1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
43 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
46 msgid "Connecting to %s"
50 msgid "Logon unsuccessful"
55 "Make sure that your user name\n"
56 "and password are correct."
61 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
64 "entering your password."
68 msgid "Caps Lock is On"
72 msgid "Authority Key Identifier"
76 msgid "Key Attributes"
80 msgid "Key Usage Restriction"
84 msgid "Subject Alternative Name"
88 msgid "Issuer Alternative Name"
92 msgid "Basic Constraints"
100 msgid "Certificate Policies"
104 msgid "Subject Key Identifier"
108 msgid "CRL Reason Code"
112 msgid "CRL Distribution Points"
116 msgid "Enhanced Key Usage"
120 msgid "Authority Information Access"
124 msgid "Certificate Extensions"
128 msgid "Next Update Location"
132 msgid "Yes or No Trust"
136 msgid "Email Address"
140 msgid "Unstructured Name"
148 msgid "Message Digest"
160 msgid "Challenge Password"
164 msgid "Unstructured Address"
168 msgid "SMIME Capabilities"
172 msgid "Prefer Signed Data"
175 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
179 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
184 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
188 msgid "Certification Authority Issuer"
192 msgid "Certification Template Name"
196 msgid "Certificate Type"
200 msgid "Certificate Manifold"
204 msgid "Netscape Cert Type"
208 msgid "Netscape Base URL"
212 msgid "Netscape Revocation URL"
216 msgid "Netscape CA Revocation URL"
220 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
224 msgid "Netscape CA Policy URL"
228 msgid "Netscape SSL ServerName"
232 msgid "Netscape Comment"
236 msgid "SpcSpAgencyInfo"
240 msgid "SpcFinancialCriteria"
244 msgid "SpcMinimalCriteria"
248 msgid "Country/Region"
256 msgid "Organizational Unit"
268 msgid "State or Province"
288 msgid "Domain Component"
292 msgid "Street Address"
296 msgid "Serial Number"
307 msgid "Cross CA Version"
311 msgid "Serialized Signature Serial Number"
315 msgid "Principal Name"
319 msgid "Windows Product Update"
323 msgid "Enrollment Name Value Pair"
334 msgid "Enrollment CSP"
342 msgid "Delta CRL Indicator"
346 msgid "Issuing Distribution Point"
354 msgid "Name Constraints"
358 msgid "Policy Mappings"
362 msgid "Policy Constraints"
366 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
370 msgid "Application Policies"
374 msgid "Application Policy Mappings"
378 msgid "Application Policy Constraints"
390 msgid "Unsigned CMC Request"
394 msgid "CMC Status Info"
399 msgid "CMC Extensions"
405 msgid "CMC Attributes"
413 msgid "PKCS 7 Signed"
417 msgid "PKCS 7 Enveloped"
421 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
425 msgid "PKCS 7 Digested"
429 msgid "PKCS 7 Encrypted"
433 msgid "Previous CA Certificate Hash"
437 msgid "Virtual Base CRL Number"
441 msgid "Next CRL Publish"
445 msgid "CA Encryption Certificate"
448 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
449 msgid "Key Recovery Agent"
453 msgid "Certificate Template Information"
457 msgid "Enterprise Root OID"
465 msgid "Encrypted Private Key"
469 msgid "Published CRL Locations"
473 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
477 msgid "Transaction Id"
485 msgid "Recipient Nonce"
493 msgid "Get Certificate"
501 msgid "Revoke Request"
505 msgid "Query Pending"
508 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
509 msgid "Certificate Trust List"
513 msgid "Archived Key Certificate Hash"
517 msgid "Private Key Usage Period"
521 msgid "Client Information"
525 msgid "Server Authentication"
529 msgid "Client Authentication"
541 msgid "Time Stamping"
545 msgid "Microsoft Trust List Signing"
549 msgid "Microsoft Time Stamping"
553 msgid "IP security end system"
557 msgid "IP security tunnel termination"
561 msgid "IP security user"
565 msgid "Encrypting File System"
568 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
569 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
572 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
573 msgid "Windows System Component Verification"
576 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
577 msgid "OEM Windows System Component Verification"
580 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
581 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
584 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
585 msgid "Key Pack Licenses"
588 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
589 msgid "License Server Verification"
592 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
593 msgid "Smart Card Logon"
596 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
598 msgid "Digital Rights"
601 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
602 msgid "Qualified Subordination"
605 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
609 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
611 msgid "Document Signing"
612 msgstr "Argument missing\n"
615 msgid "IP security IKE intermediate"
618 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
619 msgid "File Recovery"
622 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
623 msgid "Root List Signer"
627 msgid "All application policies"
630 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
631 msgid "Directory Service Email Replication"
634 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
635 msgid "Certificate Request Agent"
638 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
639 msgid "Lifetime Signing"
643 msgid "All issuance policies"
647 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
655 msgid "Intermediate Certification Authorities"
663 msgid "Trusted Publishers"
667 msgid "Untrusted Certificates"
675 msgid "Certificate Issuer"
679 msgid "Certificate Serial Number="
687 msgid "Email Address="
695 msgid "Directory Address"
711 msgid "Registered ID="
715 msgid "Unknown Key Usage"
719 msgid "Subject Type="
732 msgid "Path Length Constraint="
736 msgid "Information Not Available"
740 msgid "Authority Info Access"
744 msgid "Access Method="
756 msgid "Unknown Access Method"
760 msgid "Alternative Name"
764 msgid "CRL Distribution Point"
768 msgid "Distribution Point Name"
788 msgid "Key Compromise"
792 msgid "CA Compromise"
796 msgid "Affiliation Changed"
804 msgid "Operation Ceased"
808 msgid "Certificate Hold"
812 msgid "Financial Information="
820 msgid "Not Available"
824 msgid "Meets Criteria="
827 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
831 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
836 msgid "Digital Signature"
840 msgid "Non-Repudiation"
844 msgid "Key Encipherment"
848 msgid "Data Encipherment"
852 msgid "Key Agreement"
856 msgid "Certificate Signing"
860 msgid "Off-line CRL Signing"
868 msgid "Encipher Only"
872 msgid "Decipher Only"
876 msgid "SSL Client Authentication"
880 msgid "SSL Server Authentication"
904 msgid "Certificate Policy"
908 msgid "Policy Identifier: "
912 msgid "Policy Qualifier Info"
916 msgid "Policy Qualifier Id="
924 msgid "Notice Reference"
928 msgid "Organization="
932 msgid "Notice Number="
939 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
945 msgid "Certificate Information"
950 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
951 "altered or corrupted."
956 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
957 "trusted root certificate store."
961 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
966 msgid "This certificate's issuer could not be found."
967 msgstr "'%s' bulunamıyor."
970 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
974 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
994 msgid "This certificate has an invalid signature."
998 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1002 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1006 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1010 msgid "This certificate is OK."
1021 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1026 msgid "Version 1 Fields Only"
1031 msgid "Extensions Only"
1038 msgid "Critical Extensions Only"
1039 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1043 msgid "Properties Only"
1045 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1047 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1058 msgid "Serial number"
1072 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1077 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1084 msgid "%s (%d bits)"
1092 msgid "Enhanced key usage (property)"
1096 msgid "Friendly name"
1099 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1105 msgid "Certificate Properties"
1106 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1109 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1113 msgid "The OID you entered already exists."
1117 msgid "Select Certificate Store"
1121 msgid "Please select a certificate store."
1125 msgid "Certificate Import Wizard"
1130 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1131 "select another file."
1135 msgid "File to Import"
1139 msgid "Specify the file you want to import."
1142 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1143 msgid "Certificate Store"
1148 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1149 "lists, and certificate trust lists."
1153 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1157 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1160 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1161 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1164 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1165 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1169 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1173 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1178 msgid "All Files (*.*)"
1179 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
1182 msgid "Please select a file."
1186 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1191 msgid "Could not open "
1192 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1195 msgid "Determined by the program"
1199 msgid "Please select a store"
1203 msgid "Certificate Store Selected"
1207 msgid "Automatically determined by the program"
1218 msgstr "&İçindekiler"
1221 msgid "Certificate Revocation List"
1225 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1229 msgid "Personal Information Exchange"
1233 msgid "The import was successful."
1237 msgid "The import failed."
1245 msgid "<Advanced Purposes>"
1257 msgid "Expiration Date"
1261 msgid "Friendly Name"
1264 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1271 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1272 "sign messages with it.\n"
1273 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1278 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1279 "sign messages with them.\n"
1280 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1285 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1286 "verify messages signed with it.\n"
1287 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1292 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1293 "verify messages signed with it.\n"
1294 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1299 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1301 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1306 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1308 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1313 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1314 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1315 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1320 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1321 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1322 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1327 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1328 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1333 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1334 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1338 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1342 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1346 msgid "Certificates"
1350 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1354 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1359 "Ensures software came from software publisher\n"
1360 "Protects software from alteration after publication"
1364 msgid "Protects e-mail messages"
1368 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1372 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1376 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1380 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1384 msgid "Private Key Archival"
1388 msgid "Certificate Export Wizard"
1393 msgid "Export Format"
1397 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1401 msgid "Export Filename"
1405 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1409 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1413 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1417 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1421 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1425 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1429 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1438 msgid "Include all certificates in certificate path"
1446 msgid "The export was successful."
1450 msgid "The export failed."
1454 msgid "Export Private Key"
1459 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1464 msgid "Enter Password"
1468 msgid "You may password-protect a private key."
1472 msgid "The passwords do not match."
1476 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1480 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1484 msgid "Default DirectSound"
1488 msgid "DirectSound: %s"
1492 msgid "Default WaveOut Device"
1496 msgid "Default MidiOut Device"
1499 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1501 msgstr "&İçindekiler"
1507 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1511 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1513 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1518 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
1528 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1532 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1534 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1537 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1541 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1545 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1553 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1557 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1561 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1570 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1571 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1574 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1575 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1578 msgid "IDTB_CONTENTS"
1579 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1587 msgstr "IDTB_SEARCH"
1590 msgid "IDTB_HISTORY"
1591 msgstr "IDTB_HISTORY"
1594 msgid "IDTB_FAVORITES"
1595 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1614 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1615 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1618 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1619 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1621 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1622 msgid "Cinepak Video codec"
1626 msgid "Internet Settings"
1630 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1634 msgid "Error converting object to primitive type"
1638 msgid "Invalid procedure call or argument"
1642 msgid "Subscript out of range"
1646 msgid "Automation server can't create object"
1650 msgid "Object doesn't support this property or method"
1654 msgid "Object doesn't support this action"
1658 msgid "Argument not optional"
1663 msgid "Syntax error"
1664 msgstr "Syntax error\n"
1667 msgid "Expected ';'"
1671 msgid "Expected '('"
1675 msgid "Expected ')'"
1679 msgid "Unterminated string constant"
1683 msgid "Conditional compilation is turned off"
1687 msgid "Number expected"
1691 msgid "Function expected"
1695 msgid "'[object]' is not a date object"
1699 msgid "Object expected"
1703 msgid "Illegal assignment"
1707 msgid "'|' is undefined"
1711 msgid "Boolean object expected"
1715 msgid "VBArray object expected"
1719 msgid "JScript object expected"
1723 msgid "Syntax error in regular expression"
1727 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1731 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1735 msgid "Array object expected"
1738 #: localspl.rc:28 localui.rc:28
1743 msgid "Local Monitor"
1747 msgid "'%s' is not a valid port name"
1752 msgid "Port %s already exists"
1756 msgid "This port has no options to configure"
1760 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1768 msgid "Entire Network"
1772 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1773 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
1776 msgid "HTML Document"
1777 msgstr "HTML Belgesi"
1780 msgid "Downloading from %s..."
1789 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1790 "file path and try again."
1792 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1793 "file path and try again."
1796 msgid "path %s not found"
1797 msgstr "%s yolu bulunamadı"
1800 msgid "insert disk %s"
1801 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
1805 "Windows Installer %s\n"
1808 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1810 "Install a product:\n"
1811 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1812 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1813 "\t/a package [property]\n"
1814 "Repair an installation:\n"
1815 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1816 "Uninstall a product:\n"
1817 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1818 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1819 "Advertise a product:\n"
1820 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1822 "\t/p patchpackage [property]\n"
1823 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1824 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1825 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1826 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1827 "Register MSI Service:\n"
1829 "Unregister MSI Service:\n"
1831 "Display this help:\n"
1835 "Windows Installer %s\n"
1838 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1840 "Install a product:\n"
1841 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1842 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1843 "\t/a package [property]\n"
1844 "Repair an installation:\n"
1845 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1846 "Uninstall a product:\n"
1847 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1848 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1849 "Advertise a product:\n"
1850 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1852 "\t/p patchpackage [property]\n"
1853 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1854 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1855 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1856 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1857 "Register MSI Service:\n"
1859 "Unregister MSI Service:\n"
1861 "Display this help:\n"
1866 msgid "enter which folder contains %s"
1867 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
1870 msgid "install source for feature missing"
1871 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
1874 msgid "network drive for feature missing"
1875 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
1878 msgid "feature from:"
1879 msgstr "özellik buradan:"
1882 msgid "choose which folder contains %s"
1883 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
1887 msgstr "WINE-MS-RLE"
1890 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1891 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
1895 "Wine MS-RLE video codec\n"
1896 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1898 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
1899 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
1902 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1903 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
1910 msgid "Wine Video 1 video codec"
1911 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
1930 msgid "The file '%s' on %s is needed"
1933 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
1938 msgid "Copy files from:"
1942 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
1945 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1949 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1958 msgid "&Save Background As..."
1959 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
1962 msgid "Set As Back&ground"
1963 msgstr "Arka&plan Yap"
1966 msgid "&Copy Background"
1967 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
1970 msgid "Set as &Desktop Item"
1971 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
1973 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1975 msgstr "&Tümünü Seç"
1977 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1978 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1982 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1984 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1988 msgid "Create Shor&tcut"
1989 msgstr "K&ısayol Oluştur"
1992 msgid "Add to &Favorites"
1993 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
1996 msgid "&View Source"
1997 msgstr "&Kaynağı Göster"
2011 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2015 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2017 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2024 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2026 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2028 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2029 msgid "Open Link in &New Window"
2030 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
2032 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2033 msgid "Save Target &As..."
2034 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
2036 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2037 msgid "&Print Target"
2038 msgstr "Hedefi Y&azdır"
2040 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2041 msgid "S&how Picture"
2042 msgstr "Resmi &Göster"
2044 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2045 msgid "&Save Picture As..."
2046 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
2049 msgid "&E-mail Picture..."
2050 msgstr "Resmi &E-postala..."
2053 msgid "Pr&int Picture..."
2054 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
2057 msgid "&Go to My Pictures"
2058 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
2060 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2061 msgid "Set as Back&ground"
2062 msgstr "Arka&plan Yap"
2064 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2065 msgid "Set as &Desktop Item..."
2066 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
2068 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2073 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2075 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2078 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2079 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2083 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2085 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2088 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2089 msgid "Copy Shor&tcut"
2090 msgstr "&Kısayol Kopyala"
2092 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2093 msgid "Add to &Favorites..."
2094 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2096 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2098 msgstr "Ö&zellikler"
2137 msgid "&Cell Properties"
2138 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2141 msgid "&Table Properties"
2142 msgstr "&Tablo Özellikleri"
2145 msgid "1DSite Select"
2146 msgstr "1DSite Select"
2152 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2156 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2158 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2165 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2170 msgid "Open in &New Window"
2171 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
2178 msgid "Context Unknown"
2179 msgstr "Context Unknown"
2182 msgid "DYNSRC Image"
2183 msgstr "DYNSRC Image"
2186 msgid "&Save Video As..."
2187 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
2189 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2210 msgid "Resource Failures"
2211 msgstr "Resource Failures"
2214 msgid "Dump Tracking Info"
2215 msgstr "Dump Tracking Info"
2219 msgstr "Debug Break"
2234 msgid "Dump DisplayTree"
2235 msgstr "Dump DisplayTree"
2238 msgid "Dump FormatCaches"
2239 msgstr "Dump FormatCaches"
2242 msgid "Dump LayoutRects"
2243 msgstr "Dump LayoutRects"
2246 msgid "Memory Monitor"
2247 msgstr "Memory Monitor"
2250 msgid "Performance Meters"
2251 msgstr "Performance Meters"
2258 msgid "&Browse View"
2259 msgstr "&Browse View"
2266 msgid "Vertical Scrollbar"
2267 msgstr "Vertical Scrollbar"
2269 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2271 msgstr "Buraya Kaydır"
2283 msgstr "Üstteki Sayfa"
2287 msgstr "Alttaki Sayfa"
2291 msgstr "Yukarı Kaydır"
2295 msgstr "Aşağı Kaydır"
2298 msgid "Horizontal Scrollbar"
2299 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2311 msgstr "Soldaki Sayfa"
2315 msgstr "Sağdaki Sayfa"
2319 msgstr "Sola Kaydır"
2322 msgid "Scroll Right"
2323 msgstr "Sağa Kaydır"
2326 msgid "Wine Internet Explorer"
2332 msgstr "Üstteki Sayfa"
2338 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2339 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2348 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2361 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2363 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2367 msgid "Print &format..."
2375 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2376 msgid "Print previe&w..."
2377 msgstr "Print previe&w..."
2381 msgid "&Properties..."
2383 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2385 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2388 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2392 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2396 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2398 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2405 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2407 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2412 msgid "&Standard bar"
2416 msgid "&Address bar"
2422 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2426 msgid "&Add to Favorites..."
2427 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2429 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2430 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2434 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2436 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2441 msgid "&About Internet Explorer..."
2442 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2465 msgid "The specified command was carried out."
2466 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
2469 msgid "Undefined external error."
2470 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2473 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2474 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
2477 msgid "The driver was not enabled."
2478 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
2482 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2485 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
2488 msgid "The specified device handle is invalid."
2489 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2492 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2493 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
2497 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2498 "increase available memory, and then try again."
2500 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
2501 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
2505 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2506 "which functions and messages the driver supports."
2508 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
2509 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
2512 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2513 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
2516 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2517 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
2520 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2521 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
2525 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2526 "Capabilities function to determine the supported formats"
2528 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
2529 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
2531 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2533 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2534 "device, or wait until the data is finished playing."
2536 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
2537 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
2541 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2542 "header, and then try again."
2544 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
2545 "kullanıp yeniden deneyin."
2549 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2550 "and then try again."
2552 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
2557 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2558 "header, and then try again."
2560 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
2561 "kullanıp yeniden deneyin."
2565 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2566 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2568 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
2569 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
2573 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2574 "transmitted, and then try again."
2576 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
2581 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2582 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2584 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
2585 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
2589 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2590 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2592 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
2593 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
2596 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2598 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
2602 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2603 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
2606 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2607 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
2611 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2612 "or contact the device manufacturer."
2614 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
2615 "üreticisine başvurun."
2618 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2619 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
2623 "Not enough memory available for this task.\n"
2624 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2627 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
2628 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
2633 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2636 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
2637 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
2641 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2642 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
2645 msgid "No command was specified."
2646 msgstr "Komut belirtilmemiş."
2650 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2651 "size of the buffer."
2653 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
2658 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2661 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
2662 "Lütfen bir tane sağlayın."
2665 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2666 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
2670 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2671 "manufacturer about obtaining a new driver."
2673 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
2674 "üreticisine başvurun."
2678 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2679 "manufacturer about obtaining a new driver."
2681 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
2682 "üreticisiyle bağlantı kurun."
2685 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2686 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
2689 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2690 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
2694 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2696 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
2699 msgid "The device driver is not ready."
2700 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
2703 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2705 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
2709 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2712 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
2715 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2716 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
2720 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2721 "separately to determine which devices caused the error"
2723 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
2724 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
2727 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2728 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
2731 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2732 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
2735 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2736 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
2740 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2741 "still connected to the network."
2743 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
2744 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
2748 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2749 "device name is spelled correctly."
2751 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
2752 "yazıldığından emin olun."
2756 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2759 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
2764 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2767 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
2771 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2772 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
2776 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2777 "parameter with each 'open' command."
2779 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
2780 "'shareable' parametresini kullanın."
2784 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2785 "Please supply one."
2787 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
2788 "Lütfen bir tane sağlayın."
2792 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2793 "documentation for valid formats."
2795 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
2796 "belgelerine başvurun."
2800 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2803 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
2807 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2809 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
2813 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2814 "may be corrupt, or not in the correct format."
2816 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
2817 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
2820 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2821 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
2824 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2825 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
2828 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2829 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
2832 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2833 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
2836 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2837 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
2841 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2842 "sequence, and then try again."
2844 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
2849 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2850 "the device is closed, and then try again."
2852 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
2853 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2857 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2858 "characters, followed by a period and an extension."
2860 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
2861 "uzantı içerdiğinden emin olun."
2865 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2867 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
2872 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2873 "in Control Panel to install the device."
2875 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
2876 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
2880 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2881 "restarting your computer."
2883 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
2884 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
2888 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2889 "cannot change directories."
2891 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
2896 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2899 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
2903 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2904 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
2907 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2908 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
2912 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2914 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
2919 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2920 "until a wave device is free, and then try again."
2922 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
2923 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2927 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2928 "until the device is free, and then try again."
2930 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
2931 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2935 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2936 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2938 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
2939 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2943 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2944 "until the device is free, and then try again."
2946 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
2947 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2950 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2951 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
2954 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2955 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
2959 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2960 "the Drivers option to install the wave device."
2962 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
2963 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
2967 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2969 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
2973 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2974 "the Drivers option to install the wave device."
2976 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
2977 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
2981 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2983 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
2987 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2988 "You can't use them together."
2990 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
2995 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2998 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
3003 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3004 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3006 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
3007 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
3011 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3012 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3015 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
3016 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
3017 "seçeneğini kullanın."
3020 msgid "An error occurred with the specified port."
3021 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
3025 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3026 "these applications; then, try again."
3028 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
3029 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
3032 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3033 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
3037 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3038 "Control Panel to install a MIDI driver."
3040 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
3041 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
3044 msgid "There is no display window."
3045 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
3048 msgid "Could not create or use window."
3049 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
3053 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3054 "check your disk or network connection."
3056 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
3057 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
3061 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3062 "are still connected to the network."
3064 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
3065 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
3072 msgid "Operations Error"
3073 msgstr "İşlem Hatası"
3076 msgid "Protocol Error"
3077 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
3080 msgid "Time Limit Exceeded"
3081 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
3084 msgid "Size Limit Exceeded"
3085 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
3088 msgid "Compare False"
3089 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
3092 msgid "Compare True"
3093 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
3096 msgid "Authentication Method Not Supported"
3097 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
3100 msgid "Strong Authentication Required"
3101 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
3104 msgid "Referral (v2)"
3105 msgstr "Başvuru (v2)"
3112 msgid "Administration Limit Exceeded"
3113 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
3116 msgid "Unavailable Critical Extension"
3117 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
3120 msgid "Confidentiality Required"
3121 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
3124 msgid "No Such Attribute"
3125 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3128 msgid "Undefined Type"
3129 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
3132 msgid "Inappropriate Matching"
3133 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
3136 msgid "Constraint Violation"
3137 msgstr "Kısıtlama İhlali"
3140 msgid "Attribute Or Value Exists"
3141 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
3144 msgid "Invalid Syntax"
3145 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3148 msgid "No Such Object"
3149 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
3152 msgid "Alias Problem"
3153 msgstr "Takma Ad Sorunu"
3156 msgid "Invalid DN Syntax"
3157 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3161 msgstr "Yaprak Konumunda"
3164 msgid "Alias Dereference Problem"
3165 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
3168 msgid "Inappropriate Authentication"
3169 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
3172 msgid "Invalid Credentials"
3173 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3176 msgid "Insufficient Rights"
3177 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3185 msgstr "Kullanılabilir Değil"
3188 msgid "Unwilling To Perform"
3189 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
3192 msgid "Loop Detected"
3193 msgstr "Döngü Algılandı"
3196 msgid "Sort Control Missing"
3197 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
3200 msgid "Index range error"
3201 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
3204 msgid "Naming Violation"
3205 msgstr "Adlandırma İhlali"
3208 msgid "Object Class Violation"
3209 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
3212 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3213 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
3216 msgid "Not allowed on RDN"
3217 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
3220 msgid "Already Exists"
3224 msgid "No Object Class Mods"
3225 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
3228 msgid "Results Too Large"
3229 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
3232 msgid "Affects Multiple DSAs"
3233 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
3241 msgstr "Sunucu Kapalı"
3248 msgid "Encoding Error"
3249 msgstr "Kodlama Hatası"
3252 msgid "Decoding Error"
3253 msgstr "Kod Çözme Hatası"
3257 msgstr "Zaman Aşımı"
3260 msgid "Auth Unknown"
3261 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
3264 msgid "Filter Error"
3265 msgstr "Süzme Hatası"
3268 msgid "User Cancelled"
3269 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3272 msgid "Parameter Error"
3273 msgstr "Parametre Hatası"
3280 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3281 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
3284 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3285 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
3288 msgid "Specified control was not found in message"
3289 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
3292 msgid "No result present in message"
3293 msgstr "İletide sonuç yok"
3296 msgid "More results returned"
3297 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
3300 msgid "Loop while handling referrals"
3301 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
3304 msgid "Referral hop limit exceeded"
3305 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3315 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3319 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3321 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3325 msgid "&Without Titlebar"
3326 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
3337 msgid "&Always on Top"
3338 msgstr "&Her zaman üstte"
3345 msgid "&About Clock..."
3346 msgstr "&Saat Hakkında..."
3353 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3354 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
3358 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3359 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3360 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3361 "called procedure.\n"
3363 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3364 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3366 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
3367 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
3368 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
3369 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
3371 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
3372 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
3376 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3377 "default directory.\n"
3378 msgstr "CD hakkında yardım\n"
3381 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3382 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
3385 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3386 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
3389 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3390 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
3393 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3394 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
3397 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3398 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
3401 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3402 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
3405 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3406 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
3410 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3412 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3413 "on the terminal device before they are executed.\n"
3415 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3416 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3417 "preceding it with an @ sign.\n"
3419 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
3421 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
3422 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
3424 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
3425 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
3426 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
3429 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3430 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
3434 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3436 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3438 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3439 "not exist in wine's cmd.\n"
3441 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
3444 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
3446 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
3447 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
3451 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3454 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3455 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3456 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3457 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3458 "label terminates the batch file execution.\n"
3460 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3462 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
3465 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
3466 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
3467 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
3468 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
3469 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
3471 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
3475 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3476 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3477 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
3481 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3483 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3484 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3485 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3487 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3488 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3490 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
3492 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
3493 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
3494 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
3496 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
3497 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
3501 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3503 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3504 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3505 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3507 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
3509 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
3510 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
3511 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
3514 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3515 msgstr "MD hakkında yardım\n"
3518 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3519 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
3523 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3525 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3527 "below the item are moved as well.\n"
3529 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3531 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
3533 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
3534 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
3536 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
3541 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3543 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3544 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3545 "PATH command with the new value.\n"
3547 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3548 "variable, for example:\n"
3549 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3551 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
3553 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
3554 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
3555 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
3557 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
3558 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
3559 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3563 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3564 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3565 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3566 "before it scrolls off the screen.\n"
3568 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
3569 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
3570 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
3571 "önce okutmak için kullanılır.\n"
3575 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3577 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3578 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3580 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3582 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
3583 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
3584 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
3585 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
3587 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3588 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3589 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3590 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3592 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3593 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3595 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
3597 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
3598 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
3600 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
3602 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
3603 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
3604 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
3605 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
3607 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
3608 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
3610 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
3612 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
3614 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
3618 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3619 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3621 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
3622 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
3623 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
3626 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3627 msgstr "REN hakkında yardım\n"
3630 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3631 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
3634 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3635 msgstr "RD hakkında yardım\n"
3638 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3639 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
3643 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3645 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3647 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3649 "SET <variable>=<value>\n"
3651 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3652 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3653 "have embedded spaces.\n"
3655 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3656 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3657 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3658 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3660 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
3662 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
3664 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
3666 "SET <değişken>=<değer>\n"
3668 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
3669 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
3671 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
3672 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
3673 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
3674 "mümkün değildir.\n"
3678 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3679 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3680 "if called from the command line.\n"
3682 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
3683 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
3684 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
3687 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3688 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
3691 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3693 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
3697 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3698 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3700 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
3701 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
3705 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3707 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3708 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3709 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3711 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3713 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
3715 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
3716 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
3717 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
3719 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
3722 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3723 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
3726 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3727 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
3731 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3732 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3734 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3735 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3739 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3742 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3746 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3747 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3751 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3752 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3753 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3758 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3759 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3761 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
3762 "yerden işletim sistemine döner.\n"
3766 "CMD built-in commands are:\n"
3767 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3768 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3769 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3770 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3771 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3772 "COPY\t\tCopy file\n"
3773 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3774 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3775 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3776 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3777 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3778 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3779 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3780 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3781 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3782 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3783 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3784 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3785 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3786 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3787 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3788 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3789 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3790 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3791 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3792 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3793 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3794 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3796 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3798 "CMD dahili komutları:\n"
3799 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
3800 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
3801 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
3802 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
3803 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
3804 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
3805 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
3806 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
3807 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
3808 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
3809 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
3810 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
3811 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3812 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
3813 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
3814 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3815 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
3816 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3817 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
3818 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
3819 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
3820 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
3821 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
3822 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
3823 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
3824 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
3825 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
3827 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
3830 msgid "Are you sure"
3831 msgstr "Are you sure"
3833 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3838 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3844 msgid "File association missing for extension %s\n"
3845 msgstr "File association missing for extension %s\n"
3848 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3849 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
3852 msgid "Overwrite %s"
3853 msgstr "Overwrite %s"
3860 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3861 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3865 "Not Yet Implemented\n"
3868 "Not Yet Implemented\n"
3872 msgid "Argument missing\n"
3873 msgstr "Argument missing\n"
3876 msgid "Syntax error\n"
3877 msgstr "Syntax error\n"
3880 msgid "%s : File Not Found\n"
3881 msgstr "%s : File Not Found\n"
3884 msgid "No help available for %s\n"
3885 msgstr "No help available for %s\n"
3888 msgid "Target to GOTO not found\n"
3889 msgstr "Target to GOTO not found\n"
3892 msgid "Current Date is %s\n"
3893 msgstr "Current Date is %s\n"
3896 msgid "Current Time is %s\n"
3897 msgstr "Current Time is %s\n"
3900 msgid "Enter new date: "
3901 msgstr "Enter new date: "
3904 msgid "Enter new time: "
3905 msgstr "Enter new time: "
3908 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3909 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3911 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3912 msgid "Failed to open '%s'\n"
3913 msgstr "Failed to open '%s'\n"
3916 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3917 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3919 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3929 msgid "Echo is %s\n"
3930 msgstr "Echo is %s\n"
3933 msgid "Verify is %s\n"
3934 msgstr "Verify is %s\n"
3937 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3938 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
3941 msgid "Parameter error\n"
3942 msgstr "Parameter error\n"
3946 "Volume in drive %c is %s\n"
3947 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3950 "Volume in drive %c is %s\n"
3951 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3955 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3956 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3959 msgid "PATH not found\n"
3960 msgstr "PATH not found\n"
3963 msgid "Press Return key to continue: "
3964 msgstr "Press Return key to continue: "
3967 msgid "Wine Command Prompt"
3968 msgstr "Wine Command Prompt"
3983 msgid "The input line is too long.\n"
3984 msgstr "The input line is too long.\n"
3987 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3991 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3995 msgid "%s adapter %s\n"
4003 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4023 msgid "Peer-to-peer"
4035 msgid "IP routing enabled"
4039 msgid "Physical address"
4043 msgid "DHCP enabled"
4047 msgid "Default gateway"
4052 "The syntax of this command is:\n"
4054 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4058 msgid "Specify service name to start.\n"
4062 msgid "Specify service name to stop.\n"
4066 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4070 msgid "Could not stop service %s\n"
4074 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4078 msgid "Could not get handle to service.\n"
4082 msgid "The %s service is starting.\n"
4086 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4090 msgid "The %s service failed to start.\n"
4094 msgid "The %s service is stopping.\n"
4098 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4102 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4107 "The syntax of this command is:\n"
4109 "NET HELP command\n"
4111 "NET command /HELP\n"
4113 " Commands available are:\n"
4114 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4118 msgid "There are no entries in the list.\n"
4124 "Status Local Remote\n"
4125 "---------------------------------------------------------------\n"
4129 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
4133 msgid "&New\tCtrl+N"
4134 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
4136 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4137 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4138 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
4140 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4141 msgid "&Save\tCtrl+S"
4142 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
4144 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4146 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4148 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4149 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
4150 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4154 msgid "Page Se&tup..."
4155 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
4158 msgid "P&rinter Setup..."
4159 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
4161 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4165 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4167 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4170 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4174 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4175 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4176 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
4178 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4180 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4182 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4184 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4187 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4189 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4191 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4192 "K&opyala\tCtrl+C\n"
4193 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4196 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4197 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4198 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
4200 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4201 msgid "&Delete\tDel"
4205 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4206 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
4209 msgid "&Time/Date\tF5"
4210 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
4213 msgid "&Wrap long lines"
4214 msgstr "&Uzun satırları kırp"
4217 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4218 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
4221 msgid "&Search next\tF3"
4222 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
4224 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4225 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4226 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
4228 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4233 msgid "&Help on help"
4234 msgstr "&Yardım kullanımı"
4237 msgid "&About Notepad"
4238 msgstr "&About Notepad"
4250 msgstr "Not Defteri"
4252 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4256 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4260 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4268 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4269 msgid "All files (*.*)"
4270 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
4273 msgid "Text files (*.txt)"
4274 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
4278 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4279 "Please use a different editor."
4281 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
4282 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
4286 "You didn't enter any text.\n"
4287 "Please type something and try again"
4289 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
4290 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
4294 "File '%s' does not exist.\n"
4296 "Do you want to create a new file?"
4301 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
4305 "File '%s' has been modified.\n"
4307 "Would you like to save the changes?"
4312 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
4315 msgid "'%s' could not be found."
4316 msgstr "'%s' bulunamıyor."
4320 "Not enough memory to complete this task.\n"
4321 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4323 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
4324 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
4325 "arttırmayı deneyin."
4328 msgid "Unicode (UTF-16)"
4332 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4338 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4339 "you save this file in the %s encoding.\n"
4340 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4341 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4350 msgid "O&pen\tEnter"
4353 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4354 msgid "&Move...\tF7"
4355 msgstr "&Taşı...\tF7"
4357 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4359 msgid "&Copy...\tF8"
4361 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4363 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4367 msgid "&Delete\tEntf"
4371 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4372 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
4376 msgstr "Çalı&ştır..."
4379 msgid "E&xit Windows..."
4380 msgstr "Windows'tan &Çık..."
4382 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4384 msgstr "&Seçenekler"
4387 msgid "&Arrange automatically"
4388 msgstr "Otomatik &düzenle"
4390 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4392 msgid "&Minimize on run"
4394 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4395 "&Simge halinde çalıştır\n"
4396 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4399 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4401 msgid "&Save settings on exit"
4403 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4404 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
4405 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4406 "&Çıkışta ayarları kaydet"
4408 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4410 msgstr "&Pencereler"
4413 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4414 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
4417 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4418 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
4421 msgid "&Arrange Icons"
4422 msgstr "&Simgeleri düzenle"
4425 msgid "&Help on Help"
4426 msgstr "&Yardım Kullanımı"
4434 msgstr "&Wine Hakkında"
4437 msgid "Program Manager"
4438 msgstr "Program Yöneticisi"
4445 msgid "Delete group `%s' ?"
4446 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
4449 msgid "Delete program `%s' ?"
4450 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
4452 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4454 msgid "Not implemented"
4456 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4457 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4458 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4459 "Henüz tamamlanmadı"
4462 msgid "Error reading `%s'."
4463 msgstr "'%s' okunurken hata."
4466 msgid "Error writing `%s'."
4467 msgstr "'%s' yazılırken hata."
4471 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4472 "Should it be tried further on?"
4474 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
4475 "Daha sonra denensin mi?"
4478 msgid "Out of memory."
4479 msgstr "Bellek dolu."
4482 msgid "Help not available."
4483 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
4486 msgid "Unknown feature in %s"
4487 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4490 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4491 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
4494 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4495 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
4502 msgid "Libraries (*.dll)"
4503 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
4507 msgstr "Simge dosyaları"
4510 msgid "Icons (*.ico)"
4511 msgstr "Simgeler (*.ico)"
4515 "The syntax of this command is:\n"
4517 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4523 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4528 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4532 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4536 msgid "The operation completed successfully\n"
4540 msgid "Error: Invalid key name\n"
4544 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4548 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4553 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4558 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4559 "with that suffix.\n"
4561 "start [options] program_filename [...]\n"
4562 "start [options] document_filename\n"
4565 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4566 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4567 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4568 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4570 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4571 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4572 "/L Show end-user license.\n"
4574 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4575 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4576 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4577 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4579 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
4582 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
4583 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
4586 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
4587 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
4588 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
4589 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
4590 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
4592 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4593 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
4595 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
4596 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4597 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4598 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4602 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4603 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4604 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4605 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4606 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4608 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4609 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4610 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4611 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4613 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4614 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4615 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4617 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4619 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
4620 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4621 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4622 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4623 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4625 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4626 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4627 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4628 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4630 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4631 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4632 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4634 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4638 "Application could not be started, or no application associated with the "
4640 "ShellExecuteEx failed"
4642 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
4643 "ShellExecuteEx başarısız"
4646 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4647 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4650 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4654 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4658 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4662 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4666 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4670 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4674 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4679 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4683 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4687 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4691 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4695 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4699 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4703 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4706 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4707 msgid "&New Task (Run...)"
4708 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
4711 msgid "E&xit Task Manager"
4712 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
4714 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4715 msgid "&Always On Top"
4716 msgstr "&Her Zaman Üstte"
4719 msgid "&Minimize On Use"
4720 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
4723 msgid "&Hide When Minimized"
4724 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
4726 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4727 msgid "&Show 16-bit tasks"
4728 msgstr "&16-bit görevleri göster"
4731 msgid "&Refresh Now"
4732 msgstr "Şimdi &Yenile"
4735 msgid "&Update Speed"
4736 msgstr "&Güncelleme Hızı"
4738 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4742 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4746 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4752 msgstr "D&uraklamış"
4754 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4755 msgid "Lar&ge Icons"
4756 msgstr "Bü&yük Simgeler"
4758 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4759 msgid "S&mall Icons"
4760 msgstr "Kü&çük Simgeler"
4762 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4766 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4767 msgid "&Select Columns..."
4768 msgstr "&Sütunları Seç..."
4770 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4771 msgid "&CPU History"
4772 msgstr "&MİB Geçmişi"
4774 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4775 msgid "&One Graph, All CPUs"
4776 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
4778 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4779 msgid "One Graph &Per CPU"
4780 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
4782 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4783 msgid "&Show Kernel Times"
4784 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
4786 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4787 msgid "Tile &Horizontally"
4788 msgstr "&Yatay Döşe"
4790 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4791 msgid "Tile &Vertically"
4792 msgstr "&Dikey Döşe"
4794 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4796 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
4798 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4802 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4806 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4807 msgid "&Bring To Front"
4811 msgid "Task Manager &Help Topics"
4812 msgstr "Görev Yöneticisi &Yardım Konuları"
4815 msgid "&About Task Manager"
4816 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
4818 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4824 msgstr "Pencere &Değiştir"
4828 msgstr "&Görevi Sonlandır"
4831 msgid "&Go To Process"
4832 msgstr "S&ürece Git"
4836 msgstr "&Geri Yükle"
4839 msgid "&End Process"
4840 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4843 msgid "End Process &Tree"
4844 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
4846 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4848 msgstr "&Hata Ayıkla"
4851 msgid "Set &Priority"
4852 msgstr "&Önceliği Belirt"
4856 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
4859 msgid "&AboveNormal"
4860 msgstr "Normalin &Üzerinde"
4863 msgid "&BelowNormal"
4864 msgstr "Normalin &Altında"
4867 msgid "Set &Affinity..."
4868 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
4871 msgid "Edit Debug &Channels..."
4872 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
4874 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4875 msgid "Task Manager"
4876 msgstr "Görev Yöneticisi"
4879 msgid "Create New Task"
4880 msgstr "Create New Task"
4883 msgid "Runs a new program"
4884 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4887 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4889 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
4892 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4893 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
4896 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4897 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
4900 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4901 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
4904 msgid "Displays tasks by using large icons"
4905 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
4908 msgid "Displays tasks by using small icons"
4909 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
4912 msgid "Displays information about each task"
4913 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
4916 msgid "Updates the display twice per second"
4917 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
4920 msgid "Updates the display every two seconds"
4921 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
4924 msgid "Updates the display every four seconds"
4925 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
4928 msgid "Does not automatically update"
4929 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
4932 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4933 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
4936 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4937 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
4940 msgid "Minimizes the windows"
4941 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
4944 msgid "Maximizes the windows"
4945 msgstr "Pencereleri büyütür"
4948 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4949 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
4952 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4953 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
4956 msgid "Displays Task Manager help topics"
4957 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
4960 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4961 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
4964 msgid "Exits the Task Manager application"
4965 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
4968 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4969 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
4972 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4973 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
4976 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4977 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
4980 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4981 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
4984 msgid "Each CPU has its own history graph"
4985 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
4988 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4989 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
4992 msgid "Tells the selected tasks to close"
4993 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
4996 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4997 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
5000 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5001 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
5004 msgid "Removes the process from the system"
5005 msgstr "Sistemden süreci siler"
5008 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5009 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
5012 msgid "Attaches the debugger to this process"
5013 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
5016 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5017 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
5020 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5021 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5024 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5025 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5028 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5029 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5032 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5033 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5036 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5037 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5040 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5041 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5044 msgid "Controls Debug Channels"
5045 msgstr "Controls Debug Channels"
5049 msgid "Applications"
5055 msgstr "Süreci &Sonlandır"
5060 msgstr "Performance Meters"
5063 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5067 msgid "Processes: %d"
5071 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5100 msgid "Peak Mem Usage"
5106 msgstr "Soldaki Sayfa"
5110 msgid "USER Objects"
5111 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5118 msgid "I/O Read Bytes"
5143 msgstr "Alttaki Sayfa"
5170 msgid "I/O Write Bytes"
5179 msgid "I/O Other Bytes"
5184 msgid "Task Manager Warning"
5185 msgstr "Görev Yöneticisi"
5189 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5190 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5191 "sure you want to change the priority class?"
5195 msgid "Unable to Change Priority"
5200 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5201 "results including loss of data and system instability. The\n"
5202 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5203 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5204 "terminate the process?"
5208 msgid "Unable to Terminate Process"
5213 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5214 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5218 msgid "Unable to Debug Process"
5222 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5227 msgid "Invalid Option"
5228 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5231 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5235 msgid "System Idle Process"
5239 msgid "Not Responding"
5249 msgstr "&Görevi Sonlandır"
5257 msgid "Debug Channels"
5258 msgstr "Controls Debug Channels"
5277 #: uninstaller.rc:26
5278 msgid "Wine Application Uninstaller"
5279 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
5281 #: uninstaller.rc:27
5283 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5285 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5287 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
5288 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
5295 msgid "&Scale to Window"
5296 msgstr "&Pencere Ölçekle"
5315 msgid "Regular Metafile Viewer"
5316 msgstr "Regular Metafile Viewer"
5318 #: wineconsole.rc:26
5319 msgid "Set &Defaults"
5320 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
5322 #: wineconsole.rc:28
5326 #: wineconsole.rc:31
5328 msgstr "&Tümünü seç"
5330 #: wineconsole.rc:32
5334 #: wineconsole.rc:33
5338 #: wineconsole.rc:36
5339 msgid "Setup - Default settings"
5340 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
5342 #: wineconsole.rc:37
5343 msgid "Setup - Current settings"
5344 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
5346 #: wineconsole.rc:38
5347 msgid "Configuration error"
5348 msgstr "Yapılandırma hatası"
5350 #: wineconsole.rc:39
5351 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5352 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
5354 #: wineconsole.rc:34
5355 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5356 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
5358 #: wineconsole.rc:35
5359 msgid "This is a test"
5360 msgstr "Bu bir sınamadır"
5362 #: wineconsole.rc:41
5363 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5366 #: wineconsole.rc:42
5367 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5370 #: wineconsole.rc:43
5371 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5374 #: wineconsole.rc:44
5375 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5378 #: wineconsole.rc:45
5380 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5381 "The command is invalid.\n"
5384 #: wineconsole.rc:48
5388 " wineconsole [options] <command>\n"
5393 #: wineconsole.rc:49
5395 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5397 " try to setup the current terminal as a Wine "
5401 #: wineconsole.rc:51
5402 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5405 #: wineconsole.rc:52
5409 " wineconsole cmd\n"
5410 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5415 msgid "Wine program crash"
5419 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5423 msgid "(unidentified)"
5427 msgid "&Open\tEnter"
5431 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5432 msgstr "&Panodan...\tF9"
5436 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
5439 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5440 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
5443 msgid "C&ompress..."
5444 msgstr "S&ıkıştır..."
5447 msgid "Dec&ompress..."
5448 msgstr "Geni&şlet..."
5452 msgstr "&Çalıştır..."
5459 msgid "Associate..."
5460 msgstr "İlişkilendir..."
5463 msgid "Cr&eate Directory..."
5464 msgstr "&Dizin Oluştur..."
5471 msgid "&Select Files..."
5472 msgstr "D&osyaları Seç..."
5474 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5475 msgid "E&xit\tAlt+X"
5476 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
5483 msgid "&Copy Disk..."
5484 msgstr "Disk K&opyala..."
5487 msgid "&Label Disk..."
5488 msgstr "Disk &Etiketi..."
5491 msgid "&Format Disk..."
5492 msgstr "Disk Bi&çimlendir..."
5495 msgid "Connect &Network Drive"
5496 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
5499 msgid "&Disconnect Network Drive"
5500 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
5507 msgid "&Remove Share..."
5508 msgstr "Paylaşımı S&il..."
5511 msgid "&Select Drive..."
5512 msgstr "S&ürücü Seç..."
5515 msgid "Di&rectories"
5519 msgid "&Next Level\t+"
5520 msgstr "&Sonraki Seviye\t+"
5523 msgid "Expand &Tree\t*"
5524 msgstr "Ağacı &Genişlet\t*"
5527 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5528 msgstr "&Tümünü Genişlet\tStrg+*"
5531 msgid "Collapse &Tree\t-"
5532 msgstr "Ağacı T&opla\t-"
5535 msgid "&Mark Children"
5536 msgstr "A< Dalları İşaretle"
5539 msgid "T&ree and Directory"
5540 msgstr "A&ğaç ve Dizin"
5544 msgstr "Yalnızca &Ağaç"
5547 msgid "Directory &Only"
5548 msgstr "Yalnızca &Dizin"
5559 msgid "&All File Details"
5560 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
5563 msgid "&Partial Details..."
5564 msgstr "&Seçilmiş Ayrıntılar..."
5567 msgid "&Sort by Name"
5568 msgstr "&Ada Göre Sırala"
5571 msgid "Sort &by Type"
5572 msgstr "&Türe Göre Sırala"
5575 msgid "Sort by Si&ze"
5576 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
5579 msgid "Sort by &Date"
5580 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
5583 msgid "Filter by &..."
5584 msgstr "Süzgeç &..."
5587 msgid "&Confirmation..."
5588 msgstr "&Onaylama..."
5591 msgid "Customize Tool&bar..."
5592 msgstr "Araç Çubuğunu &Özelleştir..."
5594 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5598 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5600 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5605 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
5609 msgstr "&Durum Çubuğu"
5612 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5613 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
5625 msgstr "&Oturum Açma..."
5633 msgstr "&Yeni Pencere"
5636 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5637 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
5640 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5641 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
5644 msgid "Arrange Automatically"
5645 msgstr "Otomatik Düzenle"
5648 msgid "Arrange &Symbols"
5649 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
5652 msgid "&Refresh\tF5"
5653 msgstr "Ye&nile\tF5"
5656 msgid "&Help Topics\tF1"
5657 msgstr "&Yardım Konuları\tF1"
5660 msgid "Help &Search...\tF1"
5661 msgstr "Yardımda &Ara...\tF1"
5664 msgid "&Using Help\tF1"
5665 msgstr "Yardım &Kullanımı\tF1"
5668 msgid "&About Winefile..."
5669 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
5672 msgid "Applying font settings"
5673 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
5676 msgid "Error while selecting new font."
5677 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
5680 msgid "Wine File Manager"
5708 msgid "Not yet implemented"
5709 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
5713 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
5737 msgstr "İndeks/Düğüm"
5741 msgstr "Bağlantılar"
5752 msgid "%s of %s free"
5753 msgstr "%s / %s boş"
5760 msgid "&Mark Question"
5761 msgstr "&Soru İşareti"
5784 msgid "&Fastest Times..."
5785 msgstr "&En Kısa Süreler"
5793 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
5800 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5801 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
5804 msgid "Printer &setup..."
5805 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
5809 msgstr "K&opyala..."
5812 msgid "&Annotate..."
5813 msgstr "&Annotate..."
5817 msgstr "Yer İ&mleri"
5821 msgstr "&Tanımla..."
5823 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5824 msgid "Help always visible"
5825 msgstr "Help always visible"
5827 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5831 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5833 msgstr "Non visible"
5839 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5843 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5847 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5851 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5855 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5856 msgid "Use system colors"
5857 msgstr "Use system colors"
5860 msgid "Help &on help"
5861 msgstr "&Yardım Kullanımı"
5864 msgid "Always on &top"
5865 msgstr "&Her Zaman Üstte"
5868 msgid "&About Wine Help"
5873 msgid "Annotation..."
5874 msgstr "&Annotate..."
5888 msgstr "Wine Yardım"
5891 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5892 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
5900 msgstr "&İçindekiler"
5903 msgid "Help files (*.hlp)"
5904 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
5907 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5908 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5911 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5912 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5915 msgid "Help topics: "
5919 msgid "&New...\tCtrl+N"
5920 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
5923 msgid "Pag&e setup..."
5924 msgstr "Pag&e setup..."
5927 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5928 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
5935 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5936 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
5939 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5940 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
5943 msgid "Find &next\tF3"
5944 msgstr "Find &next\tF3"
5948 msgstr "Salt-&okunur"
5959 msgid "Selection &info"
5960 msgstr "Seçim &bilgisi"
5963 msgid "Character &format"
5964 msgstr "Karakter bi&çimi"
5967 msgid "&Def. char format"
5968 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
5971 msgid "Paragrap&h format"
5972 msgstr "Paragra&f biçimi"
5992 msgstr "&Options..."
5999 msgid "&Date and time..."
6000 msgstr "&Date and time..."
6006 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6007 msgid "&Bullet points"
6008 msgstr "&Bullet points"
6010 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6011 msgid "&Paragraph..."
6012 msgstr "&Paragraph..."
6023 msgid "&System\tCtrl+1"
6024 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
6027 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6028 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
6031 msgid "&About Wine Wordpad"
6032 msgstr "&About Wine Wordpad"
6040 msgstr "Koyu Kırmızı"
6060 msgstr "Deniz Mavisi"
6076 msgstr "Parlak Yeşil"
6104 msgid "All documents (*.*)"
6105 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
6109 msgid "Text documents (*.txt)"
6110 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
6113 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6117 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6121 msgid "Rich text document"
6125 msgid "Text document"
6129 msgid "Unicode text document"
6134 msgid "Printer files (*.PRN)"
6135 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
6164 msgid "Previous page"
6188 msgstr "Üstteki Sayfa"
6193 msgstr "Üstteki Sayfa"
6214 msgstr "Argument missing\n"
6217 msgid "Save changes to '%s'?"
6221 msgid "Finished searching the document."
6225 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6230 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6231 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6235 msgid "Invalid number format"
6239 msgid "OLE storage documents are not supported"
6244 msgid "Could not save the file."
6245 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
6248 msgid "You do not have access to save the file."
6252 msgid "Could not open the file."
6256 msgid "You do not have access to open the file."
6261 msgid "Printing not implemented"
6263 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6264 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6265 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6266 "Henüz tamamlanmadı"
6269 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6273 msgid "Starting Wordpad failed"
6277 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6281 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6285 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6289 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6293 msgid "%d file(s) copied\n"
6298 "Is '%s' a filename or directory\n"
6300 "(F - File, D - Directory)\n"
6304 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6309 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6310 msgstr "Overwrite %s"
6313 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6318 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6319 msgstr "Failed to open '%s'\n"
6327 msgctxt "Directory key"
6333 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6336 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6337 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6341 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6343 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6344 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6345 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6346 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6347 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6348 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6349 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6350 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6351 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6352 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6353 "[/N] Copy using short names\n"
6354 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6355 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6356 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6357 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6358 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6359 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6360 "\tarchive attribute\n"
6361 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6362 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"