shlwapi: Convert string table resources to po files.
[wine.git] / po / tr.po
blobe0185057e4566b6842cc7b36a51f2a63b3bfd2d9
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Turkish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr ""
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Ayraç"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Hiçbiri"
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Kapat"
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Bugün:"
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Bugüne git"
40 #: credui.rc:27
41 #, fuzzy
42 msgid "Connect to %s"
43 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
45 #: credui.rc:28
46 msgid "Connecting to %s"
47 msgstr ""
49 #: credui.rc:29
50 msgid "Logon unsuccessful"
51 msgstr ""
53 #: credui.rc:30
54 msgid ""
55 "Make sure that your user name\n"
56 "and password are correct."
57 msgstr ""
59 #: credui.rc:32
60 msgid ""
61 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
62 "\n"
63 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
64 "entering your password."
65 msgstr ""
67 #: credui.rc:31
68 msgid "Caps Lock is On"
69 msgstr ""
71 #: crypt32.rc:27
72 msgid "Authority Key Identifier"
73 msgstr ""
75 #: crypt32.rc:28
76 msgid "Key Attributes"
77 msgstr ""
79 #: crypt32.rc:29
80 msgid "Key Usage Restriction"
81 msgstr ""
83 #: crypt32.rc:30
84 msgid "Subject Alternative Name"
85 msgstr ""
87 #: crypt32.rc:31
88 msgid "Issuer Alternative Name"
89 msgstr ""
91 #: crypt32.rc:32
92 msgid "Basic Constraints"
93 msgstr ""
95 #: crypt32.rc:33
96 msgid "Key Usage"
97 msgstr ""
99 #: crypt32.rc:34
100 msgid "Certificate Policies"
101 msgstr ""
103 #: crypt32.rc:35
104 msgid "Subject Key Identifier"
105 msgstr ""
107 #: crypt32.rc:36
108 msgid "CRL Reason Code"
109 msgstr ""
111 #: crypt32.rc:37
112 msgid "CRL Distribution Points"
113 msgstr ""
115 #: crypt32.rc:38
116 msgid "Enhanced Key Usage"
117 msgstr ""
119 #: crypt32.rc:39
120 msgid "Authority Information Access"
121 msgstr ""
123 #: crypt32.rc:40
124 msgid "Certificate Extensions"
125 msgstr ""
127 #: crypt32.rc:41
128 msgid "Next Update Location"
129 msgstr ""
131 #: crypt32.rc:42
132 msgid "Yes or No Trust"
133 msgstr ""
135 #: crypt32.rc:43
136 msgid "Email Address"
137 msgstr ""
139 #: crypt32.rc:44
140 msgid "Unstructured Name"
141 msgstr ""
143 #: crypt32.rc:45
144 msgid "Content Type"
145 msgstr ""
147 #: crypt32.rc:46
148 msgid "Message Digest"
149 msgstr ""
151 #: crypt32.rc:47
152 msgid "Signing Time"
153 msgstr ""
155 #: crypt32.rc:48
156 msgid "Counter Sign"
157 msgstr ""
159 #: crypt32.rc:49
160 msgid "Challenge Password"
161 msgstr ""
163 #: crypt32.rc:50
164 msgid "Unstructured Address"
165 msgstr ""
167 #: crypt32.rc:51
168 msgid "SMIME Capabilities"
169 msgstr ""
171 #: crypt32.rc:52
172 msgid "Prefer Signed Data"
173 msgstr ""
175 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
176 msgid "CPS"
177 msgstr ""
179 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
180 msgid "User Notice"
181 msgstr ""
183 #: crypt32.rc:55
184 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
185 msgstr ""
187 #: crypt32.rc:56
188 msgid "Certification Authority Issuer"
189 msgstr ""
191 #: crypt32.rc:57
192 msgid "Certification Template Name"
193 msgstr ""
195 #: crypt32.rc:58
196 msgid "Certificate Type"
197 msgstr ""
199 #: crypt32.rc:59
200 msgid "Certificate Manifold"
201 msgstr ""
203 #: crypt32.rc:60
204 msgid "Netscape Cert Type"
205 msgstr ""
207 #: crypt32.rc:61
208 msgid "Netscape Base URL"
209 msgstr ""
211 #: crypt32.rc:62
212 msgid "Netscape Revocation URL"
213 msgstr ""
215 #: crypt32.rc:63
216 msgid "Netscape CA Revocation URL"
217 msgstr ""
219 #: crypt32.rc:64
220 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
221 msgstr ""
223 #: crypt32.rc:65
224 msgid "Netscape CA Policy URL"
225 msgstr ""
227 #: crypt32.rc:66
228 msgid "Netscape SSL ServerName"
229 msgstr ""
231 #: crypt32.rc:67
232 msgid "Netscape Comment"
233 msgstr ""
235 #: crypt32.rc:68
236 msgid "SpcSpAgencyInfo"
237 msgstr ""
239 #: crypt32.rc:69
240 msgid "SpcFinancialCriteria"
241 msgstr ""
243 #: crypt32.rc:70
244 msgid "SpcMinimalCriteria"
245 msgstr ""
247 #: crypt32.rc:71
248 msgid "Country/Region"
249 msgstr ""
251 #: crypt32.rc:72
252 msgid "Organization"
253 msgstr ""
255 #: crypt32.rc:73
256 msgid "Organizational Unit"
257 msgstr ""
259 #: crypt32.rc:74
260 msgid "Common Name"
261 msgstr ""
263 #: crypt32.rc:75
264 msgid "Locality"
265 msgstr ""
267 #: crypt32.rc:76
268 msgid "State or Province"
269 msgstr ""
271 #: crypt32.rc:77
272 msgid "Title"
273 msgstr ""
275 #: crypt32.rc:78
276 msgid "Given Name"
277 msgstr ""
279 #: crypt32.rc:79
280 msgid "Initials"
281 msgstr ""
283 #: crypt32.rc:80
284 msgid "Sur Name"
285 msgstr ""
287 #: crypt32.rc:81
288 msgid "Domain Component"
289 msgstr ""
291 #: crypt32.rc:82
292 msgid "Street Address"
293 msgstr ""
295 #: crypt32.rc:83
296 msgid "Serial Number"
297 msgstr ""
299 #: crypt32.rc:84
300 #, fuzzy
301 msgid "CA Version"
302 msgstr ""
303 "CMD Version %s\n"
304 "\n"
306 #: crypt32.rc:85
307 msgid "Cross CA Version"
308 msgstr ""
310 #: crypt32.rc:86
311 msgid "Serialized Signature Serial Number"
312 msgstr ""
314 #: crypt32.rc:87
315 msgid "Principal Name"
316 msgstr ""
318 #: crypt32.rc:88
319 msgid "Windows Product Update"
320 msgstr ""
322 #: crypt32.rc:89
323 msgid "Enrollment Name Value Pair"
324 msgstr ""
326 #: crypt32.rc:90
327 #, fuzzy
328 msgid "OS Version"
329 msgstr ""
330 "CMD Version %s\n"
331 "\n"
333 #: crypt32.rc:91
334 msgid "Enrollment CSP"
335 msgstr ""
337 #: crypt32.rc:92
338 msgid "CRL Number"
339 msgstr ""
341 #: crypt32.rc:93
342 msgid "Delta CRL Indicator"
343 msgstr ""
345 #: crypt32.rc:94
346 msgid "Issuing Distribution Point"
347 msgstr ""
349 #: crypt32.rc:95
350 msgid "Freshest CRL"
351 msgstr ""
353 #: crypt32.rc:96
354 msgid "Name Constraints"
355 msgstr ""
357 #: crypt32.rc:97
358 msgid "Policy Mappings"
359 msgstr ""
361 #: crypt32.rc:98
362 msgid "Policy Constraints"
363 msgstr ""
365 #: crypt32.rc:99
366 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
367 msgstr ""
369 #: crypt32.rc:100
370 msgid "Application Policies"
371 msgstr ""
373 #: crypt32.rc:101
374 msgid "Application Policy Mappings"
375 msgstr ""
377 #: crypt32.rc:102
378 msgid "Application Policy Constraints"
379 msgstr ""
381 #: crypt32.rc:103
382 msgid "CMC Data"
383 msgstr ""
385 #: crypt32.rc:104
386 msgid "CMC Response"
387 msgstr ""
389 #: crypt32.rc:105
390 msgid "Unsigned CMC Request"
391 msgstr ""
393 #: crypt32.rc:106
394 msgid "CMC Status Info"
395 msgstr ""
397 #: crypt32.rc:107
398 #, fuzzy
399 msgid "CMC Extensions"
400 msgstr ""
401 "CMD Version %s\n"
402 "\n"
404 #: crypt32.rc:108
405 msgid "CMC Attributes"
406 msgstr ""
408 #: crypt32.rc:109
409 msgid "PKCS 7 Data"
410 msgstr ""
412 #: crypt32.rc:110
413 msgid "PKCS 7 Signed"
414 msgstr ""
416 #: crypt32.rc:111
417 msgid "PKCS 7 Enveloped"
418 msgstr ""
420 #: crypt32.rc:112
421 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
422 msgstr ""
424 #: crypt32.rc:113
425 msgid "PKCS 7 Digested"
426 msgstr ""
428 #: crypt32.rc:114
429 msgid "PKCS 7 Encrypted"
430 msgstr ""
432 #: crypt32.rc:115
433 msgid "Previous CA Certificate Hash"
434 msgstr ""
436 #: crypt32.rc:116
437 msgid "Virtual Base CRL Number"
438 msgstr ""
440 #: crypt32.rc:117
441 msgid "Next CRL Publish"
442 msgstr ""
444 #: crypt32.rc:118
445 msgid "CA Encryption Certificate"
446 msgstr ""
448 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
449 msgid "Key Recovery Agent"
450 msgstr ""
452 #: crypt32.rc:120
453 msgid "Certificate Template Information"
454 msgstr ""
456 #: crypt32.rc:121
457 msgid "Enterprise Root OID"
458 msgstr ""
460 #: crypt32.rc:122
461 msgid "Dummy Signer"
462 msgstr ""
464 #: crypt32.rc:123
465 msgid "Encrypted Private Key"
466 msgstr ""
468 #: crypt32.rc:124
469 msgid "Published CRL Locations"
470 msgstr ""
472 #: crypt32.rc:125
473 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
474 msgstr ""
476 #: crypt32.rc:126
477 msgid "Transaction Id"
478 msgstr ""
480 #: crypt32.rc:127
481 msgid "Sender Nonce"
482 msgstr ""
484 #: crypt32.rc:128
485 msgid "Recipient Nonce"
486 msgstr ""
488 #: crypt32.rc:129
489 msgid "Reg Info"
490 msgstr ""
492 #: crypt32.rc:130
493 msgid "Get Certificate"
494 msgstr ""
496 #: crypt32.rc:131
497 msgid "Get CRL"
498 msgstr ""
500 #: crypt32.rc:132
501 msgid "Revoke Request"
502 msgstr ""
504 #: crypt32.rc:133
505 msgid "Query Pending"
506 msgstr ""
508 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
509 msgid "Certificate Trust List"
510 msgstr ""
512 #: crypt32.rc:135
513 msgid "Archived Key Certificate Hash"
514 msgstr ""
516 #: crypt32.rc:136
517 msgid "Private Key Usage Period"
518 msgstr ""
520 #: crypt32.rc:137
521 msgid "Client Information"
522 msgstr ""
524 #: crypt32.rc:138
525 msgid "Server Authentication"
526 msgstr ""
528 #: crypt32.rc:139
529 msgid "Client Authentication"
530 msgstr ""
532 #: crypt32.rc:140
533 msgid "Code Signing"
534 msgstr ""
536 #: crypt32.rc:141
537 msgid "Secure Email"
538 msgstr ""
540 #: crypt32.rc:142
541 msgid "Time Stamping"
542 msgstr ""
544 #: crypt32.rc:143
545 msgid "Microsoft Trust List Signing"
546 msgstr ""
548 #: crypt32.rc:144
549 msgid "Microsoft Time Stamping"
550 msgstr ""
552 #: crypt32.rc:145
553 msgid "IP security end system"
554 msgstr ""
556 #: crypt32.rc:146
557 msgid "IP security tunnel termination"
558 msgstr ""
560 #: crypt32.rc:147
561 msgid "IP security user"
562 msgstr ""
564 #: crypt32.rc:148
565 msgid "Encrypting File System"
566 msgstr ""
568 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
569 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
570 msgstr ""
572 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
573 msgid "Windows System Component Verification"
574 msgstr ""
576 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
577 msgid "OEM Windows System Component Verification"
578 msgstr ""
580 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
581 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
582 msgstr ""
584 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
585 msgid "Key Pack Licenses"
586 msgstr ""
588 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
589 msgid "License Server Verification"
590 msgstr ""
592 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
593 msgid "Smart Card Logon"
594 msgstr ""
596 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
597 #, fuzzy
598 msgid "Digital Rights"
599 msgstr "Sa&yısal"
601 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
602 msgid "Qualified Subordination"
603 msgstr ""
605 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
606 msgid "Key Recovery"
607 msgstr ""
609 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
610 #, fuzzy
611 msgid "Document Signing"
612 msgstr "Argument missing\n"
614 #: crypt32.rc:160
615 msgid "IP security IKE intermediate"
616 msgstr ""
618 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
619 msgid "File Recovery"
620 msgstr ""
622 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
623 msgid "Root List Signer"
624 msgstr ""
626 #: crypt32.rc:163
627 msgid "All application policies"
628 msgstr ""
630 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
631 msgid "Directory Service Email Replication"
632 msgstr ""
634 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
635 msgid "Certificate Request Agent"
636 msgstr ""
638 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
639 msgid "Lifetime Signing"
640 msgstr ""
642 #: crypt32.rc:167
643 msgid "All issuance policies"
644 msgstr ""
646 #: crypt32.rc:172
647 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
648 msgstr ""
650 #: crypt32.rc:173
651 msgid "Personal"
652 msgstr ""
654 #: crypt32.rc:174
655 msgid "Intermediate Certification Authorities"
656 msgstr ""
658 #: crypt32.rc:175
659 msgid "Other People"
660 msgstr ""
662 #: crypt32.rc:176
663 msgid "Trusted Publishers"
664 msgstr ""
666 #: crypt32.rc:177
667 msgid "Untrusted Certificates"
668 msgstr ""
670 #: crypt32.rc:182
671 msgid "KeyID="
672 msgstr ""
674 #: crypt32.rc:183
675 msgid "Certificate Issuer"
676 msgstr ""
678 #: crypt32.rc:184
679 msgid "Certificate Serial Number="
680 msgstr ""
682 #: crypt32.rc:185
683 msgid "Other Name="
684 msgstr ""
686 #: crypt32.rc:186
687 msgid "Email Address="
688 msgstr ""
690 #: crypt32.rc:187
691 msgid "DNS Name="
692 msgstr ""
694 #: crypt32.rc:188
695 msgid "Directory Address"
696 msgstr ""
698 #: crypt32.rc:189
699 msgid "URL="
700 msgstr ""
702 #: crypt32.rc:190
703 msgid "IP Address="
704 msgstr ""
706 #: crypt32.rc:191
707 msgid "Mask="
708 msgstr ""
710 #: crypt32.rc:192
711 msgid "Registered ID="
712 msgstr ""
714 #: crypt32.rc:193
715 msgid "Unknown Key Usage"
716 msgstr ""
718 #: crypt32.rc:194
719 msgid "Subject Type="
720 msgstr ""
722 #: crypt32.rc:195
723 #, fuzzy
724 msgid "CA"
725 msgstr "A"
727 #: crypt32.rc:196
728 msgid "End Entity"
729 msgstr ""
731 #: crypt32.rc:197
732 msgid "Path Length Constraint="
733 msgstr ""
735 #: crypt32.rc:199
736 msgid "Information Not Available"
737 msgstr ""
739 #: crypt32.rc:200
740 msgid "Authority Info Access"
741 msgstr ""
743 #: crypt32.rc:201
744 msgid "Access Method="
745 msgstr ""
747 #: crypt32.rc:202
748 msgid "OCSP"
749 msgstr ""
751 #: crypt32.rc:203
752 msgid "CA Issuers"
753 msgstr ""
755 #: crypt32.rc:204
756 msgid "Unknown Access Method"
757 msgstr ""
759 #: crypt32.rc:205
760 msgid "Alternative Name"
761 msgstr ""
763 #: crypt32.rc:206
764 msgid "CRL Distribution Point"
765 msgstr ""
767 #: crypt32.rc:207
768 msgid "Distribution Point Name"
769 msgstr ""
771 #: crypt32.rc:208
772 msgid "Full Name"
773 msgstr ""
775 #: crypt32.rc:209
776 msgid "RDN Name"
777 msgstr ""
779 #: crypt32.rc:210
780 msgid "CRL Reason="
781 msgstr ""
783 #: crypt32.rc:211
784 msgid "CRL Issuer"
785 msgstr ""
787 #: crypt32.rc:212
788 msgid "Key Compromise"
789 msgstr ""
791 #: crypt32.rc:213
792 msgid "CA Compromise"
793 msgstr ""
795 #: crypt32.rc:214
796 msgid "Affiliation Changed"
797 msgstr ""
799 #: crypt32.rc:215
800 msgid "Superseded"
801 msgstr ""
803 #: crypt32.rc:216
804 msgid "Operation Ceased"
805 msgstr ""
807 #: crypt32.rc:217
808 msgid "Certificate Hold"
809 msgstr ""
811 #: crypt32.rc:218
812 msgid "Financial Information="
813 msgstr ""
815 #: crypt32.rc:219
816 msgid "Available"
817 msgstr ""
819 #: crypt32.rc:220
820 msgid "Not Available"
821 msgstr ""
823 #: crypt32.rc:221
824 msgid "Meets Criteria="
825 msgstr ""
827 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
828 msgid "Yes"
829 msgstr "Evet"
831 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
832 msgid "No"
833 msgstr "Hayır"
835 #: crypt32.rc:224
836 msgid "Digital Signature"
837 msgstr ""
839 #: crypt32.rc:225
840 msgid "Non-Repudiation"
841 msgstr ""
843 #: crypt32.rc:226
844 msgid "Key Encipherment"
845 msgstr ""
847 #: crypt32.rc:227
848 msgid "Data Encipherment"
849 msgstr ""
851 #: crypt32.rc:228
852 msgid "Key Agreement"
853 msgstr ""
855 #: crypt32.rc:229
856 msgid "Certificate Signing"
857 msgstr ""
859 #: crypt32.rc:230
860 msgid "Off-line CRL Signing"
861 msgstr ""
863 #: crypt32.rc:231
864 msgid "CRL Signing"
865 msgstr ""
867 #: crypt32.rc:232
868 msgid "Encipher Only"
869 msgstr ""
871 #: crypt32.rc:233
872 msgid "Decipher Only"
873 msgstr ""
875 #: crypt32.rc:234
876 msgid "SSL Client Authentication"
877 msgstr ""
879 #: crypt32.rc:235
880 msgid "SSL Server Authentication"
881 msgstr ""
883 #: crypt32.rc:236
884 msgid "S/MIME"
885 msgstr ""
887 #: crypt32.rc:237
888 msgid "Signature"
889 msgstr ""
891 #: crypt32.rc:238
892 msgid "SSL CA"
893 msgstr ""
895 #: crypt32.rc:239
896 msgid "S/MIME CA"
897 msgstr ""
899 #: crypt32.rc:240
900 msgid "Signature CA"
901 msgstr ""
903 #: cryptdlg.rc:27
904 msgid "Certificate Policy"
905 msgstr ""
907 #: cryptdlg.rc:28
908 msgid "Policy Identifier: "
909 msgstr ""
911 #: cryptdlg.rc:29
912 msgid "Policy Qualifier Info"
913 msgstr ""
915 #: cryptdlg.rc:30
916 msgid "Policy Qualifier Id="
917 msgstr ""
919 #: cryptdlg.rc:33
920 msgid "Qualifier"
921 msgstr ""
923 #: cryptdlg.rc:34
924 msgid "Notice Reference"
925 msgstr ""
927 #: cryptdlg.rc:35
928 msgid "Organization="
929 msgstr ""
931 #: cryptdlg.rc:36
932 msgid "Notice Number="
933 msgstr ""
935 #: cryptdlg.rc:37
936 msgid "Notice Text="
937 msgstr ""
939 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
940 msgid "Certificate"
941 msgstr ""
943 #: cryptui.rc:28
944 #, fuzzy
945 msgid "Certificate Information"
946 msgstr "Bilgi"
948 #: cryptui.rc:29
949 msgid ""
950 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
951 "altered or corrupted."
952 msgstr ""
954 #: cryptui.rc:30
955 msgid ""
956 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
957 "trusted root certificate store."
958 msgstr ""
960 #: cryptui.rc:31
961 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
962 msgstr ""
964 #: cryptui.rc:32
965 #, fuzzy
966 msgid "This certificate's issuer could not be found."
967 msgstr "'%s' bulunamıyor."
969 #: cryptui.rc:33
970 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
971 msgstr ""
973 #: cryptui.rc:34
974 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
975 msgstr ""
977 #: cryptui.rc:35
978 msgid "Issued to: "
979 msgstr ""
981 #: cryptui.rc:36
982 msgid "Issued by: "
983 msgstr ""
985 #: cryptui.rc:37
986 msgid "Valid from "
987 msgstr ""
989 #: cryptui.rc:38
990 msgid " to "
991 msgstr ""
993 #: cryptui.rc:39
994 msgid "This certificate has an invalid signature."
995 msgstr ""
997 #: cryptui.rc:40
998 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
999 msgstr ""
1001 #: cryptui.rc:41
1002 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1003 msgstr ""
1005 #: cryptui.rc:42
1006 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1007 msgstr ""
1009 #: cryptui.rc:43
1010 msgid "This certificate is OK."
1011 msgstr ""
1013 #: cryptui.rc:44
1014 msgid "Field"
1015 msgstr ""
1017 #: cryptui.rc:45
1018 msgid "Value"
1019 msgstr ""
1021 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1022 msgid "<All>"
1023 msgstr ""
1025 #: cryptui.rc:47
1026 msgid "Version 1 Fields Only"
1027 msgstr ""
1029 #: cryptui.rc:48
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Extensions Only"
1032 msgstr ""
1033 "CMD Version %s\n"
1034 "\n"
1036 #: cryptui.rc:49
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Critical Extensions Only"
1039 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1041 #: cryptui.rc:50
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Properties Only"
1044 msgstr ""
1045 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1046 "&Özellikler\n"
1047 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1048 "Ö&zellikler"
1050 #: cryptui.rc:51
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Version"
1053 msgstr ""
1054 "CMD Version %s\n"
1055 "\n"
1057 #: cryptui.rc:52
1058 msgid "Serial number"
1059 msgstr ""
1061 #: cryptui.rc:53
1062 msgid "Issuer"
1063 msgstr ""
1065 #: cryptui.rc:54
1066 msgid "Valid from"
1067 msgstr ""
1069 #: cryptui.rc:55
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Valid to"
1072 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1074 #: cryptui.rc:56
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Subject"
1077 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1079 #: cryptui.rc:57
1080 msgid "Public key"
1081 msgstr ""
1083 #: cryptui.rc:58
1084 msgid "%s (%d bits)"
1085 msgstr ""
1087 #: cryptui.rc:59
1088 msgid "SHA1 hash"
1089 msgstr ""
1091 #: cryptui.rc:60
1092 msgid "Enhanced key usage (property)"
1093 msgstr ""
1095 #: cryptui.rc:61
1096 msgid "Friendly name"
1097 msgstr ""
1099 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1100 msgid "Description"
1101 msgstr ""
1103 #: cryptui.rc:63
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Certificate Properties"
1106 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1108 #: cryptui.rc:64
1109 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1110 msgstr ""
1112 #: cryptui.rc:65
1113 msgid "The OID you entered already exists."
1114 msgstr ""
1116 #: cryptui.rc:66
1117 msgid "Select Certificate Store"
1118 msgstr ""
1120 #: cryptui.rc:67
1121 msgid "Please select a certificate store."
1122 msgstr ""
1124 #: cryptui.rc:68
1125 msgid "Certificate Import Wizard"
1126 msgstr ""
1128 #: cryptui.rc:69
1129 msgid ""
1130 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1131 "select another file."
1132 msgstr ""
1134 #: cryptui.rc:70
1135 msgid "File to Import"
1136 msgstr ""
1138 #: cryptui.rc:71
1139 msgid "Specify the file you want to import."
1140 msgstr ""
1142 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1143 msgid "Certificate Store"
1144 msgstr ""
1146 #: cryptui.rc:73
1147 msgid ""
1148 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1149 "lists, and certificate trust lists."
1150 msgstr ""
1152 #: cryptui.rc:74
1153 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1154 msgstr ""
1156 #: cryptui.rc:75
1157 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1158 msgstr ""
1160 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1161 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1162 msgstr ""
1164 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1165 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1166 msgstr ""
1168 #: cryptui.rc:78
1169 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1170 msgstr ""
1172 #: cryptui.rc:79
1173 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1174 msgstr ""
1176 #: cryptui.rc:80
1177 #, fuzzy
1178 msgid "All Files (*.*)"
1179 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
1181 #: cryptui.rc:81
1182 msgid "Please select a file."
1183 msgstr ""
1185 #: cryptui.rc:82
1186 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1187 msgstr ""
1189 #: cryptui.rc:83
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Could not open "
1192 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1194 #: cryptui.rc:84
1195 msgid "Determined by the program"
1196 msgstr ""
1198 #: cryptui.rc:85
1199 msgid "Please select a store"
1200 msgstr ""
1202 #: cryptui.rc:86
1203 msgid "Certificate Store Selected"
1204 msgstr ""
1206 #: cryptui.rc:87
1207 msgid "Automatically determined by the program"
1208 msgstr ""
1210 #: cryptui.rc:88
1211 #, fuzzy
1212 msgid "File"
1213 msgstr "&Dosya"
1215 #: cryptui.rc:89
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Content"
1218 msgstr "&İçindekiler"
1220 #: cryptui.rc:91
1221 msgid "Certificate Revocation List"
1222 msgstr ""
1224 #: cryptui.rc:93
1225 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1226 msgstr ""
1228 #: cryptui.rc:94
1229 msgid "Personal Information Exchange"
1230 msgstr ""
1232 #: cryptui.rc:96
1233 msgid "The import was successful."
1234 msgstr ""
1236 #: cryptui.rc:97
1237 msgid "The import failed."
1238 msgstr ""
1240 #: cryptui.rc:98
1241 msgid "Arial"
1242 msgstr ""
1244 #: cryptui.rc:100
1245 msgid "<Advanced Purposes>"
1246 msgstr ""
1248 #: cryptui.rc:101
1249 msgid "Issued To"
1250 msgstr ""
1252 #: cryptui.rc:102
1253 msgid "Issued By"
1254 msgstr ""
1256 #: cryptui.rc:103
1257 msgid "Expiration Date"
1258 msgstr ""
1260 #: cryptui.rc:104
1261 msgid "Friendly Name"
1262 msgstr ""
1264 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1265 #, fuzzy
1266 msgid "<None>"
1267 msgstr "Hiçbiri"
1269 #: cryptui.rc:107
1270 msgid ""
1271 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1272 "sign messages with it.\n"
1273 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1274 msgstr ""
1276 #: cryptui.rc:108
1277 msgid ""
1278 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1279 "sign messages with them.\n"
1280 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1281 msgstr ""
1283 #: cryptui.rc:109
1284 msgid ""
1285 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1286 "verify messages signed with it.\n"
1287 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1288 msgstr ""
1290 #: cryptui.rc:110
1291 msgid ""
1292 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1293 "verify messages signed with it.\n"
1294 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1295 msgstr ""
1297 #: cryptui.rc:111
1298 msgid ""
1299 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1300 "trusted.\n"
1301 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1302 msgstr ""
1304 #: cryptui.rc:112
1305 msgid ""
1306 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1307 "trusted.\n"
1308 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1309 msgstr ""
1311 #: cryptui.rc:113
1312 msgid ""
1313 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1314 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1315 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1316 msgstr ""
1318 #: cryptui.rc:114
1319 msgid ""
1320 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1321 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1322 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1323 msgstr ""
1325 #: cryptui.rc:115
1326 msgid ""
1327 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1328 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1329 msgstr ""
1331 #: cryptui.rc:116
1332 msgid ""
1333 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1334 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1335 msgstr ""
1337 #: cryptui.rc:117
1338 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1339 msgstr ""
1341 #: cryptui.rc:118
1342 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1343 msgstr ""
1345 #: cryptui.rc:119
1346 msgid "Certificates"
1347 msgstr ""
1349 #: cryptui.rc:121
1350 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1351 msgstr ""
1353 #: cryptui.rc:122
1354 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1355 msgstr ""
1357 #: cryptui.rc:123
1358 msgid ""
1359 "Ensures software came from software publisher\n"
1360 "Protects software from alteration after publication"
1361 msgstr ""
1363 #: cryptui.rc:124
1364 msgid "Protects e-mail messages"
1365 msgstr ""
1367 #: cryptui.rc:125
1368 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1369 msgstr ""
1371 #: cryptui.rc:126
1372 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1373 msgstr ""
1375 #: cryptui.rc:127
1376 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1377 msgstr ""
1379 #: cryptui.rc:128
1380 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1381 msgstr ""
1383 #: cryptui.rc:144
1384 msgid "Private Key Archival"
1385 msgstr ""
1387 #: cryptui.rc:147
1388 msgid "Certificate Export Wizard"
1389 msgstr ""
1391 #: cryptui.rc:148
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Export Format"
1394 msgstr "&Biçim"
1396 #: cryptui.rc:149
1397 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1398 msgstr ""
1400 #: cryptui.rc:150
1401 msgid "Export Filename"
1402 msgstr ""
1404 #: cryptui.rc:151
1405 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1406 msgstr ""
1408 #: cryptui.rc:152
1409 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1410 msgstr ""
1412 #: cryptui.rc:153
1413 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1414 msgstr ""
1416 #: cryptui.rc:154
1417 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1418 msgstr ""
1420 #: cryptui.rc:157
1421 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1422 msgstr ""
1424 #: cryptui.rc:158
1425 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1426 msgstr ""
1428 #: cryptui.rc:159
1429 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1430 msgstr ""
1432 #: cryptui.rc:160
1433 #, fuzzy
1434 msgid "File Format"
1435 msgstr "&Biçim"
1437 #: cryptui.rc:161
1438 msgid "Include all certificates in certificate path"
1439 msgstr ""
1441 #: cryptui.rc:162
1442 msgid "Export keys"
1443 msgstr ""
1445 #: cryptui.rc:165
1446 msgid "The export was successful."
1447 msgstr ""
1449 #: cryptui.rc:166
1450 msgid "The export failed."
1451 msgstr ""
1453 #: cryptui.rc:167
1454 msgid "Export Private Key"
1455 msgstr ""
1457 #: cryptui.rc:168
1458 msgid ""
1459 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1460 "certificate."
1461 msgstr ""
1463 #: cryptui.rc:169
1464 msgid "Enter Password"
1465 msgstr ""
1467 #: cryptui.rc:170
1468 msgid "You may password-protect a private key."
1469 msgstr ""
1471 #: cryptui.rc:171
1472 msgid "The passwords do not match."
1473 msgstr ""
1475 #: cryptui.rc:172
1476 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1477 msgstr ""
1479 #: cryptui.rc:173
1480 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1481 msgstr ""
1483 #: devenum.rc:32
1484 msgid "Default DirectSound"
1485 msgstr ""
1487 #: devenum.rc:33
1488 msgid "DirectSound: %s"
1489 msgstr ""
1491 #: devenum.rc:34
1492 msgid "Default WaveOut Device"
1493 msgstr ""
1495 #: devenum.rc:35
1496 msgid "Default MidiOut Device"
1497 msgstr ""
1499 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1500 msgid "&Contents"
1501 msgstr "&İçindekiler"
1503 #: hhctrl.rc:28
1504 msgid "I&ndex"
1505 msgstr "Di&zin"
1507 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1508 #, fuzzy
1509 msgid "&Search"
1510 msgstr ""
1511 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1512 "&Ara\n"
1513 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1514 "&Bul"
1516 #: hhctrl.rc:30
1517 msgid "Favor&ites"
1518 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
1520 #: hhctrl.rc:35
1521 msgid "Show"
1522 msgstr "Göster"
1524 #: hhctrl.rc:36
1525 msgid "Hide"
1526 msgstr "Gizle"
1528 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Stop"
1531 msgstr ""
1532 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1533 "Dur\n"
1534 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1535 "Durdur"
1537 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1538 msgid "Refresh"
1539 msgstr "Yenile"
1541 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1542 msgid "Back"
1543 msgstr "Geri"
1545 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1546 msgid "Home"
1547 msgstr "Ev"
1549 #: hhctrl.rc:41
1550 msgid "Sync"
1551 msgstr "Eşitle"
1553 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1554 msgid "Print"
1555 msgstr "Yazdır"
1557 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1558 msgid "Options"
1559 msgstr "Seçenekler"
1561 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1562 msgid "Forward"
1563 msgstr "İleri"
1565 #: hhctrl.rc:45
1566 msgid "IDTB_NOTES"
1567 msgstr "IDTB_NOTES"
1569 #: hhctrl.rc:46
1570 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1571 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1573 #: hhctrl.rc:47
1574 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1575 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1577 #: hhctrl.rc:48
1578 msgid "IDTB_CONTENTS"
1579 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1581 #: hhctrl.rc:49
1582 msgid "IDTB_INDEX"
1583 msgstr "IDTB_INDEX"
1585 #: hhctrl.rc:50
1586 msgid "IDTB_SEARCH"
1587 msgstr "IDTB_SEARCH"
1589 #: hhctrl.rc:51
1590 msgid "IDTB_HISTORY"
1591 msgstr "IDTB_HISTORY"
1593 #: hhctrl.rc:52
1594 msgid "IDTB_FAVORITES"
1595 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1597 #: hhctrl.rc:53
1598 msgid "Jump1"
1599 msgstr "Jump1"
1601 #: hhctrl.rc:54
1602 msgid "Jump2"
1603 msgstr "Jump2"
1605 #: hhctrl.rc:55
1606 msgid "Customize"
1607 msgstr "Özelleştir"
1609 #: hhctrl.rc:56
1610 msgid "Zoom"
1611 msgstr "Yaklaştır"
1613 #: hhctrl.rc:57
1614 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1615 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1617 #: hhctrl.rc:58
1618 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1619 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1621 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1622 msgid "Cinepak Video codec"
1623 msgstr ""
1625 #: inetcpl.rc:28
1626 msgid "Internet Settings"
1627 msgstr ""
1629 #: inetcpl.rc:29
1630 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1631 msgstr ""
1633 #: jscript.rc:25
1634 msgid "Error converting object to primitive type"
1635 msgstr ""
1637 #: jscript.rc:26
1638 msgid "Invalid procedure call or argument"
1639 msgstr ""
1641 #: jscript.rc:27
1642 msgid "Subscript out of range"
1643 msgstr ""
1645 #: jscript.rc:28
1646 msgid "Automation server can't create object"
1647 msgstr ""
1649 #: jscript.rc:29
1650 msgid "Object doesn't support this property or method"
1651 msgstr ""
1653 #: jscript.rc:30
1654 msgid "Object doesn't support this action"
1655 msgstr ""
1657 #: jscript.rc:31
1658 msgid "Argument not optional"
1659 msgstr ""
1661 #: jscript.rc:32
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Syntax error"
1664 msgstr "Syntax error\n"
1666 #: jscript.rc:33
1667 msgid "Expected ';'"
1668 msgstr ""
1670 #: jscript.rc:34
1671 msgid "Expected '('"
1672 msgstr ""
1674 #: jscript.rc:35
1675 msgid "Expected ')'"
1676 msgstr ""
1678 #: jscript.rc:36
1679 msgid "Unterminated string constant"
1680 msgstr ""
1682 #: jscript.rc:37
1683 msgid "Conditional compilation is turned off"
1684 msgstr ""
1686 #: jscript.rc:40
1687 msgid "Number expected"
1688 msgstr ""
1690 #: jscript.rc:38
1691 msgid "Function expected"
1692 msgstr ""
1694 #: jscript.rc:39
1695 msgid "'[object]' is not a date object"
1696 msgstr ""
1698 #: jscript.rc:41
1699 msgid "Object expected"
1700 msgstr ""
1702 #: jscript.rc:42
1703 msgid "Illegal assignment"
1704 msgstr ""
1706 #: jscript.rc:43
1707 msgid "'|' is undefined"
1708 msgstr ""
1710 #: jscript.rc:44
1711 msgid "Boolean object expected"
1712 msgstr ""
1714 #: jscript.rc:45
1715 msgid "VBArray object expected"
1716 msgstr ""
1718 #: jscript.rc:46
1719 msgid "JScript object expected"
1720 msgstr ""
1722 #: jscript.rc:47
1723 msgid "Syntax error in regular expression"
1724 msgstr ""
1726 #: jscript.rc:48
1727 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1728 msgstr ""
1730 #: jscript.rc:49
1731 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1732 msgstr ""
1734 #: jscript.rc:50
1735 msgid "Array object expected"
1736 msgstr ""
1738 #: localspl.rc:28 localui.rc:28
1739 msgid "Local Port"
1740 msgstr ""
1742 #: localspl.rc:29
1743 msgid "Local Monitor"
1744 msgstr ""
1746 #: localui.rc:29
1747 msgid "'%s' is not a valid port name"
1748 msgstr ""
1750 #: localui.rc:30
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Port %s already exists"
1753 msgstr "Zaten Var"
1755 #: localui.rc:31
1756 msgid "This port has no options to configure"
1757 msgstr ""
1759 #: mapi32.rc:28
1760 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1761 msgstr ""
1763 #: mapi32.rc:29
1764 msgid "Send Mail"
1765 msgstr ""
1767 #: mpr.rc:27
1768 msgid "Entire Network"
1769 msgstr "Tüm Ağ"
1771 #: mshtml.rc:31
1772 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1773 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
1775 #: mshtml.rc:32
1776 msgid "HTML Document"
1777 msgstr "HTML Belgesi"
1779 #: mshtml.rc:26
1780 msgid "Downloading from %s..."
1781 msgstr ""
1783 #: mshtml.rc:25
1784 msgid "Done"
1785 msgstr ""
1787 #: msi.rc:27
1788 msgid ""
1789 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1790 "file path and try again."
1791 msgstr ""
1792 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1793 "file path and try again."
1795 #: msi.rc:28
1796 msgid "path %s not found"
1797 msgstr "%s yolu bulunamadı"
1799 #: msi.rc:29
1800 msgid "insert disk %s"
1801 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
1803 #: msi.rc:30
1804 msgid ""
1805 "Windows Installer %s\n"
1806 "\n"
1807 "Usage:\n"
1808 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1809 "\n"
1810 "Install a product:\n"
1811 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1812 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1813 "\t/a package [property]\n"
1814 "Repair an installation:\n"
1815 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1816 "Uninstall a product:\n"
1817 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1818 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1819 "Advertise a product:\n"
1820 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1821 "Apply a patch:\n"
1822 "\t/p patchpackage [property]\n"
1823 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1824 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1825 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1826 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1827 "Register MSI Service:\n"
1828 "\t/y\n"
1829 "Unregister MSI Service:\n"
1830 "\t/z\n"
1831 "Display this help:\n"
1832 "\t/help\n"
1833 "\t/?\n"
1834 msgstr ""
1835 "Windows Installer %s\n"
1836 "\n"
1837 "Usage:\n"
1838 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1839 "\n"
1840 "Install a product:\n"
1841 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1842 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1843 "\t/a package [property]\n"
1844 "Repair an installation:\n"
1845 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1846 "Uninstall a product:\n"
1847 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1848 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1849 "Advertise a product:\n"
1850 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1851 "Apply a patch:\n"
1852 "\t/p patchpackage [property]\n"
1853 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1854 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1855 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1856 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1857 "Register MSI Service:\n"
1858 "\t/y\n"
1859 "Unregister MSI Service:\n"
1860 "\t/z\n"
1861 "Display this help:\n"
1862 "\t/help\n"
1863 "\t/?\n"
1865 #: msi.rc:57
1866 msgid "enter which folder contains %s"
1867 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
1869 #: msi.rc:58
1870 msgid "install source for feature missing"
1871 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
1873 #: msi.rc:59
1874 msgid "network drive for feature missing"
1875 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
1877 #: msi.rc:60
1878 msgid "feature from:"
1879 msgstr "özellik buradan:"
1881 #: msi.rc:61
1882 msgid "choose which folder contains %s"
1883 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
1885 #: msrle32.rc:27
1886 msgid "WINE-MS-RLE"
1887 msgstr "WINE-MS-RLE"
1889 #: msrle32.rc:28
1890 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1891 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
1893 #: msrle32.rc:29
1894 msgid ""
1895 "Wine MS-RLE video codec\n"
1896 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1897 msgstr ""
1898 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
1899 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
1901 #: msvfw32.rc:25
1902 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1903 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
1905 #: msvidc32.rc:25
1906 msgid "MS-CRAM"
1907 msgstr "MS-CRAM"
1909 #: msvidc32.rc:26
1910 msgid "Wine Video 1 video codec"
1911 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
1913 #: oleaut32.rc:27
1914 msgid "True"
1915 msgstr "Doğru"
1917 #: oleaut32.rc:28
1918 msgid "False"
1919 msgstr "Yanlış"
1921 #: oleaut32.rc:31
1922 msgid "On"
1923 msgstr "Açık"
1925 #: oleaut32.rc:32
1926 msgid "Off"
1927 msgstr "Kapalı"
1929 #: setupapi.rc:28
1930 msgid "The file '%s' on %s is needed"
1931 msgstr ""
1933 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
1934 msgid "Unknown"
1935 msgstr ""
1937 #: setupapi.rc:30
1938 msgid "Copy files from:"
1939 msgstr ""
1941 #: setupapi.rc:31
1942 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
1943 msgstr ""
1945 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1946 msgid "Default"
1947 msgstr "Default"
1949 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1950 msgid "&Back"
1951 msgstr "&Geri"
1953 #: shdoclc.rc:39
1954 msgid "F&orward"
1955 msgstr "İ&leri"
1957 #: shdoclc.rc:41
1958 msgid "&Save Background As..."
1959 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
1961 #: shdoclc.rc:42
1962 msgid "Set As Back&ground"
1963 msgstr "Arka&plan Yap"
1965 #: shdoclc.rc:43
1966 msgid "&Copy Background"
1967 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
1969 #: shdoclc.rc:44
1970 msgid "Set as &Desktop Item"
1971 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
1973 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1974 msgid "Select &All"
1975 msgstr "&Tümünü Seç"
1977 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1978 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1979 #, fuzzy
1980 msgid "&Paste"
1981 msgstr ""
1982 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1983 "&Yapıştır\n"
1984 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1985 "Ya&pıştır"
1987 #: shdoclc.rc:49
1988 msgid "Create Shor&tcut"
1989 msgstr "K&ısayol Oluştur"
1991 #: shdoclc.rc:50
1992 msgid "Add to &Favorites"
1993 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
1995 #: shdoclc.rc:51
1996 msgid "&View Source"
1997 msgstr "&Kaynağı Göster"
1999 #: shdoclc.rc:53
2000 msgid "&Encoding"
2001 msgstr "&Kodlama"
2003 #: shdoclc.rc:55
2004 msgid "Pr&int"
2005 msgstr "Ya&zdır"
2007 #: shdoclc.rc:56
2008 msgid "&Refresh"
2009 msgstr "&Yenile"
2011 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Properties"
2014 msgstr ""
2015 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2016 "&Özellikler\n"
2017 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2018 "Ö&zellikler"
2020 #: shdoclc.rc:62
2021 msgid "Image"
2022 msgstr "Image"
2024 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2025 msgid "&Open Link"
2026 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2028 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2029 msgid "Open Link in &New Window"
2030 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
2032 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2033 msgid "Save Target &As..."
2034 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
2036 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2037 msgid "&Print Target"
2038 msgstr "Hedefi Y&azdır"
2040 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2041 msgid "S&how Picture"
2042 msgstr "Resmi &Göster"
2044 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2045 msgid "&Save Picture As..."
2046 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
2048 #: shdoclc.rc:71
2049 msgid "&E-mail Picture..."
2050 msgstr "Resmi &E-postala..."
2052 #: shdoclc.rc:72
2053 msgid "Pr&int Picture..."
2054 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
2056 #: shdoclc.rc:73
2057 msgid "&Go to My Pictures"
2058 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
2060 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2061 msgid "Set as Back&ground"
2062 msgstr "Arka&plan Yap"
2064 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2065 msgid "Set as &Desktop Item..."
2066 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
2068 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2069 #: wordpad.rc:101
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Cu&t"
2072 msgstr ""
2073 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2074 "K&es\n"
2075 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2076 "Ke&s"
2078 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2079 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Copy"
2082 msgstr ""
2083 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2084 "K&opyala\n"
2085 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2086 "&Kopyala"
2088 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2089 msgid "Copy Shor&tcut"
2090 msgstr "&Kısayol Kopyala"
2092 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2093 msgid "Add to &Favorites..."
2094 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2096 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2097 msgid "P&roperties"
2098 msgstr "Ö&zellikler"
2100 #: shdoclc.rc:88
2101 msgid "Control"
2102 msgstr "Control"
2104 #: shdoclc.rc:90
2105 msgid "&Undo"
2106 msgstr "&Geri Al"
2108 #: shdoclc.rc:95
2109 msgid "&Delete"
2110 msgstr "&Sil"
2112 #: shdoclc.rc:101
2113 msgid "Table"
2114 msgstr "Table"
2116 #: shdoclc.rc:103
2117 msgid "&Select"
2118 msgstr "&Select"
2120 #: shdoclc.rc:105
2121 msgid "&Cell"
2122 msgstr "&Hücre"
2124 #: shdoclc.rc:106
2125 msgid "&Row"
2126 msgstr "&Satır"
2128 #: shdoclc.rc:107
2129 msgid "&Column"
2130 msgstr "&Sütun"
2132 #: shdoclc.rc:108
2133 msgid "&Table"
2134 msgstr "&Tablo"
2136 #: shdoclc.rc:112
2137 msgid "&Cell Properties"
2138 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2140 #: shdoclc.rc:113
2141 msgid "&Table Properties"
2142 msgstr "&Tablo Özellikleri"
2144 #: shdoclc.rc:116
2145 msgid "1DSite Select"
2146 msgstr "1DSite Select"
2148 #: shdoclc.rc:120
2149 msgid "Paste"
2150 msgstr "Ya&pıştır"
2152 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Print"
2155 msgstr ""
2156 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2157 "&Yazdır\n"
2158 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2159 "Ya&zdır"
2161 #: shdoclc.rc:126
2162 msgid "Anchor"
2163 msgstr "Anchor"
2165 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2166 msgid "&Open"
2167 msgstr "&Aç"
2169 #: shdoclc.rc:129
2170 msgid "Open in &New Window"
2171 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
2173 #: shdoclc.rc:133
2174 msgid "Cut"
2175 msgstr "&Kes"
2177 #: shdoclc.rc:144
2178 msgid "Context Unknown"
2179 msgstr "Context Unknown"
2181 #: shdoclc.rc:149
2182 msgid "DYNSRC Image"
2183 msgstr "DYNSRC Image"
2185 #: shdoclc.rc:157
2186 msgid "&Save Video As..."
2187 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
2189 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2190 msgid "Play"
2191 msgstr "Yürüt"
2193 #: shdoclc.rc:174
2194 msgid "ART Image"
2195 msgstr "ART Image"
2197 #: shdoclc.rc:195
2198 msgid "Rewind"
2199 msgstr "Geri Çevir"
2201 #: shdoclc.rc:201
2202 msgid "Debug"
2203 msgstr "Debug"
2205 #: shdoclc.rc:203
2206 msgid "Trace Tags"
2207 msgstr "Trace Tags"
2209 #: shdoclc.rc:204
2210 msgid "Resource Failures"
2211 msgstr "Resource Failures"
2213 #: shdoclc.rc:205
2214 msgid "Dump Tracking Info"
2215 msgstr "Dump Tracking Info"
2217 #: shdoclc.rc:206
2218 msgid "Debug Break"
2219 msgstr "Debug Break"
2221 #: shdoclc.rc:207
2222 msgid "Debug View"
2223 msgstr "Debug View"
2225 #: shdoclc.rc:208
2226 msgid "Dump Tree"
2227 msgstr "Dump Tree"
2229 #: shdoclc.rc:209
2230 msgid "Dump Lines"
2231 msgstr "Dump Lines"
2233 #: shdoclc.rc:210
2234 msgid "Dump DisplayTree"
2235 msgstr "Dump DisplayTree"
2237 #: shdoclc.rc:211
2238 msgid "Dump FormatCaches"
2239 msgstr "Dump FormatCaches"
2241 #: shdoclc.rc:212
2242 msgid "Dump LayoutRects"
2243 msgstr "Dump LayoutRects"
2245 #: shdoclc.rc:213
2246 msgid "Memory Monitor"
2247 msgstr "Memory Monitor"
2249 #: shdoclc.rc:214
2250 msgid "Performance Meters"
2251 msgstr "Performance Meters"
2253 #: shdoclc.rc:215
2254 msgid "Save HTML"
2255 msgstr "Save HTML"
2257 #: shdoclc.rc:217
2258 msgid "&Browse View"
2259 msgstr "&Browse View"
2261 #: shdoclc.rc:218
2262 msgid "&Edit View"
2263 msgstr "&Edit View"
2265 #: shdoclc.rc:221
2266 msgid "Vertical Scrollbar"
2267 msgstr "Vertical Scrollbar"
2269 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2270 msgid "Scroll Here"
2271 msgstr "Buraya Kaydır"
2273 #: shdoclc.rc:225
2274 msgid "Top"
2275 msgstr "Üst"
2277 #: shdoclc.rc:226
2278 msgid "Bottom"
2279 msgstr "Alt"
2281 #: shdoclc.rc:228
2282 msgid "Page Up"
2283 msgstr "Üstteki Sayfa"
2285 #: shdoclc.rc:229
2286 msgid "Page Down"
2287 msgstr "Alttaki Sayfa"
2289 #: shdoclc.rc:231
2290 msgid "Scroll Up"
2291 msgstr "Yukarı Kaydır"
2293 #: shdoclc.rc:232
2294 msgid "Scroll Down"
2295 msgstr "Aşağı Kaydır"
2297 #: shdoclc.rc:235
2298 msgid "Horizontal Scrollbar"
2299 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2301 #: shdoclc.rc:239
2302 msgid "Left Edge"
2303 msgstr "Sol Kenar"
2305 #: shdoclc.rc:240
2306 msgid "Right Edge"
2307 msgstr "Sağ Kenar"
2309 #: shdoclc.rc:242
2310 msgid "Page Left"
2311 msgstr "Soldaki Sayfa"
2313 #: shdoclc.rc:243
2314 msgid "Page Right"
2315 msgstr "Sağdaki Sayfa"
2317 #: shdoclc.rc:245
2318 msgid "Scroll Left"
2319 msgstr "Sola Kaydır"
2321 #: shdoclc.rc:246
2322 msgid "Scroll Right"
2323 msgstr "Sağa Kaydır"
2325 #: shdoclc.rc:25
2326 msgid "Wine Internet Explorer"
2327 msgstr ""
2329 #: shdoclc.rc:30
2330 #, fuzzy
2331 msgid "&w&bPage &p"
2332 msgstr "Üstteki Sayfa"
2334 #: shdoclc.rc:31
2335 msgid "&u&b&d"
2336 msgstr ""
2338 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2339 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2340 msgid "&File"
2341 msgstr "&Dosya"
2343 #: shdocvw.rc:27
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&New"
2346 msgstr "&Yeni..."
2348 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2349 msgid "&Window"
2350 msgstr "&Pencere"
2352 #: shdocvw.rc:31
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&Open..."
2355 msgstr "&Aç"
2357 #: shdocvw.rc:32
2358 msgid "&Save"
2359 msgstr ""
2361 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2362 msgid "Save &as..."
2363 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2365 #: shdocvw.rc:35
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Print &format..."
2368 msgstr "Yazdır"
2370 #: shdocvw.rc:36
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Pr&int..."
2373 msgstr "Yazdır"
2375 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2376 msgid "Print previe&w..."
2377 msgstr "Print previe&w..."
2379 #: shdocvw.rc:39
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Properties..."
2382 msgstr ""
2383 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2384 "&Özellikler\n"
2385 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2386 "Ö&zellikler"
2388 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2389 msgid "&Close"
2390 msgstr "&Kapat"
2392 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&View"
2395 msgstr ""
2396 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2397 "&Görünüm\n"
2398 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2399 "&View"
2401 #: shdocvw.rc:44
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Toolbars"
2404 msgstr ""
2405 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2406 "&Araç Çubuğu\n"
2407 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2408 "&Toolbar"
2410 #: shdocvw.rc:46
2411 #, fuzzy
2412 msgid "&Standard bar"
2413 msgstr "&Statusbar"
2415 #: shdocvw.rc:47
2416 msgid "&Address bar"
2417 msgstr ""
2419 #: shdocvw.rc:50
2420 #, fuzzy
2421 msgid "&Favorites"
2422 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2424 #: shdocvw.rc:52
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&Add to Favorites..."
2427 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2429 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2430 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Help"
2433 msgstr ""
2434 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2435 "&Yardım\n"
2436 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2437 "&Help"
2439 #: shdocvw.rc:57
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&About Internet Explorer..."
2442 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2444 #: shdocvw.rc:73
2445 msgid "Address"
2446 msgstr ""
2448 #: shlwapi.rc:27
2449 msgid "%ld bytes"
2450 msgstr "%ld bytes"
2452 #: shlwapi.rc:28
2453 msgid " hr"
2454 msgstr " hr"
2456 #: shlwapi.rc:29
2457 msgid " min"
2458 msgstr " min"
2460 #: shlwapi.rc:30
2461 msgid " sec"
2462 msgstr " sec"
2464 #: winmm.rc:28
2465 msgid "The specified command was carried out."
2466 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
2468 #: winmm.rc:29
2469 msgid "Undefined external error."
2470 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2472 #: winmm.rc:30
2473 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2474 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
2476 #: winmm.rc:31
2477 msgid "The driver was not enabled."
2478 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
2480 #: winmm.rc:32
2481 msgid ""
2482 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2483 "again."
2484 msgstr ""
2485 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
2487 #: winmm.rc:33
2488 msgid "The specified device handle is invalid."
2489 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2491 #: winmm.rc:34
2492 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2493 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
2495 #: winmm.rc:35
2496 msgid ""
2497 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2498 "increase available memory, and then try again."
2499 msgstr ""
2500 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
2501 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
2503 #: winmm.rc:36
2504 msgid ""
2505 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2506 "which functions and messages the driver supports."
2507 msgstr ""
2508 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
2509 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
2511 #: winmm.rc:37
2512 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2513 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
2515 #: winmm.rc:38
2516 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2517 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
2519 #: winmm.rc:39
2520 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2521 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
2523 #: winmm.rc:42
2524 msgid ""
2525 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2526 "Capabilities function to determine the supported formats"
2527 msgstr ""
2528 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
2529 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
2531 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2532 msgid ""
2533 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2534 "device, or wait until the data is finished playing."
2535 msgstr ""
2536 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
2537 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
2539 #: winmm.rc:44
2540 msgid ""
2541 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2542 "header, and then try again."
2543 msgstr ""
2544 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
2545 "kullanıp yeniden deneyin."
2547 #: winmm.rc:45
2548 msgid ""
2549 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2550 "and then try again."
2551 msgstr ""
2552 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
2553 "yeniden deneyin."
2555 #: winmm.rc:48
2556 msgid ""
2557 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2558 "header, and then try again."
2559 msgstr ""
2560 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
2561 "kullanıp yeniden deneyin."
2563 #: winmm.rc:50
2564 msgid ""
2565 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2566 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2567 msgstr ""
2568 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
2569 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
2571 #: winmm.rc:51
2572 msgid ""
2573 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2574 "transmitted, and then try again."
2575 msgstr ""
2576 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
2577 "yeniden deneyin."
2579 #: winmm.rc:52
2580 msgid ""
2581 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2582 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2583 msgstr ""
2584 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
2585 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
2587 #: winmm.rc:53
2588 msgid ""
2589 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2590 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2591 msgstr ""
2592 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
2593 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
2595 #: winmm.rc:56
2596 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2597 msgstr ""
2598 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
2599 "kullanın."
2601 #: winmm.rc:57
2602 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2603 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
2605 #: winmm.rc:58
2606 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2607 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
2609 #: winmm.rc:59
2610 msgid ""
2611 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2612 "or contact the device manufacturer."
2613 msgstr ""
2614 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
2615 "üreticisine başvurun."
2617 #: winmm.rc:60
2618 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2619 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
2621 #: winmm.rc:61
2622 msgid ""
2623 "Not enough memory available for this task.\n"
2624 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2625 "again."
2626 msgstr ""
2627 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
2628 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
2629 "yeniden deneyin."
2631 #: winmm.rc:62
2632 msgid ""
2633 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2634 "unique alias."
2635 msgstr ""
2636 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
2637 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
2639 #: winmm.rc:63
2640 msgid ""
2641 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2642 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
2644 #: winmm.rc:64
2645 msgid "No command was specified."
2646 msgstr "Komut belirtilmemiş."
2648 #: winmm.rc:65
2649 msgid ""
2650 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2651 "size of the buffer."
2652 msgstr ""
2653 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
2654 "büyütün."
2656 #: winmm.rc:66
2657 msgid ""
2658 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2659 "one."
2660 msgstr ""
2661 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
2662 "Lütfen bir tane sağlayın."
2664 #: winmm.rc:67
2665 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2666 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
2668 #: winmm.rc:68
2669 msgid ""
2670 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2671 "manufacturer about obtaining a new driver."
2672 msgstr ""
2673 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
2674 "üreticisine başvurun."
2676 #: winmm.rc:69
2677 msgid ""
2678 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2679 "manufacturer about obtaining a new driver."
2680 msgstr ""
2681 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
2682 "üreticisiyle bağlantı kurun."
2684 #: winmm.rc:70
2685 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2686 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
2688 #: winmm.rc:71
2689 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2690 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
2692 #: winmm.rc:72
2693 msgid ""
2694 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2695 msgstr ""
2696 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
2698 #: winmm.rc:73
2699 msgid "The device driver is not ready."
2700 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
2702 #: winmm.rc:74
2703 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2704 msgstr ""
2705 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
2707 #: winmm.rc:75
2708 msgid ""
2709 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2710 "access error."
2711 msgstr ""
2712 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
2714 #: winmm.rc:76
2715 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2716 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
2718 #: winmm.rc:77
2719 msgid ""
2720 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2721 "separately to determine which devices caused the error"
2722 msgstr ""
2723 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
2724 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
2726 #: winmm.rc:78
2727 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2728 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
2730 #: winmm.rc:79
2731 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2732 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
2734 #: winmm.rc:80
2735 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2736 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
2738 #: winmm.rc:81
2739 msgid ""
2740 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2741 "still connected to the network."
2742 msgstr ""
2743 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
2744 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
2746 #: winmm.rc:82
2747 msgid ""
2748 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2749 "device name is spelled correctly."
2750 msgstr ""
2751 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
2752 "yazıldığından emin olun."
2754 #: winmm.rc:83
2755 msgid ""
2756 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2757 "again."
2758 msgstr ""
2759 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
2760 "deneyin."
2762 #: winmm.rc:84
2763 msgid ""
2764 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2765 "alias."
2766 msgstr ""
2767 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
2768 "kullanın."
2770 #: winmm.rc:85
2771 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2772 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
2774 #: winmm.rc:86
2775 msgid ""
2776 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2777 "parameter with each 'open' command."
2778 msgstr ""
2779 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
2780 "'shareable' parametresini kullanın."
2782 #: winmm.rc:87
2783 msgid ""
2784 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2785 "Please supply one."
2786 msgstr ""
2787 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
2788 "Lütfen bir tane sağlayın."
2790 #: winmm.rc:88
2791 msgid ""
2792 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2793 "documentation for valid formats."
2794 msgstr ""
2795 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
2796 "belgelerine başvurun."
2798 #: winmm.rc:89
2799 msgid ""
2800 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2801 "supply one."
2802 msgstr ""
2803 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
2804 "kapatın."
2806 #: winmm.rc:90
2807 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2808 msgstr ""
2809 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
2811 #: winmm.rc:91
2812 msgid ""
2813 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2814 "may be corrupt, or not in the correct format."
2815 msgstr ""
2816 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
2817 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
2819 #: winmm.rc:92
2820 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2821 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
2823 #: winmm.rc:93
2824 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2825 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
2827 #: winmm.rc:94
2828 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2829 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
2831 #: winmm.rc:95
2832 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2833 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
2835 #: winmm.rc:96
2836 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2837 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
2839 #: winmm.rc:97
2840 msgid ""
2841 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2842 "sequence, and then try again."
2843 msgstr ""
2844 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
2845 "yeniden deneyin."
2847 #: winmm.rc:98
2848 msgid ""
2849 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2850 "the device is closed, and then try again."
2851 msgstr ""
2852 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
2853 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2855 #: winmm.rc:99
2856 msgid ""
2857 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2858 "characters, followed by a period and an extension."
2859 msgstr ""
2860 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
2861 "uzantı içerdiğinden emin olun."
2863 #: winmm.rc:100
2864 msgid ""
2865 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2866 msgstr ""
2867 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
2868 "belirtemezsiniz."
2870 #: winmm.rc:101
2871 msgid ""
2872 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2873 "in Control Panel to install the device."
2874 msgstr ""
2875 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
2876 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
2878 #: winmm.rc:102
2879 msgid ""
2880 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2881 "restarting your computer."
2882 msgstr ""
2883 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
2884 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
2886 #: winmm.rc:103
2887 msgid ""
2888 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2889 "cannot change directories."
2890 msgstr ""
2891 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
2892 "değiştiremiyor."
2894 #: winmm.rc:104
2895 msgid ""
2896 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2897 "change drives."
2898 msgstr ""
2899 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
2900 "değiştiremiyor."
2902 #: winmm.rc:105
2903 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2904 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
2906 #: winmm.rc:106
2907 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2908 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
2910 #: winmm.rc:107
2911 msgid ""
2912 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2913 msgstr ""
2914 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
2915 "girin."
2917 #: winmm.rc:108
2918 msgid ""
2919 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2920 "until a wave device is free, and then try again."
2921 msgstr ""
2922 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
2923 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2925 #: winmm.rc:109
2926 msgid ""
2927 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2928 "until the device is free, and then try again."
2929 msgstr ""
2930 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
2931 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2933 #: winmm.rc:110
2934 msgid ""
2935 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2936 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2937 msgstr ""
2938 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
2939 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2941 #: winmm.rc:111
2942 msgid ""
2943 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2944 "until the device is free, and then try again."
2945 msgstr ""
2946 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
2947 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2949 #: winmm.rc:112
2950 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2951 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
2953 #: winmm.rc:113
2954 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2955 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
2957 #: winmm.rc:114
2958 msgid ""
2959 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2960 "the Drivers option to install the wave device."
2961 msgstr ""
2962 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
2963 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
2965 #: winmm.rc:115
2966 msgid ""
2967 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2968 "format."
2969 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
2971 #: winmm.rc:116
2972 msgid ""
2973 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2974 "the Drivers option to install the wave device."
2975 msgstr ""
2976 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
2977 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
2979 #: winmm.rc:117
2980 msgid ""
2981 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2982 "format."
2983 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
2985 #: winmm.rc:122
2986 msgid ""
2987 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2988 "You can't use them together."
2989 msgstr ""
2990 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
2991 "kullanamazsınız."
2993 #: winmm.rc:124
2994 msgid ""
2995 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2996 "again."
2997 msgstr ""
2998 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
2999 "deneyin."
3001 #: winmm.rc:127
3002 msgid ""
3003 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3004 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3005 msgstr ""
3006 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
3007 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
3009 #: winmm.rc:125
3010 msgid ""
3011 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3012 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3013 "setup."
3014 msgstr ""
3015 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
3016 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
3017 "seçeneğini kullanın."
3019 #: winmm.rc:126
3020 msgid "An error occurred with the specified port."
3021 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
3023 #: winmm.rc:129
3024 msgid ""
3025 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3026 "these applications; then, try again."
3027 msgstr ""
3028 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
3029 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
3031 #: winmm.rc:128
3032 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3033 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
3035 #: winmm.rc:123
3036 msgid ""
3037 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3038 "Control Panel to install a MIDI driver."
3039 msgstr ""
3040 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
3041 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
3043 #: winmm.rc:118
3044 msgid "There is no display window."
3045 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
3047 #: winmm.rc:119
3048 msgid "Could not create or use window."
3049 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
3051 #: winmm.rc:120
3052 msgid ""
3053 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3054 "check your disk or network connection."
3055 msgstr ""
3056 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
3057 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
3059 #: winmm.rc:121
3060 msgid ""
3061 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3062 "are still connected to the network."
3063 msgstr ""
3064 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
3065 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
3067 #: wldap32.rc:27
3068 msgid "Success"
3069 msgstr "Başarılı"
3071 #: wldap32.rc:28
3072 msgid "Operations Error"
3073 msgstr "İşlem Hatası"
3075 #: wldap32.rc:29
3076 msgid "Protocol Error"
3077 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
3079 #: wldap32.rc:30
3080 msgid "Time Limit Exceeded"
3081 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
3083 #: wldap32.rc:31
3084 msgid "Size Limit Exceeded"
3085 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
3087 #: wldap32.rc:32
3088 msgid "Compare False"
3089 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
3091 #: wldap32.rc:33
3092 msgid "Compare True"
3093 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
3095 #: wldap32.rc:34
3096 msgid "Authentication Method Not Supported"
3097 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
3099 #: wldap32.rc:35
3100 msgid "Strong Authentication Required"
3101 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
3103 #: wldap32.rc:36
3104 msgid "Referral (v2)"
3105 msgstr "Başvuru (v2)"
3107 #: wldap32.rc:37
3108 msgid "Referral"
3109 msgstr "Başvuru"
3111 #: wldap32.rc:38
3112 msgid "Administration Limit Exceeded"
3113 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
3115 #: wldap32.rc:39
3116 msgid "Unavailable Critical Extension"
3117 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
3119 #: wldap32.rc:40
3120 msgid "Confidentiality Required"
3121 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
3123 #: wldap32.rc:43
3124 msgid "No Such Attribute"
3125 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3127 #: wldap32.rc:44
3128 msgid "Undefined Type"
3129 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
3131 #: wldap32.rc:45
3132 msgid "Inappropriate Matching"
3133 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
3135 #: wldap32.rc:46
3136 msgid "Constraint Violation"
3137 msgstr "Kısıtlama İhlali"
3139 #: wldap32.rc:47
3140 msgid "Attribute Or Value Exists"
3141 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
3143 #: wldap32.rc:48
3144 msgid "Invalid Syntax"
3145 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3147 #: wldap32.rc:59
3148 msgid "No Such Object"
3149 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
3151 #: wldap32.rc:60
3152 msgid "Alias Problem"
3153 msgstr "Takma Ad Sorunu"
3155 #: wldap32.rc:61
3156 msgid "Invalid DN Syntax"
3157 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3159 #: wldap32.rc:62
3160 msgid "Is Leaf"
3161 msgstr "Yaprak Konumunda"
3163 #: wldap32.rc:63
3164 msgid "Alias Dereference Problem"
3165 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
3167 #: wldap32.rc:75
3168 msgid "Inappropriate Authentication"
3169 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
3171 #: wldap32.rc:76
3172 msgid "Invalid Credentials"
3173 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3175 #: wldap32.rc:77
3176 msgid "Insufficient Rights"
3177 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3179 #: wldap32.rc:78
3180 msgid "Busy"
3181 msgstr "Meşgul"
3183 #: wldap32.rc:79
3184 msgid "Unavailable"
3185 msgstr "Kullanılabilir Değil"
3187 #: wldap32.rc:80
3188 msgid "Unwilling To Perform"
3189 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
3191 #: wldap32.rc:81
3192 msgid "Loop Detected"
3193 msgstr "Döngü Algılandı"
3195 #: wldap32.rc:87
3196 msgid "Sort Control Missing"
3197 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
3199 #: wldap32.rc:88
3200 msgid "Index range error"
3201 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
3203 #: wldap32.rc:91
3204 msgid "Naming Violation"
3205 msgstr "Adlandırma İhlali"
3207 #: wldap32.rc:92
3208 msgid "Object Class Violation"
3209 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
3211 #: wldap32.rc:93
3212 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3213 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
3215 #: wldap32.rc:94
3216 msgid "Not allowed on RDN"
3217 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
3219 #: wldap32.rc:95
3220 msgid "Already Exists"
3221 msgstr "Zaten Var"
3223 #: wldap32.rc:96
3224 msgid "No Object Class Mods"
3225 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
3227 #: wldap32.rc:97
3228 msgid "Results Too Large"
3229 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
3231 #: wldap32.rc:98
3232 msgid "Affects Multiple DSAs"
3233 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
3235 #: wldap32.rc:107
3236 msgid "Other"
3237 msgstr "Diğer"
3239 #: wldap32.rc:108
3240 msgid "Server Down"
3241 msgstr "Sunucu Kapalı"
3243 #: wldap32.rc:109
3244 msgid "Local Error"
3245 msgstr "Yerel Hata"
3247 #: wldap32.rc:110
3248 msgid "Encoding Error"
3249 msgstr "Kodlama Hatası"
3251 #: wldap32.rc:111
3252 msgid "Decoding Error"
3253 msgstr "Kod Çözme Hatası"
3255 #: wldap32.rc:112
3256 msgid "Timeout"
3257 msgstr "Zaman Aşımı"
3259 #: wldap32.rc:113
3260 msgid "Auth Unknown"
3261 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
3263 #: wldap32.rc:114
3264 msgid "Filter Error"
3265 msgstr "Süzme Hatası"
3267 #: wldap32.rc:115
3268 msgid "User Cancelled"
3269 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3271 #: wldap32.rc:116
3272 msgid "Parameter Error"
3273 msgstr "Parametre Hatası"
3275 #: wldap32.rc:117
3276 msgid "No Memory"
3277 msgstr "Bellek Yok"
3279 #: wldap32.rc:118
3280 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3281 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
3283 #: wldap32.rc:119
3284 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3285 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
3287 #: wldap32.rc:120
3288 msgid "Specified control was not found in message"
3289 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
3291 #: wldap32.rc:121
3292 msgid "No result present in message"
3293 msgstr "İletide sonuç yok"
3295 #: wldap32.rc:122
3296 msgid "More results returned"
3297 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
3299 #: wldap32.rc:123
3300 msgid "Loop while handling referrals"
3301 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
3303 #: wldap32.rc:124
3304 msgid "Referral hop limit exceeded"
3305 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3307 #: clock.rc:29
3308 msgid "Ana&log"
3309 msgstr "Ana&log"
3311 #: clock.rc:30
3312 msgid "Digi&tal"
3313 msgstr "Sa&yısal"
3315 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&Font..."
3318 msgstr ""
3319 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3320 "&Yazı Tipi...\n"
3321 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3322 "&Font..."
3324 #: clock.rc:34
3325 msgid "&Without Titlebar"
3326 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
3328 #: clock.rc:36
3329 msgid "&Seconds"
3330 msgstr "&Saniyeler"
3332 #: clock.rc:37
3333 msgid "&Date"
3334 msgstr "&Tarih"
3336 #: clock.rc:39
3337 msgid "&Always on Top"
3338 msgstr "&Her zaman üstte"
3340 #: clock.rc:41
3341 msgid "Inf&o"
3342 msgstr "B&ilgi"
3344 #: clock.rc:42
3345 msgid "&About Clock..."
3346 msgstr "&Saat Hakkında..."
3348 #: clock.rc:48
3349 msgid "Clock"
3350 msgstr "Saat"
3352 #: cmd.rc:30
3353 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3354 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
3356 #: cmd.rc:38
3357 msgid ""
3358 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3359 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3360 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3361 "called procedure.\n"
3362 "\n"
3363 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3364 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3365 msgstr ""
3366 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
3367 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
3368 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
3369 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
3370 "\n"
3371 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
3372 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
3374 #: cmd.rc:41
3375 msgid ""
3376 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3377 "default directory.\n"
3378 msgstr "CD hakkında yardım\n"
3380 #: cmd.rc:42
3381 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3382 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
3384 #: cmd.rc:44
3385 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3386 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
3388 #: cmd.rc:46
3389 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3390 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
3392 #: cmd.rc:47
3393 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3394 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
3396 #: cmd.rc:48
3397 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3398 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
3400 #: cmd.rc:49
3401 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3402 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
3404 #: cmd.rc:50
3405 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3406 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
3408 #: cmd.rc:60
3409 msgid ""
3410 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3411 "\n"
3412 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3413 "on the terminal device before they are executed.\n"
3414 "\n"
3415 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3416 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3417 "preceding it with an @ sign.\n"
3418 msgstr ""
3419 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
3420 "\n"
3421 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
3422 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
3423 "\n"
3424 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
3425 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
3426 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
3428 #: cmd.rc:62
3429 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3430 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
3432 #: cmd.rc:70
3433 msgid ""
3434 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3435 "\n"
3436 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3437 "\n"
3438 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3439 "not exist in wine's cmd.\n"
3440 msgstr ""
3441 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
3442 "kullanılır.\n"
3443 "\n"
3444 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
3445 "\n"
3446 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
3447 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
3449 #: cmd.rc:82
3450 msgid ""
3451 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3452 "batch file.\n"
3453 "\n"
3454 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3455 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3456 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3457 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3458 "label terminates the batch file execution.\n"
3459 "\n"
3460 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3461 msgstr ""
3462 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
3463 "yönlendirir.\n"
3464 "\n"
3465 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
3466 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
3467 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
3468 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
3469 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
3470 "\n"
3471 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
3473 #: cmd.rc:85
3474 msgid ""
3475 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3476 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3477 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
3479 #: cmd.rc:95
3480 msgid ""
3481 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3482 "\n"
3483 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3484 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3485 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3486 "\n"
3487 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3488 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3489 msgstr ""
3490 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
3491 "\n"
3492 "Sözdzimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
3493 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
3494 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
3495 "\n"
3496 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
3497 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
3499 #: cmd.rc:101
3500 msgid ""
3501 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3502 "\n"
3503 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3504 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3505 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3506 msgstr ""
3507 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
3508 "\n"
3509 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
3510 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
3511 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
3513 #: cmd.rc:104
3514 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3515 msgstr "MD hakkında yardım\n"
3517 #: cmd.rc:105
3518 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3519 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
3521 #: cmd.rc:112
3522 msgid ""
3523 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3524 "\n"
3525 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3526 "subdirectories\n"
3527 "below the item are moved as well.\n"
3528 "\n"
3529 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3530 msgstr ""
3531 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
3532 "\n"
3533 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
3534 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
3535 "\n"
3536 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
3537 "verecektir.\n"
3539 #: cmd.rc:123
3540 msgid ""
3541 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3542 "\n"
3543 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3544 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3545 "PATH command with the new value.\n"
3546 "\n"
3547 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3548 "variable, for example:\n"
3549 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3550 msgstr ""
3551 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
3552 "\n"
3553 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
3554 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
3555 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
3556 "\n"
3557 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
3558 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
3559 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3561 #: cmd.rc:129
3562 msgid ""
3563 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3564 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3565 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3566 "before it scrolls off the screen.\n"
3567 msgstr ""
3568 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
3569 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
3570 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
3571 "önce okutmak için kullanılır.\n"
3573 #: cmd.rc:150
3574 msgid ""
3575 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3576 "\n"
3577 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3578 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3579 "\n"
3580 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3581 "\n"
3582 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3583 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3584 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3585 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3586 "\n"
3587 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3588 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3589 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3590 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3591 "\n"
3592 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3593 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3594 msgstr ""
3595 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
3596 "\n"
3597 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
3598 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
3599 "\n"
3600 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
3601 "\n"
3602 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
3603 "$d    Geçerli tarih       $e    Escape              $g    > işareti\n"
3604 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
3605 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
3606 "\n"
3607 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
3608 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
3609 "dönecektir.\n"
3610 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
3611 "\n"
3612 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
3613 "belirlenebilir.\n"
3614 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
3616 #: cmd.rc:154
3617 msgid ""
3618 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3619 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3620 msgstr ""
3621 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
3622 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
3623 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
3625 #: cmd.rc:157
3626 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3627 msgstr "REN hakkında yardım\n"
3629 #: cmd.rc:158
3630 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3631 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
3633 #: cmd.rc:160
3634 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3635 msgstr "RD hakkında yardım\n"
3637 #: cmd.rc:161
3638 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3639 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
3641 #: cmd.rc:179
3642 msgid ""
3643 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3644 "\n"
3645 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3646 "\n"
3647 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3648 "\n"
3649 "SET <variable>=<value>\n"
3650 "\n"
3651 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3652 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3653 "have embedded spaces.\n"
3654 "\n"
3655 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3656 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3657 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3658 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3659 msgstr ""
3660 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
3661 "\n"
3662 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
3663 "\n"
3664 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
3665 "\n"
3666 "SET <değişken>=<değer>\n"
3667 "\n"
3668 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
3669 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
3670 "\n"
3671 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
3672 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
3673 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
3674 "mümkün değildir.\n"
3676 #: cmd.rc:184
3677 msgid ""
3678 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3679 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3680 "if called from the command line.\n"
3681 msgstr ""
3682 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
3683 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
3684 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
3686 #: cmd.rc:186
3687 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3688 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
3690 #: cmd.rc:188
3691 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3692 msgstr ""
3693 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
3695 #: cmd.rc:192
3696 msgid ""
3697 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3698 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3699 msgstr ""
3700 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
3701 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
3703 #: cmd.rc:201
3704 msgid ""
3705 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3706 "\n"
3707 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3708 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3709 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3710 "\n"
3711 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3712 msgstr ""
3713 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
3714 "\n"
3715 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
3716 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
3717 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
3718 "\n"
3719 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
3721 #: cmd.rc:204
3722 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3723 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
3725 #: cmd.rc:206
3726 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3727 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
3729 #: cmd.rc:209
3730 msgid ""
3731 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3732 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3733 msgstr ""
3734 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3735 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3737 #: cmd.rc:212
3738 msgid ""
3739 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3740 "PUSHD.\n"
3741 msgstr ""
3742 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3743 "PUSHD.\n"
3745 #: cmd.rc:214
3746 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3747 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3749 #: cmd.rc:218
3750 msgid ""
3751 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3752 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3753 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3754 msgstr ""
3756 #: cmd.rc:222
3757 msgid ""
3758 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3759 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3760 msgstr ""
3761 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
3762 "yerden işletim sistemine döner.\n"
3764 #: cmd.rc:253
3765 msgid ""
3766 "CMD built-in commands are:\n"
3767 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3768 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3769 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3770 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3771 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3772 "COPY\t\tCopy file\n"
3773 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3774 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3775 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3776 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3777 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3778 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3779 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3780 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3781 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3782 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3783 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3784 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3785 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3786 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3787 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3788 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3789 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3790 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3791 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3792 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3793 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3794 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3795 "\n"
3796 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3797 msgstr ""
3798 "CMD dahili komutları:\n"
3799 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
3800 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
3801 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
3802 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
3803 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
3804 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
3805 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
3806 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
3807 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
3808 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
3809 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
3810 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
3811 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3812 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
3813 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
3814 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3815 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
3816 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3817 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
3818 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
3819 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
3820 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
3821 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
3822 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
3823 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
3824 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
3825 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
3826 "\n"
3827 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
3829 #: cmd.rc:255
3830 msgid "Are you sure"
3831 msgstr "Are you sure"
3833 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3834 msgctxt "Yes key"
3835 msgid "Y"
3836 msgstr "Y"
3838 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3839 msgctxt "No key"
3840 msgid "N"
3841 msgstr "N"
3843 #: cmd.rc:258
3844 msgid "File association missing for extension %s\n"
3845 msgstr "File association missing for extension %s\n"
3847 #: cmd.rc:259
3848 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3849 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
3851 #: cmd.rc:260
3852 msgid "Overwrite %s"
3853 msgstr "Overwrite %s"
3855 #: cmd.rc:261
3856 msgid "More..."
3857 msgstr "More..."
3859 #: cmd.rc:262
3860 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3861 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3863 #: cmd.rc:263
3864 msgid ""
3865 "Not Yet Implemented\n"
3866 "\n"
3867 msgstr ""
3868 "Not Yet Implemented\n"
3869 "\n"
3871 #: cmd.rc:264
3872 msgid "Argument missing\n"
3873 msgstr "Argument missing\n"
3875 #: cmd.rc:265
3876 msgid "Syntax error\n"
3877 msgstr "Syntax error\n"
3879 #: cmd.rc:266
3880 msgid "%s : File Not Found\n"
3881 msgstr "%s : File Not Found\n"
3883 #: cmd.rc:267
3884 msgid "No help available for %s\n"
3885 msgstr "No help available for %s\n"
3887 #: cmd.rc:268
3888 msgid "Target to GOTO not found\n"
3889 msgstr "Target to GOTO not found\n"
3891 #: cmd.rc:269
3892 msgid "Current Date is %s\n"
3893 msgstr "Current Date is %s\n"
3895 #: cmd.rc:270
3896 msgid "Current Time is %s\n"
3897 msgstr "Current Time is %s\n"
3899 #: cmd.rc:271
3900 msgid "Enter new date: "
3901 msgstr "Enter new date: "
3903 #: cmd.rc:272
3904 msgid "Enter new time: "
3905 msgstr "Enter new time: "
3907 #: cmd.rc:273
3908 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3909 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3911 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3912 msgid "Failed to open '%s'\n"
3913 msgstr "Failed to open '%s'\n"
3915 #: cmd.rc:275
3916 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3917 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3919 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3920 msgctxt "All key"
3921 msgid "A"
3922 msgstr "A"
3924 #: cmd.rc:277
3925 msgid "%s, Delete"
3926 msgstr "%s, Delete"
3928 #: cmd.rc:278
3929 msgid "Echo is %s\n"
3930 msgstr "Echo is %s\n"
3932 #: cmd.rc:279
3933 msgid "Verify is %s\n"
3934 msgstr "Verify is %s\n"
3936 #: cmd.rc:280
3937 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3938 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
3940 #: cmd.rc:281
3941 msgid "Parameter error\n"
3942 msgstr "Parameter error\n"
3944 #: cmd.rc:282
3945 msgid ""
3946 "Volume in drive %c is %s\n"
3947 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3948 "\n"
3949 msgstr ""
3950 "Volume in drive %c is %s\n"
3951 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3952 "\n"
3954 #: cmd.rc:283
3955 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3956 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3958 #: cmd.rc:284
3959 msgid "PATH not found\n"
3960 msgstr "PATH not found\n"
3962 #: cmd.rc:285
3963 msgid "Press Return key to continue: "
3964 msgstr "Press Return key to continue: "
3966 #: cmd.rc:286
3967 msgid "Wine Command Prompt"
3968 msgstr "Wine Command Prompt"
3970 #: cmd.rc:287
3971 msgid ""
3972 "CMD Version %s\n"
3973 "\n"
3974 msgstr ""
3975 "CMD Version %s\n"
3976 "\n"
3978 #: cmd.rc:288
3979 msgid "More? "
3980 msgstr "More? "
3982 #: cmd.rc:289
3983 msgid "The input line is too long.\n"
3984 msgstr "The input line is too long.\n"
3986 #: ipconfig.rc:27
3987 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3988 msgstr ""
3990 #: ipconfig.rc:28
3991 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3992 msgstr ""
3994 #: ipconfig.rc:29
3995 msgid "%s adapter %s\n"
3996 msgstr ""
3998 #: ipconfig.rc:30
3999 msgid "Ethernet"
4000 msgstr ""
4002 #: ipconfig.rc:32
4003 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4004 msgstr ""
4006 #: ipconfig.rc:33
4007 msgid "IP address"
4008 msgstr ""
4010 #: ipconfig.rc:34
4011 msgid "Hostname"
4012 msgstr ""
4014 #: ipconfig.rc:35
4015 msgid "Node type"
4016 msgstr ""
4018 #: ipconfig.rc:36
4019 msgid "Broadcast"
4020 msgstr ""
4022 #: ipconfig.rc:37
4023 msgid "Peer-to-peer"
4024 msgstr ""
4026 #: ipconfig.rc:38
4027 msgid "Mixed"
4028 msgstr ""
4030 #: ipconfig.rc:39
4031 msgid "Hybrid"
4032 msgstr ""
4034 #: ipconfig.rc:40
4035 msgid "IP routing enabled"
4036 msgstr ""
4038 #: ipconfig.rc:42
4039 msgid "Physical address"
4040 msgstr ""
4042 #: ipconfig.rc:43
4043 msgid "DHCP enabled"
4044 msgstr ""
4046 #: ipconfig.rc:46
4047 msgid "Default gateway"
4048 msgstr ""
4050 #: net.rc:27
4051 msgid ""
4052 "The syntax of this command is:\n"
4053 "\n"
4054 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4055 msgstr ""
4057 #: net.rc:28
4058 msgid "Specify service name to start.\n"
4059 msgstr ""
4061 #: net.rc:29
4062 msgid "Specify service name to stop.\n"
4063 msgstr ""
4065 #: net.rc:30
4066 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4067 msgstr ""
4069 #: net.rc:31
4070 msgid "Could not stop service %s\n"
4071 msgstr ""
4073 #: net.rc:32
4074 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4075 msgstr ""
4077 #: net.rc:33
4078 msgid "Could not get handle to service.\n"
4079 msgstr ""
4081 #: net.rc:34
4082 msgid "The %s service is starting.\n"
4083 msgstr ""
4085 #: net.rc:35
4086 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4087 msgstr ""
4089 #: net.rc:36
4090 msgid "The %s service failed to start.\n"
4091 msgstr ""
4093 #: net.rc:37
4094 msgid "The %s service is stopping.\n"
4095 msgstr ""
4097 #: net.rc:38
4098 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4099 msgstr ""
4101 #: net.rc:39
4102 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4103 msgstr ""
4105 #: net.rc:40
4106 msgid ""
4107 "The syntax of this command is:\n"
4108 "\n"
4109 "NET HELP command\n"
4110 "    -or-\n"
4111 "NET command /HELP\n"
4112 "\n"
4113 "   Commands available are:\n"
4114 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4115 msgstr ""
4117 #: net.rc:42
4118 msgid "There are no entries in the list.\n"
4119 msgstr ""
4121 #: net.rc:43
4122 msgid ""
4123 "\n"
4124 "Status  Local   Remote\n"
4125 "---------------------------------------------------------------\n"
4126 msgstr ""
4128 #: net.rc:44
4129 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4130 msgstr ""
4132 #: notepad.rc:27
4133 msgid "&New\tCtrl+N"
4134 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
4136 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4137 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4138 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
4140 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4141 msgid "&Save\tCtrl+S"
4142 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
4144 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4145 #, fuzzy
4146 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4147 msgstr ""
4148 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4149 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
4150 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4151 "&Print...\tCtrl+P"
4153 #: notepad.rc:33
4154 msgid "Page Se&tup..."
4155 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
4157 #: notepad.rc:34
4158 msgid "P&rinter Setup..."
4159 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
4161 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4162 #, fuzzy
4163 msgid "E&xit"
4164 msgstr ""
4165 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4166 "&Çıkış\n"
4167 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4168 "&Çık"
4170 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4171 msgid "&Edit"
4172 msgstr "&Düzen"
4174 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4175 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4176 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
4178 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4181 msgstr ""
4182 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4183 "&Kes\tCtrl+X\n"
4184 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4185 "Ke&s\tCtrl+X"
4187 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4190 msgstr ""
4191 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4192 "K&opyala\tCtrl+C\n"
4193 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4194 "&Kopyala\tCtrl+C"
4196 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4197 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4198 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
4200 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4201 msgid "&Delete\tDel"
4202 msgstr "&Sil\tDel"
4204 #: notepad.rc:46
4205 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4206 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
4208 #: notepad.rc:47
4209 msgid "&Time/Date\tF5"
4210 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
4212 #: notepad.rc:49
4213 msgid "&Wrap long lines"
4214 msgstr "&Uzun satırları kırp"
4216 #: notepad.rc:53
4217 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4218 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
4220 #: notepad.rc:54
4221 msgid "&Search next\tF3"
4222 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
4224 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4225 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4226 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
4228 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4229 msgid "&Search..."
4230 msgstr "&Ara..."
4232 #: notepad.rc:60
4233 msgid "&Help on help"
4234 msgstr "&Yardım kullanımı"
4236 #: notepad.rc:62
4237 msgid "&About Notepad"
4238 msgstr "&About Notepad"
4240 #: notepad.rc:68
4241 msgid "&f"
4242 msgstr "&f"
4244 #: notepad.rc:69
4245 msgid "Page &p"
4246 msgstr "&p. Sayfa"
4248 #: notepad.rc:71
4249 msgid "Notepad"
4250 msgstr "Not Defteri"
4252 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4253 msgid "ERROR"
4254 msgstr "HATA"
4256 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4257 msgid "WARNING"
4258 msgstr "UYARI"
4260 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4261 msgid "Information"
4262 msgstr "Bilgi"
4264 #: notepad.rc:76
4265 msgid "Untitled"
4266 msgstr "Adsız"
4268 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4269 msgid "All files (*.*)"
4270 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
4272 #: notepad.rc:79
4273 msgid "Text files (*.txt)"
4274 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
4276 #: notepad.rc:82
4277 msgid ""
4278 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4279 "Please use a different editor."
4280 msgstr ""
4281 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
4282 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
4284 #: notepad.rc:84
4285 msgid ""
4286 "You didn't enter any text.\n"
4287 "Please type something and try again"
4288 msgstr ""
4289 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
4290 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
4292 #: notepad.rc:86
4293 msgid ""
4294 "File '%s' does not exist.\n"
4295 "\n"
4296 "Do you want to create a new file?"
4297 msgstr ""
4298 "'%s' dosyası\n"
4299 "mevcut değil\n"
4300 "\n"
4301 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
4303 #: notepad.rc:88
4304 msgid ""
4305 "File '%s' has been modified.\n"
4306 "\n"
4307 "Would you like to save the changes?"
4308 msgstr ""
4309 "'%s' dosyası\n"
4310 "değiştirildi\n"
4311 "\n"
4312 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
4314 #: notepad.rc:89
4315 msgid "'%s' could not be found."
4316 msgstr "'%s' bulunamıyor."
4318 #: notepad.rc:91
4319 msgid ""
4320 "Not enough memory to complete this task.\n"
4321 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4322 msgstr ""
4323 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
4324 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
4325 "arttırmayı deneyin."
4327 #: notepad.rc:93
4328 msgid "Unicode (UTF-16)"
4329 msgstr ""
4331 #: notepad.rc:94
4332 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4333 msgstr ""
4335 #: notepad.rc:101
4336 msgid ""
4337 "%s\n"
4338 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4339 "you save this file in the %s encoding.\n"
4340 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4341 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4342 "Continue?"
4343 msgstr ""
4345 #: progman.rc:30
4346 msgid "&New..."
4347 msgstr "&Yeni..."
4349 #: progman.rc:31
4350 msgid "O&pen\tEnter"
4351 msgstr "&Aç\tEnter"
4353 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4354 msgid "&Move...\tF7"
4355 msgstr "&Taşı...\tF7"
4357 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4358 #, fuzzy
4359 msgid "&Copy...\tF8"
4360 msgstr ""
4361 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4362 "&Kopyala...\tF8\n"
4363 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4364 "K&opyala...\tF8"
4366 #: progman.rc:34
4367 msgid "&Delete\tEntf"
4368 msgstr "&Sil\tEntf"
4370 #: progman.rc:35
4371 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4372 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
4374 #: progman.rc:37
4375 msgid "&Execute..."
4376 msgstr "Çalı&ştır..."
4378 #: progman.rc:39
4379 msgid "E&xit Windows..."
4380 msgstr "Windows'tan &Çık..."
4382 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4383 msgid "&Options"
4384 msgstr "&Seçenekler"
4386 #: progman.rc:42
4387 msgid "&Arrange automatically"
4388 msgstr "Otomatik &düzenle"
4390 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4391 #, fuzzy
4392 msgid "&Minimize on run"
4393 msgstr ""
4394 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4395 "&Simge halinde çalıştır\n"
4396 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4397 "Açılışta &küçült"
4399 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4400 #, fuzzy
4401 msgid "&Save settings on exit"
4402 msgstr ""
4403 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4404 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
4405 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4406 "&Çıkışta ayarları kaydet"
4408 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4409 msgid "&Windows"
4410 msgstr "&Pencereler"
4412 #: progman.rc:47
4413 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4414 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
4416 #: progman.rc:48
4417 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4418 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
4420 #: progman.rc:49
4421 msgid "&Arrange Icons"
4422 msgstr "&Simgeleri düzenle"
4424 #: progman.rc:56
4425 msgid "&Help on Help"
4426 msgstr "&Yardım Kullanımı"
4428 #: progman.rc:57
4429 msgid "&Tutorial"
4430 msgstr "&Öğretici"
4432 #: progman.rc:59
4433 msgid "&About Wine"
4434 msgstr "&Wine Hakkında"
4436 #: progman.rc:65
4437 msgid "Program Manager"
4438 msgstr "Program Yöneticisi"
4440 #: progman.rc:69
4441 msgid "Delete"
4442 msgstr "Sil"
4444 #: progman.rc:70
4445 msgid "Delete group `%s' ?"
4446 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
4448 #: progman.rc:71
4449 msgid "Delete program `%s' ?"
4450 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
4452 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Not implemented"
4455 msgstr ""
4456 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4457 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4458 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4459 "Henüz tamamlanmadı"
4461 #: progman.rc:73
4462 msgid "Error reading `%s'."
4463 msgstr "'%s' okunurken hata."
4465 #: progman.rc:74
4466 msgid "Error writing `%s'."
4467 msgstr "'%s' yazılırken hata."
4469 #: progman.rc:77
4470 msgid ""
4471 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4472 "Should it be tried further on?"
4473 msgstr ""
4474 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
4475 "Daha sonra denensin mi?"
4477 #: progman.rc:78
4478 msgid "Out of memory."
4479 msgstr "Bellek dolu."
4481 #: progman.rc:79
4482 msgid "Help not available."
4483 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
4485 #: progman.rc:80
4486 msgid "Unknown feature in %s"
4487 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4489 #: progman.rc:81
4490 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4491 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
4493 #: progman.rc:82
4494 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4495 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
4497 #: progman.rc:85
4498 msgid "Programs"
4499 msgstr "Programlar"
4501 #: progman.rc:86
4502 msgid "Libraries (*.dll)"
4503 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
4505 #: progman.rc:87
4506 msgid "Icon files"
4507 msgstr "Simge dosyaları"
4509 #: progman.rc:88
4510 msgid "Icons (*.ico)"
4511 msgstr "Simgeler (*.ico)"
4513 #: reg.rc:27
4514 msgid ""
4515 "The syntax of this command is:\n"
4516 "\n"
4517 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4518 "REG command /?\n"
4519 msgstr ""
4521 #: reg.rc:28
4522 msgid ""
4523 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4524 "f]\n"
4525 msgstr ""
4527 #: reg.rc:29
4528 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4529 msgstr ""
4531 #: reg.rc:30
4532 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4533 msgstr ""
4535 #: reg.rc:31
4536 msgid "The operation completed successfully\n"
4537 msgstr ""
4539 #: reg.rc:32
4540 msgid "Error: Invalid key name\n"
4541 msgstr ""
4543 #: reg.rc:33
4544 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4545 msgstr ""
4547 #: reg.rc:34
4548 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4549 msgstr ""
4551 #: reg.rc:35
4552 msgid ""
4553 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4554 msgstr ""
4556 #: start.rc:45
4557 msgid ""
4558 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4559 "with that suffix.\n"
4560 "Usage:\n"
4561 "start [options] program_filename [...]\n"
4562 "start [options] document_filename\n"
4563 "\n"
4564 "Options:\n"
4565 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4566 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4567 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4568 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4569 "code.\n"
4570 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4571 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4572 "/L           Show end-user license.\n"
4573 "\n"
4574 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4575 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4576 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4577 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4578 msgstr ""
4579 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
4580 "açar.\n"
4581 "Kullanım:\n"
4582 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
4583 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
4584 "\n"
4585 "Seçenekler:\n"
4586 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
4587 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
4588 "/R[estored]  Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
4589 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
4590 "/W[ait]      Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
4591 "çık.\n"
4592 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4593 "/L           Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
4594 "\n"
4595 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
4596 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4597 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4598 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4600 #: start.rc:63
4601 msgid ""
4602 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4603 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4604 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4605 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4606 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4607 "\n"
4608 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4609 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4610 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4611 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4612 "\n"
4613 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4614 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4615 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4616 "\n"
4617 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4618 msgstr ""
4619 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
4620 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4621 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4622 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4623 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4624 "\n"
4625 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4626 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4627 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4628 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4629 "\n"
4630 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4631 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4632 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4633 "\n"
4634 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4636 #: start.rc:65
4637 msgid ""
4638 "Application could not be started, or no application associated with the "
4639 "specified file.\n"
4640 "ShellExecuteEx failed"
4641 msgstr ""
4642 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
4643 "ShellExecuteEx başarısız"
4645 #: start.rc:67
4646 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4647 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4649 #: taskkill.rc:27
4650 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4651 msgstr ""
4653 #: taskkill.rc:28
4654 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: taskkill.rc:29
4658 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: taskkill.rc:30
4662 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: taskkill.rc:31
4666 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4667 msgstr ""
4669 #: taskkill.rc:32
4670 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4671 msgstr ""
4673 #: taskkill.rc:33
4674 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: taskkill.rc:34
4678 msgid ""
4679 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: taskkill.rc:35
4683 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: taskkill.rc:36
4687 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: taskkill.rc:37
4691 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4692 msgstr ""
4694 #: taskkill.rc:38
4695 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: taskkill.rc:39
4699 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4700 msgstr ""
4702 #: taskkill.rc:40
4703 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4707 msgid "&New Task (Run...)"
4708 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
4710 #: taskmgr.rc:39
4711 msgid "E&xit Task Manager"
4712 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
4714 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4715 msgid "&Always On Top"
4716 msgstr "&Her Zaman Üstte"
4718 #: taskmgr.rc:45
4719 msgid "&Minimize On Use"
4720 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
4722 #: taskmgr.rc:47
4723 msgid "&Hide When Minimized"
4724 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
4726 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4727 msgid "&Show 16-bit tasks"
4728 msgstr "&16-bit görevleri göster"
4730 #: taskmgr.rc:54
4731 msgid "&Refresh Now"
4732 msgstr "Şimdi &Yenile"
4734 #: taskmgr.rc:55
4735 msgid "&Update Speed"
4736 msgstr "&Güncelleme Hızı"
4738 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4739 msgid "&High"
4740 msgstr "&Yüksek"
4742 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4743 msgid "&Normal"
4744 msgstr "&Normal"
4746 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4747 msgid "&Low"
4748 msgstr "&Düşük"
4750 #: taskmgr.rc:61
4751 msgid "&Paused"
4752 msgstr "D&uraklamış"
4754 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4755 msgid "Lar&ge Icons"
4756 msgstr "Bü&yük Simgeler"
4758 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4759 msgid "S&mall Icons"
4760 msgstr "Kü&çük Simgeler"
4762 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4763 msgid "&Details"
4764 msgstr "&Ayrıntılı"
4766 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4767 msgid "&Select Columns..."
4768 msgstr "&Sütunları Seç..."
4770 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4771 msgid "&CPU History"
4772 msgstr "&MİB Geçmişi"
4774 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4775 msgid "&One Graph, All CPUs"
4776 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
4778 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4779 msgid "One Graph &Per CPU"
4780 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
4782 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4783 msgid "&Show Kernel Times"
4784 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
4786 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4787 msgid "Tile &Horizontally"
4788 msgstr "&Yatay Döşe"
4790 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4791 msgid "Tile &Vertically"
4792 msgstr "&Dikey Döşe"
4794 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4795 msgid "&Minimize"
4796 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
4798 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4799 msgid "Ma&ximize"
4800 msgstr "Bü&yüt"
4802 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4803 msgid "&Cascade"
4804 msgstr "&Diz"
4806 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4807 msgid "&Bring To Front"
4808 msgstr "&Öne Getir"
4810 #: taskmgr.rc:89
4811 msgid "Task Manager &Help Topics"
4812 msgstr "Görev Yöneticisi &Yardım Konuları"
4814 #: taskmgr.rc:91
4815 msgid "&About Task Manager"
4816 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
4818 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4819 msgid "DUMMY"
4820 msgstr "DUMMY"
4822 #: taskmgr.rc:121
4823 msgid "&Switch To"
4824 msgstr "Pencere &Değiştir"
4826 #: taskmgr.rc:130
4827 msgid "&End Task"
4828 msgstr "&Görevi Sonlandır"
4830 #: taskmgr.rc:131
4831 msgid "&Go To Process"
4832 msgstr "S&ürece Git"
4834 #: taskmgr.rc:139
4835 msgid "&Restore"
4836 msgstr "&Geri Yükle"
4838 #: taskmgr.rc:150
4839 msgid "&End Process"
4840 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4842 #: taskmgr.rc:151
4843 msgid "End Process &Tree"
4844 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
4846 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4847 msgid "&Debug"
4848 msgstr "&Hata Ayıkla"
4850 #: taskmgr.rc:155
4851 msgid "Set &Priority"
4852 msgstr "&Önceliği Belirt"
4854 #: taskmgr.rc:157
4855 msgid "&Realtime"
4856 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
4858 #: taskmgr.rc:161
4859 msgid "&AboveNormal"
4860 msgstr "Normalin &Üzerinde"
4862 #: taskmgr.rc:165
4863 msgid "&BelowNormal"
4864 msgstr "Normalin &Altında"
4866 #: taskmgr.rc:170
4867 msgid "Set &Affinity..."
4868 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
4870 #: taskmgr.rc:171
4871 msgid "Edit Debug &Channels..."
4872 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
4874 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4875 msgid "Task Manager"
4876 msgstr "Görev Yöneticisi"
4878 #: taskmgr.rc:183
4879 msgid "Create New Task"
4880 msgstr "Create New Task"
4882 #: taskmgr.rc:188
4883 msgid "Runs a new program"
4884 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4886 #: taskmgr.rc:189
4887 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4888 msgstr ""
4889 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
4891 #: taskmgr.rc:191
4892 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4893 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
4895 #: taskmgr.rc:192
4896 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4897 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
4899 #: taskmgr.rc:193
4900 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4901 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
4903 #: taskmgr.rc:194
4904 msgid "Displays tasks by using large icons"
4905 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
4907 #: taskmgr.rc:195
4908 msgid "Displays tasks by using small icons"
4909 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
4911 #: taskmgr.rc:196
4912 msgid "Displays information about each task"
4913 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
4915 #: taskmgr.rc:197
4916 msgid "Updates the display twice per second"
4917 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
4919 #: taskmgr.rc:198
4920 msgid "Updates the display every two seconds"
4921 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
4923 #: taskmgr.rc:199
4924 msgid "Updates the display every four seconds"
4925 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
4927 #: taskmgr.rc:204
4928 msgid "Does not automatically update"
4929 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
4931 #: taskmgr.rc:206
4932 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4933 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
4935 #: taskmgr.rc:207
4936 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4937 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
4939 #: taskmgr.rc:208
4940 msgid "Minimizes the windows"
4941 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
4943 #: taskmgr.rc:209
4944 msgid "Maximizes the windows"
4945 msgstr "Pencereleri büyütür"
4947 #: taskmgr.rc:210
4948 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4949 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
4951 #: taskmgr.rc:211
4952 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4953 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
4955 #: taskmgr.rc:212
4956 msgid "Displays Task Manager help topics"
4957 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
4959 #: taskmgr.rc:213
4960 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4961 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
4963 #: taskmgr.rc:214
4964 msgid "Exits the Task Manager application"
4965 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
4967 #: taskmgr.rc:216
4968 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4969 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
4971 #: taskmgr.rc:217
4972 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4973 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
4975 #: taskmgr.rc:218
4976 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4977 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
4979 #: taskmgr.rc:220
4980 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4981 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
4983 #: taskmgr.rc:221
4984 msgid "Each CPU has its own history graph"
4985 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
4987 #: taskmgr.rc:223
4988 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4989 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
4991 #: taskmgr.rc:228
4992 msgid "Tells the selected tasks to close"
4993 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
4995 #: taskmgr.rc:229
4996 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4997 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
4999 #: taskmgr.rc:230
5000 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5001 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
5003 #: taskmgr.rc:231
5004 msgid "Removes the process from the system"
5005 msgstr "Sistemden süreci siler"
5007 #: taskmgr.rc:233
5008 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5009 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
5011 #: taskmgr.rc:234
5012 msgid "Attaches the debugger to this process"
5013 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
5015 #: taskmgr.rc:236
5016 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5017 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
5019 #: taskmgr.rc:238
5020 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5021 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5023 #: taskmgr.rc:239
5024 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5025 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5027 #: taskmgr.rc:241
5028 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5029 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5031 #: taskmgr.rc:243
5032 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5033 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5035 #: taskmgr.rc:245
5036 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5037 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5039 #: taskmgr.rc:246
5040 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5041 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
5043 #: taskmgr.rc:248
5044 msgid "Controls Debug Channels"
5045 msgstr "Controls Debug Channels"
5047 #: taskmgr.rc:263
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Applications"
5050 msgstr "Seçenekler"
5052 #: taskmgr.rc:264
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Processes"
5055 msgstr "Süreci &Sonlandır"
5057 #: taskmgr.rc:265
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Performance"
5060 msgstr "Performance Meters"
5062 #: taskmgr.rc:266
5063 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5064 msgstr ""
5066 #: taskmgr.rc:267
5067 msgid "Processes: %d"
5068 msgstr ""
5070 #: taskmgr.rc:268
5071 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5072 msgstr ""
5074 #: taskmgr.rc:273
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Image Name"
5077 msgstr "Image"
5079 #: taskmgr.rc:274
5080 msgid "PID"
5081 msgstr ""
5083 #: taskmgr.rc:275
5084 msgid "CPU"
5085 msgstr ""
5087 #: taskmgr.rc:276
5088 msgid "CPU Time"
5089 msgstr ""
5091 #: taskmgr.rc:277
5092 msgid "Mem Usage"
5093 msgstr ""
5095 #: taskmgr.rc:278
5096 msgid "Mem Delta"
5097 msgstr ""
5099 #: taskmgr.rc:279
5100 msgid "Peak Mem Usage"
5101 msgstr ""
5103 #: taskmgr.rc:280
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Page Faults"
5106 msgstr "Soldaki Sayfa"
5108 #: taskmgr.rc:281
5109 #, fuzzy
5110 msgid "USER Objects"
5111 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5113 #: taskmgr.rc:282
5114 msgid "I/O Reads"
5115 msgstr ""
5117 #: taskmgr.rc:283
5118 msgid "I/O Read Bytes"
5119 msgstr ""
5121 #: taskmgr.rc:284
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Session ID"
5124 msgstr ""
5125 "CMD Version %s\n"
5126 "\n"
5128 #: taskmgr.rc:285
5129 msgid "Username"
5130 msgstr ""
5132 #: taskmgr.rc:286
5133 msgid "PF Delta"
5134 msgstr ""
5136 #: taskmgr.rc:287
5137 msgid "VM Size"
5138 msgstr ""
5140 #: taskmgr.rc:288
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Paged Pool"
5143 msgstr "Alttaki Sayfa"
5145 #: taskmgr.rc:289
5146 msgid "NP Pool"
5147 msgstr ""
5149 #: taskmgr.rc:290
5150 msgid "Base Pri"
5151 msgstr ""
5153 #: taskmgr.rc:291
5154 msgid "Handles"
5155 msgstr ""
5157 #: taskmgr.rc:292
5158 msgid "Threads"
5159 msgstr ""
5161 #: taskmgr.rc:293
5162 msgid "GDI Objects"
5163 msgstr ""
5165 #: taskmgr.rc:294
5166 msgid "I/O Writes"
5167 msgstr ""
5169 #: taskmgr.rc:295
5170 msgid "I/O Write Bytes"
5171 msgstr ""
5173 #: taskmgr.rc:296
5174 #, fuzzy
5175 msgid "I/O Other"
5176 msgstr "Diğer"
5178 #: taskmgr.rc:297
5179 msgid "I/O Other Bytes"
5180 msgstr ""
5182 #: taskmgr.rc:302
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Task Manager Warning"
5185 msgstr "Görev Yöneticisi"
5187 #: taskmgr.rc:305
5188 msgid ""
5189 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5190 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5191 "sure you want to change the priority class?"
5192 msgstr ""
5194 #: taskmgr.rc:306
5195 msgid "Unable to Change Priority"
5196 msgstr ""
5198 #: taskmgr.rc:311
5199 msgid ""
5200 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5201 "results including loss of data and system instability. The\n"
5202 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5203 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5204 "terminate the process?"
5205 msgstr ""
5207 #: taskmgr.rc:312
5208 msgid "Unable to Terminate Process"
5209 msgstr ""
5211 #: taskmgr.rc:314
5212 msgid ""
5213 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5214 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5215 msgstr ""
5217 #: taskmgr.rc:315
5218 msgid "Unable to Debug Process"
5219 msgstr ""
5221 #: taskmgr.rc:316
5222 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5223 msgstr ""
5225 #: taskmgr.rc:317
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Invalid Option"
5228 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5230 #: taskmgr.rc:318
5231 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5232 msgstr ""
5234 #: taskmgr.rc:323
5235 msgid "System Idle Process"
5236 msgstr ""
5238 #: taskmgr.rc:324
5239 msgid "Not Responding"
5240 msgstr ""
5242 #: taskmgr.rc:325
5243 msgid "Running"
5244 msgstr ""
5246 #: taskmgr.rc:326
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Task"
5249 msgstr "&Görevi Sonlandır"
5251 #: taskmgr.rc:327
5252 msgid "Status"
5253 msgstr ""
5255 #: taskmgr.rc:328
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Debug Channels"
5258 msgstr "Controls Debug Channels"
5260 #: taskmgr.rc:329
5261 msgid "Fixme"
5262 msgstr ""
5264 #: taskmgr.rc:330
5265 msgid "Err"
5266 msgstr ""
5268 #: taskmgr.rc:331
5269 msgid "Warn"
5270 msgstr ""
5272 #: taskmgr.rc:332
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Trace"
5275 msgstr "Trace Tags"
5277 #: uninstaller.rc:26
5278 msgid "Wine Application Uninstaller"
5279 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
5281 #: uninstaller.rc:27
5282 msgid ""
5283 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5284 "executable.\n"
5285 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5286 msgstr ""
5287 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
5288 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
5290 #: view.rc:33
5291 msgid "&Pan"
5292 msgstr "&Tava"
5294 #: view.rc:35
5295 msgid "&Scale to Window"
5296 msgstr "&Pencere Ölçekle"
5298 #: view.rc:37
5299 msgid "&Left"
5300 msgstr "S&ol"
5302 #: view.rc:38
5303 msgid "&Right"
5304 msgstr "S&ağ"
5306 #: view.rc:39
5307 msgid "&Up"
5308 msgstr "&Yukarı"
5310 #: view.rc:40
5311 msgid "&Down"
5312 msgstr "A&şağı"
5314 #: view.rc:46
5315 msgid "Regular Metafile Viewer"
5316 msgstr "Regular Metafile Viewer"
5318 #: wineconsole.rc:26
5319 msgid "Set &Defaults"
5320 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
5322 #: wineconsole.rc:28
5323 msgid "&Mark"
5324 msgstr "&İşaretle"
5326 #: wineconsole.rc:31
5327 msgid "&Select all"
5328 msgstr "&Tümünü seç"
5330 #: wineconsole.rc:32
5331 msgid "Sc&roll"
5332 msgstr "Ka&ydır"
5334 #: wineconsole.rc:33
5335 msgid "S&earch"
5336 msgstr "A&ra"
5338 #: wineconsole.rc:36
5339 msgid "Setup - Default settings"
5340 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
5342 #: wineconsole.rc:37
5343 msgid "Setup - Current settings"
5344 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
5346 #: wineconsole.rc:38
5347 msgid "Configuration error"
5348 msgstr "Yapılandırma hatası"
5350 #: wineconsole.rc:39
5351 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5352 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
5354 #: wineconsole.rc:34
5355 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5356 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
5358 #: wineconsole.rc:35
5359 msgid "This is a test"
5360 msgstr "Bu bir sınamadır"
5362 #: wineconsole.rc:41
5363 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5364 msgstr ""
5366 #: wineconsole.rc:42
5367 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5368 msgstr ""
5370 #: wineconsole.rc:43
5371 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5372 msgstr ""
5374 #: wineconsole.rc:44
5375 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5376 msgstr ""
5378 #: wineconsole.rc:45
5379 msgid ""
5380 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5381 "The command is invalid.\n"
5382 msgstr ""
5384 #: wineconsole.rc:48
5385 msgid ""
5386 "\n"
5387 "Usage:\n"
5388 "  wineconsole [options] <command>\n"
5389 "\n"
5390 "Options:\n"
5391 msgstr ""
5393 #: wineconsole.rc:49
5394 msgid ""
5395 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5396 "will\n"
5397 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5398 "console\n"
5399 msgstr ""
5401 #: wineconsole.rc:51
5402 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5403 msgstr ""
5405 #: wineconsole.rc:52
5406 msgid ""
5407 "\n"
5408 "Example:\n"
5409 "  wineconsole cmd\n"
5410 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5411 "\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winedbg.rc:35
5415 msgid "Wine program crash"
5416 msgstr ""
5418 #: winedbg.rc:36
5419 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5420 msgstr ""
5422 #: winedbg.rc:37
5423 msgid "(unidentified)"
5424 msgstr ""
5426 #: winefile.rc:26
5427 msgid "&Open\tEnter"
5428 msgstr "&Aç\tEnter"
5430 #: winefile.rc:29
5431 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5432 msgstr "&Panodan...\tF9"
5434 #: winefile.rc:31
5435 msgid "Re&name..."
5436 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
5438 #: winefile.rc:32
5439 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5440 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
5442 #: winefile.rc:34
5443 msgid "C&ompress..."
5444 msgstr "S&ıkıştır..."
5446 #: winefile.rc:35
5447 msgid "Dec&ompress..."
5448 msgstr "Geni&şlet..."
5450 #: winefile.rc:37
5451 msgid "&Run..."
5452 msgstr "&Çalıştır..."
5454 #: winefile.rc:38
5455 msgid "&Print..."
5456 msgstr "Ya&zdır..."
5458 #: winefile.rc:39
5459 msgid "Associate..."
5460 msgstr "İlişkilendir..."
5462 #: winefile.rc:41
5463 msgid "Cr&eate Directory..."
5464 msgstr "&Dizin Oluştur..."
5466 #: winefile.rc:42
5467 msgid "Searc&h..."
5468 msgstr "A&ra..."
5470 #: winefile.rc:43
5471 msgid "&Select Files..."
5472 msgstr "D&osyaları Seç..."
5474 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5475 msgid "E&xit\tAlt+X"
5476 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
5478 #: winefile.rc:52
5479 msgid "&Disk"
5480 msgstr "&Disk"
5482 #: winefile.rc:53
5483 msgid "&Copy Disk..."
5484 msgstr "Disk K&opyala..."
5486 #: winefile.rc:54
5487 msgid "&Label Disk..."
5488 msgstr "Disk &Etiketi..."
5490 #: winefile.rc:56
5491 msgid "&Format Disk..."
5492 msgstr "Disk Bi&çimlendir..."
5494 #: winefile.rc:58
5495 msgid "Connect &Network Drive"
5496 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
5498 #: winefile.rc:59
5499 msgid "&Disconnect Network Drive"
5500 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
5502 #: winefile.rc:61
5503 msgid "Share as..."
5504 msgstr "Paylaş..."
5506 #: winefile.rc:62
5507 msgid "&Remove Share..."
5508 msgstr "Paylaşımı S&il..."
5510 #: winefile.rc:64
5511 msgid "&Select Drive..."
5512 msgstr "S&ürücü Seç..."
5514 #: winefile.rc:67
5515 msgid "Di&rectories"
5516 msgstr "Di&zinler"
5518 #: winefile.rc:68
5519 msgid "&Next Level\t+"
5520 msgstr "&Sonraki Seviye\t+"
5522 #: winefile.rc:69
5523 msgid "Expand &Tree\t*"
5524 msgstr "Ağacı &Genişlet\t*"
5526 #: winefile.rc:70
5527 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5528 msgstr "&Tümünü Genişlet\tStrg+*"
5530 #: winefile.rc:71
5531 msgid "Collapse &Tree\t-"
5532 msgstr "Ağacı T&opla\t-"
5534 #: winefile.rc:73
5535 msgid "&Mark Children"
5536 msgstr "A&lt Dalları İşaretle"
5538 #: winefile.rc:77
5539 msgid "T&ree and Directory"
5540 msgstr "A&ğaç ve Dizin"
5542 #: winefile.rc:78
5543 msgid "Tr&ee Only"
5544 msgstr "Yalnızca &Ağaç"
5546 #: winefile.rc:79
5547 msgid "Directory &Only"
5548 msgstr "Yalnızca &Dizin"
5550 #: winefile.rc:81
5551 msgid "Sp&lit"
5552 msgstr "Ay&raç"
5554 #: winefile.rc:83
5555 msgid "&Name"
5556 msgstr "&Ad"
5558 #: winefile.rc:84
5559 msgid "&All File Details"
5560 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
5562 #: winefile.rc:85
5563 msgid "&Partial Details..."
5564 msgstr "&Seçilmiş Ayrıntılar..."
5566 #: winefile.rc:87
5567 msgid "&Sort by Name"
5568 msgstr "&Ada Göre Sırala"
5570 #: winefile.rc:88
5571 msgid "Sort &by Type"
5572 msgstr "&Türe Göre Sırala"
5574 #: winefile.rc:89
5575 msgid "Sort by Si&ze"
5576 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
5578 #: winefile.rc:90
5579 msgid "Sort by &Date"
5580 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
5582 #: winefile.rc:92
5583 msgid "Filter by &..."
5584 msgstr "Süzgeç &..."
5586 #: winefile.rc:96
5587 msgid "&Confirmation..."
5588 msgstr "&Onaylama..."
5590 #: winefile.rc:98
5591 msgid "Customize Tool&bar..."
5592 msgstr "Araç Çubuğunu &Özelleştir..."
5594 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5595 #, fuzzy
5596 msgid "&Toolbar"
5597 msgstr ""
5598 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5599 "&Araç Çubuğu\n"
5600 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5601 "&Toolbar"
5603 #: winefile.rc:101
5604 msgid "&Drivebar"
5605 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
5607 #: winefile.rc:102
5608 msgid "&Status Bar"
5609 msgstr "&Durum Çubuğu"
5611 #: winefile.rc:104
5612 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5613 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
5615 #: winefile.rc:112
5616 msgid "&Security"
5617 msgstr "&Güvenlik"
5619 #: winefile.rc:113
5620 msgid "&Access..."
5621 msgstr "&Erişim..."
5623 #: winefile.rc:114
5624 msgid "&Logging..."
5625 msgstr "&Oturum Açma..."
5627 #: winefile.rc:115
5628 msgid "&Owner..."
5629 msgstr "&Sahip..."
5631 #: winefile.rc:119
5632 msgid "New &Window"
5633 msgstr "&Yeni Pencere"
5635 #: winefile.rc:120
5636 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5637 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
5639 #: winefile.rc:122
5640 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5641 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
5643 #: winefile.rc:124
5644 msgid "Arrange Automatically"
5645 msgstr "Otomatik Düzenle"
5647 #: winefile.rc:126
5648 msgid "Arrange &Symbols"
5649 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
5651 #: winefile.rc:127
5652 msgid "&Refresh\tF5"
5653 msgstr "Ye&nile\tF5"
5655 #: winefile.rc:131
5656 msgid "&Help Topics\tF1"
5657 msgstr "&Yardım Konuları\tF1"
5659 #: winefile.rc:132
5660 msgid "Help &Search...\tF1"
5661 msgstr "Yardımda &Ara...\tF1"
5663 #: winefile.rc:133
5664 msgid "&Using Help\tF1"
5665 msgstr "Yardım &Kullanımı\tF1"
5667 #: winefile.rc:135
5668 msgid "&About Winefile..."
5669 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
5671 #: winefile.rc:141
5672 msgid "Applying font settings"
5673 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
5675 #: winefile.rc:142
5676 msgid "Error while selecting new font."
5677 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
5679 #: winefile.rc:147
5680 msgid "Wine File Manager"
5681 msgstr "Winefile"
5683 #: winefile.rc:148
5684 msgid "Error"
5685 msgstr "Hata"
5687 #: winefile.rc:149
5688 msgid "root fs"
5689 msgstr "kök ds"
5691 #: winefile.rc:150
5692 msgid "unixfs"
5693 msgstr "unixfs"
5695 #: winefile.rc:151
5696 msgid "Desktop"
5697 msgstr "Masaüstü"
5699 #: winefile.rc:152
5700 msgid "Shell"
5701 msgstr "Kabuk"
5703 #: winefile.rc:153
5704 msgid "%s - %s"
5705 msgstr "%s - %s"
5707 #: winefile.rc:154
5708 msgid "Not yet implemented"
5709 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
5711 #: winefile.rc:155
5712 msgid "Wine File"
5713 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
5715 #: winefile.rc:160
5716 msgid "Name"
5717 msgstr "Ad"
5719 #: winefile.rc:161
5720 msgid "Size"
5721 msgstr "Boyut"
5723 #: winefile.rc:162
5724 msgid "CDate"
5725 msgstr "OTarihi"
5727 #: winefile.rc:163
5728 msgid "ADate"
5729 msgstr "ETarihi"
5731 #: winefile.rc:164
5732 msgid "MDate"
5733 msgstr "DTarihi"
5735 #: winefile.rc:165
5736 msgid "Index/Inode"
5737 msgstr "İndeks/Düğüm"
5739 #: winefile.rc:166
5740 msgid "Links"
5741 msgstr "Bağlantılar"
5743 #: winefile.rc:167
5744 msgid "Attributes"
5745 msgstr "Özellikler"
5747 #: winefile.rc:168
5748 msgid "Security"
5749 msgstr "Güvenlik"
5751 #: winefile.rc:170
5752 msgid "%s of %s free"
5753 msgstr "%s / %s boş"
5755 #: winemine.rc:35
5756 msgid "&New\tF2"
5757 msgstr "&Yeni\tF2"
5759 #: winemine.rc:37
5760 msgid "&Mark Question"
5761 msgstr "&Soru İşareti"
5763 #: winemine.rc:39
5764 msgid "&Beginner"
5765 msgstr "&Acemi"
5767 #: winemine.rc:40
5768 msgid "&Advanced"
5769 msgstr "&Gelişmiş"
5771 #: winemine.rc:41
5772 msgid "&Expert"
5773 msgstr "&Uzman"
5775 #: winemine.rc:42
5776 msgid "&Custom..."
5777 msgstr "&Özel"
5779 #: winemine.rc:46
5780 msgid "&Info"
5781 msgstr "&Bilgi"
5783 #: winemine.rc:47
5784 msgid "&Fastest Times..."
5785 msgstr "&En Kısa Süreler"
5787 #: winemine.rc:48
5788 msgid "&About"
5789 msgstr "&Hakkında"
5791 #: winemine.rc:27
5792 msgid "WineMine"
5793 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
5795 #: winemine.rc:28
5796 msgid "Nobody"
5797 msgstr "Hiç kimse"
5799 #: winemine.rc:29
5800 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5801 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
5803 #: winhlp32.rc:32
5804 msgid "Printer &setup..."
5805 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
5807 #: winhlp32.rc:37
5808 msgid "&Copy..."
5809 msgstr "K&opyala..."
5811 #: winhlp32.rc:39
5812 msgid "&Annotate..."
5813 msgstr "&Annotate..."
5815 #: winhlp32.rc:41
5816 msgid "&Bookmark"
5817 msgstr "Yer İ&mleri"
5819 #: winhlp32.rc:42
5820 msgid "&Define..."
5821 msgstr "&Tanımla..."
5823 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5824 msgid "Help always visible"
5825 msgstr "Help always visible"
5827 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5828 msgid "Visible"
5829 msgstr "Visible"
5831 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5832 msgid "Non visible"
5833 msgstr "Non visible"
5835 #: winhlp32.rc:51
5836 msgid "History"
5837 msgstr "History"
5839 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5840 msgid "Fonts"
5841 msgstr "Fonts"
5843 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5844 msgid "Small"
5845 msgstr "Small"
5847 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5848 msgid "Normal"
5849 msgstr "Normal"
5851 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5852 msgid "Large"
5853 msgstr "Large"
5855 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5856 msgid "Use system colors"
5857 msgstr "Use system colors"
5859 #: winhlp32.rc:61
5860 msgid "Help &on help"
5861 msgstr "&Yardım Kullanımı"
5863 #: winhlp32.rc:62
5864 msgid "Always on &top"
5865 msgstr "&Her Zaman Üstte"
5867 #: winhlp32.rc:64
5868 msgid "&About Wine Help"
5869 msgstr "&Bilgi..."
5871 #: winhlp32.rc:72
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Annotation..."
5874 msgstr "&Annotate..."
5876 #: winhlp32.rc:73
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Copy"
5879 msgstr "K&opyala"
5881 #: winhlp32.rc:74
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Print..."
5884 msgstr "Yazdır"
5886 #: winhlp32.rc:93
5887 msgid "Wine Help"
5888 msgstr "Wine Yardım"
5890 #: winhlp32.rc:98
5891 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5892 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
5894 #: winhlp32.rc:100
5895 msgid "Summary"
5896 msgstr "Summary"
5898 #: winhlp32.rc:99
5899 msgid "&Index"
5900 msgstr "&İçindekiler"
5902 #: winhlp32.rc:103
5903 msgid "Help files (*.hlp)"
5904 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
5906 #: winhlp32.rc:104
5907 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5908 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5910 #: winhlp32.rc:105
5911 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5912 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5914 #: winhlp32.rc:106
5915 msgid "Help topics: "
5916 msgstr ""
5918 #: wordpad.rc:28
5919 msgid "&New...\tCtrl+N"
5920 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
5922 #: wordpad.rc:35
5923 msgid "Pag&e setup..."
5924 msgstr "Pag&e setup..."
5926 #: wordpad.rc:42
5927 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5928 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
5930 #: wordpad.rc:47
5931 msgid "&Clear\tDEL"
5932 msgstr "&Sil\tDel"
5934 #: wordpad.rc:48
5935 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5936 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
5938 #: wordpad.rc:50
5939 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5940 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
5942 #: wordpad.rc:51
5943 msgid "Find &next\tF3"
5944 msgstr "Find &next\tF3"
5946 #: wordpad.rc:54
5947 msgid "Read-&only"
5948 msgstr "Salt-&okunur"
5950 #: wordpad.rc:55
5951 msgid "&Modified"
5952 msgstr "&Değişmiş"
5954 #: wordpad.rc:57
5955 msgid "E&xtras"
5956 msgstr "D&iğerleri"
5958 #: wordpad.rc:59
5959 msgid "Selection &info"
5960 msgstr "Seçim &bilgisi"
5962 #: wordpad.rc:60
5963 msgid "Character &format"
5964 msgstr "Karakter bi&çimi"
5966 #: wordpad.rc:61
5967 msgid "&Def. char format"
5968 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
5970 #: wordpad.rc:62
5971 msgid "Paragrap&h format"
5972 msgstr "Paragra&f biçimi"
5974 #: wordpad.rc:63
5975 msgid "&Get text"
5976 msgstr "&Metni al"
5978 #: wordpad.rc:69
5979 msgid "&Formatbar"
5980 msgstr "&Formatbar"
5982 #: wordpad.rc:70
5983 msgid "&Ruler"
5984 msgstr "&Ruler"
5986 #: wordpad.rc:71
5987 msgid "&Statusbar"
5988 msgstr "&Statusbar"
5990 #: wordpad.rc:73
5991 msgid "&Options..."
5992 msgstr "&Options..."
5994 #: wordpad.rc:75
5995 msgid "&Insert"
5996 msgstr "&Insert"
5998 #: wordpad.rc:77
5999 msgid "&Date and time..."
6000 msgstr "&Date and time..."
6002 #: wordpad.rc:79
6003 msgid "F&ormat"
6004 msgstr "&Biçim"
6006 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6007 msgid "&Bullet points"
6008 msgstr "&Bullet points"
6010 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6011 msgid "&Paragraph..."
6012 msgstr "&Paragraph..."
6014 #: wordpad.rc:84
6015 msgid "&Tabs..."
6016 msgstr "&Tabs..."
6018 #: wordpad.rc:85
6019 msgid "Backgroun&d"
6020 msgstr "&Arkaplan"
6022 #: wordpad.rc:87
6023 msgid "&System\tCtrl+1"
6024 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
6026 #: wordpad.rc:88
6027 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6028 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
6030 #: wordpad.rc:93
6031 msgid "&About Wine Wordpad"
6032 msgstr "&About Wine Wordpad"
6034 #: wordpad.rc:114
6035 msgid "Black"
6036 msgstr "Siyah"
6038 #: wordpad.rc:115
6039 msgid "Maroon"
6040 msgstr "Koyu Kırmızı"
6042 #: wordpad.rc:116
6043 msgid "Green"
6044 msgstr "Yeşil"
6046 #: wordpad.rc:117
6047 msgid "Olive"
6048 msgstr "Koyu Sarı"
6050 #: wordpad.rc:118
6051 msgid "Navy"
6052 msgstr "Koyu Mavi"
6054 #: wordpad.rc:119
6055 msgid "Purple"
6056 msgstr "Mor"
6058 #: wordpad.rc:120
6059 msgid "Teal"
6060 msgstr "Deniz Mavisi"
6062 #: wordpad.rc:121
6063 msgid "Gray"
6064 msgstr "Gri"
6066 #: wordpad.rc:122
6067 msgid "Silver"
6068 msgstr "Gümüş"
6070 #: wordpad.rc:123
6071 msgid "Red"
6072 msgstr "Kırmızı"
6074 #: wordpad.rc:124
6075 msgid "Lime"
6076 msgstr "Parlak Yeşil"
6078 #: wordpad.rc:125
6079 msgid "Yellow"
6080 msgstr "Sarı"
6082 #: wordpad.rc:126
6083 msgid "Blue"
6084 msgstr "Mavi"
6086 #: wordpad.rc:127
6087 msgid "Fuchsia"
6088 msgstr "Pembe"
6090 #: wordpad.rc:128
6091 msgid "Aqua"
6092 msgstr "Turkuaz"
6094 #: wordpad.rc:129
6095 msgid "White"
6096 msgstr "Beyaz"
6098 #: wordpad.rc:130
6099 msgid "Automatic"
6100 msgstr "Automatic"
6102 #: wordpad.rc:136
6103 #, fuzzy
6104 msgid "All documents (*.*)"
6105 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
6107 #: wordpad.rc:137
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Text documents (*.txt)"
6110 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
6112 #: wordpad.rc:138
6113 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6114 msgstr ""
6116 #: wordpad.rc:139
6117 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6118 msgstr ""
6120 #: wordpad.rc:140
6121 msgid "Rich text document"
6122 msgstr ""
6124 #: wordpad.rc:141
6125 msgid "Text document"
6126 msgstr ""
6128 #: wordpad.rc:142
6129 msgid "Unicode text document"
6130 msgstr ""
6132 #: wordpad.rc:143
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Printer files (*.PRN)"
6135 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
6137 #: wordpad.rc:148
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Left"
6140 msgstr "S&ol"
6142 #: wordpad.rc:149
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Right"
6145 msgstr "S&ağ"
6147 #: wordpad.rc:150
6148 msgid "Center"
6149 msgstr ""
6151 #: wordpad.rc:156
6152 msgid "Text"
6153 msgstr ""
6155 #: wordpad.rc:157
6156 msgid "Rich text"
6157 msgstr ""
6159 #: wordpad.rc:163
6160 msgid "Next page"
6161 msgstr ""
6163 #: wordpad.rc:164
6164 msgid "Previous page"
6165 msgstr ""
6167 #: wordpad.rc:165
6168 msgid "Two pages"
6169 msgstr ""
6171 #: wordpad.rc:166
6172 msgid "One page"
6173 msgstr ""
6175 #: wordpad.rc:167
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Zoom in"
6178 msgstr "Yaklaştır"
6180 #: wordpad.rc:168
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Zoom out"
6183 msgstr "Yaklaştır"
6185 #: wordpad.rc:170
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Page"
6188 msgstr "Üstteki Sayfa"
6190 #: wordpad.rc:171
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Pages"
6193 msgstr "Üstteki Sayfa"
6195 #: wordpad.rc:172
6196 msgid "cm"
6197 msgstr ""
6199 #: wordpad.rc:173
6200 msgid "in"
6201 msgstr ""
6203 #: wordpad.rc:174
6204 msgid "inch"
6205 msgstr ""
6207 #: wordpad.rc:175
6208 msgid "pt"
6209 msgstr ""
6211 #: wordpad.rc:180
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Document"
6214 msgstr "Argument missing\n"
6216 #: wordpad.rc:181
6217 msgid "Save changes to '%s'?"
6218 msgstr ""
6220 #: wordpad.rc:182
6221 msgid "Finished searching the document."
6222 msgstr ""
6224 #: wordpad.rc:183
6225 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6226 msgstr ""
6228 #: wordpad.rc:184
6229 msgid ""
6230 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6231 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6232 msgstr ""
6234 #: wordpad.rc:187
6235 msgid "Invalid number format"
6236 msgstr ""
6238 #: wordpad.rc:188
6239 msgid "OLE storage documents are not supported"
6240 msgstr ""
6242 #: wordpad.rc:189
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Could not save the file."
6245 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
6247 #: wordpad.rc:190
6248 msgid "You do not have access to save the file."
6249 msgstr ""
6251 #: wordpad.rc:191
6252 msgid "Could not open the file."
6253 msgstr ""
6255 #: wordpad.rc:192
6256 msgid "You do not have access to open the file."
6257 msgstr ""
6259 #: wordpad.rc:193
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Printing not implemented"
6262 msgstr ""
6263 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6264 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6265 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6266 "Henüz tamamlanmadı"
6268 #: wordpad.rc:194
6269 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6270 msgstr ""
6272 #: write.rc:27
6273 msgid "Starting Wordpad failed"
6274 msgstr ""
6276 #: xcopy.rc:27
6277 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6278 msgstr ""
6280 #: xcopy.rc:28
6281 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6282 msgstr ""
6284 #: xcopy.rc:29
6285 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6286 msgstr ""
6288 #: xcopy.rc:30
6289 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6290 msgstr ""
6292 #: xcopy.rc:31
6293 msgid "%d file(s) copied\n"
6294 msgstr ""
6296 #: xcopy.rc:34
6297 msgid ""
6298 "Is '%s' a filename or directory\n"
6299 "on the target?\n"
6300 "(F - File, D - Directory)\n"
6301 msgstr ""
6303 #: xcopy.rc:35
6304 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6305 msgstr ""
6307 #: xcopy.rc:36
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6310 msgstr "Overwrite %s"
6312 #: xcopy.rc:37
6313 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6314 msgstr ""
6316 #: xcopy.rc:39
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6319 msgstr "Failed to open '%s'\n"
6321 #: xcopy.rc:43
6322 msgctxt "File key"
6323 msgid "F"
6324 msgstr ""
6326 #: xcopy.rc:44
6327 msgctxt "Directory key"
6328 msgid "D"
6329 msgstr ""
6331 #: xcopy.rc:77
6332 msgid ""
6333 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6334 "\n"
6335 "Syntax:\n"
6336 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6337 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6338 "\n"
6339 "Where:\n"
6340 "\n"
6341 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6342 "\tmore files\n"
6343 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6344 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6345 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6346 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6347 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6348 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6349 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6350 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6351 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6352 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6353 "[/N]  Copy using short names\n"
6354 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6355 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6356 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6357 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6358 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6359 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6360 "\tarchive attribute\n"
6361 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6362 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6363 "\t\tthan source\n"
6364 "\n"
6365 msgstr ""