1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 16:53+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
61 msgid "Programs (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "고치기(&M)/제거..."
78 msgid "Downloading..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
102 msgid "All multimedia files"
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
126 msgid "Cancelling..."
133 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
154 msgid "Document Folders"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
182 msgid "System Folders"
186 msgid "Local Hard Drives"
190 msgid "File not found"
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
238 msgid "Create New Folder"
250 msgid "Browse to Desktop"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
342 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
343 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr " '여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
354 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
358 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
359 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
363 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
364 "Please enter a value between 1 and %d."
366 "이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
367 " 1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
370 msgid "A printer error occurred."
374 msgid "No default printer defined."
375 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
378 msgid "Cannot find the printer."
379 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
381 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
382 msgid "Out of memory."
386 msgid "An error occurred."
390 msgid "Unknown printer driver."
391 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
395 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
396 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은 프린터와 관련된 작업을 하기 전에, 당신"
399 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
402 msgid "Select a font size between %d and %d points."
403 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
405 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
425 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
438 msgid "Pending deletion; "
446 msgid "Out of paper; "
450 msgid "Feed paper manual; "
454 msgid "Paper problem; "
458 msgid "Printer offline; "
474 msgid "Output tray is full; "
475 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
478 msgid "Not available; "
490 msgid "Initialising; "
510 msgid "Interrupted by user; "
511 msgstr "사용자에 의한 취소; "
514 msgid "Out of memory; "
518 msgid "The printer door is open; "
519 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
522 msgid "Print server unknown; "
523 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
526 msgid "Power save mode; "
530 msgid "Default Printer; "
534 msgid "There are %d documents in the queue"
535 msgstr "대기열에는 %d의 문서가 존재합니다"
538 msgid "Margins [inches]"
549 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
554 msgid "Connect to %s"
558 msgid "Connecting to %s"
562 msgid "Logon unsuccessful"
567 "Make sure that your user name\n"
568 "and password are correct."
575 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
577 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
578 "entering your password."
580 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
583 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
586 msgid "Caps Lock is On"
587 msgstr "Caps Lock 커짐"
590 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgid "Key Attributes"
598 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgid "Basic Constraints"
618 msgid "Certificate Policies"
622 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgid "CRL Reason Code"
630 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgid "Authority Information Access"
642 msgid "Certificate Extensions"
646 msgid "Next Update Location"
650 msgid "Yes or No Trust"
654 msgid "Email Address"
658 msgid "Unstructured Name"
666 msgid "Message Digest"
678 msgid "Challenge Password"
682 msgid "Unstructured Address"
686 msgid "SMIME Capabilities"
690 msgid "Prefer Signed Data"
691 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
693 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
697 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
703 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
706 msgid "Certification Authority Issuer"
710 msgid "Certification Template Name"
714 msgid "Certificate Type"
718 msgid "Certificate Manifold"
722 msgid "Netscape Cert Type"
726 msgid "Netscape Base URL"
727 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
730 msgid "Netscape Revocation URL"
731 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
734 msgid "Netscape CA Revocation URL"
735 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
738 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
739 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
742 msgid "Netscape CA Policy URL"
743 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
746 msgid "Netscape SSL ServerName"
747 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
750 msgid "Netscape Comment"
754 msgid "SpcSpAgencyInfo"
758 msgid "SpcFinancialCriteria"
762 msgid "SpcMinimalCriteria"
766 msgid "Country/Region"
774 msgid "Organizational Unit"
786 msgid "State or Province"
806 msgid "Domain Component"
810 msgid "Street Address"
814 msgid "Serial Number"
822 msgid "Cross CA Version"
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
830 msgid "Principal Name"
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgid "Enrollment CSP"
854 msgid "Delta CRL Indicator"
858 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgid "Name Constraints"
870 msgid "Policy Mappings"
874 msgid "Policy Constraints"
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
882 msgid "Application Policies"
886 msgid "Application Policy Mappings"
890 msgid "Application Policy Constraints"
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
906 msgid "CMC Status Info"
910 msgid "CMC Extensions"
914 msgid "CMC Attributes"
922 msgid "PKCS 7 Signed"
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
934 msgid "PKCS 7 Digested"
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
950 msgid "Next CRL Publish"
954 msgid "CA Encryption Certificate"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
962 msgid "Certificate Template Information"
966 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgid "Encrypted Private Key"
978 msgid "Published CRL Locations"
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
986 msgid "Transaction Id"
994 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgid "Get Certificate"
1010 msgid "Revoke Request"
1014 msgid "Query Pending"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1030 msgid "Client Information"
1034 msgid "Server Authentication"
1038 msgid "Client Authentication"
1042 msgid "Code Signing"
1046 msgid "Secure Email"
1050 msgid "Time Stamping"
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1070 msgid "IP security user"
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IP 보안 IKE 수단"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1150 msgid "All issuance policies"
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1166 msgid "Other People"
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1182 msgid "Certificate Issuer"
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1194 msgid "Email Address="
1202 msgid "Directory Address"
1218 msgid "Registered ID="
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1226 msgid "Subject Type="
1238 msgid "Path Length Constraint="
1239 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1242 msgid "Information Not Available"
1246 msgid "Authority Info Access"
1250 msgid "Access Method="
1262 msgid "Unknown Access Method"
1263 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1266 msgid "Alternative Name"
1270 msgid "CRL Distribution Point"
1274 msgid "Distribution Point Name"
1294 msgid "Key Compromise"
1298 msgid "CA Compromise"
1302 msgid "Affiliation Changed"
1310 msgid "Operation Ceased"
1314 msgid "Certificate Hold"
1318 msgid "Financial Information="
1326 msgid "Not Available"
1330 msgid "Meets Criteria="
1333 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1337 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1342 msgid "Digital Signature"
1346 msgid "Non-Repudiation"
1350 msgid "Key Encipherment"
1354 msgid "Data Encipherment"
1358 msgid "Key Agreement"
1362 msgid "Certificate Signing"
1366 msgid "Off-line CRL Signing"
1367 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1374 msgid "Encipher Only"
1378 msgid "Decipher Only"
1382 msgid "SSL Client Authentication"
1383 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1386 msgid "SSL Server Authentication"
1406 msgid "Signature CA"
1410 msgid "Certificate Policy"
1414 msgid "Policy Identifier: "
1418 msgid "Policy Qualifier Info"
1422 msgid "Policy Qualifier Id="
1423 msgstr "정책 한정자 아이디="
1430 msgid "Notice Reference"
1434 msgid "Organization="
1438 msgid "Notice Number="
1439 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1442 msgid "Notice Text="
1445 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1450 msgid "Certificate Information"
1455 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1456 "altered or corrupted."
1458 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1463 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1464 "trusted root certificate store."
1466 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1467 "된 루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1471 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1475 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1479 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1483 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1502 msgid "This certificate has an invalid signature."
1503 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1507 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1510 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1511 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1514 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1515 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1518 msgid "This certificate is OK."
1519 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1529 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1534 msgid "Version 1 Fields Only"
1535 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1538 msgid "Extensions Only"
1542 msgid "Critical Extensions Only"
1546 msgid "Properties Only"
1550 msgid "Serial number"
1574 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgid "Enhanced key usage (property)"
1583 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1586 msgid "Friendly name"
1589 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1594 msgid "Certificate Properties"
1598 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1599 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1602 msgid "The OID you entered already exists."
1603 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1606 msgid "Select Certificate Store"
1610 msgid "Please select a certificate store."
1611 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1614 msgid "Certificate Import Wizard"
1615 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1619 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1620 "select another file."
1622 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1626 msgid "File to Import"
1630 msgid "Specify the file you want to import."
1633 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1634 msgid "Certificate Store"
1639 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1640 "lists, and certificate trust lists."
1642 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1645 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1646 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1649 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1650 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1652 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1653 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1654 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1656 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1657 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1658 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1661 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1662 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1665 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1666 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1669 msgid "Please select a file."
1670 msgstr "파일을 선택하십시오."
1673 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1674 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1677 msgid "Could not open "
1681 msgid "Determined by the program"
1682 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1685 msgid "Please select a store"
1686 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1689 msgid "Certificate Store Selected"
1690 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1693 msgid "Automatically determined by the program"
1694 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1696 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1705 msgid "Certificate Revocation List"
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1710 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1713 msgid "Personal Information Exchange"
1717 msgid "The import was successful."
1721 msgid "The import failed."
1729 msgid "<Advanced Purposes>"
1741 msgid "Expiration Date"
1745 msgid "Friendly Name"
1748 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1754 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1755 "sign messages with it.\n"
1756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1758 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1760 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1764 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1765 "sign messages with them.\n"
1766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1768 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1770 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1774 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1775 "verify messages signed with it.\n"
1776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1778 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1780 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1784 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1785 "verify messages signed with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1788 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1790 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1794 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1798 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1799 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1803 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1807 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1808 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1812 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1813 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1816 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1818 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1822 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1823 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1826 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1828 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1832 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1835 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1836 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1843 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1844 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr "이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1855 msgid "Certificates"
1859 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1860 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1863 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1864 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1868 "Ensures software came from software publisher\n"
1869 "Protects software from alteration after publication"
1871 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1872 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1876 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1880 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1884 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1888 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1892 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1895 msgid "Private Key Archival"
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1903 msgid "Export Format"
1907 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1911 msgid "Export Filename"
1915 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1919 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1920 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1923 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1927 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1931 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1935 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1939 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1940 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1947 msgid "Include all certificates in certificate path"
1948 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1955 msgid "The export was successful."
1959 msgid "The export failed."
1963 msgid "Export Private Key"
1968 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1970 msgstr "이 인증서는 인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1973 msgid "Enter Password"
1977 msgid "You may password-protect a private key."
1978 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1981 msgid "The passwords do not match."
1982 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1985 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1986 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1989 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1990 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1993 msgid "Default DirectSound"
1994 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
1997 msgid "DirectSound: %s"
1998 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2001 msgid "Default WaveOut Device"
2002 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2005 msgid "Default MidiOut Device"
2008 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2016 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2032 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2036 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2040 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2048 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2072 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2076 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2080 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2084 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2092 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2101 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2102 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2105 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2106 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2109 msgid "IDTB_CONTENTS"
2110 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2118 msgstr "IDTB_SEARCH"
2121 msgid "IDTB_HISTORY"
2122 msgstr "IDTB_HISTORY"
2125 msgid "IDTB_FAVORITES"
2126 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2145 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2146 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2149 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2150 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2152 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2153 msgid "Cinepak Video codec"
2157 msgid "Internet Settings"
2161 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2162 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2165 msgid "Error converting object to primitive type"
2166 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
2169 msgid "Invalid procedure call or argument"
2170 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2173 msgid "Subscript out of range"
2174 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2177 msgid "Automation server can't create object"
2178 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2181 msgid "Object doesn't support this property or method"
2182 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2185 msgid "Object doesn't support this action"
2186 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2189 msgid "Argument not optional"
2190 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2193 msgid "Syntax error"
2197 msgid "Expected ';'"
2198 msgstr "';' 가 필요합니다"
2201 msgid "Expected '('"
2202 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2205 msgid "Expected ')'"
2206 msgstr "')' 가 필요합니다"
2209 msgid "Unterminated string constant"
2210 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2213 msgid "Conditional compilation is turned off"
2214 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2217 msgid "Number expected"
2221 msgid "Function expected"
2225 msgid "'[object]' is not a date object"
2226 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2229 msgid "Object expected"
2233 msgid "Illegal assignment"
2237 msgid "'|' is undefined"
2238 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2241 msgid "Boolean object expected"
2245 msgid "VBArray object expected"
2246 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2249 msgid "JScript object expected"
2250 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2253 msgid "Syntax error in regular expression"
2254 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
2257 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2258 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2261 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2262 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
2265 msgid "Array object expected"
2268 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2273 msgid "Local Monitor"
2277 msgid "'%s' is not a valid port name"
2278 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
2281 msgid "Port %s already exists"
2282 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
2285 msgid "This port has no options to configure"
2286 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
2289 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2290 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
2297 msgid "Entire Network"
2301 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2302 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
2305 msgid "HTML Document"
2309 msgid "Downloading from %s..."
2310 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
2318 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
2319 "file path and try again."
2321 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
2324 msgid "path %s not found"
2325 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
2328 msgid "insert disk %s"
2333 "Windows Installer %s\n"
2336 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2338 "Install a product:\n"
2339 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2340 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2341 "\t/a package [property]\n"
2342 "Repair an installation:\n"
2343 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2344 "Uninstall a product:\n"
2345 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2346 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2347 "Advertise a product:\n"
2348 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2350 "\t/p patchpackage [property]\n"
2351 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2352 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2353 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2354 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2355 "Register MSI Service:\n"
2357 "Unregister MSI Service:\n"
2359 "Display this help:\n"
2363 "Windows Installer %s\n"
2366 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
2369 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2370 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2371 "\t/a package [property]\n"
2373 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2375 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2376 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2378 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2380 "\t/p patchpackage [property]\n"
2381 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2382 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
2383 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2384 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2394 msgid "enter which folder contains %s"
2395 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
2398 msgid "install source for feature missing"
2399 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
2402 msgid "network drive for feature missing"
2403 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
2406 msgid "feature from:"
2407 msgstr "부분(feature)에서:"
2410 msgid "choose which folder contains %s"
2411 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
2415 msgstr "WINE-MS-RLE"
2418 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2419 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
2423 "Wine MS-RLE video codec\n"
2424 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2426 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
2427 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2430 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2431 msgstr "전채 프레임(비압축)"
2438 msgid "Wine Video 1 video codec"
2439 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
2442 msgid "unknown object"
2542 msgid "column header"
2566 msgid "help balloon"
2586 msgid "outline item"
2594 msgid "property page"
2618 msgid "check button"
2622 msgid "radio button"
2634 msgid "progress bar"
2642 msgid "hot key field"
2666 msgid "drop down button"
2674 msgid "grid drop down button"
2675 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
2682 msgid "page tab list"
2690 msgid "split button"
2693 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2698 msgid "outline button"
2701 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2705 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2718 msgid "Insert a new %s object into your document"
2719 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
2723 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2724 "may activate it using the program which created it."
2726 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
2729 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2735 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2738 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
2745 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2746 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
2750 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2751 "activate it using %s."
2753 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2758 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2759 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2761 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2762 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
2766 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2767 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2770 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기. 이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
2771 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2775 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2776 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2779 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
2780 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2784 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2785 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2786 "be reflected in your document."
2788 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
2789 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
2792 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2793 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
2796 msgid "Unknown Type"
2800 msgid "Unknown Source"
2804 msgid "the program which created it"
2808 msgctxt "unit: pixels"
2813 msgctxt "unit: bits"
2818 msgctxt "unit: millimeters"
2823 msgctxt "unit: dots/inch"
2828 msgctxt "unit: percent"
2833 msgctxt "unit: microseconds"
2838 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2839 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
2841 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2846 msgid "Copy files from:"
2847 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
2850 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2851 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
2853 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2862 msgid "&Save Background As..."
2863 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
2866 msgid "Set As Back&ground"
2867 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2870 msgid "&Copy Background"
2871 msgstr "배경으로 복사(&C)"
2874 msgid "Set as &Desktop Item"
2875 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
2877 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2881 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2882 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2887 msgid "Create Shor&tcut"
2888 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
2891 msgid "Add to &Favorites"
2892 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
2895 msgid "&View Source"
2906 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2914 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2918 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2919 msgid "Open Link in &New Window"
2920 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
2922 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2923 msgid "Save Target &As..."
2924 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2926 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2927 msgid "&Print Target"
2930 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2931 msgid "S&how Picture"
2934 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2935 msgid "&Save Picture As..."
2936 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
2939 msgid "&E-mail Picture..."
2940 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
2943 msgid "Pr&int Picture..."
2944 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
2947 msgid "&Go to My Pictures"
2948 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
2950 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2951 msgid "Set as Back&ground"
2952 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2954 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2955 msgid "Set as &Desktop Item..."
2956 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
2958 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2959 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2963 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2964 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2968 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2969 msgid "Copy Shor&tcut"
2970 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
2972 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2973 msgid "Add to &Favorites..."
2974 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
2976 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2984 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2988 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2996 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3017 msgid "&Cell Properties"
3021 msgid "&Table Properties"
3025 msgid "1DSite Select"
3028 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3032 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3040 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3045 msgid "Open in &New Window"
3046 msgstr "새 창에 열기(&N)"
3053 msgid "Context Unknown"
3057 msgid "DYNSRC Image"
3061 msgid "&Save Video As..."
3062 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
3064 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3085 msgid "Resource Failures"
3089 msgid "Dump Tracking Info"
3109 msgid "Dump DisplayTree"
3113 msgid "Dump FormatCaches"
3117 msgid "Dump LayoutRects"
3121 msgid "Memory Monitor"
3125 msgid "Performance Meters"
3133 msgid "&Browse View"
3141 msgid "Vertical Scrollbar"
3144 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3173 msgid "Horizontal Scrollbar"
3197 msgid "Scroll Right"
3201 msgid "Wine Internet Explorer"
3202 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
3212 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3213 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3218 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3222 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3230 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3232 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3235 msgid "Print &format..."
3236 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3242 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3243 msgid "Print previe&w..."
3244 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3247 msgid "&Properties..."
3250 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3254 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3255 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3264 msgid "&Standard bar"
3268 msgid "&Address bar"
3271 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3275 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3276 msgid "&Add to Favorites..."
3277 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3279 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3280 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3285 msgid "&About Internet Explorer..."
3286 msgstr "인터넷 익스플로어 에 관하여(&A)..."
3292 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3293 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3294 msgid "Lar&ge Icons"
3297 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3298 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3299 msgid "S&mall Icons"
3302 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3306 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3307 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3312 msgid "Arrange &Icons"
3332 msgid "&Auto Arrange"
3336 msgid "Line up Icons"
3340 msgid "Paste as Link"
3368 msgid "Create &Link"
3371 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3375 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3376 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3381 msgid "&About Control Panel..."
3382 msgstr "제어판 정보(&A)..."
3384 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3388 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3396 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3401 msgid "Size available"
3417 msgid "Original location"
3421 msgid "Date deleted"
3425 msgid "Control Panel"
3432 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3441 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3442 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을 재현하겠습니까?"
3449 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3450 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
3453 msgid "Start Menu\\Programs"
3454 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
3461 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3462 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
3493 msgid "Application Data"
3494 msgstr "Application Data"
3501 msgid "Local Settings\\Application Data"
3502 msgstr "Local Settings\\Application Data"
3505 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3506 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3513 msgid "Local Settings\\History"
3514 msgstr "Local Settings\\History"
3517 msgid "Program Files"
3518 msgstr "Program Files"
3525 msgid "Program Files\\Common Files"
3526 msgstr "Program Files\\Common Files"
3528 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3533 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3534 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
3549 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3550 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3553 msgid "Program Files (x86)"
3554 msgstr "Program Files (x86)"
3557 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3558 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
3564 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3569 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3570 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
3573 msgid "Music\\Playlists"
3574 msgstr "Music\\Playlists"
3576 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3580 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3593 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3594 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3597 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3598 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3601 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3602 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3605 msgid "Music\\Sample Music"
3606 msgstr "Music\\Sample Music"
3609 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3610 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
3613 msgid "Music\\Sample Playlists"
3614 msgstr "Music\\Sample Playlists"
3617 msgid "Videos\\Sample Videos"
3618 msgstr "Videos\\Sample Videos"
3622 msgstr "Saved Games"
3637 msgid "AppData\\LocalLow"
3638 msgstr "AppData\\LocalLow"
3641 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3642 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
3645 msgid "Error during creation of a new folder"
3646 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 에러발생"
3649 msgid "Confirm file deletion"
3653 msgid "Confirm folder deletion"
3657 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3658 msgstr "당신은 '%1'을 지우기를 바랍니까?"
3661 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3662 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
3665 msgid "Confirm file overwrite"
3670 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3672 "Do you want to replace it?"
3674 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
3679 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3680 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
3684 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3685 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3688 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3689 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3692 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3693 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
3696 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3697 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
3701 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3703 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3704 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3707 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
3709 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
3711 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
3718 msgid "Wine Control Panel"
3722 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3723 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 에러)"
3726 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3727 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 에러)"
3730 msgid "Executable files (*.exe)"
3731 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
3734 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3735 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
3739 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3740 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3741 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3742 "any later version.\n"
3744 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3745 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3746 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3749 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3750 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3751 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3753 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3754 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3755 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3756 "any later version.\n"
3758 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3759 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3760 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3763 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3764 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3765 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3768 msgid "Wine License"
3791 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3807 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3812 msgid "&Close\tAlt-F4"
3813 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
3816 msgid "&About Wine..."
3817 msgstr "Wine에 관하여..."
3819 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3824 msgid "&More Windows..."
3825 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
3828 msgid "LAN Connection"
3832 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3833 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
3836 msgid "The date on the certificate is invalid."
3837 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
3840 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3841 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
3845 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3846 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
3849 msgid "The specified command was carried out."
3850 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
3853 msgid "Undefined external error."
3854 msgstr "알수 없는 외부 에러."
3857 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3858 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
3861 msgid "The driver was not enabled."
3862 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
3866 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3869 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
3872 msgid "The specified device handle is invalid."
3873 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
3876 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3877 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
3881 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3882 "increase available memory, and then try again."
3884 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
3889 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3890 "which functions and messages the driver supports."
3892 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
3896 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3897 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
3900 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3901 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
3904 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3905 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
3909 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3910 "Capabilities function to determine the supported formats"
3912 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
3915 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3917 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3918 "device, or wait until the data is finished playing."
3920 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
3921 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
3925 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3926 "header, and then try again."
3928 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
3929 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
3933 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3934 "and then try again."
3936 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
3941 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3942 "header, and then try again."
3944 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
3945 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
3949 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3950 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3952 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
3953 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
3957 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3958 "transmitted, and then try again."
3960 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
3965 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3966 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3968 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
3969 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
3973 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3974 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3976 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
3977 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
3980 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3981 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
3984 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3985 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
3988 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3989 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
3993 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3994 "or contact the device manufacturer."
3996 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
4000 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4001 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
4005 "Not enough memory available for this task.\n"
4006 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4009 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
4010 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
4015 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4018 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
4023 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4024 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
4027 msgid "No command was specified."
4028 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
4032 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4033 "size of the buffer."
4035 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
4039 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4041 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
4044 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4045 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
4049 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4050 "manufacturer about obtaining a new driver."
4052 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
4053 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
4057 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4058 "manufacturer about obtaining a new driver."
4060 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
4064 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4065 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
4068 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4069 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
4073 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4075 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
4078 msgid "The device driver is not ready."
4079 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
4082 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4083 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
4087 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4090 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
4094 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4095 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
4099 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4100 "separately to determine which devices caused the error"
4102 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
4103 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
4106 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4107 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
4110 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4111 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
4114 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4115 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
4119 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4120 "still connected to the network."
4122 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
4127 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4128 "device name is spelled correctly."
4130 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
4135 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4137 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
4141 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4144 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
4148 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4149 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
4153 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4154 "parameter with each 'open' command."
4156 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
4157 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
4161 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4162 "Please supply one."
4164 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
4169 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4170 "documentation for valid formats."
4172 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
4177 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4179 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
4182 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4183 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
4187 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4188 "may be corrupt, or not in the correct format."
4190 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
4194 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4195 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
4198 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4199 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
4202 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4203 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
4206 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4207 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
4210 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4211 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
4215 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4216 "sequence, and then try again."
4218 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
4223 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4224 "the device is closed, and then try again."
4226 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
4231 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4232 "characters, followed by a period and an extension."
4234 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
4239 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4240 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
4244 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4245 "in Control Panel to install the device."
4247 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
4252 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4253 "restarting your computer."
4255 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
4260 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4261 "cannot change directories."
4263 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
4268 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4271 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
4275 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4276 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
4279 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4280 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
4284 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4285 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
4289 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4290 "until a wave device is free, and then try again."
4292 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
4293 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
4297 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4298 "until the device is free, and then try again."
4300 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
4301 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
4305 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4306 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4308 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
4309 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
4313 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4314 "until the device is free, and then try again."
4316 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
4317 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
4320 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4321 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
4324 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4325 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
4329 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4330 "the Drivers option to install the wave device."
4332 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
4333 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
4337 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4339 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
4343 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4344 "the Drivers option to install the wave device."
4346 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
4347 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
4351 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4353 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
4357 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4358 "You can't use them together."
4360 "\"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
4365 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4368 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
4373 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4374 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4376 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
4377 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
4381 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4382 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4385 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
4386 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
4389 msgid "An error occurred with the specified port."
4390 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
4394 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4395 "these applications; then, try again."
4397 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
4401 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4402 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
4406 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4407 "Control Panel to install a MIDI driver."
4409 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
4413 msgid "There is no display window."
4414 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
4417 msgid "Could not create or use window."
4418 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
4422 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4423 "check your disk or network connection."
4425 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
4430 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4431 "are still connected to the network."
4433 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
4437 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
4438 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
4441 msgid "Unable to create the output file."
4442 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
4449 msgid "Operations Error"
4453 msgid "Protocol Error"
4457 msgid "Time Limit Exceeded"
4461 msgid "Size Limit Exceeded"
4465 msgid "Compare False"
4469 msgid "Compare True"
4473 msgid "Authentication Method Not Supported"
4474 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
4477 msgid "Strong Authentication Required"
4478 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
4481 msgid "Referral (v2)"
4489 msgid "Administration Limit Exceeded"
4490 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
4493 msgid "Unavailable Critical Extension"
4494 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
4497 msgid "Confidentiality Required"
4501 msgid "No Such Attribute"
4502 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
4505 msgid "Undefined Type"
4509 msgid "Inappropriate Matching"
4513 msgid "Constraint Violation"
4517 msgid "Attribute Or Value Exists"
4518 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
4521 msgid "Invalid Syntax"
4525 msgid "No Such Object"
4529 msgid "Alias Problem"
4533 msgid "Invalid DN Syntax"
4538 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
4541 msgid "Alias Dereference Problem"
4542 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
4545 msgid "Inappropriate Authentication"
4549 msgid "Invalid Credentials"
4553 msgid "Insufficient Rights"
4565 msgid "Unwilling To Perform"
4566 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
4569 msgid "Loop Detected"
4570 msgstr "루프가 발견되었습니다"
4573 msgid "Sort Control Missing"
4574 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
4577 msgid "Index range error"
4581 msgid "Naming Violation"
4585 msgid "Object Class Violation"
4589 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4590 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
4593 msgid "Not allowed on RDN"
4594 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
4597 msgid "Already Exists"
4601 msgid "No Object Class Mods"
4602 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
4605 msgid "Results Too Large"
4609 msgid "Affects Multiple DSAs"
4610 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
4625 msgid "Encoding Error"
4629 msgid "Decoding Error"
4637 msgid "Auth Unknown"
4641 msgid "Filter Error"
4645 msgid "User Cancelled"
4649 msgid "Parameter Error"
4657 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4658 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
4661 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4662 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
4665 msgid "Specified control was not found in message"
4666 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
4669 msgid "No result present in message"
4670 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
4673 msgid "More results returned"
4674 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
4677 msgid "Loop while handling referrals"
4678 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
4681 msgid "Referral hop limit exceeded"
4682 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
4692 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4697 msgid "&Without Titlebar"
4698 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
4708 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4709 msgid "&Always on Top"
4717 msgid "&About Clock..."
4718 msgstr "시계 정보(&A)..."
4725 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4726 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
4730 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4731 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4732 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4733 "called procedure.\n"
4735 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4736 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4738 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
4739 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
4740 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
4742 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
4748 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4749 "default directory.\n"
4751 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
4755 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4756 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
4759 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4760 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
4763 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4764 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
4767 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4768 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
4771 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4772 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
4775 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4776 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
4779 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4780 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
4784 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4786 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4787 "on the terminal device before they are executed.\n"
4789 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4790 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4791 "preceding it with an @ sign.\n"
4793 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
4795 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
4798 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
4799 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
4802 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4803 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
4807 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4809 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4811 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4812 "not exist in wine's cmd.\n"
4814 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
4816 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
4818 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
4823 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4826 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4827 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4828 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4829 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4830 "label terminates the batch file execution.\n"
4832 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4834 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
4836 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
4837 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
4838 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
4839 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
4842 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
4846 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4847 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4849 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
4850 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
4854 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4856 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4857 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4858 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4860 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4861 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4863 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
4865 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
4866 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
4867 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
4869 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
4870 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
4874 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4876 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4877 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4878 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4880 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
4882 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
4883 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
4884 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
4887 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4889 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
4892 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4893 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
4897 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4899 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4901 "below the item are moved as well.\n"
4903 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4905 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
4907 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
4909 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
4914 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4916 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4917 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4918 "PATH command with the new value.\n"
4920 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4921 "variable, for example:\n"
4922 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4924 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
4926 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
4927 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
4930 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
4932 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4936 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4937 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4938 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4939 "before it scrolls off the screen.\n"
4941 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
4942 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서 스크린을\n"
4943 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
4947 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4949 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4950 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4952 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4954 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
4955 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
4956 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
4957 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
4959 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4960 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4961 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4962 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4964 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4965 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4967 "PROMPT 명령라인 프롬프트 설정.\n"
4969 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
4970 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
4972 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
4974 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
4975 "$d C현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
4976 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
4977 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
4979 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
4980 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
4982 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
4984 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
4985 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
4989 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4990 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4992 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
4993 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
4996 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4998 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
5002 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5003 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
5006 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5008 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
5011 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5012 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
5016 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5018 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5020 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5022 "SET <variable>=<value>\n"
5024 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5025 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5026 "have embedded spaces.\n"
5028 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5029 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5030 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5031 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5033 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
5035 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
5037 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
5041 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
5042 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
5044 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
5045 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
5046 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
5047 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
5051 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5052 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5053 "if called from the command line.\n"
5055 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
5056 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
5060 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5061 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
5064 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5065 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
5069 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5070 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5072 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
5073 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
5077 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5079 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5080 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5081 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5083 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5085 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
5088 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
5089 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
5090 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
5092 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
5095 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5096 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
5099 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5100 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
5104 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5105 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5107 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
5108 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
5112 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5114 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
5117 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5119 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
5123 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5124 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5125 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5127 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
5128 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
5129 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
5133 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5134 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5136 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
5141 "CMD built-in commands are:\n"
5142 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5143 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5144 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5145 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5146 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5147 "COPY\t\tCopy file\n"
5148 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5149 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5150 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5151 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5152 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5153 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5154 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5155 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5156 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5157 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5158 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5159 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5160 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5161 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5162 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5163 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5164 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5165 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5166 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5167 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5168 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5169 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5171 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5174 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
5175 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
5176 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
5177 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
5178 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
5180 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
5181 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
5182 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
5183 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
5184 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
5185 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
5186 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
5187 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
5188 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
5189 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
5190 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
5191 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
5192 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
5193 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
5194 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
5195 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
5196 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
5197 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
5198 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
5199 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
5200 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
5203 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
5206 msgid "Are you sure"
5209 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5214 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5220 msgid "File association missing for extension %s\n"
5221 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
5224 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5225 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
5228 msgid "Overwrite %s"
5236 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5237 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
5241 "Not Yet Implemented\n"
5248 msgid "Argument missing\n"
5252 msgid "Syntax error\n"
5256 msgid "%s : File Not Found\n"
5257 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
5260 msgid "No help available for %s\n"
5261 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
5264 msgid "Target to GOTO not found\n"
5265 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
5268 msgid "Current Date is %s\n"
5269 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
5272 msgid "Current Time is %s\n"
5273 msgstr "현재 시간은 %s\n"
5276 msgid "Enter new date: "
5280 msgid "Enter new time: "
5284 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5285 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
5287 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5288 msgid "Failed to open '%s'\n"
5289 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
5292 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5293 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
5295 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5305 msgid "Echo is %s\n"
5306 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
5309 msgid "Verify is %s\n"
5310 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
5313 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5314 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
5317 msgid "Parameter error\n"
5322 "Volume in drive %c is %s\n"
5323 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5327 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
5331 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5332 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
5335 msgid "PATH not found\n"
5336 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
5339 msgid "Press Return key to continue: "
5340 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
5343 msgid "Wine Command Prompt"
5344 msgstr "Wine 명령 입력대기"
5359 msgid "The input line is too long.\n"
5360 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
5363 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5364 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5367 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5368 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
5371 msgid "%s adapter %s\n"
5372 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
5379 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5380 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
5395 msgid "Peer-to-peer"
5407 msgid "IP routing enabled"
5411 msgid "Physical address"
5415 msgid "DHCP enabled"
5419 msgid "Default gateway"
5424 "The syntax of this command is:\n"
5426 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5430 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5433 msgid "Specify service name to start.\n"
5434 msgstr "지정된 서비스 시작.\n"
5437 msgid "Specify service name to stop.\n"
5438 msgstr "지정된 서비스 정지.\n"
5441 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5442 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
5445 msgid "Could not stop service %s\n"
5446 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
5449 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5450 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
5453 msgid "Could not get handle to service.\n"
5454 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
5457 msgid "The %s service is starting.\n"
5458 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
5461 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5462 msgstr "%s 서비스 시작 성공.\n"
5465 msgid "The %s service failed to start.\n"
5466 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
5469 msgid "The %s service is stopping.\n"
5470 msgstr "%s 서비스 정지.\n"
5473 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5474 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
5477 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5478 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
5482 "The syntax of this command is:\n"
5484 "NET HELP command\n"
5486 "NET command /HELP\n"
5488 " Commands available are:\n"
5489 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5498 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5501 msgid "There are no entries in the list.\n"
5502 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
5507 "Status Local Remote\n"
5508 "---------------------------------------------------------------\n"
5512 "---------------------------------------------------------------\n"
5515 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
5516 msgstr "%s %S %S 열린 리소스: %lu\n"
5519 msgid "&New\tCtrl+N"
5520 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
5522 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5523 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5524 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
5526 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5527 msgid "&Save\tCtrl+S"
5528 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
5530 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5531 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5532 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
5534 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5535 msgid "Page Se&tup..."
5536 msgstr "페이지 설정(&T)..."
5539 msgid "P&rinter Setup..."
5540 msgstr "프린터 설정(&R)..."
5542 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5546 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5547 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5548 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
5550 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5551 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5552 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
5554 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5555 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5556 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
5558 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5559 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5560 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
5562 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5564 msgid "&Delete\tDel"
5565 msgstr "지우기(&D)\tDel"
5568 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5569 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
5572 msgid "&Time/Date\tF5"
5573 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
5576 msgid "&Wrap long lines"
5577 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
5580 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5581 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
5584 msgid "&Search next\tF3"
5585 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
5587 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5588 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5589 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
5591 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5595 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5596 msgid "&Help on help"
5597 msgstr "도움말 사용법(&H)"
5600 msgid "&About Notepad"
5601 msgstr "노트패드 정보(&A)"
5615 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5619 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5623 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5632 msgid "Text files (*.txt)"
5633 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
5637 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5638 "Please use a different editor."
5640 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
5645 "You didn't enter any text.\n"
5646 "Please type something and try again"
5653 "File '%s' does not exist.\n"
5655 "Do you want to create a new file?"
5663 "File '%s' has been modified.\n"
5665 "Would you like to save the changes?"
5667 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
5672 msgid "'%s' could not be found."
5673 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
5677 "Not enough memory to complete this task.\n"
5678 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5680 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
5681 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
5685 msgid "Unicode (UTF-16)"
5686 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
5689 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5690 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
5695 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5696 "you save this file in the %s encoding.\n"
5697 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5698 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5702 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
5703 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
5704 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
5705 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
5709 msgid "&Bind to file..."
5710 msgstr "파일에 연결(&B)..."
5713 msgid "&View TypeLib..."
5714 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
5717 msgid "&System Configuration..."
5718 msgstr "시스템 설정(&S)..."
5721 msgid "&Run the Registry Editor"
5722 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
5729 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5730 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
5733 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5734 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5737 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5738 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5741 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5742 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5745 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5746 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5749 msgid "View &Type information"
5750 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
5753 msgid "Create &Instance"
5754 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
5757 msgid "Create Instance &On..."
5758 msgstr "인스턴트 온(Instance &On) 만들기..."
5761 msgid "&Release Instance"
5762 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
5765 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5766 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
5769 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5770 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
5777 msgid "&Expert mode"
5781 msgid "&Hidden component categories"
5782 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
5784 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5788 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5792 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5793 msgid "&Refresh\tF5"
5794 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
5797 msgid "&About OleView"
5798 msgstr "OleView 정보(&A)"
5802 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
5805 msgid "&Group by type kind"
5806 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
5808 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5813 msgid "ITypeLib viewer"
5814 msgstr "ITypeLib 뷰어"
5817 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5818 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
5825 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5826 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5829 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5830 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
5833 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5834 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
5837 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5838 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
5841 msgid "Run the Wine registry editor"
5842 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
5845 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5846 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
5849 msgid "Create an instance of the selected object"
5850 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
5853 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
5854 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
5857 msgid "Release the currently selected object instance"
5858 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
5861 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
5862 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
5865 msgid "Display the viewer for the selected item"
5866 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
5869 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
5870 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
5874 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
5875 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
5878 msgid "Show or hide the toolbar"
5882 msgid "Show or hide the status bar"
5886 msgid "Refresh all lists"
5887 msgstr "모든 목록 새로 고침"
5890 msgid "Display program information, version number and copyright"
5891 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
5894 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
5895 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_SERVER 사용"
5898 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
5899 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_HANDLER 사용"
5902 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
5903 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_LOCAL_SERVER 사용"
5906 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
5907 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_REMOTE_SERVER 사용"
5910 msgid "ObjectClasses"
5911 msgstr "ObjectClasses"
5914 msgid "Grouped by Component Category"
5918 msgid "OLE 1.0 Objects"
5922 msgid "COM Library Objects"
5923 msgstr "COM 라이브러리 객체"
5930 msgid "Application IDs"
5934 msgid "Type Libraries"
5950 msgid "Implementation"
5951 msgstr "Implementation"
5958 msgid "CoGetClassObject failed."
5959 msgstr "CoGetClassObject 실패."
5962 msgid "Unknown error"
5970 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
5971 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
5974 msgid "Inherited Interfaces"
5975 msgstr "Inherited Interfaces"
5978 msgid "Save as an .IDL or .H file"
5979 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
5982 msgid "Close window"
5986 msgid "Group typeinfos by kind"
5987 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
5991 msgstr "새 작업(&N)..."
5994 msgid "O&pen\tEnter"
5995 msgstr "열기(&P)\tEnter"
5997 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
5998 msgid "&Move...\tF7"
5999 msgstr "이동(&M)...\tF7"
6001 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6002 msgid "&Copy...\tF8"
6003 msgstr "복사(&C)...\tF8"
6006 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6007 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
6014 msgid "E&xit Windows..."
6015 msgstr "창 종료(&X)..."
6017 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6022 msgid "&Arrange automatically"
6025 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6026 msgid "&Minimize on run"
6027 msgstr "실행시 최소화(&M)"
6029 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6030 msgid "&Save settings on exit"
6031 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
6033 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6038 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6039 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
6042 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6043 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
6046 msgid "&Arrange Icons"
6055 msgstr "WINE 정보(&A)"
6058 msgid "Program Manager"
6066 msgid "Delete group `%s' ?"
6067 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
6070 msgid "Delete program `%s' ?"
6071 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
6073 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6074 msgid "Not implemented"
6078 msgid "Error reading `%s'."
6079 msgstr "`%s' 읽기 에러."
6082 msgid "Error writing `%s'."
6083 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
6087 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6088 "Should it be tried further on?"
6090 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
6094 msgid "Help not available."
6095 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
6098 msgid "Unknown feature in %s"
6099 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
6102 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6103 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
6106 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6108 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
6115 msgid "Libraries (*.dll)"
6116 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
6123 msgid "Icons (*.ico)"
6124 msgstr "아이콘 (*.ico)"
6128 "The syntax of this command is:\n"
6130 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6135 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6140 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6142 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
6145 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6146 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
6149 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6150 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
6153 msgid "The operation completed successfully\n"
6154 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
6157 msgid "Error: Invalid key name\n"
6158 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
6161 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6162 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
6165 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6166 msgstr "에러: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
6170 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6171 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
6178 msgid "&Import Registry File..."
6179 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
6182 msgid "&Export Registry File..."
6183 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
6186 msgid "&Connect Network Registry..."
6187 msgstr "원격 레지스트리 연결(&C)..."
6190 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6191 msgstr "원격 레지스트리 연결 끊기(&D)..."
6194 msgid "&Print\tCtrl+P"
6195 msgstr "인쇄(&P)\tCtrl+P"
6197 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6201 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6205 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6206 msgid "&String Value"
6209 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6210 msgid "&Binary Value"
6213 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6214 msgid "&DWORD Value"
6215 msgstr "DWORD 값(&D)"
6217 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6218 msgid "&Multi String Value"
6219 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
6221 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6223 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
6225 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6226 msgid "&Copy Key Name"
6227 msgstr "키 이름 복사(&C)"
6229 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6230 msgid "&Find\tCtrl+F"
6231 msgstr "찾기(&F)\tCtrl+F"
6234 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6235 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
6241 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6246 msgid "&Remove Favorite..."
6247 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
6249 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6250 msgid "&Help Topics\tF1"
6251 msgstr "도움말 항목(&H)\tF1"
6254 msgid "&About Registry Editor"
6255 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
6258 msgid "Modify Binary Data"
6263 msgstr "내보내기(&E)..."
6266 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6267 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
6270 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6271 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
6274 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6275 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
6278 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6279 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
6283 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6284 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
6287 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6288 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
6295 msgid "Registry Editor"
6299 msgid "Import Registry File"
6300 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
6303 msgid "Export Registry File"
6304 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
6307 msgid "Registry files (*.reg)"
6308 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
6311 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6312 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
6319 msgid "(value not set)"
6320 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
6323 msgid "(cannot display value)"
6324 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
6327 msgid "(unknown %d)"
6328 msgstr "(알 수 없는 %d)"
6331 msgid "Quits the registry editor"
6332 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
6335 msgid "Adds keys to the favorites list"
6336 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
6339 msgid "Removes keys from the favorites list"
6340 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
6343 msgid "Shows or hides the status bar"
6344 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
6347 msgid "Change position of split between two panes"
6348 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
6351 msgid "Refreshes the window"
6355 msgid "Deletes the selection"
6359 msgid "Renames the selection"
6363 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6364 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
6367 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6368 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
6371 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6372 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
6375 msgid "Modifies the value's data"
6379 msgid "Adds a new key"
6383 msgid "Adds a new string value"
6384 msgstr "새 문자열 값 더하기"
6387 msgid "Adds a new binary value"
6388 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
6391 msgid "Adds a new double word value"
6392 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
6395 msgid "Imports a text file into the registry"
6396 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
6399 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6400 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
6403 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6404 msgstr "원격 컴퓨터의 레지스트리 연결"
6407 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6408 msgstr "원격 컴퓨터의 레지스트리 연결 해제"
6411 msgid "Prints all or part of the registry"
6412 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
6415 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6416 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
6419 msgid "Can't query value '%s'"
6420 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
6423 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6424 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
6427 msgid "Value is too big (%u)"
6428 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
6431 msgid "Confirm Value Delete"
6435 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6436 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
6439 msgid "Search string '%s' not found"
6440 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
6443 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6444 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
6451 msgid "New Value #%d"
6455 msgid "Can't query key '%s'"
6456 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
6459 msgid "Adds a new multi string value"
6460 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
6463 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6464 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
6468 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6469 "with that suffix.\n"
6471 "start [options] program_filename [...]\n"
6472 "start [options] document_filename\n"
6475 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6476 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6477 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6478 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6480 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6481 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6482 "/L Show end-user license.\n"
6484 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6485 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6486 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6487 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6489 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
6491 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
6492 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
6495 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
6496 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
6497 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
6499 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
6500 "/Unix 윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
6501 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
6504 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6505 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6506 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6507 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6511 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6512 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6513 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6514 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6515 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6517 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6518 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6519 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6520 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6522 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6523 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6524 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6526 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6528 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6529 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6530 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6531 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6532 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6534 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6535 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6536 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6537 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6539 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6540 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6541 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6543 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6547 "Application could not be started, or no application associated with the "
6549 "ShellExecuteEx failed"
6551 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
6555 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6556 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
6559 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6560 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
6563 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6564 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
6567 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6568 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
6571 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6572 msgstr "에러: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
6575 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6576 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
6579 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6580 msgstr "에러: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
6583 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6584 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
6588 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6589 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
6592 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6593 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
6596 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6597 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
6600 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6601 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
6604 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6605 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
6608 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6609 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
6612 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6613 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
6615 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6616 msgid "&New Task (Run...)"
6617 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
6620 msgid "E&xit Task Manager"
6621 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
6624 msgid "&Minimize On Use"
6625 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
6628 msgid "&Hide When Minimized"
6629 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
6631 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6632 msgid "&Show 16-bit tasks"
6633 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
6636 msgid "&Refresh Now"
6637 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
6640 msgid "&Update Speed"
6641 msgstr "속도 업데이트(&U)"
6643 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6647 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6651 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6659 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6660 msgid "&Select Columns..."
6661 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
6663 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6664 msgid "&CPU History"
6667 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6668 msgid "&One Graph, All CPUs"
6669 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
6671 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6672 msgid "One Graph &Per CPU"
6673 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
6675 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6676 msgid "&Show Kernel Times"
6677 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
6679 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6680 msgid "Tile &Horizontally"
6681 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
6683 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6684 msgid "Tile &Vertically"
6685 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
6687 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6691 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6695 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6696 msgid "&Bring To Front"
6697 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
6700 msgid "Task Manager &Help Topics"
6701 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
6704 msgid "&About Task Manager"
6705 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
6707 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6720 msgid "&Go To Process"
6721 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
6724 msgid "&End Process"
6728 msgid "End Process &Tree"
6729 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
6731 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6736 msgid "Set &Priority"
6737 msgstr "우선순위 설정(&P)"
6744 msgid "&AboveNormal"
6748 msgid "&BelowNormal"
6749 msgstr "보통보다 아래(&B)"
6752 msgid "Set &Affinity..."
6753 msgstr "친화도 설정(&A)..."
6756 msgid "Edit Debug &Channels..."
6757 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
6759 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6760 msgid "Task Manager"
6764 msgid "Create New Task"
6768 msgid "Runs a new program"
6772 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6773 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
6776 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6777 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
6780 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6781 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
6784 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6785 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
6788 msgid "Displays tasks by using large icons"
6789 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
6792 msgid "Displays tasks by using small icons"
6793 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
6796 msgid "Displays information about each task"
6797 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
6800 msgid "Updates the display twice per second"
6801 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
6804 msgid "Updates the display every two seconds"
6805 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
6808 msgid "Updates the display every four seconds"
6809 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
6812 msgid "Does not automatically update"
6813 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
6816 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6817 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
6820 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6821 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
6824 msgid "Minimizes the windows"
6828 msgid "Maximizes the windows"
6832 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
6833 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
6836 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
6837 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
6840 msgid "Displays Task Manager help topics"
6841 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
6844 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
6845 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
6848 msgid "Exits the Task Manager application"
6849 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
6852 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
6853 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
6856 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
6857 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
6860 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
6861 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
6864 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6865 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
6868 msgid "Each CPU has its own history graph"
6869 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
6872 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6873 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
6876 msgid "Tells the selected tasks to close"
6877 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
6880 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6881 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
6884 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6885 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
6888 msgid "Removes the process from the system"
6889 msgstr "시스템에서 작업 제거"
6892 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6893 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
6896 msgid "Attaches the debugger to this process"
6897 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
6900 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6901 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
6904 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6905 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
6908 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6909 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
6912 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6913 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
6916 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6917 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
6920 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6921 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
6924 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6925 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
6928 msgid "Controls Debug Channels"
6940 msgid "CPU Usage: %3d%%"
6941 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
6944 msgid "Processes: %d"
6948 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6949 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
6976 msgid "Peak Mem Usage"
6984 msgid "USER Objects"
6992 msgid "I/O Read Bytes"
7040 msgid "I/O Write Bytes"
7048 msgid "I/O Other Bytes"
7052 msgid "Task Manager Warning"
7057 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7058 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7059 "sure you want to change the priority class?"
7061 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
7062 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
7063 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
7066 msgid "Unable to Change Priority"
7067 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
7071 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7072 "results including loss of data and system instability. The\n"
7073 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7074 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7075 "terminate the process?"
7077 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
7078 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
7079 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
7080 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
7084 msgid "Unable to Terminate Process"
7085 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
7089 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7090 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7092 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
7096 msgid "Unable to Debug Process"
7097 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
7100 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7101 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
7104 msgid "Invalid Option"
7108 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7109 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
7112 msgid "System Idle Process"
7116 msgid "Not Responding"
7128 msgid "Debug Channels"
7147 #: uninstaller.rc:26
7148 msgid "Wine Application Uninstaller"
7149 msgstr "Wine Application 제거하기"
7151 #: uninstaller.rc:27
7153 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7155 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7157 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
7158 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
7165 msgid "&Scale to Window"
7166 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
7185 msgid "Regular Metafile Viewer"
7201 msgid "Select the unix target directory, please."
7202 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
7205 msgid "Show &Advanced"
7206 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
7209 msgid "Hide &Advanced"
7210 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
7221 msgid "Desktop Integration"
7233 msgid "Wine configuration"
7237 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7238 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
7241 msgid "Select a theme file"
7253 msgid "Wine configuration for %s"
7254 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
7258 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7260 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7261 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7263 "You must click Apply for the selection to take effect."
7265 "현재 레지스트리에 오디오 드라이버가 지정되어 있지 않습니다.\n"
7267 "추천 드라이버가 선택되었습니다.\n"
7268 "이 드라이버를 사용하거나 가능한 다른 드라이버를 선택할 수 있습니다.\n"
7270 "선택 사항이 효과를 나타내기 위해서는 적용 버튼을 눌러야 합니다."
7274 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7275 "Are you sure you want to do this?"
7277 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
7281 msgid "Warning: system library"
7282 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
7293 msgid "native, builtin"
7297 msgid "builtin, native"
7305 msgid "Default Settings"
7309 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7310 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
7313 msgid "Use global settings"
7317 msgid "Select an executable file"
7329 msgid "Local hard disk"
7333 msgid "Network share"
7346 "You cannot add any more drives.\n"
7348 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7350 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
7352 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
7356 msgid "System drive"
7361 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7363 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7364 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7366 "당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n"
7368 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
7369 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
7376 msgid "Drive Mapping"
7381 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7383 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7385 "당신은 C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
7387 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
7410 msgid "EsounD Driver"
7411 msgstr "EsounD 드라이버"
7426 msgid "CoreAudio Driver"
7427 msgstr "CoreAudio 드라이버"
7430 msgid "Couldn't open %s!"
7431 msgstr "%s를 열 수 없습니다!"
7434 msgid "Sound Drivers"
7438 msgid "Wave Out Devices"
7442 msgid "Wave In Devices"
7446 msgid "MIDI Out Devices"
7450 msgid "MIDI In Devices"
7458 msgid "Mixer Devices"
7463 "Found driver in registry that is not available!\n"
7465 "Remove '%s' from registry?"
7467 "레지스트리에서 가능하지 않은 드라이버가 발견되었습니다!\n"
7469 " '%s'를 레지스트리에서 지우겠습니까?"
7476 msgid "Controls Background"
7480 msgid "Controls Text"
7484 msgid "Menu Background"
7496 msgid "Selection Background"
7500 msgid "Selection Text"
7504 msgid "ToolTip Background"
7508 msgid "ToolTip Text"
7512 msgid "Window Background"
7520 msgid "Active Title Bar"
7524 msgid "Active Title Text"
7528 msgid "Inactive Title Bar"
7532 msgid "Inactive Title Text"
7536 msgid "Message Box Text"
7540 msgid "Application Workspace"
7541 msgstr "어플리케이션 작업공간"
7544 msgid "Window Frame"
7548 msgid "Active Border"
7552 msgid "Inactive Border"
7556 msgid "Controls Shadow"
7564 msgid "Controls Highlight"
7568 msgid "Controls Dark Shadow"
7569 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
7572 msgid "Controls Light"
7576 msgid "Controls Alternate Background"
7580 msgid "Hot Tracked Item"
7584 msgid "Active Title Bar Gradient"
7585 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
7588 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7589 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
7592 msgid "Menu Highlight"
7599 #: wineconsole.rc:26
7600 msgid "Set &Defaults"
7601 msgstr "기본으로 설정(&D)"
7603 #: wineconsole.rc:28
7607 #: wineconsole.rc:31
7611 #: wineconsole.rc:32
7615 #: wineconsole.rc:33
7619 #: wineconsole.rc:36
7620 msgid "Setup - Default settings"
7623 #: wineconsole.rc:37
7624 msgid "Setup - Current settings"
7627 #: wineconsole.rc:38
7628 msgid "Configuration error"
7631 #: wineconsole.rc:39
7632 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7633 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
7635 #: wineconsole.rc:34
7636 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7637 msgstr "각각의 글자는 %ld 픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
7639 #: wineconsole.rc:35
7640 msgid "This is a test"
7643 #: wineconsole.rc:41
7644 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7645 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
7647 #: wineconsole.rc:42
7648 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7649 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
7651 #: wineconsole.rc:43
7652 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7653 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
7655 #: wineconsole.rc:44
7656 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7657 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
7659 #: wineconsole.rc:45
7661 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7662 "The command is invalid.\n"
7664 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
7665 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
7667 #: wineconsole.rc:48
7671 " wineconsole [options] <command>\n"
7677 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
7681 #: wineconsole.rc:49
7683 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
7685 " try to setup the current terminal as a Wine "
7688 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
7689 " curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것인"
7692 #: wineconsole.rc:51
7693 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
7694 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
7696 #: wineconsole.rc:52
7700 " wineconsole cmd\n"
7701 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7706 " wineconsole cmd\n"
7707 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
7711 msgid "Wine program crash"
7712 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
7715 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7716 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
7719 msgid "(unidentified)"
7723 msgid "&Open\tEnter"
7724 msgstr "열기(&O)\tEnter"
7727 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7728 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
7732 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
7735 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7736 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
7739 msgid "C&ompress..."
7743 msgid "Dec&ompress..."
7744 msgstr "압축 풀기(&O)..."
7751 msgid "Associate..."
7755 msgid "Cr&eate Directory..."
7756 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
7763 msgid "&Select Files..."
7764 msgstr "파일 선택(&S)..."
7766 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7767 msgid "E&xit\tAlt+X"
7768 msgstr "나가기(Ex)\tAlt+X"
7775 msgid "&Copy Disk..."
7776 msgstr "디스크 복사(&C)..."
7779 msgid "&Label Disk..."
7780 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
7783 msgid "&Format Disk..."
7784 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
7787 msgid "Connect &Network Drive"
7788 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
7791 msgid "&Disconnect Network Drive"
7792 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
7799 msgid "&Remove Share..."
7800 msgstr "공유 제거(&R)..."
7803 msgid "&Select Drive..."
7804 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
7807 msgid "Di&rectories"
7811 msgid "&Next Level\t+"
7812 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
7815 msgid "Expand &Tree\t*"
7816 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
7819 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
7820 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
7823 msgid "Collapse &Tree\t-"
7824 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
7827 msgid "&Mark Children"
7831 msgid "T&ree and Directory"
7832 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
7839 msgid "Directory &Only"
7840 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
7847 msgid "&All File Details"
7848 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
7851 msgid "&Partial Details..."
7852 msgstr "부분 설명(&P)..."
7855 msgid "&Sort by Name"
7856 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
7859 msgid "Sort &by Type"
7860 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
7863 msgid "Sort by Si&ze"
7867 msgid "Sort by &Date"
7871 msgid "Filter by &..."
7875 msgid "&Confirmation..."
7879 msgid "Customize Tool&bar..."
7880 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
7887 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
7888 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
7911 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
7912 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
7915 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
7916 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
7919 msgid "Arrange Automatically"
7923 msgid "Arrange &Symbols"
7927 msgid "Help &Search...\tF1"
7928 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
7931 msgid "&Using Help\tF1"
7932 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
7935 msgid "&About Winefile..."
7936 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
7939 msgid "Applying font settings"
7943 msgid "Error while selecting new font."
7944 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
7947 msgid "Wine File Manager"
7967 msgid "Not yet implemented"
7995 msgid "%s of %s free"
7996 msgstr "%s of %s 사용가능"
8000 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
8003 msgid "&Mark Question"
8027 msgid "&Fastest Times..."
8028 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
8043 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8044 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8047 msgid "Printer &setup..."
8048 msgstr "프린터 설정(&S)..."
8055 msgid "&Annotate..."
8066 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8067 msgid "Help always visible"
8068 msgstr "가능한 도움말 보이기"
8070 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8074 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8082 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8086 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8090 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8094 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8095 msgid "Use system colors"
8099 msgid "Always on &top"
8103 msgid "&About Wine Help"
8104 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
8107 msgid "Annotation..."
8123 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8124 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
8135 msgid "Help files (*.hlp)"
8136 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
8139 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8140 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
8143 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8144 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
8147 msgid "Help topics: "
8151 msgid "&New...\tCtrl+N"
8152 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
8155 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8156 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
8160 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
8163 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8164 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
8167 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8168 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
8171 msgid "Find &next\tF3"
8172 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8187 msgid "Selection &info"
8188 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
8191 msgid "Character &format"
8195 msgid "&Def. char format"
8196 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
8199 msgid "Paragrap&h format"
8227 msgid "&Date and time..."
8228 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
8234 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8235 msgid "&Bullet points"
8238 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8239 msgid "&Paragraph..."
8251 msgid "&System\tCtrl+1"
8252 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
8255 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8256 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
8259 msgid "&About Wine Wordpad"
8260 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
8267 msgid "All documents (*.*)"
8268 msgstr "모든 문서 (*.*)"
8271 msgid "Text documents (*.txt)"
8272 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
8275 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8276 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
8279 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8280 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
8283 msgid "Rich text document"
8287 msgid "Text document"
8291 msgid "Unicode text document"
8292 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
8295 msgid "Printer files (*.PRN)"
8296 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
8323 msgid "Previous page"
8371 msgid "Save changes to '%s'?"
8372 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
8375 msgid "Finished searching the document."
8379 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8380 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
8384 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8385 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8387 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
8388 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
8391 msgid "Invalid number format"
8392 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
8395 msgid "OLE storage documents are not supported"
8396 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
8399 msgid "Could not save the file."
8400 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
8403 msgid "You do not have access to save the file."
8404 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
8407 msgid "Could not open the file."
8408 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
8411 msgid "You do not have access to open the file."
8412 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
8415 msgid "Printing not implemented"
8416 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
8419 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8420 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
8423 msgid "Starting Wordpad failed"
8424 msgstr "워드패드 시작 실패함"
8427 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8428 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
8431 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
8432 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
8435 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8436 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
8439 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8440 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
8443 msgid "%d file(s) copied\n"
8444 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
8448 "Is '%s' a filename or directory\n"
8450 "(F - File, D - Directory)\n"
8452 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
8454 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
8457 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8458 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
8461 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8462 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
8465 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8466 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8469 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8470 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
8478 msgctxt "Directory key"
8484 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8487 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8488 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8492 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8494 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
8495 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8496 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8497 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
8498 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8499 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
8500 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8501 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
8502 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8503 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
8504 "[/N] Copy using short names\n"
8505 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
8506 "[/R] Overwrite any read only files\n"
8507 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
8508 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
8509 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
8510 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8511 "\tarchive attribute\n"
8512 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8513 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8517 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
8520 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8521 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8525 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
8528 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
8529 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
8530 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
8531 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
8532 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
8533 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
8534 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
8535 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
8536 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
8537 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
8538 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
8539 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
8540 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
8541 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
8542 "[/C] 복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
8543 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
8544 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
8546 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
8547 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
8548 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"