1 # Russian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/Удаление программ"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Позволяет устанавливать новое ПО или удалять существующее с вашего "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr "Невозможно выполнить, '%s'. Вы хотите удалить программу из списка?"
42 #: appwiz.rc:35 winefile.rc:160
46 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
48 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
60 msgid "Installation programs"
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Программы (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Все файлы (*.*)"
76 msgid "&Modify/Remove..."
77 msgstr "&Изменить/Удалить..."
80 msgid "Downloading..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
105 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
115 msgstr "Текущая дата"
118 msgid "Connect to %s"
119 msgstr "Подключение к %s"
122 msgid "Connecting to %s"
123 msgstr "Подключение к %s"
126 msgid "Logon unsuccessful"
127 msgstr "Вход не был произведён"
131 "Make sure that your user name\n"
132 "and password are correct."
134 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
139 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
141 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
142 "entering your password."
144 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
146 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
149 msgid "Caps Lock is On"
150 msgstr "Caps Lock включен"
153 msgid "Authority Key Identifier"
157 msgid "Key Attributes"
161 msgid "Key Usage Restriction"
165 msgid "Subject Alternative Name"
169 msgid "Issuer Alternative Name"
173 msgid "Basic Constraints"
181 msgid "Certificate Policies"
185 msgid "Subject Key Identifier"
189 msgid "CRL Reason Code"
193 msgid "CRL Distribution Points"
197 msgid "Enhanced Key Usage"
201 msgid "Authority Information Access"
205 msgid "Certificate Extensions"
209 msgid "Next Update Location"
213 msgid "Yes or No Trust"
217 msgid "Email Address"
221 msgid "Unstructured Name"
229 msgid "Message Digest"
241 msgid "Challenge Password"
245 msgid "Unstructured Address"
249 msgid "SMIME Capabilities"
253 msgid "Prefer Signed Data"
256 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
260 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
265 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
269 msgid "Certification Authority Issuer"
273 msgid "Certification Template Name"
277 msgid "Certificate Type"
281 msgid "Certificate Manifold"
285 msgid "Netscape Cert Type"
289 msgid "Netscape Base URL"
293 msgid "Netscape Revocation URL"
297 msgid "Netscape CA Revocation URL"
301 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
305 msgid "Netscape CA Policy URL"
309 msgid "Netscape SSL ServerName"
313 msgid "Netscape Comment"
317 msgid "SpcSpAgencyInfo"
321 msgid "SpcFinancialCriteria"
325 msgid "SpcMinimalCriteria"
329 msgid "Country/Region"
337 msgid "Organizational Unit"
349 msgid "State or Province"
369 msgid "Domain Component"
373 msgid "Street Address"
377 msgid "Serial Number"
388 msgid "Cross CA Version"
392 msgid "Serialized Signature Serial Number"
396 msgid "Principal Name"
400 msgid "Windows Product Update"
404 msgid "Enrollment Name Value Pair"
415 msgid "Enrollment CSP"
423 msgid "Delta CRL Indicator"
427 msgid "Issuing Distribution Point"
435 msgid "Name Constraints"
439 msgid "Policy Mappings"
443 msgid "Policy Constraints"
447 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
451 msgid "Application Policies"
455 msgid "Application Policy Mappings"
459 msgid "Application Policy Constraints"
471 msgid "Unsigned CMC Request"
475 msgid "CMC Status Info"
480 msgid "CMC Extensions"
486 msgid "CMC Attributes"
494 msgid "PKCS 7 Signed"
498 msgid "PKCS 7 Enveloped"
502 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
506 msgid "PKCS 7 Digested"
510 msgid "PKCS 7 Encrypted"
514 msgid "Previous CA Certificate Hash"
518 msgid "Virtual Base CRL Number"
522 msgid "Next CRL Publish"
526 msgid "CA Encryption Certificate"
529 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
530 msgid "Key Recovery Agent"
534 msgid "Certificate Template Information"
538 msgid "Enterprise Root OID"
546 msgid "Encrypted Private Key"
550 msgid "Published CRL Locations"
554 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
558 msgid "Transaction Id"
566 msgid "Recipient Nonce"
574 msgid "Get Certificate"
582 msgid "Revoke Request"
586 msgid "Query Pending"
589 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
590 msgid "Certificate Trust List"
594 msgid "Archived Key Certificate Hash"
598 msgid "Private Key Usage Period"
602 msgid "Client Information"
606 msgid "Server Authentication"
610 msgid "Client Authentication"
622 msgid "Time Stamping"
626 msgid "Microsoft Trust List Signing"
630 msgid "Microsoft Time Stamping"
634 msgid "IP security end system"
638 msgid "IP security tunnel termination"
642 msgid "IP security user"
646 msgid "Encrypting File System"
649 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
650 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
653 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
654 msgid "Windows System Component Verification"
657 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
658 msgid "OEM Windows System Component Verification"
661 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
662 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
665 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
666 msgid "Key Pack Licenses"
669 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
670 msgid "License Server Verification"
673 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
674 msgid "Smart Card Logon"
677 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
679 msgid "Digital Rights"
682 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
683 msgid "Qualified Subordination"
686 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
690 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
692 msgid "Document Signing"
693 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
696 msgid "IP security IKE intermediate"
699 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
700 msgid "File Recovery"
703 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
704 msgid "Root List Signer"
708 msgid "All application policies"
711 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
712 msgid "Directory Service Email Replication"
715 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
716 msgid "Certificate Request Agent"
719 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
720 msgid "Lifetime Signing"
724 msgid "All issuance policies"
728 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
736 msgid "Intermediate Certification Authorities"
744 msgid "Trusted Publishers"
748 msgid "Untrusted Certificates"
756 msgid "Certificate Issuer"
760 msgid "Certificate Serial Number="
768 msgid "Email Address="
776 msgid "Directory Address"
792 msgid "Registered ID="
796 msgid "Unknown Key Usage"
800 msgid "Subject Type="
813 msgid "Path Length Constraint="
817 msgid "Information Not Available"
821 msgid "Authority Info Access"
825 msgid "Access Method="
837 msgid "Unknown Access Method"
841 msgid "Alternative Name"
845 msgid "CRL Distribution Point"
849 msgid "Distribution Point Name"
869 msgid "Key Compromise"
873 msgid "CA Compromise"
877 msgid "Affiliation Changed"
885 msgid "Operation Ceased"
889 msgid "Certificate Hold"
893 msgid "Financial Information="
901 msgid "Not Available"
905 msgid "Meets Criteria="
908 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
912 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
917 msgid "Digital Signature"
921 msgid "Non-Repudiation"
925 msgid "Key Encipherment"
929 msgid "Data Encipherment"
933 msgid "Key Agreement"
937 msgid "Certificate Signing"
941 msgid "Off-line CRL Signing"
949 msgid "Encipher Only"
953 msgid "Decipher Only"
957 msgid "SSL Client Authentication"
961 msgid "SSL Server Authentication"
985 msgid "Certificate Policy"
989 msgid "Policy Identifier: "
993 msgid "Policy Qualifier Info"
997 msgid "Policy Qualifier Id="
1005 msgid "Notice Reference"
1009 msgid "Organization="
1013 msgid "Notice Number="
1017 msgid "Notice Text="
1020 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1026 msgid "Certificate Information"
1028 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1030 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1035 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1036 "altered or corrupted."
1041 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1042 "trusted root certificate store."
1046 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1051 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1052 msgstr "'%s' не найден."
1055 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1059 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1079 msgid "This certificate has an invalid signature."
1083 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1087 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1091 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1095 msgid "This certificate is OK."
1106 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1111 msgid "Version 1 Fields Only"
1116 msgid "Extensions Only"
1123 msgid "Critical Extensions Only"
1124 msgstr "Критическое расширение недоступно"
1128 msgid "Properties Only"
1130 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1132 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1136 msgid "Serial number"
1150 msgstr "Неправильный параметр"
1155 msgstr "Нет такого объекта"
1162 msgid "%s (%d bits)"
1170 msgid "Enhanced key usage (property)"
1174 msgid "Friendly name"
1177 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1183 msgid "Certificate Properties"
1184 msgstr "Свойства &ячейки"
1187 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1191 msgid "The OID you entered already exists."
1195 msgid "Select Certificate Store"
1199 msgid "Please select a certificate store."
1203 msgid "Certificate Import Wizard"
1208 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1209 "select another file."
1213 msgid "File to Import"
1217 msgid "Specify the file you want to import."
1220 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1221 msgid "Certificate Store"
1226 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1227 "lists, and certificate trust lists."
1231 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1235 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1238 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1239 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1242 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1243 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1247 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1251 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1255 msgid "Please select a file."
1259 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1264 msgid "Could not open "
1265 msgstr "Невозможно открыть файл."
1268 msgid "Determined by the program"
1272 msgid "Please select a store"
1276 msgid "Certificate Store Selected"
1280 msgid "Automatically determined by the program"
1291 msgstr "&Содержание"
1294 msgid "Certificate Revocation List"
1298 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1302 msgid "Personal Information Exchange"
1307 msgid "The import was successful."
1308 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
1311 msgid "The import failed."
1319 msgid "<Advanced Purposes>"
1331 msgid "Expiration Date"
1335 msgid "Friendly Name"
1338 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1345 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1346 "sign messages with it.\n"
1347 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1352 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1353 "sign messages with them.\n"
1354 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1359 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1360 "verify messages signed with it.\n"
1361 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1366 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1367 "verify messages signed with it.\n"
1368 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1373 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1375 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1380 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1382 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1387 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1388 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1389 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1394 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1395 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1396 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1401 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1402 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1407 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1408 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1412 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1416 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1420 msgid "Certificates"
1424 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1428 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1433 "Ensures software came from software publisher\n"
1434 "Protects software from alteration after publication"
1438 msgid "Protects e-mail messages"
1442 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1446 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1450 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1454 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1458 msgid "Private Key Archival"
1462 msgid "Certificate Export Wizard"
1467 msgid "Export Format"
1471 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1475 msgid "Export Filename"
1479 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1483 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1487 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1491 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1495 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1499 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1503 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1512 msgid "Include all certificates in certificate path"
1521 msgid "The export was successful."
1522 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
1525 msgid "The export failed."
1529 msgid "Export Private Key"
1534 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1539 msgid "Enter Password"
1543 msgid "You may password-protect a private key."
1547 msgid "The passwords do not match."
1551 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1555 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1559 msgid "Default DirectSound"
1560 msgstr "Стандартный DirectSound"
1563 msgid "DirectSound: %s"
1564 msgstr "DirectSound: %s"
1567 msgid "Default WaveOut Device"
1568 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
1571 msgid "Default MidiOut Device"
1572 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
1574 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1576 msgstr "&Содержание"
1580 msgstr "&Оглавление"
1582 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1586 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1588 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1603 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1607 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1611 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1615 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1621 msgstr "Синхронизировать"
1623 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1627 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1631 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1640 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1641 msgstr "Просмотр вперёд"
1644 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1645 msgstr "Просмотр назад"
1648 msgid "IDTB_CONTENTS"
1660 msgid "IDTB_HISTORY"
1664 msgid "IDTB_FAVORITES"
1677 msgstr "Персонализовать"
1684 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1685 msgstr "Следующая глава"
1688 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1689 msgstr "Предыдущая глава"
1691 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1692 msgid "Cinepak Video codec"
1696 msgid "Internet Settings"
1700 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1704 msgid "Error converting object to primitive type"
1705 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
1708 msgid "Invalid procedure call or argument"
1709 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
1712 msgid "Subscript out of range"
1713 msgstr "Индекс вне диапазона"
1716 msgid "Automation server can't create object"
1717 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
1720 msgid "Object doesn't support this property or method"
1721 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
1724 msgid "Object doesn't support this action"
1725 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
1728 msgid "Argument not optional"
1729 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
1732 msgid "Syntax error"
1733 msgstr "Синтаксическая ошибка"
1736 msgid "Expected ';'"
1737 msgstr "Ожидается ';'"
1740 msgid "Expected '('"
1741 msgstr "Ожидается '('"
1744 msgid "Expected ')'"
1745 msgstr "Ожидается ')'"
1748 msgid "Unterminated string constant"
1749 msgstr "Незавершённая строковая константа"
1752 msgid "Conditional compilation is turned off"
1756 msgid "Number expected"
1757 msgstr "Ожидается число"
1760 msgid "Function expected"
1761 msgstr "Ожидается функция"
1764 msgid "'[object]' is not a date object"
1765 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
1768 msgid "Object expected"
1769 msgstr "Ожидается объект"
1772 msgid "Illegal assignment"
1773 msgstr "Неверное присваивание"
1776 msgid "'|' is undefined"
1777 msgstr "'|' не определён"
1780 msgid "Boolean object expected"
1781 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
1784 msgid "VBArray object expected"
1785 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
1788 msgid "JScript object expected"
1789 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
1792 msgid "Syntax error in regular expression"
1793 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
1796 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1797 msgstr "URI содержит неверные символы"
1800 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1801 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
1804 msgid "Array object expected"
1805 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
1807 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1809 msgstr "Локальный порт"
1812 msgid "Local Monitor"
1813 msgstr "Локальный монитор"
1816 msgid "'%s' is not a valid port name"
1817 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
1820 msgid "Port %s already exists"
1821 msgstr "Порт '%s' уже существует"
1824 msgid "This port has no options to configure"
1825 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
1828 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1829 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
1833 msgstr "Отправка почты"
1836 msgid "Entire Network"
1840 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1841 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
1844 msgid "HTML Document"
1845 msgstr "Документ HTML"
1848 msgid "Downloading from %s..."
1857 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1858 "file path and try again."
1860 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
1863 msgid "path %s not found"
1864 msgstr "путь %s не найден"
1867 msgid "insert disk %s"
1868 msgstr "вставьте диск %s"
1872 "Windows Installer %s\n"
1875 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1877 "Install a product:\n"
1878 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1879 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1880 "\t/a package [property]\n"
1881 "Repair an installation:\n"
1882 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1883 "Uninstall a product:\n"
1884 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1885 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1886 "Advertise a product:\n"
1887 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1889 "\t/p patchpackage [property]\n"
1890 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1891 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1892 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1893 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1894 "Register MSI Service:\n"
1896 "Unregister MSI Service:\n"
1898 "Display this help:\n"
1902 "Windows Installer %s\n"
1905 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1907 "Install a product:\n"
1908 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1909 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1910 "\t/a package [property]\n"
1911 "Repair an installation:\n"
1912 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1913 "Uninstall a product:\n"
1914 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1915 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1916 "Advertise a product:\n"
1917 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1919 "\t/p patchpackage [property]\n"
1920 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1921 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1922 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1923 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1924 "Register MSI Service:\n"
1926 "Unregister MSI Service:\n"
1928 "Display this help:\n"
1933 msgid "enter which folder contains %s"
1934 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
1937 msgid "install source for feature missing"
1938 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
1941 msgid "network drive for feature missing"
1942 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
1945 msgid "feature from:"
1946 msgstr "возможность из:"
1949 msgid "choose which folder contains %s"
1950 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
1954 msgstr "WINE-MS-RLE"
1957 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1958 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
1962 "Wine MS-RLE video codec\n"
1963 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1965 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
1966 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1969 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1970 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
1977 msgid "Wine Video 1 video codec"
1978 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
1997 msgid "The file '%s' on %s is needed"
1998 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
2000 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2005 msgid "Copy files from:"
2006 msgstr "Копировать файлы из:"
2009 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2010 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
2012 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2016 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2018 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2021 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2030 msgid "&Save Background As..."
2031 msgstr "&Сохранить фон как..."
2034 msgid "Set As Back&ground"
2035 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
2038 msgid "&Copy Background"
2039 msgstr "&Копировать фон"
2042 msgid "Set as &Desktop Item"
2043 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
2045 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2047 msgstr "Выделить вс&ё"
2049 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2050 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2054 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2056 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2060 msgid "Create Shor&tcut"
2061 msgstr "Создать &ярлык"
2064 msgid "Add to &Favorites"
2065 msgstr "Добавить в &избранное"
2068 msgid "&View Source"
2069 msgstr "&Открыть исходный текст"
2083 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2087 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2089 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2096 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2098 msgstr "&Открыть ссылку"
2100 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2101 msgid "Open Link in &New Window"
2102 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
2104 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2105 msgid "Save Target &As..."
2106 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
2108 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2109 msgid "&Print Target"
2110 msgstr "&Печать объекта"
2112 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2113 msgid "S&how Picture"
2114 msgstr "Показать &рисунок"
2116 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2117 msgid "&Save Picture As..."
2118 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
2121 msgid "&E-mail Picture..."
2122 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
2125 msgid "Pr&int Picture..."
2126 msgstr "&Печать рисунка..."
2129 msgid "&Go to My Pictures"
2130 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
2132 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2133 msgid "Set as Back&ground"
2134 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
2136 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2137 msgid "Set as &Desktop Item..."
2138 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
2140 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2145 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2147 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2150 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2151 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2155 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2157 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2158 "&Копировать\tCtrl+C"
2160 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2161 msgid "Copy Shor&tcut"
2162 msgstr "Копировать &ярлык"
2164 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2165 msgid "Add to &Favorites..."
2166 msgstr "Добавить в &избранное"
2168 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2209 msgid "&Cell Properties"
2210 msgstr "Свойства &ячейки"
2213 msgid "&Table Properties"
2214 msgstr "Сво&йства таблицы"
2217 msgid "1DSite Select"
2218 msgstr "1DSite Select"
2224 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2228 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2230 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2237 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2242 msgid "Open in &New Window"
2243 msgstr "Открыть в &новом окне"
2250 msgid "Context Unknown"
2251 msgstr "Context Unknown"
2254 msgid "DYNSRC Image"
2255 msgstr "DYNSRC Image"
2258 msgid "&Save Video As..."
2259 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
2261 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2263 msgstr "Воспроизвести"
2282 msgid "Resource Failures"
2283 msgstr "Resource Failures"
2286 msgid "Dump Tracking Info"
2287 msgstr "Dump Tracking Info"
2291 msgstr "Debug Break"
2306 msgid "Dump DisplayTree"
2307 msgstr "Dump DisplayTree"
2310 msgid "Dump FormatCaches"
2311 msgstr "Dump FormatCaches"
2314 msgid "Dump LayoutRects"
2315 msgstr "Dump LayoutRects"
2318 msgid "Memory Monitor"
2319 msgstr "Memory Monitor"
2322 msgid "Performance Meters"
2323 msgstr "Performance Meters"
2330 msgid "&Browse View"
2331 msgstr "Вид об&зора"
2335 msgstr "Из&менить вид"
2338 msgid "Vertical Scrollbar"
2339 msgstr "Vertical Scrollbar"
2341 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2343 msgstr "Прокрутка на месте"
2355 msgstr "Страница вверх"
2359 msgstr "Страница вниз"
2363 msgstr "Прокрутка вверх"
2367 msgstr "Прокрутка вниз"
2370 msgid "Horizontal Scrollbar"
2371 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2375 msgstr "К левому краю"
2379 msgstr "К правому краю"
2383 msgstr "Страница влево"
2387 msgstr "Страница вправо"
2391 msgstr "Прокрутка влево"
2394 msgid "Scroll Right"
2395 msgstr "Прокрутка вправо"
2398 msgid "Wine Internet Explorer"
2399 msgstr "Wine Internet Explorer"
2403 msgstr "&w&bСтраница &p"
2409 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2410 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2419 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2432 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2434 msgstr "Сохранить &как..."
2438 msgid "Print &format..."
2446 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2447 msgid "Print previe&w..."
2448 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
2452 msgid "&Properties..."
2454 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2456 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2459 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2463 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2471 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2472 "&Панель инструментов\n"
2473 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2474 "Панель &инструментов"
2478 msgid "&Standard bar"
2479 msgstr "&Строка состояния"
2482 msgid "&Address bar"
2492 msgid "&Add to Favorites..."
2493 msgstr "Добавить в &избранное"
2495 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2496 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2502 msgid "&About Internet Explorer..."
2503 msgstr "Wine Internet Explorer"
2526 msgid "LAN Connection"
2527 msgstr "Сетевое подключение"
2530 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2535 msgid "The date on the certificate is invalid."
2536 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
2539 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2544 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2548 msgid "The specified command was carried out."
2549 msgstr "Нет ошибки."
2552 msgid "Undefined external error."
2553 msgstr "Неизвестная ошибка."
2556 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2557 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
2560 msgid "The driver was not enabled."
2561 msgstr "Драйвер не был подключен."
2565 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2568 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
2569 "попробуйте ещё раз."
2572 msgid "The specified device handle is invalid."
2573 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
2576 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2577 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
2581 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2582 "increase available memory, and then try again."
2584 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
2585 "попробуйте заново."
2589 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2590 "which functions and messages the driver supports."
2592 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
2593 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
2596 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2597 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
2600 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2601 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
2604 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2605 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
2609 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2610 "Capabilities function to determine the supported formats"
2612 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
2613 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
2615 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2617 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2618 "device, or wait until the data is finished playing."
2620 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
2621 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
2626 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2627 "header, and then try again."
2629 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
2630 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
2634 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2635 "and then try again."
2637 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
2638 "флаг и попробуйте заново."
2642 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2643 "header, and then try again."
2645 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
2646 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
2650 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2651 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2653 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
2654 "CFG отсутствует или поврежден."
2658 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2659 "transmitted, and then try again."
2661 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
2662 "передана и попробуйте заново."
2666 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2667 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2669 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
2670 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
2674 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2675 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2677 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
2678 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
2681 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2683 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
2687 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2688 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
2691 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2692 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
2696 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2697 "or contact the device manufacturer."
2699 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
2700 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
2703 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2704 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
2708 "Not enough memory available for this task.\n"
2709 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2712 "Не хватает памяти для задачи.\n"
2713 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
2718 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2721 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
2726 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2727 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
2730 msgid "No command was specified."
2731 msgstr "Команда не указана."
2735 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2736 "size of the buffer."
2738 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
2743 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2745 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
2748 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2749 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
2753 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2754 "manufacturer about obtaining a new driver."
2756 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
2757 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
2761 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2762 "manufacturer about obtaining a new driver."
2764 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
2765 "новой версии драйвера."
2768 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2769 msgstr "Указанная команда требует параметр."
2772 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2773 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
2777 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2779 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
2782 msgid "The device driver is not ready."
2783 msgstr "Драйвер устройства не готов."
2786 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2787 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
2791 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2794 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
2797 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2799 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
2804 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2805 "separately to determine which devices caused the error"
2807 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
2808 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
2811 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2812 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
2815 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2817 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
2820 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2821 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
2825 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2826 "still connected to the network."
2828 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
2829 "места, или проверьте сетевое подключение."
2833 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2834 "device name is spelled correctly."
2836 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
2837 "устройство указано правильно."
2841 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2844 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
2845 "попробуйте заново."
2849 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2852 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
2856 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2857 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
2861 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2862 "parameter with each 'open' command."
2864 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
2865 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
2869 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2870 "Please supply one."
2872 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
2877 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2878 "documentation for valid formats."
2880 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
2881 "для выяснения допустимых форматов."
2885 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2887 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
2890 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2892 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
2896 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2897 "may be corrupt, or not in the correct format."
2899 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
2900 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
2903 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2904 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
2907 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2908 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
2911 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2912 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
2915 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2917 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
2921 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2922 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
2926 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2927 "sequence, and then try again."
2929 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
2930 "последовательность команд и попробуйте заново."
2934 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2935 "the device is closed, and then try again."
2937 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
2938 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
2942 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2943 "characters, followed by a period and an extension."
2945 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
2946 "ним следует точка и расширение."
2950 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2951 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
2955 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2956 "in Control Panel to install the device."
2958 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
2959 "установки драйвера."
2963 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2964 "restarting your computer."
2966 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
2971 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2972 "cannot change directories."
2974 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2975 "может менять директории."
2979 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2982 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2983 "может менять диски."
2986 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2987 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
2990 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2991 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
2995 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2996 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
3000 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3001 "until a wave device is free, and then try again."
3003 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
3004 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
3008 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3009 "until the device is free, and then try again."
3011 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
3012 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
3016 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3017 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3019 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
3020 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
3024 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3025 "until the device is free, and then try again."
3027 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
3028 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
3031 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3032 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
3035 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3036 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
3040 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3041 "the Drivers option to install the wave device."
3043 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
3044 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
3048 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3051 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
3056 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3057 "the Drivers option to install the wave device."
3059 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
3060 "Drivers для установки звукового устройства."
3064 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3067 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
3072 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3073 "You can't use them together."
3075 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
3076 "использовать их вместе."
3080 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3083 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
3084 "попробуйте заново."
3088 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3089 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3091 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
3092 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
3096 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3097 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3100 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
3101 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
3102 "отредактировать установки."
3105 msgid "An error occurred with the specified port."
3106 msgstr "Ошибка указанного порта."
3110 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3111 "these applications; then, try again."
3113 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
3114 "этих приложений и попробуйте заново."
3117 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3118 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
3122 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3123 "Control Panel to install a MIDI driver."
3125 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
3126 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
3129 msgid "There is no display window."
3130 msgstr "Нет окна для отображения."
3133 msgid "Could not create or use window."
3134 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
3138 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3139 "check your disk or network connection."
3141 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
3142 "проверьте диск или сетевое подключение. "
3146 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3147 "are still connected to the network."
3149 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
3150 "места, или проверьте сетевое подключение."
3153 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
3154 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK для его замены."
3157 msgid "Unable to create the output file."
3158 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
3165 msgid "Operations Error"
3166 msgstr "Ошибка операции"
3169 msgid "Protocol Error"
3170 msgstr "Ошибка протокола"
3173 msgid "Time Limit Exceeded"
3174 msgstr "Превышено ограничение по времени"
3177 msgid "Size Limit Exceeded"
3178 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
3181 msgid "Compare False"
3182 msgstr "Сравнение неверно"
3185 msgid "Compare True"
3186 msgstr "Сравнение верно"
3189 msgid "Authentication Method Not Supported"
3190 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
3193 msgid "Strong Authentication Required"
3194 msgstr "Требуется строгая авторизация"
3197 msgid "Referral (v2)"
3198 msgstr "Ссылка (v2)"
3205 msgid "Administration Limit Exceeded"
3206 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
3209 msgid "Unavailable Critical Extension"
3210 msgstr "Критическое расширение недоступно"
3213 msgid "Confidentiality Required"
3214 msgstr "Требуется конфиденциальность"
3217 msgid "No Such Attribute"
3218 msgstr "Нет такого атрибута"
3221 msgid "Undefined Type"
3222 msgstr "Неопределённый тип"
3225 msgid "Inappropriate Matching"
3226 msgstr "Неподходящее соответствие"
3229 msgid "Constraint Violation"
3230 msgstr "Нарушение ограничения"
3233 msgid "Attribute Or Value Exists"
3234 msgstr "Атрибут или значение существует"
3237 msgid "Invalid Syntax"
3238 msgstr "Неверный синтаксис"
3241 msgid "No Such Object"
3242 msgstr "Нет такого объекта"
3245 msgid "Alias Problem"
3246 msgstr "Проблема с псевдонимом"
3249 msgid "Invalid DN Syntax"
3250 msgstr "Неверный DN синтаксис"
3254 msgstr "Это лист дерева"
3257 msgid "Alias Dereference Problem"
3258 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
3261 msgid "Inappropriate Authentication"
3262 msgstr "Неподходящая авторизация"
3265 msgid "Invalid Credentials"
3266 msgstr "Неверное удостоверение личности"
3269 msgid "Insufficient Rights"
3270 msgstr "Недостаточно прав"
3281 msgid "Unwilling To Perform"
3282 msgstr "Не желает выполнить"
3285 msgid "Loop Detected"
3286 msgstr "Обнаружено зацикливание"
3289 msgid "Sort Control Missing"
3290 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
3293 msgid "Index range error"
3294 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
3297 msgid "Naming Violation"
3298 msgstr "Нарушение правил наименования"
3301 msgid "Object Class Violation"
3302 msgstr "Нарушение класса объекта"
3305 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3306 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
3309 msgid "Not allowed on RDN"
3310 msgstr "Не разрешено на RDN"
3313 msgid "Already Exists"
3314 msgstr "Уже существует"
3317 msgid "No Object Class Mods"
3318 msgstr "Нет режимов класса объекта"
3321 msgid "Results Too Large"
3322 msgstr "Результаты слишком велики"
3325 msgid "Affects Multiple DSAs"
3326 msgstr "Влияет на несколько DSA"
3334 msgstr "Сервер недоступен"
3338 msgstr "Локальная ошибка"
3341 msgid "Encoding Error"
3342 msgstr "Ошибка кодирования"
3345 msgid "Decoding Error"
3346 msgstr "Ошибка декодирования"
3353 msgid "Auth Unknown"
3354 msgstr "Неизвестная авторизация"
3357 msgid "Filter Error"
3358 msgstr "Ошибка фильтра"
3361 msgid "User Cancelled"
3362 msgstr "Отменено пользователем"
3365 msgid "Parameter Error"
3366 msgstr "Ошибка параметра"
3373 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3374 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
3377 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3378 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
3381 msgid "Specified control was not found in message"
3382 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
3385 msgid "No result present in message"
3386 msgstr "Результата нет в сообщении"
3389 msgid "More results returned"
3390 msgstr "Ещё есть результаты"
3393 msgid "Loop while handling referrals"
3394 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
3397 msgid "Referral hop limit exceeded"
3398 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
3408 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3413 msgid "&Without Titlebar"
3414 msgstr "&Без заголовка"
3425 msgid "&Always on Top"
3426 msgstr "&Поверх всех"
3433 msgid "&About Clock..."
3434 msgstr "&О программе..."
3441 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3442 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
3446 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3447 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3448 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3449 "called procedure.\n"
3451 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3452 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3454 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
3455 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
3456 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
3457 "вызванному bat-файлу.\n"
3459 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
3460 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
3464 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3465 "default directory.\n"
3466 msgstr "Справка о CD\n"
3469 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3470 msgstr "Справка о CHDIR\n"
3473 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3474 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
3477 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3478 msgstr "Справка о COPY\n"
3481 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3482 msgstr "Справка о CTTY\n"
3485 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3486 msgstr "Справка о DATE\n"
3489 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3490 msgstr "Справка о DEL\n"
3493 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3494 msgstr "Справка о DIR\n"
3498 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3500 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3501 "on the terminal device before they are executed.\n"
3503 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3504 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3505 "preceding it with an @ sign.\n"
3507 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
3509 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
3510 "в терминал перед их выполнением.\n"
3512 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
3513 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
3516 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3517 msgstr "Справка об ERASE\n"
3521 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3523 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3525 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3526 "not exist in wine's cmd.\n"
3528 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
3529 "одного файла или набора файлов.\n"
3531 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
3533 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
3534 "отсутствует в cmd.\n"
3538 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3541 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3542 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3543 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3544 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3545 "label terminates the batch file execution.\n"
3547 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3549 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
3550 "пределах bat-файла.\n"
3552 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
3553 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
3554 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
3556 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
3557 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
3560 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
3564 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3565 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3566 msgstr "Справка о HELP\n"
3570 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3572 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3573 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3574 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3576 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3577 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3579 "IF осуществляет условную обработку.\n"
3581 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
3582 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
3583 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
3585 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
3586 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
3587 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
3589 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
3593 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3595 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3596 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3597 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3599 "LABEL задаёт метку диска.\n"
3601 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
3602 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
3603 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
3606 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3607 msgstr "Справка о MD\n"
3610 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3611 msgstr "Справка о MKDIR\n"
3615 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3617 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3619 "below the item are moved as well.\n"
3621 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3623 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
3625 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
3626 "также переместятся.\n"
3628 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
3633 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3635 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3636 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3637 "PATH command with the new value.\n"
3639 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3640 "variable, for example:\n"
3641 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3643 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
3645 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
3646 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
3647 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
3649 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
3650 "окружения PATH, например:\n"
3651 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3655 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3656 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3657 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3658 "before it scrolls off the screen.\n"
3660 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
3661 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
3662 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
3664 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
3668 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3670 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3671 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3673 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3675 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
3676 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
3677 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
3678 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
3680 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3681 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3682 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3683 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3685 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3686 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3688 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
3690 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
3691 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
3693 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
3695 "$$ Знак доллара $_ Linefeed $b Знак Pipe (|)\n"
3696 "$d Текущая дата $e Esc-символ (27) $g Знак >\n"
3697 "$l Знак < $n Текущий диск $p Текущий путь\n"
3698 "$q Знак равно $t Текущее время $v Версия cmd\n"
3700 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
3701 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
3703 "каталога и знак больше (>).\n"
3704 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
3706 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
3707 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
3712 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3713 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3715 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
3716 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
3719 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3720 msgstr "Справка о REN\n"
3723 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3724 msgstr "Справка о RENAME\n"
3727 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3728 msgstr "Справка о RD\n"
3731 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3732 msgstr "Справка о RMDIR\n"
3736 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3738 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3740 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3742 "SET <variable>=<value>\n"
3744 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3745 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3746 "have embedded spaces.\n"
3748 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3749 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3750 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3751 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3753 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
3755 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
3757 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
3759 "SET <переменная>=<значение>\n"
3761 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
3762 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
3765 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
3766 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
3767 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
3768 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
3772 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3773 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3774 "if called from the command line.\n"
3776 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
3777 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
3778 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
3781 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3782 msgstr "Справка о TIME\n"
3785 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3787 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
3788 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
3792 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3793 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3795 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
3797 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
3802 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3804 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3805 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3806 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3808 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3810 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
3811 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
3813 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
3814 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
3815 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
3817 "Флаг verify не используется Wine.\n"
3820 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3821 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
3824 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3825 msgstr "Справка о VOL\n"
3829 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3830 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3832 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
3833 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
3837 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3840 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
3844 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3845 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
3849 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3850 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3851 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3856 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3857 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3859 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
3860 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
3864 "CMD built-in commands are:\n"
3865 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3866 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3867 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3868 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3869 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3870 "COPY\t\tCopy file\n"
3871 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3872 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3873 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3874 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3875 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3876 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3877 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3878 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3879 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3880 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3881 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3882 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3883 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3884 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3885 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3886 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3887 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3888 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3889 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3890 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3891 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3892 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3894 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3896 "Встроенные команды CMD:\n"
3897 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
3898 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
3899 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
3900 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
3901 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
3902 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
3903 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
3904 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
3905 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
3906 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
3907 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
3908 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
3909 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
3910 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
3911 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
3912 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
3914 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
3915 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
3916 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
3917 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
3918 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
3919 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
3920 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
3921 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
3922 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
3923 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
3924 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
3926 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
3930 msgid "Are you sure"
3931 msgstr "Вы уверены?"
3933 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3938 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3944 msgid "File association missing for extension %s\n"
3945 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
3948 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3949 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
3952 msgid "Overwrite %s"
3953 msgstr "Перезаписано %s"
3960 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3961 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
3965 "Not Yet Implemented\n"
3968 "Ещё не выполнено\n"
3972 msgid "Argument missing\n"
3973 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
3976 msgid "Syntax error\n"
3977 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
3980 msgid "%s : File Not Found\n"
3981 msgstr "%s : Файл не найден\n"
3984 msgid "No help available for %s\n"
3985 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
3988 msgid "Target to GOTO not found\n"
3989 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
3992 msgid "Current Date is %s\n"
3993 msgstr "Текущая дата %s\n"
3996 msgid "Current Time is %s\n"
3997 msgstr "Текущее время %s\n"
4000 msgid "Enter new date: "
4001 msgstr "Введите новую дату: "
4004 msgid "Enter new time: "
4005 msgstr "Введите новое время: "
4008 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4009 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
4011 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4013 msgid "Failed to open '%s'\n"
4015 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4016 "Ошибка при открытии '%s'\n"
4017 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4018 "Невозможно открыть '%s'\n"
4021 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4022 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
4024 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4031 msgstr "%s, Удалено"
4034 msgid "Echo is %s\n"
4035 msgstr "Echo установлено в %s\n"
4038 msgid "Verify is %s\n"
4039 msgstr "Verify установлено в %s\n"
4042 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4043 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
4046 msgid "Parameter error\n"
4047 msgstr "Неверный параметр\n"
4051 "Volume in drive %c is %s\n"
4052 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4055 "Объём диска %c %s\n"
4056 " Серийный номер %04x-%04x\n"
4060 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4061 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
4064 msgid "PATH not found\n"
4065 msgstr "PATH не найден\n"
4068 msgid "Press Return key to continue: "
4069 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
4072 msgid "Wine Command Prompt"
4073 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
4088 msgid "The input line is too long.\n"
4089 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
4092 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4096 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4100 msgid "%s adapter %s\n"
4108 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4128 msgid "Peer-to-peer"
4140 msgid "IP routing enabled"
4144 msgid "Physical address"
4148 msgid "DHCP enabled"
4152 msgid "Default gateway"
4157 "The syntax of this command is:\n"
4159 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4163 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4166 msgid "Specify service name to start.\n"
4167 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
4170 msgid "Specify service name to stop.\n"
4171 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
4174 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4175 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
4178 msgid "Could not stop service %s\n"
4179 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
4182 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4183 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
4186 msgid "Could not get handle to service.\n"
4187 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
4190 msgid "The %s service is starting.\n"
4191 msgstr "Запуск службы %s.\n"
4194 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4195 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
4198 msgid "The %s service failed to start.\n"
4199 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
4202 msgid "The %s service is stopping.\n"
4203 msgstr "Остановка службы %s.\n"
4206 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4207 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
4210 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4211 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
4215 "The syntax of this command is:\n"
4217 "NET HELP command\n"
4219 "NET command /HELP\n"
4221 " Commands available are:\n"
4222 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4226 "NET HELP команда\n"
4228 "NET команда /HELP\n"
4230 " Доступные команды:\n"
4231 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4234 msgid "There are no entries in the list.\n"
4235 msgstr "Список пуст.\n"
4240 "Status Local Remote\n"
4241 "---------------------------------------------------------------\n"
4244 "Статус Локальный Удалённый\n"
4245 "---------------------------------------------------------------\n"
4248 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
4249 msgstr "%s %S %S Открытых ресурсов: %lu\n"
4252 msgid "&New\tCtrl+N"
4253 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
4255 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4256 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4257 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
4259 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4260 msgid "&Save\tCtrl+S"
4261 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
4263 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4265 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4267 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4268 "&Печатать...\tCtrl+P\n"
4269 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4270 "&Печать...\tCtrl+P"
4273 msgid "Page Se&tup..."
4274 msgstr "Пара&метры страницы..."
4277 msgid "P&rinter Setup..."
4278 msgstr "&Настройка принтера..."
4280 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4284 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4288 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4289 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4290 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
4292 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4293 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4294 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
4296 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4297 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4298 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
4300 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4302 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4304 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4305 "Вст&авить\tCtrl+V\n"
4306 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4309 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4310 msgid "&Delete\tDel"
4311 msgstr "&Удалить\tDel"
4314 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4315 msgstr "Выделить в&сё"
4318 msgid "&Time/Date\tF5"
4319 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
4322 msgid "&Wrap long lines"
4323 msgstr "&Перенос по словам"
4326 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4330 msgid "&Search next\tF3"
4331 msgstr "Найти &далее\tF3"
4333 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4334 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4335 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
4337 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4342 msgid "&Help on help"
4343 msgstr "&Использование справки"
4346 msgid "&About Notepad"
4355 msgstr "Страница &p"
4361 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4365 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4369 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4373 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4375 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4380 msgstr "(без заголовка)"
4383 msgid "Text files (*.txt)"
4384 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
4388 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4389 "Please use a different editor."
4391 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
4392 " Используйте другой редактор."
4396 "You didn't enter any text.\n"
4397 "Please type something and try again"
4399 "Вы не ввели никакого текста. \n"
4400 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
4404 "File '%s' does not exist.\n"
4406 "Do you want to create a new file?"
4411 " Хотите создать новый файл?"
4415 "File '%s' has been modified.\n"
4417 "Would you like to save the changes?"
4422 " Хотите сохранить изменения?"
4425 msgid "'%s' could not be found."
4426 msgstr "'%s' не найден."
4430 "Not enough memory to complete this task.\n"
4431 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4433 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
4434 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
4437 msgid "Unicode (UTF-16)"
4438 msgstr "Юникод (UTF-16)"
4441 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4442 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
4447 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4448 "you save this file in the %s encoding.\n"
4449 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4450 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4454 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
4455 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
4456 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
4458 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
4466 msgid "O&pen\tEnter"
4467 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
4469 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4470 msgid "&Move...\tF7"
4471 msgstr "&Переместить...\tF7"
4473 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4474 msgid "&Copy...\tF8"
4475 msgstr "&Копировать...\tF8"
4478 msgid "&Delete\tEntf"
4479 msgstr "&Удалить\tEntf"
4482 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4483 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
4487 msgstr "&Запустить..."
4490 msgid "E&xit Windows..."
4491 msgstr "Вы&ход из Wine..."
4493 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4497 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4499 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4503 msgid "&Arrange automatically"
4504 msgstr "&Автоупорядочивание"
4506 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4508 msgid "&Minimize on run"
4510 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4511 "&Свернуть при запуске\n"
4512 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4513 "&Значок в список программ"
4515 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4517 msgid "&Save settings on exit"
4519 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4520 "&Сохранять настройки при выходе\n"
4521 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4522 "Со&хранять настройки при выходе"
4524 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4529 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4530 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
4533 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4534 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
4537 msgid "&Arrange Icons"
4538 msgstr "&Упорядочить при выходе"
4541 msgid "&Help on Help"
4542 msgstr "&Использование справки"
4546 msgstr "&Руководство"
4553 msgid "Program Manager"
4554 msgstr "Диспетчер программ"
4561 msgid "Delete group `%s' ?"
4562 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
4565 msgid "Delete program `%s' ?"
4566 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
4568 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4570 msgid "Not implemented"
4572 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4573 "Ещё не реализовано\n"
4574 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4578 msgid "Error reading `%s'."
4579 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
4582 msgid "Error writing `%s'."
4583 msgstr "Ошибка записи `%s'."
4587 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4588 "Should it be tried further on?"
4590 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
4591 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
4594 msgid "Out of memory."
4595 msgstr "Мало памяти."
4598 msgid "Help not available."
4599 msgstr "Справка не доступна."
4602 msgid "Unknown feature in %s"
4603 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
4606 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4607 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
4610 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4611 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
4618 msgid "Libraries (*.dll)"
4619 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
4623 msgstr "Файлы значков"
4626 msgid "Icons (*.ico)"
4627 msgstr "Значки (*.ico)"
4631 "The syntax of this command is:\n"
4633 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4636 "Использование программы:\n"
4638 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4639 "REG <команда> /?\n"
4643 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4646 "REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <разделитель>] [/d "
4650 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4651 msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n"
4654 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4655 msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n"
4658 msgid "The operation completed successfully\n"
4659 msgstr "Операция успешно завершена\n"
4662 msgid "Error: Invalid key name\n"
4663 msgstr "Ошибка: неправильное имя ключа\n"
4666 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4667 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4670 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4671 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4675 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4676 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный ключ реестра или значение\n"
4680 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4681 "with that suffix.\n"
4683 "start [options] program_filename [...]\n"
4684 "start [options] document_filename\n"
4687 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4688 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4689 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4690 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4692 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4693 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4694 "/L Show end-user license.\n"
4696 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4697 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4698 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4699 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4701 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
4702 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
4705 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
4706 "start [options] имя_файла_документа\n"
4709 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
4710 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
4711 "/R[estored] Запустить программу с обычным размером окна.\n"
4712 "/W[ait] Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
4714 "/Unix Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
4715 "/ProgIDOpen Открыть документ, используя указанный progID.\n"
4716 "/L Показать лицензию конечного пользователя.\n"
4718 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4719 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
4720 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
4721 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
4725 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4726 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4727 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4728 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4729 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4731 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4732 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4733 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4734 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4736 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4737 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4738 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4740 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4742 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4743 "Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n"
4744 "и является свободным программным продуктом.\n"
4746 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4747 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4748 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4749 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4751 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4752 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4753 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4754 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4756 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4757 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4758 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4760 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4764 "Application could not be started, or no application associated with the "
4766 "ShellExecuteEx failed"
4768 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
4769 "документа приложений.\n"
4770 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
4773 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4774 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
4777 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4782 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4783 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4787 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4788 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4791 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4796 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4797 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4800 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4804 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4809 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4813 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4817 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4821 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4826 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4827 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4831 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4832 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4835 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4838 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4839 msgid "&New Task (Run...)"
4840 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
4843 msgid "E&xit Task Manager"
4844 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
4846 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4847 msgid "&Always On Top"
4848 msgstr "Пове&рх остальных окон"
4851 msgid "&Minimize On Use"
4852 msgstr "&Сворачивать после обращения"
4855 msgid "&Hide When Minimized"
4856 msgstr "С&крывать свернутое"
4858 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4859 msgid "&Show 16-bit tasks"
4860 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
4863 msgid "&Refresh Now"
4867 msgid "&Update Speed"
4868 msgstr "&Скорость обновления"
4870 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4874 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4878 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4884 msgstr "&Приостановить"
4886 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4887 msgid "Lar&ge Icons"
4888 msgstr "&Крупные значки"
4890 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4891 msgid "S&mall Icons"
4892 msgstr "&Мелкие значки"
4894 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4898 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4899 msgid "&Select Columns..."
4900 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
4902 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4903 msgid "&CPU History"
4904 msgstr "&Загрузка ЦП"
4906 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4907 msgid "&One Graph, All CPUs"
4908 msgstr "&Один график на все ЦП"
4910 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4911 msgid "One Graph &Per CPU"
4912 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
4914 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4915 msgid "&Show Kernel Times"
4916 msgstr "&Вывод времени ядра"
4918 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4920 msgid "Tile &Horizontally"
4922 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4924 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4927 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4928 msgid "Tile &Vertically"
4929 msgstr "С&верху вниз"
4931 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4935 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4937 msgstr "&Развернуть"
4939 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4943 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4944 msgid "&Bring To Front"
4945 msgstr "&На передний план"
4948 msgid "Task Manager &Help Topics"
4949 msgstr "&Вызов справки"
4952 msgid "&About Task Manager"
4953 msgstr "&О программе"
4955 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4961 msgstr "&Переключиться"
4965 msgstr "Снять &задачу"
4968 msgid "&Go To Process"
4969 msgstr "&Перейти к процессам"
4973 msgstr "&Восстановить"
4976 msgid "&End Process"
4977 msgstr "&Завершить процесс"
4980 msgid "End Process &Tree"
4981 msgstr "Завершить &дерево процессов"
4983 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4988 msgid "Set &Priority"
4993 msgstr "&Реального времени"
4996 msgid "&AboveNormal"
4997 msgstr "В&ыше среднего"
5000 msgid "&BelowNormal"
5001 msgstr "Н&иже среднего"
5004 msgid "Set &Affinity..."
5005 msgstr "Задать &соответствие..."
5008 msgid "Edit Debug &Channels..."
5009 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
5011 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5012 msgid "Task Manager"
5013 msgstr "Диспетчер задач"
5016 msgid "Create New Task"
5017 msgstr "Создать новую задачу"
5020 msgid "Runs a new program"
5021 msgstr "Запускает новую программу"
5024 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5026 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
5029 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5030 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
5033 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5034 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
5037 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5038 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
5041 msgid "Displays tasks by using large icons"
5042 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
5045 msgid "Displays tasks by using small icons"
5046 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
5049 msgid "Displays information about each task"
5050 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
5053 msgid "Updates the display twice per second"
5054 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
5057 msgid "Updates the display every two seconds"
5058 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
5061 msgid "Updates the display every four seconds"
5062 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
5065 msgid "Does not automatically update"
5066 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
5069 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5070 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
5073 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5074 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
5077 msgid "Minimizes the windows"
5078 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
5081 msgid "Maximizes the windows"
5082 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
5085 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5086 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
5089 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5090 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
5093 msgid "Displays Task Manager help topics"
5094 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
5097 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5098 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
5101 msgid "Exits the Task Manager application"
5102 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
5105 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5106 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
5109 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5110 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
5113 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5114 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
5117 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5118 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
5121 msgid "Each CPU has its own history graph"
5122 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
5125 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5126 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
5129 msgid "Tells the selected tasks to close"
5130 msgstr "Завершает выбранный процесс"
5133 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5134 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
5137 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5138 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
5141 msgid "Removes the process from the system"
5142 msgstr "Удаляет процесс из системы"
5145 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5146 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
5149 msgid "Attaches the debugger to this process"
5150 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
5153 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5154 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
5157 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5158 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
5161 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5162 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
5165 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5166 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
5169 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5170 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
5173 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5174 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
5177 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5178 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
5181 msgid "Controls Debug Channels"
5182 msgstr "Управляет каналами отладки"
5190 msgstr "Быстродействие"
5193 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5194 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
5197 msgid "Processes: %d"
5198 msgstr "Процессов: %d"
5201 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5202 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
5226 msgstr "Память (изм)"
5229 msgid "Peak Mem Usage"
5230 msgstr "Пиковое использование памяти"
5237 msgid "USER Objects"
5238 msgstr "Объекты USER"
5242 msgstr "Число чтений"
5245 msgid "I/O Read Bytes"
5246 msgstr "Прочитано байт"
5254 msgstr "Имя пользователя"
5258 msgstr "Ош. стр. (изм)"
5262 msgstr "Объём виртуальной памяти"
5270 msgstr "Н. выгр. пул."
5286 msgstr "Объекты GDI"
5290 msgstr "Число записей"
5293 msgid "I/O Write Bytes"
5294 msgstr "Записано байт"
5298 msgstr "Прочий ввод-вывод"
5301 msgid "I/O Other Bytes"
5302 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
5305 msgid "Task Manager Warning"
5306 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
5310 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5311 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5312 "sure you want to change the priority class?"
5314 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
5315 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
5316 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
5317 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
5320 msgid "Unable to Change Priority"
5321 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
5325 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5326 "results including loss of data and system instability. The\n"
5327 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5328 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5329 "terminate the process?"
5331 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
5332 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
5333 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
5334 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
5337 msgid "Unable to Terminate Process"
5338 msgstr "Невозможно завершить процесс"
5342 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5343 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5345 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
5346 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
5349 msgid "Unable to Debug Process"
5350 msgstr "Отладка процесса невозможна."
5353 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5354 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
5357 msgid "Invalid Option"
5358 msgstr "Неправильный параметр"
5361 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5362 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
5365 msgid "System Idle Process"
5366 msgstr "Бездействие системы"
5369 msgid "Not Responding"
5370 msgstr "Не отвечает"
5385 msgid "Debug Channels"
5386 msgstr "Каналы отладки"
5404 #: uninstaller.rc:26
5405 msgid "Wine Application Uninstaller"
5406 msgstr "Удаление приложений WINE"
5408 #: uninstaller.rc:27
5410 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5412 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5414 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
5416 "Удалить информацию об установке из реестра?"
5423 msgid "&Scale to Window"
5424 msgstr "&Расширить по окну"
5443 msgid "Regular Metafile Viewer"
5444 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
5446 #: wineconsole.rc:26
5447 msgid "Set &Defaults"
5448 msgstr "По &умолчанию"
5450 #: wineconsole.rc:28
5454 #: wineconsole.rc:31
5456 msgstr "Выделить в&сё"
5458 #: wineconsole.rc:32
5460 msgstr "Прок&рутить"
5462 #: wineconsole.rc:33
5466 #: wineconsole.rc:36
5467 msgid "Setup - Default settings"
5468 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
5470 #: wineconsole.rc:37
5471 msgid "Setup - Current settings"
5472 msgstr "Настройка - Текущие установки"
5474 #: wineconsole.rc:38
5475 msgid "Configuration error"
5476 msgstr "Ошибка настройки"
5478 #: wineconsole.rc:39
5479 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5480 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
5482 #: wineconsole.rc:34
5483 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5484 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
5486 #: wineconsole.rc:35
5487 msgid "This is a test"
5490 #: wineconsole.rc:41
5491 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5492 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
5494 #: wineconsole.rc:42
5495 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5496 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
5498 #: wineconsole.rc:43
5499 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5500 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
5502 #: wineconsole.rc:44
5503 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5504 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
5506 #: wineconsole.rc:45
5508 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5509 "The command is invalid.\n"
5511 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
5512 "Неверно указана команда.\n"
5514 #: wineconsole.rc:48
5518 " wineconsole [options] <command>\n"
5524 " wineconsole [параметры] <команда>\n"
5528 #: wineconsole.rc:49
5530 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5532 " try to setup the current terminal as a Wine "
5535 " --backend={user|curses} Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
5537 " всех режимов работы консоли. 'curses' - "
5539 " текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
5541 #: wineconsole.rc:51
5542 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5544 " <команда> Название программы для запуска в консоли Wine\n"
5546 #: wineconsole.rc:52
5550 " wineconsole cmd\n"
5551 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5556 " wineconsole cmd\n"
5557 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
5561 msgid "Wine program crash"
5562 msgstr "Ошибка Wine"
5565 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5566 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
5569 msgid "(unidentified)"
5570 msgstr "(неопределено)"
5573 msgid "&Open\tEnter"
5574 msgstr "&Открыть\tEnter"
5577 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5578 msgstr "&В буфер обмена...\tF9"
5582 msgstr "Переименовать..."
5585 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5586 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
5589 msgid "C&ompress..."
5590 msgstr "Архивировать..."
5593 msgid "Dec&ompress..."
5594 msgstr "Распаковать..."
5598 msgstr "&Запустить..."
5602 msgstr "&Печатать..."
5605 msgid "Associate..."
5606 msgstr "Ассоциировать..."
5609 msgid "Cr&eate Directory..."
5610 msgstr "Создать директорию..."
5617 msgid "&Select Files..."
5618 msgstr "&Выделить файлы..."
5620 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5622 msgid "E&xit\tAlt+X"
5624 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5626 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5634 msgid "&Copy Disk..."
5635 msgstr "&Копировать диск..."
5638 msgid "&Label Disk..."
5639 msgstr "&Метка тома..."
5642 msgid "&Format Disk..."
5643 msgstr "&Форматировать..."
5646 msgid "Connect &Network Drive"
5647 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
5650 msgid "&Disconnect Network Drive"
5651 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
5655 msgstr "Сделать о&бщим как..."
5658 msgid "&Remove Share..."
5659 msgstr "&Закрыть общий доступ..."
5662 msgid "&Select Drive..."
5663 msgstr "&Выбрать диск..."
5666 msgid "Di&rectories"
5670 msgid "&Next Level\t+"
5671 msgstr "С&ледующий уровень\t+"
5674 msgid "Expand &Tree\t*"
5675 msgstr "&Развернуть дерево\t*"
5678 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5679 msgstr "Развернуть в&сё\tStrg+*"
5682 msgid "Collapse &Tree\t-"
5683 msgstr "&Свернуть дерево\t-"
5686 msgid "&Mark Children"
5687 msgstr "&Отметить ветви"
5690 msgid "T&ree and Directory"
5691 msgstr "Дерево &и папка"
5695 msgstr "Только &дерево"
5698 msgid "Directory &Only"
5699 msgstr "Только &папка"
5710 msgid "&All File Details"
5711 msgstr "В&се подробности о файле"
5714 msgid "&Partial Details..."
5715 msgstr "&Выборочно о файле..."
5718 msgid "&Sort by Name"
5719 msgstr "&Сортировать по имени"
5722 msgid "Sort &by Type"
5723 msgstr "Сортировать по &типу"
5726 msgid "Sort by Si&ze"
5727 msgstr "Сортировать по &размеру"
5730 msgid "Sort by &Date"
5731 msgstr "Сортировать по д&ате"
5734 msgid "Filter by &..."
5735 msgstr "Сортировать по &..."
5738 msgid "&Confirmation..."
5739 msgstr "Под&тверждения..."
5742 msgid "Customize Tool&bar..."
5743 msgstr "&Настроить панель инструментов..."
5745 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5749 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5750 "&Панель инструментов\n"
5751 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5752 "Панель &инструментов"
5756 msgstr "Панель &дисков"
5760 msgstr "&Строка состояния"
5763 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5764 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
5768 msgstr "&Безопасность"
5776 msgstr "&Протоколы..."
5780 msgstr "&Владелец..."
5784 msgstr "Новое &окно"
5787 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5788 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
5791 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5792 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
5795 msgid "Arrange Automatically"
5796 msgstr "Расположить &автоматически"
5799 msgid "Arrange &Symbols"
5800 msgstr "&Расположить"
5803 msgid "&Refresh\tF5"
5804 msgstr "О&бновить\tF5"
5807 msgid "&Help Topics\tF1"
5808 msgstr "&Содержание\tF1"
5811 msgid "Help &Search...\tF1"
5812 msgstr "&Поиск...\tF1"
5815 msgid "&Using Help\tF1"
5816 msgstr "&Использование справки\tF1"
5819 msgid "&About Winefile..."
5820 msgstr "&О Winefile..."
5823 msgid "Applying font settings"
5824 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
5827 msgid "Error while selecting new font."
5828 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
5831 msgid "Wine File Manager"
5840 msgstr "Корневая файловая система"
5844 msgstr "Основная файловая система"
5848 msgstr "Рабочий стол"
5859 msgid "Not yet implemented"
5860 msgstr "Ещё не реализовано"
5872 msgstr "Дата создания"
5876 msgstr "Дата последнего доступа"
5880 msgstr "Дата последнего изменения"
5884 msgstr "Index/Inode"
5896 msgstr "Безопасность"
5899 msgid "%s of %s free"
5900 msgstr "%s из %s свободно"
5904 msgstr "&Новая игра\tF2"
5907 msgid "&Mark Question"
5908 msgstr "&Вопросительные знаки"
5924 msgstr "Нестандартные &параметры"
5931 msgid "&Fastest Times..."
5932 msgstr "&Лучшее время"
5936 msgstr "&О программе"
5947 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5948 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5951 msgid "Printer &setup..."
5952 msgstr "Настройка &принтера..."
5956 msgstr "&Копировать..."
5959 msgid "&Annotate..."
5960 msgstr "&Заметки..."
5968 msgstr "&Определить..."
5970 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5971 msgid "Help always visible"
5972 msgstr "Видимость окна справки"
5974 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5978 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5986 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5990 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5994 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5998 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6002 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6003 msgid "Use system colors"
6004 msgstr "Использовать системные цвета"
6007 msgid "Help &on help"
6008 msgstr "Помощь &по помощи"
6011 msgid "Always on &top"
6012 msgstr "Всегда &сверху"
6015 msgid "&About Wine Help"
6016 msgstr "&Информация..."
6019 msgid "Annotation..."
6032 msgstr "Справка Wine"
6035 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6036 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
6044 msgstr "&Содержание"
6047 msgid "Help files (*.hlp)"
6048 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
6051 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6052 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
6055 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6056 msgstr "Не могу найти richedit"
6059 msgid "Help topics: "
6060 msgstr "Содержание: "
6063 msgid "&New...\tCtrl+N"
6064 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
6067 msgid "Pag&e setup..."
6068 msgstr "&Макет страницы..."
6071 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6072 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
6076 msgstr "&Удалить\tDEL"
6079 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6080 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
6083 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6084 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
6087 msgid "Find &next\tF3"
6088 msgstr "На&йти далее\tF3"
6092 msgstr "&Только для чтения"
6100 msgstr "&Дополнительно"
6103 msgid "Selection &info"
6104 msgstr "&Информация о выделении"
6107 msgid "Character &format"
6108 msgstr "&Формат символов"
6111 msgid "&Def. char format"
6112 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
6115 msgid "Paragrap&h format"
6116 msgstr "Формат &абзаца"
6120 msgstr "П&олучить текст"
6124 msgstr "П&анель форматирования"
6132 msgstr "&Строка состояния"
6136 msgstr "&Параметры..."
6143 msgid "&Date and time..."
6144 msgstr "&Дата и время..."
6150 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6151 msgid "&Bullet points"
6154 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6155 msgid "&Paragraph..."
6160 msgstr "&Табуляция..."
6167 msgid "&System\tCtrl+1"
6168 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
6171 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6172 msgstr "&Желтоватый PostThat\tCtrl+2"
6175 msgid "&About Wine Wordpad"
6176 msgstr "&О Wine Wordpad"
6184 msgstr "Тёмно-бордовый"
6196 msgstr "Тёмно-синий"
6204 msgstr "Морской волны"
6232 msgstr "Ярко-розовый"
6244 msgstr "Автоматически"
6247 msgid "All documents (*.*)"
6248 msgstr "Все документы (*.*)"
6251 msgid "Text documents (*.txt)"
6252 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
6255 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6256 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
6259 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6260 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
6263 msgid "Rich text document"
6267 msgid "Text document"
6268 msgstr "Текстовый документ"
6271 msgid "Unicode text document"
6272 msgstr "Документ в формате Unicode"
6275 msgid "Printer files (*.PRN)"
6276 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
6280 msgstr "По левому краю"
6284 msgstr "По правому краю"
6303 msgid "Previous page"
6351 msgid "Save changes to '%s'?"
6352 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
6355 msgid "Finished searching the document."
6356 msgstr "Поиск в документе завершен."
6359 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6360 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
6364 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6365 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6367 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
6368 "форматирования. Подтверждаете выполнениеэтой операции?"
6371 msgid "Invalid number format"
6372 msgstr "Неправильный числовой формат."
6375 msgid "OLE storage documents are not supported"
6376 msgstr "OLE storage документы не поддерживаются."
6379 msgid "Could not save the file."
6380 msgstr "Невозможно сохранить файл."
6383 msgid "You do not have access to save the file."
6384 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
6387 msgid "Could not open the file."
6388 msgstr "Невозможно открыть файл."
6391 msgid "You do not have access to open the file."
6392 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
6395 msgid "Printing not implemented"
6396 msgstr "Печать не поддерживается."
6399 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6400 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
6403 msgid "Starting Wordpad failed"
6404 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
6407 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6409 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
6410 "подробного описания.\n"
6413 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6415 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
6419 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6420 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
6423 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6424 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
6427 msgid "%d file(s) copied\n"
6428 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
6432 "Is '%s' a filename or directory\n"
6434 "(F - File, D - Directory)\n"
6436 "'%s' является файлом или папкой?\n"
6437 "(F - Файл, D - Папка)\n"
6440 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6441 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
6444 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6445 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
6448 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6449 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
6452 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6453 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
6461 msgctxt "Directory key"
6467 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6470 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6471 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6475 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6477 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6478 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6479 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6480 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6481 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6482 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6483 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6484 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6485 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6486 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6487 "[/N] Copy using short names\n"
6488 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6489 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6490 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6491 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6492 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6493 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6494 "\tarchive attribute\n"
6495 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6496 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6500 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
6503 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6504 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6508 "[/I] Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
6509 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
6510 "[/S] Копирует папки и подпапки.\n"
6511 "[/E] Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
6512 "[/Q] Не отображает имена копируемых файлов.\n"
6513 "[/F] Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
6514 "[/L] Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
6515 "[/W] Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
6516 "[/T] Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
6517 "[/Y] Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
6518 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
6519 "[/P] Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
6520 "[/N] Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
6521 "[/U] Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
6522 "[/R] Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
6523 "[/H] Копирует скрытые и системные файлы.\n"
6524 "[/C] Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
6525 "[/A] Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
6527 "[/M] Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
6529 "при этом атрибут удаляется.\n"
6530 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
6531 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
6532 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"