457 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4458 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4461 msgid "Path is busy.\n"
4462 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4465 msgid "Already a SUBST target.\n"
4466 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4469 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4470 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4473 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4474 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4477 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4478 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4481 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4482 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4485 msgid "Volume label too long.\n"
4486 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4489 msgid "Too many TCBs.\n"
4490 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4493 msgid "Signal refused.\n"
4494 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4497 msgid "Segment discarded.\n"
4498 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4501 msgid "Segment not locked.\n"
4502 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4505 msgid "Bad thread ID address.\n"
4506 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4509 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4510 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4513 msgid "Path is invalid.\n"
4514 msgstr "Неверный путь.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4517 msgid "Signal pending.\n"
4518 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4521 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4522 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4525 msgid "Lock failed.\n"
4526 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4529 msgid "Resource in use.\n"
4530 msgstr "Ресурс занят.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4533 msgid "Cancel violation.\n"
4534 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4537 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4538 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4541 msgid "Invalid segment number.\n"
4542 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4545 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4546 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4549 msgid "File already exists.\n"
4550 msgstr "Файл уже существует.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4553 msgid "Invalid flag number.\n"
4554 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4557 msgid "Semaphore name not found.\n"
4558 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4561 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4562 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4565 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4566 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4569 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4570 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4573 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4574 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4577 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4578 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4581 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4582 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4585 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4586 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4589 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4590 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4593 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4594 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4597 msgid "IOPL not enabled.\n"
4598 msgstr "IOPL не включено.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4601 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4602 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4605 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4606 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4609 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4610 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4613 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4614 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4617 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4618 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4621 msgid "Environment variable not found.\n"
4622 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4625 msgid "No signal sent.\n"
4626 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4629 msgid "File name is too long.\n"
4630 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4633 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4634 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4637 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4638 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4641 msgid "Invalid signal number.\n"
4642 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4645 msgid "Error setting signal handler.\n"
4646 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4649 msgid "Segment locked.\n"
4650 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4653 msgid "Too many modules.\n"
4654 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4657 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4658 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4661 msgid "Machine type mismatch.\n"
4662 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4665 msgid "Bad pipe.\n"
4666 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4669 msgid "Pipe busy.\n"
4670 msgstr "Канал занят.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4673 msgid "Pipe closed.\n"
4674 msgstr "Канал закрыт.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4677 msgid "Pipe not connected.\n"
4678 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4681 msgid "More data available.\n"
4682 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4685 msgid "Session canceled.\n"
4686 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4689 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4690 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4693 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4694 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4697 msgid "No more data available.\n"
4698 msgstr "Данных больше нет.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4701 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4702 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4705 msgid "Directory name invalid.\n"
4706 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4709 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4710 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4713 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4714 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4717 msgid "Extended attribute table full.\n"
4718 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4721 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4722 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4725 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4726 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4729 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4730 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4733 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4734 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4737 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4738 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4741 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4742 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4745 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4746 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4749 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4750 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4753 msgid "Invalid address.\n"
4754 msgstr "Неверный адрес.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4757 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4758 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4761 msgid "Pipe connected.\n"
4762 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4765 msgid "Pipe listening.\n"
4766 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4769 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4770 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4773 msgid "I/O operation aborted.\n"
4774 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4777 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4778 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4781 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4782 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4785 msgid "No access to memory location.\n"
4786 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4789 msgid "Swap error.\n"
4790 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4793 msgid "Stack overflow.\n"
4794 msgstr "Переполнение стека.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4797 msgid "Invalid message.\n"
4798 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4801 msgid "Cannot complete.\n"
4802 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4805 msgid "Invalid flags.\n"
4806 msgstr "Неверные флаги.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4809 msgid "Unrecognized volume.\n"
4810 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4813 msgid "File invalid.\n"
4814 msgstr "Неверный файл.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4817 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4818 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4821 msgid "Nonexistent token.\n"
4822 msgstr "Элемент не существует.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4825 msgid "Registry corrupt.\n"
4826 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4829 msgid "Invalid key.\n"
4830 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4833 msgid "Can't open registry key.\n"
4834 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4837 msgid "Can't read registry key.\n"
4838 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4841 msgid "Can't write registry key.\n"
4842 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4845 msgid "Registry has been recovered.\n"
4846 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4849 msgid "Registry is corrupt.\n"
4850 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4853 msgid "I/O to registry failed.\n"
4854 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4857 msgid "Not registry file.\n"
4858 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4861 msgid "Key deleted.\n"
4862 msgstr "Раздел удалён.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4865 msgid "No registry log space.\n"
4866 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4869 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4870 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4873 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4874 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4877 msgid "Notify change request in progress.\n"
4878 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4881 msgid "Dependent services are running.\n"
4882 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4885 msgid "Invalid service control.\n"
4886 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4889 msgid "Service request timeout.\n"
4890 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4893 msgid "Cannot create service thread.\n"
4894 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4897 msgid "Service database locked.\n"
4898 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4901 msgid "Service already running.\n"
4902 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4905 msgid "Invalid service account.\n"
4906 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4909 msgid "Service is disabled.\n"
4910 msgstr "Служба отключена.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4913 msgid "Circular dependency.\n"
4914 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4917 msgid "Service does not exist.\n"
4918 msgstr "Служба не существует.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4921 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4922 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4925 msgid "Service not active.\n"
4926 msgstr "Служба не активна.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4929 msgid "Service controller connect failed.\n"
4930 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4933 msgid "Exception in service.\n"
4934 msgstr "Исключение в службе.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4937 msgid "Database does not exist.\n"
4938 msgstr "База данных не существует.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4941 msgid "Service-specific error.\n"
4942 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4945 msgid "Process aborted.\n"
4946 msgstr "Процесс прерван.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4949 msgid "Service dependency failed.\n"
4950 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4953 msgid "Service login failed.\n"
4954 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4957 msgid "Service start-hang.\n"
4958 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4961 msgid "Invalid service lock.\n"
4962 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4965 msgid "Service marked for delete.\n"
4966 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4969 msgid "Service exists.\n"
4970 msgstr "Служба существует.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4973 msgid "System running last-known-good config.\n"
4974 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4977 msgid "Service dependency deleted.\n"
4978 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4981 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4982 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4985 msgid "Service not started since last boot.\n"
4986 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4989 msgid "Duplicate service name.\n"
4990 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4993 msgid "Different service account.\n"
4994 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4997 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4998 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5001 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5002 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5005 msgid "No recovery program for service.\n"
5006 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5009 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5010 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5013 msgid "End of media.\n"
5014 msgstr "Конец носителя.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5017 msgid "Filemark detected.\n"
5018 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5021 msgid "Beginning of media.\n"
5022 msgstr "Начало носителя.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5025 msgid "Setmark detected.\n"
5026 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5029 msgid "No data detected.\n"
5030 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5033 msgid "Partition failure.\n"
5034 msgstr "Сбой разметки.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5037 msgid "Invalid block length.\n"
5038 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5041 msgid "Device not partitioned.\n"
5042 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5045 msgid "Unable to lock media.\n"
5046 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5049 msgid "Unable to unload media.\n"
5050 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5053 msgid "Media changed.\n"
5054 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5057 msgid "I/O bus reset.\n"
5058 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5061 msgid "No media in drive.\n"
5062 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5065 msgid "No Unicode translation.\n"
5066 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5069 msgid "DLL initialization failed.\n"
5070 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5073 msgid "Shutdown in progress.\n"
5074 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5077 msgid "No shutdown in progress.\n"
5078 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5081 msgid "I/O device error.\n"
5082 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5085 msgid "No serial devices found.\n"
5086 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5089 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5090 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5093 msgid "Serial I/O completed.\n"
5094 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5097 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5098 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5101 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5102 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5105 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5106 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5109 msgid "Unknown floppy error.\n"
5110 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5113 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5114 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5117 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5118 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5121 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5122 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5125 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5126 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5129 msgid "End of tape media.\n"
5130 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5133 msgid "Not enough server memory.\n"
5134 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5137 msgid "Possible deadlock.\n"
5138 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5141 msgid "Incorrect alignment.\n"
5142 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5145 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5146 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5149 msgid "Set-power-state failed.\n"
5150 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5153 msgid "Too many links.\n"
5154 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5157 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5158 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5161 msgid "Wrong operating system.\n"
5162 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5165 msgid "Single-instance application.\n"
5166 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5169 msgid "Real-mode application.\n"
5170 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5173 msgid "Invalid DLL.\n"
5174 msgstr "Неверная DLL.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5177 msgid "No associated application.\n"
5178 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5181 msgid "DDE failure.\n"
5182 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5185 msgid "DLL not found.\n"
5186 msgstr "DLL не найдена.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5189 msgid "Out of user handles.\n"
5190 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5193 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5194 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5197 msgid "The source element is empty.\n"
5198 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5201 msgid "The destination element is full.\n"
5202 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5205 msgid "The element address is invalid.\n"
5206 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5209 msgid "The magazine is not present.\n"
5210 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5213 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5214 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5217 msgid "The device requires cleaning.\n"
5218 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5221 msgid "The device door is open.\n"
5222 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5225 msgid "The device is not connected.\n"
5226 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5229 msgid "Element not found.\n"
5230 msgstr "Элемент не найден.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5233 msgid "No match found.\n"
5234 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5237 msgid "Property set not found.\n"
5238 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5241 msgid "Point not found.\n"
5242 msgstr "Точка не найдена.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5245 msgid "No running tracking service.\n"
5246 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5249 msgid "No such volume ID.\n"
5250 msgstr "Код тома не найден.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5253 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5254 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5257 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5258 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5261 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5262 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5265 msgid "The journal is being deleted.\n"
5266 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5269 msgid "The journal is not active.\n"
5270 msgstr "Журнал не активен.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5273 msgid "Potential matching file found.\n"
5274 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5277 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5278 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5281 msgid "Invalid device name.\n"
5282 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5285 msgid "Connection unavailable.\n"
5286 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5289 msgid "Device already remembered.\n"
5290 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5293 msgid "No network or bad path.\n"
5294 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5297 msgid "Invalid network provider name.\n"
5298 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5301 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5302 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5305 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5306 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5309 msgid "Not a container.\n"
5310 msgstr "Не контейнер.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5313 msgid "Extended error.\n"
5314 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5317 msgid "Invalid group name.\n"
5318 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5321 msgid "Invalid computer name.\n"
5322 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5325 msgid "Invalid event name.\n"
5326 msgstr "Неверное название события.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5329 msgid "Invalid domain name.\n"
5330 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5333 msgid "Invalid service name.\n"
5334 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5337 msgid "Invalid network name.\n"
5338 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5341 msgid "Invalid share name.\n"
5342 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5345 msgid "Invalid message name.\n"
5346 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5349 msgid "Invalid message destination.\n"
5350 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5353 msgid "Session credential conflict.\n"
5354 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5357 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5358 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5361 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5362 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5365 msgid "No network.\n"
5366 msgstr "Нет сети.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5369 msgid "Operation canceled by user.\n"
5370 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5373 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5374 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5377 msgid "Connection refused.\n"
5378 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5381 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5382 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5385 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5386 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5389 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5390 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5393 msgid "Connection invalid.\n"
5394 msgstr "Неверное соединение.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5397 msgid "Connection is active.\n"
5398 msgstr "Соединение активно.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5401 msgid "Network unreachable.\n"
5402 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5405 msgid "Host unreachable.\n"
5406 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5409 msgid "Protocol unreachable.\n"
5410 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5413 msgid "Port unreachable.\n"
5414 msgstr "Порт недоступен.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5417 msgid "Request aborted.\n"
5418 msgstr "Запрос прерван.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5421 msgid "Connection aborted.\n"
5422 msgstr "Соединение прервано.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5425 msgid "Please retry operation.\n"
5426 msgstr "Повторите операцию.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5429 msgid "Connection count limit reached.\n"
5430 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5433 msgid "Login time restriction.\n"
5434 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5437 msgid "Login workstation restriction.\n"
5438 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5441 msgid "Incorrect network address.\n"
5442 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5445 msgid "Service already registered.\n"
5446 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5449 msgid "Service not found.\n"
5450 msgstr "Служба не найдена.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5453 msgid "User not authenticated.\n"
5454 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5457 msgid "User not logged on.\n"
5458 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5461 msgid "Continue work in progress.\n"
5462 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5465 msgid "Already initialized.\n"
5466 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5469 msgid "No more local devices.\n"
5470 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5473 msgid "The site does not exist.\n"
5474 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5477 msgid "The domain controller already exists.\n"
5478 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5481 msgid "Supported only when connected.\n"
5482 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5485 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5486 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5489 msgid "The user profile is invalid.\n"
5490 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5493 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5494 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5497 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5498 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5501 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5502 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5505 msgid "No quotas for account.\n"
5506 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5509 msgid "Local user session key.\n"
5510 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5513 msgid "Password too complex for LM.\n"
5514 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5517 msgid "Unknown revision.\n"
5518 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5521 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5522 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5525 msgid "Invalid owner.\n"
5526 msgstr "Неверный владелец.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5529 msgid "Invalid primary group.\n"
5530 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5533 msgid "No impersonation token.\n"
5534 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5537 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5538 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5541 msgid "No logon servers available.\n"
5542 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5545 msgid "No such logon session.\n"
5546 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5549 msgid "No such privilege.\n"
5550 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5553 msgid "Privilege not held.\n"
5554 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5557 msgid "Invalid account name.\n"
5558 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5561 msgid "User already exists.\n"
5562 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5565 msgid "No such user.\n"
5566 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5569 msgid "Group already exists.\n"
5570 msgstr "Группа уже существует.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5573 msgid "No such group.\n"
5574 msgstr "Нет такой группы.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5577 msgid "User already in group.\n"
5578 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5581 msgid "User not in group.\n"
5582 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5585 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5586 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5589 msgid "Wrong password.\n"
5590 msgstr "Неверный пароль.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5593 msgid "Ill-formed password.\n"
5594 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5597 msgid "Password restriction.\n"
5598 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5601 msgid "Logon failure.\n"
5602 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5605 msgid "Account restriction.\n"
5606 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5609 msgid "Invalid logon hours.\n"
5610 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5613 msgid "Invalid workstation.\n"
5614 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5617 msgid "Password expired.\n"
5618 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5621 msgid "Account disabled.\n"
5622 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5625 msgid "No security ID mapped.\n"
5626 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5629 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5630 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5633 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5634 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5637 msgid "Invalid sub authority.\n"
5638 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5641 msgid "Invalid ACL.\n"
5642 msgstr "Неверный ACL.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5645 msgid "Invalid SID.\n"
5646 msgstr "Неверный SID.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5649 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5650 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5653 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5654 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5657 msgid "Server disabled.\n"
5658 msgstr "Сервер отключен.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5661 msgid "Server not disabled.\n"
5662 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5665 msgid "Invalid ID authority.\n"
5666 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5669 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5670 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5673 msgid "Invalid group attributes.\n"
5674 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5677 msgid "Bad impersonation level.\n"
5678 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5681 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5682 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5685 msgid "Bad validation class.\n"
5686 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5689 msgid "Bad token type.\n"
5690 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5693 msgid "No security on object.\n"
5694 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5697 msgid "Can't access domain information.\n"
5698 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5701 msgid "Invalid server state.\n"
5702 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5705 msgid "Invalid domain state.\n"
5706 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5709 msgid "Invalid domain role.\n"
5710 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5713 msgid "No such domain.\n"
5714 msgstr "Такого домена нет.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5717 msgid "Domain already exists.\n"
5718 msgstr "Домен уже существует.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5721 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5722 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5725 msgid "Internal database corruption.\n"
5726 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5729 msgid "Internal error.\n"
5730 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5733 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5734 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5737 msgid "Bad descriptor format.\n"
5738 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5741 msgid "Not a logon process.\n"
5742 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5745 msgid "Logon session ID exists.\n"
5746 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5749 msgid "Unknown authentication package.\n"
5750 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5753 msgid "Bad logon session state.\n"
5754 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5757 msgid "Logon session ID collision.\n"
5758 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5761 msgid "Invalid logon type.\n"
5762 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5765 msgid "Cannot impersonate.\n"
5766 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5769 msgid "Invalid transaction state.\n"
5770 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5773 msgid "Security DB commit failure.\n"
5774 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5777 msgid "Account is built-in.\n"
5778 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5781 msgid "Group is built-in.\n"
5782 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5785 msgid "User is built-in.\n"
5786 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5789 msgid "Group is primary for user.\n"
5790 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5793 msgid "Token already in use.\n"
5794 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5797 msgid "No such local group.\n"
5798 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5801 msgid "User not in local group.\n"
5802 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5805 msgid "User already in local group.\n"
5806 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5809 msgid "Local group already exists.\n"
5810 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5813 msgid "Logon type not granted.\n"
5814 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5817 msgid "Too many secrets.\n"
5818 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5821 msgid "Secret too long.\n"
5822 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5825 msgid "Internal security DB error.\n"
5826 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5829 msgid "Too many context IDs.\n"
5830 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5833 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5834 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5837 msgid "No such member.\n"
5838 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5841 msgid "Invalid member.\n"
5842 msgstr "Неверный член группы.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5845 msgid "Too many SIDs.\n"
5846 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5849 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5850 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5853 msgid "No inheritable components.\n"
5854 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5857 msgid "File or directory corrupt.\n"
5858 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5861 msgid "Disk is corrupt.\n"
5862 msgstr "Диск повреждён.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5865 msgid "No user session key.\n"
5866 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5869 msgid "License quota exceeded.\n"
5870 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5873 msgid "Wrong target name.\n"
5874 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5877 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5878 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5881 msgid "Time skew between client and server.\n"
5882 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5885 msgid "Invalid window handle.\n"
5886 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5889 msgid "Invalid menu handle.\n"
5890 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5893 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5894 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5897 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5898 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5901 msgid "Invalid hook handle.\n"
5902 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5905 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5906 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5909 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5910 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5913 msgid "Can't find window class.\n"
5914 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5917 msgid "Window owned by another thread.\n"
5918 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5921 msgid "Hotkey already registered.\n"
5922 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5925 msgid "Class already exists.\n"
5926 msgstr "Класс уже существует.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5929 msgid "Class does not exist.\n"
5930 msgstr "Класс не существует.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5933 msgid "Class has open windows.\n"
5934 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5937 msgid "Invalid index.\n"
5938 msgstr "Неверный индекс.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5941 msgid "Invalid icon handle.\n"
5942 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5945 msgid "Private dialog index.\n"
5946 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5949 msgid "List box ID not found.\n"
5950 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5953 msgid "No wildcard characters.\n"
5954 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5957 msgid "Clipboard not open.\n"
5958 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5961 msgid "Hotkey not registered.\n"
5962 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5965 msgid "Not a dialog window.\n"
5966 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5969 msgid "Control ID not found.\n"
5970 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5973 msgid "Invalid combo box message.\n"
5974 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5977 msgid "Not a combo box window.\n"
5978 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5981 msgid "Invalid edit height.\n"
5982 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5985 msgid "DC not found.\n"
5986 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5989 msgid "Invalid hook filter.\n"
5990 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5993 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5994 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5997 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5998 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6001 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6002 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6005 msgid "Journal hook already set.\n"
6006 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6009 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6010 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6013 msgid "Invalid list box message.\n"
6014 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6017 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6018 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6021 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6022 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6025 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6026 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6029 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6030 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6033 msgid "Window has no system menu.\n"
6034 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6037 msgid "Invalid message box style.\n"
6038 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6041 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6042 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6045 msgid "Screen already locked.\n"
6046 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6049 msgid "Window handles have different parents.\n"
6050 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6053 msgid "Not a child window.\n"
6054 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6057 msgid "Invalid GW command.\n"
6058 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6061 msgid "Invalid thread ID.\n"
6062 msgstr "Неверный код потока.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6065 msgid "Not an MDI child window.\n"
6066 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6069 msgid "Popup menu already active.\n"
6070 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6073 msgid "No scrollbars.\n"
6074 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6077 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6078 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6081 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6082 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6085 msgid "No system resources.\n"
6086 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6089 msgid "No non-paged system resources.\n"
6090 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6093 msgid "No paged system resources.\n"
6094 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6097 msgid "No working set quota.\n"
6098 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6101 msgid "No page file quota.\n"
6102 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6105 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6106 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6109 msgid "Menu item not found.\n"
6110 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6113 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6114 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6117 msgid "Hook type not allowed.\n"
6118 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6121 msgid "Interactive window station required.\n"
6122 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6125 msgid "Timeout.\n"
6126 msgstr "Таймаут.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6129 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6130 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6133 msgid "Event log file corrupt.\n"
6134 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6137 msgid "Event log can't start.\n"
6138 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6141 msgid "Event log file full.\n"
6142 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6145 msgid "Event log file changed.\n"
6146 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6149 msgid "Installer service failed.\n"
6150 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6153 msgid "Installation aborted by user.\n"
6154 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6157 msgid "Installation failure.\n"
6158 msgstr "Сбой установки.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6161 msgid "Installation suspended.\n"
6162 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6165 msgid "Unknown product.\n"
6166 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6169 msgid "Unknown feature.\n"
6170 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6173 msgid "Unknown component.\n"
6174 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6177 msgid "Unknown property.\n"
6178 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6181 msgid "Invalid handle state.\n"
6182 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6185 msgid "Bad configuration.\n"
6186 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6189 msgid "Index is missing.\n"
6190 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6193 msgid "Installation source is missing.\n"
6194 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6197 msgid "Wrong installation package version.\n"
6198 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6201 msgid "Product uninstalled.\n"
6202 msgstr "Продукт удалён.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6205 msgid "Invalid query syntax.\n"
6206 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6209 msgid "Invalid field.\n"
6210 msgstr "Неверное поле.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6213 msgid "Device removed.\n"
6214 msgstr "Устройство удалено.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6217 msgid "Installation already running.\n"
6218 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6221 msgid "Installation package failed to open.\n"
6222 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6225 msgid "Installation package is invalid.\n"
6226 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6229 msgid "Installer user interface failed.\n"
6230 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6233 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6234 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6237 msgid "Installation language not supported.\n"
6238 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6241 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6242 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6245 msgid "Installation package rejected.\n"
6246 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6249 msgid "Function could not be called.\n"
6250 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6253 msgid "Function failed.\n"
6254 msgstr "Сбой функции.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6257 msgid "Invalid table.\n"
6258 msgstr "Неверная таблица.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6261 msgid "Data type mismatch.\n"
6262 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6265 msgid "Unsupported type.\n"
6266 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6269 msgid "Creation failed.\n"
6270 msgstr "Создание не удалось.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6273 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6274 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6277 msgid "Installation platform not supported.\n"
6278 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6281 msgid "Installer not used.\n"
6282 msgstr "Установщик не использован.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6285 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6286 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6289 msgid "Invalid patch package.\n"
6290 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6293 msgid "Unsupported patch package.\n"
6294 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6297 msgid "Another version is installed.\n"
6298 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6301 msgid "Invalid command line.\n"
6302 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6305 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6306 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6309 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6310 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6313 msgid "Invalid string binding.\n"
6314 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6317 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6318 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6321 msgid "Invalid binding.\n"
6322 msgstr "Неверная привязка.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6325 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6326 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6329 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6330 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6333 msgid "Invalid string UUID.\n"
6334 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6337 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6338 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6341 msgid "Invalid network address.\n"
6342 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6345 msgid "No endpoint found.\n"
6346 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6349 msgid "Invalid timeout value.\n"
6350 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6353 msgid "Object UUID not found.\n"
6354 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6357 msgid "UUID already registered.\n"
6358 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6361 msgid "UUID type already registered.\n"
6362 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6365 msgid "Server already listening.\n"
6366 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6369 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6370 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6373 msgid "RPC server not listening.\n"
6374 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6377 msgid "Unknown manager type.\n"
6378 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6381 msgid "Unknown interface.\n"
6382 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6385 msgid "No bindings.\n"
6386 msgstr "Нет привязок.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6389 msgid "No protocol sequences.\n"
6390 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6393 msgid "Can't create endpoint.\n"
6394 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6397 msgid "Out of resources.\n"
6398 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6401 msgid "RPC server unavailable.\n"
6402 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6405 msgid "RPC server too busy.\n"
6406 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6409 msgid "Invalid network options.\n"
6410 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6413 msgid "No RPC call active.\n"
6414 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6417 msgid "RPC call failed.\n"
6418 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6421 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6422 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6425 msgid "RPC protocol error.\n"
6426 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6429 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6430 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6433 msgid "Invalid tag.\n"
6434 msgstr "Неверный тэг.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6437 msgid "Invalid array bounds.\n"
6438 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6441 msgid "No entry name.\n"
6442 msgstr "Нет имени записи.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6445 msgid "Invalid name syntax.\n"
6446 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6449 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6450 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6453 msgid "No network address.\n"
6454 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6457 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6458 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6461 msgid "Unknown authentication type.\n"
6462 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6465 msgid "Maximum calls too low.\n"
6466 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6469 msgid "String too long.\n"
6470 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6473 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6474 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6477 msgid "Procedure number out of range.\n"
6478 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6481 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6482 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6485 msgid "Unknown authentication service.\n"
6486 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6489 msgid "Unknown authentication level.\n"
6490 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6493 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6494 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6497 msgid "Unknown authorization service.\n"
6498 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6501 msgid "Invalid entry.\n"
6502 msgstr "Неверная запись.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6505 msgid "Can't perform operation.\n"
6506 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6509 msgid "Endpoints not registered.\n"
6510 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6513 msgid "Nothing to export.\n"
6514 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6517 msgid "Incomplete name.\n"
6518 msgstr "Неполное имя.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6521 msgid "Invalid version option.\n"
6522 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6525 msgid "No more members.\n"
6526 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6529 msgid "Not all objects unexported.\n"
6530 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6533 msgid "Interface not found.\n"
6534 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6537 msgid "Entry already exists.\n"
6538 msgstr "Запись уже существует.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6541 msgid "Entry not found.\n"
6542 msgstr "Запись не найдена.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6545 msgid "Name service unavailable.\n"
6546 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6549 msgid "Invalid network address family.\n"
6550 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6553 msgid "Operation not supported.\n"
6554 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6557 msgid "No security context available.\n"
6558 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6561 msgid "RPCInternal error.\n"
6562 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6565 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6566 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6569 msgid "Address error.\n"
6570 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6573 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6574 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6577 msgid "Floating-point underflow.\n"
6578 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6581 msgid "Floating-point overflow.\n"
6582 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6585 msgid "No more entries.\n"
6586 msgstr "Больше записей нет.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6589 msgid "Character translation table open failed.\n"
6590 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6593 msgid "Character translation table file too small.\n"
6594 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6597 msgid "Null context handle.\n"
6598 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6601 msgid "Context handle damaged.\n"
6602 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6605 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6606 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6609 msgid "Cannot get call handle.\n"
6610 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6613 msgid "Null reference pointer.\n"
6614 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6617 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6618 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6621 msgid "Byte count too small.\n"
6622 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6625 msgid "Bad stub data.\n"
6626 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6629 msgid "Invalid user buffer.\n"
6630 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6633 msgid "Unrecognized media.\n"
6634 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6637 msgid "No trust secret.\n"
6638 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6641 msgid "No trust SAM account.\n"
6642 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6645 msgid "Trusted domain failure.\n"
6646 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6649 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6650 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6653 msgid "Trust logon failure.\n"
6654 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6657 msgid "RPC call already in progress.\n"
6658 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6661 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6662 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6665 msgid "Account expired.\n"
6666 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6669 msgid "Redirector has open handles.\n"
6670 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6673 msgid "Printer driver already installed.\n"
6674 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6677 msgid "Unknown port.\n"
6678 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6681 msgid "Unknown printer driver.\n"
6682 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6685 msgid "Unknown print processor.\n"
6686 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6689 msgid "Invalid separator file.\n"
6690 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6693 msgid "Invalid priority.\n"
6694 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6697 msgid "Invalid printer name.\n"
6698 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6701 msgid "Printer already exists.\n"
6702 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6705 msgid "Invalid printer command.\n"
6706 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6709 msgid "Invalid data type.\n"
6710 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6713 msgid "Invalid environment.\n"
6714 msgstr "Неверное окружение.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6717 msgid "No more bindings.\n"
6718 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6721 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6722 msgstr ""
6723 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6726 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6727 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6730 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6731 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6734 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6735 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6738 msgid "Server has open handles.\n"
6739 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6742 msgid "Resource data not found.\n"
6743 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6746 msgid "Resource type not found.\n"
6747 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6750 msgid "Resource name not found.\n"
6751 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6754 msgid "Resource language not found.\n"
6755 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6758 msgid "Not enough quota.\n"
6759 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6762 msgid "No interfaces.\n"
6763 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6766 msgid "RPC call canceled.\n"
6767 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6770 msgid "Binding incomplete.\n"
6771 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6774 msgid "RPC comm failure.\n"
6775 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6778 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6779 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6782 msgid "No principal name registered.\n"
6783 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6786 msgid "Not an RPC error.\n"
6787 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6790 msgid "UUID is local only.\n"
6791 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6794 msgid "Security package error.\n"
6795 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6798 msgid "Thread not canceled.\n"
6799 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6802 msgid "Invalid handle operation.\n"
6803 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6806 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6807 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6810 msgid "Wrong stub version.\n"
6811 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6814 msgid "Invalid pipe object.\n"
6815 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6818 msgid "Wrong pipe order.\n"
6819 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6822 msgid "Wrong pipe version.\n"
6823 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6826 msgid "Group member not found.\n"
6827 msgstr "Член группы не найден.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6830 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6831 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6834 msgid "Invalid object.\n"
6835 msgstr "Неверный объект.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6838 msgid "Invalid time.\n"
6839 msgstr "Неверное время.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6842 msgid "Invalid form name.\n"
6843 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6846 msgid "Invalid form size.\n"
6847 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6850 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6851 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6854 msgid "Printer deleted.\n"
6855 msgstr "Принтер удалён.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6858 msgid "Invalid printer state.\n"
6859 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6862 msgid "User must change password.\n"
6863 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6866 msgid "Domain controller not found.\n"
6867 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6870 msgid "Account locked out.\n"
6871 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6874 msgid "Invalid pixel format.\n"
6875 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6878 msgid "Invalid driver.\n"
6879 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6882 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6883 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6886 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6887 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6890 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6891 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6894 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6895 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6898 msgid "RPC pipe closed.\n"
6899 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6902 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6903 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6906 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6907 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6910 msgid "No site name available.\n"
6911 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6914 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6915 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6918 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6919 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6922 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6923 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6926 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6927 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6930 msgid "The interface could not be exported.\n"
6931 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6934 msgid "The profile could not be added.\n"
6935 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6938 msgid "The profile element could not be added.\n"
6939 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6942 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6943 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6946 msgid "The group element could not be added.\n"
6947 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6950 msgid "The group element could not be removed.\n"
6951 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6954 msgid "The username could not be found.\n"
6955 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6958 msgid "This network connection does not exist.\n"
6959 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6962 msgid "Connection reset by peer.\n"
6963 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Not implemented"
6968 msgid "Not implemented.\n"
6969 msgstr "Не реализовано"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "RPC call failed.\n"
6974 msgid "Call failed.\n"
6975 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6978 msgid "No Signature found in file.\n"
6979 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "Invalid level.\n"
6984 msgid "Invalid call.\n"
6985 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "Value is not available.\n"
6990 msgid "Resource is not currently available.\n"
6991 msgstr "Значение недоступно.\n"
6993 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6994 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6995 msgid "Local Port"
6996 msgstr "Локальный порт"
6998 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6999 msgid "Local Monitor"
7000 msgstr "Локальный монитор"
7002 #: dlls/localui/localui.rc:39
7003 msgid "Add a Local Port"
7004 msgstr "Добавить локальный порт"
7006 #: dlls/localui/localui.rc:42
7007 msgid "&Enter the port name to add:"
7008 msgstr "Введите &название локального порта:"
7010 #: dlls/localui/localui.rc:51
7011 msgid "Configure LPT Port"
7012 msgstr "Установки параллельного порта"
7014 #: dlls/localui/localui.rc:54
7015 msgid "Timeout (seconds)"
7016 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7018 #: dlls/localui/localui.rc:55
7019 msgid "&Transmission Retry:"
7020 msgstr "&Попыток пересылки:"
7022 #: dlls/localui/localui.rc:32
7023 msgid "'%s' is not a valid port name"
7024 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7026 #: dlls/localui/localui.rc:33
7027 msgid "Port %s already exists"
7028 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7030 #: dlls/localui/localui.rc:34
7031 msgid "This port has no options to configure"
7032 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7034 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7035 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7036 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7038 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7039 msgid "Send Mail"
7040 msgstr "Отправка почты"
7042 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7043 msgid "Begin request has already been made.\n"
7044 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7046 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7047 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7048 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7050 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
7053 msgid "Clock was stopped\n"
7054 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7057 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7058 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7061 msgid "Buffer is too small.\n"
7062 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7065 msgid "Invalid request.\n"
7066 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7069 msgid "Invalid stream number.\n"
7070 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7073 msgid "Invalid media type.\n"
7074 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7077 msgid "No more input is accepted.\n"
7078 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7081 msgid "Object is not initialized.\n"
7082 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7085 msgid "Representation is not supported.\n"
7086 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7089 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7090 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7093 msgid "Unsupported service.\n"
7094 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7097 msgid "Unexpected error.\n"
7098 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7101 msgid "Invalid type.\n"
7102 msgstr "Неверный тип.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7105 msgid "Invalid file format.\n"
7106 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7109 msgid "Invalid timestamp.\n"
7110 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7113 msgid "Unsupported scheme.\n"
7114 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7117 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7118 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7121 msgid "Unsupported time format.\n"
7122 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7125 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7126 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7129 msgid "No duration set for the sample.\n"
7130 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7133 msgid "Invalid stream data.\n"
7134 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7137 msgid "Realtime support is not available.\n"
7138 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7140 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7141 msgid "Unsupported rate.\n"
7142 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7145 msgid "Unsupported thinning.\n"
7146 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7149 msgid "Reversing is not supported.\n"
7150 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7153 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7154 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7157 msgid "Rate change was preempted.\n"
7158 msgstr ""
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7161 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7162 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7164 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7165 msgid "Value is not available.\n"
7166 msgstr "Значение недоступно.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7169 msgid "Clock is not available.\n"
7170 msgstr "Часы недоступны.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7173 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7174 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7177 msgid "The timer was orphaned.\n"
7178 msgstr ""
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7181 msgid "State transition is pending.\n"
7182 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7185 msgid "Unsupported state transition.\n"
7186 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7189 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7190 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7193 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7194 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7196 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7197 msgid "Sample is not writable.\n"
7198 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7201 msgid "Key is invalid.\n"
7202 msgstr "Неверный ключ.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7205 msgid "Bad startup version.\n"
7206 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7209 msgid "Unsupported caption.\n"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7213 msgid "Invalid position.\n"
7214 msgstr "Неверная позиция.\n"
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7217 msgid "Attribute is not found.\n"
7218 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7221 msgid "Property type is not allowed.\n"
7222 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7225 msgid "Property type is not supported.\n"
7226 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7229 msgid "Property is empty.\n"
7230 msgstr "Пустое свойство\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7233 msgid "Property is not empty.\n"
7234 msgstr "Непустое свойство.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7237 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7238 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7240 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7241 msgid "Vector property is required.\n"
7242 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7245 msgid "Operation was cancelled.\n"
7246 msgstr "Операция была отменена.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7249 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7250 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7253 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7254 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7257 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7258 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7261 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7262 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7265 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7266 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7269 msgid "Invalid work queue index.\n"
7270 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7273 msgid "No events available.\n"
7274 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7277 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7278 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7281 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7282 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7285 msgid "Shutdown() was called.\n"
7286 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7289 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7290 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7293 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7297 msgid "Property wasn't found.\n"
7298 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7301 msgid "Property is read-only.\n"
7302 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7305 msgid "Property is not allowed.\n"
7306 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7309 msgid "Media source is not started.\n"
7310 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7313 msgid "Unsupported media format.\n"
7314 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7317 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7318 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7321 msgid "No media streams were selected.\n"
7322 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7325 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7326 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7329 msgid "Stream sink was removed.\n"
7330 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7333 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7337 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7338 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7341 msgid "Stream sink already exists.\n"
7342 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7345 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7346 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7349 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7350 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7353 msgid "Sink was already stopped.\n"
7354 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7357 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7361 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7362 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7365 msgid "Metadata was too long.\n"
7366 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7369 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7373 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7377 msgid "Optional node is invalid.\n"
7378 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7381 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7382 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7385 msgid "Codec was not found.\n"
7386 msgstr "Кодек не найден.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7389 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7390 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7393 msgid "Topology request is not supported.\n"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7397 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7398 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7401 msgid "Found loops in topology.\n"
7402 msgstr "Граф содержит петли.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7405 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7406 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7409 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7410 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
7412 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7413 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7414 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
7416 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7417 msgid "Source is missing.\n"
7418 msgstr "Отсутствует источник.\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7421 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7425 msgid "Clock has no time source set.\n"
7426 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
7428 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7429 msgid "Clock state was already set.\n"
7430 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
7432 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7433 #, fuzzy
7434 #| msgid "Clock is not available.\n"
7435 msgid "Clock is not simple\n"
7436 msgstr "Часы недоступны.\n"
7438 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7439 msgid "Enter Network Password"
7440 msgstr "Введите сетевой пароль"
7442 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7443 msgid "Please enter your username and password:"
7444 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
7446 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7447 msgid "Proxy"
7448 msgstr "Прокси"
7450 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7451 msgid "User"
7452 msgstr "Имя"
7454 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7455 msgid "Password"
7456 msgstr "Пароль"
7458 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7459 msgid "&Save this password (insecure)"
7460 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
7462 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7463 msgid "Entire Network"
7464 msgstr "Вся сеть"
7466 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7467 msgid "Sound Selection"
7468 msgstr "Выбор звука"
7470 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7471 msgid "&Save As..."
7472 msgstr "&Сохранить как..."
7474 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7475 msgid "&Format:"
7476 msgstr "&Формат:"
7478 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7479 msgid "&Attributes:"
7480 msgstr "&Свойства:"
7482 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7483 msgid "Hyperlink"
7484 msgstr "Ссылка"
7486 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7487 msgid "Hyperlink Information"
7488 msgstr "Информация о ссылке"
7490 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7491 msgid "&Type:"
7492 msgstr "&Тип:"
7494 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7495 msgid "&URL:"
7496 msgstr "&Адрес:"
7498 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7499 msgid "HTML Document"
7500 msgstr "Документ HTML"
7502 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7503 msgid "Downloading from %s..."
7504 msgstr "Загрузка с %s..."
7506 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7507 msgid "Done"
7508 msgstr "Готово"
7510 #: dlls/msi/msi.rc:31
7511 msgid ""
7512 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7513 "file path and try again."
7514 msgstr ""
7515 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
7516 "повторите попытку."
7518 #: dlls/msi/msi.rc:32
7519 msgid "path %s not found"
7520 msgstr "путь %s не найден"
7522 #: dlls/msi/msi.rc:33
7523 msgid "insert disk %s"
7524 msgstr "вставьте диск %s"
7526 #: dlls/msi/msi.rc:34
7527 msgid ""
7528 "Windows Installer %s\n"
7529 "\n"
7530 "Usage:\n"
7531 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7532 "\n"
7533 "Install a product:\n"
7534 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7535 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7536 "\t/a package [property]\n"
7537 "Repair an installation:\n"
7538 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7539 "Uninstall a product:\n"
7540 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7541 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7542 "Advertise a product:\n"
7543 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7544 "Apply a patch:\n"
7545 "\t/p patch_package [property]\n"
7546 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7547 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7548 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7549 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7550 "Register the MSI Service:\n"
7551 "\t/y\n"
7552 "Unregister the MSI Service:\n"
7553 "\t/z\n"
7554 "Display this help:\n"
7555 "\t/help\n"
7556 "\t/?\n"
7557 msgstr ""
7558 "Windows Installer %s\n"
7559 "\n"
7560 "Использование:\n"
7561 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
7562 "\n"
7563 "Установить продукт:\n"
7564 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7565 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7566 "\t/a пакет [свойство]\n"
7567 "Исправить установленный продукт:\n"
7568 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
7569 "Удалить продукт:\n"
7570 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7571 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7572 "Анонсировать продукт:\n"
7573 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
7574 "Применить исправление:\n"
7575 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
7576 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
7577 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
7578 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
7579 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7580 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
7581 "\t/y\n"
7582 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
7583 "\t/z\n"
7584 "Вывести эту справку:\n"
7585 "\t/help\n"
7586 "\t/?\n"
7588 #: dlls/msi/msi.rc:61
7589 msgid "enter which folder contains %s"
7590 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
7592 #: dlls/msi/msi.rc:62
7593 msgid "install source for feature missing"
7594 msgstr "источник установки данной функции не указан"
7596 #: dlls/msi/msi.rc:63
7597 msgid "network drive for feature missing"
7598 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
7600 #: dlls/msi/msi.rc:64
7601 msgid "feature from:"
7602 msgstr "функции из:"
7604 #: dlls/msi/msi.rc:65
7605 msgid "choose which folder contains %s"
7606 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
7608 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7609 msgid "New Folder"
7610 msgstr "Новая папка"
7612 #: dlls/msi/msi.rc:91
7613 msgid "Allocating registry space"
7614 msgstr "Выделение места под данные реестра"
7616 #: dlls/msi/msi.rc:92
7617 msgid "Searching for installed applications"
7618 msgstr "Поиск установленных приложений"
7620 #: dlls/msi/msi.rc:93
7621 msgid "Binding executables"
7622 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
7624 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7625 msgid "Searching for qualifying products"
7626 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
7628 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7629 msgid "Computing space requirements"
7630 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
7632 #: dlls/msi/msi.rc:97
7633 msgid "Creating folders"
7634 msgstr "Создание папок"
7636 #: dlls/msi/msi.rc:98
7637 msgid "Creating shortcuts"
7638 msgstr "Создание ярлыков"
7640 #: dlls/msi/msi.rc:99
7641 msgid "Deleting services"
7642 msgstr "Удаление сервисов"
7644 #: dlls/msi/msi.rc:100
7645 msgid "Creating duplicate files"
7646 msgstr "Создание дупликатов"
7648 #: dlls/msi/msi.rc:102
7649 msgid "Searching for related applications"
7650 msgstr "Поиск связанных приложений"
7652 #: dlls/msi/msi.rc:103
7653 msgid "Copying network install files"
7654 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
7656 #: dlls/msi/msi.rc:104
7657 msgid "Copying new files"
7658 msgstr "Копирование новых файлов"
7660 #: dlls/msi/msi.rc:105
7661 msgid "Installing ODBC components"
7662 msgstr "Установка компонентов ODBC"
7664 #: dlls/msi/msi.rc:106
7665 msgid "Installing new services"
7666 msgstr "Установка новых сервисов"
7668 #: dlls/msi/msi.rc:107
7669 msgid "Installing system catalog"
7670 msgstr "Установка системного каталога"
7672 #: dlls/msi/msi.rc:108
7673 msgid "Validating install"
7674 msgstr "Проверка установки"
7676 #: dlls/msi/msi.rc:109
7677 msgid "Evaluating launch conditions"
7678 msgstr "Вычисление условий запуска"
7680 #: dlls/msi/msi.rc:110
7681 msgid "Migrating feature states from related applications"
7682 msgstr "Миграция состояний компонентов"
7684 #: dlls/msi/msi.rc:111
7685 msgid "Moving files"
7686 msgstr "Перемещение файлов"
7688 #: dlls/msi/msi.rc:112
7689 msgid "Publishing assembly information"
7690 msgstr "Публикация информации о сборках"
7692 #: dlls/msi/msi.rc:113
7693 msgid "Unpublishing assembly information"
7694 msgstr "Удаление информации о сборке"
7696 #: dlls/msi/msi.rc:114
7697 msgid "Patching files"
7698 msgstr "Применение патчей"
7700 #: dlls/msi/msi.rc:115
7701 msgid "Updating component registration"
7702 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
7704 #: dlls/msi/msi.rc:116
7705 msgid "Publishing Qualified Components"
7706 msgstr "Публикация компонентов"
7708 #: dlls/msi/msi.rc:117
7709 msgid "Publishing Product Features"
7710 msgstr "Публикация компонентов продукта"
7712 #: dlls/msi/msi.rc:118
7713 msgid "Publishing product information"
7714 msgstr "Публикация информации о продукте"
7716 #: dlls/msi/msi.rc:119
7717 msgid "Registering Class servers"
7718 msgstr "Регистрация серверов"
7720 #: dlls/msi/msi.rc:120
7721 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7722 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
7724 #: dlls/msi/msi.rc:121
7725 msgid "Registering extension servers"
7726 msgstr "Регистрация серверов расширений"
7728 #: dlls/msi/msi.rc:122
7729 msgid "Registering fonts"
7730 msgstr "Установка шрифтов"
7732 #: dlls/msi/msi.rc:123
7733 msgid "Registering MIME info"
7734 msgstr "Регистрация MIME"
7736 #: dlls/msi/msi.rc:124
7737 msgid "Registering product"
7738 msgstr "Регистрация продукта"
7740 #: dlls/msi/msi.rc:125
7741 msgid "Registering program identifiers"
7742 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
7744 #: dlls/msi/msi.rc:126
7745 msgid "Registering type libraries"
7746 msgstr "Регистрация библиотек типов"
7748 #: dlls/msi/msi.rc:127
7749 msgid "Registering user"
7750 msgstr "Регистрация пользователя"
7752 #: dlls/msi/msi.rc:128
7753 msgid "Removing duplicated files"
7754 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
7756 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7757 msgid "Updating environment strings"
7758 msgstr "Обновление переменных окружения"
7760 #: dlls/msi/msi.rc:130
7761 msgid "Removing applications"
7762 msgstr "Удаление приложений"
7764 #: dlls/msi/msi.rc:131
7765 msgid "Removing files"
7766 msgstr "Удаление файлов"
7768 #: dlls/msi/msi.rc:132
7769 msgid "Removing folders"
7770 msgstr "Удаление папок"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:133
7773 msgid "Removing INI files entries"
7774 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
7776 #: dlls/msi/msi.rc:134
7777 msgid "Removing ODBC components"
7778 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
7780 #: dlls/msi/msi.rc:135
7781 msgid "Removing system registry values"
7782 msgstr "Удаление параметров реестра"
7784 #: dlls/msi/msi.rc:136
7785 msgid "Removing shortcuts"
7786 msgstr "Удаление ярлыков"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:138
7789 msgid "Registering modules"
7790 msgstr "Регистрация модулей"
7792 #: dlls/msi/msi.rc:139
7793 msgid "Unregistering modules"
7794 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
7796 #: dlls/msi/msi.rc:140
7797 msgid "Initializing ODBC directories"
7798 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:141
7801 msgid "Starting services"
7802 msgstr "Запуск сервисов"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:142
7805 msgid "Stopping services"
7806 msgstr "Остановка сервисов"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:143
7809 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7810 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
7812 #: dlls/msi/msi.rc:144
7813 msgid "Unpublishing Product Features"
7814 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:145
7817 msgid "Unpublishing product information"
7818 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:146
7821 msgid "Unregister Class servers"
7822 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
7824 #: dlls/msi/msi.rc:147
7825 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7826 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
7828 #: dlls/msi/msi.rc:148
7829 msgid "Unregistering extension servers"
7830 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:149
7833 msgid "Unregistering fonts"
7834 msgstr "Удаление шрифтов"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:150
7837 msgid "Unregistering MIME info"
7838 msgstr "Удаление данных MIME"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:151
7841 msgid "Unregistering program identifiers"
7842 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
7844 #: dlls/msi/msi.rc:152
7845 msgid "Unregistering type libraries"
7846 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:154
7849 msgid "Writing INI files values"
7850 msgstr "Запись данных в INI файлы"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:155
7853 msgid "Writing system registry values"
7854 msgstr "Запись параметров реестра"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:161
7857 msgid "Free space: [1]"
7858 msgstr "Свободное место: [1]"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:162
7861 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7862 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:163
7865 msgid "File: [1]"
7866 msgstr "Файл: [1]"
7868 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7869 msgid "Folder: [1]"
7870 msgstr "Папка: [1]"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7873 msgid "Shortcut: [1]"
7874 msgstr "Ярлык: [1]"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7877 msgid "Service: [1]"
7878 msgstr "Сервис: [1]"
7880 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7881 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7882 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:168
7885 msgid "Found application: [1]"
7886 msgstr "Найдено приложение: [1]"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:169
7889 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7890 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:171
7893 msgid "Service: [2]"
7894 msgstr "Сервис: [2]"
7896 #: dlls/msi/msi.rc:172
7897 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7898 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:173
7901 msgid "Application: [1]"
7902 msgstr "Приложение: [1]"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7905 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7906 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
7908 #: dlls/msi/msi.rc:177
7909 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7910 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7913 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7914 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7917 msgid "Feature: [1]"
7918 msgstr "Компонент: [1]"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7921 msgid "Class Id: [1]"
7922 msgstr "Class Id: [1]"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:181
7925 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7926 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
7928 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7929 msgid "Extension: [1]"
7930 msgstr "Расширение: [1]"
7932 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7933 msgid "Font: [1]"
7934 msgstr "Шрифт: [1]"
7936 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7937 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7938 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
7940 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7941 msgid "ProgId: [1]"
7942 msgstr "ProgId: [1]"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7945 msgid "LibID: [1]"
7946 msgstr "LibID: [1]"
7948 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7949 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7950 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
7952 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7953 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7954 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
7956 #: dlls/msi/msi.rc:189
7957 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7958 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
7960 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7961 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7962 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
7964 #: dlls/msi/msi.rc:193
7965 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7966 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
7968 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7969 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7970 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
7972 #: dlls/msi/msi.rc:202
7973 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7974 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:210
7977 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7978 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:72
7981 msgid "{{Fatal error: }}"
7982 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
7984 #: dlls/msi/msi.rc:73
7985 msgid "{{Error [1]. }}"
7986 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
7988 #: dlls/msi/msi.rc:74
7989 msgid "Warning [1]."
7990 msgstr "Предупреждение [1]."
7992 #: dlls/msi/msi.rc:75
7993 msgid "Info [1]."
7994 msgstr "Инфо [1]."
7996 #: dlls/msi/msi.rc:76
7997 msgid ""
7998 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7999 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8000 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8001 msgstr ""
8002 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8003 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8005 #: dlls/msi/msi.rc:77
8006 msgid "{{Disk full: }}"
8007 msgstr "{{Диск полон: }}"
8009 #: dlls/msi/msi.rc:78
8010 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8011 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:79
8014 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8015 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8017 #: dlls/msi/msi.rc:82
8018 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8019 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8021 #: dlls/msi/msi.rc:80
8022 msgid "Action start [Time]: [1]."
8023 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8025 #: dlls/msi/msi.rc:81
8026 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8027 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8029 #: dlls/msi/msi.rc:84
8030 msgid "Please insert the disk: [2]"
8031 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8033 #: dlls/msi/msi.rc:85
8034 msgid ""
8035 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8036 "that you can access it."
8037 msgstr ""
8038 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8039 "есть доступ."
8041 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8042 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8043 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8045 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8046 msgid ""
8047 "Wine MS-RLE video codec\n"
8048 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8049 msgstr ""
8050 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8051 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8053 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8054 msgid "Video Compression"
8055 msgstr "Сжатие видео"
8057 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8058 msgid "&Compressor:"
8059 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8061 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8062 msgid "Con&figure..."
8063 msgstr "&Настройки..."
8065 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8066 msgid "&About"
8067 msgstr "&Информация"
8069 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8070 msgid "Compression &Quality:"
8071 msgstr "&Качество сжатия:"
8073 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8074 msgid "&Key Frame Every"
8075 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8077 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8078 msgid "&Data Rate"
8079 msgstr "&Поток данных"
8081 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8082 msgid "kB/s"
8083 msgstr "КБ/сек"
8085 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8086 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8087 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8089 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8090 msgid "Wine Video 1 video codec"
8091 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8094 msgid "unknown object"
8095 msgstr "неизвестный объект"
8097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8098 msgid "title bar"
8099 msgstr "строка заголовка"
8101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8102 msgid "menu bar"
8103 msgstr "строка меню"
8105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8106 msgid "scroll bar"
8107 msgstr "полоса прокрутки"
8109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8110 msgid "grip"
8111 msgstr "захват"
8113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8114 msgid "sound"
8115 msgstr "звук"
8117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8118 msgid "cursor"
8119 msgstr "указатель"
8121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8122 msgid "caret"
8123 msgstr "курсор"
8125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8126 msgid "alert"
8127 msgstr "оповещение"
8129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8130 msgid "window"
8131 msgstr "окно"
8133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8134 msgid "client"
8135 msgstr "клиент"
8137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8138 msgid "popup menu"
8139 msgstr "всплывающее меню"
8141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8142 msgid "menu item"
8143 msgstr "пункт меню"
8145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8146 msgid "tool tip"
8147 msgstr "подсказка"
8149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8150 msgid "application"
8151 msgstr "приложение"
8153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8154 msgid "document"
8155 msgstr "документ"
8157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8158 msgid "pane"
8159 msgstr "панель"
8161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8162 msgid "chart"
8163 msgstr "график"
8165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8166 msgid "dialog"
8167 msgstr "диалоговое окно"
8169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8170 msgid "border"
8171 msgstr "граница"
8173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8174 msgid "grouping"
8175 msgstr "группировка"
8177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8178 msgid "separator"
8179 msgstr "разделитель"
8181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8182 msgid "tool bar"
8183 msgstr "панель инструментов"
8185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8186 msgid "status bar"
8187 msgstr "строка состояния"
8189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8190 msgid "table"
8191 msgstr "таблица"
8193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8194 msgid "column header"
8195 msgstr "заголовок столбца"
8197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8198 msgid "row header"
8199 msgstr "заголовок строки"
8201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8202 msgid "column"
8203 msgstr "столбец"
8205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8206 msgid "row"
8207 msgstr "строка"
8209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8210 msgid "cell"
8211 msgstr "ячейка"
8213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8214 msgid "link"
8215 msgstr "ссылка"
8217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8218 msgid "help balloon"
8219 msgstr "всплывающая справка"
8221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8222 msgid "character"
8223 msgstr "символ"
8225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8226 msgid "list"
8227 msgstr "список"
8229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8230 msgid "list item"
8231 msgstr "элемент списка"
8233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8234 msgid "outline"
8235 msgstr "структура"
8237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8238 msgid "outline item"
8239 msgstr "элемент структуры"
8241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8242 msgid "page tab"
8243 msgstr "вкладка страницы"
8245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8246 msgid "property page"
8247 msgstr "страница свойств"
8249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8250 msgid "indicator"
8251 msgstr "индикатор"
8253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8254 msgid "graphic"
8255 msgstr "изображение"
8257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8258 msgid "static text"
8259 msgstr "статический текст"
8261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8262 msgid "text"
8263 msgstr "текст"
8265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8266 msgid "push button"
8267 msgstr "кнопка"
8269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8270 msgid "check button"
8271 msgstr "флажок"
8273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8274 msgid "radio button"
8275 msgstr "радиокнопка"
8277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8278 msgid "combo box"
8279 msgstr "поле со списком"
8281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8282 msgid "drop down"
8283 msgstr "раскрывающийся список"
8285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8286 msgid "progress bar"
8287 msgstr "индикатор прогресса"
8289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8290 msgid "dial"
8291 msgstr "циферблат"
8293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8294 msgid "hot key field"
8295 msgstr "поле горячей клавиши"
8297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8298 msgid "slider"
8299 msgstr "ползунок"
8301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8302 msgid "spin box"
8303 msgstr "поле-счётчик"
8305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8306 msgid "diagram"
8307 msgstr "диаграмма"
8309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8310 msgid "animation"
8311 msgstr "анимация"
8313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8314 msgid "equation"
8315 msgstr "уравнение"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8318 msgid "drop down button"
8319 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8322 msgid "menu button"
8323 msgstr "кнопка меню"
8325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8326 msgid "grid drop down button"
8327 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8330 msgid "white space"
8331 msgstr "пробел"
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8334 msgid "page tab list"
8335 msgstr "список вкладок страницы"
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8338 msgid "clock"
8339 msgstr "часы"
8341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8342 msgid "split button"
8343 msgstr "кнопка разделения"
8345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8346 msgid "IP address"
8347 msgstr "IP-адрес"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8350 msgid "outline button"
8351 msgstr "кнопка структуры"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8354 msgctxt "object state"
8355 msgid "normal"
8356 msgstr "обычный"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8359 msgctxt "object state"
8360 msgid "unavailable"
8361 msgstr "сведения отсутствуют"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8364 msgctxt "object state"
8365 msgid "selected"
8366 msgstr "выделенный"
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8369 msgctxt "object state"
8370 msgid "focused"
8371 msgstr "с фокусом ввода"
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8374 msgctxt "object state"
8375 msgid "pressed"
8376 msgstr "нажато"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8379 msgctxt "object state"
8380 msgid "checked"
8381 msgstr "отмечено"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8384 msgctxt "object state"
8385 msgid "mixed"
8386 msgstr "оба типа"
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8389 msgctxt "object state"
8390 msgid "read only"
8391 msgstr "только чтение"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8394 msgctxt "object state"
8395 msgid "hot tracked"
8396 msgstr "отслеженное"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8399 msgctxt "object state"
8400 msgid "default"
8401 msgstr "по умолчанию"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8404 msgctxt "object state"
8405 msgid "expanded"
8406 msgstr "развернуто"
8408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8409 msgctxt "object state"
8410 msgid "collapsed"
8411 msgstr "свернуто"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8414 msgctxt "object state"
8415 msgid "busy"
8416 msgstr "занято"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8419 msgctxt "object state"
8420 msgid "floating"
8421 msgstr "перемещаемый"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8424 msgctxt "object state"
8425 msgid "marqueed"
8426 msgstr "бегущая строка"
8428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8429 msgctxt "object state"
8430 msgid "animated"
8431 msgstr "анимировано"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8434 msgctxt "object state"
8435 msgid "invisible"
8436 msgstr "невидимо"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8439 msgctxt "object state"
8440 msgid "offscreen"
8441 msgstr "за экраном"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8444 msgctxt "object state"
8445 msgid "sizeable"
8446 msgstr "изменяемого размера"
8448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8449 msgctxt "object state"
8450 msgid "moveable"
8451 msgstr "перемещаемое"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8454 msgctxt "object state"
8455 msgid "self voicing"
8456 msgstr "говорящее"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8459 msgctxt "object state"
8460 msgid "focusable"
8461 msgstr "фокусируемое"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8464 msgctxt "object state"
8465 msgid "selectable"
8466 msgstr "выделяемое"
8468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8469 msgctxt "object state"
8470 msgid "linked"
8471 msgstr "связанное"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8474 msgctxt "object state"
8475 msgid "traversed"
8476 msgstr "пройденное"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8479 msgctxt "object state"
8480 msgid "multi selectable"
8481 msgstr "со множественным выделением"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8484 msgctxt "object state"
8485 msgid "extended selectable"
8486 msgstr "с расширенным выделением"
8488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8489 msgctxt "object state"
8490 msgid "alert low"
8491 msgstr "низкий уровень оповещений"
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8494 msgctxt "object state"
8495 msgid "alert medium"
8496 msgstr "средний уровень оповещений"
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8499 msgctxt "object state"
8500 msgid "alert high"
8501 msgstr "высокий уровень оповещений"
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8504 msgctxt "object state"
8505 msgid "protected"
8506 msgstr "защищенный режим"
8508 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8509 msgctxt "object state"
8510 msgid "has popup"
8511 msgstr "есть всплывающая подсказка"
8513 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8514 msgid "True"
8515 msgstr "Правда"
8517 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8518 msgid "False"
8519 msgstr "Ложь"
8521 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8522 msgid "On"
8523 msgstr "Включено"
8525 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8526 msgid "Off"
8527 msgstr "Выключено"
8529 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8530 msgid "Provider"
8531 msgstr "Провайдер"
8533 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8534 msgid "Select the data you want to connect to:"
8535 msgstr "Выберите формат для подключения:"
8537 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8538 #, fuzzy
8539 #| msgid "Connections"
8540 msgid "Connection"
8541 msgstr "Подключения"
8543 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8544 #, fuzzy
8545 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
8546 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8547 msgstr "Выберите формат для подключения:"
8549 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8550 msgid "1. Specify the source of data:"
8551 msgstr ""
8553 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8554 #, fuzzy
8555 #| msgid "Please enter your name"
8556 msgid "Use &data source name"
8557 msgstr "Введите ваше имя"
8559 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8560 #, fuzzy
8561 #| msgid "Reset Connections"
8562 msgid "Use c&onnection string"
8563 msgstr "Сброшено подключений"
8565 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8566 #, fuzzy
8567 #| msgid "Connections"
8568 msgid "&Connection string:"
8569 msgstr "Подключения"
8571 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8572 #, fuzzy
8573 #| msgid "A&dd..."
8574 msgid "B&uild..."
8575 msgstr "&Добавить..."
8577 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8578 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8579 msgstr ""
8581 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "&User name:"
8584 msgid "User &name:"
8585 msgstr "По&льзователь:"
8587 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8588 #, fuzzy
8589 #| msgid "&Blank page"
8590 msgid "&Blank password"
8591 msgstr "Пу&стая страница"
8593 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8594 #, fuzzy
8595 #| msgid "Wrong password.\n"
8596 msgid "Allow &saving password"
8597 msgstr "Неверный пароль.\n"
8599 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8600 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8601 msgstr ""
8603 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8604 #, fuzzy
8605 #| msgid "Reset Connections"
8606 msgid "&Test Connection"
8607 msgstr "Сброшено подключений"
8609 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8610 msgid "Advanced"
8611 msgstr "Мастер"
8613 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8614 #, fuzzy
8615 #| msgid "Network share"
8616 msgid "Network settings"
8617 msgstr "Сетевой диск"
8619 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8620 #, fuzzy
8621 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8622 msgid "&Impersonation level:"
8623 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
8625 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8626 msgid "P&rotection level:"
8627 msgstr ""
8629 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "Connected"
8632 msgid "Connect:"
8633 msgstr "Подключено"
8635 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "seconds"
8638 msgid "seconds."
8639 msgstr "сек."
8641 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "Success"
8644 msgid "A&ccess:"
8645 msgstr "Успех"
8647 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8648 #, fuzzy
8649 #| msgid "&All"
8650 msgid "All"
8651 msgstr "&Все"
8653 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8654 msgid ""
8655 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8656 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8657 msgstr ""
8659 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "&Edit..."
8662 msgid "&Edit Value..."
8663 msgstr "&Изменить..."
8665 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "Data Link Properties"
8668 msgid "Data Link Error"
8669 msgstr "Свойства подключения"
8671 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "Please select a file."
8674 msgid "Please select a provider."
8675 msgstr "Выберите файл."
8677 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8678 msgid ""
8679 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8680 "properly."
8681 msgstr ""
8683 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8684 msgid "Data Link Properties"
8685 msgstr "Свойства подключения"
8687 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8688 msgid "OLE DB Provider(s)"
8689 msgstr ""
8691 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "Ready"
8694 msgid "Read"
8695 msgstr "Готово"
8697 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "Readme:"
8700 msgid "ReadWrite"
8701 msgstr "Файл «Readme»:"
8703 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8704 msgid "Share Deny None"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8708 msgid "Share Deny Read"
8709 msgstr ""
8711 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8712 msgid "Share Deny Write"
8713 msgstr ""
8715 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8716 msgid "Share Exclusive"
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "I/O Writes"
8722 msgid "Write"
8723 msgstr "Число записей"
8725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8726 msgid "Insert Object"
8727 msgstr "Вставить объект"
8729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8730 msgid "Object Type:"
8731 msgstr "Тип объекта:"
8733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8734 msgid "Result"
8735 msgstr "Результат"
8737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8738 msgid "Create New"
8739 msgstr "Создать новый"
8741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8742 msgid "Create Control"
8743 msgstr "Создать элемент управления"
8745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8746 msgid "Create From File"
8747 msgstr "Создать из файла"
8749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8750 msgid "&Add Control..."
8751 msgstr "&Добавить элемент управления..."
8753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8754 msgid "Display As Icon"
8755 msgstr "Показывать как значок"
8757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8758 msgid "Browse..."
8759 msgstr "Обзор..."
8761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8762 msgid "File:"
8763 msgstr "Файл:"
8765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8766 msgid "Paste Special"
8767 msgstr "Специальная вставка"
8769 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8770 msgid "Source:"
8771 msgstr "Откуда:"
8773 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8777 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8778 msgid "&Paste"
8779 msgstr "Вст&авить"
8781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8782 msgid "Paste &Link"
8783 msgstr "Вставить &Ссылку"
8785 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8786 msgid "&As:"
8787 msgstr "&Как:"
8789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8790 msgid "&Display As Icon"
8791 msgstr "&Показывать как значок"
8793 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8794 msgid "Change &Icon..."
8795 msgstr "Изменить &значок..."
8797 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8798 msgid "Insert a new %s object into your document"
8799 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
8801 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8802 msgid ""
8803 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8804 "may activate it using the program which created it."
8805 msgstr ""
8806 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
8807 "создавшей его программе."
8809 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8810 msgid "Browse"
8811 msgstr "Обзор"
8813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8814 msgid ""
8815 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8816 "control."
8817 msgstr ""
8818 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
8819 "управления OLE."
8821 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8822 msgid "Add Control"
8823 msgstr "Добавить элемент управления"
8825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8826 msgid "&Convert..."
8827 msgstr "&Конвертировать..."
8829 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8830 msgid "%1 %2 &Object"
8831 msgstr "%1 &объект %2"
8833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8834 msgid "%1 &Object"
8835 msgstr "&Объект %1"
8837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8838 msgid "&Object"
8839 msgstr "&Объект"
8841 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8842 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8843 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
8845 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8846 msgid ""
8847 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8848 "activate it using %s."
8849 msgstr ""
8850 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
8851 "с помощью %s."
8853 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8854 msgid ""
8855 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8856 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8857 msgstr ""
8858 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
8859 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
8861 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8862 msgid ""
8863 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8864 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8865 "your document."
8866 msgstr ""
8867 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
8868 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8870 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8871 msgid ""
8872 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8873 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8874 "in your document."
8875 msgstr ""
8876 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
8877 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8880 msgid ""
8881 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8882 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8883 "be reflected in your document."
8884 msgstr ""
8885 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
8886 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
8887 "будут отражаться в документе."
8889 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8890 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8891 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
8893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8894 msgid "Unknown Type"
8895 msgstr "Неизвестный тип"
8897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8898 msgid "Unknown Source"
8899 msgstr "Неизвестный источник"
8901 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8902 msgid "the program which created it"
8903 msgstr "программа, которая его создала"
8905 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8906 msgid "Scanning"
8907 msgstr "Сканирование"
8909 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8910 msgid "SCANNING... Please Wait"
8911 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
8913 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8914 msgctxt "unit: pixels"
8915 msgid "px"
8916 msgstr "пиксел"
8918 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8919 msgctxt "unit: bits"
8920 msgid "b"
8921 msgstr "бит"
8923 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8925 msgctxt "unit: dots/inch"
8926 msgid "dpi"
8927 msgstr "т/дюйм"
8929 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8930 msgctxt "unit: percent"
8931 msgid "%"
8932 msgstr "%"
8934 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8935 msgctxt "unit: microseconds"
8936 msgid "us"
8937 msgstr "мкс"
8939 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8940 msgid "Settings for %s"
8941 msgstr "Настройки %s"
8943 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8944 msgid "Baud Rate"
8945 msgstr "Скорость"
8947 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8948 msgid "Parity"
8949 msgstr "Чётность"
8951 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8952 msgid "Flow Control"
8953 msgstr "Управление потоком"
8955 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8956 msgid "Data Bits"
8957 msgstr "Биты данных"
8959 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8960 msgid "Stop Bits"
8961 msgstr "Стоп-биты"
8963 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8964 msgid "Copying Files..."
8965 msgstr "Копирование файлов..."
8967 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8968 msgid "Destination:"
8969 msgstr "Куда:"
8971 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8972 msgid "Files Needed"
8973 msgstr "Необходимые файлы"
8975 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8976 msgid ""
8977 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8978 "make sure the correct drive is selected below"
8979 msgstr ""
8980 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
8981 "убедитесь что выбран нужный привод"
8983 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8984 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8985 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
8987 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8988 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8989 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
8991 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8992 msgid "Unknown"
8993 msgstr "Неизвестно"
8995 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8996 msgid "Copy files from:"
8997 msgstr "Копировать файлы из:"
8999 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9000 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9001 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9004 msgid "F&orward"
9005 msgstr "&Вперёд"
9007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9008 msgid "&Save Background As..."
9009 msgstr "&Сохранить фон как..."
9011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9012 msgid "Set As Back&ground"
9013 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9016 msgid "&Copy Background"
9017 msgstr "&Копировать фон"
9019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9020 msgid "Set as &Desktop Item"
9021 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9024 msgid "Create Shor&tcut"
9025 msgstr "Создать &ярлык"
9027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9030 msgid "Add to &Favorites..."
9031 msgstr "Добавить в &избранное..."
9033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9034 msgid "&Encoding"
9035 msgstr "&Кодировка"
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9038 msgid "Pr&int"
9039 msgstr "Пе&чать"
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9043 msgid "&Open Link"
9044 msgstr "&Открыть ссылку"
9046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9048 msgid "Open Link in &New Window"
9049 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9053 msgid "Save Target &As..."
9054 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9058 msgid "&Print Target"
9059 msgstr "&Печать объекта"
9061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9063 msgid "S&how Picture"
9064 msgstr "Показать &рисунок"
9066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9067 msgid "&Save Picture As..."
9068 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9071 msgid "&E-mail Picture..."
9072 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9075 msgid "Pr&int Picture..."
9076 msgstr "&Печать рисунка..."
9078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9079 msgid "&Go to My Pictures"
9080 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9084 msgid "Set as Back&ground"
9085 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9089 msgid "Set as &Desktop Item..."
9090 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9094 msgid "Copy Shor&tcut"
9095 msgstr "Копировать &ярлык"
9097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9099 msgid "P&roperties"
9100 msgstr "Сво&йства"
9102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9103 msgid "&Undo"
9104 msgstr "&Отменить"
9106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9107 #: dlls/user32/user32.rc:63
9108 msgid "&Delete"
9109 msgstr "&Удалить"
9111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9112 msgid "&Select"
9113 msgstr "&Выделить"
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9116 msgid "&Cell"
9117 msgstr "&ячейку"
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9120 msgid "&Row"
9121 msgstr "ст&року"
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9124 msgid "&Column"
9125 msgstr "&колонку"
9127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9128 msgid "&Table"
9129 msgstr "&таблицу"
9131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9132 msgid "&Cell Properties"
9133 msgstr "Свойства &ячейки"
9135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9136 msgid "&Table Properties"
9137 msgstr "Сво&йства таблицы"
9139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9140 msgid "Open in &New Window"
9141 msgstr "Открыть в &новом окне"
9143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9144 msgid "Cut"
9145 msgstr "&Вырезать"
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9148 msgid "&Save Video As..."
9149 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9152 msgid "Play"
9153 msgstr "Воспроизвести"
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9156 msgid "Rewind"
9157 msgstr "Перемотать"
9159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9160 msgid "Trace Tags"
9161 msgstr "Трассировочные метки"
9163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9164 msgid "Resource Failures"
9165 msgstr "Сбои ресурсов"
9167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9168 msgid "Dump Tracking Info"
9169 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9172 msgid "Debug Break"
9173 msgstr "Точки останова"
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9176 msgid "Debug View"
9177 msgstr "Режим отладки"
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9180 msgid "Dump Tree"
9181 msgstr "Выдать дерево"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9184 msgid "Dump Lines"
9185 msgstr "Выдать строки"
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9188 msgid "Dump DisplayTree"
9189 msgstr "Выдать дерево экрана"
9191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9192 msgid "Dump FormatCaches"
9193 msgstr "Выдать кэши форматов"
9195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9196 msgid "Dump LayoutRects"
9197 msgstr "Выдать прямоугольники"
9199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9200 msgid "Memory Monitor"
9201 msgstr "Использование памяти"
9203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9204 msgid "Performance Meters"
9205 msgstr "Счётчики производительности"
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9208 msgid "Save HTML"
9209 msgstr "Сохранить HTML"
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9212 msgid "&Browse View"
9213 msgstr "Вид об&зора"
9215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9216 msgid "&Edit View"
9217 msgstr "Из&менить вид"
9219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9220 msgid "Scroll Here"
9221 msgstr "Прокрутка на месте"
9223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9224 msgid "Top"
9225 msgstr "Вверх"
9227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9228 msgid "Bottom"
9229 msgstr "Вниз"
9231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9232 msgid "Page Up"
9233 msgstr "Страница вверх"
9235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9236 msgid "Page Down"
9237 msgstr "Страница вниз"
9239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9240 msgid "Scroll Up"
9241 msgstr "Прокрутка вверх"
9243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9244 msgid "Scroll Down"
9245 msgstr "Прокрутка вниз"
9247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9248 msgid "Left Edge"
9249 msgstr "К левому краю"
9251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9252 msgid "Right Edge"
9253 msgstr "К правому краю"
9255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9256 msgid "Page Left"
9257 msgstr "Страница влево"
9259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9260 msgid "Page Right"
9261 msgstr "Страница вправо"
9263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9264 msgid "Scroll Left"
9265 msgstr "Прокрутка влево"
9267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9268 msgid "Scroll Right"
9269 msgstr "Прокрутка вправо"
9271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9272 msgid "Wine Internet Explorer"
9273 msgstr "Wine Internet Explorer"
9275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9276 msgid "&w&bPage &p"
9277 msgstr "&w&bСтраница &p"
9279 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9280 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9283 msgid "Lar&ge Icons"
9284 msgstr "&Крупные значки"
9286 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9287 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9290 msgid "S&mall Icons"
9291 msgstr "&Мелкие значки"
9293 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9294 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9295 msgid "&List"
9296 msgstr "&Список"
9298 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9299 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9302 msgid "&Details"
9303 msgstr "&Таблица"
9305 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9306 msgid "Arrange &Icons"
9307 msgstr "Упорядочить &значки"
9309 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9310 msgid "By &Name"
9311 msgstr "По &имени"
9313 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9314 msgid "By &Type"
9315 msgstr "По &типу"
9317 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9318 msgid "By &Size"
9319 msgstr "По &размеру"
9321 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9322 msgid "By &Date"
9323 msgstr "По &дате"
9325 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9326 msgid "&Auto Arrange"
9327 msgstr "&Автоматически"
9329 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9330 msgid "Line up Icons"
9331 msgstr "В&ыровнять значки"
9333 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9334 msgid "Paste as Link"
9335 msgstr "Вставить &ярлык"
9337 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9339 msgid "New"
9340 msgstr "Создать"
9342 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9343 msgid "New &Folder"
9344 msgstr "&Папка"
9346 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9347 msgid "New &Link"
9348 msgstr "&Ярлык"
9350 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9351 msgid "Properties"
9352 msgstr "Сво&йства"
9354 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9355 msgctxt "recycle bin"
9356 msgid "&Restore"
9357 msgstr "&Восстановить"
9359 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9360 msgid "&Erase"
9361 msgstr "&Очистить"
9363 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9364 msgid "E&xplore"
9365 msgstr "&Проводник"
9367 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9368 msgid "C&ut"
9369 msgstr "&Вырезать"
9371 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9372 msgid "Create &Link"
9373 msgstr "Создать &ярлык"
9375 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9376 msgid "&Rename"
9377 msgstr "&Переименовать"
9379 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9380 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9381 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9382 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9384 msgid "E&xit"
9385 msgstr "В&ыйти"
9387 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9388 msgid "&About Control Panel"
9389 msgstr "&О Панели Управления"
9391 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9392 msgid "Browse for Folder"
9393 msgstr "Обзор"
9395 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9396 msgid "Folder:"
9397 msgstr "Папка:"
9399 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9400 msgid "&Make New Folder"
9401 msgstr "Создать &новую папку"
9403 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9404 msgid "Message"
9405 msgstr "Сообщение"
9407 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9408 msgid "Yes to &all"
9409 msgstr "Да для &всех"
9411 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9412 msgid "About %s"
9413 msgstr "О %s"
9415 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9416 msgid "Wine &license"
9417 msgstr "&Лицензия Wine"
9419 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9420 msgid "Running on %s"
9421 msgstr "Версия Wine %s"
9423 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9424 msgid "Wine was brought to you by:"
9425 msgstr "Разработчики Wine:"
9427 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9428 msgid "Run"
9429 msgstr "Запустить"
9431 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9432 msgid ""
9433 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9434 "will open it for you."
9435 msgstr ""
9436 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
9437 "их."
9439 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9440 msgid "&Open:"
9441 msgstr "&Открыть:"
9443 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9444 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9446 msgid "&Browse..."
9447 msgstr "&Обзор..."
9449 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9450 msgid "File type:"
9451 msgstr "Тип файла:"
9453 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9454 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9455 msgid "Location:"
9456 msgstr "Путь:"
9458 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9459 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9460 msgid "Size:"
9461 msgstr "Размер:"
9463 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9464 msgid "Creation date:"
9465 msgstr "Дата создания:"
9467 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9468 msgid "Attributes:"
9469 msgstr "Атрибуты:"
9471 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9472 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9473 msgid "H&idden"
9474 msgstr "С&крытый"
9476 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9477 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9478 msgid "&Archive"
9479 msgstr "&Архивный"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9482 msgid "Open with:"
9483 msgstr "Открывать в:"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9486 msgid "&Change..."
9487 msgstr "&Изменить..."
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9490 msgid "Last modified:"
9491 msgstr "Изменён:"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9494 msgid "Last accessed:"
9495 msgstr "Открыт:"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9498 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9499 msgid "Size"
9500 msgstr "Размер"
9502 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9503 msgid "Type"
9504 msgstr "Тип"
9506 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9507 msgid "Modified"
9508 msgstr "Изменён"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9511 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9512 msgid "Attributes"
9513 msgstr "Атрибуты"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9516 msgid "Size available"
9517 msgstr "Свободно"
9519 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9520 msgid "Comments"
9521 msgstr "Комментарий"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9524 msgid "Owner"
9525 msgstr "Владелец"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9528 msgid "Group"
9529 msgstr "Группа"
9531 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9532 msgid "Original location"
9533 msgstr "Исходное местонахождение"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9536 msgid "Date deleted"
9537 msgstr "Время удаления"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9540 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9541 msgctxt "display name"
9542 msgid "Desktop"
9543 msgstr "Рабочий стол"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9546 msgid "My Computer"
9547 msgstr "Мой компьютер"
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9550 msgid "Control Panel"
9551 msgstr "Панель Управления"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9554 msgid "Select"
9555 msgstr "&Выбрать"
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9558 msgid "Restart"
9559 msgstr "Перезагрузить"
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9562 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9563 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9566 msgid "Shutdown"
9567 msgstr "Выключить питание"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9570 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9571 msgstr "Закончить работу с Wine?"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9574 msgid "Programs"
9575 msgstr "Программы"
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9578 msgid "My Documents"
9579 msgstr "Мои документы"
9581 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9582 msgid "Favorites"
9583 msgstr "Избранное"
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9586 msgid "StartUp"
9587 msgstr "Автозагрузка"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9590 msgid "Start Menu"
9591 msgstr "Главное меню"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9594 msgid "My Music"
9595 msgstr "Моя музыка"
9597 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9598 msgid "My Videos"
9599 msgstr "Мои фильмы"
9601 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9602 msgctxt "directory"
9603 msgid "Desktop"
9604 msgstr "Рабочий стол"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9607 msgid "NetHood"
9608 msgstr "Сетевое окружение"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9611 msgid "Templates"
9612 msgstr "Шаблоны"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9615 msgid "PrintHood"
9616 msgstr "Принтеры"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9619 msgid "History"
9620 msgstr "История"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9623 msgid "Program Files"
9624 msgstr "Program Files"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9627 msgid "My Pictures"
9628 msgstr "Мои рисунки"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9631 msgid "Common Files"
9632 msgstr "Common Files"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9636 msgid "Documents"
9637 msgstr "Документы"
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9640 msgid "Administrative Tools"
9641 msgstr "Администрирование"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9644 msgid "Music"
9645 msgstr "Музыка"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9648 msgid "Pictures"
9649 msgstr "Рисунки"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9652 msgid "Videos"
9653 msgstr "Видео"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9656 msgid "Program Files (x86)"
9657 msgstr "Program Files (x86)"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9660 msgid "Contacts"
9661 msgstr "Контакты"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9664 msgid "Links"
9665 msgstr "Ссылки"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9668 msgid "Slide Shows"
9669 msgstr "Слайд-шоу"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9672 msgid "Playlists"
9673 msgstr "Списки воспроизведения"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9676 msgid "Status"
9677 msgstr "Состояние"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9680 msgid "Model"
9681 msgstr "Модель"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9684 msgid "Sample Music"
9685 msgstr "Образцы музыки"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9688 msgid "Sample Pictures"
9689 msgstr "Образцы изображений"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9692 msgid "Sample Playlists"
9693 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9696 msgid "Sample Videos"
9697 msgstr "Образцы видео"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9700 msgid "Saved Games"
9701 msgstr "Сохранённые игры"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9704 msgid "Searches"
9705 msgstr "Поиски"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9708 msgid "Users"
9709 msgstr "Пользователи"
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9712 msgid "Downloads"
9713 msgstr "Загрузки"
9715 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9716 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9717 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9720 msgid "Error during creation of a new folder"
9721 msgstr "Ошибка во время создания папки"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9724 msgid "Confirm file deletion"
9725 msgstr "Подтверждение удаления файла"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9728 msgid "Confirm folder deletion"
9729 msgstr "Подтверждение удаления папки"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9732 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9733 msgstr "Удалить «%1»?"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9736 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9737 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9740 msgid "Confirm file overwrite"
9741 msgstr "Подтверждение замены файла"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9744 msgid ""
9745 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9746 "\n"
9747 "Do you want to replace it?"
9748 msgstr ""
9749 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
9750 "\n"
9751 "Вы хотите заменить его?"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9754 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9755 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9758 msgid ""
9759 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9760 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9763 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9764 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9767 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9768 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9771 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9772 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9775 msgid ""
9776 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9777 "\n"
9778 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9779 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9780 "the folder?"
9781 msgstr ""
9782 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
9783 "\n"
9784 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
9785 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
9786 "папку?"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9789 msgid "Wine Control Panel"
9790 msgstr "Панель Управления Wine"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9793 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9794 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9797 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9798 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9801 msgid "Executable files (*.exe)"
9802 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9805 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9806 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9809 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9810 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9813 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9814 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9817 msgid "Confirm deletion"
9818 msgstr "Подтверждение удаления"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9821 msgid ""
9822 "A file already exists at the path %1.\n"
9823 "\n"
9824 "Do you want to replace it?"
9825 msgstr ""
9826 "В %1 уже существует такой файл.\n"
9827 "\n"
9828 "Вы хотите заменить его?"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9831 msgid ""
9832 "A folder already exists at the path %1.\n"
9833 "\n"
9834 "Do you want to replace it?"
9835 msgstr ""
9836 "В %1 уже существует такая папка.\n"
9837 "\n"
9838 "Вы хотите заменить её?"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9841 msgid "Confirm overwrite"
9842 msgstr "Подтверждение замены"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9845 msgid ""
9846 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9847 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9848 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9849 "any later version.\n"
9850 "\n"
9851 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9852 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9853 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9854 "details.\n"
9855 "\n"
9856 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9857 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9858 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9859 msgstr ""
9860 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
9861 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
9862 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
9863 "\n"
9864 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
9865 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
9866 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
9867 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9868 "\n"
9869 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
9870 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9871 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9874 msgid "Wine License"
9875 msgstr "Лицензия Wine"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9878 msgid "Trash"
9879 msgstr "Корзина"
9881 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9882 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9883 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9884 msgid "Error"
9885 msgstr "Ошибка"
9887 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9888 msgid "Don't show me th&is message again"
9889 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
9891 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9892 msgid "%d bytes"
9893 msgstr "%d байт"
9895 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9896 msgctxt "time unit: hours"
9897 msgid " hr"
9898 msgstr " час"
9900 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9901 msgctxt "time unit: minutes"
9902 msgid " min"
9903 msgstr " мин"
9905 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9906 msgctxt "time unit: seconds"
9907 msgid " sec"
9908 msgstr " сек"
9910 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9911 msgid "Select Source"
9912 msgstr "Выберите источник"
9914 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9915 msgid "China Standard Time"
9916 msgstr ""
9918 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9919 msgid "China Daylight Time"
9920 msgstr ""
9922 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9923 msgid "North Asia Standard Time"
9924 msgstr ""
9926 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9927 msgid "North Asia Daylight Time"
9928 msgstr ""
9930 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9931 msgid "Georgian Standard Time"
9932 msgstr ""
9934 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9935 msgid "Georgian Daylight Time"
9936 msgstr ""
9938 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9939 msgid "Nepal Standard Time"
9940 msgstr ""
9942 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9943 msgid "Nepal Daylight Time"
9944 msgstr ""
9946 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9947 msgid "Cape Verde Standard Time"
9948 msgstr ""
9950 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9951 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9952 msgstr ""
9954 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9955 msgid "Haiti Standard Time"
9956 msgstr ""
9958 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9959 msgid "Haiti Daylight Time"
9960 msgstr ""
9962 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9963 msgid "Central European Standard Time"
9964 msgstr ""
9966 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9967 msgid "Central European Daylight Time"
9968 msgstr ""
9970 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9971 msgid "Morocco Standard Time"
9972 msgstr ""
9974 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9975 msgid "Morocco Daylight Time"
9976 msgstr ""
9978 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9979 msgid "Central Europe Standard Time"
9980 msgstr ""
9982 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9983 msgid "Central Europe Daylight Time"
9984 msgstr ""
9986 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9987 msgid "Iran Standard Time"
9988 msgstr ""
9990 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9991 msgid "Iran Daylight Time"
9992 msgstr ""
9994 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9995 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9996 msgstr ""
9998 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9999 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10000 msgstr ""
10002 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10003 msgid "Namibia Standard Time"
10004 msgstr ""
10006 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10007 msgid "Namibia Daylight Time"
10008 msgstr ""
10010 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10011 msgid "Tonga Standard Time"
10012 msgstr ""
10014 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10015 msgid "Tonga Daylight Time"
10016 msgstr ""
10018 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10019 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10020 msgstr ""
10022 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10023 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10024 msgstr ""
10026 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10027 msgid "GMT Standard Time"
10028 msgstr ""
10030 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10031 msgid "GMT Daylight Time"
10032 msgstr ""
10034 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10035 msgid "Central Asia Standard Time"
10036 msgstr ""
10038 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10039 msgid "Central Asia Daylight Time"
10040 msgstr ""
10042 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10043 msgid "Lord Howe Standard Time"
10044 msgstr ""
10046 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10047 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10048 msgstr ""
10050 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10051 msgid "Arabic Standard Time"
10052 msgstr ""
10054 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10055 msgid "Arabic Daylight Time"
10056 msgstr ""
10058 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10059 msgid "Magadan Standard Time"
10060 msgstr ""
10062 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10063 msgid "Magadan Daylight Time"
10064 msgstr ""
10066 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10067 msgid "Newfoundland Standard Time"
10068 msgstr ""
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10071 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10072 msgstr ""
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10075 msgid "West Pacific Standard Time"
10076 msgstr ""
10078 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10079 msgid "West Pacific Daylight Time"
10080 msgstr ""
10082 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10083 msgid "Pacific Standard Time"
10084 msgstr ""
10086 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10087 msgid "Pacific Daylight Time"
10088 msgstr ""
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10091 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10092 msgstr ""
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10095 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10096 msgstr ""
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10099 msgid "Magallanes Standard Time"
10100 msgstr ""
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10103 msgid "Magallanes Daylight Time"
10104 msgstr ""
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10107 msgid "Samoa Standard Time"
10108 msgstr ""
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10111 msgid "Samoa Daylight Time"
10112 msgstr ""
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10115 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10116 msgstr ""
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10119 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10120 msgstr ""
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10123 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10124 msgstr ""
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10127 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10128 msgstr ""
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10131 msgid "Middle East Standard Time"
10132 msgstr ""
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10135 msgid "Middle East Daylight Time"
10136 msgstr ""
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10139 msgid "Tokyo Standard Time"
10140 msgstr ""
10142 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10143 msgid "Tokyo Daylight Time"
10144 msgstr ""
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10147 msgid "Line Islands Standard Time"
10148 msgstr ""
10150 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10151 msgid "Line Islands Daylight Time"
10152 msgstr ""
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10155 msgid "Cuba Standard Time"
10156 msgstr ""
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10159 msgid "Cuba Daylight Time"
10160 msgstr ""
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10163 msgid "Jordan Standard Time"
10164 msgstr ""
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10167 msgid "Jordan Daylight Time"
10168 msgstr ""
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10171 msgid "Central Standard Time"
10172 msgstr ""
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10175 msgid "Central Daylight Time"
10176 msgstr ""
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10179 msgid "Azores Standard Time"
10180 msgstr ""
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10183 msgid "Azores Daylight Time"
10184 msgstr ""
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10187 msgid "North Asia East Standard Time"
10188 msgstr ""
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10191 msgid "North Asia East Daylight Time"
10192 msgstr ""
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10195 msgid "Argentina Standard Time"
10196 msgstr ""
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10199 msgid "Argentina Daylight Time"
10200 msgstr ""
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10203 msgid "Marquesas Standard Time"
10204 msgstr ""
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10207 msgid "Marquesas Daylight Time"
10208 msgstr ""
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10211 msgid "Myanmar Standard Time"
10212 msgstr ""
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10215 msgid "Myanmar Daylight Time"
10216 msgstr ""
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10219 msgid "Coordinated Universal Time"
10220 msgstr ""
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10223 msgid "India Standard Time"
10224 msgstr ""
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10227 msgid "India Daylight Time"
10228 msgstr ""
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10231 msgid "GTB Standard Time"
10232 msgstr ""
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10235 msgid "GTB Daylight Time"
10236 msgstr ""
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10239 msgid "Turkey Standard Time"
10240 msgstr ""
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10243 msgid "Turkey Daylight Time"
10244 msgstr ""
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10247 msgid "Fiji Standard Time"
10248 msgstr ""
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10251 msgid "Fiji Daylight Time"
10252 msgstr ""
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10255 msgid "Canada Central Standard Time"
10256 msgstr ""
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10259 msgid "Canada Central Daylight Time"
10260 msgstr ""
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10263 msgid "Taipei Standard Time"
10264 msgstr ""
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10267 msgid "Taipei Daylight Time"
10268 msgstr ""
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10271 msgid "W. Europe Standard Time"
10272 msgstr ""
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10275 msgid "W. Europe Daylight Time"
10276 msgstr ""
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10279 msgid "Montevideo Standard Time"
10280 msgstr ""
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10283 msgid "Montevideo Daylight Time"
10284 msgstr ""
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10287 msgid "Pakistan Standard Time"
10288 msgstr ""
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10291 msgid "Pakistan Daylight Time"
10292 msgstr ""
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10295 msgid "Caucasus Standard Time"
10296 msgstr ""
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10299 msgid "Caucasus Daylight Time"
10300 msgstr ""
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10303 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10304 msgstr ""
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10307 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10308 msgstr ""
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10311 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10312 msgstr ""
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10315 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10316 msgstr ""
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10319 msgid "Eastern Standard Time"
10320 msgstr ""
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10323 msgid "Eastern Daylight Time"
10324 msgstr ""
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10327 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10328 msgstr ""
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10331 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10332 msgstr ""
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10335 msgid "Atlantic Standard Time"
10336 msgstr ""
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10339 msgid "Atlantic Daylight Time"
10340 msgstr ""
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10343 msgid "Mountain Standard Time"
10344 msgstr ""
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10347 msgid "Mountain Daylight Time"
10348 msgstr ""
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10351 msgid "US Eastern Standard Time"
10352 msgstr ""
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10355 msgid "US Eastern Daylight Time"
10356 msgstr ""
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10359 msgid "North Korea Standard Time"
10360 msgstr ""
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10363 msgid "North Korea Daylight Time"
10364 msgstr ""
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10367 msgid "Tasmania Standard Time"
10368 msgstr ""
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10371 msgid "Tasmania Daylight Time"
10372 msgstr ""
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10375 msgid "Central America Standard Time"
10376 msgstr ""
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10379 msgid "Central America Daylight Time"
10380 msgstr ""
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10383 msgid "US Mountain Standard Time"
10384 msgstr ""
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10387 msgid "US Mountain Daylight Time"
10388 msgstr ""
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10391 msgid "South Africa Standard Time"
10392 msgstr ""
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10395 msgid "South Africa Daylight Time"
10396 msgstr ""
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10399 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10400 msgstr ""
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10403 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10404 msgstr ""
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10407 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10408 msgstr ""
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10411 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10415 msgid "Afghanistan Standard Time"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10419 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10420 msgstr ""
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10423 msgid "Yakutsk Standard Time"
10424 msgstr ""
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10427 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10428 msgstr ""
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10431 msgid "SA Eastern Standard Time"
10432 msgstr ""
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10435 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10436 msgstr ""
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10439 msgid "Arab Standard Time"
10440 msgstr ""
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10443 msgid "Arab Daylight Time"
10444 msgstr ""
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10447 msgid "Arabian Standard Time"
10448 msgstr ""
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10451 msgid "Arabian Daylight Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10455 msgid "Tocantins Standard Time"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10459 msgid "Tocantins Daylight Time"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10463 msgid "Russian Standard Time"
10464 msgstr ""
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10467 msgid "Russian Daylight Time"
10468 msgstr ""
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10471 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10475 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10476 msgstr ""
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10479 msgid "Romance Standard Time"
10480 msgstr ""
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10483 msgid "Romance Daylight Time"
10484 msgstr ""
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10487 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10488 msgstr ""
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10491 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10492 msgstr ""
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10495 msgid "Syria Standard Time"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10499 msgid "Syria Daylight Time"
10500 msgstr ""
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10503 msgid "AUS Central Standard Time"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10507 msgid "AUS Central Daylight Time"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10511 msgid "Greenwich Standard Time"
10512 msgstr ""
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10515 msgid "Greenwich Daylight Time"
10516 msgstr ""
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10519 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10520 msgstr ""
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10523 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10524 msgstr ""
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10527 msgid "Israel Standard Time"
10528 msgstr ""
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10531 msgid "Israel Daylight Time"
10532 msgstr ""
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10535 msgid "Bangladesh Standard Time"
10536 msgstr ""
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10539 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10540 msgstr ""
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10543 msgid "SA Pacific Standard Time"
10544 msgstr ""
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10547 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10548 msgstr ""
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10551 msgid "West Asia Standard Time"
10552 msgstr ""
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10555 msgid "West Asia Daylight Time"
10556 msgstr ""
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10559 msgid "Alaskan Standard Time"
10560 msgstr ""
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10563 msgid "Alaskan Daylight Time"
10564 msgstr ""
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10567 msgid "Paraguay Standard Time"
10568 msgstr ""
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10571 msgid "Paraguay Daylight Time"
10572 msgstr ""
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10575 msgid "Dateline Standard Time"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10579 msgid "Dateline Daylight Time"
10580 msgstr ""
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10583 msgid "Libya Standard Time"
10584 msgstr ""
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10587 msgid "Libya Daylight Time"
10588 msgstr ""
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10591 msgid "Bahia Standard Time"
10592 msgstr ""
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10595 msgid "Bahia Daylight Time"
10596 msgstr ""
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10599 msgid "Venezuela Standard Time"
10600 msgstr ""
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10603 msgid "Venezuela Daylight Time"
10604 msgstr ""
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10607 msgid "Bougainville Standard Time"
10608 msgstr ""
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10611 msgid "Bougainville Daylight Time"
10612 msgstr ""
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10615 msgid "Hawaiian Standard Time"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10619 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10623 msgid "SE Asia Standard Time"
10624 msgstr ""
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10627 msgid "SE Asia Daylight Time"
10628 msgstr ""
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10631 msgid "New Zealand Standard Time"
10632 msgstr ""
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10635 msgid "New Zealand Daylight Time"
10636 msgstr ""
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10639 msgid "Aleutian Standard Time"
10640 msgstr ""
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10643 msgid "Aleutian Daylight Time"
10644 msgstr ""
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10647 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10648 msgstr ""
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10651 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10652 msgstr ""
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10655 msgid "Belarus Standard Time"
10656 msgstr ""
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10659 msgid "Belarus Daylight Time"
10660 msgstr ""
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10663 msgid "SA Western Standard Time"
10664 msgstr ""
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10667 msgid "SA Western Daylight Time"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10671 msgid "Greenland Standard Time"
10672 msgstr ""
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10675 msgid "Greenland Daylight Time"
10676 msgstr ""
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10679 msgid "Easter Island Standard Time"
10680 msgstr ""
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10683 msgid "Easter Island Daylight Time"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10687 msgid "Egypt Standard Time"
10688 msgstr ""
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10691 msgid "Egypt Daylight Time"
10692 msgstr ""
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10695 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10696 msgstr ""
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10699 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10700 msgstr ""
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10703 msgid "Mauritius Standard Time"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10707 msgid "Mauritius Daylight Time"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10711 msgid "Vladivostok Standard Time"
10712 msgstr ""
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10715 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10716 msgstr ""
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10719 msgid "Singapore Standard Time"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10723 msgid "Singapore Daylight Time"
10724 msgstr ""
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10727 msgid "Korea Standard Time"
10728 msgstr ""
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10731 msgid "Korea Daylight Time"
10732 msgstr ""
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10735 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10736 msgstr ""
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10739 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10740 msgstr ""
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10743 msgid "E. Africa Standard Time"
10744 msgstr ""
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10747 msgid "E. Africa Daylight Time"
10748 msgstr ""
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10751 msgid "FLE Standard Time"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10755 msgid "FLE Daylight Time"
10756 msgstr ""
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10759 msgid "E. South America Standard Time"
10760 msgstr ""
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10763 msgid "E. South America Daylight Time"
10764 msgstr ""
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10767 msgid "Central Pacific Standard Time"
10768 msgstr ""
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10771 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10772 msgstr ""
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10775 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10776 msgstr ""
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10779 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10780 msgstr ""
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10783 msgid "Pacific SA Standard Time"
10784 msgstr ""
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10787 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10788 msgstr ""
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10791 msgid "E. Australia Standard Time"
10792 msgstr ""
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10795 msgid "E. Australia Daylight Time"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10799 msgid "W. Australia Standard Time"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10803 msgid "W. Australia Daylight Time"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10807 msgid "Security Warning"
10808 msgstr "Предупреждение о безопасности"
10810 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10811 msgid "Do you want to install this software?"
10812 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
10814 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10815 msgid "Don't install"
10816 msgstr "Не устанавливать"
10818 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10819 msgid ""
10820 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10821 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10822 msgstr ""
10823 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
10824 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
10826 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10827 msgid "Installation of component failed: %08x"
10828 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
10830 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10831 msgid "Install (%d)"
10832 msgstr "Установить (%d)"
10834 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10835 msgid "Install"
10836 msgstr "Установить"
10838 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10840 msgctxt "window"
10841 msgid "&Restore"
10842 msgstr "&Восстановить"
10844 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10845 msgid "&Move"
10846 msgstr "&Переместить"
10848 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10849 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10850 msgid "&Size"
10851 msgstr "Раз&мер"
10853 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10854 msgid "Mi&nimize"
10855 msgstr "&Свернуть"
10857 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10860 msgid "Ma&ximize"
10861 msgstr "&Развернуть"
10863 #: dlls/user32/user32.rc:36
10864 msgid "&Close\tAlt+F4"
10865 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
10867 #: dlls/user32/user32.rc:38
10868 msgid "&About Wine"
10869 msgstr "&О Wine"
10871 #: dlls/user32/user32.rc:49
10872 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10873 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
10875 #: dlls/user32/user32.rc:51
10876 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10877 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
10879 #: dlls/user32/user32.rc:81
10880 msgid "&Abort"
10881 msgstr "&Отменить"
10883 #: dlls/user32/user32.rc:85
10884 msgid "&Ignore"
10885 msgstr "&Пропустить"
10887 #: dlls/user32/user32.rc:86
10888 msgid "&Try Again"
10889 msgstr "По&вторить"
10891 #: dlls/user32/user32.rc:87
10892 msgid "&Continue"
10893 msgstr "П&родолжить"
10895 #: dlls/user32/user32.rc:94
10896 msgid "Select Window"
10897 msgstr "Выбор окна"
10899 #: dlls/user32/user32.rc:72
10900 msgid "&More Windows..."
10901 msgstr "&Ещё окна..."
10903 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10904 msgid "Overflow"
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "Out of memory."
10910 msgid "Out of memory"
10911 msgstr "Мало памяти."
10913 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10914 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10915 msgstr ""
10917 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid "Data type mismatch.\n"
10920 msgid "Type mismatch"
10921 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
10923 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "I/O device error.\n"
10926 msgid "Device I/O error"
10927 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
10929 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10930 #, fuzzy
10931 #| msgid "File already exists.\n"
10932 msgid "File already exists"
10933 msgstr "Файл уже существует.\n"
10935 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "Disk full.\n"
10938 msgid "Disk full"
10939 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
10941 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Too many open files.\n"
10944 msgid "Too many files"
10945 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
10947 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10948 #, fuzzy
10949 #| msgid "Access denied.\n"
10950 msgid "Permission denied"
10951 msgstr "Доступ запрещён.\n"
10953 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10954 msgid "Path/File access error"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "Path not found.\n"
10960 msgid "Path not found"
10961 msgstr "Путь не найден.\n"
10963 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10964 #, fuzzy
10965 #| msgid "(value not set)"
10966 msgid "Object variable not set"
10967 msgstr "(значение не задано)"
10969 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10970 #, fuzzy
10971 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
10972 msgid "Invalid use of Null"
10973 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
10975 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10976 msgid "Can't create necessary temporary file"
10977 msgstr ""
10979 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid "Automation server can't create object"
10982 msgid "ActiveX component can't create object"
10983 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
10985 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "Object doesn't support this action"
10988 msgid "Class doesn't support Automation"
10989 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
10991 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10992 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid "Object doesn't support this action"
10998 msgid "Object doesn't support named arguments"
10999 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
11001 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "Object doesn't support this action"
11004 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11005 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
11007 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "Element not found.\n"
11010 msgid "Named argument not found"
11011 msgstr "Элемент не найден.\n"
11013 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11014 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11015 msgstr ""
11017 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11018 #, fuzzy
11019 #| msgid "Object Class Violation"
11020 msgid "Object not a collection"
11021 msgstr "Нарушение класса объекта"
11023 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11024 #, fuzzy
11025 #| msgid "Specified control was not found in message"
11026 msgid "Specified DLL function not found"
11027 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
11029 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11030 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11031 msgstr ""
11033 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11034 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11038 msgid "Invalid or unqualified reference"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11042 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11043 msgstr ""
11045 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11046 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11050 msgid "Hide %@"
11051 msgstr "Скрыть %@"
11053 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11054 msgid "Hide Others"
11055 msgstr "Скрыть остальные"
11057 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11058 msgid "Show All"
11059 msgstr "Показать все"
11061 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11062 msgid "Quit %@"
11063 msgstr "Закрыть %@"
11065 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11066 msgid "Quit"
11067 msgstr "Выход"
11069 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11070 msgid "Window"
11071 msgstr "Окно"
11073 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11074 msgid "Minimize"
11075 msgstr "Свернуть"
11077 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11078 msgid "Zoom"
11079 msgstr "Изменить масштаб"
11081 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11082 msgid "Enter Full Screen"
11083 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
11085 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11086 msgid "Bring All to Front"
11087 msgstr "Все окна на передний план"
11089 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11090 msgid "Paper Si&ze:"
11091 msgstr "&Размер бумаги:"
11093 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11094 msgid "Duplex:"
11095 msgstr "Двухсторонняя печать:"
11097 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11098 msgid "Setup"
11099 msgstr "Настройка"
11101 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11102 msgid "Realm"
11103 msgstr "Домен"
11105 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11106 msgid "Authentication Required"
11107 msgstr "Требуется идентификация"
11109 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11110 msgid "Server"
11111 msgstr "Сервер"
11113 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11114 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11115 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
11117 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11118 msgid "Do you want to continue anyway?"
11119 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
11121 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11122 msgid "LAN Connection"
11123 msgstr "Сетевое подключение"
11125 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11126 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11127 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
11129 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11130 msgid "The date on the certificate is invalid."
11131 msgstr "Дата сертификата неверна."
11133 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11134 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11135 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
11137 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11138 msgid ""
11139 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11140 msgstr ""
11141 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
11143 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11144 msgid "Effective Date"
11145 msgstr ""
11147 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Security"
11150 msgid "Security Protocol"
11151 msgstr "Безопасность"
11153 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Signature"
11156 msgid "Signature Type"
11157 msgstr "Подпись"
11159 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11160 #, fuzzy
11161 #| msgid "Encrypting File System"
11162 msgid "Encryption Type"
11163 msgstr "Шифрованная файловая система"
11165 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11166 msgid "Privacy Strength"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11170 msgid "bits"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11174 msgid "The request has timed out.\n"
11175 msgstr "Таймаут запроса.\n"
11177 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11178 msgid "An internal error has occurred.\n"
11179 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
11181 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11182 msgid "The URL is invalid.\n"
11183 msgstr "Неверный URL.\n"
11185 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11186 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11187 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
11189 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11190 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11191 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
11193 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11194 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11195 msgstr "Неверная операция.\n"
11197 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11198 msgid ""
11199 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11200 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11201 msgstr ""
11202 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
11203 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
11205 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11206 msgid "The requested item could not be located.\n"
11207 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
11209 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11210 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11211 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
11213 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11214 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11215 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
11217 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11218 msgid ""
11219 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11220 "certificate is expired.\n"
11221 msgstr ""
11222 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
11224 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11225 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11226 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
11228 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11229 msgid "The specified command was carried out."
11230 msgstr "Нет ошибки."
11232 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11233 msgid "Undefined external error."
11234 msgstr "Неизвестная ошибка."
11236 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11237 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11238 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
11240 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11241 msgid "The driver was not enabled."
11242 msgstr "Драйвер не был подключен."
11244 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11245 msgid ""
11246 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11247 "again."
11248 msgstr ""
11249 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
11250 "попробуйте ещё раз."
11252 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11253 msgid "The specified device handle is invalid."
11254 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
11256 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11257 msgid "There is no driver installed on your system!"
11258 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
11260 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11261 msgid ""
11262 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11263 "increase available memory, and then try again."
11264 msgstr ""
11265 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
11266 "попробуйте заново."
11268 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11269 msgid ""
11270 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11271 "which functions and messages the driver supports."
11272 msgstr ""
11273 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
11274 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
11276 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11277 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11278 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
11280 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11281 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11282 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
11284 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11285 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11286 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
11288 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11289 msgid ""
11290 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11291 "Capabilities function to determine the supported formats."
11292 msgstr ""
11293 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
11294 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
11296 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11297 msgid ""
11298 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11299 "device, or wait until the data is finished playing."
11300 msgstr ""
11301 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
11302 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
11303 "воспроизведение."
11305 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11306 msgid ""
11307 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11308 "header, and then try again."
11309 msgstr ""
11310 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
11311 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
11313 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11314 msgid ""
11315 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11316 "and then try again."
11317 msgstr ""
11318 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
11319 "флаг и попробуйте заново."
11321 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11322 msgid ""
11323 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11324 "header, and then try again."
11325 msgstr ""
11326 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
11327 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
11329 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11330 msgid ""
11331 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11332 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11333 msgstr ""
11334 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
11335 "CFG отсутствует или повреждён."
11337 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11338 msgid ""
11339 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11340 "transmitted, and then try again."
11341 msgstr ""
11342 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
11343 "передана и попробуйте заново."
11345 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11346 msgid ""
11347 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11348 "on the system."
11349 msgstr ""
11350 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
11351 "установлено в системе."
11353 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11354 msgid ""
11355 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11356 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11357 msgstr ""
11358 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
11359 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
11361 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11362 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11363 msgstr ""
11364 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
11365 "устройства MCI."
11367 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11368 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11369 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
11371 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11372 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11373 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
11375 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11376 msgid ""
11377 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11378 "or contact the device manufacturer."
11379 msgstr ""
11380 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
11381 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
11383 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11384 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11385 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
11387 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11388 msgid ""
11389 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11390 "unique alias."
11391 msgstr ""
11392 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
11393 "уникальное имя."
11395 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11396 msgid ""
11397 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11398 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
11400 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11401 msgid "No command was specified."
11402 msgstr "Команда не указана."
11404 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11405 msgid ""
11406 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11407 "size of the buffer."
11408 msgstr ""
11409 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
11410 "размер буфера."
11412 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11413 msgid ""
11414 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11415 "one."
11416 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
11418 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11419 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11420 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
11422 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11423 msgid ""
11424 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11425 "manufacturer about obtaining a new driver."
11426 msgstr ""
11427 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
11428 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
11430 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11431 msgid ""
11432 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11433 "manufacturer about obtaining a new driver."
11434 msgstr ""
11435 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
11436 "новой версии драйвера."
11438 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11439 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11440 msgstr "Указанная команда требует параметр."
11442 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11443 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11444 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
11446 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11447 msgid ""
11448 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11449 msgstr ""
11450 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
11452 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11453 msgid "The device driver is not ready."
11454 msgstr "Драйвер устройства не готов."
11456 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11457 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11458 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
11460 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11461 msgid ""
11462 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11463 "access error."
11464 msgstr ""
11465 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
11467 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11468 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11469 msgstr ""
11470 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
11471 "команде."
11473 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11474 msgid ""
11475 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11476 "separately to determine which devices caused the error."
11477 msgstr ""
11478 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
11479 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
11481 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11482 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11483 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
11485 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11486 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11487 msgstr ""
11488 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
11490 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11491 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11492 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
11494 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11495 msgid ""
11496 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11497 "still connected to the network."
11498 msgstr ""
11499 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
11500 "места, или проверьте сетевое подключение."
11502 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11503 msgid ""
11504 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11505 "device name is spelled correctly."
11506 msgstr ""
11507 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
11508 "имя указано правильно."
11510 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11511 msgid ""
11512 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11513 "again."
11514 msgstr ""
11515 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
11516 "попробуйте заново."
11518 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11519 msgid ""
11520 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11521 "alias."
11522 msgstr ""
11523 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
11524 "уникальное имя."
11526 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11527 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11528 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
11530 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11531 msgid ""
11532 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11533 "parameter with each 'open' command."
11534 msgstr ""
11535 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
11536 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
11538 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11539 msgid ""
11540 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11541 "Please supply one."
11542 msgstr ""
11543 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
11544 "Укажите его."
11546 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11547 msgid ""
11548 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11549 "documentation for valid formats."
11550 msgstr ""
11551 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
11552 "для выяснения допустимых форматов."
11554 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11555 msgid ""
11556 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11557 "supply one."
11558 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
11560 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11561 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11562 msgstr ""
11563 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
11565 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11566 msgid ""
11567 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11568 "may be corrupt, or not in the correct format."
11569 msgstr ""
11570 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
11571 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
11573 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11574 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11575 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
11577 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11578 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11579 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
11581 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11582 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11583 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
11585 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11586 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11587 msgstr ""
11588 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
11589 "автоматически."
11591 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11592 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11593 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
11595 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11596 msgid ""
11597 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11598 "sequence, and then try again."
11599 msgstr ""
11600 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
11601 "последовательность команд и попробуйте заново."
11603 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11604 msgid ""
11605 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11606 "the device is closed, and then try again."
11607 msgstr ""
11608 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
11609 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
11611 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11612 msgid ""
11613 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11614 "characters, followed by a period and an extension."
11615 msgstr ""
11616 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
11617 "ним следует точка и расширение."
11619 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11620 msgid ""
11621 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11622 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
11624 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11625 msgid ""
11626 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11627 "in Control Panel to install the device."
11628 msgstr ""
11629 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
11630 "установки драйвера."
11632 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11633 msgid ""
11634 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11635 "restarting your computer."
11636 msgstr ""
11637 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
11638 "компьютер."
11640 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11641 msgid ""
11642 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11643 "cannot change directories."
11644 msgstr ""
11645 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
11646 "может менять директории."
11648 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11649 msgid ""
11650 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11651 "change drives."
11652 msgstr ""
11653 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
11654 "может менять диски."
11656 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11657 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11658 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
11660 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11661 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11662 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
11664 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11665 msgid ""
11666 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11667 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11670 msgid ""
11671 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11672 "until a wave device is free, and then try again."
11673 msgstr ""
11674 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
11675 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
11677 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11678 msgid ""
11679 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11680 "until the device is free, and then try again."
11681 msgstr ""
11682 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
11683 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11685 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11686 msgid ""
11687 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11688 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11689 msgstr ""
11690 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
11691 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11694 msgid ""
11695 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11696 "until the device is free, and then try again."
11697 msgstr ""
11698 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
11699 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11702 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11703 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11706 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11707 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11710 msgid ""
11711 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11712 "the Drivers option to install the wave device."
11713 msgstr ""
11714 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
11715 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11718 msgid ""
11719 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11720 "format."
11721 msgstr ""
11722 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
11723 "файла."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11726 msgid ""
11727 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11728 "the Drivers option to install the wave device."
11729 msgstr ""
11730 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
11731 "Drivers для установки звукового устройства."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11734 msgid ""
11735 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11736 "format."
11737 msgstr ""
11738 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
11739 "файла."
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11742 msgid ""
11743 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11744 "You can't use them together."
11745 msgstr ""
11746 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
11747 "использовать их вместе."
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11750 msgid ""
11751 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11752 "try again."
11753 msgstr ""
11754 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
11755 "попробуйте заново."
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11758 msgid ""
11759 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11760 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11761 msgstr ""
11762 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
11763 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
11765 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11766 msgid "An error occurred with the specified port."
11767 msgstr "Ошибка указанного порта."
11769 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11770 msgid ""
11771 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11772 "these applications, and then try again."
11773 msgstr ""
11774 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
11775 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
11777 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11778 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11779 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
11781 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11782 msgid ""
11783 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11784 "Control Panel to install a MIDI driver."
11785 msgstr ""
11786 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
11787 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11790 msgid "There is no display window."
11791 msgstr "Нет окна для отображения."
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11794 msgid "Could not create or use window."
11795 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
11797 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11798 msgid ""
11799 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11800 "check your disk or network connection."
11801 msgstr ""
11802 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
11803 "проверьте диск или сетевое подключение."
11805 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11806 msgid ""
11807 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11808 "are still connected to the network."
11809 msgstr ""
11810 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
11811 "места, или проверьте сетевое подключение."
11813 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11814 msgid "Wine Sound Mapper"
11815 msgstr "Wine Sound Mapper"
11817 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11818 msgid "Volume"
11819 msgstr "Громкость"
11821 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11822 msgid "Master Volume"
11823 msgstr "Общая громкость"
11825 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11826 msgid "Mute"
11827 msgstr "Отключить"
11829 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11830 msgid "Print to File"
11831 msgstr "Печать в файл"
11833 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11834 msgid "&Output File Name:"
11835 msgstr "&Имя файла:"
11837 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11838 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11839 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
11841 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11842 msgid "Unable to create the output file."
11843 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
11845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11846 msgid "Success"
11847 msgstr "Успех"
11849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11850 msgid "Operations Error"
11851 msgstr "Ошибка операции"
11853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11854 msgid "Protocol Error"
11855 msgstr "Ошибка протокола"
11857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11858 msgid "Time Limit Exceeded"
11859 msgstr "Превышено ограничение по времени"
11861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11862 msgid "Size Limit Exceeded"
11863 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
11865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11866 msgid "Compare False"
11867 msgstr "Сравнение неверно"
11869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11870 msgid "Compare True"
11871 msgstr "Сравнение верно"
11873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11874 msgid "Authentication Method Not Supported"
11875 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
11877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11878 msgid "Strong Authentication Required"
11879 msgstr "Требуется строгая авторизация"
11881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11882 msgid "Referral (v2)"
11883 msgstr "Ссылка (v2)"
11885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11886 msgid "Referral"
11887 msgstr "Ссылка"
11889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11890 msgid "Administration Limit Exceeded"
11891 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
11893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11894 msgid "Unavailable Critical Extension"
11895 msgstr "Критическое расширение недоступно"
11897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11898 msgid "Confidentiality Required"
11899 msgstr "Требуется конфиденциальность"
11901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11902 msgid "SASL Bind in Progress"
11903 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
11905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11906 msgid "No Such Attribute"
11907 msgstr "Нет такого атрибута"
11909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11910 msgid "Undefined Type"
11911 msgstr "Неопределённый тип"
11913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11914 msgid "Inappropriate Matching"
11915 msgstr "Неподходящее соответствие"
11917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11918 msgid "Constraint Violation"
11919 msgstr "Нарушение ограничения"
11921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11922 msgid "Attribute Or Value Exists"
11923 msgstr "Атрибут или значение существует"
11925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11926 msgid "Invalid Syntax"
11927 msgstr "Неверный синтаксис"
11929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11930 msgid "No Such Object"
11931 msgstr "Нет такого объекта"
11933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11934 msgid "Alias Problem"
11935 msgstr "Проблема с псевдонимом"
11937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11938 msgid "Invalid DN Syntax"
11939 msgstr "Неверный DN синтаксис"
11941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11942 msgid "Is Leaf"
11943 msgstr "Это лист дерева"
11945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11946 msgid "Alias Dereference Problem"
11947 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
11949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11950 msgid "Inappropriate Authentication"
11951 msgstr "Неподходящая авторизация"
11953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11954 msgid "Invalid Credentials"
11955 msgstr "Неверное удостоверение личности"
11957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11958 msgid "Insufficient Rights"
11959 msgstr "Недостаточно прав"
11961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11962 msgid "Busy"
11963 msgstr "Занято"
11965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11966 msgid "Unavailable"
11967 msgstr "Недоступно"
11969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11970 msgid "Unwilling To Perform"
11971 msgstr "Не желает выполнить"
11973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11974 msgid "Loop Detected"
11975 msgstr "Обнаружено зацикливание"
11977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11978 msgid "Sort Control Missing"
11979 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
11981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11982 msgid "Index range error"
11983 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
11985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11986 msgid "Naming Violation"
11987 msgstr "Нарушение правил наименования"
11989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11990 msgid "Object Class Violation"
11991 msgstr "Нарушение класса объекта"
11993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11994 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11995 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
11997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11998 msgid "Not allowed on RDN"
11999 msgstr "Не разрешено на RDN"
12001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12002 msgid "Already Exists"
12003 msgstr "Уже существует"
12005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12006 msgid "No Object Class Mods"
12007 msgstr "Нет режимов класса объекта"
12009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12010 msgid "Results Too Large"
12011 msgstr "Результаты слишком велики"
12013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12014 msgid "Affects Multiple DSAs"
12015 msgstr "Влияет на несколько DSA"
12017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12018 msgid "Server Down"
12019 msgstr "Сервер недоступен"
12021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12022 msgid "Local Error"
12023 msgstr "Локальная ошибка"
12025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12026 msgid "Encoding Error"
12027 msgstr "Ошибка кодирования"
12029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12030 msgid "Decoding Error"
12031 msgstr "Ошибка декодирования"
12033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12034 msgid "Timeout"
12035 msgstr "Тайм-аут"
12037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12038 msgid "Auth Unknown"
12039 msgstr "Неизвестная авторизация"
12041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12042 msgid "Filter Error"
12043 msgstr "Ошибка фильтра"
12045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12046 msgid "User Canceled"
12047 msgstr "Отменено пользователем"
12049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12050 msgid "Parameter Error"
12051 msgstr "Ошибка параметра"
12053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12054 msgid "No Memory"
12055 msgstr "Нет памяти"
12057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12058 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12059 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
12061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12062 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12063 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
12065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12066 msgid "Specified control was not found in message"
12067 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
12069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12070 msgid "No result present in message"
12071 msgstr "Результата нет в сообщении"
12073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12074 msgid "More results returned"
12075 msgstr "Ещё есть результаты"
12077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12078 msgid "Loop while handling referrals"
12079 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
12081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12082 msgid "Referral hop limit exceeded"
12083 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
12085 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12086 msgid ""
12087 "Not Yet Implemented\n"
12088 "\n"
12089 msgstr ""
12090 "Ещё не реализовано\n"
12091 "\n"
12093 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12094 msgid "%1: File Not Found\n"
12095 msgstr "%1: файл не найден\n"
12097 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12098 msgid ""
12099 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12100 "\n"
12101 "Syntax:\n"
12102 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12103 "       [/S [/D]]\n"
12104 "\n"
12105 "Where:\n"
12106 "\n"
12107 "  +   Sets an attribute.\n"
12108 "  -   Clears an attribute.\n"
12109 "  R   Read-only file attribute.\n"
12110 "  A   Archive file attribute.\n"
12111 "  S   System file attribute.\n"
12112 "  H   Hidden file attribute.\n"
12113 "  [drive:][path][filename]\n"
12114 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12115 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12116 "  /D  Processes folders as well.\n"
12117 msgstr ""
12118 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
12119 "\n"
12120 "Синтаксис:\n"
12121 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
12122 "       [/S [/D]]\n"
12123 "\n"
12124 "Где:\n"
12125 "\n"
12126 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
12127 "  -   Очищает атрибут.\n"
12128 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
12129 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
12130 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
12131 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
12132 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
12133 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
12134 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
12135 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
12137 #: programs/clock/clock.rc:32
12138 msgid "Ana&log"
12139 msgstr "&Аналоговые"
12141 #: programs/clock/clock.rc:33
12142 msgid "Digi&tal"
12143 msgstr "&Цифровые"
12145 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12148 msgid "&Font..."
12149 msgstr "&Шрифт..."
12151 #: programs/clock/clock.rc:37
12152 msgid "&Without Titlebar"
12153 msgstr "&Без заголовка"
12155 #: programs/clock/clock.rc:39
12156 msgid "&Seconds"
12157 msgstr "&Секунды"
12159 #: programs/clock/clock.rc:40
12160 msgid "&Date"
12161 msgstr "&Дата"
12163 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12165 msgid "&Always on Top"
12166 msgstr "&Поверх всех"
12168 #: programs/clock/clock.rc:45
12169 msgid "&About Clock"
12170 msgstr "&О Часах"
12172 #: programs/clock/clock.rc:51
12173 msgid "Clock"
12174 msgstr "Часы"
12176 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12177 msgid ""
12178 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12179 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12180 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12181 "procedure.\n"
12182 "\n"
12183 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12184 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12185 msgstr ""
12186 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
12187 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
12188 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
12189 "\n"
12190 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
12191 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
12193 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12194 msgid ""
12195 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12196 "default directory.\n"
12197 msgstr ""
12198 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
12200 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12201 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12202 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
12204 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12205 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12206 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
12208 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12209 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12210 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
12212 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12213 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12214 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
12216 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12217 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12218 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
12220 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12221 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12222 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
12224 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12225 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12226 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
12228 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12229 msgid ""
12230 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12231 "\n"
12232 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12233 "the terminal device before they are executed.\n"
12234 "\n"
12235 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12236 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12237 "preceding it with an @ sign.\n"
12238 msgstr ""
12239 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
12240 "\n"
12241 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
12242 "перед их выполнением.\n"
12243 "\n"
12244 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
12245 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
12247 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12248 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12249 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
12251 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12252 msgid ""
12253 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12254 "\n"
12255 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12256 "\n"
12257 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12258 msgstr ""
12259 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
12260 "набора файлов.\n"
12261 "\n"
12262 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
12263 "\n"
12264 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
12266 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12267 msgid ""
12268 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12269 "file.\n"
12270 "\n"
12271 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12272 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12273 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12274 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12275 "terminates the batch file execution.\n"
12276 "\n"
12277 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12278 msgstr ""
12279 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
12280 "пределах bat-файла.\n"
12281 "\n"
12282 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
12283 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
12284 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
12285 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
12286 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
12287 "\n"
12288 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
12290 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12291 msgid ""
12292 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12293 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12294 msgstr ""
12295 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
12296 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
12298 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12299 msgid ""
12300 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12301 "\n"
12302 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12303 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12304 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12305 "\n"
12306 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12307 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12308 msgstr ""
12309 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
12310 "\n"
12311 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
12312 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
12313 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
12314 "\n"
12315 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
12316 "строк при сравнении не учитывается.\n"
12318 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12319 msgid ""
12320 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12321 "\n"
12322 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12323 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12324 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12325 msgstr ""
12326 "LABEL задаёт метку диска.\n"
12327 "\n"
12328 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
12329 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
12330 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
12332 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12333 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12334 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
12336 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12337 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12338 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
12340 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12341 msgid ""
12342 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12343 "\n"
12344 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12345 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12346 "\n"
12347 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12348 msgstr ""
12349 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
12350 "\n"
12351 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
12352 "переместятся.\n"
12353 "\n"
12354 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
12355 "другой.\n"
12357 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12358 msgid ""
12359 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12360 "\n"
12361 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12362 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12363 "value.\n"
12364 "\n"
12365 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12366 "variable, for example:\n"
12367 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12368 msgstr ""
12369 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
12370 "\n"
12371 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
12372 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
12373 "значением.\n"
12374 "\n"
12375 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
12376 "PATH, например:\n"
12377 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12379 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12380 msgid ""
12381 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12382 "\n"
12383 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12384 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12385 msgstr ""
12386 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
12387 "\n"
12388 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
12389 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
12391 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12392 msgid ""
12393 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12394 "\n"
12395 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12396 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12397 "\n"
12398 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12399 "\n"
12400 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12401 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12402 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12403 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12404 "\n"
12405 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12406 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12407 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12408 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12409 "\n"
12410 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12411 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12412 msgstr ""
12413 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
12414 "\n"
12415 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
12416 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
12417 "\n"
12418 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
12419 "\n"
12420 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
12421 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
12422 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
12423 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
12424 "\n"
12425 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
12426 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
12427 "каталога и знак больше (>).\n"
12428 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
12429 "\n"
12430 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
12431 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
12433 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12434 msgid ""
12435 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12436 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12437 msgstr ""
12438 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
12439 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
12441 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12442 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12443 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
12445 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12446 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12447 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
12449 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12450 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12451 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
12453 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12454 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12455 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
12457 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12458 msgid ""
12459 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12460 "\n"
12461 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12462 "\n"
12463 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12464 "\n"
12465 "SET <variable>=<value>\n"
12466 "\n"
12467 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12468 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12469 "\n"
12470 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12471 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12472 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12473 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12474 msgstr ""
12475 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
12476 "\n"
12477 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
12478 "\n"
12479 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
12480 "\n"
12481 "SET <переменная>=<значение>\n"
12482 "\n"
12483 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
12484 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
12485 "пробелы.\n"
12486 "\n"
12487 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
12488 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
12489 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
12490 "операционной системы из cmd.\n"
12492 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12493 msgid ""
12494 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12495 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12496 "called from the command line.\n"
12497 msgstr ""
12498 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
12499 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
12500 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
12502 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12503 msgid ""
12504 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12505 "with that suffix.\n"
12506 "Usage:\n"
12507 "start [options] program_filename [...]\n"
12508 "start [options] document_filename\n"
12509 "\n"
12510 "Options:\n"
12511 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12512 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12513 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12514 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12515 "/min           Start the program minimized.\n"
12516 "/max           Start the program maximized.\n"
12517 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12518 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12519 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12520 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12521 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12522 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12523 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12524 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12525 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12526 "exit code.\n"
12527 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12528 "Explorer.\n"
12529 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12530 "/?             Display this help and exit.\n"
12531 msgstr ""
12532 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
12533 "для файлов с таким расширением.\n"
12534 "Использование:\n"
12535 "start [параметры] program_filename [...]\n"
12536 "start [параметры] document_filename\n"
12537 "\n"
12538 "Параметры:\n"
12539 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
12540 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
12541 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
12542 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
12543 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
12544 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
12545 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
12546 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
12547 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
12548 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
12549 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
12550 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
12551 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
12552 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
12553 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
12554 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
12555 "               Explorer.\n"
12556 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
12557 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
12559 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12560 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12561 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
12563 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12564 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12565 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
12567 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12568 msgid ""
12569 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12570 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12571 msgstr ""
12572 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
12573 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
12574 "чтения, отсутствует.\n"
12576 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12577 msgid ""
12578 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12579 "\n"
12580 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12581 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12582 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12583 "\n"
12584 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12585 msgstr ""
12586 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
12587 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
12588 "\n"
12589 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
12590 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
12591 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
12592 "\n"
12593 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
12595 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12596 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12597 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
12599 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12600 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12601 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
12603 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12604 msgid ""
12605 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12606 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12607 msgstr ""
12608 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
12609 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
12611 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12612 msgid ""
12613 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12614 "\n"
12615 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12616 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12617 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12618 "settings are restored.\n"
12619 msgstr ""
12620 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
12621 "\n"
12622 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
12623 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
12624 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
12626 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12627 msgid ""
12628 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12629 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12630 msgstr ""
12631 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
12632 "указанный каталог.\n"
12634 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12635 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12636 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
12638 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12639 msgid ""
12640 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12641 "\n"
12642 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12643 "\n"
12644 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12645 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12646 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12647 "association, if any.\n"
12648 msgstr ""
12649 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
12650 "\n"
12651 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
12652 "\n"
12653 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
12654 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
12655 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
12656 "удаляется.\n"
12658 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12659 msgid ""
12660 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12661 "\n"
12662 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12663 "\n"
12664 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12665 "currently defined.\n"
12666 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12667 "if any.\n"
12668 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12669 "associated to the specified file type.\n"
12670 msgstr ""
12671 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
12672 "\n"
12673 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
12674 "\n"
12675 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
12676 "команды открытия.\n"
12677 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
12678 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
12679 "удаляется.\n"
12681 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12682 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12683 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
12685 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12686 msgid ""
12687 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12688 "from a selectable list.\n"
12689 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12690 msgstr ""
12691 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
12692 "предложенного списка.\n"
12693 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
12695 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12696 msgid ""
12697 "Create a symbolic link.\n"
12698 "\n"
12699 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12700 "\n"
12701 "Options:\n"
12702 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12703 "/h             Create a hard link.\n"
12704 "/j             Create a directory junction.\n"
12705 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12706 "target is the path that link_name points to.\n"
12707 msgstr ""
12708 "Создаёт символическую ссылку.\n"
12709 "\n"
12710 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
12711 "\n"
12712 "Опции:\n"
12713 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
12714 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
12715 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
12716 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
12717 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
12719 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12720 msgid ""
12721 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12722 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12723 msgstr ""
12724 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
12725 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
12727 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12728 msgid ""
12729 "CMD built-in commands are:\n"
12730 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12731 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12732 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12733 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12734 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12735 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12736 "COPY\t\tCopy file\n"
12737 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12738 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12739 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12740 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12741 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12742 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12743 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12744 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12745 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12746 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12747 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12748 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12749 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12750 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12751 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12752 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12753 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12754 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12755 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12756 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12757 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12758 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12759 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12760 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12761 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12762 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12763 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12764 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12765 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12766 "\n"
12767 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12768 msgstr ""
12769 "Встроенные команды CMD:\n"
12770 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
12771 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
12772 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
12773 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
12774 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
12775 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
12776 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
12777 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
12778 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
12779 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
12780 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
12781 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
12782 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
12783 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
12784 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
12785 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
12786 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
12787 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
12788 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
12789 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
12790 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
12791 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
12792 "\t\tпомощью\n"
12793 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
12794 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
12795 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
12796 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
12797 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
12798 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
12799 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
12800 "\t\tпрограмме\n"
12801 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
12802 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
12803 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
12804 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
12805 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
12806 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
12807 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
12808 "\n"
12809 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
12810 "командам.\n"
12812 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12813 msgid "Are you sure?"
12814 msgstr "Вы уверены?"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12817 msgctxt "Yes key"
12818 msgid "Y"
12819 msgstr "Y"
12821 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12822 msgctxt "No key"
12823 msgid "N"
12824 msgstr "N"
12826 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12827 msgid "File association missing for extension %1\n"
12828 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
12830 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12831 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12832 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12835 msgid "Overwrite %1?"
12836 msgstr "Перезаписать %1?"
12838 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12839 msgid "More..."
12840 msgstr "Дальше..."
12842 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12843 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12844 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12847 msgid "Argument missing\n"
12848 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
12850 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12851 msgid "Syntax error\n"
12852 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12855 msgid "No help available for %1\n"
12856 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12859 msgid "Target to GOTO not found\n"
12860 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12863 msgid "Current Date is %1\n"
12864 msgstr "Текущая дата %1\n"
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12867 msgid "Current Time is %1\n"
12868 msgstr "Текущее время %1\n"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12871 msgid "Enter new date: "
12872 msgstr "Введите новую дату: "
12874 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12875 msgid "Enter new time: "
12876 msgstr "Введите новое время: "
12878 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12879 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12880 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12883 msgid "Failed to open '%1'\n"
12884 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
12886 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12887 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12888 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
12890 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12891 msgctxt "All key"
12892 msgid "A"
12893 msgstr "A"
12895 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12896 msgid "Delete %1?"
12897 msgstr "Удалить %1?"
12899 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12900 msgid "Echo is %1\n"
12901 msgstr "Echo установлено в %1\n"
12903 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12904 msgid "Verify is %1\n"
12905 msgstr "Verify установлено в %1\n"
12907 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12908 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12909 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
12911 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12912 msgid "Parameter error\n"
12913 msgstr "Неверный параметр\n"
12915 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12916 msgid ""
12917 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12918 "\n"
12919 msgstr ""
12920 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
12921 "\n"
12923 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12924 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12925 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
12927 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12928 msgid "PATH not found\n"
12929 msgstr "PATH не найден\n"
12931 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12932 msgid "Press any key to continue... "
12933 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
12935 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12936 msgid "Wine Command Prompt"
12937 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
12939 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12940 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12941 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12943 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12944 msgid "More? "
12945 msgstr "Ещё? "
12947 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12948 msgid "The input line is too long.\n"
12949 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
12951 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12952 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12953 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
12955 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12956 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12957 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
12959 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12960 msgid " (Yes|No)"
12961 msgstr " (Y - да|N - нет)"
12963 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12964 msgid " (Yes|No|All)"
12965 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
12967 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12968 msgid ""
12969 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12970 msgstr ""
12971 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
12973 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12974 msgid "Division by zero error.\n"
12975 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
12977 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12978 msgid "Expected an operand.\n"
12979 msgstr "Ожидается операнд.\n"
12981 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12982 msgid "Expected an operator.\n"
12983 msgstr "Ожидается оператор.\n"
12985 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12986 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12987 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
12989 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12990 msgid ""
12991 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12992 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12993 msgstr ""
12994 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
12995 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
12997 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12998 msgid "Cursor size"
12999 msgstr "Размер курсора"
13001 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13002 msgid "&Small"
13003 msgstr "&Маленький"
13005 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13006 msgid "&Medium"
13007 msgstr "&Средний"
13009 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13010 msgid "&Large"
13011 msgstr "&Большой"
13013 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13014 msgid "Command history"
13015 msgstr "История команд"
13017 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13018 msgid "&Buffer size:"
13019 msgstr "Р&азмер буфера:"
13021 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13022 msgid "&Remove duplicates"
13023 msgstr "&Удалять повторы"
13025 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13026 msgid "Popup menu"
13027 msgstr "Всплывающее меню"
13029 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13030 msgid "&Control"
13031 msgstr "&Сtrl"
13033 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13034 msgid "S&hift"
13035 msgstr "S&hift"
13037 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13038 msgid "Console"
13039 msgstr "Консоль"
13041 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13042 msgid "&Quick Edit mode"
13043 msgstr "&Быстрое редактирование"
13045 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13046 msgid "&Insert mode"
13047 msgstr "&Режим вставки"
13049 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13050 msgid "&Font"
13051 msgstr "&Шрифт"
13053 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13054 msgid "&Color"
13055 msgstr "&Цвет"
13057 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13058 msgid "Configuration"
13059 msgstr "Конфигурация"
13061 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13062 msgid "Buffer zone"
13063 msgstr "Зона буфера"
13065 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13066 msgid "&Width:"
13067 msgstr "&Ширина:"
13069 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13070 msgid "&Height:"
13071 msgstr "&Высота:"
13073 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13074 msgid "Window size"
13075 msgstr "Размер окна"
13077 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13078 msgid "W&idth:"
13079 msgstr "Ш&ирина:"
13081 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13082 msgid "H&eight:"
13083 msgstr "В&ысота:"
13085 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13086 msgid "End of program"
13087 msgstr "Завершение программы"
13089 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13090 msgid "&Close console"
13091 msgstr "&Закрывать консоль"
13093 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13094 msgid "Edition"
13095 msgstr "Редактирование"
13097 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13098 msgid "Console parameters"
13099 msgstr "Параметры консоли"
13101 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13102 msgid "Retain these settings for later sessions"
13103 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13105 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13106 msgid "Modify only current session"
13107 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13109 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13110 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13112 msgid "&Edit"
13113 msgstr "&Правка"
13115 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13116 msgid "Set &Defaults"
13117 msgstr "По &умолчанию"
13119 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13120 msgid "&Mark"
13121 msgstr "&Выделить"
13123 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13124 msgid "&Select all"
13125 msgstr "Выделить в&сё"
13127 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13128 msgid "Sc&roll"
13129 msgstr "Прок&рутить"
13131 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13132 msgid "S&earch"
13133 msgstr "По&иск"
13135 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13136 msgid "Setup - Default settings"
13137 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13139 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13140 msgid "Setup - Current settings"
13141 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13143 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13144 msgid "Configuration error"
13145 msgstr "Ошибка настройки"
13147 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13148 msgid ""
13149 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13150 "the window."
13151 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
13153 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13154 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13155 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13157 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13158 msgid "This is a test"
13159 msgstr "Это тест"
13161 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13162 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13163 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
13165 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13166 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13167 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
13169 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13170 msgid "Wine Explorer"
13171 msgstr "Проводник Wine"
13173 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13174 msgid "Start"
13175 msgstr "Пуск"
13177 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13178 msgid "&Run..."
13179 msgstr "&Запустить..."
13181 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13182 msgid ""
13183 "- Supported Commands -\n"
13184 "\n"
13185 "hardlink      hardlink management\n"
13186 msgstr ""
13188 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13189 msgid ""
13190 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13191 "\n"
13192 "create        create a hardlink\n"
13193 msgstr ""
13195 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13196 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13197 msgstr ""
13199 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13200 msgid "Usage: hostname\n"
13201 msgstr "Использование: hostname\n"
13203 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13204 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13205 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
13207 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13208 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13209 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
13211 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13212 msgid ""
13213 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13214 "utility.\n"
13215 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
13217 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13218 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13219 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13221 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13222 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13223 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
13225 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13226 msgid "%1 adapter %2\n"
13227 msgstr "%1 адаптер %2\n"
13229 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13230 msgid "Ethernet"
13231 msgstr "Ethernet"
13233 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13234 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13235 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
13237 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13238 msgid "IPv4 address"
13239 msgstr "IPv4-адрес"
13241 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13242 msgid "Hostname"
13243 msgstr "Имя узла"
13245 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13246 msgid "Node type"
13247 msgstr "Тип узла"
13249 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13250 msgid "Broadcast"
13251 msgstr "Широковещательный"
13253 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13254 msgid "Peer-to-peer"
13255 msgstr "Одноранговый"
13257 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13258 msgid "Mixed"
13259 msgstr "Смешанный"
13261 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13262 msgid "Hybrid"
13263 msgstr "Гибридный"
13265 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13266 msgid "IP routing enabled"
13267 msgstr "IP-маршрутизация включена"
13269 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13270 msgid "Physical address"
13271 msgstr "Физический адрес"
13273 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13274 msgid "DHCP enabled"
13275 msgstr "DHCP включен"
13277 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13278 msgid "Default gateway"
13279 msgstr "Шлюз по умолчанию"
13281 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13282 msgid "IPv6 address"
13283 msgstr "IPv6-адрес"
13285 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13286 msgid "System Information"
13287 msgstr "Информация о системе"
13289 #: programs/net/net.rc:30
13290 msgid ""
13291 "The syntax of this command is:\n"
13292 "\n"
13293 "NET command [arguments]\n"
13294 "    -or-\n"
13295 "NET command /HELP\n"
13296 "\n"
13297 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13298 msgstr ""
13299 "Синтаксис команды:\n"
13300 "\n"
13301 "NET HELP команда [аргументы]\n"
13302 "    -или-\n"
13303 "NET команда /HELP\n"
13304 "\n"
13305 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
13307 #: programs/net/net.rc:31
13308 msgid ""
13309 "The syntax of this command is:\n"
13310 "\n"
13311 "NET START [service]\n"
13312 "\n"
13313 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13314 "'service' is the name of the service to start.\n"
13315 msgstr ""
13316 "Синтаксис команды:\n"
13317 "\n"
13318 "NET START [служба]\n"
13319 "\n"
13320 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
13321 "всех запущенных служб.\n"
13323 #: programs/net/net.rc:32
13324 msgid ""
13325 "The syntax of this command is:\n"
13326 "\n"
13327 "NET STOP service\n"
13328 "\n"
13329 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13330 msgstr ""
13331 "Синтаксис команды:\n"
13332 "\n"
13333 "NET STOP служба\n"
13334 "\n"
13335 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
13337 #: programs/net/net.rc:33
13338 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13339 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
13341 #: programs/net/net.rc:34
13342 msgid "Could not stop service %1\n"
13343 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
13345 #: programs/net/net.rc:35
13346 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13347 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
13349 #: programs/net/net.rc:36
13350 msgid "Could not get handle to service.\n"
13351 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
13353 #: programs/net/net.rc:37
13354 msgid "The %1 service is starting.\n"
13355 msgstr "Запуск службы %1.\n"
13357 #: programs/net/net.rc:38
13358 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13359 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
13361 #: programs/net/net.rc:39
13362 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13363 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
13365 #: programs/net/net.rc:40
13366 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13367 msgstr "Остановка службы %1.\n"
13369 #: programs/net/net.rc:41
13370 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13371 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
13373 #: programs/net/net.rc:42
13374 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13375 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
13377 #: programs/net/net.rc:44
13378 msgid "There are no entries in the list.\n"
13379 msgstr "Список пуст.\n"
13381 #: programs/net/net.rc:45
13382 msgid ""
13383 "\n"
13384 "Status  Local   Remote\n"
13385 "---------------------------------------------------------------\n"
13386 msgstr ""
13387 "\n"
13388 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
13389 "---------------------------------------------------------------\n"
13391 #: programs/net/net.rc:46
13392 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13393 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
13395 #: programs/net/net.rc:48
13396 msgid "Paused"
13397 msgstr "Приостановлена"
13399 #: programs/net/net.rc:49
13400 msgid "Disconnected"
13401 msgstr "Отключено"
13403 #: programs/net/net.rc:50
13404 msgid "A network error occurred"
13405 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
13407 #: programs/net/net.rc:51
13408 msgid "Connection is being made"
13409 msgstr "Соединение было установлено"
13411 #: programs/net/net.rc:52
13412 msgid "Reconnecting"
13413 msgstr "Переподключение"
13415 #: programs/net/net.rc:43
13416 msgid "The following services are running:\n"
13417 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
13419 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13420 msgid "Active Connections"
13421 msgstr "Активные подключения"
13423 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13424 msgid "Proto"
13425 msgstr "Имя"
13427 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13428 msgid "Local Address"
13429 msgstr "Локальный адрес"
13431 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13432 msgid "Foreign Address"
13433 msgstr "Внешний адрес"
13435 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13436 msgid "State"
13437 msgstr "Состояние"
13439 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13440 msgid "Interface Statistics"
13441 msgstr "Статистика интерфейса"
13443 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13444 msgid "Sent"
13445 msgstr "Отправлено"
13447 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13448 msgid "Received"
13449 msgstr "Получено"
13451 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13452 msgid "Bytes"
13453 msgstr "Байт"
13455 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13456 msgid "Unicast packets"
13457 msgstr "Одноадресные пакеты"
13459 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13460 msgid "Non-unicast packets"
13461 msgstr "Многоадресные пакеты"
13463 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13464 msgid "Discards"
13465 msgstr "Отброшено"
13467 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13468 msgid "Errors"
13469 msgstr "Ошибки"
13471 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13472 msgid "Unknown protocols"
13473 msgstr "Неизвестные протоколы"
13475 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13476 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13477 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
13479 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13480 msgid "Active Opens"
13481 msgstr "Активные подключения"
13483 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13484 msgid "Passive Opens"
13485 msgstr "Пассивные подключения"
13487 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13488 msgid "Failed Connection Attempts"
13489 msgstr "Сбоев при подключении"
13491 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13492 msgid "Reset Connections"
13493 msgstr "Сброшено подключений"
13495 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13496 msgid "Current Connections"
13497 msgstr "Текущих подключений"
13499 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13500 msgid "Segments Received"
13501 msgstr "Получено сегментов"
13503 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13504 msgid "Segments Sent"
13505 msgstr "Отправлено сегментов"
13507 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13508 msgid "Segments Retransmitted"
13509 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
13511 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13512 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13513 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
13515 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13516 msgid "Datagrams Received"
13517 msgstr "Получено датаграмм"
13519 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13520 msgid "No Ports"
13521 msgstr "Порт не указан"
13523 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13524 msgid "Receive Errors"
13525 msgstr "Ошибок приёма"
13527 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13528 msgid "Datagrams Sent"
13529 msgstr "Отправлено датаграмм"
13531 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13532 msgid "&New\tCtrl+N"
13533 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
13535 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13536 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13537 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
13539 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13540 msgid "&Save\tCtrl+S"
13541 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
13543 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13545 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13546 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
13548 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13549 msgid "Page Se&tup..."
13550 msgstr "Пара&метры страницы..."
13552 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13553 msgid "P&rinter Setup..."
13554 msgstr "&Настройка принтера..."
13556 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13557 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13558 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
13560 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13561 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13562 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
13564 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13565 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13566 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
13568 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13569 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13570 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
13572 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13573 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13574 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13575 msgid "&Delete\tDel"
13576 msgstr "&Удалить\tDel"
13578 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13579 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13580 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13582 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13583 msgid "&Time/Date\tF5"
13584 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
13586 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13587 msgid "&Wrap long lines"
13588 msgstr "&Перенос по словам"
13590 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13591 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13592 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
13594 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13595 msgid "&Search next\tF3"
13596 msgstr "Найти &далее\tF3"
13598 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13599 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13600 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
13602 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13603 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13604 msgid "&Contents\tF1"
13605 msgstr "&Содержание\tF1"
13607 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13608 msgid "&About Notepad"
13609 msgstr "&О Notepad"
13611 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13612 msgid "Page Setup"
13613 msgstr "Параметры страницы"
13615 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13616 msgid "&Header:"
13617 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
13619 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13620 msgid "&Footer:"
13621 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
13623 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13624 msgid "Margins (millimeters)"
13625 msgstr "Поля (мм)"
13627 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13628 msgid "&Left:"
13629 msgstr "&Левое:"
13631 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13632 msgid "&Top:"
13633 msgstr "&Верхнее:"
13635 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13636 msgid "Encoding:"
13637 msgstr "Кодировка:"
13639 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13640 msgctxt "accelerator Select All"
13641 msgid "A"
13642 msgstr "A"
13644 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13645 msgctxt "accelerator Copy"
13646 msgid "C"
13647 msgstr "C"
13649 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13651 msgctxt "accelerator Find"
13652 msgid "F"
13653 msgstr "F"
13655 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13656 msgctxt "accelerator Replace"
13657 msgid "H"
13658 msgstr "H"
13660 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13661 msgctxt "accelerator New"
13662 msgid "N"
13663 msgstr "N"
13665 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13666 msgctxt "accelerator Open"
13667 msgid "O"
13668 msgstr "O"
13670 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13672 msgctxt "accelerator Print"
13673 msgid "P"
13674 msgstr "P"
13676 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13677 msgctxt "accelerator Save"
13678 msgid "S"
13679 msgstr "S"
13681 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13682 msgctxt "accelerator Paste"
13683 msgid "V"
13684 msgstr "V"
13686 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13687 msgctxt "accelerator Cut"
13688 msgid "X"
13689 msgstr "X"
13691 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13692 msgctxt "accelerator Undo"
13693 msgid "Z"
13694 msgstr "Z"
13696 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13697 msgid "Page &p"
13698 msgstr "Страница &p"
13700 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13701 msgid "Notepad"
13702 msgstr "Блокнот"
13704 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13705 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13706 msgid "ERROR"
13707 msgstr "ОШИБКА"
13709 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13710 msgid "Untitled"
13711 msgstr "(без заголовка)"
13713 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13714 msgid "Text files (*.txt)"
13715 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
13717 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13718 msgid ""
13719 "File '%s' does not exist.\n"
13720 "\n"
13721 "Do you want to create a new file?"
13722 msgstr ""
13723 "Файл «%s» не существует.\n"
13724 "\n"
13725 "Хотите создать новый файл?"
13727 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13728 msgid ""
13729 "File '%s' has been modified.\n"
13730 "\n"
13731 "Would you like to save the changes?"
13732 msgstr ""
13733 "Файл «%s» был изменён.\n"
13734 "\n"
13735 "Хотите сохранить изменения?"
13737 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13738 msgid "'%s' could not be found."
13739 msgstr "«%s» не найден."
13741 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13742 msgid "Unicode (UTF-16)"
13743 msgstr "Юникод (UTF-16)"
13745 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13746 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13747 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
13749 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13750 msgid "Unicode (UTF-8)"
13751 msgstr "Юникод (UTF-8)"
13753 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13754 msgid ""
13755 "%1\n"
13756 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13757 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13758 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13759 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13760 "Continue?"
13761 msgstr ""
13762 "%1\n"
13763 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
13764 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
13765 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
13766 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
13767 "Продолжить?"
13769 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13770 msgid "&Bind to file..."
13771 msgstr "П&ривязать к файлу..."
13773 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13774 msgid "&View TypeLib..."
13775 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
13777 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13778 msgid "&System Configuration"
13779 msgstr "&Конфигурация системы"
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13782 msgid "&Run the Registry Editor"
13783 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13786 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13787 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13790 msgid "&In-process server"
13791 msgstr "Сервер «&в процессе»"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13794 msgid "In-process &handler"
13795 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
13797 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13798 msgid "&Local server"
13799 msgstr "&Локальный сервер"
13801 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13802 msgid "&Remote server"
13803 msgstr "&Удалённый сервер"
13805 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13806 msgid "View &Type information"
13807 msgstr "Просмотр &информации о типе"
13809 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13810 msgid "Create &Instance"
13811 msgstr "Создать &Экземпляр"
13813 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13814 msgid "Create Instance &On..."
13815 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
13817 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13818 msgid "&Release Instance"
13819 msgstr "&Удалить Экземпляр"
13821 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13822 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13823 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
13825 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13826 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13827 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
13829 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13830 msgid "&Expert mode"
13831 msgstr "&Режим эксперта"
13833 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13834 msgid "&Hidden component categories"
13835 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
13837 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13838 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13840 msgid "&Toolbar"
13841 msgstr "Панель &инструментов"
13843 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13844 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13846 msgid "&Status Bar"
13847 msgstr "&Строка состояния"
13849 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13850 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13851 msgid "&Refresh\tF5"
13852 msgstr "&Обновить\tF5"
13854 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13855 msgid "&About OleView"
13856 msgstr "&О OleView"
13858 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13859 msgid "&Save as..."
13860 msgstr "&Сохранить как..."
13862 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13863 msgid "&Group by type kind"
13864 msgstr "&Группировать по типу"
13866 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13867 msgid "Connect to another machine"
13868 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
13870 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13871 msgid "&Machine name:"
13872 msgstr "&Имя компьютера:"
13874 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13875 msgid "System Configuration"
13876 msgstr "Конфигурация системы"
13878 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13879 msgid "System Settings"
13880 msgstr "Настройки системы"
13882 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13883 msgid "&Enable Distributed COM"
13884 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
13886 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13887 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13888 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
13890 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13891 msgid ""
13892 "These settings change only registry values.\n"
13893 "They have no effect on Wine performance."
13894 msgstr ""
13895 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
13896 "не оказывают влияния на производительность Wine."
13898 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13899 msgid "Default Interface Viewer"
13900 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
13902 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13903 msgid "Interface"
13904 msgstr "Интерфейс"
13906 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13907 msgid "IID:"
13908 msgstr "IID:"
13910 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13911 msgid "&View Type Info"
13912 msgstr "&Информация о типе"
13914 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13915 msgid "IPersist Interface Viewer"
13916 msgstr "Интерфейс IPersist"
13918 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13919 msgid "Class Name:"
13920 msgstr "Имя класса:"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13923 msgid "CLSID:"
13924 msgstr "CLSID:"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13927 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13928 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13931 msgid "OleView"
13932 msgstr "OleView"
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13935 msgid "ITypeLib viewer"
13936 msgstr "Просмотр ITypeLib"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13939 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13940 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
13942 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13943 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13944 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13946 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13947 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13948 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
13950 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13951 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13952 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
13954 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13955 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13956 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
13958 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13959 msgid "Run the Wine registry editor"
13960 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
13962 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13963 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13964 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
13966 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13967 msgid "Create an instance of the selected object"
13968 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
13970 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13971 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13972 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
13974 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13975 msgid "Release the currently selected object instance"
13976 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
13978 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13979 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13980 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
13982 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13983 msgid "Display the viewer for the selected item"
13984 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
13986 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13987 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13988 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
13990 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13991 msgid ""
13992 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13993 msgstr ""
13994 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
13996 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13997 msgid "Show or hide the toolbar"
13998 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
14000 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14001 msgid "Show or hide the status bar"
14002 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
14004 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14005 msgid "Refresh all lists"
14006 msgstr "Обновить все списки"
14008 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14009 msgid "Display program information, version number and copyright"
14010 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
14012 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14013 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14014 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
14016 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14017 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14018 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
14020 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14021 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14022 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
14024 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14025 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14026 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
14028 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14029 msgid "ObjectClasses"
14030 msgstr "Классы объектов"
14032 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14033 msgid "Grouped by Component Category"
14034 msgstr "Группировка по категориям"
14036 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14037 msgid "OLE 1.0 Objects"
14038 msgstr "Объекты OLE 1.0"
14040 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14041 msgid "COM Library Objects"
14042 msgstr "Объекты библиотеки COM"
14044 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14045 msgid "All Objects"
14046 msgstr "Все объекты"
14048 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14049 msgid "Application IDs"
14050 msgstr "ID приложения"
14052 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14053 msgid "Type Libraries"
14054 msgstr "Библиотеки типов"
14056 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14057 msgid "ver."
14058 msgstr "вер."
14060 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14061 msgid "Interfaces"
14062 msgstr "Интерфейсы"
14064 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14065 msgid "Registry"
14066 msgstr "Реестр"
14068 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14069 msgid "Implementation"
14070 msgstr "Реализация"
14072 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14073 msgid "Activation"
14074 msgstr "Активация"
14076 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14077 msgid "CoGetClassObject failed."
14078 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
14080 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14081 msgid "Unknown error"
14082 msgstr "Неизвестная ошибка"
14084 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14085 msgid "bytes"
14086 msgstr "байт"
14088 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14089 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14090 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
14092 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14093 msgid "Inherited Interfaces"
14094 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
14096 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14097 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14098 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
14100 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14101 msgid "Close window"
14102 msgstr "Закрыть окно"
14104 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14105 msgid "Group typeinfos by kind"
14106 msgstr "Группировать типы по видам"
14108 #: programs/progman/progman.rc:33
14109 msgid "&New..."
14110 msgstr "&Создать..."
14112 #: programs/progman/progman.rc:34
14113 msgid "O&pen\tEnter"
14114 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
14116 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14117 msgid "&Move...\tF7"
14118 msgstr "&Переместить...\tF7"
14120 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14121 msgid "&Copy...\tF8"
14122 msgstr "&Копировать...\tF8"
14124 #: programs/progman/progman.rc:38
14125 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14126 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
14128 #: programs/progman/progman.rc:40
14129 msgid "&Execute..."
14130 msgstr "&Запустить..."
14132 #: programs/progman/progman.rc:42
14133 msgid "E&xit Windows"
14134 msgstr "Вы&ход из Windows"
14136 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14137 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14138 msgid "&Options"
14139 msgstr "&Параметры"
14141 #: programs/progman/progman.rc:45
14142 msgid "&Arrange automatically"
14143 msgstr "&Автоупорядочивание"
14145 #: programs/progman/progman.rc:46
14146 msgid "&Minimize on run"
14147 msgstr "&Свернуть при запуске"
14149 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14150 msgid "&Save settings on exit"
14151 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
14153 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14155 msgid "&Windows"
14156 msgstr "&Окна"
14158 #: programs/progman/progman.rc:50
14159 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14160 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
14162 #: programs/progman/progman.rc:51
14163 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14164 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
14166 #: programs/progman/progman.rc:52
14167 msgid "&Arrange Icons"
14168 msgstr "&Упорядочить при выходе"
14170 #: programs/progman/progman.rc:57
14171 msgid "&About Program Manager"
14172 msgstr "&О диспетчере программ"
14174 #: programs/progman/progman.rc:103
14175 msgid "Program &group"
14176 msgstr "&Группу программ"
14178 #: programs/progman/progman.rc:105
14179 msgid "&Program"
14180 msgstr "&Программный элемент"
14182 #: programs/progman/progman.rc:116
14183 msgid "Move Program"
14184 msgstr "Переместить программу"
14186 #: programs/progman/progman.rc:118
14187 msgid "Move program:"
14188 msgstr "Переместить программу:"
14190 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14191 msgid "From group:"
14192 msgstr "Из группы:"
14194 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14195 msgid "&To group:"
14196 msgstr "&В группу:"
14198 #: programs/progman/progman.rc:134
14199 msgid "Copy Program"
14200 msgstr "Копировать программу"
14202 #: programs/progman/progman.rc:136
14203 msgid "Copy program:"
14204 msgstr "Копировать программу:"
14206 #: programs/progman/progman.rc:152
14207 msgid "Program Group Attributes"
14208 msgstr "Атрибуты программной группы"
14210 #: programs/progman/progman.rc:156
14211 msgid "&Group file:"
14212 msgstr "&Файл группы:"
14214 #: programs/progman/progman.rc:168
14215 msgid "Program Attributes"
14216 msgstr "Атрибуты программы"
14218 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14219 msgid "&Command line:"
14220 msgstr "&Командная строка:"
14222 #: programs/progman/progman.rc:174
14223 msgid "&Working directory:"
14224 msgstr "&Рабочая папка:"
14226 #: programs/progman/progman.rc:176
14227 msgid "&Key combination:"
14228 msgstr "&Комбинация клавиш:"
14230 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14231 msgid "&Minimize at launch"
14232 msgstr "В виде &значка"
14234 #: programs/progman/progman.rc:183
14235 msgid "Change &icon..."
14236 msgstr "&Другой значок..."
14238 #: programs/progman/progman.rc:192
14239 msgid "Change Icon"
14240 msgstr "Выбрать значок"
14242 #: programs/progman/progman.rc:194
14243 msgid "&Filename:"
14244 msgstr "&Имя файла:"
14246 #: programs/progman/progman.rc:196
14247 msgid "Current &icon:"
14248 msgstr "&Текущий значок:"
14250 #: programs/progman/progman.rc:210
14251 msgid "Execute Program"
14252 msgstr "Запустить программу"
14254 #: programs/progman/progman.rc:63
14255 msgid "Program Manager"
14256 msgstr "Диспетчер программ"
14258 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14259 msgid "WARNING"
14260 msgstr "ВНИМАНИЕ"
14262 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14263 msgid "Information"
14264 msgstr "Информация"
14266 #: programs/progman/progman.rc:68
14267 msgid "Delete group `%s'?"
14268 msgstr "Удалить группу «%s»?"
14270 #: programs/progman/progman.rc:69
14271 msgid "Delete program `%s'?"
14272 msgstr "Удалить программу «%s»?"
14274 #: programs/progman/progman.rc:70
14275 msgid "Not implemented"
14276 msgstr "Не реализовано"
14278 #: programs/progman/progman.rc:71
14279 msgid "Error reading `%s'."
14280 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
14282 #: programs/progman/progman.rc:72
14283 msgid "Error writing `%s'."
14284 msgstr "Ошибка записи «%s»."
14286 #: programs/progman/progman.rc:75
14287 msgid ""
14288 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14289 "Should it be tried further on?"
14290 msgstr ""
14291 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
14292 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
14294 #: programs/progman/progman.rc:77
14295 msgid "Help not available."
14296 msgstr "Справка не доступна."
14298 #: programs/progman/progman.rc:78
14299 msgid "Unknown feature in %s"
14300 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
14302 #: programs/progman/progman.rc:79
14303 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14304 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
14306 #: programs/progman/progman.rc:80
14307 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14308 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
14310 #: programs/progman/progman.rc:84
14311 msgid "Libraries (*.dll)"
14312 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
14314 #: programs/progman/progman.rc:85
14315 msgid "Icon files"
14316 msgstr "Файлы значков"
14318 #: programs/progman/progman.rc:86
14319 msgid "Icons (*.ico)"
14320 msgstr "Значки (*.ico)"
14322 #: programs/reg/reg.rc:35
14323 msgid ""
14324 "Usage:\n"
14325 "  REG [operation] [parameters]\n"
14326 "\n"
14327 "Supported operations:\n"
14328 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14329 "\n"
14330 "For help on a specific operation, type:\n"
14331 "  REG [operation] /?\n"
14332 "\n"
14333 msgstr ""
14334 "Вызов:\n"
14335 "  REG [операция] [параметры]\n"
14336 "\n"
14337 "Поддерживаемые операции:\n"
14338 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14339 "\n"
14340 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
14341 "  REG [операция] /?\n"
14342 "\n"
14344 #: programs/reg/reg.rc:36
14345 msgid ""
14346 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14347 "f]\n"
14348 msgstr ""
14349 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
14350 "значение] [/f]\n"
14352 #: programs/reg/reg.rc:37
14353 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14354 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
14356 #: programs/reg/reg.rc:38
14357 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14358 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
14360 #: programs/reg/reg.rc:39
14361 msgid "The operation completed successfully\n"
14362 msgstr "Операция успешно завершена\n"
14364 #: programs/reg/reg.rc:40
14365 msgid "reg: Invalid key name\n"
14366 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
14368 #: programs/reg/reg.rc:41
14369 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14370 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
14372 #: programs/reg/reg.rc:42
14373 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14374 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
14376 #: programs/reg/reg.rc:43
14377 msgid ""
14378 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14379 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
14381 #: programs/reg/reg.rc:44
14382 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14383 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
14385 #: programs/reg/reg.rc:45
14386 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14387 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать целое число\n"
14389 #: programs/reg/reg.rc:46
14390 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14391 msgstr ""
14392 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
14394 #: programs/reg/reg.rc:47
14395 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14396 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14398 #: programs/reg/reg.rc:48
14399 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14400 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
14402 #: programs/reg/reg.rc:52
14403 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14404 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
14406 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14407 msgid "(Default)"
14408 msgstr "(По умолчанию)"
14410 #: programs/reg/reg.rc:54
14411 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14412 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
14414 #: programs/reg/reg.rc:55
14415 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14416 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
14418 #: programs/reg/reg.rc:56
14419 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14420 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
14422 #: programs/reg/reg.rc:57
14423 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14424 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
14426 #: programs/reg/reg.rc:58
14427 msgid ""
14428 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14429 "occurred.\n"
14430 msgstr ""
14431 "reg: не удалось удалить все значения в «%1». Произошла непредвиденная "
14432 "ошибка.\n"
14434 #: programs/reg/reg.rc:59
14435 msgid ""
14436 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14437 "occurred.\n"
14438 msgstr "reg: не удалось завершить операцию. Произошла непредвиденная ошибка.\n"
14440 #: programs/reg/reg.rc:60
14441 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14442 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
14444 #: programs/reg/reg.rc:61
14445 msgid "reg: Invalid syntax. "
14446 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
14448 #: programs/reg/reg.rc:62
14449 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14450 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
14452 #: programs/reg/reg.rc:63
14453 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14454 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
14456 #: programs/reg/reg.rc:64
14457 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14458 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
14460 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14461 msgid "(value not set)"
14462 msgstr "(значение не задано)"
14464 #: programs/reg/reg.rc:66
14465 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14466 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
14468 #: programs/reg/reg.rc:67
14469 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14470 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
14472 #: programs/reg/reg.rc:68
14473 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14474 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
14476 #: programs/reg/reg.rc:69
14477 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14478 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
14480 #: programs/reg/reg.rc:70
14481 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14482 msgstr "REG EXPORT имя_ключа file.reg [/y]\n"
14484 #: programs/reg/reg.rc:71
14485 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14486 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
14488 #: programs/reg/reg.rc:72
14489 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14490 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
14492 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14493 msgid "&Registry"
14494 msgstr "&Реестр"
14496 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14497 msgid "&Import Registry File..."
14498 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
14500 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14501 msgid "&Export Registry File..."
14502 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
14504 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14505 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14506 msgid "&Key"
14507 msgstr "&Раздел"
14509 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14510 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14511 msgid "&String Value"
14512 msgstr "&Строковый параметр"
14514 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14515 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14516 msgid "&Binary Value"
14517 msgstr "&Двоичный параметр"
14519 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14520 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14521 msgid "&DWORD Value"
14522 msgstr "&Параметр DWORD"
14524 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14525 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14526 msgid "&Multi-String Value"
14527 msgstr "&Многостроковый параметр"
14529 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14530 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14531 msgid "&Expandable String Value"
14532 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
14534 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14535 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14536 msgid "&Rename\tF2"
14537 msgstr "&Переименовать\tF2"
14539 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14540 msgid "&Copy Key Name"
14541 msgstr "&Копировать имя раздела"
14543 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14545 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14546 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
14548 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14549 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14550 msgstr "Найти &далее\tF3"
14552 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14553 msgid "Status &Bar"
14554 msgstr "Строка &состояния"
14556 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14557 msgid "Sp&lit"
14558 msgstr "&Разделить"
14560 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14561 msgid "&Remove Favorite..."
14562 msgstr "&Удалить из избранного..."
14564 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14565 msgid "&About Registry Editor"
14566 msgstr "&О редакторе реестра"
14568 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14569 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14570 msgid "Expand"
14571 msgstr "Развернуть"
14573 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14574 msgid "Modify &Binary Data..."
14575 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
14577 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14578 msgid "Export registry"
14579 msgstr "Экспорт реестра"
14581 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14582 msgid "S&elected branch:"
14583 msgstr "В&ыбранную ветку:"
14585 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14586 msgid "Find:"
14587 msgstr "Найти:"
14589 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14590 msgid "Find in:"
14591 msgstr "Искать в:"
14593 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14594 msgid "Keys"
14595 msgstr "Именах разделов"
14597 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14598 msgid "Value names"
14599 msgstr "Именах параметров"
14601 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14602 msgid "Value content"
14603 msgstr "Значениях параметров"
14605 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14606 msgid "Whole string only"
14607 msgstr "Всю строку целиком"
14609 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14610 msgid "Add Favorite"
14611 msgstr "Добавление в избранное"
14613 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14614 msgid "Name:"
14615 msgstr "Имя:"
14617 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14618 msgid "Remove Favorite"
14619 msgstr "Удаление из избранного"
14621 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14622 msgid "Edit String"
14623 msgstr "Изменение строкового параметра"
14625 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14626 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14627 msgid "Value name:"
14628 msgstr "Имя параметра:"
14630 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14631 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14632 msgid "Value data:"
14633 msgstr "Значение:"
14635 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14636 msgid "Edit DWORD"
14637 msgstr "Изменение параметра DWORD"
14639 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14640 msgid "Base"
14641 msgstr "Представление"
14643 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14644 msgid "Hexadecimal"
14645 msgstr "16-ричное"
14647 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14648 msgid "Decimal"
14649 msgstr "Десятичное"
14651 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14652 msgid "Edit Binary"
14653 msgstr "Изменение двоичного параметра"
14655 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14656 msgid "Edit Multi-String"
14657 msgstr "Изменить многостроковые данные"
14659 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14660 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14661 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
14663 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14664 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14665 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
14667 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14668 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14669 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
14671 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14672 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14673 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
14675 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14676 msgid ""
14677 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14678 msgstr ""
14679 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
14681 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14682 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14683 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
14685 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14686 msgid "Data"
14687 msgstr "Значение"
14689 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14690 msgid "Registry Editor"
14691 msgstr "Редактор реестра"
14693 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14694 msgid "Import Registry File"
14695 msgstr "Импорт файла реестра"
14697 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14698 msgid "Export Registry File"
14699 msgstr "Экспорт файла реестра"
14701 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14702 msgid "Registry files (*.reg)"
14703 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
14705 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14706 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14707 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14709 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14710 msgid "(cannot display value)"
14711 msgstr "(невозможно отобразить)"
14713 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14714 msgid "(unknown %d)"
14715 msgstr "(неизвестно %d)"
14717 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14718 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14719 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
14721 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14722 msgid "Unable to create a new registry key."
14723 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
14725 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14726 msgid "Unable to create a new registry value."
14727 msgstr "Не удалось создать новое значение."
14729 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14730 msgid ""
14731 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14732 "The specified key name already exists."
14733 msgstr ""
14734 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
14735 "Ключ с указанным именем уже существует."
14737 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14738 msgid ""
14739 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14740 "The specified value name already exists."
14741 msgstr ""
14742 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
14743 "Значение с указанным именем уже существует."
14745 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14746 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14747 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
14749 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14750 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14751 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
14753 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14754 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14755 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
14757 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14758 msgid ""
14759 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14760 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
14762 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14763 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14764 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
14766 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14767 msgid ""
14768 "Usage:\n"
14769 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14770 "\n"
14771 "Options:\n"
14772 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14773 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14774 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14775 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14776 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14777 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14778 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14779 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14780 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14781 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14782 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14783 "  /?             Display this information and exit.\n"
14784 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14785 "to\n"
14786 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14787 "the\n"
14788 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14789 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14790 "\n"
14791 "Usage examples:\n"
14792 "  regedit \"import.reg\"\n"
14793 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14794 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14795 msgstr ""
14796 "Использование:\n"
14797 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
14798 "\n"
14799 "Опции:\n"
14800 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
14801 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
14802 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
14803 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
14804 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
14805 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
14806 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
14807 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
14808 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
14809 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
14810 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
14811 "Игнорируется.\n"
14812 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
14813 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
14814 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
14815 "для экспорта данных.\n"
14816 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
14817 "\n"
14818 "Примеры использования:\n"
14819 "  regedit \"import.reg\"\n"
14820 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14821 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14823 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14824 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14825 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14828 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14829 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
14831 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14832 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14833 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
14835 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14836 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14837 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
14839 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14840 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14841 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
14843 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14844 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14845 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
14847 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14848 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14849 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
14851 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14852 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14853 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
14855 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14856 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14857 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
14859 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14860 msgid ""
14861 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14862 "encountered at '%1'.\n"
14863 msgstr ""
14864 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
14865 "Неверное значение «%1».\n"
14867 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14868 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14869 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
14871 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14872 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14873 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
14875 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14876 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14877 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
14879 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14880 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14881 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
14883 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14884 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14885 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
14887 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14888 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14889 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
14891 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14892 msgid ""
14893 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14894 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
14896 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14897 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14898 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
14900 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14901 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14902 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
14904 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14905 msgid ""
14906 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14907 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
14909 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14910 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14911 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
14913 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14914 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14915 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
14917 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14918 msgid "Quits the Registry Editor"
14919 msgstr "Выход из редактора реестра"
14921 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14922 msgid "Adds keys to the favorites list"
14923 msgstr "Добавление раздела в избранное"
14925 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14926 msgid "Removes keys from the favorites list"
14927 msgstr "Удаление раздела из избранного"
14929 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14930 msgid "Shows or hides the status bar"
14931 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
14933 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14934 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14935 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
14937 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14938 msgid "Refreshes the window"
14939 msgstr "Обновляет окно"
14941 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14942 msgid "Deletes the selection"
14943 msgstr "Удаляет выделение"
14945 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14946 msgid "Renames the selection"
14947 msgstr "Переименовывает выделение"
14949 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14950 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14951 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
14953 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14954 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14955 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
14957 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14958 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14959 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
14961 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14962 msgid "Modifies the value's data"
14963 msgstr "Изменяет значение параметра"
14965 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14966 msgid "Adds a new key"
14967 msgstr "Добавление нового раздела"
14969 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14970 msgid "Adds a new string value"
14971 msgstr "Добавление строкового параметра"
14973 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14974 msgid "Adds a new binary value"
14975 msgstr "Добавление двоичного параметра"
14977 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14978 msgid "Adds a new 32-bit value"
14979 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
14981 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14982 msgid "Imports a text file into the registry"
14983 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
14985 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14986 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14987 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
14989 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14990 msgid "Prints all or part of the registry"
14991 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
14993 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14994 msgid "Opens Registry Editor Help"
14995 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
14997 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14998 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14999 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
15001 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15002 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15003 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
15005 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15006 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15007 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
15009 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15010 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15011 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
15013 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15014 msgid "Confirm Value Delete"
15015 msgstr "Подтверждение удаления значения"
15017 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15018 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15019 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
15021 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15022 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15023 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
15025 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15026 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15027 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
15029 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15030 msgid "New Key #%d"
15031 msgstr "Новый раздел #%d"
15033 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15034 msgid "New Value #%d"
15035 msgstr "Новое значение #%d"
15037 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15038 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15039 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15042 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15043 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
15045 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15046 msgid "Adds a new multi-string value"
15047 msgstr "Добавление многострочного параметра"
15049 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15050 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15051 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
15053 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15054 msgid "Adds a new expandable string value"
15055 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
15057 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15058 msgid "Confirm Key Delete"
15059 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
15061 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15062 msgid ""
15063 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15064 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15067 msgid "Expands or collapses the selected node"
15068 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
15070 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15071 msgid "Collapse"
15072 msgstr "Свернуть"
15074 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15075 msgid ""
15076 "Wine DLL Registration Utility\n"
15077 "\n"
15078 "Provides DLL registration services.\n"
15079 "\n"
15080 msgstr ""
15081 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
15082 "\n"
15083 "Используется для регистрации DLL.\n"
15084 "\n"
15086 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15087 msgid ""
15088 "Usage:\n"
15089 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15090 "\n"
15091 "Options:\n"
15092 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15093 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15094 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15095 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15096 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15097 "\n"
15098 msgstr ""
15099 "Использование:\n"
15100 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
15101 "\n"
15102 "Параметры:\n"
15103 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
15104 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
15105 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
15106 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
15107 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
15108 "\n"
15110 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15111 msgid ""
15112 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15113 "\n"
15114 msgstr ""
15115 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
15116 "\n"
15118 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15119 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15120 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
15122 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15123 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15124 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
15126 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15127 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15128 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
15130 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15131 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15132 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
15134 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15135 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15136 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
15138 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15139 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15140 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
15142 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15143 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15144 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
15146 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15147 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15148 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
15150 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15151 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15152 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
15154 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15155 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15156 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
15158 #: programs/start/start.rc:58
15159 msgid ""
15160 "Application could not be started, or no application associated with the "
15161 "specified file.\n"
15162 "ShellExecuteEx failed"
15163 msgstr ""
15164 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
15165 "документа приложений.\n"
15166 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
15168 #: programs/start/start.rc:60
15169 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15170 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
15172 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15173 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15174 msgstr ""
15175 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
15177 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15178 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15179 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
15181 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15182 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15183 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
15185 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15186 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15187 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
15189 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15190 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15191 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
15193 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15194 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15195 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
15197 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15198 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15199 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
15201 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15202 msgid ""
15203 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15204 msgstr ""
15205 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
15207 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15208 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15209 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
15211 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15212 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15213 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
15215 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15216 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15217 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
15219 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15220 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15221 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
15223 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15224 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15225 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
15227 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15228 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15229 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
15231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15232 msgid "&New Task (Run...)"
15233 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
15235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15236 msgid "E&xit Task Manager"
15237 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
15239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15240 msgid "&Minimize On Use"
15241 msgstr "&Сворачивать после обращения"
15243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15244 msgid "&Hide When Minimized"
15245 msgstr "С&крывать свёрнутое"
15247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15248 msgid "&Show 16-bit tasks"
15249 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
15251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15252 msgid "&Refresh Now"
15253 msgstr "&Обновить"
15255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15256 msgid "&Update Speed"
15257 msgstr "&Скорость обновления"
15259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15260 msgid "&High"
15261 msgstr "&Высокая"
15263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15264 msgid "&Normal"
15265 msgstr "&Обычная"
15267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15268 msgid "&Low"
15269 msgstr "&Низкая"
15271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15272 msgid "&Paused"
15273 msgstr "&Приостановить"
15275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15276 msgid "&Select Columns..."
15277 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
15279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15280 msgid "&CPU History"
15281 msgstr "&Загрузка ЦП"
15283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15284 msgid "&One Graph, All CPUs"
15285 msgstr "&Один график на все ЦП"
15287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15288 msgid "One Graph &Per CPU"
15289 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
15291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15292 msgid "&Show Kernel Times"
15293 msgstr "&Вывод времени ядра"
15295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15297 msgid "Tile &Horizontally"
15298 msgstr "&Сверху вниз"
15300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15302 msgid "Tile &Vertically"
15303 msgstr "С&верху вниз"
15305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15307 msgid "&Minimize"
15308 msgstr "&Свернуть"
15310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15312 msgid "&Cascade"
15313 msgstr "&Каскадом"
15315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15317 msgid "&Bring To Front"
15318 msgstr "&На передний план"
15320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15321 msgid "&About Task Manager"
15322 msgstr "&О программе"
15324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15325 msgid "&Switch To"
15326 msgstr "&Переключиться"
15328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15329 msgid "&End Task"
15330 msgstr "Снять &задачу"
15332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15333 msgid "&Go To Process"
15334 msgstr "&Перейти к процессам"
15336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15337 msgid "&End Process"
15338 msgstr "&Завершить процесс"
15340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15341 msgid "End Process &Tree"
15342 msgstr "Завершить &дерево процессов"
15344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15345 msgid "&Debug"
15346 msgstr "&Отладка"
15348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15349 msgid "Set &Priority"
15350 msgstr "&Приоритет"
15352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15353 msgid "&Realtime"
15354 msgstr "&Реального времени"
15356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15357 msgid "&Above Normal"
15358 msgstr "В&ыше среднего"
15360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15361 msgid "&Below Normal"
15362 msgstr "Н&иже среднего"
15364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15365 msgid "Set &Affinity..."
15366 msgstr "Задать &соответствие..."
15368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15369 msgid "Edit Debug &Channels..."
15370 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
15372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15374 msgid "Task Manager"
15375 msgstr "Диспетчер задач"
15377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15378 msgid "&New Task..."
15379 msgstr "&Новая задача..."
15381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15382 msgid "&Show processes from all users"
15383 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
15385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15386 msgid "CPU usage"
15387 msgstr "Загрузка ЦП"
15389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15390 msgid "Mem usage"
15391 msgstr "Использование памяти"
15393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15394 msgid "Totals"
15395 msgstr "Всего"
15397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15398 msgid "Commit charge (K)"
15399 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
15401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15402 msgid "Physical memory (K)"
15403 msgstr "Физическая память (КБ)"
15405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15406 msgid "Kernel memory (K)"
15407 msgstr "Память ядра (КБ)"
15409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15410 msgid "Handles"
15411 msgstr "Дескр."
15413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15414 msgid "Threads"
15415 msgstr "Потоков"
15417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15418 msgid "Processes"
15419 msgstr "Процессы"
15421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15423 msgid "Total"
15424 msgstr "Всего"
15426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15427 msgid "Limit"
15428 msgstr "Предел"
15430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15431 msgid "Peak"
15432 msgstr "Пик"
15434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15435 msgid "System Cache"
15436 msgstr "Системный кеш"
15438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15439 msgid "Paged"
15440 msgstr "Выгружаемая"
15442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15443 msgid "Nonpaged"
15444 msgstr "Невыгруж."
15446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15447 msgid "CPU usage history"
15448 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
15450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15451 msgid "Memory usage history"
15452 msgstr "Хронология использования памяти"
15454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15455 msgid "Debug Channels"
15456 msgstr "Каналы отладки"
15458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15459 msgid "Processor Affinity"
15460 msgstr "Соответствие процессоров"
15462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15463 msgid ""
15464 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15465 "allowed to execute on."
15466 msgstr ""
15467 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
15468 "процессу."
15470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15471 msgid "CPU 0"
15472 msgstr "ЦП 0"
15474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15475 msgid "CPU 1"
15476 msgstr "ЦП 1"
15478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15479 msgid "CPU 2"
15480 msgstr "ЦП 2"
15482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15483 msgid "CPU 3"
15484 msgstr "ЦП 3"
15486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15487 msgid "CPU 4"
15488 msgstr "ЦП 4"
15490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15491 msgid "CPU 5"
15492 msgstr "ЦП 5"
15494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15495 msgid "CPU 6"
15496 msgstr "ЦП 6"
15498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15499 msgid "CPU 7"
15500 msgstr "ЦП 7"
15502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15503 msgid "CPU 8"
15504 msgstr "ЦП 8"
15506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15507 msgid "CPU 9"
15508 msgstr "ЦП 9"
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15511 msgid "CPU 10"
15512 msgstr "ЦП 10"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15515 msgid "CPU 11"
15516 msgstr "ЦП 11"
15518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15519 msgid "CPU 12"
15520 msgstr "ЦП 12"
15522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15523 msgid "CPU 13"
15524 msgstr "ЦП 13"
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15527 msgid "CPU 14"
15528 msgstr "ЦП 14"
15530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15531 msgid "CPU 15"
15532 msgstr "ЦП 15"
15534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15535 msgid "CPU 16"
15536 msgstr "ЦП 16"
15538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15539 msgid "CPU 17"
15540 msgstr "ЦП 17"
15542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15543 msgid "CPU 18"
15544 msgstr "ЦП 18"
15546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15547 msgid "CPU 19"
15548 msgstr "ЦП 19"
15550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15551 msgid "CPU 20"
15552 msgstr "ЦП 20"
15554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15555 msgid "CPU 21"
15556 msgstr "ЦП 21"
15558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15559 msgid "CPU 22"
15560 msgstr "ЦП 22"
15562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15563 msgid "CPU 23"
15564 msgstr "ЦП 23"
15566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15567 msgid "CPU 24"
15568 msgstr "ЦП 24"
15570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15571 msgid "CPU 25"
15572 msgstr "ЦП 25"
15574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15575 msgid "CPU 26"
15576 msgstr "ЦП 26"
15578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15579 msgid "CPU 27"
15580 msgstr "ЦП 27"
15582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15583 msgid "CPU 28"
15584 msgstr "ЦП 28"
15586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15587 msgid "CPU 29"
15588 msgstr "ЦП 29"
15590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15591 msgid "CPU 30"
15592 msgstr "ЦП 30"
15594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15595 msgid "CPU 31"
15596 msgstr "ЦП 31"
15598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15599 msgid "Select Columns"
15600 msgstr "Выбор столбцов"
15602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15603 msgid ""
15604 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15605 msgstr ""
15606 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
15608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15609 msgid "&Image Name"
15610 msgstr "&Имя образа"
15612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15613 msgid "&PID (Process Identifier)"
15614 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
15616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15617 msgid "&CPU Usage"
15618 msgstr "&Загрузка ЦП"
15620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15621 msgid "CPU Tim&e"
15622 msgstr "&Время ЦП"
15624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15625 msgid "&Memory Usage"
15626 msgstr "&Память - использование"
15628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15629 msgid "Memory Usage &Delta"
15630 msgstr "Память - изме&нение"
15632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15633 msgid "Pea&k Memory Usage"
15634 msgstr "Память - &максимум"
15636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15637 msgid "Page &Faults"
15638 msgstr "&Ошибок страницы"
15640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15641 msgid "&USER Objects"
15642 msgstr "Об&ъекты USER"
15644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15645 msgid "I/O Reads"
15646 msgstr "Число чтений"
15648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15649 msgid "I/O Read Bytes"
15650 msgstr "Прочитано байт"
15652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15653 msgid "&Session ID"
15654 msgstr "Код се&анса"
15656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15657 msgid "User &Name"
15658 msgstr "Им&я пользователя"
15660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15661 msgid "Page F&aults Delta"
15662 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
15664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15665 msgid "&Virtual Memory Size"
15666 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
15668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15669 msgid "Pa&ged Pool"
15670 msgstr "Вы&гружаемый пул"
15672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15673 msgid "N&on-paged Pool"
15674 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
15676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15677 msgid "Base P&riority"
15678 msgstr "&Базовый приоритет"
15680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15681 msgid "&Handle Count"
15682 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
15684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15685 msgid "&Thread Count"
15686 msgstr "С&чётчик потоков"
15688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15689 msgid "GDI Objects"
15690 msgstr "Объекты GDI"
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15693 msgid "I/O Writes"
15694 msgstr "Число записей"
15696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15697 msgid "I/O Write Bytes"
15698 msgstr "Записано байт"
15700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15701 msgid "I/O Other"
15702 msgstr "Прочий ввод-вывод"
15704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15705 msgid "I/O Other Bytes"
15706 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
15708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15709 msgid "Create New Task"
15710 msgstr "Создать новую задачу"
15712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15713 msgid "Runs a new program"
15714 msgstr "Запускает новую программу"
15716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15717 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15718 msgstr ""
15719 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15722 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15723 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15726 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15727 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15730 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15731 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15734 msgid "Displays tasks by using large icons"
15735 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15738 msgid "Displays tasks by using small icons"
15739 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
15741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15742 msgid "Displays information about each task"
15743 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
15745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15746 msgid "Updates the display twice per second"
15747 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
15749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15750 msgid "Updates the display every two seconds"
15751 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
15753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15754 msgid "Updates the display every four seconds"
15755 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
15757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15758 msgid "Does not automatically update"
15759 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15762 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15763 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
15765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15766 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15767 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
15769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15770 msgid "Minimizes the windows"
15771 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15774 msgid "Maximizes the windows"
15775 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
15777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15778 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15779 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
15781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15782 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15783 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
15785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15786 msgid "Displays Task Manager help topics"
15787 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
15789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15790 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15791 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
15793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15794 msgid "Exits the Task Manager application"
15795 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
15797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15798 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15799 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
15801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15802 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15803 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
15805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15806 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15807 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
15809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15810 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15811 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
15813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15814 msgid "Each CPU has its own history graph"
15815 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
15817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15818 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15819 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
15821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15822 msgid "Tells the selected tasks to close"
15823 msgstr "Завершает выбранный процесс"
15825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15826 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15827 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
15829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15830 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15831 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
15833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15834 msgid "Removes the process from the system"
15835 msgstr "Удаляет процесс из системы"
15837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15838 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15839 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15842 msgid "Attaches the debugger to this process"
15843 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
15845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15846 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15847 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15850 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15851 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
15853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15854 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15855 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
15857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15858 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15859 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
15861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15862 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15863 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
15865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15866 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15867 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15870 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15871 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15874 msgid "Controls Debug Channels"
15875 msgstr "Управляет каналами отладки"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15878 msgid "Performance"
15879 msgstr "Быстродействие"
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15882 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15883 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15886 msgid "Processes: %d"
15887 msgstr "Процессов: %d"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15890 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15891 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15894 msgid "Image Name"
15895 msgstr "Имя образа"
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15898 msgid "PID"
15899 msgstr "PID"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15902 msgid "CPU"
15903 msgstr "ЦП"
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15906 msgid "CPU Time"
15907 msgstr "Время ЦП"
15909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15910 msgid "Mem Usage"
15911 msgstr "Память"
15913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15914 msgid "Mem Delta"
15915 msgstr "Память (изм)"
15917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15918 msgid "Peak Mem Usage"
15919 msgstr "Пиковое использование памяти"
15921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15922 msgid "Page Faults"
15923 msgstr "Ош. стр."
15925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15926 msgid "USER Objects"
15927 msgstr "Объекты USER"
15929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15930 msgid "Session ID"
15931 msgstr "Код сеанса"
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15934 msgid "Username"
15935 msgstr "Имя пользователя"
15937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15938 msgid "PF Delta"
15939 msgstr "Ош. стр. (изм)"
15941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15942 msgid "VM Size"
15943 msgstr "Объём виртуальной памяти"
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15946 msgid "Paged Pool"
15947 msgstr "Выгр. пул"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15950 msgid "NP Pool"
15951 msgstr "Невыгр. пул"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15954 msgid "Base Pri"
15955 msgstr "Баз. пр."
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15958 msgid "Task Manager Warning"
15959 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15962 msgid ""
15963 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15964 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15965 "sure you want to change the priority class?"
15966 msgstr ""
15967 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
15968 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
15969 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
15970 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15973 msgid "Unable to Change Priority"
15974 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15977 msgid ""
15978 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15979 "results including loss of data and system instability. The\n"
15980 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15981 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15982 "terminate the process?"
15983 msgstr ""
15984 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
15985 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
15986 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
15987 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15990 msgid "Unable to Terminate Process"
15991 msgstr "Невозможно завершить процесс"
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15994 msgid ""
15995 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15996 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15997 msgstr ""
15998 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
15999 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16002 msgid "Unable to Debug Process"
16003 msgstr "Отладка процесса невозможна"
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16006 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16007 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16010 msgid "Invalid Option"
16011 msgstr "Неправильный параметр"
16013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16014 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16015 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
16017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16018 msgid "System Idle Process"
16019 msgstr "Бездействие системы"
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16022 msgid "Not Responding"
16023 msgstr "Не отвечает"
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16026 msgid "Running"
16027 msgstr "Работает"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16030 msgid "Task"
16031 msgstr "Задача"
16033 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16034 msgid "Wine Application Uninstaller"
16035 msgstr "Удаление приложений Wine"
16037 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16038 msgid ""
16039 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16040 "executable.\n"
16041 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16042 msgstr ""
16043 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
16044 "приложения.\n"
16045 "Удалить информацию об установке из реестра?"
16047 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16048 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16049 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
16051 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16052 msgid ""
16053 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16054 msgstr ""
16055 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
16056 "приложения\n"
16058 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16059 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16060 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
16062 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16063 msgid ""
16064 "Wine Application Uninstaller\n"
16065 "\n"
16066 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16067 "\n"
16068 msgstr ""
16069 "Программа удаления приложений Wine\n"
16070 "\n"
16071 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
16072 "\n"
16074 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16075 msgid ""
16076 "Usage:\n"
16077 "  uninstaller [options]\n"
16078 "\n"
16079 "Options:\n"
16080 "  --help\t    Display this information.\n"
16081 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16082 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16083 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16084 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16085 "\n"
16086 msgstr ""
16087 "Вызов:\n"
16088 "  uninstaller [параметры]\n"
16089 "\n"
16090 "Параметры:\n"
16091 "  --help\t    показать эту справку.\n"
16092 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
16093 "префиксе.\n"
16094 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
16095 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
16096 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
16097 "\n"
16099 #: programs/view/view.rc:36
16100 msgid "&Pan"
16101 msgstr "&Положение"
16103 #: programs/view/view.rc:38
16104 msgid "&Scale to Window"
16105 msgstr "&Расширить по окну"
16107 #: programs/view/view.rc:40
16108 msgid "&Left"
16109 msgstr "В&лево"
16111 #: programs/view/view.rc:41
16112 msgid "&Right"
16113 msgstr "В&право"
16115 #: programs/view/view.rc:49
16116 msgid "Regular Metafile Viewer"
16117 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
16119 #: programs/view/view.rc:50
16120 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16121 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
16123 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16124 msgid "Waiting for Program"
16125 msgstr "Ожидание программы"
16127 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16128 msgid "Terminate Process"
16129 msgstr "Завершить Процесс"
16131 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16132 msgid ""
16133 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16134 "responding.\n"
16135 "\n"
16136 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16137 msgstr ""
16138 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
16139 "\n"
16140 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
16141 "данные."
16143 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16144 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16145 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
16147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16148 msgid ""
16149 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16150 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16151 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16152 "option) any later version."
16153 msgstr ""
16154 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
16155 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
16156 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
16157 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
16159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16160 msgid "Windows registration information"
16161 msgstr "Регистрационная информация Windows"
16163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16164 msgid "&Owner:"
16165 msgstr "Имя:"
16167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16168 msgid "Organi&zation:"
16169 msgstr "Организация:"
16171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16172 msgid "Application settings"
16173 msgstr "Настройка приложений"
16175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16176 msgid ""
16177 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16178 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16179 "or per-application settings in those tabs as well."
16180 msgstr ""
16181 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
16182 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
16183 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
16184 "приложения, так и глобально."
16186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16187 msgid "Add appli&cation..."
16188 msgstr "&Добавить приложение..."
16190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16191 msgid "&Remove application"
16192 msgstr "&Удалить приложение"
16194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16195 msgid "&Windows Version:"
16196 msgstr "&Версия Windows:"
16198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16199 msgid "Window settings"
16200 msgstr "Настройки окон"
16202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16203 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16204 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
16206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16207 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16208 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
16210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16211 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16212 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
16214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16215 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16216 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
16218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16219 msgid "Desktop &size:"
16220 msgstr "&Рабочий стол:"
16222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16223 msgid "Screen resolution"
16224 msgstr "Разрешение экрана"
16226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16227 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16228 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
16230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16231 msgid "DLL overrides"
16232 msgstr "Замещения DLL"
16234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16235 msgid ""
16236 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16237 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16238 "application)."
16239 msgstr ""
16240 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
16241 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
16243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16244 msgid "&New override for library:"
16245 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
16247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16248 msgid "A&dd"
16249 msgstr "&Добавить"
16251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16252 msgid "Existing &overrides:"
16253 msgstr "Существующие замещения:"
16255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16256 msgid "&Edit..."
16257 msgstr "&Изменить..."
16259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16260 msgid "Edit Override"
16261 msgstr "Изменить замещение"
16263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16264 msgid "Load order"
16265 msgstr "Порядок загрузки"
16267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16268 msgid "&Builtin (Wine)"
16269 msgstr "&Встроенная (Wine)"
16271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16272 msgid "&Native (Windows)"
16273 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
16275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16276 msgid "Buil&tin then Native"
16277 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
16279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16280 msgid "Nati&ve then Builtin"
16281 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
16283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16284 msgid "Select Drive Letter"
16285 msgstr "Выберите букву диска"
16287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16288 msgid "Drive configuration"
16289 msgstr "Настройка дисков"
16291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16292 msgid ""
16293 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16294 "edited."
16295 msgstr ""
16296 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
16297 "недоступно."
16299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16300 msgid "A&dd..."
16301 msgstr "&Добавить..."
16303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16304 msgid "&Path:"
16305 msgstr "&Путь:"
16307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16308 msgid "Show Advan&ced"
16309 msgstr "До&полнительно"
16311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16312 msgid "De&vice:"
16313 msgstr "У&стройство:"
16315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16316 msgid "Bro&wse..."
16317 msgstr "Об&зор..."
16319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16320 msgid "&Label:"
16321 msgstr "&Метка:"
16323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16324 msgid "S&erial:"
16325 msgstr "Сер. &номер:"
16327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16328 msgid "&Show dot files"
16329 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
16331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16332 msgid "Driver diagnostics"
16333 msgstr "Диагностика драйвера"
16335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16336 msgid "Defaults"
16337 msgstr "По умолчанию"
16339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16340 msgid "Output device:"
16341 msgstr "Устройство вывода:"
16343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16344 msgid "Voice output device:"
16345 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
16347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16348 msgid "Input device:"
16349 msgstr "Устройство ввода:"
16351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16352 msgid "Voice input device:"
16353 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
16355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16356 msgid "&Test Sound"
16357 msgstr "&Проверить звук"
16359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16360 msgid "Speaker configuration"
16361 msgstr "Конфигурация каналов"
16363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16364 msgid "Speakers:"
16365 msgstr "Каналы:"
16367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16368 msgid "Appearance"
16369 msgstr "Внешний вид"
16371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16372 msgid "&Theme:"
16373 msgstr "&Тема:"
16375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16376 msgid "&Install theme..."
16377 msgstr "Установить тему..."
16379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16380 msgid "It&em:"
16381 msgstr "Элемент:"
16383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16384 msgid "C&olor:"
16385 msgstr "Цвет:"
16387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16388 msgid "MIME types"
16389 msgstr "Типы MIME"
16391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16392 msgid "Manage file &associations"
16393 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
16395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16396 msgid "Folders"
16397 msgstr "Папки"
16399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16400 msgid "&Link to:"
16401 msgstr "Привязать к:"
16403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16404 msgid "Libraries"
16405 msgstr "Библиотеки"
16407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16408 msgid "Drives"
16409 msgstr "Диски"
16411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16412 msgid "Select the Unix target directory, please."
16413 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
16415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16416 msgid "Hide Advan&ced"
16417 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
16419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16420 msgid "(No Theme)"
16421 msgstr "(без темы)"
16423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16424 msgid "Graphics"
16425 msgstr "Графика"
16427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16428 msgid "Desktop Integration"
16429 msgstr "Вид и интеграция"
16431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16432 msgid "Audio"
16433 msgstr "Аудио"
16435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16436 msgid "About"
16437 msgstr "О программе"
16439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16440 msgid "Wine configuration"
16441 msgstr "Настройка Wine"
16443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16444 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16445 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
16447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16448 msgid "Select a theme file"
16449 msgstr "Выберите файл с темой"
16451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16452 msgid "Folder"
16453 msgstr "Папка"
16455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16456 msgid "Links to"
16457 msgstr "Связано с"
16459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16460 msgid "Wine configuration for %s"
16461 msgstr "Настройка Wine для %s"
16463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16464 msgid "Selected driver: %s"
16465 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
16467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16468 msgid "(None)"
16469 msgstr "(нет)"
16471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16472 msgid "Audio test failed!"
16473 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
16475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16476 msgid "(System default)"
16477 msgstr "(по умолчанию)"
16479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16480 msgid "5.1 Surround"
16481 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
16483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16484 msgid "Quadraphonic"
16485 msgstr "Квадрофония"
16487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16488 msgid "Stereo"
16489 msgstr "Стерео"
16491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16492 msgid "Mono"
16493 msgstr "Моно"
16495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16496 msgid ""
16497 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16498 "Are you sure you want to do this?"
16499 msgstr ""
16500 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
16501 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
16503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16504 msgid "Warning: system library"
16505 msgstr "Внимание: системная библиотека"
16507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16508 msgid "native"
16509 msgstr "сторонняя"
16511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16512 msgid "builtin"
16513 msgstr "встроенная"
16515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16516 msgid "native, builtin"
16517 msgstr "сторонняя, встроенная"
16519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16520 msgid "builtin, native"
16521 msgstr "встроенная, сторонняя"
16523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16524 msgid "disabled"
16525 msgstr "отключена"
16527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16528 msgid "Default Settings"
16529 msgstr "Установки по умолчанию"
16531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16532 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16533 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
16535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16536 msgid "Use global settings"
16537 msgstr "Использовать по умолчанию"
16539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16540 msgid "Select an executable file"
16541 msgstr "Выберите исполняемый файл"
16543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16544 msgid "Autodetect"
16545 msgstr "Автоопределение"
16547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16548 msgid "Local hard disk"
16549 msgstr "Жёсткий диск"
16551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16552 msgid "Network share"
16553 msgstr "Сетевой диск"
16555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16556 msgid "Floppy disk"
16557 msgstr "Дисковод"
16559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16560 msgid "CD-ROM"
16561 msgstr "CD-ROM"
16563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16564 msgid ""
16565 "You cannot add any more drives.\n"
16566 "\n"
16567 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16568 msgstr ""
16569 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
16570 "\n"
16571 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
16572 "ограничено 26-ю."
16574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16575 msgid "System drive"
16576 msgstr "Системный диск"
16578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16579 msgid ""
16580 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16581 "\n"
16582 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16583 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16584 msgstr ""
16585 "Действительно удалить диск C?\n"
16586 "\n"
16587 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
16588 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
16590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16591 msgctxt "Drive letter"
16592 msgid "Letter"
16593 msgstr "Диск"
16595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16596 msgid "Target folder"
16597 msgstr "Путь"
16599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16600 msgid ""
16601 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16602 "\n"
16603 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16604 msgstr ""
16605 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
16606 "\n"
16607 "Не забудьте его создать!\n"
16609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16610 msgid "Controls Background"
16611 msgstr "Элементы управления - фон"
16613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16614 msgid "Controls Text"
16615 msgstr "Элементы управления - текст"
16617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16618 msgid "Menu Background"
16619 msgstr "Меню - фон"
16621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16622 msgid "Menu Text"
16623 msgstr "Меню - текст"
16625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16626 msgid "Scrollbar"
16627 msgstr "Полоса прокрутки"
16629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16630 msgid "Selection Background"
16631 msgstr "Выделение - фон"
16633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16634 msgid "Selection Text"
16635 msgstr "Выделение - текст"
16637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16638 msgid "Tooltip Background"
16639 msgstr "Подсказка - фон"
16641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16642 msgid "Tooltip Text"
16643 msgstr "Подсказка - текст"
16645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16646 msgid "Window Background"
16647 msgstr "Содержимое окна - фон"
16649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16650 msgid "Window Text"
16651 msgstr "Содержимое окна - текст"
16653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16654 msgid "Active Title Bar"
16655 msgstr "Активное окно"
16657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16658 msgid "Active Title Text"
16659 msgstr "Активное окно - текст"
16661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16662 msgid "Inactive Title Bar"
16663 msgstr "Пассивное окно"
16665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16666 msgid "Inactive Title Text"
16667 msgstr "Пассивное окно - текст"
16669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16670 msgid "Message Box Text"
16671 msgstr "Окно сообщения - текст"
16673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16674 msgid "Application Workspace"
16675 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
16677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16678 msgid "Window Frame"
16679 msgstr "Окно - рамка"
16681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16682 msgid "Active Border"
16683 msgstr "Активное окно - рамка"
16685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16686 msgid "Inactive Border"
16687 msgstr "Пассивное окно - рамка"
16689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16690 msgid "Controls Shadow"
16691 msgstr "Элементы управления - тень"
16693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16694 msgid "Gray Text"
16695 msgstr "Недоступный элемент"
16697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16698 msgid "Controls Highlight"
16699 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
16701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16702 msgid "Controls Dark Shadow"
16703 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
16705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16706 msgid "Controls Light"
16707 msgstr "Элементы управления - свет"
16709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16710 msgid "Controls Alternate Background"
16711 msgstr "Элементы управления - фон 2"
16713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16714 msgid "Hot Tracked Item"
16715 msgstr "Ссылка, Подсветка"
16717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16718 msgid "Active Title Bar Gradient"
16719 msgstr "Градиент активного окна"
16721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16722 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16723 msgstr "Градиент пассивного окна"
16725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16726 msgid "Menu Highlight"
16727 msgstr "Плоское меню - подсветка"
16729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16730 msgid "Menu Bar"
16731 msgstr "Плоское меню - фон"
16733 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16734 msgid ""
16735 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16736 "The command is invalid.\n"
16737 msgstr ""
16738 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
16739 "Неверно указана команда.\n"
16741 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16742 msgid "Program Error"
16743 msgstr "Программная ошибка"
16745 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16746 msgid ""
16747 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16748 "sorry for the inconvenience."
16749 msgstr ""
16750 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
16751 "Приносим извинения за неудобство."
16753 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16754 msgid ""
16755 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16756 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16757 "Database</a> for tips about running this application."
16758 msgstr ""
16759 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
16760 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
16761 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
16763 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16764 msgid "Show &Details"
16765 msgstr "&Подробно"
16767 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16768 msgid "Program Error Details"
16769 msgstr "Подробности об ошибке"
16771 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16772 msgid ""
16773 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16774 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16775 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16776 "and attach that file to the report."
16777 msgstr ""
16778 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
16779 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
16780 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
16781 "и приложить этот файл к отчету."
16783 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16784 msgid ""
16785 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16786 "the process to obtain a backtrace."
16787 msgstr ""
16788 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
16789 "процессу и получить более подробную информацию."
16791 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16792 msgid "(unidentified)"
16793 msgstr "(не определено)"
16795 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16796 msgid "Saving failed"
16797 msgstr "Ошибка при сохранении"
16799 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16800 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16801 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
16803 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16804 msgid "&Open\tEnter"
16805 msgstr "&Открыть\tEnter"
16807 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16808 msgid "Re&name..."
16809 msgstr "Переименовать..."
16811 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16812 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16813 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16815 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16816 msgid "Cr&eate Directory..."
16817 msgstr "Создать директорию..."
16819 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16820 msgid "&Disk"
16821 msgstr "&Диск"
16823 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16824 msgid "Connect &Network Drive..."
16825 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
16827 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16828 msgid "&Disconnect Network Drive"
16829 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
16831 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16832 msgid "&Name"
16833 msgstr "И&мя"
16835 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16836 msgid "&All File Details"
16837 msgstr "В&се подробности о файле"
16839 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16840 msgid "&Sort by Name"
16841 msgstr "&Сортировать по имени"
16843 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16844 msgid "Sort &by Type"
16845 msgstr "Сортировать по &типу"
16847 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16848 msgid "Sort by Si&ze"
16849 msgstr "Сортировать по &размеру"
16851 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16852 msgid "Sort by &Date"
16853 msgstr "Сортировать по д&ате"
16855 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16856 msgid "Filter by&..."
16857 msgstr "Фильтр&..."
16859 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16860 msgid "&Drive Bar"
16861 msgstr "Панель &дисков"
16863 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16864 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16865 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
16867 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16868 msgid "New &Window"
16869 msgstr "Новое &окно"
16871 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16872 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16873 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
16875 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16876 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16877 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
16879 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16880 msgid "&About Wine File Manager"
16881 msgstr "&О программе"
16883 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16884 msgid "Select destination"
16885 msgstr "Выберите путь назначения"
16887 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16888 msgid "By File Type"
16889 msgstr "По типу файлов"
16891 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16892 msgid "File type"
16893 msgstr "Тип файла"
16895 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16896 msgid "&Directories"
16897 msgstr "&Каталоги"
16899 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16900 msgid "&Programs"
16901 msgstr "&Программы"
16903 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16904 msgid "Docu&ments"
16905 msgstr "&Документы"
16907 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16908 msgid "&Other files"
16909 msgstr "Другие &файлы"
16911 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16912 msgid "Show Hidden/&System Files"
16913 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
16915 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16916 msgid "&File Name:"
16917 msgstr "Имя &файла:"
16919 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16920 msgid "Full &Path:"
16921 msgstr "&Полный путь:"
16923 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16924 msgid "Last Change:"
16925 msgstr "Последнее изменение:"
16927 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16928 msgid "Cop&yright:"
16929 msgstr "Cop&yright:"
16931 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16932 msgid "&System"
16933 msgstr "&Системный"
16935 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16936 msgid "&Compressed"
16937 msgstr "С&жатый"
16939 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16940 msgid "Version information"
16941 msgstr "Информация о версии"
16943 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16944 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16945 msgid "S"
16946 msgstr "S"
16948 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16949 msgid "Applying font settings"
16950 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
16952 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16953 msgid "Error while selecting new font."
16954 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
16956 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16957 msgid "Wine File Manager"
16958 msgstr "Файловый менеджер Wine"
16960 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16961 msgid "root fs"
16962 msgstr "Корневая файловая система"
16964 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16965 msgid "Shell"
16966 msgstr "Shell"
16968 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16969 msgid "Creation date"
16970 msgstr "Дата создания"
16972 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16973 msgid "Access date"
16974 msgstr "Дата последнего доступа"
16976 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16977 msgid "Modification date"
16978 msgstr "Дата последнего изменения"
16980 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16981 msgid "Index/Inode"
16982 msgstr "Индекс/дескриптор"
16984 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16985 msgid "%1 of %2 free"
16986 msgstr "%1 из %2 свободно"
16988 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16989 msgid "&Game"
16990 msgstr "&Игра"
16992 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16993 msgid "&New\tF2"
16994 msgstr "&Новая игра\tF2"
16996 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16997 msgid "Question &Marks"
16998 msgstr "Вопросительные &знаки"
17000 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17001 msgid "&Beginner"
17002 msgstr "Нови&чок"
17004 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17005 #, fuzzy
17006 #| msgid "Interface"
17007 msgid "&Intermediate"
17008 msgstr "Интерфейс"
17010 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17011 msgid "&Expert"
17012 msgstr "&Эксперт"
17014 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17015 msgid "&Custom..."
17016 msgstr "Нестандартные &параметры..."
17018 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17019 msgid "&Fastest Times"
17020 msgstr "&Лучшие результаты"
17022 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17023 msgid "&About WineMine"
17024 msgstr "&О WineMine"
17026 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17027 msgid "Fastest Times"
17028 msgstr "Лучшее время"
17030 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17031 msgid "Fastest times"
17032 msgstr "Лучшее время"
17034 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17035 msgid "Beginner"
17036 msgstr "Новичок"
17038 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17039 #, fuzzy
17040 #| msgid "Interface"
17041 msgid "Intermediate"
17042 msgstr "Интерфейс"
17044 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17045 msgid "Expert"
17046 msgstr "Эксперт"
17048 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17049 msgid "Reset Results"
17050 msgstr "Сбросить рекорды"
17052 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17053 msgid "Congratulations!"
17054 msgstr "Поздравляю!"
17056 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17057 msgid "Please enter your name"
17058 msgstr "Введите ваше имя"
17060 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17061 msgid "Custom Game"
17062 msgstr "Нестандартные параметры"
17064 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17065 msgid "Rows"
17066 msgstr "По вертикали"
17068 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17069 msgid "Columns"
17070 msgstr "Столбцов"
17072 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17073 msgid "Mines"
17074 msgstr "Число мин"
17076 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17077 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17078 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
17080 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17081 msgid "WineMine"
17082 msgstr "WineMine"
17084 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17085 msgid "Nobody"
17086 msgstr "Неизвестно"
17088 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17089 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17090 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17092 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17093 msgid "Printer &setup..."
17094 msgstr "Настройка &принтера..."
17096 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17097 msgid "&Annotate..."
17098 msgstr "&Заметки..."
17100 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17101 msgid "&Bookmark"
17102 msgstr "&Закладка"
17104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17105 msgid "&Define..."
17106 msgstr "&Определить..."
17108 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17109 msgid "Always on &top"
17110 msgstr "Всегда &сверху"
17112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17113 msgid "Fonts"
17114 msgstr "Шрифты"
17116 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17117 msgid "Small"
17118 msgstr "Мелкий"
17120 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17121 msgid "Normal"
17122 msgstr "Обычный"
17124 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17125 msgid "Large"
17126 msgstr "Крупный"
17128 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17129 msgid "&Help on help\tF1"
17130 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
17132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17133 msgid "&About Wine Help"
17134 msgstr "&Информация"
17136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17137 msgid "Annotation..."
17138 msgstr "Заметки..."
17140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17141 msgid "Copy"
17142 msgstr "Копировать"
17144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17145 msgid "Index"
17146 msgstr "Указатель"
17148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17149 msgid "Search"
17150 msgstr "Поиск"
17152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17153 msgid "Wine Help"
17154 msgstr "Справка Wine"
17156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17157 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17158 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
17160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17161 msgid "Summary"
17162 msgstr "Начало"
17164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17165 msgid "&Index"
17166 msgstr "&Содержание"
17168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17169 msgid "Help files (*.hlp)"
17170 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
17172 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17173 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17174 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
17176 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17177 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17178 msgstr "Не могу найти richedit"
17180 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17181 msgid "Help topics: "
17182 msgstr "Содержание: "
17184 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17185 msgid "Error: Command line not supported\n"
17186 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
17188 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17189 msgid "Error: Alias not found\n"
17190 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
17192 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17193 msgid "Error: Invalid query\n"
17194 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
17196 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17197 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17198 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
17200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17201 msgid "&New...\tCtrl+N"
17202 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
17204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17205 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17206 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
17208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17209 msgid "&Clear\tDel"
17210 msgstr "&Удалить\tDel"
17212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17213 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17214 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
17216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17217 msgid "Find &next\tF3"
17218 msgstr "На&йти далее\tF3"
17220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17221 msgid "Read-&only"
17222 msgstr "&Только для чтения"
17224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17225 msgid "&Modified"
17226 msgstr "&Изменён"
17228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17229 msgid "E&xtras"
17230 msgstr "&Дополнительно"
17232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17233 msgid "Selection &info"
17234 msgstr "&Информация о выделении"
17236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17237 msgid "Character &format"
17238 msgstr "&Формат символов"
17240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17241 msgid "&Def. char format"
17242 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
17244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17245 msgid "Paragrap&h format"
17246 msgstr "Формат &абзаца"
17248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17249 msgid "&Get text"
17250 msgstr "П&олучить текст"
17252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17253 msgid "&Format Bar"
17254 msgstr "П&анель форматирования"
17256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17257 msgid "&Ruler"
17258 msgstr "&Линейка"
17260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17261 msgid "&Insert"
17262 msgstr "Вст&авка"
17264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17265 msgid "&Date and time..."
17266 msgstr "&Дата и время..."
17268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17269 msgid "F&ormat"
17270 msgstr "Фор&мат"
17272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17273 msgid "&Lists"
17274 msgstr "&Списки"
17276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17277 msgid "&Bullet points"
17278 msgstr "&Маркер"
17280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17281 msgid "Numbers"
17282 msgstr "Числа"
17284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17285 msgid "Letters - lower case"
17286 msgstr "Буквы - строчные"
17288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17289 msgid "Letters - upper case"
17290 msgstr "Буквы - прописные"
17292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17293 msgid "Roman numerals - lower case"
17294 msgstr "Римские числа - строчные"
17296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17297 msgid "Roman numerals - upper case"
17298 msgstr "Римские числа - прописные"
17300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17301 msgid "&Paragraph..."
17302 msgstr "&Абзац..."
17304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17305 msgid "&Tabs..."
17306 msgstr "&Табуляция..."
17308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17309 msgid "Backgroun&d"
17310 msgstr "&Фон"
17312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17313 msgid "&System\tCtrl+1"
17314 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
17316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17317 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17318 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
17320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17321 msgid "&About Wine Wordpad"
17322 msgstr "&О Wine Wordpad"
17324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17325 msgid "Automatic"
17326 msgstr "Автоматически"
17328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17329 msgid "Date and time"
17330 msgstr "Дата и время"
17332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17333 msgid "Available formats"
17334 msgstr "Доступные форматы"
17336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17337 msgid "New document type"
17338 msgstr "Тип создаваемого документа"
17340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17341 msgid "Paragraph format"
17342 msgstr "Абзац"
17344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17345 msgid "Indentation"
17346 msgstr "Отступ"
17348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17349 msgid "Left"
17350 msgstr "По левому краю"
17352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17353 msgid "Right"
17354 msgstr "По правому краю"
17356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17357 msgid "First line"
17358 msgstr "Первая строка"
17360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17361 msgid "Alignment"
17362 msgstr "Выравнивание"
17364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17365 msgid "Tabs"
17366 msgstr "Табуляция"
17368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17369 msgid "Tab stops"
17370 msgstr "Позиции табуляции"
17372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17373 msgid "&Add"
17374 msgstr "&Установить"
17376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17377 msgid "Remove al&l"
17378 msgstr "Очистить &все"
17380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17381 msgid "Line wrapping"
17382 msgstr "Перенос по словам"
17384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17385 msgid "&No line wrapping"
17386 msgstr "Не переносить"
17388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17389 msgid "Wrap text by the &window border"
17390 msgstr "В границах &окна"
17392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17393 msgid "Wrap text by the &margin"
17394 msgstr "В границах &полей"
17396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17397 msgid "Toolbars"
17398 msgstr "Панели"
17400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17401 msgctxt "accelerator Align Left"
17402 msgid "L"
17403 msgstr "L"
17405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17406 msgctxt "accelerator Align Center"
17407 msgid "E"
17408 msgstr "E"
17410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17411 msgctxt "accelerator Align Right"
17412 msgid "R"
17413 msgstr "R"
17415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17416 msgctxt "accelerator Redo"
17417 msgid "Y"
17418 msgstr "Y"
17420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17421 msgctxt "accelerator Bold"
17422 msgid "B"
17423 msgstr "B"
17425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17426 msgctxt "accelerator Italic"
17427 msgid "I"
17428 msgstr "I"
17430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17431 msgctxt "accelerator Underline"
17432 msgid "U"
17433 msgstr "U"
17435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17436 msgid "All documents (*.*)"
17437 msgstr "Все документы (*.*)"
17439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17440 msgid "Text documents (*.txt)"
17441 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
17443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17444 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17445 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
17447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17448 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17449 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
17451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17452 msgid "Rich text document"
17453 msgstr "Файл RTF"
17455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17456 msgid "Text document"
17457 msgstr "Текстовый документ"
17459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17460 msgid "Unicode text document"
17461 msgstr "Документ в формате Unicode"
17463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17464 msgid "Printer files (*.prn)"
17465 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
17467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17468 msgid "Center"
17469 msgstr "По центру"
17471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17472 msgid "Text"
17473 msgstr "Текст"
17475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17476 msgid "Rich text"
17477 msgstr "Файл RTF"
17479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17480 msgid "Next page"
17481 msgstr "Следующая"
17483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17484 msgid "Previous page"
17485 msgstr "Предыдущая"
17487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17488 msgid "Two pages"
17489 msgstr "По две"
17491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17492 msgid "One page"
17493 msgstr "По одной"
17495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17496 msgid "Zoom in"
17497 msgstr "Приблизить"
17499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17500 msgid "Zoom out"
17501 msgstr "Отдалить"
17503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17504 msgid "Page"
17505 msgstr "Страница"
17507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17508 msgid "Pages"
17509 msgstr "Страницы"
17511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17512 msgctxt "unit: centimeter"
17513 msgid "cm"
17514 msgstr "см"
17516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17517 msgctxt "unit: inch"
17518 msgid "in"
17519 msgstr "дм"
17521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17522 msgid "inch"
17523 msgstr "дюйм"
17525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17526 msgctxt "unit: point"
17527 msgid "pt"
17528 msgstr "пт"
17530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17531 msgid "Document"
17532 msgstr "Документ"
17534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17535 msgid "Save changes to '%s'?"
17536 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
17538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17539 msgid "Finished searching the document."
17540 msgstr "Поиск в документе завершён."
17542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17543 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17544 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
17546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17547 msgid ""
17548 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17549 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17550 msgstr ""
17551 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
17552 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
17554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17555 msgid "Invalid number format."
17556 msgstr "Неправильный числовой формат."
17558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17559 msgid "OLE storage documents are not supported."
17560 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
17562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17563 msgid "Could not save the file."
17564 msgstr "Невозможно сохранить файл."
17566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17567 msgid "You do not have access to save the file."
17568 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
17570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17571 msgid "Could not open the file."
17572 msgstr "Невозможно открыть файл."
17574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17575 msgid "You do not have access to open the file."
17576 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
17578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17579 msgid "Printing not implemented."
17580 msgstr "Печать не поддерживается."
17582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17583 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17584 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
17586 #: programs/write/write.rc:30
17587 msgid "Starting Wordpad failed"
17588 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
17590 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17591 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17592 msgstr ""
17593 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
17594 "подробного описания\n"
17596 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17597 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17598 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
17600 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17601 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17602 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
17604 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17605 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17606 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
17608 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17609 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17610 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
17612 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17613 msgid ""
17614 "Is '%1' a filename or directory\n"
17615 "on the target?\n"
17616 "(F - File, D - Directory)\n"
17617 msgstr ""
17618 "«%1» - файл или директория?\n"
17619 "(F - файл, D - директория)\n"
17621 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17622 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17623 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
17625 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17626 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17627 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
17629 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17630 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17631 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
17633 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17634 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17635 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
17637 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17638 msgctxt "File key"
17639 msgid "F"
17640 msgstr "F"
17642 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17643 msgctxt "Directory key"
17644 msgid "D"
17645 msgstr "D"
17647 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17648 msgid ""
17649 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17650 "\n"
17651 "Syntax:\n"
17652 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17653 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17654 "\n"
17655 "Where:\n"
17656 "\n"
17657 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17658 "\tmore files.\n"
17659 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17660 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17661 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17662 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17663 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17664 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17665 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17666 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17667 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17668 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17669 "[/N]  Copy using short names.\n"
17670 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17671 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17672 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17673 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17674 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17675 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17676 "\tarchive attribute.\n"
17677 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17678 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17679 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17680 "\t\tthan source.\n"
17681 "\n"
17682 msgstr ""
17683 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
17684 "\n"
17685 "Синтаксис:\n"
17686 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17687 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17688 "\n"
17689 "Где:\n"
17690 "\n"
17691 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
17692 "\tместом назначения считается каталог.\n"
17693 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
17694 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
17695 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
17696 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
17697 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
17698 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
17699 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
17700 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
17701 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
17702 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
17703 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
17704 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
17705 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
17706 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
17707 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
17708 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
17709 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
17710 "при этом очищает атрибут.\n"
17711 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
17712 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
17713 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
17714 "\t\tсуществующими новыми.\n"
17715 "\n"