wined3d: Test more thoroughly for post-pixelshader blending support, try on more...
[wine.git] / po / sl.po
blobafa8287e94e937a8a00edb57db64c027d3d4aa70
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Odstrani"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Prejemanje ..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Nameščanje ..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
92 "datoteke."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Valovna oblika: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Valovna oblika"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "zvok"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "nestisnjeno"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Preklicevanje ..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Ločnica"
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Brez"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Zapri"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Danes:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Pojdi na današnji dan"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&O FolderPicker Test"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Mape z dokumenti"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Moji dokumenti"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Priljubljene"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemska pot"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Namizje"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Pisave"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Moj računalnik"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Sistemske mape"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Krajevni trdi diski"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Datoteka ne obstaja.\n"
204 "Ali jo želite ustvariti?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Datoteka že obstaja.\n"
212 "Ali jo želite zamenjati?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
224 "                          / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Pot ne obstaja"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Datoteka ne obstaja"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Eno raven navzgor"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Ustvari novo mapo"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Seznam"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Podrobnosti"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Brskaj po namizju"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Navadno"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Krepko"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Ležeče"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Krepko ležeče"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Črna"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kostanjeva"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Zelena"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olivna"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Mornariška"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Vijolična"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Zelenomodra"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Siva"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Srebrna"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rdeča"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Citronska"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Rumena"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Modra"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Roza"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Akvamarin"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Bela"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Neberljiv vnos"
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
344 "Podajte vrednost med %d in %d."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
356 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
369 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Prišlo je do napake."
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
401 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Shrani"
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Shrani &v:"
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Shrani"
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Shrani kot"
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Odpri datoteko"
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Pripravljen"
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "V premoru,"
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Napaka; "
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papir se je zataknil,"
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Težava s papirjem,"
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "V/I je dejaven."
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Zaposleno,- "
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Tiskanje, "
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Ni na voljo; "
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Čakanje, "
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Obdelovanje, "
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Začenjanje,"
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Ogrevanje,"
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Ni črnila, "
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Upor strani,"
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Beli robovi [palci]"
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Robovi [mm]"
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Natisni"
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Poveži se z %s"
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Povezovanje z %s"
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Prijava ni uspela"
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
574 "uporabniško ime in/ali geslo."
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
584 "\n"
585 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
586 "in znova vnesite geslo."
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock je vključen"
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Določilo ključa overitve"
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Atributi ključa"
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Osnovne omejitve"
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Uporaba ključa"
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Pravila potrdil"
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Določilo ključa zahteve"
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "Koda vzroka CRL"
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Razširitve potrdila"
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "Naslov elektronske pošte"
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Nestrukturirano ime"
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Vrsta vsebine"
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Izvleček sporočila"
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Čas podpisovanja"
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Podpis števca"
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Geslo izziva"
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Nestrukturiran naslov"
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "Zmožnosti SMIME"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Uporabniško obvestilo"
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Ime predloge potrdila"
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Vrsta potrdila"
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Mnogoterost potrdila"
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Osnovni URL Netscape"
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "URL preklica Netscape"
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Opomba Netscape"
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Država/regija"
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organizacija"
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organizacijska enota"
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Splošno ime"
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Krajevnost"
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Država ali provinca"
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Naziv"
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Rojstno ime"
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Začetnice"
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Uporabniško ime"
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Sestavni del domene"
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Naslov ulice"
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Zaporedna številka"
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "Različica CA"
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Osnovno ime"
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "Različica OS"
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "CSP vpisa"
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "Številka CRL"
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Indikator razlike CRL"
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Najbolj svež CRL"
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Omejitve imen"
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Preslikave pravil"
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Omejitve pravil"
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Pravila programov"
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Preslikava preavil programov"
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Omejitve pravil programov"
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "Podatki CMC"
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "Odziv CMC"
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "Razširitve CMC"
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "Atributi CMC"
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PCKS 7 podatki"
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 podpisano"
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 izvleček"
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Objava naslednjega CRL"
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Agent za obnovo ključev"
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "OID skrbnika podjetja"
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Preizkusni podpisnik"
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Šifriran osebni ključ"
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Objavljena mesta CRL"
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Id prenosa"
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Žeton podpisnika"
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Žeton prejemnika"
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Podrobnosti registra"
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Dobi potrdilo"
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Dobi CRL"
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Zahteva po preklicu"
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Overitev strežnika"
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Overitev odjemalca"
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Podpisovanje kode"
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Varna e-pošta"
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Časovno žigosanje"
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Licence paketa ključev"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Prijava pametne kartice"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitalne pravice"
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Obnavljanje ključa"
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Obnavljanje datotek"
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Vsa pravila programov"
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Vse zavarovalne police"
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Osebno"
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Drugi ljudje"
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Nezaupana potrdila"
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "ID ključa="
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Drugo ime="
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "Naslov e-pošte="
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "Ime DNS="
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Dostop do mape"
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "Naslov IP="
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Maska="
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Vpisan ID="
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Vrsta zadeve="
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Končna entiteta"
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Brez"
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Način dostopa="
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "Izdajatelji CA"
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Neznan način dostopa"
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Nadomestno ime"
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Polno ime"
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "Ime RDN"
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "Vzrok CRL="
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "Izdajatelj CRL"
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Ogrožen ključ"
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Zamenjano"
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Držalo potrdila"
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Finančne podrobnosti="
1338 #: crypt32.rc:219
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Na voljo"
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Ni na voljo"
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Ustreza pogojem="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Da"
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Ne"
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digitalni podpis"
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Brez zavrnitve"
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "Šifriranje ključa"
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Šifriranje podatkov"
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Dogovor o ključu"
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "Podpisovanje CRL"
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Le šifrirnik"
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Le dešifrinik"
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Podpis"
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Pravilo potrdila"
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Določilo pravil:"
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr "Kvalifikator"
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Sklic obvestila"
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organizacija="
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Število obvestila="
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Besedilo obvestila="
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Potrdilo"
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1476 "okvarjeno."
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1484 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr ""
1489 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1491 #: cryptui.rc:32
1492 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1493 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1495 #: cryptui.rc:33
1496 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1499 #: cryptui.rc:34
1500 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1501 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1503 #: cryptui.rc:35
1504 msgid "Issued to: "
1505 msgstr "Izdano osebi:"
1507 #: cryptui.rc:36
1508 msgid "Issued by: "
1509 msgstr "Izdajatelj:"
1511 #: cryptui.rc:37
1512 msgid "Valid from "
1513 msgstr "Veljavno od"
1515 #: cryptui.rc:38
1516 msgid " to "
1517 msgstr " do "
1519 #: cryptui.rc:39
1520 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1523 #: cryptui.rc:40
1524 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1527 #: cryptui.rc:41
1528 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgstr ""
1530 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1531 "izdajatelja."
1533 #: cryptui.rc:42
1534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1535 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1537 #: cryptui.rc:43
1538 msgid "This certificate is OK."
1539 msgstr "To potrdilo je v redu."
1541 #: cryptui.rc:44
1542 msgid "Field"
1543 msgstr "Polje"
1545 #: cryptui.rc:45
1546 msgid "Value"
1547 msgstr "Vrednost"
1549 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1550 msgid "<All>"
1551 msgstr "<Vse>"
1553 #: cryptui.rc:47
1554 msgid "Version 1 Fields Only"
1555 msgstr "Le polja različice 1"
1557 #: cryptui.rc:48
1558 msgid "Extensions Only"
1559 msgstr "Le razširitve"
1561 #: cryptui.rc:49
1562 msgid "Critical Extensions Only"
1563 msgstr "Le kritični izrazi"
1565 #: cryptui.rc:50
1566 msgid "Properties Only"
1567 msgstr "Le lastnosti"
1569 #: cryptui.rc:52
1570 msgid "Serial number"
1571 msgstr "Zaporedna številka"
1573 #: cryptui.rc:53
1574 msgid "Issuer"
1575 msgstr "Izdajatelj"
1577 #: cryptui.rc:54
1578 msgid "Valid from"
1579 msgstr "Veljavno od"
1581 #: cryptui.rc:55
1582 msgid "Valid to"
1583 msgstr "Veljavno do"
1585 #: cryptui.rc:56
1586 msgid "Subject"
1587 msgstr "Zadeva"
1589 #: cryptui.rc:57
1590 msgid "Public key"
1591 msgstr "Javni ključ"
1593 #: cryptui.rc:58
1594 msgid "%s (%d bits)"
1595 msgstr "%s (%d bitov)"
1597 #: cryptui.rc:59
1598 msgid "SHA1 hash"
1599 msgstr "Razpršilo SHA1"
1601 #: cryptui.rc:60
1602 msgid "Enhanced key usage (property)"
1603 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1605 #: cryptui.rc:61
1606 msgid "Friendly name"
1607 msgstr "Prijazno ime"
1609 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1610 msgid "Description"
1611 msgstr "Opis"
1613 #: cryptui.rc:63
1614 msgid "Certificate Properties"
1615 msgstr "Lastnosti potrdila"
1617 #: cryptui.rc:64
1618 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1619 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1621 #: cryptui.rc:65
1622 msgid "The OID you entered already exists."
1623 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1625 #: cryptui.rc:66
1626 msgid "Select Certificate Store"
1627 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1629 #: cryptui.rc:67
1630 msgid "Please select a certificate store."
1631 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1633 #: cryptui.rc:68
1634 msgid "Certificate Import Wizard"
1635 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1637 #: cryptui.rc:69
1638 msgid ""
1639 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1640 "select another file."
1641 msgstr ""
1642 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1643 "drugo datoteko."
1645 #: cryptui.rc:70
1646 msgid "File to Import"
1647 msgstr "Datoteka za uvoz"
1649 #: cryptui.rc:71
1650 msgid "Specify the file you want to import."
1651 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1653 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Store"
1655 msgstr "Shramba potrdil"
1657 #: cryptui.rc:73
1658 msgid ""
1659 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1660 "lists, and certificate trust lists."
1661 msgstr ""
1662 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1663 "zaupana vrednih potrdil."
1665 #: cryptui.rc:74
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1667 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1669 #: cryptui.rc:75
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1671 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1675 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1679 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1681 #: cryptui.rc:78
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1683 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1685 #: cryptui.rc:79
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1687 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1689 #: cryptui.rc:81
1690 msgid "Please select a file."
1691 msgstr "Izberite datoteko."
1693 #: cryptui.rc:82
1694 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1695 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1697 #: cryptui.rc:83
1698 msgid "Could not open "
1699 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1701 #: cryptui.rc:84
1702 msgid "Determined by the program"
1703 msgstr "Določeno s programom"
1705 #: cryptui.rc:85
1706 msgid "Please select a store"
1707 msgstr "Izberite shrambo"
1709 #: cryptui.rc:86
1710 msgid "Certificate Store Selected"
1711 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1713 #: cryptui.rc:87
1714 msgid "Automatically determined by the program"
1715 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1717 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1718 msgid "File"
1719 msgstr "Datoteka"
1721 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1722 msgid "Content"
1723 msgstr "Vsebina"
1725 #: cryptui.rc:91
1726 msgid "Certificate Revocation List"
1727 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1729 #: cryptui.rc:93
1730 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1731 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1733 #: cryptui.rc:94
1734 msgid "Personal Information Exchange"
1735 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1737 #: cryptui.rc:96
1738 msgid "The import was successful."
1739 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1741 #: cryptui.rc:97
1742 msgid "The import failed."
1743 msgstr "Uvoz je spodletel."
1745 #: cryptui.rc:98
1746 msgid "Arial"
1747 msgstr "Arial"
1749 #: cryptui.rc:100
1750 msgid "<Advanced Purposes>"
1751 msgstr "<Napredne možnosti>"
1753 #: cryptui.rc:101
1754 msgid "Issued To"
1755 msgstr "Izdano osebi"
1757 #: cryptui.rc:102
1758 msgid "Issued By"
1759 msgstr "Izdajatelj"
1761 #: cryptui.rc:103
1762 msgid "Expiration Date"
1763 msgstr "Datum preteka"
1765 #: cryptui.rc:104
1766 msgid "Friendly Name"
1767 msgstr "Prijateljsko ime"
1769 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1770 msgid "<None>"
1771 msgstr "<Brez>"
1773 #: cryptui.rc:107
1774 msgid ""
1775 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1776 "sign messages with it.\n"
1777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1778 msgstr ""
1779 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1780 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1782 #: cryptui.rc:108
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1785 "sign messages with them.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1787 msgstr ""
1788 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1789 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1791 #: cryptui.rc:109
1792 msgid ""
1793 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1794 "verify messages signed with it.\n"
1795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1796 msgstr ""
1797 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1798 "podpisanih z njim.\n"
1799 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1801 #: cryptui.rc:110
1802 msgid ""
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 msgstr ""
1807 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1808 "podpisanih z njimi.\n"
1809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1811 #: cryptui.rc:111
1812 msgid ""
1813 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1814 "trusted.\n"
1815 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1816 msgstr ""
1817 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1818 "zaupanja\n"
1819 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1821 #: cryptui.rc:112
1822 msgid ""
1823 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1824 "trusted.\n"
1825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1826 msgstr ""
1827 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1828 "zaupanja\n"
1829 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1831 #: cryptui.rc:113
1832 msgid ""
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1836 msgstr ""
1837 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1838 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1839 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1840 "potrdilo?"
1842 #: cryptui.rc:114
1843 msgid ""
1844 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1845 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 msgstr ""
1848 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1849 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1850 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1851 "potrdila?"
1853 #: cryptui.rc:115
1854 msgid ""
1855 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1857 msgstr ""
1858 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1859 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1861 #: cryptui.rc:116
1862 msgid ""
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1866 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1867 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1869 #: cryptui.rc:117
1870 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1871 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1873 #: cryptui.rc:118
1874 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1877 #: cryptui.rc:119
1878 msgid "Certificates"
1879 msgstr "Potrdila"
1881 #: cryptui.rc:121
1882 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1883 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1885 #: cryptui.rc:122
1886 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1887 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1889 #: cryptui.rc:123
1890 msgid ""
1891 "Ensures software came from software publisher\n"
1892 "Protects software from alteration after publication"
1893 msgstr ""
1894 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1895 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1897 #: cryptui.rc:124
1898 msgid "Protects e-mail messages"
1899 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1901 #: cryptui.rc:125
1902 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1903 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1905 #: cryptui.rc:126
1906 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1907 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1909 #: cryptui.rc:127
1910 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1911 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1913 #: cryptui.rc:128
1914 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1915 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1917 #: cryptui.rc:144
1918 msgid "Private Key Archival"
1919 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1921 #: cryptui.rc:147
1922 msgid "Certificate Export Wizard"
1923 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1925 #: cryptui.rc:148
1926 msgid "Export Format"
1927 msgstr "Oblika izvoza"
1929 #: cryptui.rc:149
1930 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1931 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1933 #: cryptui.rc:150
1934 msgid "Export Filename"
1935 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1937 #: cryptui.rc:151
1938 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1939 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1941 #: cryptui.rc:152
1942 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1943 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1945 #: cryptui.rc:153
1946 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1947 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1949 #: cryptui.rc:154
1950 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1951 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1953 #: cryptui.rc:157
1954 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1955 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1957 #: cryptui.rc:158
1958 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1959 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1961 #: cryptui.rc:159
1962 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1963 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1965 #: cryptui.rc:160
1966 msgid "File Format"
1967 msgstr "Vrsta datoteke"
1969 #: cryptui.rc:161
1970 msgid "Include all certificates in certificate path"
1971 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1973 #: cryptui.rc:162
1974 msgid "Export keys"
1975 msgstr "Izvozi ključe"
1977 #: cryptui.rc:165
1978 msgid "The export was successful."
1979 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1981 #: cryptui.rc:166
1982 msgid "The export failed."
1983 msgstr "Izvoz je spodletel."
1985 #: cryptui.rc:167
1986 msgid "Export Private Key"
1987 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1989 #: cryptui.rc:168
1990 msgid ""
1991 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1992 "certificate."
1993 msgstr ""
1994 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1996 #: cryptui.rc:169
1997 msgid "Enter Password"
1998 msgstr "Vnesite geslo"
2000 #: cryptui.rc:170
2001 msgid "You may password-protect a private key."
2002 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2004 #: cryptui.rc:171
2005 msgid "The passwords do not match."
2006 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2008 #: cryptui.rc:172
2009 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2010 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2012 #: cryptui.rc:173
2013 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2014 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2016 #: devenum.rc:32
2017 msgid "Default DirectSound"
2018 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2020 #: devenum.rc:33
2021 msgid "DirectSound: %s"
2022 msgstr "DirectSound: %s"
2024 #: devenum.rc:34
2025 msgid "Default WaveOut Device"
2026 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2028 #: devenum.rc:35
2029 msgid "Default MidiOut Device"
2030 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2032 #: dinput.rc:34
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Action"
2035 msgstr "Omogočenje"
2037 #: dinput.rc:35
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Object"
2040 msgstr "&Predmet"
2042 #: dxdiagn.rc:25
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Regional Setting"
2045 msgstr "Privzete nastavitve"
2047 #: dxdiagn.rc:26
2048 msgid "%uMB used, %uMB available"
2049 msgstr ""
2051 #: hhctrl.rc:56
2052 msgid "S&ync"
2053 msgstr "U&skladi"
2055 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2056 msgid "&Back"
2057 msgstr "&Nazaj"
2059 #: hhctrl.rc:58
2060 msgid "&Forward"
2061 msgstr "&Posreduj"
2063 #: hhctrl.rc:59
2064 #, fuzzy
2065 msgctxt "table of contents"
2066 msgid "&Home"
2067 msgstr "&Domov"
2069 #: hhctrl.rc:60
2070 msgid "&Stop"
2071 msgstr "&Zaustavi"
2073 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2074 msgid "&Refresh"
2075 msgstr "&Osveži"
2077 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2078 msgid "&Print..."
2079 msgstr "&Natisni ..."
2081 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2082 msgid "&Contents"
2083 msgstr "&Vsebina"
2085 #: hhctrl.rc:29
2086 msgid "I&ndex"
2087 msgstr "K&azalo"
2089 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2090 msgid "&Search"
2091 msgstr "&Iskanje"
2093 #: hhctrl.rc:31
2094 msgid "Favor&ites"
2095 msgstr "&Priljubljene"
2097 #: hhctrl.rc:33
2098 msgid "Hide &Tabs"
2099 msgstr "&Skrij zavihke"
2101 #: hhctrl.rc:34
2102 msgid "Show &Tabs"
2103 msgstr "Pokaži &zavihke"
2105 #: hhctrl.rc:39
2106 msgid "Show"
2107 msgstr "Pokaži"
2109 #: hhctrl.rc:40
2110 msgid "Hide"
2111 msgstr "Skrij"
2113 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2114 msgid "Stop"
2115 msgstr "Zaustavi"
2117 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2118 msgid "Refresh"
2119 msgstr "Osveži"
2121 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2122 msgid "Back"
2123 msgstr "Nazaj"
2125 #: hhctrl.rc:44
2126 #, fuzzy
2127 msgctxt "table of contents"
2128 msgid "Home"
2129 msgstr "Domov"
2131 #: hhctrl.rc:45
2132 msgid "Sync"
2133 msgstr "Uskladi"
2135 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2136 msgid "Options"
2137 msgstr "Možnosti"
2139 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2140 msgid "Forward"
2141 msgstr "Naprej"
2143 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2144 msgid "Cinepak Video codec"
2145 msgstr "Cinepak Video kodek"
2147 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2148 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2149 #: wordpad.rc:26
2150 msgid "&File"
2151 msgstr "&Datoteka"
2153 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2154 msgid "&New"
2155 msgstr "&Novo"
2157 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2158 msgid "&Window"
2159 msgstr "&Okno"
2161 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2162 msgid "&Open..."
2163 msgstr "&Odpri ..."
2165 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2166 msgid "Save &as..."
2167 msgstr "Shr&ani kot ..."
2169 #: ieframe.rc:35
2170 msgid "Print &format..."
2171 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2173 #: ieframe.rc:36
2174 msgid "Pr&int..."
2175 msgstr "Nat&isi ..."
2177 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Print previe&w"
2180 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2182 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2183 msgid "&Properties"
2184 msgstr "&Lastnosti"
2186 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2187 #: taskmgr.rc:139
2188 msgid "&Close"
2189 msgstr "&Zapri"
2191 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2192 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2193 msgid "&View"
2194 msgstr "&Pogled"
2196 #: ieframe.rc:44
2197 msgid "&Toolbars"
2198 msgstr "Orodne vrs&tice"
2200 #: ieframe.rc:46
2201 msgid "&Standard bar"
2202 msgstr "Vrstica &stanja"
2204 #: ieframe.rc:47
2205 msgid "&Address bar"
2206 msgstr "N&aslovna vrstica"
2208 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2209 msgid "&Favorites"
2210 msgstr "&Priljubljene"
2212 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2213 msgid "&Add to Favorites..."
2214 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2216 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2217 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2218 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2219 msgid "&Help"
2220 msgstr "Pomo&č"
2222 #: ieframe.rc:57
2223 #, fuzzy
2224 msgid "&About Internet Explorer"
2225 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2227 #: ieframe.rc:67
2228 #, fuzzy
2229 msgctxt "home page"
2230 msgid "Home"
2231 msgstr "Domov"
2233 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2234 msgid "Print..."
2235 msgstr "Natisni ..."
2237 #: ieframe.rc:73
2238 msgid "Address"
2239 msgstr "Naslov"
2241 #: inetcpl.rc:43
2242 #, fuzzy
2243 msgid "General"
2244 msgstr "Splošna napaka\n"
2246 #: inetcpl.rc:46
2247 #, fuzzy
2248 msgid " Home page "
2249 msgstr "Ena stran"
2251 #: inetcpl.rc:47
2252 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2253 msgstr ""
2255 #: inetcpl.rc:50
2256 #, fuzzy
2257 msgid "&Current page"
2258 msgstr "Naslednja stran"
2260 #: inetcpl.rc:51
2261 #, fuzzy
2262 msgid "&Default page"
2263 msgstr "Privzeti prehod"
2265 #: inetcpl.rc:52
2266 #, fuzzy
2267 msgid "&Blank page"
2268 msgstr "Ena stran"
2270 #: inetcpl.rc:53
2271 #, fuzzy
2272 msgid " Browsing history "
2273 msgstr "Zgodovina ukazov"
2275 #: inetcpl.rc:54
2276 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2277 msgstr ""
2279 #: inetcpl.rc:56
2280 msgid "Delete &files..."
2281 msgstr ""
2283 #: inetcpl.rc:57
2284 #, fuzzy
2285 msgid "&Settings..."
2286 msgstr "M&ožnosti ..."
2288 #: inetcpl.rc:65
2289 msgid "Delete browsing history"
2290 msgstr ""
2292 #: inetcpl.rc:68
2293 msgid ""
2294 "Temporary internet files\n"
2295 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2296 msgstr ""
2298 #: inetcpl.rc:70
2299 msgid ""
2300 "Cookies\n"
2301 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2302 "preferences and login information."
2303 msgstr ""
2305 #: inetcpl.rc:72
2306 msgid ""
2307 "History\n"
2308 "List of websites you have accessed."
2309 msgstr ""
2311 #: inetcpl.rc:74
2312 msgid ""
2313 "Form data\n"
2314 "Usernames and other information you have entered into forms."
2315 msgstr ""
2317 #: inetcpl.rc:76
2318 msgid ""
2319 "Passwords\n"
2320 "Saved passwords you have entered into forms."
2321 msgstr ""
2323 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2324 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2325 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2326 msgid "Cancel"
2327 msgstr "Prekliči"
2329 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2330 msgid "Delete"
2331 msgstr "Izbriši"
2333 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2334 msgid "Security"
2335 msgstr "Varnost"
2337 #: inetcpl.rc:90
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Listview"
2340 msgstr "Seznam"
2342 #: inetcpl.rc:95
2343 msgid "trackbar"
2344 msgstr ""
2346 #: inetcpl.rc:108
2347 #, fuzzy
2348 msgid " Certificates "
2349 msgstr "Potrdila"
2351 #: inetcpl.rc:109
2352 msgid ""
2353 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2354 "certificate authorities and publishers."
2355 msgstr ""
2357 #: inetcpl.rc:111
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Certificates..."
2360 msgstr "Potrdila"
2362 #: inetcpl.rc:112
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Publishers..."
2365 msgstr "Založnik"
2367 #: inetcpl.rc:28
2368 msgid "Internet Settings"
2369 msgstr "Internetne nastavitve"
2371 #: inetcpl.rc:29
2372 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2373 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2375 #: inetcpl.rc:30
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Security settings for zone: "
2378 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2380 #: inetcpl.rc:31
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Custom"
2383 msgstr "Prilagodi"
2385 #: inetcpl.rc:32
2386 msgid "Very Low"
2387 msgstr ""
2389 #: inetcpl.rc:33
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Low"
2392 msgstr "&Nizka"
2394 #: inetcpl.rc:34
2395 msgid "Medium"
2396 msgstr ""
2398 #: inetcpl.rc:35
2399 msgid "Increased"
2400 msgstr ""
2402 #: inetcpl.rc:36
2403 #, fuzzy
2404 msgid "High"
2405 msgstr "&Visoka"
2407 #: jscript.rc:25
2408 msgid "Error converting object to primitive type"
2409 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2411 #: jscript.rc:26
2412 msgid "Invalid procedure call or argument"
2413 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2415 #: jscript.rc:27
2416 msgid "Subscript out of range"
2417 msgstr "Podskript je izven obsega"
2419 #: jscript.rc:28
2420 msgid "Automation server can't create object"
2421 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2423 #: jscript.rc:29
2424 msgid "Object doesn't support this property or method"
2425 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2427 #: jscript.rc:30
2428 msgid "Object doesn't support this action"
2429 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2431 #: jscript.rc:31
2432 msgid "Argument not optional"
2433 msgstr "Argument je obvezen"
2435 #: jscript.rc:32
2436 msgid "Syntax error"
2437 msgstr "Skladenjska napaka"
2439 #: jscript.rc:33
2440 msgid "Expected ';'"
2441 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2443 #: jscript.rc:34
2444 msgid "Expected '('"
2445 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2447 #: jscript.rc:35
2448 msgid "Expected ')'"
2449 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2451 #: jscript.rc:36
2452 msgid "Unterminated string constant"
2453 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2455 #: jscript.rc:37
2456 msgid "Conditional compilation is turned off"
2457 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2459 #: jscript.rc:40
2460 msgid "Number expected"
2461 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2463 #: jscript.rc:38
2464 msgid "Function expected"
2465 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2467 #: jscript.rc:39
2468 msgid "'[object]' is not a date object"
2469 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2471 #: jscript.rc:41
2472 msgid "Object expected"
2473 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2475 #: jscript.rc:42
2476 msgid "Illegal assignment"
2477 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2479 #: jscript.rc:43
2480 msgid "'|' is undefined"
2481 msgstr "'|' ni določen"
2483 #: jscript.rc:44
2484 msgid "Boolean object expected"
2485 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2487 #: jscript.rc:45
2488 msgid "VBArray object expected"
2489 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2491 #: jscript.rc:46
2492 msgid "JScript object expected"
2493 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2495 #: jscript.rc:47
2496 msgid "Syntax error in regular expression"
2497 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2499 #: jscript.rc:49
2500 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2501 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2503 #: jscript.rc:48
2504 #, fuzzy
2505 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2506 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2508 #: jscript.rc:50
2509 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2510 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2512 #: jscript.rc:51
2513 msgid "Array object expected"
2514 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2516 #: winerror.mc:26
2517 msgid "Success\n"
2518 msgstr "Uspešno\n"
2520 #: winerror.mc:31
2521 msgid "Invalid function\n"
2522 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2524 #: winerror.mc:36
2525 msgid "File not found\n"
2526 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2528 #: winerror.mc:41
2529 msgid "Path not found\n"
2530 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2532 #: winerror.mc:46
2533 msgid "Too many open files\n"
2534 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2536 #: winerror.mc:51
2537 msgid "Access denied\n"
2538 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2540 #: winerror.mc:56
2541 msgid "Invalid handle\n"
2542 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2544 #: winerror.mc:61
2545 msgid "Memory trashed\n"
2546 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2548 #: winerror.mc:66
2549 msgid "Not enough memory\n"
2550 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2552 #: winerror.mc:71
2553 msgid "Invalid block\n"
2554 msgstr "Neveljaven blok\n"
2556 #: winerror.mc:76
2557 msgid "Bad environment\n"
2558 msgstr "Slabo okolje\n"
2560 #: winerror.mc:81
2561 msgid "Bad format\n"
2562 msgstr "Slaba oblika\n"
2564 #: winerror.mc:86
2565 msgid "Invalid access\n"
2566 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2568 #: winerror.mc:91
2569 msgid "Invalid data\n"
2570 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2572 #: winerror.mc:96
2573 msgid "Out of memory\n"
2574 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2576 #: winerror.mc:101
2577 msgid "Invalid drive\n"
2578 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2580 #: winerror.mc:106
2581 msgid "Can't delete current directory\n"
2582 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2584 #: winerror.mc:111
2585 msgid "Not same device\n"
2586 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2588 #: winerror.mc:116
2589 msgid "No more files\n"
2590 msgstr "Ni več datotek\n"
2592 #: winerror.mc:121
2593 msgid "Write protected\n"
2594 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2596 #: winerror.mc:126
2597 msgid "Bad unit\n"
2598 msgstr "Slaba enota\n"
2600 #: winerror.mc:131
2601 msgid "Not ready\n"
2602 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2604 #: winerror.mc:136
2605 msgid "Bad command\n"
2606 msgstr "Slab ukaz\n"
2608 #: winerror.mc:141
2609 msgid "CRC error\n"
2610 msgstr "Napaka CRC\n"
2612 #: winerror.mc:146
2613 msgid "Bad length\n"
2614 msgstr "Slaba dolžina\n"
2616 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2617 msgid "Seek error\n"
2618 msgstr "Napaka iskanja\n"
2620 #: winerror.mc:156
2621 msgid "Not DOS disk\n"
2622 msgstr "Ni diska DOS\n"
2624 #: winerror.mc:161
2625 msgid "Sector not found\n"
2626 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2628 #: winerror.mc:166
2629 msgid "Out of paper\n"
2630 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2632 #: winerror.mc:171
2633 msgid "Write fault\n"
2634 msgstr "Napaka pisanja\n"
2636 #: winerror.mc:176
2637 msgid "Read fault\n"
2638 msgstr "Napaka branja\n"
2640 #: winerror.mc:181
2641 msgid "General failure\n"
2642 msgstr "Splošna napaka\n"
2644 #: winerror.mc:186
2645 msgid "Sharing violation\n"
2646 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2648 #: winerror.mc:191
2649 msgid "Lock violation\n"
2650 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2652 #: winerror.mc:196
2653 msgid "Wrong disk\n"
2654 msgstr "Napačen disk\n"
2656 #: winerror.mc:201
2657 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2658 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2660 #: winerror.mc:206
2661 msgid "End of file\n"
2662 msgstr "Konec datoteke\n"
2664 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2665 msgid "Disk full\n"
2666 msgstr "Disk je poln\n"
2668 #: winerror.mc:216
2669 msgid "Request not supported\n"
2670 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2672 #: winerror.mc:221
2673 msgid "Remote machine not listening\n"
2674 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2676 #: winerror.mc:226
2677 msgid "Duplicate network name\n"
2678 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2680 #: winerror.mc:231
2681 msgid "Bad network path\n"
2682 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2684 #: winerror.mc:236
2685 msgid "Network busy\n"
2686 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2688 #: winerror.mc:241
2689 msgid "Device does not exist\n"
2690 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2692 #: winerror.mc:246
2693 msgid "Too many commands\n"
2694 msgstr "Preveč ukazov\n"
2696 #: winerror.mc:251
2697 msgid "Adaptor hardware error\n"
2698 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2700 #: winerror.mc:256
2701 msgid "Bad network response\n"
2702 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2704 #: winerror.mc:261
2705 msgid "Unexpected network error\n"
2706 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2708 #: winerror.mc:266
2709 msgid "Bad remote adaptor\n"
2710 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2712 #: winerror.mc:271
2713 msgid "Print queue full\n"
2714 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2716 #: winerror.mc:276
2717 msgid "No spool space\n"
2718 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2720 #: winerror.mc:281
2721 msgid "Print canceled\n"
2722 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2724 #: winerror.mc:286
2725 msgid "Network name deleted\n"
2726 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2728 #: winerror.mc:291
2729 msgid "Network access denied\n"
2730 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2732 #: winerror.mc:296
2733 msgid "Bad device type\n"
2734 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2736 #: winerror.mc:301
2737 msgid "Bad network name\n"
2738 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2740 #: winerror.mc:306
2741 msgid "Too many network names\n"
2742 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2744 #: winerror.mc:311
2745 msgid "Too many network sessions\n"
2746 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2748 #: winerror.mc:316
2749 msgid "Sharing paused\n"
2750 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2752 #: winerror.mc:321
2753 msgid "Request not accepted\n"
2754 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2756 #: winerror.mc:326
2757 msgid "Redirector paused\n"
2758 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2760 #: winerror.mc:331
2761 msgid "File exists\n"
2762 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2764 #: winerror.mc:336
2765 msgid "Cannot create\n"
2766 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2768 #: winerror.mc:341
2769 msgid "Int24 failure\n"
2770 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2772 #: winerror.mc:346
2773 msgid "Out of structures\n"
2774 msgstr "Ni več struktur\n"
2776 #: winerror.mc:351
2777 msgid "Already assigned\n"
2778 msgstr "Že dodeljeno\n"
2780 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2781 msgid "Invalid password\n"
2782 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2784 #: winerror.mc:361
2785 msgid "Invalid parameter\n"
2786 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2788 #: winerror.mc:366
2789 msgid "Net write fault\n"
2790 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2792 #: winerror.mc:371
2793 msgid "No process slots\n"
2794 msgstr "Ni mest opravil\n"
2796 #: winerror.mc:376
2797 msgid "Too many semaphores\n"
2798 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2800 #: winerror.mc:381
2801 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2802 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2804 #: winerror.mc:386
2805 msgid "Semaphore is set\n"
2806 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2808 #: winerror.mc:391
2809 msgid "Too many semaphore requests\n"
2810 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2812 #: winerror.mc:396
2813 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2814 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2816 #: winerror.mc:401
2817 msgid "Semaphore owner died\n"
2818 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2820 #: winerror.mc:406
2821 msgid "Semaphore user limit\n"
2822 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2824 #: winerror.mc:411
2825 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2826 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2828 #: winerror.mc:416
2829 msgid "Drive locked\n"
2830 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2832 #: winerror.mc:421
2833 msgid "Broken pipe\n"
2834 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2836 #: winerror.mc:426
2837 msgid "Open failed\n"
2838 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2840 #: winerror.mc:431
2841 msgid "Buffer overflow\n"
2842 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2844 #: winerror.mc:441
2845 msgid "No more search handles\n"
2846 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2848 #: winerror.mc:446
2849 msgid "Invalid target handle\n"
2850 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2852 #: winerror.mc:451
2853 msgid "Invalid IOCTL\n"
2854 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2856 #: winerror.mc:456
2857 msgid "Invalid verify switch\n"
2858 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2860 #: winerror.mc:461
2861 msgid "Bad driver level\n"
2862 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2864 #: winerror.mc:466
2865 msgid "Call not implemented\n"
2866 msgstr "Klic ni podprt\n"
2868 #: winerror.mc:471
2869 msgid "Semaphore timeout\n"
2870 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2872 #: winerror.mc:476
2873 msgid "Insufficient buffer\n"
2874 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2876 #: winerror.mc:481
2877 msgid "Invalid name\n"
2878 msgstr "Neveljavno ime\n"
2880 #: winerror.mc:486
2881 msgid "Invalid level\n"
2882 msgstr "Neveljavna raven\n"
2884 #: winerror.mc:491
2885 msgid "No volume label\n"
2886 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2888 #: winerror.mc:496
2889 msgid "Module not found\n"
2890 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2892 #: winerror.mc:501
2893 msgid "Procedure not found\n"
2894 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2896 #: winerror.mc:506
2897 msgid "No children to wait for\n"
2898 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2900 #: winerror.mc:511
2901 msgid "Child process has not completed\n"
2902 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
2904 #: winerror.mc:516
2905 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2906 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
2908 #: winerror.mc:521
2909 msgid "Negative seek\n"
2910 msgstr "Iskanje nazaj\n"
2912 #: winerror.mc:531
2913 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2914 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
2916 #: winerror.mc:536
2917 msgid "Drive is already JOINed\n"
2918 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
2920 #: winerror.mc:541
2921 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2922 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
2924 #: winerror.mc:546
2925 msgid "Drive is not JOINed\n"
2926 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
2928 #: winerror.mc:551
2929 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2930 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
2932 #: winerror.mc:556
2933 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2934 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
2936 #: winerror.mc:561
2937 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2938 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
2940 #: winerror.mc:566
2941 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2942 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
2944 #: winerror.mc:571
2945 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2946 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
2948 #: winerror.mc:576
2949 msgid "Drive is busy\n"
2950 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
2952 #: winerror.mc:581
2953 msgid "Same drive\n"
2954 msgstr "Enak pogon\n"
2956 #: winerror.mc:586
2957 msgid "Not toplevel directory\n"
2958 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
2960 #: winerror.mc:591
2961 msgid "Directory is not empty\n"
2962 msgstr "Mapa ni prazna\n"
2964 #: winerror.mc:596
2965 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2966 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
2968 #: winerror.mc:601
2969 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2970 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
2972 #: winerror.mc:606
2973 msgid "Path is busy\n"
2974 msgstr "Pot je zasedena\n"
2976 #: winerror.mc:611
2977 msgid "Already a SUBST target\n"
2978 msgstr "Že cilj SUBST\n"
2980 #: winerror.mc:616
2981 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2982 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
2984 #: winerror.mc:621
2985 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2986 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
2988 #: winerror.mc:626
2989 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2990 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
2992 #: winerror.mc:631
2993 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2994 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
2996 #: winerror.mc:636
2997 msgid "Volume label too long\n"
2998 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3000 #: winerror.mc:641
3001 msgid "Too many TCBs\n"
3002 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3004 #: winerror.mc:646
3005 msgid "Signal refused\n"
3006 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3008 #: winerror.mc:651
3009 msgid "Segment discarded\n"
3010 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3012 #: winerror.mc:656
3013 msgid "Segment not locked\n"
3014 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3016 #: winerror.mc:661
3017 msgid "Bad thread ID address\n"
3018 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3020 #: winerror.mc:666
3021 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3022 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3024 #: winerror.mc:671
3025 msgid "Path is invalid\n"
3026 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3028 #: winerror.mc:676
3029 msgid "Signal pending\n"
3030 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3032 #: winerror.mc:681
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3035 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3037 #: winerror.mc:686
3038 msgid "Lock failed\n"
3039 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3041 #: winerror.mc:691
3042 msgid "Resource in use\n"
3043 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3045 #: winerror.mc:696
3046 msgid "Cancel violation\n"
3047 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3049 #: winerror.mc:701
3050 msgid "Atomic locks not supported\n"
3051 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3053 #: winerror.mc:706
3054 msgid "Invalid segment number\n"
3055 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3057 #: winerror.mc:711
3058 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3059 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3061 #: winerror.mc:716
3062 msgid "File already exists\n"
3063 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3065 #: winerror.mc:721
3066 msgid "Invalid flag number\n"
3067 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3069 #: winerror.mc:726
3070 msgid "Semaphore name not found\n"
3071 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3073 #: winerror.mc:731
3074 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3075 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3077 #: winerror.mc:736
3078 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3079 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3081 #: winerror.mc:741
3082 msgid "Invalid module type for %1\n"
3083 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3085 #: winerror.mc:746
3086 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3087 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3089 #: winerror.mc:751
3090 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3091 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3093 #: winerror.mc:756
3094 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3095 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3097 #: winerror.mc:761
3098 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3099 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3101 #: winerror.mc:766
3102 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3103 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3105 #: winerror.mc:771
3106 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3107 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3109 #: winerror.mc:776
3110 msgid "IOPL not enabled\n"
3111 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3113 #: winerror.mc:781
3114 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3115 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3117 #: winerror.mc:786
3118 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3119 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3121 #: winerror.mc:791
3122 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3123 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3125 #: winerror.mc:796
3126 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3127 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3129 #: winerror.mc:801
3130 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3131 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3133 #: winerror.mc:806
3134 msgid "Environment variable not found\n"
3135 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3137 #: winerror.mc:811
3138 msgid "No signal sent\n"
3139 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3141 #: winerror.mc:816
3142 msgid "File name is too long\n"
3143 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3145 #: winerror.mc:821
3146 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3147 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3149 #: winerror.mc:826
3150 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3151 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3153 #: winerror.mc:831
3154 msgid "Invalid signal number\n"
3155 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3157 #: winerror.mc:836
3158 msgid "Error setting signal handler\n"
3159 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3161 #: winerror.mc:841
3162 msgid "Segment locked\n"
3163 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3165 #: winerror.mc:846
3166 msgid "Too many modules\n"
3167 msgstr "Preveč modulov\n"
3169 #: winerror.mc:851
3170 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3171 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3173 #: winerror.mc:856
3174 msgid "Machine type mismatch\n"
3175 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3177 #: winerror.mc:861
3178 msgid "Bad pipe\n"
3179 msgstr "Slaba cev\n"
3181 #: winerror.mc:866
3182 msgid "Pipe busy\n"
3183 msgstr "Cev je zasedena\n"
3185 #: winerror.mc:871
3186 msgid "Pipe closed\n"
3187 msgstr "Cev je zaprta\n"
3189 #: winerror.mc:876
3190 msgid "Pipe not connected\n"
3191 msgstr "Cev ni povezana\n"
3193 #: winerror.mc:881
3194 msgid "More data available\n"
3195 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3197 #: winerror.mc:886
3198 msgid "Session canceled\n"
3199 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3201 #: winerror.mc:891
3202 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3203 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3205 #: winerror.mc:896
3206 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3207 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3209 #: winerror.mc:901
3210 msgid "No more data available\n"
3211 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3213 #: winerror.mc:906
3214 msgid "Cannot use Copy API\n"
3215 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3217 #: winerror.mc:911
3218 msgid "Directory name invalid\n"
3219 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3221 #: winerror.mc:916
3222 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3223 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3225 #: winerror.mc:921
3226 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3227 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3229 #: winerror.mc:926
3230 msgid "Extended attribute table full\n"
3231 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3233 #: winerror.mc:931
3234 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3235 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3237 #: winerror.mc:936
3238 msgid "Extended attributes not supported\n"
3239 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3241 #: winerror.mc:941
3242 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3243 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3245 #: winerror.mc:946
3246 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3247 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3249 #: winerror.mc:951
3250 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3251 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3253 #: winerror.mc:956
3254 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3255 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3257 #: winerror.mc:961
3258 msgid "Invalid oplock message received\n"
3259 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3261 #: winerror.mc:966
3262 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3263 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3265 #: winerror.mc:971
3266 msgid "Invalid address\n"
3267 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3269 #: winerror.mc:976
3270 msgid "Arithmetic overflow\n"
3271 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3273 #: winerror.mc:981
3274 msgid "Pipe connected\n"
3275 msgstr "Cev je povezana\n"
3277 #: winerror.mc:986
3278 msgid "Pipe listening\n"
3279 msgstr "Cev posluša\n"
3281 #: winerror.mc:991
3282 msgid "Extended attribute access denied\n"
3283 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3285 #: winerror.mc:996
3286 msgid "I/O operation aborted\n"
3287 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3289 #: winerror.mc:1001
3290 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3291 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3293 #: winerror.mc:1006
3294 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3295 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3297 #: winerror.mc:1011
3298 msgid "No access to memory location\n"
3299 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3301 #: winerror.mc:1016
3302 msgid "Swap error\n"
3303 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3305 #: winerror.mc:1021
3306 msgid "Stack overflow\n"
3307 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3309 #: winerror.mc:1026
3310 msgid "Invalid message\n"
3311 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3313 #: winerror.mc:1031
3314 msgid "Cannot complete\n"
3315 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3317 #: winerror.mc:1036
3318 msgid "Invalid flags\n"
3319 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3321 #: winerror.mc:1041
3322 msgid "Unrecognised volume\n"
3323 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3325 #: winerror.mc:1046
3326 msgid "File invalid\n"
3327 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3329 #: winerror.mc:1051
3330 msgid "Cannot run full-screen\n"
3331 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3333 #: winerror.mc:1056
3334 msgid "Nonexistent token\n"
3335 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3337 #: winerror.mc:1061
3338 msgid "Registry corrupt\n"
3339 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3341 #: winerror.mc:1066
3342 msgid "Invalid key\n"
3343 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3345 #: winerror.mc:1071
3346 msgid "Can't open registry key\n"
3347 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3349 #: winerror.mc:1076
3350 msgid "Can't read registry key\n"
3351 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3353 #: winerror.mc:1081
3354 msgid "Can't write registry key\n"
3355 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3357 #: winerror.mc:1086
3358 msgid "Registry has been recovered\n"
3359 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3361 #: winerror.mc:1091
3362 msgid "Registry is corrupt\n"
3363 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3365 #: winerror.mc:1096
3366 msgid "I/O to registry failed\n"
3367 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3369 #: winerror.mc:1101
3370 msgid "Not registry file\n"
3371 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3373 #: winerror.mc:1106
3374 msgid "Key deleted\n"
3375 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3377 #: winerror.mc:1111
3378 msgid "No registry log space\n"
3379 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3381 #: winerror.mc:1116
3382 msgid "Registry key has subkeys\n"
3383 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3385 #: winerror.mc:1121
3386 msgid "Subkey must be volatile\n"
3387 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3389 #: winerror.mc:1126
3390 msgid "Notify change request in progress\n"
3391 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3393 #: winerror.mc:1131
3394 msgid "Dependent services are running\n"
3395 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3397 #: winerror.mc:1136
3398 msgid "Invalid service control\n"
3399 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3401 #: winerror.mc:1141
3402 msgid "Service request timeout\n"
3403 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3405 #: winerror.mc:1146
3406 msgid "Cannot create service thread\n"
3407 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3409 #: winerror.mc:1151
3410 msgid "Service database locked\n"
3411 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3413 #: winerror.mc:1156
3414 msgid "Service already running\n"
3415 msgstr "Storitev že teče\n"
3417 #: winerror.mc:1161
3418 msgid "Invalid service account\n"
3419 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3421 #: winerror.mc:1166
3422 msgid "Service is disabled\n"
3423 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3425 #: winerror.mc:1171
3426 msgid "Circular dependency\n"
3427 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3429 #: winerror.mc:1176
3430 msgid "Service does not exist\n"
3431 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3433 #: winerror.mc:1181
3434 msgid "Service cannot accept control message\n"
3435 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3437 #: winerror.mc:1186
3438 msgid "Service not active\n"
3439 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3441 #: winerror.mc:1191
3442 msgid "Service controller connect failed\n"
3443 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3445 #: winerror.mc:1196
3446 msgid "Exception in service\n"
3447 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3449 #: winerror.mc:1201
3450 msgid "Database does not exist\n"
3451 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3453 #: winerror.mc:1206
3454 msgid "Service-specific error\n"
3455 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3457 #: winerror.mc:1211
3458 msgid "Process aborted\n"
3459 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3461 #: winerror.mc:1216
3462 msgid "Service dependency failed\n"
3463 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3465 #: winerror.mc:1221
3466 msgid "Service login failed\n"
3467 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3469 #: winerror.mc:1226
3470 msgid "Service start-hang\n"
3471 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3473 #: winerror.mc:1231
3474 msgid "Invalid service lock\n"
3475 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3477 #: winerror.mc:1236
3478 msgid "Service marked for delete\n"
3479 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3481 #: winerror.mc:1241
3482 msgid "Service exists\n"
3483 msgstr "Storitev obstaja\n"
3485 #: winerror.mc:1246
3486 msgid "System running last-known-good config\n"
3487 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3489 #: winerror.mc:1251
3490 msgid "Service dependency deleted\n"
3491 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3493 #: winerror.mc:1256
3494 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3495 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3497 #: winerror.mc:1261
3498 msgid "Service not started since last boot\n"
3499 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3501 #: winerror.mc:1266
3502 msgid "Duplicate service name\n"
3503 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3505 #: winerror.mc:1271
3506 msgid "Different service account\n"
3507 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3509 #: winerror.mc:1276
3510 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3511 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3513 #: winerror.mc:1281
3514 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3515 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3517 #: winerror.mc:1286
3518 msgid "No recovery program for service\n"
3519 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3521 #: winerror.mc:1291
3522 msgid "Service not implemented by exe\n"
3523 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3525 #: winerror.mc:1296
3526 msgid "End of media\n"
3527 msgstr "Konec medija\n"
3529 #: winerror.mc:1301
3530 msgid "Filemark detected\n"
3531 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3533 #: winerror.mc:1306
3534 msgid "Beginning of media\n"
3535 msgstr "Začetek medija\n"
3537 #: winerror.mc:1311
3538 msgid "Setmark detected\n"
3539 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3541 #: winerror.mc:1316
3542 msgid "No data detected\n"
3543 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3545 #: winerror.mc:1321
3546 msgid "Partition failure\n"
3547 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3549 #: winerror.mc:1326
3550 msgid "Invalid block length\n"
3551 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3553 #: winerror.mc:1331
3554 msgid "Device not partitioned\n"
3555 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3557 #: winerror.mc:1336
3558 msgid "Unable to lock media\n"
3559 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3561 #: winerror.mc:1341
3562 msgid "Unable to unload media\n"
3563 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3565 #: winerror.mc:1346
3566 msgid "Media changed\n"
3567 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3569 #: winerror.mc:1351
3570 msgid "I/O bus reset\n"
3571 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3573 #: winerror.mc:1356
3574 msgid "No media in drive\n"
3575 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3577 #: winerror.mc:1361
3578 msgid "No Unicode translation\n"
3579 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3581 #: winerror.mc:1366
3582 msgid "DLL init failed\n"
3583 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3585 #: winerror.mc:1371
3586 msgid "Shutdown in progress\n"
3587 msgstr "Izklop poteka\n"
3589 #: winerror.mc:1376
3590 msgid "No shutdown in progress\n"
3591 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3593 #: winerror.mc:1381
3594 msgid "I/O device error\n"
3595 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3597 #: winerror.mc:1386
3598 msgid "No serial devices found\n"
3599 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3601 #: winerror.mc:1391
3602 msgid "Shared IRQ busy\n"
3603 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3605 #: winerror.mc:1396
3606 msgid "Serial I/O completed\n"
3607 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3609 #: winerror.mc:1401
3610 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3611 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3613 #: winerror.mc:1406
3614 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3615 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3617 #: winerror.mc:1411
3618 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3619 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3621 #: winerror.mc:1416
3622 msgid "Unknown floppy error\n"
3623 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3625 #: winerror.mc:1421
3626 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3627 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3629 #: winerror.mc:1426
3630 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3631 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3633 #: winerror.mc:1431
3634 msgid "Hard disk operation failed\n"
3635 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3637 #: winerror.mc:1436
3638 msgid "Hard disk reset failed\n"
3639 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3641 #: winerror.mc:1441
3642 msgid "End of tape media\n"
3643 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3645 #: winerror.mc:1446
3646 msgid "Not enough server memory\n"
3647 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3649 #: winerror.mc:1451
3650 msgid "Possible deadlock\n"
3651 msgstr "Možen zaklep\n"
3653 #: winerror.mc:1456
3654 msgid "Incorrect alignment\n"
3655 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3657 #: winerror.mc:1461
3658 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3659 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3661 #: winerror.mc:1466
3662 msgid "Set-power-state failed\n"
3663 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3665 #: winerror.mc:1471
3666 msgid "Too many links\n"
3667 msgstr "Preveč povezav\n"
3669 #: winerror.mc:1476
3670 msgid "Newer windows version needed\n"
3671 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3673 #: winerror.mc:1481
3674 msgid "Wrong operating system\n"
3675 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3677 #: winerror.mc:1486
3678 msgid "Single-instance application\n"
3679 msgstr "Program enega primerka\n"
3681 #: winerror.mc:1491
3682 msgid "Real-mode application\n"
3683 msgstr "Realnočasovni program\n"
3685 #: winerror.mc:1496
3686 msgid "Invalid DLL\n"
3687 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3689 #: winerror.mc:1501
3690 msgid "No associated application\n"
3691 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3693 #: winerror.mc:1506
3694 msgid "DDE failure\n"
3695 msgstr "DDE je spodletel\n"
3697 #: winerror.mc:1511
3698 msgid "DLL not found\n"
3699 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3701 #: winerror.mc:1516
3702 msgid "Out of user handles\n"
3703 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3705 #: winerror.mc:1521
3706 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3707 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3709 #: winerror.mc:1526
3710 msgid "The source element is empty\n"
3711 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3713 #: winerror.mc:1531
3714 msgid "The destination element is full\n"
3715 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3717 #: winerror.mc:1536
3718 msgid "The element address is invalid\n"
3719 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3721 #: winerror.mc:1541
3722 msgid "The magazine is not present\n"
3723 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3725 #: winerror.mc:1546
3726 msgid "The device needs reinitialization\n"
3727 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3729 #: winerror.mc:1551
3730 msgid "The device requires cleaning\n"
3731 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3733 #: winerror.mc:1556
3734 msgid "The device door is open\n"
3735 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3737 #: winerror.mc:1561
3738 msgid "The device is not connected\n"
3739 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3741 #: winerror.mc:1566
3742 msgid "Element not found\n"
3743 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3745 #: winerror.mc:1571
3746 msgid "No match found\n"
3747 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3749 #: winerror.mc:1576
3750 msgid "Property set not found\n"
3751 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3753 #: winerror.mc:1581
3754 msgid "Point not found\n"
3755 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3757 #: winerror.mc:1586
3758 msgid "No running tracking service\n"
3759 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3761 #: winerror.mc:1591
3762 msgid "No such volume ID\n"
3763 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3765 #: winerror.mc:1596
3766 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3767 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3769 #: winerror.mc:1601
3770 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3771 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3773 #: winerror.mc:1606
3774 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3775 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3777 #: winerror.mc:1611
3778 msgid "The journal is being deleted\n"
3779 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3781 #: winerror.mc:1616
3782 msgid "The journal is not active\n"
3783 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3785 #: winerror.mc:1621
3786 msgid "Potential matching file found\n"
3787 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3789 #: winerror.mc:1626
3790 msgid "The journal entry was deleted\n"
3791 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3793 #: winerror.mc:1631
3794 msgid "Invalid device name\n"
3795 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3797 #: winerror.mc:1636
3798 msgid "Connection unavailable\n"
3799 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3801 #: winerror.mc:1641
3802 msgid "Device already remembered\n"
3803 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3805 #: winerror.mc:1646
3806 msgid "No network or bad path\n"
3807 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3809 #: winerror.mc:1651
3810 msgid "Invalid network provider name\n"
3811 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3813 #: winerror.mc:1656
3814 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3815 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3817 #: winerror.mc:1661
3818 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3819 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3821 #: winerror.mc:1666
3822 msgid "Not a container\n"
3823 msgstr "Ni vsebnik\n"
3825 #: winerror.mc:1671
3826 msgid "Extended error\n"
3827 msgstr "Razširjena napaka\n"
3829 #: winerror.mc:1676
3830 msgid "Invalid group name\n"
3831 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3833 #: winerror.mc:1681
3834 msgid "Invalid computer name\n"
3835 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3837 #: winerror.mc:1686
3838 msgid "Invalid event name\n"
3839 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3841 #: winerror.mc:1691
3842 msgid "Invalid domain name\n"
3843 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3845 #: winerror.mc:1696
3846 msgid "Invalid service name\n"
3847 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3849 #: winerror.mc:1701
3850 msgid "Invalid network name\n"
3851 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3853 #: winerror.mc:1706
3854 msgid "Invalid share name\n"
3855 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3857 #: winerror.mc:1716
3858 msgid "Invalid message name\n"
3859 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3861 #: winerror.mc:1721
3862 msgid "Invalid message destination\n"
3863 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3865 #: winerror.mc:1726
3866 msgid "Session credential conflict\n"
3867 msgstr "Spor poveril seje\n"
3869 #: winerror.mc:1731
3870 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3871 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3873 #: winerror.mc:1736
3874 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3875 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3877 #: winerror.mc:1741
3878 msgid "No network\n"
3879 msgstr "Ni omrežja\n"
3881 #: winerror.mc:1746
3882 msgid "Operation canceled by user\n"
3883 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3885 #: winerror.mc:1751
3886 msgid "File has a user-mapped section\n"
3887 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3889 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3890 msgid "Connection refused\n"
3891 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3893 #: winerror.mc:1761
3894 msgid "Connection gracefully closed\n"
3895 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3897 #: winerror.mc:1766
3898 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3899 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3901 #: winerror.mc:1771
3902 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3903 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
3905 #: winerror.mc:1776
3906 msgid "Connection invalid\n"
3907 msgstr "Neveljavna povezava\n"
3909 #: winerror.mc:1781
3910 msgid "Connection is active\n"
3911 msgstr "Povezava je dejavna\n"
3913 #: winerror.mc:1786
3914 msgid "Network unreachable\n"
3915 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
3917 #: winerror.mc:1791
3918 msgid "Host unreachable\n"
3919 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
3921 #: winerror.mc:1796
3922 msgid "Protocol unreachable\n"
3923 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
3925 #: winerror.mc:1801
3926 msgid "Port unreachable\n"
3927 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
3929 #: winerror.mc:1806
3930 msgid "Request aborted\n"
3931 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
3933 #: winerror.mc:1811
3934 msgid "Connection aborted\n"
3935 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
3937 #: winerror.mc:1816
3938 msgid "Please retry operation\n"
3939 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
3941 #: winerror.mc:1821
3942 msgid "Connection count limit reached\n"
3943 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
3945 #: winerror.mc:1826
3946 msgid "Login time restriction\n"
3947 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
3949 #: winerror.mc:1831
3950 msgid "Login workstation restriction\n"
3951 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
3953 #: winerror.mc:1836
3954 msgid "Incorrect network address\n"
3955 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
3957 #: winerror.mc:1841
3958 msgid "Service already registered\n"
3959 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
3961 #: winerror.mc:1846
3962 msgid "Service not found\n"
3963 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
3965 #: winerror.mc:1851
3966 msgid "User not authenticated\n"
3967 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
3969 #: winerror.mc:1856
3970 msgid "User not logged on\n"
3971 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
3973 #: winerror.mc:1861
3974 msgid "Continue work in progress\n"
3975 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
3977 #: winerror.mc:1866
3978 msgid "Already initialised\n"
3979 msgstr "Že začeto\n"
3981 #: winerror.mc:1871
3982 msgid "No more local devices\n"
3983 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
3985 #: winerror.mc:1876
3986 msgid "The site does not exist\n"
3987 msgstr "Stran ne obstaja\n"
3989 #: winerror.mc:1881
3990 msgid "The domain controller already exists\n"
3991 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
3993 #: winerror.mc:1886
3994 msgid "Supported only when connected\n"
3995 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
3997 #: winerror.mc:1891
3998 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3999 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4001 #: winerror.mc:1896
4002 msgid "The user profile is invalid\n"
4003 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4005 #: winerror.mc:1901
4006 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4007 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4009 #: winerror.mc:1906
4010 msgid "Not all privileges assigned\n"
4011 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4013 #: winerror.mc:1911
4014 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4015 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4017 #: winerror.mc:1916
4018 msgid "No quotas for account\n"
4019 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4021 #: winerror.mc:1921
4022 msgid "Local user session key\n"
4023 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4025 #: winerror.mc:1926
4026 msgid "Password too complex for LM\n"
4027 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4029 #: winerror.mc:1931
4030 msgid "Unknown revision\n"
4031 msgstr "Neznana predelava\n"
4033 #: winerror.mc:1936
4034 msgid "Incompatible revision levels\n"
4035 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4037 #: winerror.mc:1941
4038 msgid "Invalid owner\n"
4039 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4041 #: winerror.mc:1946
4042 msgid "Invalid primary group\n"
4043 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4045 #: winerror.mc:1951
4046 msgid "No impersonation token\n"
4047 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4049 #: winerror.mc:1956
4050 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4051 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4053 #: winerror.mc:1961
4054 msgid "No logon servers available\n"
4055 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4057 #: winerror.mc:1966
4058 msgid "No such logon session\n"
4059 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4061 #: winerror.mc:1971
4062 msgid "No such privilege\n"
4063 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4065 #: winerror.mc:1976
4066 msgid "Privilege not held\n"
4067 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4069 #: winerror.mc:1981
4070 msgid "Invalid account name\n"
4071 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4073 #: winerror.mc:1986
4074 msgid "User already exists\n"
4075 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4077 #: winerror.mc:1991
4078 msgid "No such user\n"
4079 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4081 #: winerror.mc:1996
4082 msgid "Group already exists\n"
4083 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4085 #: winerror.mc:2001
4086 msgid "No such group\n"
4087 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4089 #: winerror.mc:2006
4090 msgid "User already in group\n"
4091 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4093 #: winerror.mc:2011
4094 msgid "User not in group\n"
4095 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4097 #: winerror.mc:2016
4098 msgid "Can't delete last admin user\n"
4099 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4101 #: winerror.mc:2021
4102 msgid "Wrong password\n"
4103 msgstr "Napačno geslo\n"
4105 #: winerror.mc:2026
4106 msgid "Ill-formed password\n"
4107 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4109 #: winerror.mc:2031
4110 msgid "Password restriction\n"
4111 msgstr "Omejitev gesla\n"
4113 #: winerror.mc:2036
4114 msgid "Logon failure\n"
4115 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4117 #: winerror.mc:2041
4118 msgid "Account restriction\n"
4119 msgstr "Omejitev računa\n"
4121 #: winerror.mc:2046
4122 msgid "Invalid logon hours\n"
4123 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4125 #: winerror.mc:2051
4126 msgid "Invalid workstation\n"
4127 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4129 #: winerror.mc:2056
4130 msgid "Password expired\n"
4131 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4133 #: winerror.mc:2061
4134 msgid "Account disabled\n"
4135 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4137 #: winerror.mc:2066
4138 msgid "No security ID mapped\n"
4139 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4141 #: winerror.mc:2071
4142 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4143 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4145 #: winerror.mc:2076
4146 msgid "LUIDs exhausted\n"
4147 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4149 #: winerror.mc:2081
4150 msgid "Invalid sub authority\n"
4151 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4153 #: winerror.mc:2086
4154 msgid "Invalid ACL\n"
4155 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4157 #: winerror.mc:2091
4158 msgid "Invalid SID\n"
4159 msgstr "Neveljaven SID\n"
4161 #: winerror.mc:2096
4162 msgid "Invalid security descriptor\n"
4163 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4165 #: winerror.mc:2101
4166 msgid "Bad inherited ACL\n"
4167 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4169 #: winerror.mc:2106
4170 msgid "Server disabled\n"
4171 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4173 #: winerror.mc:2111
4174 msgid "Server not disabled\n"
4175 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4177 #: winerror.mc:2116
4178 msgid "Invalid ID authority\n"
4179 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4181 #: winerror.mc:2121
4182 msgid "Allotted space exceeded\n"
4183 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4185 #: winerror.mc:2126
4186 msgid "Invalid group attributes\n"
4187 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4189 #: winerror.mc:2131
4190 msgid "Bad impersonation level\n"
4191 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4193 #: winerror.mc:2136
4194 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4195 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4197 #: winerror.mc:2141
4198 msgid "Bad validation class\n"
4199 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4201 #: winerror.mc:2146
4202 msgid "Bad token type\n"
4203 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4205 #: winerror.mc:2151
4206 msgid "No security on object\n"
4207 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4209 #: winerror.mc:2156
4210 msgid "Can't access domain information\n"
4211 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4213 #: winerror.mc:2161
4214 msgid "Invalid server state\n"
4215 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4217 #: winerror.mc:2166
4218 msgid "Invalid domain state\n"
4219 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4221 #: winerror.mc:2171
4222 msgid "Invalid domain role\n"
4223 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4225 #: winerror.mc:2176
4226 msgid "No such domain\n"
4227 msgstr "Ni takšne domene\n"
4229 #: winerror.mc:2181
4230 msgid "Domain already exists\n"
4231 msgstr "Domena že obstaja\n"
4233 #: winerror.mc:2186
4234 msgid "Domain limit exceeded\n"
4235 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4237 #: winerror.mc:2191
4238 msgid "Internal database corruption\n"
4239 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4241 #: winerror.mc:2196
4242 msgid "Internal error\n"
4243 msgstr "Notranja napaka\n"
4245 #: winerror.mc:2201
4246 msgid "Generic access types not mapped\n"
4247 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4249 #: winerror.mc:2206
4250 msgid "Bad descriptor format\n"
4251 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4253 #: winerror.mc:2211
4254 msgid "Not a logon process\n"
4255 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4257 #: winerror.mc:2216
4258 msgid "Logon session ID exists\n"
4259 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4261 #: winerror.mc:2221
4262 msgid "Unknown authentication package\n"
4263 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4265 #: winerror.mc:2226
4266 msgid "Bad logon session state\n"
4267 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4269 #: winerror.mc:2231
4270 msgid "Logon session ID collision\n"
4271 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4273 #: winerror.mc:2236
4274 msgid "Invalid logon type\n"
4275 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4277 #: winerror.mc:2241
4278 msgid "Cannot impersonate\n"
4279 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4281 #: winerror.mc:2246
4282 msgid "Invalid transaction state\n"
4283 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4285 #: winerror.mc:2251
4286 msgid "Security DB commit failure\n"
4287 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4289 #: winerror.mc:2256
4290 msgid "Account is built-in\n"
4291 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4293 #: winerror.mc:2261
4294 msgid "Group is built-in\n"
4295 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4297 #: winerror.mc:2266
4298 msgid "User is built-in\n"
4299 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4301 #: winerror.mc:2271
4302 msgid "Group is primary for user\n"
4303 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4305 #: winerror.mc:2276
4306 msgid "Token already in use\n"
4307 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4309 #: winerror.mc:2281
4310 msgid "No such local group\n"
4311 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4313 #: winerror.mc:2286
4314 msgid "User not in local group\n"
4315 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4317 #: winerror.mc:2291
4318 msgid "User already in local group\n"
4319 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4321 #: winerror.mc:2296
4322 msgid "Local group already exists\n"
4323 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4325 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4326 msgid "Logon type not granted\n"
4327 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4329 #: winerror.mc:2306
4330 msgid "Too many secrets\n"
4331 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4333 #: winerror.mc:2311
4334 msgid "Secret too long\n"
4335 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4337 #: winerror.mc:2316
4338 msgid "Internal security DB error\n"
4339 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4341 #: winerror.mc:2321
4342 msgid "Too many context IDs\n"
4343 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4345 #: winerror.mc:2331
4346 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4347 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4349 #: winerror.mc:2336
4350 msgid "No such member\n"
4351 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4353 #: winerror.mc:2341
4354 msgid "Invalid member\n"
4355 msgstr "Neveljaven član\n"
4357 #: winerror.mc:2346
4358 msgid "Too many SIDs\n"
4359 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4361 #: winerror.mc:2351
4362 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4363 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4365 #: winerror.mc:2356
4366 msgid "No inheritable components\n"
4367 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4369 #: winerror.mc:2361
4370 msgid "File or directory corrupt\n"
4371 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4373 #: winerror.mc:2366
4374 msgid "Disk is corrupt\n"
4375 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4377 #: winerror.mc:2371
4378 msgid "No user session key\n"
4379 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4381 #: winerror.mc:2376
4382 msgid "Licence quota exceeded\n"
4383 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4385 #: winerror.mc:2381
4386 msgid "Wrong target name\n"
4387 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4389 #: winerror.mc:2386
4390 msgid "Mutual authentication failed\n"
4391 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4393 #: winerror.mc:2391
4394 msgid "Time skew between client and server\n"
4395 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4397 #: winerror.mc:2396
4398 msgid "Invalid window handle\n"
4399 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4401 #: winerror.mc:2401
4402 msgid "Invalid menu handle\n"
4403 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4405 #: winerror.mc:2406
4406 msgid "Invalid cursor handle\n"
4407 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4409 #: winerror.mc:2411
4410 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4411 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4413 #: winerror.mc:2416
4414 msgid "Invalid hook handle\n"
4415 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4417 #: winerror.mc:2421
4418 msgid "Invalid DWP handle\n"
4419 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4421 #: winerror.mc:2426
4422 msgid "Can't create top-level child window\n"
4423 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4425 #: winerror.mc:2431
4426 msgid "Can't find window class\n"
4427 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4429 #: winerror.mc:2436
4430 msgid "Window owned by another thread\n"
4431 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4433 #: winerror.mc:2441
4434 msgid "Hotkey already registered\n"
4435 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4437 #: winerror.mc:2446
4438 msgid "Class already exists\n"
4439 msgstr "Razred že obstaja\n"
4441 #: winerror.mc:2451
4442 msgid "Class does not exist\n"
4443 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4445 #: winerror.mc:2456
4446 msgid "Class has open windows\n"
4447 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4449 #: winerror.mc:2461
4450 msgid "Invalid index\n"
4451 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4453 #: winerror.mc:2466
4454 msgid "Invalid icon handle\n"
4455 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4457 #: winerror.mc:2471
4458 msgid "Private dialog index\n"
4459 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4461 #: winerror.mc:2476
4462 #, fuzzy
4463 msgid "List box ID not found\n"
4464 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4466 #: winerror.mc:2481
4467 msgid "No wildcard characters\n"
4468 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4470 #: winerror.mc:2486
4471 msgid "Clipboard not open\n"
4472 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4474 #: winerror.mc:2491
4475 msgid "Hotkey not registered\n"
4476 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4478 #: winerror.mc:2496
4479 msgid "Not a dialog window\n"
4480 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4482 #: winerror.mc:2501
4483 msgid "Control ID not found\n"
4484 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4486 #: winerror.mc:2506
4487 msgid "Invalid combobox message\n"
4488 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4490 #: winerror.mc:2511
4491 msgid "Not a combobox window\n"
4492 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4494 #: winerror.mc:2516
4495 msgid "Invalid edit height\n"
4496 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4498 #: winerror.mc:2521
4499 msgid "DC not found\n"
4500 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4502 #: winerror.mc:2526
4503 msgid "Invalid hook filter\n"
4504 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4506 #: winerror.mc:2531
4507 msgid "Invalid filter procedure\n"
4508 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4510 #: winerror.mc:2536
4511 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4512 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4514 #: winerror.mc:2541
4515 msgid "Global-only hook procedure\n"
4516 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4518 #: winerror.mc:2546
4519 msgid "Journal hook already set\n"
4520 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4522 #: winerror.mc:2551
4523 msgid "Hook procedure not installed\n"
4524 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4526 #: winerror.mc:2556
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Invalid list box message\n"
4529 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4531 #: winerror.mc:2561
4532 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4533 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4535 #: winerror.mc:2566
4536 #, fuzzy
4537 msgid "No tab stops on this list box\n"
4538 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4540 #: winerror.mc:2571
4541 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4542 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4544 #: winerror.mc:2576
4545 msgid "Child window menus not allowed\n"
4546 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4548 #: winerror.mc:2581
4549 msgid "Window has no system menu\n"
4550 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4552 #: winerror.mc:2586
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Invalid message box style\n"
4555 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4557 #: winerror.mc:2591
4558 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4559 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4561 #: winerror.mc:2596
4562 msgid "Screen already locked\n"
4563 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4565 #: winerror.mc:2601
4566 msgid "Window handles have different parents\n"
4567 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4569 #: winerror.mc:2606
4570 msgid "Not a child window\n"
4571 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4573 #: winerror.mc:2611
4574 msgid "Invalid GW command\n"
4575 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4577 #: winerror.mc:2616
4578 msgid "Invalid thread ID\n"
4579 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4581 #: winerror.mc:2621
4582 msgid "Not an MDI child window\n"
4583 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4585 #: winerror.mc:2626
4586 msgid "Popup menu already active\n"
4587 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4589 #: winerror.mc:2631
4590 msgid "No scrollbars\n"
4591 msgstr "Ni drsnikov\n"
4593 #: winerror.mc:2636
4594 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4595 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4597 #: winerror.mc:2641
4598 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4599 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4601 #: winerror.mc:2646
4602 msgid "No system resources\n"
4603 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4605 #: winerror.mc:2651
4606 #, fuzzy
4607 msgid "No non-paged system resources\n"
4608 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4610 #: winerror.mc:2656
4611 msgid "No paged system resources\n"
4612 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4614 #: winerror.mc:2661
4615 msgid "No working set quota\n"
4616 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4618 #: winerror.mc:2666
4619 #, fuzzy
4620 msgid "No page file quota\n"
4621 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4623 #: winerror.mc:2671
4624 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4625 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4627 #: winerror.mc:2676
4628 msgid "Menu item not found\n"
4629 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4631 #: winerror.mc:2681
4632 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4633 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4635 #: winerror.mc:2686
4636 msgid "Hook type not allowed\n"
4637 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4639 #: winerror.mc:2691
4640 msgid "Interactive window station required\n"
4641 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4643 #: winerror.mc:2696
4644 msgid "Timeout\n"
4645 msgstr "Zakasnitev\n"
4647 #: winerror.mc:2701
4648 msgid "Invalid monitor handle\n"
4649 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4651 #: winerror.mc:2706
4652 msgid "Event log file corrupt\n"
4653 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4655 #: winerror.mc:2711
4656 msgid "Event log can't start\n"
4657 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4659 #: winerror.mc:2716
4660 msgid "Event log file full\n"
4661 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4663 #: winerror.mc:2721
4664 msgid "Event log file changed\n"
4665 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4667 #: winerror.mc:2726
4668 msgid "Installer service failed.\n"
4669 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4671 #: winerror.mc:2731
4672 msgid "Installation aborted by user\n"
4673 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4675 #: winerror.mc:2736
4676 msgid "Installation failure\n"
4677 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4679 #: winerror.mc:2741
4680 msgid "Installation suspended\n"
4681 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4683 #: winerror.mc:2746
4684 msgid "Unknown product\n"
4685 msgstr "Neznan izdelek\n"
4687 #: winerror.mc:2751
4688 msgid "Unknown feature\n"
4689 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4691 #: winerror.mc:2756
4692 msgid "Unknown component\n"
4693 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4695 #: winerror.mc:2761
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Unknown property\n"
4698 msgstr "Neznana lastnost\n"
4700 #: winerror.mc:2766
4701 msgid "Invalid handle state\n"
4702 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4704 #: winerror.mc:2771
4705 msgid "Bad configuration\n"
4706 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4708 #: winerror.mc:2776
4709 msgid "Index is missing\n"
4710 msgstr "Kazalo manjka\n"
4712 #: winerror.mc:2781
4713 msgid "Installation source is missing\n"
4714 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4716 #: winerror.mc:2786
4717 msgid "Wrong installation package version\n"
4718 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4720 #: winerror.mc:2791
4721 msgid "Product uninstalled\n"
4722 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4724 #: winerror.mc:2796
4725 msgid "Invalid query syntax\n"
4726 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4728 #: winerror.mc:2801
4729 msgid "Invalid field\n"
4730 msgstr "Neveljavno polje\n"
4732 #: winerror.mc:2806
4733 msgid "Device removed\n"
4734 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4736 #: winerror.mc:2811
4737 msgid "Installation already running\n"
4738 msgstr "Namestitev že teče\n"
4740 #: winerror.mc:2816
4741 msgid "Installation package failed to open\n"
4742 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4744 #: winerror.mc:2821
4745 msgid "Installation package is invalid\n"
4746 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4748 #: winerror.mc:2826
4749 msgid "Installer user interface failed\n"
4750 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4752 #: winerror.mc:2831
4753 msgid "Failed to open installation log file\n"
4754 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4756 #: winerror.mc:2836
4757 msgid "Installation language not supported\n"
4758 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4760 #: winerror.mc:2841
4761 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4762 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4764 #: winerror.mc:2846
4765 msgid "Installation package rejected\n"
4766 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4768 #: winerror.mc:2851
4769 msgid "Function could not be called\n"
4770 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4772 #: winerror.mc:2856
4773 msgid "Function failed\n"
4774 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4776 #: winerror.mc:2861
4777 msgid "Invalid table\n"
4778 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4780 #: winerror.mc:2866
4781 msgid "Data type mismatch\n"
4782 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4784 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4785 msgid "Unsupported type\n"
4786 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4788 #: winerror.mc:2876
4789 msgid "Creation failed\n"
4790 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4792 #: winerror.mc:2881
4793 msgid "Temporary directory not writable\n"
4794 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4796 #: winerror.mc:2886
4797 msgid "Installation platform not supported\n"
4798 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4800 #: winerror.mc:2891
4801 msgid "Installer not used\n"
4802 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4804 #: winerror.mc:2896
4805 msgid "Failed to open the patch package\n"
4806 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4808 #: winerror.mc:2901
4809 msgid "Invalid patch package\n"
4810 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4812 #: winerror.mc:2906
4813 msgid "Unsupported patch package\n"
4814 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4816 #: winerror.mc:2911
4817 msgid "Another version is installed\n"
4818 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4820 #: winerror.mc:2916
4821 msgid "Invalid command line\n"
4822 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4824 #: winerror.mc:2921
4825 msgid "Remote installation not allowed\n"
4826 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4828 #: winerror.mc:2926
4829 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4830 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4832 #: winerror.mc:2931
4833 msgid "Invalid string binding\n"
4834 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4836 #: winerror.mc:2936
4837 msgid "Wrong kind of binding\n"
4838 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4840 #: winerror.mc:2941
4841 msgid "Invalid binding\n"
4842 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4844 #: winerror.mc:2946
4845 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4846 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4848 #: winerror.mc:2951
4849 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4850 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4852 #: winerror.mc:2956
4853 msgid "Invalid string UUID\n"
4854 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4856 #: winerror.mc:2961
4857 msgid "Invalid endpoint format\n"
4858 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4860 #: winerror.mc:2966
4861 msgid "Invalid network address\n"
4862 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4864 #: winerror.mc:2971
4865 msgid "No endpoint found\n"
4866 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4868 #: winerror.mc:2976
4869 msgid "Invalid timeout value\n"
4870 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4872 #: winerror.mc:2981
4873 msgid "Object UUID not found\n"
4874 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4876 #: winerror.mc:2986
4877 msgid "UUID already registered\n"
4878 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4880 #: winerror.mc:2991
4881 msgid "UUID type already registered\n"
4882 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4884 #: winerror.mc:2996
4885 msgid "Server already listening\n"
4886 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4888 #: winerror.mc:3001
4889 msgid "No protocol sequences registered\n"
4890 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4892 #: winerror.mc:3006
4893 msgid "RPC server not listening\n"
4894 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4896 #: winerror.mc:3011
4897 msgid "Unknown manager type\n"
4898 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4900 #: winerror.mc:3016
4901 msgid "Unknown interface\n"
4902 msgstr "Neznan vmesnik\n"
4904 #: winerror.mc:3021
4905 msgid "No bindings\n"
4906 msgstr "Ni vezav\n"
4908 #: winerror.mc:3026
4909 msgid "No protocol sequences\n"
4910 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
4912 #: winerror.mc:3031
4913 msgid "Can't create endpoint\n"
4914 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
4916 #: winerror.mc:3036
4917 msgid "Out of resources\n"
4918 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
4920 #: winerror.mc:3041
4921 msgid "RPC server unavailable\n"
4922 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
4924 #: winerror.mc:3046
4925 msgid "RPC server too busy\n"
4926 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
4928 #: winerror.mc:3051
4929 msgid "Invalid network options\n"
4930 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
4932 #: winerror.mc:3056
4933 msgid "No RPC call active\n"
4934 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
4936 #: winerror.mc:3061
4937 msgid "RPC call failed\n"
4938 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
4940 #: winerror.mc:3066
4941 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4942 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
4944 #: winerror.mc:3071
4945 msgid "RPC protocol error\n"
4946 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
4948 #: winerror.mc:3076
4949 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4950 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
4952 #: winerror.mc:3086
4953 msgid "Invalid tag\n"
4954 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
4956 #: winerror.mc:3091
4957 msgid "Invalid array bounds\n"
4958 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
4960 #: winerror.mc:3096
4961 msgid "No entry name\n"
4962 msgstr "Ni imena vnosa\n"
4964 #: winerror.mc:3101
4965 msgid "Invalid name syntax\n"
4966 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
4968 #: winerror.mc:3106
4969 msgid "Unsupported name syntax\n"
4970 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
4972 #: winerror.mc:3111
4973 msgid "No network address\n"
4974 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
4976 #: winerror.mc:3116
4977 msgid "Duplicate endpoint\n"
4978 msgstr "Podvojena končna točka\n"
4980 #: winerror.mc:3121
4981 msgid "Unknown authentication type\n"
4982 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
4984 #: winerror.mc:3126
4985 msgid "Maximum calls too low\n"
4986 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
4988 #: winerror.mc:3131
4989 msgid "String too long\n"
4990 msgstr "Niz je predolg\n"
4992 #: winerror.mc:3136
4993 msgid "Protocol sequence not found\n"
4994 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
4996 #: winerror.mc:3141
4997 msgid "Procedure number out of range\n"
4998 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5000 #: winerror.mc:3146
5001 msgid "Binding has no authentication data\n"
5002 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5004 #: winerror.mc:3151
5005 msgid "Unknown authentication service\n"
5006 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5008 #: winerror.mc:3156
5009 msgid "Unknown authentication level\n"
5010 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5012 #: winerror.mc:3161
5013 msgid "Invalid authentication identity\n"
5014 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5016 #: winerror.mc:3166
5017 msgid "Unknown authorisation service\n"
5018 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5020 #: winerror.mc:3171
5021 msgid "Invalid entry\n"
5022 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5024 #: winerror.mc:3176
5025 msgid "Can't perform operation\n"
5026 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5028 #: winerror.mc:3181
5029 msgid "Endpoints not registered\n"
5030 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5032 #: winerror.mc:3186
5033 msgid "Nothing to export\n"
5034 msgstr "Nič za izvoz\n"
5036 #: winerror.mc:3191
5037 msgid "Incomplete name\n"
5038 msgstr "Nepopolno ime\n"
5040 #: winerror.mc:3196
5041 msgid "Invalid version option\n"
5042 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5044 #: winerror.mc:3201
5045 msgid "No more members\n"
5046 msgstr "Ni več članov\n"
5048 #: winerror.mc:3206
5049 msgid "Not all objects unexported\n"
5050 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5052 #: winerror.mc:3211
5053 msgid "Interface not found\n"
5054 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5056 #: winerror.mc:3216
5057 msgid "Entry already exists\n"
5058 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5060 #: winerror.mc:3221
5061 msgid "Entry not found\n"
5062 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5064 #: winerror.mc:3226
5065 msgid "Name service unavailable\n"
5066 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5068 #: winerror.mc:3231
5069 msgid "Invalid network address family\n"
5070 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5072 #: winerror.mc:3236
5073 msgid "Operation not supported\n"
5074 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5076 #: winerror.mc:3241
5077 msgid "No security context available\n"
5078 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5080 #: winerror.mc:3246
5081 msgid "RPCInternal error\n"
5082 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5084 #: winerror.mc:3251
5085 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5086 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5088 #: winerror.mc:3256
5089 msgid "Address error\n"
5090 msgstr "Napaka naslova\n"
5092 #: winerror.mc:3261
5093 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5094 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5096 #: winerror.mc:3266
5097 msgid "Floating-point underflow\n"
5098 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5100 #: winerror.mc:3271
5101 msgid "Floating-point overflow\n"
5102 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5104 #: winerror.mc:3276
5105 msgid "No more entries\n"
5106 msgstr "Ni več vnosov\n"
5108 #: winerror.mc:3281
5109 msgid "Character translation table open failed\n"
5110 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5112 #: winerror.mc:3286
5113 msgid "Character translation table file too small\n"
5114 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5116 #: winerror.mc:3291
5117 msgid "Null context handle\n"
5118 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5120 #: winerror.mc:3296
5121 msgid "Context handle damaged\n"
5122 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5124 #: winerror.mc:3301
5125 msgid "Binding handle mismatch\n"
5126 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5128 #: winerror.mc:3306
5129 msgid "Cannot get call handle\n"
5130 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5132 #: winerror.mc:3311
5133 msgid "Null reference pointer\n"
5134 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5136 #: winerror.mc:3316
5137 msgid "Enumeration value out of range\n"
5138 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5140 #: winerror.mc:3321
5141 msgid "Byte count too small\n"
5142 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5144 #: winerror.mc:3326
5145 msgid "Bad stub data\n"
5146 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5148 #: winerror.mc:3331
5149 msgid "Invalid user buffer\n"
5150 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5152 #: winerror.mc:3336
5153 msgid "Unrecognised media\n"
5154 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5156 #: winerror.mc:3341
5157 msgid "No trust secret\n"
5158 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5160 #: winerror.mc:3346
5161 msgid "No trust SAM account\n"
5162 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5164 #: winerror.mc:3351
5165 msgid "Trusted domain failure\n"
5166 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5168 #: winerror.mc:3356
5169 msgid "Trusted relationship failure\n"
5170 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5172 #: winerror.mc:3361
5173 msgid "Trust logon failure\n"
5174 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5176 #: winerror.mc:3366
5177 msgid "RPC call already in progress\n"
5178 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5180 #: winerror.mc:3371
5181 msgid "NETLOGON is not started\n"
5182 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5184 #: winerror.mc:3376
5185 msgid "Account expired\n"
5186 msgstr "Račun je pretekel\n"
5188 #: winerror.mc:3381
5189 msgid "Redirector has open handles\n"
5190 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5192 #: winerror.mc:3386
5193 msgid "Printer driver already installed\n"
5194 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5196 #: winerror.mc:3391
5197 msgid "Unknown port\n"
5198 msgstr "Neznana vrata\n"
5200 #: winerror.mc:3396
5201 msgid "Unknown printer driver\n"
5202 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5204 #: winerror.mc:3401
5205 msgid "Unknown print processor\n"
5206 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5208 #: winerror.mc:3406
5209 msgid "Invalid separator file\n"
5210 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5212 #: winerror.mc:3411
5213 msgid "Invalid priority\n"
5214 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5216 #: winerror.mc:3416
5217 msgid "Invalid printer name\n"
5218 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5220 #: winerror.mc:3421
5221 msgid "Printer already exists\n"
5222 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5224 #: winerror.mc:3426
5225 msgid "Invalid printer command\n"
5226 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5228 #: winerror.mc:3431
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Invalid data type\n"
5231 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5233 #: winerror.mc:3436
5234 msgid "Invalid environment\n"
5235 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5237 #: winerror.mc:3441
5238 msgid "No more bindings\n"
5239 msgstr "Ni več vezav\n"
5241 #: winerror.mc:3446
5242 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5243 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5245 #: winerror.mc:3451
5246 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5247 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5249 #: winerror.mc:3456
5250 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5251 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5253 #: winerror.mc:3461
5254 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5255 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5257 #: winerror.mc:3466
5258 msgid "Server has open handles\n"
5259 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5261 #: winerror.mc:3471
5262 msgid "Resource data not found\n"
5263 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5265 #: winerror.mc:3476
5266 msgid "Resource type not found\n"
5267 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5269 #: winerror.mc:3481
5270 msgid "Resource name not found\n"
5271 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5273 #: winerror.mc:3486
5274 msgid "Resource language not found\n"
5275 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5277 #: winerror.mc:3491
5278 msgid "Not enough quota\n"
5279 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5281 #: winerror.mc:3496
5282 msgid "No interfaces\n"
5283 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5285 #: winerror.mc:3501
5286 msgid "RPC call canceled\n"
5287 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5289 #: winerror.mc:3506
5290 msgid "Binding incomplete\n"
5291 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5293 #: winerror.mc:3511
5294 msgid "RPC comm failure\n"
5295 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5297 #: winerror.mc:3516
5298 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5299 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5301 #: winerror.mc:3521
5302 msgid "No principal name registered\n"
5303 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5305 #: winerror.mc:3526
5306 msgid "Not an RPC error\n"
5307 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5309 #: winerror.mc:3531
5310 msgid "UUID is local only\n"
5311 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5313 #: winerror.mc:3536
5314 msgid "Security package error\n"
5315 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5317 #: winerror.mc:3541
5318 msgid "Thread not canceled\n"
5319 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5321 #: winerror.mc:3546
5322 msgid "Invalid handle operation\n"
5323 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5325 #: winerror.mc:3551
5326 msgid "Wrong serialising package version\n"
5327 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5329 #: winerror.mc:3556
5330 msgid "Wrong stub version\n"
5331 msgstr "Napačna različica končka\n"
5333 #: winerror.mc:3561
5334 msgid "Invalid pipe object\n"
5335 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5337 #: winerror.mc:3566
5338 msgid "Wrong pipe order\n"
5339 msgstr "Napačni red cevi\n"
5341 #: winerror.mc:3571
5342 msgid "Wrong pipe version\n"
5343 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5345 #: winerror.mc:3576
5346 msgid "Group member not found\n"
5347 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5349 #: winerror.mc:3581
5350 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5351 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5353 #: winerror.mc:3586
5354 msgid "Invalid object\n"
5355 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5357 #: winerror.mc:3591
5358 msgid "Invalid time\n"
5359 msgstr "Neveljaven čas\n"
5361 #: winerror.mc:3596
5362 msgid "Invalid form name\n"
5363 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5365 #: winerror.mc:3601
5366 msgid "Invalid form size\n"
5367 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5369 #: winerror.mc:3606
5370 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5371 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5373 #: winerror.mc:3611
5374 msgid "Printer deleted\n"
5375 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5377 #: winerror.mc:3616
5378 msgid "Invalid printer state\n"
5379 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5381 #: winerror.mc:3621
5382 msgid "User must change password\n"
5383 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5385 #: winerror.mc:3626
5386 msgid "Domain controller not found\n"
5387 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5389 #: winerror.mc:3631
5390 msgid "Account locked out\n"
5391 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5393 #: winerror.mc:3636
5394 msgid "Invalid pixel format\n"
5395 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5397 #: winerror.mc:3641
5398 msgid "Invalid driver\n"
5399 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5401 #: winerror.mc:3646
5402 msgid "Invalid object resolver set\n"
5403 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5405 #: winerror.mc:3651
5406 msgid "Incomplete RPC send\n"
5407 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5409 #: winerror.mc:3656
5410 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5411 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5413 #: winerror.mc:3661
5414 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5415 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5417 #: winerror.mc:3666
5418 msgid "RPC pipe closed\n"
5419 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5421 #: winerror.mc:3671
5422 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5423 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5425 #: winerror.mc:3676
5426 msgid "No data on RPC pipe\n"
5427 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5429 #: winerror.mc:3681
5430 msgid "No site name available\n"
5431 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5433 #: winerror.mc:3686
5434 msgid "The file cannot be accessed\n"
5435 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5437 #: winerror.mc:3691
5438 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5439 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5441 #: winerror.mc:3696
5442 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5443 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5445 #: winerror.mc:3701
5446 msgid "Not all objects could be exported\n"
5447 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5449 #: winerror.mc:3706
5450 msgid "The interface could not be exported\n"
5451 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5453 #: winerror.mc:3711
5454 msgid "The profile could not be added\n"
5455 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5457 #: winerror.mc:3716
5458 msgid "The profile element could not be added\n"
5459 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5461 #: winerror.mc:3721
5462 msgid "The profile element could not be removed\n"
5463 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5465 #: winerror.mc:3726
5466 msgid "The group element could not be added\n"
5467 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5469 #: winerror.mc:3731
5470 msgid "The group element could not be removed\n"
5471 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5473 #: winerror.mc:3736
5474 msgid "The username could not be found\n"
5475 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5477 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5478 msgid "Local Port"
5479 msgstr "Krajevna vrata"
5481 #: localspl.rc:29
5482 msgid "Local Monitor"
5483 msgstr "Krajevni zaslon"
5485 #: localui.rc:29
5486 msgid "'%s' is not a valid port name"
5487 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5489 #: localui.rc:30
5490 msgid "Port %s already exists"
5491 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5493 #: localui.rc:31
5494 msgid "This port has no options to configure"
5495 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5497 #: mapi32.rc:28
5498 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5499 msgstr ""
5500 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5502 #: mapi32.rc:29
5503 msgid "Send Mail"
5504 msgstr "Pošlji pošto"
5506 #: mpr.rc:27
5507 msgid "Entire Network"
5508 msgstr "Celotno omrežje"
5510 #: mshtml.rc:31
5511 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5512 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5514 #: mshtml.rc:32
5515 msgid "HTML Document"
5516 msgstr "Dokument HTML"
5518 #: mshtml.rc:26
5519 msgid "Downloading from %s..."
5520 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5522 #: mshtml.rc:25
5523 msgid "Done"
5524 msgstr "Končano"
5526 #: msi.rc:27
5527 msgid ""
5528 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5529 "file path and try again."
5530 msgstr ""
5531 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5532 "in poskusite znova."
5534 #: msi.rc:28
5535 msgid "path %s not found"
5536 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5538 #: msi.rc:29
5539 msgid "insert disk %s"
5540 msgstr "vstavite disk %s"
5542 #: msi.rc:30
5543 #, fuzzy
5544 msgid ""
5545 "Windows Installer %s\n"
5546 "\n"
5547 "Usage:\n"
5548 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5549 "\n"
5550 "Install a product:\n"
5551 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5552 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5553 "\t/a package [property]\n"
5554 "Repair an installation:\n"
5555 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5556 "Uninstall a product:\n"
5557 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5558 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5559 "Advertise a product:\n"
5560 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5561 "Apply a patch:\n"
5562 "\t/p patch_package [property]\n"
5563 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5564 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5565 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5566 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5567 "Register MSI Service:\n"
5568 "\t/y\n"
5569 "Unregister MSI Service:\n"
5570 "\t/z\n"
5571 "Display this help:\n"
5572 "\t/help\n"
5573 "\t/?\n"
5574 msgstr ""
5575 "Windows namestilnik %s\n"
5576 "\n"
5577 "Uporaba:\n"
5578 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5579 "\n"
5580 "Namesti product:\n"
5581 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5582 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5583 "\t/a paket [lastnost]\n"
5584 "Popravi namestitev:\n"
5585 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5586 "Odstrani produkt:\n"
5587 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5588 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5589 "Oglašuj produkt:\n"
5590 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5591 "Uveljavi popravek:\n"
5592 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5593 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5594 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5595 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5596 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5597 "Vpis storitve MSI:\n"
5598 "\t/y\n"
5599 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5600 "\t/z\n"
5601 "Prikaži to pomoč:\n"
5602 "\t/help\n"
5603 "\t/?\n"
5605 #: msi.rc:57
5606 msgid "enter which folder contains %s"
5607 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5609 #: msi.rc:58
5610 msgid "install source for feature missing"
5611 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5613 #: msi.rc:59
5614 msgid "network drive for feature missing"
5615 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5617 #: msi.rc:60
5618 msgid "feature from:"
5619 msgstr "zmožnost z:"
5621 #: msi.rc:61
5622 msgid "choose which folder contains %s"
5623 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5625 #: msrle32.rc:28
5626 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5627 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5629 #: msrle32.rc:29
5630 msgid ""
5631 "Wine MS-RLE video codec\n"
5632 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5633 msgstr ""
5634 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5635 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5637 #: msvfw32.rc:25
5638 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5639 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5641 #: msvidc32.rc:26
5642 msgid "Wine Video 1 video codec"
5643 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5645 #: oleacc.rc:27
5646 msgid "unknown object"
5647 msgstr "nepoznan predmet"
5649 #: oleacc.rc:28
5650 msgid "title bar"
5651 msgstr "nazivna vrstica"
5653 #: oleacc.rc:29
5654 msgid "menu bar"
5655 msgstr "menijska vrstica"
5657 #: oleacc.rc:30
5658 msgid "scroll bar"
5659 msgstr "drsna vrstica"
5661 #: oleacc.rc:31
5662 msgid "grip"
5663 msgstr "prijemalo"
5665 #: oleacc.rc:32
5666 msgid "sound"
5667 msgstr "zvok"
5669 #: oleacc.rc:33
5670 msgid "cursor"
5671 msgstr "vrivnik"
5673 #: oleacc.rc:34
5674 msgid "caret"
5675 msgstr "kazalka"
5677 #: oleacc.rc:35
5678 msgid "alert"
5679 msgstr "opozorilo"
5681 #: oleacc.rc:36
5682 msgid "window"
5683 msgstr "okno"
5685 #: oleacc.rc:37
5686 msgid "client"
5687 msgstr "odjemalec"
5689 #: oleacc.rc:38
5690 msgid "popup menu"
5691 msgstr "pojavni meni"
5693 #: oleacc.rc:39
5694 msgid "menu item"
5695 msgstr "predmet menija"
5697 #: oleacc.rc:40
5698 msgid "tool tip"
5699 msgstr "orodni namig"
5701 #: oleacc.rc:41
5702 msgid "application"
5703 msgstr "program"
5705 #: oleacc.rc:42
5706 msgid "document"
5707 msgstr "dokument"
5709 #: oleacc.rc:43
5710 msgid "pane"
5711 msgstr "pladenj"
5713 #: oleacc.rc:44
5714 msgid "chart"
5715 msgstr "graf"
5717 #: oleacc.rc:45
5718 msgid "dialog"
5719 msgstr "pogovorno okno"
5721 #: oleacc.rc:46
5722 msgid "border"
5723 msgstr "obroba"
5725 #: oleacc.rc:47
5726 msgid "grouping"
5727 msgstr "združevanje v skupine"
5729 #: oleacc.rc:48
5730 msgid "separator"
5731 msgstr "ločnica"
5733 #: oleacc.rc:49
5734 msgid "tool bar"
5735 msgstr "orodna vrstica"
5737 #: oleacc.rc:50
5738 msgid "status bar"
5739 msgstr "vrstica stanja"
5741 #: oleacc.rc:51
5742 msgid "table"
5743 msgstr "razpredelnica"
5745 #: oleacc.rc:52
5746 msgid "column header"
5747 msgstr "glava stolpca"
5749 #: oleacc.rc:53
5750 msgid "row header"
5751 msgstr "glava vrstice"
5753 #: oleacc.rc:54
5754 msgid "column"
5755 msgstr "stolpec"
5757 #: oleacc.rc:55
5758 msgid "row"
5759 msgstr "vrstica"
5761 #: oleacc.rc:56
5762 msgid "cell"
5763 msgstr "celica"
5765 #: oleacc.rc:57
5766 msgid "link"
5767 msgstr "povezava"
5769 #: oleacc.rc:58
5770 msgid "help balloon"
5771 msgstr "balon pomoči"
5773 #: oleacc.rc:59
5774 msgid "character"
5775 msgstr "znak"
5777 #: oleacc.rc:60
5778 msgid "list"
5779 msgstr "seznam"
5781 #: oleacc.rc:61
5782 msgid "list item"
5783 msgstr "predmet seznama"
5785 #: oleacc.rc:62
5786 msgid "outline"
5787 msgstr "oris"
5789 #: oleacc.rc:63
5790 msgid "outline item"
5791 msgstr "orisani predmet"
5793 #: oleacc.rc:64
5794 msgid "page tab"
5795 msgstr "zavihek strani"
5797 #: oleacc.rc:65
5798 msgid "property page"
5799 msgstr "stran lastnosti"
5801 #: oleacc.rc:66
5802 msgid "indicator"
5803 msgstr "indikator"
5805 #: oleacc.rc:67
5806 msgid "graphic"
5807 msgstr "grafika"
5809 #: oleacc.rc:68
5810 msgid "static text"
5811 msgstr "statično besedilo"
5813 #: oleacc.rc:69
5814 msgid "text"
5815 msgstr "besedilo"
5817 #: oleacc.rc:70
5818 msgid "push button"
5819 msgstr "potisni gumb"
5821 #: oleacc.rc:71
5822 msgid "check button"
5823 msgstr "izbirni gumb"
5825 #: oleacc.rc:72
5826 msgid "radio button"
5827 msgstr "izbirni gumb"
5829 #: oleacc.rc:73
5830 msgid "combo box"
5831 msgstr "izbirno polje"
5833 #: oleacc.rc:74
5834 msgid "drop down"
5835 msgstr "spustni"
5837 #: oleacc.rc:75
5838 msgid "progress bar"
5839 msgstr "vrstica napredka"
5841 #: oleacc.rc:76
5842 msgid "dial"
5843 msgstr "številčnica"
5845 #: oleacc.rc:77
5846 msgid "hot key field"
5847 msgstr "polje bližnjic"
5849 #: oleacc.rc:78
5850 msgid "slider"
5851 msgstr "drsnik"
5853 #: oleacc.rc:79
5854 msgid "spin box"
5855 msgstr "vrtilno polje"
5857 #: oleacc.rc:80
5858 msgid "diagram"
5859 msgstr "diagram"
5861 #: oleacc.rc:81
5862 msgid "animation"
5863 msgstr "animacija"
5865 #: oleacc.rc:82
5866 msgid "equation"
5867 msgstr "enačba"
5869 #: oleacc.rc:83
5870 msgid "drop down button"
5871 msgstr "spustni gumb"
5873 #: oleacc.rc:84
5874 msgid "menu button"
5875 msgstr "gumb menija"
5877 #: oleacc.rc:85
5878 msgid "grid drop down button"
5879 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5881 #: oleacc.rc:86
5882 msgid "white space"
5883 msgstr "prazen prostor"
5885 #: oleacc.rc:87
5886 msgid "page tab list"
5887 msgstr "seznam zavihkov strani"
5889 #: oleacc.rc:88
5890 msgid "clock"
5891 msgstr "ura"
5893 #: oleacc.rc:89
5894 msgid "split button"
5895 msgstr "deljeni gumb"
5897 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5898 msgid "IP address"
5899 msgstr "Naslov IP"
5901 #: oleacc.rc:91
5902 msgid "outline button"
5903 msgstr "orisani gumb"
5905 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5906 msgid "True"
5907 msgstr "Prav"
5909 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5910 msgid "False"
5911 msgstr "Napak"
5913 #: oleaut32.rc:31
5914 msgid "On"
5915 msgstr "Vključeno"
5917 #: oleaut32.rc:32
5918 msgid "Off"
5919 msgstr "Izključeno"
5921 #: oledlg.rc:25
5922 msgid "Insert a new %s object into your document"
5923 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
5925 #: oledlg.rc:26
5926 msgid ""
5927 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5928 "may activate it using the program which created it."
5929 msgstr ""
5930 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
5931 "upravljate z ustreznim programom."
5933 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5934 msgid "Browse"
5935 msgstr "Brskaj"
5937 #: oledlg.rc:28
5938 msgid ""
5939 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5940 "control."
5941 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
5943 #: oledlg.rc:29
5944 msgid "Add Control"
5945 msgstr "Dodaj nadzornik"
5947 #: oledlg.rc:34
5948 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5949 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
5951 #: oledlg.rc:35
5952 msgid ""
5953 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5954 "activate it using %s."
5955 msgstr ""
5956 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
5957 "programom %s."
5959 #: oledlg.rc:36
5960 msgid ""
5961 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5962 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5963 msgstr ""
5964 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
5965 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
5967 #: oledlg.rc:37
5968 msgid ""
5969 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5970 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5971 "your document."
5972 msgstr ""
5973 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
5974 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
5975 "vašem dokumentu."
5977 #: oledlg.rc:38
5978 msgid ""
5979 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5980 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5981 "in your document."
5982 msgstr ""
5983 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
5984 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
5986 #: oledlg.rc:39
5987 msgid ""
5988 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5989 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5990 "be reflected in your document."
5991 msgstr ""
5992 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
5993 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
5995 #: oledlg.rc:40
5996 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5997 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
5999 #: oledlg.rc:41
6000 msgid "Unknown Type"
6001 msgstr "Neznana vrsta"
6003 #: oledlg.rc:42
6004 msgid "Unknown Source"
6005 msgstr "Neznan vir"
6007 #: oledlg.rc:43
6008 msgid "the program which created it"
6009 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6011 #: sane.rc:31
6012 msgctxt "unit: pixels"
6013 msgid "px"
6014 msgstr "tč"
6016 #: sane.rc:32
6017 msgctxt "unit: bits"
6018 msgid "b"
6019 msgstr "b"
6021 #: sane.rc:34
6022 msgctxt "unit: dots/inch"
6023 msgid "dpi"
6024 msgstr "dpi"
6026 #: sane.rc:35
6027 msgctxt "unit: percent"
6028 msgid "%"
6029 msgstr "%"
6031 #: sane.rc:36
6032 msgctxt "unit: microseconds"
6033 msgid "us"
6034 msgstr "µs"
6036 #: setupapi.rc:28
6037 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6038 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6040 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6041 msgid "Unknown"
6042 msgstr "Neznano"
6044 #: setupapi.rc:30
6045 msgid "Copy files from:"
6046 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6048 #: setupapi.rc:31
6049 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6050 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6052 #: shdoclc.rc:39
6053 msgid "F&orward"
6054 msgstr "Na&prej"
6056 #: shdoclc.rc:41
6057 msgid "&Save Background As..."
6058 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6060 #: shdoclc.rc:42
6061 msgid "Set As Back&ground"
6062 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6064 #: shdoclc.rc:43
6065 msgid "&Copy Background"
6066 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6068 #: shdoclc.rc:44
6069 msgid "Set as &Desktop Item"
6070 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6072 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6073 msgid "Select &All"
6074 msgstr "Izberi &vse"
6076 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6077 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6078 msgid "&Paste"
6079 msgstr "&Prilepi"
6081 #: shdoclc.rc:49
6082 msgid "Create Shor&tcut"
6083 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6085 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6086 msgid "Add to &Favorites..."
6087 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6089 #: shdoclc.rc:51
6090 msgid "&View Source"
6091 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6093 #: shdoclc.rc:53
6094 msgid "&Encoding"
6095 msgstr "&Kodiranje"
6097 #: shdoclc.rc:55
6098 msgid "Pr&int"
6099 msgstr "Nat&isni"
6101 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6102 msgid "&Open Link"
6103 msgstr "&Odpri povezavo"
6105 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6106 msgid "Open Link in &New Window"
6107 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6109 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6110 msgid "Save Target &As..."
6111 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6113 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6114 msgid "&Print Target"
6115 msgstr "&Izpiši cilj"
6117 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6118 msgid "S&how Picture"
6119 msgstr "&Pokaži sliko"
6121 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6122 msgid "&Save Picture As..."
6123 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6125 #: shdoclc.rc:70
6126 msgid "&E-mail Picture..."
6127 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6129 #: shdoclc.rc:71
6130 msgid "Pr&int Picture..."
6131 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6133 #: shdoclc.rc:72
6134 msgid "&Go to My Pictures"
6135 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6137 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6138 msgid "Set as Back&ground"
6139 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6141 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6142 msgid "Set as &Desktop Item..."
6143 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6145 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6146 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6147 msgid "Cu&t"
6148 msgstr "&Izreži"
6150 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6151 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6152 #: wordpad.rc:102
6153 msgid "&Copy"
6154 msgstr "&Kopiraj"
6156 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6157 msgid "Copy Shor&tcut"
6158 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6160 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6161 msgid "P&roperties"
6162 msgstr "&Lastnosti"
6164 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6165 msgid "&Undo"
6166 msgstr "Ra&zveljavi"
6168 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6169 msgid "&Delete"
6170 msgstr "&Izbriši"
6172 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6173 msgid "&Select"
6174 msgstr "&Izberi"
6176 #: shdoclc.rc:102
6177 msgid "&Cell"
6178 msgstr "&Celico"
6180 #: shdoclc.rc:103
6181 msgid "&Row"
6182 msgstr "&Vrstico"
6184 #: shdoclc.rc:104
6185 msgid "&Column"
6186 msgstr "&Stoplec"
6188 #: shdoclc.rc:105
6189 msgid "&Table"
6190 msgstr "&Razpredelnico"
6192 #: shdoclc.rc:108
6193 msgid "&Cell Properties"
6194 msgstr "Lastnosti &celice"
6196 #: shdoclc.rc:109
6197 msgid "&Table Properties"
6198 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6200 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6201 msgid "Paste"
6202 msgstr "Prilepi"
6204 #: shdoclc.rc:118
6205 msgid "&Print"
6206 msgstr "&Natisni"
6208 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6209 msgid "&Open"
6210 msgstr "&Odpri"
6212 #: shdoclc.rc:125
6213 msgid "Open in &New Window"
6214 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6216 #: shdoclc.rc:129
6217 msgid "Cut"
6218 msgstr "Izreži"
6220 #: shdoclc.rc:152
6221 msgid "&Save Video As..."
6222 msgstr "&Shrani video kot ..."
6224 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6225 msgid "Play"
6226 msgstr "Predvajaj"
6228 #: shdoclc.rc:189
6229 msgid "Rewind"
6230 msgstr "Previj"
6232 #: shdoclc.rc:196
6233 msgid "Trace Tags"
6234 msgstr "Sledi oznakam"
6236 #: shdoclc.rc:197
6237 msgid "Resource Failures"
6238 msgstr "Neuspeh sredstev"
6240 #: shdoclc.rc:198
6241 msgid "Dump Tracking Info"
6242 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6244 #: shdoclc.rc:199
6245 msgid "Debug Break"
6246 msgstr "Premor razhroščevanja"
6248 #: shdoclc.rc:200
6249 msgid "Debug View"
6250 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6252 #: shdoclc.rc:201
6253 msgid "Dump Tree"
6254 msgstr "Izpiši drevo"
6256 #: shdoclc.rc:202
6257 msgid "Dump Lines"
6258 msgstr "Izpiši vrstice"
6260 #: shdoclc.rc:203
6261 msgid "Dump DisplayTree"
6262 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6264 #: shdoclc.rc:204
6265 msgid "Dump FormatCaches"
6266 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6268 #: shdoclc.rc:205
6269 msgid "Dump LayoutRects"
6270 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6272 #: shdoclc.rc:206
6273 msgid "Memory Monitor"
6274 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6276 #: shdoclc.rc:207
6277 msgid "Performance Meters"
6278 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6280 #: shdoclc.rc:208
6281 msgid "Save HTML"
6282 msgstr "Shrani HTML"
6284 #: shdoclc.rc:210
6285 msgid "&Browse View"
6286 msgstr "Pogled &brskanja"
6288 #: shdoclc.rc:211
6289 msgid "&Edit View"
6290 msgstr "Pogled &urejanja"
6292 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6293 msgid "Scroll Here"
6294 msgstr "Drsaj sem"
6296 #: shdoclc.rc:218
6297 msgid "Top"
6298 msgstr "Vrh"
6300 #: shdoclc.rc:219
6301 msgid "Bottom"
6302 msgstr "Dno"
6304 #: shdoclc.rc:221
6305 msgid "Page Up"
6306 msgstr "Stran navzgor"
6308 #: shdoclc.rc:222
6309 msgid "Page Down"
6310 msgstr "Stran navzdol"
6312 #: shdoclc.rc:224
6313 msgid "Scroll Up"
6314 msgstr "Drsenje navzgor"
6316 #: shdoclc.rc:225
6317 msgid "Scroll Down"
6318 msgstr "Drsenje navzdol"
6320 #: shdoclc.rc:232
6321 msgid "Left Edge"
6322 msgstr "Levi rob"
6324 #: shdoclc.rc:233
6325 msgid "Right Edge"
6326 msgstr "Desni rob"
6328 #: shdoclc.rc:235
6329 msgid "Page Left"
6330 msgstr "Stran levo"
6332 #: shdoclc.rc:236
6333 msgid "Page Right"
6334 msgstr "Stran desno"
6336 #: shdoclc.rc:238
6337 msgid "Scroll Left"
6338 msgstr "Drsenje levo"
6340 #: shdoclc.rc:239
6341 msgid "Scroll Right"
6342 msgstr "Drsenje desno"
6344 #: shdoclc.rc:25
6345 msgid "Wine Internet Explorer"
6346 msgstr "Wine Internet Explorer"
6348 #: shdoclc.rc:30
6349 msgid "&w&bPage &p"
6350 msgstr "&w&bStran &p"
6352 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6353 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6354 msgid "Lar&ge Icons"
6355 msgstr "V&elike ikone"
6357 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6358 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6359 msgid "S&mall Icons"
6360 msgstr "&Majhne ikone"
6362 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6363 msgid "&List"
6364 msgstr "&Seznam"
6366 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6367 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6368 msgid "&Details"
6369 msgstr "&Podrobnosti"
6371 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6372 msgid "Arrange &Icons"
6373 msgstr "Razporedi &ikone"
6375 #: shell32.rc:50
6376 msgid "By &Name"
6377 msgstr "Po ime&nu"
6379 #: shell32.rc:51
6380 msgid "By &Type"
6381 msgstr "Po &vrsti"
6383 #: shell32.rc:52
6384 msgid "By &Size"
6385 msgstr "Po veliko&sti"
6387 #: shell32.rc:53
6388 msgid "By &Date"
6389 msgstr "Po &datumu"
6391 #: shell32.rc:55
6392 msgid "&Auto Arrange"
6393 msgstr "&Samodejno razporedi"
6395 #: shell32.rc:57
6396 msgid "Line up Icons"
6397 msgstr "Poravnaj ikone"
6399 #: shell32.rc:62
6400 msgid "Paste as Link"
6401 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6403 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6404 msgid "New"
6405 msgstr "Nova"
6407 #: shell32.rc:66
6408 msgid "New &Folder"
6409 msgstr "Nova &mapa"
6411 #: shell32.rc:67
6412 msgid "New &Link"
6413 msgstr "Nova &povezava"
6415 #: shell32.rc:71
6416 msgid "Properties"
6417 msgstr "Lastnosti"
6419 #: shell32.rc:82
6420 #, fuzzy
6421 msgctxt "recycle bin"
6422 msgid "&Restore"
6423 msgstr "O&bnovi"
6425 #: shell32.rc:83
6426 msgid "&Erase"
6427 msgstr ""
6429 #: shell32.rc:95
6430 msgid "E&xplore"
6431 msgstr "R&azišči"
6433 #: shell32.rc:98
6434 msgid "C&ut"
6435 msgstr "Iz&reži"
6437 #: shell32.rc:101
6438 msgid "Create &Link"
6439 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6441 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6442 msgid "&Rename"
6443 msgstr "P&reimenuj"
6445 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6446 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6447 msgid "E&xit"
6448 msgstr "&Končaj"
6450 #: shell32.rc:127
6451 #, fuzzy
6452 msgid "&About Control Panel"
6453 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6455 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6456 msgid "Size"
6457 msgstr "Velikost"
6459 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6460 msgid "Type"
6461 msgstr "Vrsta"
6463 #: shell32.rc:137
6464 msgid "Modified"
6465 msgstr "Spremenjeno"
6467 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6468 msgid "Attributes"
6469 msgstr "Atributi"
6471 #: shell32.rc:140
6472 msgid "Size available"
6473 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6475 #: shell32.rc:142
6476 msgid "Comments"
6477 msgstr "Opombe"
6479 #: shell32.rc:143
6480 msgid "Owner"
6481 msgstr "Lastnik"
6483 #: shell32.rc:144
6484 msgid "Group"
6485 msgstr "Skupina"
6487 #: shell32.rc:145
6488 msgid "Original location"
6489 msgstr "Izvirno mesto"
6491 #: shell32.rc:146
6492 msgid "Date deleted"
6493 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6495 #: shell32.rc:156
6496 msgid "Control Panel"
6497 msgstr "Nadzorna plošča"
6499 #: shell32.rc:163
6500 msgid "Select"
6501 msgstr "Izberi"
6503 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6504 msgid "Open"
6505 msgstr "Odpri"
6507 #: shell32.rc:186
6508 msgid "Restart"
6509 msgstr "Ponoven zagon"
6511 #: shell32.rc:187
6512 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6513 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6515 #: shell32.rc:188
6516 msgid "Shutdown"
6517 msgstr "Izklop"
6519 #: shell32.rc:189
6520 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6521 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6523 #: shell32.rc:199
6524 msgid "Start Menu\\Programs"
6525 msgstr "Meni Start\\Programi"
6527 #: shell32.rc:201
6528 msgid "Favorites"
6529 msgstr "Priljubljene"
6531 #: shell32.rc:202
6532 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6533 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6535 #: shell32.rc:203
6536 msgid "Recent"
6537 msgstr "Nedavno"
6539 #: shell32.rc:204
6540 msgid "SendTo"
6541 msgstr "PošljiNa"
6543 #: shell32.rc:205
6544 msgid "Start Menu"
6545 msgstr "Meni Start"
6547 #: shell32.rc:206
6548 msgid "My Music"
6549 msgstr "Moja glasba"
6551 #: shell32.rc:207
6552 msgid "My Videos"
6553 msgstr "Moji videi"
6555 #: shell32.rc:208
6556 #, fuzzy
6557 msgctxt "directory"
6558 msgid "Desktop"
6559 msgstr "Namizje"
6561 #: shell32.rc:209
6562 msgid "NetHood"
6563 msgstr "Omrežje"
6565 #: shell32.rc:210
6566 msgid "Templates"
6567 msgstr "Predloge"
6569 #: shell32.rc:211
6570 msgid "Application Data"
6571 msgstr "Podatki programov"
6573 #: shell32.rc:212
6574 msgid "PrintHood"
6575 msgstr "Tiskalniki"
6577 #: shell32.rc:213
6578 msgid "Local Settings\\Application Data"
6579 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6581 #: shell32.rc:214
6582 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6583 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6585 #: shell32.rc:215
6586 msgid "Cookies"
6587 msgstr "Piškotki"
6589 #: shell32.rc:216
6590 msgid "Local Settings\\History"
6591 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6593 #: shell32.rc:217
6594 msgid "Program Files"
6595 msgstr "Programi"
6597 #: shell32.rc:219
6598 msgid "My Pictures"
6599 msgstr "Moje slike"
6601 #: shell32.rc:220
6602 msgid "Program Files\\Common Files"
6603 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6605 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6606 msgid "Documents"
6607 msgstr "Dokumenti"
6609 #: shell32.rc:223
6610 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6611 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6613 #: shell32.rc:224
6614 msgid "Music"
6615 msgstr "Glasba"
6617 #: shell32.rc:225
6618 msgid "Pictures"
6619 msgstr "Slike"
6621 #: shell32.rc:226
6622 msgid "Videos"
6623 msgstr "Videi"
6625 #: shell32.rc:227
6626 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6627 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6629 #: shell32.rc:218
6630 msgid "Program Files (x86)"
6631 msgstr "Programi (x86)"
6633 #: shell32.rc:221
6634 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6635 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6637 #: shell32.rc:228
6638 msgid "Contacts"
6639 msgstr "Stiki"
6641 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6642 msgid "Links"
6643 msgstr "Povezave"
6645 #: shell32.rc:230
6646 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6647 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6649 #: shell32.rc:231
6650 msgid "Music\\Playlists"
6651 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6653 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6654 msgid "Downloads"
6655 msgstr "Prejemi"
6657 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6658 msgid "Status"
6659 msgstr "Stanje"
6661 #: shell32.rc:149
6662 msgid "Location"
6663 msgstr "Mesto"
6665 #: shell32.rc:150
6666 msgid "Model"
6667 msgstr "Model"
6669 #: shell32.rc:233
6670 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6671 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6673 #: shell32.rc:234
6674 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6675 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6677 #: shell32.rc:235
6678 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6679 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6681 #: shell32.rc:236
6682 msgid "Music\\Sample Music"
6683 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6685 #: shell32.rc:237
6686 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6687 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6689 #: shell32.rc:238
6690 msgid "Music\\Sample Playlists"
6691 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6693 #: shell32.rc:239
6694 msgid "Videos\\Sample Videos"
6695 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6697 #: shell32.rc:240
6698 msgid "Saved Games"
6699 msgstr "Shranjene igre"
6701 #: shell32.rc:241
6702 msgid "Searches"
6703 msgstr "Iskanja"
6705 #: shell32.rc:242
6706 msgid "Users"
6707 msgstr "Uporabniki"
6709 #: shell32.rc:243
6710 msgid "OEM Links"
6711 msgstr "Povezave OEM"
6713 #: shell32.rc:246
6714 msgid "AppData\\LocalLow"
6715 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6717 #: shell32.rc:166
6718 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6719 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6721 #: shell32.rc:167
6722 msgid "Error during creation of a new folder"
6723 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6725 #: shell32.rc:168
6726 msgid "Confirm file deletion"
6727 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6729 #: shell32.rc:169
6730 msgid "Confirm folder deletion"
6731 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6733 #: shell32.rc:170
6734 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6735 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6737 #: shell32.rc:171
6738 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6739 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6741 #: shell32.rc:178
6742 msgid "Confirm file overwrite"
6743 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6745 #: shell32.rc:177
6746 msgid ""
6747 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6748 "\n"
6749 "Do you want to replace it?"
6750 msgstr ""
6751 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6752 "\n"
6753 "Ali jo želite zamenjati?"
6755 #: shell32.rc:172
6756 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6757 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6759 #: shell32.rc:174
6760 msgid ""
6761 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6762 msgstr ""
6763 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6765 #: shell32.rc:173
6766 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6767 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6769 #: shell32.rc:175
6770 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6771 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6773 #: shell32.rc:176
6774 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6775 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6777 #: shell32.rc:183
6778 msgid ""
6779 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6780 "\n"
6781 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6782 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6783 "the folder?"
6784 msgstr ""
6785 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6786 "\n"
6787 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6788 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6790 #: shell32.rc:248
6791 msgid "New Folder"
6792 msgstr "Nova mapa"
6794 #: shell32.rc:250
6795 msgid "Wine Control Panel"
6796 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6798 #: shell32.rc:192
6799 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6800 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6802 #: shell32.rc:193
6803 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6804 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6806 #: shell32.rc:195
6807 msgid "Executable files (*.exe)"
6808 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6810 #: shell32.rc:254
6811 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6812 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6814 #: shell32.rc:256
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6817 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6819 #: shell32.rc:257
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6822 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6824 #: shell32.rc:258
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Confirm deletion"
6827 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6829 #: shell32.rc:259
6830 #, fuzzy
6831 msgid ""
6832 "A file already exists at the path %1.\n"
6833 "\n"
6834 "Do you want to replace it?"
6835 msgstr ""
6836 "Datoteka že obstaja.\n"
6837 "Ali jo želite zamenjati?"
6839 #: shell32.rc:260
6840 #, fuzzy
6841 msgid ""
6842 "A folder already exists at the path %1.\n"
6843 "\n"
6844 "Do you want to replace it?"
6845 msgstr ""
6846 "Datoteka že obstaja.\n"
6847 "Ali jo želite zamenjati?"
6849 #: shell32.rc:261
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Confirm overwrite"
6852 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6854 #: shell32.rc:278
6855 msgid ""
6856 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6857 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6858 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6859 "any later version.\n"
6860 "\n"
6861 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6862 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6863 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6864 "more details.\n"
6865 "\n"
6866 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6867 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6868 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6869 msgstr ""
6870 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6871 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6872 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6873 "različice.\n"
6874 "\n"
6875 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6876 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6877 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6878 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6879 "\n"
6880 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6881 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6882 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6883 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
6885 #: shell32.rc:266
6886 msgid "Wine License"
6887 msgstr "Licenca Wine"
6889 #: shell32.rc:155
6890 msgid "Trash"
6891 msgstr "Smeti"
6893 #: shlwapi.rc:27
6894 #, fuzzy
6895 msgid "%d bytes"
6896 msgstr "%ld bajtov"
6898 #: shlwapi.rc:28
6899 #, fuzzy
6900 msgctxt "time unit: hours"
6901 msgid " hr"
6902 msgstr " ur"
6904 #: shlwapi.rc:29
6905 #, fuzzy
6906 msgctxt "time unit: minutes"
6907 msgid " min"
6908 msgstr " min"
6910 #: shlwapi.rc:30
6911 #, fuzzy
6912 msgctxt "time unit: seconds"
6913 msgid " sec"
6914 msgstr " sek"
6916 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6917 #, fuzzy
6918 msgctxt "window"
6919 msgid "&Restore"
6920 msgstr "O&bnovi"
6922 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6923 msgid "&Move"
6924 msgstr "&Premakni"
6926 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6927 msgid "&Size"
6928 msgstr "&Spremeni velikost"
6930 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6931 msgid "Mi&nimize"
6932 msgstr "&Skrči"
6934 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6935 msgid "Ma&ximize"
6936 msgstr "Ra_zpni"
6938 #: user32.rc:33
6939 msgid "&Close\tAlt-F4"
6940 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6942 #: user32.rc:35
6943 msgid "&About Wine"
6944 msgstr "&O Wine"
6946 #: user32.rc:46
6947 #, fuzzy
6948 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6949 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6951 #: user32.rc:48
6952 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6953 msgstr ""
6955 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6956 msgid "Error"
6957 msgstr "Napaka"
6959 #: user32.rc:69
6960 msgid "&More Windows..."
6961 msgstr "&Več oken ..."
6963 #: wininet.rc:25
6964 msgid "LAN Connection"
6965 msgstr "Povezava LAN"
6967 #: wininet.rc:26
6968 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6969 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
6971 #: wininet.rc:27
6972 msgid "The date on the certificate is invalid."
6973 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
6975 #: wininet.rc:28
6976 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6977 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
6979 #: wininet.rc:29
6980 msgid ""
6981 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6982 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
6984 #: winmm.rc:28
6985 msgid "The specified command was carried out."
6986 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
6988 #: winmm.rc:29
6989 msgid "Undefined external error."
6990 msgstr "Neznana zunanja napaka."
6992 #: winmm.rc:30
6993 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6994 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
6996 #: winmm.rc:31
6997 msgid "The driver was not enabled."
6998 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7000 #: winmm.rc:32
7001 msgid ""
7002 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7003 "again."
7004 msgstr ""
7005 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7006 "znova."
7008 #: winmm.rc:33
7009 msgid "The specified device handle is invalid."
7010 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7012 #: winmm.rc:34
7013 #, fuzzy
7014 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7015 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7017 #: winmm.rc:35
7018 msgid ""
7019 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7020 "increase available memory, and then try again."
7021 msgstr ""
7022 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7023 "in poskusite znova."
7025 #: winmm.rc:36
7026 msgid ""
7027 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7028 "which functions and messages the driver supports."
7029 msgstr ""
7030 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7031 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7033 #: winmm.rc:37
7034 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7035 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7037 #: winmm.rc:38
7038 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7039 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7041 #: winmm.rc:39
7042 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7043 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7045 #: winmm.rc:42
7046 #, fuzzy
7047 msgid ""
7048 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7049 "Capabilities function to determine the supported formats."
7050 msgstr ""
7051 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7052 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7054 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7055 msgid ""
7056 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7057 "device, or wait until the data is finished playing."
7058 msgstr ""
7059 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7060 "predvajanja."
7062 #: winmm.rc:44
7063 msgid ""
7064 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7065 "header, and then try again."
7066 msgstr ""
7067 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7068 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7070 #: winmm.rc:45
7071 msgid ""
7072 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7073 "and then try again."
7074 msgstr ""
7075 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7076 "in poskusite znova."
7078 #: winmm.rc:48
7079 msgid ""
7080 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7081 "header, and then try again."
7082 msgstr ""
7083 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7084 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7086 #: winmm.rc:50
7087 msgid ""
7088 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7089 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7090 msgstr ""
7091 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7092 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7094 #: winmm.rc:51
7095 msgid ""
7096 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7097 "transmitted, and then try again."
7098 msgstr ""
7099 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7100 "prenosa in poskusite znova."
7102 #: winmm.rc:52
7103 msgid ""
7104 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7105 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7106 msgstr ""
7107 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7108 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7110 #: winmm.rc:53
7111 msgid ""
7112 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7113 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7114 msgstr ""
7115 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7116 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7118 #: winmm.rc:56
7119 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7120 msgstr ""
7121 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7122 "MCI."
7124 #: winmm.rc:57
7125 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7126 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7128 #: winmm.rc:58
7129 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7130 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7132 #: winmm.rc:59
7133 msgid ""
7134 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7135 "or contact the device manufacturer."
7136 msgstr ""
7137 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7138 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7140 #: winmm.rc:60
7141 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7142 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7144 #: winmm.rc:61
7145 msgid ""
7146 "Not enough memory available for this task.\n"
7147 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7148 "again."
7149 msgstr ""
7150 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7151 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7153 #: winmm.rc:62
7154 msgid ""
7155 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7156 "unique alias."
7157 msgstr ""
7158 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7160 #: winmm.rc:63
7161 msgid ""
7162 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7163 msgstr ""
7164 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7165 "mogoče zaznati."
7167 #: winmm.rc:64
7168 msgid "No command was specified."
7169 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7171 #: winmm.rc:65
7172 msgid ""
7173 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7174 "size of the buffer."
7175 msgstr ""
7176 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7177 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7179 #: winmm.rc:66
7180 msgid ""
7181 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7182 "one."
7183 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7185 #: winmm.rc:67
7186 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7187 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7189 #: winmm.rc:68
7190 msgid ""
7191 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7192 "manufacturer about obtaining a new driver."
7193 msgstr ""
7194 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7195 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7197 #: winmm.rc:69
7198 msgid ""
7199 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7200 "manufacturer about obtaining a new driver."
7201 msgstr ""
7202 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7203 "gonilnik."
7205 #: winmm.rc:70
7206 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7207 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7209 #: winmm.rc:71
7210 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7211 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7213 #: winmm.rc:72
7214 msgid ""
7215 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7216 msgstr ""
7217 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7218 "pot do datoteke."
7220 #: winmm.rc:73
7221 msgid "The device driver is not ready."
7222 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7224 #: winmm.rc:74
7225 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7226 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7228 #: winmm.rc:75
7229 msgid ""
7230 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7231 "access error."
7232 msgstr ""
7233 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7234 "mogoče dostopati."
7236 #: winmm.rc:76
7237 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7238 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7240 #: winmm.rc:77
7241 #, fuzzy
7242 msgid ""
7243 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7244 "separately to determine which devices caused the error."
7245 msgstr ""
7246 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7247 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7249 #: winmm.rc:78
7250 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7251 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7253 #: winmm.rc:79
7254 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7255 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7257 #: winmm.rc:80
7258 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7259 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7261 #: winmm.rc:81
7262 msgid ""
7263 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7264 "still connected to the network."
7265 msgstr ""
7266 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7267 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7269 #: winmm.rc:82
7270 msgid ""
7271 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7272 "device name is spelled correctly."
7273 msgstr ""
7274 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7275 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7277 #: winmm.rc:83
7278 msgid ""
7279 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7280 "again."
7281 msgstr ""
7282 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7284 #: winmm.rc:84
7285 msgid ""
7286 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7287 "alias."
7288 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7290 #: winmm.rc:85
7291 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7292 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7294 #: winmm.rc:86
7295 msgid ""
7296 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7297 "parameter with each 'open' command."
7298 msgstr ""
7299 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7300 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7302 #: winmm.rc:87
7303 msgid ""
7304 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7305 "Please supply one."
7306 msgstr ""
7307 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7308 "ga."
7310 #: winmm.rc:88
7311 msgid ""
7312 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7313 "documentation for valid formats."
7314 msgstr ""
7315 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7316 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7318 #: winmm.rc:89
7319 msgid ""
7320 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7321 "supply one."
7322 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7324 #: winmm.rc:90
7325 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7326 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7328 #: winmm.rc:91
7329 msgid ""
7330 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7331 "may be corrupt, or not in the correct format."
7332 msgstr ""
7333 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7334 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7336 #: winmm.rc:92
7337 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7338 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7340 #: winmm.rc:93
7341 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7342 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7344 #: winmm.rc:94
7345 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7346 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7348 #: winmm.rc:95
7349 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7350 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7352 #: winmm.rc:96
7353 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7354 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7356 #: winmm.rc:97
7357 msgid ""
7358 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7359 "sequence, and then try again."
7360 msgstr ""
7361 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7362 "poskusite znova."
7364 #: winmm.rc:98
7365 msgid ""
7366 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7367 "the device is closed, and then try again."
7368 msgstr ""
7369 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7370 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7372 #: winmm.rc:99
7373 msgid ""
7374 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7375 "characters, followed by a period and an extension."
7376 msgstr ""
7377 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7378 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7380 #: winmm.rc:100
7381 msgid ""
7382 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7383 msgstr ""
7384 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7386 #: winmm.rc:101
7387 msgid ""
7388 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7389 "in Control Panel to install the device."
7390 msgstr ""
7391 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7392 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7394 #: winmm.rc:102
7395 msgid ""
7396 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7397 "restarting your computer."
7398 msgstr ""
7399 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7400 "znova zaženite računalnik."
7402 #: winmm.rc:103
7403 msgid ""
7404 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7405 "cannot change directories."
7406 msgstr ""
7407 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7408 "zamenjati map."
7410 #: winmm.rc:104
7411 msgid ""
7412 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7413 "change drives."
7414 msgstr ""
7415 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7416 "zamenjati pogonov."
7418 #: winmm.rc:105
7419 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7420 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7422 #: winmm.rc:106
7423 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7424 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7426 #: winmm.rc:107
7427 msgid ""
7428 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7429 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7431 #: winmm.rc:108
7432 msgid ""
7433 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7434 "until a wave device is free, and then try again."
7435 msgstr ""
7436 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7437 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7439 #: winmm.rc:109
7440 msgid ""
7441 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7442 "until the device is free, and then try again."
7443 msgstr ""
7444 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7445 "in poskusite znova."
7447 #: winmm.rc:110
7448 msgid ""
7449 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7450 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7451 msgstr ""
7452 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7453 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7455 #: winmm.rc:111
7456 msgid ""
7457 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7458 "until the device is free, and then try again."
7459 msgstr ""
7460 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7461 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7463 #: winmm.rc:112
7464 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7465 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7467 #: winmm.rc:113
7468 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7469 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7471 #: winmm.rc:114
7472 msgid ""
7473 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7474 "the Drivers option to install the wave device."
7475 msgstr ""
7476 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7477 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7479 #: winmm.rc:115
7480 msgid ""
7481 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7482 "format."
7483 msgstr ""
7484 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7485 "poskusite znova."
7487 #: winmm.rc:116
7488 msgid ""
7489 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7490 "the Drivers option to install the wave device."
7491 msgstr ""
7492 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7493 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7495 #: winmm.rc:117
7496 msgid ""
7497 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7498 "format."
7499 msgstr ""
7500 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7501 "datoteke."
7503 #: winmm.rc:122
7504 msgid ""
7505 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7506 "You can't use them together."
7507 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7509 #: winmm.rc:124
7510 msgid ""
7511 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7512 "again."
7513 msgstr ""
7514 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7515 "znova."
7517 #: winmm.rc:127
7518 msgid ""
7519 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7520 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7521 msgstr ""
7522 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7523 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7525 #: winmm.rc:125
7526 msgid ""
7527 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7528 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7529 "setup."
7530 msgstr ""
7531 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7532 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7533 "nastavitev."
7535 #: winmm.rc:126
7536 msgid "An error occurred with the specified port."
7537 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7539 #: winmm.rc:129
7540 msgid ""
7541 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7542 "these applications; then, try again."
7543 msgstr ""
7544 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7545 "teh programov in poskusite znova."
7547 #: winmm.rc:128
7548 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7549 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7551 #: winmm.rc:123
7552 msgid ""
7553 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7554 "Control Panel to install a MIDI driver."
7555 msgstr ""
7556 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7557 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7559 #: winmm.rc:118
7560 msgid "There is no display window."
7561 msgstr "Ni okna za prikaz."
7563 #: winmm.rc:119
7564 msgid "Could not create or use window."
7565 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7567 #: winmm.rc:120
7568 msgid ""
7569 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7570 "check your disk or network connection."
7571 msgstr ""
7572 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7573 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7575 #: winmm.rc:121
7576 msgid ""
7577 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7578 "are still connected to the network."
7579 msgstr ""
7580 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7581 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7583 #: winspool.rc:28
7584 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7585 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7587 #: winspool.rc:29
7588 msgid "Unable to create the output file."
7589 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7591 #: wldap32.rc:27
7592 msgid "Success"
7593 msgstr "Uspeh"
7595 #: wldap32.rc:28
7596 msgid "Operations Error"
7597 msgstr "Napaka opravil"
7599 #: wldap32.rc:29
7600 msgid "Protocol Error"
7601 msgstr "Napaka v protokolu"
7603 #: wldap32.rc:30
7604 msgid "Time Limit Exceeded"
7605 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7607 #: wldap32.rc:31
7608 msgid "Size Limit Exceeded"
7609 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7611 #: wldap32.rc:32
7612 msgid "Compare False"
7613 msgstr "Primerjaj napak"
7615 #: wldap32.rc:33
7616 msgid "Compare True"
7617 msgstr "Primerjaj prav"
7619 #: wldap32.rc:34
7620 msgid "Authentication Method Not Supported"
7621 msgstr "Način overitve ni podprt"
7623 #: wldap32.rc:35
7624 msgid "Strong Authentication Required"
7625 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7627 #: wldap32.rc:36
7628 msgid "Referral (v2)"
7629 msgstr "Napotitelj (r2)"
7631 #: wldap32.rc:37
7632 msgid "Referral"
7633 msgstr "Napotitelj"
7635 #: wldap32.rc:38
7636 msgid "Administration Limit Exceeded"
7637 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7639 #: wldap32.rc:39
7640 msgid "Unavailable Critical Extension"
7641 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7643 #: wldap32.rc:40
7644 msgid "Confidentiality Required"
7645 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7647 #: wldap32.rc:43
7648 msgid "No Such Attribute"
7649 msgstr "Ni takšnega atributa"
7651 #: wldap32.rc:44
7652 msgid "Undefined Type"
7653 msgstr "Nedoločena vrsta"
7655 #: wldap32.rc:45
7656 msgid "Inappropriate Matching"
7657 msgstr "Neprimerno skladanje"
7659 #: wldap32.rc:46
7660 msgid "Constraint Violation"
7661 msgstr "Prekršitev omejitve"
7663 #: wldap32.rc:47
7664 msgid "Attribute Or Value Exists"
7665 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7667 #: wldap32.rc:48
7668 msgid "Invalid Syntax"
7669 msgstr "Neveljavna skladnja"
7671 #: wldap32.rc:59
7672 msgid "No Such Object"
7673 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7675 #: wldap32.rc:60
7676 msgid "Alias Problem"
7677 msgstr "Napaka vzdevka"
7679 #: wldap32.rc:61
7680 msgid "Invalid DN Syntax"
7681 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7683 #: wldap32.rc:62
7684 msgid "Is Leaf"
7685 msgstr "Je list"
7687 #: wldap32.rc:63
7688 msgid "Alias Dereference Problem"
7689 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7691 #: wldap32.rc:75
7692 msgid "Inappropriate Authentication"
7693 msgstr "Neprimerna overitev"
7695 #: wldap32.rc:76
7696 msgid "Invalid Credentials"
7697 msgstr "Neveljavna poverila"
7699 #: wldap32.rc:77
7700 msgid "Insufficient Rights"
7701 msgstr "Nezadostne  pravice"
7703 #: wldap32.rc:78
7704 msgid "Busy"
7705 msgstr "Zaposleno"
7707 #: wldap32.rc:79
7708 msgid "Unavailable"
7709 msgstr "Ni na voljo"
7711 #: wldap32.rc:80
7712 msgid "Unwilling To Perform"
7713 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7715 #: wldap32.rc:81
7716 msgid "Loop Detected"
7717 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7719 #: wldap32.rc:87
7720 msgid "Sort Control Missing"
7721 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7723 #: wldap32.rc:88
7724 msgid "Index range error"
7725 msgstr "Napaka obsega kazala"
7727 #: wldap32.rc:91
7728 msgid "Naming Violation"
7729 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7731 #: wldap32.rc:92
7732 msgid "Object Class Violation"
7733 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7735 #: wldap32.rc:93
7736 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7737 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7739 #: wldap32.rc:94
7740 msgid "Not allowed on RDN"
7741 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7743 #: wldap32.rc:95
7744 msgid "Already Exists"
7745 msgstr "Že obstaja"
7747 #: wldap32.rc:96
7748 msgid "No Object Class Mods"
7749 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7751 #: wldap32.rc:97
7752 msgid "Results Too Large"
7753 msgstr "Rezultati so preveliki"
7755 #: wldap32.rc:98
7756 msgid "Affects Multiple DSAs"
7757 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7759 #: wldap32.rc:107
7760 msgid "Other"
7761 msgstr "Drugo"
7763 #: wldap32.rc:108
7764 msgid "Server Down"
7765 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7767 #: wldap32.rc:109
7768 msgid "Local Error"
7769 msgstr "Krajevna napaka"
7771 #: wldap32.rc:110
7772 msgid "Encoding Error"
7773 msgstr "Napaka kodiranja"
7775 #: wldap32.rc:111
7776 msgid "Decoding Error"
7777 msgstr "Napaka dekodiranja"
7779 #: wldap32.rc:112
7780 msgid "Timeout"
7781 msgstr "Zakasnitev"
7783 #: wldap32.rc:113
7784 msgid "Auth Unknown"
7785 msgstr "Neznana overitev"
7787 #: wldap32.rc:114
7788 msgid "Filter Error"
7789 msgstr "Napaka filtra"
7791 #: wldap32.rc:115
7792 msgid "User Cancelled"
7793 msgstr "Uporabnik je preklical"
7795 #: wldap32.rc:116
7796 msgid "Parameter Error"
7797 msgstr "Napaka parametra"
7799 #: wldap32.rc:117
7800 msgid "No Memory"
7801 msgstr "Ni pomnilnika"
7803 #: wldap32.rc:118
7804 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7805 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7807 #: wldap32.rc:119
7808 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7809 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7811 #: wldap32.rc:120
7812 msgid "Specified control was not found in message"
7813 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7815 #: wldap32.rc:121
7816 msgid "No result present in message"
7817 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7819 #: wldap32.rc:122
7820 msgid "More results returned"
7821 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7823 #: wldap32.rc:123
7824 msgid "Loop while handling referrals"
7825 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7827 #: wldap32.rc:124
7828 msgid "Referral hop limit exceeded"
7829 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7831 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7832 msgid ""
7833 "Not Yet Implemented\n"
7834 "\n"
7835 msgstr ""
7836 "Ni še podprto\n"
7837 "\n"
7839 #: attrib.rc:28
7840 #, fuzzy
7841 msgid "%1: File Not Found\n"
7842 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
7844 #: attrib.rc:47
7845 msgid ""
7846 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7847 "\n"
7848 "Syntax:\n"
7849 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7850 "       [/S [/D]]\n"
7851 "\n"
7852 "Where:\n"
7853 "\n"
7854 "  +   Sets an attribute.\n"
7855 "  -   Clears an attribute.\n"
7856 "  R   Read-only file attribute.\n"
7857 "  A   Archive file attribute.\n"
7858 "  S   System file attribute.\n"
7859 "  H   Hidden file attribute.\n"
7860 "  [drive:][path][filename]\n"
7861 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7862 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7863 "  /D  Processes folders as well.\n"
7864 msgstr ""
7866 #: clock.rc:29
7867 msgid "Ana&log"
7868 msgstr "Ana&logna ura"
7870 #: clock.rc:30
7871 msgid "Digi&tal"
7872 msgstr "Digi&talna ura"
7874 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7875 msgid "&Font..."
7876 msgstr "&Pisava ..."
7878 #: clock.rc:34
7879 msgid "&Without Titlebar"
7880 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7882 #: clock.rc:36
7883 msgid "&Seconds"
7884 msgstr "&Sekunde"
7886 #: clock.rc:37
7887 msgid "&Date"
7888 msgstr "&Datum"
7890 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7891 msgid "&Always on Top"
7892 msgstr "&Vedno na vrhu"
7894 #: clock.rc:42
7895 #, fuzzy
7896 msgid "&About Clock"
7897 msgstr "&O Uri ..."
7899 #: clock.rc:48
7900 msgid "Clock"
7901 msgstr "Ura"
7903 #: cmd.rc:37
7904 msgid ""
7905 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7906 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7907 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7908 "called procedure.\n"
7909 "\n"
7910 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7911 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7912 msgstr ""
7913 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
7914 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
7915 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
7916 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
7917 "klicani\n"
7918 "paketni datoteki.\n"
7919 "\n"
7920 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
7921 "znotraj\n"
7922 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
7924 #: cmd.rc:40
7925 msgid ""
7926 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7927 "default directory.\n"
7928 msgstr ""
7929 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
7930 "mapo.\n"
7932 #: cmd.rc:41
7933 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7934 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
7936 #: cmd.rc:43
7937 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7938 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
7940 #: cmd.rc:45
7941 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7942 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
7944 #: cmd.rc:46
7945 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7946 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
7948 #: cmd.rc:47
7949 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7950 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
7952 #: cmd.rc:48
7953 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7954 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
7956 #: cmd.rc:49
7957 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7958 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
7960 #: cmd.rc:59
7961 msgid ""
7962 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7963 "\n"
7964 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7965 "on the terminal device before they are executed.\n"
7966 "\n"
7967 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7968 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7969 "preceding it with an @ sign.\n"
7970 msgstr ""
7971 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
7972 "\n"
7973 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
7974 "njihovo izvedbo.\n"
7975 "\n"
7976 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
7977 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
7979 #: cmd.rc:61
7980 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7981 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
7983 #: cmd.rc:69
7984 msgid ""
7985 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7986 "\n"
7987 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7988 "\n"
7989 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7990 "not exist in wine's cmd.\n"
7991 msgstr ""
7992 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
7993 "niza datotek.\n"
7994 "\n"
7995 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
7996 "\n"
7997 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
7998 "paketnih datotekah.\n"
8000 #: cmd.rc:81
8001 msgid ""
8002 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8003 "batch file.\n"
8004 "\n"
8005 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8006 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8007 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8008 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8009 "label terminates the batch file execution.\n"
8010 "\n"
8011 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8012 msgstr ""
8013 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8014 "\n"
8015 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8016 "razliko\n"
8017 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8018 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8019 "uporabe\n"
8020 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8021 "datoteke.\n"
8022 "\n"
8023 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8025 #: cmd.rc:84
8026 msgid ""
8027 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8028 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8029 msgstr ""
8030 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8031 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8033 #: cmd.rc:94
8034 #, fuzzy
8035 msgid ""
8036 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8037 "\n"
8038 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8039 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8040 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8041 "\n"
8042 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8043 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8044 msgstr ""
8045 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8046 "\n"
8047 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8048 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8049 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8050 "\n"
8051 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8052 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8054 #: cmd.rc:100
8055 msgid ""
8056 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8057 "\n"
8058 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8059 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8060 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8061 msgstr ""
8062 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8063 "\n"
8064 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8065 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8066 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8068 #: cmd.rc:103
8069 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8070 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8072 #: cmd.rc:104
8073 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8074 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8076 #: cmd.rc:111
8077 msgid ""
8078 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8079 "\n"
8080 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8081 "subdirectories\n"
8082 "below the item are moved as well.\n"
8083 "\n"
8084 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8085 msgstr ""
8086 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8087 "\n"
8088 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8089 "podmape).\n"
8090 "\n"
8091 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8093 #: cmd.rc:122
8094 msgid ""
8095 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8096 "\n"
8097 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8098 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8099 "PATH command with the new value.\n"
8100 "\n"
8101 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8102 "variable, for example:\n"
8103 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8104 msgstr ""
8105 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8106 "\n"
8107 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8108 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8109 "nastavitev,\n"
8110 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8111 "\n"
8112 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8113 "spremenljivke\n"
8114 "PATH. Na primer:\n"
8115 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8117 #: cmd.rc:128
8118 #, fuzzy
8119 msgid ""
8120 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8121 "\n"
8122 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8123 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8124 msgstr ""
8125 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8126 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8127 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8128 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8130 #: cmd.rc:149
8131 #, fuzzy
8132 msgid ""
8133 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8134 "\n"
8135 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8136 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8137 "\n"
8138 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8139 "\n"
8140 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8141 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8142 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8143 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8144 "\n"
8145 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8146 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8147 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8148 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8149 "\n"
8150 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8151 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8152 msgstr ""
8153 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8154 "\n"
8155 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8156 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8157 "\n"
8158 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8159 "\n"
8160 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8161 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8162 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8163 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8164 "\n"
8165 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8166 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8167 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8168 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8169 "\n"
8170 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8171 "PROMPT;\n"
8172 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8174 #: cmd.rc:153
8175 msgid ""
8176 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8177 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8178 msgstr ""
8179 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8180 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8182 #: cmd.rc:156
8183 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8184 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8186 #: cmd.rc:157
8187 #, fuzzy
8188 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8189 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8191 #: cmd.rc:159
8192 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8193 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8195 #: cmd.rc:160
8196 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8197 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8199 #: cmd.rc:178
8200 msgid ""
8201 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8202 "\n"
8203 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8204 "\n"
8205 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8206 "\n"
8207 "SET <variable>=<value>\n"
8208 "\n"
8209 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8210 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8211 "have embedded spaces.\n"
8212 "\n"
8213 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8214 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8215 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8216 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8217 msgstr ""
8218 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8219 "\n"
8220 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8221 "\n"
8222 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8223 "\n"
8224 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8225 "\n"
8226 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8227 "ne\n"
8228 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8229 "presledkov.\n"
8230 "\n"
8231 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8232 "okolje,\n"
8233 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8234 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8235 "operacijskega sistema.\n"
8237 #: cmd.rc:183
8238 msgid ""
8239 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8240 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8241 "if called from the command line.\n"
8242 msgstr ""
8243 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8244 "seznama\n"
8245 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8246 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8248 #: cmd.rc:185
8249 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8250 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8252 #: cmd.rc:187
8253 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8254 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8256 #: cmd.rc:191
8257 msgid ""
8258 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8259 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8260 msgstr ""
8261 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8262 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8263 "resnici berljivo besedilo.\n"
8265 #: cmd.rc:200
8266 msgid ""
8267 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8268 "\n"
8269 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8270 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8271 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8272 "\n"
8273 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8274 msgstr ""
8275 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8276 "preverjanja.\n"
8277 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8278 "\n"
8279 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8280 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8281 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8282 "\n"
8283 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8285 #: cmd.rc:203
8286 #, fuzzy
8287 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8288 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8290 #: cmd.rc:205
8291 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8292 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8294 #: cmd.rc:209
8295 msgid ""
8296 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8297 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8298 msgstr ""
8300 #: cmd.rc:217
8301 msgid ""
8302 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8303 "\n"
8304 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8305 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8306 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8307 "settings are restored.\n"
8308 msgstr ""
8310 #: cmd.rc:220
8311 msgid ""
8312 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8313 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8314 msgstr ""
8315 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8316 "preseli v navedeno mapo.\n"
8318 #: cmd.rc:223
8319 msgid ""
8320 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8321 "PUSHD.\n"
8322 msgstr ""
8323 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8324 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8326 #: cmd.rc:231
8327 msgid ""
8328 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8329 "\n"
8330 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8331 "\n"
8332 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8333 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8334 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8335 "association, if any.\n"
8336 msgstr ""
8338 #: cmd.rc:242
8339 msgid ""
8340 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8341 "\n"
8342 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8343 "\n"
8344 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8345 "currently defined.\n"
8346 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8347 "if any.\n"
8348 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8349 "associated to the specified file type.\n"
8350 msgstr ""
8352 #: cmd.rc:244
8353 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8354 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8356 #: cmd.rc:248
8357 msgid ""
8358 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8359 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8360 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8361 msgstr ""
8362 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8363 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8364 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8365 "datoteki.\n"
8367 #: cmd.rc:252
8368 msgid ""
8369 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8370 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8371 msgstr ""
8372 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8373 "sistemu\n"
8374 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8376 #: cmd.rc:289
8377 #, fuzzy
8378 msgid ""
8379 "CMD built-in commands are:\n"
8380 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8381 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8382 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8383 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8384 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8385 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8386 "COPY\t\tCopy file\n"
8387 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8388 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8389 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8390 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8391 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8392 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8393 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8394 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8395 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8396 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8397 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8398 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8399 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8400 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8401 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8402 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8403 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8404 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8405 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8406 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8407 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8408 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8409 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8410 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8411 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8412 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8413 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8414 "\n"
8415 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8416 msgstr ""
8417 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8418 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8419 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8420 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8421 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8422 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8423 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8424 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8425 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8426 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8427 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8428 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8429 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8430 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8431 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8432 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8433 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8434 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8435 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8436 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8437 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8438 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8439 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8440 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8441 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8442 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8443 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8444 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8445 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8446 "\n"
8447 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8448 "ukazov\n"
8450 #: cmd.rc:291
8451 msgid "Are you sure"
8452 msgstr "Ali ste prepričani?"
8454 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8455 msgctxt "Yes key"
8456 msgid "Y"
8457 msgstr "D"
8459 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8460 msgctxt "No key"
8461 msgid "N"
8462 msgstr "N"
8464 #: cmd.rc:294
8465 msgid "File association missing for extension %s\n"
8466 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8468 #: cmd.rc:295
8469 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8470 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8472 #: cmd.rc:296
8473 msgid "Overwrite %s"
8474 msgstr "Prepiši %s"
8476 #: cmd.rc:297
8477 msgid "More..."
8478 msgstr "Več ..."
8480 #: cmd.rc:298
8481 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8482 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8484 #: cmd.rc:300
8485 msgid "Argument missing\n"
8486 msgstr "Argument manjka\n"
8488 #: cmd.rc:301
8489 msgid "Syntax error\n"
8490 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8492 #: cmd.rc:302
8493 #, fuzzy
8494 msgid "%s: File Not Found\n"
8495 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8497 #: cmd.rc:303
8498 msgid "No help available for %s\n"
8499 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8501 #: cmd.rc:304
8502 msgid "Target to GOTO not found\n"
8503 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8505 #: cmd.rc:305
8506 msgid "Current Date is %s\n"
8507 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8509 #: cmd.rc:306
8510 msgid "Current Time is %s\n"
8511 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8513 #: cmd.rc:307
8514 msgid "Enter new date: "
8515 msgstr "Vnesite nov datum:"
8517 #: cmd.rc:308
8518 msgid "Enter new time: "
8519 msgstr "Vnesite nov čas:"
8521 #: cmd.rc:309
8522 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8523 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8525 #: cmd.rc:310
8526 msgid "Failed to open '%s'\n"
8527 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8529 #: cmd.rc:311
8530 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8531 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8533 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8534 msgctxt "All key"
8535 msgid "A"
8536 msgstr "A"
8538 #: cmd.rc:313
8539 msgid "%s, Delete"
8540 msgstr "%s, Izbriši"
8542 #: cmd.rc:314
8543 msgid "Echo is %s\n"
8544 msgstr "Odmev je %s\n"
8546 #: cmd.rc:315
8547 msgid "Verify is %s\n"
8548 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8550 #: cmd.rc:316
8551 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8552 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8554 #: cmd.rc:317
8555 msgid "Parameter error\n"
8556 msgstr "Napaka parametra\n"
8558 #: cmd.rc:318
8559 msgid ""
8560 "Volume in drive %c is %s\n"
8561 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8562 "\n"
8563 msgstr ""
8564 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8565 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8566 "\n"
8568 #: cmd.rc:319
8569 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8570 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8572 #: cmd.rc:320
8573 msgid "PATH not found\n"
8574 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8576 #: cmd.rc:321
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Press any key to continue... "
8579 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8581 #: cmd.rc:322
8582 msgid "Wine Command Prompt"
8583 msgstr "Wine ukazni poziv"
8585 #: cmd.rc:323
8586 msgid "CMD Version %s\n"
8587 msgstr "Različica CMD %s\n"
8589 #: cmd.rc:324
8590 msgid "More? "
8591 msgstr "Več? "
8593 #: cmd.rc:325
8594 msgid "The input line is too long.\n"
8595 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8597 #: dxdiag.rc:27
8598 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8599 msgstr ""
8601 #: dxdiag.rc:28
8602 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8603 msgstr ""
8605 #: explorer.rc:28
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Wine Explorer"
8608 msgstr "Wine Internet Explorer"
8610 #: explorer.rc:29
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Location:"
8613 msgstr "Mesto"
8615 #: hostname.rc:27
8616 msgid "Usage: hostname\n"
8617 msgstr ""
8619 #: hostname.rc:28
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8622 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8624 #: hostname.rc:29
8625 msgid ""
8626 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8627 "utility.\n"
8628 msgstr ""
8630 #: ipconfig.rc:27
8631 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8632 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8634 #: ipconfig.rc:28
8635 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8636 msgstr ""
8637 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8639 #: ipconfig.rc:29
8640 msgid "%s adapter %s\n"
8641 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8643 #: ipconfig.rc:30
8644 msgid "Ethernet"
8645 msgstr "Ethernet"
8647 #: ipconfig.rc:32
8648 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8649 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8651 #: ipconfig.rc:34
8652 msgid "Hostname"
8653 msgstr "Ime gostitelja"
8655 #: ipconfig.rc:35
8656 msgid "Node type"
8657 msgstr "Vrsta vozlišča"
8659 #: ipconfig.rc:36
8660 msgid "Broadcast"
8661 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8663 #: ipconfig.rc:37
8664 msgid "Peer-to-peer"
8665 msgstr "Vsak z vsakim"
8667 #: ipconfig.rc:38
8668 msgid "Mixed"
8669 msgstr "Mešano"
8671 #: ipconfig.rc:39
8672 msgid "Hybrid"
8673 msgstr "Hibridno"
8675 #: ipconfig.rc:40
8676 msgid "IP routing enabled"
8677 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8679 #: ipconfig.rc:42
8680 msgid "Physical address"
8681 msgstr "Fizični naslov"
8683 #: ipconfig.rc:43
8684 msgid "DHCP enabled"
8685 msgstr "DHCP je omogočen"
8687 #: ipconfig.rc:46
8688 msgid "Default gateway"
8689 msgstr "Privzeti prehod"
8691 #: net.rc:27
8692 #, fuzzy
8693 msgid ""
8694 "The syntax of this command is:\n"
8695 "\n"
8696 "NET command [arguments]\n"
8697 "    -or-\n"
8698 "NET command /HELP\n"
8699 "\n"
8700 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8701 msgstr ""
8702 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8703 "\n"
8704 "NET HELP ukaz\n"
8705 "    -ali-\n"
8706 "NET ukaz /HELP\n"
8707 "\n"
8708 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8709 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8711 #: net.rc:28
8712 msgid ""
8713 "The syntax of this command is:\n"
8714 "\n"
8715 "NET START [service]\n"
8716 "\n"
8717 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8718 "'service' is the name of the service to start.\n"
8719 msgstr ""
8721 #: net.rc:29
8722 msgid ""
8723 "The syntax of this command is:\n"
8724 "\n"
8725 "NET STOP service\n"
8726 "\n"
8727 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8728 msgstr ""
8730 #: net.rc:30
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8733 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8735 #: net.rc:31
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Could not stop service %1\n"
8738 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8740 #: net.rc:32
8741 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8742 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8744 #: net.rc:33
8745 msgid "Could not get handle to service.\n"
8746 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8748 #: net.rc:34
8749 #, fuzzy
8750 msgid "The %1 service is starting.\n"
8751 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8753 #: net.rc:35
8754 #, fuzzy
8755 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8756 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8758 #: net.rc:36
8759 #, fuzzy
8760 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8761 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8763 #: net.rc:37
8764 #, fuzzy
8765 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8766 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8768 #: net.rc:38
8769 #, fuzzy
8770 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8771 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8773 #: net.rc:39
8774 #, fuzzy
8775 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8776 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8778 #: net.rc:41
8779 msgid "There are no entries in the list.\n"
8780 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8782 #: net.rc:42
8783 msgid ""
8784 "\n"
8785 "Status  Local   Remote\n"
8786 "---------------------------------------------------------------\n"
8787 msgstr ""
8788 "\n"
8789 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8790 "---------------------------------------------------------------\n"
8792 #: net.rc:43
8793 #, fuzzy
8794 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8795 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
8797 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
8798 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
8799 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
8800 #: wordpad.rc:246
8801 msgid "OK"
8802 msgstr "V redu"
8804 #: net.rc:45
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Paused"
8807 msgstr "V &premoru"
8809 #: net.rc:46
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Disconnected"
8812 msgstr "Cev je povezana\n"
8814 #: net.rc:47
8815 #, fuzzy
8816 msgid "A network error occurred"
8817 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
8819 #: net.rc:48
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Connection is being made"
8822 msgstr "Povezava je dejavna\n"
8824 #: net.rc:49
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Reconnecting"
8827 msgstr "Povezovanje z %s"
8829 #: net.rc:40
8830 #, fuzzy
8831 msgid "The following services are running:\n"
8832 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
8834 #: notepad.rc:27
8835 msgid "&New\tCtrl+N"
8836 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8838 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8839 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8840 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8842 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8843 msgid "&Save\tCtrl+S"
8844 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8846 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8847 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8848 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8850 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8851 msgid "Page Se&tup..."
8852 msgstr "Priprava s&trani ..."
8854 #: notepad.rc:34
8855 msgid "P&rinter Setup..."
8856 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8858 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8859 msgid "&Edit"
8860 msgstr "Ur&edi"
8862 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8863 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8864 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8866 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8867 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8868 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8870 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8871 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8872 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8874 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8875 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8876 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8878 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8879 #: winefile.rc:29
8880 msgid "&Delete\tDel"
8881 msgstr "&Izbriši\tDel"
8883 #: notepad.rc:46
8884 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8885 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8887 #: notepad.rc:47
8888 msgid "&Time/Date\tF5"
8889 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8891 #: notepad.rc:49
8892 msgid "&Wrap long lines"
8893 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8895 #: notepad.rc:53
8896 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8897 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8899 #: notepad.rc:54
8900 msgid "&Search next\tF3"
8901 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
8903 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8904 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8905 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
8907 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8908 #, fuzzy
8909 msgid "&Contents\tF1"
8910 msgstr "&Vsebina"
8912 #: notepad.rc:59
8913 msgid "&About Notepad"
8914 msgstr "&O Beležnici"
8916 #: notepad.rc:105
8917 msgid "Page Setup"
8918 msgstr "Priprava strani"
8920 #: notepad.rc:107
8921 msgid "&Header:"
8922 msgstr "&Glava:"
8924 #: notepad.rc:109
8925 msgid "&Footer:"
8926 msgstr "&Noga:"
8928 #: notepad.rc:112
8929 msgid "&Margins (millimeters):"
8930 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
8932 #: notepad.rc:113
8933 msgid "&Left:"
8934 msgstr "&Levo:"
8936 #: notepad.rc:115
8937 msgid "&Top:"
8938 msgstr "&Zgoraj:"
8940 #: notepad.rc:117
8941 msgid "&Right:"
8942 msgstr "&Desno:"
8944 #: notepad.rc:119
8945 msgid "&Bottom:"
8946 msgstr "&Spodaj:"
8948 #: notepad.rc:131
8949 msgid "Encoding:"
8950 msgstr "Kodiranje:"
8952 #: notepad.rc:66
8953 msgid "Page &p"
8954 msgstr "Stran &p"
8956 #: notepad.rc:68
8957 msgid "Notepad"
8958 msgstr "Beležnica"
8960 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8961 msgid "ERROR"
8962 msgstr "NAPAKA"
8964 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8965 msgid "WARNING"
8966 msgstr "OPOZORILO"
8968 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8969 msgid "Information"
8970 msgstr "Informacija"
8972 #: notepad.rc:73
8973 msgid "Untitled"
8974 msgstr "Neimenovana"
8976 #: notepad.rc:76
8977 msgid "Text files (*.txt)"
8978 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
8980 #: notepad.rc:79
8981 msgid ""
8982 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8983 "Please use a different editor."
8984 msgstr ""
8985 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
8986 "Uporabite drug urejevalnik."
8988 #: notepad.rc:81
8989 #, fuzzy
8990 msgid ""
8991 "You did not enter any text.\n"
8992 "Please type something and try again."
8993 msgstr ""
8994 "Niste vnesli besedila.\n"
8995 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
8997 #: notepad.rc:83
8998 msgid ""
8999 "File '%s' does not exist.\n"
9000 "\n"
9001 "Do you want to create a new file?"
9002 msgstr ""
9003 "Datoteka '%s'\n"
9004 "ne obstaja.\n"
9005 "\n"
9006 " Ali jo želite ustvariti?"
9008 #: notepad.rc:85
9009 msgid ""
9010 "File '%s' has been modified.\n"
9011 "\n"
9012 "Would you like to save the changes?"
9013 msgstr ""
9014 "Datoteka '%s'\n"
9015 "je bila spremenjena.\n"
9016 "\n"
9017 " Ali želite shraniti spremembe?"
9019 #: notepad.rc:86
9020 msgid "'%s' could not be found."
9021 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9023 #: notepad.rc:88
9024 msgid ""
9025 "Not enough memory to complete this task.\n"
9026 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9027 msgstr ""
9028 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9029 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9031 #: notepad.rc:90
9032 msgid "Unicode (UTF-16)"
9033 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9035 #: notepad.rc:91
9036 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9037 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9039 #: notepad.rc:92
9040 msgid "Unicode (UTF-8)"
9041 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9043 #: notepad.rc:99
9044 msgid ""
9045 "%s\n"
9046 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9047 "you save this file in the %s encoding.\n"
9048 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9049 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9050 "Continue?"
9051 msgstr ""
9052 "%s\n"
9053 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9054 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9055 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9056 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9057 "Ali želite nadaljevati?"
9059 #: oleview.rc:29
9060 msgid "&Bind to file..."
9061 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9063 #: oleview.rc:30
9064 msgid "&View TypeLib..."
9065 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9067 #: oleview.rc:32
9068 #, fuzzy
9069 msgid "&System Configuration"
9070 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9072 #: oleview.rc:33
9073 msgid "&Run the Registry Editor"
9074 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9076 #: oleview.rc:37
9077 msgid "&Object"
9078 msgstr "&Predmet"
9080 #: oleview.rc:39
9081 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9082 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9084 #: oleview.rc:41
9085 msgid "&In-process server"
9086 msgstr ""
9088 #: oleview.rc:42
9089 msgid "In-process &handler"
9090 msgstr ""
9092 #: oleview.rc:43
9093 #, fuzzy
9094 msgid "&Local server"
9095 msgstr "Krajevna napaka"
9097 #: oleview.rc:44
9098 #, fuzzy
9099 msgid "&Remote server"
9100 msgstr "Odst&rani ..."
9102 #: oleview.rc:47
9103 msgid "View &Type information"
9104 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9106 #: oleview.rc:49
9107 msgid "Create &Instance"
9108 msgstr "Ustvari &primerek"
9110 #: oleview.rc:50
9111 msgid "Create Instance &On..."
9112 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9114 #: oleview.rc:51
9115 msgid "&Release Instance"
9116 msgstr "&Izpusti primerek"
9118 #: oleview.rc:53
9119 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9120 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9122 #: oleview.rc:54
9123 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9124 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9126 #: oleview.rc:60
9127 msgid "&Expert mode"
9128 msgstr "&Izvedenski način"
9130 #: oleview.rc:62
9131 msgid "&Hidden component categories"
9132 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9134 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9135 msgid "&Toolbar"
9136 msgstr "Orodna vrs&tica"
9138 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9139 msgid "&Status Bar"
9140 msgstr "Vrstica &stanja"
9142 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9143 msgid "&Refresh\tF5"
9144 msgstr "&Osveži\tF5"
9146 #: oleview.rc:71
9147 msgid "&About OleView"
9148 msgstr "&O OleView"
9150 #: oleview.rc:79
9151 msgid "&Save as..."
9152 msgstr "&Shrani kot ..."
9154 #: oleview.rc:84
9155 msgid "&Group by type kind"
9156 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9158 #: oleview.rc:154
9159 msgid "Connect to another machine"
9160 msgstr ""
9162 #: oleview.rc:157
9163 msgid "&Machine name:"
9164 msgstr ""
9166 #: oleview.rc:165
9167 #, fuzzy
9168 msgid "System Configuration"
9169 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9171 #: oleview.rc:168
9172 #, fuzzy
9173 msgid "System Settings"
9174 msgstr "Internetne nastavitve"
9176 #: oleview.rc:169
9177 msgid "&Enable Distributed COM"
9178 msgstr ""
9180 #: oleview.rc:170
9181 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9182 msgstr ""
9184 #: oleview.rc:171
9185 msgid ""
9186 "These settings change only registry values.\n"
9187 "They have no effect on Wine performance."
9188 msgstr ""
9190 #: oleview.rc:178
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Default Interface Viewer"
9193 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9195 #: oleview.rc:181
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Interface"
9198 msgstr "Vmesniki"
9200 #: oleview.rc:183
9201 msgid "IID:"
9202 msgstr ""
9204 #: oleview.rc:186
9205 #, fuzzy
9206 msgid "&View Type Info"
9207 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9209 #: oleview.rc:191
9210 #, fuzzy
9211 msgid "IPersist Interface Viewer"
9212 msgstr "Podedovani vmesniki"
9214 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Class Name:"
9217 msgstr "Polno ime"
9219 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9220 msgid "CLSID:"
9221 msgstr ""
9223 #: oleview.rc:203
9224 #, fuzzy
9225 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9226 msgstr "Podedovani vmesniki"
9228 #: oleview.rc:211
9229 msgid "&IsDirty"
9230 msgstr ""
9232 #: oleview.rc:213
9233 #, fuzzy
9234 msgid "&GetSizeMax"
9235 msgstr "&Spremeni velikost"
9237 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9238 msgid "OleView"
9239 msgstr "OleView"
9241 #: oleview.rc:98
9242 msgid "ITypeLib viewer"
9243 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9245 #: oleview.rc:96
9246 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9247 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9249 #: oleview.rc:97
9250 msgid "version 1.0"
9251 msgstr "različica 1.0"
9253 #: oleview.rc:100
9254 #, fuzzy
9255 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9256 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9258 #: oleview.rc:103
9259 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9260 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9262 #: oleview.rc:104
9263 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9264 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9266 #: oleview.rc:105
9267 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9268 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9270 #: oleview.rc:106
9271 msgid "Run the Wine registry editor"
9272 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9274 #: oleview.rc:107
9275 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9276 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9278 #: oleview.rc:108
9279 msgid "Create an instance of the selected object"
9280 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9282 #: oleview.rc:109
9283 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9284 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9286 #: oleview.rc:110
9287 msgid "Release the currently selected object instance"
9288 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9290 #: oleview.rc:111
9291 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9292 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9294 #: oleview.rc:112
9295 msgid "Display the viewer for the selected item"
9296 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9298 #: oleview.rc:117
9299 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9300 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9302 #: oleview.rc:118
9303 msgid ""
9304 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9305 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9307 #: oleview.rc:119
9308 msgid "Show or hide the toolbar"
9309 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9311 #: oleview.rc:120
9312 msgid "Show or hide the status bar"
9313 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9315 #: oleview.rc:121
9316 msgid "Refresh all lists"
9317 msgstr "Osveži vse sezname"
9319 #: oleview.rc:122
9320 msgid "Display program information, version number and copyright"
9321 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9323 #: oleview.rc:113
9324 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9325 msgstr ""
9327 #: oleview.rc:114
9328 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9329 msgstr ""
9331 #: oleview.rc:115
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9334 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9336 #: oleview.rc:116
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9339 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9341 #: oleview.rc:128
9342 msgid "ObjectClasses"
9343 msgstr "RazrediPredmetov"
9345 #: oleview.rc:129
9346 msgid "Grouped by Component Category"
9347 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9349 #: oleview.rc:130
9350 msgid "OLE 1.0 Objects"
9351 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9353 #: oleview.rc:131
9354 msgid "COM Library Objects"
9355 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9357 #: oleview.rc:132
9358 msgid "All Objects"
9359 msgstr "Vsi predmeti"
9361 #: oleview.rc:133
9362 msgid "Application IDs"
9363 msgstr "ID-ji programov"
9365 #: oleview.rc:134
9366 msgid "Type Libraries"
9367 msgstr "Knjižnice vrst"
9369 #: oleview.rc:135
9370 msgid "ver."
9371 msgstr "raz."
9373 #: oleview.rc:136
9374 msgid "Interfaces"
9375 msgstr "Vmesniki"
9377 #: oleview.rc:138
9378 msgid "Registry"
9379 msgstr "Register"
9381 #: oleview.rc:139
9382 msgid "Implementation"
9383 msgstr "Izvedba"
9385 #: oleview.rc:140
9386 msgid "Activation"
9387 msgstr "Omogočenje"
9389 #: oleview.rc:142
9390 msgid "CoGetClassObject failed."
9391 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9393 #: oleview.rc:143
9394 msgid "Unknown error"
9395 msgstr "Neznana napaka"
9397 #: oleview.rc:146
9398 msgid "bytes"
9399 msgstr "bajtov"
9401 #: oleview.rc:148
9402 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9403 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9405 #: oleview.rc:149
9406 msgid "Inherited Interfaces"
9407 msgstr "Podedovani vmesniki"
9409 #: oleview.rc:124
9410 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9411 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9413 #: oleview.rc:125
9414 msgid "Close window"
9415 msgstr "Zapri okno"
9417 #: oleview.rc:126
9418 msgid "Group typeinfos by kind"
9419 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9421 #: progman.rc:30
9422 msgid "&New..."
9423 msgstr "&Nova ..."
9425 #: progman.rc:31
9426 msgid "O&pen\tEnter"
9427 msgstr "&Odpri\tEnter"
9429 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9430 msgid "&Move...\tF7"
9431 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9433 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9434 msgid "&Copy...\tF8"
9435 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9437 #: progman.rc:35
9438 #, fuzzy
9439 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9440 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9442 #: progman.rc:37
9443 msgid "&Execute..."
9444 msgstr "Izv&edi ..."
9446 #: progman.rc:39
9447 #, fuzzy
9448 msgid "E&xit Windows"
9449 msgstr "&Končaj Windows ..."
9451 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9452 msgid "&Options"
9453 msgstr "M&ožnosti"
9455 #: progman.rc:42
9456 msgid "&Arrange automatically"
9457 msgstr "&Samodejno razporedi"
9459 #: progman.rc:43
9460 msgid "&Minimize on run"
9461 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9463 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9464 msgid "&Save settings on exit"
9465 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9467 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9468 msgid "&Windows"
9469 msgstr "&Okna"
9471 #: progman.rc:47
9472 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9473 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9475 #: progman.rc:48
9476 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9477 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9479 #: progman.rc:49
9480 msgid "&Arrange Icons"
9481 msgstr "Razporedi &ikone"
9483 #: progman.rc:54
9484 #, fuzzy
9485 msgid "&About Program Manager"
9486 msgstr "Upraviljalnik programov"
9488 #: progman.rc:60
9489 msgid "Program Manager"
9490 msgstr "Upraviljalnik programov"
9492 #: progman.rc:65
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Delete group `%s'?"
9495 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9497 #: progman.rc:66
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Delete program `%s'?"
9500 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9502 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9503 msgid "Not implemented"
9504 msgstr "Ni podprto"
9506 #: progman.rc:68
9507 msgid "Error reading `%s'."
9508 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9510 #: progman.rc:69
9511 msgid "Error writing `%s'."
9512 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9514 #: progman.rc:72
9515 msgid ""
9516 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9517 "Should it be tried further on?"
9518 msgstr ""
9519 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9520 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9522 #: progman.rc:74
9523 msgid "Help not available."
9524 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9526 #: progman.rc:75
9527 msgid "Unknown feature in %s"
9528 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9530 #: progman.rc:76
9531 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9532 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9534 #: progman.rc:77
9535 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9536 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9538 #: progman.rc:80
9539 msgid "Programs"
9540 msgstr "Programi"
9542 #: progman.rc:81
9543 msgid "Libraries (*.dll)"
9544 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9546 #: progman.rc:82
9547 msgid "Icon files"
9548 msgstr "Datoteke ikon"
9550 #: progman.rc:83
9551 msgid "Icons (*.ico)"
9552 msgstr "Ikone (*.ico)"
9554 #: reg.rc:27
9555 msgid ""
9556 "The syntax of this command is:\n"
9557 "\n"
9558 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9559 "REG command /?\n"
9560 msgstr ""
9561 "Skladnja ukaza:\n"
9562 "\n"
9563 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9564 "REG ukaz /?\n"
9566 #: reg.rc:28
9567 msgid ""
9568 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9569 "f]\n"
9570 msgstr ""
9571 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9572 "podatki] [/f]\n"
9574 #: reg.rc:29
9575 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9576 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9578 #: reg.rc:30
9579 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9580 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9582 #: reg.rc:31
9583 msgid "The operation completed successfully\n"
9584 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9586 #: reg.rc:32
9587 msgid "Error: Invalid key name\n"
9588 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9590 #: reg.rc:33
9591 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9592 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9594 #: reg.rc:34
9595 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9596 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9598 #: reg.rc:35
9599 msgid ""
9600 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9601 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9603 #: regedit.rc:31
9604 msgid "&Registry"
9605 msgstr "&Register"
9607 #: regedit.rc:33
9608 msgid "&Import Registry File..."
9609 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9611 #: regedit.rc:34
9612 msgid "&Export Registry File..."
9613 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9615 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9616 #, fuzzy
9617 msgid "&Modify..."
9618 msgstr "Spre&meni"
9620 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9621 msgid "&Key"
9622 msgstr "&Ključ"
9624 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9625 msgid "&String Value"
9626 msgstr "&Nizna vrednost"
9628 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9629 msgid "&Binary Value"
9630 msgstr "&Binarna vrednost"
9632 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9633 msgid "&DWORD Value"
9634 msgstr "Vrednost &DWORD"
9636 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9637 msgid "&Multi String Value"
9638 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9640 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9641 #, fuzzy
9642 msgid "&Expandable String Value"
9643 msgstr "&Nizna vrednost"
9645 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9646 msgid "&Rename\tF2"
9647 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9649 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9650 msgid "&Copy Key Name"
9651 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9653 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9654 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9655 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9657 #: regedit.rc:61
9658 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9659 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9661 #: regedit.rc:65
9662 msgid "Status &Bar"
9663 msgstr "&Vrstica stanja"
9665 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9666 msgid "Sp&lit"
9667 msgstr "Raz&deli"
9669 #: regedit.rc:74
9670 msgid "&Remove Favorite..."
9671 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9673 #: regedit.rc:79
9674 msgid "&About Registry Editor"
9675 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9677 #: regedit.rc:88
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Modify Binary Data..."
9680 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9682 #: regedit.rc:109
9683 msgid "&Export..."
9684 msgstr "&Izvozi ..."
9686 #: regedit.rc:134
9687 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9688 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9690 #: regedit.rc:135
9691 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9692 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9694 #: regedit.rc:136
9695 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9696 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9698 #: regedit.rc:137
9699 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9700 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9702 #: regedit.rc:138
9703 msgid ""
9704 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9705 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9707 #: regedit.rc:139
9708 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9709 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9711 #: regedit.rc:124
9712 msgid "Data"
9713 msgstr "Podatki"
9715 #: regedit.rc:129
9716 msgid "Registry Editor"
9717 msgstr "Urejevalnik registra"
9719 #: regedit.rc:191
9720 msgid "Import Registry File"
9721 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9723 #: regedit.rc:192
9724 msgid "Export Registry File"
9725 msgstr "Izvozi datoteko registra"
9727 #: regedit.rc:193
9728 msgid "Registry files (*.reg)"
9729 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
9731 #: regedit.rc:194
9732 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9733 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9735 #: regedit.rc:201
9736 msgid "(Default)"
9737 msgstr "(Privzeto)"
9739 #: regedit.rc:202
9740 msgid "(value not set)"
9741 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
9743 #: regedit.rc:203
9744 msgid "(cannot display value)"
9745 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
9747 #: regedit.rc:204
9748 msgid "(unknown %d)"
9749 msgstr "(neznano %d)"
9751 #: regedit.rc:160
9752 msgid "Quits the registry editor"
9753 msgstr "Konča urejevalnik registra"
9755 #: regedit.rc:161
9756 msgid "Adds keys to the favorites list"
9757 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
9759 #: regedit.rc:162
9760 msgid "Removes keys from the favorites list"
9761 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
9763 #: regedit.rc:163
9764 msgid "Shows or hides the status bar"
9765 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
9767 #: regedit.rc:164
9768 msgid "Change position of split between two panes"
9769 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
9771 #: regedit.rc:165
9772 msgid "Refreshes the window"
9773 msgstr "Osveži okno"
9775 #: regedit.rc:166
9776 msgid "Deletes the selection"
9777 msgstr "Izbriše izbor"
9779 #: regedit.rc:167
9780 msgid "Renames the selection"
9781 msgstr "Preimenuje izbor"
9783 #: regedit.rc:168
9784 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9785 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
9787 #: regedit.rc:169
9788 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9789 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
9791 #: regedit.rc:170
9792 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9793 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
9795 #: regedit.rc:144
9796 msgid "Modifies the value's data"
9797 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
9799 #: regedit.rc:145
9800 msgid "Adds a new key"
9801 msgstr "Doda nov ključ"
9803 #: regedit.rc:146
9804 msgid "Adds a new string value"
9805 msgstr "Doda novo vrednost niza"
9807 #: regedit.rc:147
9808 msgid "Adds a new binary value"
9809 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
9811 #: regedit.rc:148
9812 msgid "Adds a new double word value"
9813 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
9815 #: regedit.rc:150
9816 msgid "Imports a text file into the registry"
9817 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
9819 #: regedit.rc:152
9820 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9821 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
9823 #: regedit.rc:153
9824 msgid "Prints all or part of the registry"
9825 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
9827 #: regedit.rc:155
9828 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9829 msgstr ""
9830 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
9832 #: regedit.rc:178
9833 msgid "Can't query value '%s'"
9834 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
9836 #: regedit.rc:179
9837 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9838 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
9840 #: regedit.rc:180
9841 msgid "Value is too big (%u)"
9842 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
9844 #: regedit.rc:181
9845 msgid "Confirm Value Delete"
9846 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
9848 #: regedit.rc:182
9849 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9850 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
9852 #: regedit.rc:186
9853 msgid "Search string '%s' not found"
9854 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
9856 #: regedit.rc:183
9857 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9858 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
9860 #: regedit.rc:184
9861 msgid "New Key #%d"
9862 msgstr "Nov ključ #%d"
9864 #: regedit.rc:185
9865 msgid "New Value #%d"
9866 msgstr "Nova vrednost #%d"
9868 #: regedit.rc:177
9869 msgid "Can't query key '%s'"
9870 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
9872 #: regedit.rc:149
9873 msgid "Adds a new multi string value"
9874 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
9876 #: regedit.rc:171
9877 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9878 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
9880 #: start.rc:46
9881 #, fuzzy
9882 msgid ""
9883 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9884 "with that suffix.\n"
9885 "Usage:\n"
9886 "start [options] program_filename [...]\n"
9887 "start [options] document_filename\n"
9888 "\n"
9889 "Options:\n"
9890 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9891 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9892 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9893 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9894 "code.\n"
9895 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9896 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9897 "/L           Show end-user license.\n"
9898 "/?           Display this help and exit.\n"
9899 "\n"
9900 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9901 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9902 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9903 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9904 msgstr ""
9905 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9906 "s to pripono.\n"
9907 "Uporaba:\n"
9908 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9909 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9910 "\n"
9911 "Možnosti:\n"
9912 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9913 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9914 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9915 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9916 "kodo ob končanju programa.\n"
9917 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
9918 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
9919 "\n"
9920 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9921 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
9922 "možnostjo /L.\n"
9923 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
9924 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
9926 #: start.rc:64
9927 msgid ""
9928 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9929 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9930 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9931 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9932 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9933 "\n"
9934 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9935 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9936 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9937 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9938 "\n"
9939 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9940 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9941 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9942 "\n"
9943 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9944 msgstr ""
9945 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9946 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
9947 "ali spreminjate\n"
9948 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
9949 "License), kot\n"
9950 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
9951 "želji) katerekoli kasnejše\n"
9952 "različice.\n"
9953 "\n"
9954 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9955 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
9956 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
9957 "DOLOČENO\n"
9958 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
9959 "Dovoljenja GNU.\n"
9960 "\n"
9961 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
9962 "License) bi morali prejeti\n"
9963 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
9964 "Foundation, Inc.,\n"
9965 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
9966 "kopijo.\n"
9968 #: start.rc:66
9969 msgid ""
9970 "Application could not be started, or no application associated with the "
9971 "specified file.\n"
9972 "ShellExecuteEx failed"
9973 msgstr ""
9974 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
9975 "program.\n"
9976 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
9978 #: start.rc:68
9979 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9980 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
9982 #: taskkill.rc:27
9983 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9984 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
9986 #: taskkill.rc:28
9987 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9988 msgstr ""
9989 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
9991 #: taskkill.rc:29
9992 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9993 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
9995 #: taskkill.rc:30
9996 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9997 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
9999 #: taskkill.rc:31
10000 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10001 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10003 #: taskkill.rc:32
10004 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10005 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10007 #: taskkill.rc:33
10008 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10009 msgstr ""
10010 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10012 #: taskkill.rc:34
10013 msgid ""
10014 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10015 msgstr ""
10016 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10017 "%u vrhnje ravni.\n"
10019 #: taskkill.rc:35
10020 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10021 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10023 #: taskkill.rc:36
10024 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10025 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10027 #: taskkill.rc:37
10028 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10029 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10031 #: taskkill.rc:38
10032 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10033 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10035 #: taskkill.rc:39
10036 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10037 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10039 #: taskkill.rc:40
10040 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10041 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10043 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10044 msgid "&New Task (Run...)"
10045 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10047 #: taskmgr.rc:39
10048 msgid "E&xit Task Manager"
10049 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10051 #: taskmgr.rc:45
10052 msgid "&Minimize On Use"
10053 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10055 #: taskmgr.rc:47
10056 msgid "&Hide When Minimized"
10057 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10059 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10060 msgid "&Show 16-bit tasks"
10061 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10063 #: taskmgr.rc:54
10064 msgid "&Refresh Now"
10065 msgstr "&Osveži zdaj"
10067 #: taskmgr.rc:55
10068 msgid "&Update Speed"
10069 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10071 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10072 msgid "&High"
10073 msgstr "&Visoka"
10075 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10076 msgid "&Normal"
10077 msgstr "&Običajna"
10079 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10080 msgid "&Low"
10081 msgstr "&Nizka"
10083 #: taskmgr.rc:61
10084 msgid "&Paused"
10085 msgstr "V &premoru"
10087 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10088 msgid "&Select Columns..."
10089 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10091 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10092 msgid "&CPU History"
10093 msgstr "Zgodovina &CPE"
10095 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10096 msgid "&One Graph, All CPUs"
10097 msgstr "&En graf, vse CPE"
10099 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10100 msgid "One Graph &Per CPU"
10101 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10103 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10104 msgid "&Show Kernel Times"
10105 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10107 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10108 msgid "Tile &Horizontally"
10109 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10111 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10112 msgid "Tile &Vertically"
10113 msgstr "Razpostavi &navpično"
10115 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10116 msgid "&Minimize"
10117 msgstr "S&krči"
10119 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10120 msgid "&Cascade"
10121 msgstr "V &kaskado"
10123 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10124 msgid "&Bring To Front"
10125 msgstr "V &ospredje"
10127 #: taskmgr.rc:90
10128 msgid "&About Task Manager"
10129 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10131 #: taskmgr.rc:120
10132 msgid "&Switch To"
10133 msgstr "&Preklopi na"
10135 #: taskmgr.rc:129
10136 msgid "&End Task"
10137 msgstr "&Končaj opravilo"
10139 #: taskmgr.rc:130
10140 msgid "&Go To Process"
10141 msgstr "Poj&di na opravilo"
10143 #: taskmgr.rc:149
10144 msgid "&End Process"
10145 msgstr "&Končaj opravilo"
10147 #: taskmgr.rc:150
10148 msgid "End Process &Tree"
10149 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
10151 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10152 msgid "&Debug"
10153 msgstr "&Razhrošči"
10155 #: taskmgr.rc:154
10156 msgid "Set &Priority"
10157 msgstr "Nastavi &prednost"
10159 #: taskmgr.rc:156
10160 msgid "&Realtime"
10161 msgstr "&Realnočasosvna"
10163 #: taskmgr.rc:160
10164 #, fuzzy
10165 msgid "&Above Normal"
10166 msgstr "&Nadpovprečna"
10168 #: taskmgr.rc:164
10169 #, fuzzy
10170 msgid "&Below Normal"
10171 msgstr "Po&dpovprečna"
10173 #: taskmgr.rc:169
10174 msgid "Set &Affinity..."
10175 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
10177 #: taskmgr.rc:170
10178 msgid "Edit Debug &Channels..."
10179 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
10181 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10182 msgid "Task Manager"
10183 msgstr "Upravljalnik opravil"
10185 #: taskmgr.rc:182
10186 msgid "Create New Task"
10187 msgstr "Ustvari novo nalogo"
10189 #: taskmgr.rc:187
10190 msgid "Runs a new program"
10191 msgstr "Zažene nov program"
10193 #: taskmgr.rc:188
10194 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10195 msgstr ""
10196 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
10198 #: taskmgr.rc:190
10199 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10200 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
10202 #: taskmgr.rc:191
10203 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10204 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
10206 #: taskmgr.rc:192
10207 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10208 msgstr ""
10209 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
10210 "osveževanja"
10212 #: taskmgr.rc:193
10213 msgid "Displays tasks by using large icons"
10214 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
10216 #: taskmgr.rc:194
10217 msgid "Displays tasks by using small icons"
10218 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
10220 #: taskmgr.rc:195
10221 msgid "Displays information about each task"
10222 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
10224 #: taskmgr.rc:196
10225 msgid "Updates the display twice per second"
10226 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
10228 #: taskmgr.rc:197
10229 msgid "Updates the display every two seconds"
10230 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
10232 #: taskmgr.rc:198
10233 msgid "Updates the display every four seconds"
10234 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
10236 #: taskmgr.rc:203
10237 msgid "Does not automatically update"
10238 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
10240 #: taskmgr.rc:205
10241 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10242 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
10244 #: taskmgr.rc:206
10245 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10246 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
10248 #: taskmgr.rc:207
10249 msgid "Minimizes the windows"
10250 msgstr "Skrči okna"
10252 #: taskmgr.rc:208
10253 msgid "Maximizes the windows"
10254 msgstr "Razpne okna"
10256 #: taskmgr.rc:209
10257 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10258 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
10260 #: taskmgr.rc:210
10261 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10262 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
10264 #: taskmgr.rc:211
10265 msgid "Displays Task Manager help topics"
10266 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
10268 #: taskmgr.rc:212
10269 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10270 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10272 #: taskmgr.rc:213
10273 msgid "Exits the Task Manager application"
10274 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
10276 #: taskmgr.rc:215
10277 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10278 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
10280 #: taskmgr.rc:216
10281 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10282 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
10284 #: taskmgr.rc:217
10285 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10286 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
10288 #: taskmgr.rc:219
10289 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10290 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
10292 #: taskmgr.rc:220
10293 msgid "Each CPU has its own history graph"
10294 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
10296 #: taskmgr.rc:222
10297 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10298 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
10300 #: taskmgr.rc:227
10301 msgid "Tells the selected tasks to close"
10302 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
10304 #: taskmgr.rc:228
10305 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10306 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
10308 #: taskmgr.rc:229
10309 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10310 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
10312 #: taskmgr.rc:230
10313 msgid "Removes the process from the system"
10314 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
10316 #: taskmgr.rc:232
10317 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10318 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
10320 #: taskmgr.rc:233
10321 msgid "Attaches the debugger to this process"
10322 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
10324 #: taskmgr.rc:235
10325 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10326 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10328 #: taskmgr.rc:237
10329 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10330 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10332 #: taskmgr.rc:238
10333 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10334 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10336 #: taskmgr.rc:240
10337 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10338 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10340 #: taskmgr.rc:242
10341 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10342 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10344 #: taskmgr.rc:244
10345 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10346 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10348 #: taskmgr.rc:245
10349 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10350 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10352 #: taskmgr.rc:247
10353 msgid "Controls Debug Channels"
10354 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10356 #: taskmgr.rc:263
10357 msgid "Processes"
10358 msgstr "Opravila"
10360 #: taskmgr.rc:264
10361 msgid "Performance"
10362 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10364 #: taskmgr.rc:265
10365 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10366 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10368 #: taskmgr.rc:266
10369 msgid "Processes: %d"
10370 msgstr "Opravila: %d"
10372 #: taskmgr.rc:267
10373 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10374 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10376 #: taskmgr.rc:272
10377 msgid "Image Name"
10378 msgstr "Ime odtisa"
10380 #: taskmgr.rc:273
10381 msgid "PID"
10382 msgstr "PID"
10384 #: taskmgr.rc:274
10385 msgid "CPU"
10386 msgstr "CPE"
10388 #: taskmgr.rc:275
10389 msgid "CPU Time"
10390 msgstr "Čas CPE"
10392 #: taskmgr.rc:276
10393 msgid "Mem Usage"
10394 msgstr "Uporaba pomnilnika"
10396 #: taskmgr.rc:277
10397 msgid "Mem Delta"
10398 msgstr "Razlika pomnilnika"
10400 #: taskmgr.rc:278
10401 msgid "Peak Mem Usage"
10402 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
10404 #: taskmgr.rc:279
10405 msgid "Page Faults"
10406 msgstr "Napake ostranjenja"
10408 #: taskmgr.rc:280
10409 msgid "USER Objects"
10410 msgstr "USER predmeti"
10412 #: taskmgr.rc:281
10413 msgid "I/O Reads"
10414 msgstr "V/I branje"
10416 #: taskmgr.rc:282
10417 msgid "I/O Read Bytes"
10418 msgstr "V/I bajti branja"
10420 #: taskmgr.rc:283
10421 msgid "Session ID"
10422 msgstr "ID seje"
10424 #: taskmgr.rc:284
10425 msgid "Username"
10426 msgstr "Uporabniško ime"
10428 #: taskmgr.rc:285
10429 msgid "PF Delta"
10430 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
10432 #: taskmgr.rc:286
10433 msgid "VM Size"
10434 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
10436 #: taskmgr.rc:287
10437 msgid "Paged Pool"
10438 msgstr "Ostranjena zaloga"
10440 #: taskmgr.rc:288
10441 msgid "NP Pool"
10442 msgstr "Neostranjena zaloga"
10444 #: taskmgr.rc:289
10445 msgid "Base Pri"
10446 msgstr "Osnovna prednost"
10448 #: taskmgr.rc:290
10449 msgid "Handles"
10450 msgstr "Ročniki"
10452 #: taskmgr.rc:291
10453 msgid "Threads"
10454 msgstr "Niti"
10456 #: taskmgr.rc:292
10457 msgid "GDI Objects"
10458 msgstr "Predmeti GDI"
10460 #: taskmgr.rc:293
10461 msgid "I/O Writes"
10462 msgstr "V/I pisanja"
10464 #: taskmgr.rc:294
10465 msgid "I/O Write Bytes"
10466 msgstr "V/I bajti pisanja"
10468 #: taskmgr.rc:295
10469 msgid "I/O Other"
10470 msgstr "V/I drugo"
10472 #: taskmgr.rc:296
10473 msgid "I/O Other Bytes"
10474 msgstr "V/I drugi bajti"
10476 #: taskmgr.rc:301
10477 msgid "Task Manager Warning"
10478 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
10480 #: taskmgr.rc:304
10481 msgid ""
10482 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10483 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10484 "sure you want to change the priority class?"
10485 msgstr ""
10486 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
10487 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
10488 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
10490 #: taskmgr.rc:305
10491 msgid "Unable to Change Priority"
10492 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
10494 #: taskmgr.rc:310
10495 msgid ""
10496 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10497 "results including loss of data and system instability. The\n"
10498 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10499 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10500 "terminate the process?"
10501 msgstr ""
10502 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
10503 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
10504 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
10505 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
10506 "prekiniti opravilo?"
10508 #: taskmgr.rc:311
10509 msgid "Unable to Terminate Process"
10510 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
10512 #: taskmgr.rc:313
10513 msgid ""
10514 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10515 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10516 msgstr ""
10517 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
10518 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
10520 #: taskmgr.rc:314
10521 msgid "Unable to Debug Process"
10522 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
10524 #: taskmgr.rc:315
10525 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10526 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
10528 #: taskmgr.rc:316
10529 msgid "Invalid Option"
10530 msgstr "Neveljavna možnost"
10532 #: taskmgr.rc:317
10533 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10534 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
10536 #: taskmgr.rc:322
10537 msgid "System Idle Process"
10538 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
10540 #: taskmgr.rc:323
10541 msgid "Not Responding"
10542 msgstr "Se ne odziva"
10544 #: taskmgr.rc:324
10545 msgid "Running"
10546 msgstr "Se izvaja"
10548 #: taskmgr.rc:325
10549 msgid "Task"
10550 msgstr "Opravilo"
10552 #: taskmgr.rc:327
10553 msgid "Debug Channels"
10554 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10556 #: taskmgr.rc:328
10557 msgid "Fixme"
10558 msgstr "Popravime"
10560 #: taskmgr.rc:329
10561 msgid "Err"
10562 msgstr "Napaka"
10564 #: taskmgr.rc:330
10565 msgid "Warn"
10566 msgstr "Opozori"
10568 #: taskmgr.rc:331
10569 msgid "Trace"
10570 msgstr "Sledenje"
10572 #: uninstaller.rc:26
10573 msgid "Wine Application Uninstaller"
10574 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
10576 #: uninstaller.rc:27
10577 #, fuzzy
10578 msgid ""
10579 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10580 "executable.\n"
10581 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10582 msgstr ""
10583 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
10584 "izvedljive datoteke.\n"
10585 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
10587 #: view.rc:33
10588 msgid "&Pan"
10589 msgstr "&Raztegni"
10591 #: view.rc:35
10592 msgid "&Scale to Window"
10593 msgstr "&Raztegni do okna"
10595 #: view.rc:37
10596 msgid "&Left"
10597 msgstr "&Levo"
10599 #: view.rc:38
10600 msgid "&Right"
10601 msgstr "D&esno"
10603 #: view.rc:39
10604 msgid "&Up"
10605 msgstr "Navz&gor"
10607 #: view.rc:40
10608 msgid "&Down"
10609 msgstr "Navz&dol"
10611 #: view.rc:46
10612 msgid "Regular Metafile Viewer"
10613 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
10615 #: wineboot.rc:28
10616 msgid "Waiting for Program"
10617 msgstr "Čakam na konec programa"
10619 #: wineboot.rc:32
10620 msgid "Terminate Process"
10621 msgstr "Končaj program"
10623 #: wineboot.rc:33
10624 #, fuzzy
10625 msgid ""
10626 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10627 "responding.\n"
10628 "\n"
10629 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10630 msgstr ""
10631 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
10632 "\n"
10633 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
10635 #: wineboot.rc:39
10636 msgid "Wine"
10637 msgstr "Wine"
10639 #: wineboot.rc:43
10640 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10641 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
10643 #: winecfg.rc:31
10644 msgid "Libraries"
10645 msgstr "Knjižnice"
10647 #: winecfg.rc:32
10648 msgid "Drives"
10649 msgstr "Pogoni"
10651 #: winecfg.rc:33
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Select the Unix target directory, please."
10654 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
10656 #: winecfg.rc:35
10657 msgid "Show &Advanced"
10658 msgstr "Pokaži &napredno"
10660 #: winecfg.rc:34
10661 msgid "Hide &Advanced"
10662 msgstr "Skrij &napredno"
10664 #: winecfg.rc:36
10665 msgid "(No Theme)"
10666 msgstr "(Brez teme)"
10668 #: winecfg.rc:37
10669 msgid "Graphics"
10670 msgstr "Grafika"
10672 #: winecfg.rc:38
10673 msgid "Desktop Integration"
10674 msgstr "Vključitev v namizje"
10676 #: winecfg.rc:39
10677 msgid "Audio"
10678 msgstr "Zvok"
10680 #: winecfg.rc:40
10681 msgid "About"
10682 msgstr "O programu"
10684 #: winecfg.rc:41
10685 msgid "Wine configuration"
10686 msgstr "Nastavitve Wine"
10688 #: winecfg.rc:43
10689 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10690 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
10692 #: winecfg.rc:44
10693 msgid "Select a theme file"
10694 msgstr "Izberite datoteko teme"
10696 #: winecfg.rc:45
10697 msgid "Folder"
10698 msgstr "Mapa"
10700 #: winecfg.rc:46
10701 msgid "Links to"
10702 msgstr "Povezano z"
10704 #: winecfg.rc:42
10705 msgid "Wine configuration for %s"
10706 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
10708 #: winecfg.rc:87
10709 msgid "Selected driver: %s"
10710 msgstr ""
10712 #: winecfg.rc:88
10713 #, fuzzy
10714 msgid "(None)"
10715 msgstr "Brez"
10717 #: winecfg.rc:89
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Audio test failed!"
10720 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
10722 #: winecfg.rc:91
10723 #, fuzzy
10724 msgid "(System default)"
10725 msgstr "Sistemska pot"
10727 #: winecfg.rc:51
10728 msgid ""
10729 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10730 "Are you sure you want to do this?"
10731 msgstr ""
10732 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
10733 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
10735 #: winecfg.rc:52
10736 msgid "Warning: system library"
10737 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
10739 #: winecfg.rc:53
10740 msgid "native"
10741 msgstr "izvorno"
10743 #: winecfg.rc:54
10744 msgid "builtin"
10745 msgstr "vgrajeno"
10747 #: winecfg.rc:55
10748 msgid "native, builtin"
10749 msgstr "izvorno, vgrajeno"
10751 #: winecfg.rc:56
10752 msgid "builtin, native"
10753 msgstr "vgrajeno, izvorno"
10755 #: winecfg.rc:57
10756 msgid "disabled"
10757 msgstr "onemogočeno"
10759 #: winecfg.rc:58
10760 msgid "Default Settings"
10761 msgstr "Privzete nastavitve"
10763 #: winecfg.rc:59
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10766 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
10768 #: winecfg.rc:60
10769 msgid "Use global settings"
10770 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
10772 #: winecfg.rc:61
10773 msgid "Select an executable file"
10774 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
10776 #: winecfg.rc:66
10777 msgid "Hardware"
10778 msgstr "Strojna oprema"
10780 #: winecfg.rc:67
10781 #, fuzzy
10782 msgctxt "vertex shader mode"
10783 msgid "None"
10784 msgstr "Brez"
10786 #: winecfg.rc:72
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Autodetect..."
10789 msgstr "Samodejno zaznaj"
10791 #: winecfg.rc:73
10792 msgid "Local hard disk"
10793 msgstr "Krajevni trdi disk"
10795 #: winecfg.rc:74
10796 msgid "Network share"
10797 msgstr "Omrežna souporaba"
10799 #: winecfg.rc:75
10800 msgid "Floppy disk"
10801 msgstr "Disketa"
10803 #: winecfg.rc:76
10804 msgid "CD-ROM"
10805 msgstr "CD-ROM"
10807 #: winecfg.rc:77
10808 #, fuzzy
10809 msgid ""
10810 "You cannot add any more drives.\n"
10811 "\n"
10812 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10813 msgstr ""
10814 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
10815 "\n"
10816 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
10817 "26 pogonov."
10819 #: winecfg.rc:78
10820 msgid "System drive"
10821 msgstr "Sistemski pogon"
10823 #: winecfg.rc:79
10824 msgid ""
10825 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10826 "\n"
10827 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10828 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10829 msgstr ""
10830 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
10831 "\n"
10832 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
10833 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
10835 #: winecfg.rc:80
10836 #, fuzzy
10837 msgctxt "Drive letter"
10838 msgid "Letter"
10839 msgstr "Črka"
10841 #: winecfg.rc:81
10842 msgid "Drive Mapping"
10843 msgstr "Preslikava pogona"
10845 #: winecfg.rc:82
10846 msgid ""
10847 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10848 "\n"
10849 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10850 msgstr ""
10851 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
10852 "\n"
10853 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
10855 #: winecfg.rc:96
10856 msgid "Controls Background"
10857 msgstr "Ozadje nadzornikov"
10859 #: winecfg.rc:97
10860 msgid "Controls Text"
10861 msgstr "Besedilo nadzornikov"
10863 #: winecfg.rc:99
10864 msgid "Menu Background"
10865 msgstr "Ozadje menija"
10867 #: winecfg.rc:100
10868 msgid "Menu Text"
10869 msgstr "Besedilo menija"
10871 #: winecfg.rc:101
10872 msgid "Scrollbar"
10873 msgstr "Drsnik"
10875 #: winecfg.rc:102
10876 msgid "Selection Background"
10877 msgstr "Ozadje izbire"
10879 #: winecfg.rc:103
10880 msgid "Selection Text"
10881 msgstr "Besedilo izbire"
10883 #: winecfg.rc:104
10884 msgid "ToolTip Background"
10885 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
10887 #: winecfg.rc:105
10888 msgid "ToolTip Text"
10889 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
10891 #: winecfg.rc:106
10892 msgid "Window Background"
10893 msgstr "Ozadje okna"
10895 #: winecfg.rc:107
10896 msgid "Window Text"
10897 msgstr "Besedilo okna"
10899 #: winecfg.rc:108
10900 msgid "Active Title Bar"
10901 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
10903 #: winecfg.rc:109
10904 msgid "Active Title Text"
10905 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
10907 #: winecfg.rc:110
10908 msgid "Inactive Title Bar"
10909 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
10911 #: winecfg.rc:111
10912 msgid "Inactive Title Text"
10913 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
10915 #: winecfg.rc:112
10916 msgid "Message Box Text"
10917 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
10919 #: winecfg.rc:113
10920 msgid "Application Workspace"
10921 msgstr "Delovni prostor programa"
10923 #: winecfg.rc:114
10924 msgid "Window Frame"
10925 msgstr "Okvir okna"
10927 #: winecfg.rc:115
10928 msgid "Active Border"
10929 msgstr "Dejaven rob"
10931 #: winecfg.rc:116
10932 msgid "Inactive Border"
10933 msgstr "Nedejaven rob"
10935 #: winecfg.rc:117
10936 msgid "Controls Shadow"
10937 msgstr "Senca nadzornikov"
10939 #: winecfg.rc:118
10940 msgid "Gray Text"
10941 msgstr "Sivo besedilo"
10943 #: winecfg.rc:119
10944 msgid "Controls Highlight"
10945 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
10947 #: winecfg.rc:120
10948 msgid "Controls Dark Shadow"
10949 msgstr "Temna senca nadzornikov"
10951 #: winecfg.rc:121
10952 msgid "Controls Light"
10953 msgstr "Svetlost nadzornikov"
10955 #: winecfg.rc:122
10956 msgid "Controls Alternate Background"
10957 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
10959 #: winecfg.rc:123
10960 msgid "Hot Tracked Item"
10961 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
10963 #: winecfg.rc:124
10964 msgid "Active Title Bar Gradient"
10965 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
10967 #: winecfg.rc:125
10968 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10969 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
10971 #: winecfg.rc:126
10972 msgid "Menu Highlight"
10973 msgstr "Poudarjanje menija"
10975 #: winecfg.rc:127
10976 msgid "Menu Bar"
10977 msgstr "Menijska vrstica"
10979 #: wineconsole.rc:57
10980 msgid " Options "
10981 msgstr " Možnosti "
10983 #: wineconsole.rc:60
10984 msgid "Cursor size"
10985 msgstr "Velikost kurzorja"
10987 #: wineconsole.rc:61
10988 msgid "&Small"
10989 msgstr "&Majhna"
10991 #: wineconsole.rc:62
10992 msgid "&Medium"
10993 msgstr "&Srednja"
10995 #: wineconsole.rc:63
10996 msgid "&Large"
10997 msgstr "&Velika"
10999 #: wineconsole.rc:65
11000 msgid "Control"
11001 msgstr "Nadzor"
11003 #: wineconsole.rc:66
11004 msgid "Popup menu"
11005 msgstr "Pojavni meni"
11007 #: wineconsole.rc:67
11008 msgid "&Control"
11009 msgstr "&Control"
11011 #: wineconsole.rc:68
11012 msgid "S&hift"
11013 msgstr "S&hift"
11015 #: wineconsole.rc:69
11016 msgid "Quick edit"
11017 msgstr "Hitro urejanje"
11019 #: wineconsole.rc:70
11020 msgid "&enable"
11021 msgstr "&omogoči"
11023 #: wineconsole.rc:72
11024 msgid "Command history"
11025 msgstr "Zgodovina ukazov"
11027 #: wineconsole.rc:73
11028 msgid "&Number of recalled commands :"
11029 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
11031 #: wineconsole.rc:76
11032 msgid "&Remove doubles"
11033 msgstr "&Odstrani podvojene"
11035 #: wineconsole.rc:81
11036 msgid " Font "
11037 msgstr " Pisava "
11039 #: wineconsole.rc:84
11040 msgid "&Font"
11041 msgstr "&Pisava"
11043 #: wineconsole.rc:86
11044 msgid "&Color"
11045 msgstr "&Barva"
11047 #: wineconsole.rc:97
11048 msgid " Configuration "
11049 msgstr " Nastavitve "
11051 #: wineconsole.rc:100
11052 msgid "Buffer zone"
11053 msgstr "Velikost medpomnilnika"
11055 #: wineconsole.rc:101
11056 msgid "&Width :"
11057 msgstr "&Širina :"
11059 #: wineconsole.rc:104
11060 msgid "&Height :"
11061 msgstr "&Višina :"
11063 #: wineconsole.rc:108
11064 msgid "Window size"
11065 msgstr "Velikost okna"
11067 #: wineconsole.rc:109
11068 msgid "W&idth :"
11069 msgstr "Ši&rina :"
11071 #: wineconsole.rc:112
11072 msgid "H&eight :"
11073 msgstr "V&išina :"
11075 #: wineconsole.rc:116
11076 msgid "End of program"
11077 msgstr "Zaključek programa"
11079 #: wineconsole.rc:117
11080 msgid "&Close console"
11081 msgstr "&Zapri konzolo"
11083 #: wineconsole.rc:119
11084 msgid "Edition"
11085 msgstr "Izdaja"
11087 #: wineconsole.rc:125
11088 msgid "Console parameters"
11089 msgstr "Parametri konzole"
11091 #: wineconsole.rc:128
11092 msgid "Retain these settings for later sessions"
11093 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
11095 #: wineconsole.rc:129
11096 msgid "Modify only current session"
11097 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
11099 #: wineconsole.rc:26
11100 msgid "Set &Defaults"
11101 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
11103 #: wineconsole.rc:28
11104 msgid "&Mark"
11105 msgstr "&Označi"
11107 #: wineconsole.rc:31
11108 msgid "&Select all"
11109 msgstr "Izberi &vse"
11111 #: wineconsole.rc:32
11112 msgid "Sc&roll"
11113 msgstr "&Drsenje"
11115 #: wineconsole.rc:33
11116 msgid "S&earch"
11117 msgstr "&Išči"
11119 #: wineconsole.rc:36
11120 msgid "Setup - Default settings"
11121 msgstr "Privzete nastavitve"
11123 #: wineconsole.rc:37
11124 msgid "Setup - Current settings"
11125 msgstr "Trenutne nastavitve"
11127 #: wineconsole.rc:38
11128 msgid "Configuration error"
11129 msgstr "Napaka nastavitve"
11131 #: wineconsole.rc:39
11132 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11133 msgstr ""
11134 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
11136 #: wineconsole.rc:34
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11139 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
11141 #: wineconsole.rc:35
11142 msgid "This is a test"
11143 msgstr "Preizkusno besedilo"
11145 #: wineconsole.rc:41
11146 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11147 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
11149 #: wineconsole.rc:42
11150 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11151 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
11153 #: wineconsole.rc:43
11154 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11155 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
11157 #: wineconsole.rc:44
11158 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11159 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
11161 #: wineconsole.rc:45
11162 msgid ""
11163 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11164 "The command is invalid.\n"
11165 msgstr ""
11166 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
11167 "Ukaz je neveljaven.\n"
11169 #: wineconsole.rc:47
11170 msgid ""
11171 "\n"
11172 "Usage:\n"
11173 "  wineconsole [options] <command>\n"
11174 "\n"
11175 "Options:\n"
11176 msgstr ""
11177 "\n"
11178 "Uporaba:\n"
11179 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
11180 "\n"
11181 "Možnosti:\n"
11183 #: wineconsole.rc:49
11184 #, fuzzy
11185 msgid ""
11186 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11187 "will\n"
11188 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11189 "console.\n"
11190 msgstr ""
11191 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
11192 "'curses'\n"
11193 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
11194 "                            konzolo\n"
11196 #: wineconsole.rc:50
11197 #, fuzzy
11198 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11199 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
11201 #: wineconsole.rc:51
11202 #, fuzzy
11203 msgid ""
11204 "\n"
11205 "Example:\n"
11206 "  wineconsole cmd\n"
11207 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11208 "\n"
11209 msgstr ""
11210 "\n"
11211 "Primer:\n"
11212 "  wineconsole cmd\n"
11213 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
11214 "\n"
11216 #: winedbg.rc:35
11217 msgid "Wine program crash"
11218 msgstr "Program Wine se je sesul"
11220 #: winedbg.rc:36
11221 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11222 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
11224 #: winedbg.rc:37
11225 msgid "(unidentified)"
11226 msgstr "(nedoločeno)"
11228 #: winefile.rc:26
11229 msgid "&Open\tEnter"
11230 msgstr "&Odpri\tEnter"
11232 #: winefile.rc:30
11233 msgid "Re&name..."
11234 msgstr "Preime&nuj ..."
11236 #: winefile.rc:31
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11239 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
11241 #: winefile.rc:33
11242 msgid "&Run..."
11243 msgstr "&Zaženi ..."
11245 #: winefile.rc:35
11246 msgid "Cr&eate Directory..."
11247 msgstr "Ustvari &mapo ..."
11249 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11250 msgid "E&xit\tAlt+X"
11251 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
11253 #: winefile.rc:44
11254 msgid "&Disk"
11255 msgstr "&Disk"
11257 #: winefile.rc:45
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Connect &Network Drive..."
11260 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
11262 #: winefile.rc:46
11263 msgid "&Disconnect Network Drive"
11264 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
11266 #: winefile.rc:52
11267 msgid "&Name"
11268 msgstr "&Ime"
11270 #: winefile.rc:53
11271 msgid "&All File Details"
11272 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
11274 #: winefile.rc:55
11275 msgid "&Sort by Name"
11276 msgstr "Razvrsti po &imenu"
11278 #: winefile.rc:56
11279 msgid "Sort &by Type"
11280 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
11282 #: winefile.rc:57
11283 msgid "Sort by Si&ze"
11284 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
11286 #: winefile.rc:58
11287 msgid "Sort by &Date"
11288 msgstr "Razvrsti po &datumu"
11290 #: winefile.rc:60
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Filter by&..."
11293 msgstr "&Filtriraj po ..."
11295 #: winefile.rc:67
11296 msgid "&Drivebar"
11297 msgstr "Vrstica po&gonov"
11299 #: winefile.rc:70
11300 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11301 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
11303 #: winefile.rc:77
11304 msgid "New &Window"
11305 msgstr "Novo &okno"
11307 #: winefile.rc:78
11308 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11309 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
11311 #: winefile.rc:80
11312 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11313 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
11315 #: winefile.rc:87
11316 #, fuzzy
11317 msgid "&About Wine File Manager"
11318 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
11320 #: winefile.rc:125
11321 msgid "Select destination"
11322 msgstr "Izbira ciljne poti"
11324 #: winefile.rc:133
11325 msgid "&Browse..."
11326 msgstr "&Brskaj"
11328 #: winefile.rc:138
11329 msgid "By File Type"
11330 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
11332 #: winefile.rc:141
11333 msgid "&Name:"
11334 msgstr "&Ime:"
11336 #: winefile.rc:143
11337 msgid "File Type"
11338 msgstr "Vrsta datoteke"
11340 #: winefile.rc:144
11341 msgid "&Directories"
11342 msgstr "&Mape"
11344 #: winefile.rc:146
11345 msgid "&Programs"
11346 msgstr "&Programi"
11348 #: winefile.rc:148
11349 msgid "Docu&ments"
11350 msgstr "&Dokumenti"
11352 #: winefile.rc:150
11353 msgid "&Other files"
11354 msgstr "&Ostalo"
11356 #: winefile.rc:152
11357 msgid "Show Hidden/&System Files"
11358 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
11360 #: winefile.rc:160
11361 msgid "Properties for %s"
11362 msgstr "Lastnosti %s"
11364 #: winefile.rc:163
11365 msgid "&File Name:"
11366 msgstr "&Ime datoteke:"
11368 #: winefile.rc:165
11369 msgid "Full &Path:"
11370 msgstr "Polna &pot:"
11372 #: winefile.rc:167
11373 msgid "Last Change:"
11374 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
11376 #: winefile.rc:169
11377 msgid "Version:"
11378 msgstr "Različica:"
11380 #: winefile.rc:171
11381 msgid "Cop&yright:"
11382 msgstr "&Avtorske pravice:"
11384 #: winefile.rc:173
11385 msgid "Size:"
11386 msgstr "Velikost:"
11388 #: winefile.rc:176
11389 msgid "&Read Only"
11390 msgstr "Samo za &branje"
11392 #: winefile.rc:177
11393 msgid "H&idden"
11394 msgstr "S&krito"
11396 #: winefile.rc:178
11397 msgid "&Archive"
11398 msgstr "&Arhiv"
11400 #: winefile.rc:179
11401 msgid "&System"
11402 msgstr "&Sistemsko"
11404 #: winefile.rc:180
11405 msgid "&Compressed"
11406 msgstr "S&tisnjeno"
11408 #: winefile.rc:181
11409 msgid "&Version Information"
11410 msgstr "Informacije o &različici"
11412 #: winefile.rc:93
11413 msgid "Applying font settings"
11414 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
11416 #: winefile.rc:94
11417 msgid "Error while selecting new font."
11418 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
11420 #: winefile.rc:99
11421 msgid "Wine File Manager"
11422 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
11424 #: winefile.rc:101
11425 msgid "root fs"
11426 msgstr "korenski datotečni sistem"
11428 #: winefile.rc:102
11429 msgid "unixfs"
11430 msgstr "unixfs"
11432 #: winefile.rc:104
11433 msgid "Shell"
11434 msgstr "Lupina"
11436 #: winefile.rc:105
11437 msgid "Not yet implemented"
11438 msgstr "Ni še podprto"
11440 #: winefile.rc:112
11441 msgid "CDate"
11442 msgstr "CDatum"
11444 #: winefile.rc:113
11445 msgid "ADate"
11446 msgstr "ADatum"
11448 #: winefile.rc:114
11449 msgid "MDate"
11450 msgstr "MDatum"
11452 #: winefile.rc:115
11453 msgid "Index/Inode"
11454 msgstr "Kazalo/Inode"
11456 #: winefile.rc:120
11457 #, fuzzy
11458 msgid "%1 of %2 free"
11459 msgstr "Prosto: %s od %s"
11461 #: winemine.rc:34
11462 msgid "&Game"
11463 msgstr ""
11465 #: winemine.rc:35
11466 msgid "&New\tF2"
11467 msgstr "&Nova igra\tF2"
11469 #: winemine.rc:37
11470 msgid "Question &Marks"
11471 msgstr ""
11473 #: winemine.rc:39
11474 msgid "&Beginner"
11475 msgstr "&Začetnik"
11477 #: winemine.rc:40
11478 msgid "&Advanced"
11479 msgstr "&Napreden"
11481 #: winemine.rc:41
11482 msgid "&Expert"
11483 msgstr "&Strokovnjak"
11485 #: winemine.rc:42
11486 msgid "&Custom..."
11487 msgstr "&Po meri ..."
11489 #: winemine.rc:44
11490 #, fuzzy
11491 msgid "&Fastest Times"
11492 msgstr "&Najboljši časi ..."
11494 #: winemine.rc:49
11495 #, fuzzy
11496 msgid "&About WineMine"
11497 msgstr "&O Wine"
11499 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11500 msgid "Fastest Times"
11501 msgstr "Najboljši časi"
11503 #: winemine.rc:59
11504 msgid "Beginner"
11505 msgstr "Začetnik"
11507 #: winemine.rc:60
11508 msgid "Advanced"
11509 msgstr "Napreden"
11511 #: winemine.rc:61
11512 msgid "Expert"
11513 msgstr "Strokovnjak"
11515 #: winemine.rc:74
11516 msgid "Congratulations!"
11517 msgstr "Čestitamo!"
11519 #: winemine.rc:76
11520 msgid "Please enter your name"
11521 msgstr "Vnesite svoje ime"
11523 #: winemine.rc:84
11524 msgid "Custom Game"
11525 msgstr "Poljubna igra"
11527 #: winemine.rc:86
11528 msgid "Rows"
11529 msgstr "Vrstice"
11531 #: winemine.rc:87
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Columns"
11534 msgstr "&Stoplec"
11536 #: winemine.rc:88
11537 msgid "Mines"
11538 msgstr "Mine"
11540 #: winemine.rc:27
11541 msgid "WineMine"
11542 msgstr "WineMine"
11544 #: winemine.rc:28
11545 msgid "Nobody"
11546 msgstr "Nihče"
11548 #: winemine.rc:29
11549 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11550 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
11552 #: winhlp32.rc:32
11553 msgid "Printer &setup..."
11554 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
11556 #: winhlp32.rc:39
11557 msgid "&Annotate..."
11558 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
11560 #: winhlp32.rc:41
11561 msgid "&Bookmark"
11562 msgstr "&Ustvari zaznamek"
11564 #: winhlp32.rc:42
11565 msgid "&Define..."
11566 msgstr "Do&loči ..."
11568 #: winhlp32.rc:45
11569 msgid "History"
11570 msgstr "Zgodovina"
11572 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11573 msgid "Small"
11574 msgstr "Majhna"
11576 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11577 msgid "Normal"
11578 msgstr "Običajna"
11580 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11581 msgid "Large"
11582 msgstr "Velika"
11584 #: winhlp32.rc:54
11585 #, fuzzy
11586 msgid "&Help on help\tF1"
11587 msgstr "&Pomoč o pomoči"
11589 #: winhlp32.rc:55
11590 msgid "Always on &top"
11591 msgstr "Vedno na &vrhu"
11593 #: winhlp32.rc:56
11594 msgid "&About Wine Help"
11595 msgstr "&O pomoči Wine"
11597 #: winhlp32.rc:64
11598 msgid "Annotation..."
11599 msgstr "Zabeležka ..."
11601 #: winhlp32.rc:65
11602 msgid "Copy"
11603 msgstr "Kopiraj"
11605 #: winhlp32.rc:97
11606 msgid "Index"
11607 msgstr "Indeks"
11609 #: winhlp32.rc:105
11610 msgid "Search"
11611 msgstr "Iskanje"
11613 #: winhlp32.rc:107
11614 msgid "Not implemented yet"
11615 msgstr "Ni (še) na voljo"
11617 #: winhlp32.rc:78
11618 msgid "Wine Help"
11619 msgstr "Wine pomoč"
11621 #: winhlp32.rc:83
11622 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11623 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
11625 #: winhlp32.rc:85
11626 msgid "Summary"
11627 msgstr "Povzetek"
11629 #: winhlp32.rc:84
11630 msgid "&Index"
11631 msgstr "&Kazalo"
11633 #: winhlp32.rc:88
11634 msgid "Help files (*.hlp)"
11635 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
11637 #: winhlp32.rc:89
11638 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11639 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
11641 #: winhlp32.rc:90
11642 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11643 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
11645 #: winhlp32.rc:91
11646 msgid "Help topics: "
11647 msgstr "Teme pomoči: "
11649 #: wordpad.rc:28
11650 msgid "&New...\tCtrl+N"
11651 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
11653 #: wordpad.rc:42
11654 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11655 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
11657 #: wordpad.rc:47
11658 msgid "&Clear\tDEL"
11659 msgstr "Po&briši\tDEL"
11661 #: wordpad.rc:48
11662 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11663 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11665 #: wordpad.rc:51
11666 msgid "Find &next\tF3"
11667 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
11669 #: wordpad.rc:54
11670 msgid "Read-&only"
11671 msgstr "Sam&o za branje"
11673 #: wordpad.rc:55
11674 msgid "&Modified"
11675 msgstr "Spr&emenjeno"
11677 #: wordpad.rc:57
11678 msgid "E&xtras"
11679 msgstr "Do&datno"
11681 #: wordpad.rc:59
11682 msgid "Selection &info"
11683 msgstr "Poda&tki o izbiri"
11685 #: wordpad.rc:60
11686 msgid "Character &format"
11687 msgstr "Oblika zna&kov"
11689 #: wordpad.rc:61
11690 msgid "&Def. char format"
11691 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
11693 #: wordpad.rc:62
11694 msgid "Paragrap&h format"
11695 msgstr "Ob&lika odstavka"
11697 #: wordpad.rc:63
11698 msgid "&Get text"
11699 msgstr "Pridobi &besedilo"
11701 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11702 msgid "&Formatbar"
11703 msgstr "O&blikovna vrstica"
11705 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11706 msgid "&Ruler"
11707 msgstr "&Ravnilo"
11709 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11710 msgid "&Statusbar"
11711 msgstr "Vrstica &stanja"
11713 #: wordpad.rc:73
11714 msgid "&Options..."
11715 msgstr "M&ožnosti ..."
11717 #: wordpad.rc:75
11718 msgid "&Insert"
11719 msgstr "Vstav&i"
11721 #: wordpad.rc:77
11722 msgid "&Date and time..."
11723 msgstr "&Datum in čas ..."
11725 #: wordpad.rc:79
11726 msgid "F&ormat"
11727 msgstr "&Oblika"
11729 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11730 msgid "&Bullet points"
11731 msgstr "&Vrstične oznake"
11733 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11734 msgid "&Paragraph..."
11735 msgstr "&Odstavek ..."
11737 #: wordpad.rc:84
11738 msgid "&Tabs..."
11739 msgstr "&Zavhihki ..."
11741 #: wordpad.rc:85
11742 msgid "Backgroun&d"
11743 msgstr "Oza&dje"
11745 #: wordpad.rc:87
11746 msgid "&System\tCtrl+1"
11747 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11749 #: wordpad.rc:88
11750 #, fuzzy
11751 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11752 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
11754 #: wordpad.rc:93
11755 msgid "&About Wine Wordpad"
11756 msgstr "&O Wine Wordpadu"
11758 #: wordpad.rc:130
11759 msgid "Automatic"
11760 msgstr "Samodejno"
11762 #: wordpad.rc:199
11763 msgid "Date and time"
11764 msgstr "Datum in čas"
11766 #: wordpad.rc:202
11767 msgid "Available formats"
11768 msgstr "Razpoložljive oblike"
11770 #: wordpad.rc:213
11771 msgid "New document type"
11772 msgstr "Vrsta dokumenta"
11774 #: wordpad.rc:221
11775 msgid "Paragraph format"
11776 msgstr "Oblika odstavka"
11778 #: wordpad.rc:224
11779 msgid "Indentation"
11780 msgstr "Zamiki"
11782 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11783 msgid "Left"
11784 msgstr "Levo"
11786 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11787 msgid "Right"
11788 msgstr "Desno"
11790 #: wordpad.rc:229
11791 msgid "First line"
11792 msgstr "Prva vrstica"
11794 #: wordpad.rc:231
11795 msgid "Alignment"
11796 msgstr "Poravnava"
11798 #: wordpad.rc:239
11799 msgid "Tabs"
11800 msgstr "Tabulatorji"
11802 #: wordpad.rc:242
11803 msgid "Tab stops"
11804 msgstr "Položaji tabulatorja"
11806 #: wordpad.rc:244
11807 msgid "&Add"
11808 msgstr "&Dodaj"
11810 #: wordpad.rc:248
11811 msgid "Remove al&l"
11812 msgstr "Odstrani v&se"
11814 #: wordpad.rc:256
11815 msgid "Line wrapping"
11816 msgstr "Prelom vrstic"
11818 #: wordpad.rc:257
11819 msgid "&No line wrapping"
11820 msgstr "No line wrapping"
11822 #: wordpad.rc:258
11823 msgid "Wrap text by the &window border"
11824 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
11826 #: wordpad.rc:259
11827 msgid "Wrap text by the &margin"
11828 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
11830 #: wordpad.rc:260
11831 msgid "Toolbars"
11832 msgstr "Orodne vrstice"
11834 #: wordpad.rc:136
11835 msgid "All documents (*.*)"
11836 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
11838 #: wordpad.rc:137
11839 msgid "Text documents (*.txt)"
11840 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
11842 #: wordpad.rc:138
11843 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11844 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
11846 #: wordpad.rc:139
11847 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11848 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
11850 #: wordpad.rc:140
11851 msgid "Rich text document"
11852 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
11854 #: wordpad.rc:141
11855 msgid "Text document"
11856 msgstr "Besedilni dokument"
11858 #: wordpad.rc:142
11859 msgid "Unicode text document"
11860 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
11862 #: wordpad.rc:143
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Printer files (*.prn)"
11865 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
11867 #: wordpad.rc:150
11868 msgid "Center"
11869 msgstr "Sredina"
11871 #: wordpad.rc:156
11872 msgid "Text"
11873 msgstr "Besedilo"
11875 #: wordpad.rc:157
11876 msgid "Rich text"
11877 msgstr "Obogateno besedilo"
11879 #: wordpad.rc:163
11880 msgid "Next page"
11881 msgstr "Naslednja stran"
11883 #: wordpad.rc:164
11884 msgid "Previous page"
11885 msgstr "Predhodna stran"
11887 #: wordpad.rc:165
11888 msgid "Two pages"
11889 msgstr "Dve strani"
11891 #: wordpad.rc:166
11892 msgid "One page"
11893 msgstr "Ena stran"
11895 #: wordpad.rc:167
11896 msgid "Zoom in"
11897 msgstr "Približaj"
11899 #: wordpad.rc:168
11900 msgid "Zoom out"
11901 msgstr "Oddalji"
11903 #: wordpad.rc:170
11904 msgid "Page"
11905 msgstr "Stran"
11907 #: wordpad.rc:171
11908 msgid "Pages"
11909 msgstr "Strani"
11911 #: wordpad.rc:172
11912 #, fuzzy
11913 msgctxt "unit: centimeter"
11914 msgid "cm"
11915 msgstr "cm"
11917 #: wordpad.rc:173
11918 #, fuzzy
11919 msgctxt "unit: inch"
11920 msgid "in"
11921 msgstr "pa"
11923 #: wordpad.rc:174
11924 msgid "inch"
11925 msgstr "palec"
11927 #: wordpad.rc:175
11928 #, fuzzy
11929 msgctxt "unit: point"
11930 msgid "pt"
11931 msgstr "tč"
11933 #: wordpad.rc:180
11934 msgid "Document"
11935 msgstr "Dokument"
11937 #: wordpad.rc:181
11938 msgid "Save changes to '%s'?"
11939 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
11941 #: wordpad.rc:182
11942 msgid "Finished searching the document."
11943 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
11945 #: wordpad.rc:183
11946 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11947 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
11949 #: wordpad.rc:184
11950 msgid ""
11951 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11952 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11953 msgstr ""
11954 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
11955 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
11957 #: wordpad.rc:187
11958 msgid "Invalid number format"
11959 msgstr "Neveljavna oblika števila"
11961 #: wordpad.rc:188
11962 msgid "OLE storage documents are not supported"
11963 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
11965 #: wordpad.rc:189
11966 msgid "Could not save the file."
11967 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
11969 #: wordpad.rc:190
11970 msgid "You do not have access to save the file."
11971 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
11973 #: wordpad.rc:191
11974 msgid "Could not open the file."
11975 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
11977 #: wordpad.rc:192
11978 msgid "You do not have access to open the file."
11979 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
11981 #: wordpad.rc:193
11982 msgid "Printing not implemented"
11983 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
11985 #: wordpad.rc:194
11986 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11987 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
11989 #: write.rc:27
11990 msgid "Starting Wordpad failed"
11991 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
11993 #: xcopy.rc:27
11994 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11995 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11997 #: xcopy.rc:28
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12000 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
12002 #: xcopy.rc:29
12003 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12004 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
12006 #: xcopy.rc:30
12007 #, fuzzy
12008 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12009 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
12011 #: xcopy.rc:31
12012 #, fuzzy
12013 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12014 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
12016 #: xcopy.rc:34
12017 #, fuzzy
12018 msgid ""
12019 "Is '%1' a filename or directory\n"
12020 "on the target?\n"
12021 "(F - File, D - Directory)\n"
12022 msgstr ""
12023 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
12024 "ali mape?\n"
12025 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
12027 #: xcopy.rc:35
12028 #, fuzzy
12029 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12030 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
12032 #: xcopy.rc:36
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12035 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
12037 #: xcopy.rc:37
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12040 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
12042 #: xcopy.rc:38
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Failed to open '%1'\n"
12045 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
12047 #: xcopy.rc:39
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12050 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
12052 #: xcopy.rc:43
12053 msgctxt "File key"
12054 msgid "F"
12055 msgstr "F"
12057 #: xcopy.rc:44
12058 msgctxt "Directory key"
12059 msgid "D"
12060 msgstr "D"
12062 #: xcopy.rc:77
12063 #, fuzzy
12064 msgid ""
12065 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12066 "\n"
12067 "Syntax:\n"
12068 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12069 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12070 "\n"
12071 "Where:\n"
12072 "\n"
12073 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12074 "\tmore files.\n"
12075 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12076 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12077 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12078 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12079 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12080 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12081 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12082 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12083 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12084 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12085 "[/N]  Copy using short names.\n"
12086 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12087 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12088 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12089 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12090 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12091 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12092 "\tarchive attribute.\n"
12093 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12094 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12095 "\t\tthan source.\n"
12096 "\n"
12097 msgstr ""
12098 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
12099 "\n"
12100 "Skladnja:\n"
12101 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12102 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12103 "\n"
12104 "Kje:\n"
12105 "\n"
12106 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
12107 "predpostavi,\n"
12108 "\tda je cilj mapa\n"
12109 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
12110 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
12111 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
12112 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
12113 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
12114 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
12115 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
12116 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
12117 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
12118 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
12119 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
12120 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
12121 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
12122 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
12123 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
12124 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
12125 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
12126 "\tarhiva\n"
12127 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
12128 "datumu.\n"
12129 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
12130 "\t\tod izvora\n"
12131 "\n"